1600-1603 colegio de santa cruz en el convento de santiago … · 2015-08-24 · de Santiago...

48
VI 1600-1603 colegio de santa cruz en el convento de santiago tlatelolco.

Transcript of 1600-1603 colegio de santa cruz en el convento de santiago … · 2015-08-24 · de Santiago...

VI1600-1603

colegio de santa cruz

en el convento

de santiago tlatelolco.

Efray juan baptista / román zulaica zárate

l Sr. Icazbalceta, al comenzar a ordenar los pocos datos biográficos que conocemos del padre Baptista, dice: “En parte alguna encuentro el apellido del autor de las obras cuya descripción precede”.1 En lo cual el gran bibliógrafo sufrió una leve distracción, puesto que Baptista, Bautista o Batista, no es en nuestros días ni lo fue en el siglo XVI, un apellido des-conocido. Pues aparte de varios homónimos de nuestro autor que se cono-cen, con solo hojear someramente las páginas de Libros y Libreros encon-tramos (p. 361) al escribano Andrés Batista, que llegó a San Juan de Ulúa en 1572 en la nao El Espíritu Santo; al maestre Gabriel Bautista, quien en 1599 (pág. 440) arribó al mismo puerto en la nao Santa Catalina, y por los años de 1572 era alcalde de Ocotlán (pág 465) Francisco Baptista. Había yo escrito lo que antecede, cuando encontré un apuntamiento del padre de la Rosa Figeroa que textualmente dice: “Baptista Viseo, fray Juan, mexicano prof. 26 de julio 1571, escritor famosísimo”. Con lo cual no sólo se confirma lo que acabo de decir respe£o de su apellido pater-no, sino que venimos en conocimiento de su apellido maternos, que es Viseo. El padre Baptista era natural de la Nueva España1, donde nació en 1555, pero se ignora el lugar de su nacimiento, aunque digan otra cosa Beristáin2 y después de él otros. Vistió el hábito en el convento de san Francisco de México probable-mente el 25 o 26 de julio de 1571 a los 15 de su edad, donde profesó el sño siguiente. En este mismo convento debió de hacer sus etudios filosóficos y teológicos, teniendo por Le£or de aquellos y de parte de éstos al padre Miguel de Zárate.3

Sacando las cuentas por lo que dice en el prólogo del Sermonario, debió de comenzar a estudar la lengua mexicana a eso de los diez y seis años, no por propia iniciativa y espontáneamente, sino a instancias del padre Francisco Gómez4, quien le enseñó la gramática. Se perfeccionó en el conocimiento de esta lengua con las lecciones que recibió de los padres Miguel de Zárate y Jerónimo Mendieta, y cuando llegó a dominarla, com-prendiendo cuán necesario era el mexicano para ejercer fru£uosamente el ministerio entre los indígenas, no cesaba de recomendar su estudio a los que lo igoraban. Su discípulo, Torquemada5 dice de él que era “religioso de gran exemplo y observancia, aora en nuestros tiempos ha ilustrado esta santa Provincia, y aprovechando a todos los de estos reinos con las obras, que en romance, y en lengua mexicana ha compuesto, muy dignas de su in-genio de celo santo del bien de las almas...” Y la Provincia haciendo justo aprecio de tan relevantes prendas, le encargó las cátedras de filosofía y teología en el convento de san Francisco de México, y le confió cargos de confianza.

Para conocer un poco mejor la vida del p. Baptista, ayudará el re-cordar las fechas de los Capítulos Provinicales de la Provincia del Santo Evangelio, celebrados en los últimos años del siglo XVI, y principos del XVII, según se pueden ver en Torquemada6. Hubo, pues, Capítulos Pro-vinciales en 1592, 1595, 1598, 1600, 1603, en el que fue elegido Provincial fray Pedro de la Cruz, y salieron definidores dos Le£ores de Teología uno de Artes y el cuarto un hombre do£o. Por renuncia de fray Pedro de la Cruz de su cargo a los dos años y medio fue elegido Provincial en 1605 fr. Juan Salas, a quien sucedió en 1608 fray Juan de Elormendi. El padre Baptista debió de ser nombrado en el Capítulo de 1595 guar-dián de Texcoco, donde lo era en 1597, y se portó admirablemente con los atacados de la peste7. Desde 1598 hasta 1603 fue guardián del convento

1. Prólogo del Sermonario.

Capítulo de Los franciscanos y la imprenta en México en el siglo XVI, Román Zulaica Gárate, Editorial Pedro Robredo, México, D. F., 1939. [p. 217.]

2. Beristáin, l. c., I, pág. 144. M. Brasseur de Bourboug, Bibliothèque, etc., pág 20, y el Catálogo Fischer.

6. Torquemada, l.c., págs. 373-374.

Folio IX de la Cartilla y doctrina christiana, breve y compendiosa, para enseñar los niños; y cier-tas preguntas tocantes a la dicha Do£rina, por mandera de Dialogo: traduzida, compuesta, orde-nada, y romaçada en la lengua Chuchona del pueblo de Tepexic de la Seda, por el muy Reuerendo Padre Fray Batholome Roldan, de la orden del glorioso Padre Santo Domingo. En Mexico, En casa de Pedro Ocharte. MD.LXXX. [Una página para la enseñanza del alfabeto, pero para nosotros es una muestra de varias fuentes existentes en su imprenta, todas al parecer, de la mano de Antonio de Espinosa; la segunda, la redonda de texto, pudiera ser la misma que María de Sansores envió junto con Cornelio Adrián César al padre Juan Baptista.]

3. Prólogo del Sermonario.

4. Este Padre, a quien el P. Baptista se excusa de elogiar en el prólogo de su Sermonario, porque aun vivía en 1606, fue natural de Castilla, profesó en 1554, y fue sepultado en San Andrés de Cholula en 1611. De la Rosa Figueroa, l.c., pág. 8. De él hablan, entre otros, Torquemada, III, lib. XX, cap. LXX y Vázquez, l. c., II, cap. 42.

5. Monarquía, etc. tom III, cap. 33; Nueva Colec. de documentos, II, pág. 236.

7. Mendieta, l.c., lib. IV, cap. XXXVI.

a 217

román zulaica zárate a 219

1º. Indvlgentiæ | ac peccatorum | remissiones, a summis Ponti- | ficibus con-cessæ regularibus, & iis | etiam qui coreum gaudent | privilegiis. |Colle£æ, et ex|cussæ cura, & studio P. fratris Joannis |Baptistæ Minoritæ, sacræ Theologie | Le£oris, & Prouinciæ san£i | Euangelii Di¢nitoris. [Título según Andrade.La fecha de la impresión no es 1602, como escribe Beristáin, sino 1604.] 2º Catecismo breve en lengua mexicana y castellana, en el qual se contiene lo que qualquier christiano (por simple que sea) esta obligado a saber y obrar para salvarse. 3º. Breve tratado del aborrecimiento del pecado, que se intitula Tepi-ton Amuxtli. 4º. Hieroglíficos de conversión, donde por estampas y figuas se enseña a los naturales el aborrecimiento del pecado, y deseo que deben tener al bien soberano del cielo. 5º. Espejo espiritual, que en lengua se intitula Teoyoticatezcatl, donde se enseñan las cosas que está obligado el hombre a amar, con lo cual cumple la ley de Dios: el premio de los que la guardan, y el castigo de los que la quebrantan. 6º. Las indulgencias que ganan los cofrades del cordón. [Beristáin pa-rece confundir los cofrades del cordón con los terciarios.] 7º. La vida y muerte de tres niños del Tlaxcala, que murieron por la confe-sión de la fe, según que la escribió en romance en P. Fr. Toribio Motolinía, uno de los dos religiosos primeros. [Andrade, l.c., pág 1.] 8º. La doctrina cristiana, dividida por los días de la semana con ora-ciones para cada día. 9. Oraciones muy devotas a la Santísima Trinidad, divididas por los días de la semana. 10º. La vida y milagros del glorioso y bienaventurado S. Antonio de Padua de la Orden de N. P. S. Francisco, primer Le£or de Teología, y predicador ge-neral de esta seráfica religión. México, 1605. [Andrade, l.c., pág, 20.] 11º. De la misera y brevedad de la vida del hombre, y de sus cuatro postrime-rías. México, 1604. [Andrade, l.c., pág 15.] 12º. Primera parte del sermonario. México, 1606. [Andrade, l.c., pág 25.] Además, Mendieta17 escribe: “Fray Luis Rodríguez tradujo los pro-verbios de Salomón de muy elegante lengua, y los cuatros libros del Contemptus mundi, salvo que del tercero libro faltaban los últimos veinte capítulos, y éstos tradujo de poco acá fray Juan Baptista, que al presente es guardián del convento de Texcuco, y todos cuatro libros los ha corregi-do y limado de muchos vicios que tenían por descuido de los escribientes que los habían ido trasladando, y los tiene muy a punto de imprimir”. Torquemada le copia a Mendietea, pero donde dice éste “al presente es guardián de Tezcuco” pone “siendo guardián de Texcuco”, y en lugar de “los tiene a punto de imprimir”, “ los imprimió”. Habiendo, pues, Torquemada introducido estas modificaciones en el texto de Mendieta, se pudiera creer que la obra se imprimió, si bien no se ha descubierto nin-gún ejemplar el ella, ni hay otra autoridad que corrobore el testimonio de Torquemada. Sin embargo, Vetancurt, Menologio, Varones ilustres n. 28, dice a este propósito lo siguiente: “El V. padre fray Luis Rodríguez, tradujo en lengua Mexicana los Pro-verbios de Solomón, y los quatro libros del Contemptus mundi, que dejó sin acabar, y el padre fray Juan Bautista los acabó, y corrigió los vicios que tenían, y hierros de los escritores, y aunque Torquemada dice que los imprimió Lib. 9. fol. 436, en el Prólogo del Adviento dice el dicho Bautista que están por imprimir, no lo he visto impresso, de mano, y buen letra lo

218 a fray juan baptista

de Santiago Tlatelolco, como consta en parte, por las portadas de su Con-fessionario y las Advertencias. De 1603 a 1605 fue definidor, de lo que da fe la portada del Libro de la Miseria y brevedad de la vida del hombre, impresa en México en 1604. En el Capítulo de 1605 fue nombrado, sin duda, guar-dián de Tlacupan (Tacuba) puesto que lo era cuando se imprimió en este año la Vida de San Antonio8. Por causas ignoradas, si le hemos de creer a Ricard9, ejercía el cargo de Le£or de Teología en Tlatelolco en 1606, pero de todos modos, lo era en 1607 y de ello consta por la Comedia de los Reyes10. Icazbalceta asegura, y repiten otros, que era guardián de Texcoco en 1606, pero esto debe de ser un error, proveniente tal vez de la preci-pitada le£ura de la licencia de fray Pedro de Pila para la impresión del Sermonario, dada en el convento de Santiago de Chalcoauteco, nueve años antes, o sea el 24 de julio de 1597, cuando el padre Bautista era guardián de Texcoco. Si cuando imprimió su Sermonario, hubiera sido guardián lo hubiera hecho constar en su portada. Icazbalceta11 escribe que en Tlatelolco “moró ocho años, y puso por obra la reedificación de su célebre templo”. Beristáin, sólo dice que “abrió lo cimientos del nuevo suntuoso templo de Santiago”, y Torque-mada12 se atribuye la reedificación de la dicha iglesia. Medina13 encontró en el Archivo de Indias el dato que un fray Juan Bautista pasó a España en 1581 en busca de religiosos para Costa Rica, Honduras y Nicaragua, y no se atreve a resolver si es nuestro autor, o al-gún homónimo suyo. Ciertamente no se trata de fray Juan Baptista Viseo, quien en aquella fecha contaba sólo 26 años, y para comisiones de tal na-turaleza se escogían hombres de experiencia y edad madura, cualidades que le faltaban todavía a nuestro autor. En el año 1581 celebró la Provin-cia de san Jorge su capítulo en Cartago, y entre los acuerdos tomados, fi-gura el nombramiento de un procurador que se trasladara a España para gestionar asuntos concernientes a la Provincia, siendo designado para este cargo el definidor fr. Juan Bautista, quien suscribe los acuerdos14. El padre Mendieta, poco antes de morir le entregó todos sus manus-critos como a religioso de su entera confianza15. El padre Torquemada en el lugar citado continúa: “Ya falleció y Nues-tro Señor le avrá galardonado sus trabajos, exemplos y do£rina”. Estas palabras parecen indicar una fecha bastante anterior a la en que el autor estaba escribiendo el referido capítulo. La obra del padre Torquemada fue aprobada por el censor de la Orden, fray Luis Váez, a 22 de febrero de 1612, pero todavía introdujo el autor en ella algunas adiciones en 1613, como puede verse, en el libro XIX cap. XX, de aquí que hay que colocar la muerte del padre Baptista entre 1607 y 161316.

IIEl padre Baptista, aunque no original, como él mismo lo reconoce, fue un hombre laborioso y escritor fecundo, pues, además de las obras que voy a describir, escribió otras muchas, de entre las cuales, al imprimir la primera parte de su Sermonario en 1606, tenía publicada diez y seis, con-tando esta última. Algunas de éstas ciertamente pertenecen al siglo XVI, porque en la dedicatoria de su Confessionario dice: “Después de auer sa-cado a luz en lengua mexicana (para el aprouechamiento spiritual destos pobres naturales) algunas obritas pequeñas...” Mas, como no da ninguna otra indicación, y no se conocen la mayor parte de sus obras, no se puede precisar cuáles sean éstas. He aquí ahora la lista de sus obras, como nos la da en el prólogo de su Sermonario.

10. Gómez de Orozco, Universidad de México, tom. I, pág. 129.

9. l.c., pág. 239.

17. l.c. lib. IV, cap. XLIV:

14. Libros y libreros, pág. 530.

8. Fecho en Tacuba a 18 de Febrero de 1606 la aprobación de Espejo divino, en lengua mexicana, de fr. Juan Mijangos,

O. S. A.

11. Biografías, tomo III, pág. 347.

12. Dr. Ocaranza. El imperial Colegio de in-dios de la Santa Cruz de Santiago Tlatelolco,

México, 1934, pág. 176.

13. l. c., pág. 345.

14. Eladio Prado, La orden franciscana en Costa Rica, pág. 179.

15. Prólogo del Sermonario.

16. Vetancurt, Menologio, Varones ilustres, no. 29.

[En el prólogo al Sermonario, fray Juan Baptista tiene como el número 10: “Hue-huetlahtolli, que contiene las platicas que los Padres, y Madres hizieron a sus hijos, y sus hijas, y los Señores a sus Vasallos, to-das llenas de do£trina moral y politica.” Curioso error de Zulaica y Gárate.]

juan pascoe a 221220 a fray juan baptista

tengo en mi poder con tratado breve de Via Crucis”. Aquí me parece encontrar una prueba de que no se imprimió la obra del padre Molina del mismo título, y que aún ni siquiera se conservaba el manuscrito, pues de otro modo apenas se comprende que el padre Baptista tomara el trabajo de completar y limar la versión del padre Luis Rodríguez, habiendo otra clásica e impresa del padre Molina. Entre las obras manuscritas del padre Baptista se cuentan: 1º. Vocabulario eclesiástico. 2º. Flos San£orum, en mexicano. 3º. Exposición del Decálogo. 4º. Versión al mexicano de una gran parte de la Vanidad del mundo del padre Estella. 5º. Tres libros de comedias en mexicano. Por todo esto, se ve que la labor literaria del padre Baptista fue exten-sa y variada, y toda ella encaminada al provecho espiritual de las almas.

n febrero de 1600, dieciséis meses después de su arresto y proceso ante el tribunal del Santo Oficio, Cornelio Adrián César “fue man-dando lleuar...al conuento de frayles de santiago Tlatelulco para que en el cumpla y guarde el tiempo de su reclussion occupandose en lo que lo mandaren los frayles, y al guardian del se le encargo y mando se encar-gue en que sea instruido en las cossas de nuestra san£a fee catholica.” No obstante el lenguaje institucional, fray Juan Baptista tuvo que saber des-de el primer momento que el impresor flamenco tenía problemas con el Santo Oficio. La situación para él era inmejorable: tardaría en resolverse, pero al final tendría de nuevo frente a la prensa, laborando en las Adver-tencias para los confessores, al impresor con quien empezó su proyecto bi-bliográfico y con quien tanto peleó. En la presente situación, no sería po-sible que le escapara por ningún pretexto, pues en la misma Declaraçion de abjuraçion “se le aduirtio mucho guarde y cumpla lo que assi auia ab-jurado porque haziendo lo contrario si torna[ra] a caer en alguna heregia sepa que ynucurrira en pena de relapso, y...sin ninguna misericordia sera relaxado a la justiçia y braço seglar y quemado en llamas de fuego...”

No se sabe si Melchor Ocharte estaba presente en la imprenta el día que llegó Cornelio Adrián César. Se pensaría que no se permitiría ese conta£o entre ellos, precisamente porque Ocharte podría servir de comunicador hacia el exterior. A la vez, se pensaría que no obstante el placer que le podría producir el hecho de encontrar tan disminuido y humillado al impresor que lo había desdeñado, no querría verlo, tomando en cuenta lo mal que se llevaba con el padre superior, y lo mal hecho de su trabajo.

En el año de 1600, Pedro Balli imprimió Relacion historiada de las exe-qvias fvnerales de la magestad del rey D. Philippo II. Nvestro Señor, con arte y buena técnica El libro era distinto a su primer trabajo, de 1574, el Arte y dictionario...en lengua Michuacana, de Fr. Juan Baptista Lagunas. No tanto en la arquitectura tipográfica, que son similares, sino la ejecución, en el manejo de la prensa el entintado y la impresión. La impresión del Arte y dictionario está mal balanceada, la letra vieja está mal entintada. Cuando produjo el libro en 1600 —mismo que resultó ser su último— era un com-positor con un concepto de arquite£ura similar al primero, pero ya era un impresor de primer orden. Esto da a saber que no aprendió a manejar las prensas en su juventud, sino después de hacerse de una. En la docu-mentación sobre él se entiende que su entrenamiento fue en la encuader-nación. Al parecer, murió en su madurez (a unos 60 años). Entre 1584 y 1600, imprimió, que se sepa, 32 a£illos académicos; salvo el primero (una hermosura, hecha sin conocer el género) todos son simi-lares en su construcción y producción: limitados en su tipografía y con poca ornamentación, y, excepto al final, limitados en sus grabados.

En 1600, Enrico Martínez imprimió cuatro a£illos (y un folleto). Pudiera ser que vio ejemplos del género en Alemania, o en España mismo, o pu-diera ser que él mismo inventó esa manera de armar pliegos sueltos ce-remoniales. Echó mano a una tipográfica distinta al estilo de Balli: armó encajes de ornamentos, usaba grabados heráldicos y ornamentales hechos por él, aplicaba modos nuevos de dividir los espacios. Hubo variedad vivaz de tamaños de letra. Sea de donde haya llegado ese modo de com-poner e imprimir, la tradición mexicana siguió no a Balli sino a Martínez: fue el comienzo de una cadena que siguió hasta la extinción del género.

E

Fray Juan Baptista Lagunas, Arte y dictio-nario: con otras obras, en lengua Michuaca-na. En Casa de Pedro Balli, 1574.

Véase: Catálogo de ilustraciones 12 y 13. Archivo General de la Nación, México, 1981.yLos impresos universitarios novohispanos del siglo XVI. Francisco de la Maza, Jesús Yhmoff Cabrera y Emilio Valton. UNAM, México, 1993.

Proçesso contra Cornelius Adriano Çesar, documento 47, “Declaraçion de abju-raçion, del lunes, veinte y seis dias del mes de Julio de mill y seisçientos y vn años.

pedro muñoz de espinosa a 223222 a pedro muñoz de espinosa

[2] (171). Gravissimo Senatori re|gio, regiæqve mexicanæ academiæ mode-|ratori dignissimo d. Domino Sanctiago del | Riego, suo Mecenati colendissimo, Petrus Muñoz de Espi|nosa in sacra Thelologia laureandus perpetuam, | & florentem felicitatem &c, Una hoja en folio mayor, orlada e impresa sólo por un lado. Letra romana. Mexici apud Henricum Martinez. | 1600‰ México, Archivo General de la Nación, Universidad, t. 360. f. 701.

[2] (171). Gravissimo Senatori re|gio, regiæqve mexicanæ academiæ mode-|ratori dignissimo d. Domino Sanctiago del | Riego, suo Mecenati colendissimo, Petrus Muñoz de Espi|nosa in sacra Thelologia laureandus perpetuam, | & florentem felicitatem &c, Una hoja en folio mayor, orlada e impresa sólo por un lado. Letra romana. Mexici apud Henricum Martinez. 1600. México, Archivo General de la Nación, Universidad, t. 360. f. 701.

gonzalo rodríguez de villafuerte a 225224 a pedro muñoz de espinosa

[4] (173). Qvæstio pro | laurea doctorali susci|pienda in sacra theo|logia, pero Licen-

ciatum Petrum | Muñoz de Espinosa. Una hoja en folio menor, orlada e im-

presa sólo por un lado. Letra romana. Mexici apud Enricum Martinez.

México, Archivo General de la Nación, Universidad, t. 360. f. 720.

En los a£illos impresos por Enrico Martínez se observan tres de las fuentes y

6 ornamentos talladas y fundidas por él mismo; 2 escudos, dos viñetas o cornizas,

3 letras ornamentales y un florón, todas grabadas en madera. Martínez, casi de inmediato, estableció un estilo gráfico

personal y particular—sin relación alguna con la imprenta histórica novohispana—

más madura y lograda que el de Cornelio Adrián César, que apenas nacía.

1. folio 1v.

1. folio 1v. 1. folio 1v.

1. folio 1v. 1. folio 1v.

1. folio 1v.

1. folio 1v.

1. folio 1v.

1. folio 1v.

1. folio 1v.

1. folio 1v. [5] (176). Sapientissimo Senatori, Hvma|nissmoqve Doctori, D. Santiago del Riego, Florentissiamæ | Regiæ achademiæ recotri vigilantissimo, et eivsdem | grauissimis, vniversarum scientiarum, Do£oribus atque Magistris. Gundicaluus Rodriguez | de Villafurte (sic), in Phylosophia laureatus, licenciandusque in Iure cibili | venerabundus D. D. Una hoja en folio mayor, orlada e impresa sólo por un lado. Letra romana. Mexici apud Henricum Martinez. | 1600. México, Archivo General de la Nación, Universidad, t. 277. f. 138.

226 a premática

[6] (175). Prematica en qve | se da la orden y forma que se ha de tener, | y guardar, | en los tratamientos y cortesias de palabra y por escrito: y en traer Corone|les, y ponellos en qualesquier | partes y luagares | [Escudo de las armas reales] | Con licencia | En Mexico. | Por Henrico Martinez. Año de 1600. | Tassada en dos Reales.

Folio. 6 hojas. Letra romana.

México, Biblioteca de la Universidad Iberamericana.

Pueda que existan más ejemplares de las Advertencias para los confessores que de cualquier otro libro de la época y es fre-cuente oír decir que todos son de alguna manera distintos. Un ejemplar que vi en la biblioteca de Jorge Denegre Vaught, las dos partes juntas, tenía hojas de distintos ejemplares fragmentarios, situación que complicaría su descripción bibliográfica aún más. Nada de esto es sorprenden-te al ententer la situación caótica en la cual el libro se escribió e imprimió. ¶La descripción de García Icazbalceta es clá-sica y tan completa que no tendría caso volverla a escribir. En esta página se muestran fotografías de un ejemplar (de la Cushing Library) de frente, de arriba y la portada. En las siguientes páginas, de tamaño reducido, se reproducen las primeras páginas de cada uno de los tex-tos preliminares, tal como los enumera García Icazbalceta, con el fin de mostrar la varidad tipográfica de esta sección del volumen. ¶El cuerpo central del libro está compuesto en la letra vieja de Antonio de Espinosa, pero estos once textos de permiso y aprobación están compuestos en letras de Enrico Martínez: la cursiva, el romano que se cortaba para Cornelio Adrián César, y la atanasia.

JOAqUíN García Icazbalceta en la Bibliografía mexicana del siglo XVI, hace estas observaciones sobre el libro: “Seis o más ejemplares de las Advertencias he visto, y casi todos presentan diferencias entre sí, comen-zando por las portadas. Unos las tienen en orden, es decir, cada parte la suya, con el respectivo título de Primera o Segunda: otros tienen en ambas el título de Primera. Existe además en mi ejemplar una portada suelta de la Segunda Parte, totalmente diversa de las comunes, con otro escudo, y con la vuelta blanca. Parece que no podría aplicarse al tomo correspon-diente, porque los preliminares comienzan a la vuelta de la portada, y siendo blanca en esta reimpresión vendrían a quedar truncos dichos pre-liminares, por faltarles la primera página. Pero el caso es que tampoco en ellos hay conformidad. He visto ejemplares que los tienen repetidos por completo en ambos tomos: otros traen parte en cada uno, y otros no tie-nen ninguno en el segundo, sino todos en el primero. Esto es lo natural, y para esa clase de ejemplares se imprimió sin duda la nueva portada del segundo tomo, aunque no la he visto en ninguno. Sea cual fuere la colocación que se dé a los preliminares, lo cierto es que son los siguientes: 1º Licencia del virrey Conde de Monterrey dada en Chapultepec a 7 de diciembre de 1600. Se refiere en ella a otra dada antes para imprimir el Confessionario, y al privilegio de 31 de marzo de 1599 que está al frente del mismo: permita que las Adevertencias “se puedan poner en dos cuerpos,

[7] (179). ADVERTENCIAS | PARA LOS CONFESSORES | de los Naturales. | COMPVUESTAS POR EL PADRE | Fray Ioan Baptista, de la Orden del Seraphico | Padre San£ Francisco, Le£or de Theologia, y | Guardian del Conuento de San£iago Tla-|tilulo: de la Prouincia del San£o | Euengelio. | Primera Parte. [Un escudo de la Orden de San Francisco.]Con Priuilegio. | En Mexico, En el Conuento de San£iago Tlatitlulco, Por M. Ocharte. año 1600.

Dos tomos en 8º, letra romana. Títulos de los fols. con minúsuclas en el texto y mayúsculas en la Ta-bla. Las pp. en parte a una y en parta a dos columnas. Reclamos. 26 líneas por p. Capitales de adorno en algunos de los preliminares. Signs. No las lleva el primer pliego de los preliminares; la del segun-dos es de sólo 7 hojas; en el texto B-P de 8, menos C que corrientemente tiene 9. Las dos hojas de erratas carecen de signatura, y las de la Tabla son A-G de 8 hojas. Errores: M3 por M4, primeros B4 F4 y segundo D3 sin signar.

advertencias para los confessores a 227

porque sería gran inconveniente (respecto de no poderse batir), que fue-se todo en un cuerpo”, y les concede privilegio por diez años. [Compues-ta en la primera letra cursiva de Enrico Martínez, con las altas inclinadas, y una D de 8 líneas en su primer estado, el cuerpo negro.] 2º Licencia del gobernador de la Mitra D. Juan de Cervantes, “para que pueda hacer imprimir e imprima un libro confessionario que ha compuesto en lengua mexicana y castellana”. México, 10 de julio de 1598. [La primera línea compuesta en la letra Atanasia de Martínez, y lo demás en la primera Le£ura, la que se tallaba y fundía en la casa de Adrián Sus-ter cuando el Santo Oficio lo llevó preso; E de 8 ll, primer estado.] 3º Otra del Dr. D. Jerónimo de Cárcamo, Vicario General Sedevacante, “para que pueda hacer impirmir e imprima un libro Confessionario que ha compuesto en dos cuerpos en la lengua castellana y mexicana, para poder confesar a los naturales, con la primera y segunda parte de las Adverten-cias para los confesores y ministros dellos”. México, 20 de diciembre de 1600. [Compuesta en Atanasia, con la E de su primera fuente.] 4º Otra del comisario Fr. Pedro de Pila, “para que pueda imprimir e imprima en dos cuerpos las Advertencias”. Tlatilulco, 11 de agosto de 1600. [Compuesta en la Cursiva Le£ura; F de 8 ll, vaciada.] 5º Aprobación del Dr. Alonso Muñoz, catedrático de Prima. México, 21 de noviembre de 1600. [Título compuesta en la cursiva Le£ura; el texto en la primera le£ura.] 6º Otra del P. Fr. Pedro de la Cruz, guardián de S. Francisco. México, 10 de julio de 1600. [El título en Le£ura, texto en Cursiva.] 7º Otra del P. Fr. Hernando Durán, franciscano. México, 9 de julio de 1598. [Título en Cursiva, texto en Atanasia.]

preliminares a 229

8º Dedicatoria del autor al P. comisario Fr. Pedro de Pila en que le dice: “Aunque por ser estas Adver-tancias parte del Confessionario que a V. P. dediqué los días pasados, no era necesario dedicarlas de nuevo, pero porque habiendo comenzado a imprimirlas, viendo el mal aparejo que para esto había, las deja-ba y reservaba para tiempo más acomodado, y V. P. con imperio y potestad de prelado superior, y amor muy antiguo de vero padre, me mandó e solicitó con toda instancia que rompiendo por todas dificultades las acabase de imprimir, me pareció dediarlas de nuevo, como cosa nueva y propria de V. P.” [Título en Cursiva, texto en Atanasia, Letra A de madera, sin vaciar.] 9º Licencia del canónigo Alonso de Écija, comi-sario de la santa Cruzada, “para que pueda publica y publique la Primera y Segunda Parte de las Adverten-cias”. México, 22 de junio de 1601. [Título en Cursi-va, texto en Atanasia, Letra N de madera, sin vaciar.] 10º Aprobación de Fr. Diego de Contreras, pro-vincial de S. Agustín, por lo que toca a la Santa Cru-zada. en Santa Cruz de México, a 1º de junio de 1601.[Título en Le£ura, texto en Atanasia.] 11º Otra del P. Fr. Hernando de Bazán, también por la Santa Cruzada. México, 11 de junio de 1601. [Título en Cursiva, texto en Atanasia.] “Es de notar en estos preliminares que las apro-

228 a preliminares

Dos versiones de la sección de Indulgencias —las dos provienen de ejemplares en la Cushing Library. En la primera es probable que la primera línea, “INDVULGE” esté grabada en madera; en la segunda, “INDVLGENCI-”

indvlgencias a 231230 a preliminares

baciones y licencias tocantes a la Comisaría de la Santa Cru-zada se refieren a la obra ya impresa y no al manuscrito.: que la aprobación del P. Hernando Durán para el Confessionario se alargó a las Advertencias, sin cambiarle siquiera la fecha, y que el Dr. Cárdenas diera en 20 de diciembre de 1600 li-cencia para imprimir un Confessionario que lleva al frente la fecha de 1599. Pero esto se explica sabiendo que el autor con-sidera como una sola obra el Confessionario y las Advertencias, y realmente lo son. Para imprimir el primero le fue preciso obtener las licencias necesarias, que hubo de pedir nueva-mente al publicar la continuación o Advertencias. De ahí pro-vino la confusión que se nota en las aprobaciones y licencias, porque unos tomaban aquello por dos obras diversas, y otros por una sola que daban el título de la principal, que era el Confessionario. A las licencias y aprobaciones sigue un Sumario de Indul-gencias, que es el mismo del Confessionario, añadido un pá-rrafo en que se da noticia de nuevas indulgencias concedidas por Clemente VIII en 7 de septiembre de 1601, y publicadas en 15 de igual mes de 1603. Es evidente que este Sumario, contenido en 4 ƒ. sin numerar, fue impreso después del libro para serle agregado: algunos ejemplares no le tienen. El texto de la Primera Parte ocupa de la foja 1 a la 112. El autor trata largamente de los casos de conciencia que pueden ofrecerse en la administración de los sacramentos a los indios, especialmente en el de la penitencia. Muéstrase gran partidario de que se les den los de la eucaristía y extre-maunción: disucrre además acerca de los matrimonios y sus impedimientos, así como de los privilegios de los religiosos

La primera página de las preguntas en dos columnas y dos idiomas en el estilo tipográfico del libro determina-do desde el principio, pero ejecutadas con una mano pe-sada, especialmente en la entintada, sin interés alguno en el registro.

232 a mano de mona / los ratones / melchor ocharte

mendicantes. Ilustra todo con gran copia de doctrina y citas de autores, entre ellos los padres Motolinía, Focher, Gornales y Vera Cruz, que escribieron aquí. En este trabajo alternan los tres idiomas castellano, latino y mexicano. Acaba con un capítulo intitulado “Algunas abusiones anti-guas que estos naturales tenían en su gentilidad, según escri-be el P. Fr. Bernardino de Sahagún, en el libro segundo de su Vocabulario Trilingue.” Sigue la Fe de Erratas en 2 ƒ. sin numerar, precedida de la misma advertencia que tiene la del Confessionario, y se cierra el volumen con una tabla alfabética de materias, que ocupa 56 ƒ. sin numerar. Es de advertir que el folio 14 del texto es doble; no por-que esté repetido por error, sino porque al parecer se hizo una intercalación en lo ya impreso, de manera que la signa-tura o pliego C consta de 9 ƒ. y no de 8 como los demás. En los ejemplares que conservan la primitiva encuadernación en pergamino se ven dos hojas cortadas entre los dos folios 14.”

García Icazbalceta se limita a describir la tipografía del libro como: “letra romana”. Cuando vemos la composi-ción de cada uno de los textos preliminares en mezclas de tres fuentes distintas de Enrico Martínez, aparte de la letra de texto principal, hecha por Antonio de Espinosa, se hace evidente que él no seguía el cambio que se efectuaba en la hechura de libros novoshipanos en ese momento. El siglo de su interés era el XVI, al parecer no deseaba ver con lupa lo que comenzó a suceder al principio del XVII. La excelente composición con buen registro, el entintado parejo con una impresión balanceda y correcta de los preli-minares, nos dice que fueron impresos por quien sabía im-

Ya se dijo que todos los ejemplares cono-cidos de las Advertencia para los confessores difieren entre sí, en unas y otras partes. Si uno dedicara el tiempo para registrar to-das las diferencias, instancia por instancia, ejemplar tras ejemplar, se podría llegar a un retrato del proceso de su hechura: entender exa£amente quién imprimió qué parte, poder vislumbrar los encuentros de fray Juan Baptista con Melchor Ocharte, luego de haber mirado los pliegos impresos y se-cados que se doblaban en una mesa. ¶Las páginas que se exhiben abajo, en dos versio-nes, anuncian el final del primer volumen. El momento en que se decidió que faltaba mucho por escribir, y que un lugar de hacer otro libro, alargar éste. La decisión se hizo mientras Melchor Ocharte estuviera al frente de la imprenta, la página compuesta en la vieja letra de Ocharte, mal asentada, torpe-mente entintada, la letra gastada. La segun-da versión fue impresa posteriormente, el primer párrafo en la letra original de César, el segundo en la cursiva de Martínez, con las mayúsculas cursivas, tal como no se ven en las primeras apariciones (hacia el final de la Segunda Parte) cuando la caja baja hace uso de las altas redondas, como fue la tradición durante el brillante principio del siglo XVI europeo. “...mejor corre£ion en la segunda impression”, reza la nota: y efectivamente, la segunda impresión quedó mucho mejor. Al fin el fraile tenía lo que quería: a este impresor flamenco bajo su dominio: preso, deseoso de lucirse para cuidar su pellejo. El párrafo que describe el corrector como “nuevo”, era, al parecer, composición de César y apareció en el Confessionario. Merece notarse el uso ornamental de un signo de interrogación entre los dos textos; en otros impresos se verá ese mismo signo, permi-

el corrector a 233

1. folio 4v y 12r.

2. folio 6v.

3. folio 9r.

4. 1r.

5. Copia, folio 12v y 16v. Antonio de Espinosa, colofón de Ledesma,

1566.

primir así: Cornelio Adrián César, al regresar a la imprenta de Tlatelolco en febrero de 1600. Y probablmente, muchos meses después, a juzgar por las fechas de mediados de 1601 de los últimos textos. La parte del texto que se imprimó primero comienza después de 32 páginas de preliminares y fue compuesta en la letra vieja de Antonio de Espinosa—la que la viuda de Pedro Ocharte envió con Cornelio Adrián César a Texcoco. Podemos suponer que comenzó a imprimirse en Texcoco mismo, como una continuación del Confessionario, y que fue continuado después del regreso de la imprenta a Tlatelolco. Cuando César dejó “la imprenta de la viuda de Pedro Ocharte” para andar por un año como joven empresario independiente, seguido por su arresto y encarcelamiento —durante un año y cuatro meses— la ira y la frustración bibliográfica del padre superior fray Juan Baptista le debe de haber exigido una solución a la viuda. Ella envió a su hijo Melchor. No sabemos si la sección intercalada a dos columnas que comienza con el folio 14 fue lo primero que imprimio el joven Ocharte, pero pudiera ser —dado el nivel de torpeza artesanal: falta total de registro, mal con-trol del golpe de la platina, entintado desigual, y sin solucionar el pro-blema de cómo imprimir el segundo lado sin levantar restos de tinta que se depositaban en el tímpano, lo que se conoce como el repinte. Pero, se comprueba que el libro era, para el fraile, una obra en cons-tante cambio y crecimiento: un libro que se comenzó a imprimir con lo que se tenía, y se le fue añadiendo páginas y secciones mientras éstas se escribían; se hizo el cambio de Texcoco a Tlatelolco, de la presencia de César, y luego su ausencia —las exigencias del fraile y la poca paga podría haber influido en esto—, su encarcelamiento y regreso, en forma de pri-sionero de mal humor, sin manera de cambiar su situación. Esta historia está presente en las páginas del libro. Se aprecian dos grabados ornamentales (1, 2) que aparecieron ante-riormente en el Confessionario, y un tercero (3) por vez primera, los tres, al parecer, tallados por la misma persona —pero no Enrico Martínez. Demuestran claras diferencias, pero vistos en conjunto, parecen ser tra-bajo de la misma persona. También aparece de nuevo el mismo escudo franciscano que salió en la portada del Confessionario (4); esto subraya la aseveración de fray Juan Baptista de que se trataban del mismo libro, aunque en tres cuerpos. Al final de las páginas preliminares, lo que sería

234 a los grabados ornamentales letras ornamentales a 235

1. folio 1v. 2. folio 2v. 3. folio 4r. 4. folio 7v. 5. folio 8v.

la página 24, mirando hacia lo que iba a ser el comienzo del texto (pero posteriormente se intercalaron una sección de Indulgencias) aparece otro grabado (5), copia, o claca, menos bien hecho, del famoso escudo de An-tonio de Espinosa. En los ejemplares que lleva las Indulgencias, se repite el grabado con su orla de ornamentos, al final del texto añadido, y ahora sí, frente al comienzo del texto. Así, probablemente en la mayoría de los ejemplares, aparece la misma página dos veces, a manera de no tener una página en blanco donde se le agotó el texto al autor. En las páginas preliminares se observan cinco letras capitulares graba-das en madera. No están mal, demuestran un parecido estilístico entre si, cuatro de ellas en negro oscuro, y uno, la F, vaciada, quizás porque enca-beza una página compuesta en letra cursiva, y quizás el grabador pensó que se vería mejor así. Pero tampoco son excelentes: el hombre que hizo esta E ornamental, casi caligráfica, con sus curvas tan elegantes (Enrico Martínez), no grabó los patines tan elementales como se observan en la E, o en la N. Entonces, en contra de lo que yo siempre había pensado, que eran letras de Martínez, ahora veo que no lo son. Serían obra de la mis-ma persona que talló los grabados ornamentales que hemos observado. Sin otra persona visible a quien atribuirlas, es posible, ahora, presentar a Cornelio Adrián César como su hacedor. Estaba en la cárcel, tenía mucho tiempo a su disposición. Veía en la persona de Enrico Martínez a un ejemplo, y a una figura de competen-cia. Si Martínez lo podía hacer, César también podría. Ningún dato firme —ningún documento explícito— en la historia tipográfica de esta época sugiere que él fuera, además de impresor, también grabador; ni ningún biblió-grafo, sean Medina, ni Valton, ni Stols, lo ha sugerido. Pero tampoco hay datos firmes que comprueban que Antonio de Espinosa fuera tallador de punzones ni de madera, ni de que Enrico Martínez fuera grabador en madera. Sin embargo, las evidencias circunstanciales de sus impresos, y las limitadas opciones de sus momentos históricos, lo da a entender. En el caso de los grabados que se usaron tanto en el Con-fessionario como en las Advertencias para los confessores, en un principio era un posibilidad que el tallador fuera el amigo de César, Juan Fernández Fresco: pero para el tiempo en que las páginas preliminares de las Advertencias para los confes-sores fueron impresas, no era posible que ellos siguieran en contacto: César —suponemos— era vigilado cuidadosamen-te, y además, se encontraba preso dentro de los muros del convento de Tlatelolco. Por medio de las fuentes fundidas de letras nuevas que le fueron llegando, César siguió en cier-to contacto con Martínez Lo que buscaba, independiente de las circunstancias, era embellecer su trabajo.

[6] (175). Prematica en qve | se da la orden y forma que se ha de tener, | y guardar, | en los tratamientos y cortesias de palabra y por escrito: y en traer Corone|les, y ponellos en qualesquier | partes y luagares | (Escudo de las armas reales) | Con licencia | En Mexico. | Por Henrico Martinez. Año de 1600. | Tassada en dos Reales. Folio. 6 hojas. Letra romana Mexici apud Henricum Martines. | 1600. México, Biblioteca de la Universidad Iberamericana.

El a£illo para anunciar el examen oral en leyes civiles de García de Carvajal Figueroa, fechado el 6 de noviembre de 1600 es el último impreso conocido de Pedro Balli (es un trabajo similar, en diseño y técnica, a los demás a£illos suyos —salvo el de 1584— lo cual hace saber que no murió viejo y disminuido mentalmente, sino de una enfermedad repentina). Esta clase de anuncio, por lo regular, se imprimía con espacios en blanco para completar las fechas a mano. Éste debía haberse impreso digamos a fines de octubre. La segunda invitación de Carvajal Figueroa, para el examen de su do£orado, lleva la fecha compuesta en letra de plomo: el 23 de di-ciembre de 1600. Lleva el pie de imprenta del Colegio de Santa Cruz, en Tlatelolco, en un estilo independiente de la tradición, con dos grabados ornamentales que hemos visto antes y una q similar a las letras de las Ad-vertencias; las tres fuentes son de Martínez. El impreso es obra de Cornelio Adrián César. ¶ Entre el de Balli y éste existe un hendidura: la división entre la vieja imprenta novohispana, fundada por Juan Pablos, mejorada por Antonio de Espinosa, continuada por Pedro Ocharte, Antonio Ricardo y Pedro Balli, y el comienzo de la nueva época: la moderna, la nuestra.

[3] (172). Qvæstio Doctoralis. Vtrvm. Ivris vtrivsqve doctori

dvplex propina debeatur. Una hoja en folio menor,

orlada e impresa sólo por un lado. Letra romana.

23. de Decemb. 1600. In Collegio Regio Sanctæ

Crvcis. México, Archivo General de la Nación, Universidad, t.

277. f. 158.

el primer actillo de cornelio adrián césar a 237236 a el último impreso de pedro balli

p 1601 o

La impresión de una placa en metal de una fotografía de esta hoja suelta apareció en IV Centenario de la imprenta en México. México, 1939, p. 117, con la siguiente leyenda: “Impreso mexicano del siglo XVI, desconocido hasta ahora, que forma parte de la colección [de Salomón] Hale, en la ciudad de México. La impresión de esta hoja, aquí muy reducida, se atribuye a Melchor Ocharte, y ha sido re-producida por vez primera por el Sr. Hale en conmemoriación del IV Centenario del establecimiento de la tipografía en América.” No sé qué detalles tipográficos, salvo quizás la fecha, hacen pensar que se trata de trabajo de Melchor Ocharte: en mayo de 1600 aún vivía Pedro Balli, impresor que tenía varios tamaños de letra en sus cajas, y habría tenido más relación comercial con las instancias oficia-les. Ojalá algún día los herederos de Salomón Hale permitan que se conozcan los impresos que guar-da su biblioteca: podríamos así saber el tamaño de este pliego y quizás lograr identificar al impresor.

Joaquín García Icazbalceta dice en Bibiografía mexicana del siglo XVI que su ejemplar de la segunda parte las Ad-vertencias para los confessores lleva, aparte de la portada normal —repetición de la de la primera parte, presente en todos los ejemplares conocidos— una hoja suelta con otra versión, con un grabado distinto. No lo he logrado ubicar, pero existe una reproducción de [probablemente] ésta un la página 232 de Los franciscanos y la imprenta en México en el siglo XVI de Román Zulaica Garate, México, Pedro Robre-ro, 1939. Dos comentarios: el grabado parece ser obra de Enrico Martínez —se verán en grabados suyos en el futuro elementos presentes aquí— y la cruz como parte del símbo-lo franciscano pareciera indicar que el escudo representa el Colegio de Santa Cruz. Luego: la colocación de los signos de puntuación en el pie de imprenta, en el centro del espa-cio, y no directamente después del último cara£er. Es una usanza que se verá más adelante aplicado en casi todas las páginas del Sermonario de fray Juan Baptista de 1606. Ese libro, lo dice fray Juan Baptista en el prólogo, fue compues-to por los célebres nahualtlatos educados en la composición tipográfica, y quizás ellos tomaron esta peculiaridad para la composición del náhuatl. Entonces quizás ellos compu-sieron esta portada, a sugerencia y con la ayuda de Enrico Martínez [la parte superior de la página muestra composi-ción experta, fuerte de cará£er —pero “Euangelio” no está centrado], pero a espaldas de Cornelio Adrián César.

El colofón [que se sepa, única versión] de la Segunda Parte de las Advertencias para los confessores, compues-to en la letra redonda que Enrico Martínez le hacía a Cornelio Adrián César, con signos de interrogación a manera de ornamentos. Uno piensa: sí, ¿cuál era la pregunta?, o bien, ¿qué es lo que no se sabe? La fecha es de 1601—un año después de la que lleva la portada; el primer año del nuevo siglo—, y figura el nombre de Luis Ocharte Figueroa como si haya sido un impresor por lo menos a la altura de su medio hermano, Mel-chor Ocharte. Más que nada: era hijo mayor de Pedro Ocharte y María de Figueroa: nieto de Juan Pablos, primer impresor que a esta tierra vino. Visto así, lo que importaba era su nombre más que la verdad de si sabía de imprenta o no. Era importante como emble-ma en la genealogía de los impresores mexicanos: nin-gún nombre más ilustre que el suyo: sería el príncipe heredero del trono. El detalle era que, a su abuelo no lo conoció, y su padre probablemente no era impre-sor: sino dueño de un taller tipográfico con oficiales entrenados y talentosos. Fácil imaginar al niño Luis criándose en un ambiente de relativa abundancia: Ocharte tendría su casa [de dos pisos, según el proce-so inquisitorial de Juan Ortiz], rentaba por lo menos una casa; tenía un sitio rural y agrícola cerca de Cul-huacán: mucho que hacer para un hijo primogénito.

a 239238 a impreso sobre la cría de gallinas

ADVERTENCIAS, | PARA LOS CONFESSORES | de los Naturales. | COMPVUESTAS POR EL PADRE | Fray Ioan Baptista, de la Orden del Seraphico | Padre San£ Francisco, Le£or de Theologia, y | Guardian del Conuento de San£iago Tla- |tilulo: de la Prouincia del San£o | Euengelio. | Segunda Parte. [Un escudo de la Orden de San Francisco.]Con Priuilegio. | En Mexico, En el Conuento de San£iago Tlatitlulco, Por M. Ocharte. año 1600.

[Colofón]Excudebat Ludouicus Ocharte Figueroa, | Mexici, in Regio Collegio san£æ | Crucis, san£i Iacobi de Tlati | lulco, Anno Domini | 1601.

ratificaçion ante las honestas personas

EN la çiudad de Mexico lunes veynte y nueue dias del mes de henero de mill y seisçientos y vn años estando El señor Inquisidor liçençiado Gu-tierre Bernardo de quiros en su audiençia de la mañana presentes por honestas y religiossas personas fray Pedro de Galaxca y fray françisco de Deça saçerdotes religiossos del orden de san£o domingo conuentuales en su conuento de esta dicha çiudad que juraron El secreto, mando traer aella del conuento de San£iago Tlatelulco donde esta preso al dicho Cor-nelio Adrian çessar del qual siendo presente fue reçeuida juramento en forma deuida de derecho so cargo de qual prometio de dezir uerdad, Preguntado si se acuerda auer dicho su dicho en este san£o o¢çio con-tra alguna persona sobre cossas tocantes a la fee dixo que se acordaua auer dicho su dicho en el en este su proçesso y lo refirio en sustançia lo qual pidio se le leyesse, fuele dicho que El Promotor fiscal deste san£o o¢çio le presenta por testigo prinçipal y señaladamente contra los dichos Guillermo Enrriquez y Juan Gouart, que este attento y se le leera su dicho y si en el tuuiere que alterar añadir o enmendar lo haga, de manera que en todo diga uerdad y se afirme y ratifique en ella porque lo que ahora dixere a de parar perjui-cio a los dichos Gullermos Enrriques y Juan Gouarte, y le fue leydo lo que dixo y depuso en las audiençias del Viernes diez dias del mes de O£ubre, y martes diez y seis dias del mes de Nouiembre del año pasado de mill y quinientos y nouenta de Verbo ad Verbum lo que en ellas toca a los suso dichos. Y auiendo el dicho cornelio Adrian Çessar dicho que lo auia oydo y entendido dixo que aquello era su dicho y el lo auia dicho segun se le auia leydo estaua bien escrito y assentado (y lo que añadia contra el dicho Gouarte es, y Vista que en este su dicho no ha depuesto contra el se puso aparte lo que dize quiere testificar contra el, y que en lo que toca al di-cho Guillermo Enrriquez no tiene que alterar añadir ni enmendar porque como estaua escrito era la uerdad y en ello se afirmaua y afirmo ratificaua y ratifico y siendo neçessario lo dezia de nueuo contra el dicho Guillermo Enrriquez y no por odio, encargosele el secreto en forma, prometiolo y lo firmo, Cornelio Adriano Çesar Paso ante mi Pedro de Mañozca

Y despues de hecha la ratificaçion desta otra parte por el dicho Cornelio Adrian Çessar fue esaminado çerca de lo que en ella quiso dezir contra Juan Gouarte, y por no ser cosa de momento se dexo de poner por escrito. Pedro de Mañozca [rúbrica]

segunda parte de advertencias para los confessores a 241240 a cornelio adrián césar de nuevo en el santo oficio

242 a segunda parte de advertencias para los confessores

Dos ejemplos de la presencia de Cornelio Adrián César en el libro: la primera vez que encontramos un grabado en ma-dera enmarcado por una construcción de ornamentos. Y el comienzo del índice, el primer uso de la atanasia de Martínez.

Dos sucesos en estas dos páginas: la 260r es trabajo de Melchor Ocharte, y la 261r es el regreso de Cornelio Adrián César, y además el primer uso de la letra cursiva tallada y fundida por Enrico Martínez: la cursiva que hubiera acompañado la redonda que se le hacía en el momento de su arresto. Las mayúsculas son altas redondas, un poco pesadas para el color.

l volumen debe de situarse en el año de 1601 porque no obstante lo que diga la portada,

algunas de las aprobaciones llevan el año de 1601, y también lo lleva el colofón. La hechura de la obra atravesó el corte del calendario y la división entre el siglo XVI y el XVII. Es claro, por las impresiones, que dos entintadores, por lo menos, en condiciones distintas, por separa-do, trabajaron en su producción. El colofón introduce el nombre de una ter-cera posible persona y entintador: Luis Ocharte Figueroa, hijo de María de Figueroa, (hija de Juan Pablos y Gerónima Gutiérrez) y de Pedro Ocharte: heredero de dos de los más ilustres de los impresores en México. Pero como nunca se la había visto su nombre antes en un colofón, y no vuelve a aparecer después, y tomando en cuenta que el impresor experto en colocar su nombre en los colofones, Cornelio Adrián César, estaba imposibilitado para hacerlo en este caso, es probable que fuera un “invento” suyo (no que no haya existido Luis, sino que su nombre apareciera rodeado de signos de interrogación). Viendo la tipografía y la impresión del colofón, se entiende que su impresor fuera César; el co-lofón suele ser la única página en la que el im-presor esta libre de hacer lo que le convenga. En cuanto a Luis Ocharte Figueroa, según la decla-ración de su padre, Pedro Ocharte, ante el Santo Oficio, habría nacido en 1564. Para el año de 1601, contaría con 36 o 37 años. La carta poder que se reproduce al lado, tiene como fecha el año de 1631: si se trata del mismo Luis Ocharte, contaría entonces con 67 años, una edad, no im-posible de haber alacanzado en buena condición física y mental. Si, al contrario, se tratara de un hijo suyo treintón, con un puesto administrativo menor: teniente de alguacil mayor de la ciudad, de igual modo reflejaría la a£ividad más pro-bable de ambos: la administración de propieda-des. Pedro Ocharte tenía varias casas urbanas, y “casa y guerta e tierras e arboles...en terminos del pueblo de culhuacan”, y sería normal que su hijo, y su nieto, quizás hasta su bisnieto, tam-bién Luis Ocharte (que en 1661 firma un poder a favor de Bartolomé López de Castro, para recolectar las rentas proceden-tes de una hacienda de labor junto a la villa de Cuernavaca)— se dedica-ran a la administración de sus herencias, y no al trabajo tipográfico. Al parecer, los textos preliminares de la Segunda Parte de las Adver-tencias para los confessores son los mismos que aparecieron en la Primera Parte. Dicho eso, el libro que atraviesa la línea entre el siglo XVI y el XVII, atraviesa el comienzo en Tlatelolco en 1597, el año que César pasó armando su propia imprenta, el año y pico que pasó encarcelado, y luego su regreso a Tlatelolco, pero en calidad de prisionero.

E

Archivo de Notarías de México. Notario Fernando Veedor, Número 687. Vol 4605/166

AGN. Ramo Bienes Nacionales. Vol. 154. Exp. 7.

luis ocharte figueroa a 243

SEPAN quantos esta carta vieren como yo luis ocharte teniente de alguacil mayor de esta ciudad de mexico vez de ella otorgo que tes-paso a doña ana de vergara viuda de andres garcia vezina de esta dicha ciudad un quarto de la casa en que yo bibo que quedo por fin e muerte del sr xpo balosorio que es en esta dicha ciudad la calle de san francisco la qual yo tengo en arrendamniento de don christoval de la mota y osorio escrivano de camara desta real audiencia albacea y tenedor de bienes de doña damiana osiorio su madre difunta como consta de la escritura que paso ante sanchez pinto escrivano de su magestad en diez e ocho del mes de henero pasado deste presente año de mill e seiscientos e treinta uno el qual dicho quarto que asi el tres-paso es el que cala la calla que ba de la de san francisco al colegio de las doncellas por tiempo y espacio de un año cunplido primero si-guiente que enieso enpeso a correr y contarse desde primero dia deste presente mes de noviembre de la fecha desta escriptura y por prezio de nueve pesos cada mes que me a de pagar en reales por sus tercios adelantados y si la suso dicha viviere en el dicho quarto mas tiempo de el dicho año me a de pagar al dicho respeto de los dihos nueve pe-sos y confieso aver rezevido de la dicha doña ana de bergara setenta e dos pesos de oro comun que montan los dos primeros terzios al dicho respeto los quales tento en mi poder de que me doi por contento y entregado a mi voluntad sobre que renuncio la excepcion de pecunia e leyes de la entrega en prueva como en ella se contiene en lo qual me obligo que durante el dicho año no le sera quitado el dicho quarto de la dicha cassa por ninguna persona causa raçon que sea so pena de le dar otro tal e tan bueno y en tan buena parte e lugar por el dicho tiempo e plazo y yo la dicha doá ana de vergara que presente soy acepto esta escritura rezivo en el dicho arrendamiento el dicho quar-to de casa por el dicho tiempo de un año que corre desde el dicho dia primero deste mes y para gre al dicho luis ocharte y quien por el fue-re parte el ultimo terzio que resta del dicho año en la forma referida y avitare el dicho quarto so pena de pagar la renta de vasio y si vivie-ra algun tiempo mas en el pagare al respeto de los dichos nueve pesos cada mes lo que su.e adelantados para lo qual anbas partes sobeiga-mos nuestras personas y bienes avido e po9r aver a nuestros poder a las justicias de su magestad para que nos conpelan a el cunplimiento y paga desta escriptura como por sentencia pasada en cosa juzgada renuncio las leyes de nuestro favor de senha con la general de dere-cho que fecha en mexico a veinte y ocho de el mes de noviembre de mil y seiscientos e treinta una años y los dichos otorgantes que yo el escrivano doi fee conozco lo firmo el dicho luis ocharte y por la dicha doña ana de vergara un rtestigo siendo lo domingo...de leon y anton de napoles y luis de calejora vezinos y estantes en mexico.

Archivo de Notarías de México. Notario Francisco de Valdivieso, Número 684. Volumen 4589. (Sin

El primer texto de los preliminares, escrito por el Virrey, el conde de Monterrey, va fechado el 7 de diciembre de 1600, recuerda el permiso para la impresión del Confessionario, y para las Advertencias del 31 un mar-zo de 1599, y ahora otroga permiso para que el libro se ponga “en dos cuerpos”. El segundo, la “Licencia del Ordinario”, de don Juan de Cervantes, Arcediano de la Santa Iglesia de México, firmada el 10 de julio de 1598, es en realidad la repetición de la licencia para el Confessionario y no habla de las Advertencias. El tercero, una licencia del Dr. Jerónimo de Cárcamo, Catedrático de Decretos en la Real Universidad, firmada el 20 de diciembre de 1600, es poca clara en su alcance: es una licencia “para que pueda hazer imprimir, e imprima, vn libro Confessionario, que a compuesto en dos cuerpos en la lengua Castellana y Mexicana, para poder confessar a los Naturales, con la Primera y Segunda Partes de las Aduertencias para los Confessores y Mi-nistros dellos...” Toma al Confessionario y las Advertencias como partes del mismo libro, el último en dos tomos. El cuarto, una licencia de fray Pedro de Pila, firmada el 11 de agosto de 1600, también concede permiso para que el libro ocupe dos volúme-nes, porque será “de mucho vtilidad de prouecho para los Ministros...”. El quinto, una aprobación del Dr. Alonso Muñoz, Catedrático de Pri-ma de Teología de la Real Universidad, firmada el 21 de noviembre de 1600, no menciona dos volúmenes, pero elogia el texto: “...no solo no tiene cosa contra nuestra sagrada Fee Catolica, y Christianas costumbres: mas antes estan llenas de muy sana Do£rina, digna y necessaria de ser sabida: especialmente en estos Reynos...” El sexto, una aprobación de fray Pedro de la Cruz, Guardián del Con-vento de San Francisco en México, firmada el 10 de julio de 1600, lo des-cribe como libro en dos partes, y lo elogia “...que no solo es obra que des-cubre el San£o zelo, que siempre ha tenido el dicho Padre para con estos pobres Indios, y para la nueuas conuersions que dellos cada dia se hazen y esperan hazer...” El séptimo, una aprobación del padre fray Hernando Durán, Le£or de Teología de San Francisco de México, firmada el 9 de julio de 1598, nuevamente como si los tres volúmenes fueran una sola obra, y lo alaba, diciendo: “...demas de que su Au£or trata las cosas con much erudicion y varia do£rina, muestra la claridad de su ingenio y la Christiana piedad con que siempre a acudido al ministerio Euangelico de los Indios, y el lenguaje y estilo Mexicano de la obra es muy elegante y claro...” En seguida se colocó la dedicatoria del autor, que ocupa tres páginas, quizás originalmente esta sección dedicada a los preliminares terminaría aquí, y comenzaría el texto del libro. Pero le siguen tres textos posteriores, una licencia del Canónigo Alon-so de Ecija, firmada el 22 de junio de 1601, una Aprobación de fray Diego de Contreras, firmada el 1 de junio de 1601, y otra de fray Hernando Ba-zán, del 11 de junio de 1601: éste dice: “Y en orden al ministerio Aposto-lico de la enseñança de los Naturales, y conseruacion de buenas costum-bres, y do£rina Christiana, es el Libro de mayor importancias que he visto impresso...” Se trata de un elogío grande para cualquier libro. Los tres llevan el año de 1601. Se entiende que la idea de crear una Segunda Parte para este libro no existía cuando se empezó a imprimir; pero que el libro creció mientras se imprimía, y se insertaban páginas entre lo ya impreso; se vio que sería imposible manejar el libro de quedarse en un gran tomo gordo.

La composición del volumen es caótica. El texto de la Segunda Parte no comienza en una nueva página 1, sección A, sino en la página 113, sección q. quiere decir que el cuerpo textual del libro se imprimíó tal como se concibió desde su inicio, y que al estarse ha-ciendo el fraile descubrió que era necesario dividirlo en dos. Una mirada veloz en la “última” página de “texto” (porque le siguen otras 115 páginas de las ido-latrías y la tabla de las materias) de la Primera Parte confirma que ésta termina en la página 112. Fray Juan Baptista escribía sobre la marcha, y fue cambiando de parecer en cuanto a su contenido. Entendió que el libro sería más largo de lo que contemplaba al princi-pio, y que para el mejor manejo del mismo, era acon-sejable dividirlo. El cuerpo del libro va compuesto, al igual que el grueso de la Parte Primera, en la letra de Espinosa/Ocharte. En el folio 261r se introduce la letra cursiva nueva por vez primera —pero se había usado en el pri-mer a£illo impreso por Enrico Martínez, de Pedro Mu-ñoz de Espinosa, en marzo de 1600. Es decir, un mes después de que César fuera entregado a fray Juan Bap-tista en calidad de prisionero útil. Lo curioso del caso es que la página impresa por César muestra letra recién fundida, en perfectas condiciones, y sin las mayúsculas cursivas —como sí se ven en el pliego de Enrico Martí-nez—, tampoco existían la ligadura cursiva para la “st” (hablo de la s-larga), no existía la ñ cursiva, y se obser-va en esta página entera sólo una y cursiva, las demás son redondas. La primera aparición de la letra, como se comentó atrás, se dio en el folio 261r, exa£amente después de una página mal impresa de Melchor Ocharte. Pudiera ser que se tratara del regreso de César a la prensa des-pués de su traslado a Tlatelolco. Pero de ahí hasta el folio 352v (182 páginas) se trata de muchísimo trabajo para hacerse antes de inicio de marzo, que es cuando Martínez utilizó la misma letra, pero con todos sus ele-mentos tallados y fundidos. Es posible que no hubiera mucha comunicación entre el convento franciscano y Martínez—difícil de creer de ser cierto que fray Juan Baptista fuera el mo-tor detrás de la hechura de las fuentes. No es imposible que Melchor Ocharte fuera el componedor e impresor del folio 352v (pero si era capaz de imprimir así, cómo pudo producir páginas tan feas como las que aparecen en muchas partes de este volumen). O es posible que César tuviera a su disposición unas cajas antiguas y de-ficientes de la letra y Martínez, por la razón que fuera, no quería darle las letras nuevas. Por lo pronto, tendrá que quedarse como un misterio.

El documento abajo colocado tiene como fecha el 7 de agosto de 1607, algunos años en adelante, pero trata de

las fuentes tipográficas usadas en el libro a 245244 a fechas de los textos preliminares

la encuadernación de 205 ejemplares de las Advertencias para los confesso-res, entre Diego López Dávalos y el librero Francisco de Villanueva. El documento permite pensar que la edición del libro fuera algo así como 300 ejemplares, casi 100 de los cuales se habrían repartido entre los conventos franciscanos durante los cinco años desde la terminación de su fabricación. Con ese dato tentativo, junto con el número de páginas (una aproximación, dadas las diferencias entre ejemplares), podría un impre-

SEPAN quantos esta vieren como yo francisco de villa nueva librero vezº desta ciudad de mexico e yo andrea nuñez su ligitima muger con licencia y espresa consentamiento que pido y demando del dicho mi marido para hazer y otorgar esta escritª y lo que en ella yra declarado la que yo el suso dicho le doy e concedo para el dicho respeto y la abre por firme su expresa ev.on que para ello hago de mi persona bienes y usando della yo la suso dicha y a bos e mancomun y a bos de uno renunciando como espresamente renunciamos las leyes de la mancomunidad divisio y excusion como en ellas se contiene otorgamos que devemos y pagaremos a diego lopez davalos ympresor de libros o a quien por el fuere presente cien-to y nueve pesos y siete tomines de oro comun que son por nos hazer plazer e buena obra nos presto en reales de mas de ottros ciento y siete pesos que le devo y el dicho francisco de villa nueva de que tiene sacado m.to requisit.o contra mi el qual se queda en su fuerça y vigor por ser este otra de duda diferente y demas dellos avermelos como dicho es pres-tados en reales sobre que renuncio la exception de la pecunia e leyes del entrego prueva e paga como en ella se contiene y se los pagaremos en reales en quales quier parte y se nos pidan en esta manera que el suso dicho me a de dar a mi el dicho francisco de villa nueva dozientos y cinco cuerpos de libros de adbertencias de confesores en quadernados y enlo-mados y los tengo de poner los pergaminos y cortarlos a cont.o del suso dicho por lo qual me an de dar por cada libro que asi le cubriere de pergamino que yo e de poner un real y dentro de treinta dias que comiençan a contar desde viente deste mes de la fecha se las tengo de dar acavados en la manera dicha y la resta que fuere a dezir para la dicha quan-tia se la yre del quitando en obra que me fuere dando a los precios que nos concertaremos hasta acavarle de pagar toda la dicha quantia y si no lo cumplire en la manera referida lo que difiero en la declaracion simple del suso y lo relievo del otra prueva me pueda exe-cutar por toda la cantidad que pareciere deverle conforme a lo tenor desta escritura sin aguardar plazo ni termino con las costas de la cobrança y para ello ... yo la suso dicha ... me bienez e rentas .... y yo el dicho francisco de villa nueva mi persona y vienes avidos y por aver y con ellos ... sometemos a quales quier justicias de su magistad de quales quier parte que sean especial a las desta dicha ciudad y real audiencia renunciamos nuestra fuero y la ley se convenerit de jurisdicion y las demas de nuestra defensa y la ... para que nos compelan a todo lo que dicho es como por sentencia passada en cosa juzgada e yo la suso dicha renuncio el venificio real veliano y ley de toro e partida que es en favor de las mugeres para no aprovecharme dellas por quanto de su efeto me aviso el escrivano yuso escrito y juro por dios nuestro señor santa maria su vendita madre y a las palabras de los santos ebangelios y a una señal de la cruz que hago con los dedos de mi mano derecha de que en tiempo ninguno yre ni beine contralo contenido en esta escrito por razon de mi dote arras ni vienes parrafrenalia heredit.s ni multiplicados ni dizi.do y alegando que para la hazer y otorgar so indizida apremiada ni atemorizada por el dicho mi marido ni otra persona en su nombre ni por otra causa ni razon o dezir y alegarse pueda... de por jura y devaxo del dicho justicia declaro que no tengo hecho otro protestacion ni reclamacion en contrario y si pareciere e revoco y desde agora prometo de no pedir absolucion ni relaxion a ningun juiz que ... la deva e pueda conceder y si de mi pedimiento e propio ... fuere concedida de la no usare en manera alguna por quanto hago y otorgo esta escritura de mi libre y espontania voluntad y assi que .... cumpla como en ella se contiene ....en mexico a dies y siete de agosto de mill y seiscientos y siete años y los otorgantes que doy fee conosco lo firmo el suso dicho y por la dicha su muger que dixo no saver un testigo siendolo anto-nio de castro y sebastian de torrez y juan de leon vezº y estantes en mexico.

Archivo de Notarías de México. Notario: José Rodríguez. Vol. 3836.

Fol. 1022v-1024v.

sor tradicional moderno colocarse frente a una caja de letra, componer 16 páginas representativas de prosa en náhuatl, colocarlas en la prensa y tirar 300 ejemplares de un lado, y luego del otro, y así calcular cuántas horas se tendrían que haber invertido para hacer el libro. Por otra parte, el documento introduce un nuevo personaje a la his-toria de la imprenta novohispana y a la vida de Cornelio Adrián César: Diego López Dávalos. Es cierto que se le identifica en el documento como “diego lopez davalos ympresor de libros”, pero me parece notable que él haya sido el prestamista de los 216 pesos con 7 tomines al librero y encua-dernador Francisco de Villanueva. Era normal, en el mundo de los libros, que los hacedores anduvieran buscando préstamos, y pocos son los que tenían dinero de sobra para prestar. Hasta este momento de la imprenta novohispana, el único que habría podido prestar dinero era Pedro Ocharte. Los demás vivían al día, de edición a edición: comprando papel, pagando a los encuadernadores, esperando la venta de algún libro. Pedro Ocharte era un hombre de ne-gocios antes de ser impresor, y su oficina tipográfica era un éxito porque su primer interés era el negocio y su segundo interés era la tipografía: buscaba contratos con el gobierno (los formularios legales, la documenta-ción de las partidas de las nao, ), y también con la iglesia (ediciones sobre pedido, edi£os) y la universidad, hacia el final de su vida: las invitaciones académicas, los a£illos. Sólo ostentaba el título de impresor porque era dueño de una imprenta, y no porque fuera un impresor adiestrado. Con la aparición de Diego López Dávalos nos encontramos con otro que tuviera dinero para prestar y que fue a la vez dueño de una imprenta, que de pura coincidencia resultó ser la misma imprenta de la familia Ocharte. Las historias recientes afirman que “el gran impresor” López Dávalos se hizo de su taller porque su esposa, llamada María de Espinosa, debió ser hija de Antonio de Espinosa. Al parecer fue Alexandre Stols quien llegó a esta conclusión, porque no encuentro mención de ello ni en Medina ni en Valton. Dice Stols: “...no conocemos la fecha en que se casó María de Espinosa con el tipógrafo Diego López Dávalos; mas parece natural que, al casarse con un impresor, el taller que había heredado de su padre en 1576 funcionase bajo la dirección de su marido. Sin embargo, María no pudo recuperar el equipo antes de la muerte de Pedro Ocharte.” Aquí Stols su-pone dos cosas: que ella era hija heredera de Antonio de Espinosa, impre-sor que murió intestado y sin hijos, según María Isabel Grañén Porrúa en su tesis do£oral; Stols además tomó como natural y obvio el hecho de que López Dávalos fuera un “tipógrafo”. La imprenta, que sí era la de Antonio de Espinosa, pero que llegó a ma-nos de Pedro Ocharte y de Diego López Dávalos de otra manera, al pare-cer, en este momento ya no significaba más que problemas para la familia Ocharte. Había causado confli£os humillantes con el padre superior de Tlatelolco y rabia en contra de César: un prisionero y “traidor”, sentimien-tos de inferioridad artesanal. Es posible que el a£o de ver colocado el nombre de Luis Ocharte Fi-gueroa, rodeado de signos de interrogación, al final de las Advertencias para los confessores, cuando el impresor y encargado del taller había sido Melchor, constituyó un insulto imperdonable. Es posible que fray Juan Baptista no quería seguir una relación formal con ellos, pero no por eso contemplaba deshacerse de la imprenta. Tenía proye£os bibliográficos que realizar —al lado de sus proye£os arquite£ónicos-- y sabía cuál era el impresor que quería que los diera cuerpo. quizás fuera él quien tomara la tarea de buscar al inversionista; o po-

Alexandre A. M. Stols. Antonio de Es-pinosa ¶El segundo impresor mexicano. UNAM, 1962. p. 21

María Isabel Grañén Porrúa. Los graba-dos en los libros novohispanos del siglo XVI. Sevilla, 1995.

diego lópez dávalos a 247246 a encuadernación de advertencias para los confessores

dría haberse encontrado gracias al empeño de los Ocharte. Sea como haya sido, surgió un exitoso hombre de negocios, posiblemente en la madurez de su vida (me permito esta suposición primero porque tenía dinero para prestar, y segundo porque no vivió más que ocho brillantes años de pro-ducción tipográfica). Era un hombre educado (se infiere eso por el trazo firme de su firma—que más adelante se verá), y es posible que la idea de tomar las riendas de una imprenta equipada y trabajando le parecía atra£iva (con la desventaja de que forsozamente tendría que estar en el Colegio de Santa Cruz por lo menos hasta principios de 1603 —pues parte del arreglo con César era que pasara el último año de su condena en la cárcel para recibir instrucción religiosa). Ningún documento retrata el momento en que López Dávalos tomara la imprenta. Aparece su nombre en una portada de 1602 y se conocen los títulos de dos impresos para el año de 1601, después de las Advertencias de los confessores: uno desconocido: Historia de los tres niños Tlaxcaltecos, Cristobal, Antonio y Juan, que murieron por la confesion de la Fe Catholica, y el otro sin portada ni colofón: Libro de las Platicas antiguas que en lengua Mexicana se intitula Huehuetlahtolli. Pero las bibliografías mencionan que fue en 1601, sin aclarar el origen de la suposición. El siguiente documento es una lista de libros que Diego López Dávalos depositó para su venta en 1606 con Francisco de Villa. El librito o folleto de los Niños de Tlaxcala costaba 1 tomín el ejemplar (“los niños de tlaxcala a tomin”). El tomín, al parecer, era la moneda co-lonial de plata de menor valor: un castellano dividido en ocho, por una manera de medir: o por otra: medio gramo de plata. [En 1605, cuando el Santo Oficio vendió en almoneda los bienes personales de César, su

SEPAN quantos esta vieren como yo francisco de villa nueva librero vezo desta ciudad de mexi-co e yo andrea nuñez su ligitima muger con licencia que pido y demando del dicho mi marido para lo que dicho so se hara mi micion [?] la qual otorgo que le doy e concedo y no la revocare en tiempo alguna su espresa obligacion que hago de mi persona y vienes que otorgamos que recevimos de diego lopez davalos ympresor de libros vezo desta dicha ciudad lo siguente— [1] primeramente diez sermonarios en lengua mexicana de que es autor el padre fray juan baptista franciscano enquadernado en pergamino para venderlos en nuestra casa y tienda a ocho pesos cada uno y si hallare alguna demasia de ser para nosotros— [2] quatro libros enquadernados entitulado espejo divino en lengua mexicana de otro autor a quatro pesos cada uno— [3] seis juegos de los confesionarios con primera y segunda parte de adbertencias para los confesores en tres lenguas latina castellana y mexicana a siete pesos y medio cada juego todos enquadernados [4] viente libros de la vida y milagros del santo aparico enquadernados con pergamino a peso y seis [?] tomines cada uno [ 5] dos dozenas de dotrinas del arçobispo en la lengua castellana y mexicana a diez y ocho reales dozena enquadernados papel [6] una dozena de dotrinas de padre molina en lengua mexicana en tres pesos [7] una dozena de devotas oraciones en doze reales [8] una dozena de dotrinas cristianas en doze reales [9] otra dozena de el danias [?] de nuestra señora a medio real cada una [10] media dozena de libritos de el jubileo de la poriuencula [?] a real y medio cada uno [11] media dozena de libros de los niños de tlaxcala a tomin cada uno [12] otra media de preçeptorios doctrinales a real y medio cada uno [13] otra dozena de valentines en seis reales [14] quatro libros de quenta por hago ya a cinco reales cada uno [15] quatro libros del gueguetlatole a dies reales cada uno [16] ocho dotrinas de a pliego y medio a real cada una

Archivo de Notarías de México. Notario: José Rodríguez. Vol. 3836.

Fol. 1024v-1027v.

[17] y otras ocho de lo mismo al mismo precio

que todo monto doszientos pesos de oro comun y los recevimos y tenemos en nuestro podersobre que renunciamos la excption de los derechos a ... leyes de la entrega e prueva del para venderlos en nuestra tienda y casa por su quenta del suso dicho y de lo que montaren despues de vendidos a los dichos precios y no antes so para de pagarle lo que fuera dezir nos a de dar la decima parte y si se vendieren a mas precio lo emos de retener por nuestra solicitud y travajo demas de la dicha decima y con lo procedido le yremos dividiendo como se fueren vendiendo de que terminos quenta y razon y de declaracion que del valor de los sermonarios arriba dichos no emos de llevar decima ninguna mas de la demasia que por ellos dieren del dicho precio de ocho pesos cada uno lo qual administracion tendramos todo el tiempo que fuere la voluntad del dicho diego lopez davalos y de todo ello le daremos quanta con pago cada y quando que la quisiere conforme a lo continido en esta escritura y para que tenga seguridad en todo dello enpeñamos unas casas baxas que tenemos en este barrio del señor san sebastian que lindan con casas de nila yndia y cassas de los hijos de mi la susa dicha en tal manera que en virtud de el en el interin que ...mos los dichos libros del suso dicho no las vendemos ypotecaremos ni ena-genaremos en manera alguna hasta averle dado la dicha quenta con paga en la manera dicha so pena de chancilizacion? esta o enagenacion que en esta manera se hizi [?] sea de ningun efe£o ....fecho en mexico a dies y seis de agosto de mil y seiscientos sies años ...testigos antonio de castro y sebastian de torres y pedro de leon

“cuello biejo y rroto” alcanzó 2 tomines.] Era el impreso que en esta lista menos costaba. Aparte de lo barato de los Niños de Tlaxcala, resulta sorpresivo ver que el Confessionario y las Advertencias se vendían juntos: tres volúmenes como si fueran uno, y que su precio fuera casi igual que un ejemplar del Sermo-nario. Sorprende ver ahí una docena de ejemplares de la Doctrina christia-na en lengua mexicana del fray Alonso de Molina: pudiera tratarse de una reimpresión que hoy en día se desconoce, la que Medina describe bajo el número 230: “Do£rina christiana traducida en Lengua Mexicana por fray Alonso de Molina. Impresa. años 1606, en 4º” —conocido solamente por mención— o podría ser que en los estantes de la imprenta que compró Diego López Dávalos aún quedaban ejemplares de la que Pedro Ocharte imprimió en 1578. Sorprende ver la mención de “quatro libros del gue-guetlatole”. Se refiere a la colección de textos en náhuatl que conocemos como Huehuetlahtolli, libro que hoy en día no se tiene pista segura para saber quién lo imprimió (hasta ver esta mención de libro entre los de fray Juan Baptista y López Dávalos se pensaba que era obra de Melchor Ocharte o de Enrico Martínez). Huehuetlahtolli costaba diez reales el ejem-plar: un precio 10 veces más que “do£rinas de a pliego y medio a real cada una”. Cinco de los 17 impresos en la lista son conocidos, y los demás podrían ser trabajo de ellos (López Dávalos y César), o volúmenes proce-dentes de la imprenta de Pedro Ocharte que nunca se encuadernaron. El Sermonario de 1606 anuncia en su portada: “Vendese en la tienda de Pedro Arias Librero, en frente de la puerta del Perdon de la Yglesia Ma-yor de Mexico” y aquí, un año después se ofrece en venta en la de Fran-cisco Villanueva bajo unas condiciones lo suficientemente estrechas para que el librero y su mujer tuvieran que empeñar “unas casas baxas” en el barrio de San Sebastián para asegurar el importe. Cuando imprimí La obra de Enrico Martínez en 1996, encontré dos ra-zones para pensar que Martínez fuera el impresor de Huehuetlahtolli (y ninguna a favor de Melchor Ocharte, el que la academia acepta como su impresor). Primero, la anotación en la “Memoria de los libros de la libre-ría de Paula Benavides, Viuda de Bernardo Calderón, 1665” en el sentido

el corrector a 249248 a preliminares

Relaçion del auto de fee que se çelebro en esta çiudad de mexico a 25 dias del mes de março año de 1601 dia de la anunçiaçion de nuestra señora ter çer domingo de quaresma.

uerer pintar con palabras Tirando el corte de los cortos conçeptos y responder a la medida de la suntuosidad y grandeça con que en esta

çiudad de mexico a 25 dias del mes de março dia de la anunçiaçion de nuestra señora Terçer domingo de quaresma año de 1601 dende las seys y media de la mañana asta las ciete y me-dia de la noche se çelebro el auto de la san£a fee Por los Señores ynquisidores el Liçençiado don Alonso de Peralta y Liçençiado gutierre Bernardo de quiros seria nunca acabar y tomar a car-go lo ynposible pues la menor Parte de su grandeça exçede a la mayor que los encareçimientos Pueden figurar y assi a questa descripçion solo sera vn Lejos yrasguños de los mucho que auia que dezir y por enpesar de los mas façil en esta summa y muy dificultoso de descrebir pues es obligaçion del que la comiença describir el lugar donde suçede habre de pintar el teatro suntuo-so y magnifico que para este a£o se hizo el qual se fundo en la plaça mayor desta Çiudad arrimado a la mitad de los portales que llaman de los mercaderes Teniendo de largo 120 baras y de ancho 80 y de alto dos estados el tribunal estaua lebantado ocho gradas sobre el prinçipal tablado arrimado a la pared y Bentanas de los

dichos portales cubierto con vn çielo de damasco carmeçi y en medio vn riquissimo Çielo con las armas del santo ofiçio a los lados auia sus doçeles de damasco amarillo y negro pendia el Çielo de quatro columnas gruesas y quadradas muy curiosas pintadas de amarillo blanco y morado tenia en los quatro quadros que hazian en vnos las armas de la ynquisiçion y en otros las ynsignias de San pedro Martir y en el frontispiçio vn letrero que deçia Veritas stauit & fides conualesçit que quiere dezir La Verdad permaneçe y la fe cobra fuerças tras la tribuna se seguia el tablado de las religiones donde tenian Lugar señalado Los abogados relatores y ofiçia-les del san£o ofiçio a vn lado del qual se puso vna mesa con vna cubierta de terçiopelo negro con sanefa de Tela de oro donde auia de estar Pedro de mañozca secretario del san£o ofiçio Tenia este Tablado otros dos a los lados el de la mano derecha Para el dean y cabildo desta metropoli el de la siniestra para el cabildo de la Çiudad tras estos auia otros aunque poco para mugeres de oydores y señoras prinçipales delante del tablado prinçi-pal auia vn paradiço de tres baras de ancho y en medio de vn tabladillo de altura de vna Bara con tres gradas donde se auian de poner los penitentes en pie mientras se leyan sus causas y en frente a las dos esquinas del ta-blado prinçipal estaban dos pulpitos muy curiosos de donde se auian de relatar las causas Tras lo dicho en frente estaua el Tablado Para los familia-res y los que auian de apadrinar a los penitentes dos baras mas abajo quel prinçipal, al fin del qual en frente del tribunal estaua vna media naranja o aparador que cojia toda la anchura de las ochenta Baras que iba subien-do en alto asta 24 gradas disminuyendo su hanchura en proporçion asta arriba que hazia vna como punta, a donde se auian de haçentar los peni-tentes estaua toda agusta machina sercada alrededor de barandillas muy galanas y curiosas pintadas de amarillo Blanco y morado asiendo Todo vn conpuesto Cuerpo de mucho artifiçio y hermosura debajo del prinçipal Tablado estaua hecha vna carçel con su puerta y llaue para meter a los que en qualquier manera se descomedieran o sentados donde no era su lugar

Tenia este teatro dos escaleras Vna para el tablado prinçipal y otra para el de los penitentes

el viernes antes del domingo señalados Para el dicho auto se pregono con mucha solemnidad que ninguna persona de qualquier calidad condiçion o estado que fuese osase subir en ninguno de los tablados sin liçençia de los señores ynquisidores so pena de descomunion mayor y treynta dias de carçel y seys meses de destierro desta çiudad y si fuera persona de calidad 200 pesos y si pleueya afrenta publica no atrebiendose nadie a andar a ca-ballo ni estar en choque en la plaça mientras se celebraua el dicho auto.

el sabado siguiente 14 del dicho mes se ordeno vna proseçion solemnis-sima que salio del Conbento de santo domingo a las quatro de la tarde a la qual asistieron por su orden todas las ordenes y cleriçia y capilla de la iglesia mayor de suerte que vbo mas de 800 saçerdotes con belas ençendi-das llebando en proçesion vna cruz verde con vna banda de tafetan negro que colgaua de los braços della sobre vn mundo y alrededor quatro ange-les de Bulto muy curiosos delante iba la imagen de San Pedro martir y en medio vn estandarte de damasco negro y en el remate vna cruz de plata el qual lleuaua don Jhoan Altamirano caballero del auito de santiago fami-liar antiguo del san£o o¢çio del numero de los caballeros iban los fami-liares y demas ofiçiales de la inquisiçion con hachas de Çera Blanca esten-didas con las insignias de san Pedro martir repartidas en tres partes la vna iba delante de la ymagen de san Pedro martir la otra con el estandarte La restante con La cruz llebandola por las calles mas prinçipales desta Çiudad que estaban muy colgadas y adereçadas de doseles ricos ymagines retra-tos yba La capilla cantando salmos y ledanias con mucha solemnidad y aplauso siendo infinita la gente que estaua por las calles por donde auia de pasar que apenas dauan lugar a que la proçesion fuera conçertada regianla don Lorenço de los rios alguaçil mayor del san£o o¢çio Bernardino Bas-quez de tapia y Alonso de baldes familiares del numero con baras de plata en las manos en cuyos extremos Tenian vnos escudos con las dichas ynsig-nias de san Pedro martir lleuauan las andas donde yua La cruz religiossa del conbento de san£o domingo rebestidos con albas y estolas negras y desta suerte llegaron con la proçision asta la puerta pinçipal del palaçio donde staua el Virrey en vna de las ventanas con vn dosel de Terçiopelo negro y ynbcado de rodillas adoro La cruz al tienpo que en parejo con la dicha ventana saliendo de palaçio seys pajes suyos en cruz y ...destocados cada vno con su hacha de Çera Blanca en la mano a reçebir la cruz yendo-la aconpañando asta el tablado donde llego cassi a la ...ion: y con mucha deboçion y aplauso la pusieron sobre vn altar que estaua puesto en medio del tablado Çercado de quatro Blandones muy gruesos de Çera Blanca y puesta dixo cantando el padre fray christobal prior del conbento de san£o Domingo que iba rebestido con capa La oraçion que dize respice que su-mus Domine ettc y acabado se boluieron a sus casas quedandose algunos clerigos y religiosos de todas las ordenes a belar La cruz aquella noche.

este dia como es vso y costunbre entro el secretario y aguaçil mayor a las 9 de la noche en Las carçeles de la ynquiçision y denunçio Las sentençias a los relajados metiendoles confessores que los confesasen y aiudasen a bien morir y a las dos de la mañana ysieron la misma diligençia con los otros penitençiados poniendo a cada vno conforme a la calidad de sus deli£os y sentençia las insignias que auian de lleuar ameneçio puesta la cruz que auian llebado en proçesion sobre la postrer grada de la media naranja

auto de fe de 25 de março de 1601 a 251250 a auto de fe de 25 de março de 1601

Q

en segundo Juan de la paraya en terçero hernando de salaçar coronel en quarto lugar el Liçençiado Serna, en quinto el Do£or ossorio en sexto el Liçençiado chauez en septimo el Liçençiado gonçalo Rodriguez de villa-fuerte con que se acabo la primera orden boluien a leer asta medio dia los mismos luego se siguio la segunda que fue el Liçençiado Parra el Bachiller Juan de palençia Jhoan Benites camacho françisco de rutia leyendo desde las quatro de la tarde junto de dos de los Relatores cada vno en su pulpito y dende las çinco y media de quatro en quatro Todas las causas antes de La oraçion A las doçe en punto determino su señoria del señor Birrey de descansar un poco mientras leyan algunas causas lebes como fueron las de todos los negros renegados para lo qual a las espaldas del tribunal estaua vna sala y quadros ricamente adereçados Por mandando y orden de los señores yn-quisidores donde podia aposentarse la misma persona Real la sala estaua colgada de ricos doseles de Terçiopelo y damasco carmeçi y cubierto todo y suelo de ricas alfonbras y la camara de doçeles de Telas y oro y Brocado, sitial camas doçel silla y cojines de los mismo y otras cossas neçesarias el suelo cubierto tanbien de ricas alfonbras entre las quales vuo vna de oro y seda todo que Balia dos mil ducados auia otras muchas cosas y curiosida-des que mas eran para Bista que para pintador, aqui como digo a medio dia en punto se recojio un rato el señor donde tomo vn Bocado Por que Tenian los Señores Previnida vna muy oplenta comida y luego salio a ber como Proseguian el auto que fue en ocaçion que se acabauan de relatar Todas las dichas causas de los negros. Cubria La mayor parte de La plaça donde estaua Puesto el tablado vn Bela de angeo muy grande Para hazer sonbra assi a los que estan sentados en los Tablados como el jentio que era ynumerable que estaua oyendo el dicho auto dezen Tenia de angeo seys mil Baras. Pelayo Aluares Protuguez, natural de fexo de expadas çinto defunto reconçiliado en estatura. Henrique aleman hereje de la se£a de Lutero difunto reconçiliado en estatua Juan guillermo hereje calbinista difunto reconçiliado en estatua Christobal gomez Portuguez Judio fugitiuo quemado en estatua los bie-nes para el rey. miguel hernandez Portuguez Judio fugituo quemado en estatua Juan rodriguez Portuguez Judio fugitiuo quemado en estatua. Françisco rodriguez Judio fugitiuo quemado en estatua. Aluaro Rodriguez achocado Judio fugitiuo quemado en estatua. françisco rodriguez reconçiliado antes Judio relapso quemado en esta-tua fugitiuo. Xorge dias Judio fugitiuo quemado en estatua. Hinez hernandez hija del do£or morales quemado Judia difunta que-mada en estatua y gueso. Luis dias Portugues Judio fugitiuo quemado en estatua. andres nuñez Portuguez Judio fugitiuo quemado en estatua. Ysabel clara portugeça Judia fugitiua quemada en estatua. Aluaro gonçales Portuguez Judio fugitiuo quemado en estatua. blanca de morales Judia fugitua quemada en estatua. simon palua portuguez difunto Judio quemado en estatua y guesos. diego lopez regalon Judio difunto quemado en estatua y guesos. Antonio Machado difunto Judio hereje Judaiçante docmatico y enseña-dor de la ley de moises quemada su estatua y guesos.

donde auian de estar los penitençiados.

El domingo Por la mañana a las seys y media salio la proçesion de la yn-quisiçion de los penitentes Por su orden yban delante tres cruçes cubiertas de luto con mangas negras y tras ellas yban primero 23 negros con mor-daças Porque abian renegado Luego los 2 bezes casados y en terçer Lugar los hechiseros en quarto Los herejes calbinistas el quinto Los Luteranos en sexto Los Judios reconsiliados en septimo Los relajados en el o£auo las estatuas Por su orden conforme eran las calidades de su deli£os Las primeras era de tres que murieron reconsiliados en el san£o ofiçio Las segundas de treze fugitibos llamados por edi£os publicos y las vltimas de tres difuntos que murieron en La ley muerta de moysen cada vna con el ataud de sus guesos que con Las dichas estatuas eran por todos 124 Peni-tençiados y auiendo llegado al tablado se sentaron por orden Los deli£os mas graues en lo mas Alto. Tras esta proçesion salieron de La ynquisiçion con mucha orden y auto-ridad Los señores ynquisidores y el señor Birrey Preferiendo en mejor lugar el señor ynquisidor mas antiguo, seguianse, Luego Por su orden Los oydores alcaldes de corte y fiscal del rey y Luego el Liçençiado Martos de Boorquez fiscal del santo ofiçio con el estandarte de la fee y don Juan Al-tamirano y demas ofiçiales de la ynquiçision como eran secretario reçetor, abogados y relatores y algunos familiares de los prinçipales en medio de los quales yba el alcayde de la carçel perpetua con vna caja de ebano guar-neçida de oro delante del arçon de la silla donde yban los proçesos que se abian de leer Luego se seguia el Cabildo de La igleçia mayor y a la postre el de la çiudad, rematandose el aconpañamiento con muchos caballeros de toda suerte yendo regiendo esta y la primer Proçesion don Lorenço de los Rios Alguaçil mayor de la ynquisiçion muy ricamente adereçado el y sus lacayos y pajes con vn baston negro en las manos, y auiendo llegado al tablado que estaua ya ocupado de la religiones y la plaça que no cabia de jente se sentaron por su orden cada vno en su lugar estando el señor yn-quisidor mas antiguo en el mejor lugar tras lo qual se subio a predicar en vno de los dos pulpitos el Maestro don Juan de Seruantes arçediano desta metropoli y gouernador que fue deste arçobispado. Tomando por Tema de su sermon, omnia Vincit Veritas diuidiolo en tres partes en la vna trato de la exelençia de nuestra san£a fee catholica en la otra de los herrores de los que della se apartan y en la Terçera y vltima de la Vi£toria, y Triunpho que nuestra santa fe alcansaba por medio del braço fuerte del santo ofiçio de sus enemigos repitiendo en Todo el disucrso del sermon muy apropo-sito Omnia Vincit Veritas acabando con mucha gallardia y gusto de Todos los que le oyan abiendo predicado a dicho de los mas do£os vno de los mas altos sermones que jamas se an oydo, concluso a las ocho y media subio el secretario en el mesmo pulpito donde leyo el Juramento que ha-zen el Virrey audiençia corregidor, alcaldes, caualleros escribanos alguçi-les Arçobispos y obispos dignidades y demas cleriçia, con Toda la gente pleueya de no yr contra los edi£os y estatuos del san£o o¢çio defendien-do nuestra santa fe catolica no admittiendo a o¢çio ni Benefiçio a ningu-no de los que priua el santo o¢çio de semejantes dignidades, concluyendo con poner en nombre de Todos la mano sobre vn misal que tenia abierto el Do£or Juan de aronguren cura de la catedral jurandolo dicho por los quatro ebangelios. Acabado el juramento començaron a leer por su horden los abogados y relatores de la ynquiçision el primero lugar el Do£or Garçia de Carbajal

auto de fe de 25 de março de 1601 a 253252 a auto de fe de 25 de março de 1601

tad para ello en el inter que alli estaua preso que negare y en saliendo de el vno llamado Buenos dias y el otro malos dias, el otro mantelillos y el vltimo alcaraça y estando este mestiço por mandado de la inquisiçion en vn obraje alli su señor mantelillos le cardaba en vn instante de 20 libras de lana quitandoselas delante y despues remaneçian cardadas y otras muchas cosas que el diablo asia con el quando queria le daua mugeres Para sus sensuales apetitos fue sentençiado en que saliese el auto con mordaça y en 200 asotes y en 5 años por galeote al remo y 5 de san Benito y carçel en Seuilla.10. Mariana de San Miguel Beata de la orden de san£o domingo natu-ral de cordoua la mayor enbustera que jamas se vio fingia tener rebelaçio-nes del çielo y que cada dia hablaba con dios y con la virgen maria y que el niño Jesu christo le uenia a uisitar y lo sentaua sobre sus faldas y la daua muchos vezos y habraços y fingia eleuarse cuando comulgaua y que uia a christo nuestro señor que se desposo con ella en figura muy hermosa y es-tubo amançebada con el diablo por espaçio de quinze años teneiendo con ella copula carnal y poluçion al dicho tienpo y que dios le auia conçedido indulgençia de todos sus pecados hechos y por hazer que el espiritu santo auia de encarnar en ella y que en la carçel del san£o o¢çio le aconpaña-ban muchas baras y ruedas de angeles y le dauan el para Bien del nueuo modo de pareçer y tenia pa£o expreso con el demonio que qual le yncho vna vez el corral de pollos, y otro de gallinas y dezia que su esposo christo lo hazia y otras muchas cosas que leyeron vn gran rato y por la prolijidad y mucho que auia que hazer saltaron al fallo el qual fue en que salga al auto con mordaça priuaçion Perpetua del auito de beata y que sirua diez años en vn ospital y los 2 primeros Baya a misa a santo domingo en cuer-po y aiune Todos los viernes y reze los sabados la Terçer parte del rosario y Confiese y comulge las tres pascuas del año con el Confesor que le señalare en Çien pesos Para gastos del santo ofiçio y Çien asotes los quales le dieron muy bien dados que entre personas recojio quatro Pesos el berdugo por-que señalara en darselos Buenos.11. Thomas de fonseca castellanos natural de Viseo en portugal re-conçiliado antes por sospechoso Judio, relapso fautor y encubrido de Ju-dios fue relaxado al braço seglar y confiscados sus bienes murio Bien. Miguel negro Pedro negro Anton negro Jhoan peraça negro diego de santa maria negro Pedro negro grauiel negro Andres mulato Andres hernandez negro françisco negro vi£oria negra Leona negra domingo negro Joan gasco mulato Augustin mulato Jhoan Bautista negro Jhoan carasco negro Jhoan loreçes negro Joachin de santa ana negro Joan pulido negro

1. Jhoan Bautista çapatero natural de Seuilla vezino de la puebla Porque por encubrir hurtos que en cholula auia hecho se hizo alguaçil de la ynquisiçion fue sentençiado Por justos respe£os en çien asotes y en vn año de destierro de mexico y de cholula. 2. christobal miguel flamenco apartador del oro de la plata natural de nimenjel en el ducado de Jelues en flandes hereje de la se£a de calbino y de la de Lutero fue soldado contra catolicos en la guerra tres años y fue cosario y mataua a los christianos y sus ganados en flandes sentençiado en san Benito por vn año y que otro este rescluso en vn monasterio y sus Bie-nes para la camara y fisco del Rey nuestro señor. 3. Rui dias nieto portuguez Judio fue casado vna bes con vna muger llamada ester y esta falleçida caso con otra llamada rachel, tubo vn hijo natural llamado salomon, y todos Judios fautor y encubridor de Judios condenado en san benito y carél perpetua yremisible y confiscaçion de bienes Para su magestad y Çien asotes. 4. Antonio gomez Portugues del fondon mercader de mexico Judio no bien prouado juro de leui sentençiado en 200 asotes y que sirua en las galeras Por galeote al remo Tienpo de Çinco años y destierro Perpetuo de mexico.5. Jhoan Alonso de cabrera dos vezes casado estando viua la primer muger sentençiado a que salga con coraça y sea sacado a la berguença y desterrado perpetuamente de mexico y todas Las yndias. 6. Rodrigo sanchez rendon natural de jerez porque dixo auiendo ju-gado y perdido que no creya en dios sino en el diablo y que este le baliese y que porque le daria limosna a el contra nuestra señora y que no creya en dios y se afirmo en ellos sentençiado en que en mexico le sean dados Çien asotes y Çiento en la Veracruz donde cometio el deli£o y que salga con mordaça y destierro por tienpo de dos años de mexico y san Juan de Vlua..7. Antonio diaz de caseres Portuguez mercader vezino de mexico na-tural de la Villa de San£a conciada en el obispado de coinbra en portugal Judio no bien prouado sentençiado en que salga al auto con bela y que jure de beementi y condenado en mil ducados de castilla para gastos del san£o o¢çio.8. Antonio Lopez Portuguez cantor de las comedias hijo de ana Lopez Judia sembenitada Judio de jeneraçion y fautor dellos reconsiliado conde-nado en san Benito y carçel perpetua yremisible y en confiscasion de bie-nes. 9. Jhoan Luys meztiço zapatero natural de suchimilco se entrego al diablo y tubo pa£o expreso con el auiale puesto por nonbre el Señor man-telillos y le traya pintado en el braço ysquierdo en figura de buho en me-dio de dos coraónes y vn JHS, y al diablo Tenía por dios y sus santos todos y pedia fauor al diablo y se le entrego solo por librarse de la Justiçia que le castigaba por amançebado y prometio de no tenero otro dios el qual se la apareçio vna vez en figua muy fea y este mestiço le pidio y rogo de alli adelante le mostrase con figura no horrenda sino tra£able hecho honbre y con gesto alegre el qual lo hizo Biniendo quando se le entrego en figura de honbre moreno Bermejas las barbas la boca y nariçes grandes con sayo y clasas, capa aguadera y vna espada sin cruz y le dixo que ya le uenia a fauoreçer, y este Jhoan Luys le dixo que Para ver si el era Mantelillos que hiziese algun milagro y al momento le trujo las mulas y ganado que Tenia muy diuididas en el campo, Y estando preso en el san£o o¢çio se le apa-recio y le mostro vna gran sarta de sapatos viejos los quales le dixo que auia roto por seruirle, este mestiço le dixo que aora era Tienpo le ayudase y librarle de aquella prision, mantelillos le respondio que no tenia facul-

auto de fe de 25 de março de 1601 a 255254 a auto de fe de 25 de março de 1601

Conocido de Cornelio Adrián César.

que salga al auto con mordaça, y que seys meses este reclusa donde seña-lare el san£o o¢çio.41 Pedro de galagarza herrador y casador natural de La ciudad de chiapa porque dixo que vrtar y fornicar no condenaua los honbres al yn-fierno y que era mal hecho leer en chiapa el edi£o de La fee porque era desperar a quien dormia y que los predicadores se subian en el pulpito y tomauan dos palabras del euangelio para hazer sus tlatoles y que lue-go deçian que era malo fornicar y vrtar trayendo autoridades de dauid y salomon con que acabauan el sermon sentençiado a que salga al auto con san benito y en boluiendo al San£o o¢çio se lo quiten y 100 asotes y con-fiscasion de bienes.42. Guillermo enriquez apartador del oro de la plata residente en guautitlan natural de esloga en flandes hereje de la se£a de lutero sen-tençiado a que salga al auto en forma de penitente y abjure de leui y 50 pesos para gastos del santo ofiçio,43. doña mariana Nuñez de carbajal hermana de Luis de carbajal hija de Judios relajados Por el santo o¢çio reconsiliada con san benito el año de 1590 judia relapsa fue personalmente quemada y Confiscados sus bie-nes La qual muchas vezes que comulgo saco el san£issimo sacramento de la boca y lo piço y negaua el misterio de La san£issima trinidad murio como christiana con gran dolor de sus pecados.44. ƒrançisco ruiz castrexon y por otro nonbre ƒrançisco ruiz de mendoça mestiço baquero natural de sacatula vsaua de caracteres y su-persiçiones y traia vn familiar en vn librito pequeño que traya en vna bota el qual le dio vn mulato Baquero para ser Buen honbre de a caballo y se entrego al diablo su cuerpo y prometio de dalle desto vna çedula firmada de su nombre y escrita con su sangre la qual no le dio llamaua al diablo sanchito y quando la hyegua o cauallo en que iba corcobaua le ponia el sonbrero en la anca y deçia to sanchito y luego se sosegaba y van bes huyendo en vna hyegua muy serrana subiendo por vna questa arriba començo a corcobear mucho y el biendose apurado sin saber lo que se deçia dixo Jesu christo y en el instantese despiño La hyegua y el cayo a vn Lado medio muerto y auiendo buelto en el le dixo el mulato Baquero que le auia dado el librito que nunca en aquellas ocaçiones dixese Jesu christo sino To sanchito y luego se sosegaria la hyegua sentençiado en 200 asotes y 6 años a galeras. 45. Agustina de santa clara monja Professa de santa catalina de sena Portera y maestra de nouiçias natural de cordoua La qual estaua en la çiudad de los angeles hizose santa y que Tenia rebelaçiones del Çielo y auia visto la diuina esençia en el Terçero Çielo y sabia las cosas por benir y que dios le auia reuelando el martirio de los martires del Japon antes que suçediesse que que estaua ella y su duoto colocada en el quarto coro de los Angeles a£ualmente y casi en el sexto y confirmados en graçia y que asi en sus a£os Torpes y desonestos no pecaban y que le auia reuelado Dios que el clerigo su deuoto auia de ser cardenal y pontifiçe ymmortal y fundador de nueua Jerusalen y vltimamente ygual en el çielo a san Pedro martir y ella abra de llegar asta el coro de los serafines fue monja 20 años duro en el amançebamiento con el clerigo seys años y medio hizo y dixo otras muchas cosas, y estando vn dia en la reja con su deuoto dixo que auia entrado vn rayo de Lus del çielo Por la bentanta y estubieron anbos a dos en duda por qual de los entraua y a quien açia dios aquella merçed deçia tanbien que abraçer ella a su deuoto besarlo y tener ta£os iliçitos con el y torpes ajuntamientos no era pecado Porque era como besar y abraçar a un niño de teta y que solo reçiuia gusto per acçidens la porçion

françisco hernandez negro françisca negra Pasquala negra34. Todos renegados y Blasfemos de dios y de la virgen Maria su ma-dre sentençiados en 100 asotes y los de mayores blasfemias vnos a que sus amos los tengan seys meses con priçiones y otros mas y otros que los ven-dan al piru y todos ellos salgan al auto con mordaças en forma de peniten-tes.35. ƒrançisco de garfias natural de moges renego de Dios y de Todos sus santos y no tenia respe£o a la cruz y dixo que se auia vebido 20 quarti-llas de Bino quando renego y que no estaua en su juyçio sentençiado a que salga con mordaça y desterrado de mexico y de cholula por 5 años y 200 asotes Por comunicaçiones de carçeles.36. Jhoan Plata clerigo saçerdote natural de yebenes cappellan de las monjas de santa chatalina de sena de la Çiudad de los Angeles el qual fin-gia ser santo y que sauia quien estaua Predestinado a quien Preçito y dezia Profeçias y que Tenia ygual Lugar en el Çielo con san Pedro martir y que estaua con christo enclauado, aunque vn braço no lo tenia Bien fixo, Tubo Poluçiones Tocamientos abraços y Beços y copula caralmente con vna monja su deuota y profano y escalo el monasterio por pecar con la dicha monja la qual era maestra de nouiçias y duro en estas cosas seys años y medio y deía que no Pecaua en ello porque el y la monja estauan confir-mados en la graçia y que la copula y das demas cosas eran per accidens, y que las partes ynferiores reçiuian gustos materiales y las superiores de per se, y formaliter, estauan eleuados en dios y nunca se confesauan dello y que dios le auia ynfundido Todas las çiencias sin auer estudiado y La interpretaçion de la escritura y que el no auia de morir sino de edificar la nueua Jerusalen el año de 1680 y otras muchas cosas yndeçentes que no se declaran y otras que se dejan por çiertos respe£os, sentenciada que salga al auto en forma de penitente con vela en la mano y jure de Leui, y sus-pençion de Todas sus ordenes Por 10 años y por este tienpo desterrado de mexico y de la puebla y perpetuamente no confiese ni escriua nada por si ni por interposita persona.37. Simon de santiago Tapiçer0 natural de Vildesjusen en alemania la baja hereje calbinista y tanbien de lutero Robo muchos Christianos y los quemo y sus cassas y ygleçias fue soldado de bandoma contra christianos fautor y encubridor de herejes negaua la adoraçion de las imagines y creya en Jesu christo y la fe catolica pero no en la santa madre ygleçia catolica romana y deçia que san Pedro y los pontifiçes no eran cabeça de la igleçia, despues de auer confesado su deli£o con dolor de auello hecho se hizo loco y despues boluio a su pertinaçia no admitia ni daua razon sino que aquello le auian enseñado y era bueno fue relajado al braço seglar y en confiscaçion de bienes fue condenado a quemar Biuo y por cosas que no le hizieron jamas quiso Pedir misericordia y asi lo quemaron Viuo, llebando-selo el diablo. 38. Simon rodriguez Portuguez mercader veçino de mexico desendien-te de judios y su madre Penitençiada con san Benito Judio fautor y encu-bridor dellos sentençiado a que salga al auto con san Benito y en llegando a la ynquiçision se lo quiten y confiscasion de Bienes. 39. Jhoan Antonio doria mestiço acuñador de la cassa de la moneda fue penitençiado en seuilla por auer dicho que la simple fornicaçion no era peccado y dixo que no auia de auer resure£ion de la carne, sentençia-do en san Benito y carçel por quatro años. 40. Ana maria natural de madrid Porque renego de dos sentençiada a

auto de fe de 25 de março de 1601 a 25 7256 a auto de fe de 25 de março de 1601

Compañero de Cornelio Adrián César.

raçion de Judios y su padre relajado en estatua por docmatista y enseña-dor judaisante sentençiada en san Benito y carçel perpetua yremisible y confiscaçion de todos sus Bienes. 61. Jhoan caton ingles hereje cosario Luterano sentençiado en san Benito y carçel por seis años y quatro añós a galeras y en 100 asotes Confis-caçion de Bienes.62. Jhoan de escato yngles natural de Londres hereje cosario sen-tençiado en san Benito y carçel por seys meses y Confiscçion de Bienes y no salga de mexico.63. Thomas de fonseca Portuguez natural de frexo de espadas çinto Judio de jeneraçion judaiçante fautor encubridor sentençiado en san Beni-to y carçel perpetua yremisible y Confiscaçion de Todos sus bienes.64. diego del Valle flamenco sastre hereje calbinista sentençiado a que salga al auto con san benito y en boluiendo se lo quiten y en confiscaçion de bienes. 65. he£or de fonseca Portuguez vecino de Tasco Judio de jeneraçion y fautor de ellos sentençiado en abito y carçel perpetua iremisible y confis-caçion de bienes. 66. Jhoan gutierrez de estrada casado dos vezes sentençiado a que sal-ga al auto coroça y 100 asotes y çinco años de destierro.67. Joseph de molina y mudado el nombre chistobal de molina mes-tiço cassado dos vezes sentençiado a que salga al auto con coroça y en 100 asotes y çinco años de galeras. 68. Antonio mendez Portuguez veçino de pachuca Judio y encubridor sentençiado en san benito y carçel perpetua y en 100 asotes y en confis-caçion de bienes. 69. Jhoan rodriguez caton casado dos vezes sentençiado a que salga al auto con coraça y en 100 asotes y çinco años a galeras. 70. diego enriques Barbero olandes Porque dixo que cada vno se abia de salbar en su ley conoçiendo a dios solo sin bautismo sentençiado a que salga al auto en forma de penitente 100 pesos para gastos del san£o o¢çio.71. Pedro hernandez portuguez renegado en mordaça y 200 asotes y dos años de destierro.72. Aluaro de carrion de casta de portugueses judio judaysante y en-cubridor sentençiado en san Benito y carçel perpetua iremisible y en 100 asotes y confiscaçion de Bienes.73. Miguel faquez marinero flamenco hereje luterano sentençiado en san Benito y carçel por dos años y confiscaçion de bienes. 74. diego de simancas mestiço natural de cuyoacan Porque dixo que christo no era dios Pues le quitaua vn hijo que el tenia sentençiado en 100 asotes.75. Manuel gomes de silueyra portuguez judio encubridor sentençiado en san benito y carçel perpetua yremisible y 5 años a galeras y confiscaçion de todos sus bienes. 76. xiles marinero flamenco hereje calbinista sentençiado en san be-nito y carçel perpetua yremisible y en 200 asotes y 5 años de galeras y en confiscaçion de bienes. 77. Joseph de aynla flamenco hereje calbinista sentençiado en san be-nito y carçel por vn año y otro año recluso en vn monesterio.78. Martin diaz tonelero flamenco hereje calbinista sentençiado en abito y carçel Por vn año y que no salga de mexico y en confiscaçion de bienes. 79. Manuel gil de la guardia portuguez Judio y encubridor sentençia-

ynferior estando de parte la superior con dios y con estos juntaua otros mil disparates y maldades fue sentençiada en priuaçion de escapulario Por dos años y de belo Por Toda su bida y que este reclusa en el monaste-rio donde le señalaren y que sea la vltima de Todas la monjas profesas y nouiçias sienpre sea coçinera o Tenga otro ofiçio vajo y no salga al torno o rejas si no fuere para confesar y aiune los Biernes y los sabados reçe la ter-çer parte del rosario. 46. doña Ana de carabajal hermana de doña maria ana de carabajal y de luis de carabajal hija de relajados por el san£o o¢çio judia de je-reacçion y fautora dellos sentençiada en san Benito y carçel por dos años y confiscasion de Bienes.47. Manuel de bares portugues judio de jeneraçion de judios judaisan-te fautor de judios condenado a abito y carçel perpetua y en 200 asotes confiscasion de bienes y por ocho años a galeras y se le quite el san benito al lengua de agua y cunplidos las galeras cunpla la carçelario y san beni-to en seuilla y esto propio se manda a todos los que con san benito Ban a gualeras.48. Gregorio miguel apartador del oro de la plata flamenco hereje cal-binista fautor de herejes sentençiado en san Benito y carçel perpetua y dos años recluso en vn monasterio y confiscaçion de Bienes el qual fue tanbien hereje de la se£a de Lutero.49. Rodrigo de bares Tundador portuguez natural del fondon judio sospechoso en la fe sentençiado a que salga al auto y 200 asotes y abjure de vehementi.50. Bernardo de Luna Portuguez Judio y fautor dellos sentençiado en que salga con mordaça y 200 asotes san benito y carçel perpetua y confis-caçion de bienes. 51. Jorge francisco Portuguez Judio sentençiado en san Benito y carçel perpetua y 200 asotes y confiscasion de Bienes.52. Jorge aluares Portuguez Judio de jeneraçion judaiçante reconçilia-do Por el santo ofiçio el qual fue encubridor de Judios y los encubrio la primera vez que fue preso y tubo comunicaçiones de carçeles sentençia en 200 asotes y 10 años de galeras y cunplidos cunpla el san Benito y carçel en Seuilla. 53. Manuel albarez Portuguez del fondon Judio de jeneraçion ju-daysante quarenta y vn años sentençiado en abito y carçel perpetua y Con-fiscasion de Bienes.54. Manuel luys Portuguez Labrador casado dos vezes sentençiado a que salga al auto con coroça y sacado a la berguença y galeras Por çinco años.55. Ana delgado viuda natural de san Luys Bruja hechisera sentençia-da a que salga al auto con coroça y sacada a la berguença y desterrada de mexico y san Luys Por 2 años.56. Ynes de çisneros mestiça y mudado el nonbre Ysabel vasquez casa-da dos vezes sentençiada en 100 asotes y dos años de destierro.57. hernando de carabajal casado dos vezes sentençiado a que salga al auto con coroça y desterrado perpetuamente de mexico y en la flota se baja.58. Jhoan de canpo aleman hereje de la se£a de Lutero sentençiado en san benito y carçel Por quatro años y Confiscasion de todos sus bienes. 59. Jhoan Bebel yngles Luterano cossario sentençiado en san Benito y carçel perpetua yremisible y en 200 asotes y confiscaçion de Todos sus Bienes y Por galeote al remo por 5 años. 60. Ysabel machado donçella hija de Antonio machado Judia de jene-

auto de fe de 25 de março de 1601 a 259258 a auto de fe de 25 de março de 1601

Conocido de Cornelio Adrián César.

Conocido de Cornelio Adrián César.

Conocido de Cornelio Adrián César.

Conocido de Cornelio Adrián César.

pilla de la yglesia mayor estaba cantando El miserere mei y El señor yn-quisidor don alonso de peralta absolbiendo a todos los penitentes como Es vso y costunbre con mucha solemnidad y acabado Esto se bolbieron En proçesion los penitentes al san£o o¢çio y los señores ynquisidores y el virrey con El mismo aconpañamiento que abian venido con muchas achas porque Eran mas de las ocho de la noche y dejando El señor virrey a los señores ynquisidores En su casa se bolbio El a la suya.

Este dia a las quatro de la tarde En punto se acabaron de leer las causas de los relajados al braço seglar y luego Los bajaron del tablado a un Lado del qual debajo de los Portales Estaba El do£tor monforte corregidor sentado pro tribunali y baltasar mexia alguaçil mayor desta çiudad y En vna mesa que tenia delante fulmino ante vn escribano El corregidor Las sentençias contra Las Estatuas que Eran diez y seys y luego condeno a tomas de fon-seca castellanos y a doñá mariana nuñez de carabajal a quemar dandoles primero garrote y a simon de santiago tapicero flamenco a quemar bibo por hereje luterano pertinaz y Entregandolos al alguaçil mayor y a sus mi-nistros los subieron a todos tres En caballos llebando Las Estatuas delante y con boz de pregonero que manifestaba sus delitos los llebaron a todos por la calle de san françisco por la qual asi En bentanas como En la misma calle Era ynfinita la gente que Estaba para vellos pasar llebaban predica-dores a los Lados que a los dos iban ayudando a bien morir y deseando conbertir con muy buenos y santos dichos y Ebidentes razones al derecho Simon de santiago yba la dicha doña mariana con grandissima deboçion y contriçion y al fin llegaron al quemadero o brasero que esta hecho En mitad de El tianguez que llaman de san hipolito donde El verdugo dio garrote a los dos los quales murieron muy bien haçiendo a£os y muestras de verdaderos cristianos En lo qual se Estremo mas La dicha doña ma-riana dejando con su raçones debotas muy tiernos y llorosos a los que La oyeron con lo qual ni con las persuasiones de muchos santos religiosos no hubo remedio de conbertirse El pertinaz hereje de simon de santiago dan-do mas raçon de su pertinaçia y rebeldia que aquellos le abian Enseñado y aquello sabia y tenia por bueno y En aquella fe queria morir como lo hiço quemandolo bibo y Enpeçando En Esta bida a padecer Las penas que En la otra abian de tener Eterna continuçion llebandoselo El diablo y dejando a todos muy tristes y Escandaliçados.

Otro dia sigueinte lunes 26 del dicho mes y años Enpeçaron El secretario y alguçil mayor con los demas ministros y ofiçiales a mañana y a tarde a sa-car a la berguença y açotar a los que a Esto Estaban condenados Enpeçado de los negros que renegaron asta El juebes por la mañana que se concluyo con todos llebando a vnos a la carçel perpetua y a otros que Eran los con-denados a galeras a la carçel de corte a la monja al monasterio de nuestra señora de la conçeption y a la veata a vn Espital con que dieron fin los señores ynquisidores y ofiçiales del santo ofiçio a su continuo cuidado y exeçibo trabajo Extirpando como verdaderas lumbreras y columnas de la yglesia tantas heregias y castigando como ministros de dios tantas malda-des como Estan ocultas y derramadas por todo El reyno pudiendo deçir con justa raçon la sentençia que Estaba Escrita En El frontispiçio del tri-bunal veritas stabit Et fides conbalesçet. finis.

do en san Benito y carçel perpetua yremisible y en confiscaçion de bienes. 80. Jorge rodriguez Portuguez Judio reconçiliado antes y despues fal-samente sentençiado en san Benito y carçel perpetua yremisible y en 200 asotes y diez años de galeras. 81. duarte olandes o Rodrigo Jacobo flamenco calbinista sentençiado en san Benito y carçel perpetua yremisible y confiscaçion de Todos sus bienes.82. gonçalo perez forro Portuguez Judio y encubridor sentençiado en san Benito y carçel perpetua yremisible y confiscaçion de Bienes.83. ƒrançisco rodriguez Portuguez sapatero Judio encubridor sen-tençiado en san Benito y carçel perpetua yremisible y en 100 asotes y con-fiscaçion de bienes. 84. Jorge de Brujas natural de la çiudad de brujas Tonelero sospechoso de hereje sentençiado en 200 pesos Para gastos del san£o o¢çio.85. Antonio dias marquez judio judaysante fautor y encubridor de-llos diminuto sentençiado a que salga al auto en forma de penitente y san Benbito y carçel perpetua yremisible en confiscaçion de Bienes. 86. enrique aleman hereje calbinista yngles sentençiado a que salga al auto en forma de Penitente y en quatro años de San Benito y carçel y en confiscaçion de Bienes. 87. Manuel Tabares judio judaisante fautor y encubridor dellos sen-tençiado en san Benito y carçel perpetua yremisible y confiscaçion de Bie-nes. 88. Pedro guillermo enrique flamenco hereje calbinista sentençiado en san Benito y carçel Por seys años y en confiscaçion de bienes. 89. jorge ƒernandez portuguez judio judaisante fautor y encubridor dellos sentençiado en san benito y carçel perpetua y en confiscaçion de bienes.90. Bernardo de Leyna flamenco hereje calbinista sentençiado en san benito y Carçel quatro años digo Por çinco y confiscaçion de bienes.91. Leonor de casares hija de antonio diaz de casares y de doña Leonor de la cueba relajada en persona por el santo ofiçio de edad de quinçe años judia Judaisante sentençiada a que salga al auto con san benito y en bo-luiendo a la ynquisiçion se lo quite y en confiscaçion de bienes. 92. Jhoan perez flamenco hereje calbinista sentençiado en san Benito y carçel por dos años y que este vn año recluso en vn monasterio. 93. duarte receles yngles hereje Luterano cosario contra christianos sentençado en san benito y carçel Por seys años confiscaçion de Bienes. 94. Jhoan guillermo flamenco hereje calbinista sentençiado en san Bentio y carçel Por dos años y vn año este recluyse en vn monesterio. Los demas que aqui faltan Eran de la misma manera y calidad de ingleses y herejes que por ser de poca consideraçion El saber sus nonbres no se ponen aqui fueron sentençiados en San benito y carçel vnos por 4 años otros por çinco y otros por 6 y todos En confiscaçion de bienes.

A las siete y media de la noche En punto acabaron de leerse todas las cau-sas siendo neçesario leer algunas con achas ençendidas ab pirar...los peni-tentes vnos de leui otros de behementi conforme a sus delitos y sentençias tras lo qual vinieron Las tres cruçes que antes dijimos que abian venido con mangas negras y cubiertas de luto con mangas coloradas y llenas de rosas en señal de luto y alegria que La yglesia militante y triunfante reçi-bia con La conbersion de tantas almas como Las destos pentitentes que abian andado fuera del verdadero y çierto camino de jesu christo nuestro señor Entraron a tiempo por la puerta principal de el Tablado que la ca-

auto de fe de 25 de março de 1601 a 261260 a auto de fe de 25 de março de 1601

Conocido de Cornelio Adrián César.

Conocido de Cornelio Adrián César.

Entre “los demás” estaban Adrián Sus-ter, Juan Fernández Fresco y Cornelio

Adrián César, el único entre todos ellos que aún 400 años después se sigue estu-

diando: en este evento se habrían visto todos ellos del grupo de la calle Tacuba

por vez primera desde sus arrestos.

Conocido de Cornelio Adrián César.

de que se llamaba Pláticas y su impresor fuera En-rico Martínez, y el año de 1601. Difícil ir en contra de esa autoridad, en una fecha en que ejemplares del libro todavía circulaban en las librerías. La segunda fue el hecho de que el libro se compuso en la letra que Martínez le hacía a César (en su totalidad, salvo el prólogo de fr. Juan Baptista). Yo pensaba que sólo Martínez tenía fuentes de esa letra, pues cuando hice los libros sobre Cor-nelio Adrián César y Martínez, únicamente había visto el Compendio de las excelencias de la bulla de la san£a cruzada...y nunca pensé que era necesa-rio mirar las Advertencias para los confessores, pues todo el mundo aceptaba sin duda alguna que fue-ran obra de Melchor Ocharte. Entonces, para mi libro armé una propuesta de lo que podría haber sido la portada, no al estilo de “Ocharte”, sino al de Martínez: una mezcla de altas y bajas, y el uso, de ser posible, de su fuente de 24 puntos para una palabra clave (Platicas era del tamaño idóneo), y la redonda César. Dejé el grabado del escudo fran-ciscano, porque en ese entonces pensé que fuera obra de Martínez. (Tiene un error: ellos hubieran dicho: Conuento de San£iago Tlatilulco.) Pero ahora contamos con un dato nuevo: la lista de los libros que Diego López Dávalos entre-gara a Francisco de Villanueva para su venta en 1606. Ahí se anotan cuatro ejemplares “del gue-gutlatole” (obsérvase que no aisla la palabra “Pla-ticas” sino “Huehuetlahtolli”). No se encuentra en la lista de libros de López Dávalos ningún impreso hecho por Enrico Martínez, y ahora se sabe que existía una dotación de la letra César en el colegio de Santa Cruz —hasta ahora solamente se habían visto cantidades menores, lo suficiente para una o dos páginas en 8º. Como no se ha en-contrado siquiera una página suelta de la Historia de los tres niños tlaxcalte-cos, Cristobal, Antonio y Juan, que murieron por la confesion de la Fe Catholica, no sabemos en que letra se habría compuesto. Pero es posible pensar que haya sido ésta, porque al parecer fray Juan Baptista fue convencido que mientras Martínez fundiera suficiente letra de las nuevas fuentes para sus libros, recibiera varias cajas de la primera letra—misma que tenía en su imprenta, pero que no deseaba volver a usar. quizás les vendió esa dota-ción. Así, Cornelio Adrián César pudo trabajar con la letra que iba a ser suya. Es lógico y normal que el libro se haya impreso en Tlatelolco, bajo el cuidado diario de fray Juan Baptista. El pie de imprenta podría haber sido: “En el Collegio Real de San£iago Tlatilulco: En la Emprenta de Die-go Lopez Daualos. Por C. Adriano Cesar”. O sin declarar su impresor. Con López Dávalos es notable que durante la mayor parte de su perío-do con la imprenta, no permitió que César colocara su nombre al lado del suyo. El hecho de que sucedió algunas veces al principio pudiera querer decir que la imprenta, para entonces, quizás en 1601, definitivamente en 1602, ya era de su propiedad, pero que él la dejó en manos de fray Juan Baptista, y no asistía personalmente al colegio. Persiste la duda en cuanto a la lista del contenido de los estantes de la viuda de Bernardo Calderón en 1665, pues de las varias propuestas para

[7] baptista, fray juan.

i. Libro de las Platicas antiguas que en lengua Mexicana se intitula Huehuetlahtolli. Aprobación de Fr. Francisco de Solis, Convento de Tetzcuco, 6 de noviembre de 1599.

ii. Huehuetlahtolli, que contiene las platicas que los padres y madres hizieron a sus hijos y a sus hijas y los señores a sus vasallos, todas llenas de doctrina moral y politica. Prólogo de Fr. Juan Baptista al Sermonario, México, 1606.

iii. Fr. Juan Baptista. Platicas. Henrico Martinez. Año 1601. Memoria de los libros de la Librería de Paula Benavides, Viuda de Bernardo Calderón, 1665. AGN. Inquisición, Vol 581. Boletín del AGN. Tomo X. núm 4. México, 1939, doc XVI, p. 849.

iv. (Pláticas de los ancianos) Huehuetlahtolli. Apuntes de Joaquín García Icazbalceta, 1898.

v. Pláticas morales de los indios para doctrina de sus hijos, en mexicano, por el P. Fr. Baptista, intitulado Huehuetlahtolli. “La noticia de esta obra la tengo por la Bibliothéque Americaine, de H. Ternaux. París, 1837, pág. 51, núm 253: Pinelo, pág. 724, título XVIII, y Beristáin. (V. Bibliografía del siglo XVI, pág. 358.”

vi. Hvehvetlahtolli. Que contiene las pláticas que los padres y madres hicieron a sus hijos, y los señores a sus vasallos, todas llenas de doctrina moral y politica. Recogido enmendado y acrecentado por el Padre Fray Ioan Baptista de la orden del Seraphico Padre Sanct Francisco. Con Privilegio. En Mexico en el Conuento de Sanctiago Tlatilulco. Por M. Ocharte. año 1600. [Facsímil.] Testimonios de la antigua palabra. Estudio introductorio Miguel León-Portilla.

Transcripción del náhuatl y traducción al caste-llano, Librado Silva Galeana. Comisión Nacional Conmemorativa del V Centenario del Encuentro de Dos Mundos. México, 1988. [1000 ejempla-res.]

vii. Huehuehtlahtolli. Testimonios de la antigua palabra. Estudio introductorio de Miguel León-Portilla. Transcripción del text náhuatl y tra-ducción al castellano de Librado Silva Galeana. Secretaría de Educación Pública y Fondo de Cultura Económica. México, 1991. [615000 ejem-plares.]

huehuetlahtolli a 263262 a huehuetlahtolli

EN ambas ediciones modernas aparece la propuesta de portada que aparece al lado: para hacerla, se tomó la parte inferior, desde el grabado para abajo, de una portada de las Advertencias para los confessores (el pie de imprenta compuesta en la letra César) y se utilizó la letra cursiva de la misma portada para armar manualmente un posible texto. Demuestra usanzas tipográficas que no se hubieran cometido en ese tiempo: el uso de caldero-nes a modo de ornamento en una portada, una ligadura st recortada, con la unión volando para todas las “s”, en lugar de las s largas y cortas normales; un acento en la palabra “pláticas”, que no hubiera existido en 1600; y las mayúsculas redondas con letra cursiva.

dera. Era la costumbre en la imprenta de la época evitar grandes espacios en blanco por la razón de que éstas desbalanceaban las platinas a la hora de imprimir. Por eso se encuentran viñetas de distintos tamaños que son ornamentales, pero también prá£icas: facilitaban la impresión pareja. El escudo que aparece en Huehuetlahtolli no está mal hecho, pero tampoco es una belleza de trazo y ejecución: por ejemplo, la cabeza del águila del lado derecho está mejor figurada que la del lado izquierdo. No creo que sea obra de Enrico Martínez, y si no es que haya sido un graba-do europeo traído a la Nueva España por la persona que representaba, lo más probable es que también fue trabajo de Cornelio Adrián César. Pero ¿a quién pertenecía el signo, y cuál es el sentido que tenía en las páginas de este libro? Juan Manuel Herrera, director de la Biblioteca Miguel Lerdo de Teja-da en México, me informa que el escudo es el de Rodrigo Maldonado de Talavera (1456-1517), constru£or de la Casa de las Conchas de Salamaca y miembro de la Orden de Santiago. El Prólogo está dedicado a Antonio Maldonado, del Consejo del Rey, Oído de la Real Audiencia: al parecer, pariente del lejano Rodrigo de Maldonado de Talvera. Se encuentra situado en lo que el impresor pensó fuera el final de los preliminares, la página 16, (aunque van sin numeración). Se pensaba que

su título, éste escribano fue el único que al parecer vio un ejemplar. Los frailes que escribieron los textos preliminares vieron el manuscrito, los bibliógrafos posteriores vieron menciones, y el equipo de Miguel León-Portilla vio los dos ejemplares conocidos que no tienen ni el principio ni el final. Pero los escribanos se pueden equivocar (en el mismo núme-ro del Boletín del Archivo General de la Nación, en una lista de 1126 libros de la misma librería, pero de 1665, en el número 505, leemos “Enriquez Martinez. Repertoriem”: son dos errores menores —el nombre y el latín del título—, pero son errores); a la vez, la persona que recorrió los es-tantes leyéndole los títulos y los pies de imprenta, también, por la razón que sea, se equivocó. Los paleógrafos modernos (en este caso, Edmundo O’Gorman) que prepararon esta listas, especialmente ésta, pueden come-ter errores: y al parecer la lista tiene adiciones modernas. Existe la posibi-lidad de que sin la presencia de los Ocharte, aún sin la de López Dávalos, Enrico Martínez prestara su pie de imprenta, pero situada en Santaigo Tlateloloco y no en México, para la portada de este volumen. La letra de texto de casi todo el libro es la misma del Compendio de la bulla de la Sancta Cruzada, 1599, la primera fuente textual hecha por Enri-co Martínez. Se aprecia poca cantidad de la cursiva —con sus mayúsculas inclinadas— que se proye£aba para acompañar la fuente redonda. Las letras ornamentales, son las mismas que aparecen en los preliminares de los dos tomos de las Advertencias para los confessores, mismas que proba-blemente fueran talladas por César —sólo que el cuerpo de la E ya no es sólido, sino vaciado. Luego está la viñeta tallada por él en Texcoco y que apareció por vez primera en las páginas del Confessionario. Algún graba-do podría haber aparecido en la portada, pero aún no se sabe cuál. Al final de lo que sería la sección A —porque la siguente página se identifica como el comienzo de la sección B— se aprecia un escudo grabado en ma-

huehuetlahtolli a 265264 a huehuetlahtolli

Las tres páginas preliminares que se reproducen en estas páginas, y la cuar-ta, en la siguiente, el comienzo del pró-logo de fray Juan Baptista (compuesta en la atanasia de Martínez —la única parte del libro en letra distinta) provie-nen del ejemplar que se guarda en la Universidad de Pennsylvania en Phila-delphia; las ilustraciones amarillentas provienen de la edición facsimilar de 1988. Las demás páginas, fotografías de la edición original, provienen del ejem-plar de la John Carter Brown Library.

esta página ornamental miraría dire£amente al comienzo del texto, tal como se ha puesto arriba. Pero no fue así. Engalanó, en cambio, a una hermosa página que da comienzo al prólogo del autor (cuyo encabezado recuerda el encabezado de la portada alterna de Advertencias para los con-fessores), un texto largo que ocupa 16 páginas (composición que se recrea en la franja superior de la página al lado haciendo uso de los dos ejem-plares, porque no existe ninguno que la tenga entera) en la tercera ilus-tración, tal como aparece el final del prólogo y el comienzo del texto. La mezcla entre las dos fuentes de texto es clara. También la condi-ción de la letra, o modo de entintar: la atanasia tan recién fundida, la impresión limpia, y la letra César se observa gastada y entintada con pesadez. Se pregunta uno: ¿por qué en un libro todo compuesto en una sola letra, un libro que toma su “personalidad visual” precisamente de esa letra, hace de repente un cambio brusco? Una posibilidad sería que fray Juan Baptista, al principio, no lo consideraba necesario decir nada: y ya impreso el libro cambió de opinión. Es probable que César compuso el texto nuevo en la misma letra que lo demás del libro, y descubrió que no le llenaba el espacio disponible de 16 páginas (por la estru£ura de las secciones, podrían ser 8 páginas, o 12 —haciendo uso de medio pliego— o 16). No sabemos si le era imposible pedirle cambios textuales al padre superior, ni si el padre se prestaba para ello, pero la solución que le en-contró fue componer el texto en letra dos puntos más grande, en altura y anchura, que lo dejaba solamente dos renglones antes de lo que sería el final de la caja. El texto en español que se coloca al lado, a todas luces escrito por fray Juan Baptista, compuesto con gracia, no tan bien impreso, constituye una

huehuetlahtolli a 267266 a huehuetlahtolli

1) Las fechas de los cinco textos prelimi-nares que se conservan —13 de julio de 1600, 26 de noviembre de 1599, 9 de diciembre de 1599, 15 de marzo de 1600, 24 de noviembre de 1599, 6 de noviembre de 1599— dan a saber que el libro se planeaba independiente de la presencia de César. Entonces, lo más probable es que sí fuera Melchor Ocharte. ¿Pero a poco componían e imprimían dos libros a la vez: el inmenso proyecto de las Advertencias para los confessores en la letra vieja de Ocharte, y el proye£o antropológico de Huehuetlahtolli, en la primera letra que Enrico Martínez tuvo lista para ofrecerles. Es posible que mientras se devolvía a las cajas todo el texto recién im-preso de las Advertencias, y se procedía a com-poner lo que seguía, en exac£amente la mis-ma configuración de la prensa se colocaban 8 páginas de Huehuetlahtolli, y se imprimían. que los dos libros sí se hacían a la vez. Pero, en ese caso habría más personas trabajando en la imprenta, y no tal como se hacía en Tex-coco: un impresor y dos ayudantes. Esta posi-bilidad nos lleva a la otra opción: 2) que quienes componían e imprimían el Huehuetlahtolli, mientras el impresor —el

explicación bibliográfica del libro, una relación de su procedencia histórica: a través de fray Andrés de Olmos a las manos de fray Bartolomé de las Casas. La explicación aparece inmediatamente al término del cuerpo del libro en náhuatl, y prece-de una sección con traducciones de algunos de los textos al castellano, al final del cual se encuentra el índice de los “capítulos”, una fe de erratas...y no existe más, aunque debió seguir un colofón. Toda la materia final, así como la inicial —desde la portada inexistente hasta el grabado del escu-do de armas, lleva el estilo de composición de Cornelio Adrián César. La página 77r repite el uso de los signos de interrogación que se vieron en el colofón de las Advertencias para los confessores, Segunda Parte. Además, el uso de algunas líneas de letra cursiva (ahora sí con la caja alta inclinada) es la primera vez que aparece en el libro. (Se ve también en los preliminares, pero de nuevo, ésos fueron impresos después de hecho todo lo demás del libro)- La pregunta obligatoria es: ¿quién estuvo en-tintando las formas en ausencia de César (las tres páginas que se muestran en esta página eviden-cian distintos problemas en el manejo de las ba-las)? Dos posibilidades:

huehuetlahtolli a 269268 a huehuetlahtolli

impresor que fuera— trabajara en las Advertencias para los confessores, eran los muchachos nobles del colegio de Santa Cruz, y que la variedad de errores en la entintada obedecían no a las torpezas de un sólo hom-bre que al parecer nunca iba a aprender bien, sino a la multiplicidad de manos inexpertas. Como prueba de que el padre superior tenía interés en que los estudiantes colaboraran con la imprenta está la carta de Cornelio Adrián César a los inquisidores. Su queja principal es su trato laboral, pero en el tercer párrafo informa sobre otro asunto: “Otro si pido y supº a V. Sª. mande al dho pe. guaran me trate bien de palabra y no amena[zan]dome con palabras injustas, pues hago lo que se me manda, q siendo V. Sª. servido no permi[ta] que asi me trate (pues V. Sª. es mi Señor y consuelo) a causa q prentende a entender y mostrar mi arte a los yndios para q de mi lo depriendan y sepan, porque despues dellos sabido de mi los dhos yndios, y en c[on]plido el tenor de mi sen-tencia (siendo Dios seruido) no podre ganar vn pan con el dho [mi] ofo, porque sabido de mi los dhos yndios, no es de ningún prouecho...” Aprendemos en este párrafo que la relación entre el padre superior y el impresor era confli£ivo en Tlatelolco como había sido en Texcoco años antes; y se entiende perfe£amente el deseo del impresor de apartarse tanto de él como de la familia Ocharte desde 1597: tenía buena opinión de su propio talento como impresor, entendía que sin él ellos no podrían hacer nada, y sin embargo lo trataban como un obrero de menor nivel que ellos, como un inmigrante indeseado de tierra enemiga. Se jugaba el choque de dos mundos nobles: la exitosa España con su soldadesca y su riqueza y Holanda con su civilización e industria. Fray Juan Baptista pensaba que la importancia de su misión bibliográfica y lingüística superaba a cualquier situación prá£ica; y le era claro que su impresor era un prisionero eclesiástico, carente de derechos y de voz. La angustia era ver que el proceso tipográfico era más lento que su capaci-dad de escribir los textos. No quería preocuparse por los problemas del taller, quería sus libros terminados cuanto antes para poder seguir con el siguiente: cuando solamente tenía a Melchor Ocharte el enojo era con lo mal hecho del trabajo, y con Cornelio Adrián César era por lo tardado: pues componer con gracia e imprimir con excelencia requería de tiempo. César procedía de otra cultura, otra religión; sabía que su talento era grande, y probablemente hubiera preferido trabajar en un taller silencio-so con dos personas más, y no uno lleno de las risas de muchachos que hablaban su propio idioma, listos para la burla, listos para tratarlo a él como peor que cualquier español, un prisionero detestado. Sería fácil entender que fray Juan Baptista habría querido que sus alumnos, una generación nativa con un pie en la cultura pasada, y otro en la nueva, participaran en la hechura del libro,—esa mezcla de textos antiguos prehispánicos y ahora cristianizados—; pues éste representaba a ellos mismos. Por documentos escolares anteriores a esta época se sabe que el colegio pretendía dar instrucción en los artes y oficios. La carta de Cornelio Adrián César no lleva fecha; está colocada como apéndice a su archivo en los papeles del Santo Oficio. Los dos años que él menciona debían de caer entre febrero de 1600 y febrero de 1602; la hechura del libro podría caer a la mitad de su sentencia, y así bien podría ser que su queja se refería a la hechura de precisamente este libro.

carta de cornelio adrián césar a 271270 a huehuetlahtolli

guillermo enriques residente en mexico con el procurador del fisco real sobre una prenta confiscada cornelio adriano ynpresor. 1601 años.

Muy Ilustrissimo Señor.

guillermo enriquez habitante en esta çiudad de Mexico digo que abra tres años poco mas o menos que yo hize compañia con Cornelio adrian çesar o¢çial de ymprimir libros para que hiziese vna emprenta y fuesse ympressor, el qual puso en esta dicha compañia su yndustria y trabajo y yo el caudal neçesario para comprar y hazer los adereços pertenesçientes a la dicha emprenta y estando el dicho cornelio a£ualmente ocupado en aliñar los dichos adereços fue por mandado de V. S. preso y confiscados por bienes suyos las letras moldes y de mas cosas tocantes a la emprenta, los quales el dicho cornelio con mi dinero auia hecho y mandado hazer segun paresçe por la escritura entre mi y el dicho cornelio hecha de que hago presentaçion. por la qual consta pertenesçiente y ser mios los dichos bienes y si la dicha escritura juridicamente no haze en mi fauor me pro-fiero siendo V. S. seruido de dar bastante ynformaçion dello. A V. S. pido y supplico que attento que soy pobre y tengo mucha neçessidad sea seruido de mandar leer la dicha escritura y constando ser yo dueño de los dichos bienes de le emprenta mandar se me entreguen y en ellos reçíbiere justiçia y merced. guillermo enriquez [rúbrica]

En la çiudad de mexico a doçe dias del mes de abril de mill y seisçien-tos y vn años ante el señor ynquisidor liçençiado don alonso de peralta estando en su audiençia de la mañana de bienes confiscados se leyo esta petiçion e vista mando dar traslado al procurador del fisco rreal para que rresponda. Ante mi Pedro de Vega [rúbrica]

Don Carlos de samano y quiñones alcalde y ordinario en esta çiudad de mexico mando a Luys de campo vergas escribano de su magestad y rreçeptor desta rreal audiençia que si ante el paso o esta en su poder vna escriptura de obligaçion que dizen otorgo cornelio adriano en fabor de guillermo enrriquez de contra de mill pesos de oro comun della saque traslado y autorizado lo de y entregue a la parte del dicho guillermo enrriquez no embargante que se lo haya dado otra vez attento a que dio fianza de que no cobrara la deuda dos vezes fecho en mexico a onze de abrill de myll e seisçientos e vn años. don Carlos de Samano y quiñones, Juan de Porras ƒarƒan, escriuano publico [rúbrica]

En cumplimiento de lo qual yo el dicho Luy de Campo y vergas escribano de su Magestad que al presente uso o¢çio de rreçeptor de esta real au-diençia de mexico saque un traslado de la escriptura original que ante mi otorgo cornelio adriano en ƒabor del dicho guillermo enrriquez y el que assi saque es el siguiente

guillermo enríquez a 273272 a portada

ABUNDAN las bibliotecas privadas, existen archivos eclesiásti-cos herméticos, existen las colecciones de los libreros especializa-dos: es posible que algún día salga a luz siquiera un pliego suelto de la portada de este libro. Abandonaríamos el territorio de las propuestas para instalarnos en la realidad. ¿Lo imprimió Melchor Ocharte, o Enrico Martínez, o Diego López Dávalos; o fue un libro impreso por los escolares nobles del colegio de Santa Cruz como ejercicio lingüístico, antropológico, cultural y artesanal, promovido por el padre superior, fray Juan Baptista? ¶Es una novedad leer en esta versión de la portada —texto tomado casi sin cambios de uno de los textos preliminares— que se refieren a los “niños, mancebos y donzellas nobles”. Esta especificación de nivel social y educativo no existe en las anteriores posibilida-des. ¶En esta versión de la portada no se especifica el impresor, sino que supone un momento de la imprenta cuando Melchor Ocharte ya no era enteramente el dueño, pero en que Diego Ló-pez Dávalos tampoco lo era aún: una imprenta sin dueño, pero al cuidado del establecimiento franciscano, trabajada por un prisionero, Cornelio Adrián César. Así como el a£illo de García de Carvajal Figueroa de diciembre de 1600 no lleva más identifi-cación que “In Collegio Regio San£ae Crucis”, este libro podría haber aparecido así. Pero llevaría un grabado de Enrico Martínez en la portada, y no el escudo franciscano de las Advertencias para los confessores. quizás el que leía los títulos de los libros en 1665 en los estantes de la viuda de Bernardo Calderón conocía la obra de Martínez y sin precisamente haber visto su nombre en el pie de imprenta, reconoció el estilo de letra y el grabado. Por otro lado, en la lista de libros que López Dávalos entrega a Francisco de Villanueva para su venta no se reconoce ningún libro hecho por Martínez: pero Huehuetlahtolli sí está ahí.

[Al parecer, el documento fue escrito en puño y letra de Guillermo Enríquez. J.P.]

AGN, Inquisición, vol. 254A, Expediente 18.

SEPAN quantos esta carta vieren como yo cornieles adriano ympresor rresidente en esta çiudad de mexico digo que por quanto en esta çiudad en primero dia del mes de septiembre del año pasado de quinientos y nobenta y siete ante Juan perez de aguilera escriuano rreal entre my y guillermo enrriquez otorgamos escritura de conpañia para la tener tiem-po de quatro años desde el dicho dia en hazer fundar e poner en esta çiu-dad enprenta de todo jenero de libros de latin e rromanze y de las demas cosas que fuesen tocantes a esto y entre otras condiçiones de la dicha es-criptura e conpañia fue vna la primera que el dicho guillermo enrriquez puso por su quenta e caudal conozido quinientos pesos de oro comun e se obligo de los enviar por su quenta a los reinos de castilla consigna-dos en esta forma para que con ellos se comprasen las cosas neçessarias y demas material tocantes y pertineçientes a la dicha enprenta y para el viaje se obligo que yda y benida de ellos y de las cosas que con ellos se conprasen y biniesen todo fuese por la dicha su quenta e rriesgo y las cos-tas y gastos y ƒletes de mar y tierra que bviese y se obligo que lo que asi binyese me lo entregaria todo con quenta e rrazon dia mes y año como se contiene y declara en la dicha primera condiçion de la dicha conpañia a que me rrefiero, y el dicho guillermo enrriquez no ynbio los dichos qui-nientos pessos a los dichos rreinos de castilla a mi rruego y persuaçion antes el y yo dimos horden que en esta çiudad de mexico e nueua españa se hiziesen y conprasen todas las cosas que para auiar la dicha enprenta fueron nezesarias y para las aber en conprar como declaro aberlas auido ƒecho y conprado el dicho guillermo enrriquez rreçiuia en diƒerentes dias y tiempos y lo qual me a dado y entregado e yo del e rresçibido myll pesos del dicho oro comun de los quales me doy por contento y entre-gado a mi boluntad porque entraron de su mano a la mia en my poder e çerca del entrego que de presente no pareze rrenunçio la esepçion de la pecunia a las de la entera prueba e paga como en ellas se contiene e me obligo de lo tener en my poder por quenta de la dicha conpañia e por bienes y caudal en ella conozido del dicho guillermo enrriquez y con declaraçion que luego que el tiempo de la dicha conpania fuere acabado ante todas cosas de ella se an de sacar estos myll pesos de oro comun en rreales y si no los bviese en rreales se an de bender las cosas que de la di-cha conpania bviese y sacarse el balor dellas estos dichos myll pesos y que de ellos sea pago y enterado el dicho guillermo enrriquez y quien por el fuere parte y de lo demas que quedare y dios nuestro señor vbiere dado en la dicha conpania sea de partir de por mitad conforme al tenor de la dicha escriptura de conpania a que me rrefiero e para esto la dejo en su fuerça y bigor para que se guarde y execute sienpre segun y como en ella y en las condiçiones de ella se declara e rrenunçio el dezir e alegar lo contrario e si lo dijere que no me balga ni sea oydo en juizio ni audiençia del e para firmeza de lo que esta rreferido e obligo mi persona e bienes abidos y por auer e doy poder a las justiçias de su magestad espeçialmen-te me someto a las desta çiudad e rreal audiençia de ellas e rrenunçio my fuero jurisdiçion domiçilio y bezindad a la ley si convenerid de jurisdi-tione onmium judicum en forma para que al cumplimiento de lo dicho me conpelan e apremien como por sentençia pasada en cosa juzgada e rrenunçio las leyes de mi feƒensa e la general de derecho que es ƒecha la carta en la dicha çiudad de mexico en diez y ocho dias del mes de agosto de myll e quinientos e noventa y ocho años e yo el presente escriuano doy fee que conozco al dicho otorgante el qual lo firmo de su nombre en el rregistro de esta carta de la qual fueron testigos Juan albarez gomez e Luis de herrera e Pedro cubero estantes en mexico cornelis adriano cesar

ante mi luis de campo y bergas escribuano rreal. Ffecho y sacado fue este segundo treslado del rregistro original de la dicha escriptura que queda en mi poder a que me refiero, en mexico en onze dias del mes de abril de mill e seisçientos e vn años e le saque yo el dicho escriuano en birtud del mandamiento compulsorio que ba en este pliego por caueza y ba cierto e berdadero e corregido con su original y fueron testigos a lo ber sacar corregir e conçertar Juan de Zamora e Juan Hernandez de haro estantes en esta çiudad de mexico y en fee dello lo fir-me e signe de mi signo e firma [signo] en testimonio de la verdad. Luis de Campo y bergas [rúbrica] escribano y rreçeptor

Muy Ilustrissimo Señor:

Joan Perez de ayanouren Procurador Del Real fisco respondiendo a vna demana Puesto Por guillermo enrriquez en que pide se le den y entreguen Las Letras y moldes Y otras cosas de la ynprenta que se secresto y confisco por Vienes de Cornelio adriano. Digo quel Real fisco a de sser dado por libre Porque la dicha Ynprenta es del dicho cornelio adriano Y como Vie-nes suyos se hallo en su poder y Cassa. Y no Pareçe que entre ellos Uviesse hauido conpañia ni la escriptura que tiene Presentada es de Consideraçion Porque de nada de lo que dize consta sino Por sola Confession Las quales hiço el dicho cornelio Para preuenirse de la confiscaçion que le podria suçeder Como le suçedio Por el delito que hauia Cometido antes que hiçiesse la dicha escriptura de que fue acusado y castigado. Y las confessio-nes Y enajenaçiones que los delinquentes haçen en semejantes tiempo se pressume ser hecha en fraude de la confiscaçion. Demas que los materiales y cossas neçessarias a la ynprenta se trahen de los rreynos de Castilla Y no se hazen en esta nueba españa Como la dicha escriptura diçe se hizieron en ella ni la dicha inprenta tuuo efeto ni la dicha conpañia Y todo es simu-lado y fingido. Por tanto a Va. Sa. supplico Absuelva y de Por libre al Real fisco y Pido Justiçia Y costas. El liçençiado Gaspar de Valdez [rúbrica]

En la çiudad de mexico a çinco dias del mes de Jullio de mill y seisçien-tos e vn años ante el señor ynquisidor liçençiado don alonso de peralta estando en su audiençia de la mañana de bienes confiscados se leyo esta petiçion e por el señor ynquisidor vista mando dar traslado a la otra pre-sente para que rresponga Ante mi Pedro de Vega [rúbrica]

Muy Ilustrissimo Señor

Guillermo enrriquez en lo que tengo pedido aserca de que se me de y en-tregue la imprenta con todos su adherentes que se embargo en la prision de Cornelio adriano çesar digo que como tengo alegado por otras peti-ciones la dicha imprenta es propia mia hecha y conprada con mi dinero y para mi con otras cosas de las del dicho embargo como consta de la escriptura que tengo presentada y a mayor abundamiento siendo necessa-rio me ofresco a prouallo bastantemente de suerte que se verifique no ser

guillermo enríquez a 275274 a guillermo enríquez

Al parecer, el documento fue escrito por un abogado o un escribano.

cosa alguna dello perteneciente al fisco deste san£o o¢çio por bienes del dicho cornelio cesar y siendo esto assi como lo es ya biendo V. Sa. constan-dole esta verdad mandado se me entregue agora en las almonedas que se hazen de bienes confiscadas se quiere sacar a bender la dicha imprenta y de mas cosas mias por bienes del dicho cornelio çessar lo qual es mucho perjuizio de mi derecho y hazienda y porque esto no aya lugar afirmando-me en lo que dicho tengo. A V. Sa. pido y supplico mande darme mandamiento de desembargo de los dichos bienes que me pareçiere ser mios y declarando perteneçerme se me den en propio espeçie y se me entreguen y no a otra alguna persona y en caso que neçessario sea auer alguna dilaçion para prouar mis alegaçio-nes se mande sobreseer la dicha almoneda y que no se haga hasta que V. Sa. otra cosa mande y sobre todo pido Justiçia para la qual en lo neçessario en Mexico. Va entre renglones agora valga. guillermo enriquez [rúbrica]

En la çiudad de mexico a çinco dias del mes de novienbre de mill y seisçientos e vn años ante el señor ynquisidor liçençiado don alonso de pe-ralta estando en su audiençia de la mañana de bienes confiscados se leyo esta petiçion e vista mando dar traslado al procurador del fisco rreal para que rresponda ante mi Pedro de Vega [rúbrica]

Muy Ilustrissimo Señor.

Joan Perez de ayanouren Procurador del Real ¢sco en el Pleito con gui-llermo enrriquez sobe la ynprenta Respondiendo a una Petiçion Vltima-mente Pressentada Por la parte Contraria Digo que sin enVargo de lo que dice Y alega sea y deue mandar haçer en esta Caussa segun Como Tengo Pedido Por lo que esta dicho y alegado a que me Refiero a lo qual no obsta lo contenido en la dicha Petiçion Porque aella Tengo satisfecho Y negando lo perjuiçial concluyo sin enbargo Y e por Vien se suspenda la almoneda y venta de la dicha ynprenta hasta la determinaçion de esta Caussa y Pido Justiçia El liçençiado gaspar de Valdes [rúbrica]

juan ffernadez frescus contra el fiscal sobre que se haga pago de la condenaçion que le fue hecha de 50 pesos de los que a el le deuen los bienes confiscados de cornelius adrianus. 1601.

Muy Illustre Señor.

Juan fernandez frescus, digo que ocho meses antes que suçediese la pri-sion y secresto de vienes de cornelio adrianus y guillermo enrriquez yn-presores, hiçe asiento y conçierto con los suso dichos de seruirles en el dicho arte de ynprimir, tiempo de tres años Por los quales me avian de dar y pagar quinientos pesos de oro comun que sale a çiento y sesenta y seis pesos y çinco tomines cada año como consta y pareçe por esta escrip-tura que presento en el qual dicho seruiçio estuue desde el otorgamiento de esta escriptura hasta su prision que corrieron seis meses y diez dias y se me deue el seruiçio dello que monta ochenta y tres pesos y atento que los suso dichos cornelius ynpresor fueron condenados sus bienes para la camara y fisco de su magestad. En el avto que se çelebro el dia de la anunçiaçion de nuestra Señora que agora paso se deue ya mandar que de los mismos bienes de los suso dichos a quien serui y en cuyo aumento estuue occupado se me den y paguen los dichos pesos de oro, y porque en la causa que contra mi se trato en este san£o o¢çio que se pronunçio sentençia en el mismo auto fui condenado en çinquenta pesos de oro co-mun y por ser como soy tan pobrisimo que no tengo de donde los pagar Se deue ya de mandar se cobren de los dichos bienes confiscados a los suso dichos y que yo no sea detenido por la dicha condenaçion. A Vuestra Señoria Ilustrissima pido y suplico condene a los dichos bie-nes en la paga de los dichos pesos de oro y que dello se pague lo que yo deuo en lo qual reçiuire vien y merçed con Justiçia que pido. Juan Fernandez Fresquz

En la çiudad de mexico a diez dias del mes de abril de mill y seisçientos e vn años ante El señor ynquisidor liçençiado don alonso de peralta es-tando en su audiençia de la mañana de bienes confiscados se leyo esta petiçion e vista mando dar traslado al procurador del fisco rreal para que rresponda. Ante mi, Pedro de Vega [rúbrica]

Muy Illustres Señores.

Joan Perez Procurador del Real fisco Respondienda a vn pedimento ƒecho por Juan fernandez frescus en que pide se le den y Paguen de los vienes confiscados de cornelio adriano Y guillermo enrriquez çincuenta pesos de oro comun que le son deudores del tiempo que le siruio se le tomen en quenta de los quel deue por la ssentençia deste san£o o¢çio digo que el fisco a de ser absuelto Y dado por libre Porque al dicho Juan Fernandez no se le deue cossa alguna Por no hauer seruido a los suso dichos ni cunplido de su parte Lo que tenia obligaçion conforme a La escriptura que esta Presentada Demas que el Real fisco no tiene Vienes algunos de los susso dichos Por hauellos Perdido y alqueridos se al Real fisco desde el dias que cometieron el delito de la heregia Porque fueron Reconçiliados antes y Primero que se otorgase La dicha escriptura ni de

no se prosiguio—ni trataron mas, que se conçertaron

juan fernández fresco a 277276 a guillermo enríquez

AL parecer, en este documento el Procurador del Real Fisco acepta por vez primera que

la imprenta pertenecía a Cornelio Adirán César, aunque nosotros sabemos que se hacía

gracias a un préstamo de Guillermo Enríquez. Él dice que entiende que se quieren “sacar

a bender la dicha imprenta y de mas cossas mías por bienes del dicho cornelio çessar...”.

Es la única mención en todos los papeles referentes al caso de que se podría poner a ven-

ta pública la que estaba en manos de Enrico Martínez, y nunca se separó de ellas.

su sseruiçio quando alguno huuiese hecho Le Resulto alguna Vtilidad Para que como a Prouechado en el Tuuiesse obligaçion de haçerle paga. Por tanto A Vuestra Señoria supplico absuelua y De por libre al Real fisco y Pido Justiçia y Costas. El liçençiado Gaspar de Valdes [rúbrica]

En la çiudad de mexico a veinte y ocho dias del mes de mayo de mill y seisçientos y vn años ante el señor ynquisidor liçençiado don alonso de peralta estando en su audiençia de la mañana de bienes confiscados se presento e leyo esta petiçion e vista mando dar treslado a la presente contraria Ante mi Pedro de Vega [rúbrica]

Conçierto Sepan quantos esta carta vieren como yo Juan fernandez rresidente en esta çiudad de mexico de la nueba españa otorgo e conozco e digo que por quanto guillermo enrriquez e corneli adriano çesar rresidentes en esta dicha çiudad questan pressentes tiene fecha y fundada compañia en vna enprenta para ynprimir libros en latin y rromançe con çiertas calida-des e condiçiones e por el tiempo que en ella se declara ante Juan perez de aguilera escribano de su magestad en primero dia del mes de septiem-bre del año pasado de myll y quinientos y nobenta y siete años como por ella paresçe y porque yo tengo prinçipios del dicho arte y deseo prosigui-llos e ser o¢çial diestro en el segun e como lo es el dicho corneli adriano y el suso dicho se quiere obligar a enseñarme e darme salario conpetente para me sustentar e bestir e calzar durante el tiempo questamos conçer-tados en lo qual yo rresçibo buena obra por tanto que poniendo En efec-to mi deseo e con los suso dichos e tengo tratado e comunicado otorgo e conozco que asiento por aprendiz del dicho arte con los dichos Guillermo enrriquez e corneli adriano çesar que estan pressentes para que duran-te tiempo de tres años que corren y se quentan desde oy dia de la fecha desta carta es serbir en todas las cossas que los suso dichos o qualquiera dellos me ocuparen o mandaren del dicho arte e o¢çio sin hazer falla ni falta alguna por quanto durante el dicho tiempo se an de obligar a enseñarme en perfiçion todas las cossas tocantes e dependientes del di-cho o¢çio e arte e mas me an de dar de comer y ansi mismo quinientos pessos de oro comun por la soliçitud y trauaxo que en ello tengo de tener pagados por los terçios de cada vn año, lo que el cupiere e como yo las fuere rresçibiendo y si no lo hiziere y cumpliere consiento y he por bien que los suso dichos o qualquier dellos me puedan compeler e apremiar a lo suso dicho con el rrigor o prisiones conbinientes para que se cumpla lo aqui contenido e las fallas e faltas que hiziere durante an de ser creydos por su quenta e simple juramento sin que sean obligados a otra decla-raçion ni mostrar otro rrecaudo o nos los dichos guillermo enrriquez e corneli adriano çessar que hemos oydo y entendido lo contenido en esta escriptura la azeptamos segun y como en ella se contiene e rresibimos por tal aprendiz al dicho Juan fernandez al qual ambos a dos juntamente de mancomunidad y a los de vno y cada vno de nos por si ynsolidun y por el todo rrenunçiado como rrenunçiamos las leyes de mancomunidad de bision y excursion como En ella y en Cada vna dellas se Contiene nos obligamos de enseñar el dicho o¢çio e arte de enpremir libros en per-fiçion durante el dicho tiempo hasta lo dar o¢çial en el e mas dasele el

sustento hordinario e los dichos quinientos pessos del dicho oro comun en todos los dichos tres años como esta dicho en rreales con las costas de la cobrança cumpliendo El suso dicho de su parte lo que por esta escrip-tura se obliga e a no despedirle durante el dicho tiempo so pena del e pa-gar los dichos pessos de oro demas de que oro o¢çial e maestro del dicho arte le acabe de enseñar a nuestra costa e por lo que le costare nos pueda executar como por los dichos quinientos pessos o lo que dellos no le pa-garemos con solo su juramento sin que se haga otra de lisençia ni prueba alguna de que le rrelebamos e apartamos la paga e cumplimiento dello todas las dichas partes cada vna por es que le toca obligamos nuestras personas y bienes e damos poder cumplido a las justiçias de su magestad que desta Caussa puedan y deban conozer de quales quier partes fuero e jurisdiçion que sean espeçial e señaladamente a las desta dicha çiudad de mexico e corte della donde nos sometemos para que a ello nos apre-mien como por sentençia passada en cossa juzgada e rrenunçiamos quales quier leyes e la que proybe la general rrenunçiaçon fecha la carta en esta dicha çiudad de mexico tres dias del mes de março de myll y quinientos y nobenta y ocho años e los dichos otorgantes que conozco yo El escribano lo firmaron de sus nombres y el dicho Juan fernandez declaro ser mayor de veinte y çinco años e que trata e contrata como persona abelitada e libre de poderio paternal siendo testigos Juan de salas e alonso de pare-des golfin e diego de bonilla estantes en mexico cornelio adriano çessar guillermo enrriquez Juan fernendez ante mi Juan perez de aguilera escri-bano de su magestad. [signo] En testimonio de Verdad Joan Perez de Aguilera [rúbrica] derechos 4 rreales

contrato de aprendizaje a 279278 a contrato de aprendizaje

ES la última vez en esta historia, que se sepa, en cualquier historia, que aparece Juan

Fernández Fresco, el primer buen amigo de Cornelio Adrián César después de Antonis

Ketel. Imposible saber si se encontraron posteriormente en cualquier circunstancia, o si

eran lo suficientemente espiados para que no lo intentaran. Contrasta la pobreza de este

talentoso sastre y músico, aprendiz de impresor, con el escenario que se pinta del Acto de

Fe en el cual los dos estuvieron presentes.

[3] (169). [Escudo historiado de la Congregación de Nuestra Señora.] SANTISSIMAE DEI | Genitricisvper aepidem & Basiliscvm poten | tissimae dispvtatiorem de casvlvciferi de Qvo scrip | tumest ipsa conteret caput tuum B. Petrus Carsate de Hino | josa in Sacra Theologia laureandus dedicat, optat q; in auxilium & ad vocatam foelici-ssimam. Mexici apud Melchiorem Ocharte. 1601.

Una hoja en folio mayor, orlada e impresa sólo por un lado. Letra romana. México, Archivo General de la Nación, Universidad, t. 277. f. 144.

EN los apuntes bibliográficos se comunican dos noticias positivas: que el ejemplar “perdido” pudiera ser un impreso, lo cual hace posible que se encuentre en alguna biblioteca privada, y que algún día le escanearan sus páginas; segundo, que el texto se encuentra presente (aunque al parecer en español), y que sería posible volver a traducirlo y componer el texto en letra de molde e imprimir una nueva edición tipográfica, bilingüe. Lo que se podría afirmar en cuanto a este librito es que su tamaño era en 8º. En esta época de la prensa en Santiago Tlatelolco, a juzgar por los libros futuros que sí existen, se tenía la prensa armada para recibir for-mas compuestas en ese tamaño, y no cambiaron sino hasta comenzar la impresión del Sermonario de fray Juan Baptista, en 4º. A través de un amigo se le preguntó al Dr. Miguel León-Portilla sobre la posibilidad de conocer el texto de este librito (también se le preguntó sobre el grabado de madera que aparece en Huehuetlahtolli, dijo que la heráldica no era su fuerte), y la contestación fue: “De los tres niños tlax-caltecas fue peor. Dice que hay temas en los que más vale no menealle.”

MELCHOR Ocharte de regreso a su casa, con cierto interés en la tipo-grafía y Cornelio Adrián César detrás del muro en el convento de Santia-go Tlatelolco y. Las bibliografías hablan de un libro impreso en este año: Pudiera ser que nunca existió el libro —pero sí se encuentran dos

a£illos para 1601 en el archivo Universidad en el AGN México con el pie de imprenta de Melchor Ocharte. Son sus últimos producciones en este género, que se sepa.

Las dos fuentes de texto en ambas son tradicionales de la imprenta de Pedro Ocharte —él mismo las usó en sus propios a£illos—. La fuente de 16 o 18 puntos no se mandó a Santiago Tla-telolco y la otra, al parecer, es la misma de Antonio de Espinosa que se usó para el Confessionario y las Advertencias, que Melchor Ocharte se llevó consigo al consumar la venta del taller a Diego López Dávalos (éste quedó dotado con cantidades de letra nueva en varias fuentes, toda hecha por Enrico Martínez). El grabado en madera, “La coronación de la Virgen” también formaba parte del acervo de la imprenta: apareció en la foja 3 de Psalmodia cristiana y sermonario de los santos del año, en lengua mexicana de fray Bernar-dino de Sahagún en 1583, en la imprenta de Pedro Ocharte. Algunos elementos tipográficos en el primero no pertenecían al viejo taller de Ocharte: la letra alta de dos líneas: santissimae dei y thema relectionis, y la o, l, d al principio de cada con-clusión: son fundiciones de la primera fuente de Enrico Martínez . La q grabada en madera de cinco líneas —con una línea en medio que no es por causa de la letra rota, sino por el doblez del papel

[6] benavente motolinia, fr . toribio de. Historia de los tres niños Tlaxcaltecos, Cristobal, Antonio y Juan, que murieron por la confession de la Fe Catholica. | [Traducida por Fray Juan Baptista.] [¿En la imprenta de Diego Lopez Davalos. Por C. Adriano Cesar. En el Imperial Colegio de Tlatilulco. 1601?.]

Dice Medina: “Boturini tenía en su Museo un ejemplar de este impreso y una copia ms. Ésta se conserva en el Museo Nacional de México, en 18 fojas en 4º. [Dice Andrade: “Un ejemplar de esta edición existía en el Museo Nacional, de donde se perdió hace algunos años. Se ha dudado si era el manuscrito o el impreso.”] La traducción del P. Bautista fue vuelta otra vez al castellano en 1791, de orden del virrey Conde Revillagigedo, por el intérprete general de la Audien-cia Vicente de la Rosa y Saldivar. Está en el t. 11 de Memorias Históricas del Archivo General, y se publicó en el t. 1 (único) de la 3ª serie de Documentos para la Historia de México (México, Vicente García Torres, 1856, folio.)”

[3] (204). Relacion de las grandezas del Piru, Mexico y los Angeles. Por D. Bernardo de la Vega, natural de Madrid, canonigo de Cordoba del Tucuman. [Mexico por Melchor Ocharte.] 8º. Las menciones del libro, y dudas sobre su existencia en Medina, México, Tomo II, p. 8.

actillo de melchor ocharte a 281280 a melchor ocharte

sobre la fundación para producir estos ornamentos. El grabado que encabeza la hoja probablemente sea el que se ve al lado: aparece en otros impresos de Martínez, en 1604 y 1605, con una leyenda en los espacios blancos en forma de paréntesis, que dice: “ave grat. plen. domin. tec . Luc. 1.”, compuesta en la letra más menuda que hizo, su triunfo técnico tipográfico mayor, pero que en 1601 no exis-tía. Algún día, algún le£or de estas líneas verá la hoja, y nos podría decir. as bibliografías de Andrade y Medina dicen que un ejemplar de la

por el modo que los papeles universitarios fueron encuadernados. Esta letra ya se vio una vez antes, en el a£illo de García de Carvajal Figueroa, a fines de diciembre de 1600, impreso en el colegio de Santa Cruz. En-tonces parece que fue tallada por Cornelio Adrían César. Todo aquello, quizás, en calidad de préstamo / o bien, Diego López Dávalos les com-pró la imprenta entera a los Ocharte y esas letras ya se encontraban en Santa Cruz y el a£illo de imprimió en Tlatelolco: un negocio de Melchor Ocharte, con su nombre al pie—pero con la ayuda de César. En el segunda a£illo, quizás un tanto influenciado por las orlas en los

que había hecho Enrico Martínez en sus a£illos del año anterior echa mano a 143 cara£eres que provienen de la mano de Antonio de Espinosa para formar una orla. Es decir, la matriz provenía de la mano de Espino-sa, y al parecer yacía aún entre los aparejos de la imprenta, porque éstas evidencian una nueva fundición. No son los mismos cara£eres que usó Pedro Ocharte, que podrían haber sido fundiciones originales de Espino-sa. No, las piezas se muestran en excelentes condiciones —y los problemas de impresión se deben a la impaciencia de Melchor Ocharte a la hora de intentar apretar la letra en la caja de la prensa. Melchor Ocharte imprimió el pliego, pero la viveza general, y los deta-lles tipográficos hacen pensar que Cornelio Adrián César le echó la mano en cuanto al diseño. Si es que César le prestó la letra q y las mayúsculas de 24 puntos (querría decir que no había un control estri£o de quién ni qué salía y entraba al convento franciscano), quizás Melchor entraba con pruebas impresas para que César le diera consejos. De ser cierto, sería evidencia de que los dos jóvenes no se llevaban tan mal como quizás sucedió al principio. Es posible que lo que los unió, final-mente, fue contar con un “enemigo” en común: fray Juan Baptista, el que, por distantas razones, perdía la cordura en su trato con ellos. Por lo que se sabe, Enrico Martínez imprimió una sola hoja suelta du-

[3] (169). [Grabado de la coronación de la Virgen.] | qVAESTIONES qVODLIBETICAE THEOLOGI-|cae ad licentiatu-rae lauream in florentissima Mexicanorum aca|demia a B. Petro Carfate de Hinojosa, disputandae. ¶qVAESTIONES HAS PROPONET & DEFENDET [DEO FAVTORE] | B. Petrus Carfate de Hinojosa in cla-rissima Regia Academia sub praesidio Sapientissimi Do£oris. P. Petri Hortigosa Societatis Iesu Theologorum Colegii decani meri-tissimi, die. 9 Maii per omnem. Mexici apud Melchiorem Ocharte anno. 1601.

Una hoja en folio mayor, orlada. Letra romana y cursiva. A dos columnas. Valton, p. 203. México, Archivo General de la Nación, Universidad, t. 277. f. 144.

(203). [Escudo historiado de la Congregación de Nuestra Señora.] Reglas de los Sacerdotes de | la Congregacion de Nvestra Señora, fvndada con titvlo de sv | Annunciacio[n], por authoridad Apostolica en este Colegio de la Co[m]pañia de Iesus de Mexico. [Colofón] Por mandado de la Congregacion, y con licencia y approbacion | del Ordinario. | Ympresso en Mexico por Henrico Martinez. Una hoja de 27.5 por 43 cm, imp. por un lado y con apostillas. Datadas en Mexico, “...a diez y ocho de Junio de mill y seiscientos y vno años.” [Medina menciona un ejemplar en el Archivo de Indias, que ahora no se encuentra. González de Cossío menciona otro en la biblioteca de Salvador Ugarte. Una llamada telefónica a la Biblioteca Cervantina en el Instutito Tecnoló-gico de Monterrey confirma su existencia, pero no se ha podido conseguir una fotografía.

rante este año; era poca producción para lo que debía ser un negocio, y lo más probable es que dedicó su tiempo a la hechura de los punzones, y a la fundición de la inmensa cantidad de letra que se requería tanto en la imprenta propia, como para el encargo que se le había hecho para dotar la imprenta de Diego López Dávalos en Santiago Tlatelolco. Es posible que Martínez mismo fundio los ornamentos de Antonio de Espinosa para el uso de Melchor Ocharte. A la vez, es posible que el molde que César mencionó en su Proceso sí se le devolvió a la viuda de Pedro Ocharte; ahí se encontraba enter los aparejos y César consideró que sabía lo suficiente

actillo de melchor ocharte a 283282 a melchor ocharte

p 1602 o torquemada, fr . juan de

Vida | Y Milagros | Del Sancto Confessor | de Christo, F. Sebastian de Aparicio fray | le lego de la Orden del Seraphico P. S. Francis | co, de la Prounicia del sancto Euangelio. | Recopilada por el P. F. Juan de Tor | quemada Predicador, Guardian | del Conue[n]to de Tulla[n]tzinco. | [Ornamentos.] |Dirigida al Illvtris | simo Conde de Monterrey Virrey desta Nueua | (*) España &c. (*). | [Viñetitas y filete.] |En Mexico, con privilegio | en el Collegio Real de Sanctiago Tlati- | lulco : En la Empre[n]ta de Diego Lopez Daualos. | Por C. Adriano Cesar | Año 1602.

[Colofón] Acabose es- | ta presente obra, enel Collegio Real de San£a Cruz de | San£iago Tlatilulco. a 15. de Iulio. | Año. 1602. Impressa en la Emprenta | de Diego Lopez Daualos. | Por C. Adriano Cesar. | [Ornamentos.].

8º. —Port. —v en bl. 21 hojas prels. s.f. (pero falta alguna). —166 hojas, y en el v. de la última “las enmiendas para algunos cuerpos” y el colofón. Apostillado. Prels. |—Licencia del Virrey a 12 de marzo de 1602. —Licencia y aprobación del Obispo de Tlaxcala: “En los Angeles y de Hebre-ro 12 de 1602. años”. —Id. del Gobernador del Arzobispado de México Dr. D. Juan de Cervantes, a 29 de marzo. —Licencia del Pro-vinacial Fr. Buenaventura de Paredes, dada en el “Conuento de Quauhnahuac, a quinze de Mayo de mil y seyscie[n]tos y vn años.” —Aprobación del P. Fr. Cistóbal de Ortega, dominico y prior del convento, a 3 de Mayo de 1603. —Id. del P. Fr. Juan Bautista. —Dos sonetos anónimos y una canción del Lic. Bernardo de Sande. —Pág. orl. con el escudo de armas del Mecenas. —Dedicatoria: 19 de Octubre de 100. —Prólogo al lector. —Prólogo segundo. —Tabla de los capítulos. Primera edición. —La segunda es de Valladolid y no de Sevilla, como afirma Beristaín.

Biblioteca Agreda (México).

Beristaín, t. III, p. 185, con fecha de 1600, guiándose quizás por la dediatoria que es de esa fecha.

Andrade, Ensayo bibl., n. 4.

Medina, México, t. II, n. 207.

vida de fray Sebastián de Aparicio de 1602 existía en la biblioteca de José María de Agreda y Sánchez (México, 1838-1916), pero no se supo

dónde quedó y se considera un libro desaparecido. Los dos bibliógrafos dan una descripción bibliográfica del volumen, la de Medina más detalla-da, lo cual da a entender que tuvo el volumen en las manos, y tomó apun-tes. Yo me valí de los dos para esta propuesta de reconstrucción. La familia Porrúa participó, según Wagner, en la venta de los libros de Agreda; ellos eran tan amantes de los libros antiguos mexicanos como cualquiera, y en esos tiempos no era mal visto que los libreros compraran para sí lo que más les llamaba la atención. En 1990, cuando imprimía mi libro sobre Cornelio Adrián César, visité las librerías de las varias ramas de la familia, en busca del libro, sin éxito (tampoco sin haber recibido una no contundente de ninguno de ellos). Nada indica que el volumen haya salido de México, o haya cruzado en mar para correr la suerte de alguna de dos guerras europeas. La intuición me dice que, esté donde esté, algún día se volverá a ver. Mi versión (que hasta que aparezca el volumen se po-drá juzgar), se armó en letras Polífilo, Ratdolt, Garamond y el ornamento tallado por Antonio de Espinosa en 1576, refundido para o por Melchor Ocharte en 1601, digitalizado por Gonzalo García Barcha en 1995, y vuelto a fundir en New Hampshire. Haya sido la portada similar en su cará£er visual o no, lo que más lla-má la atención —y eso desde que se lee la descripción bibliográfica— es el hecho de que aparezca al pie de la página el nombre de Cornelio Adrián César. En años futuros, durante el época más produ£iva y próspera de la imprenta de López Dávalos, no apareció su nombre jamás —aún cuando la presencia de su diseño y su estilo de impresión permea toda aquella obra—. En 1602 César seguía en el colegio de Santa Cruz en calidad de

L

fray sebastián de aparicio a 285284 a portada

clemente vii i

CONSTITVCION DE NVESTRO SAN- | TISSIMO Señor CLEMENTE POR LA DIVINA PROVIDENCIA | Papa O£auo‰ Por madado del sancto Officio de la Inquisicion desta nueua | Hespaña y sus Prouincias. | Impresso en Mexico en casa de Henrico Martinez.

Un pliego entero. AGN, Inquisición, vol. 275, exp. 14, p. 181. Vol. 249, exp. 2, p. 112. Vol. 307, exp. 7, p. 50.

prisionero; el hecho de que logró poner su nombre en el impreso habla de que Diego López Dávalos no ponía atención en los detalles diarios de la imprenta. Era un impresor en absentia. En cuanto a César, nos dice que estaba en control del taller; y a la vez, el a£o de colocar su nombre consti-tuye una bandera que logró alzar en este momento de su trayectoria. Una afirmación de que no obstante lo grave de un juicio por parte del Santo Oficio, él existía y estaba al tanto de su talento. Él mismo se colocó en la historia de la imprenta novohispana—así como no hicieron la mayoría de los impresores, cuyos nombres, cuyas historias, no podremos seguir. Se tiene noticia de dos impresos más para este año:

Nadie, en tiempos modernos, ha visto ejemplares de estos impresos; los detalles de los títulos son las abreviaturas del escribano y no son des-cripciones bibliográficas. Nada de lo que dicen serviría para armar posi-bles portadas. La cartilla pudo ser un solo pliego o un folleto. Sorprende la mención de Cornelio Adrián César. Fray Bernardino de Ávila no tenía por qué saber nada sobre el impresor y si lo mencionó es porque estaba su nombre. También sorprende ver que el lugar de impresión se describe como México y no como el colegio de Santa Cruz en Tlatelolco. Pudiera tratarse de una falla de transcripción, o de no haber visto con detenimien-to el detalle. A partir de 1603, cuando Cornelio Adrián César fue llevado a las cárceles secretas de la Santa Inquisición en México para pasar un año en reclusión eclesiástica, la imprenta salió del convento de Santiago Tlatelolco y se instaló en la ciudad. Pudiera ser que la cartilla fuera de una fecha posterior a la que se da—; pero, después de estas dos obras en 1602 —por lo que se sabe— no vuelve a aparecer el nombre de César en ningún impreso de la imprenta. No, lo más lógico es que esta cartilla se hizo en Santiago Tlatelolco en la fecha que se dice; César como el impresor prisionero (quizás fray Juan Baptista le ponía poca atención a la imprenta: cómo iba a permitir que aquel se englanara). Las letanías, igualmente, se habrían impreso en Santiago Tlatelolco. Estas tres obras constituyen islas en su biografía y en su bibliografía visible: los observadores conocían su nombre por el calendario de 1597, y ninguna mención más (salvo todos los papeles de su proceso en la Inqui-sición; pero eran documentos secretos que no se conocieron hasta nuestra época), sino hasta 1609, en otra imprenta, en otro contexto.

Mientras suecedía esto, Enrico Martínez, terminado por lo pronto con la tarea de crear punzones y matrices y fundir letras, se echaba a andar como impresor: en primer término, para el Santo Oficio de la Inquisición: En tres de los a£illos impresos por él en 1600 se observan líneas sóli-

vergara, fray francisco de

Cartilla de la do£rina christiana en lengua matlatzinga [sic—G. de C.] compuesta por el Pe. fray Frco de Vergara. de la Or-den de Nro. Pe. S. Franco, impresa en Mexico en la imprenta de Diego Lopez de Aualos, por Adriano Cesar. Año de 1602.

“Memoria que fray Bernardino de Ávila presentó a la Inquisición a principios del siglo XVII.” Francisco González de Cossío, La imprenta en México, UNAM, México, 1952. n. 116. [ o indica la localización de la “Memoria”.]

ribera, fray agustín de

Letanías para todos los días de la semana en honor de la Sta. Cruz, Pasión, Muerte y Resurrección de Christo Nro Sr, y otras de la Soledad y lágrimas de Nra Sra, compuestas por fray Francisco de Ribera, de la Orden de St Agustín, en latín. En México, en la imprenta de Diego López Dávalos. Año de 1602. “La existencia de tal obra se demuestra por el dicho de los frailes Ambrosio Carrillo y Antonio Flores, según consta en sus Memorias presentadas al Oficio de la Inquisición a principios del siglo XVII.” González de Cossío, Fco. p. 18.

enrico martínez a 287286 a cartilla en lengua matlazinga

das, en una ocasión con fines ornamentales, en otra para enmarcar, y en otra para dividir: no es claro cómo logró las líneas, si grabadas en madera o fundidas en tiras largas—¿pero cómo haría eso? Para el pliego suelto de 1602 decidió fundir piezas sueltas de unos dos cuadratines de largo, que armaba en la forma que construía en la cama de la prensa; con éstas hacía las líneas. En cuanto la tipografía, observamos las dos fuentes suyas que han sido las normales suyas, y al pie de la página, una tercera fuente, de un tamaño menor que la atanasia, que llamarían le£ura, con unas pala-bras en una cursiva del mismo tamaño: esta es la fuente nueva, quizás ya terminada de hacerse. La mayúscula E, se había visto en 1600, y la A más grande, probablemente fue tallada en madera a propósito de este trabajo. Durante su carrera tipográfica vemos varias instancias en que desarro-lla en un impreso cierta idea que comenzó en el anterior. Por razón de la letra grande, y el uso de las líneas fundidas en secciones cortas, nos aven-turamos a colocar el impreso cuya primera página se reproduce al lado, en este momento, y se lo adjudicamos a él, no obstante que no lleve su nom-bre. El ejemplar pertenece al acervo de la biblioteca John Carter Brown, y puesto que lleva la fecha escrita de 1614, ellos lo colocan en ese año: pero considero que se imprimió una buena cantidad de ejemplares en 1602, y se estuvo repartiendo durante muchos años. No sólo eso, sino que en su página final va firmada por dos de los inquisidores que participarion en el proceso contra Cornelio Adrián César, el licenciado Bernardo de quiros, y Juan de la Paraya, mismos que ya no ejercían en la fecha posterior.

En ninguno de sus impresos he visto la letra atanasia en tan perfectas condiciones: recién fundida y entintada con exactitud. Enrico Martínez, sin años de aprendizaje, en poco tiempo, aprendió a tallar y fundir letra, y luego a ser un artista en la composición e impresión. Se coloca el impreso en su totalidad, no por ser un impreso descono-cido de Martínez, sino por su texto: porque retrata con exactitud el am-biente social que se vivía en la Nueva España. Son célebres las obras im-presas que detallan las creencias y vivencias de la civilización original de la tierra conquistada, y este impreso reza al revés: detalla las creencias que la sociedad española quería desterrar: hace descripciones de lo qué ha-bría que observar en las usanzas de la pluralidad europea: usanzas judias, musulmanas, protestantes, y lo que llaman “alumbrados” (que suena un poco a los grupos radicales del protestantismo, los menonitas, los amish, los shakers, los cuáqueros); se habla de los peligros de los libros prohibi-dos. El impreso tenía un fin interno y educativo: para que los frailes de curatos lejanos del centro tuvieran conocimientos para poder observar a las sociedades que servían. Hacía que los buenos hombres de la sotana se convirtieran en policía secreta. Debemos de entender que todos los per-sonajes de esta historia —y de cualquier historia novohispana— estaban sujetos a este escrutinio. Por el hecho de haber sido su impresor, además de tradu£or del Santo Oficio, Enrico Martínez era obligado a suscribir a este filtro de creencias; y César, y los demás de sus amigos “reconsiliados”, tuvo que suprimir cualquier interés personal en ellas.

santo oficio de la inquisición

Nos los Inquisidores | contra la heretica prauedad y apostasia / [ms] en la ciudad de Mexico estado y Prounicia de la nueua españa Guatemala Nicaragua | philipinas y Folio, 10 pp.

John Carter Brown Library. He visto ejemplar en el AGN, pero no recuerdo dónde apunté su ubicación.

impreso del santo oficio a 289288 a enrico martínez

ley de moisen a 291290 a ley de moisen

secta de luthero a 293292 a secta de mahoma

diversas heregias a 295294 a secta de los alumbrados

instrucciones a 297296 a libros

VI este libro en la Biblioteca Nacional de México y ojalá hubiera mirado y fotografiado la última hoja, “con el escudo del impresor”. De ser que se trata del grullo sobre una calavera con un listón que dice “Vigilate” al revés, ésta sería su primera aparición, el grabado en su mejor estado. La co-pia que coloco al pie de esta página proviene del final de una edición facsimilar del Reportorio de los tiempos, y historia natural desta Nveva España, 1606. Podría no ser un grabado de Enrico Martínez. Por lo menos, es posible que no fue hecho por él en esta época de su vida. El marco es torpe, la cala-vera apenas se distingue, las letras adentro del listón no fueron hechas por el mismo tallador que colocó letras en grabados novohispanos contem-poráneos. Ni tiene la complejidad de tonos de ne-gro que el escudo del colegio de Santa Cruz ¿Por qué Enrico Martínez, tan cuidadoso en los deta-lles de su obra impresa, escogería para su escudo personal un grabado menor? Una solución podría ser que sí lo hizo (las dos bolas al final del listón recuerdan otros en otros grabados suyos), pero años atrás. quizás fue un trabajo hecho en España antes de embarcarse hacia México; quizás pareció-le un lema pertinente para la vida que le esperaba. Posiblemente fue un diseño basado en el escudo del impresor sevillano Martín de Montesdoca, que habría visto en sus libros. [Ese escudo se coloca al lado del de Enrico Martínez. Para una discusión sobre la historia de esta imagen, conocida como grus vigilans, presente en la iconografía jeroglífica y emblemática en Europa desde la edad media, véase: Martín de Montesdoca y su prensa, Contri-bución al estudio de la imprenta y de la bibliografía sevillana del siglo XVI, Klaus Wagner, Universidad de Sevilla, Sevilla, 1982. Páginas 45-49.] Otra posi-bilidad es que lo hizo alguien que trabajaba en su taller, como el joven Juan Ruiz, y en lugar de po-nerse exigente, lo aceptó como “interesante”. Otra

hernánez Aragón, juan (y otro) Dvdas a-|cerca de la Ceremonias | San£as de la Missa. | [cruz] | Resueltas por los | Clerigos de la Congre- | gacion de nues-tra Señora, fundada | cn authoridad Apostolica en | el Colleio de la Compa-|ñia de Iesvs de @ Mexico. | [ornamento] | Con licencia y priulegio por diez años. | En Mexico por Henrico Martinez. | año de 1602.

8º. —Port. orl. —v. con la suma de las lics, de 20 de Septiembre y 6 de Agosto de 1602. —Carta al Do£or D. Juan de Cer-vantes, 28 de Julio de 1602, de los clérigos Juan Hernández Aragón y el bachiller Lucas Nieto de Villena. Prefe£o, y primer asistente de la Congregacion, 4 pp. s.f. —El Do£or Cervantes a los Clerigos, 1 Hoja. —La Congregación al Clero de la Iglesia de México, 12 de Agosto de 1602, 6 pp. s.f. —Versos latinos a la Virgen, 1 hoja. —212 pp. —Reglas de los Sacerdotes de la Congregación, pp. 213-221, (la dos últimas sin foliar) —Erratas, 1 p. —I hoja con el escudo del Impresor. Apostillado.

M. B. — B. M. (4135).

Eguiara, Bibl. Mex., p. 523. Beristaín, t. I, p. 80, con fecha de 1606. Sin nombre de autor. Puttick y Simpson, Bibl Mej., n. 1147. Andrade, no. 5. Medina, t. II, p. 9, no. 206.

dudas acerca de las ceremonias santas de la misa a 299298 a las firmas

Escudo de Enrico Martínez. Escudo de Martín de Montesdoca.

laris durango, andrés

Espejo christiano, por Andrés de Laris Durango, impreso en México en la imprenta de Henrico Martínez, año de 1602. “La existencia de tal obra impresa por Henrico Martínez consta de las memorias de los libros que en cumplimiento del edi£o de la Inquisición de fecha 1612 presentaron Juan de Huerta y Gamboa, contador de la Catedral de México, el 28 de noviembre de dicho año, y Juan Velázquez de Lara, oficial de sastrería, vecino del barrio de San Juan, junto al Salto del Agua, sin fecha, pero también de principios del siglo diecisiete. Aparece también en la memoria que presentó a la Inquisición Diego González Batres, vecino de la ciudad de San Miguel, el 2 de abril de 1614. Las memorias de Huerta y de Velázques de Lara se conservan inéditas en el Archivo General de la Nación, papeles por clasificar, y las de González Batres fue publicada como Documento III del Tomo X. 4, del Boletín del Archivo General de la Nación, México, 1939, pág. 684, aunque aquí sin mencionar la oficina tipográfica en que se imprimió.”

“Sobre Laris Durango...no he podido encontrar más que los siguientes datos escuetos: fue Almirante, seguramente en viajes de Nueva España a Filipinas; era poeta y escribió una historia de Filipinas en verso, según fr. Rodrigo de Agan-duru; el años de 1625 aún vivía y estaba en México.” —González de Cossío, Francisco, La imprenta en México (1553-1820), 510 adiciones a la obra de José Toribio Medina. Uni-versidad Nacional de México, México, 1952.

Archivo General de la Nación. General de Par-te, vol. 6, exp. 185.

liçençia Andrés de Lariz durango. Para hazer ymprimir el tratado De espejo christia-no que tiene compuesto Don Gaspar &a. Por quanto andres de Laris durango me a hecho rrelaçion que el tiene compuesto vnos verssos que se yntitula espejo christiano que sera muy vtil para que todos les tengan y se aprouechen me pidio mandase darle Liçençia Para que se ynprima y por mi uisto con la aprouaçion que aello hizo el Padre maestro frai christoual de ortega de la orden de santo domingo a quien lo rremiti atento a lo que rresulta de su Paresçer Por la presente doy Liçençia al dicho andres Lariz durango Para que Por tiempo de diez años Primeros si-guientes pueda hazer ymprimir Por el ympresor que quisiere el dicho tratado que asi tiene Conpuesto sin que otro ninguno lo pueda hazer durante el dicho tiempo sin su beneplacito so Pena de perder los moldes y aderentes que se le hallaren y mas de esto en çiento pessos de oro comun aplicados por terçias Partes con lo demas camara juez y denunçiador y mando que en el suso desta Liçençia no se le Ponga embargo ni contradiçion fecho en mexico a diez y siete dias del mes de Jullio de mill y seisçientos y dos años el conde de monterrey Por mandado del uirrey. Pedro de Campos [rúbrica]

posibilidad es que sí lo talló en la Nueva España y en la época que impri-mió este libro, pero que su talento como grabador le permitió hacer un grabado rústico. La rusticidad era algo que le atraía; sus letras demuestran un corte angular, los trazos de una pluma de punta plana, o un cincel so-bre piedra: no eran refinadas, como sí lo eran las de Antonio de Espinosa, (y de casi todos los talladores, cuya busqueda era borrar las cara£erísticas de su hechura a mano); para Martínez lo no pulido confería cierta gracia. Se trata de un libro en 8º, un libro de bolsillo, pero es el más largo, en cuanto a número de páginas, hecho por Martínez hasta la fecha, Según la descripción bibliográfica sumaría unas 232 páginas, 29 secciones de ocho páginas cada una. No sabemos si imprimían los dos lados del pliego a la vez —con el uso de punturas y un pliego de papel barato y seco debajo de cada uno húmedo, para recibir la tinta de una impresión sobre letra ya es-tampada— o si imprimían todo el montón de un sólo lado, y luego tiraban todos los segundos lados. Imposible saber el tamaño de la edición, pero tomando en cuenta su tema, no se pensaría en un tomo de interés masivo, como se soñaba acerca de las Advertencias: entonces quizás en lugar de 300 ejemplares, la tirada sería de 150 o 200. La portada muestra cuatro de las fuentes de Martínez, pero la fotogra-fía de las páginas 126-127 dan a saber que el texto del libro fue compuesto en su nueva fuente, su tercer fuente redonda, ahora del tamaño lectura: una letra elegante, legible, menos rústica que la atanasia, perfe£a para el tamaño 8º—y se le observa en este, su primer uso, mayúsculas reducidas de tamaño, ardid que economizaba espacio y creaba páginas más densas.

espejo cristiano de andrés larís durango a 301300 a dudas acerca de las ceremonias santas de la misa

p 1603 o

s el año en el cual Cornelio Adrián César obligatoriamente estuvo en cerrado en las cárceles secretas del Santo Oficio para su instrucción do£rinal. No se observa ninguna actividad suya sino hasta 1604. Ade-

más, tampoco se observa actividad bibliográfica procedente del convento de Santiago Tlatelolco, ni de fray Juan Baptista, ni de Diego López Dáva-los. Es un dato en apoyo a la idea de que López Dávalos no era impresor, sino dueño de parte de la imprenta —la mayor parte— que había sido pro-piedad de la familia Ocharte. Todo lo que registran las bibliografías para este año proceden de la imprenta de Enrico Martínez; son los impresos producidos en esta época que lo han hecho famoso como impresor.

anónimo

[Escudo de la orden dominicana, grabado en madera]: Hæc sunt acta capi|tvli provincialis | mexicensis cele-|brati anno Domini | M. DC. III. | [Ornamento.] | Mexici apud Henricum Martinez. 4º. Port. orl. 10 ƒ. [29 pp.] en total. de la Maza, p. 46. González de Cossío, núm 12. AGN, Universidad, Vol. 361, foja 179. [Dos ejemplares, uno sin portada.]

E

Cuando vi los dos ejemplares de este folleto entre los papeles del Archivo General de la Nación, sentí un golpe de gozo frente a la excelencia de su hechura: economía de espacio pero claridad en sus partes (perdonemos la evidente añadi-dura en la segunda línea de las “Absolutiones”, en la primera página de texto, puesta arriba), letra hermosa y bien hecha (con las mayúsculas de tamaño reducido), y una impresión limpia, exa£a, luminosa: lo que la tipografía puede alacanzar cuando se le maneja con imaginación, cuidado y dominio. Me quedaba claro que en parte el éxito se debía al operador: Enrico Martínez, que talló y fundió la letra —esta sería su tercera redonda, sin contar la de titular—, que talló el grabado (con todas las marcas de su estilo: buen balance entre lo blanco y negro, rayas para crear espacios de color gris, letras que resultan fáciles de leer, curvas bien manejadas, círculos. Pero también se comprobaba que la prensa, la que se le hacía a Cornelio Adrián César, y que se le quedó a Martínez en circustancias poco claras, era una herramienta excelente.

a 303302 a acta capituli 1603

Este libro, que se puede ver entero en línea, gracias a la ge-nerosidad digital de la John Carter Brown Library —y es más, debiera de verse, para constatar la complejidad de su com-posición—, fue el primero que hizo Enrico Martínez desde su propio interés verdadero: la aritmética y la utilidad. Los impresos religiosos que hizo hasta ahora podrían verse como cumplimiento obligatorio con la iglesia por haberle otorgado —al parecer, completamente gratis— una imprenta en cuya construcción él trabajó. Pero su interés en la posible utilidad de una imprenta en la sociedad novohispana, era prá£ica.

clemente vii i .

Die. XX. mensis junij. Anno á natiuitate D. N. Iesu | Christi M. DCII. | [Ornamento.] |In generali Congregatio-|ne Sac-tæ Romanæ, et vniversalis inqvisitionis, | habita in palatio apostolico, in monte Qvirinali, coram | S. D. N. D. Clemente, diuina prouidencia papa VIII. Doble folio, impresa en una cara González de Cossío, núm 13. AGN, Universidad, condumex, Francisco de Burgoa.

echegoyan, felipe

tablas de redv- |ciones de monedas , | y del valor de todo genero de plata y | oro, y del modo de hazer las cue[n]tas del, | y de los derechos q[ue] se deue[n] a su Mag. | en el quintar la plata, y de los intereses | de vno hasta diez por ciento, y de los | censos desde 14.... | Hechas por Phillipe de Echagoyan vezino de Mexico. | ... | Impressas con licencia. | Por Henrico Martinez. Año 1603. 12º. 11 ƒ. s. n. y 102 ƒ. de texto. Medina, núm. 208. de la Maza, pp. 44-46. González de Cossío, núm 14. John Carter Brown Library.

Existen varios ejemplares de esta hoja suelta en los legajos del Archivo General de la Nación, y en algunas otra partes: las que he visto siempre se encuentran en excelente estado, como si no se hubieran pegado en las paredes de los conventos para que se leyeran. quizás sí fue así, y los que aún permanecen fueron dirigidos a los archivos. Contiene las fuentes y los ornamentos acostumbrados de la obra de Martínez, con la adición de esta adornada letra S, a todas luces grabada en madera, por él.

En la página doble, que parece ser un índice del contenido del libro, para fácil manejo del le£or, se en-tiende que el uso de las mayúsculas reducidas no obedecía a razones estéticas, sino prá£icas: mayor efi-ciencia del espacio tan limitado de un libro de bolsillo: un libro hecho para cargarse y consultar a la hora de hacer cualquier cálculo.

tablas de reducciones de monedas a 305

Henrico Martinez al benuolo Le£or

Como siempre he desseado el bien comun segun se ha visto por las cosas que he hecho, e impresso y pienso sacar a luz si Dios fuere seruido, assi me [h]uelgo con las agenas virtuosas y de prouecho por el bien general que dellas se a de seguir, que es lo que se a de pretender en todas las obras, entre las quales he tenido a buena suerte que estas Tablas avran venido a mis manos por la vtilidad y prouecho dellas para todo genero de estados, assi para los buenos contadores que hallaran hechas sin trabajo y con puntualidad las cuentas que en ellas estan como para los poco diestros en esta arte, con cuya claridad podran saber lo que por ignorar les pudiera causar daño. Bien se que muchos que no lo entienden y saben poco de quentas les parecera que el trabajo de ellas es impertinente, y este temor a sido causa para que el Autor de las Tablas las aya detenido muchos días sin quererlas encomendar a la emprenta, pero vencido de importunaciones de personas y de la necesidad que ay en este Reyno para sus contrataciones de la claridad y breuedad con que estan hechas ha tenido por bien de condecender con la voluntad de los que lo han pedido, aunque arepentido de que en su nombre salga cosa tan poca. Y si se considera despues de visto y rigulado el trabajo de ponerlas Tablas en el estado en que estan pareciera no pequeño, pues del yr tan ajustadas con tantos quebrados se dexa bien entender el tiempo que se aura gastado y las muchas quentas que para ello se han hecho, y que la vtilidad es muy general, por cuya causa es bien se comunique particularmente en estos Reynos donde todos o la mayor parte tratan y contratan, y los que esto no hazen padecen y mueren en los Hospitales. Y aunque pudiera el Autor mostrar algun rastro de la suficiencia que tiene estendiendose en reglas y subtilezas de la Arithmetica no lo quiso hazer, porque ay tanto escripto en esta facultad que le parescio no ser nada necesarios, y porque el dia de oy esta el mundo tal que ya las cosas de hauilidad que salen a luz, solo siruen de dar huesos al mordaz para tener que roer. Al pio Le£or supplico, reciua mi buen zelo, y si hallare algo de prouecho, de las gracias a Dios y a el atribuya todo el bien pues del mana. Y si vuiere algun yerro en las quentas o en la impression corrigalo con piedad, considerando que somos hombres y sujetos a herrar.

gonzález de cueto, damián

ORATIO FVNE- |BRIS HABITA A MAGISTRO DA- |MIANO CONÇALEZ DE CVETO, EORVM, | qui ad Phi-losophiæ lauream ascendunt exa-|minatore, & in Apollinea scientia demoli-|centiando, in exequijs Religiossimi | Patris Antonij Arias e Socie-|tate iesu‰ |[Ornamentos.] | SACRE THEOLOGIæ INTERPRE-|tis, & Congregationis Anunciatæ primarij, ac vigilantissimi Du-|cis, ques eadem congregatio cohonefrauit, in Collegio Mexi-|cano eiusdem Societatis, decimo Kalen-das Iulij. | Anni 1603‰ 4º. Port., v. en bl. Dedicatoria del autor, una pág. Dedicatoria en dísticos latinos al P. Antonio Arias, una pág. Texto, 13 pp. s. n. y al pie de la última, el escudo del impresor. Pág bl. Texto en latín Medina, núm. 209. de la Maza, p. 44. González de Cossío, núm 15.

Ninguna de las publicaciones que citan el impreso dan el paradero de algún ejemplar. De la Maza dice: “Tipográficamente es uno de los mejores libros de Enrico Martínez y aún uno de los mejores del siglo XVII.” Frente a esto, ojalá se encuentre alguno y se imprima un facsímil sobre papel húmedo para intentar compartir su excelencia.

En una de las páginas preliminares del libro, se encuentra este escrito de Enrico Martínez, que es, a la vez, una declaración de procedimiento: “...siempre he desseado el bien comun” dice. Ese ángulo de su personalidad se encontrará en todas sus a£ividades bibliográficas y de ingeniería civil

oratio funebis a 307306 a enrico martínez al benévolo lector

Ambos grabados aparecen en el folleto, “uno de los mejores impresos del siglo XVII novohispano”: vistos así juntos se aprecia que la misma mano los grabó—no solamente el estilo del marco, sino el modo de efe£uar el fondo inferior. No cabe duda que la calaca tiene porte y elegancia en la portada y si los hizo Enrico Martínez, en un estilo distinto al suyo normal y reconocible, significaría que su talento le permitía grabar en varios estilos.

308 a dos grabados en madera