199 Technical notes - LEDSign...Garanzia • La garanzia è valida su tutto il territorio della...
Transcript of 199 Technical notes - LEDSign...Garanzia • La garanzia è valida su tutto il territorio della...
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
199
Technical notes
Copyright www.qlt.it [email protected]
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes and applications index
201 Condizioni generali di garanzia 202 Istruzioni di montaggio generali degli alimentatori LED 215-4204 Schemi di collegamento alimentatori Led normali e dimmerabili 229-5206 Istruzioni di assemblaggio Kit Led208 U111 a raggio variabile 254-1209 BD regolazioni di uscita210 Istruzioni di montaggio e collegamenti RGBOX e DBOX 214-9212 Istruzioni di collegamento IR2R a RGBOX30213 Istruzioni di utilizzo IR2T214 Istruzioni di collegamento IRC3215 Istruzioni di utilizzo IR3T 252-1216 DMX1 interface 217-6219 DMX Hits & Tips220 Tabella conversione decimale binario222 Istruzioni di montaggio RGBOX45/55 222-7225 Istruzioni di collegamento DMX200..220 261-1226 DMXC Controller 251-1228 DMXT Controller 253-2230 Istruzioni di montaggio strisce Led flessibili 247-5231 Istruzioni di montaggio strisce Led flessibili 259-1232 Istruzioni di montaggio strisce RGB 260-1233 Istruzioni di montaggio PIR5 248-1234 Istruzioni uso lampadine LED 230V 250-3235 Istruzioni uso lampadine LED Retrofit 12V 255-1236 Istruzioni di collegamento Bd001237 Istruzioni uso FLOOR con MPI 219-2 239 Corrente di ingresso impulsiva 258-1240 FBE Tabella compatibilità dimmer 257-1241 Dove siamo
201 Conditions générales de garantie202 Instructions générales de montage des convertisseurs LED 215-4204 Schéma de branchement des convertisseurs LED normaux/dimmables 229-4 206 Instructions d’assemblage Kit LED208 U111 à optique variable 254-1209 BD - réglement de la sortie 210 Instructions de montage et branchement du RGBOX et du DBOX 214-9212 Instructions de branchement di IR2R à RGBOX213 Instructions d’usage du IR2T214 Instructions de branchement du IRC3 215 Instructions d’usage IR3T 252-1216 DMX interface 217-6219 DMX Hits & Tips220 Tableau de conversion de décimal à binaire222 Instructions de montage RGBOX45/55 222-6225 Instructions de branchement DMX200..220 261-1226 DMX Controller 251-1228 DMXT Controller 253-2
232
239 Input current 258-1240 FBE - Tableau de compatibilité avec les dimmers241 Carte
230 Instructions de montage Ruban Led Souples 247-5Instructions de montage RGB 260-1
233 Instructions de montage PIR5 248-1234 Instructions d’usage des ampoules LED 230V 250-3235 Instructions d’usage des ampoules LED Retrofit 12V 255-1236 Instructions de branchement Bd001237 Instructions d’usage de la FLOOR avec le MPI 219-2
201 Allgemeine Garantiebedingungen202 Installationsanweisungen für LED-Konverter 215-4204 Anschlußanweisungen für Standard und dimmbare LED-Konverter 229-4206 Anweisungen für LED-Sets208 U111 Variable Beam 254-1 209 BD Ausgangregulierung 210 Einbau- undAnschlußanweisungen für RGBOX und DBOX Konverter 214-9212 Anschlußanweisungen von IR2R an RGBOX30213 Betriebsanweisungen für IR2T214 Anschlußanweisungen für IRC3215 Betriebsanweisungen für IR3T 252-1216 DMX1-Interface 217-6219 DMX Hits & Tips220 Konversionstabelle vom Dezimal- zu Binärsystem 222 Installationsanweisungen für RGBOX45/55 222-6225 Anschlußanweisungen für DMX200..220 261-1226 DMXC Controller 251-1
201 Condiciones generales de la garantía 202 Instrucciones generales para el montaje de los drivers de leds 215-4204 Diagramas de conexión para los drivers de leds y los drivers con cambio de intensidad 229-4 206 Instrucciones de montaje para los kits de leds208 U111 lente ajustable 254-1209 BD regulacion de salida 210 Instrucciones para el montaje y cableado del RGBOX y DBOX 214-9 212 Instrucciones para la conexión de IR2R+RGBOX30 213 Instrucciones del IR2T 214 Instrucciones de conexionado de los IRC3215 Instrucciones del IR3T 252-1216 Interfaz DMX1 217-6219 Sugerencias DMX 220 Tabla de conversión del sistema decimal al binario 222 Instrucciones RGBOX45/55 222-6225 Instrucciones de conexión DMX200...220 261-1226 Instrucciones de DMXC 251-1228 Instrucciones de DMXT 253-2
Instrucciones de conexionado de Bd001
230 Instrucciones para el montaje de tiras led flexibles 247-5231 Instrucciones para el montaje de tiras led flexibles 260-1232 Instrucciones para el montaje de tiras led flexibles RGB 259-1233 Instrucciones para el montaje de PIR5 248-1234 Instrucciones para utilizar bombillas led 235 Instrucciones para utilizar bombillas led RETROFIT
237 Instrucciones para utilizar FLOOR con MPI 219-2239 Corriente impulsiva de entrada 258-1240 Tabla de compatibilidad dimmer 257-1241 Donde estamos
230V 250-312V 255-1
236
201 General guarantee conditions 202 General assembling instructions for LED 215-4204 Connecting diagrams for LED drivers and dimmable LED drivers 229-4206 Assembling instructions for LED kits 208 U111 Variable Beam 254-1209 BD output regulation 210 RGBOX and DBOX assembling and wiring instructions 214-9212 Connecting instructions IR2R + RGBOX30213 IR2T instructions214 IRC3 connecting instructions215 IR3T instructions 252-1216 DMX1 interface 217-6219 DMX Hits & Tips220 Conversion table from decimal to binary222 RGBOX45/55 instructions 222-6225 DMX200..220 connecting instructions 261-1
239 Input surge current 258-1240 FBE - Dimmer list 257-1241 Map
226 DMXC Controller 251-2228 DMXT Controller 253-2230 Flexible LED strips installation instructions 247-5231 Flexible LED strips installation instructions 259-1232 Flexible RGB LED strips installation instructions 260-1233 PIR5 Installation instructions 248-1244 230V LED lamps installation instructions 250-3235 Retrofit 12V LED Lamps 255-1236 BD001 Installation Instructions237 FLOOR/MPI instructions 219-2
228 DMXT Controller 253-2230 Installationsanweisungen für flexibel LED-Streifen 247-5231 Installationsanweisungen für flexibel LED-Streifen 259-1232 Installationsanweisungen für flexibel RGB LED-Streifen 260-1233 PIR5 Installationsanweisungen 248-1234 230V LED-Lampen Anweisungen 250-3235 12V Retrofit LED-Lampen Anweisungen 255-1236 BD001
FLOOR/MPI Installationsanweisungen 219-2Anschlußanweisungen
237 239 Input Surge Current 258-1240 FBE Dimmerliste 257-1241 Map
Garanzia • La garanzia è valida su tutto il territorio della Comunità Europea e decorre dalla
data di fabbricazione indicata sull’etichetta dei prodotti o in fattura.
• La garanzia sulla sicurezza elettrica è coperta da assicurazione che prevede il
rimborso di tutte le spese sostenute comprese le spese legali e quelle di
trasporto e smontaggio del materiale difettoso
• La garanzia sul funzionamento decorre dalla data di fabbricazione e prevede la
sostituzione del solo valore della merce entro due anni dalla data di
produzione.
• La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione - La garanzia non copre gli
eventuali difetti e/o danni per utilizzo non conforme alle istruzioni
d’installazione e ai dati di targa o in impianti non conformi alle norme generali di
sicurezza.
• La garanzia decade se i prodotti sono stati manomessi o riparati, se ci sono
delle controversie sui pagamenti o non vengono fornite le necessarie
informazioni atte a determinare la causa dei guasti - La garanzia non è valida
per impianti adibiti ad uso militare, aeronautico o medico-sanitario: l’impiego in
tali settori deve essere preventivamente autorizzato.
• Non sono contemplate nella garanzia le parti soggette ad usura ( Si considera
normale usura il decadimento luminoso dei led nel tempo) - Sono esclusi dalla
garanzia i danni causati da eventi atmosferici (fulmini, allagamenti o simili).
• La garanzia riguarda solo il del prodotto e non i costi di trasporto e
smontaggio o perizia.
• Il materiale difettoso deve essere reso in porto franco nostro stabilimento e
dopo specifica autorizzazione scritta .In caso di merce in garanzia verrà resa al
cliente senza addebito di spese di trasporto.
• Impianti o apparecchi di illuminazione che comprendono i nostri componenti
devono essere provati dal cliente prima della messa in commercio sia per la
sicurezza elettrica sia per la compatibilità elettromagnetica, non si risponde per
danni causati da impianti non testati preventivamente .
• In caso di controversie il foro competente è quello di Milano
“All - life” guarantee for safety - Two years guarantee
for working and performances• These guarantees are valid for the field of installation in the whole Europe
- Both these guarantee periods start from the date of production printed on the
label.
• All QLT/Archimede Elettronica products are covered by a special insurance
policy (product-civil responsibility) valid worldwide and covering the
compensation of damages caused by the product itself, the call-back of the
products from the market and their replacement and the hand-user’s
compensation for an eventual termination of his trade due to a defect of the
product.
• Both the guarantees cover products installed in indoor environments and civil
systems, provided that temperature instructions and right installation are
carefully followed
• The guarantees cover all production defects imputable to the manufacturer but
not the damages resulting from wrongly following the installation and use
instructions.
• The guarantees are no longer valid if the products are unduly opened or
tampered with, if there are controversies about payments or if the customer
doesn’t supply detailed information about the causes of the product bad
functioning.
- The guarantees does not cover military installations, aeronautical and medical
environments: the use of our products in these environments must be
previously authorized.
• The guarantee does not cover the components subject to wear and tear
(lamps, fluorescent tubes, shorted fuses) and damages due to atmospheric
agents, lightning, flooding and so on.
• Besides the damages already covered by RCP insurance, these guarantee
covers only the price of the product and not the costs for transport, disassembly
and damage valuation.
• Defective goods must be returned to our address only after having received
specific authorization from QLT/Archimede Elettronica and the freight costs
are ex works .
• Competent court Legnano - Milan.
Lebenslängliche Sicherheitsgarantie - 24-Monate
Betriebs- und Leistungsgarantie• Diese Garantien sind für das Installationsgebiet in der ganze CE gültig -
Diese Garantien laufen seit dem auf dem Gerät angebrachten Datum.
• Alle QLT/Archimede Elettronica Produkte sind durch eine weltweit gültige
RCP-Versicherung abgedeckt: diese Garantie deckt Schadenersatz wegen
der Produkten selben, die Kosten für Rücklieferungen der defekte Ware, den
Ersatz der Produkten auf dem Markt und, wenn notwendig, Kostenerstattung
wegen einer mögliche Betriebsunterbrechung des Endverbrauchers.
• Beide Garantien decken die Produkte, die nur in Inneninstallationen und zivilen
Gebieten eingesetzt sind und nur wenn man den empfehlenden
Temperaturwerten und den Installationsnormen folgt.
Al di fuori
della comunità Europea la garanzia è fornita attraverso l’importatore.
valore
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
201
Condizioni di garanzia - Guarantee conditions - GarantiebedingungenConditions de garantie - Condiciones de garantia
• Beide Garantien erstrecken sich auf alle eventuell auftretenden Defekte, die
auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind aber sie decken keine eventuell
auftretenden Defekte und Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder
unfachmännische Installation zurückzuführen sind.
• Die Garantien erlöschen beim Öffnen und unsachgemäßer Handhabung der
Produkte, bei Bezahlungsauseinandersetzungen und wenn keine
notwendigen Nachrichten über die Ursachen der Schaden mitgeteilt werden -
Diese Garantien decken keine Anlage im militärischen und medizinischen
Gebiet: der Gebrauch unseren Produkten in diesen Gebieten muß vorher
genehmigt.
• Diese Garantien decken keine unverschleißfeste Bauelemente (Glühbirnen,
Leuchtstoffröhren, Schmelzdrahten) und keine Schaden, die von Wetterlagen,
wie Blitzen und Alluvionen, verursacht sind.
• Neben den anderen schon von RCP-Versicherung gedeckten Schaden,
decken diese Garantien nur den Produktpreis aber keine Fracht -und
Montagekosten.
• Defekte Ware muß immer ab unserem Werk und nur mit unserer schriftlichen
Vorausgenehmigung zurückgeliefert werden.
• Zuständiges Gericht Legnano - Mailand.
Sécurité garantie à vie - Fonctionnement garanti deux ans• Ces garanties sont valables pour les installations dans tous les pays de la
Communauté Européenne et s’appliquent à partir de la date de fabrication
indiquée sur l’étiquette des produits.
• Tous les produits sont couverts par une Assurance Responsabilité Civile, une
Police RC Produits pour le remboursement des dommages causés par le
produit lui- même, pour le remboursement des frais de retrait des produits,
remplacement et substitution des produits sur le marché, et, si nécessaire,
dédommagement à l’utilisateur des frais entraînés par l’interruption de son
activité.
• La garantie sécurité à vie et la garantie de deux ans pour le fonctionnement
s’appliquent en cas de produits installés dans des logements civils.
L’assurance ne couvrira pas les dommages causés en cas de non-respect des
températures maximums et/ou de mauvaise installation.
• La garantie couvre tous les défauts dérivant de la fabrication - La garantie ne
couvre pas les défauts éventuels et/ou les dommages imputables à un usage
non conforme aux instructions d’installation ou à des installations ne
respectant pas les normes générales sur la sécurité.
• La garantie ne s’appliquera pas en cas d’altération ou de réparation sur les
produits, paiement non effectué, informations insuffisantes à la détermination
de la cause du dommage - La garantie ne s’applique pas aux installations
destinées à l’usage militaire, aéronautique ou médical: dans ces trois secteurs
une autorisation préalable devra être requise.
• Sont exclues de la garantie les ampoules, les tubes fluorescents, les fusibles
- La garantie ne s’applique pas en cas d’orage, d’inondations etc.
• La garantie ne couvre que le prix du produit à l’exclusion des frais de transport,
désassemblage ou expertise.
• Les produits défectueux doivent être renvoyés en port payé à notre usine et
uniquement après autorisation écrite de QLT/Archimede Elettronica.
• En cas de controverse: compétence juridique Tribunal de Legnano - Milan.
Garantía de seguridad por vida - Garantía de
funcionamiento de dos años• Estas garantías son válidas en todos los países de la Comunidad Europea y se
aplican a partir de la fecha de fabricación indicada en la etiqueta de los
productos
• Todos los productos QLT están cubiertos por un seguro de responsabilidad
civil, póliza RC de producto, para el reembolso de los daños causados por los
productos, los gastos de retirada, y substitución de los productos en el
mercado, y en caso necesario indemnización del usuario por los costes de
interrupción de su actividad
• La garantía de seguridad por vida y la de funcionamiento de dos años se
aplican en el caso de montaje en interiores en instalaciones civiles - La
garantía no cubre los daños causados por no respetar las temperaturas
máximas y/ o mala instalación.
• La garantía cubre todos los defectos de fabricación imputables al fabricant -
La garantía no cubre los defectos eventuales y /o los daños imputables a un
uso no conforme a las instrucciones de instalación o en instalaciones que no
respeten las normas generales de seguridad.
• La garantía no es aplicable en los casos de alteración o reparación de los
productos, falta de pago, o informaciones insuficientes para la determinación
de la causa del fallo - La garantía no se aplica a instalaciones de uso militar,
aeronáutico o médico: en esos tres sectores se requiere una autorización
previa.
• Las piezas sometidas a desgaste como lámparas, tubos fluorescentes,
fusibles, etc. están excluidas La garantía no se aplica en caso de fenómenos
atmosféricos como rayos o inundaciones.
• La garantía solo cubre el valor del producto con exclusión de los gastos de
transporte, desmontaje y peritación.
• Previa autorización escrita de QLT-Archimede Elettronica, los productos
defectuosos deben ser enviados con portes pagados a nuestra dirección.
• En caso de litigio la competencia corresponde al tribunal de Legnano - Milán.
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 215-4
Alimentatori LED - Istruzioni di utilizzo e di installazione
Gli alimentatori a corrente costante devono essere utilizzati unicamente per LED di potenza che abbiano la stessa corrente indicata sugli alimentatori. Il numero
massimo di LED da collegare all'alimentatore dipende dal tipo di LED utilizzato. Collegare i LED rossi, verdi e gialli fino al numero massimo indicato. Per il bianco e il blu
collegare sempre un pezzo meno rispetto al numero indicato. Collegare sempre tutti i LED in serie.
Gli alimentatori a tensione costante devono essere collegati a gruppi di LED che abbiano dei regolatori di corrente incorporati o delle resistenze in serie.
Rispettate la potenza massima del carico e le tensioni indicate.
Fare sempre attenzione alla polarità del secondario. Installare il sistema lontano da fonti di calore e in luoghi ben areati. Distanza minima dai LED: 10cm.
Protezione termica: se la temperatura supera i valori limite, l'alimentatore si disinserisce e dopo pochi secondi si autoripristina.
Evitare cortocircuiti sul lato secondario e togliere tensione prima di collegare tutti i LED al sistema.
Serrare correttamente la vite dei morsetti senza stringere con troppa forza oppure utilizzare un avvitatore elettrico “a coppia” regolabile.
Collegamento dei LED: utilizzare sempre un cavo da 0,5 … 1,5 mm2 per una lunghezza massima di 10 m. e da 1,5mm per lunghezze superiori a 10m (massimo 30m).
Cablaggio in entrata: utilizzare in entrata un cavo H03VVH2F 2x0,75 o un cavo adatto all’apparecchio.
Uso gravoso: per tutti i tipi di apparecchio utilizzare un carico inferiore del 10÷20% a quello massimo indicato.
Controllare la temperatura massima di lavoro sul punto tc .
LED Drivers - Installation instructions
Drivers working in constant current must be used only with High Brightness LEDs that have the same current indicated on the driver itself. The max number of LEDs that
can be connected to the driver depends only on the kind of LEDs used. The red, green and yellow LEDs can be connected in the max number indicated on the driver, as far
as it concerns white and blue LEDs connect always a piece less than indicated on the driver. Connect always the LEDs in series mode. Drivers working in constant voltage
must be connected to group of leds having built-in current regulators or resistences in series. Always respect the maximum load allowed and the correct voltages.
Always pay attention to the polarity of the secundary cable. Put the system far from heat sources and in well aired places. Min. distance from Leds: 10cm.
Thermal protection: if the temperature usually exceeds the limit values, the driver switches off and after a few seconds it switches on again.
Avoid short circuit on the secundary and give tension only after all LEDs have been connected.
Lock the terminals carefully but do not tight by hand the terminal screw with excessive power or use electric screw-drivers with adjustable torque level.
LEDs connection: always use a 0,5 ... 1,5 mm cable for a maximum length of 10 m
Input wiring: use a H03VVH2F 2x0,75 input cable. In case of severe use: reduce the maximum rated load by 10÷20%. Always check highest working temperature on Tc
point.
LED-Konverter - Installationsanweisungen
Die Konverter auf Konstantstrom müssen nur mit den High Brightness Leds verwendet werden, die den gleichen Stromswert als den im Aufschrift des Konverters
angegebenen Strom haben. Der max. LED-Anzahl, an den Konverter anzuschließen, hängt von dem verwendeten LED-Typ ab. Alle LEDs immer reihen
anschließen. Rote, grüne und gelbe LEDs in dem auf dem Konvertersanchrift max. angegebenen Anzahl anschließen; was weiße und blaue LEDs betrifft, immer ein
Stück weniger als den angegebenen Anzahl anschließen.
Die Konverter auf Konstantspannung müssen immer mit Led-Gruppen durch eingebaute Stromsregler oder durch Reihenwiderständen. Die angegebenen max.
Belastung und Spannungswerten immer beachten.
Die Ausgangspolarität immer beachten. Das System entfernt von Wärmequellen und in einem belüftetem Raum einsetzen. Mindestabstand von Leds: 10cm.
Thermischer Schutz: falls die Temperatur im Gehäuse die Grenzwerte überschreitet, schaltet sich der Konverter ab und nach einigen Sekunden nochmal wieder ein.
Kurzschlüsse auf der Sekundärseite vermeiden und beim Anschluss der LEDs Netzspannung wegzunehmen.
Klemmenschraube immer vorsichtig aber nicht so fest mit dem Hand anziehen oder einen Elektroschrauber mit einstellbarem Drehmoment verwenden.
LED-Anschluss: immer 0,5..1,5mm Kabel mit einer max. Länge von 10mt verwenden. Für Länge vonmehr als 10m bis max.30m 1,5mm2 Kabel verwenden.
Eingangsverkabelung: H03VVH2F 2x0.75 Eingangskabel verwenden.
In Schwerbedingungen: eine niedrige Belastung (10÷-20%) als diese max. angegeben verwenden. Max. Betriebstemperatur auf tc Punkt immer prüfen.
Convertisseur pour LED de puissance - Notices d'emploi et d'utilisation
Il faut utiliser les convertisseurs à courant constant uniquement pour les LED de puissance qui ont le même courant indiqué sur les convertisseurs. Le nombre
maximum de LED que nous pouvons connecter au convertisseur dépende de la couleur des LED à brancher. Brancher seulement la quantité maximum des LED
rouges, vertes et jaunes indiquée sur l’étiquette du convertisseur. Pour les LED blanches et bleues, brancher toujours une pièce en moins par rapport à la quantité
indiquée. Les LED doivent être toujours connectées en série.
Les convertisseurs à tension constante doivent toujours être connectés à des groupes de LED qui integrent un régulateur de courant ou bien des résistences
en série. Respecter toujours la puissance maximum et les tensions indiquées. Polarité: faire toujours la plus grande attention à respecter la polarité du
secondaire. Installer le système dans des endroits bien aérés et bien éloigné des sources de chaleur . La distance minimale entre le convertisseur et les LED doit
être de 10 cm au moins. Protection thermique: lorsque la température dépasse la valeur limite, le convertisseur se déconnecte et, après quelques secondes,
se rétabli automatiquement. Éviter les courts-circuits sur le secondaire et débrancher toujours le système avant de brancher tous les modules LED. Serrer
correctement les vis des bornes sans trop de force ou bien utiliser une visseuse électrique "à couple réglable". Connexion des LED: pour une longueur maximum
de l'installation de 10 mètres, utiliser des câbles de 0.5 jusque 1,5mm; pour une longueur de l'installation entre les 10 et les 30 mètres maximum, utiliser seulement
le câble de 1.5 mm2. Câble à l'entrée: utiliser H03VVH2F- 2 x 0.75 mm. Pour un usage lourd il faut utiliser tous les types de convertisseur avec une charge
inférieure de 10÷20% à la charge maximum indiquée sur l’étiquette. Contrôler sur le point "Tc" la température maximum de travail.
Convertidores por los LED de potencia - Istrucciones de uso y de instalación
Los convertidores a corriente constante se deben utilizar sólo por los LED de potencia con la la misma corriente indicada sobre el convertidor - El
número máximo de LED que se pueden conectar al convertidor depende del color del LED que se quiere conectar - Por los LED rojos, verdes y
amarillosse se puede conectar hasta el número máximo de LED que está indicado en la etiqueta del convertidor - Por los LED blancos y azules,
conectar siempre un LED menos del número máximo indicado en la etiqueta el convertidor - Los LED deben ser siempre conectados en serie -
Los convertidores a tensión constante se deben siempre conectar a grupos de LED que deben haber incorporado un regulador de corriente o bien
con resistencias en serie - Respetar siempre la potencia máxima y las tensiones indicadas - Polaridad: poner siempre mucha attención a
respetar la polaridad del secundario - Instalar el sistema en lugares bien aireados y lejanos de fuentes de calor - El convertidor debe ser a una
distancia mínima de por lo menos 10 cm de los LED. Protección térmica: cuando la temperatura supera los valores límites , el convertidor se
desconecta y, después de algunos segundos, se autorestablece - Evitar los corto-circuitos en el secundario y desconectar el sistema antes de
conectar todos los modulos LED al sistema - Cerrar correctamente las roscas sin cerrar con demasiada fuerza o bien emplear un enroscador
eléctrico a " pareja" ajustable. Conexión de los LED: por una instalación de largo máximo 10 metros, emplear cables de 0.5 hasta 1,5 mm; por una
instalación de largo de 10 hasta 30 metros máximo, emplear sólo cables de 1,5 mm2
Cable de entrada: emplear el H03VVH2F - 2 x 0.75 mm
Con un uso gravoso, todos los tipos de convertidores deben ser utilizados
con una carga inferior del 10÷20% de la carga máxima indicada en la etiqueta
del convertidor - Controlar en el punto "tc" la temperatura máxima de trabajo. 5 mm 5 max
Preparazione caviCables settingKabelsbearbeitungDénudage des câbles
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
203
Technical notes 215-4
Gli impianti che utilizzano i componenti descritti devono essere testati prima della messa in commercio.*EMC :L’impianto deve essere realizzato e testato dal cliente secondo la norma EN 55015 +A1Lunghezza dei cavi secondario : fino a 2m provare secondo la norma EN 55015 A1 8.4.2a Oltre i 2m provare l’impianto secondo la norma EN 55015 A1 8.4.2b Lampada finita : provare secondo la norma EN 55015 8.2
Lighting systems with the component indicated must be tested before selling it in the market*EMC: the lighting system must be realized and tested according the standard EN55015 + A1Secondary cable length: if up to 2m test it according the standard EN55015 A1 8.4.2a - If over 2m cables, test the system according the standard En55015 A1 8.4.2b - Complete lighting fitting: test it according the standard EN55015 8.2.
Komplette Beleuchtungssysteme, die mit unserer Komponente eingesetzt werden, müssen vor dem Verkauf geprüft sein:*EMV: Beleuchtungssystem müssen gemäß der Norme EN55015 + A1 verwirklicht und geprüft werden Sekundärkabellänge: wenn bis 2m., das System gemäß der Norme EN55015 A1 8.4.2a prüfen; wenn mehr als 2m Länge, das System gemäß der Norme EN551015 A1 8.4.2b prüfen - Komplette Beleuchtungskörper gemäß der Norme EN55015 8.2. prüfen
Les installations réalisées avec les composants décrits doivent être testées avant la comercialisation.*EMC: le client doit réaliser et tester l’installation selon la norme EN 55015 + A1 Longueur du câble secondaire: jusqu’à 2 mt. tester selon la norme EN 55015 A1 8.4.2a.Pour des longueurs au-dessus de 2 mt. il faut tester l’installation selon la norme EN 55015 A1 8.4.2b. Tester la lampe finie selon la norme EN 55015 8.2.
Max 350/700mA
100..250V AC
100..250V AC
+-
L N
190..265V AC
+-
190..265V AC
Max 350/700mA
+-
190..265V AC
+-230V
230V
OUT ++
--
3W LED 350/700/1000mA
PLR xxx
PBOX-DBOX
PBOX-DBOX
FLATBOX
DPLxxx
PLKxxx
PD xxx PDV xx
MPLxxx
230V
230V
230V
100..250V
24V
24V
+
+
++
++
++
+
-
-
-
-
-
MD xx
RC xx
MN xx
Nice xx
700m
A350m
A
+ -
23
0V
L
N
190..265V AC
+ -
L N
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes and applications 229-5
I fili di comando del pulsante sono in bassa tensione e vanno tenuti separati dai cavi d’ alimentazione. Sulla stessa linea possono essere collegati in parallelo uno o più pulsanti. La lunghezza consigliata della linea pulsanti è di 10m al massimo. Linee più lunghe potrebbero essere influenzate da disturbi esterni. Linee lunghe fino a 100m possono essere realizzate con un relé ripetitore. Collegare il pulsante su un solo apparecchio. Gli altri apparecchi ricevono il comando dalla linea sincronizzata (Sync - Gnd) digitale. Massima lunghezza della linea di sincronismo 10m .
The push button cables are in low voltage, keep them separated from cables with 230V. One or more push buttons can be connected in parallel on the same line. The suggested length of the push-buttons line is 10 meters max., longer lines could get influenced by external disturbs. Lines up to 100 meters can be done with a repeating relé. Push button must be connected to one device at a time. The other devices receive signal from digital synchronized line (Sync-Gnd). Maximum length of synchronized line is 10 meters.
Die Tasterkabel sind auf Niederspannung. Weit von Speisekabel nehmen! -Ein oder mehrere Taster können auf der selbe Linie parallelgeschaltet werden. - Die empfohlene Länge einer Tasterlinie ist max. 10m. - Längere Tasterlinien könnten von außeren Störungen gestört werden. Lange Tasterlinien bis 100m können durch einen Repetiteur eingesetzt werden. -Bei einer Parallelschaltung den Taster an das erste Geräte anschliessen. Andere weitere angeschlossene Geräte bekommen das Signal von der sinchronizierte Linie (Sync - Gnd). Max. Länge der Sinchronizierung ist 10m
Les câbles de commande du bouton-poussoir sont en TBT et il faut les maintenir éloignés des câbles d’alimentation. On peut installer en parallèle plusieurs boutons-poussoirs sur la même ligne. Nous conseillons une longueur maximale de la ligne des boutons-poussoirs de 10 mètres. Une ligne plus longue pourrait être parasitée. Pour des lignes d’une longuer allant jusqu’à 100 mètres, utiliser un relais-télérupteur. Connecter le bouton-poussoir uniquement sur le premier appareil de l’installation. Les autres appareils recevront la commande par la ligne synchronisée digitale (Sync-Gnd). Longuer maximale de la ligne de synchronisme: 10 mètres.
Los cables del pulsador son de baja tensión, manténgalos separados de los cables de 230V. Se pueden conectar en paralelo en la misma linea uno o mas pulsadores. El largo recomendable del cable de los pulsadores es de 10 metros máximo, si se instala un cable más largo puede tener interferencias. Se pueden tirar cables de hasta 100 metros con un rele repetidor.Los pulsadores se deben conectar a un solo equipo. Los otros equipos reciben una señal de una linea digital sincronizada (Sync-Gnd). El largo máximo de la linea sincronizada es de 10 metros.
FB 30D230V
24V
+
-
ON/OFF / Dimmer
FB 30DFB 30D
230V230V
24V
24V
+
+
--
ON/OFF / Dimmer
Gnd
Sync
Max 20 X
FB-D Flat Box Dimmer
PLD112/306
5 mm 5 max
Preparazione caviCables settingKabelsbearbeitungDénudage des câbles
230V
+
+
+
-
-
-
PLD112/306
PLD112/306
PLD112/306
Sync
Sync
Sync
Sync
Puls
Puls
Puls
Gnd
Gnd
Gnd
Gnd
ON/OFF / Dimmer
ON/OFF / Dimmer Max 10 X
230V
230V
Max
10m
Max 10m
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
205
Gli impianti che utilizzano i componenti descritti devono essere testati prima della messa in commercio*EMC: L’impianto deve essere realizzato e testato dal cliente secondo la norma EN 55015 +A1Lunghezza dei cavi secondario: fino a 2m provare secondo la norma EN 55015 A1 8.4.2a Oltre i 2m provare l’impianto secondo la norma EN 55015 A1 8.4.2b Lampada finita : provare secondo la norma EN 55015 8.2
Lighting systems with the component indicated must be tested before selling it in the market*EMC: the lighting system must be realized and tested according the standard EN55015 + A1Secondary cable length: if up to 2m test it according the standard EN55015 A1 8.4.2a - If over 2m cables, test the system according the standard EN55015 A1 8.4.2b - Complete lighting fitting: test it according the standard EN55015 8.2.
Komplette Beleuchtungssysteme, die mit unserer Komponente eingesetzt werden, müssen vor dem Verkauf geprüft sein.*EMV: Beleuchtungssystem müssen gemäß der Norme EN55015 + A1 verwirklicht und geprüft werden Sekundärkabellänge: wenn bis 2m., das System gemäß der Norme EN55015 A1 8.4.2a prüfen; wenn mehr als 2m Länge, das System gemäß der Norme EN551015 A1 8.4.2b prüfen Komplette Beleuchtungskörper gemäß der Norme EN55015 8.2. prüfen
Les installations réalisées avec les composants décrits doivent être testées avant la commercialisation.*EMC: le client doit réaliser et tester l’installation selon la norme EN55015+A1 Longueur du câble secondaire: jusqu’à 2 m. tester selon la norme EN55015 A1 8.4.2a. Pour des longueurs supérieures à 2 m, tester l’installation selon la norme EN55015 A1 8.4.2b. La lampe finie doit être testée selon la norme EN55015 8.2.
Los sistemas de iluminación con el componente indicado deben de ser testeados antes de ser vendidos.EMC: El sistema de iluminación debe de ser testeado según la normativa estándar EN55015+A1Longitud del cable secundario: hasta 2 metros de cable debe ser testeado según la normativa estándar EN55015 A1 8.4.2a- A partir de 2 metros de cable se debe testear el sistema según la normativa estándar EN55015 A1 8.4.2b. Sistema iluminación completo: debe ser testeado según la normativa estándar EN55015 8.2
max 10 mt
max 10 mt
max 10 mt
max 10 mt
Gnd
Gnd
Gnd
Sync.
Sync.
Sync.
12..24V
230V AC
470k
Dimmer
12..24V
12..24V
230V AC
Controllo con pulsante ON/OFF/DimmerControl by Pushbutton ON/OFF/dimmingSteuerung durch Taster ON/OFF/DimmingContrôle par Bouton-poussoir ON/OFF/dimmerControl por pulsador ON / OFF / regulación
Regolabile con potenziometrpDimming by PotentiometerDimming durch PotentiometerRégolation par potentiomètreRegulación por potenciómetro
1..10V
1..10V
Gnd
12..24V
12..24V
230V AC
230V AC
Controllo segnale 1-10VControl by 1-10V signalSteuerung durch 1-10V SignalContrôle par signal 1-10VDimerizacion a traves de señal 1÷10V
MAX 10 X
Master
Slave 1
Slave 2
Technical notes and applications 229-5
Serie “MDR” Dimmable 1..10V + Push Button
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes - General safety instructions for LED kits
Istruzioni generali di sicurezza per i KIT con faretti a LEDQueste istruzioni sono importanti e devono essere conservate anche dopo l’installazione per un’eventuale manutenzione. Il collegamento alla rete elettrica (230V) deve essere effettuato da personale specializzato e con interruttore generale spento - Collegare TUTTI i faretti LED al cablaggio prima di dare tensione - Il mancato collegamento di un faretto impedisce il regolare funzionamento del sistema - L’impianto è previsto per uso domestico, linea monofase. Non è previsto altro uso - Se l’impianto è collocato all’esterno deve essere installato in un contenitore stagno, rispettando le temperature massime e minime consentite. I faretti a LED devono essere installati in luogo areato e asciutto - Condizioni di umidità condensante, sbalzi di temperatura estremi e vibrazioni possono accorciare la vita dei LED. - Posizionare l’alimentatore nelle vicinanze del faretto a LED in luogo areato e asciutto.Il collegamento in uscita dall’alimentatore è a bassa tensione isolato. Tenere i collegamenti dei LED lontani da ogni altro cavo in tensione.I LED hanno una polarità di collegamento che è rispettata dal connettore polarizzato. Se, per esigenze di impianto, si debbono allungare i cavi occorre rispettare le seguenti avvertenze: lunghezza massima dei cavi 10 m, sezione minima 0,75mm, collegamento del positivo e del negativo dei LED - L’impianto non ha necessità di manutenzione ed è previsto per funzionare per anni senza guasti.La durata di vita dei LED è di circa 50.000 ore, ma può variare in relazione alla temperatura in cui sono stati installati i faretti e l’alimentatore - I faretti LED non emettono raggi infrarossi e quindi non riscaldano l’oggetto illuminato.Se i faretti LED lampeggiano significa che è intervenuta la protezione alla sovratemperatura o sovraccarico. Occorre quindi ricontrollare l’installazione ed eliminare il guasto. General safety instructions for LED kits The present instructions are important and have to be kept for eventual maintenance even after the installation.All the connections to the mains (230V) have to be carried out by an electrician. Turn off the general switch. Connect ALL the LED spots to the secondary chain cabling before giving tension - The system only works regularly when all the spots are connected Don't modify connection of the input cable to the driver when already mounted - The installation is made for indoor use on one-phase network. No other use is foreseen - For outdoor installation the lighting system has to be put in a watertight box and the allowed minimum and maximum temperature values have to be respected - The LED spots have to be installed in a dry and aerated location - Conditions of condensed damp, extreme temperature changes or vibrations may reduce the lifetime of LEDs Always position the driver near the LED spot in a dry and aerated location The output connection from the driver is in isolated low tension. Keep the LED connections far away from any other cable in tension. A peculiarity of LEDs is their polarized connection. This polarization is also observed in the respective connector. Should the installation require longer cables, respect the following directions: maximum length of the cable 10m, minimum cable section 0.75mm, respect the positive/negative connection of the LED There is no need of installation maintenance and it's manufactured to work for years without breakdowns.The life duration of a LED is of approximately 50.000 hours but it can vary according to the temperature of the location the spots and the driver are in. LED spots do not emit infra-red rays and therefore do not heat the illuminated object.When the protection against overtemperature or overload comes in, the LED spots will start to flicker. In this case review the installation and remove the breakdown.
230V AC
Attenzione: inserire tutti gli spot - collegamento in serie Attention: connect all spots - connection in series mode!Achtung: alle Spot anschliessen - Reihenanschluß!Attention: connecter tous les spots - connexion en sérieAtencion: conectar todos los spots - conectar in serie
1
2
2
3
4
Mini/Duo
Trio/Mono
100÷250V AC
!Tc max 85°
TEST !
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
207
Technical notes - General safety instructions for LED kits
Installationsanweisungen für LED-SetsDiese wichtige Installationsanweisungen auch nach der erste Installation für mögliche Unterhaltung des Systems bitte immer mithalten.Die Installation darf nur durch Elektrofachkraft erfolgen - Der Hauptschalter muss ausgeschaltet sein - Bevor das System an das Netz anzuschließen, alle LED-Spots an der Reihenverkabelung vorher anschließen - Alle Positionen der Reihenverkabelung immer anschließen - Die Anlage nur für Inneninstallation vorsehen - Bei eventuellen Außeninstallationen muss die Anlage in einem wassergedichten Gehäuse eingesetzt werden und die min. und max. angegebenen Temperaturwerten immer sehr wohl beachten.Die LED-Spots an gut belüfteten und trockenen Stellen einsetzen Verdichtende Feuchtigkeit, äußersten Temperaturwechsel oder mögliche Vibrationen könnten die LED Lebensdauer abkürzen - Den LED Konverter in der Nähe von dem LED-Einsatz und immer in einer belüftete und trockene Stelle einsetzen Den Anschluss des Konverters auf der Sekundärseite ist in isolierter Niederspannung; die LED-Anschlüsse weit entfernt von anderen Spannungskabel lassen - Die LED haben eine Anschlusspolarität und diese Polarität ist immer von dem polarisierten Mini-Anschluss gewährleistet - Falls man wegen Anlagebedürfnisse die Kabel verlängern soll, folgenden Anmerkungen immer beachten: Max. Kabellänge 10mt; min. Kabelquerschnitt 0.75mm; den +/- Anschluss des LEDs immer beachten - Die Anlage braucht keine Unterhaltung - Die LED Lebensdauer ist ungefähr von 50.000 Stunden aber übermäßige Temperaturwerten bei der Anlage könnten sie stark abkürzen - Die LED-Einsätze senden keine infrarote Strahlen aus und deswegen erhitzen sie den beleuchteten Gegenstand nicht - Ein eventuelle Flackereffekt der LED-Einsätze ist von der Eintretung des Schutzes gegen Übertemperatur und Überlast verursacht; die Anlage neu überprüfen.
Instructions d'emploi et de sécurité des Kits avec spots encastrables à LEDCes instructions sont importantes et doivent être conservées pour la maintenance de l’installation. Toutes les connexions concernant le réseau (230V) doivent être effectuées uniquement par le personnel spécialisé et après coupure générale d’alimentation. Tous les spots à LED doivent être connectés avant la mise sous-tension de l'installation. Ne jamais déconnecter un câble sous-tension. L'installation du kit est prévue seulement pour l’ intérieur et doit être branchée uniquement sur la ligne monophase; toute autre installation est interdite. Si le kit doit être installé à l'extérieur, il est nécessaire d’utiliser un boîtier étanche en respectant les températures minimum et maximum. Les spots encastrables à LED doivent être installés dans un endroit sec et ventilé. L’humidité, la condensation, les écarts importants de température et les vibrations peuvent endommager la LED. Suivre les mêmes règles pou le convertisseur. La connexion à la sortie du convertisseur est en TBT et isolée; les câbles de connexion des spots à LED doivent être éloignés de tous les autres câbles qui se trouvent sous-tension. Les LED ont une connexion polarisée qui , évidement, doit être toujours respectée dans les connecteurs également. Si pour des exigences d'installation il est nécessaire de prolonger les câbles, il est imperatif de suivre les mesures suivantes: 10 mt maximum pour les câbles et section minimum de 0,75mm²; ne pas oublier de respecter la polarité des led. L'installation n'a aucune necessité d'entretien et elle peut fonctionner plusieurs années sans tomber en panne. La durée de vie des LED est de 50.000 heures environ mais elle peut varier selon la température de l'environnement. Les spots à LED n'émettent pas de rayons infrarouges et, donc, ne surchauffent pas l'objet illuminé. Le clignottement des spots à LED signifie que la protection thermique et contre les surcharges s’ est déclanchée et donc il faut côntroler l’installation afin d’éliminer la cause du mauvais fonctionnement.
Instrucciones de uso y de seguridad por los Kit con focos empotrables a LEDEstas instrucciones son muy importantes y deben ser siempre conservadas por un eventualentretenimiento da hacer despuès la instalación. Todas las conexiónas a la red eléctrica (230V) deben ser hechos únicamente por el personal especializado y siempre después haber interrumpida la alimentación generale . La conexión de todos los focos con LED se debe siempre hacer antes de dare corriente a la instalación . No se debe jamás deconectar un cable en tensión. Los kits se deben instalar solamente en interiores y se deben siempre connectar únicamente en la línea monofásica; todas otras instalaciónes son prohibidas. Si se quiere instalar el kit al exterior, lo se debe instalar en una caja estanca y se deben siempre respetar las temperaturas máximas y mínimas. Condensa, vibraciónes y importantes diferencias de temperatura pueden reducir la duración de vida de los LED. El convertidor y los foquitos a LED deben siempre estar instalados en sitios con buena aeración y protegidos de salpicaduras de agua. La conexión a la salida del convertidor es en baja tensión y aislada; los cables de conexión de los foquitos a LED deben ser siempre mantenidos lejos de todos los otros cables en tensión. La conexión de los LED es polarizada y esta, evidentemente, debe siempre es mantenida tambièn en los conectores. Si por exigencias de instalación se deben alargar los cables, el largo de estos debe ser màximo 10 metros, de sección mínima 0.75 mm2 y, por supuesto, se debe siempre respetar la polaridad de los LED. L'instalación no necesita de alguno entretenimiento y puede funcionar muchos años sin alguno daño. La duración de vida de los LED es de más o menos 50.000 horas pero esa puede variar en función de la temperatura del sitio donde los foquitos y los convertidores están instalados. Los LED no emiten rayos infrarojos y, entonces, no calentan el objeto iluminado. En caso de papardeo de los foquitos a LED, la protección térmica y contra las sobrecargas es intervenida y, poe eso, se debe controlar la instalación al fin de eliminar la causa del daño.
1
2
3
4
5
64
4
Click !
120mm
U115 serie U111 seriePlastic Ring
Anello portafaretto
Spot ring
Einbaustrahlerring
Spot encastrable
Foco empotrable
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes - 254-1 U111Variable Beam
Il modello U111VB è un modulo Led che permette di cambiare l’angolo di emissione della luce in poche semplici operazioni.
Prodotto standard regolato a 40°, con adattatore corto installato. Per cambiare fascio:
1) Svitare la lente dal retro dell’apparecchio . Staccare la lente facendo attenzione alla posizione dell’adattatore di plastica interno.
2) Montare la lente senza adattatori per fascio 60°.
3) Per fascio medio 40° montare l’adattatore corto con viti corte.
3) Per fascio stretto 20° montare l’adattatore lungo con viti lunghe.
4) Rimontare la lente e fissare saldamente le viti dal retro.
Attenzione : non muovere la piastra Led e assicurarsi che la lente sia perfettamente incastrata prima di serrare le viti.
Item U111VB is a LED module with adjustable light emission beam. This adjustment can be done very easily. It is supplied in 40° position by default, with short adapter.
Follow the instructions for changing beam:
1) Unscrew the lens from the bottom of the module. Remove the lens paying attention to the position of the internal plastic adapter.
2) Refit the lens without adapter for 60° beam
3) For medium beam 40° use short adapter with short screws
4) For narrow beam 20° use long adapter with long screws
5) Refit the lens and tighten the screws from the bottom of the module.
Warning: do not remove the LED board. Make sure that the lens is perfectly fit before tightening the screws.
Artikel U111VB ist ein LED-Modul mit einem einstellbaren Optikwinkel. Standard mit 40° (mittleren Ausstrahlwinkel geliefert (mit kurzer Adapter eingesetzt). Diese Anpassung ist ganz
einfach:
1) Schrauben Sie die Linse von der Unterseite des Moduls. Nehmen Sie die Linse mit Aufmerksamkeit auf die Position des inneren Kunstoff-Adapter heraus.
2) Für 60° Ausstrahlwinkel die Optik ohne kein Adapter einsetzen.
3) Für mittleren Ausstrahlwinkel 40° die kurzr Adapter mit kurzen Schrauben einsetzen
3) Für engen 20° Austrahlwinkel lang Adapter mit langen Schrauben verwenden
4) Setzen Sie die Linse nochmal einund ziehen Sie die Schrauben an der Unterseite des Moduls.
Achtung: während dieser Prozedur, die LED-Platine fest nehmen und stellen Sie sicher, daß die Linse vollkommen vor dem Anziehen der Scrauben passt
Dans le modèle U111VB nous pouvons changer l’angle d’émission de la lumière avec des opérations très simples.
Le produit est livré avec faisceau moyen 40° (adaptateur avec vis courtes monté). Pour changer de faisceau il faut:
1) Dévisser la lentille à l’arrière de l’appareil. Détacher la lentille et faire attention à la position de l’adaptateur en plastique qui est à l’intérieur.
2) Monter la lentille sans adaptateur afin d’avoir un faisceau de 60°. Monter l’adaptateur avec vis courtes afin d’avoir un faisceau de 40° et l’adaptateur avec vis longues afin d’avoir un
faisceau de 20°.
3) Remonter la lentille et fixer les vis par l’arrière.
Attention: ne pas déplacer la platine à Led et, avant de visser, s’assurer que la lentille soit bien encastrée.
El U111VB es un módulo de leds con un ángulo de emisión de luz ajustable. Este ajuste puede ser realizado muy fácilmente.
Se suministra con posicion 40° como estanda, con adaptador corto instalado. Para cambiar ángulo de emisión:
1) Desenrosque la lente del módulo. Quite la lente prestando atención a la posición del adaptador de plástico interno.
2) Recoloque la lente sin el adaptador para el ángulo de 60º
3) Utilice el adaptador corto y los tornillos cortos para ángulo de 40º.
4) Utilice el adaptador largo y los tornillos longos para ángulo de 20º.
5) Recoloque la lente y apriete los tornillos de la parte posterior del módulo.
4) Coloque de nuevo la lente y apriete los tornillos del módulo de leds.
Adattatore per cambio angolo di emissioneAdapter for changing beamAdapter für Änderund des AusstrahlwinkelsAdaptateur pour le changement de l’angle d’émissionAdaptador para cambio de angulo
Lente a fascio variabileAdjustable beam lensLinse mit variabeln Ausstrahlwinkel Lentille à faisceau variableLentes de angulos ajustables
Dissipatore di caloreHeat sinkKühlkörperRadiateurDisipador
Viti di fissaggio corte( 2,9 x 16) per 60° e 40° lunghe ( 2,9 x 19 ) per 20°2,9 x 16 2,9 x 19
2,9 x 16 2,9 x 19( 2,9 x 16) ( 2,9 x 19 )
( 2,9 x 16) ( 2,9 x 19 )
Screws for positioning 60° and 40° (short screw ), for 20° (long screw )Schrauben für Einsatz der 60° und 40° Optiken (kurze Schrauben ) und für 20° (lange Schrauben )Vis de fixation courtes pour 60° et 40°. Longues pour 20°Tornillos cortos para posicionar los angulos de 60° y 40°, tornillo largo para el angulo de 20°
2,9 x 19mm
2,9 x 16 mm
20° kit
U111VB 700mA Constant Current (22..24V max)
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical note BD output setting
350mA 700mA 1A 1,4A 2,1A
12V
24V
36V
209
La tabella illustra le possibilità di regolazione dell’uscita del modello BD001. Sono indicati i Led alimentabili e alcune delle combinazioni di Led possibiliAttraverso il collegamento in serie e parallelo si possono alimentare tutti i Led della Bridgelux rispettando i limiti minimi e massimi indicati nell’area colorata.
Die Tabelle zeigt die Regulierungmöglichkeiten des Ausgangs auf BD001. Die Tabelle zeigt die LED, die betrieben sein können und die LED-Kombinationen möglich. Durch Parallel-oder Serienanschluß können alle Bridgelux Leds betrieben werden aber immer mit Beachtung von Min. und Max. Grenzen, die in der farbige Area angegeben sind
Le tableau ci-dessus résume les possibilité de réglement de la sortie du modèle BD001. Il indique les Led qui peuvent être alimentées par ce convertisseur et certaines combinaisons possibles. Par la connexion en série ou en parallèle on peut alimenter toutes les Led Bridgelux en respectant la limite minimale et maximale indiquée dans la zone en couleur.
The table shows output regulation options of item BD001. The table shows type of leds that can be used and some possible led combinations.By connecting in series and in parallel, all Bridgelux leds can be driven respecting minimum and maximum limits shown in the coloured area.
La tabla muestra las opciones de regulación de salida de BD001 tema. La tabla muestra el tipo de leds que se pueden utilizar y algunas posibles combinaciones.Mediante la conexión en serie y en paralelo, todos los leds Bridgelux se puede alimentar respetando los límites mínimo y máximo que se muestra en el área de color.
AB
C
D
A = 1 x BXRA-x4500/3500/3000 25,6V 2,1AB = 2 x BXRA-x802 series connection 12,2V 1,05AC = 1 x BXRA-N1200 BXRA-W1200 16V 1400..1750mAD = 2 x BXRA-x0800 series connection 13V 1300mA
Working safety Area
230V
23
0V
++
--
Set -Point
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes and applications 214-9 RGBOX30
ISTRUZIONI D’ INSTALLAZIONE - OPERARE SOLO IN CONDIZIONI DI SICUREZZA SENZA TENSIONE Collegare la linea di alimentazione alla centralina di comando, il pulsante/i di comando e i faretti LED come indicato (A)Ricordarsi di collegare il terminatore all’ultimo faretto della serie (B).Chiudere lo sportello di protezione e dare tensione collegando il cavo di alimentazione alla presa .Comandi della luce: Pressione breve = accende/spegne - Pressione continua = cambiano i colori (2.097.000 colori possibili)Effetto memoria : all’ accensione l’apparecchio visualizza l’utimo colore impostato. Due pressioni in rapida successione portano tutti i colori al massimo ( bianco). Rilasciando il tasto dopo una pressione continua > 20 sec i colori continuano a ciclare. Una breve pressione arresta il ciclo. Alcune funzioni di questo apparecchio sono brevettate. INSTALLATION INSTRUCTIONS - ONLY IN SAFETY CONDITIONS (NO TENSION)Connect the main driver to the mains, the push-button/s and the LED spots as indicated (A).Always connect the terminal part to the last connected LED spot (B).Fix the terminal cover and connect the driver to the mains.Light controls: Short touch = switch on/switch off - Prolonged touch = light colour changing (2.097.000 different colours) Memory function: switching on the system again, the light colour is that one previously selected - Short double touch = white colour After a prolonged touch over 20 sec. colours keep on changing automatically - By a short touch colour cicle is interrupted.Some of these functions have been patented by QLT.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN - NUR IN SICHERHEITSBEDINGUNGENDen Konverter, die Taster und die LED-Einsätze wie im Bild anschliessen (A).Die Endkontaktklemme an das letzte angeschlossene Spot immer anschliessen (B).Die Klemmenabdeckung wohl schliessen und dann das System an das Netz anschliessen.Lichtsteuerungen: Kurzer Tasterdruck = Ein/Ausschaltung - Verlängerter Tasterdruck = Farbenveränderung (2.097.000 Farben möglich) - Memory-Funktion: die zuletzt eingestellte Farbe wird beim Wiedereinschalten aktiviert - Zwei kurze Tasterdrücke: weiße Farbe -Nach einem verlängerten Tasterdruck von mehr als 20 Sek. verändern Farben automatisch weiter.Für einige von diesen Funktionen hat QLT Patent genommen.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION - TRAVAILLER UNIQUEMENT HORS TENSIONConnecter la ligne d'alimentation, le (les) bouton-poussoir(s) et les spots-LED à l'appareil de commande comme indiqué (A).Se rappeler de connecter le terminateur 4 poles de fermeture-circuit au dernier spot de l’installation (B)Fermer le couvercles cache-bornes, connecter le câble d'alimentation et, seulement alors, mettre sous tension.Commandes de la lumière. Pression brève: allumer/éteindre - Pression continue: les couleurs changent (2.097.000 couleurs possibles) - À la couleur recherchée, relâcher le bouton-poussoir. Effet memoire: à l’allumage l’appareil visualise la dernière couleur programmée. Deux pressions rapides: toutes les couleurs arrivent au maximum (couleur blanche). En relâchant le bouton-poussoir après une pression prolongée (plus de 20 sec), les couleurs continuent à changer: une brève pression arrête le cycle - Certaines fonctions de cet appareil sont brevetées.
INSTRUCCIONES D'INSTALLACIONConectar, como indicado (A), la line de alimentación, el (los) pulsador(es) y los focos-LED à l'aparado de mando.Recordarse de conectar a el ùltimo foco conectado, el tapón de cierre de el circuito (B)Cerrar la tapa cubrebornas, connectar el cable de l'alimentación y, solo ahora, dar tensiónControles de illuminación: Breve presión: encende/apaga - Presión continua: cambian los colores (a el color buscado, soltar el pulsador) - Una doble presión en rapida sucesión, lleva todos los colores a el màximum (color blanco) - Sie se solta el pulsador después una presión continua de > 20 sec, los colores continuan a mudar; una breve presión bloca el ciclo - Efecto memoria: el aparato, a l'encendido, es con el ùltimo color realizado.
ON/OFF/COLOURPulsantePush-buttonWipptasterBouton-poussoirPulsador
Togliere tensione durante il collegamento degli SPOT - Controllare bene tutti i fili dei connettori con una leggera trazione - Collegare il terminatore!Connect all LED spots before giving tension to the system - Always check thatall connector leads are tightly inserted - Connect the end-terminal to close up the system.Vor dem Anschluß des Systems an das Netz immer alle LED-Spot anschliessen Immer prüfen dass die Litzen der Spots-Verbinder wohl fixiert sind.
1 pc
s U
115R
GB
ON/OFF/COLOUR
PulsantePush-buttonWipptasterBouton-poussoirPulsador
1 m
1 m
1÷9 TRIOColor
1÷8 TRIX o TRIS
B!
Max
10m
230V230V
A
E
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
211
Technical notes and applications 214-9 RGBOX30
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DI MAX 25 APPARECCHI E COMANDO CON LO STESSO PULSANTEUtilizzare il cavo di prolunga (A) per portare il segnale di comando a tutti gli apparecchi dell’impianto - Togliere il ponticello indicato (B) a tutti gli apparecchi collegati Lasciare il ponticello (C) collegato all’apparecchio principale - Collegare il pulsante di comando all’apparecchio principale per comandare tutto l’impianto (D).INFORMAZIONI TECNICHE SUPPLEMENTARI La linea di comando del pulsante è in bassa tensione. E’ possibile collegare più pulsanti in parallelo o cortocircuitare il pulsante di comando per poter attivare il ciclo continuo dei colori. E’ possibile collegare i fili del pulsante di comando al contatto di un relè per avere un controllo remoto o temporizzato e mantenere l’isolamento.I faretti LED sono collegati in serie , un’ eventuale interruzione della linea secondaria spegnerà tutti i faretti collegati .
INSTRUCTIONS FOR THE CONNECTION OF MAX. 25 DRIVERS CONTROLLED BY THE SAME PUSH-BUTTONUse the connection cable (A) to control all the drivers connected - Remove the bridge terminal (B) indicated from all drivers connected Leave the bridge terminal (C) connected to the main driver - Connect one or more push-buttons to the main driver to control the whole system (D).ADDITIONAL TECHNICAL INFORMATIONThe control line of the push-button is in low voltage. To change continously the colour, it's possible to connect more push-buttonsin parallel mode or to make a short circuit the main push-button.In order to have a remote or time-setted control always mantaining insulating property, connect the push-button leads to a relé contact.The LED spots are always connected in series mode; in case of a possible interruption of the secondary line, all spots connected will switch off.
ANWEISUNGEN FÜR DIE STEUERUNG VON MAX. 25 KONVERTERN DURCH EINEN EINZIGEN TASTERFür die Steuerung von allen angeschlossenen Geräten die angegebene Verbindungsleitung (A) verwenden - Von allen angeschlossenen Geräten dengezeigten Brückekontakt (B) wegnehmen - Den Brückekontakt (C) an dem Hauptgerät angeschlossen lassen Für die Steuerung der ganze Anlage einen oder mehrere Steuertaster an das Hauptgerät anschliessen (D).WEITERE TECHNISCHE ANGABENDie Steuerlinie des Tasters ist in Niederspannung. Für eine dauernde Farbensteuerung mehrere Taster in Parallel schalten oder einen Kurzschluß bei dem Steuertaster machen. Ein Anschluß der Tasterdrahten an einem Relais für remote oder zeitgebliche Steuerung ist auch möglich - Leds sind immer reihenangeschlossen; eine Unterbrechung der Sekkundärleitung schaltet das System aus.
INSTRUCTIONS POUR CONNECTER JUSQU'À 25 APPAREILS AU MAXIMUM ET LES COMMANDER AVEC LE MÊME BOUTON-POUSSOIRUtiliser la rallonge (A) pour amener le signal de commande à tous les appareils de l’installation - Éliminer le pontage indiqué (B) sur tous les appareils connectés;garder le pontage (C) qui se trouve dans l'appareil principal - Connecter un ou plusieurs boutons-poussoirs à l'appareil principal afin de commander toute l'installation (D).RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES SUPPLÉMENTAIRESLa ligne de commande du bouton-poussoir est en basse tension. Il est possible de connecter plusieurs boutons-poussoirs en parallèle ou de court-circuiter le bouton-poussoir de commande afin de varier les couleurs continuellement.Il est possible de connecter les fils du bouton-poussoir à un relais afin d’ avoir un contrôle à distance ou temporisé tout en maintenant l'isolation.Les spots-LED sont connectés en série; une coupure éventuelle de la ligne secondaire éteindra tous les spots connectés. INSTRUCCIONES PARA CONEXION HASTA 25 APARATOS Y POR MANDAR TODOS LOS APARATOS CON EL MISMO PULSADOREmplear la prolonga (A) por llevar el señal de mando a todos los aparatos conectados - Eliminar el "puente"(B) de todos los aparatos conectados; mantener conectado "el puente" de l'aparato principal (C) - Conectar a l'aparato principale uno o varios pulsadores por mandar toda la installación (D)INFORMACIONES TECNICAS SUPLEMENTARIASLa linea de mando del pulsador es en baja tensión; se pueden conectar varios pulsadores para variar continuamente los coloresLos hilos de el pulsadore se pueden conectare a el contacto de un conectador para haber un control remoto o a tiempo y mantener el aislamientoLos focos-LED son conectados en serie; una eventuale interrupción de la linea secundaria apaga todos los focos conectados
OK
E
B B
C
D
Max
10m
5 mm 5 max
230V
230V230V
230V
H05VVH2 H03VVH2-F +
230V AC 50..60Hz
Red RedRed Red
Red
Max 25 pcs RGBOX30/31
A A
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes and applications IR2R - IR2C
Collegamento del sistema infrarossi "IR2R-IRC2" con la centralina RGBox30Aprire il coperchio della centralina RGBOX e togliere il ponticello B.Collegare il connettore a 5 fili rispettando la polarità come indicato dal disegno, filo rosso verso l’esterno (vedi freccia).Montare l’anello porta ricevitore secondo i disegni 1 , 2 , 3 - Collegare il "receiver IR2R" direttamente al "controller IRC2" Posizionare il "receiver " in un punto ben visibile e centrale della stanza - In caso di interferenza con altri apparecchi, orientare diversamente il "receiver". - Non posizionare il "receiver" direttamente verso fonti luminose - Possibilità di collegare più RGBox al telecomando (vedi istruzioni RGBOX). Portata 6÷10 metri; differenti portate dipendono da vari fattori ambientali - Togliere le batterie se scariche o inutilizzate da lungo tempo.
Connection of our IR system “IR2R-IRC2” to our RGBox30 driverOpen the terminal cover of RGBOX driver and remove the small black cap B on the right side - Connect the IRC2 controller through the 5way coloured cable to the internal connector in our RGBOX driver: the red lead in the down part of the connector towards the outer part of the driver (look att he arrow in the drawing). Mount the MR11 ring for the receiver according to drawings 1,2,3 - Connect the receiver IR2R directly to the controller IRC2 - Place the receiver IR2R in a visible and central point in the room - In case of interference with other electronic equipments, direct the receiver in another position Don't place the receiver in front of lighting sources Possible parallel connection of more RGBox drivers to be controlled by the same transmitter (follow the RGBOX installation instructions) - Emission range: 6/10meters; different emission ranges depend on various ambient factors - Remove batteries when discharged or when not used for a long time.
Anschluss von unserem IR-System “IR2R-IRC2“ an unserem RGBox30 KonverterDie Klemmenabdeckung unserer RGBOX30 öffnen und den kleinen schwarzen Brückenkontakt B wegnehmen - Das 5farbiges Bus-Kabel bei den IRC2 Controller an den Innenverbinder im RGBox Konverter anschließen und, wie gezeigt, immer die richtige Stellung des rotes Kabels bei dem Anschluss befolgen: rotes Kabel immer unten stellen (siehe den Pfeil im Zeichen) - Den MR11 Ring für den Empfänger gemäß der Zeichen 1,2 und 3 einsetzen - Den IR2R-Empfänger direkt an den IRC2 Controller anschließen - Den IR2R Empfänger in einer sichtbare und zentrale Stellung des Zimmers einsetzen - Falls es die von anderen Geräten verursachten Entstörungen gibt, in einer andere Stellung den IR2R Empfänger orientieren - Den IR2R Empfänger nicht direkt vor Lichtquellen einsetzen - Mögliche Parallelschaltung von mehreren RGBox Konvertern für die Steurung durch einen einzigen IR2T Transmitter (siehe Installationsanweisungen RGBOX) - Aussendungsweite: 6/10 Meter; andere verschiedenen Weiten hängen von Umgebungsfaktoren ab - Wenn entladen oder seit langer Zeit unverwendet, Batterien ändern.
Connexion du système infrarouges "IR2R - IRC2" avec le convertisseur "RGBox30"Ouvrir le couvercle du convertisseur "RGBOX " et enlever le petit pont "B" - Brancher le connecteur à 5 fils, en respectant toujours la polarité comme indiqué sur le schéma, fil rouge en bas, vers l'extérieur (voir la flèche) - Monter l’anneau porte-récepteur suivant les schémas 1,2,3 - Connecter le "récepteur IR2R" directement au "contrôleur "IRC2" - Positionner le "récepteur" dans un endroit bien visible, accessible et, si possible, au milieu de la pièce - Dans le cas d’interférence avec d’ autres appareils, changer l’orientation du "récepteur" - Ne pas positionner le "récepteur" directement vers des sources lumineuses - Possibilité de connecter plusieurs convertisseurs "RGBox" à la télécommande (voir notices d'emploi du "RGBox") - Portée 6÷10 mètres (des portées différentes peuvent dépendre de plusieurs facteurs environnementaux) - Enlever les piles déchargées ou inutilisées depuis longtemps.
Conexión del sistema infrarojos "IR.2R - IR.C2" con el convertidor "RGBox30”Abrir la tapa del convertidor "RGBox" y quitar el puente "B" - Conectar el conectador con 5 hilos siempre respetando la polaridad como en el esquema ( hilo rojo en bajo, ver flecha) - Instalar el "receiver IR.2R" en el foco empotrable y bloquearlo con el muelle (ver dibujos 1/ 2 / 3) - Conectar el "receiver IR.2R" directamente al "controller IR.C2" - Colocar el "receiver" en un lugar bien visible y central de la pieza - En el caso de interferencia con otros aparatos, orientar diferentemente el "receiver" - No colocar fuentes luminosas hacia el "receiver" - Posibilidad de conectar al "receiver / controller" varios convertidores "RGBox" (ver instrucciones de uso del "RGBox") - Alcance. 6÷10 metros (las diversas alcances están subordinadas de varios factores ambientales) - Quitar las baterias si están descargadas o bien si inutilizadas desde mucho tiempo.
B
Filo ROSSO RED WireROT KabelCâble ROUGECable ROJO
RGBOX30
RGBOX30
IR 2R Receiver
IRC2 Controller
1
2
3
Accessori e montaggioFittings and mountingZubehöre und MontageAccessoires et montageAccessorios y montaje
B Red
Red
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
213
Technical notes IR2T
Uso del telecomando:
Accendere/spegnere l’apparecchio con il pulsante arancione ON/OFF
Selezionare un colore con i pulsanti rosso, verde, blu, bianco (A)
Cambiare la tonalità del colore con tasti B
Azionare la rotazione continua dei colori C
Regolare la velocità di rotazione con i tasti B
Togliere le batterie se scariche o inutilizzate da lungo tempo.
Instructions for IR2T Transmitter:
Switch on/off through the orange coloured button ON/OFF
Select one colour through the red, green, blue or white buttons (A)
Change the colour intensity through B
Automatic rainbow cycling of colours through C
Regulate the quickness of colour cycle through B
Remove batteries when discharged or when not used for a long time
Anweisungen für IR2T Transmitter:
Ein- und Ausschalten durch orange Taster ON/OFF
Selektion einer Farbe durch die rote, grüne, blaue oder weiße Taster (A)
Intensität DER Farben durch B Taster ändern
Automatischer Farbewechsel durch C Taster
Geschwindigkeit des Farbewechsels durch B Taster regulieren
Wenn entladen oder seit langer Zeit unverwendet, Batterien ändern
Fonctionnement de la télécommande
Allumer / éteindre l'appareil avec le poussoir orange "ON/OFF”
Sélectionner une couleur avec les poussoirs rouge, vert, bleu, blanc (A)
Changer la nuance des couleurs avec le poussoir B
Commander le cycle continu des couleurs avec le poussoir C
Régler la vitesse de changement des couleurs avec le poussoir B
Enlever les piles déchargées ou inutilisées depuis longtemps
Uso del telecomando:
Encender / apagar el aparato con la tecla anaranjado "ON/OFF"
Seleccionar un color con las teclas de color rojo, verde, azul, blanco (A)
Cambiar la tonalidad del color con las teclas B
Accionar la rotación continua de los colores con la tecla C
Regular la velocidad de rotación con las teclas B
Quitar las baterias si están descargadas o bien si inutilizadas desde mucho tiempo
IR2T Remote Control
B tone or speed
A Colors
CON / OFF
2 x 1,5V AAA
1,5V
Se premendo uno dei pulsanti rosso , verde o blu non si visualizza il colore indicato, ma una combinazione di più colori, significa che sono state inserite le
mezze tonalità (vedi tasto B) . Per ripristinare il colore primario scelto, premere ripetutamente il tasto B.
If by pushing one of the primary colours push buttons (red, green, blue) the desired colour does not appear (and a combination of different colours appears)
it means that the “semi-colours mode” has been set. In order to restore the primary colours, push many times the button “B” up to when the primary desired
colour appears.
Wenn die Halftonalitäten eingesetzt sind (sehen Bild B), bei dem Drück der Taster ROT, BLAU und GRÜN zeigt sich eine Farbekombination anstatt der
ausgewählte Farbe - Für die Widereinstellung der einzelne Primärfarben den Taster Tone B vielmal drücken
Si en appuyant sur l’un des boutons-poussoirs rouge, vert ou bleu, celui-ci ne visualise pas la couleur indiquée, mais une combinaison de plusieurs
couleurs, cela indique que les demi-teintes ont été programmées (voir touche B). Pour sélectionner la couleur primaire choisie, appuyer la touche B
plusieurs fois.
Si pulsando uno de los botones de los colores primarios (rojo, verde, azul) no aparece el color deseado (y aparece una combinación de diferentes colores)
significa que se ha fijado el modo "semi-colores". Para reestablecer los colores primarios hay que pulsar varias veces el botón "B" hasta que aparezca el
color primario deseado.
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes IRC3
Collegamento del sistema infrarossi IRC3 - 12/24V Collegare all’ingresso un alimentatore di potenza adeguata al carico , massimo 6A 12/24 V ( esempio MD 70 a 24V o MD48 a 12V ).Collegare le strisce di LED con anodo comune all’uscita , carico massimo 2A per uscita. Montare l’anello porta ricevitore secondo i disegni 1 , 2 , 3 - Collegare il "receiver IR2R" direttamente al "controller IRC3”. Posizionare il "receiver " in un punto ben visibile e centrale della stanza. In caso di interferenza con altri apparecchi, orientare diversamente il "receiver ". Non posizionare il "receiver" direttamente verso fonti luminose.Portata 6÷10 metri; le differenti portate dipendono da vari fattori ambientali. Togliere le batterie se scariche oppure se inutilizzate da lungo tempo.
Anschluss von unserem IR-System IRC3 - 12/24V An den Eingang einen Konverter gemäß der Belastung anschliessen, max.6A 12/24V (zum Beispiel MD70 auf 24V oder MD48 auf 12V) - Die Led-Streifen mit allgemeine Anode im Ausgang anschliessen, max. 2A pro Ausgang - Den MR11 Ring für den Empfänger gemäß der Zeichen 1,2 und 3 einsetzen - Den IR2R-Empfänger direkt an den IRC3 Controller anschließen - Den IR2R Empfänger in einer sichtbare und zentrale Stellung des Zimmers einsetzen - Falls es die von anderen Geräten verursachten Entstörungen gibt, in einer andere Stellung den IR2R Empfänger orientieren - Den IR2R Empfänger nicht direkt vor Lichtquellen einsetzen - Aussendungsweite: 6/10 Meter; andere verschiedenen Weiten hängen von Umgebungsfaktoren ab - Wenn entladen oder seit langer Zeit unverwendet, Batterien ändern.
Connexion du système infrarouges IRC3 - 12/24V Connecter à l'entrée une alimentation de puissance conforme à la charge, 6A / 24V au maximum (par exemple MD70 à 24V ou MD48 à 12V) - Connecter les platines à la sortie avec l'anode positive commune (voir schéma); charge maximale 2A pour chaque sortie - Monter le spot encastrable pour le “récepteur” suivant les dessins 1, 2, 3 - Connecter le "récepteur IR2R" directement au "contrôleur IRC3” - Positionner le "récepteur" dans un endroit bien visible, accessible et central de la pièce - Dans le cas d’interférence avec d’ autres appareils, changer l’orientation du "récepteur" - Ne pas positionner le "récepteur" directement vers des sources lumineuses - Portée: 6÷10 mètres (des portées différentes peuvent dépendre de plusieurs facteurs environnementaux) - Enlever les piles déchargées ou inutilisées depuis longtemps.
Infrared system IRC3 12/24V - connections instructionsConnect a suitable driver (whose output power is appropriate to the load), max 6A 12/24V (example MD70 24V or MD48 12V).Connect led strips with common anode in the output, max load 2A on each output.Put the receiver in the housing ring according to drawings 1, 2, 3. Connect receiver IR2R directly to controller IRC3. The receiver must be put in a central position in the room and there must not be anything between the receiver and the remote control. In case of interferencies with other devices, try to change the receiver position. Do not put the receiver in front of light sources. Operation range is 6÷10 meters. Different ranges depend on environmental conditions. Take out batteries if exhausted or not used for a long time.
Instrucciones de conexión de los sistemas infrarrojos IRC3 12/24V Conecte un driver adecuado (que tenga la potencia de salida apropiada para la carga), max 6A 12/24V (ejemplo Md70 24V o MD48 12V).Conecte las tiras de leds con el ánodo común en la salida, carga máxima 2A en cada salida.Ponga el receptor en el anillo tal como se especifica en el dibujo 1,2,3. Conecte el receptor IR2R directamente al controlador IRC3. El recpetor tiene que estar en el centro de la habitación y no tiene que haber nada entre el receptor y el control remoto. En caso de interferencias con otros dispositivos trate de cambiar la posición del receptor. No poner el receptor enfrente de fuentes de luz. La distancia de funcionamiento es de 6-10 metros.Diferentes rangos dependen de las condiciones ambientales. Quite la batería si se ha agotado o no se ha utilizado en un largo periodo de tiempo.
IR 2R Receiver
IRC3 Controller
1
2
3
Accessori e montaggioFittings and mountingZubehöre und MontageAccessoires et montageAccessorios y montaje
12/24V DC - IRC3+
RGB
230V AC
12/24V DC 70W maxMD 70 24VMD 48 12V
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
215
Technical notes 252-1 IR3T
Uso del telecomando:“ON/OFF” Accendere/spegnere l’apparecchio “A” Selezionare un colore rosso, verde, blu, bianco “B” Cambiare l’intensità luminosa “C” Azionare la rotazione continua dei colori “B+C” Regolare la velocità di rotazione con i tasti B+C premuti contemporaneamenteTogliere le batterie se scariche o inutilizzate da lungo tempo.Sostituzione batteria : svitare le viti poste dietro l’apparecchio, sfilare la batterieRispettare la polarità! Utilizzare gli appositi contenitori per lo smaltimento della batteria usata
Instructions for IR2T Remote ControlON/OFF Switch ON / switch OFF.“A” select one colour red, green, blue or white. “B” Change the colour intensity. “C” Automatic rainbow cycling of colours. “B+C” Regulate the speed of colour cycle (B+C pushed simultaneously).Remove batteries when discharged or when not used for a long time.Battery replacement: unscrew from back of remote control and remove batteries.Respect battery polarity! Dispose exhausted batteries in proper bins.
Anweisungen für Transmitter:ON/OFF: Ein- und Ausschalten A: Selektion einer Farbe - rot, grün, blau oder weißB: Intensität ändernC: Automatischer Farbewechsel B+C gleichzeitig: Geschwindigkeit des FarbewechselsWenn entladen oder seit langer Zeit unverwendet, Batterien ändernErsatz der Batterien: die Schrauben unter dem Gerät lösen und Batterien wegnehmen Die Polarität immer beachten! Geeignete Behälter für die Entsorgung gebrauchter Batterien verwenden
Fonctionnement de la télécommandeON/OFF: allumer/éteindre l'appareil A: pour sélectionner une couleur avec les poussoirs rouge, vert, bleu, blanc B: pour changer la nuance des couleurs C: pour commander le cycle continu des couleurs B+C: pour régler la vitesse de changement des couleurs, avec les touches B+C appuyées en même temps - Enlever les piles déchargées ou inutilisées depuis longtemps Remplacement de la pile: dévisser les vis sur l’arrère et enlever les pilesRespecter la polarité! Utiliser les conteneurs appropriés du tri sélectif pour les piles usagées
Uso del telecomando:Encender / apagar el aparato con la tecla "ON/OFF"“A” Seleccionar un color rojo, verde, azul, blanco “B” Cambiar la tonalidad del color “C” Accionar la rotación continua de los colores “B+C” Regular la velocidad de rotación de los coloresQuitar las baterias si están descargadas o bien si inutilizadas desde mucho tiempoSustitución de la batería: desenroscar de atrás del mando a distancia y quitar las pilas.Respetar la polaridad de la batería! Deseche las baterías agotadas en los contenedores adecuados.
C color rotation
B DimmerA C
olor
s
ON /
OFF
IR3T Remote Control
IR3T -CR 2032
Battery
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 217-6 DMX1 DMX interface for RGBOX
1) Operare sull’impianto prima di dare tensione.
2) Collegare il modulo DMX1 con il cavo a 5 poli dato in dotazione alla centralina RGBOX, rispettando i colori e la posizione indicati in Fig 2.
Non usare altri cavi
3) Collegare il sistema alla centralina DMX rispettando il cavo A e B e la polarità, come indicato. Nel caso di impianti multipli collegare i moduli DMX1 come
indicato in Fig 3.
Seguire le note d’ installazione secondo il sistema RS485
4) Dopo avere completato l’impianto dare tensione all’ RGBOX; il led “ON “ si accende confermando la corretta alimentazione del DMX1.
5) Posizionare il DIP-SWITCH n° 10 su ON per fare una prova impianto. Se i colori Rosso, blu e verde si alternano nella accensione, tutto sta funzionando
correttamente.
6) Ultimata la prova, riportare il DIP-SWITCH 10 su OFF.
7) Selezionare il corretto indirizzo DIP-SWITCH 1..9 e fornire il segnale DMX512 , il led DMX lampeggia per indicare la decodifica del codice. Ogni volta che
si cambia indirizzo DMX (DIP-SWITCH) bisogna togliere tensione all’impianto e attendere qualche secondo.
Each time that a DMX address (DIP-SWITCH) is changed, please disconnect from main supply and wait some seconds.
Die richtige Adresse DIP-SWITCH 1…9 einsetzen und DMX-Signal geben; DMX-Diode startet jetzt zu blinken, um die Kodifizierung des Kodens zu
zeigen. Jedesmal wird die DMX-Adresse (Dip-Switch) geändert, muss man das System komplett ausschalten und ein paar Sekunden warten, bevor
Spannung wieder zu geben.
Sélectionner l’ adresse correcte sur les DIP-SWITCH 1÷9 et faire parvenir le signal DMX.512; la LED du DMX clignote pour signaler que le code
a bien été déchiffré. Dans les cas de changement d’adresse mettre l’installation hors tension et attendre quelques secondes.
1) Operating on the system without tension connected
2) Connect the interface DMX1 to the RGBOX driver using the suitable 5pin connection cable delivered with the DMX1 interface. Always respect all cable
colours and the position indicated. Fig.2. Don't use any other cables.
3) Connect the system to the DMX general controller respecting cables A and B and the polarity as indicated. In case of connect DMX
interfaces as indicated in fig.3. Follow installation advices according to system RS485.
4) After building the whole system switch RGBOX on. The led is now “on” and the DMX1 is functioning.
5) Select now the Dip Switche no.10 on the “on mode” to check the system: red, green and blue colours start changing alternatively. System is functioning.
6) After the system check, reselect Dip Switche No. 10 to “off mode”
7)Select now the correct Dip Switch address (from 1 to 9) and supply the DMX512 signal, the DMX led will flash indicating the decoding of the code.
1) Systemeinstellung ohne Amschluß an dem Netz.
2) Der Anschlußkonverter DMX1 an dem Konverter RGBOX durch das 5poliges Kabel anschließen, das mit dem DMX1 geliefert wird. Die Kabelfarben und
die richtige Stelle immer beachten. Bild 2. Andere Kabel nicht verwenden.
3) Das System an dem DMX anschließen und immer die richtigen Kabelstellen A und B so wie auch die Kabelpolarität immer beachten. Bei vielfachen
Anlagen sehen Sie den Anschluss der DMX1 im Bild 2.
Installation gemäß System Rs485.
4) Wenn die Anlage fertig ist, den RGBOX Konverter einschalten. Das Led ist auf „ON“ Mode; DMX1 funktioniert.
5) Dann Dip Switch Nr.10 auf „ON“ Mode auswählen: Rot, Grün und Blau Farben laufen jetzt eine nach der andere. Das System ist jetzt in Ordnung.
6) Nach diesem Test Dip Switch Nr.10 jetzt auf „OFF Mode auswählen.
7)
1) Manoeuvrer hors tension.
2) Connecter le module DMX.1 au convertisseur RGBox avec le câble spécial à 5 pôles (livré avec le DMX.1). Respecter les couleurs et la position indiquée
sur le schéma (2) - Ne pas utiliser d'autres câbles.
3) Connecter le système à la centrale DMX en respectant la position des câbles A et B - Dans le cas d'installations multiples, connecter les modules
DMX.1 comme indiqué sur le schéma (3) - Suivre les notices d'installation du système RS485.
4) Lorsque l'installation est terminée, mettre sous tension le convertisseur RGBox - Le témoin LED rouge "ON" du module DMX.1 s'allume, indiquant que
ce dernier est correctement alimenté.
5) Positionner le DIP-Swtch n° 10 sur "ON" afin d’effectuer un auto-test de contrôle. Lorsque tout fonctionne correctement, les LED de couleur rouge,
bleu et verte s'allument alternativement.
6) Après le test, remettre le DIP-Swtch n° 10 en position "OFF”
7)
1) Obrar sobre los materiales en "fuera tensión"
2) Conectar el módulo DMX.1 al convertidor RGBox con el cable especial de 5 polos entregado con el DMX.1 - Respetar los colores y la
posición indicada en el esquema 2) - Jamás emplear otros cables.
3) Conectar el sistema a la central DMX respetando la posición de los cables A y B - En caso de instalaciónes múltiplas, conectar los
módulos DMX.1 como está indicado en el esquema (3) - Seguir les istrucciones para el uso y la instalación del sistema RS485.
4) Cuando la instalación será acabada, dar tensión al convertidor RGBox - El piloto LED rojo "ON " del módulo DMX.1 se encendie
asegurdandone así la correcta alimentación.
5) Posicionar los DIP-Switch nr. 10 en la posición "ON" para hacer el test de control - Si todo está okay, los LED de color rojo, azul y
verde se encienden alternativamente - Después del test, reponer los DIP-Switch nr. 10 en la posición "OFF".
6) Seleccione la dirección correcta del dip switch (entre 1-9) y suministre la señal DMX, el led DMX parpadeará indicando la descodificación del código. Por
favor desconecte la alimentación y espere unos segundos cada vez que se cambia una dirección DMX (Dip Switch).
combined systems
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
217
Technical notes 217-6 DMX1
LED “ON “
LED “ON “
LED “DMX”
LED “DMX”
Address
Blue
Green
Red
GND
+40V
B A
DMX input
DMX output
B B A A
B B A A
B B
A A
E
RGBOX DMX input
LED SPOT
RedRed
Red
Fig 3
Fig 2
DA
TA
+=
B
DA
TA
- =
A
120 o
hm
Terminator
ON
ON
ON
ON
OF
F
OFF
OFF
OFF
1
1
1
1
9
9
9
9
B B - A A
Dip-Switch 10 on = Autotest
OFFON123456789
10
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 217-6 DMX1
Esempio di impianto con gruppi di RGBOX30 comandati da interfacce DMX1.
Si possono collegare fino a 20 RGBOX30 su ogni DMX1 e fino a 32 DMX1 in
serie.
Example of an installation with RGBOX30 groups controlled by DMX1
interfaces.
Max 20 pcs RGBOX30 can be connected on each DMX1. Max 32 pcs DMX1
can be connected together.
Beispiel einer Anlage mir einer Gruppe von RGBOX30, die durch DMX
Interfaces gesteuert sind - Anschlußmöglichkeiten: bis 20 RGBOX30 an jedem
DMX1 und bis 32 x DMX1 reihengeschaltet
Exemple d’installation avec des RGBOX30 commandés par des interfaces
DMX1. Il est possible de connecter jusqu’à 20 RGBOX30 par DMX1 et jusqu’à
32 DMX1 en série.
Ejemplo de instalación con grupos de RGBOX30 controlados por interfaces
DMX1.
Pueden ser conectadas como máximo 20 unidades del RGBOX30 con cada
DMX1. Pueden ser conectados 32 unidades DMX1 como máximo.
DMX inputA A
B B
A A
B B
A A
B B
Term
inato
r 120 o
hm
RGBOX o DIMMER BOX
RGBOX o DIMMER BOX
RGBOX o DIMMER BOX
RGBOX o DIMMER BOX
Red
Red
Red
Red
Red
Red
Max 32 X
Max 20 pcs RGBOX30/31for each DMX1
Max 20 pcs RGBOX30/31for each DMX1
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
219
Technical notes DMX System Hit and Tips
Note sul cablaggio DMX (http://en.wikipedia.org/wiki/DMX512-A)
I cablaggi dei segnali DMX devono essere realizzati secondo i criteri del protocollo RS 485 e DMX512 http://www.usitt.org/standards/DMX512.html)
Utilizzare solo cavi a doppino ritorto con schermatura, lunghezza massima dei cavi circa 180m per tratta. Eventualmente utilizzare un ripetitore di segnale.
La schermatura deve essere collegata a terra solo da un lato del cavo.
Alla fine della linea montare un terminatore 120 ohm. Cablare un impianto con al massimo 2 linee e due terminatori.
Il fabbricante declina ogni responsabilità circa il cablaggio dei componenti o disturbi non riconducibili ai componenti stessi.
Montare al massimo 32 dispositivi su una linea, se l’impianto necessita di più dispositivi montare un ripetitore di segnale.
Queste semplici note non sostituiscono la verifica e le specifiche delle norme di installazione
Indirizzi: L’indirizzo di trasmissione e di ricezione dei dispositivi deve essere uguale per ottenere il funzionamento del sistema.
Gli indirizzi devono essere impostati in codice binario, mentre vengono comunemente espressi in codice decimale.
Gli indirizzi possibili sono 512, se per esempio si vuole comandare una interfaccia con l’indirizzo n°102 allora si dovranno impostare i DIP-Switch con
l’indirizzo 102 espresso in codice binario che corrisponde a 001100110. La tabella completa degli indirizzi nella pagina a lato.
(http://en.wikipedia.org/wiki/DMX512-A)
http://www.usitt.org/standards/DMX512.html)
(http://en.wikipedia.org/wiki/DMX512-A)
(http://usitt.org/standards/DMX512.html)
Adressen: die Transmission- und Empfangsadresse sollten für eine richtige Wirkung des Systems gleich sein.
Die Adressen sollten in Binärcode programmiert werden, obwohl sie gewöhnlicherweise in Dezimalkode ausgedrückt werden.
Die möglichen Adressen sind 512, wenn man z.B. einen Anschlusskonverter mit Adresse Nr.102 kontrollieren will, sollte man die DIP-Switch mit der
Adresse 102 in Binärcode programmieren, der mit 001100110 übereinstimmt . Die komplette Tabelle der Adressen ist auf der Nebenseite.
(http://en.wikipedia.org/wiki/DMX512-A)
http://www.usitt.org/standards/DMX512.html)
,
(http://usitt.org/standards/DMX512.html)
DMX cabling
The cables of the DMX signals have to be made according to the standards of protocol RS 485 and DMX512
Only use shielded twisted pair cables.Always earth the shielding only to one side of the cable
Mount a 120 ohm terminator at the end of the line.
An installation can be cabled with maximum 2 lines and 2 terminators.
The manifacturer declines any responsibility concerning the cabling of the components or eventual final interferences not due to the components
theirselves. Connect a maximum of 32 devices to one line. Mount a repeater when more devices are needed.
These short indications do not replace our specific installation instructions
Addresses: both transmitting and receiving addresses must be identical in order to allow the system to work properly.
Addresses must be set in binary code, even if they are commonly in decimal code.
Possible addresses are 512, example: if you want to control an interface with address N. 102, you need to set the DIP-switches with the N. 102
address in binary code, which corresponds to 001100110. The complete addresses list is in the side page.
DMX Verkabelung
Die Verkabelung von DMX Signalen müssen gemäß der RS485 und DMX512 Protokoll verwirklicht werden.
Nur gedrehten zweiadrigen Abschirmleitungen verwenden. Die Abschirmung immer erd
Am Ende der Anlagereihe einen 120ohm Endbrückekontakt legen. Eine Anlage mit max.2 Linien und 2 Endbrückekontakte einbauen.
Der Hersteller ist für die Verkabelung der Komponenten oder eventuellen Entstörungen nicht verantwortlich, die von den Komponenten nicht
herauskommen. Max. 32 Geräte auf einer Linie einsetzen; wenn mehrere Geräte nötig sind, einen Repetitor einsetzen.
Diese Anweisungen ersetzen unsere Installationsanweisungen nicht.
Notices sur les câblages du DMX
Les câblages des installations DMX doivent être réalisés suivant les critères du protocole “RS 485” et DMX512
( Il faut utiliser seulement des câbles à “double retors” blindés (le blindage doit avoir une prise de la
terre u À la fin de la ligne il faut monter
un terminateur de 120 ohm. Dans une installation nous pouvons prévoir, au maximum, deux lignes et deux terminateurs. Le fabricant décline
toute responsabilité pour d’éventuelles perturbations ou autres défauts dans l’installation si provoqués par les câbles ou par d’autres appareils. Sur
la même ligne il est nècessaire d’ installer 32 dispositifs au maximum; pour en installer plus de 32, il faut mettre également un “répétiteur de
signaux”. Les instructions très simples mentionnées ci-dessus ne doivent en aucun cas substituer les verifications et les spécifications des normes
d’installation.
Los cables de las señales DMX tienen que ser instalados siguiendo las normas estándar RS485 y DMX512
Utilizar solo par trenzado con malla. Siempre conectar la malla a tierra en un terminal del cable, siendo la longitud máxima del cable de 180m. Utilizar un
repetidor si se necesita.
Instalar una resistencia final de 120ohm.
Una instalación puede ser cableada únicamente con dos lineas y dos resistencias.
El fabricante declina toda responsabilidad concerniente a los componentes del cableado o eventuales interferencias no debidas a los componentes. Por
favor conectar un máximo de 32 dispositivos en una línea. Es necesario instalar un repetidor cuando se necesiten más dispositivos.
Estas pequeñas indicaciones no sustituyen nuestras instrucciones específicas de instalación.
Direcciones: Las direcciones tanto de transmisión como de recepción deben de ser idénticas para que el sistema funcione correctamente.
Las direcciones deben de ser enviadas en código binario, incluso si están habitualmente en código decimal.
Las direcciones posibles son 512. Ejemplo: Si quiere controlar un interfaz con la dirección N.102 tiene que fijar los selectores con la dirección N.102 en
código binario, con la correspondecia 001100110. En la página de al lado podrá encontrar una lista completa de las direcciones.
, maximum length of cables 180m. Use a signal repeater
if needed.
en, Max. Kabellänge ungefähr 180m.
)
Conexiones DMX (http://en.wikipedia.org/wiki/DMX512-A)
niquement d'un côté du câble la longueur maximum des câbles doit être den 180m environ par tronçon.
Afin d'obtenir le bon fonctionnement du système l'adresse de transmission et de réception des dispositifs doit être la même.
Les adresses doivent être programmées selon le code binaire alors qu'elles sont communément exprimées en système décimal.
Nous avons 512 adresses disponibles. Exemple: afin de commander l'interface par l'adresse n° 102 nous devrons programmer sur les DIP-Switch le
code binaire 001100110 qui correspond à l'adresse n° 102.
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 222-7 RGBOX45/55
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE - OPERARE SOLO IN CONDIZIONI DI SICUREZZA SENZA TENSIONEA) Ingresso per pulsante di comando (max 10m) Comandi della luce: Pressione breve = accende/spegne - Pressione continua = cambiano i colori sempre uguali ma sempre diversi (2.097.000 colori possibili) Effetto memoria : L’apparecchio alla accensione visualizza l’utimo colore impostato - Una doppia pressione in rapida successione porta tutti i colori al massimo ( bianco) - Dopo una pressione continua (>20 sec) i colori continuano a cambiare anche rilasciando il tasto . Una pressione breve blocca il ciclo.B) Ingresso per ricevitore telecomando IR2RC) Ingresso DMX512, il LED DMX si accende in presenza segnale.Alla accensione la centralina attende il primo comando da pulsante, DMX o telecomando. Al ricevimento del primo comando gli altri ingressi si disattivano.Spegnere e riaccendere l’apparecchio se si cambia ingresso o si cambia indirizzo DMXIn caso di intervento della protezione termica o cortocircuiti, spegnere l’apparecchio e attendere qualche secondo.Installare in luogo areato e asciutto , non superare il carico massimo ammesso per canale.
INSTALLATION INSTRUCTIONS - ONLY IN SAFETY CONDITIONS (NO TENSION)(max 10m)
After a prolonged touch over 20 sec. colours go on changing automatically - By a short touch colour cicle is interrupted.B) Input for remote control receiver IR2R
(max 10m)
(max 10m)
A)Input for push button Light controls: short touch=switch on/switch off prolonged touch=light colour changing (2.097.000 possible colours) Memory function: by switching on the system again, the light colour will be the last one selected before switching it off Short double touch: the system selects white colour.
C) DMX512 input: the DMX led is ON when the system receives a DMX signalAs soon as the RGBOX is put in ON position, it waits for the first signal from push-button, DMX or remote control. As soon as the first signal arrives, all the other inputs get deactivated. Switch OFF and then ON again if changing input or DMX address. In case of intervention of thermal or short-circuit protection, switch OFF and wait for some minutes before switching ON again. Please install in a dry place where air exchange is enough, do not exceed maximum possible load per channel.
INSTALLATIONBSANWEISUNGEN - NUR IN SICHERHEITSBEDINGUNGEN ARBEITENA) Eingang für Taster Lichtsteuerungen: Kurzer Tasterdruck = Ein/Ausschalten - Verlängerter Tasterdruck: Farbewechsel (2.097.000 Farben möglich) - Memory Funktion: die zuletzt eingestellte Farbe wird beim Wiedereinschalten aktiviert - Zwei kurze Tasterdrücke: weiße Farbe - Nach einem verlängerten Tasterdruck von mehr als 20 Sek. verändern Farben automatisch weiter. Ein kurzer Tasterdruck stoppt den Zyklus.B) Eingang für Infra-rot Empfänger IR2RC) Eingang DMX512: der DMX-Diode ist ON, wenn Signal wahrgenommen ist Bei der Systemseinschaltung wartet das Gerät die erste Steurung aus der Taster, DMX oder Fernbedienung. Wenn die erste Steuerung aktiv ist, bleiben alle andere Steuerungseingänge unwirksam. Wenn man den Steuerungseingang oder DMX Adresse ändern will, schalten Sie bitte das System aus und alles neu einstellen.Im Fall von Eintritt der thermische Sicherung oder Kurzschluß das Gerät ausschalten und einige Minuten warten.In einem gut belüfteter und trockener Stelle das Gerät einsetzen - Den angegebenen Ausgangslast pro Kanal nicht überschreiten.
INSTRUCTIONS D' INSTALLATION - TRAVAILLER EN CONDITION DE SECURITE' HORS TENSIONA) Entrée par le bouton-poussoir de commande de la lumière (max 10)Commandes de la lumière. Pression brève: allumer/éteindre - Pression continue: les couleurs changent (2.097.000 couleurs possibles) - Effet mémoire: à l'allumage, l'appareil visualise la dernière couleur programmée - Deux pressions rapides: couleur blanche - En relâchant le bouton-poussoir après une pression prolongée (supérieure à 20 sec), les couleurs continuent à changer; une pression brève arrête le cycleB) Entrée pour récepteur de la télécommande (IR2R)C) Entrée DMX.512. En présence du signal du DMX, la LED de l'appareil s’allume À l’allumage le convertisseur reste dans l’attente de recevoir la commande par bouton-poussoir, DMX ou télécommande. À la réception de la première commande, toutes les autres entrées se désamorcent. Pour changer d’entrée ou d’adresse DMX, éteindre et rallumer l’appareil. En cas d’intervention de la protection thermique ou bien de court-circuit, éteindre l’appareil et attendre quelques secondes.Installer dans un endroit sec et ventilé. Respecter toujours la charge maximale indiquée par canal.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN - TRABAJAR EN CONDICIÓN DE SEGURIDAD SIN TENSIÓN A) Entrada del pulsador del mando da la luz Mandos por el control de la luz - Breve presión = encende / apaga - Presión continua = cambian los colores (2.097.000 colores posibles) - Efecto memoria : al encendido, el aparato visualiza el último color apagado - Una doble presión en rapida sucesión = color blanco - Si se solta el pulsador después una presión > 20 sec, los colores continuan a mudar; una breve presión para el cicloB) Entrada para el receptor del control remoto IR2RC) Entrada DMX.512, en presencia del señal del DMX, el LED del aparato est apagado.Cuando el RGBOX es encendido espera a la primera señal del pulsador, DMX o control remoto. En cuanto llega la primera señal el resto de las entradas quedan desactivadas. Si se cambia la entrada o la dirección DMX debe ser apagado y encendido de nuevo. En caso de que empiece funcionar la protección contra un sobrecalentmiento o un cortocircuito apague y espere unos minutos antes de volver a encender. Por favor instalar en un lugar seco con movimiento de aire y no exceda la carga máxima por canal.
RGBOX45/55
LED
Address
Terminator jumper ( DMX ) ON = 120 ohm
Z
RED
Common 12/24V
GREEN
BLUE
100/250V AC
ON
ON
OFF
1
10
A B
C
AutotestDMXPush Button
B A DMX
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
223
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DI PIU' APPARECCHI ( 10 ) E COMANDO CON LO STESSO PULSANTEUtilizzare il cavo di prolunga (A) per portare il segnale di comando a tutti gli apparecchi collegati - rispettare i colori indicati , filo rosso a destra del connettore - Collegare il pulsante di comando all’apparecchio principale per comandare tutto (D). La linea di comando del pulsante è in bassa tensione. E’ possibile collegare più pulsanti in parallelo.
INSTRUCTIONS FOR THE CONNECTION OF MAX. 10 DRIVERS CONTROLLED BY THE SAME PUSH-BUTTON
INSTRUCTIONS POUR CONNECTER JUSQU'À 10 APPAREILS ET LES COMMANDER AVEC LE MÊME BOUTON-POUSSOIRUtiliser la rallonge (A) pour porter le signal de commande à tous les appareils connectés. Respecter les couleurs indiquées, fil rouge à droite de la connexion - Connecter à l'appareil principal un ou plusieurs bouton-poussoirs pour commander toute l'installation (D).La ligne de commande du bouton-poussoir est en basse tension. Il est possible de connecter plusieurs bouton-poussoirs en parallèle.
INSTRUCCIONES PARA CONEXION HASTA 10 APARATOS Y POR MANDAR TODOS LOS APARATOS CON EL MISMO PULSADOREmplear la prolonga (A) por llevar el señal de mando a todos los aparatos conectados Conectar a l'aparato principale uno o varios pulsadores por mandar toda la installación (D) La linea de mando del pulsador es en baja tensión; se pueden conectar varios pulsadores
Use connection cable (A) in order to bring the control signal to all connected drivers. Please respect the indicated cable colours: red cable must be on the right side of the connector. Connect the push button to the main (first) driver in order to control all connected drivers (D). The push button control line is in low voltage.It is possible to connect more push buttons in parallel mode.
ANWEISUNGEN FÜR DIE STEUERUNG VON MAX. 10 KONVERTERN DURCH EINEN EINZIGEN TASTERFür die Steuerung von allen geschlossenen Geräten die angegebene Verbindungsleitung (A) verwenden und immer die Kabelfarben beachten (rotes Kabel auf der rechte Seite des Anschluss-Stecker) Für die Steuerung der ganze Anlage einen oder mehren Taster an das Hauptgerät anschließen (D)Die Steuerlinie des Tasters ist in Niederspannung. Mehrere Taster in Parallelschaltung möglich .
1) Conectar el sistema a la central DMX respectando la posición de los cables (A) y (B) según les indicaciones. Seguir las instrucciones de instalación del sistema RS485-DMX.2) Si l'aparato es el último de la instalación, hacer un corto-circuito en el puente del terminal incorporado ( Z ) (R 120 ohm interior).3) Por testar la instalación, posicionar el DIP-SWITCH nr. 10 en “ON”; si los colores rojo, verte, y azul se alternan en el encendido, todo está correcto. Después del test , llevar de nuevo el DIP-SWITCH nr. 10 en la posición “OFF”. 4) Seleccione la dirección correcta del dip switch (entre 1-9) y suministre la señal DMX, el led DMX parpadeará indicando la descodificación del código. Por favor desconecte la alimentación y espere unos segundos cada vez que se cambia una dirección DMX (Dip Switch).La señal DMX tiene prioridad sobre el pulsador de control.
MAX 10 x
Max 10m
5 mm 5 max
230V230V
230V
H05VVH2
H03VVH2-F +RGBOX45/55 RGBOX45/55
RedRed
NCNC NC
DMX
A
D
230V
RGBOX45/55
NC
LED DMX OK
AB
Dip-Switch 10 on = test
Address
Terminator jumper
Z
DMX input
Flash 1 sec1
10
1) Collegare il sistema alla centralina DMX ripettando il cavo A e B e la polarità come indicato. Seguire le note di installazione secondo il sistema RS485-DMX2) Cortocircuitare il ponticello del terminatore incorporato (Z) se il dispositivo è l’ultimo della serie .( R 120 ohm interna ) 3) Posizionare i DIP-SWITCH n° 10 su ON per fare una prova impianto , i colori Rosso , Blu, Verde si alternano nella accensione , tutto è ok. Dopo la prova riportare il DIP-SWITCH 10 su OFF.4) Selezionare il corretto indirizzo DIP-SWITCH 1..9 e fornire il segnale DMX512 , il led DMX lampeggia per indicare la decodifica del codice. Ogni volta che si cambia indirizzo DMX (DIP-SWITCH) bisogna togliere tensione all’impianto e attendere qualche secondo. Il segnale DMX ha la priorità sul comando a pulsante
Each time that a DMX address (DIP-SWITCH) is changed, please disconnect from main supply and wait some seconds. DMX signal has priority on push button control
(R 120 ohm inside)
Die richtige Adresse DIP-SWITCH 1…9 einsetzen und DMX-Signal geben; DMX-Diode startet jetzt zu blinken, um die Kodifizierung des Kodens zu zeigen. Jedesmal widie DMX-Adresse (Dip-Switch) geändert, muss man das System komplett ausschalten und ein paar Sekunden warten, bevor Spannung wieder zu geben.DMX-Signal hat automatische Priorität auf Tastersteuerung.
Sélectionner l’adresse correcte sur les DIP-SWITCH 1÷9 et faire parvenir le signal DMX512; la LED du DMX clignote pour signaler que le code a bien été déchiffré. À chaque changement d’adresse, mettre l’installation hors-tension et attendre quelques secondes. Le signal DMX est prioritaire et annule la commande par bouton-poussoir.
1) Connect the system to the DMX general controller respecting cables(A) and (B) and polarity as indicated. Follow installation advices according to RS485-DMX.2)The internal terminator (120Ohm) is active if the jumper Z is ON.3)Select Dip Switch N°10 in “on mode” for testing the system: red, green and blue colours will start changing alternatively. If this happens, the system is working correctly. After testing , re-select Dip Switch N°10 in “off mode”.4)Select now the correct Dip Switch address (from 1 to 9) and supply the DMX512 signal, the DMX led will flash indicating the decoding of the code.
1) Das System an dem DMX Interface anschließen und immer die richtigen Kabelstellen A und B so wie auch die Kabelporität immer beachten. Installation gemäß System RS485-DMX.2)Das eingebaute Endterminator (120ohm) ist aktiv bei dem letzt angeschlossen Gerät wenn das Jumper Z ist ON. 3)Dann DIP-Switch 10 auf „ON“ Mode auswählen: Rot, Grün und Blau Farben laufen jetzt eine nach der andere (Selftest). Das System ist jetzt in Ordnung. Nach diesem Test Dip Switches Nr. 10 jetzt auf „OFF“ Mode auswählen.4)
1) Connecter le système à la centrale DMX en respectant la polarité des câbles (A) e (B) comme indiqué. Suivre les notices d'installation du système RS485-D2) Si l'appareil est le dernier de l’ installation, court-circuiter le pont du terminal incorporé (Z) (R 120 ohm intérieur)3) Pour tester l'installation, positionner le DIP-SWITCH n° 10 sur “ON”; lorsque les couleurs rouge, vert et bleu s’alternent dans l’allumage tout fonctionne au mieux. Après avoir fait le test, reporter le DIP-SWITCH n° 10 à la position “OFF”.4)
Technical notes 222-7 RGBOX45/55
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
RGBOX45/55: suggerimenti - Impianti con pulsante e contemporaneamente segnale DMX non sono consentiti.- All’ accensione l'impianto rimane in attesa di ricevere il primo comando , DMX o pulsante e si configura automaticamente . Spegnere e riaccendere l'impianto se si cambia tipo di ingresso.- Prova impianto Led: in caso di problemi sui Led provare le centraline una per una selezionando il dip-switch numero 10 su ON per verificare il collegamento dei led che si accendono a rotazione. Spegnere e riaccendere l'impianto dopo la prova per azzerare le memorie interne - Impianto pulsante :la memoria colore rimane attiva anche in caso di mancanza di alimentazione.Per azzerare tale memoria accendere ogni centralina in modo indipendente dalle altre eventualmente presenti e con il pulsante spegnere l'impianto .- Impianti multipli con centraline collegate dal cavo di prolunga . In caso di problemi controllare le centraline una per una in modo indipendente , togliere tensione dopo avere spento l'impianto con il pulsante per azzerare le memorie interne .- Problemi di sincronizzazione centraline : verificare la prolunga che collega le centraline come indicato dalle istruzioni ( colore e posizione).- Problemi DMX : provare a invertire i cavi del segnale , verificare che sia stato inserito un solo ponticello “terminatore “ sulla ultima centralina della catena . Verificare il Led , se lampeggia il segnale DMX viene ricevuto , se rimane spento la centralina è configurata su ingresso pulsante , togliere tensione per qualche secondo per resettare le memorie interne .- Verificare in impianti multipli di avere collegato la alimentazione 230V su tutte le centraline.
RGBOX45/55: Hits & Tips- Installations with both push button and DMX signal together are not allowed.- When the installation gets connected to the mains, it waits for the first signal from DMX or from push button. Once this signal is received, the controller gets automatically configured for push button or for DMX signal. If you want to change controlling mode (from push-button to DMX or viceversa) just switch the system OFF and ON again. The system will be ready for automatic configuration again.- Testing the installation: in case of problems on led modules, test each controller by selecting dip-switch N° 10 on ON position: the led modules will get switched ON in a sequence, so you can detect that all of them are correctly connected and working. Switch the system OFF and ON again in order to reset the internal memory.- Installation with bush button: colour memory keeps active even in case of disconnection from the mains. If you want to cancel this memory, switch each controller ON independently and switch the installation OFF by push button.- Multiple installations with controllers connected to each other by parallel cable: In case of problems check each controller independently, then switch the system OFF by push button (memory will be cancelled) and then disconnect from the mains.- Synchronization problems on controllers: check the cables that connects controllers as shown in instructions (Cable colours and position).- DMX problems: try to invert the DMX signal cables, check that there is only one "terminator" on the last controller of the chain. Check the led on controller, if it flashes it means that the DMX signal is correctly received, if the led is OFF it means that the controller is configured for push button, in this case disconect from mains for some seconds in order to reset the internal memory.- Multiple installations: check that each controller is connected to the mains.
RGBOX45/55: DEFEKTBEDINGUNGEN UND LÖSUNGEN- Anlage mit Taster- und DMX-Steuerungen gleichzeitig sind nicht erlaubt.- Bei der Einschaltung des Systems wartet die Anlage auf die erste Steuerung (Taster oder DMX) und danach gestaltet sich die Anlage automatisch. Wenn die Eingangsteuerung geändert wird, das System ausschalten und dann wieder anschalten.- Prüfung der Led-Anlage; die Controllergeräte bei der Wahl der Dip-Switch 10 auf ON Mode eine nach der andere einzeln prüfen, um den richtigen Anschluss der Leds festzustellen: wenn richtig angeschlossen, starten die einzelne Dioden, ein nach dem anderen sich einzuschalten. Nach der Prüfung für ein Reset der gespeicherte Funktionen das System ausschalten und dann wieder einschalten.- Tastersteuerung: auch wenn an das Netz nicht angeschlossen, bleibt die Farbe gespeichert. Um ein Reset der gespeicherte Farbe zu haben, die DMX Geräte unabhängig einschalten und dann die Anlage durch den Taster ausschalten.- Anlagen mit mehreren DMX Geräte durch das gelieferte Verbindungskabel paralleleingeschaltet : bei Defektsituationen die DMX Geräte einzeln und unabhängig prüfen; das System durch den Taster ausschalten und nur dann das System aus das Netz losschließen.- Synchronisierungsprobleme: den Anschluss (Farbe und Stellung) der Verbindungskabel zwischen den DMX-Geräten prüfen, wie in Installationsanweisungen angegeben.- DMX Problemen: Die Signalskabel umkehren und eventuell prüfen, dass nur einen Endbrückekontakt auf dem letzten Gerät montiert wurde. Die Signaldiode prüfen: wenn dieses Led blinkt, ist DMX-Signal wohl wahrgenommen; wenn nicht, ist das DMX-Gerät auf Tastersteuerung gespeichert. In diesem Fall Spannung für einige Sekunden für ein Reset wegnehmen.- Bei vielfachen Anlagen immer prüfen, dass die 230V Speisung an jedem DMX-Geräte angeschlossen ist.
RGBOX45/55: CONSEILS- Il n'est pas possible de réaliser des installations avec le bouton-poussoir et le signal DMX en même temps.- À l'allumage, le convertisseur reste dans l'attente de recevoir la première commande (soit par bouton-poussoir soit par DMX)et il se configure automatiquement. - Si vous désirez changer le type de commande, il faut éteindre et rallumer l'installation.- Test de l'installation LED avec interface DMX: en cas de problèmes avec les LED et afin de verifier le branchement de ces dernières, il faut tester toutes les interfaces DMX individuellement en positionnant le DIP SWITCH N° 10 sur ON. De cette façon vous obtenez une rotation continuelle des couleurs. Après le test, éteindre, remettre le DIP SWITCH N°10 sur OFF et rallumer l'installation afin de remettre à zéro les memoires internes.- Installation avec bouton-poussoir: si vous éteignez avec le bouton-poussoir, la couleur reste en mémoire. Afin de mettre à zéro cette memoire il faut allumer chaque convertisseur indépendamment les uns des autres et couper l’alimentation à l’aide du bouton-poussoir.- Installations multiples avec des convertisseurs connectés par le câble de rallonge: en cas de problèmes, contrôler individuellement chaque convertisseur, mettre hors tension, après avoir éteint l’installation avec le bouton-poussoir pour mettre à zéro la mémoire interne. - Problèmes de synchronisation des convertisseurs: contrôler le câble qui connecte les convertisseurs entre eux, selon les instructions (couleurs et positions).- Problèmes concernant le DMX: premièrement, essayer d’interventir les câbles de signal, puis vérifier que tous les petits ponts à gauche des borniers soient bien retirés.Vérifier la LED de l’interface DMX. Si elle clignote, le signal DMX est bien reçu. Si elle reste éteinte, le convertisseur est configuré sur l’entrée du bouton-poussoir. Mettre hors tension quelques secondes, pour remettre à zéro la mémoire interne.- Dans les installations multiples, vérifier que l’alimentation 230V ait bien été connectée avec tous les convertisseurs.
RGBOX45/55 soluciones- Instalaciones de pulsador y DMX al mismo tiempo no son permitidas.- Cuando la instalación se conecta ala corriente espera a la primera señal bien del DMX o bien del pulsador. Una vez recibida la señal el controlador queda autmáticamente configurado para el pulsador o para la señal DMX. Si quiere cambiar el modo de control (de pulsador a DMX o viceversa) solo tiene que desconectar y voler a conectar el sistema. El sistema estará preparado para configurarse automáticamente de nuevo.- Test de la instalación: En caso de problema con los módulos de leds hay que testear cada controlador seleccionando el dip-switch nº 10 en la posición ON: El módulos de leds se encenderá en una secuencia, por lo que podrá comprobar que todos están correctamente conectados y funcionando. Desconecte el sistema y vuelva a conectarlo de nuevo para resetear la memoria interna.- Instalación con pulsador: La memoria del color queda activada aunque se desconecte de la corriente. Si quiere cancelar esta memoria, encienda cada controlador de manera independiente y desconecte la instalación mediante el pulsador.- Instalaciones múltiples con controladores conectados en paralelo: En caso de problemas compruebe cada controlador de manera independiente, a continuación desconecte el sistema con el pulsador (la memoria se borrará) y después desconecte de la corriente.- Problemas de sincronización en los controladores: compruebe que los cables que conectan los controladores están tal como indican las instrucciones (colores y posición)- Problemas de DMX: Trate de invertir los cables de la señal DMX, compruebe que hay un solo controlador terminal al final de la linea. Compruebe el led del controlador, siparpadea significa que la señal DMX es recibida correctamente, si el led está apagado significa que el controlador está configurado para pulsador, en este caso tiene que desconectar de la corriente unos segundos para resetear la memoria interna.- Instalaciones múltiples: compruebe que cada controlador está conectado a la corriente.
Technical notes 222-7 RGBOX45/55
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
225
Technical notes DMX200..220 261-11) Operare a tensione assente 2) Collegare il modulo DMX200 a un alimentatore 24V DC di potenza adeguata all’impianto ( max 6A ) , in uscita collegare un carico massimo 3 x 2A fig 23) Collegare il modulo DMX220 alla rete e collegare un carico che non superi i 20W ( 3 x 270mA o 1 x 830mA ) fig 24) Controllo DMX - Collegare il sistema alla centralina DMX ripettando il cavo A e B e la polarità come indicato, nel caso di impianto multiplo collegare i moduli DMX2 come indicato in fig 3. Seguire le note di installazione secondo il sistema Rs485 5) Dopo avere completato l’impianto dare tensione alla interfaccia e all’impianto.6) Posizionare i DIP-SWITCH n° 10 su ON per fare una prova impiant: i colori Rosso , Blu, Verde si alternano nell' accensione, tutto è ok. Dopo la prova riportare i DIP-SWITCH 1 e 10 su OFF. 7) Selezionare il corretto indirizzo DIP-SWITCH 1..9 e fornire il segnale DMX512; il led DMX lampeggia per indicare la decodifica del codice. Il codice viene letto solo alla accensione impianto, non cambiare codice a impianto funzionante8) Controllo DALI - Collegare i fili DALI C-D alla morsettiera di ingresso( nessuna polarità). L'interfaccia riconosce automaticamente il segnale presente all’ingresso a ogni accensione; non cambiare segnale di ingresso a impianto acceso.
3) Die DMX220- Module an das Netz anschliessen und eine Last anschliessen, die nicht höher als 20W (3x270mA oder 1x830mA) ist. Bild 2b und 2c.
1) Opere con el sistema solo cuanod esté desconectado de la corriente.2) Conecte el interfaz DMX200 a un driver de 24VDC (que tenga la potencia de salida correcta para la instalación- max 6A), conecte una carga máxima en la salida de 3x2A (vea ejemplo 2) 3) Conecte el DMX220 a la corriente y conecte una carga que no exceda 20W (3x270mA o 1x830mA (vea el ejemplo 2)4) Control DMX- Conecte el sistema al controlador DMX respetando los cables A y B y su polaridad. En caso de una instalación múltiple conecte los módulos DMX2 tal como se muestra en el ejemplo 3. Respete las notas de instalación de acuerdo con los sistemas Rs485. 5) Cuando la instalación de complete conecte a la corriente.6) Fije el dip switch nº10 en la posición ON para poder testear la instalación: los colores rojo, azul y verde serán encendidos en una secuencia: esto significa que la instalación es correcta. Después de este test, fije el dip switch nº1 y nº10 en la posición OFF.
1) Operate on the system only when disconnected from the mains.2) Connect the interface DMX200 to a 24VDC driver (whose output power is suitable for the installation - max 6A) , connect a max load on the output 3 x 2A (see example 2)3) Connect DMX220 to the mains and connect a load not exceeding 20W (3 x 270mA or 1 x 830mA (see example 2)4) DMX control - Connect the system to the DMX controller respecting cables A and B and their polarity as shown. In case of a multiple installation connect modules DMX2 as shown in example 3. Respect the installation notes according Rs485 system. 5) When the installation is completed, connect to the mains.6) Set DIP-SWITCH n°10 on ON position in order to check the installation: colours red, blue and green will be switched on in a sequence: this means that the installation is correct. after this test, set DIP-SWITCH n°1 and n°10 on OFF position.7) Select the correct address DIP-SWITCH 1÷9 and supply a valid DMX signal: The DMX led will start flashing: this means that the code is being decoded.The code is decoded only when the system is switched ON: do not change codes when the system is working.8) DALI control - Connect cables DALI C-D to the input terminal block (no polarity). The interface automatically recognizes the signal each time the system gets switched ON. Do not change input signal while the system is working.1) Systemseinstellung ohne Anschluß an das Netz.2) Das Controller DMX200 an einen 24VDC Konverter mit echter max. Belastung (max.3x2A) anschließen. Bild 2.
4) DMX Steuerung - Das System an dem DMX Interface anschließen und immer die richtigen Kabelstellen A und B so wie auch die Kabelpolarität immer beachten. Bei vielfachen Anlagen sehen Sie den Anschluss der DMX2 Geräte, wie im Bild 3 gezeigt. Installation gemäß System Rs485. 5) Wenn die Anlage eingesetzt ist, alles einschalten. 6) Dip Switch Nr. 10 auf „ON“ Mode auswählen (Self-Test): Rot, Grün und Blau Farben laufen jetzt eine nach der andere. Das System ist jetzt in Ordnung. Nach diesem Test Dip Switches Nr.1 und 10 jetzt auf „OFF Mode auswählen. 7) Jetzt den gewühnschten Dip Switch (von 1 bis 9) auswählen und DMX512 Signal geben. Das Led bei dem DMX blinkt und zeigt die Kodifizierung des Kodens. Der Kode wird dekodifiziert, jedesmal das System eingeschaltet wird; beim Anlagebetrieb die Eingangsteuerung nicht ändern.8) DALI Steuerung - Die Kabel C-D an der Eingangsklemme anschliessen (Keine Polarität). Das Interface erkennt automatisch das Eingangssignal bei jeder Einschaltung; das Eingangssignal nicht ändern, während das System in Funktion ist.1) Travailler toujours avec les appareils hors tension . 2) Connecter le module DMX200 à un alimentateur 24V DC d’une puissance proportionnée à l’installation (max 6A). Connecter à la sortie une charge maximum de 3X2A (voir 2).
4) Contrôle DMX - Connecter le système à la centrale DMX en respectant la position des câbles (A) et (B) et la polarité. Dans le cas d'une installation multiple, connecter les modules DMX.2 comme indiqué dans le schéma (3). Suivre les notices d'installation du système RS485.5) Lorsque l'installation est terminé, mettre sous tension l’ interface et l’ installation.6) Positionner les DIP-Switch n° 10 sur "ON" afin d’effectuer un auto-test de l’installation. Lorsque tout fonctionne correctement, les LED de couleur rouge, bleu et vert s'allument alternativament. Après le test, remettre les DIP-Switch n° 1 et n° 10 sur position "OFF"7) Sélectionner l’ adresse correcte sur le DIP-Switch 1÷9, puis fournir le signal DMX512. Le témoin LED du DMX clignote pour indiquer le décodage du code. Le code est lu seulement à l'allumage de l'installation. Ne pas changer le code avec l'installation en état de marche.8) Contrôle DALI - Connecter les câbles DALI C-D au bornier d'entrée (aucune polarité). L’ interface reconnaît automatiquement le signal qui, à chaque allumage, est présent à l'entrée. Avec l’ installation en état de marche ne pas changer le signal d'entrée.
Connecter le module DMX220 au réseau et alimenter une charge de 20W maximum (3x270mA ou 1x830mA). Schéma 2b .
Address
A B
C D
A-B DMX input
C-D DALI input
Dip-Switch
10 on = test
Nero
Verde
Blu
Rosso
24V DC input( DMX200 )
230V AC input ( DMX220)
LED data
120
ohm
Terminator ( option)
Terminator
DMX BUS
Fig 3
OUTPUT PWM 24 max
3 x 2A ( DMX200 )
3 x 0,3A ( DMX220)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
ON
OF
F
Fig 2
RG B
+
+
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 251-1 DMX Controller
1 : decrementa il valore del campo selezionato 2 : incrementa il valore del campo selezionato
3 : seleziona i campi della schermata 4 : modalità automatica o manuale
5 : modalità programmazione
MODALITA MANUALE tasto 4
In questa modalità è possibile accendere, spegnere e controllare l'intensità di ciascun colore R (rosso) G (verde) B (blu).
Tasto 3: si sceglie il colore da regolare ( R,G,B), l’intensità della luce ( Bright) o l’interruttore generale Status (ON-OFF). Tasti 1 e 2 si regola il campo
selezionato tra 0 e 255 o si accende/spegne il generale ( ON -OFF ).
Tasto 3: si seleziona a quale dispositivo DMX collegato inviare la selezione scelta. Premere 3 fino a evidenziare LIGHT
Tasti 1 e 2: selezionare quale dispositivo ( da 1 a 6 ) controllare . La selezione ALL seleziona tutti i dispositivi collegati.
Vedi istruzioni DMX1 per dettagli sulla selezione degli indirizzi ( EXAMPLE OF CONFIGURATION)
MODALITA’ AUTOMATICO tasto 4
Si possono selezionare con il tasto 1 i programmi precedentemente memorizzati.
Tasto 2 : si seleziona se il programma deve continuamente ripetersi o se deve fermarsi alla fine o se devono proseguire tutti i programmi in
sequenza
MODALITA DI PROGRAMMAZIONE tasto 5
Tasto 5: selezione della modalità programmazione - Tasti 1 e 2: selezione del programma che si vuole modificare(tra 0 e 3)
Tasto 5: si conferma il programma e si procede alla sua modifica.
Ciascun programma si compone di un certo numero di passi (massimo 9) di durata variabile( 0-255sec).
Il programma consiste nel definire ogni passo per colore , tempo e tonalità.
Con il tasto 4 si seleziona cosa regolare e con 1 e 2 si definiscono i valori: colori da 0-255 ,tempo da 0 a 255 secondi, tonalità 4 passi 64-128-182-
255,
Tasto 4: conferma delle modifiche e passaggio alla fase successiva. Tasto 5: fine della programmazione.
1: reduce the value of the selected field 2: increase the value of the selected field
3: select the fields on the screen 4: automatic or manual mode
5: programming mode
MANUAL MODE selection 4
With this mode it's possible to switch on, off and control the intensity of each colour R (red) G (green) B (blue).
Select 3 to choose the colour to regulate (R,G,B) or the intensity of light (Bright) or the main switch status (ON-OFF)
Select 1 and 2 to regulate the choosen colour from 0 to 255 (different intensity levels for every colour) or to select ON/OFF for the general switch.
Select 3 to choose the connected DMX device the selected colour should be sent to. Keep button 3 pressed until LIGHT is selected.
Select 1 and 2 to choose which device (from 1 to 6) should be controlled. Select ALL to select all the connected devices.
Please see DMX1 instructions for details on the selection of the DMX addresses (EXAMPLES OF CONFIGURATION)
AUTOMATIC MODE selection 4
Press 1 to select the previously memorized programmes
Select 2 to determine if the programme should be repeated continuously , stopped at the end or if all programmes shall run in sequence
PROGRAMMING MODE selection 5
Select 5 to enter the programming mode and then select 1 and 2 to choose the programme that should be modified (from 0 to 3)
Select 5 to confirm the programme and to proceed with the modification.
Every programme is made up of a certain number of steps (maximum9) of variable duration (0-255 seconds).
The modification of a programme consists of the selection of the colours, the relating value and the duration of the relating steps.
Press 4 to select what has to be regulated and then modify the values selecting 1 and 2: colours from 0-255, time from 0-255 sec and 4 step
intensity values ( (64, 128, 182, 255)
Select 4 to confirm and proceed with the next step. Select 5 to finish the programming.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica: premere 1e 2 contemporaneamente per qualche secondo poi Premere” V” per resettare il sistema o premere”
X” per uscire senza reset memorie
Resetting to factory parameters: push 1 and 2 together for some seconds and then push “V” for resetting the system or “X” for exit without resetting
1 23
4 5
68mm
2 x 3,5..4 mm DIA
DMX out
ON OFF DATA A Nero/Black/Noir
DATA B Rosso/Red/Rouge
B B
- A
A
Example
White color
Red=158
Green=255
Blue=82
4
4
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
227
Technical notes 251-1 DMX Controller
1: Es reduziert den Wert des ausgewählten Datenfelds 2: Es erhöhet den Wert des ausgewählten Datenfelds
3: Es zeigt alle Datenfelder 4: Automatische oder Handmodalität
5: Programmierungsmodalität
HANDMODALITÄT - Taster 4
Mit dieser Funktion ist es möglich, die Intensität der Farben R (rot)G (grün) und B (blau) zu bestimmen und das System ein/auszuschalten.
Taster 3: Auswahl der Farbe (R,G,B) zu regulieren, Lichtintensität (BRIGHT) oder Schalter ON/OFF
Taster 1 und 2: Bestimmung der Farbeintensität zwischen 0 und 255 oder Ein/Ausschaltung
Taster3: Auswahl des angeschlossenen DMX-Interface, an dem man die ausgewählte Farbe adressieren will.
Taster 3 drücken, bis wann LIGHT Datenfeld ausgewählt ist. - Mit Taster 1 und 2 das Gerät (von 1 bis 6) auswählen, das man steuern will;
mit ALL Datenfeld werden alle angeschlossene Geräte gesteuert.
Für Infos über die Selektion der DMX-Adressen sich auf die DMX1 Installationsanweisungen wohl beziehen (EXAMPLES OF CONFIGURATION)
AUTOMATISCHE MODALITÄT Taster 4
Mit Taster 1 ist es möglich, die schon gespeicherten Programmen zu ändern.
Mit Taster 2 kann man wählen, wenn das Programm immer wiederholt oder am Ende des Ablaufs gestoppt sein soll oder wenn die Programme ein nach
dem anderen laufen soll
PROGRAMMIERUNGSMODALITÄT - Taster 5
Taster 5 für Programmierungsmodalität - Taster 1 und 2: Auswahl des Programms zu ändern ( von 0 bis 3) -
Taster 5: das Programm zu ändern wird bestimmt und man kann die Änderungen jetzt mitbringen.
Jedes Programm besteht aus einigen Steps (max. 9) aus verschiedener Dauer (0-255 Sek.) und die Änderung eines Programms besteht aus der
Bestimmung der Farben und der entsprechenden Werten, so wie auch der Dauer der verschiedenen Steps.
Taster 4 - Selektion des Datenfelds, den man modifizieren will und dann mit Taster 1 und 2 den entsprechenden Wert bestimmen: Farben von 0 bis 255, Dauer von
0 bis 255 Sek., Intensitätswerten (64, 128, 182, 255)
Taster 4: Bestätigung der Änderungen und nächstes Step möglich. Taster 5: Ende der Programmierung.
1. pour décrémenter la valeur du champ sélectionné 2. pour incrémenter la valeur du champ sélectionné
3. pour sélectionner les champs de l'afficheur 4. chois du mode automatique ou manuel
5. mode de programmation
MODE MANUEL - (touche 4)
Avec ce mode on peut allumer, étaindre et contróler l'intensité des couleurs R (rouge), G (vert), B (bleu) - Avec la touche 3, on choisit la couleur qu'on veut
varier (R, G, B) ou l'intensité de la lumière (Bright) ou l'interrupteur général Status (ON-OFF) - Avec les touches 1 et 2 on varie le champ de la couleur
selectionnée entre 0 et 255 ou on allume ou on éteint l'interrupteur général (ON-OFF) - Avec la touche 3 on sélectionne le dispositif DMX connecté au quel
il faut envoyer la sélectionne choisie - Appuyer sur la touche 3 jusqu'à mettre en évidence LIGHT - Avec les touches 1 et 2 , on sélectionne le dispositif (de 1
à 6) qu'on veut contrôler - La sélection ALL sélectionne tous les dispositifs connectés - Voir les notices DMX pour avoir plus de détails en ce qui concerne
la sélection des adresses (EXAMPLE OF CONFIGURATION)
MODE AUTOMATIQUE - (touche 4)
Avec la touche 1, on peut sélectionner les programmes mémorisés auparavant - Avec la touche 2 on sélectionne si le programme doit continuer à se
répéter ou bien si, à la fin, doit s'arreter ou bien si tous les programmes doivent continuer en séquence
MODE DE PROGRAMMATION - (touche 5)
En appuyant la touche 5, on entre dans le mode de programmation et, à l'aide des touches 1 et 2, on sélectionne le programme que l'on veut modifier (entre 0
et 3) - Avec une pression sur la touche 5 on confirme le programme et on procède à sa modification - Chaque programme est composé d'un certain
nombre de niveaux (max 9) de durée variable (0÷255 sec) - Le programme consiste dans la définition de la couleur, du temps et de la tonalité de chaque
niveau - Avec la touche 4 on sélectionne ce que on veut varier et avec les touches 1 et 2 on definit les valeurs: de la couleur 0÷255, du temps 0÷255 sec,
de la tonalité des 4 niveaux (64-128-182-255) - Avec la touche 4 on confirme le choix et, puis., on y va au niveau suivant - On termine le programme en
appuyant sur la touche 5.
1. para decrementar el valor del campo seleccionado 2. para incrementare el valor del campo seleccionado
3. para seleccionar los campos de la panorámica 4. elección de la programación (automática o manuale)
5. modadidad de programación
MANERA MANUALE - (tecla 4)
Con esta manera se puede encender, apagar y controlar la intensidad de cada color: R (rojo/red), G (verde/green), B /azul/blu) - Con la tecla 3 se elega el
color que se quiere variar (R, G, B) o bien la intensidad de la luz (Bright) o bien el interruptor general Status (ON-OFF) - Con las teclas 1 y 2 se varia el
campo de color seleccionado entre 0 y 255 o bien se encende o se apaga con el interruptor general (ON-OFF) - Con la tecla 3 se selecciona el dispositivo
DMX conectado al cuál se debe enviar la selección elegida - Ejercer prsión sobre la tecla 3 hasta poner en evidencia LIGHT - Con las teclas 1 y 2 se
debe seleccionar el dispositivo (de 1 hasta 6) que se quiere controlar - La selección ALL selecciona todos los dispositivos controlados - Ver les
instrucciones de installación del DMX por haber más detalles con respecto a la selección de los dispositivos (EXAMPLE OF CONFIGURATION)
MANERA AUTOMÁTICA - (tecla 4)
Con la tecla 1 se pueden seleccionar los programas anteriormente memorizados - Con la tecla 2 se selecciona si el programma debe continuatamente se
repetir o bien si, al final de su ciclo, el programa debe pararse o bien, si todos los programas deben continuar en secuencia
MANERA DE PROGRAMACIÓN - (tecla 5)
Ejerciendo presión sobre la tecla 5, se entra en la manera de programación y despuès, con las teclas 1 y 2 se selecciona el programa que se quiere
modificar (entre 0 y 3) - Con una presión sobre la tecla 5 se confirma el programa y se puede proceder a su modificación - Cada programa se compone
de un cierto número de nivelos (max 9) de duración variable (0÷255 sec) - El programa consiste en la definición del color, del tiempo y de la
tonalidad de cada nivel. - Con la tecla 4 se selecciona lo que se quiere variar; con las teclas 1 y 2 se seleccionan los valores: del color (0÷255), del
tiempo (0÷255 sec), de la tonalidad de los 4 niveles (64-128-182-255) - Con la tecla 4 se convalida la opción y, después, se va al nivel sucesivo - Ejerciendo
presión sobre la tecla 5, se concluye la programación.
Wiederherstellung der werkseitigen Einstellungen: Drücken Sie 1 und 2 gleichzeitig für ein paar Sekunden, dann drücken Sie “V”, um das System zurückzusetzen,
oder drücken Sie “X”um das System ohne Memoryreset veranlassen
Resetear a parámetros de fábrica: Pulsar 1 y 2 al mismo tiempo durante unos segundos y a continuación pulsar “V” para resetear el sistema o “X” para salir sin
resetear.
Rétablissement du programme prédéterminé: appuyer sur 1 et 2 en même temps pendant quelques secondes, puis appuyer sur “V” afin de redemmarer le système ou
appuyer sur “X” pour sortir sans redemmarer les mémoires
4
4
4
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes DMXT 253-2 RGB Touch Controller
Caratteristiche generali:Alimentazione ± 9..36V DC (regolatore interno) 50mA maxUscita segnale DMX512 indirizzo 1 - Connettore con uscita PWM TTL- RGB (con RGBOX30 - Foto 1) e ingresso per alimentazione esterna (con RGBOX55 - vedi Foto 2)Compatibile con scatole 503 e diametro 50mm da incasso Sfondo con grafica intercambiabile. Grafiche alternative disponibili sul sito www.qlt.it/notetecniche/skins Stampare con una stampante a colori e utilizzare con protezione trasparenteGeneral features:Input ±9..36VDC (internal adjuster) 50mA maxOutput DMX512 signal address 1 - Connector with output PWM TTL - RGB (with RGBOX30 - photo 1) and input for output for external power supply (with RGBOX55 - photo 2)Compatible with 50mm diameter boxesInterchangeable skin. You can download additinal skins from: www.qlt.it/notetecniche/skinsPrint skins with ink-jet printers and use a transparent protectionAllgemeine Eigenschaften:Speisung: ± 9..36VDC (tor PWM TTl-RGB and input for external supply (RGBOX30)Fits 503 boxes aInnerregulator) 50mA max.Ausgang des DMX512 Signals: Adresse 1 - Anschlußteil mit PWM-TTL-RGB Ausgang (mit RGBOX30 - Bild 1) und Eingang für Außerspeisung (mit RGBOX55 - Bild 2)Kompatibel mit 503 und mit 50mm Durchmesser Einbaudosen Graphik des Displays auswechselbar. Rufen Sie zusätzliche Vorlage von der Website www.qlt.it/notetecniche/skins Drucken Sie mit einem Farbdrucker und diese mit transparentem Schutz verwenden.Caractéristiques générales:Alimentation ± 9..36V DC (régulateur intégré) 50mA maxSortie: signal DMX adresse 1Connecteur avec sortie PWM TTL-RGB (avec RGBOX30 - photo 1) et entrée pour alimentation extérieure (avec RGBOX55 - photo 2)Compatible avec boîte 503 et diamètre d’encastrement de 50mmFond avec graphique interchangeable. Graphiques différentes disponibles sur le site www.qlt.it/notetecniche/skins Imprimer avec une imprimante à couleurs et utiliser avec la protection transparenteCaracterísticas generales:Entrada ± 9 .. 36VDC (para el ajuste interno) 50mA máxSalida DMX512 dirección 1 - Conector de salida PWM TTL-RGB (con RGBOX30 - foto 1) y entrada para alimentación externa (con RGBOX55 - foto 2)Se adapta a cajas tipo 503 y cajas de 50 mm de diámetroGráficos intercambiables. Usted puede descargar gráficos adicionales de: www.qlt.it/notetecniche /skinsImprimir con impresoras “ink-jet” y utilizar una protección transparente
RedBack side
Back side
RG
BO
X3
0 c
on
ne
cto
r
+
+
-
-
DM
X A
DMX A
DM
X B
DMX B
GN
D D
MX
GND DMX
2
1
Address
RED
Co
mm
on
12
/24
V
GREEN
BLUE
100/250V AC
100/250V AC
1
10
RGBOX55 Example
A
A
B
B
terminator jumper ON
12V
MPL3
Connessione diretta della centralina DMXT con alimentatore RGBOX30. Con l’appropriato cavetto di prolunga è possibile collegare tra loro fino a 10 alimentatori.
Direct connection of DMXT with RGBOX30. It is possible to connect max 10 RGBOX30 with appropriate cable.
Direkten Anschluß der DMXT Controller an RGBOX30 - Parallelschaltung durch Verbindungsleitungvon max. 10 Konverter RGBOX30.
Connexion directe de la centrale DMXT au convertisseur RGBOX30. Avec le câble de rallonge on peut connecter jusqu’à 10 convertisseurs.
Conexión directa de DMXT con RGBOX30. Es posible conectar max 10 RGBOX30 con el cable âadecuado.
B
230V
230V
RedRed
Red
Red
Back side
RGBOX30 Example
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
229
1
2
3
503
Dia 50mm
+-AB
45
ON
DMX Touch Controller
OFF
M1
Bia
Ma
ste
r D
im
me
r
QLTR
Graphic skin
Frame
Click !
1) Tableau des couleurs2) Allumage / Extinction3-4) +/- variateur general5) Rotation des couleurs (pendant cette rotation les poussoirs + et - reglent la vitesse de cette dernière)6)Mémoire. Pression prolongée: mémorisation de la couleur. Pression breve: rappel des six dernières couleurs mémorisées.7) Couleurs primaires et blanc
1) Farbentabelle2) ON/OFF3-4) +/- Hauptdimmer5) Farbewechselung (Bei der Wechselung kann man durch Taster + und - die Geschwingkeit regulieren)6) Memory, lange Tasterdruck: die Farbe wird gespeichert - Kurze Tasterdruck: die letzten 6 gespeicherten Farben werden zurückerinnert.7) Primärfarben und weiß
1) Tabla de colores2) ON/OFF3-4) Regulador general5) Secuencia de colores (durante la secuencia + y - control la velocidad de la secuencia6) Memoria, presion larga: ajuste de color, presion corta: llama los ultimos 6 colores memorizados7) Colores primarios y blanco
ON
DMX Touch Controller
QLTR
M
+
-
1 2 3
4
56
7
1)Tavola dei colori 2)Accensione / Spegnimento3-4)+ /- Dimmer generale 5)Rotazione colori ( durante la rotazione colori i tasti + e - regolano la velocità di rotazione)6)Memoria , pressione lunga: memorizza il colore , pressione breve: richiama gli ultimi 6 colori memorizzati7)Colori primari e bianco
1) Colours table2) ON/OFF3-4) +/- General Dimmer5) Colour sequence (during colour sequence button + and - control sequence speed6) Memory, long pression: colour setting, short pression: recall last 6 memorized colours 7) Primary colours and white
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 247-5 Strip Led
Strisce a LED flessibili - Istruzioni di montaggio Incollare le strisce con assorbimento superiore a 10W/m su una superficie con buona conduzione di calore. Esempio: alluminio. - Le strisce con assorbimento inferiore 10W metro possono essere montate anche su superfici con bassa conduzione di calore, ad esempio legno.Tagliare in spezzoni da 1 metro e collegare ad ogni spezzone un cavo di alimentazione separato. Non collegare i vari spezzoni in catena (A). Tagliare solo in prossimità delle zone con piazzole di collegamento. Durante la saldatura dei cavi prestare attenzione alle temperature di lavorazione. Nel caso di lunghezze elevate, ovvero superiori a 2 mt collegare due linee di alimentazione di uguale lunghezza alle estremità (B). Le strisce non possono essere piegate ad angolo retto. Verificare sempre che la tenuta meccanica della colla sia sufficiente e adatta all’impiego scelto, diversamente fissare con altri metodi. QLT non risponde per problemi di fissaggio o infiltrazioni di acqua. Utilizzare strisce con protezione in silicone per uso esterno. Le strisce stagne devono essere tagliate e le parti terminali sigillate con i tappi riempiti di sigillante fornito nella confezione, assicuratevi della perfetta tenuta. Utilizzate le strisce stagne rispettando la classe di protezione dichiarata. Sole, acidi o composti chimici possono nel tempo opacizzare le strisce in PVC. IMPORTANTE: Utilizzare solo alimentatori a tensione costante con potenza superiore al carico delle strisce di almeno il 10%. A causa delle tolleranze e della deriva termica gli alimentatori devono avere una tolleranza della tensione di uscita del 3% e un comportamento di uscita di limitazione della tensione all’aumentare della temperatura. In caso di dubbio sulle caratteristiche degli alimentatori collegare un carico massimo del 20% inferiore alla potenza nominale per preservare l’impanto da deriva termica. La corretta tensione di alimentazione è di 12V o 24V -+3%. Altre tensioni possono creare assorbimenti diversi da quanto dichiarato o luminosità inferiore a quanto dichiarato nella documentazione tecnica.
Flexible Led Strips - Installation instructionsPaste the strips with power absorption >10W/m on a surface with good heat conduction. Example: aluminum. - The strips with power absorption <10W/m can also be mounted on surfaces with low heat conduction, such as wood. Cut in lengths from 1mt and connect to each piece a separate power supply. Do not connect the various fragments in chain (A). Cut only in areas near the places of connection. By wire soldering always pay attention to working temperatures. In case of high lengths, more than 2 mt, connect two power suppy lines of equal length at both ends of the strips (B). The strips can not be bent at right angles. Always check that the mechanical strength of the glue is sufficient and suitable for use selected, otherwise set by other methods. QLT does not respond to problems of fixing and infiltration of water. The use of silicon strips is suggested for outdoor purposes. Sun, acids or chemical compounds may affect the surface of PVC strips causing color changes or chemical reactions. The strips must be cut and their ends must be sealed with caps filled with sealant supplied in the package. Use watertight strips respecting the protection class declared. IMPORTANT: Use only power supplies working at constant voltage and with max.output power at least 10% higher than the load of the strips connected. Because of tolerances and thermal drift drivers must have an output voltage tolerance of 3% and a provessive protection (NTC) limiting the output voltage with the temperature increase. In case of doubt about the characteristics of power supplies always connect a maximum ouput load of 20% below the nominal power. The right supply voltage is 12V or 24V -+3% Other voltages can create several absorptions from that stated or lower brightness as stated in the technical documentation.
Flexibel LED-Streifen - InstallationsanweisungenDie Streifen mit einem Absorption > 10W/mt auf einer Öberfläche mit guter Wärmeleitung fügen. Zum Beispiel: Aluminium - Die Streifen mit einem Absorption <10W/mt können auch auf Öberflächen mit geringer Wärmeleitung , z.b. Holz, montiert werden.Die Streifen in Längen von 1m schneiden und einzelne Fragmente zu einer separate Stromversorgung anschließen. Keine Kette mit einzelner Bestückungen mache (A). Die Streifen nur in der Nähe der Verbindungspunkten schneiden. Bei dem Löten der Drähten immer auf Betriebstemperaturen achten. Im Fall von hohen Längen, d.h. mehr als 2 m, die beiden Endseiten der Streifen speisen. Beiseiteigen 12V oder 24V Drahten sollen die gleiche Länge haben. (B) . Die Streifen können nincht im rechten Winkel gebogen werden.Die mechanischen Festigkeit des Klebstoffs immer prüfen, wenn es ausereichend und geeignet für jede besondere Verwendung ist, da sonst durch andere Materialen gut befestigen. QLT ist nicht verantwortlich für die Befestigungsproblemen oder Wasserinfiltrationen. Für Außeranwendungen Streifen mit externer Silikonschutz verwenden. Die Sonne, Säuren oder Chemikalien können im Laufe der Zeit Abstumpfung der Streifen verursachen.IP Streifen: die Endseiten der geschnitten Fragmenten der Streifen mit den von uns geliegerten Kappen und Dichtstoff achtungsvoll fixieren.WICHTIG: verwenden Sie nur Konverter mit einer max. Leistung, die mindestens 10% höher als die Streifenlast ist. Auf Grund der Toleranzen und thermischer Drift müssen die Konverter ein Toleranz in Ausgangsspannung von 3% und eine progressive Sicherung (NTC) als Begrenzung der Ausgangsspannung bei einer Erhöhung der Temperatur. Im Fall von Zweifels über richtigen Eigenschaften der verwendeten Konverter einen max. Last verwenden, der 20% weniger als dem max. angegebenen Last der Konverter ist. Der richtige Ausgangspannungswert ist 12V oder 24V -+3%. Andere Spannungswerten könnten zu höheren Absorption oder niedriger Helligkeit, als was in den technischen Angaben gegeben
Rubans souples à led – Instructions de montageColler les rubans d’une consommation supérieure à 10W/m sur une surface qui a une bonne conduction de la chaleur. Par exemple de l’aluminium. Les rubans d’une consommation inférieure à 10W (de 30 led/mètre) peuvent également être montés sur des surfaces avec une basse conduction de la chaleur. Par exemple: le bois. Couper en longueurs d'un mètre et alimenter chaque longueur avec un câble d'alimentation différent. Ne pas faire la connexion entre une longueur et l'autre. (A) Couper uniquement à proximité des emplacements prévus pour la connexion. Faire très attention aux températures de soudure. En cas de grandes longueurs (plus de 2 m), connecter deux câbles de la même longueur à chacun de deux bouts. (B) Ne pas plier les rubans à angle droit. Vérifier toujours que la tenue mécanique de la colle soit suffisante et adaptée à l'utilisation choisie. Autrement fixer les rubans en utilisant d'autres méthodes. QLT ne répond pas des problèmes de fixation et d'infiltration d'eau. Pour un esage extérieur, utiliser des rubans avec des protections en silicone. Les rubans étanches doivent être coupés et les bouts isolés avec les bouchons remplis du silicone livré avec les rubans (dans la confection). Vérifier que l’étanchéité soit parfaite. Utilisert les rubans étanches en respectant la classe de protection précisée.Pour un usage à l’extérieur il faut utiliser des rubans qui ont une protection en silicone. Le soleil, les acides ou les composés chimiques peuvent opacifier les rubans en PVC au fil du temps. ATTENTION! Utiliser uniquement des convertisseurs à tension constante avec une puissance d’au moins 10% supérieure à la charge des rubans. À cause des tolérances et de la dérive thermique, la tension de sortie des convertisseurs doit avoir une tolérance de 3% maximum et une protection thermique progressive (NTC) qui la limite lorsque la température augmente. En cas d'incertitude concernant les caractéristiques des convertisseurs, brancher une charge maximale de 20% inférieure à la valeur nominale afin de protéger l'installation d’une température trop élevée. La tension d'alimentation correcte est de 12V ou 24V -+3%. Les autres tensions peuvent causer des consommations, des dommages ou bien une luminosité inférieure par rapport aux valeurs déclarées sur la documentation technique.
Tiras flexibles- Intrucciones de instalaciónPegue la tira de >10W/m en una superficie con una buena conducción de calor. Ejemplo: aluminio. La tira de <10W/m puede ser también instalada en superficies de baja conducción térmica como madera.Corte en trozos desde 1 metro y conecte cada pieza con una fuente de alimentación independiente. No conecte las piezas en cadena (A).Corte solo en zonas cerca de los lugares de conexión. En la soldadura tenga mucho cuidado con la temperatura de trabajo.En caso de segmentos largos, más de dos metros, conecte dos lineas de alimentación del mismo largo a cada lado de la tira (B)Las tiras no pueden ser dobladas en curva de 90º. Compruebe siempre que la fuerza del pegamento es suficiente para el uso seleccionado, sino pegue la tira de otro modo. QLT no se hace responsible de problemas de problemas de fijado e infiltraciones de agua. El uso de tiras de silicona es aconsejado en exteriores. El sol, ácidos o productos químicos puede afectar la superficie de PVC de las tiras cuasando cambios de color o reacciones químicas no deseadas.La tira debe ser cortada y los finales sellados con los tapones llenos del material sellante suministrado en el paquete.Use las tiras estancas respetando la clase de protección declarada.IMPORTANTE: Utilice solo fuentes de alimentación de tensión constante y con potencia de salida de al menos un 10% superior de la carga de las tiras conectadas.A causa de de las tolerancias y derivas térmicas los convertidores deben tener una tolerancia en la tensión de salida del 3% y una protección progresiva (NTC) limitando la tensión de salida con el incremento de temperatura. En caso de duda sobre las características de la fuente de alimentación siempre conectar una carga máxima de salida de un 20% por debajo de la craga nominal. La tensión correcta es de 12V o 24V -+3%, otras tensiones pueden crear absorciones severas o bajada del nivel de luminosidad respecto a lo indicado en la documentación técnica.
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
231
Technical notes 247-5 Strip Led
230V230V
OUT ++
--
12/24V DC
B 5m
5m
from 2 to 5 m
230V230V
OUT ++
-- 12/24V DC
B
5..10cm
5..10cm
from 1 to 2 m230V
230V
230V
OUT
OUT
+
+
+
+
-
-
-
-12/24V DC
12/24V DC
A
Max power per line 24W@12V
Max power per line 48W@24V
Max power per line 48W@12V 72W@24V
Impianti con strisce Led• Rispettare il carico massimo dell’alimentatore• Alimentare sempre le strisce con cavi adeguati e se possibile da entrambi i lati• Raffreddare le strisce attraverso un montaggio su alluminio o lamiera• Agenti chimici, il sole e il ghiaccio possono danneggiare le strisce• Utilizzare alimentatori resinati per impianti all’esterno • Utilizzare stisce IP68 solo in ambienti bagnati • Pieghe accentuate possono rovinare tratti delle strisce
Installations with led strips• Always respect the max. load of the driver• Always connect led strips with suitable leads and, if possible, connect both sides of the strips.• For better heat dissipation mount the strips on aluminum or metal sheet• Chemical factors, sun and ice may damage the strips• Always use potted drivers for outdoor installations • Use IP68 strips only in wet installations• Folds can damage the strips
Installationseinsätze mit LED Streifen• Max. Last der Konverter immer beachten• LED-Streifen mit geeigneten Litzen und beide Seiten anschliessen• Verkühlung der Striefen durch Montage auf einer Aluminum oder Metalloberfläche• Chemischen Faktoren, Sonne und Eis können die Streifen beschädigen.• Vergossene Konverter für Außeninstallationen verwenden • IP68 Streifen nur in feuchten Installationen verwenden • Übermäßige Biegen der Streifen immer vermeiden.
Installations avec rubans Led•• Toujours alimenter les rubans avec des câbles adaptés et si possible des deux côtés• Refroidir les rubans par un montage sur aluminium ou tôle• Des agents chimiques, le soleil et la glace peuvent endommager les rubans• Pour installations extérieures, utiliser des alimentations résinées • Utiliser les rubans IP68 uniquement dans les endroits mouillés• Des plis accentués peuvent endommager des parties de rubans
Respecter la charge maximale de l’alimentation
Instalaciones con tira de LED• Siempre respectar la carga máxima del alimentador• Siempre conectar la tira de led con cables adecuados y si es posible, por los dos lados de la tira• Para una mejor disipación, montar la tira sobre perfiles de aluminios o superficies metálicas• Elementos químicos, sol e hielo puede dañar la tira• Para instalaciones de exterior siempre utilizar alimentadores protegidos• Usar IP68 solo en instalaciones húmedas• Doblarla puede dañarla.
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 260-1 - RGB Strip led
Mod:2
50
_3
Strisce a LED flessibili - Istruzioni di montaggio Incollare le strisce con assorbimento superiore a 10W/m su una superficie con buona conduzione di calore. Esempio: alluminio. - Le strisce con assorbimento inferiore 10W metro possono essere montate anche su superfici con bassa conduzione di calore, ad esempio legno.Tagliare in spezzoni da 1 metro e collegare ad ogni spezzone un cavo di alimentazione separato. Non collegare i vari spezzoni in catena (A). Tagliare solo in prossimità delle zone con piazzole di collegamento. Durante la saldatura dei cavi prestare attenzione alle temperature di lavorazione. Nel caso di lunghezze elevate, ovvero superiori a 2 mt collegare due linee di alimentazione di uguale lunghezza alle estremità (B). Le strisce non possono essere piegate ad angolo retto. Verificare sempre che la tenuta meccanica della colla sia sufficiente e adatta all’impiego scelto, diversamente fissare con altri metodi. QLT non risponde per problemi di fissaggio o infiltrazioni di acqua. Utilizzare strisce con protezione in silicone per uso esterno. Le strisce stagne devono essere tagliate e le parti terminali sigillate con i tappi riempiti di sigillante fornito nella confezione, assicuratevi della perfetta tenuta. Utilizzate le strisce stagne rispettando la classe di protezione dichiarata. Sole, acidi o composti chimici possono nel tempo opacizzare le strisce in PVC. IMPORTANTE: Utilizzare solo alimentatori a tensione costante con potenza superiore al carico delle strisce di almeno il 10%. A causa delle tolleranze e della deriva termica gli alimentatori devono avere una tolleranza della tensione di uscita del 3% e un comportamento di uscita di limitazione della tensione all’aumentare della temperatura. In caso di dubbio sulle caratteristiche degli alimentatori collegare un carico massimo del 20% inferiore alla potenza nominale per preservare l’impanto da deriva termica. La corretta tensione di alimentazione è di 12V o 24V -+3%. Altre tensioni possono creare assorbimenti diversi da quanto dichiarato o luminosità inferiore a quanto dichiarato nella documentazione tecnica.Flexible Led Strips - Installation instructionsPaste the strips with power absorption >10W/m on a surface with good heat conduction. Example: aluminum. - The strips with power absorption <10W/m can also be mounted on surfaces with low heat conduction, such as wood. Cut in lengths from 1mt and connect to each piece a separate power supply. Do not connect the various fragments in chain (A). Cut only in areas near the places of connection. By wire soldering always pay attention to working temperatures. In case of high lengths, more than 2 mt, connect two power suppy lines of equal length at both ends of the strips (B). The strips can not be bent at right angles. Always check that the mechanical strength of the glue is sufficient and suitable for use selected, otherwise set by other methods. QLT does not respond to problems of fixing and infiltration of water. The use of silicon strips is suggested for outdoor purposes. Sun, acids or chemical compounds may affect the surface of PVC strips causing color changes or chemical reactions. The strips must be cut and their ends must be sealed with caps filled with sealant supplied in the package. Use watertight strips respecting the protection class declared. IMPORTANT: Use only power supplies working at constant voltage and with max.output power at least 10% higher than the load of the strips connected. Because of tolerances and thermal drift drivers must have an output voltage tolerance of 3% and a provessive protection (NTC) limiting the output voltage with the temperature increase. In case of doubt about the characteristics of power supplies always connect a maximum ouput load of 20% below the nominal power. The right supply voltage is 12V or 24V -+3% Other voltages can create several absorptions from that stated or lower brightness as stated in the technical documentation.Flexibel LED-Streifen - InstallationsanweisungenDie Streifen mit einem Absorption > 10W/mt auf einer Öberfläche mit guter Wärmeleitung fügen. Zum Beispiel: Aluminium - Die Streifen mit einem Absorption <10W/mt können auch auf Öberflächen mit geringer Wärmeleitung , z.b. Holz, montiert werden.Die Streifen in Längen von 1m schneiden und einzelne Fragmente zu einer separate Stromversorgung anschließen. Keine Kette mit einzelner Bestückungen mache (A). Die Streifen nur in der Nähe der Verbindungspunkten schneiden. Bei dem Löten der Drähten immer auf Betriebstemperaturen achten. Im Fall von hohen Längen, d.h. mehr als 2 m, die beiden Endseiten der Streifen speisen. Beiseiteigen 12V oder 24V Drahten sollen die gleiche Länge haben. (B) . Die Streifen können nincht im rechten Winkel gebogen werden.Die mechanischen Festigkeit des Klebstoffs immer prüfen, wenn es ausereichend und geeignet für jede besondere Verwendung ist, da sonst durch andere Materialen gut befestigen. QLT ist nicht verantwortlich für die Befestigungsproblemen oder Wasserinfiltrationen. Für Außeranwendungen Streifen mit externer Silikonschutz verwenden. Die Sonne, Säuren oder Chemikalien können im Laufe der Zeit Abstumpfung der Streifen verursachen.IP Streifen: die Endseiten der geschnitten Fragmenten der Streifen mit den von uns geliegerten Kappen und Dichtstoff achtungsvoll fixieren.WICHTIG: verwenden Sie nur Konverter mit einer max. Leistung, die mindestens 10% höher als die Streifenlast ist. Auf Grund der Toleranzen und thermischer Drift müssen die Konverter ein Toleranz in Ausgangsspannung von 3% und eine progressive Sicherung (NTC) als Begrenzung der Ausgangsspannung bei einer Erhöhung der Temperatur. Im Fall von Zweifels über richtigen Eigenschaften der verwendeten Konverter einen max. Last verwenden, der 20% weniger als dem max. angegebenen Last der Konverter ist. Der richtige Ausgangspannungswert ist 12V oder 24V -+3%. Andere Spannungswerten könnten zu höheren Absorption oder niedriger Helligkeit, als was in den technischen Angaben gegebenRubans souples à led – Instructions de montageColler les rubans avec une consommation supérieure à 10W/m sur une surface qui a une bonne conduction de la chaleur. Par exemple: aluminium. Les rubans de 30 led/mètre peuvent être montés même sur des surfaces avec une basse conduction de la chaleur. Par exemple: bois. Couper en longueur d'un mètre et alimenter chaque longueur avec un câble d'alimentation. Ne pas faire la connexion entre une longueur et l'autre. Couper uniquement à proximité des points prevus pour la connexion. Faire très attention aux température de soudure. En cas de longueurs élevées (au-dessus de 2 m.) il faut connecter deux câbles de la même longueur à chacun de deux bouts. Ne pas plier les rubans à angle droit. Vérifier toujours la bonne tenue mécanique du collant et son aptitude à l'utilisation choisie. Autrement fixer les rubans en utilisant d'autres méthodes. QLT n'a pas de responsabilité pour des problèmes de fixation et d'infiltration d'eau. Les rubans étanches doivent être coupés et les bouts isolés avec les bouchons et le silicone livrés avec les rubans. Vérifier que l’étanchéité soit parfaite. En utilisant les rubans étanches il faut respecter la classe de protection précisée.Pour un usage à l’extérieur il faut utiliser des rubans qui ont une protection en silicone. Au fil du temps le soleil, les acides ou les composés chimiques peuvent opacifier les rubansATTENTION! Il faut utiliser uniquement des convertisseurs à tension constante avec une puissance de 10% (au moins) supérieure à la charge des rubans. A cause des tolérances et de la dérive thermique la tension de sortie des convertisseurs doit avoir une tolérance de 3% maximum et une protection thermique progressive (NTC) qui la limite lorsque la température augmente. En cas d'incertitude concernant les caractéristiques des convertisseurs il faut brancher une charge de 20% inférieure à la valeur nominale afin de protéger l'installation d’une température trop élevée. La tension d'alimentation correcte est de 12V ou 24V -+3%. D'autres tensions peuvent causer des consommations, des dommages ou bien une luminosité différentes par rapport aux valeurs déclarées sur la documentation technique.Tiras flexibles- Intrucciones de instalaciónPegue la tira de >10W/m en una superficie con una buena conducción de calor. Ejemplo: aluminio. La tira de <10W/m puede ser también instalada en superficies de baja conducción térmica como madera.Corte en trozos desde 1 metro y conecte cada pieza con una fuente de alimentación independiente. No conecte las piezas en cadena (A).Corte solo en zonas cerca de los lugares de conexión. En la soldadura tenga mucho cuidado con la temperatura de trabajo.En caso de segmentos largos, más de dos metros, conecte dos lineas de alimentación del mismo largo a cada lado de la tira (B)Las tiras no pueden ser dobladas en curva de 90º. Compruebe siempre que la fuerza del pegamento es suficiente para el uso seleccionado, sino pegue la tira de otro modo. QLT no se hace responsible de problemas de problemas de fijado e infiltraciones de agua. El uso de tiras de silicona es aconsejado en exteriores. El sol, ácidos o productos químicos puede afectar la superficie de PVC de las tiras cuasando cambios de color o reacciones químicas no deseadas.La tira debe ser cortada y los finales sellados con los tapones llenos del material sellante suministrado en el paquete.Use las tiras estancas respetando la clase de protección declarada.IMPORTANTE: Utilice solo fuentes de alimentación de tensión constante y con potencia de salida de al menos un 10% superior de la carga de las tiras conectadas.A causa de de las tolerancias y derivas térmicas los convertidores deben tener una tolerancia en la tensión de salida del 3% y una protección progresiva (NTC) limitando la tensión de salida con el incremento de temperatura. En caso de duda sobre las características de la fuente de alimentación siempre conectar una carga máxima de salida de un 20% por debajo de la craga nominal. La tensión correcta es de 12V o 24V -+3%, otras tensiones pueden crear absorciones severas o bajada del nivel de luminosidad respecto a lo indicado en la documentación técnica.
from 2,5 to 5 mt
12 VDC
12 VDC
B
5..10cm
from 1 to 2,5 mt
A
Max power 72W ( 5m x 14,4W/m)
Max power 36W ( 5m x 7,2W/m)
Max power 36W ( 2,5m x 14,4W/m)
RG
BO
X45
RG
BO
X45
100/250V AC
100/250V AC
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
233
Technical notes 254-2 - PIR5 sensor
PIR5 rileva il calore emesso da un corpo umano in movimento e accende la luce. Ogni successivo movimento fa ripartire il timer interno (20 sec). Start-up time: 1
min. Operare solo in assenza di tensione. PIR5 si installa all’interno di edifici dove avviene il passaggio di persone. Rileva anche il passaggio di animali
domestici. La sensibilità dell'apparecchio dipende dal movimento e da altri fattori quali la temperatura ambiente, la circolazione dell'aria e il tipo di abbigliamento
delle persone. In presenza di ventilatori e radiatori l’apparecchio può generare false accensioni. Adatto per carichi R, L e C* da 5 a 150W.
switchings/detections. For R, L and C* loads from 5 to 150W.
* capacitive loads such as LED drivers with low power factor: connect a 10÷47 ohm 2W wire wound resistor in series with the load, in order to protect TRIAC.
PIR5B erfasst Wärmestrahlung von sich bewegenden Personen und schaltet anschließend das Licht an. Jede weitere Bewegung führt zu einem Restart des
inneren Timers (20 Sek). Start-up: 1 Min. PIR5 ist für den Einsatzbereich geeignet, indem es sich bewegende Personen sowie auch domestische Tiere gibt. Die
Empfindlichkeit des Sensors wird durch Bewegung, die Umgebungstemperatur, die Luftbewegung und sogar die Bekleidung der Personen beeinflußt.
Großgeräte wie z.B. Ventilatoren und Heizungen könnten Fehlschaltungen verursachen. Für Lasten R, L und C von 5 bis 150W.
* Kapazitive Lasten wie LED-Treiber mit niedrigem Leistungsfaktor: schließ einen Widerstand von 10 bis 47ohm 2W in Reihe an dem Last an, um TRIAC zu
schützen.
PIR5 détecte la chaleur dispersée par un corps humain en mouvement et allume la lumière. Chaque mouvement suivant fait repartir le timer qui est à l’intérieur
(20sec).
Start-up time: 1 min. Travailler uniquement en absence de tension. PIR5 est approprié pour une instalaltion à l’intérieur des bâtiments où on a le passage de
personnes.
Il détecte aussi les animaux domestiques. La sensibilité de l’appareil dépend du mouvement mais aussi d’autres élements: la température ambiante, la
circulation de l’air et les vêtements des personnes. L’appareil pourrait produire des faux allumages lorsque on a la présence de ventilateurs et de radiateurs.
Pour charges R, L et C de 50 à 150W. Pour Charges capacitives comme les alimentations Led non rephasées: pour proteger le TRIAC, connecter en série à la
charge une résistance de 10 à 47 ohm 2W fil.
PIR5 detecta el calor desprendido por el movimiento de personas y conecta la luz. Cada movimiento hace resetea el contador para empezar de nuevo (20
segundos). Tiempo de arranque: 1 min. No manipular mientras esté conectado a la corriente. PIR5 es para interior y detecta movimientos de personas y
animales domésticos. La sensibilidad del sensor puede ser afectada por movimeintos, temperatura ambiente, circulación de aire y tipo de vestimenta. Equipos
como vetiladores y radiadores pueden generar falsas detecciones/encendidos. Para cargas R, L y C* de 5 a 150W.
* Cargas capacitivas, como los drivers LED con bajo factor de potencia: conectar una resistencia cable de 10÷47 ohm 2W en serie con la carga, con el fin de
proteger el TRIAC.
* Carichi capacitivi quali alimentatori LED non rifasati: collegare in serie al carico una resistenza di limitazione da 10 a 47 ohm 2W filo per proteggere il TRIAC
PIR5 detects the thermal radiation by persons in moving and turns on the light. Every next movement gets the inside timer starting (20 sec). Start-up time: 1 min.
Operating only without mains connected. PIR5 is for indoor installation and detects movement of people as well as of domestic animals. The sensitivity of the
sensor can be affected by movement, ambient temperature, drafts and clothing worn. Devices like ventilators and radiators might generate false
230V
31mm
CLICK !
230V
230V
12V
12V
SPOT1
SPOT1 SPOT1
Min 30cm
Min 30cmMin 30cm
Dicro / Led 12V 50mm
35mm
Uscita 230V : cavo biancoOutput 230V : white cableAusgang 230V: weißes KabelSortie 230V : câble blanc
Ingresso 230V : cavo neroInput 230V : black cableEingang 230V : schwarzes KabelEnrée 230V : câble noir
Inserito in uno spot per la dicroica Ø 35 Direct installation in spots for halogen lamps Ø 35Einbau in Strahler für Kaltlichtspiegel Ø 35Dans un spot d'encastrement pour dicroique Ø 35
Incassato direttamente nel legnoBuilt-in directly in wood ceiling Einbau in HolzdeckeDirectement encastré dans le bois
M MF1A
MAX 150W
PIR 5A
2 mt
3 mt
4 mt
5 mt
5 mt
1 mt
100°
100°5 mt
2,5 mt
Vista lateraleSide viewLaterale Übersicht Vue latérale Vista lateral
Vista dall’altoTop viewÜbersicht von obenVue par-dessusVista desde arriba
17 mm
0,5..2 mm
DIA 14 mm
PIR5B inserito in lampada di lamieraPIR5B built in sheet-metalPIR5B in einer Metallfläche eingebautPIR5B intégré dans une lampe en métal
ta -10....+40°
Fuse 1A
Fuse 1A
230V
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Technical notes 250-3 - Qlamp bulbs
Istruzioni per la lampadina a Led
Il prodotto è costruito con i migliori materiali e secondo le migliori tecniche del momento, che garantiscono una lunga durata senza alcuna
manutenzione. Per l’installazione della lampadina Led ad alta tensione leggere attentamente le seguenti istruzioni
1) Maneggiare con cura e serrare delicatamente nel portalampada 2) Non utilizzare il prodotto se danneggiato o in caso di protezione trasparente
difettosa 3) Non manomettere: pericolo di scossa 4) Non installare in luoghi umidi o bagnati o in lampade con infiltrazioni d’acqua 5) Verificare
l’apparecchio prima della sostituzione 6)Tenere lontano da fonti di calore 7) La durata di vita e le prestazioni del prodotto possono variare in relazione
alle condizioni dell’ambiente circostante 8) Non guardare direttamente la lampadina 9) Non fissare la lampadina a distanza ravvicinata 10) In caso di
dubbi o malfunzionamenti consultare il personale specializzato 11) Non regolare con dimmer 12) Smaltire in appositi contenitori, non disperdere
nell’ambiente 13) Conservare queste istruzioni per usi futuri.
Led lamps instructions
The product is manufactured with high quality materials and according to the ultimate technology, granting a long lasting lifetime. Please follow
instructions carefully when installing high voltage led bulbs:
1) Handle with care and insert the bulb in the lampholder softly. 2) Do not use the product if damaged or if the transparent protection looks damaged.
3) Do not open: electric shock danger. 4) Do not install in wet ambient or inside fixtures in which water can enter. 5) Check carefully before replacing
the bulb. 6) Do not install near heating sources. 7) Lifetime and performance may vary according to ambient conditions. 8) Do not look at the bulb
directly for a prolonged time. 9) Do not look at the bulb close to it. 10) In case of doubts or malfunctioning contact a professional technician. 11) Do not
use dimmers. 12) Dispose in specific waste bins. 13) Keep these instructions for future use.
Notice pour l’ampoule à Led
Le produit est fabriqué avec les meilleurs matériaux et selon les meilleures tecnologies du moment, ce qui garantit une longue durée de vie sans
aucune maintenance. Pour l’installation de l’ampoule à Led haute-tension, lire attentivement les indications suivantes:
1) Manipuler avec soin et fixer tout doucement dans la douille 2) Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou si sa protection transparente est
défectueuse 3) Ne pas altérer le produit: danger de décharge électrique 4) Ne pas installer dans des endroits humides ou mouillés ou dans des
lampes infiltrés par de l’eau 5) Vérifier l’appareil avant le remplacement 6) Installer bien éloigné des sources de chaleur 7) La durée de vie et les
performances du produit peuvent varier selon les conditions ambiantes 8) Ne pas regarder directement l’ampoule 9) Ne pas regarder l’ampoule d’une
distance rapprochée 10) En cas de doutes ou mauvais fonctionnement, contacter le personnel spécialisé 11) Ne pas régler avec un dimmer 12) Jeter
dans les conteneurs spécialisés, ne pas disperser dans la nature 13) Conserver cette notice
Anweisungen für LED-Lampen
Das Produkt ist mit den besten Materialien und mit den besten heutigen Techniken eingebaut, die eine lange Lebensdauer ohne Wartung
gewährleisten. Für den Einsatz der LED-Lampen auf Hochspannung die folgenden Installationsanweisungen bitte wohl lesen:
1) Achtungsvoll die Lampe handeln und sanft die Buchse ziehen 2) Im Fall von beschädiftem oder fehlerhaftem Glas die Lampe nicht verwenden
3) Das Produkt nich mißhandels; Achtung auf Stromschlag 4) Das Produkt nicht in feuchten oder nassen Räumen einsetzen 5)Vor einen eventuellen
Ersatz bitte daas Gerät immer prüfen 6) Entfernt von Wärme die Lampen einsetzen 7) Die Lebensdauer und die Leistungen des Produkts können je
nach den Bedingungen der Außerumgebung ändern 8) Nich direkt die Lampen sehen 9) die Lampen so nah absolut nicht starren 10) Im Fall von
Zweifeln oder Fehlarbeit an Elektrofachhandeln bitte sich wenden 11) Dimmerregulation nicht möglich 12) Die Produkte in den richtigen Container
bitte lösen 13) Für zukünftige Verwendungen diese Installationsanweisungen bitte aufbewahren.
Instrucciones de lámpara led
El producto es fabricado con materiales de alta calidad y de acuerdo con las últimas tecnologías, garantizando una larga duración. Por favor siga las
instrucciones con cuidado para la instalación de las bombillas de leds de alto voltaje.
1) Coja la bombilla con cuidado e insertela en el casquillo suavemente. 2) No utilice el producto si está dañado o si la protección transparente parece
dañada. 3) No abrir: peligro de descarga eléctrica. 4) No instalar en ambientes mojados o dentro de elementos en los que pueda entrar el agua. 5)
compruebe con cuidado antes de cambiar la bombilla. 6) No instalar cerca de fuentes de calor. 7) La duración y el rendimiento puede variar
dependiendo de las condiciones ambientales. 8) No mire a la bombilla directamente durante un tiempo prolongado. 9) No mire a la bombilla de cerca.
10) En caso de duda o mal funcionamiento contacte un técnico profesional. 11) No utilice potenciometros. 12) Desechela en lugares específicos. 13)
Guarde estas instrucciones para usos futuros.
0,9 ta:-20..+40
Mod:2
50
_3
Lampadina non regolabile con dimmer vedi etichetta prodotto e confezioneThe lamp is not dimmable with dimmers (See product label and packing)Lampe nicht dimmbar (Auf Produktsaufschrift oder auf der Verpackung sehen)Ampoule non dimmable (Voir sur l’étiquette du produit ou bien sur l’emballage)La bombilla no es regulable con reguladores (ver etiqueta del producto y el paquete)
Lampadina regolabile con dimmer vedi etichetta prodotto o confezioneThe lamp is dimmable with dimmers Dimmbare Lampe (Auf Produktsaufschrift oder auf der Verpackung sehen)Ampoule dimmable (Voir sur l’étiquette du produit ou bien sur l’emballage)La bombilla es regulable con reguladores (ver etiqueta del producto y el paquete)
(See product label and packing)
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
235
Mod:2
55
_1
230V 230V
12V
MT
+ -
12V
DC
Electronic transformer Led Power supply
Toroidal and Magnetic
R 2,7 ohm 1W
Fu
se
Fuse
12V Battery
QLAMP R1 Collegamento elettrico 1) In caso di nuova installazione utilizzare alimentatore 12V DC elettronico specifico per LED classe II di potenza adeguata 2) In caso di installazione esistente con trasformatore elettromeccanico o toroidale la lampadina funziona correttamente3) Il collegamento a batterie a 12V viene effettuato con l’interposizione di un fusibile adeguato.4) In caso di utilizzo di trasformatori elettronici esistenti collegare una resistenza da 2,7 ohm 1 W in serie a ogni lampadina (inclusa nella confezione )La resistenza migliora la prestazione del trasformatore elettronico a carico minimo , elimina ronzio e sfarfallamento Alcuni trasformatori elettronici hanno un carico minimo elevato e sono incompatibili con carico capacitivo , nel caso sostituire con alimentatore elettronico specifico per Led. Non utilizzare trasformatori elettronici regolabili o DIMMER .5) Non installare in luoghi umidi o bagnati o in lampade con infiltrazioni d’acqua 6) Non utilizzare il prodotto se danneggiato o in caso di protezione difettosa 7) Verificare l’apparecchio prima della sostituzione 8)Tenere lontano da fonti di calore 9) La durata di vita e le prestazioni del prodotto possono variare in relazione alle condizioni dell’ambiente circostante 10) Non guardare direttamente la lampadina 11) Non fissare la lampadina a distanza ravvicinata 12) In caso di dubbi o malfunzionamenti consultare il personale specializzato 13) Non regolare con dimmer 14) Smaltire in appositi contenitori, non disperdere nell’ambiente 15) Conservare queste istruzioni per usi futuri.
QLAMP R1 electrical connections1) In new installations use 12VDC electronic drivers, specific for Class II LED. The driver must be powerful enough.2) In existing installations with electromechanical or toroidal transformer, the bulb will work without problems3) If connected to 12V batteries, please use a suitable fuse4) If used with existing 12V AC electronic transformers, connect a 2,7 Ohm 1W resistor in series with each lamp (included in packaging)The resistor improves the performance of the electronic transformer at minimum load, avoiding noise and flickeringsome electronic transformers have a high minimum load and are not suitable for capacitive loads, in this case replace the transformer with one specific for driving LEDsDo not use dimmable electronic drivers or dimmers5) Do not install in wet ambients or inside fittings in which water could enter. 6) Do not use if damaged or in case of defective protection 7) Always check the fitting before replacing the lamp 8) keep far from heat sources 9) Lifetime and performances of the product may vary according to ambient conditions 10) Do not watch the lamp directly 11) Do not watch the lamp from a short distance 12) In case of doubts or if malfunctioning occurs, contact a professional electrician 13) Do not dim 14) Dispose in specific bins 15) keep these instructions for future needs
QLAMP R1 Elektrische Anschlüsse1) In neuen Anlagen 12VDC Konverter spezifisch für LED Klasse II verwenden. Der Konverter muss stark genug sein.2) Bei bestehenden Anlagen mit elektromechanischen oder Ringkerntransformatoren wird die Lampen ohne kein Problem funktionieren.3) Wenn an 12V Batterien verbunden sind, nutzen Sie bitte eine geeignete Sicherung.4) Wenn mit bestehenden 12VAC elektronischen Transformatoren verwendet, schliessen Sie ein 2,7 Ohm 1W Widerstand in Serie mit jeder Lampe (in der Verpackung eingehalten). Der Widerstand verbessert die Leistung des elektronischen Transformators bei minimaler Belastung, auch mit Vermeidung von Lärm und Flackern. Einige elektronische Transformatoren haben eine hohe Mindestlast und sind so für kapazitive Lasten nicht geeignet; in diesem Fall ersetzen Sie bitte den Transformator mit einem spezifischen Konverter für Power Leds. verwenden Sie keine dimmbare elektronische Konverter oder Dimmers. 5) Das Produkt nicht in feuchten oder nassen Räumen einsetzen, in denen Wasser eintreten könnte. 6) Im Fall von beschädiftem oder defekten Schutz die Lampe nicht verwenden 7) Vor einen eventuellen Ersatz bitte daas Gerät immer prüfen 8) Entfernt von Wärme die Lampen einsetzen 9) Die Lebensdauer und die Leistungen des Produkts können je nach den Bedingungen der Außerumgebung ändern 10) Die Lampen so nah absolut nicht starren 11) Nich direkt die Lampen sehen 12) Im Fall von Zweifeln oder Fehlarbeit an Elektrofachhandeln bitte sich wenden 13) Dimmerregulation nicht möglich 14) Die Produkte in den richtigen Container bitte lösen 15) Für zukünftige Verwendungen diese Installationsanweisungen bitte aufbewa
QLAMP R1 Connexion électrique1) En cas de nouvelle installation, utiliser le convertisseur électronique 12V DC spécifique pour LED de la puissance appropriée, classe II.2) En cas d’installation déjà existante avec transformateur électromécanique et torique, l’ampoule fonctionne correctement.3) Le branchement sur batterie 12V doit être effectué en utilisant un fusible approprié.4) En cas d’utilisation avec des transformateurs électroniques déjà existants, connecter une résistance de 2,7 ohm 1W en série sur chaque ampoule (résistance livrée avec l’ampoule)La résistance améliore la performance du transformateur électronique en état de charge minimum, élimine le ronronnement et le clignotement.Certains transformateurs électroniques ont une charge minimum élevée et ils ne sont pas compatibles avec les charges capacitives. Dans ce cas, remplacer le transformateur par une alimentation spéciale Led.Ne pas utiliser des transformateurs électroniques graduables ou dimmers.5) Ne pas installer dans des endroits humides ou mouillés 6) Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou si sa protection transparente est défectueuses 7) Vérifier l’appareil avant le remplacement 8) Installer bien éloigné des sources de chaleur 9) La durée de vie et les performances du produit peuvent varier selon les conditions ambiantes 10) Ne pas regarder directement l’ampoule 11) Ne pas regarder l’ampoule d’une distance rapprochée 12) En cas de doutes ou de mauvais fonctionnement, contacter le personnel spécialisé 13) Ne pas régler avec un dimmer 14) Jeter dans les conteneurs appropriés, ne pas disperser dans la nature 15) Conserver cette notice
QLAMP R1 Conexiones eléctricas1)En nuevas instalaciones utilice convertidores electrónicos de 12VDC específicos para leds Clase II. El convertidor debe ser suficientemente potente.2)En instalaciones ya existentes con transformadores electromecánicos o toroidales la bombilla funcionará sin problemas.3)Si se conecta a baterías de 12V por favor utilice un fusible apropiado4)Si se utiliza con transformadores electrónicos existentes de 12VAC conecte una resistencia en serie de 2,7Ohm 1W a cada lámpara (incluida en el paquete)La Resistencia mejora el rendimiento del transformador electrónico a una carga mínima evitando ruido y parpadeosAlgunos transformadores electrónicos tienen una carga mínima y no son apropiados para cargas capacitivas, en este caso debe reemplazar el transformador con uno específico para leds.No utilice convertidores electrónicos dimerizables o dimmers.5)No instale en ambientes húmedos o dentro de accesorios en los que pueda entrar el agua. 6) No utilizar si está dañado o en caso de protección defectuosa. 7) Compruebe siempre el accesorio de montaje antes de reemplazar la lámpara. 9) Mantenga alejado de Fuentes de calor 10) No mire la lámpara directamente 11) No mire la lámpara desde cerca 12) En caso de duda o de fallos de funcionamiento contacte con un electricista profesional. 13) No dimerize 14) Desechar en el cubo adecudo. 15) Guarde estas instrucciones para necesidades futuras.
ta:-20..+4012V AC 50..60Hz
12V DC
Technical notes 255-1 - Qlamp R1 Retrofit
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
Istruzioni di collegamento BD2200
Convertitori per LED di potenza • Alimentatore da incorporare - IP20 - Classe II di isolamento • Per alimentare LED di potenza Bridgelux RS • Uscita in corrente costante 2200mA, ±5% • Uscita 12V per ventola ( optional ingresso sensore rotazione )• Protezione autoripristinante contro le sovratemperature,
contro il circuito aperto ed i corto-circuiti sul secondario.
12V Ausgang für Lüfter (Rotation Sensoreingang auf Anfrage)
Convertidores que se va incorporado – Tipo de aislamiento Clase II - IP20Apto para la alimentación de LED Bridgelux tipo RS.Salida de corriente constante: 2200mA, ± 5%12v de salida para la función de enfriamiento del ventilador (entrada de sensor de rotación bajo petición)Autoprotección de reposición contra sobretemperaturas, circuito abierto y los cortocircuitosVoltaje: 190V ÷ 265V AC - Salida estabilizada
•
• Driver to be built-in••• 12v output for cooling fan (rotation sensor input on request)•
•
•••••
•
•••••
•
• • • • • •
Alimentazione: 190V÷265V/AC - Uscita stabilizzata
Converters for High Brightness LEDs - IP20 - Insulation class II
Suitable for driving LED Bridgelux RS type. Output in steady current: 2200mA, ±5%
Self-resetting protection against overtemperatures, open circuit and against output short circuitsVoltage: 190V÷265V/AC - Steady output
Konverter für High Brightness LED Konverter zum Einbauen - IP20 - Isolationschutzklasse II Geeignet für BRIDGELUX LEDS Typ RSAusgang in Konstantstrom: 2200mA, ±5%
Schutz gegen Hochtemperaturen, gegen ungeschlossenen Stromkreis undKurzschlüsse auf der Sekundärseite(Wiederherstellung automatisch)Speisung: 190V÷265V/AC - Stabilisierter Ausgang
Convertisseurs pour LED de puissance Convertisseur à intégrer - IP20 - Classe II d’isolationPour alimenter des LED de puissance Bridgelux série RSSortie en courant constant 2200mA, ±5%Sortie 12V pour ventilateur (sur demande: entrée pour le capteur de rotation)Protection à rétablissement automatique contre les surchauffes, contre le circuit ouvert et les courts-circuits sur le secondaireAlimentation: 190V÷265V/AC - Sortie stabilisée
Convertidores para LED de potencia
190..265V AC
Bridgelux RS serie
+
+
+
+ --
-Pulse
Pulse
12V 1W
2,1A
Fan
LED
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
237
MPI & Floor Tecnical notes 219-2
2 x
0,5
mm
1 m
Bianco/White/Weiss/Blanc/Blanco
Floor1W 350mA
230V IN
230V INPUT
230V
Giallo/Yellow/Gelb/Jaune/Amarillo Dia 7,5..10 mm
Giallo/Yellow/Gelb/Jaune/Amarillo Dia 7,5..10 mm
Verde/Green/Grüne/Vert Dia 4..6 mm
230V OUT
MPI
Tagliare i supporti interniRemove the two lugsDie zwei Kunststoffstiften wegschneidenCouper les deux petits piquetsCortar las dos pequeñas piquetas
!
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
MPI & Floor Tecnical notes 219-2
Istruzioni generali di sicurezza KIT con faretti a LED IP66
Queste istruzioni sono importanti e devono essere conservate anche dopo l’installazione per eventuale manutenzione.
I collegamenti che riguardano il collegamento alla rete elettrica (230V) devono essere effettuati da personale specializzato. Interruttore generale spento -
Collegare TUTTI i faretti LED al cablaggio prima di dare tensione L’impianto è previsto per uso domestico, linea monofase. Non è previsto altro uso - Il
collegamento in uscita dall’alimentatore è a bassa tensione isolato, tenere i collegamenti dei LED lontani da ogni altro cavo in tensione -I LED hanno una
polarità di collegamento e tale polarità è rispettata dal connettore polarizzato. Se per esigenze di impianto si debbono allungare i cavi, rispettare le seguenti
avvertenze: lunghezza massima dei cavi led 20 mt, sezione minima 0,5mm, rispettare il collegamento positivo e negativo dei LED - L’impianto non ha
necessità di manutenzione ed è previsto per funzionare anni senza guasti.
La durata di vita dei LED è di circa 35.000 ore, ma può variare in relazione alla temperatura in cui sono stati installati i faretti e l’alimentatore - I faretti LED
non emettono raggi infrarossi, quindi non riscaldano l’oggetto illuminato.
Se i faretti LED lampeggiano è intervenuta la protezione alla sovratemperatura o sovraccarico, rivedere l’installazione e togliere il guasto.
35
35
35
35
General safety and mounting instructions for IP66 LED kits
Installationsanweisungen für IP 66 LED-Sets
Diese wichtige Installationsanweisungen auch nach der erste Installation für mögliche Unterhaltung des Systems bitte immer mithalten.
Die Installation darf nur durch Elektrofachkraft erfolgen und der Hauptschalter muss ausgeschaltet sein - Bevor das System an das Netz anzuschließen,
alle LED-Spots vorher anschließen - Den Anschluss des Konverters auf der Sekundärseite ist in isolierter Niederspannung; die LED -Anschlüsse weit
entfernt von anderen Spannungskabel lassen Die LED haben eine Anschlusspolarität und diese Polarität ist immer von dem polarisierten Mini-Anschluss
gewährleistet Falls man wegen Anlagebedürfnisse die Kabel verlängern soll, folgenden Anmerkungen immer beachten: Max. Kabellänge 10mt; min.
Kabelquerschnitt 0.75mm; den +/- Anschluss des LEDs immer beachten - Die Anlage braucht keine Unterhaltung - Die LED Lebensdauer ist ungefähr
von .000 Stunden aber übermäßige Temperaturwerten bei der Anlage könnten sie stark abkürzen - Die LED-Einsätze senden keine infrarote Strahlen
aus und deswegen erhitzen sie den beleuchteten Gegenstand nicht - Ein eventuelle Flackereffekt der LED-Einsätze ist von der Eintretung des Schutzes
gegen Übertemperatur und Überlast verursacht; die Anlage neu überprüfen.
Instructions d'emploi et de sécurité des Kits avec spots encastrables IP 66
Ces instructions sont importantes et doivent être toujours conservées pour les reutiliser dans le cas d'un éventuel entretien de l'installation - Toutes les
connexions concernants au réseau (230V) doivent être effectuées uniquement par du personnel spécialisé et après coupure du secteur (alimentation
générale) - Il faut connecter tous les spots avant d'alimenter l'installation - L'installation est prévue pour usage domestique, avec ligne monophase;
autres usages sont absolument interdits - La connexion à la sortie du convertisseur est en TBT et isolée; les câbles de connexion des spots à LED
doivent être maintenus éloignés de tous les autres câbles sous-tension - Les LED ont la connexion polarisée que, évidement, doit être toujours
réspectée aussi dans les connecteurs - Si pour exigences d'installation on doit rallonger les câbles, il faut, toujours en respectant la polarité positive et
negative des Led, installer les câbles des Led avec une longueur maxi 20m de câbles de section mini 0.50mm2 - L'installation n'a aucune necessité
d'entretien et elle peut fonctionner plusieurs année sans jamais tomber en panne - La durée de vie des LED est de .000 heures environ mais elle
peut varier en fonction de la température de l'endroit où les spots et les convertisseurs sont installés - Les spots à LED n'émettent pas de
rayons infrarouges et, donc, ne réchauffent pas l'objet éclairé - Dans le cas de clignottement des LEDs, ceci veut dire que la protection thermique
ou contre les surcharges est intervenue et donc il faut contrôler l'installation pour rechercher et éliminer la cause de la panne.
Instrucciones de uso y de seguridad por los Kit con foquitos IP66
Estas instrucciones son muy importantes y deben ser siempre conservadas por un eventual sucesivo entretenimiento de la instalación -
Solamente el personal especializado puede hacer las conexiones a la red eléctrica (230V) y siempre después haber quitada la corriente - Todos
los foquitos se deben siempre conectare antes de dare corriente a la instalacion - La instalación es prevista por usos domesticos, con linea monofàsica;
todos otros usos son absolutamente ptohibidos - La conexión de la salida del convertidor es en muy baja tensión y aislada; los cables de los foquitos a
LED deben ser siempre mantenidos lejos de todos los otros cables en tensión - La conexión de los LED es siempre polarizada y esta
polarización, evidentemente, debe ser tambièn mantenida en los conectores - Si por exigencias de instalación se quiere alargar los cables, se
deben, siempre respetando la polaridad positiva y negativa, utilizar los cables de los Led de largo hasta 20m y de sección mínima 0.50 mm - La
instalación no necesita de entretenimiento alguno y puede funcionar muchos años sin daño alguno - La duración de vida de los LED es más o
menos .000 horas pero esa puede variar en función de la temperatura del sitio donde los foquitos y los convertidores están instalados - Los
LED no emiten rayos infrarojos y entonces, no calentan el objeto iluminado -- En caso de papardeo de los LED, la protección térmica o
contra las sobrecargas es intervenida y, por lo tanto, se debe controlar la instalación al fin de buscar la causa del daño.
The present instructions are important and have to be kept for eventual maintenance even after the installation.
All the connections to the mains (230V) have to be carried out by an electrician and always after cutting off the general switch - Connect ALL the LED spots
before giving tension - The output connection from the driver is in insulated low-tension. Keep the LED connections far away from any other cable in
tension - A peculiarity of LEDs is their polarized connection. This polarization is also observed in the respective connector. Should the installation require
longer cables, respect the following directions: maximum length of the cable 20m, minimum cable section 0.5mm, respect the positive/negative connection
of the LED - There is no need of installation maintenance and it's manufactured to work for years without breakdowns. - The expected life duration of a LED
is of approximately .000 hours but it can vary according to the temperature of the location the spots and the driver are in. LED spots do not emit infra-red
rays and therefore do not heat the enlighted object
When the protection against overtemperature or overload comes in, the LED spots will start to flicker. In this case review the installation and remove the
breakdown.
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
239
Technical notes 258-1 Input Surge current
Questa tabella indica le correnti d’accensione degli alimentatori. Il valore della
corrente è dato dal valore della carica dei condensatori interni. Gli interruttori
impiegati devono essere idonei a sostenere carichi capacitivi adeguati alla
potenza degli alimentatori collegati.
Diese Tabelle zeigt den Anschaltungstrom unserer LED-Konverter. Der
Stromwert ist von dem Lastwert der drin gebauten Kondensatoren gegeben. Die
verwendeten Schalter sollen denn für kapazitiven Lasten geeignet sind, die mit
der Belastung der angeschlossenen Konverter kompatibel sind.
Ce tableau indique le courant d’allumage des convertisseurs. La valeur du courant
correspond à la valeur de la charge des condensateurs internes. Les interrupteurs
utilisés doivent être aptes à soutenir les charges capacitives proportionnées à la
puissance des convertisseurs branchés.
Esta table muestra la corriente de encendido de las fuentes de alimentación. El
valor de la intensidad de la carga de los condensadores internos. Los interruptores
usados tienen que soportar las cargas capacitivas relacionadas con la potencia de
la fuente de alimentación.
This table shows the ignition current of power supply units. The current value is the
value of the charge of internal capacitors. The switches used must support
adequate capacitive loads connected to the power of the power supply units.
I surge (A )
I (A )
Time (ms)Start Stop
Steady Current
Switch on current
Models Time (mS) Ipeak (A)
Low power factor
Serie MPL 0,3 15,3
Serie MiniNice 0,7 10,6
Serie DPL110E/304E 1,2 7,2
DPL110 2,5 9,4
DPL304 0,6 25,5
Serie DPL3… 0,7 24,7
Serie PLK110/303 0,8 12,8
Serie PLK112/306 1 15,3
Serie Nice 0,6 11,1
Serie PLR 0,8 12,8
Serie PLP 0,8 12,8
Serie SL 0,3 15,3
Serie CPL 1 15,3
Serie PLJ 0,8 12,8
High power factor Passive PFC
Serie RC 0,6 14,9
Serie PowerBox 0,4 34,0
Serie PDV 0,6 14,9
Serie PD 0,6 14,9
Serie PLD 0,6 14,9
Serie DimmerBox 0,4 34,0
Serie RP 0,6 14,9
Serie RGBox 0,4 34,0
High power factor Active PFC
Serie FB 0,024 8,5
Serie MD 0,002 63,8
Serie MDR 0,002 63,8
Serie MIP 0,002 63,8
Serie MB 1,8 25,5
Serie RGBOX45/55 0,002 63,8
Low Voltage IN 24VDC
Serie LVP 2 6,4
Serie LVX 0,02 6,4
Copyright www.qlt.it [email protected]
QLTR
N° Marca Modello MIN MAX Principio Class FBE112 FBE307 FBE12 FBE24
2 Kopp Vision 40 400 TRIAC R,L OK OK
3 Kopp Denver 8050 40 400 TRIAC R,L OK OK OK
4 Busch-Dimmer 6513-102 40 400 IGBT R,C OK OK OK
5 Busch-Dimmer 6590U-103 60 400 IGBT R,C,L OK OK OK OK
6 Niko 09-014 60 400 TRIAC R OK OK OK
7 Elko RS16 400GL 60 400 TRIAC R OK OK OK OK
8 Popp H1 25 500 TRIAC R,L OK OK OK OK
9 Viko 60 600 TRIAC R,L OK OK OK
10 Stromfors AD300V 60 300 TRIAC R OK OK OK
11 QLT TDM25 30 250 Mosfet R,C OK OK OK OK
13 Ensto-Busch Jaeger 2210-500 60 300 TRIAC R OK OK OK OK
14 Gira 0306-00 20 500 TRIAC R,L OK OK OK
15 Teller 30683 30 600 IGBT R,L OK OK OK OK
16 Legrand TL6 40 600 TRIAC R,L OK OK OK
17 UK Triac 50 1000 TRIAC R,L OK OK OK
18 Teller 30583 40 400 TRIAC R,L OK OK OK
19 Teller 30383 50 300 IGBT R,C OK OK OK OK
20 Merten 5771-99 20 315 IGBT R,C OK OK OK OK
21 Merten 5735-99 20 300 TRIAC R,L OK OK
22 Tecnel TE4421.5 50 400 TRIAC L OK OK OK
23 Homilton N 4002 60 400 TRIAC R OK OK OK OK
24 Get 60 400 TRIAC R OK OK OK
25 Tecnel TE4421.5 bis 50 400 TRIAC L OK OK
26 Tecnel TE1204 25 300 IGBT R OK OK OK OK
27 Bticino L4405 60 250 IGBT L OK OK OK OK
28 Bticino NT4402 60 500 TRIAC R OK OK OK
29 Bticino AM5702 60 500 TRIAC R OK OK OK
30 Relco RS234DL 60 500 TRIAC L OK OK OK
31 Elimpo DIM-M880 TRIAC R OK
32 Vimar Idea 16563 100 500 TRIAC R OK OK OK OK
Questa tabella mostra la compatibilità della serie FBE con i dimmer diffusi sul mercato - Negli impianti con alimentatori regolabili a dimmer bisogna
sempre rispettare il carico minimo del dimmer stesso - I dimmer in commercio sono normalmente compatibili con la famiglia FBE, salvo alcuni
modelli che non sono idonei alla regolazione di carichi elettronici - Per evitare regolazioni imperfette o oscillazioni anomale , scegliere uno dei
dimmer della lista.
Diese Tabelle zeigt die Kompatibilität zwischen unserer FBE Konverter Serie und Dimmer auf dem Markt - In Anlagen mit einem Dimmer immer die
angegebene min. Nennlast des Dimmers beachten - Die Mehrheit der Dimmerim Markt ist mit unseren FBE Konverter kompatibel, außer dieser
Dimmer, die für die Regulierung von elektronischen Lasten NICHT geeignet sind - Um Betriebsproblemen zu vermeiden, ein Dimmer dieser Liste
auswählen.
Ce tableau indique la compatibilité de la série FBE avec les dimmers du marché. Dans les installations avec des convertisseurs dimmables il faut
toujours respecter la charge minimum du dimmer. D’habitude les dimmers du marché sont compatible avec le FBE, sauf les modèles qui ne sont pas
appropriés pour la regolation des charges électroniques. Afin d’éviter des problèmes de fonctionnement, choisir un des dimmers de la liste.
Esta table muestra la compatibilidad de la serie FBE con los dimmers comerciales.
En sistemas con dimerización, siempre tienes que respetar la carga minima del dimmer.
Los dimmers comerciales normalmente son compatibles con la familia FBE, except los modelos que se elijen para carggas electronicas.
Para prevenir imperfectos o fluctuaciones anormales, elije un dimmer de la lista
This table shows the compatibility of the FBE series wth dimmers normally available in the market - In systems with power adjustable dimmers, you
must always respect the minimum load of the dimmer itself - The dimmers in the market are usually compatible with FBE family, except some models
that are not eligible for adjustment of electronic loads - To prevent imperfect or abnormal fluctuations, choose one of the dimmer of the list.
Technical notes 257-1 FBE family dimmer compatibility