171501300/2 01/2015 IT Decespugliatore a motore portatile...

388
171501300/2 01/2015 B 26 J B 26 JD B 26 D IT Decespugliatore a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BG Преносим ръчен моторен храсторез - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. BS Ručna motorna trimer kosilica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. CS Ručně přenosný motorový křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. DA Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. DE Motorbetriebener Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. EL Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. EN Portable hand-held powered brush-cutter - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. ES Desbrozadora de motor portátil manualmente - MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. ET Käeskantav mootoriga võsalõikur - KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. FI Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha - KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. FR Débroussailleur portatif à moteur - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. HR Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare - PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. HU Hordozható motoros kézi bozótirtó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. LT Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. LV Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. MK Поткаструвач за грмушки - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. NL Met de hand draagbare bosmaaier met motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. NO Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. PL Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli - INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. PT Roçadora manual motorizada - MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. RO Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. RU Портативный моторизованный кусторез - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. SK Ručne prenosný motorový krovinorez - NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. SL Prenosna motorna kosa - PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. SR Ručna motorna trimer kosačica - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. SV Motordriven bärbar manuell röjsåg - BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. TR Elde taşınabilir motorlu çalı biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Transcript of 171501300/2 01/2015 IT Decespugliatore a motore portatile...

171501300/2 01/2015

B 26 JB 26 JDB 26 D

IT Decespugliatore a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONIATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.BG -: .BS Runa motorna trimer kosilica - UPUTSTVO ZA UPOTREBUPANJA: prije nego to koristite ovu mainu, paljivo proitajte prirunik s uputama.CS

Run penosn motorov kovinoez-NVODKPOUITUPOZORNN: ped pouitm stroje si pozorn pette tento nvod k pouit.

DA Brbar, hndholdt motordreven buskrydder - BRUGSANVISNINGADVARSEL: ls instruktionsbogen omhyggeligt igennem, fr du tager denne maskine i brug.DE Motorbetriebener Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNGACHTUNG: vor inbetriebnahme des gerts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.EL -: , .EN Portable hand-held powered brush-cutter - OPERATORS MANUALWARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.ES Desbrozadora de motor porttil manualmente - MANUAL DE INSTRUCCIONESATENCIN: antes de utilizar la mquina, leer atentamente el presente manual.ET Keskantav mootoriga vsalikur - KASUTUSJUHENDTHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda thelepanelikult antud kasutusjuhendit.FI Ksin kannateltava moottorikyttinen raivaussaha - KYTTOHJEETVAROITUS: lue kyttopas huolellisesti ennen koneen kytt.FR Dbroussailleur portatif moteur - MANUEL DUTILISATIONATTENTION: lire attentivement le manuel avant dutiliser cette machine.HR Prijenosni motorni runo upravljani ista ikare-PRIRUNIKZAUPORABOPOZOR: prije uporabe stroja, paljivo proitajte ovaj prirunik.HU Hordozhat motoros kzi boztirt-HASZNLATIUTASTSFIGYELEM! a gp hasznlata eltt olvassa el figyelmesen a jelen kziknyvet.LT Neiojama rankin motorin krmapjov - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOSDMESIO: prie naudojant rengin, atidiai perskaityti naudotojo vadov.LV Ar piedziu aprkotais rokturamais portatvs krmgriezis - LIETOANAS INSTRUKCIJAUZMANBU: pirms aparta lietoanai rpgi izlasiet doto instrukciju.MK -: .NL Met de hand draagbare bosmaaier met motor - GEBRUIKERSHANDLEIDINGLET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.NO Brbar, hndholdt motordrevet ryddesag - INSTRUKSJONSBOKADVARSEL: les denne bruksanvisningen nye fr du bruker maskinen.PL Rczna, przenona kosa spalinowa do zaroli-INSTRUKCJEOBSUGIOSTRZEENIE: przed uyciem maszyny, naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj.PT Roadora manual motorizada - MANUAL DE INSTRUESATENO: antes de usar a mquina, leia atentamente o presente manual.RO

Main de tiat arboret cu motor portabil manual-MANUALDEINSTRUCIUNIATENIE: nainte de a utiliza maina, citii cu atenie manualul de fa.

RU -KK: , .SK Rune prenosn motorov krovinorez - NVODNAPOUITIEUPOZORNENIE: pred pouitm stroja si pozorne pretajte tento nvod.SL Prenosna motorna kosa-PRIRONIKZAUPORABOPOZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prironik z navodili.SR Runa motorna trimer kosaica - PRIRUNIKSAUPUTSTVIMAPANJA: pre korienja maine paljivo proitati ovaj prirunik. SV Motordriven brbar manuell rjsg - BRUKSANVISNINGVARNING: ls igenom hela detta hfte innan du anvnder maskinen.TR Elde tanabilir motorlu al bime makinesi - KULLANIM KILAVUZUDKKAT: makney kullanmadan nce talmatlar eren kilavuzu dkkatle okuyun.

i

ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT

- .............................................................. BG

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS

ESKY-Pekladpvodnhonvodukpouvn ......................................................................... CS

DANSK - Oversttelse af den originale brugsanvisning .............................................................. DA

DEUTSCH - bersetzung der Originalbetriebsanleitung .............................................................. DE

- ................................................... EL

ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN

ESPAOL - Traduccin del Manual Original ................................................................................ ES

EESTI-Alguprasekasutusjuhenditlge ..................................................................................... ET

SUOMI-Alkuperistenohjeidenknns .................................................................................... FI

FRANAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR

MAGYAR-Eredetihasznlatiutastsfordtsa ........................................................................... HU

LIETUVIKAI-Originaliinstrukcijvertimas ............................................................................... LT

LATVIEU-Instrukcijutulkojumsnooriinlvalodas .................................................................... LV

- ................................................................ MK

NEDERLANDS-Vertalingvandeoorspronkelijkegebruiksaanwijzing ................................................... NL

NORSK-Oversettelseavorginalbruksanvisning ......................................................................... NO

POLSKI-Tumaczenieinstrukcjioryginalnej ................................................................................ PL

PORTUGUS-Traduodomanualoriginal ............................................................................... PT

ROMN-Traducereamanualuluifabricantului ............................................................................ RO

- ..................................................................... RU

SLOVENINA-Prevodizvirnihnavodil ...................................................................................... SL

SLOVENSKY-Prekladpvodnhonvodunapouitie ............................................................... SK

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR

SVENSKA-versttningavbruksanvisningioriginal .................................................................. SV

TRKE-OrijinalTalimatlarnTercmesi .................................................................................... TR

ii

41 43 44 4542

a b

5958 595756

51 52 53 54 55

iii

6

5

10

4

3

2

1a1

11

1

3

5

2

4

6

iv

7

8

10

13 14

11 12

9

v

15

16

18 19

20

17

vi

[1] DATI TECNICI E ACCESSORI B 26 J B 26 JD B 26 D

[2] Motore - 2tempiraffreddamentoadaria [3][4] Cilindrata / Potenza cm3 /kW 25,4/0,7[5] Capacit del serbatoio carburante l 0,65[6] Candela - L8RTF / NHSP[7] Miscela(Benzina:Olio2tempi) - 40:1 = 2,5%[8] Velocitdirotazionedelmotoreavuoto min-1 3000 300

[9] Velocitmassimadirotazionedelmotore(testinaafilo)Velocitmassimadirotazionedelmotore(lamaa3punte) min-1 8600

11000

[10] Velocitmassimadirotazionedelmotore(testinaafilo)Velocitmassimadirotazionedelmotore(lamaa3punte) min-1 6300

8100[11] Peso kg 6,3 6,8 6,6

[12]Dimensioni:- Lunghezza- Larghezza- Altezza

cm1904130

1907044

1907044

[13] Larghezzaditaglio(testinaafilo)Larghezzaditaglio(lamaa3punte) cm43

25,543

25,543

25,52122

Livello pressione acustica orecchio operatoreIncertezzadimisura

dB(A)dB(A)

97,83

2322

LivellodipotenzaacusticamisuratoIncertezzadimisura

dB(A)dB(A)

107,63

24 Livello di potenza acustica garantito dB(A) 1102522

VibrazionitrasmesseallamanosullimpugnaturaanterioreIncertezzadimisura

m/s2m/s2

5,7601,5 - -

2622

VibrazionitrasmesseallamanosullimpugnaturaposterioreIncertezzadimisura

m/s2m/s2

7,1341,5 - -

2722

VibrazionitrasmesseallamanosullimpugnaturadestraIncertezzadimisura

m/s2m/s2 -

5,5181,5

5,4161,5

2822

VibrazionitrasmesseallamanosullimpugnaturasinistraIncertezzadimisura

m/s2m/s2 -

3,4771,5

5,8331,5

31 Codice dispositivo di taglio 118801124/0 x32 Codice protezione 118803158/0 x31 Codice dispositivo di taglio 118801125/0 x x32 Codice protezione 118803198/0 x x

33 Disponibilit:X =fornitodibaseconlamacchinaO = opzionale, disponibile a richiesta() = non previsto

x x x

vii

[1] BG -

[2] [3] [4] /[5] [6] [7] (:)[8]

[9]

(-3)

[10]

[11] [12] =//

[13] -

3)[21] ,

[22] [23]

[24]

[25] ,

[26] ,

[27] ,

[28] ,

[31] [32] [33] :

X=

O=,()=

[1] BS - TEHNIKI PODACI I DODATNA OPREMA

[2] Motor[3] 2-taktnimotorhlaenjevazduhom[4] Kubikaa/Snaga[5] Kapacitetspremnikagoriva[6] Svjeica[7] Smjesagoriva

(Benzin:Ulje2-taktni)[8] Brzinaokretanjamotoranaprazno[9] Maksimalnabrzinaokretanjamotora(glavetrimera-brisaa3take)[10] Maksimalnabrzinaokretanjaalatke[11] Teina[12] Dimenzije=duina/irina/visina[13] irinakoenja[21] Nivozvunog

pritiskanauhurukovaoca

[22] Mjerna nesigurnost[23] Izmjerenarazinazvunesnage[24] Garantiranarazinazvunesnage[25] Vibracijekojeseprenosenaruku

naprednjemrukohvatu[26] Vibracijekojeseprenosenaruku

nazadnjemrukohvatu[27] Vibracijekojeseprenosenaruku

nadesnomrukohvatu[28] Vibracijekojeseprenosenaruku

nalijevomrukohvatu

[31] ifra rezne glave[32] ifratitnika[33] Raspoloivost:

X=isporuenosmainomkaoglavni dio

O=opcija,raspoloivonazahtjev()=nijepredvieno

[1] CS - TECHNICK PARAMETRY A PSLUENSTV

[2] Motor[3] Dvoutaktn,vzduchemchlazen[4] Zdvihovobjem/Vkon[5] Kapacitapalivovndrky[6] Svka[7] Sms(benzin:olejprodvoutaktn

motory)[8] Rychlostotenmotorupichodu

naprzdno[9] Maximlnrychlostotenmotoru[10] Maximlnrychlostotennstroje[11] Hmotnost[12] Rozmry=dlka/ka/vka[13] kasekn[21] roveakustickhotlakunaucho

obsluhy[22] Nepesnostmen[23] rovenamenhoakustickho

vkonu[24] rovezaruenhoakustickho

vkonu[25] Vibracepenennarukuna

pednrukojeti[26] Vibracepenennarukuna

zadnrukojeti[27] Vibracepenennarukuna

pravrukojeti[28] Vibracepenennarukunalev

rukojeti

[31] Kdezachozazen[32] Kdochrannhokrytu[33] Dostupnost:

X=dodansestrojemO=soustvolitelnho

psluenstv,dostupn napn

()=nepouvse

[1] DA - TEKNISKE DATA OG TILBEHR

[2] Motor[3] 2-taktsmotormedluftkling[4] Slagvolumen/Effekt[5] Brndstoftankenskapacitet[6] Tndrr[7] Blanding(Benzin:2-taktsolie)[8] Omdrejningshastighedmedmotori

tomgangshastighed[9] Motorensmaks.omdrejningstal[10] Vrktjetsmaks.omdrejningstal[11] Vgt[12] Ml=Lngde/Bredde/Hjde[13] Klippebredde[21] Lydtryksniveauvedoperatrensrer[22] Mleusikkerhed[23] Mltlydeffektniveau[24] Garanteretlydeffektniveau[25] Vibrationeroverfrttilhndenp

forreste hndtag[26] Vibrationeroverfrttilhndenp

bageste hndtag[27] Vibrationeroverfrttilhndenphjre

hndtag[28] Vibrationeroverfrttilhndenp

venstre hndtag

[31] Skreanordningensvarenr.[32] Beskyttelsensvarenummer[33] Fs:

X=leveressomstandardsammenmedmaskinen

O=leveressomtilbehr()=leveresikke

[1] DE - TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHR

[2] Motor[3] 2-TaktmitLuftkhlung[4] Hubraum/Leistung[5] Fassungsvermgendes

Kraftstofftanks[6] Zndkerze[7] Gemisch(Benzin:Zweitaktl)[8] MotordrehzahlimLeerlauf[9] MaximaldrehzahldesMotors[10] MaximaldrehzahldesWerkzeugs[11] Gewicht[12] Abmessungen=Lnge/Breite/

Hhe[13] Schnittbreite[21] GewichteterSchalldruckamOhr

des Bedieners[22] Messungenauigkeit[23] GemessenerSchallleistungspegel[24] Garantierter Schallleistungspegel[25] ZulssigeaufdieHandam

vorderenHandgriffbertrageneVibrationen

[26] ZulssigeaufdieHandamhinterenHandgriffbertrageneVibrationen

[27] ZulssigeaufdieHandamrechtenHandgriffbertrageneVibrationen

[28] ZulssigeaufdieHandamlinkenHandgriffbertrageneVibrationen

[31] CodeSchneidwerkzeug[32] NummerSchutzeinrichtung[33] Verfgbarkeit:

X=mitderBasisausstattungderMaschine geliefert

O=Sonderzubehr,aufWunschlieferbar

()=nichtvorgesehen

[1] EL -

[2] [3] 2[4] /[5]

[6] [7] M(B:

)[8]

[9]

[10]

[11] [12] =//[13] [21]

[22] [23]

[24]

.[25]

[26]

[27]

[28]

[31] [32] [33] :

X=O=,

()=

viii

[1] EN - TECHNICAL DATA AND ATTACHMENTS

[2] Engine[3] 2-strokeair-cooled[4] Capacity/Power[5] Fueltankcapacity[6] Sparkplug[7] Fuelmixture(Petrol:2-strokeoil)[8] Enginerotationspeedwhenidle[9] Maximumenginerotationspeed[10] Maximumtoolrotationspeed(trimmerhead)(blade3point)[11] Weight [12] Dimensions=length/width/height[13] Cuttingwidth(trimmerhead-blade

3point)[21] Operator ear noise pressure level[22] Measurementuncertainty[23] Measuredacousticpowerlevel[24] Acousticpowerlevelguaranteed.[25] Vibrationstransmittedtothehand

on the front handgrip[26] Vibrationstransmittedtothehand

on the rear handgrip[27] Vibrationstransmittedtothehand

on the right handgrip[28] Vibrationstransmittedtothehand

on the left handgrip

[31] Cuttingmeanscode[32] Protection code[33] Availability:

X=standardmachinefeatureO = optional, available on request()=notprovided

[1] ES - DATOS TCNICOS Y ACCESORIOS

[2] Motor[3] 2tiemposenfriamientodeaire[4] Cilindrada / Potencia[5] Capacidad del depsito carburante[6] Buja[7] Mezcla(Gasolina:Aceite2Tiempos[8] Velocidadderotacindelmotor

envaco[9] Velocidadmximaderotacindel

motor[10] Velocidadmximaderotacinde

laherramienta[11] Peso[12] Dimensiones=longitud/anchura/

altura[13] Anchura de corte[21] Niveldepresinacsticaodo

operador[22] Incertidumbredemedida[23] Niveldepotenciaacsticamedido[24] Nivel de potencia acstica

garantizado[25] Vibracionestransmitidasalamano

enlaempuaduraanterior[26] Vibracionestransmitidasalamano

enlaempuaduraposterior[27] Vibracionestransmitidasalamano

enlaempuaduraderecha[28] Vibracionestransmitidasalamano

enlaempuaduraizquierda

[31] Cdigo dispositivo de corte[32] Cdigo de proteccin[33] Disponibilidad:

X=suministradodebaseconlamquina

O = opcional, disponible por encargo

()=noprevisto

[1] ET - TEHNILISED ANDMED JA LISASEADMED

[2] Mootor[3] 2taktilinehkjahutusega[4] Silindritetmaht/Vimsus[5] Ktusepaagimaht[6] Knal[7] Segu(bensiin:li2taktiline)[8] Mootoriprlemisekiirusthikigul[9] Mootorimaksimumprdekiirus[10] Masinamaksimumprdekiirus[11] Kaal[12] Mtmed=Pikkus/Laius/Krgus[13] Likelaius[21] Helirhutasekasutajakrvale[22] Mtemramatus[23] Mdetudmravimsusetase[24] Garanteeritudmravimsusetase[25] Eesmiseltkepidemeltkelele

kanduvvibratsioon[26] Tagumiseltkepidemeltkelele

kanduvvibratsioon[27] Paremaltkepidemeltkelele

kanduvvibratsioon[28] Vasakultkepidemeltkelele

kanduvvibratsioon

[31] Likeseadmekood[32] Kaitsekood[33] Olemasolu:

X=antaksekoosmasinagaO=valikuline,saadavnudmisel()poleettenhtud

[1] ET - TEKNISET TIEDOT JA LISVARUSTEET

[2] Moottori[3] 2-tahtiilmajhdytteinen[4] Tilavuus / Teho[5] Polttoainesilintilavuus[6] Sytytystulppa[7] Sekoitus(bensiini:ljy2-tahti)[8] Moottorinpyrintnopeus

joutokynnill[9] Moottorinmaksimipyrimisnopeus[10] Tykalunmaksimipyrimisnopeus[11] Paino[12] Koko=pituus/leveys/korkeus[13] Leikkuuleveys[21] Akustisenpaineentasoohjaajan

korvassa[22] Mittauksenepvarmuus[23] Mitattu nitehotaso[24] Taattu nitehotaso[25] Etukahvaankohdistuvatrin[26] Takakahvaankohdistuvatrin[27] Paremaltkepidemeltkelele

kanduvvibratsioon[28] Vasakultkepidemeltkelele

kanduvvibratsioon

[31] Leikkuuvlineenkoodi[32] Suojakoodi[33] Saatavuus:

X=kuuluulaitteenperusvarustukseen

O = lisvaruste, saatavana pyynnst

()=eikuuluvarustukseen

[1] FR - DONNES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES

[2] Moteur[3] 2tempsrefroidissementair[4] Cylindre/Puissance[5] Capacitdurservoirdecarburant[6] Bougie[7] Mlange(Essence:Huile2temps)[8] Vitessederotationvidedumoteur[9] Vitessemaximumderotationdu

moteur[10] Vitessemaximumderotationde

loutil[11] Poids[12] Dimensions=longueur/largeur/

hauteur[13] Largeur de coupe[21] Niveau de pression acoustique

loreilledeloprateur[22] Incertitudedemesure[23] Niveau de puissance acoustique

mesur[24] Niveau de puissance acoustique

garanti[25] Vibrationstransmiseslamainsur

lapoigneantrieure[26] Vibrationstransmiseslamainsur

lapoignepostrieure[27] Vibrationstransmiseslamainsur

lapoignedroite[28] Vibrationstransmiseslamainsur

lapoignegauche

[31] Code organe de coupe[32] Code protecteur[33] Disponibilit:

X=quipdebaseaveclamachineO = optionnel, disponible sur

demande()=nonprvu

[1] HR - TEHNIKI PODACI I DODATNA OPREMA

[2] Motor[3] 2taktnisazranimhlaenjem[4] Radniobujam/snaga[5] Zapreminaspremnikagoriva[6] Svjeica[7] Mjeavina(Benzin:uljeza2-taktne

motore)[8] Brzinavrtnjemotoranaprazno[9] Maksimalnabrzinavrtnjemotora[10] Maksimalnabrzinavrtnjealata[11] Teina[12] Dimenzije=Duina/irina/Visina[13] irina rezanja[21] Razinazvunogtlakauuima

rukovatelja[22] Mjerna nesigurnost[23] Izmjerenarazinazvunesnage[24] Zajamenarazinazvunesnage[25] Vibracijekojeseprenosenaruku

putemprednjeruke[26] Vibracijekojeseprenosenaruku

putemstranjeruke[27] Vibracijekojeseprenosenaruku

putemdesneruke[28] Vibracijekojeseprenosenaruku

putemlijeveruke

[31] ifra reznog alata[32] ifratitnika[33] Raspoloivost:

X=isporuujesekaoosnovnaoprema,zajednosastrojem

O=opcijski,raspoloivoponarudbi

()=nijepredvieno

ix

[1] HU - MSZAKI ADATOK S TARTOZKOK

[2] Motor[3] 2tem,lghtses[4] Hengerrtartalom/Teljestmny[5] zemanyag-tartlykapacitsa[6] Gyertya[7] Keverk(Benzin:Olajkttem

motorokhoz)[8] Amotorforgsisebessgeresben[9] Amotormaximlisforgsi

sebessge[10] Aszerszmmaximlisforgsi

sebessge[11] Tmeg[12] Mretek=Hosszsg/Szlessg/

Magassg[13] Munkaszlessg[21] Akezelillsnlmrtegyenrtk

hangnyomsszint[22] Mrsibizonytalansg[23] Mrtzajteljestmnyszint[24] Garantltzajteljestmnyszint[25] Azellsmarkolatnlakzfel

tovbbtottrezgsek[26] Ahtsmarkolatnlakzfel

tovbbtottrezgsek[27] Ajobbmarkolatnlakzfel

tovbbtottrezgsek[28] Abalmarkolatnlakzfel

tovbbtottrezgsek

[31] Vgegysgkdja[32] Vdelemkdja[33] Kaphatvltozatok:

X=agpalapfelszereltsgheztartozik

O=opcis,klnrendelhet()=nincs

[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS IR PRIEDAI

[2] Variklis[3] 2fazioruauinamasvariklis[4] Darbiniscilindrtris/Galingumas[5] Alyvosbakotalpa[6] vak[7] Miinys(Benzinas:2fazialyva)[8] Minimalusvarikliosukimosigreitis

tuiai[9] Maksimalusvarikliosukimosigreitis[10] Maksimalustaisosukimosigreitis[11] Svoris[12] Imatavimai=ilgis/plotis/auktis[13] Pjovimoplotis[21] Operatoriausausiesakustinio

slgiolygis[22] Matavimopaklaida[23] Imatuotasgarsogalioslygis[24] Garantuotasakustinsgalioslygis.[25] Vibracijosperduotosrankaiant

priekinsrankenos[26] Vibracijosperduotosrankaiant

galinsrankenos[27] Perduodamavibracijarankaiant

deinsrankenos[28] Perduodamavibracijarankaiant

kairsrankenos

[31] Pjovimomechanizmokodas[32] Apsaugoskodas[33] Prieinamumassandlyje:

X=tiekiamassurenginiuO=pasirenkamas,galimas

usakytisuuklausa()=nenumatytas

[1] LV - TEHNISKIE DATI UN PIEDERUMI

[2] Dzinjs[3] 2taktuargaisdzesi[4] Cilindruapjoms/Jauda[5] Degvielastvertnestilpums[6] Svece[7] Maisjums(benzns:ea2-taktu

dzinjiem)[8] Dzinjagrieanstrumstukgait[9] Maksimlaisdzinjagrieans

trums[10] Maksimlaisgriezjagrieans

trums[11] Svars[12] Izmri=Garums/Platums/

Augstums[13] Pauanasplatums[21] Skaasspiedienalmenispie

operatora auss[22] Mrjumukda[23] Izmrtaisskaasintensittes

lmenis[24] Garanttaisskaasintensittes

lmenis[25] Nopriekjrokturarokai

nododamvibrcija[26] Noaizmugurjrokturarokai

nododamvibrcija[27] Nolabrokturarokainododam

vibrcija[28] Nokreisrokturarokainododam

vibrcija

[31] Griezjierceskods[32] Aizsargakods[33] Pieejamba:X=iekautsmanasbzes

komplektcijO=papildaprkojums,pieejamspc

pastjuma()=navparedzts

[1] MK -

[2] [3] 2-[4] /[5]

[6] [7] (:

)[8]

[9]

[10]

[11] [12] =//

[13] [21]

[22] [23]

[24]

[25]

[26]

[27]

[28]

[31] [32] [33] :

X=O=,

()=

[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS EN TOEBEHOREN

[2] Motor[3] 2-taktluchtkoeling[4] Cilinderinhoud/Vermogen[5] Vermogenvanhetbrandstofreservoir[6] Bougie[7] Mengeling(Benzine:Olie2-takt)[8] Rotatiesnelheidvandemotorzonder

belasting[9] Maximalerotatiesnelheidvande

motor[10] Maximalerotatiesnelheidvanhet

werktuig[11] Gewicht[12] Afmetingen=Lengte/Breedte/

Hoogte[13] Maaibreedte[21] Geluidsdrukoorbediener[22] Meetonzekerheid[23] Gemetenakoestischvermogen[24] Gewaarborgdakoestischvermogen[25] Trillingen doorgegeven aan de hand

door het voorste handvat[26] Trillingen doorgegeven aan de hand

door het achterste handvat[27] Trillingen doorgegeven aan de hand

op het rechterhandvat[28] Trillingen doorgegeven aan de hand

ophetlinkerhandvat

[31] Code snij-inrichting[32] Codebescherming[33] Beschikbaarheid:

X=defaultmetdemachinegeleverd

O=optioneel,beschikbaaropaanvraag

()=nietvoorzien

[1] NO - TEKNISKE DATA OG TILBEHR

[2] Motor[3] Luftkjlttotakts[4] Slagvolum/effekt[5] Drivstofftankensvolum[6] Tennplugg[7] Blanding(Bensin:2-taktsolje)[8] Motorens rotasjonshastighet p

tomgang[9] Motorensmaksrotasjonshastighet[10] Verktyetsmaksrotasjonshastighet[11] Vekt[12] Ml=lengde/bredde/hyde[13] Klippebredde[21] Lydtrykknivvedoperatrensre[22] Mleusikkerhet[23] Mltlydeffektniv[24] Garantertlydeffektniv[25] Vibrasjoneroverfrttilhndenp

detfremrehndtaket[26] Vibrasjoneroverfrttilhndenp

detbakrehndtaket[27] Vibrasjoneroverfrttilhndenp

dethyrehndtaket[28] Vibrasjoneroverfrttilhndenp

detvenstrehndtaket

[31] Artikkelnummerforklippeinnretning[32] Artikkelnummerforvern[33] Tilgjengelighet:

X=standardleveresmedmaskinenO=ekstrautstyr,kanbestilles()=finnesikke

x

[1] PL - DANE TECHNICZNE I AKCESORIA

[2] Silnik[3] 2-suwowychodzonypowietrzem[4] Pojemnoskokowa/Moc[5] Pojemnozbiornikapaliwa[6] wiecazaponowa[7] Mieszanka(Benzyna:Olejdosilnika

2-suwowego)[8] Prdkoobrotowasilnikabez

obcienia[9] Maksymalnaprdkoobrotowa

silnika[10] Maksymalnaprdkoobrotowa

narzdziatncego[11] Ciar[12] Wymiary=Dugo/Szeroko/

Wysoko[13] Szerokokoszenia[21] Poziomcinieniaakustycznego

wzgldemnarzdusuchuoperatora[22] Bdpomiaru[23] Poziommocyakustycznejzmierzony[24] Gwarantowanypoziommocy

akustycznej[25] Wibracjeprzekazywanenark

poprzezuchwytprzedni[26] Wibracjeprzekazywanenark

poprzezuchwyttylny[27] Wibracjeprzekazywanenark

poprzezuchwytprawy[28] Wibracjeprzekazywanenark

poprzezuchwytlewy

[31] Kodagregatutncego[32] Kod zabezpieczenia[33] Dostpno:

X=wyposaeniestandardowedostarczonewrazzmaszyn

O=wyposaenieopcjonalne,dostpnenazamwieni

()=niedostpne

[1] PT - DADOS TCNICOS E ACESSRIOS

[2] Motor[3] 2temposarrefecimentoaar[4] Cilindrada / Potncia[5] Capacidade do tanque de

combustvel[6] Vela[7] Mistura(Gasolina:leo2tempos)[8] Velocidadederotaodomotor

comamquinaparada[9] Velocidadederotaodomotorno

mximo[10] Velocidademximaderotaodo

dispositivo[11] Peso[12] Dimenses=comprimento/largura/

altura[13] Largura de corte[21] Nveldepressoacsticano

ouvido do operador [22] Incertezademedio[23] Nveldepotnciaacsticamedido[24] Nveldepotnciaacstica

garantido[25] Vibraestransmitidasnamo

sobre a pega dianteira[26] Vibraestransmitidasnamo

sobre a pega traseira[27] Vibraestransmitidasnamo

sobre a pega direita[28] Vibraestransmitidasnamo

sobre a pega esquerda

[31] Cdigo dispositivo de corte[32] Cdigo de proteo[33] Disponibilidade:

X=fornecidodebasecomamquina

O=opcional,disponvelmediantepedido

()noprevisto

[1] RO - DATE TEHNICE I ACCESORII

[2] Motor[3] 2timpicurcirecuaer[4] Cilindrata/Putere[5] Capacitate rezervor carburant[6] Bujie[7] Amestec(Benzin:Uleipt.motoare

ndoitimpi)[8] Vitezderotaiecumotorulngol[9] Vitezademaximrotaieamotorului[10] Vitezamaximderotaieasculei[11] Greutate[12] Dimensiuni=lungime/lime/

nlime[13] Limedetiere[21] Nivelul presiunii acustice pentru

urechea operatorului[22] Nesigurannmsurare[23] Niveldeputereacusticmsurat[24] Niveldeputereacusticgarantat[25] Vibraiiperceputedemna

operatorului,pemnerulanterior[26] Vibraiiperceputedemna

operatorului,pemnerulposterior[27] Vibraiiperceputedemna

operatorului,pemneruldrept[28] Vibraiiperceputedemna

operatorului,pemnerulstng

[31] Coduldispozitivuluidetiere[32] Codulproteciei[33] Disponibilitate:

X=livratmpreuncumainaO=opional,disponibillacerere()=neprevzut

[1] RU -

[2] [3] 2[4] /[5] [6] [7] (:2)[8]

[9]

[10]

[11] [12] =//

[13] [21]

[22] [23]

.[24]

[25] ,

[26] ,

[27] ,

[28] ,

[31] [32] [33] :

X=

O=,

()=

[1] SK - TECHNICK PARAMETRE A PRSLUENSTVO

[2] Motor[3] 2-taktn,vzduchomchladen[4] Zdvihovobjem/Vkon[5] Kapacitapalivovejndrky[6] Zapaovaciasvieka[7] Zmes(benzn:olejpre2-taktn

motory)[8] Rchlosotaniamotoraprichode

naprzdno[9] Maximlnarchlosotaniamotora[10] Maximlnarchlosotania

nstroja[11] Hmotnos[12] Rozmery=Dka/rka/Vka[13] rkaorezvania[21] roveakustickhotlakunasluch

obsluhy[22] Nepresnosmerania[23] rovenameranhoakustickho

vkonu[24] rovezaruenhoakustickho

vkonu[25] Vibrcieprenannarukuna

prednejrukovti[26] Vibrcieprenannarukuna

zadnejrukovti[27] Vibrcieprenannarukuna

pravejrukovti[28] Vibrcieprenannarukunaavej

rukovti

[31] Kd rezacieho zariadenia[32] Kdochrannhokrytu[33] Dostupnos:

X=dodansostrojomO=sasvolitenho

prsluenstva,dostupnnaelanie

()=nepouvasa

[1] SL - TEHNINI PODATKI IN OPREMA

[2] Motor[3] 2-taktni;zranohlajenje[4] Prostornina/Mo[5] Kapaciteta rezervoarja za gorivo[6] Sveka[7] Meanica(bencin:olje2-taktni

motor)[8] Hitrostrotacijeneobremenjenega

motorja[9] Najvejahitrostrotacijemotorja[10] Najvejahitrostrotacijeorodja[11] Tea[12] Dimenzije=Dolina/irina/Viina[13] irina reza[21] Ravenzvonegapritiskanauho

upravljavca[22] Merilna negotovost[23] Izmerjenaravenzvonemoi[24] Ravenakustinemoizajamena[25] Vibracije,kiseprenaajonarokona

sprednjemroaju[26] Vibracije,kiseprenaajonarokona

zadnjemroaju[27] Vibracije,kiseprenaajonarokona

desnemroaju[28] Vibracije,kiseprenaajonarokona

levemroaju

[31] ifra rezalne naprave[32] ifrazaite[33] Razpololjivost:

X=dobavljenokotosnovnaopremastroja

O=opcijsko,sedobaviponaroilu()=nipredvideno

xi

[1] SR - TEHNIKI PODACI I DODATNA OPREMA

[2] Motor[3] 2-taktnimotorsvazdunim

hlaenjem[4] Kubikaa/Snaga[5] Kapacitet rezervoara goriva[6] Sveica[7] Smesagoriva(Benzin:Ulje2-taktni)[8] Brzinaokretanjamotoranaprazno[9] Maksimalnabrzinaokretanjamotora[10] Maksimalnabrzinaokretanjaalatke[11] Teina[12] Dimenzije=duina/irina/visina[13] irinakoenja[21] Nivozvunogpritiskanauima

rukovaoca[22] Merna nesigurnost[23] Izmereninivozvunesnage[24] Garantovaninivozvunesnage[25] Vibracijekojeseprenosenaruku

naprednjojdrci[26] Vibracijekojeseprenosenaruku

nazadnjojdrci[27] Vibracijekojeseprenosenaruku

nadesnojdrci[28] Vibracijekojeseprenosenaruku

nalevojdrci

[31] ifra rezne glave[32] ifratitnika[33] Raspoloivost:

X=isporuenokaoglavnideosmainom

O=opcija,raspoloivonazahtev()=nijepredvieno

[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER OCH TILLBEHR

[2] Motor[3] 2-taktluftavkyld[4] Cylindervolym/Effekt[5] Brnsletankenskapacitet[6] Tndstift[7] Brnsleblandning (Bensin:

tvtaktsolja)[8] Motorns rotationshastighet vid

tomgng[9] Max.Varvtalfrmotorn[10] Skrenhetensmax.

rotationshastighet[11] Vikt[12] Dimensioner=lngd/bredd/hjd[13] Klippbredd[21] Ljudtrycksnivvidanvndarensra[22] Tvivelmedmtt[23] Uppmttljudeffektniv[24] Garanteradljudeffektniv[25] Vibrationer p handen vid det

frmrehandtaget[26] Vibrationer p handen vid det

bakrehandtaget[27] Vibrationerphandenvidhger

handtag[28] Vibrationer p handen vid vnster

handtag

[31] Skrenhetenskod[32] Skyddskod[33] Tillgnglighet:

X=medfljermaskinensomstandard

O = tillval p bestllning()=intefrutsedd

[1] TR - TEKNK VERLER VE AKSESUARLAR

[2] Motor[3] 2zamanlhavalsoutma[4] Silindir/G[5] Yaktdeposukapasitesi[6] Buji[7] Karm(Benzin:Ya2zamanl)[8] Motorunbotarotasyonhz:[9] Motorunmaksimumdarotasyonhz[10] Aletinmaksimumdarotasyonhz[11] Arlk[12] Ebatlar=uzunluk/genilik/

ykseklik[13] Kesimgenilii[21] Operatrkulasesbasnseviyesi[22] lbelirsizlii[23] llensesgcseviyesi[24] Garantiedilensesgcseviyesi[25] nkabzazerindekieleaktarlan

titreim[26] Arkakabzazerindekieleaktarlan

titreim[27] Sakabzazerindekieleaktarlan

titreim[28] Solkabzazerindekieleaktarlan

titreim

[31] Kesimdzenikodu[32] Korumakodu[33] Mevcudiyet:

X=standartolarakmakineiletedarikedilir

O=opsiyonel,talepzerinemevcuttur

()=ngrlmemi

1

INDICE Conoscerelamacchina ................................. 1Normedisicurezza ........................................ 2Normeduso ................................................... 6 1. Montaggiodellamacchina ....................... 6 2. Preparazione al lavoro ............................. 7 3. Utilizzodellamacchina ............................ 8 4. Modalit operative e tecniche di lavoro ... 10 5. Manutenzione ordinaria ......................... 11 6. Manutenzione straordinaria ................... 13 7. Diagnostica ............................................ 13

COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi conte-nenti informazionidiparticolare importanzaso-no contrassegnati con diversi gradi di evidenzia-zione,ilcuisignificatoilseguente:

NOTA oppureIMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri ele-menti a quanto gi precedentemente indicato, nellintento di non danneggiare la macchina, o causare danni. ATTENZIONE! Possibilit di lesioni per-sonali o a terzi in caso di inosservanza.

PERICOLO! Possibilit di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.

CONOSCERE LA MACCHINA

NOTA - Le immagini corrispondenti ai rife-rimenti si trovano alla pag. ii di questo ma-nuale.

DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO

Questamacchina una attrezzatura da giardi-naggio e precisamente un decespugliatore/ta-gliabordi portatile conmotore termico, previstoper uso hobbistico.

Lamacchinasicomponeessenzialmentediunmotore che, tramite un albero di trasmissioneracchiuso in un tubo e un rinvio ad angolo, azio-naundispositivoditaglioconfiguratoinvarieti-pologie per assolvere a diverse funzioni.

Loperatore in grado di reggere la macchinacon lausiliodi una imbracaturaepuazionareicomandiprincipalimantenendosisempreadi-stanza di sicurezza dispositivo di taglio.

Uso previsto

Questamacchinaprogettataecostruitaper: il taglio dellerba e vegetazione non legnosa, permezzodiunfilodinylon (es. suibordidiaiuole,piantagioni,muri,recinti,ospaziverdidisuperficie limitata,perrifinire il taglioeffet-tuatoconunafalciatrice);

il taglio di erbe alte, sterpi, rametti e arbustilegnosididiametrofinoa2cm,conlausiliodilamemetallicheoplastiche.

Tipologia di utente

Questamacchinadestinataallutilizzodapartedi consumatori, cio operatori non professio-nisti. Questamacchina destinata ad un usohobbistico.

Uso improprio

Qualsiasialtroimpiego,difformedaquellisopracitati,purivelarsipericolosoecausaredanniapersonee/o cose.Rientranonelluso improprio(comeesempio,manonsolo): utilizzarelamacchinaperspazzare; regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il di-

spositivo di taglio non sia utilizzato a livello delterreno;

potarealberi; usare lamacchina con il dispositivo di taglioaldisopradellalineadicinturadelloperatore;

usarelamacchinaperiltagliomaterialidiori-ginenonvegetale;

utilizzarelamacchinainpidiunapersona.

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA

1. Livello potenza acustica2. Marchiodiconformit3. Anno di fabbricazione4. Modellodiriferimentodelcostruttore4a. Modellodimacchina5. Numerodimatricola6. NomeeindirizzodelCostruttore7. Numeroemissioni8. Codice articolo

IT IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA.Conservare per ogni futura necessit

2

11. Unitmotrice12. Tuboditrasmissione13. Dispositivo di taglio a.Lamaa3punte b.Testinaportafilo14. Protezione del dispositivo di taglio15. Impugnaturaanteriore16. Barriera17. Manubrio18. Impugnaturaposteriore19. Puntodiattacco(dellimbracatura)20. Imbracatura a. a cinghia singola b. a cinghia doppia21. Rinvio ad angolo22. Protezionelama(periltrasporto)23. Candela

31. Interruttorediarrestomotore32. Comandoacceleratore33. Bloccaggio acceleratore34. Manopolaavviamento35. Comandoarricchitore(Starter)36. Comandodispositivodiadescamento

(Primer)37. Parzializzatore dellacceleratore

(seprevisto)38. Tapposerbatoiomiscela

Lesempio della dichiarazione di conformit sitrovanellapenultimapaginadelmanuale.

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI ESPLICATIVI (dove previsti)

41. Serbatoiomiscela42. Posizionidellinterruttorearrestomotore a = arresto b=marcia43. Comandoarricchitore(Starter)44. Comandodispositivodiadescamento

(Primer)45. Senso di rotazione del dispositivo di taglio

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

La vostramacchina deve essere utilizzata conprudenza. A tale scopo, sulla macchina sonostatipostideipittogrammi,destinatiaricordarvile principali precauzioni duso. Il loro significa-tospiegatoquidiseguito.Vi raccomandiamoinoltredileggereattentamentelenormedisicu-rezza riportate nellapposito capitolo del presen-te libretto. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.

51. Attenzione! Pericolo.Questamacchina, senon usata correttamente, pu essere peri-colosaperseperglialtri.

52. Prima di usare questamacchina leggere ilmanualediistruzioni.

53. Loperatore addetto a questa macchina,usata incondizioninormaliperusogiorna-lierocontinuativo,puessereespostoadunlivellodirumorepariosuperiorea85dB(A).Usare protezioni acustiche, occhiali e casco di protezione.

54. Portare guanti e calzature di protezione!55. Pericolo di proiezioni! Allontanare qualun-

quepersonaoanimaledomesticoadalme-no15mdurantelimpiegodellamacchina!

56. Velocit massima del dispositivo di taglio.Usare solo dispositivi di taglio adeguati.

57. Non impiegare lame a sega circolare.Pericolo: Lutilizzo di lame a sega circo-lare con macchine recanti questo sim-bolo espone lutilizzatore a pericolo di lesioni molto gravi o perfino mortali.

58. Attenzione! La benzina infiammabile.Lasciare raffreddare il motore per almeno2minutiprimadieffettuareilrifornimento.

59. Attenzioneallaspintadellalama.60. Attenzione! - Tenersi a distanza dalle super-

ficicalde.

NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente A) ADDESTRAMENTO

1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la mac-china. Prenderefamiliaritconicomandieconunusoappropriato della macchina. Imparare ad arre-stare rapidamente il motore. Conservare tuttele avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro. 2) Nonpermetteremai che lamacchinavengautilizzatadabambiniodapersonechenonab-biano lanecessariadimestichezzacon le istru-zioni.Leleggilocalipossonofissareunetmini-maperlutilizzatore.4) Nonutilizzaremailamacchinaconpersone,3particolarebambini,oanimalinellevicinanze.4) Non utilizzaremail lamacchina se lutilizza-tore in condizione di stanchezza omalesse-re, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcoolosostanzenociveallesuecapacitdiriflessieattenzione.5) Ricordareche loperatoreoutilizzatore re-sponsabilediincidentieimprevistichesiposso-noverificareadaltrepersoneoalleloroproprie-t. Rientra nella responsabilit dellutilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonch prendere tuttele precauzioni necessarie per garantire la sua e

3

altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.6) Nelcasosivogliacedereoprestareadaltrilamacchina, assicurarsi che lutilizzatore prendavisione delle istruzioni duso contenute nel pre-sentemanuale.7) Primadiaffrontateperlaprimavoltaunlavo-rodisfalcio,opportunoacquisirelanecessa-riafamiliaritconlamacchinaeconletecnichedi taglio pi opportune provando ad indossarecorrettamente le imbracature, impugnare sal-damente lamacchinaedeffettuare imovimentirichiesti dal lavoro.

B) OPERAZIONI PRELIMINARI

1) Duranteil lavoro,occorreindossareunabbi-gliamentoidoneochenoncostituiscaunimpac-cio per lutilizzatore Indossare abiti protettivi aderenti, guanti anti-vibrazione,occhialiprotettivi,mascherinean-tipolvere,cuffiediprotezionedelluditoescar-pe antitaglio con suole antiscivolo.

Non indossaresciarpe, camici, collaneeco-munque accessori pendenti o larghi che po-trebberoimpigliarsinellamacchina.

Raccogliereadeguatamenteicapellilunghi.2) Ispezionare a fondo tutta larea di lavoro etogliere tutto ci che potrebbe venire espulsodalla macchina o danneggiare il dispositivo ditaglio(sassi,rami,filidiferro,ossi,ecc.).3) Primadelluso,procedereadunaverificage-neraledellamacchinaedinparticolare: La leva acceleratore e la leva di sicurezza de-vonoavereunmovimentolibero,nonforzatoealrilasciodevonotornareautomaticamenteerapidamenteinposizioneneutra;

La leva acceleratore deve rimanere blocca-tasenonvienepremutalalevadisicurezza;

Linterruttorediarrestomotoredevespostarsifacilmentedaunaposizioneallaltra;

I cavi elettrici ed in particolare il cavo della candela devono essere integri per evitare i ge-nerarsi di scintille e il cappuccio deve essere correttamentemontatosullacandela;

Le impugnature e protezioni della macchinadevonoesserepuliteedasciutteesaldamen-tefissateallamacchina;

Verificareilposizionamentocorrettodelle im-pugnatureedelpuntodiattaccodella imbra-catura, e la buona equilibratura della mac-china.

Assicurarsi che le protezioni siano adeguate allattrezzo di taglio utilizzato e siano corretta-mentemontate;

il dispositivo di taglio non deve presentare se-gnididanneggiamento.Controllarecheildispo-

sitivo di taglio non sia usurato o danneggiato. Sostituire il dispositivo di taglio danneggiato o usurato,permantenerelequilibratura.Leeven-tuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato.4) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina altamente infiammabile. Conservare il carburante in appositi contenito-riomologatipertaleutilizzo;

Rabboccare il carburante, utilizzando un im-buto, solo allaperto e non fumare durantequestaoperazioneeognivoltachesimaneg-giailcarburante;

Aprire lentamente il tappo del serbatoio la-sciando scaricare gradualmente la pressio-neinterna;

Rabboccare prima di avviare il motore; nonaggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando ilmotore in funzioneo caldo;

Sefuoriescedellabenzina,nonavviareilmo-tore,maallontanarelamacchinadallareanel-laquale ilcarburantestatoversato,edevi-tare di creare possibilit di incendio, fintantoche il carburante non sia evaporato ed i vapori dibenzinanonsisianodissolti;

Rimettere sempre e serrare bene i tappi delserbatoioedelcontenitoredellabenzina;

Pulireimmediatamenteognitracciadibenzinaversatasullamacchinaosulterreno;

Nonriavviarelamacchinasulluogoovesta-to operato il rifornimento; lavviamento delmotore deve avvenire ad una distanza di al-meno3metridal luogodovesieffettuato ilrifornimentodicarburante;

Evitare il contatto del carburante con gli indu-mentie,eintalcaso,cambiarsigli indumentiprimadiavviareilmotore.

5) Sostituireisilenziatoridifettosiodanneggiati.

C) DURANTE LUTILIZZO

1) Nonazionare ilmotore in spazi chiusi, dovepossonoaccumularsipericolosi fumidimonos-sido di carbonio.2) Lavoraresolamenteallalucedelgiornooconbuonalucaartificialeeincondizionidibuonavi-sibilit.Allontanare persone, bambini e animalidallarea di lavoro.3) Assumere una posizione ferma e stabile emantenereunatteggiamentoprudente.4) Evitare per quanto possibile di lavorare consuolo bagnato o scivoloso o comunque su ter-reni troppo accidentati o ripidi che non garanti-scono la stabilit delloperatore durante il lavoro.5) Accertarsi sempre del proprio punto di ap-poggio sui terreni in pendenza.

4

6) Noncorreremai,macamminare7) Prestare particolare attenzione alle irrego-larit del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.8) Lavorare nel senso trasversale del pendioemai nel senso salita/discesa, facendomoltaattenzioneaicambididirezione,mantenendosisempreavalledeldispositivoditaglio.9) La macchina non deve essere utilizzata dapersone che non siano in grado di tenerla salda-menteconduemanie/odirimanerestabilmenteinequilibriosullagambeduranteillavoro.10) Lamacchinanondeveessereutilizzatadapidiunapersona.11) Durante il lavoro, lamacchina deve esseresempretenutasaldamenteaduemani,tenendolunitmotricesullatodestrodelcorpoeilgrup-po di taglio al di sotto della linea della cintura.12) Quando si utilizza la macchina vicino allastrada,fareattenzionealtraffico.13) Nonutilizzaremailamacchinaconprotezio-nidanneggiateomancanti.14) Tenere sempremani e piedi lontani dal di-spositivo di taglio sia durante lavviamento siadurantelutilizzodellamacchina.15) Prestare attenzione contro lesioni derivan-ti da qualsiasi dispositivo predisposto per il ta-gliodellalunghezzadelfilo.Dopoaverrilasciatonuovofilo,rimetteresemprelamacchinainposi-zionedilavoroprimadiavviareilmotore.16) Fare attenzione alle possibili proiezioni dimaterialecausatodaldispositivoditaglio.17) Attenzione: lelemento di taglio continua aruotareanchedopolospegnimentodelmotore18) Avviare il motore con la macchina salda-mentebloccata: Verificare che altre persone si trovino ad al-meno15metridalraggiodiazionedellamac-china o ad almeno 30metri per gli sfalci pigravosi;

Non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scaricoversomaterialiinfiammabili.

19) Nonmodificare leregolazionidelmotore,enon far raggiungerealmotoreun regimedigirieccessivo.20) Nonsottoporrelamacchinaasforziecces-sivienonusareunamacchinapiccolaperese-guire lavoripesanti; lusodiunamacchinaade-guata riduce i rischiemigliora laqualitdel la-voro.21) Controllare che il regime di minimo dellamacchinasiataledanonpermettereilmovimen-to del dispositivo di taglio e che, dopo unaccele-rata,ilmotoretornirapidamentealminimo.22) Tenere sempre la macchina agganciataallimbracaturaduranteillavoro.23) Fermareilmotore: Ogni qualvolta si lasci la macchina incusto-dita;

Primadifarerifornimentodicarburante; Duranteglispostamentifrazonedilavoro.24) Fermare il motore e staccare il cavo dellacandela: Prima di controllare, pulire o lavorare sullamacchina;

Dopo aver aspirato un copro estraneo. Verificare eventuali danni e provvedere allenecessarie riparazioni primadi usare nuova-mentelamacchina;

Se la macchina comincia a vibrare in modoanomalo (ricercare immediatamente le cau-sedellevibrazionieprovvederealleverifichenecessariepressounCentroSpecializzato);

Quandolamacchinanonvieneutilizzata.25) Evitare di usare lamacchina in ambienti eorari che possono essere di disturbo26) Perevitareilrischiodiincendio,nonlascia-relamacchinaamotorecaldofralefoglie,lerbasecca,oaltromaterialeinfiammabile.27)Nonassemblaremaielementidi tagliome-tallici.Conquestamacchinavietatolusodila-memetallicheorigidediqualunquetipo.28) ATTENZIONEIncasodirottureoinciden-tidurante il lavoro,arrestare immediatamente ilmotore e allontanare la macchina in modo danon provocare ulteriori danni; nel caso di inci-denticonlesionipersonalioaterzi,attivareim-mediatamente leproceduredi pronto soccorsopiadeguatealla situazione in attoe rivolgersiad una Struttura Sanitaria per le cure necessa-rie. Rimuovere accuratamente eventuali detritiche potrebbero arrecare danni o lesioni a perso-neoaanimaliqualorarimanesseroinosservati.29) ATTENZIONE Il livello di rumorosit e divibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, so-no valori massimi di utilizzo della macchina.Limpiego di un elemento di taglio sbilanciato,lassenza dimanutenzione influiscono inmodosignificativo nelle emissioni sonore e nelle vi-brazioni.Diconseguenzanecessarioadottaredellemisurepreventiveatteadeliminarepossi-bilidannidovutiadunrumoreelevatoeallesol-lecitazionidavibrazioni;provvedereallamanu-tenzione dellamacchina, indossare cuffie anti-rumore,effettuaredellepauseduranteillavoro.30) Lesposizioneprolungataallevibrazionipucausare lesioni e disturbi neurovascolari (cono-sciuti anche come fenomeno di Raynoud omanobianca)specialmenteachisoffredidi-sturbicircolatori.Isintomipossonoriguardarelemani,ipolsieleditaesimanifestanoconperdi-ta di sensibilit, torpore, prurito, dolore, decolo-razioneomodifichestrutturalidellapelle.Questieffettipossonoessereampliatidallebassetem-peratureambientalie/odaunapresaeccessivasulleimpugnature.Allinsorgeredeisintomi,oc-correridurreitempidiutilizzodellamacchinaeconsultareunmedico.

5

D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

1) ATTENZIONE!Staccare il cappucciodellacandelae leggere le relative istruzioniprimadiiniziarequalsiasiinterventodipuliziaomanuten-zione.Indossareindumentiadeguatieguantidalavorointuttelesituazionidirischioperlemani.2) ATTENZIONE!Nonusaremailamacchinacon parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti odeterioratidevonoesseresostituitiemairipa-rati.Usaresolo ricambioriginali: lusodi ricam-bi non originali e/o non correttamente montaticompromette la sicurezza dellamacchina, pucausare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilit. 3) Tutteleoperazionidimanutenzioneedirego-lazionenondescritteinquestomanualedevonoessere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle cono-scenzeedelleattrezzaturenecessarieaffinchil lavorosiacorrettamenteeseguito,mantenen-do il gradodi sicurezzaoriginaledellamacchi-na. Operazioni eseguite presso strutture inade-guateodapersonenonqualificatecomportanoildecadimentodiogniformadiGaranziaediogniobbligo o responsabilit del Costruttore.4) Dopoogniuso,scollegare ilcavodellacan-dela e controllare eventuali danni.5 Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi chelamacchinasiasempreincondizionisicuredifunzionamento.Unamanutenzioneregolareessenzialeperlasicurezzaepermantenereilli-vello delle prestazioni6) Controllareregolarmentechelevitideldispo-sitivoditagliosianoserratecorrettamente.7) Indossareguantidalavoroeapplicarelapro-tezionedelDispositivoditagliopermaneggiareilDispositivo,persmontarloorimontarlo.8) Durante le operazioni di regolazione dellamacchina,prestareattenzioneadevitarecheledita rimangano intrappolate fra il dispositivo ditaglioelepartifissedellamacchina.9) Non toccare il Dispositivo di taglio fintantoche non sia stato staccato il cavo della candela e cheilDispositivoditagliononsiacompletamen-teferma.DurantegliinterventisulDispositivoditaglio, fare attenzione che il Dispositivo di taglio pumuoversi,anchese ilcavodellacandelastaccato.10) Controllare di frequente la protezione perverificarnelusuraoildeterioramento.Sostituirlase danneggiata.11) Sostituiregliadesivicheriportanoistruzioniemessaggidiavvertenza,sedanneggiati.12) Riporre lamacchina inun luogo inaccessi-bileaibambini.13) Non riporre lamacchina condella benzinanel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebberoraggiungereunafiamma,unascintil-

la o una forte fonte di calore.14) Lasciareraffreddareilmotoreprimadicollo-carelamacchinainunqualsiasiambiente.15) Perridurre il rischiodi incendio,mantenerelamacchinaed inparticolare ilmotore liberidaresiduiderba,foglieograssoeccessivo;nonla-sciarecontenitoriconimaterialidirisultadelta-glio allinterno di un locale.16) Se il serbatoio deve essere vuotato, effet-tuare questa operazione allaperto e a motorefreddo.17) Primadi riporre lamacchina,assicurarsidiaverrimossochiavioutensiliusatiperlamanu-tenzione.

E) RISCHI RESIDUI

Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza sia-no rispettate, possono ancora sussistere certi rischi residui che non possono essere esclusi. Dalla tipologia e costruzione della macchina, ipotenziali prevedibili pericoli possono essere: Lesionialleditaeallemanisecoinvoltinella

rotazione del dispositivo di taglio Lesioni ai piedi se colpiti dal dispositivo di ta-

glio Lesioni agli occhi se non viene indossato nes-

sun occhiale protettivo (proiezione di sassi e terra)

Lesione delludito, se non viene indossata nessuna protezione acustica.

F) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

1) Ogni volta che necessariomovimentare otrasportarelamacchinaoccorre: Spegnereilmotore,attenderelarrestodeldi-

spositivo di taglio e scollegare il cappuccio dellacandela;

Applicare la protezione del dispositivo di ta-glio;

Afferrarelamacchinaunicamentedalleimpu-gnature e orientare il dispositivo di taglio nella direzionecontrariaalsensodimarcia.

2)Quandosi trasporta lamacchinaconunau-tomezzo, occorre posizionarla inmodo da noncostituire pericolo per nessuno e bloccarla sal-damenteperevitarne il ribaltamentoconpossi-biledanneggiamentoefuoriuscitadicarburante.

G) TUTELA AMBIENTALE

1) Latuteladellambientedeveessereunaspet-torilevanteeprioritarionellusodellamacchina,abeneficiodellaconvivenzacivileedellambien-te incuiviviamo.Evitarediessereunelemento

6

di disturbo nei confronti del vicinato.2)Seguirescrupolosamentelenormelocaliperlosmaltimentodiimballi,olii,benzina,filtri,partideteriorateoqualsiasielementoaforte impattoambientale;questirifiutinondevonoessereget-tatinellaspazzatura,madevonoesseresepara-ti e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederannoalriciclaggiodeimateriali.3)Seguirescrupolosamentelenormelocaliperlosmaltimentodeimaterialidirisultadopoil ta-glio.4) Al momento della messa fuori servizio, nonabbandonare la macchina nellambiente, maconsegnarla ad un centro di raccolta, secondo lenormelocalivigenti.

NORME DUSONOTA - Le figure citate nel testo si trovano alle pagg. iii e seguenti di questo manuale.

1. MONTAGGIO DELLA MACCHINA

IMPORTANTE La macchina fornita con alcuni componenti smontati e con il serbatoio della mi-scela vuoto.

ATTENZIONE! Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi di taglio. Prestare la massima attenzione nel montaggio dei componenti per non compro-mettere la sicurezza e lefficienza della mac-china; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.

ATTENZIONE! Lo sballaggio e il comple-tamento del montaggio devono essere effet-tuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.

Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se-condo le disposizioni locali vigenti.

1.1 COMPLETAMENTO DELLA MACCHINA

1.1a. Modelli MONO (Fig. 1)

Posizionare il cappellotto (1) introducendo ilperno (1a) inunodei tre fori previsti sul tuboditrasmissione.

Montare la parte superiore con barriera dellimpugnaturaanteriore(2)permezzodelleviti(3),facendoattenzioneamantenereinpo-sizioneiduesemigusciantivibranti(4)

Serrareafondoleviti(3).

1.1b Modelli DUPLEX (Fig. 2)

Svitare il pomolo centrale (1) e rimuovere ilcappellotto(2).

Inserireilmanubrio(3),avendocuracheico-mandirisultinoadestra.

Orientareilmanubrionellaposizionedilavoropi confortevole ebloccarlomediante il cap-pellotto(2)eilpomolo(1).

Agganciarelaguaina(7)deicomandiallappo-sitofermacavo(8).

NOTA Allentando il pomolo (1) possibile ruo-tare il manubrio per ridurne lingombro allatto dellimmagazzinaggio.

1.2 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO (Fig. 3)

ATTENZIONE! Ogni dispositivo di taglio dotato di una specifica protezione. Non utilizzare mai protezioni diverse da quelle indicate per ciascun dispositivo di taglio.

ATTENZIONE! Indossare guanti di pro-tezione e applicare la protezione della lama.

Svitare le viti (1) e rimuovere la piastrina (2)dallaprotezione(3).

Posizionarelaprotezione(3)incorrisponden-za della parte terminale del tubo di trasmis-sione (4) e applicare la piastrina (2) fisssan-dola per mezzo delle viti (1), senza serrarle,inmodo che la protezione sia libera di scor-rere sul tubo.

Orientarelaprotezione(3)finoaportarelavitecentrale(5)incorrispondenzadelforo(6)po-stosultuboditrasmissioneeavvitarlaafondoinmodocherestiben inseritanel foro, impe-dendoilmovimentodellaprotezione.

Serrareafondoleviti(1).

1.3 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO E PREDISPOSIZIONE DELLE PROTEZIONI

ATTENZIONE! Utilizzare solo dispositivi di taglio originali o omologati dal Costruttore.

1.3.1 Scelta del dispositivo di taglio

Selezionare il dispositivo di taglio pi adatto allavorodacompiere, secondoqueste indicazio-nidimassima: la lama a 3 punteadattaaltagliodisterpa-glieepiccoliarbustifinoa2cmdidiametro;

la testina porta filopueliminareerbaaltaevegetazionenon legnosa in prossimit di re-cinzioni,muri,fondamenta,marciapiedi,attor-

7

noadalberiecc.operpulirecompletamenteuna particolare area del giardino.

Ad ogni dispositivo di taglio deve essere abbina-talaprotezionespecifica,comedalleindicazioniche seguono.

IMPORTANTE I dispositivi di taglio sono fissa-ti tramite un filetto sinistrorso e pertanto lo svi-tamento avviene in senso orario e lavvitamento in senso antiorario. Rimuovere tutti gli elementi eventualmente montati, che saranno poi utilizzati in varie configurazioni, in funzione del dispositivo di taglio utilizzato.

1.3.2 Lama a 3 punte (Fig. 4)

a) Montaggio Con il distanziale (1a) correttamente inseritosullalbero, montare la ghiera interna (1) nelsenso indicato, assicurandosi che le scanala-turesiaccoppinoperfettamenteconquelledelrinvioadangolo(2).

Montarelalama(3)elaghieraesterna(4)conlapartepianarivoltaversolalama.

Inserirelachiaveindotazione(5)nellappositoforo,fareruotareamanolalama(3)espinge-relachiave(5)finoadimpegnarlanelforodelrinvioadangolo(2),bloccandolarotazione.

Montarelacoppa(6)eavvitareildado(7)ser-randoloafondoinsensoantiorario(25Nm).

Rimuovere lachiave (5)per ripristinare la ro-tazione.

b) Adeguamento della protezione Rimuovere la protezione aggiuntiva (8 - seprecedentemente montata), svitando la vite(10)esganciandogliagganciinseritiascattonellaprotezione(9).

c) Smontaggio Inserirelachiaveindotazione(5)nellappositoforo,fareruotareamanolalama(3)espinge-relachiave(5)finoadimpegnarlanelforodelrinvioadangolo(2),bloccandolarotazione.

Svitareildado(7)insensoorarioerimuoverelacoppa(6).

Sfilare la ghiera esterna (4), quindi rimuove-re la lama (3) e la ghiera interna (1), facen-do attenzione a non sfilare il distanziale (1a)dallalbero.

1.3.3 Testina porta filo (Fig. 5)

a) Montaggio Con il distanziale (1a) correttamente inseritosullalbero,montarelaghierainterna(1)e la-nello esterno (4) nel senso indicato, assicu-randosi che le scanalature si accoppino per-

fettamenteconquelledelrinvioadangolo(2). Inserirelachiaveindotazione(3)nellapposi-toforodellaghierainterna(1)efareruotareamanolaghierastessaspingendolachiave(3)finoadimpegnarlanelforodelrinvioadango-lo(2),bloccandolarotazione.

Montarelatestinaportafilo(11)avvitandolainsenso antiorario.

Rimuovere lachiave (3)per ripristinare la ro-tazione.

b) Adeguamento della protezione Montare laprotezioneaggiuntiva (5) inseren-

do gli agganci nelle rispettive sedi della pro-tezione (6) e premendo fino ad avvertire loscatto;quindifissarlapermezzodellavite(10).

ATTENZIONE! Quando si utilizza la testi-na porta filo, occorre che sia sempre mon-tata la protezione aggiuntiva, con coltello tagliafilo.

c) Smontaggio Inserirelachiaveindotazione(3)nellapposi-toforodellaghierainterna(1)efareruotareamanolaghierastessaspingendolachiave(3)finoadimpegnarlanelforodelrinvioadango-lo(2),bloccandolarotazione.

Rimuoverelatestinaportafilo(4)svitandolainsensoorario,facendoattenzioneanonsfilareildistanziale(1a)dallalbero.

1.4 MONTAGGIO DELLASTA (Modelli con asta separabile - Fig. 6)

Estrarre il piolo di arresto (1) e spingere laparteinferioredellasta(2)finoadavvertireloscattodelpiolodiarresto(1)nelforo(3)della-sta. Linserimento pu essere agevolato ruo-tando leggermente la parte inferiore (2) neiduesensi;linserimentocompletoavvertibiledalpiolo(1)chedeverisultarecompletamen-te rientrato.

Adinserimentocompletato,serrareafondolamanopola(4).

2. PREPARAZIONE AL LAVORO

2.1 VERIFICA DELLA MACCHINA

Primadiiniziareillavorooccorre: controllare che non vi siano viti allentate sulla macchinaesuldispositivoditaglio;

controllare che il dispositivo di taglio non sia danneggiatoechelelamemetalliche(semon-tate)sianobenaffilate;

controllarecheilfiltroariasiapulito; controllare che le protezioni siano adeguate al dispositivo di taglio utilizzato, ben fissate

8

eefficienti; controllareilfissaggiodelleimpugnature.

2.2 PREPARAZIONE DELLA MISCELA

Questamacchina dotata di unmotore a duetempi che richiede una miscela composta dabenzinaeoliolubrificante.

IMPORTANTE Luso della sola benzina dan-neggia il motore e comporta il decadimento del-la garanzia.

IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubrifi-canti di qualit per mantenere le prestazioni e ga-rantire la durata degli organi meccanici.

2.2.1 Caratteristiche della benzina

Usaresolobenzinasenzapiombo(benzinaver-de)connumerodiottanononinferiorea90N.O.

IMPORTANTE La benzina verde tende a creare depositi nel contenitore se conservata per pi di 2 mesi. Utilizzare sempre benzina fresca!

2.2.2 Caratteristiche dellolio

Impiegare solo olio sintetico di ottima qualit,specificopermotoriaduetempi.Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii appositamentestudiatiperquestotipodimoto-re, in grado di garantire una elevata protezione.Lusodi questi olii permette la composizionediunamiscelaal2,5%,costituitacioda1partediolio ogni 40 parti di benzina.

2.2.3 Preparazione e conservazione della miscela

PERICOLO! La benzina e la miscela sono infiammabili!

Conservare la benzina e la miscela in reci-pienti omologati per carburanti, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.

Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini.

Non fumare durante la preparazione del-la miscela ed evitare di inalare vapori di benzina.

Perlapreparazionedellamiscela:

Immettereinunatanicaomologatacircametdel quantitativo di benzina.

Aggiungere tutto lolio, secondo la tabella. Immettereilrestodellabenzina.

Richiudereiltappoedagitareenergicamente.IMPORTANTE La miscela soggetta ad invec-chiamento. Non preparare quantitativi eccessi-vi di miscela per evitare che si formino depositi.

IMPORTANTE Tenere ben distinti ed identificabili i contenitori della miscela e della benzina per evi-tare di scambiarli al momento dellutilizzo.

IMPORTANTE Pulire periodicamente i conteni-tori della benzina e della miscela per rimuovere eventuali depositi.

2.3 RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE

PERICOLO! Non fumare durante il rifor-nimento ed evitare di inalare vapori di ben-zina.

ATTENZIONE! Aprire il tappo della tani-ca con cautela in quanto potrebbe essersi formata della pressione allinterno.

Primadieseguireilrifornimento: Scuotere energicamente la tanica della mi-

scela. Sistemare lamacchina inpiano, inposizione

stabile, con il tappo del serbatoio in alto. Pulire il tappo del serbatoio e la zona circo-stante per evitare di immettere sporcizia du-ranteilrifornimento.

Aprire con cautela il tappo del serbato-io per scaricare gradualmente la pressione.Eseguire il rifornimentomediante un imbuto,evitandodiriempireilserbatoiofinoallorlo.

ATTENZIONE! Richiudere sempre il tap-po del serbatoio, serrandolo a fondo.

ATTENZIONE! Ripulire subito ogni trac-cia di miscela eventualmente versata sulla macchina o sul terreno e non avviare il mo-tore fintanto che i vapori di benzina non sia-no dissolti.

3. UTILIZZO DELLA MACCHINA

3.1 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA

ATTENZIONE! Lavviamento della mac-china deve avvenire ad una distanza di alme-no 3 metri dal luogo dove si effettuato il ri-fornimento di carburante.

Primadiavviareilmotore: Sistemare la macchina in posizione stabile

sul terreno. Togliere la protezione della lama (se impie-gata).

9

Accertarsichelalama(seimpiegata)nontoc-chi il terreno o altri oggetti.

3.1.1 Avviamento a freddo

ATTENZIONE! Per avviamento a fred-do si intende lavviamento effettuato dopo almeno 5 minuti dallarresto del motore o do-po un rifornimento di carburante.

Peravviarelamacchina(Fig.7):1. Portarelinterruttore(1)inposizioneI.2. Azionarelostarter,ruotandolaleva(4)inpo-

sizioneB.3. Premereilpulsantedeldispositivodiadesca-

mento (primer) (5) per 3-4 volte per favorirelinnesco del carburatore.

4. Premerelalevadisicurezza(3),azionarelalevadicomandodellacceleratore(2)eman-tenerlainposizionetramiteilpulsantedelparzializzatore(7);quindirilasciarelalevadisicurezza(3).

5. Tenere saldamente lamacchina sul terreno,conunamanosullunitmotrice,pernonper-dereilcontrollodurantelavviamento(Fig.8).

IMPORTANTE Per evitare deformazioni, Il tu-bo di trasmissione non deve essere usato come appoggio per la mano o per il ginocchio durante lavviamento.

6. Tirarelentamentelamanopoladiavviamentoper10-15cm,finoadavvertireunacertare-sistenza,equinditirareulteriormentealcunevoltefinoadavvertireiprimiscoppi.

IMPORTANTE Per evitare rotture, non tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non farla striscia-re lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare gradualmente la manopola, evitando di farla rien-trare in modo incontrollato.

7. Tirare di nuovo la manopola di avviamen-to,finoadottenere laccensioneregolaredelmotore.

ATTENZIONE! Lavviamento della mac-china con lo starter inserito provoca il movi-mento del dispositivo di taglio, che si arresta solo disinserendo lo starter.

8. Appenailmotoreavviato,disinserirelostar-terruotandolaleva(2)inposizioneON.

9. Disinserire ilparzializzatore (7 -seprevisto)azionandobrevementelacceleratore(2),perriportareilmotorealminimo.

10. Lasciaregirareilmotorealminimoperalmeno1minutoprimadiutilizzarelamacchina.

IMPORTANTE Se la manopola della fune di av-viamento viene azionata ripetutamente con lo starter inserito, il motore pu ingolfarsi e rendere difficoltoso lavviamento.

Incasodiingolfamentodelmotore,smontarelacandela e tirare dolcemente la manopola del-lafunediavviamentopereliminareleccessodicarburante; quindi asciugare gli elettrodi dellacandelaerimontarlasulmotore.

3.1.2 Avviamento a caldo

Perlavviamentoacaldo(immediatamentedopolarrestodelmotore),seguireipunti1-5-6-7della procedura precedente.

3.2 REGOLAZIONE DELLA VELOCIT DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO (Fig. 7)

Lavelocitdeldispositivoditaglioregolatadalcomando dellacceleratore (2), posto sullimpu-gnaturaposteriore(6)osullimpugnaturadestra(6a)delmanubrio.

Lazionamentodellacceleratorepossibilesolosecontemporaneamentevienepremuta la levadibloccaggio(3).

Ilmovimentotrasmessodalmotoreallalberoditrasmissione tramiteuna frizioneamassecen-trifugheche impedisce ilmovimentodellalberoquandoilmotorealminimo.

ATTENZIONE! Il dispositivo di taglio non deve muoversi con il motore al minimo. Se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Riven-ditore per la corretta regolazione del motore.

La corretta velocit di lavoro si ottiene con la le-vadellacceleratore(2)afondocorsa.

IMPORTANTE Durante le prime 6-8 ore di eser-cizio della macchina, evitare di utilizzare il motore al massimo dei giri.

3.3 ARRESTO DELLA MACCHINA (Fig. 7)

Perarrestarelamacchina: Rilasciare il comando dellacceleratore (2) elasciare girare il motore al minimo per qual-che secondo.

Portarelinterruttore(1)inposizioneO.

ATTENZIONE! Dopo aver portato lacce-

10

leratore al minimo, occorrono diversi secon-di prima che il dispositivo di taglio si arresti.

4. MODALIT OPERATIVE E TECNICHE DI LAVORO

Perilrispettodeglialtriedellambiente: Evitarediessereunelementodidisturbo. Seguirescrupolosamente lenorme localiperlo smaltimento deimateriali di risulta dopo iltaglio.

Seguirescrupolosamente lenorme localiperlo smaltimento di olii, benzina, parti deterio-rateoqualsiasielementoa forte impattoam-bientale.

ATTENZIONE! Indossare un abbiglia-mento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore in grado di fornirvi le informa-zioni sui materiali antiinfortunistici pi idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.

4.1 USO DELLE IMBRACATURE (Fig. 9)

ATTENZIONE! La macchina deve esse-re usata sempre agganciata allimbracatura correttamente indossata. Verificare frequen-temente lefficienza dello sgancio rapido per permettere di liberare rapidamente la mac-china dalle cinghie in caso di pericolo.

Limbracatura deve essere indossata prima diagganciarelamacchinaallappositoattaccoelecinghie devono essere regolate secondo laltez-za e corporatura delloperatore.

Usaresempreunaimbracaturaadeguataalpe-sodellamacchina: conmacchinedipesoinferiorea7,5kg,pos-sono essere utilizzati imodelli a cinghia sin-golaodoppia;

conmacchinedipesosuperiorea7,5kg,de-ve essere utilizzato solo ilmodello a cinghiadoppia.

4.1.1 Modelli a cinghia singola

Lacinghia(1)devepassaresopralaspallasini-stra,versoilfiancodestro.

4.1.2 Modelli a cinghia doppia

Lacinghia(2)deveessereindossatacon: lappoggioeilmoschettonediagganciodellamacchinapostisullatodestro(2.1);

losganciosuldavanti(2.2); lincrocio delle cinghie sulla schiena dellope-

ratore(2.3); lafibbiacorrettamenteallacciatasullatosini-stro(2.4).

Lecinghiedevonoessereteseinmododadistri-buireuniformementeilcaricosullespalle.

4.2 MODALIT DI UTILIZZO DELLA MACCHINA

ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-china deve essere sempre tenuta saldamen-te a due mani, tenendo lunit motrice sul la-to destro del corpo e il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura.

Primadiaffrontareperlaprimavoltaunlavorodisfalcio,opportunoacquisire lanecessaria fa-miliaritcon lamacchinae le tecnichedi tagliopi opportuneprovandoad indossare corretta-mente le imbracature, impugnare saldamentela macchina ed effettuare i movimenti richiestidal lavoro.

Scegliere ildispositivodi tagliopiadattoal la-vorodacompiereepredisporreadeguatamentela macchina e le protezioni, come indicato nelcapitolo2).

4.3 TECNICHE DI LAVORO

4.3.1 Lama a 3 punte (Fig. 10)

Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, scen-dendopoicon la lama falciante inmododa ta-gliareiramiriducendoliinpiccolipezzi.

4.3.2 Testina porta filo

ATTENZIONE! Utilizzare SOLO fili di nylon. Limpiego di fili metallici, fili metalli-ci plastificati e/o non adatti alla testina, pu causare serie ferite e lesioni.

Duranteluso,opportunoarrestareilmotoreerimuovereperiodicamente lerbacciacheavvol-gelamacchina,inmododaevitareilsurriscalda-mentodel tubodi trasmissione,dovutoallerbaimpigliatasottolaprotezione.Rimuovere lerba impigliata con un cacciavite,per permettere che lasta venga correttamenteraffreddata.

ATTENZIONE! Non utilizzare la macchina per spazzare, inclinando la testina porta filo. La potenza del motore pu scagliare oggetti e piccoli sassi fino a 15 metri o pi, causando danni o provocando lesioni a persone.

a) Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 11)

11

Procedere con una andatura regolare, con un movimento ad arco simile alla falce tradiziona-le, senza inclinare la testina porta filo duranteloperazione.

Provaredapprimaatagliareallagiustaaltezzainuna piccola area, per poi ottenere unaltezza di tagliouniformemantenendo la testinaportafiload una distanza costante rispetto al dal terreno.Peritaglipigravosi,puessereutileinclinaredicirca30asinistralatestinaportafilo.

ATTENZIONE! Non operare in questo modo se c la possibilit di provocare il lan-cio di oggetti che possano nuocere a perso-ne, animali o arrecare danni.

b) Taglio di precisione (Rifilatura)

Tenerelamacchinaleggermenteinclinatainmo-do che la parte inferiore della testina porta filonon tocchi il terreno e la linea di taglio si trovi nel puntodesiderato,tenendosempreildispositivodi taglio lontano dalloperatore.

c) Taglio in prossimit di recinzioni / fondamenta (Fig. 12)

Avvicinare lentamente la testinaportafiloa re-cinzioni, picchetti, rocce,muri ecc., senza col-pire con forza. Se il filourtaunostacoloconsistentepu rom-persioconsumarsi;serestaimpigliatoinunare-cinzione,putranciarsibruscamente.Inognicaso,iltaglioattornoamarciapiedi,fon-damenta,muriecc.pucausareunusuradelfilosuperiorealnormale.

d) Taglio attorno agli alberi (Fig. 13)

Camminare attorno allalbero da sinistra versodestra, avvicinandosi lentamente ai tronchi inmododanonurtareilfilocontrolalberoeman-tenendolatestinaportafiloleggermenteinclina-ta in avanti.Tenerepresentecheilfilodinylonputranciareodanneggiareipiccoliarbustiechelurtodelfi-lodinyloncontroiltroncodiarbustioalbericoncortecciamorbidapudanneggiaregravemen-te la pianta.

e) Regolazione della lunghezza del filo durante il lavoro (Fig. 14)

Questamacchinaequipaggiataconunatesti-naBattieVai(Tap&Go).Perrilasciarenuovofilo,batterelatestinaporta

filocontro il terrenocon ilmotoreallamassimavelocit; ilfiloviene rilasciatoautomaticamentee il coltello taglia la lunghezza in eccesso.4.4 TERMINE DEL LAVORO

Alavoroterminato: Arrestarelamacchinacomeprecedentemen-teindicato(Vedi3.3).

Attenderelarrestodispositivoditaglioemon-tarelaprotezionelama.

5. MANUTENZIONE ORDINARIA

Unacorrettamanutenzionefondamentalepermantenerenel tempo lefficienzae lasicurezzadiimpiegooriginalidellamacchina.

ATTENZIONE! Durante le operazioni di manutenzione: Staccare il cappuccio della candela. Attendere che il motore sia adeguatamen-

te raffreddato. Usare guanti protettivi nelle operazioni ri-

guardanti le lame. Tenere montata la protezione della lama,

tranne i casi di interventi sulla lama stessa. Non disperdere nellambiente olii, benzina

o altro materiale inquinante.

5.1 CONSERVAZIONE

Alterminediognisessionedilavoro,ripulireac-curatamente la macchina da polvere e detriti,accertare che non vi siano parti danneggiate, sostituire le parti difettose. La macchina deveessere conservata in un luogo asciutto, al ripa-ro dalle intemperie, con la protezione corretta-mentemontata.

5.2 PULIZIA DEL MOTORE E DEL SILENZIATORE

Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequente-mentelealettedelcilindroconariacompressaeliberare la zona del silenziatore da segatura, ra-moscelli,foglieoaltridetriti.

5.3 GRUPPO AVVIAMENTO

Perevitareilsurriscaldamentoedannialmoto-re,legrigliediaspirazionedellariadiraffredda-mentodevonoesseresempremantenutepulitee libere da segatura e detriti.Qualora si riscontrassero segni di usura della funediavviamento,contattareilvostroRivendi-tore per la sostituzione.

12

5.4 FISSAGGI

Controllare periodicamente il serraggio di tuttelevitiedeidadiecheleimpugnaturesianosal-damentefissate.5.5 PULIZIA DEL FILTRO ARIA (Fig. 15)

IMPORTANTE La pulizia del filtro aria essen-ziale per il buon funzionamento e la durata della macchina. Non lavorare senza filtro o con un fil-tro danneggiato, per non arrecare danni irrepara-bili al motore.

La pulizia deve essere eseguita ogni 15 ore di lavoro.

Perpulireilfiltro: Svitareilpomolo(3),smontareilcoperchio(1)erimuoverelelementofiltrante(2).

Lavarelelementofiltrante(2)conacquaesa-pone. Non usare benzina o altri solventi.

Lasciareasciugareilfiltroallaria. Rimontarelelementofiltrante(2)eilcoperchio(1),riavvitandoilpomolo(3).

5.6 CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 16)

Periodicamente,smontareepulirelacandelari-muovendoeventualidepositi conunospazzoli-nometallico.Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli elettrodi.

Rimontarelacandelaserrandolaafondoconlachiave in dotazione.

La candela deve essere sostituita con una di analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciatioisolantedeteriorato,ecomunqueogni100oredifunzionamento.

5.7 RINVIO AD ANGOLO (Fig. 17)

Lubrificarecongrassoabasedilitio.Togliere la vite (1) ed inserire il grasso facen-do ruotaremanualmente lalberofinoaquandoilgrassofuoriesce;quindirimontarelavite(1).

5.8 MANUTENZIONE DELLE LAME

5.8.1 Affilatura della lama a 3 punte (Fig. 18)

ATTENZIONE! Usare guanti di protezio-ne. Se laffilatura viene eseguita senza smon-tare la lama, scollegare il cappuccio della candela.

Laffilaturadeveessereeseguita tenendoconto

della tipologiadella lamaedei taglienti, impie-gandounalimapiattaeagendoinmodougualesu tutte le punte.Iriferimentiperunaaffilaturacorrettasonoindi-cati nella Fig. 19: A = Affilaturaerrata B = Limitidiaffilatura C = Angoli errati e diseguali

IMPORTANTE importante che dopo laffilatura sia conservata una corretta equilibratura. Per ra-gioni di sicurezza, opportuno che laffilatura ed equilibratura siano eseguite da un Centro specia-lizzato, che dispone della competenza e delle at-trezzature idonee ad eseguire loperazione, sen-za rischiare di danneggiare la lama e di renderla insicura durante lutilizzo.

Le lame a 3 punte sono utilizzabili da entram-bi i lati. Quando un lato delle punte usurato,possibilegirare la lamaeutilizzare laltro latodelle punte.

ATTENZIONE! La lama non deve mai es-sere riparata, ma necessario sostituirla ap-pena si notano inizi di rottura o se si supera il limite di affilatura.

5.8.2 Sostituzione della lama a 3 punte

Su questamacchina previsto limpiego di la-me riportanti il codice indicato nella tabella apagina vi.

Datalevoluzionedelprodotto,lelamesopraci-tate potrebbero essere sostituite nel tempo daaltre, con caratteristiche analoghe di intercam-biabilitesicurezzadifunzionamento.

5.9 SOSTITUZIONE DEL FILO DELLA TESTINA (Fig.19)

Seguirelasequenzaindicatanellafigura.

5.10 AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO (Fig.20)

Rimuovere il coltello tagliafilo (1) dalla prote-zione(2),svitandoleviti(3).

Fissareilcoltellotagliafiloinunamorsaepro-cedereallaffilaturautilizzandounalimapiattafacendoattenzioneamantenerelangolodita-glio originale.

Rimontareilcoltellosullaprotezione.

5.11 INATTIVIT PROLUNGATA

13

IMPORTANTE Se si prevede un periodo di inat-tivit della macchina superiore a 2-3 mesi occor-re attuare alcuni accorgimenti per evitare diffi-colt alla ripresa del lavoro o danni permanenti al motore.Primadiriporrelamacchina: Svuotare il serbatoio del carburante. Avviare ilmotoree tenerlo inmotoalminimofinoallarresto, inmododaconsumaretutto ilcarburanterimastonelcarburatore.

Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporrelamacchina.

Almomentodirimettereinfunzionelamacchina,predisporrelamacchinacomeindicatonelcapi-tolo2.Preparazioneallavoro.

6. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Questi interventi devono essere eseguiti esclusi-vamentedalvostroRivenditore.Operazioni eseguite presso strutture inadeguate odapersonenonqualificatecomportano ilde-cadimentodiogniformadigaranzia.

6.1 REGOLAZIONE DEL MINIMO

ATTENZIONE! Se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Rivenditore per la corret-ta regolazione del motore.

6.2 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE

Ilcarburatoreregolato in fabbrica inmododaottenerelemassimeprestazioniinognisituazio-nediutilizzo,conlaminimaemissionedigasno-civi,nelrispettodellenormativevigenti.

Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vo-stroRivenditore per una verifica della carbura-zioneedelmotore.

7. DIAGNOSTICA

Cosa fare se ...

Originedelproblema Azione correttiva

1. Il motore non si avvia o non si mantiene in moto

Proceduradiavviamentonon corretta

Seguire le istruzioni (vedicap.3)

Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta

Controllare la candela (vedicap.5)

Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedicap.5)

Problemidicarburazione Contattare il vostro Rivenditore

2. Il motore si avvia ma ha poca potenza

Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedicap.5)

Problemidicarburazione Contattare il vostro Rivenditore

3. Il motore ha un funzionamento irregolare o non ha potenza sotto carico

Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta

Controllare la candela (vedicap.5)

Problemidicarburazione Contattare il vostro Rivenditore

4. Il motore ha una fumosit eccessiva

Erratacomposizionedellamiscela

Prepararelamiscelasecondole istruzioni (vedicap.2)

Problemidicarburazione Contattare il vostro Rivenditore

5. Il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo

Regolazione erratadella carburazione

Contattare il vostroRivenditore

6. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo

Danneggiamentoopartiallentate

Fermarelamacchinae staccare il cavo della candelaVerificare eventuali dan-neggiamentiControllare se vi siano parti allentate e serrarleProvvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specia-lizzato

1

............................ 1 ................................ 2 ................................... 6 1. ............................ 6 2. ........................... 8 3. ..................... 9 4.

................................................. 10 5. ............................ 12 6. ..................... 14 7. ......................................... 14

,- , -,:

, ,. ! - .

! - -.

, - , . ii .

-,/-,-.

,,-,-

, .---.

: -, (. ,,,- , ,).

,,, 2 , -.

,-..

,,/.(): ; -,;

; -;

-, -;

;

1. 2.

BG . .

2

3. 4. 4a.5. 6. 7. 8.

11. 12. 13. .3 .14. 15. 16. 17. 18. 19. ()20. a. a cinghia singola . a cinghia doppia21. 22. ()23.

31. 32. 33. 34. 35. ()36. ()37. ()38.

.

- ( )

41. 42. a= =43. (Starter)44.

(Primer)45. -

-.- , -.--

., -, . -.

51. ! . ,.

52. ,-.

53. -, , -- 85 dB (A). - , -.

54. !55. !

-15.-!

56. -..

57. . :.

58. ! !2-.

59. .60. !

.

, A)

1) ! -,-. . .-.2)-, .-.3)-,,.4) ,

3

, , , -.5) , ,-,-.-,,-,-,,-,,-.6), , --,-.7),-,- , -,-.

B)

1),- , . , , -,, .

,, , -.

,-.

2) ,- (, ,-,..).3) , -: , ; -;

- , -

; -;

,,,, .

,-;

-,.

, -;

. - . - , -.--.

4):!-.. ;

;-,,;

-,-;

; -;

,-, , -,- ;

- ;

, -;

, -;---3,;

,

4

;5)-

C)

1)-,-.2) .,.3)-.4),,--,.5) ,,.6),.7) --.8)/,-,--.9) , / -.10).11) , -,.12),.13) -.14) -,- , -.15) , .,-.16)-

,- , -.17):-.18) , : ,15 30-;

, -.

19). 20) -;-.21)- , , -,-.22)-.23): , .

; -.

24) : ,-;

.-.

- ( - ).

.25) ,-.26),- ,.27) , ,-.-(kickback),-

5

, (, ,, ..) . - .--, , --.28) , , -;-,- - , - -,-,-.29)-,,- - . -,-, .,-, , ; , -,.30)(- ) . -,, ,, , , . -/- . , -.

D)

1)!- , -

. - , .2) ! -. - , .-: / , - , ,-.3) -, -, , , - .,- -.4) , --.5) -, , - .-.6) - -.7)-- , . -.8) ,- --.9),-- .-,,-,,.10) , - . , .

6

11) ,.12),-.13)-,,.14) , -.15) , --,-;-.16) , .17) , , - -.

E)

-,, : -,: ,--.

, -.

,- ( -)

,

F)

1) , -,-: ,- -;

;

- .

2),,

,, -,.

G)

1)- , - , ..2) , , -, , ,- ; , ,-.3) - .4) -, , .

- , , . iii .

1.

-.

! . - ,-; , -.

! -, - -, .

7

-.

1.1

1.1a (. 1)

(1),-(1a),.

(2) - (3),(4)

(3).

1.1b (. 2)

(1) (2).

(3),-.

--(2)(1).

(7) (8).

(1),, - , .

1.2 (. 3)

! . - .

! .

(1)-(2)(3).

(3)(4)(2), (1), , .

(3), - (5) (6),-

,,, -.

(1).

1.3

! - .

1.3.1

--,,--: 3 2.;

- , , , -,..,.

,.

- , - , - . -,, .

1.3.2 3 (. 4)

a) - (1) , (1) -,,(2).

(3) -(4),.

(5) - , (3) (5), (2),-.

(6) - (7), , -

8

(25Nm). (5),.

) (8-), (10) (9).

) (5) - , (3) (5), (2),-.

(7)-(6).

(4),(3)-(1),-(1a).

1.3.3 (. 5)

a) - (1) , (1)(4),, -(2).

(3) -(1)-(3), (2),-.

(11),-,.

(3),.

) (5),- (6) ; (10).

! , - , .

) (3) -(1)

-(3), (2),-.

, -(4),- , (1a).

1.4 ( . 6)

(1)- (2) (1) -(3).,(2) ; (1),.

, -(4).

2.

2.1

,: -;

();

-;

--,;

. 2.2

, .

.

--.

2.2.1

9

( ) -90N.O.

-,.-!

2.2.2

,-.-, ,.- 2,5%- , 40.

2.2.3

! -! -, , ,.

,.

, -.

: .

,-.

. .

.--,.

-, -.

-,,.

2.3

! ,-

.

! -,-.

: . , .

,.

-,- . -,.

! .

! ,,-,,-

3.

3.1

! -3,.

: .

().

, ().

3.1.1

! ,- 5 .

(.7):1. (1)I.2. ,

(4).3. 5.

() (5)3-4,-

10

.4. (3), - (2) (7),(3).

5. ,- , -(.8).

, --.

6. 10-15,-, --,-.

,-,, -.

7. , -.

! -,.

8. ,- (2) ON.

9. (7-) (2), -.

10. ,.

, --.

, , ; .

3.1.2

(),1-5-6-7.

3.2 (. 7)

-(2),- (6)(6a).

-,(3).

-,,-.

! , . - --.

(2).

6-8 .

3.3 (. 7)

: (2) -.

(1)O.

! ,- .

4.

: . - -.

-

11

, , - , .

! .-- - , -. 4.1 (. 9)

! .-,-

-,-.

, -: 7,5, ;

7,5.

4.1.1

(1).

4.1.2

(2): -,(2.1);

(2.2); (2.3);

(2.4).

,-.

4.2

! -

,,-.,-,- , -,-.

- -,-.2.

4.3

4.3.1 3 (. 10)

-,,.

4.3.2

! -.-, /,.

-, , - , . -, .

! - , . 15 , .

a) () (. 11)

,- , ,.

, ,

12

.-- 30.

! -, , ,.

) ()

, --,.

) / (. 12)

,,,..,-. ,;,.

,,,..--.

) (. 13)

, , -,-.

, --.

) (. 14)

(Tap&Go).,-- ; -.

4.4

: , --(3.3).

-.

5.

-.

! : . . -.

-,-.

, .

5.1

, --,,,.-,,.

5.2

,- -,,-.

5.3

-, . , --,.

5.4

13

,.5.5

(. 15)

-.,-.

-15.

: (3)(1)(2).

(2)..

. (2) (1),(3).

5.6 (. 16)

-. -.

,.

, , , ,-100-.

5.7 (. 17)

(1),-, ;(1).

5.8

5.8.1 3 (. 18)

! . , .

, -,-.

.19. A = B = C =

-.-,--,.

3.-,.

! -,--.

5.8.2 3

,.vi.

, - , -.

5.9 (. 19)

, .

5.10 (. 20)

(1)(2),-(3).

,-.

14

-.

5.11

, - 2-3 -,, .

: . -,,-.

-.

-,,-2..

6.

-.

,--.

6.1

! -,--- -.

6.2

, , , .

, - .

7.

...

-

1.

(..3)

(..5)

/-(..5)

-

-

2. ,

/-(..5)

-

-

3.

(..5)

-

-

4.

,-(..2)

-

-

5.

-

6. , :

-.,

1

SADRAJ Upoznavanjesmainom ................................ 1Sigurnosni propisi .......................................... 2Propisi za upotrebu ........................................ 5 1. Montaamaine ...................................... 5 2. Pripremazarad ....................................... 7 3. Upotrebamaine ..................................... 8 4. Nainitehnikerada .................................. 9 5. Redovnoodravanje ............................. 10 6. Izvanrednoodravanje .......................... 12 7. Dijagnostika ........................................... 12

KAKO ITATI PRIRUNIK

Uprirunikunekiparagrafikoji sadre informa-cijeodposebnogznaajaistaknutisunarazlii-tenaine,ateoznakeimajusljedeeznaenje:

NAPOMENA ili VANO Daje pojanjenja ili ostalo u vezi s pret-hodno navedenim, kako se maina ne bi otetila ili izazvala teta. PANJA! Mogunost ozljeda rukovaocaili ozljeda ostalih osoba u sluaju nepoto-vanjapropisa.

OPASNOST! Mogunost ozbiljnih ozlje-da rukovaoca ili ozljeda ostalih osoba kaoi smrtnih ozljeda u sluaju nepotovanjapropisa.

UPOZNAVANJE S MAINOM

NAPOMENA Slike koje se odnose na refe-rencije nalaze se na str. ii ovog prirunika.

OPIS MAINE I PODRUJE UPOTREBE

Ovamainajenamijenjenazakoritenjeuvrto-vima,odnosnoupitanjujerunatrimerkosilica/trimermakazestermikimmotorom,zaupotre-bu iz hobija. Mainaseuglavnomsastojiodmotorakoji,pre-koprijenosnogvratilakojejesmjetenoucijevi,iodkosogreza,pokreereznuglavukojajekon-figuriranazaraznetipologijekakobi izvrilara-zliitefunkije.Rukoaocjeustanjudratimainupomoupoja-sazanoenjeimoeaktiviratiglavnekomandetakodauvijekbudena sigurnosnom rastojanjuod rezne glave.

Predviena upotreba

Ovamainajeprojektovanaiizraenaza: rezanje trave i nedrvenastog bilja, pomounajlonske niti (na pr. uz rubove leja, bata,zidova,ogradailizelenihpovrinaogranienepovrine, za dotjerivanje rezanja izvrenogkosom);

rezanjevisoketrave,ivice,granicaidrvena-stoggrmljaprenikado2cm,pomoumetal-nihiliplastinihsjeiva.

Tipologija korisnika

Ovamainajenamijenjenadajekoristeosobe,odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Ovamainejenamijenjenazaupotrebuizhobija.

Nepredviena upotreba

Bilokojadrugaupotrebakojanijeprethodnona-vedenamoebitiopasna inanijetitetuosoba-ma i/ili predmetima. U nepredvienu upotrebuspadaju(navodimosamonekolikoprimjera): koritenjemainezametenje; dotjerivanjeiviceiliostaliposlovigdjesere-znaglavanekoristinarazinitla;

potkresivanjedrvea; koritenjemainesreznomglavomiznadlinijepojasarukovaoca;

koritenjemainezarezanjematerijalakojini-jebiljnogporijekla;

koritenjemaine od strane vie osoba isto-vremeno.

IDENTIFIKACIJSKE NALJEPNICE I SASTAVNI DIJELOVI MAI