1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

402

Transcript of 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Page 1: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)
Page 2: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Manuale di manutenzioneVersione Italiana

Page 3: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

cap. Descrizione argomenti pag.

1 MANUTENZIONE 3

1.1. Simbologia 3

1.2. Tabelle di manutenzione e controllo 4

1.3. Attrezzi e accessori in dotazione 14

1.4. Tabella lubrificanti e liquidi 15

1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura 16

1.6. Olio motore - Controllo livello 18

1.6.1. Olio motore - Ripristino livello 19

1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 21

1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 22

1.8. Pastiglie freni - Controllo usura 24

1.9. Fluido comando freni - Controllo livello 25

1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello 27

1.11. Pneumatici - Controllo e sostituzione 28

1.12. Catena - Controllo e lubrificazione 34

1.13. Regime di minimo - Controllo 38

1.14. Sostituzioni - informazioni generali 39

1.14.1. Fusibili - Sostituzione 39

1.14.2. Luce targa - Sostituzione lampadina 44

- 2 -

cap. Descrizione argomenti pag.

1.15. Batteria 47

1.16. Pulizia della motocicletta 49

1.17. Periodo di sosta prolungata 51

2 GUASTI 52

2.1. Inconvenienti al motore 52

2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico 57

3 INFORMAZIONI TECNICHE 60

3.1. Descrizione generale della motocicletta 60

3.1.1. Circuito freno anteriore 62

3.1.2. Circuito freno posteriore 63

3.1.3. Circuito frizione 64

3.1.4. Lubrificazione motore 65

3.1.5. Circuito di raffreddamento 66

3.1.6. Circuito di alimentazione 67

3.2. Dati tecnici 68

3.3. Riferimento colori componenti carenatura 76

3.4. Riferimento colori componenti telaio 78

INDICE GENERALE

Page 4: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 3 -

MANUTENZIONE 1

11.1. Simbologia

Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto-cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:

Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni puòcomportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.

Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni puòcomportare un rischio di danni alla motocicletta.

Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,esse sono contraddistinte dai seguenti simboli:

Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.

Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato.

Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:

Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica peril corretto svolgimento dell’operazione descritta.

§ Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.

IT

Page 5: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 4 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.2. Tabelle di manutenzione e controllo

Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e laloro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indi-spensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motoci-cletta efficiente e sicura.

Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodicae di lubrificazione devono venire considerati solo come unaguida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe esse-re necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioniclimatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’im-piego individuale.

Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietariodella motocicletta, purchè in possesso delle competenzenecessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni pres-so un centro di assistenza autorizzato.

In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite conmotocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motorespento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il con-trollo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto inposizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.

Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere esegui-te con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.

Page 6: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 5 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

ATTENZIONE• Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consi-gliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può acce-lerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.• La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non origi-nali puo’ comportare la non operativita’ della garanzia.• La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclu-sivamente i prodotti indicati nel §1.4.

ATTENZIONENel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’usoda personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,anche se amatoriali.L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie compo-nenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su stra-da od autostrada.

Page 7: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 6 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Sostituzione(Utilizzare esclusivamentefiltri olio originali MV Agusta)

Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo

Olio motoreSostituzione

� � � � � � �

Comunque ogni anno

Filtro olio motore� � � � � � �

Comunque ad ogni sostituzione olio motore

Liquido di raffreddamento

Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo / Ripristino livello � � � � � � � �

Sostituzione Ogni due anni

Impianto raffreddamento Controllo perdite � � � � � � � �

Elettroventole Controllo funzionamento � � � � � � � �

Valvole Controllo / Regolazione � � �

Catena distribuzioneControllo � �

Sostituzione �

Page 8: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 7 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Pattino mobile distribuzione

Controllo / Sostituzione � �

Sostituzione�

Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione

Tendicatena distribuzione Controllo / Sostituzione � � �

CandeleControllo / Sostituzione � � �

Sostituzione � � �

Filtro benzina Controllo / Sostituzione � � �

Corpo farfallato Controllo e Regolazione � � � � � � �

Filtro aria Controllo / Sostituzione � � � � � �

Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo

Fluido freni e frizioneControllo livello � � � � � � �

Sostituzione�

Comunque ogni 2 anni

Page 9: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 8 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Freni / Frizione Controllo funzionalità � � � � � � � �

Controllo circuito � � � � � � � �

Pastiglie freni Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi )

( anteriore + posteriore ) Controllo / Sostituzione � � � � � � �

Tubi circuito carburanteControllo difetti e perdite � � � � � � �

Sostituzione Comunque ogni 3 anni

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Comando acceleratore Controllo funzionalità � � � � � � � �

Verifica/regolazione gioco � � � � � � � �

Comando starter Controllo funzionalità � � � � � � � �

Trasmissioni e

comandi flessibiliControllo / Regolazione � � � � � � � �

Page 10: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 9 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi )

Lubrificazione Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggiaCatena di trasmissione

Controllo / Regolazione � � � � � � � �

Lubrificazione � � � �

Sostituzione � � �

Controllo � � � �

Pignone / Rosetta di fermoSostituzione

� � �

Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione

Controllo � � � �

CoronaSostituzione

� � �

Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione

Parastrappi corona Controllo / Sostituzione � � �

Ghiera cannotto di sterzo Controllo / Regolazione � � � �

Page 11: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 10 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Cuscinetti di sterzoControllo / Regolazione � � � �

Lubrificazione �

Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni

PneumaticiControllo usura Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )

Controllo pressione � � � � � � � �

Controllo usura � � � � � � �

Cerchi ruota Controllo visivo� � � � � � �

Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici

Controllo� � � � �

Cuscinetti ruota anterioreComunque ad ogni sostituzione dei pneumatici

Sostituzione �

Cavalletto lateraleControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Page 12: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 11 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Interruttore Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

cavalletto laterale Controllo funzionalità � � � � � � � �

Mozzo ruota posterioreControllo / � �

Sostituzione / �

Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione �

Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione � � � � � � �

Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione � � � � � � �

Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione � � � �

Olio forcella anteriore Sostituzione �

Collegamenti batteria Controllo e pulizia � � � � � � �

Impianto elettrico Controllo funzionalità � � � � � � � �

StrumentazioneControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

lubrificazioneastuccio rullini

lubrificazioneastuccio rullini

Page 13: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 12 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Controllo funzionalità / Prima di ogni utilizzo del veicolo

Luci / segnali visiviSostituzione lampadine

Controllo funzionalità /� � � � � � � �

Sostituzione lampadine

Avvisatore acusticoControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Fanale anteriore Controllo funzionalità � � � � � � � �

Regolazione Ad ogni variazione di assetto del veicolo

Interruttore accensioneControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

SerratureControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio � � � � � � � �

Page 14: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 13 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Fascette stringitubo Controllo / serraggio � � � � � � � �

Lubrificazione generale � � � � � � � �

Collaudo generale � � � � � � � �

Tabelle manutenzione programmata

Page 15: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 14 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.3. Attrezzi e accessori in dotazione

Nel vano portaoggetti viene fornita una busta che con-tiene i seguenti attrezzi:- 1 barra esagonale (esagono da 10 mm);- 6 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 - 3 -

4 - 5 - 6 - 8 mm);- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa

prolunga;- 1 estrattore per minifusibili;- 3 fusibili (15A).

Vengono inoltre forniti i seguenti accessori:- 1 chiave per candele (esagono da 16 mm);- 1 busta portadocumenti.

Page 16: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 15 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Descrizione Prodotto consigliato SpecificheOlio lubrificazione motore AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJ

Glicole - EtilenicoLiquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT diluito con 50%

di acqua distillataFluido comando frizione e freni AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Olio lubrificazione catena MOTUL CHAIN LUBE ROAD –

1.4. Tabella lubrificanti e liquidi

* : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con-cessionari autorizzati. L’olio motore AGIP Racing 4T 10W/60 è stato realizzato appositamente per ilmotore del motociclo F4. Qualora il lubrificante descritto non fossereperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sinteticicon caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative:

– Conforme API SJ– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA– Gradazione SAE 20 W-50 o 10 W-60

NOTALe specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole odinsieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.

Olio motoreSAE 10 W-60

API SJACEA A3JASO MA

Page 17: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 16 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura

Dopo aver tolto gli agganci rapidi rimuovere la fiancata.

Page 18: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 17 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Rimontare la fiancata avendo cura di posizionareil profilo anteriore come indicato in figura A.Completare il montaggio posizionando corretta-mente la linguetta nella parte inferiore della care-natura, come indicato in figura B.

A B

Profilo anteriore

fiancata

Page 19: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 18 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.6. Olio motore - Controllo livello

Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effet-tuato a caldo, il motore deve essere spento da almenodieci minuti.

Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia(posizione verticale).

Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN riportati nel carter.Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimen-to MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.6.1).

Pericolo - Attenzione: Non avviare il motorese l’olio è sotto il riferimento MIN.

Max

Min

Page 20: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 19 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.6.1. Olio motore - Ripristino livello

Svitare il tappo olio utilizzando la barra esagona-le da 10 mm in dotazione montata su una apposi-ta chiave (vedi figura). Versare una quantità di oliodel tipo consigliato fino a raggiungere un adegua-to livello; in ogni caso non superare mai il riferi-mento MAX. Infine riavvitare il tappo e rimontarela fiancata.

ATTENZIONEPrima di eseguire il rimontaggio deltappo olio, lubrificare l’O-Ring presentesul tappo utilizzando del grasso AGIPGrease 30.Eseguire infine il serraggio del tappoolio al valore di 35 Nm, utilizzando unachiave dinamometrica.

CAUTELAPer prevenire slittamenti della frizioneed evitare il danneggiamento del moto-re, non miscelare additivi chimici all’o-lio, né utilizzare olii di tipo differente daquello riportato nel § 1.4. Accertarsi chenon penetrino corpi estranei nel carterdurante il rabbocco.

Tappo olio

Page 21: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 20 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

ATTENZIONEL’olio motore, nuovo o esausto, può esse-re pericoloso. L’ingestione di olio motore,nuovo o esausto, può essere nociva perle persone e per gli animali domestici. Incaso di ingestione di olio motore, chia-mare immediatamente un medico e nonprovocare il vomito onde evitare aspira-zione del prodotto nei polmoni. Si è con-statato che il contatto continuo con l’oliomotore provoca il cancro della pelle sucavie. Brevi contatti con l’olio motorepossono irritare la pelle.

• Tenere l’olio motore, nuovo o esau-sto, lontano dalla portata dei bambini edegli animali domestici.• Indossare indumenti con le manichelunghe e guanti impermeabili all’acquaogni volta che si effettua il rabboccodell’olio motore.• Lavarsi con acqua e sapone, se l’oliomotore entra in contatto con la pelle.• Riciclare o smaltire correttamente l’o-lio motore esausto.

Page 22: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 21 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello

Eseguire il controllo a freddo, a motore spento.Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia(posizione verticale).

Il livello deve essere compreso tra il riferimento MIN eMAX, come mostrato in figura.

Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovisotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere§ 1.7.1).

ATTENZIONENon utilizzare il motociclo se il livello delliquido di raffreddamento si trova al di sottodel riferimento MIN. MAX

MIN

Page 23: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 22 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristinolivello

Svitare il tappo ed effettuare il rabboccoutilizzando il fluido di raffreddamentoconsigliato nel § 1.4.

ATTENZIONE: Il rabbocco delliquido di raffreddamento vaeffettuato sempre a motore fred-do. Non tentare mai di togliere iltappo del serbatoio del liquidodi raffreddamento quando ilmotore è caldo per evitare ilrischio di ustioni. Il circuito è inpressione!

Dopo il ripristino del livello, rimontareaccuratamente le parti precedentementesmontate.

Page 24: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 23 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

ATTENZIONEIn determinate condizioni il glicole etile-nico contenuto nel liquido di raffredda-mento è infiammabile e la sua fiamma èinvisibile. Evitare di portare a contatto illiquido di raffreddamento con particalde, in quanto la conseguente combu-stione del glicole etilenico potrebbeesporre al rischio di ustioni.ATTENZIONEIl liquido refrigerante del motore è noci-vo se ingerito o se entra in contatto congli occhi o con la pelle. Tenere il liquidorefrigerante del motore lontano dallaportata dei bambini e degli animalidomestici. In caso di ingestione di liqui-do refrigerante, chiamare immediata-mente un medico e non provocare ilvomito onde evitare aspirazione del pro-dotto nei polmoni. In caso di contattodel liquido refrigerante del motore congli occhi o con la pelle, sciacquareimmediatamente con acqua.

CAUTELAPer il ripristino e/o la sostituzione delliquido di raffreddamento utilizzareesclusivamente il prodotto specificatoin tabella §1.4. Non miscelare né diluireil liquido di raffreddamento con additivio fluidi differenti. Nel caso in cui il pro-dotto indicato al § 1.4. non fosse repe-ribile, utilizzare un prodotto aventeanaloghe caratteristiche tecniche.

CAUTELAGli spruzzi di refrigerante possono dan-neggiare le superfici verniciate.Stare attenti a non versare il fluido quan-do si riempie l’impianto di raffreddamen-to. Asciugare immediatamente con unpanno pulito l’eventuale refrigerante delmotore versato.

Page 25: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 24 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.8. Pastiglie freni - Controllo usura

Controllare periodicamente l’altezza dello strato del mate-riale di attrito delle pastiglie, avendo cura di non scende-re mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm.

Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto conle pastiglie dei freni usurate, la potenza di fre-nata diminuisce ed aumenta il rischio di inci-denti. Se lo spessore residuo è vicino al limi-te di usura, rivolgersi ad un centro di assi-stenza autorizzato per effettuare la sostituzio-ne delle pastiglie. Sottoporre le nuove pasti-glie ad opportuno rodaggio.

Pinza freno anteriore Pinza freno posteriore

Disco

Pastiglie

Limite di usura 1 mm

Page 26: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 25 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.9. Fluido comando freni - Controllo livello

ATTENZIONEIl mancato controllo ed una manutenzionecarente dei freni aumentano il rischio diincidenti. Prima di ogni uscita con la moto,controllare il sistema frenante secondo leistruzioni riportate nel Quick Manual.

L’usura delle pastiglie dei freni provoca un nor-male calo del livello del fluido. In ogni caso il livel-lo deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN. Se tale livello scende al di sotto del riferi-mento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assi-stenza autorizzato per un controllo generale del-l’impianto frenante.

Serbatoio freno posteriore

Max

Min

Serbatoio freno anteriore

Max

Min

Page 27: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 26 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

ATTENZIONENon utilizzare la motocicletta se il livello èal di sotto al riferimento MIN; in tale condi-zione l’impianto frenante potrebbe nonfunzionare correttamente, con conseguen-te rischio di perdita di controllo del veicoloed incidenti. Se il livello del liquido si trovaal di sotto del riferimento MIN, rivolgersi adun concessionario MV Agusta per effettua-re un controllo dell’impianto frenante.

ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquidodei freni esclusivamente da personaleautorizzato. Il liquido dei freni è nocivo omortale, se ingerito, ed è nocivo se vienea contatto della pelle e degli occhi.Tenete il liquido dei freni fuori dalla por-tata dei bambini e degli animali domesti-ci. In caso di ingestione del liquido deifreni, chiamare immediatamente unmedico e non provocare il vomito ondeevitare aspirazione del prodotto nei pol-moni. In caso di contatto del liquido deifreni con gli occhi o con la pelle, sciac-quare immediatamente con acqua.

ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquidofreni utilizzando solamente il tipo di flui-do consigliato nel §1.4. del presentemanuale. Eventuali miscelazioni tra flui-di di tipo differente possono causareuna reazione chimica pericolosa e ladiminuzione dell’efficienza di frenata,con conseguente aumento del rischio diincidenti.

ATTENZIONEUna quantità insufficiente di liquido frenipuò permettere la penetrazione di arianell’impianto dei freni, compromettendol’efficienza della frenata con conseguen-te aumento del rischio di incidenti. Lapresenza di aria nell’impianto idraulicopotrebbe essere evidenziata nel caso incui, premendo la leva del freno, si avver-tisse una sensazione di eccessiva cede-volezza. In caso di presenza di aria nel-l’impianto idraulico, farne effettuare lospurgo da un concessionario MV Agustaprima di utilizzare il mezzo.

Page 28: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 27 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello

Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimentoMIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autoriz-zato per un controllo generale dell’impianto comandofrizione.

ATTENZIONENon utilizzare la motocicletta se il livello è aldi sotto del riferimento MIN; in tale condizionel’impianto di comando frizione potrebbe nonfunzionare correttamente, con conseguenterischio di perdita di controllo del veicolo edincidenti. Se il livello del liquido si trova al disotto del riferimento MIN, rivolgersi ad unconcessionario MV Agusta per effettuare uncontrollo dell’impianto frizione.

ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquido coman-do frizione utilizzando solamente il tipo di flui-do consigliato nel §1.4. del presente manuale.

MaxMin

Page 29: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 28 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.11. Pneumatici - Controllo e sostitu-zione

ATTENZIONEPrima dell’uso verificare semprela pressione dei pneumatici ed illoro stato di usura.

Il controllo della pressione dei pneumati-ci è un fattore fondamentale per assicu-rare la sicurezza di guida. I pneumaticinon sufficientemente gonfi peggiorano lamaneggevolezza della moto e si usuranorapidamente; al contrario pressioni digonfiaggio troppo elevate determinanouna minore superficie di contatto con ilsuolo e possono ridurre l’aderenza delveicolo.Prima di ogni utilizzo della moto è perciòindispensabile eseguire il controllo dellapressione con pneumatici a temperaturaambiente, cioè con la motocicletta par-cheggiata da almeno tre ore.

ATTENZIONEL’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seripericoli nell’utilizzo della moto. Una pressioneinsufficiente può causare lo slittamento del pneu-matico sul cerchione od il suo distacco, con con-seguente afflosciamento del pneumatico e perdi-ta di controllo del veicolo.

Page 30: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 29 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Effettuando il controllo subito dopo avere utilizza-to la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valoripiù alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe por-tare ad un’errata regolazione della pressione deipneumatici. Il controllo della pressione va esegui-to rispettando i valori riportati al § 3.2. e/o nell’eti-chetta situata sul cupolino. Nel caso di lunghepercorrenze continuative aumentare il valoredella pressione nominale di 0,2 bar. Nel caso diutilizzo della motocicletta a velocità superiori a300 km/h aumentare la pressione dei pneumaticisecondo il valore riportato al § 3.2.

Inoltre, prima dell’uso è estremamente importantecontrollare lo stato di usura dei pneumatici; ipneumatici usurati tendono infatti a subire foratu-re con maggiore facilità, ed influiscono negativa-mente sulla stabilità e la maneggevolezza dellamoto. Nel corso del controllo assicurarsi che lospessore del battistrada non sia al di sotto deivalori prescritti dal codice della strada e che noncompaiano crepe sul fondo della scolpitura.

Inoltre non devono essere presenti chiodi o fram-menti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sulfianco dello stesso. Se queste condizioni non fos-sero verificate, fare sostituire immediatamente ilpneumatico da un concessionario MV Agusta.

ATTENZIONEI limiti di profondità del battistrada pos-sono variare da nazione a nazione.Rispettare sempre le disposizioni dilegge della nazione d’impiego.

ATTENZIONE• Fare sostituire i pneumatici eccessi-vamente consumati da un concessiona-rio MV Agusta. Oltre ad essere illegale,l’utilizzo del motociclo con pneumaticieccessivamente usurati riduce la stabi-lità di marcia e può provocare la perditadel controllo del mezzo.• Se un pneumatico è forato o danneg-giato va sostituito, non riparato. Un

Page 31: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 30 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

pneumatico riparato garantisce presta-zioni limitate e livelli di sicurezza infe-riori rispetto ad un pneumatico nuovo.Se si esegue una riparazione tempora-nea o di emergenza ad un pneumatico,guidare lentamente e con cautela fino alpiù vicino concessionario MV Agusta efar sostituire il pneumatico. Dopo la ripa-razione di un pneumatico non eccederemai la velocità di 60 km/h. La riparazionenon può essere effettuata se il pneuma-tico è forato sul fianco, o se il foro sulbattistrada è più grande di 6 mm.• Per la riparazione temporanea di unpneumatico forato, MV Agusta sconsi-glia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questisigillanti possono influire negativamentesul materiale degli strati del pneumaticoe nascondere i danni secondari causatida eventuale penetrazione di oggetti.

• Sostituire i pneumatici utilizzandoesclusivamente quelli prescritti al §3.2.Evitare inoltre di utilizzare simultanea-mente pneumatici di tipo o marca diffe-renti tra loro per le coperture anteriori eposteriori. L’utilizzo di pneumatici impro-pri può influire negativamente sullamanovrabilità e la stabilità della motoci-cletta, aumentando il rischio di incidenti.• I cerchi della motocicletta sono statiprogettati per l’utilizzo di pneumaticitubeless. Non installare pneumatici deltipo con camera d’aria su cerchi perpneumatici tubeless. I talloni potrebberonon assestarsi correttamente ed i pneu-matici, slittando sui cerchi, potrebberoafflosciarsi causando la perdita di con-trollo del veicolo.

Page 32: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 31 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

• Non installare una camera d’aria in unpneumatico tubeless. Il surriscaldamen-to del pneumatico potrebbe far scoppia-re la camera d’aria, provocando l’afflo-sciamento del pneumatico e la perdita dicontrollo del veicolo.• Fare installare i pneumatici in confor-mità alla direzione di rotazione indicatadalle frecce sui fianchi di ciascun pneu-matico.

• I pneumatici nuovi devono essere sot-toposti ad un periodo di rodaggio primadi raggiungere la completa efficienza; inquesta fase è infatti possibile che i pneu-matici abbiano una aderenza relativa-mente scarsa su determinate superficistradali. Consigliamo quindi di guidare avelocità moderata ed usare estrema cau-tela nella guida per circa 100 km dopol’installazione di un pneumatico nuovo.

Page 33: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANUTENZIONE 1

1

IT

� Smontaggio della ruota posterioreCautela-Precauzione: Nel caso incui si rendesse necessario fareffettuare la sostituzione delpneumatico posteriore presso ungommista, assicurarsi che nellosmontaggio e nel rimontaggiodella ruota vengano utilizzati iseguenti utensili:• Chiave a bussola poligonale

da 55 mm• Chiave dinamometricaSe le suddette operazioni venisse-ro effettuate con utensili differen-ti, i componenti della ruota poste-riore potrebbero essere grave-mente danneggiati. Consigliamoquindi di non fare effettuare lasostituzione del pneumatico pres-so un’officina non adeguatamenteattrezzata; in ogni caso è preferi-bile rivolgersi ad un concessiona-rio MV Agusta.

Perno ruota con filettaturaM50x1.5 a passo sinistro

Dado poligonale

Chiave a bussola poligonale da 55 mm

Chiave dinamometrica

- 32 -

Page 34: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 33 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

� Controllo delle ruote

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempreche il cerchio della ruota non presenti cricche, pie-gature o deformazioni.

ATTENZIONESe si riscontrano danneggiamenti, faresostituire la ruota da un concessionarioMV Agusta. Non tentare di eseguire ripa-razioni delle ruote, neppure di lieveentità.In caso di sostituzione del pneumatico odella ruota, occorre fare eseguire l’equi-libratura della ruota presso un conces-sionario MV Agusta. Lo sbilanciamentodella ruota può compromettere le pre-stazioni e la manovrabilità del mezzo eridurre la durata dei pneumatici.

ATTENZIONEPer eseguire l’equilibratura della ruote,ricorrere esclusivamente a contrappesiomologati. È sconsigliato l’utilizzo dibilancianti liquidi o di bilancianti liqui-di/sigillanti.

ATTENZIONENon tentare di far rimuovere un pneu-matico tubeless senza la speciale attrez-zatura necessaria e le protezioni per ilcerchio. In caso contrario, si rischia didanneggiare o deformare la superficiedi tenuta del cerchio stesso, con conse-guente rischio di afflosciamento delpneumatico e perdita di controllo delveicolo.

Page 35: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.12. Catena - Controllo e lubrificazione

Per effettuare le seguenti operazioni posizionare lamotocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano oriz-zontale e con il cambio in folle.

� Controllo della regolazione

ATTENZIONE: Prima di controllare la regola-zione della catena, rivolgersi ad un centroassistenza autorizzato MV Agusta per verifi-care che il veicolo presenti la quota correttadell’assetto statico della sospensione poste-riore. Accertarsi inoltre che la catena sia ade-guatamente lubrificata.

L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad unadistanza di 50 mm dal paracatena inferiore. Effettuare ilcontrollo su più punti della catena ruotando manualmentela ruota posteriore. Il gioco deve restare pressochécostante mentre la ruota gira; se la catena presenta fortioscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sonoschiacciate, grippate o allungate. Se la distanza dellacatena dal paracatena inferiore è maggiore di 50 mm,occorre far effettuare la regolazione della catena.

50 mm

- 34 -

Page 36: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 35 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

ATTENZIONE: L’uso della motociclettacon la catena in cattive condizioni o malregolata può dar luogo ad incidenti.Prima di ogni uscita con la moto, effet-tuare il controllo della catena in confor-mità al presente capitolo. Nel caso in cuisi rendesse necessaria la regolazionedella tensione della catena, rivolgersi adun centro assistenza autorizzato MVAgusta.

ATTENZIONE: Se la catena presentamaglie schiacciate, grippate o allungate,farne effettuare la sostituzione pressoun centro assistenza autorizzato MVAgusta.

ATTENZIONE: Se si rilevano danni ousura eccessiva della catena o dei rela-tivi ingranaggi, occorre rivolgersi ad unconcessionario MV Agusta per la lorosostituzione. Ogni volta che si sostitui-sce la catena, anche i relativi ingranaggidevono essere rinnovati.

ATTENZIONEPuò essere pericoloso utilizzare unacatena del tipo a falsamaglia. Unamaglia principale non completamenterivettata, o del tipo a falsamaglia, puòaprirsi e provocare incidenti o seri dannial motore. Non utilizzare mai catene confalsamaglia.

ATTENZIONEOgni volta che si renda necessario ope-rare sulle viti del mozzo ruota posterio-re, occorre rivolgersi ad un concessio-nario MV Agusta. Per il serraggio delleviti, rispettare il valore della coppia diserraggio indicata nella targhetta pre-sente sul forcellone. Il superamento delvalore indicato può causare il precocedeterioramento del mozzo ruota poste-riore, compromettendo l’affidabilità delveicolo e la sicurezza del conducente.

Page 37: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 36 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

� Lubrificazione

La catena deve essere correttamente lubrificataper garantire la massima efficienza.

Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubri-ficazione è necessario disciogliere i depositi disporco sulla catena utilizzando kerosene; talidepositi devono essere successivamente rimossicon un panno pulito e/o un getto d’aria.

Cautela - Precauzione: la catena è deltipo con anelli di tenuta (O-RING); perprevenirne il danneggiamento, noneffettuare la pulizia della catena tramitegetti di vapore o acqua ad alta pressio-ne, né utilizzando benzina o solventidetergenti in commercio. La puliziadella catena va effettuata utilizzandoesclusivamente kerosene.

ATTENZIONEIl kerosene può essere pericoloso. Ilkerosene è infiammabile. Il contatto conil kerosene può essere nocivo per i bam-bini e gli animali domestici.Tenere le fiamme libere e gli oggetti adelevata temperatura lontani dal kerose-ne. Tenere i bambini e gli animali dome-stici lontani dal kerosene. Effettuarecorrettamente lo smaltimento del kero-sene usato.

Page 38: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 37 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Lubrificazione: applicare un leggero ed unifor-me strato di lubrificante sull’intero sviluppo dellacatena avendo cura di non raggiungere le particircostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere ilgetto dello spray sulla maglia interna, affinchépossa lubrificare la superficie degli O-Ring epenetrare all’interno del rullo catena.

Cautela - Precauzione: utilizzare solo illubrificante riportato nel §1.4., allo scopodi proteggere efficacemente la catena ditrasmissione ed evitare la formazione dischizzi durante la marcia del veicolo.

ATTENZIONE: La lubrificazione dellacatena va effettuata secondo gli interval-li specificati nelle Tabelle ManutenzioneProgrammata del presente manuale (vedi§ 1.2.). È necessario effettuare questaoperazione anche dopo ogni guida sottola pioggia e dopo ogni lavaggio dellamotocicletta. L’uso della motociclettacon la catena in cattive condizioni o nonlubrificata può dar luogo ad incidenti.

Page 39: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 38 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.13. Regime di minimo - Controllo

Eseguire il controllo con il motore alla temperatura diesercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non siainserito.

Il regime di minimo deve essere compreso tra 1150 e1250 rpm.

Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centriassistenza autorizzati.

Page 40: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 39 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.14. Sostituzioni - informazioni generali

La sostituzione dei fusibili e delle lampadine (adesclusione di quelle di posizione anteriore), puòessere eseguita dal motociclista, seguendo cor-rettamente le indicazioni fornite.

1.14.1.Fusibili - Sostituzione

Il fusibile di ricarica batteria si trova sul telerut-tore di avviamento della motocicletta. Per rag-giungerlo occorre smontare la sella pilota.

Teleruttore di

avviamento

Fusibile di ricarica batteria

Fusibili servizi

Faro anteriore - Sostituzione lampadina

Luce targa - Sostituzione lampadina

Page 41: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 40 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Fusibile di scorta (40 A)Fusibile di ricarica (40 A)CAUTELAGirare l’interruttore di accensione sullaposizione “OFF” prima di controllare osostituire i fusibili, allo scopo di evitarecortocircuiti accidentali con conseguen-te rischio di danneggiare altri compo-nenti elettrici.

Per eseguire la sostituzione del fusibile occor-re scambiare di posto fra il fusibile di ricarica ed ilfusibile di scorta.

ATTENZIONENon utilizzare mai un fusibile con unataratura diversa da quella prescritta, alloscopo di evitare il danneggiamento del-l’impianto elettrico della motociclettacon conseguente pericolo d’incendio.

Page 42: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 41 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

I fusibili dei servizi si trovano sul lato sinistro;per raggiungerli occorre smontare la fiancata dal-la carenatura (vedi §1.5.).

Disimpegnare le due linguette e ruotare ilcoperchio verso l’alto.

CAUTELAGirare l’interruttore di accensione sullaposizione “OFF” prima di controllare osostituire i fusibili, allo scopo di evitarecortocircuiti accidentali con conseguen-te rischio di danneggiare altri compo-nenti elettrici.

Page 43: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 42 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Sostituire il fusibile bruciato e rimontare ilcoperchio.

Page 44: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 43 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

15A

15A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

15A

15A

15A

15A

Per identificare la posizione e la funzione deifusibili, consultare le informazioni riportate nelloschema elettrico allegato; le lettere di riferimentoindicate in figura corrispondono a quelle riportatenello schema.Tenere presente che nella busta porta attrezzisono disponibili tre fusibili di scorta.

ATTENZIONENon utilizzare mai un fusibile con unataratura diversa da quella prescritta, alloscopo di evitare il danneggiamento del-l’impianto elettrico della motociclettacon conseguente pericolo d’incendio.

Page 45: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 44 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.14.2.Luce targa - Sostituzione lampadina

Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio inferioredel portatarga.

Page 46: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 45 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Rimuovere il coperchio inferiore.

Estrarre il portalampada sfilandolo dalla propriasede.

Page 47: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 46 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Estrarre la lampadina.Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada.

Rimontare il coperchio inferiore del portatarga.

Cautela: Prima di eseguire il rimontaggio, pre-stare attenzione alla corretta disposizione deicavi delle luci posteriori per evitarne il dan-neggiamento (vedi figura).

Page 48: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 47 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.15. Batteria

Questo motociclo è equipaggiato con una batteriasigillata, installata sotto il codone. Tale elemento èesente da manutenzione, quindi non occorre con-trollare il liquido né aggiungere acqua distillata.Se la batteria sembra scarica (causando problemielettrici o un avviamento difficoltoso), farla carica-re al più presto possibile presso un concessiona-rio MV Agusta. Tenere presente che la batteriatende a scaricarsi più rapidamente se il motocicloè equipaggiato con accessori elettrici optional.

ATTENZIONESe il corpo esterno della batteria è dan-neggiato possono verificarsi fuoriuscitedi acido solforico, una sostanza veleno-sa ed estremamente corrosiva. Evitarequalsiasi contatto con la pelle, gli occhie gli abiti e proteggere sempre gli occhiquando si lavora vicino alla batteria.

In caso di contatto, prestare i PRIMISOCCORSI come segue.• CONTATTO ESTERNO: Sciacquarecon molta acqua.• CONTATTO INTERNO: Bere grandiquantità di acqua o latte e chiamareimmediatamente un medico.• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15minuti e ricorrere immediatamente adun medico.La fuoriuscita di acido solforico com-porta inoltre la formazione di idrogeno,il quale può provocare un’esplosione inpresenza di una scintilla o di una fiam-ma.Per effettuare la sostituzione della batte-ria è necessario rivolgersi ad un centroassistenza autorizzato MV Agusta.

Page 49: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 48 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Inattività prolungata

Se la motocicletta è destinata a non essere utiliz-zata per un periodo prolungato (un mese o più), èconsigliabile scollegare i cavi della batteria o farlarimuovere da un meccanico qualificato. In caso dilunga inattività si raccomanda di far ricaricare labatteria presso un concessionario MV Agustaogni 4-5 mesi, al fine di garantirne la durata neltempo.

PERICOLO: L’inversione dei cavi dellabatteria può danneggiare l’impianto dicarica e la batteria. Il cavo rosso va col-legato al morsetto positivo (+) della bat-teria, mentre i cavi neri vanno collegatial morsetto negativo (-). Per lo smontag-gio della batteria scollegare PER PRIMOil morsetto del polo negativo, quindiquello del polo positivo. Per il rimontag-gio procedere in modo inverso.

Page 50: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 49 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.16. Pulizia della motocicletta

La pulizia periodica e accurata èimportante per mantenere nel tempoil valore della motocicletta, protegge-re la finitura delle sue superfici e con-trollare che non vi siano danni, usurae perdita di fluidi corrosivi.

Cautela - Precauzione: primadi effettuare il lavaggio ottu-rare i tubi di scarico e pro-teggere le parti elettriche.

ATTENZIONE: Se la motoci-cletta è ancora calda per unuso recente, attendere che ilmotore e l’impianto di scari-co si siano raffreddati.

NOTA: I detersivi inquinanol’ambiente. Pertanto la puli-zia del veicolo va effettuatain zone attrezzate per la rac-colta e la depurazione deiliquidi di lavaggio.

Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine dilavaggio con getti di acqua ad alta pressione o divapore, in quanto possono provocare infiltrazioni diacqua e deterioramento dei componenti della motoci-cletta.

Page 51: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 50 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Lavare con acqua, spugna e usare un detergentenon aggressivo. Asciugare con un panno morbido.Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.

Cautela - Precauzione:• Accertarsi di non utilizzare panni ospugne che siano stati a contatto conprodotti di pulizia forti o abrasivi, sol-venti o benzina.• Per evitare danni irreversibili ai com-ponenti della carrozzeria non usaredetergenti alcalini o di elevata acidità,benzina, liquido per freni o altri solventi.Pulire la carrozzeria esclusivamente conun panno morbido, acqua tiepida e undetergente neutro.• In caso di dubbio sulla composizionechimica del detergente, testare l’effettodel prodotto su una piccola area primadi procedere con l’uso esteso.

Periodicamente, trattare le parti verniciate conprodotti specifici. Se si percorrono strade trattatecon prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio

appena possibile, utilizzando acqua fredda; l’ac-qua calda favorisce l’azione corrosiva.

ATTENZIONE: Accertarsi che non ci siaolio o cera sui freni o sui pneumatici. Senecessario, pulire i dischi dei freni conun detergente per dischi freno e lavare ipneumatici con acqua calda ed undetergente neutro.

ATTENZIONE: Se i freni sono bagnati,possono provocare una riduzione dellapotenza di frenata ed incidenti. Dopo illavaggio avviare il motore per qualcheminuto ponendosi in marcia ad andaturaridotta, ed eseguire alcune frenate concautela per asciugare le pastiglie e idischi dei freni.

ATTENZIONE: La catena di trasmissionedeve essere lubrificata subito dopo illavaggio e l’asciugamento della motoci-cletta secondo le istruzioni riportate nel§1.12. del presente manuale.

Page 52: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 51 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.17. Periodo di sosta prolungata

Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungoperiodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.

Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire unaverifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) senecessario.

Vuotare il serbatoio carburante.

Togliere la batteria e conservarla opportunamente.

Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun forodelle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il moto-re per alcune volte.

Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.

Pulire la motocicletta e trattare con prodotti specifici le parti verniciate (§1.16.).

Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in unambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contattoprolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici oattrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, man-tenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.

Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.

Page 53: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

GUASTI 2

2

IT

2.1. Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA

Inconveniente risolto

Inconveniente risolto

Inconveniente risolto

L’interruttore di stop motore è premuto?

Marcia inseritae cavalletto laterale

abbassato

La procedura di avvia-mento è stata eseguita

correttamente?

Disinserire la marciaoppure alzare il cavalletto

e tirare la leva frizione

Portare l’interruttoredi stop motore

in posizione di riposo

Eseguire correttamentela procedura di

avviamento

Adesso il motoresi avvia?

Adesso il motoresi avvia?

Adesso il motoresi avvia?

NO

SI

NO

SI

SI

NO

SI

SI

SI

NO

NO

NO

continua nella pagina successiva

Inconveniente risoltoIl serbatoio

carburante èvuoto?

Effettuare il rifornimentocarburante

Adesso il motoresi avvia?

NO

SI SI

NO

- 52 -

Page 54: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 53 -

GUASTI 2

2 ITInconveniente risoltoI fusibili F4 e F6sono integri?

Sostituire i fusibili F4 e F6(§1.14.1.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso il motoresi avvia?

SI

NO SI

Inconveniente risoltoLa batteriaè carica?

Fare effettuare la ricaricadella batteria pressoun centro assistenza

autorizzato MV Agusta

Adesso il motoresi avvia?

SI

NO SI

NO

NO

continua dalla pagina precedente

SI

Inconveniente risolto

Il codice dellachiave è statoriconosciuto?

Inserire il codice riportatosulla MV Code Card pres-so un centro assistenzaautorizzato MV Agusta

Adesso il motoresi avvia?

NO SI

NO

Page 55: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 54 -

GUASTI 2

2

IT

Inconveniente risolto

Il cruscottoè acceso ?

Il serbatoio carburante è

vuoto?

Effettuare il rifornimentocarburante

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso il motorerimane acceso?

SI

NO

SI

NO SI

Inconveniente risoltoI fusibili F4 e F6

sono integri?Sostituire i fusibili F4 e F6

(§1.14.1.)Adesso il motorerimane acceso?

NO

NO SI

NO

NO

IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA

Page 56: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 55 -

GUASTI 2

2 IT

Inconveniente risolto

Il livello del liqui-do di raffredda-

mento è corretto?(§1.7.)

Il fusibile F5è integro?

Sostituire il fusibile F5(§1.14.1.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso il motoreè alla temperatu-ra di esercizio?

SI

NO

SI

NO SI

NO

IL MOTORE SI SURRISCALDA

Page 57: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 56 -

GUASTI 2

2

IT

LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)

Il livello dell’oliomotore è corretto?

(§1.6.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Fare ripristinare il livellodell’olio motore pressoun centro assistenza

autorizzato MV Agusta

Adesso la pres-sione dell’olio è alvalore ottimale?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

Page 58: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 57 -

GUASTI 2

2 IT

Inconveniente risolto

Inconveniente risoltoI fusibili delle lucisono integri?

Le lampadinesono efficienti?

Sostituire la/e lampadina/e (§1.14.)

Sostituire il/i fusibile/i(§1.14.1.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso le lucifunzionano?

Adesso le lucifunzionano?

SI

NO

SI

NO

SI

SI

NO

NO

2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO

Page 59: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 58 -

GUASTI 2

2

IT

L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA

Il fusibile F1è integro?

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Sostituire il fusibile F1(§1.14.1.)

Adesso l’avvisa-tore acustico

funziona?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

Il fusibile F1è integro?

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Sostituire il fusibile F1(§1.14.1.)

Adesso il conta-chilometri funziona?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

IL CONTACHILOMETRI NON FUNZIONA

Page 60: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

GUASTI 2

2 IT

LE SPIE DEL CRUSCOTTO NON FUNZIONANO

Il fusibile F1è integro?

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Sostituire il fusibile F1(§1.14.1.)

SI

NO

NO

L’ALTERNATORE NON CARICA LA BATTERIA (Accensione spia carica batteria con motore in moto)

SIInconveniente risolto

Adesso le spiedel cruscottofunzionano ?

Il fusibile diricarica batteria

è integro?

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Sostituire il fusibile diricarica batteria

(§1.14.1.)

Adessol’alternatore carica

la batteria ?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

- 59 -

Page 61: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1. Descrizione generale della motocicletta

(N) Cruscotto

(B) Accensione-Alimentazione

(F) Telaio

(D) Trasmissione finale

(E) Raffreddamento

(G) Sospensione anteriore

(L) Freno anteriore

(A) Motore

(C) Cambio

(H) Sospensione posteriore

(O) Impianto di scarico

(M) Freno posteriore

(I) Batteria

- 60 -

Page 62: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 61 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

A - Motore: quattro tempi, quattro cilindri in linea.Distribuzione a doppio albero a camme in tes-ta con valvole radiali. Lubrificazione a carterumido.

B - Accensione - Alimentazione: sistema inte-grato d’accensione - iniezione. Accensioneelettronica a scarica induttiva. Iniezione elet-tronica “Multipoint”.

C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti coningranaggi sempre in presa.

D - Trasmissione finale: composta da pignone,corona e catena.

E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiato-ri separati.

F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, conpiastre laterali in alluminio.

G - Sospensione anteriore: forcella oleodinami-ca a steli rovesciati, dotata di sistema esternodi regolazione.

H - Sospensione posteriore: ad azione progres-siva con monobraccio oscillante e monoam-mortizzatore dotato di sistema esterno di re-golazione.

I - Batteria: sigillata ed esente da manutenzione.

L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottantecon pinze a quattro pistoncini.

M - Freno posteriore: disco singolo con pinza aquattro pistoncini.

N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e stru-mentazione digitale.

O - Impianto di scarico: dotato di convertitorecatalitico per la riduzione delle emissioniinquinanti.

Page 63: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 62 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1.1 Circuito freno anteriore

1 Gruppo pompa freno

2 Leva freno

3 Tubazione freno

4 Pinza freno

5 Dischi freno

12

3

4

5

4

5

Page 64: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 63 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.1.2. Circuito freno posteriore

1 Leva freno

2 Pompa freno

3 Tubazione freno

4 Serbatoio liquido freno

5 Pinza freno

6 Disco freno

4

6

1 2

3

5

Page 65: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 64 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1.3. Circuito frizione

1 Leva frizione

2 Gruppo pompa frizione

3 Tubazione frizione

4 Gruppo cilindretto frizione

2

1

3 4

Page 66: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 65 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.1.4. Lubrificazione motore

1 Coppa olio

2 Filtro olio

3 Tubazione mandata olio alla testa

3

1 2

Page 67: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 66 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1.5. Circuito di raffreddamento

1 Vaso espansione

2 Radiatore superiore

3 Radiatore inferiore

4 Pompa liquido

3 4

12

Page 68: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 67 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.1.6. Circuito di alimentazione

1 Corpi farfallati

2 Pompa carburante

3 Tubazione carburante

2

3

1

Page 69: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Descrizione F4 1000CARATTERISTICHEInterasse (mm) (*) 1430Lunghezza totale (mm) (*) 2100Larghezza max. (mm) 750Altezza sella (mm) (*) 830Altezza min. da terra (mm) (*) 115Avancorsa (mm) (*) 100,4

3.2. Dati tecnici

* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.

2100

1430

115

830

750

- 68 -

Page 70: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Descrizione F4 1000

Peso a secco (Kg) 192

Capacità serbatoio carburante (lt) (*) 17

Riserva carburante (lt) (*) 4

Q.tà olio nel basamento (lt) 3,5

MOTORE

Tipo Quattro cilindri, 4 tempi, 16 valvole

Alesaggio (mm) 76

Corsa (mm) 55

Cilindrata totale (cm3) 998

Rapporto di compressione 13,1 : 1

Avviamento Elettrico

Raffreddamento A liquido e olio con radiatori separati

Carter motore e coperchi Pressofusi

Testa e cilindri Fusi in conchiglia

Valvole Bimetalliche / monometalliche

DISTRIBUZIONE

Tipo Doppio albero a camme in testa; valvole radiali

Dati tecnici

* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della tempera-tura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.

- 69 -

Page 71: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Dati tecnici

Descrizione F4 1000LUBRIFICAZIONETipo A carter umidoACCENSIONE - ALIMENTAZIONETipo Sistema integrato di accensione-iniezione Magneti Marelli IAW 7BM

con corpo farfallato Mikuni; accensione elettronica a scarica induttiva;iniezione elettronica “Multipoint” sequenziale fasata; cornetti aspirazione

ad altezza variabile con sistema Torque Shift System (TSS)Candele NGK CR9 EBDistanza elettrodi (mm) 0,7 ÷ 0,8FRIZIONETipo Multidisco in bagno d’olio con dispositivo antisaltellamento meccanicoTRASMISSIONE PRIMARIANumero denti ingranaggio albero motore Z = 50Numero denti ingranaggio frizione Z = 79Rapporto di trasmissione 1,58TRASMISSIONE SECONDARIANumero denti pignone Z = 15Numero denti corona Z = 41Rapporto di trasmissione 2,73CAMBIO VELOCITÀTipo Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa

- 70 -

Page 72: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 71 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Dati tecnici

Descrizione F4 1000Rapporti cambio (rapporti totali)Prima 2.92 (12.60)Seconda 2.12 (9.14)Terza 1.78 (7.68)Quarta 1.50 (6.47)Quinta 1.32 (5.69)Sesta 1.21 (5.22)TELAIO Tipo Tubolare a traliccio in acciaio CrMo (saldato in TIG)Piastre fulcro forcellone Lega di alluminioSOSPENSIONE ANTERIORETipo Forcella oleodinamica a steli rovesciati con sistema di regolazione esterno

e separato del freno in estensione, in compressione e del precarico mollaØ steli (mm) 50Corsa sull’asse gambe 120SOSPENSIONE POSTERIORETipo Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione,

in compressione (Alta velocità/Bassa velocità) e nel precarico mollaForcellone oscillante monobraccio Lega di alluminioCorsa ruota (mm) 120

Page 73: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 72 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Dati tecnici

Descrizione F4 1000

FRENO ANTERIORE

Tipo A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio

Ø disco (mm) 320

Flangia disco Alluminio

Pinze (diametro pistoncini mm) Radiale monoblocco a 4 pistoncini (Ø 34)

FRENO POSTERIORE

Tipo A disco in acciaio

Ø disco (mm) 210

Pinza (diametro pistoncini mm) A 4 pistoncini (Ø 25,4)

CERCHIO ANTERIORE

Materiale Forgiato in lega di alluminio

Dimensione 3,50” x 17”

CERCHIO POSTERIORE

Materiale Forgiato in lega di alluminio

Dimensione 6,00” x 17”

PNEUMATICI

Anteriore 120/70-ZR 17 (58 W)

Posteriore 190/55-ZR 17 (75 W)

Page 74: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 73 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Dati tecnici

* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gon-fiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.

Descrizione F4 1000Marca e tipo PIRELLI - Diablo Supercorsa SP

DUNLOP - Sportmax Qualifier RRPressione di gonfiaggio (*) Per velocità inferiori a 300 km/h Per velocità superiori a 300 km/hAnteriore PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)Posteriore PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)IMPIANTO ELETTRICO Tensione impianto 12VLuce faro anteriore OSRAM Xenarc D1S 35WLuce di posizione posteriore 12V 5WBatteria 12V - 8,6AhAlternatore 350 W a 5000 giri/min.CARROZZERIACarenatura Materiale termoplastico

Cupolino Materiale termoplastico

Codone Materiale termoplastico

Serbatoio Materiale termoplastico

Page 75: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 74 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Dati tecnici

Descrizione F4 1000

Condotti aspirazione Materiale termoplastico

Air-box Materiale termoplastico

Fianchetti air-box Materiale termoplastico

Parafango anteriore Materiale termoplastico

Protezioni catena Materiale termoplastico

Protezione tubo scarico Alluminio

Paratia paracalore Materiale termoplastico

Portatarga Materiale termoplastico

Page 76: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 75 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Page 77: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 76 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

23 4

5

7

12

9

108

6

1

11

Page 78: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 77 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

8. - Fiancata carena sinistra;9. - Fiancata carena destra;10. - Sottocarena;11. - Fianchetto serbatoio sinistro;12. - Fianchetto serbatoio destro:

Codice colore A: Argento Metallizzato (Cod. Palinal 928XV025)Codice colore B: Nero Opaco (Cod. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 3)Codice colore C: Grigio Admiral (Cod. Palinal L820)

3.3. Riferimento colori componenti carenaturaLe parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivocodice colore della motocicletta:

1. - Cupolino;2. - Specchietto retrovisore sinistro;3. - Specchietto retrovisore destro;4. - Airbox;5. - Serbatoio benzina;6. - Fianchetto posteriore sinistro;7. - Fianchetto posteriore destro:

Codice colore A: Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750)Codice colore B: Nero Lucido (Cod. Palinal 929R486H)Codice colore C: Grigio Titanium (Cod. Palinal L821)

Page 79: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 78 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

2

3

1

4

Page 80: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.4. Riferimento colori componenti telaio

Le parti verniciate del telaio della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento:

1. - Telaio:Codici colore A-B: Grigio Antracite Metallizzato (Cod. Palinal 926XH893)Codice colore C: Rosso Ciclistica (Cod. Palinal 211XH987)

3. - Motore:Nero Opaco (Cod. Pulverit 3500/0085)

4. - Coperchio testa motore:Rosso Ciclistica (Cod. Palinal 211XH987)

2. - Supporto fanale:Grigio Antracite Metallizzato (Cod. Palinal 926XH893)

- 79 -

Page 81: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 80 -

3

IT

NOTE

© 2009È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta S.p.A.

Part. n° 8000B4299Edizione n° 1 - Dicembre 2009

Nota informativaMV Agusta S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragio-ne potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento edil veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgononorme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sullaVostra comprensione, MV Agusta S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modificheai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso.

Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni edaggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.

Rispettiamo e difendiamo l’ambienteTutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecni-ca ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normativevigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.

Page 82: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Maintenance manualEnglish Version

Page 83: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

chap. Subjects covered page

1 MAINTENANCE 3

1.1. Symbols 3

1.2. Tables of scheduled maintenance and checks 4

1.3. Tools and accessories supplied 14

1.4. Table of lubricants and fluids 15

1.5. Removing/fitting the side fairing 16

1.6. Checking the engine oil level 18

1.6.1. Topping up the engine oil level 19

1.7. Checking the coolant level 21

1.7.1. Topping up the coolant level 22

1.8. Checking the wear of the brake pads 24

1.9. Checking the brake fluid level 25

1.10. Checking the clutch fluid level 27

1.11. Checking and replacing the tyres 28

1.12. Checking and lubricating the drive chain 34

1.13. Checking the idle speed 38

1.14. Replacing parts - General information 39

1.14.1. Replacing the fuses 39

1.14.2. Replacing the license plate light bulb 44

- 2 -

chap. Subjects covered page

1.15. Battery 47

1.16. Cleaning the motorcycle 49

1.17. Prolonged inactivity 51

2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 52

2.1. Engine problems 52

2.2. Electrical equipment problems 57

3 TECHNICAL INFORMATION 60

3.1. Motorcycle overview 60

3.1.1. Front brake circuit 62

3.1.2. Rear brake circuit 63

3.1.3. Clutch circuit 64

3.1.4. Engine lubrication 65

3.1.5. Coolant circuit 66

3.1.6. Fuel system 67

3.2. Specifications 68

3.3. Bodywork parts reference colours 76

3.5. Frame parts reference colours 78

CONTENTS

Page 84: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MAINTENANCE 1

11.1. Symbols

Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to themotorcycle are marked with the following symbols:

Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazardto the driver’s and other people’s safety.

Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to themotorcycle.

The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/ormaintenance operations:

Information on operations that can be carried out by the user.

Information on operations that must be carried out only by authorized personnel.

The following symbols are used to provide further information:

The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment inorder to correctly perform the described operation.

§ The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.

GB

- 3 -

Page 85: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 4 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.2. Tables of scheduled maintenance and checks

The main periodic checks and maintenance operations areshown in the following tables. These operations are necessaryto keep the motorcycle safe and in perfect running order.

The intervals indicated in the periodic maintenance and lubri-cation tables must be intended as a general guide under nor-mal riding conditions. It could be necessary to reduce theseintervals according to the climate, the ground conditions, thegeographic position and the conditions of use.

Some of the operations can be carried out by the user, provid-ing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, havethe operations performed by an authorized service centre.

As a rule maintenance operations must be performed whilethe motorcycle is on the rear stand after switching off theengine and setting the start switch to OFF. On the contrary,while checking the fluid levels it is advisable to keep the motor-cycle in an upright position without using the rear stand.

After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must beperformed at the same intervals shown in the tables.

Page 86: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 5 -

MAINTENANCE 1

1 GB

WARNING• Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase ofthe risk of accidents and damage to the motorcycle.• Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can acceler-ate the wear of your motorcycle and shorten its life.• Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spareparts, could cause the warranty not to be operating.• To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the productsgiven at paragraph 1.4.

WARNINGIf you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked beforeand after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for com-petitive purpose, even during amateur events.Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of itscomponents, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a nor-mal use on road or highway route.

Page 87: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 6 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Replace( Use only MV Agustagenuine spare parts )

Check level Every time vehicle is used

Engine oilRenew

� � � � � � �

At least once a year

Engine oil filter� � � � � � �

Every time engine oil is changed

Check / Restore level Every time vehicle is used

Coolant Check / Restore level � � � � � � � �

Renew At least every two years

Cooling system Check for leakage � � � � � � � �

Electric fans Check operation � � � � � � � �

Valves Check / Adjust � � �

Timing chainCheck � �

Replace �

Page 88: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 7 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Timing movable shoe

Check / Replace � �

Replace�

Every time timing chain is replaced

Timing chain stretcher Check / Replace � � �

Spark plugsCheck / Replace � � �

Replace � � �

Fuel filter Check / Replace � � �

Throttle body Check and Adjust � � � � � � �

Air filter Check / Replace � � � � � �

Check level Every time vehicle is used

Brakes / Clutch fluidCheck level � � � � � � �

Renew�

At least every two years

Page 89: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 8 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Check operation Every time vehicle is used

Brakes / Clutch Check operation � � � � � � � �

Check lines for leakage � � � � � � � �

Brake pads Check wear Every 1000 Km ( 600 mi )

( front and rear ) Check / Replace � � � � � � �

Fuel lines and connectionsCheck for leakage � � � � � � �

Replace At least every 3 years

Check operation Every time vehicle is used

Throttle control Check operation � � � � � � � �

Check / Adjust play � � � � � � � �

Choke control Check operation � � � � � � � �

Flexible controls

and transmissionsCheck / Adjust � � � � � � � �

Page 90: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 9 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Check Every 1000 Km ( 600 mi )

Lubricate Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain

Drive chain Check / Adjust � � � � � � � �

Lubricate � � � �

Replace � � �

Check � � � �

Front sprocket / Tab washerReplace

� � �

Every time drive chain is replaced

Check � � � �

Rear sprocketReplace

� � �

Every time drive chain is replaced

Rear sprocket spring drive Check / Replace � � �

Steering head tube ring Check / Adjust � � � �

Page 91: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 10 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Steering bearingsCheck / Adjust � � � �

Lubricate �

Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days

TyresCheck wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi )

Check pressure � � � � � � � �

Check wear � � � � � � �

Wheel rims Inspect visually� � � � � � �

Every time tyre is replaced

Check� � � � �

Front wheel bearings Every time tyre is replaced

Replace �

SidestandCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Page 92: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 11 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Lubricateneedle bearing

Lubricateneedle bearing

Side stand switchCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Rear wheel hubCheck / � �

Replace / �

Swingarm bearings Check / Lubricate �

Drive chain pads on swingarm Check / Replace � � � � � � �

Drive chain pads on frame plate Check / Replace � � � � � � �

Rear shock absorber Check / Adjust � � � �

Front fork oil Renew �

Battery connections Check and clean � � � � � � �

Electrical equipment Check operation � � � � � � � �

Instrument panelCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Page 93: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 12 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Check operation / Every time vehicle is used

Lights / Visual signalsReplace bulbs

Check operation /� � � � � � � �

Replace bulbs

HornCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Check operation Every time vehicle is used

Headlight Check operation � � � � � � � �

Adjust Every time geometry is changed

Ignition switchCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

LocksCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Screws and nuts Check / Tighten � � � � � � � �

Page 94: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 13 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Hose clamps Check / Tighten � � � � � � � �

General lubrication � � � � � � � �

General test � � � � � � � �

Page 95: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 14 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.3. Tools and accessories supplied

A bag in the glove compartment contains the followingtools:- 1 hexagonal bar (10 mm hexagon);- 6 Allen keys (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm hexagons);- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;- 1 fuse puller;- 3 fuses (15A).

The following accessories are also supplied:- 1 spark plug wrench (16 mm hexagon);- 1 document holder.

Page 96: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 15 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Description Recommended product SpecificationsEngine lubrication oil AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJ

Ethylene glycol dilutedCoolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percent

distilled waterBrake and clutch fluid AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Drive chain lubrication oil MOTUL CHAIN LUBE ROAD –

1.4. Table of lubricants and fluids

* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommendedproduct. The AGIP Racing 4T 10W/60 engine oil has been expressly produced for the F4 motorcycleengine. If the above described lubricant is not available, MV Agustasuggests to use a fully synthetic engine oil having characteristicsequal or better than the ones prescribed in the following standards:

– Consistent with: API SJ– Consistent with: ACEA A3– Consistent with: JASO MA– SAE Rating: SAE 20 W-50 o 10 W-60

NOTEThe above standard denominations must be written, alone ortogether, on the engine oil container label.

Engine oilSAE 10 W-60

API SJACEA A3JASO MA

Page 97: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 16 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.5. Removing/fitting the side fairing

Pull off the quick fastenings and then remove the sidefairing.

Page 98: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 17 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Fit the side fairing, taking care to position the frontprofile as shown in figure A.Fasten the panel by positioning the tab in thelower part of the fairing as shown in figure B.

A B

Side fairing front

profile

Page 99: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MAINTENANCE 1

1

GB

1.6. Checking the engine oil level

Check the oil level while the engine is not running, andhas been allowed to cool down for at least ten minutesafter a ride.

The check must be performed after placing the motor-cycle in an upright position on a horizontal surface.

The level must be between the MAX and MIN marks onthe crankcase.If the oil level is below the MIN mark, top up asdescribed in § 1.6.1.

WARNINGDo not start the engine if the oil level is belowthe MIN mark.

Max

Min

- 18 -

Page 100: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MAINTENANCE 1

1 GB

1.6.1. Topping up the engine oil level

Remove the oil filler plug by using the 10 mmhexagonal bar supplied, assembled on a properkey (see figure). Pour an appropriate amount ofengine oil of the recommended type. Never exceedthe MAX level mark. At the end of the operation,place back the oil filler plug and reassemble theright-hand side fairing.

WARNINGBefore reassembling the oil filler plug,grease its O-Ring by using AGIP Grease30.At last, perform the tightening of the oilfiller plug at the tightening torque of 35Nm, by using a dynamometric key.

CAUTIONTo avoid clutch sliding and damage tothe engine, never add chemical addi-tives to the engine oil, nor use an engineoil different from the one specified in thetable at § 1.4. Make sure that no foreignbody gets in the crankcase while top-ping up the engine oil.

Oil filler plug

- 19 -

Page 101: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 20 -

MAINTENANCE 1

1

GB

WARNINGNew or exhaust engine oil can be dan-gerous. Engine oil is highly toxic forpeople and domestic animals. Avoidingestion and contact. It has beenproved that prolonged contact withengine oil can cause skin cancer onguinea pigs. Even a brief contact withengine oil can cause skin irritation.• If the engine oil comes in touch withyour skin, wash it away with soap andwater.

• Keep new or exhaust engine oil out ofreach of children and domestic animals.• In the event of an engine oil ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of engine oil in lungs.• While topping up the engine oil, weara long-sleeved shirt and a pair of water-proof gloves to protect your skin.• Correctly recycle or dispose of theexhaust engine oil, in order to avoidenvironmental pollution.

Page 102: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 21 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.7. Checking the coolant level

Check the coolant level while the engine is off and cold.The check must be performed after placing the motor-cycle in an upright position on a horizontal surface.

Ensure that the coolant level is between the MIN andMAX mark, as shown in the figure.

If the coolant level is below the MIN mark, top up thecoolant as described at paragraph 1.7.1.

WARNINGDo not start the engine if the coolant level isbelow the MIN mark.

MAX

MIN

Page 103: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 22 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.7.1. Topping up the coolant level

Remove the coolant filler cap and top upwith the recommended coolant (see§1.4).

WARNINGPerform the topping up of thecoolant when the engine is offand cold. Never attempt toremove the coolant filler capwhen the engine is hot, in orderto avoid the risk of burns. Thecooling system is under pres-sure!

After topping up, carefully replace thepreviously removed parts.

Page 104: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 23 -

MAINTENANCE 1

1 GB

WARNINGUnder certain conditions, ethylene gly-col contained in the coolant can becomeflammable. When it is lighted, it pro-duces an invisible flame.Avoid spilling coolant on hot parts ofthe motorcycle, because the subse-quent combustion of ethylene glycolcould cause serious burns.

WARNINGCoolant is a highly toxic fluid. Avoidcontact and ingestion. Keep coolant outof reach of children and domestic ani-mals. In the event of a coolant ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of coolant in lungs. If the coolantcomes in touch with your skin or eyes,immediately wash it away with water.

CAUTIONTo top up the coolant level and/or renewthe coolant, use only the product speci-fied in the table in section 1.4. Do notmix nor dilute the coolant with additivesor different fluids. If the coolant speci-fied in section 1.4. is not available, use acoolant having technical characteristicsconsistent with the prescribed product.

CAUTIONCoolant can damage painted and plasticparts. When you top up the coolantlevel, be careful not to spill coolant onany part of the motorcycle. If you dospill coolant on your motorcycle, imme-diately wipe it away using a clean cloth.

Page 105: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 24 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.8. Checking the wear of the brake pads

Periodically check the width of the friction material layer of thepads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm).

WARNING: If the brake pads are excessivelyworn out, the effectiveness of the brakingsystem decreases, increasing the risk of acci-dents. If the pads have worn to near the wearlimit, have both pads replaced by an autho-rized service centre. Ensure that the new padsare suitably broken in.

Front brake caliper Rear brake caliper

Disc

Pads

Wear limit 1 mm

Page 106: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 25 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.9. Checking the brake fluid level

WARNINGLack of maintenance of the braking sys-tem can increase the risk of accidents.Before riding, always check the brakingsystem according to the instructionsprovided in the Quick Manual.

The level of the brake fluid decreases as thebrake pads wear down. Ensure that the fluid levelis always between the MAX and MIN marks. If thelevel falls below the MIN mark, contact an autho-rized service centre and have the brake systemoverhauled.

Rear brake fluid reservoir

Max

Min

Front brake fluid reservoir

Max

Min

Page 107: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 26 -

MAINTENANCE 1

1

GB

WARNINGNever use your motorcycle if the fluidlevel is below the MIN mark. The brakesmay fail to properly operate, whichcould lead to an accident. If the brakefluid level is below the MIN mark, youmust have the braking system over-hauled by an authorized MV Agustadealer.

WARNINGHave the topping up of the brake fluidperformed only by skilled personnel.Brake fluid is highly toxic. Avoid contactand ingestion. Keep brake fluid out ofreach of children and domestic animals.In the event of a brake fluid ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of brake fluid in lungs. If the brakefluid comes in touch with your skin oreyes, immediately wash with water.

WARNINGUse only the brake fluid specified atparagraph 1.4. of this manual. Mixing dif-ferent brake fluids can cause a dange-rous chemical reaction, as well as thedecrease of the braking efficiency, withsubsequent increase of the risk of acci-dents.

WARNINGAn insufficient amount of brake fluid mayallow the introduction of air in the brakingsystem. This could compromise the effec-tiveness of the braking system, with sub-sequent increase of the risk of accidents.Presence of air in the braking system canbe identified in the moment you feel acharacteristic “spongy effect” whilepushing the brake lever. In this case, havea braking system bleeding performed byan authorized MV Agusta dealer beforeriding your motorcycle again.

Page 108: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 27 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.10. Checking the clutch fluid level

The fluid level must be between the MAX and MINmarks.If the level falls below the MIN mark, contact an autho-rized service centre and have the clutch control systemrepaired.

WARNINGNever use your motorcycle if the fluid level isbelow the MIN mark. The clutch may fail toproperly operate, which could lead to an acci-dent. If the clutch fluid level is below the MINmark, have the clutch system overhauled byan authorized MV Agusta dealer.

WARNINGUse only the clutch fluid specified in the para-graph 1.4. of this manual.

MaxMin

Page 109: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 28 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.11. Checking and replacing the tyres

WARNINGBefore using the motorcycle,always check the pressure andwear of the tyres.

Checking the inflating pressure of thetyres is an essential requirement to ensu-re driving safety. Insufficiently inflatedtyres can reduce the handling of themotorcycle and wear themselves outvery quickly. On the other hand, anexcessively high inflating pressure redu-ces the wideness of the surface in con-tact with the ground, and it can compro-mise the grip of the vehicle.Before riding your motorcycle, it is the-refore necessary to measure the tyrepressure at room temperature. The vehi-cle must be parked since three hours atleast.

WARNINGAn incorrect inflating pressure can lead to dange-rous situations during riding. An insufficientlyinflated tyre can cause the sliding of the tyre onthe wheel rim or its detachment; this may lead tothe deflation of the tyre with subsequent loss ofcontrol of the vehicle.

Page 110: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 29 -

MAINTENANCE 1

1 GB

In fact, by checking the pressure soon afterwardsusing the motorcycle, you would obtain a highervalue than the actual one. This could cause anincorrect adjustment of the tyre pressure.Refer to the pressures given in § 3.2. and/or onthe label applied to the steering head tube. In theevent of long travels, you can increase the facevalue of the tyre pressure of 0.2 bar. In the eventof use of the motorcycle at a speed higher than300 km/h, increase the tyre pressure with refe-rence to the values given in § 3.2.

Moreover, it is extremely important to check thewear of the tyres before riding. In fact, a worn outtyre can be punctured more easily than a newone, and it can adversely affect handling and sta-bility of the motorcycle.Check that the depth of the tyre tread is not belowthe values prescribed by the Highway Code.Verify the absence of crevices at the bottom of thetread design and fissures on the tyre sidewall.Moreover, verify the absence of nails and glasssplinters in the tyre. If these conditions are not

verified, have the tyre replaced by an authorizedMV Agusta dealer.

WARNINGThe limits of the tyre tread depth mayvary from country to country. Alwaysrefer to the values prescribed by the lawprovisions of the nation in which youuse your motorcycle.

WARNING• If the tyres of your motorcycle areexcessively worn out, have it replacedby your MV Agusta dealer. Besidesbeing illegal, riding a motorcycle withexcessively worn out tyres can reduceits stability and lead to the loss of con-trol of the vehicle.• If a tyre is punctured it must bereplaced, not repaired. A repaired tyreprovides a restricted performance andlower safety levels than a new one. If

Page 111: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 30 -

MAINTENANCE 1

1

GB

you make a provisional or emergencyrepair to a tyre, you must ride at verylow speed until you reach the nearestMV Agusta dealer and have the tyrereplaced. With a provisionally repairedtyre, never exceed 60 km/h. Tyre repair-ing must never be performed if the tyreis punctured on its sidewall, or if thediameter of the puncture on the tread isgreater than 6 mm.• MV Agusta recommends not to usesealing fluids to repair a punctured tyre.These products can adversely affect thematerial of the tyre layers, as well ashide the minor damages caused byobjects penetrated in the tyre.

• When it is necessary to replace thetyres, use only the type specified inparagraph 3.2. Moreover, avoid usingtyres of a different brand or type on thefront and on the rear wheel at the sametime. Using tyres different from thosespecified can adversely affect the han-dling and stability of the motorcycle,increasing the risk of accidents.• The wheel rims of your motorcyclehave been designed for use with tube-less tyres only. Do not assemble an airtube tyre on rims designed for tubelesstyres. Otherwise, the tyre bead couldnot properly settle down on the wheelrim, leading to the deflation of the tyreand the loss of control of the vehicle.

Page 112: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 31 -

MAINTENANCE 1

1 GB

• Do not assemble an air tube on atubeless tyre. The overheating of thetyre could cause the explosion of the airtube, leading to the deflation of the tyreand the loss of control of the vehicle.• Have the tyres replaced according totheir direction of spin, which is high-lighted by a small arrow on the tyre side-wall.

• New tyres should be run in for a shortperiod before demanding their fullperformance. In fact, during this periodthe tyres could have a reduced grip onsome kind of roads. We suggest to rideat reduced speed and exercise extremecaution during the first 100 km after thereplacement of a tyre.

Page 113: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MAINTENANCE 1

1

GB

� Rear wheel disassembling

CAUTIONIf you have the rear wheel tyrereplaced by a tyre-dealer, makesure that the following tools areused in the rear wheel disassem-bling and reassembling:• 55 mm polygonal socket wrench• Torque wrenchIf the above mentioned operationsare performed with tools other thanthose indicated, the rear wheelparts can be seriously damaged.Therefore, we strongly recommendnot to have the tyres replaced byan improperly equipped workshop.Always have the tyres replaced byan authorized MV Agusta dealer.

Wheel pin with M50x1.5 mmleft-hand pitch tread

Polygonal nut

55 mm polygonal socket wrench

Torque wrench

- 32 -

Page 114: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 33 -

MAINTENANCE 1

1 GB

� Checking the wheel rims

Before riding, always verify the absence ofcracks, bending or buckling on the wheel rims.

WARNINGIf you find that the wheel rim is dam-aged, have it replaced by an authorizedMV Agusta dealer. Never attempt torepair the wheel rim, even in case ofslight damage.Every time you replace a tyre or a rim,you must have a wheel balancing per-formed by an authorized MV Agustadealer. Wheel unbalance can adverselyaffect performance and handling of themotorcycle, as well as shorten the life ofthe tyres.

WARNINGWhen you have a wheel balancing per-formed, make sure to assemble onlyapproved counterweights on the wheelrim. MV Agusta recommends not to usebalancing or balancing/sealing fluids.

WARNINGDo not attempt to have a tubeless tyreremoved without using the proper toolsand protections for the wheel rim.Otherwise, you could damage the seal-ing surface of the rim, leading to thedeflation of the tyre and the loss of con-trol of the vehicle.

Page 115: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 34 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.12. Checking and lubricating the drive chain

To perform this operation, you must put the motorcycleon the rear stand, upright on a horizontal surface andwith the gear in neutral.

� Checking the chain adjustment

WARNING: Before checking the chain adjust-ment, contact a MV Agusta authorized centreto verify that the value of the static setup ofthe rear suspension is correct. Also makesure that the chain is properly lubricated.

The axis of the chain lower portion must be 50 mm fromthe lower chain guard. Manually turn the rear wheel andcarry out the check at several points along the chain. Thedistance between the chain and the lower chain guardmust remain almost constant as the wheel turns. If, onthe other hand, the play on the chain varies considerably,it means that some chain links are flattened, seized orelongated. If the distance is greater than 50 mm, havethe chain adjusted by your local MV Agusta dealer.

50 mm

Page 116: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 35 -

MAINTENANCE 1

1 GB

WARNINGRiding your motorcycle when the drivechain is in poor condition or improperlyadjusted can lead to accidents. Beforeriding, always check the chain adjust-ment according to the proceduresshown in this paragraph. If necessary,have the chain adjusted by your MVAgusta dealer.

WARNINGIf any chain link is flattened, seized orelongated, have the chain replaced by aMV Agusta authorized service centre.

WARNINGIf you notice damage or excessive wearof the chain and the correspondingsprockets, have them replaced by anauthorized MV Agusta dealer. Every timethe chain is replaced, you must alwaysreplace the front and rear sprockets too.

WARNINGUsing a chain with a fake link can bedangerous. An uncompletely riveted orfake link can accidentally split open andcause accidents, as well as damage tothe engine. Never use a chain with afake link.

WARNINGEvery time it is requested to operate therear wheel hub screws, contact anauthorized MV Agusta dealer. In order totighten the screws, apply a tighteningtorque equal to the value shown in thelabel placed on the swingarm. Applyinga torque higher than the indicated valuecan cause the fast decay of the rearwheel hub, compromising the reliabilityof the vehicle and the safety of the pilot.

Page 117: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 36 -

MAINTENANCE 1

1

GB

� Lubrication

To ensure proper operation, the drive chain needsto be properly lubricated.

Preliminary cleaning - Before lubrication, thedirt accumulated on the chain must be dissolvedusing kerosene. The dirt must then be removedwith a clean rag and/or an air jet.

CAUTIONThe chain is of the O-ring type. To pre-vent it from damaging, never clean thechain with a steam or high pressurewater jet, nor using gasoline or othersolvents. The chain must be cleanedusing kerosene only.

WARNINGKerosene is highly toxic and flammable.Avoid contact and inhalation. Keepkerosene away from sparks and flames.Keep kerosene out of reach of childrenand domestic animals. Correctly dispo-se of exhaust kerosene, in order toavoid environmental pollution.

Page 118: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 37 -

MAINTENANCE 1

1 GBLubrication - Apply a slight and uniform film of

lubricant over the whole of the drive chain, takingcare not to smear the surrounding parts, and inparticular the tyres. Direct the lubricant jet on theinternal links, in order to lubricate the surface ofthe O-Rings and penetrate inside the chain roller.

CAUTIONOnly use the lubricant specified in theparagraph 1.4. of this manual, in orderto protect the drive chain and avoid oilspurts when the vehicle is in motion.

WARNINGChain lubrication must be performedaccording to the intervals specified inthe tables of scheduled maintenance(see § 1.2.). It is also necessary to per-form this operation after riding under therain and after cleaning the motorcycle.Riding your motorcycle when the drivechain is in poor condition or improperlyadjusted can lead to accidents.

Page 119: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 38 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.13. Checking the idle speed

Check the idle speed when the engine has reached theoperating temperature. Ensure that the choke controlhas not been activated.

The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm.

If a tune-up is necessary, contact an authorized servicecentre.

Page 120: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 39 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.14. Replacing parts - General information

The replacement of the fuses and the light bulbs(excepting the front parking light bulbs) can becarried out by the owner according to the indica-tions provided below.

1.14.1.Replacing the fuses

The battery recharge fuse is located on thesolenoid starter of the motorcycle. To expose it,remove the rider’s saddle.

Solenoid

starter

Battery recharge fuse

Service fuses

Headlight - Replacement

License plate light bulb - Replacement

Page 121: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 40 -

MAINTENANCE 1

1

GB Spare fuse (40 A)Recharge fuse (40 A)

CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” posi-tion before checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other elec-tric parts of the motorcycle.

To replace the fuse, you must swap the rechar-ge fuse with the spare fuse.

WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that precribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle which could lead to a fire.

Page 122: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 41 -

MAINTENANCE 1

1 GBThe service fuses are located on the left side.

To expose them, remove the side fairing (see§1.5.).

Release the two clamps and lift the fuse boxcover.

CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” posi-tion before checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other elec-tric parts of the motorcycle.

Page 123: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 42 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Replace the blown fuse and refit the cover.

Page 124: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 43 -

MAINTENANCE 1

1 GB

15A

15A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

15A

15A

15A

15A

To identify the position and function of thefuses, refer to the information shown in theenclosed electrical diagram. The reference lettersin the figure correspond to those shown in the dia-gram.Remember that the tool bag contains three sparefuses.

WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that precribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle which could lead to a fire.

Page 125: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 44 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.14.2.Replacing the license plate light bulb

Remove the fixing screws of the lower cover of thelicense plate holder.

Page 126: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 45 -

MAINTENANCE 1

1 GBRemove the lower cover.

Extract the bulb socket sliding it from its seat.

Page 127: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 46 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Extract the bulb.Insert the new bulb.Reposition the bulb socket.

Reassemble the lower cover of the license plate holder.

Caution: Before reassembling pay specialattention to positioning the tail light harnesscorrectly, in order to avoid any damage (seefigure).

Page 128: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 47 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.15. Battery

The battery is of the maintenance-free type and isinstalled under the tail section. This battery doesnot require checking of the fluid level or adding ofdistilled water.If the battery seems to be run-down (causing elec-trical problems or a difficult starting), have itrecharged by an authorized MV Agusta dealer assoon as possible. Remember that the battery runsdown more quickly if your motorcycle is equippedwith additive electrical accessories.

WARNINGIf the battery casing is damaged, theremay be a leakage of sulphuric acid, aHIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub-stance. Avoid any contact with youreyes, skin and clothes. Always wearprotective glasses when you have towork near the battery.

In the event of a contact with sulphuricacid, give the FIRST AID as describedbelow:• CONTACT WITH EYES: Wash awaywith water for about 15 minutes, andimmediately call a doctor.• CONTACT WITH SKIN: Wash awaywith a great amount of water.• INGESTION: Drink great amounts ofwater or milk, and immediately call adoctor.Furthermore, leakage of sulphuric acidcan result in the formation of hydrogengas which, if ignited by a spark or aflame, would cause an explosion.Always have the battery replaced byyour local MV Agusta dealer.

Page 129: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 48 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Prolonged inactivity

If the motorcycle is to remain unused for a longtime (a month or longer), it is advisable to discon-nect the battery cables or have the batteryremoved by skilled personnel. In case of pro-longed inactivity, to avoid shortening the life of thebattery, it is essential to have it recharged by yourMV Agusta dealer every 4-5 months.

WARNING: The inversion of the batterywires can damage the battery and therecharging system. The red wire mustbe connected to the positive terminal(+), while the black wires must be con-nected to the negative terminal (-).When removing the battery, disconnectthe negative terminal FIRST and thenthe positive terminal. When reinstallingthe battery, use the reverse procedure.

Page 130: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 49 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.16. Cleaning the motorcycle

Periodic careful cleaning is a key fac-tor in preserving the value of themotorcycle, protecting its surface fin-ish and checking for damages, wearand leakage of corrosive fluids.

CAUTION: Before washingthe vehicle, stop up theexhaust pipes and protectthe electrical parts.

WARNING: Do not wash yourmotorcycle soon afterwards rid-ing. Attend a few minutes toallow the engine and the exhaustpipes to thoroughly cool.

INFORMATION: Spilling deter-gent can cause environmen-tal pollution. Therefore, youshould clean your motorcyclein an area equipped for col-lection and disposal of wash-ing fluids.

CAUTION: Never use washing systems involvingsteam or high pressure water jets. These systemscould cause water infiltration and damage the inter-nal parts of your motorcycle.

Page 131: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 50 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Wash the motorcycle with water, a mild detergentand a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.

CAUTION• Avoid using clothes or sponges thathave been in contact with strong orabrasive detergents, solvents or gaso-line.• To avoid irreparable damage to thefairing, never use alkaline or stronglyacid detergents, petrol, brake fluid orother solvents. Clean the fairing onlywith a soft cloth, warm water and a neu-tral detergent.• If you have doubts about the chemicalcomposition of the detergent, test itseffect by applying it on a little area of thefairing before using it on the whole bike.

Periodically treat the paintwork with high qualitywax. After riding on roads treated with corrosivesubstances (salt), wash the vehicle as soon as

possible with cold water. Do not use hot water asit enhances the corrosive action.

WARNING: Avoid smearing brakes ortyres with oil or wax. If necessary, cleanthe brake discs with a brake disc deter-gent or with acetone, and wash the tyreswith warm water and a neutral detergent.

WARNING: The presence of water on thebrakes can lead to a decrease of thebraking effectiveness with subsequentrisk of accidents. After completing thewashing, run the engine for a few min-utes and start off at reduced speed.Carefully apply the brakes a few times soas to dry the brake pads and discs.

WARNING: The drive chain must be cor-rectly lubricated after washing themotorcycle, following the instructionsprovided at § 1.12. of this manual.

Page 132: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 51 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.17. Prolonged inactivity

If the motorcycle is to remain unused for a long time, it isadvisable to carry out the following operations:

When the motorcycle is first put back into service, rememberto carry out a comprehensive check and, if necessary, to havethe vehicle serviced (§1.2.).

Empty the fuel tank.

Remove the battery and store it in a suitable place.

Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every sparkplug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idlefor a few times.

Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.

Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§ 1.16).

In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry anddark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of thetyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking withthe tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge.During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.

Cover the vehicle with an adequate canvas cover.

Page 133: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

2.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START

Problem solved

Problem solved

Problem solved

Engine stop switchdepressed

Gears engaged andside stand down

Starting procedurecorrectly performed

Disengage gears orlift stand and pull

clutch lever

Return the engine stopswitch in rest position

Correctly performstarting procedure

Engine starts

Engine starts

Engine starts

NO

YES

NO

YES

YES

NO

YES

YES

YES

NO

NO

NO

continued on next page

Problem solvedFuel tank empty Refuel Engine starts

NO

YES YES

NO

- 52 -

Page 134: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 53 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

Problem solvedFuses F4 and F6are OK

Replace fuses F4 and F6(§1.14.1.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Engine starts

YES

NO YES

Problem solvedThe battery ischarged

Have the battery rechar-ged by a MV Agusta

authorized service centreEngine starts

YES

NO YES

NO

NO

continued from previous page

YES

Problem solvedThe key code hasbeen recognized

Insert the code printed on the MV Code Card

by a MV Agustaauthorized service centre

Engine starts

NOYES

NO

Page 135: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 54 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

Problem solved

The dashboardis on

Fuel tank empty Refuel

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Engine is running

YES

NO

YES

NO YES

Problem solvedFuses F4 and F6

are OKReplace fuses F4 and F6

(§1.14.1.)Engine is running

NO

NO YES

NO

NO

ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING

Page 136: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 55 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

Problem solved

Coolant level iscorrect (§1.7.)

Fuse F5is OK

Replace fuse F5(§1.14.1.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Engine coolsdown to operating

temperature

YES

NO

YES

NO YES

NO

ENGINE OVERHEATS

Page 137: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 56 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)

Oil level is correct(§1.6.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Have the oil level resto-red by a MV Agusta

authorized service centre

Oil pressure isoptimal

YES

NO YESProblem solved

NO

Page 138: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 57 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

Problem solved

Problem solvedThe fuses of thelighting are OK

Bulbs are OKReplace bulb(s)

(§1.14.)

Replace fuse(s)(§1.14.1.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Lights work

Lights work

YES

NO

YES

NO

YES

YES

NO

NO

2.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK

Page 139: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 58 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

HORN DOES NOT WORK

Fuse F1is OK

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Replace fuse F1(§1.14.1.) Horn works

YES

NO YESProblem solved

NO

Fuse F1is OK

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Replace fuse F1(§1.14.1.)

Speedometerworks

YES

NO YESProblem solved

NO

SPEEDOMETER DOES NOT WORK

Page 140: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

DASHBOARD WARNING LIGHTS DO NOT WORK

Fuse F1is OK

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Replace fuse F1(§1.14.1.)

YES

NO

NO

ALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running)

Problem solvedWarning lightswork

Battery rechargefuse is OK

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Replace batteryrecharge fuse

(§1.14.1.)

Alternatorcharges battery

YES

NO YESProblem solved

NO

YES

- 59 -

Page 141: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1. Motorcycle overview

(N) Instrument panel

(B) Ignition - Power supply

(F) Frame

(D) Final drive

(E) Cooling system

(G) Front suspension

(L) Front brake

(A) Engine

(C) Gearbox

(H) Rear suspension

(O) Exhaust system

(M) Rear brake

(I) Battery

- 60 -

Page 142: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder.Double-overhead camshaft valve train withradial valves. Wet sump lubrication.

B - Ignition - Power supply: integrated ignition-injection system. Inductive-discharge electro-nic ignition. “Multipoint” electronic injection.

C - Gearbox: removable, six-speed, with con-stant-mesh gears.

D - Final drive: consisting of drive sprocket, rearsprocket and chain.

E - Cooling system: with separate liquid and oilradiators.

F - Frame: tubular steel trellis with aluminiumside plates.

G - Front suspension: upside-down hydraulicfork with external adjusting system.

H - Rear suspension: progressive, with single-sided swingarm and single shock absorberwith external adjusting system.

I - Battery: sealed and maintenance-free.

L - Front brake: dual semi-floating disc withfour-piston calipers.

M - Rear brake: single disc with four-piston cali-per.

N - Instrument panel: with warning lights anddigital instruments.

O - Exhaust system: equipped with catalyticconverter for exhaust emission reduction.

- 61 -

Page 143: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 62 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1.1 Front brake circuit

1 Brake master cylinder

2 Brake lever

3 Brake line

4 Brake caliper

5 Brake discs

12

3

4

5

4

5

Page 144: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 63 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.1.2. Rear brake circuit

1 Brake lever

2 Brake master cylinder

3 Brake line

4 Brake fluid reservoir

5 Brake caliper

6 Brake disc

4

6

1 2

3

5

Page 145: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 64 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1.3. Clutch circuit

1 Clutch lever

2 Clutch master cylinder

3 Clutch line

4 Clutch cylinder assembly

2

1

3 4

Page 146: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 65 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.1.4. Engine lubrication

1 Oil sump

2 Oil filter

3 Cylinder head oil feed pipe

3

1 2

Page 147: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 66 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1.5. Coolant circuit

1 Expansion tank

2 Upper radiator

3 Lower radiator

4 Coolant pump

3 4

12

Page 148: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 67 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.1.6. Fuel system

1 Throttle bodies

2 Fuel pump

3 Fuel line

2

3

1

Page 149: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

Description F4 1000SPECIFICATIONSWheelbase (mm) (*) 1430Overall length (mm) (*) 2100Max. width (mm) 750Seat height (mm) (*) 830Min. ground clearance (mm) (*) 115Trail (mm) (*) 100,4

3.2. Specifications

* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.

2100

1430

115

830

750

- 68 -

Page 150: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Description F4 1000

Dry weight (Kg) 192

Fuel tank capacity (lt) (*) 17

Reserve fuel (lt) (*) 4

Oil in crankcase (lt) 3,5

ENGINE

Type Four-cylinder, four-stroke, 16 valves

Bore (mm) 76

Stroke (mm) 55

Total displacement (cm3) 998

Compression ratio 13,1 : 1

Starting Electric starter

Cooling system Cooling with separate liquid and oil radiators

Crankcase and covers Die-cast

Head and cylinders Chill-cast

Valves Bimetal / single-metal

VALVE TRAIN

Type Double-overhead camshaft, radial valves

Specifications

* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental tempe-rature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.

- 69 -

Page 151: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

- 70 -

Specifications

Description F4 1000LUBRICATIONType Wet sumpIGNITION - POWER SUPPLYType “Magneti-Marelli” IAW 7BM integrated ignition-injection system

with Mikuni throttle body; inductive discharge electronic ignition;“Multipoint” phased sequential electronic injection;

variable lenght intake funnel with Torque Shift System (TSS)Spark plugs NGK CR9 EBSpark gap (mm) 0,7 ÷ 0,8CLUTCHType Multiple-disc in oil bath with mechanical anti-surging devicePRIMARY DRIVENumber of teeth on crankshaft gear Z = 50Number of teeth on clutch gear Z = 79Transmission ratio 1,58SECONDARY DRIVENumber of teeth on front sprocket Z = 15Number of teeth on rear sprocket Z = 41Transmission ratio 2,73TRANSMISSIONType Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears

Page 152: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Specifications

Description F4 1000Gear ratio (overall ratios)First gear 2.92 (12.60)Second gear 2.12 (9.14)Third gear 1.78 (7.68)Fourth gear 1.50 (6.47)Fifth gear 1.32 (5.69)Sixth gear 1.21 (5.22)FRAME Type CrMo steel tubular trellis (TIG welded)Swingarm pivot plates Aluminium alloyFRONT SUSPENSIONType “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated

adjustment of rebound and compression damping and of spring preloadRod diameter (mm) 50Travel on leg axis (mm) 120REAR SUSPENSIONType Progressive, single shock absorber with rebound-compression

(high speed/low speed) damping and spring preload adjustmentSwingarm Aluminium alloyWheel travel (mm) 120

- 71 -

Page 153: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 72 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

Specifications

Description F4 1000

FRONT BRAKE

Type Double steel floating disc

Disc diameter (mm) 320

Disc flange Aluminium

Calipers, piston diameters (mm) Radial-type, single-piece with 4 pistons (Ø 34)

REAR BRAKE

Type Single steel disc

Disc diameter (mm) 210

Caliper, piston diameter (mm) 4-piston (Ø 25.4)

FRONT RIM

Material Forged aluminium alloy

Dimensions 3,50” x 17”

REAR RIM

Material Forged aluminium alloy

Dimensions 6,00” x 17”

TYRES

Front 120/70-ZR 17 (58 W)

Rear 190/55-ZR 17 (75 W)

Page 154: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 73 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Specifications

* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manu-facturer on the tyre sidewall.

Description F4 1000Brand and type PIRELLI - Diablo Supercorsa SP

DUNLOP - Sportmax Qualifier RRInflating pressure (*) At a speed lower than 300 km/h At a speed higher than 300 km/hFront PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)Rear PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage 12VHeadlight bulb OSRAM Xenarc D1S 35WTail light bulb 12V 5WBattery 12V - 8,6 AhAlternator 350 W at 5000 rpmBODYWORKFairing Thermoplastic material

Front fairing Thermoplastic material

Tail section Thermoplastic material

Fuel tank Thermoplastic material

Page 155: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 74 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

Specifications

Description F4 1000

Air scoops Thermoplastic material

Air box Thermoplastic material

Air box side panels Thermoplastic material

Front mudguard Thermoplastic material

Chain guards Thermoplastic material

Exhaust pipe guard Aluminium

Heat shield Thermoplastic material

License-plate holder Thermoplastic material

Page 156: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 75 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Page 157: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

23 4

5

7

12

9

108

6

1

11

- 76 -

Page 158: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 77 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

8. - Left-hand side fairing;9. - Right-hand side fairing;10. - Undercowl;11. - Fuel tank left-hand side fairing;12. - Fuel tank right-hand side fairing:

Colour code A: Metalized silver(Code Palinal 928XV025)Colour code B: Matt Black(Code Palinal 929XR486 + Palinal Matt 3)Colour code C: Admiral grey(Code Palinal L820)

3.3. Bodywork parts reference coloursBodywork parts are painted with the following reference colours, according to the correspondingmotorcycle colour combination:

1. - Front fairing;2. - Left-hand rearview mirror;3. - Right-hand rearview mirror;4. - Air box;5. - Fuel tank;6. - Rear left side panel;7. - Rear right side panel:

Colour code A: Crayon red(Code Palinal 926R750)Colour code B:Shiny black(Code Palinal 929R486H)Colour code C:Titanium grey(Code Palinal L821)

Page 159: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

2

3

1

4

- 78 -

Page 160: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 79 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.4. Frame parts reference colours

Frame parts are painted with the following reference colours:

1. - Frame:Colour code A-B:Metal Antracite grey(Code Palinal 926XH893)Colour code C:Frame red(Code Palinal 211XH987)

3. - Engine:Matt black(Code Pulverit 3500/0085)

4. - Engine head cover:Frame red(Code Palinal 211XH987)

2. - Headlight holder:Metal Antracite grey(Code Palinal 926XH893)

Page 161: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 80 -

3

GB

NOTES

© 2009This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta S.p.A.

Part No. 8000B4299Edition No. 1 - December 2009

Information

MV Agusta S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differen-ces between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta motorcy-cles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both theHighway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV AgustaS.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation at anytime and without notice.

We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updatesabout the MV Agusta products and the related documentation.

Respect and defend natural environment

Everything we do affects the whole planet as well as its resources.MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the TechnicalAssistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con-cerning environmental pollution and waste disposal and recycling.

Page 162: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Manuel d’entretienVersion Française

Page 163: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Chap. Sujets abordés page

1 ENTRETIEN 3

1.1. Symboles 3

1.2. Tableau d’entretien et contrôle 4

1.3. Outils et accessoires équipant la moto 14

1.4. Tableau des lubrifiants et liquides 15

1.5. Démontage/montage du flanc de carénage 16

1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau 18

1.6.1. Huile moteur - Appoint 19

1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle 21

1.7.1. Liquide de refroidissement - Appoint 22

1.8. Plaquettes de freins - Contrôle usure 24

1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau 25

1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 27

1.11. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 28

1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification 34

1.13. Régime du ralenti - Contrôle 38

1.14. Remplacements - Informations générales 39

1.14.1. Fusibles - remplacement 39

1.14.2. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule 44

- 2 -

Chap. Sujets abordés page

1.15. Batterie 47

1.16. Nettoyage de la moto 49

1.17. Période d’arrêt prolongé 51

2 PANNES 52

2.1. Problèmes au moteur 52

2.2. Problèmes de nature électrique 57

3 INFORMATIONS TECHNIQUES 60

3.1. Description générale de la moto 60

3.1.1. Circuit de frein avant 62

3.1.2. Circuit de frein arrière 63

3.1.3. Circuit d’embrayage 64

3.1.4. Graissage moteur 65

3.1.5. Circuit de refroidissement 66

3.1.6. Circuit d’alimentation 67

3.2. Données techniques 68

3.3. Références couleurs des composants du

carénage 76

3.4. Références couleurs des composants du

cadre 78

TABLE DES MATIÈRES

Page 164: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

ENTRETIEN 1

11.1. Symboles

Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégritéde la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:

Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source dedanger pour soi-même et pour autrui.

Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut êtrecause de dommages pour la moto.

Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-cisont mises en évidences par les pictogrammes suivants:

Informations sur les opérations permises au motard.

Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le person-nel autorisé.

Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:

Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé-cution correcte de l’opération décrite.

§ Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.

FR

- 3 -

Page 165: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 4 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.2. Tableau d’entretien et contrôle

Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes etleur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon-dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar-der la moto efficace et sûre.

Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodiqueet de lubrification doivent être considérés uniquement commeun guide général en conditions d’utilisation normales. Il pour-rait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction desconditions climatiques, du terrain, de la situation géographiqueet de l’utilisation individuelle.

Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétai-re de la moto, à condition qu’il soit en possession des compé-tences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer lesopérations par un centre de réparation agréé.

En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec lamoto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé etle coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau deliquide, il est préférable de tenir la moto en position verticalesans utiliser la béquille arrière.

Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à lafréquence indiquée dans le tableaux.

Page 166: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 5 -

ENTRETIEN 1

1 FR

ATTENTION• Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente lerisque d’accident ou de détérioration de la moto.• Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces nond’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.• La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées nond’origine a pu rendre la garantie inadmissible.• Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en uti-lisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.

ATTENTIONEn cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et aprèsl’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MVAgusta.L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des finsde compétition, même à un niveau d’amateur.L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduc-tion de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou auto-route.

Page 167: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 6 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Vidange(utiliser exclusivement desfiltres à huile d’origine MVAgusta)

Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule

Huile moteurVidange

� � � � � � �

Au minimum, tous les ans

Filtre à huile moteur� � � � � � �

A chaque vidangee

Contrôle/Appoint Avant chaque utilisation du véhicule

Liquide de refroidissement Contrôle des fuites � � � � � � � �

Vidange Tous les 2 ans

Circuit de refroidissement Contrôle des fuites � � � � � � � �

Electroventilateurs Contrôle fonctionnement � � � � � � � �

Soupapes Contrôle/Réglage � � �

Chaîne de distributionContrôle � �

Remplacement �

Page 168: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 7 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Contrôle/Remplacement � �

Patin mobile distributionRemplacement

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution

Tendeur de chaîne distribution Contrôle/Remplacement � � �

BougiesContrôle/Remplacement � � �

Remplacement � � �

Filtre à essence Contrôle/Remplacement � � �

Papillon Contrôle et réglage � � � � � � �

Filtre à air Contrôle/Remplacement � � � � � �

Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule

Liquide des freins Contrôle du niveau � � � � � � �

et d’embrayageRemplacement

Minimum tous les 2 ans

Page 169: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 8 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Contrôle circuit � � � � � � � �

Plaquettes des freins Contrôle usure Tous les 1000 km (600 mi)

( avant + arrière ) Contrôle/Remplacement � � � � � � �

Canalisations circuit du Contrôle défauts et fuites � � � � � � �

carburant Remplacement Minimum tous les 3 ans

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Vérification/Réglage du jeu � � � � � � � �

Commande starter Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Transmissions et

commandes souplesContrôle / Réglage � � � � � � � �

Page 170: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

ENTRETIEN 1

1 FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Contrôle Tous les 1000 km (600 mi)

Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluieChaîne de transmission

Contrôle/Réglage � � � � � � � �

Graissage � � � �

Remplacement � � �

Contrôle � � � �

Pignon / Rondelle d’arrêtRemplacement

� � �

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission

Contrôle � � � �

CouronneRemplacement

� � �

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission

Flecteur couronne Contrôle/Remplacement � � �

Ecrou de direction Contrôle/Réglage � � � �

- 9 -

Page 171: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 10 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Roulements de direction Contrôle / Réglage � � � �

Lubrification �

Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours

PneumatiquesContrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)

Contrôle pression � � � � � � � �

Contrôle usure � � � � � � �

Jantes Contrôle visuel� � � � � � �

Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus

Contrôle� � � � �

Roulements roue AVDans tous les cas à chaque remplacement des pneus

Remplacement �

Béquille latéraleContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Page 172: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 11 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

lubrification desdouilles à aiguilles

lubrification desdouilles à aiguilles

Contacteur béquilleContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Moyeu ARContrôle / � �

Remplacement / �

Roulements du bras de suspension Contrôle / Lubrification �

Patin chaîne bras de suspension Contrôle / Remplacement � � � � � � �

Patin chaîne plateau cadre Contrôle / Remplacement � � � � � � �

Amortisseur arrière Contrôle / Réglage � � � �

Huile fourche avant Remplacement �

Cosses de batterie Contrôle et propreté � � � � � � �

Installation électrique Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Appareillage de bordContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Page 173: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 12 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Contrôle fonctionnalité / Avant chaque utilisation du véhicule

Eclairage/signaux visuelsRemplacement ampoule

Contrôle fonctionnalité /� � � � � � � �

Remplacement ampoule

Avertisseur sonoreContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Phare avant Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Réglage A chaque variation de l’assiette du véhicule

Coupe-circuitContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

SerruresContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Serrage des vis et écrous Contrôle/Serrage � � � � � � � �

Page 174: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 13 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Tableau d’entretien programmé

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparation

à la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Fréquence d’entretien Km (mi)

Révision A B C D E F G

Colliers serre-tube Contrôle/Serrage � � � � � � � �

Lubrification générale � � � � � � � �

Essai sur route � � � � � � � �

Page 175: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 14 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.3. Outils et accessoires équipant la moto

Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, ellecontient les outils suivants:- 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm);- 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 - 3

- 4 - 5 - 6 - 8 mm);- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;- 1 extracteur pour fusibles;- 3 fusibles (15A).

Les accessoires suivants sont également fournis:- 1 clé à bougie (hexagonale 16 mm);- 1 pochette pour les papiers.

Page 176: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 15 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Description Produit préconisé CaractéristiquesHuile moteur AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJ

Glycol-éthylèneLiquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% avec

eau distilléeLiquide d’embrayage et freins AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Huile de graissage de la chaîne MOTUL CHAIN LUBE ROAD –

1.4. Tableau des lubrifiants et liquides

* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propresconcessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 1W/60 a été réalisée spécialement pourle moteur de la motocyclette F4. Au cas où le lubrifiant décrit neserait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des hui-les complètement synthétiques avec des caractéristiques conformesou supérieures au normes suivantes:

– Conforme API SJ– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA– Gradation SAE 20 W-50 ou 10 W-60

NOTELes caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquéesseules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.

Huile moteurSAE 10 W-60

API SJACEA A3JASO MA

Page 177: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 16 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.5. Démontage/montage du flanc de carénage

Après avoir retiré les fixations instantanée, déposer leflanc de carénage.

Page 178: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 17 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Remonter le flanc de carénage en en positionnantcorrectement le profil avant comme l’indique lafigure A.Compléter le montage en positionnant correcte-ment la languette dans la partie inférieure ducarénage, comme l’indique la figure B.

A B

Profil avant

carénage

Page 179: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 18 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô-le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuisau moins dix minutes.

Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un planhorizontal et en position de marche (position verticale).

Le niveau doit être compris entre les repères MAX etMIN inscrits sur le carter.Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessousdu repère MIN, effectuer un appoint (voir §1.6.1).

Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huileest sous le repère du MIN.

Max

Min

Page 180: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 19 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.6.1. Huile moteur - Appoint

Dévisser le bouchon d’huile en employant la barrehexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clefappropriée (voir la figure). Verser une quantitéd’huile du type conseillé jusqu’à arriver à unniveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas-ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon etremonter le flanc.

ATTENTIONAvant de rassembler le bouchon d'huile,graissez sa bague en employant AGIPGrease 30.Enfin, effectuez le serrage de le bou-chon d'huile au couple de serrage de 35Nm, en employant une clef dynamomé-trique.

RAPPELPour prévenir le patinage de l’embraya-ge et éviter d’endommager le moteur, nepas mélanger d’additifs chimiques àl’huile ni utiliser d’huiles autres quecelles indiquées au § 1.4. Veiller à cequ’aucun corps étranger ne pénètredans le carter pendant le remplissage.

Bouchon d’huile

Page 181: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 20 -

ENTRETIEN 1

1

FR

ATTENTIONL’huile moteur, neuve ou usagée, peutêtre dangereuse. L’ingestion d’huilemoteur neuve ou usagée peut être noci-ve pour les personnes et les animauxdomestiques. En cas d’ingestion d’huilemoteur, appeler immédiatement unmédecin et ne pas provoquer le vomis-sement pour éviter l’aspiration du pro-duit dans les poumons. Il a été constatéque le contact continu avec l’huilemoteur provoquele cancer de la peau sur des cobayes.De brefs contacts avec l’huile moteurpeuvent irriter la peau.

• Conserver l’huile moteur, neuve ouusée, loin de la portée des enfants etdes animaux domestiques.• Porter des vêtements à mancheslongues et des gants imperméables àl’eau toutes les fois que l’on effectue unajout d’huile moteur.• Se laver à l’eau et au savon si l’huilemoteur entre en contact avec la peau.• Recycler ou évacuer correctementl’huile moteur usagée.

Page 182: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 21 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle duniveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette surun plan horizontal et en position de marche (positionverticale).

Le niveau doit être compris entre le repères MIN et MAXcomme représenté sur la figure.

Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissementse trouve sous le repère MIN, ajouter un complément(voir § 1.7.1).

ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau du liquidede refroidissement se trouve en dessous durepère MIN.

MAX

MIN

Page 183: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 22 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.7.1. Liquide de refroidissement -Appoint

Dévisser le bouchon et ajouter le liquidede refroidissement conseillé au § 1.4.

ATTENTION: L’ajout de liquide derefroidissement s’effectue tou-jours à moteur froid. Ne jamaistenter de retirer le bouchon duréservoir de liquide refroidisse-ment lorsque le moteur est chaudpour éviter les risques de brûlure.Le circuit est sous pression.

Une fois que le niveau est corrigé, remon-ter soigneusement les parties démontéesprécédemment.

Page 184: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 23 -

ENTRETIEN 1

1 FR

ATTENTIONDans certaines conditions, le glycol-éthylène contenu dans le liquide derefroidissement est inflammable et saflamme est invisible. Eviter de mettre leliquide de refroidissement au contactdes parties chaudes car la combustiondu glycol-éthylène peut exposer à desrisques de brûlures.ATTENTIONLe liquide de refroidissement du moteurest nocif en cas d’ingestion ou s’il entreen contact avec les yeux ou la peau.Conserver le liquide de refroidissementloin de la portée des enfants et des ani-maux domestiques. En cas d’ingestionde liquide de refroidissement, appelerimmédiatement un médecin et ne pasprovoquer le vomissement pour éviterl’aspiration de produit dans les pou-mons. En cas de contact du liquide derefroidissement avec les yeux ou lapeau, rincer immédiatement à l’eau.

RAPPELPour le rétablissement et/ou le vidangedu liquide de refroidissement, utiliserexclusivement le produit spécifié autableau § 1.4. Ne mélangez pas ou nediluez pas le liquide réfrigérant avec desadditifs ou des fluides différents. Au casoù le produit spécifié au tableau § 1.4 neserait pas possible à trouver, utiliser unliquide réfrigérant avec des caractéristi-ques techniques conformes au produitprescrit.

RAPPELLes giclées de liquide de refroidisse-ment peuvent endommager les peintu-res. Attention à ne pas renverser deliquide lorsque vous remplissez le cir-cuit de refroidissement. Sécher immé-diatement avec un chiffon propre leliquide de refroidissement éventuelle-ment renversé.

Page 185: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 24 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.8. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure

Contrôler périodiquement la largeur de la couche dumatériel de frottement des plaquettes, en veillant à nepas la laisser descendre en dessous de la limite d’usu-re (1 mm).

Danger – Attention: En cas d’utilisation de lamoto avec les plaquettes de frein usées, lapuissance de freinage diminue et le risqued’accident augmente. Si l’épaisseur restanteest proche de la limite d’usure, s’adresser àun centre d’assistance agréé pour effectuer leremplacement des plaquettes. Soumettre lesplaquettes à un rodage.

Etrier de frein avant Etrier de frein arrière

Disque

Plaquettes

Usure limite 1 mm

Page 186: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 25 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau

ATTENTIONLes contrôles non effectués et l’entre-tien négligé des freins augmentent lesrisques d’accident. Avant toute sortieavec la moto, contrôler le circuit de frei-nage en suivant les instructionsdonnées au Manual Rapide.

L’usure des plaquettes de freins provoque unebaisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, leniveau doit être compris entre les repères MAX etMIN. Si ce niveau descend en dessous du repèreMIN, il faut s’adresser à un centre de réparationagréé pour un contrôle général du circuit de frei-nage.

Réservoir de frein AR.

Max

Min

Réservoir de frein AV.

Max

Min

Page 187: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 26 -

ENTRETIEN 1

1

FR

ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau se trou-ve en dessous du repère MIN. Dans cesconditions, le circuit de freinage pourraitne pas fonctionner correctement aveccomme conséquence un risque de pertede contrôle du véhicule et des accidents.Si le niveau de liquide se trouve en des-sous du repère MIN, s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta pour faireréviser le circuit de freinage.ATTENTIONFaire rectifier le niveau du liquide de freinexclusivement par le personnel autorisé.Le liquide de frein est nocif ou mortel encas d’ingestion et nocif s’il entre encontact avec les yeux ou la peau.Conserver le liquide de frein loin de la por-tée des enfants et des animaux domes-tiques. En cas d’ingestion de liquide defrein, appeler immédiatement un médecinet ne pas provoquer le vomissement pouréviter l’aspiration de produit dans les pou-

mons. En cas de contact du liquide defrein avec les yeux ou la peau, rincerimmédiatement à l’eau.ATTENTIONFaire rectifier le niveau de liquide en uti-lisant uniquement le type de liquideconseillé au §1.4. de ce manuel. Lesmélanges éventuels entre fluides de typedifférents peuvent provoquer une réac-tion chimique dangereuse et la diminu-tion d’efficacité du freinage avec uneaugmentation du risque d’accident.ATTENTIONUne quantité insuffisante de liquide defreins peut permettre l’entrée d’air dansle circuit et compromettre ainsi l’efficaci-té du freinage et augmenter les risquesd’accidents. La présence d’air dans lecircuit se traduit par une excessive sou-plesse du levier de frein. En présenced’air dans le circuit, faire purger celui-cipar un concessionnaire MV Agustaavant d’utiliser la moto.

Page 188: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 27 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau

Le niveau doit être compris entre les repère MAX etMIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN,il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pourun contrôle général du circuit de commande de l’em-brayage.

ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau est en des-sous du repère MIN. Dans ces conditions le cir-cuit de commande d’embrayage pourrait nepas fonctionner correctement et créer unrisque de perte de contrôle du véhicule et desaccidents. Si le niveau de liquide se trouve endessous du repère MIN, s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta pour pour faireréviser le circuit d’embrayage.

ATTENTIONFaire rectifier le niveau du liquide de com-mande d’embrayage en utilisant uniquementle type de fluide conseillé au §1.4 de ce livret.

MaxMin

Page 189: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 28 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.11. Pneumatiques - Contrôle et rem-placement

ATTENTIONAvant l’utilisation, toujours véri-fier la pression des pneuma-tiques et leur état d’usure.

Le contrôle de la pression des pneuma-tiques est un facteur fondamental pourassurer la sécurité de conduite. Lespneumatiques insuffisamment gonflésaggravent la maniabilité de la moto ets’usent rapidement. Au contraire, despneus surgonflés ont une plus petitesuperficie de contact au sol et peuventréduire l’adhérence du véhicule.Avant toute utilisation de la moto, il estdonc indispensable de contrôler la pres-sion des pneumatique à températureambiante, c’est à dire avec la moto à l’ar-rêt depuis au moins trois heures.

ATTENTIONUn gonflage erroné des pneumatiques entraîneune série de danger lors de l’utilisation de lamoto. Une pression insuffisante peut faire déjan-ter le pneu avec pour conséquence un dégonfla-ge et une perte de contrôle du véhicule.

Page 190: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 29 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Les résultats obtenus d’un contrôle juste aprèsl’utilisation de la moto donnerait en effet desvaleurs plus hautes par rapport à celles réelles etdonc un réglage erroné de la pression. Le contrô-le de la pression s’effectue en respectant lesvaleurs données au §3.2 et/ou sur l’étiquette quise trouve sur la bulle. En cas de long trajets conti-nus, augmenter la valeur de pression nominale de0,2 bar. En cas de l'utilisation de la moto à unevitesse plus haute que 300 km/h, augmenter lapression des pneus selon les valeurs donnéesdans le § 3.2.

De plus, avant utilisation, il est extrêmementimportant de contrôler l’usure des pneumatiques.En effet, des pneus usés ont tendance à subir descrevaisons plus facilement et influent négative-ment sur la stabilité et la maniabilité de la moto.Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur dela bande de roulement ne se trouve pas en des-sous des valeurs prescrites par le code de laroute et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de

l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir declous ou de fragments de verre sur le pneuma-tique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cascontraire, faire remplacer immédiatement le pneu-matique chez un Concessionnaire MV Agusta.

ATTENTIONLes limites de profondeur de la bandede roulement du pneu peuvent varierd’un pays à l’autre. Toujours respecterles dispositions légales du pays d’utili-sation.

ATTENTION• Faire remplacer les pneus excessive-ment usés par un concessionnaire MVAgusta. L’usage de la moto avec despneus usés, en plus d’être illégale,réduit la stabilité et peut provoquer laperte de contrôle de la moto.• Si un pneu crève ou subit quelquedommage, il faut le remplacer et nonpas le réparer. Un pneu réparé donne

Page 191: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 30 -

ENTRETIEN 1

1

FR

des résultats limités et des niveaux desécurité inférieurs par rapport à un pneuneuf. En cas de réparation temporaireou d’urgence d’un pneumatique,conduire lentement et avec précautionjusqu’au plus proche concessionnaireMV Agusta pour faire remplacer le pneu.Après la réparation d’un pneu, ne pasdépasser la vitesse de 60 km/h. La répa-ration ne peut pas être effectuée si lepneu est crevé sur le flanc ou si le trousur la bande de roulement est supérieurà 6 mm.• Pour la réparation temporaire d’unpneu crevé, MV Agusta déconseille l’uti-lisation de produits de réparation liqui-des. Ces produits peuvent influer néga-tivement sur le matériau formant la stra-tification des pneus et cacher les dom-mages secondaires provoqués par d’é-ventuels objets de pénétration.

• Remplacer les pneus en utilisantexclusivement ceux prescrits au §2.2.Eviter également d’utiliser simultané-ment des pneus de type ou de marquesdifférentes à l’avant et à l’arrière.L’utilisation de pneus impropres peutinfluer négativement sur la maniabilitéet la stabilité de la moto, augmentantainsi les risques d’accidents.• Les jantes de la moto ont été conçuespour l’utilisation de pneus tubeless. Nepas monter de pneus avec chambre à airsur les jantes pour pneus tubeless. Lestalons pourraient ne pas se mettre enplace correctement et les pneus s’af-faisser en glissant sur les jantes provo-quant une perte de contrôle du véhicule.

Page 192: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 31 -

ENTRETIEN 1

1 FR

• Ne pas monter de chambre à air dansun pneu tubeless. La surchauffe dupneu pourrait faire éclater la chambre àair et provoquer l’affaissement du pneuet la perte de contrôle du véhicule.• Faire monter les pneus conformé-ment au sens de rotation indiqué par lesflèches sur leurs flancs.

• Les pneus neufs doivent être soumisà une période de rodage avant d’êtreparfaitement efficaces. Durant cettepériode, il est possible que les pneusaient une adhérence limitée sur cer-taines surfaces. Nous conseillons doncde conduire à vitesse modérée et deprendre un maximum de précautionspendant au moins 100 km après le mon-tage d’un pneu neuf.

Page 193: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

ENTRETIEN 1

1

FR

� Démontage de la roue arrière

Rappel - Précautions: Au cas oùil serait nécessaire de faire rem-placer le pneumatique arrièredans un centre spécialisé. Veillerà ce que les outils suivantssoient utilisés pour le démontageet le remontage de la roue:

• Clé à douille polygonale de 55mm

• Clé dynamométrique

Si les opérations sont exécutéesavec d’autres outils, les compo-sants de la roue arrière pour-raient se retrouver gravementendommagés. Nous conseillonsdonc de ne pas faire remplacerles pneus par un atelier qui nepossède pas les équipementsadéquats. Dans tous les cas, ilest préférable de s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta.

Axe roue avec filetageM50x1,5 pas de vis à gauche

Ecrou polygonal

Clé à douille polygonale de 55 mm

Clé dynamométrique

- 32 -

Page 194: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 33 -

ENTRETIEN 1

1 FR

� Contrôle des roues

Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que lajante ne présente pas de criques, torsions ouvoiles.

ATTENTIONEn présence de détériorations, faireremplacer la roue par un concessionnai-re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuerde réparations des roues même si cesont des réparations minimes.En cas de remplacement du pneuma-tique ou de la roue, il faut faire effectuerl’équilibrage de la roue chez un conces-sionnaire MV Agusta. Le déséquilibre dela roue peut compromettre les perfor-mances et la maniabilité de la moto etréduire la durée des pneumatiques.

ATTENTIONPour effectuer l’équilibrage des roues, ilfaut avoir recours exclusivement à descontrepoids homologués. Il est décon-seillé d’utiliser des équilibrants liquidesou des équilibrants liquides/collants.

ATTENTIONNe pas tenter de faire démonter un pneutubeless sans l’outillage spécial néces-saire et les protections pour la jante.Dans le cas contraire, on risque d’en-dommager ou de déformer le bourreletd’étanchéité de la jante, avec commeconséquence un risque d’affaissementdu pneu et une perte de contrôle duvéhicule.

Page 195: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 34 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification

Pour effectuer les opérations suivantes, positionner lamoto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal etavec le sélecteur au point mort.

� Contrôle du réglage

ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement dela chaîne, s’adresser à un centre d’assistanceautorisé MV Agusta pour vérifier que la valeurde l'assiette statique de la suspension arrièreest correcte. S'assurer en outre que la chaîneest correctement lubrifiée.

L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 50mm du pare-chaîne inférieur. Le contrôle de cette distan-ce s’effectue en plusieurs points de la chaîne, en tournantmanuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratique-ment constant pendant que la roue tourne. Si la chaîneprésente des fortes variations du jeu, cela signifie quecertains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Sila distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur estsupérieure à 50 mm, il est nécessaire de régler la chaîne.

50 mm

Page 196: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 35 -

ENTRETIEN 1

1 FR

ATTENTIONL’utilisation de la motocyclette avec lachaîne en mauvaise état ou mal régléepeut donner lieu à des accidents. Avantchaque utilisation de la moto, effectuerle contrôle de la chaîne en conformitéau présent chapitre. Dans le cas où leréglage de la tension de la chaîne s’im-pose, s’adresser à un centre d’assistan-ce autorisé MV Agusta.ATTENTIONSi la chaîne présente des maillons écra-sés, grippés ou allongées, il faut effec-tuer le remplacement de la chaîne par uncentre d’assistance autorisé MV Agusta.ATTENTIONEn cas de détérioration ou d’usureexcessive de la chaîne et des pignons, ilfaut s’adresser à un concessionnaireMV Agusta pour le remplacement.Toutes les fois que la chaîne est rempla-cée, même les pignons doivent êtrerenouvelés.

ATTENTIONIl peut être dangereux d’utiliser unechaîne de type à faux maillon. Unmaillon principal incomplètement rivetéou de type ouvrant de jonction, peuts’ouvrir et provoquer des accidents oude sérieux dommages au moteur. Nepas utiliser de chaînes avec un maillonouvrant.ATTENTIONChaque fois qu'est requise d'actionnerles vis du moyeu du roue arrière,contactez un concessionnaire autoriséMV Agusta. Afin de serrer les vis, appli-quez un couple de serrage égal à lavaleur montrée dans l'étiquette placéesur le monobras. L'application d'uncouple plus haut que la valeur indiquéepeut causer l'affaiblissement rapide dumoyeu du roue arrière, compromettantla fiabilité du véhicule et la sûreté dupilote.

Page 197: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 36 -

ENTRETIEN 1

1

FR

� Lubrification

La chaîne doit être correctement lubrifiée pourgarantir le maximum d’efficacité.

Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri-fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôtsde saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec unchiffon propre et/ou un jet d’air.

Rappel - Précaution: la chaîne est dutype à joints toriques. Pour éviter ladétérioration, ne pas effectuer le net-toyage de la chaîne avec des jets devapeur ou d’eau sous haute pression, niutiliser d’essence ou de solvants déter-gents dans le commerce. Le nettoyagede la chaîne s’effectue uniquement avecdu mazout.

ATTENTIONLe mazout peut être dangereux. Il estinflammable. Le contact avec le mazoutpeut être nocif pour les enfants et lesanimaux domestiques.Tenir les flammes libres et les objets àhaute température loin du mazout.Garder les enfants et les animauxdomestiques loin du mazout. Effectuercorrectement le traitement du mazoutusagé.

Page 198: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 37 -

ENTRETIEN 1

1 FRLubrification: appliquer une couche de lubri-

fiant légère et uniforme sur tout le développementde la chaîne en ayant soin de ne pas toucher lesparties environnantes, en particulier les pneuma-tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillonsinternes, afin de lubrifier la surface des bagues etpénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.

Rappel - Précaution: utiliser uniquementle lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,afin de protéger la chaîne de transmis-sion et éviter l'huile injecte quand levéhicule est en mouvement.

ATTENTION: La lubrification de la chaînes’effectue selon les intervalles spécifiéesdans le tableau d’Entretien Programméde ce manuel (voir § 1.2.). Il est nécessai-re d’effectuer cette opération même aprèsla conduite sous la pluie et après chaquelavage de la motocyclette. L’utilisation dela motocyclette avec la chaîne en mau-vaises conditions ou non lubrifiée peutdonner lieu à des accidents.

Page 199: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 38 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.13. Régime du ralenti - Contrôle

Le contrôle s’effectue avec le moteur à température demarche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soitpas actionné.

Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et1250 tr/mn.

Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa-ration agréés.

Page 200: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 39 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.14. Remplacements - Informations générales

Le remplacement des fusibles et des ampoules (àl’exception du feu de position avant) peut être réa-lisé par le motard en suivant à la lettre les indica-tions données:

1.14.1.Fusibles - Remplacement

Le fusible de charge de la batterie se trouvesur le telerupteur de démarreur de la moto. Poury accéder, il faut démonter la selle du pilote.

Telerupteur

de démarreur

Fusible de charge batterie

Fusible services

Projecteur - Remplacement ampoule

Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule

Page 201: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 40 -

ENTRETIEN 1

1

FR Fusible de rechange (40 A)Fusible de charge (40 A)

PRÉCAUTIONTourner la clé de contact sur la position“OFF” avant de contrôler ou de rempla-cer les fusibles, dans le but d’éviter lescourts-circuits accidentels avec risquesd’endommager les autres composantsélectriques.

Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi-tion du fusible de charge avec le fusible derechange.

ATTENTIONNe pas utiliser un fusible avec une capa-cité différente de celle indiquée, dans lebut d’éviter la détérioration de l’installa-tion électrique de la motocyclette avecdanger d’incendie.

Page 202: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 41 -

ENTRETIEN 1

1 FRLes fusibles des services se trouvent sur le

côté gauche. Pour y accéder, il faut démonter leflanc de carénage (voir § 1.5.).

Libérer les deux brides et soulever le cou-vercle.

PRÉCAUTIONTourner la clé de contact sur la position“OFF” avant de contrôler ou de rempla-cer les fusibles, dans le but d’éviter lescourts-circuits accidentels avec risquesd’endommager les autres composantsélectriques.

Page 203: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 42 -

ENTRETIEN 1

1

FR Remplacer le fusible grillé et remonter le cou-

vercle.

Page 204: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 43 -

ENTRETIEN 1

1 FR

15A

15A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

15A

15A

15A

15A

Pour déterminer la position et le fonction dufusible, consulter les informations données sur leschéma électrique fourni. Les lettres de réfé-rences indiquées sur la figure correspondent àcelles du schéma.Il faut se rappeler que la trousse à outils contienttrois fusibles de rechange.

ATTENTIONNe pas utiliser un fusible avec une capa-cité différente de celle indiquée, dans lebut d’éviter la détérioration de l’installa-tion électrique de la motocyclette avecdanger d’incendie.

Page 205: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 44 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.14.2. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule

Enlever les vis de fixation du couvercle infériueur duporte-balai.

Page 206: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 45 -

ENTRETIEN 1

1 FREnlever le couvercle inférieur.

Extraire le porte-ampoule en le désenfilant de sasiège.

Page 207: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 46 -

ENTRETIEN 1

1

FR Extrarire l’ampoule.

Introduire l’ampoule neuve.Remettre en place le porte-ampoule.

Remounter le couvercle inférieur du porte-balai.

Prudence: Avant d’effectuer le remontage ilfaut faire attention à la correcte disposition dufaisceau des câbles des feux arrière, afin d’é-viter de l’endommager.

Page 208: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 47 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.15. Batterie

Cette motocyclette est équipée d’une batteriecachetée montée sous l’élément de carénagearrière. Elle est exempte d’entretien , il n’est doncpas nécessaire de contrôler le niveau de liquide nid’ajouter de l’eau distillée.Si la batterie semble déchargée (causant des pro-blèmes électriques ou des démarrages difficiles),faites la charger le plus tôt possible auprès d’unconcessionnaire MV Agusta. Il faut se rappelerque la batterie a tendance à se décharger plusrapidement si la motocyclette est équipée desaccessoires électriques en option.

ATTENTIONSi le corps extérieur de la batterie estendommagé, il peut se produire desécoulements d’acide sulfurique, unesubstance toxique et hautement corro-sive. Eviter tout contact avec la peau,les yeux et les vêtements. Toujours se

protéger les yeux lorsqu’on travaille àproximité de la batterie.En cas de contact, donner les PRE-MIERS SECOURS suivants:• CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eauabondante.• CONTACT INTERNE: Boire de grandesquantités d’eau ou de lait et appelerimmédiatement un médecin.• YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn etappeler immédiatement un médecin.L’écoulement d’acide sulfurique com-porte également la formation d’hydrogè-ne qui peut provoquer une explosion enprésence d’une étincelle ou d’une flam-me. Pour effectuer le remplacement dela batterie, il est nécessaire de s’adres-ser à un centre d’assistance autoriséMV Agusta.

Page 209: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 48 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Inactivité prolongée

Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen-dant une période prolongée (un mois ou plus), ilest conseillé de débrancher les cosses de batte-rie ou de faire déposer celle-ci par un mécanicienqualifié. En cas de longue inactivité, il est reco-mandé de faire recharger la batterie par unconcessionnaire MV Agusta tous les 4-5 mois,afin de garantir sa durée dans le temps.

DANGERL’inversion des câbles de la batteriepeut endommager le circuit de charge etla batterie. Le câble rouge se branchesur la borne du positif (+) et les câblesnoirs sur celle du négatif (-). Pour ladépose de la batterie, débrancher ENPREMIER la cosse du pôle négatif puiscelle du positif. Pour le montage, procé-der de manière inverse.

Page 210: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 49 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.16. Nettoyage de la moto

Le nettoyage périodique et méticuleuxest important pour préserver la valeurde la moto dans le temps, en proté-geant la finition de toutes les superficieset en contrôlant qu’il n’y a pas d’usureou de fuites de fluides corrosifs.

Rappel - Précaution: avant d’ef-fectuer le lavage, obturer lestuyaux d’échappement et proté-ger les composants électriques.

ATTENTION: Si la moto estencore chaude à cause d’uneutilisation récente, attendreque le moteur et le circuitd’échappement aient refroidi.

NOTE: Les détergents sontpolluants pour l'environne-ment. Le nettoyage du véhi-cule doit donc être effectuédans des zones équipéespour la récolte et l'épurationdes liquides de lavage.

Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines delavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau etla détérioration des composant de la moto.

Page 211: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 50 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergentnon agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dansles zones moins accessibles, utiliser un jet d’aircomprimé.

Rappel - Précautions:• Veiller à ne pas utiliser de chiffons oud’éponges ayant été en contact avecdes produits de nettoyage forts ou abra-sifs, des solvants ou de l’essence.• Pour éviter des dégâts irréversiblesau carénage, ne pas utiliser de déter-gents alcalins ou avec une forte acidité,essence, liquide pour freins ou autressolvants. Nettoyer le carénage unique-ment avec un chiffon doux, de l’eautiède et un détergent neutre.• Si vous avez des doutes sur la compo-sition chimique du détergent, examinentson effet en l'appliquant sur un secteur ducarénage avant de l'employer sur la moto.

Périodiquement, traiter les peintures avec un pro-duit spécial. En cas de trajets sur routes traitées

avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lava-ge dès que possible en utilisant de l’eau froide:l’eau chaude favorise l’action corrosive.

ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pasd’huile ou de cire sur les freins ou surles pneus. Si nécessaire, nettoyer lesdisques des freins avec un détergentpour disques de frein ou avec de l’acé-tone et laver les pneus à l’eau chaude etavec un détergent neutre.

ATTENTION: Si les freins sont mouillés,la puissance de freinage peut s’en trou-ver diminuée. Après le lavage, démarrerle moteur quelques minutes, se mettreen route à vitesse réduite et effectuerquelques freinages avec précautionpour sécher les plaquettes et lesdisques des freins.

ATTENTION: La chaîne de transmissiondoit être lubrifiée juste après le lavage etle séchage de la moto selon les instruc-tions données au §1.12 de ce manuel.

Page 212: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 51 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.17. Période d’arrêt prolongé

Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longuepériode, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.

Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôlegénéral et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.

Vidanger le réservoir à carburant.

Retirer la batterie et la conserver correctement.

Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur danschacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner lemoteur à vide de quelques tours.

Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.

Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§1.16.).

Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et som-bre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi quele contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.

Couvrir la moto avec une bâche appropriée.

Page 213: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

PANNES 2

2

FR

2.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS

Problème résolu

Problème résolu

Problème résolu

Le coupe-circuitest actionné?

Vitesse enclenchée et béquille latérale

baissée

La procédurede démarrage n’a

pas été faitecorrectement?

Mettre au point mortou remonter la béquille

et tirer le levier d’embrayage

Renvoyer le coupe-circuiten position de repos

Effectuer la procédurede démarragecorrectement

Le moteurdémarre?

Le moteurdémarre?

Le moteurdémarre?

NON

OUI

NON

OUI

OUI

NON

NON

NON

Suite page suivante

Problème résoluLe réservoir àcarburant est

vide?

Approvisionner encarburant

Le moteurdémarre?

NON

OUI

- 52 -

NON

NON

OUI

OUI

OUI

OUI

Page 214: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 53 -

PANNES 2

2 FR

Problème résoluLes fusibles F4 et

F6 sont-ilsen bon état?

Remplacer lesfusibles F4 et F6

(§1.14.1.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Le moteurdémarre?

OUI

NON OUI

Problème résoluLa batterie estchargée?

Faire recharger labatterie par un centrede réparation agréé

MV Agusta

Le moteurdémarre?

OUI

Suite de la page précédente

OUI

Problème résoluLe code de la cléa été reconnu?

Inserer le code imprimésur la MV Code Card

par un centre de répara-tion agreé MV Agusta

Le moteurdémarre?

NON

NON

NON

NON

NON

OUI

OUI

Page 215: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 54 -

PANNES 2

2

FR

Problème résolu

Le tableaude bord est

allumé?

Le réservoir àcarburant est

vide?

Approvisionner encarburant

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Le moteur tourne

OUI

NON

OUI

OUI

Problème résoluLes fusibles F4 et

F6 sont-ilsen bon état?

Remplacer lesfusibles F4 et F6

(§1.14.1.)Le moteur tourne

NON

LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT

NON

NON

NON

NON

OUI

Page 216: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 55 -

PANNES 2

2 FR

Problème résolu

Le niveau de liquide de refroidis-sement est correct?

(§1.7.)

Le fusible F5est-il en bon

état?

Remplacer le fusible F5(§1.14.1.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Le moteur est àla température defonctionnement?

OUI

NON

LE MOTEUR SURCHAUFFE

OUI

NON

NON

OUI

Page 217: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 56 -

PANNES 2

2

FR

LAPRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)

Le niveau d’huileest-il correct?

(§1.6.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Faire reconstituer leniveau d'huile par uncentre de réparation

agréé MV Agusta

La pression del’huile est mainte-nant à la valeur

correcte?

OUI

NONProblème résolu

NON

OUI

Page 218: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 57 -

PANNES 2

2 FR

Problème résolu

Problème résoluLes fusibles

des feux sont-ilsen bon état?

Les ampoulessont-elles en

état?

Remplacer la/lesampoule(s) (§1.14.)

Remplacer le/lesfusible(s) (§1.14.1.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Les feuxfonctionnent?

Les feuxfonctionnent?

OUI

NON

2.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS

NON

NON

NONOUI

OUI

OUI

Page 219: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

PANNES 2

2

FR

L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Remplacer le fusible F1(§1.14.1.)

L’avertisseursonore

fonctionne?

OUI

NONProblème résolu

Le fusible F1est-il en bon

état?

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Remplacer le fusible F1(§1.14.1.)

Le compteurkilométrique fonctionne?

OUI

Problème résolu

LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS

Le fusible F1est-il en bon

état?

NON

OUI

NON

NON

OUI

- 58 -

Page 220: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

PANNES 2

2 FR

LES VOYANTS DU TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNENT PAS

Le fusible F1est-il en bon

état?

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Remplacer le fusible F1(§1.14.1.)

L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LABATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant)

Problème résoluLes voyantsfonctionnent?

Le fusiblede charge de labatterie est-il en

bon état?

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Remplacer le fusible decharge de la batterie

(§1.14.1.)

L'alternateurcharge labatterie?

Problème résolu

OUI

OUI

NON

NON

OUI

NON

NON

OUI

- 59 -

Page 221: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1. Description générale de la moto

(N) Tableau de bord

(B) Allumage - alimentation

(F) Cadre

(D) Transmission finale

(E) Refroidissement

(G) Suspension avant

(L) Frein avant

(A) Moteur

(C) Boîte de vitesses

(H) Suspension arrière

(O) Èchappement

(M) Frein arrière

(I) Batterie

- 60 -

Page 222: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres enligne. Distribution par double arbre à camesen tête avec soupapes radiales. Graissage àcarter humide.

B - Allumage - alimentation: Système intégréd’allumage - injection. Allumage électroniqueà décharge inductive. Injection électronique“Multipoint”.

C - Boîte de vitesses: du type extractible, à sixrapports avec pignons en prise constante.

D - Transmission finale: composée de pignon,couronne et chaîne.

E - Refroidissement: à liquide et huile avecradiateurs séparés.

F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaqueslatérales en aluminium.

G - Suspension avant: fourche oléodynamiqueà tubes inversés, équipée d’un système exté-rieur de réglage.

H - Suspension arrière: à action progressiveavec monobras oscillant et monoamortisseuréquipé d’un système extérieur de réglage.

I - Batterie: scellée et sans entretien.

L - Frein avant: double disque semi-flottant avecétriers à quatre pistons.

M - Frein arrière: un seul disque avec étrier àquatre pistons.

N - Tableau de bord: équipé de voyants lumi-neux et d’appareillage digital.

O - Èchappement: équipé de convertisseurcatalytique pour la réduction des émissionsd'échappement.

- 61 -

Page 223: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1.1 Circuit de frein avant

1 Groupe maître-cylindre

2 Levier de frein

3 Canalisation de frein

4 Etrier de frein

5 Disques de frein

12

3

4

5

4

5

- 62 -

Page 224: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.1.2. Circuit de frein arrière

1 Levier de frein

2 Maître-cylindre

3 Canalisation

4 Réservoir de liquide

de frein

5 Etrier de frein

6 Disque de frein

4

6

1 2

3

5

- 63 -

Page 225: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1.3. Circuit d’embrayage

1 Levier d’embrayage

2 Groupe maître-cylindre

d’embrayage

3 Canalisation

4 Groupe cylindre de

débrayage

2

1

3 4

- 64 -

Page 226: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.1.4. Graissage du moteur

1 Carter d’huile

2 Filtre à huile

3 Canalisation de

refoulement de l’huile

à la culasse

3

1 2

- 65 -

Page 227: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1.5. Circuit de refroidissement

1 Vase d’expansion

2 Radiateur supérieur

3 Radiateur inférieur

4 Pompe de liquide

3 4

12

- 66 -

Page 228: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.1.6. Circuit d’alimentation

1 Corps de papillon

2 Pompe à carburant

3 Canalisation de

carburant

2

3

1

- 67 -

Page 229: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Description F4 1000CARACTÉRISTIQUESEmpattement (mm) (*) 1430Longueur hors tout (mm) (*) 2100Largeur hors tout (mm) 750Hauteur de selle (mm) (*) 830Garde au sol (mm) (*) 115Chasse (mm) (*) 100,4

3.2. Données techniques

* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.

2100

1430

115

830

750

- 68 -

Page 230: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

Description F4 1000

Poids à vide (Kg) 192

Contenance du réservoir carburant (lt) (*) 17

Réserve de carburant (lt) (*) 4

Qté d’huile dans l’embase (lt) 3,5

MOTEUR

Type Quatre cylindres 4 temps, 16 soupapes

Alésage (mm) 76

Course (mm) 55

Cylindrée totale (cm3) 998

Rapport de compression 13,1 : 1

Démarreur Electrique

Refroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparés

Carter moteur et couvercles Moulés sous pression

Culasse et cylindres Moulés en coquille

Soupapes Bimétalliques / monométalliques

DISTRIBUTION

Type Double arbre à cames en tête, soupapes radiales

Données techniques

* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.

- 69 -

Page 231: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Données techniques

Description F4 1000GRAISSAGEType A carter humideALLUMAGE – ALIMENTATIONType Système intégré de d'allumage-injection Magneti Marelli IAW 7BM

avec corps de papillon Mikuni; allumage électronique à décharge inductive;injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète; cornetsd’aspiration à hauteur varaible avec système Torque Shift System (TSS)

Bougies NGK CR9 EBEcartement des électrodes (mm) 0,7 ÷ 0,8EMBRAYAGEType Multidisque en bain d’huile avec dispositif mécanique d'anti-houblonTRANSMISSION PRIMAIRENombre de dents du pignon de vilebrequin Z = 50Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 79Rapport de transmission 1,58TRANSMISSION SECONDAIRENombre de dente du pignon Z = 15Nombre de dents de la couronne Z = 41Rapport de transmission 2,73BOITE DE VITESSESType Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante

- 70 -

Page 232: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

Données techniques

Descrizione F4 1000Rapports boite de vitesses (rapports totaux)Première 2.92 (12.60)Seconde 2.12 (9.14)Troisième 1.78 (7.68)Quatrième 1.50 (6.47)Cinquième 1.32 (5.69)Sixième 1.21 (5.22)CADRE Type Tube à tresse en acier CrMo (soudé en TIG)Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminiumSUSPENSION AVANTType Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur

et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressortØ des tubes (mm) 50Débattement 120SUSPENSION ARRIÈREType Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression

(Vitesse élevée/Vitesse basse) et en précharge du ressortBras oscillant Alliage de aluminiumDébattement (mm) 120

- 71 -

Page 233: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 72 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Données techniques

Description F4 1000

FREIN AVANT

Type A double disque flottant avec bande freinante en acier

Ø disque (mm) 320

Plateau de frein Aluminum

Etriers (diamètre des pistons mm) Radiaux mono-pièce a 4 pistons (Ø 34)

FREIN ARRIÈRE

Type A disque en acier

Ø disque (mm) 210

Etrier (diamètre des pistons mm) A 4 pistons (Ø 25.4)

JANTE AVANT

Matériau Forgée en alliage d’aluminium

Dimension 3,50” x 17”

JANTE ARRIÈRE

Matériau Forgée en alliage d’aluminium

Dimension 6,00” x 17”

PNEUMATIQUES

Avant 120/70-ZR 17 (58 W)

Arrière 190/55-ZR 17 (75 W)

Page 234: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 73 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée parle constructeur sur le flanc du pneumatique.

Données techniques

Descrizione F4 1000Marque et type PIRELLI - Diablo Supercorsa SP

DUNLOP - Sportmax Qualifier RRPression de gonflage (*) À une vitesse plus basse que 300 km/h À une vitesse plus haute que 300 km/hAvant PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)Arrière PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit 12VFeu projecteur OSRAM Xenarc D1S 35WFeu de position arrière 12V 5WBatterie 12V - 8,6AhAlternateur 350 W à 5000 tr/mn.CARROSSERIECarénage Matière thermoplastique

Bulle Matière thermoplastique

Element de queue Matière thermoplastique

Réservoir Matière thermoplastique

Page 235: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 74 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Données techniques

Description F4 1000

Conduits d’admission Matière thermoplastique

Airbox Matière thermoplastique

Flancs airbox Matière thermoplastique

Garde-boue avant Matière thermoplastique

Protection chaîne Matière thermoplastique

Protection tuyau d’échappement Aluminium

Plaque isolante Matière thermoplastique

Support de plaque d’immatriculation Matière thermoplastique

Page 236: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 75 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

Page 237: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

23 4

5

7

12

9

108

6

1

11

- 76 -

Page 238: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 77 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

8. - Flanc de carénage gauche;9. - Flanc de carénage droit;10. - Bas de carénage;11. - Flanc réservoir gauche;12. - Flanc réservoir droit:

Code couleur A: Argent métallisée (Réf. Palinal 928XV025)Code couleur B: Noir mat (Réf. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 3)Code couleur C: Gris Admiral (Réf. Palinal L820)

3.3. Références couleurs des composants du carénageLes parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le codecouleur respectif de la moto:

1. - Bulle de carénage;2. - Rétroviseur gauche;3. - Rétroviseur droit;4. - Airbox;5. - Réservoir d’essence;6. - Flanc arrière gauche;7. - Flanc arrière droit:

Code couleur A:Rouge pastel (Réf. Palinal 926R750)Code couleur B: Noir brillant (Réf. Palinal 929R486H)Code couleur C: Gris Titanium (Réf. Palinal L821)

Page 239: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

2

3

1

4

- 78 -

Page 240: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 79 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.4. Références couleurs des composants du cadre

Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes:

1. - Cadre:Code couleur A-B: Gris Anthracite métallisée(Réf. Palinal 926XH893)Code couleur C: Rouge cadre(Réf. Palinal 211XH987)

3. - Moteur:Noir mat (Réf. Pulverit 3500/0085)

4. - Couvercle culasse moteur:Rouge cadre(Réf. Palinal 211XH987)

2. - Support projecteur:Gris Anthracite métallisée(Réf. Palinal 926XH893)

Page 241: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 80 -

3

FR

NOTES

© 2009Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta S.p.A.

Dét. n° 8000B4299Edition n° 1 - Décembre 2009

Note d’information

MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, delégères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhiculeque vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes diffé-rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé-rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver ledroit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans four-nir de préavis.

Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et desmises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.

Respectons et défendons l’environnement

Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-ventepour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respectdes normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.

Page 242: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

WartungsanleitungDeutsche Version

Page 243: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Kap. Inhalt Seite

1 WARTUNG 3

1.1. Zeichenerklärung 3

1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 4

1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14

1.4. Schmiermitteltabelle 15

1.5. Ausbau/ Einbau Seitenteil 16

1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle 18

1.6.1. Nachfüllen von Motoröl 19

1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 21

1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von

Kühlflüssigkeit 22

1.8. Bremsbeläge-Kontrolle Abnutzung/Verschleiß 24

1.9. Bremsflüssigkeit - KontrolleBremsflüssigkeitsstand 25

1.10. Flüssigkeit Kupplungsbetätigung -Kontrolle Flüssigkeitsstand 27

1.11. Reifen - Kontrolle und Wechsel 28

1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren 34

1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 38

1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen 39

- 2 -

Kap. Inhalt Seite

1.14.1. Sicherungen - Auswechseln 39

1.14.2. Nummernschildbeleuchtung -

Auswechseln der Birne 44

1.15. Batterie 47

1.16. Fahrzeugpflege 49

1.17. Längeres Stillegen 51

2 STÖRUNGEN 52

2.1. Störungen am Motor 52

2.2. Störungen an der elektrischen Anlage 57

3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 60

3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 60

3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 62

3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 63

3.1.3. Kupplungskreislauf 64

3.1.4. Motorschmierung 65

3.1.5. Kühlkreislauf 66

3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf 67

3.2. Technische Daten 68

3.3. Farbkennziffern für Karosseriebauteile 76

3.4. Farbkennziffern für Rahmenbauteile 78

ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS

Page 244: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 3 -

WARTUNG 1

11.1. Zeichenerklärung

Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:

Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stel-lt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.

Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere unddauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.

Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- undEinstellungsarbeiten ausführen darf:

Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.

Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführtwerden dürfen.

Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:

Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit einSpezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.

§ Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.

DE

Page 245: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 4 -

WARTUNG 1

1

DE

1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten

Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zei-tlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssendie angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.

Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeitenhaben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz desFahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig vonWetterbedingungen, Straßenzustand, geografischenVoraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugsmüssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständenverkürzt werden.

Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbstausgeführt werden, sofern er über die entsprechendenFähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen dieseArbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.

Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinterenStänder gestellt, der Motor abgeschaltet und derZündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle derFlüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinterenStänder zu stellen senkrecht gehalten werden.

Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichenAbständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.

Page 246: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 5 -

WARTUNG 1

1 DE

ACHTUNG• Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöhtdas Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.• Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originalerErsatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.• Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogrammoder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässigzu sein.• Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nurmit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.

ACHTUNGVor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt voneinem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals imRahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkereAbnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer imVergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.

Page 247: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 6 -

WARTUNG 1

1

DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Wechsel(Ausschließlich Original MVAgusta Motorölfilterverwenden)

Ölstandkontrolle Vor jedem Fahrtantritt

MotorölÖlwechsel

� � � � � � �

Mindestens einmal jährlich

Motorölfilter� � � � � � �

Bei jedem Ölwechsel

Kühlflüssigkeit

Kontrolle / Auffüllen Vor jedem Fahrtantritt

Kontrolle / Auffüllen � � � � � � � �

Wechsel Alle zwei Jahre

Kühlanlage Kontrolle Lecks � � � � � � � �

Gebläsen Funktionskontrolle � � � � � � � �

Ventile Kontrolle/Einstellung � � �

Kette VentilsteuerungKontrolle � �

Austausch �

Page 248: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 7 -

WARTUNG 1

1 DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Bewegliche Führung

Kontrolle / Austausch � �

der Ventilsteuerkette Wechsel�

Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette

Kettenspanner Ventilsteuerung Kontrolle / Austausch � � �

ZündkerzenKontrolle / Austausch � � �

Wechsel � � �

Benzinfilter Kontrolle / Austausch � � �

Vergaser Kontrolle und Einstellung � � � � � � �

Luftfilter Kontrolle / Austausch � � � � � �

Kontrolle Flüssigkeitsstand Vor jedem Fahrtantritt

Bremsflüssigkeit und Kontrolle Flüssigkeitsstand � � � � � � �

Kupplung

Wechsel�

Mindestens alle zwei Jahre

Page 249: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 8 -

WARTUNG 1

1

DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle � � � � � � � �

Kontrolle Bremskreislauf � � � � � � � �

Bremsbeläge Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile)

( vorne und hinten ) Kontrolle / Austausch � � � � � � �

Benzinleitungen� � � � � � �

Austausch Alle 3 Jahre

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Gasgriff Funktionskontrolle � � � � � � � �

Prüfen/ Spiel einstellen � � � � � � � �

Chokehebel Funktionskontrolle � � � � � � � �

Bowdenzüge Kontrolle / Einstellung � � � � � � � �

Page 250: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 9 -

WARTUNG 1

1 DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile)

Schmieren Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen

Antriebskette Kontrolle / Einstellung � � � � � � � �

Schmieren � � � �

Austausch � � �

Kontrolle � � � �

Ritzel/ SprengringAustausch

� � �

Bei jedem Wechsel der Antriebskette

Kontrolle � � � �

ZahnkranzAustausch

� � �

Bei jedem Wechsel der Antriebskette

Zahnkranz-Reißschutz Kontrolle / Austausch � � �

Gewindering am Lenkrohr Kontrolle / Einstellung � � � �

Page 251: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 10 -

WARTUNG 1

1

DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

LenklagerKontrolle / Einstellung � � � �

Schmieren �

Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage

ReifenKontrolle Abnutzung Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)

Kontrolle Reifendruck � � � � � � � �

Kontrolle Abnutzung � � � � � � �

Radfelgen Sichtkontrolle� � � � � � �

Bei jedem Reifenwechsel

Kontrolle� � � � �

Vorderradlager Bei jedem Reifenwechsel

Austausch �

SeitenständerFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Page 252: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 11 -

WARTUNG 1

1 DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Schmieren derRollenbehälter Schmieren derRollenbehälter

SeitenständerschalterFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Hintere RadnabeKontrolle / � �

Austausch/ �

Gabellager Kontrolle/ Schmieren �

Kettenführung an der Schwinge Kontrolle / Austausch � � � � � � �

Kettenführung am Rahmenblech Kontrolle / Austausch � � � � � � �

Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung � � � �

Vorderrad-Gabelöl Austausch �

Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung � � � � � � �

Elektrische Anlage Funktionskontrolle � � � � � � � �

InstrumenteFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Page 253: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 12 -

WARTUNG 1

1

DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Funktionskontrolle / Vor jedem Fahrtantritt

Beleuchtung/BlinkerAuswechseln der Birne

Funktionskontrolle /� � � � � � � �

Auswechseln der Birne

HupeFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Scheinwerfer Funktionskontrolle � � � � � � � �

Einstellung Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung

ZündschloßFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

SchlösserFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Kontrolle/ Festziehen � � � � � � � �Festziehen von Schraubenund Muttern

Page 254: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 13 -

WARTUNG 1

1 DE

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen � � � � � � � �

Allgemeines Schmieren � � � � � � � �

Abnahme Motorrad � � � � � � � �

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

Page 255: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 14 -

WARTUNG 1

1

DE

1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör

Im Staufach befindet sich eine Werkzeugtasche mit fol-gendem Inhalt:- 1 Sechskantstab (Sechskant 10 mm);- 6 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5-3-4-5-6-8 mm);- 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;- 1 Sicherungsabzieher;- 3 Sicherungen (15A).

Weiterhin wird folgendes Zubehör mitgeliefert:- 1 Zündkerzenschlüssel (Sechskant 16 mm);- 1 Dokumentenmappe.

Page 256: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 15 -

WARTUNG 1

1 DE

BeschreibungEmpfohlenes Produkt Technische AngabenMotoröl AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJ

Glykolethylen mitKühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT 50% destilliertem

Wasser verdünntBrems- und Kupplungsflüssigkeit AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Kettenöl MOTUL CHAIN LUBE ROAD –

1.4. Schmiermitteltabelle

* : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sichdirekt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl AGIP Racing 4T 10W/60 wurdespeziell für den Motor des Motorrads F4 entwickelt. Steht dasempfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zumGebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bes-sere Eigenschaften als folgende Normen haben:

– Konform API SJ– Konform ACEA A3– Konform JASO MA– Grad SAE 20 W-50 o 10 W-60

ANMERKUNGDie o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusam-men mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.

MotorölSAE 10 W-60

API SJACEA A3JASO MA

Page 257: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 16 -

WARTUNG 1

1

DE

1.5. Ausbau/Einbau Seitenteil

Nach Entfernung der Schnellverschlüsse das Seitenteilabnehmen.

Page 258: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 17 -

WARTUNG 1

1 DE

Bei Anbau des Seitenteils auf die richtigeAnbringung des Profils achten (siehe Fig. A).Am Ende des Einbaus die Sperrzunge richtig indas untere Karosserieteil einfügen (siehe Fig. B).

A B

Profil vorderes

Seitenteil

Page 259: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 18 -

WARTUNG 1

1

DE

1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle

Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltemMotor vorgenommen werden. Bei warmem Motor mußder Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.

Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einemebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.

Der Ölstand muß zwischen den Zeichen MAX und MINam Gehäuse liegen.Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", mussÖl nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1).

Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,wenn der Ölstand unter Minimum ist.

Max

Min

Page 260: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 19 -

WARTUNG 1

1 DE

1.6.1. Nachfüllen von Motoröl

Den Ölverschluss aufschrauben, indem Sie den10mm-Sechskantstab verwenden, zusammenge-baut auf einem korrekten Schlüssel (seheAbbildung). Soviel Motoröl nachfüllen, dass derÖlstand auf geeignete Weise aufgefüllt wird. DieMarkierung "MAX" darf beim Auffüllen auf keinenFall überschritten werden. Den Ölverschluss wie-der schließen und das Seitenteil wieder anbauen.

ACHTUNGBevor Sie den Ölverschluss wiederzusammenbauen, fetten Sie seinen O-Ring, indem Sie AGIP Grease 30 verwen-den.Schließlich führen Sie das Festziehen desÖlverschlusses an die Anzugsmomentvon 35 Nm durch, indem Sie einenMomentenschlüssel verwenden.

VORSICHTUm ein Rutschen der Kupplung undeine Beschädigung des Motors zu ver-meiden, niemals chemische Ölzusätzeoder ein anderes als das in § 1.4. ange-gebene Öl verwenden. Sicherstellen,dass beim Nachfüllen keineFremdkörper in das Motorgehäusegelangen.

Öldeckel

Page 261: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 20 -

WARTUNG 1

1

DE

ACHTUNGFrischöl und Altöl können gefährlich sein.Die Einnahme von Frischöl und Altöl istfür Personen und Haustiere gefährlich.Bei Einnahme von Motoröl sofort einenArzt benachrichtigen und kein Erbrechenauslösen, um ein Einatmen desProduktes in die Lungen zu vermeiden.Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kannHautkrebs verursachen. Ein kurzerKontakt mit Motoröl kann Hautreizungenverursachen.

• Frischöl und Altöl von Kindern undHaustieren fernhalten.• Beim Nachfüllen von Motoröllangärmlige Kleidung und wasserundur-chlässige Schutzhandschuhe anziehen.• Bei Hautkontakt mit Motoröl diebetroffenen Stellen mit reichlich Wasserund Seife waschen.• Das Altöl muss entsprechend dergesetzlichen Vorschriften entsorgt oderrecycelt werden.

Page 262: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 21 -

WARTUNG 1

1 DE

1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeits-stand

Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kal-tem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Beider Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss dasFahrzeug auf einem ebenen Untergrund inFahrtrichtung (senkrecht) stehen.

Der Kühlflüssigkeitsstand muß zwischen der MIN undMAX Markierung liegen, wie in der Abbildung gezeigt.

Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb derMarkierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt wer-den (siehe § 1.7.1).

ACHTUNGDas Motorrad auf keinen Fall nutzen, wennder Kühlflüssigkeitsstand unter derMarkierung MIN liegt.

MAX

MIN

Page 263: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 22 -

WARTUNG 1

1

DE

1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen vonKühlflüssigkeit

Den Deckel abschrauben und die in § 1.4angegebene Kühlflüssigkeit einfüllen.

ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeitdarf nur bei kaltem Motor nach-gefüllt werden. UmVerbrühungsgefahr zu vermeiden,niemals den Deckel aufschrau-ben, solange der Motor nochwarm ist. Der Kühlkreislauf stehtunter Druck!

Nach dem Auffüllen die vorher abgebau-ten Teile sorgfältig wieder anbauen.

Page 264: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 23 -

WARTUNG 1

1 DE

ACHTUNGUnter bestimmten Voraussetzungen kannsich die Kühlflüssigkeit entzünden undmit unsichtbarer Flamme brennen.Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeitauf heiße Motorteile gelangt. BeiEntzünden der Kühlflüssigkeit bestehtVerbrennungsgefahr.

ACHTUNGKühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontaktmit der Kühlflüssigkeit kannHautverätzungen und Hautreizungenverursachen. Kühlflüssigkeit vonKindern und Haustieren fernhalten. Beiungewollter Einnahme vonKühlflüssigkeit kein Erbrechen hervor-rufen, um ein Einatmen des Produktesin die Lungen zu vermeiden. Bei Kontaktmit Augen oder Haut sofort mit reichlichWasser abspülen und umgehend einenArzt aufsuchen.

VORSICHTZum Auffüllen des Kühlflüssigkeits-stands und/oder Wechsel desKühlflüssigkeit ausschließlich das inder Tabelle § 1.4 angegebene Produktverwenden. Mischen Sie noch verdün-nen Sie das Kühlmittel nicht mitZusätzen oder unterschiedlichenFlüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spe-zifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nichtvorhanden, benutzt ein Kühlmittel mitden technischen Eigenschaften, die mitdem vorgeschriebenen Produkt gleich-bleibend sind.

VORSICHTKühlflüssigkeitsspritzer können lackier-te Oberflächen beschädigen. BeimAuffüllen des Kühlkreislaufes daraufachten, dass keine Kühlflüssigkeit ver-spritzt wird. Eventuell verspritzeKühlflüssigkeit sofort mit einem saube-ren Tuch aufwischen.

Page 265: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 24 -

WARTUNG 1

1

DE

1.8. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß

Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials derBremsbeläge muss regelmäßig überprüft werden. DieTiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbelägedarf nie weniger als 1 mm betragen.

Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutztenBremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach,die Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärkebis nahe der Abnutzungsgrenze verschlissen, wendenSie zum Austausch der Bremsbeläge sich an einen auto-risierten Kundendienst. Nach dem Auswechseln derBremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten.

Vordere Bremszange Hintere Bremszange

Bremsscheibe

Bremsbeläge

Abnutzungsgrenzwert 1 mm

Page 266: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 25 -

WARTUNG 1

1 DE

1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüs-sigkeitsstand

ACHTUNGBei fehlender Kontrolle oder unzurei-chender Wartung erhöht sich dieUnfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt dieBremsanlage wie in der Quick Manualbeschrieben überprüfen.

Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandesist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingtund daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand mussauf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN undMAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unterdas Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einenKundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zulassen.

BremsflüssigkeitsbehälterHinterradbremse

Max

Min

BremsflüssigkeitsbehälterVorderradbremse

Max

Min

Page 267: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 26 -

WARTUNG 1

1

DE

ACHTUNGDas Motorrad nicht benutzen, wenn derBremsflüssigkeitsstand unter dieMarkierung MIN abgefallen ist. Unter die-sen Umständen kann es passieren, dassdie Bremsanlage nicht richtig funktio-niert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Siekönnen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstandunter die Markierung MIN abgefallen,wenden Sie sich zum Überholen derBremsanlage an einen MV AgustaVertragshändler.

ACHTUNGDas Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darfnur von autorisiertem Fachpersonal vor-genommen werden. Die Bremsflüssigkeitist giftig und kann bei Einnahme tödlichsein. Der Kontakt mit derBremsflüssigkeit kann Hautverätzungenund Hautreizungen verursachen.Bremsflüssigkeit von Kindern undHaustieren fernhalten. Bei ungewollterEinnahme von Bremsflüssigkeit keinErbrechen hervorrufen, um ein Einatmendes Produktes in die Lungen zu vermei-

den. Bei Kontakt mit Augen oder Hautsofort mit reichlich Wasser abspülen undumgehend einen Arzt aufsuchen.

ACHTUNGZum Auffüllen des Bremsflüssigkeits-stands ausschließlich die in der Tabelle§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit ver-wenden. Ein eventuelles Mischen unter-schiedlicher Bremsflüssigkeiten kanngefährliche chemische Reaktionen ver-ursachen und die Bremswirkung verrin-gern, dadurch erhöht sich dieUnfallgefahr.

ACHTUNGBei einem zu niedrigenBremsflüssigkeitsstand kann Luft in dieBremsanlage eindringen, dieBremswirkung lässt nach und dieUnfallgefahr wird größer. Luft in derBremsanlage kann dadurch bemerktwerden, dass die Betätigung desBremshebels "schwammiger" erscheint.Bei Luft in der Bremsanlage muss dieBremsanlage vor einem neuen Einsatzdes Fahrzeugs bei einem MV AgustaVertragshändler entlüftet werden.

Page 268: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 27 -

WARTUNG 1

1 DE

1.10. Flüssigkeit Kupplungsbetätigung - KontrolleFlüssigkeitsstand

Der Flüssigkeitsstand für die Kupplung muß zwischenden Zeichen MAX und MIN liegen. Ist derFlüssigkeitsstand für die Kupplung unter das ZeichenMIN gefallen, wenden Sie sich an einen Kundendienst,um die Kupplungsanlage überprüfen zu lassen.

ACHTUNGDas Motorrad niemals benutzen, wenn derFlüssigkeitsstand für die Kupplung unter dieMarkierung MIN abgefallen ist. Die Kupplungkönnte nicht richtig funktionieren. Es bestehterhöhte Unfallgefahr. Sie können dieKontrolle über das Fahrzeug verlieren. Ist derFlüssigkeitsstand für die Kupplung unter dieMarkierung MIN abgefallen, wenden Sie sichzum Überholen der Kupplungsanlage an einenMV Agusta Vertragshändler.

ACHTUNGZum Auffüllen des Flüssigkeitsstands für dieKupplung ausschließlich die in der Tabelle § 1.4angegebene Kupplungsflüssigkeit verwenden.

MaxMin

Page 269: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 28 -

WARTUNG 1

1

DE

1.11. Reifen – Kontrolle und Wechsel

ACHTUNGVor Fahrtantritt stets den Reifendruckund Abnutzungszustand der Reifenüberprüfen.

Die Kontrolle des Reifendrucks ist vongrundlegender Bedeutung für dieFahrsicherheit. Bei einem zu niedrigenReifendruck kann das Fahrzeug schwe-rer gelenkt werden und die Reifen ver-schleißen schneller. Bei einem zu hohenReifendruck verringert sich dieAuflagefläche des Reifens und damit dieStraßenhaftung.Vor jedem Fahrtantritt muss daher stetsder Reifendruck bei Raumtemperaturgeprüft werden. D. h. das Motorrad mussseit mindestens drei Stunden geparktsein.

ACHTUNGEin falscher Reifendruck bedeutet große Gefahrbeim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kannder Reifen auf der Felge rutschen und sich vonihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt undSie können die Kontrolle über das Fahrzeug ver-lieren.

Page 270: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 29 -

WARTUNG 1

1 DE

Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tat-sächlichen Druckwerte. Dadurch könnte derReifendruck falsch eingestellt werden. BeimEinstellen des Reifendrucks müssen die in § 3.2angegebenen Werte eingehalten werden. Vor län-geren Fahrten kann der Nominaldruck um 0,2 Barerhöht werden. Für Gebrauch des Motorrades miteiner Geschwindigkeit höhere als 300 km/h, müs-sen Sie den Reifendruck entsprechend denWerten erhöhen, die in § 3.2. gegeben werden.

Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustandsvor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sindanfälliger gegen Löcher und verschlechtern dieLenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Beider Überprüfung des Reifenzustands muss dieProfiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darfnicht geringer als die durch dieStraßenverkehrsordnung angegebenen Wertesein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zusehen sein. Die Reifendecke muss frei vonNägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwändedürfen keine Risse aufweisen. Sind diese

Voraussetzungen nicht gegeben, muss derReifen umgehend bei einem MV AgustaVertragshändler gewechselt werden.

ACHTUNGDie vorgeschriebene Profiltiefe kannvon Land zu Land unterschiedlich sein.Es müssen stets die vom jeweiligenLand gesetzlich vorgeschriebenenWerte eingehalten werden.

ACHTUNG • Stark verschlissene Reifen von einemMV Agusta Vertragshändler wechselnlassen. Das Fahren des Motorrads mitstark abgenutzten Reifen ist illegal, dieFahrstabilität verringert sich. Sie kön-nen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren.• Bei Schäden oder einem Loch imReifen muss der Reifen gewechselt undnicht repariert werden. Ein reparierterReifen bietet im Vergleich zu einem

Page 271: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 30 -

WARTUNG 1

1

DE

neuen Reifen nur eingeschränkteLeistungen und ein geringeresSicherheitsniveau.Wird der Reifen provisorisch odernotdürftig repariert, muss bis zum näch-stgelegenen MV Agusta Vertragshändlerlangsam und sehr vorsichtig gefahrenwerden. Lassen Sie dort den Reifensofort wechseln. Nach einerReifenreparatur nie schneller als 60km/h fahren. Der Reifen kann nicht repa-riert werden, wenn die Reifenwandbeschädigt oder das Loch auf derLauffläche größer als 6 mm ist.• Bei der provisorischen Reparatur einesLochs im Reifen rät MV Agusta vomGebrauch flüssiger Abdichtungsmittel ab.Diese Abdichtungsmittel können negativeauf die einzelnen Schichten des Reifenseinwirken und Nebenschäden, die durcheventuelle eingedrungene Gegenständeverursacht wurden, verstecken.

• Zum Reifenwechsel nur die in § 3.2angegebenen Reifen verwenden.Unbedingt den Einsatz unterschiedli-cher Reifenmarken und Profile anVorder- und Hinterrad vermeiden. DerEinsatz ungeeigneter Reifen beeinträch-tigt die Lenkbarkeit und Stabilität desMotorrads. Es besteht erhöhteUnfallgefahr.• Die Felgen wurden für schlauchloseReifen (Tubeless) entwickelt. NiemalsSchlauchreifen an Felgen für schlauch-lose Reifen abringen. Felgenränder undReifenwulst können sich dann nichtrichtig setzen. Die Reifen rutschen aufden Felgen und können den Druck ver-lieren. Sie können die Kontrolle überdas Fahrzeug verlieren.

Page 272: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 31 -

WARTUNG 1

1 DE

• Niemals Luftschläuche in einen sch-lauchlosen Reifen einbauen. DieÜberhitzung des Reifens kann zumPlatzen des Luftschlauchs führen. DieReifen verlieren den Druck und Sie kön-nen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren.• Beim Aufziehen der Reifen muss aufdie durch Pfeile auf der Reifenwandangezeigte Laufrichtung geachtet wer-den.

• Neue Reifen benötigen eineEinlaufzeit, um ihre komplette Effizienzzu erreichen. Während der Einlaufzeit istdie Reifenhaftung bei bestimmtenStraßenbelägen geringer. Wir empfehlenIhnen daher während der ersten 100 kmFahrt mit einem neuen Reifen langsamerzu fahren.

Page 273: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

WARTUNG 1

1

DE

� Ausbau des Hinterrads

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:Muss der Reifen bei einemReifenhändler gewechselt wer-den, sicherstellen, dass für denAus- und Einbau folgendeWerkzeuge verwendet werden:

• 55 mm Steckschlüssel• Drehmomentschlüssel

Werden andere Werkzeugebenutzt, können Radbauteileschwer beschädigt werden. Wirraten davon ab Reifenwechsel inschlecht ausgerüstetenWerkstätten vornehmen zu las-sen. Es ist auf alle Fälle ratsamersich für einen Reifenwechsel aneinen MV Agusta Vertragshändlerzu wenden.

Radachse mit GewindeM50x1,5 Linksgewinde

Sechskantmutter

55 mm Steckschlüssel

Drehmomentschlüssel

- 32 -

Page 274: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 33 -

WARTUNG 1

1 DE

� Radkontrolle

Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,Verbiegungen und Verformungen überprüfen.

ACHTUNGWerden Schäden festgestellt, muss dasRad von einem MV AgustaVertragshändler gewechselt werden.Niemals versuchen auch nur kleineSchäden an den Rädern selbst zu behe-ben.Bei einem Reifenwechsel oderAustausch der Felge muss das Rad beieinem MV Agusta Vertragshändlerausgewuchtet werden. Ein nicht richtigausgewuchtetes Rad schränkt dieFahrzeugleistung und die Labensdauerder Reifen ein.

ACHTUNGBeim Auswuchten der Räder aussch-ließlich zugelassene Ausgleichsgewi-chte verwenden. Keine flüssigenAusgleichs- oder Dichtungsmittelverwenden.

ACHTUNGNiemals versuchen einen schlauchlo-sen Reifen ohne das entsprechendeSpezialwerkzeug undSchutzvorrichtungen für die Felgenabzubauen. Andernfalls besteht dieGefahr, dass die Dichtungsfläche an derFelge beschädigt wird. Dadurch verliertder Reifen Luft und Sie die Kontrolleüber das Fahrzeug.

Page 275: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

WARTUNG 1

1

DE

1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren

Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenemUntergrund auf den hinteren Ständer gestellt und derLeerlauf eingelegt werden.

� Kontrolle der Kettenspannung

ACHTUNG: Vor der überprüfung derKettenspannung, wenden Sie sich an den MVAgusta Kundendienst, um zu überprüfen,daß der Wert der statischen Einstellung derhinteren Federung korrekt ist. Auch überprü-fen, ob die Kette richtig geschmiert wird.

Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 50mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle anmehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu mussdas Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstandmuss während der Raddrehung gleich bleiben.Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kettezum Kettenschutz kleiner oder größer als 50 mm, mussdie Kettenspannung eingestellt werden.

50 mm

- 34 -

Page 276: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 35 -

WARTUNG 1

1 DE

ACHTUNGBeim Fahren des Motorrads mit einerverschlissenen oder schlecht eingestel-lten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob dieKettenspannung den Angaben in die-sem Kapitel entspricht. Zum Einstellender Kettenspannung wenden Sie sichbitte an einen MV AgustaVertragshändler.ACHTUNGBei gequetschten, verklemmten odergedehnten Kettengliedern, muss dieKette durch eine MV AgustaVertragshändler ersetzt werden.ACHTUNGBei Schäden oder starker Abnutzungder Kette oder der entsprechendenZahnräder muss die Kette durch einenMV Agusta Vertragshändler ausgetau-scht werden. Bei jedem Kettenwechselmüssen auch die entsprechendenZahnräder ausgetauscht werden.

ACHTUNGDer Einbau einer Kette mitKettenschloss ist gefährlich. Ein nichtrichtig vernietetes Kettenglied oderKettenschloss kann sich öffnen undUnfälle oder schwere Motorschädenverursachen. Niemals Ketten mitKettenschlössern verwenden.ACHTUNGJedesmal wenn es verlangt wird, um dieHinterradnabeschrauben laufen zu las-sen, wenden Sie an einen autorisiertenMV Agusta Kundendienst. Wenn Sie dieSchrauben festziehen, wenden Sie einDrehmoment an, die dem Wert gleichist, der im Aufkleber auf dem Schwingegezeigt wird. Die Anwendung einerDrehkraft stark als der angezeigte Wertkann den schnellen Zerfall der hintereRadnabe verursachen und dieZuverlässigkeit des Fahrzeugs und dieSicherheit des Piloten gefährden.

Page 277: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 36 -

WARTUNG 1

1

DE

� Schmieren

Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie rich-tig geschmiert werden.

Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren derKette müssen alle Schmutzablagerungen an derKette mit Kerosin aufgelöst werden. DieseSchmutzreste können anschließend mit einemsauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl ent-fernt werden.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: DieKette ist eine Kette mit Dichtringen (O-Ringen). Um Schäden an der Kette zu ver-meiden, darf diese nie mit Hochdruck-Dampf- oder Wasserstrahl gereinigt wer-den. Es dürfen auch kein Benzin oderhandelsübliche Reinigungsmittel verwen-det werden. Die Kette darf nur mit Kerosingereinigt werden.

ACHTUNGKerosin kann gefährlich sein. Kerosin istentzündlich. Der Kontakt mit Kerosinkann für Kinder und Haustiere schädlichsein. Offene Flammen und heißeGegenstände vom Kerosin fernhalten.Kinder und Haustier vom Kerosinfernhalten. Benutztes Kerosin muss ent-sprechend der gesetzlichen Vorschriftenentsorgt werden.

Page 278: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

WARTUNG 1

1 DESchmieren: einen leichten und gleichmäßigen

Film des angegebenen Schmiermittels auf dergesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. dieReifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl desSchmiermittels auf den internen Verbindungenverweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe sch-mieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.angegebene Schmiermittel verwenden, umdie Antriebskette zu schützen und zu ver-meiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeugin Bewegung ist.

ACHTUNG: Das Schmieren der Kettemuss in den in der Tabelle desWartungsprogramms (§ 1.2.) angegebe-nen Abständen erfolgen. Die Kette mussauch nach Fahrten bei Regen oder nacheiner Fahrzeugreinigung geschmiertwerden. Bei Fahrten mit nicht oder mitnicht ausreichend geschmierter Kettebesteht Unfallgefahr.

- 37 -

Page 279: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 38 -

WARTUNG 1

1

DE

1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle

Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor beiBetriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.

Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1150 und 1250U/min liegen.

Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahlan einen Kundendienst.

Page 280: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 39 -

WARTUNG 1

1 DE

1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen

Das Auswechseln der Sicherungen und derGlühbirnen (mit Ausnahme des vorderenStandlichts) kann vom Fahrer selbst ausgeführtwerden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.

1.14.1.Sicherungen - Auswechseln

Die Sicherung für die Batterieladung befindetsich auf der Anlasser Fernrelais auf derFahrzeuge. Um an die Sicherung gelangen zukönnen, muß das Fahrersitz abgebaut werden.

Anlasser

Fernrelais

Sicherung Batterieladung

Sicherungen Stromverbraucher

Scheinwerfer - Auswechseln der Birne

Nummernschildbeleuchtung - Auswechselnder Birne

Page 281: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 40 -

WARTUNG 1

1

DE Ersatzsicherung (40 A)Sicherung für die

Batterieladung (40 A)

VORSICHTVor der Kontrolle oder Wechseln derSicherungen muss der Zündschlüsselauf “OFF” gedreht werden, umKurzschluss und die dadurch bedingteBeschädigung elektrischer Bauteile zuvermeiden.

Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Siedie Sicherung fur die Batterieladung mit derErsatzsicherung.

ACHTUNGNiemals eine andere Sicherung als mitder vorgeschriebenen Leistung verwen-den, um Schäden an der Elektroanlagedes Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-meiden.

Page 282: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 41 -

WARTUNG 1

1 DEDie Sicherungen der Stromverbraucher befin-

den sich auf der linken Seite. Um an dieSicherungen gelangen zu können muß dasSeitenteil der Karosserie abgebaut werden (siehe§1.5).

Geben Sie die zwei Klemmplatten frei undheben Sie den Deckel.

VORSICHTVor der Kontrolle oder Wechseln derSicherungen muss der Zündschlüsselauf “OFF” gedreht werden, umKurzschluss und die dadurch bedingteBeschädigung elektrischer Bauteile zuvermeiden.

Page 283: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 42 -

WARTUNG 1

1

DE

Die durchgebrannte Sicherung auswechselnund den Deckel wieder aufsetzen.

Page 284: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 43 -

WARTUNG 1

1 DE

15A

15A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

15A

15A

15A

15A

Die Sicherungsfunktion und -position im beilie-genden elektrischen Schaltplan angegeben. DieMarkierungsbuchstaben in der Abbildung entspre-chen den Angaben im Schaltplan.Nicht vergessen, dass sich in der Werkzeugtaschedrei Ersatzsicherungen befinden.

ACHTUNGNiemals eine andere Sicherung als mitder vorgeschriebenen Leistung verwen-den, um Schäden an der Elektroanlagedes Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-meiden.

Page 285: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 44 -

WARTUNG 1

1

DE

1.14.2.Nummernschildbeleuchtung - Auswechselnder Birne

Die Befestigungschrauben der unteren Deckel derNummernschildträger entfernen.

Page 286: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 45 -

WARTUNG 1

1 DEDen unteren Deckel entfernen.

Die Lampenhalterung aus ihrem Sitz ziehen.

Page 287: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 46 -

WARTUNG 1

1

DE

Die Lampe herausnehmen.Eine neue Lampe einführen.Die Lampenhalterung anschließen.

Die unteren Deckel der Nummernschildträger mon-tieren.

Vorsicht: Um Beschädigungen zu vermeiden,vorm Wiedereinbau auf die richtigeAnordnung der Rücklicht-Kabel achten (sieheAbbildung).

Page 288: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 47 -

WARTUNG 1

1 DE

1.15. Batterie

Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (war-tungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter demHeckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungs-frei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand brauchtnicht überprüft bzw. nachgefüllt werden.Bei schwachen bzw. entladener Batterie (elektri-sche Probleme, Startschwierigkeiten), muss sieso bald wie möglich bei einem MV AgustaVertragshändler aufgeladen werden. BeachtenSie, dass die Batterie sich schneller entlädt, wennelektrisches Sonder-Zubehör installiert wurde.

ACHTUNGIst das Batteriegehäuse beschädigt,kann Schwefelsäure austreten.Schwefelsäure ist giftig und starkätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,Augen und Kleidung vermeiden. BeiArbeiten an oder in der Nähe derBatterie stets eine Schutzbrille tragen.

Bei Kontakt mit Schwefelsäure musswie folgt ERSTE HILFE geleistet wer-den:• ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichli-ch fließendem Wasser abspülen.• INNERLICHER KONTAKT: GrosseMengen Wasser oder Milch trinken undsofort einen Arzt benachrichtigen.• AUGEN: Mindestens 15 Minuten mitWasser spülen und sofort einen Arztaufsuchen.Bei Austreten von Schwefelsäure bildetsich Wasserstoffgas, das bei offenenFlammen oder Funkenbildung explodie-ren kann.Zum Wechseln der Batterie wenden Siesich bitte an einen autorisierten MVAgusta Kundendienst.

Page 289: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 48 -

WARTUNG 1

1

DE

Längeres Stilllegen

Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,sollten die Batteriekabel von der Batterie abge-nommen werden bzw. die Batterie von einemFachmann ausgebaut werden. Zur Erhaltung derBatterie-Lebensdauer sollte die Batterie bei län-gerem Stilllegen alle 4 – 5 Monate bei einem MVAgusta Vertragshändler nachgeladen werden.

GEFAHR: Ein Vertauschen derPolanschlüsse kann die Ladeanlage unddie Batterie beschädigen. Das rote Kabelmüssen an den Pluspol (+) der Batterieund die schwarzen Kabel an den Minuspol(-) angeschlossen werden. Beim Ausbauder Batterie muss ALS ERSTES diePolklemme vom Minuspol der Batterieund anschließend vom Pluspol abgenom-men werden. Beim Wiedereinbau inumgekehrter Reihenfolge vorgehen.

Page 290: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 49 -

WARTUNG 1

1 DE

1.16. Fahrzeugpflege

Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,damit Ihr Motorrad über lange Zeitseinen Wert behält. Lack- und andereOberflächen müssen gepflegt undgeschützt werden. Stets auf eventuel-le Schäden, Abnutzung und Austretenätzender Flüssigkeiten achten.

Vorsicht – Vorsichtsmass-nahme: Vorm Waschen müs-sen die Auspuffenden ver-stopft und die elektrischenTeile geschützt werden.

ACHTUNG:Ist das Motorrad noch vonder letzten Fahrt warm, mussabgewartet werden, bis sichder Motor und dieAuspuffanlage abgekühlthaben.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine Hochdruck-Wasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwen-den, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile ein-dringen und diese beschädigen kann.ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigendie Umwelt. Aus diesem Grund sollte dieFahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungs-und Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausge-stattet sind, vorgenommen werden.

Page 291: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 50 -

WARTUNG 1

1

DE

Mit Wasser, Schwamm und einem mildenReinigungsmittel säubern. Mit einem weichenTuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stelleneinen Druckluftstrahl verwenden.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:• Sicherstellen, dass keine Tücher oderSchwämme benutzt werden, die vorher fürscharfe Reinigungs- und Scheuermittel bzw. fürLösungsmittel oder Benzin verwendet wurden.• Um nicht-reparierbare Schäden an derKarosseriebauteile zu vermeiden, laugen-oder säurehaltigen Reinigungsmittel,Benzin, Bremsflüssigkeit oder andereLösungsmittel verwenden nicht. DasKarosserie-bauteile ausschließlich miteinem weichen Tuch, lauwarmem Wasserund einem milden Reinigungsmittel säubern.• Wenn du Zweifel über den chemischenAufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen sei-nen Effekt, indem es ihn auf einem wenigBereich der Karosserie anwendet, bevor es sieauf dem vollständigen Motorrad verwendet.

Die lackierten Teile müssen in regelmäßigenAbständen mit Spezialprodukten behandelt wer-den. Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz

ausgebracht wurde, muss das Motorrad so baldwie möglich gereinigt werden. Dann ausschließli-ch mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasserverstärkt die Korrosionswirkung.

ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öloder Wachs auf die Bremsen oder Reifengelangt. Gegebenenfalls die Bremsschei-ben mit einem Reinigungsmittel fürBremsscheiben oder Aceton reinigen unddie Reifen mit heißem Wasser und einemmilden Reinigungsmittel waschen.ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringertsich die Bremsleistung und erhöht sich dieUnfallgefahr. Nach dem Waschen desFahrzeugs den Motor starten und langsameinige Minuten fahren. Einige Male vorsich-tig bremsen, so dass die Bremsscheibenund Bremsbeläge trocknen können.ACHTUNG: Die Antriebskette musssofort nach der Reinigung und Trocknendes Fahrzeugs geschmiert werden. DasSchmieren der Kette muss entsprechendder Angaben in § 1.12 der vorliegendenBedienungs- und Wartungsanleitungvorgenommen werden.

Page 292: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 51 -

WARTUNG 1

1 DE

1.17. Längeres Stillegen

Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müs-sen folgende Vorkehrungen getroffen werden:

Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeineFahrzeugkontrolle vorgenommen und gegebenenfalls die ent-sprechenden Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.

Den Benzintank entleeren.

Die Batterie ausbauen und in geeigneter Weise aufbewahren.

Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jedeKerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker auf-setzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.

Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.

Das Motorrad reinigen und die lackierten Teile mit Spezialprodukten behandeln (§1.16.).

Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trocke-nen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifendürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontaktmit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten auf-bewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.

Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken.

Page 293: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

2.1. Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN

STÖRUNGEN 2

2

DE

Der Fehler ist behoben.

Der Fehler ist behoben.

Der Fehler ist behoben.

DerStarterschalter ist

gedrückt?

Gang eingelegt,Seitenständerausgeklappt.

Der Startvorgangwurde richtigausgeführt?

Leerlauf einlegen oderden Ständer hochklappenund den Kupplungshebel

betätigen.

Der Starterschalterin Ruhestellung holen.

Den Startvorgangrichtig ausführen.

Jetzt springt derMotor an?

Jetzt springt derMotor an?

Jetzt springt derMotor an?

JA

JA

JA

JA

JA

JA

Weiter auf der nächsten Seite

Der Fehler ist behoben.Der Benzintank

ist leer?Tanken Jetzt springt der

Motor an?

JA JA

- 52 -

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

Page 294: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

NEIN

NEIN

NEIN

- 53 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

Der Fehler ist behoben.Sind die

Sicherungen F4 und F6in Ordnung?

Die Sicherungen F4 undF6 auswechseln(§1.14.1.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Jetzt springt derMotor an?

JA

JA

Der Fehler ist behoben.Die Batterie wirdaufgeladen?

Die Batterie durch eineMV Agusta Kundendienst

neuladen lassen

Jetzt springt derMotor an?

JA

JA

Fortsetzung von der vorherigen Seite

JA

Der Fehler ist behoben.

Den Code desSchlüssels wurde

erkannt?

Den auf der MV Code Cardangegebenen Code eineMV Agusta Kundendienst

eingeben lassen

Jetzt springt derMotor an?

JA

NEIN

NEIN

NEIN

Page 295: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 54 -

STÖRUNGEN 2

2

DE

Der Fehler ist behoben.

Der Armaturenbrettist eingeschaltet?

Der Benzintankist leer?

Tanken

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Jetzt springt derMotor an?

JA

NEIN

JA

NEIN JA

Der Fehler ist behoben.

Sind dieSicherungen F4 und

F6 in Ordnung?

Die Sicherungen F4 undF6 auswechseln(§1.14.1.)

Jetzt springt derMotor an?

NEIN

NEIN JA

NEIN

NEIN

DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB

Page 296: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

DER MOTOR WIRD ZU HEISS (Temperatur der Kühlflüssigkeit = 112°÷140° C)

- 55 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

Der Fehler ist behoben.

Ist ausreichendKühlflüssigkeitvorhanden?

(§1.7.)

Die Sicherung F5ist in Ordnung?

Die Sicherung F5auswechseln

(§1.14.1.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Hat der Motorjetzt die richtige

Betriebstem-peratur?

JA

NEIN

JA

NEIN JA

NEIN

Page 297: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 56 -

STÖRUNGEN 2

2

DE

DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampeist eingeschaltet, während der Motor läuft)

Ist ausreichendMotoröl

vorhanden?(§1.6.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Den Motorölstand durcheine MV Agusta

Kundendienst nachfüllenlassen

Ist der Öldruckjetzt richtig?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

Page 298: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 57 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

Der Fehler ist behoben.

Der Fehler ist behoben.Die Sicherungenvom Beleuchtungsind in Ordnung?

Die Glühbirnensind in Ordnung?

Die Glühbirne(n)auswechseln (§1.14.)

Die Sicherung(en)auswechseln (§1.14.1.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Jetzt funktioniertdie Beleuchtung?

Jetzt funktioniertdie Beleuchtung?

JA

NEIN

JA

NEIN

JA

JA

NEIN

NEIN

2.2. Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT

Page 299: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

DER KILOMETERZÄHLER FUNKTIONIERT NICHT

DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT

- 58 -

STÖRUNGEN 2

2

DE Die Sicherung F1

ist in Ordnung?

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Die Sicherung F1auswechseln (§1.14.1.)

Funktioniert dieHupe jetzt?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

Die Sicherung F1ist in Ordnung?

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Die Sicherung F1auswechseln (§1.14.1.)

Funktioniert derKilometerzähler

jetzt?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

Page 300: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

DIE LICHTMASCHINE LÄDT DIE BATTERIE NICHT AUF(Das Batterielade-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft)

DIE KONTROLLEUCHTEN DES ARMATURENBRETTES FUNKTIONIER NICHT

STÖRUNGEN 2

2 DEDie Sicherung F1

ist in Ordnung?

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Die Sicherung F1auswechseln (§1.14.1.)

JA

NEIN

NEIN

JADer Fehler ist behoben.

Funktionierdie Kontrolleuchten

jetzt?

Die Sicherungfür die Batterieladung

ist in Ordnung?

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Die Sicherung für dieBatterieladung auswech-

seln (§1.14.1.)

Jetzt lädt derLichtmaschine die

Batterie auf?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

- 59 -

Page 301: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads

(N) Armaturenbrett

(B) Zündung - Versorgung

(F) Rahmen

(D) Endantrieb

(E) Kühlung

(G) Vordere Federung

(L) Vorderradbremse

(A) Motor

(C) Getriebe

(H) Hintere Federung

(O) Auspuffsystem

(M) Hinterradbremse

(I) Batterie

- 60 -

Page 302: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 61 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

A - Motor: Viertaktmotor, 4-Zylinder in Reihe,Ventilsteuerung mit doppelter obenliegenderNockenwelle mit Radialventilen. Sumpf-sch-mierung.

B - Zündung - Versorgung: Integriertes Zünd-Einspritzsystem. Elektronische Zündung mitinduktiver Entladung. ElektronischeEinspritzung “Multipoint”.

C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebemit ständig greifenden Zahnrädern.

D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranzund Kette.

E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- undWasser-Wärmetauscher.

F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mitSeitenplatten aus Aluminium.

G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mitumgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungs-system.

H - Hintere Federung: Schwingarm mit progres-siver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mitEinstellungssystem.

I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.

L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibemit halb-schwimmend gelagerten Bremssättelnmit vier Bremskolben.

M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Brems-zange mit vier Bremskolben.

N - Armaturenbrett: Ausgestattet mitKontrolleuchten und digitalen Instrumenten.

O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalyti-schem Konverter für Abgasverkleinerung.

Page 303: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 62 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse

1 Hauptbremszylinder

2 Bremshebel

3 Bremsleitung

4 Bremssattel

5 Bremsscheiben

12

3

4

5

4

5

Page 304: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 63 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse

1 Bremshebel

2 Hauptbremszylinder

3 Bremsleitung

4 Bremsflüssigkeitsbehälter

5 Bremssattel

6 Bremsscheibe

4

6

1 2

3

5

Page 305: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 64 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1.3. Kupplungskreislauf

1 Kupplungshebel

2 Baugruppe

Kupplungs-Hauptzylinder

3 Kupplungsleitung

4 Baugruppe kleiner

Kupplungszylinder

2

1

3 4

Page 306: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 65 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.1.4. Motorschmierung

1 Ölwanne

2 Ölfilter

3 Ölzuleitung zum Zylinderkopf

3

1 2

Page 307: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 66 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1.5. Kühlkreislauf

1 Ausdehnungsgefäß

2 Oberer Kühler

3 Unterer Kühler

4 Kühlmittelpumpe

3 4

12

Page 308: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 67 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf

1 Drosselkörper

2 Benzinpumpe

3 Benzinleitung

2

3

1

Page 309: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 68 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Bezeichnung F4 1000TECHNISCHE ANGABENRadabstand (mm) (*) 1430Gesamtlänge (mm) (*) 2100Gesamtbreite (mm) 750Sitzbankhöh (mm) (*) 830Bodenfreiheit (mm) (*) 115Vorlauf (mm) (*) 100,4

3.2. Technische Daten

* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.

2100

1430

115

830

750

Page 310: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Bezeichnung F4 1000

Leergewicht (Kg) 192

Tankinhalt Benzintank(lt) (*) 17

Benzinreserve (lt) (*) 4

Ölmenge im Motorgehäuse (lt) 3,5

MOTOR

Typ Vierzylinder-Viertaktmotor, 16 Ventile

Bohrung (mm) 76

Hub (mm) 55

Hubraum (cm3) 998

Verdichtungsverhältnis 13,1 : 1

Starten/Anlassen Elektrisch

Kühlung Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher

Motorgehäuse und Deckel Druckguß

Zylinderkopf und Zylinder Kokillenguß

Ventile Bimetallisch / Monometallisch

VENTILSTEUERUNG

Typ Doppelte obenliegende Nockenwelle, Radialventile

Technische Daten

* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.

- 69 -

Page 311: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 70 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Technische Daten

Bezeichnung F4 1000SCHMIERUNGTyp SumpfschmierungZÜNDUNG - VERSORGUNGTyp Integriertes Zünd-Einspritzsystem Magneti Marelli IAW 7BM

mit Mikuni-Drosselkörper; Elektronische Zündung mit induktiver Entladung;Elektronische, sequentiell getaktete Multipoint-Einspritzung;Saugrohr-Längenverstellung mit Torque Shift System (TSS).

Zündkerzen NGK CR9 EBElektrodenabstand (mm) 0,7 ÷ 0,8KUPPLUNGTyp Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit mechanische Anti-hopfenvorrichtungHAUPTANTRIEBZahnzahl Zahnrad Kurbelwelle Z = 50Zahnzahl Zahnrad Kupplung Z = 79Übersetzungsverhältnis 1,58ENDANTRIEBZahnzahl Ritzel Z = 15Zahnzahl Zahnkranz Z = 41Übersetzungsverhältnis 2,73GETRIEBETyp Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder

Page 312: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 71 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Technische Daten

Bezeichnung F4 1000Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)Erster 2.92 (12.60)Zweiter 2.12 (9.14)Dritter 1.78 (7.68)Vierter 1.50 (6.47)Fünfter 1.32 (5.69)Sechster 1.21 (5.22)RAHMEN Typ Gitterförmiger 25 CrMo-Stahlrohrrahmen (TIG-verschweißt)Auflageblech Schwingendrehpunkt AluminiumlegierungVORDERE FEDERUNGTyp Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem

für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie FedervorspannungØ Schaft (mm) 50Hubhöhe an Gabelbeinachse 120HINTERE FEDERUNGTyp Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einstellvorrichtung für Ausdehnungs- und

Kompressionsbremse (hohe Gänge / niedrige Gänge) sowie FedervorspannungEinarmschwinge AluminiumlegierungRadhub (mm) 120

Page 313: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 72 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Technische Daten

Bezeichnung F4 1000

VORDERRADBREMSE

Typ Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln

Ø Bremsscheibe (mm) 320

Bremsscheibenflansch Aluminium

Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Radialbremskolben, mono-Stück, mit vier Bremskolben (Ø 34)

HINTERRADBREMSE

Typ Stahlscheiben

Ø Bremsscheibe (mm) 210

Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Vier Bremskolben (Ø 25,4)

VORDERRADFELGE

Material Schmiede Aluminiumlegierung

Ausmaß 3,50” x 17”

HINTERRADFELGE

Material Schmiede Aluminiumlegierung

Ausmaß 6,00” x 17”

REIFEN

Vorne 120/70-ZR 17 (58 W)

Hinten 190/55-ZR 17 (75 W)

Page 314: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 73 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Technische Daten

* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand auf-geprägte Reifendruck eingehalten werden.

Bezeichnung F4 1000Merke und Typ PIRELLI - Diablo Supercorsa SP

DUNLOP - Sportmax Qualifier RRReifendruck (*) Geschwindigkeit niedrigere als 300 km/h Geschwindigkeit niedrigere als 300 km/hVorne PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)Hinten PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)ELEKTRISCHE ANLAGE Spannung 12VFahrlicht OSRAM Xenarc D1S 35WStandlicht hinten 12V 5WBatterie 12V - 8,6AhLichtmaschine 350 W bei 5000 U/min.KAROSSERIEKarosserie Thermoplastisches Material

Sportscheibe Thermoplastisches Material

Heck Thermoplastisches Material

Tank Thermoplastisches Material

Page 315: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 74 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Technische Daten

Bezeichnung F4 1000

Ansaugstutzen Thermoplastisches Material

Airbox Thermoplastisches Material

Seitenteile Airbox Thermoplastisches Material

Vorderer Kotflügel Thermoplastisches Material

Kettenschutz Thermoplastisches Material

Abdeckung Auspuffrohr Aluminium

Hitzeschutz Thermoplastisches Material

Nummernschildhalter Thermoplastisches Material

Page 316: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 75 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Page 317: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 76 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

23 4

5

7

12

9

108

6

1

11

Page 318: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 77 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

8. - Linkes Karosserie-Seitenteil;9. - Rechtes Karosserie-Seitenteil;10. - Karosserie-Unterteil;11. - Linkes Tank-Seitenteil;12. - Rechtes Tank-Seitenteil:

Farbkennziffer A: Silber metallisiert (Kennziffer Palinal 928XV025)Farbkennziffer B: Matt Schwarz (Kennziffer Palinal 929XR486 + Palinal Matt 3)Farbkennziffer C: Grau Admiral (Kennziffer Palinal L820)

3.3. Farbkennziffern für KarosseriebauteileDie lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweiligeFarbkennziffer des Motorrads:

1. - Sportscheibe;2. - Linker Rückspiegel;3. - Rechter Rückspiegel;4. - Airbox;5. - Benzintank;6. - Hinteres linkes Seitenteil;7. - Hinteres rechtes Seitenteil:

Farbkennziffer A: Pastellrot(Kennziffer Palinal 926R750)Farbkennziffer B: Schwarz Glänzend (Kennziffer Palinal 929R486H)Farbkennziffer C: Grau Titanium (Kennziffer Palinal L821)

Page 319: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 78 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

2

3

1

4

Page 320: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer

Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben folgende Farbkennzeichnung:

1. - Rahmen:Farbkennziffer A-B: Anthrazitgrau metallisiert (Kennziffer Palinal 926XH893)Farbkennziffer C: Rahmen Rot(Kennziffer Palinal 211XH987)

3. - Motor:Matt Schwarz (Kennziffer Pulverit 3500/0085)

4. - Zylinderkopfabdeckung:Rahmen Rot (Kennziffer Palinal 211XH987)

2. - Scheinwerferhalterung:Anthrazitgrau metallisiert (Kennziffer Palinal 926XH893)

- 79 -

Page 321: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 80 -

3

DE

ANMERKUNGEN

© 2009Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV AgustaS.p.A. verboten.

Teilnr. n° 8000B4299Ausgabe n° 1 - Dezember 2009

InformationshinweisMV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann esvorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erwor-benen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unter-schiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf IhrVerständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.

Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen undUpdates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.

Die Umwelt schützen und respektierenAlles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst daraufhin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend dergeltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.

Page 322: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Manual de mantenimientoVersión en Español

Page 323: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

Cap. Descripción temas pág.

1 MANTENIMIENTO 3

1.1. Símbolos 3

1.2. Tablas de mantenimiento y control 4

1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 14

1.4. Tabla de lubrificantes y líquidos 15

1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis 16

1.6. Aceite motor - Control nivel 18

1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel 19

1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel 21

1.7.1. Líquido de refrigeración - Reposición nivel 22

1.8. Pastillas frenos - Control desgaste 24

1.9. Fluido mando frenos - Control nivel 25

1.10. Fluido mando embrague - Control nivel 27

1.11. Neumáticos - Control y cambio 28

1.12. Cadena - Control y lubrificación 34

1.13. Ralentí - Control 38

1.14. Sustituciones - Información general 39

1.14.1. Fusibles - Sustitución 39

1.14.2. Luz matrícula - Sustitución bombilla 44

Cap. Descripción temas pág.

1.15. Batería 47

1.16. Limpieza de la motocicleta 49

1.17. Periodo de larga inactividad 51

2 AVERÍAS 52

2.1. Inconvenientes en el motor 52

2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 57

3 INFORMACIÓN TÉCNICA 60

3.1. Descripción general de la motocicleta 60

3.1.1. Circuito freno delantero 62

3.1.2. Circuito freno trasero 63

3.1.3. Circuito embrague 64

3.1.4. Lubricación motor 65

3.1.5. Circuito de refrigeración 66

3.1.6. Circuito de alimentación 67

3.2. Datos técnicos 68

3.3. Referencias colores componentes del

carenado 76

3.4. Referencias colores componentes

del bastidor 78

ÍNDICE GENERAL

- 2 -

Page 324: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

11.1. Símbolos

Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:

Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puedecomportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.

Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripcionespuede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.

Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, lasmismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:

Información de las operaciones permitidas al motociclista.

Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.

Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:

El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico pararealizar correctamente la operación descrita.

§ El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.

ES

- 3 -

Page 325: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 4 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.2. Tablas de mantenimiento y control

Las operaciones de mantenimiento y control más importantesy su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Esindispensable efectuar éstas operaciones para, mantener lamotocicleta eficiente y segura.

Los intervalos indicados en la tabla de la manutención perió-dica y de lubricación se deben considerar solo como una guíageneral en normales condiciones de marcha. Podría ser nece-sario reducir tales intervalos en función a las condiciones cli-máticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso indi-vidual.

Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de lamotocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centrode asistencia autorizado.

En general las operaciones de mantenimiento se efectúan conla motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motorapagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verifi-cación de los niveles de los líquidos en cambio es preferibletener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero.

Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se debenefectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.

Page 326: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 5 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

PELIGRO• Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon-sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.• Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puedeacelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.• La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios nooriginales podía hacer la garantía ser inválida.• El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusiva-mente con los productos indicados en el §1.4.

ATENCIÓNEn caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personalespecializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y despuésdel uso.La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sinfines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios com-ponentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreterasy autopistas.

Page 327: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Sustitución(Utilizar exclusivamente fil-tros de aceite originales MVAgusta)

Control nivel Antes de usar el vehículo

Aceite motorSustitución

� � � � � � �

Cada año

Filtro aceite motor� � � � � � �

A cada sustitución del aceite motor

Líquido de refrigeración

Control/Restablecimiento nivel Antes de usar el vehículo

Control/Restablecimiento nivel � � � � � � � �

Sustitución Cada dos años

Instalación de refrigeración Control pérdidas � � � � � � � �

Electroventilador Control funcionamiento � � � � � � � �

Válvulas Control / Regulación � � �

Cadena distribuciónControl � �

Sustitución �

- 6 -

Page 328: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Patín móvil distribución

Control / Sustitución � �

Sustitución�

De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución

Tensor cadena distribución Control / Sustitución � � �

BujíasControl / Sustitución � � �

Sustitución � � �

Filtro gasolina Control / Sustitución � � �

Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste � � � � � � �

Filtro aire Control / Sustitución � � � � � �

Control nivel Antes de usar el vehículo

Fluido frenos y embragueControl nivel � � � � � � �

Sustitución�

Cada dos años

- 7 -

Page 329: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Frenos/Embrague Control funcionalidad � � � � � � � �

Control circuito � � � � � � � �

Pastillas frenos Control desgaste Cada 1000 km (600 mi)

(delantero + trasero) Control / Sustitución � � � � � � �

Tubería circuito carburanteControl defectos y pérdidas � � � � � � �

Sustitución De cualquier manera cada 3 años

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Mando acelerador Control funcionalidad � � � � � � � �

Comprobación/ajuste juego � � � � � � � �

Mando estarter Control funcionalidad � � � � � � � �

Transmisiones y

mandos flexiblesControl / Regulación � � � � � � � �

- 8 -

Page 330: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Control Cada 1000 Km (600 mi)

Lubrificación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluviaCadena de transmisión

Control / Regulación � � � � � � � �

Lubrificación � � � �

Sustitución � � �

Control � � � �

Piñón / Arandela de fijaciónSustitución

� � �

De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión

Control � � � �

CoronaSustitución

� � �

De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión

Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución � � �

Tuerca tubo dirección Control / Regulación � � � �

- 9 -

Page 331: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 10 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Cojinetes de la direcciónControl / Regulación � � � �

Lubricación �

Control presión Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días

NeumáticosControl desgaste Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)

Control presión � � � � � � � �

Control desgaste � � � � � � �

Llantas rueda Control visivo� � � � � � �

De cualquier manera a cada cambio de neumáticos

Control� � � � �

Cojinetes rueda delanteraDe cualquier manera a cada cambio de neumáticos

Sustitución �

Caballete lateralControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Page 332: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Lubricación coji-netes de rodilloLubricación coji-netes de rodillo

Interruptor Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

caballete lateral Control funcionalidad � � � � � � � �

Buje rueda traseraControl / � �

Sustitución/ �

Cojinetes horquilla Control / Lubrificación �

Patines cadena horquilla Control / Sustitución � � � � � � �

Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución � � � � � � �

Amortiguador trasero Control / Regulación � � � �

Aceite horquilla delantera Sustitución �

Conexiones batería Control y limpieza � � � � � � �

Instalación eléctrica Control funcionalidad � � � � � � � �

InstrumentosControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

- 11 -

Page 333: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Control funcionalidad / Antes de usar el vehículo

Luces / Señales visivasSustitución bombilla

Control funcionalidad /� � � � � � � �

Sustitución bombilla

ClaxonControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Faro delantero Control funcionalidad � � � � � � � �

Regulación Cada vez que hay una modificación del equilibrado

Interruptor encendidoControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

CerradurasControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete � � � � � � � �

- 12 -

Page 334: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 13 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Tabla de mantenimiento programado

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Abrazaderas Verificación / apriete � � � � � � � �

Lubrificación general � � � � � � � �

Prueba motocicleta � � � � � � � �

Page 335: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base

Se suministra, en el hueco portaobjetos, una bolsa quecontiene las siguientes herramientas:- n. 1 barra hexagonal (hexágono de 10 mm);- n. 6 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 - 3 -

4 - 5 - 6 - 8 mm);- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon-

diente prolongación;- n. 1 extractor para fusibles;- n. 3 fusibles (15A).

Se proporcionan además los siguientes accesorios:- n. 1 llave para bujías (hexágono de 16 mm);- n. 1 portadocumentos.

- 14 -

Page 336: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Descripción Producto aconsejado CaracterísticasAceite lubrificación motor AGIP RACING 4T 10W/60 (*) SAE 10W/60 - API SJ

Glicol - EtilénicoLíquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT diluido con 50%

de agua destiladaFluido mando embrague y frenos AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4Aceite lubrificación cadena MOTUL CHAIN LUBE ROAD –

1.4. Tabla lubrificantes y líquidos

* : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamentea los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido rea-lizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el casoque el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizaraceites completamente sintéticos con características conformes osuperiores a las siguientes normas:

– Conforme API SJ– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA– Gradazione SAE 20 W-50 o 10 W-60

NOTALas especificaciones indicadas deben estar presentes, por sísolas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.

Aceite paramotor

SAE 10 W-60API SJ

ACEA A3JASO MA

- 15 -

Page 337: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 16 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis

Después de haber quitado los enganches rápidos saqueel lateral.

Page 338: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 17 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Vuelva a montar el lateral teniendo cuidado decolocar el perfil delantero como se indica en lafigura A.Complete el montaje colocando correctamente lalengüeta en la parte inferior del carenado, comose indica en la figura B.

A B

Perfil delantero

lateral

Page 339: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 18 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.6. Aceite motor - Control nivel

Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si seefectúa en caliente, apague el motor y espere por lomenos 10 minutos.

Este control se debe realizar colocando la motocicletaen un plano horizontal y en posición de la marcha (posi-ción vertical).

El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-cias MAX y MIN indicadas en el cárter.En el caso que el nivel del aceite se encuentre pordebajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.6.1).

Peligro - Atención: no arranque el motor si elaceite está por debajo de la referencia de MIN.

Max

Min

Page 340: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 19 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel

Destornillar la tapa usando la barra hexagonal de10 mm suministrada, montada en una llave apro-piada (véase figura). Hechar una cantidad deaceite del tipo recomendado hasta alcanzar unadecuado nivel; de todas maneras no superarnunca la marca MAX. En fin enroscar nuevamen-te la tapa y montar el lateral.

PELIGROAntes de volver a montar el tapón delaceite, engrase su anillo usando AGIPGrease 30.En el último, apriete el tapón del aceiteen el par de apriete de 35 Nm, usandouna llave dinamométrica.

PRUDENCIA - PRECAUCIONPara evitar deslizamientos del embra-gue y consiguiente daño del motor, nomezclar aditivos químicos al aceite, niutilizar aceites distintos del tipo indica-do en el § 1.4. Asegurarse que no seintroduzcan cuerpos extraños en el cár-ter durante el llenado.

Tapón aceite

Page 341: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 20 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

PELIGROEl aceite nuevo o exhausto puede serpeligroso. La ingestión del aceite delmotor, nuevo o exhausto puede sernocivo para las personas y para los ani-males domésticos. En caso de ingestióndel aceite del motor, llamar inmediata-mente un médico y no provocar vómitopara evitar la aspiración del producto enlos pulmones. Ha sido constatado queel contacto continuado con el aceiteproduce cáncer en la piel en ratonespara experimentación. Breves contac-tos con el aceite del motor pueden pro-ducir irritación de la piel.

• Tener el aceite del motor, nuevo oexhausto lejos del alcance de los niñosy de animales domésticos.• Ponerse ropa con mangas largas yguantes impermeables al agua cada vezque se efectúa el llenado del aceite delmotor.• Lavarse con agua y jabón, si el aceitedel motor entra en contacto con la piel.• Reciclar o eliminar correctamente elaceite motor exhausto.

Page 342: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 21 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel

Efectúe el control en frío, con el motor apagado.Este control se debe efectuar colocando la motocicletaen un plano horizontal y en posición de marcha (posi-ción vertical).

El nivel tiene que estar comprendido entre la referenciade MIN y MAX.

En el caso que el nivel del líquido refrigerante seencuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §1.7.1).

PELIGRONo utilizar la motocicleta si el nivel del líquidorefrigerante se encuentra por debajo de lamarca MIN. MAX

MIN

Page 343: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 22 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.7.1. Líquido de refrigeración - Reposiciónnivel

Desenroscar la tapa y llenar con líquidorefrigerante aconsejado en el § 1.4.

PELIGRO: El deposito se debellenar con el motor frío. Nointentar nunca quitar la tapa deldepósito del líquido refrigerantecuando el motor está calientepara evitar quemaduras. El cir-cuito se encuentra bajo presión.

Después de la reposición del nivel, vuel-va a montar cuidadosamente las piezasanteriormente desmontadas.

Page 344: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 23 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

PELIGROEn determinadas condiciones el glicoletílico contenido en el líquido refrige-rante es inflamable y la llama es invisi-ble. Evitar que el líquido refrigerantevaya a contacto con partes calientes,puesto que con la combustión del glicoletílico podría haber peligro de quema-duras.

PELIGROEl líquido refrigerante del motor es noci-vo si es ingerido o a contacto con losojos y la piel. Tener el líquido refrigeran-te del motor lejos del alcance de losniños y de los animales domésticos. Encaso de ingestión del líquido refrigeran-te llamar inmediatamente un médico yno provocar vómito para evitar aspira-ciones del producto en los pulmones.En caso de contacto del líquido refrige-rante del motor con los ojos o la piel,lavar inmediatamente con agua.

PRUDENCIA - PRECAUCIONPara restablecer el nivel del líquido refri-gerante y/o substituir el líquido refrige-rante, usar exclusivamente el productoespecífico de la tabla § 1.4. No mezcle nino diluya el líquido refrigerante con adi-tivos o diversos líquidos. Si el líquidorefrigerante especificado en la tabla §1.4. no está disponible, utilice un líquidorefrigerante con características técnicasconformes al producto prescrito.

PRUDENCIA - PRECAUCIONLas salpicaduras del líquido refrigerantepueden dañar las superficies pintadas.Tener cuidado en no derramar el líquidocuando llenamos el circuito de refrigera-ción. Secar inmediatamente con untrapo limpio el líquido derramado.

Page 345: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 24 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.8. Pastillas frenos - Control desgaste

Verificar periódicamente el espesor de la capa delmaterial de la fricción de las pastillas, teniendo cuidadoen no superar el límite de desgaste (1 mm).

Peligro - Atencion: Si se utiliza la moto conlas pastillas de frenos desgastadas, la fuerzade la frenada disminuye y aumenta el riesgode accidentes. Si el espesor residuo estácerca del límite de desgaste, dirigirse a uncentro de asistencia autorizado para cambiarlas pastillas. Someter las pastillas nuevas aun oportuno rodaje.

Pinza freno delantero Pinza freno trasero

Disco

Pastillas

Límite de desgaste 1 mm

Page 346: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 25 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.9. Fluido mando frenos - Control nivel

PELIGROLa falta de control y una manutenciónincorrecta de los frenos aumenta el rie-sgo de accidentes. Antes de salir con lamoto, controlar el sistema de frenossegún las instrucciones indicadas en elQuick Manual.

El desgaste de las pastillas de los frenos provocauna normal disminución del nivel del fluido. Decualquier manera el nivel debe estar comprendidoentre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel descien-de por debajo de la referencia MIN, es necesariodirigirse a un centro de asistencia autorizado paraun control general de la instalación de frenado.

Depósito freno trasero

Max

Min

Depósito freno delantero

Max

Min

Page 347: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 26 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

PELIGRONo usar la motocicleta si el nivel seencuentra por debajo de la marca MIN; entales condiciones el circuito de frenospodría funcionar no correctamente provo-cando la perdida del control del vehículo yaccidentes. Si el nivel del líquido seencuentra por debajo de la marca MIN,dirigirse a un concesionario MV Agustapara efectuar la comprobación del sistemade frenos.

PELIGROHacer añadir líquido de frenos exclusi-vamente por personas autorizadas. Ellíquido de frenos es nocivo o mortal sies ingerido, y es nocivo a contacto conla piel y los ojos. Tener el líquido lejosdel alcance de los niños y de animalesdomésticos. En el caso de ingestión dellíquido de frenos llamar inmediatamenteun médico y no provocar vómito paraevitar aspiraciones en los pulmones. Enel caso de contacto del líquido con losojos o con la piel, lavarse inmediatamen-te con agua.

PELIGROHacer añadir líquido de frenos utilizandoexclusivamente el tipo de líquido reco-mendado en el § 1.4. de éste manual.Eventuales mezclas con tipos diferentespueden provocar una reacción químicapeligrosa y la disminución de la eficien-cia de la frenada, con consiguienteaumento del riesgo de accidentes.

PELIGROUna cantidad insuficiente del líquido defrenos puede permitir la entrada de aireen el circuito de frenos, perjudicando laeficiencia de la frenada con consiguien-te aumento del riesgo de accidentes. Lapresencia de aire en el circuito hidráuli-co se podría notar en el caso que apre-tando la palanca del freno, se advirtierapoca resistencia. En el caso que hayaaire en el circuito hidráulico, realizar elexpurgo en un concesionario MV Agustaantes de utilizar el vehículo.

Page 348: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 27 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.10. Fluido mando embrague - Control nivel

El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-cias MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de lareferencia MIN, es necesario dirigirse a un centro deasistencia autorizado para un control general de la ins-talación mando embrague.

PELIGRONo utilizar la motocicleta si el nivel se encuen-tra por debajo de la marca MIN; en éstas con-diciones el circuito de mando del embraguepodría no funcionar correctamente, con elconsiguiente riesgo de pérdida del control delvehículo y accidentes. Si el líquido se encuen-tra por debajo de la marca MIN, dirigirse a unconcesionario MV Agusta para efectuar lacomprobación del sistema de embrague.

PELIGRORealizar el llenado del líquido mando embra-gue utilizando solamente el tipo de líquidorecomendado en el § 1.4. de éste manual.

MaxMin

Page 349: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 28 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.11. Neumáticos - Control y cambio

ATENCIÓNAntes de usar el vehículo verifi-car siempre la presión de losneumáticos y las condicionesde desgaste.

El control de la presión de los neumáti-cos en un factor fundamental para garan-tizar seguridad en la conducción. Losneumáticos no inflados suficientementeempeoran la manejabilidad de la moto yse desgastan rápidamente; de lo contra-rio, presiones muy altas determinanmenor superficie de contacto con elsuelo y pueden reducir la adherencia delvehículo.Antes de usar la moto es por lo tantoindispensable efectuar el control de lapresión con los neumáticos a temperatu-ra ambiente, es decir con la moto esta-cionada por tres horas.

PELIGROUn errado inflado de los neumáticos produceserios peligros durante el uso de la moto. Unapresión insuficiente puede provocar el desliza-miento del neumático en la llanta o el desprendi-miento con consiguiente aflojamiento del neumá-tico y pérdida de control del vehículo.

Page 350: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 29 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Efectuar controles inmediatamente después dehaber usado la moto, se obtendrían valores masaltos respecto a los efectivos y esto llevaría a unaerrada regulación de la presión de los neumáti-cos. El control de la presión de los neumáticos sedebe realizar respetando los valores indicados enel § 3.2. y/o en la pegatina colocada en el para-brisas. En el caso de largos recorridos aumentarel valor de la presión nominal de 0,2 bar. Al usarla motocicleta en una velocidad más alta de 300km/h, aumentar la presión de los neumáticossegún los valores dados en el § 3.2.

Además antes del uso es extremamente impor-tante verificar las condiciones de desgaste de losneumáticos; los neumáticos desgastados estánsometidos a pinchazos con mayor facilidad einfluyen negativamente con la estabilidad y lamanejabilidad de la moto. Durante la verificaciónasegurarse que la banda de rodadura no seencuentre por debajo del límite prescrito por elcódigo del transito y que no tengan grietas.

Además no deben tener clavos o fragmentos devidrio, y los laterales no deben estar fisurados.Presentando alguna de éstas condiciones hacercambiar inmediatamente el neumático por unconcesionario MV Agusta.

PELIGROEl límite de la profundidad puede variarde un país a otro. Respetar siempre lasdisposiciones de la ley del país dondese utiliza el vehículo.

PELIGRO • Hacer cambiar los neumáticos excesi-vamente desgastados, por un concesio-nario MV Agusta. Además de ser ilegal,la utilización de la motocicleta con neu-máticos excesivamente desgastados,reduce la estabilidad de la marcha ypuede provocar la pérdida de controldel vehículo.

Page 351: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 30 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

• Si un neumático está pinchado odañado no debe ser reparado, debe sersustituido. Un neumático reparadogarantiza prestaciones limitadas y nivelde seguridad inferior respecto a un neu-mático nuevo. Si se realiza una repara-ción provisoria o de emergencia a unneumático, conducir lentamente y concautela hasta el mas cercano concesio-nario MV Agusta y cambiar el neumáti-co. Después de la reparación de un neu-mático no alcanzar nunca la velocidadde 60 Km/h. La reparación no se puederealizar si el neumático está pinchadolateralmente, o si el agujero en la bandade rodado es mayor de 6 mm.• Para la reparación de un neumáticopinchado, MV Agusta recomienda noutilizar pegamentos líquidos. Estospegamentos pueden influir negativa-mente en el material de las capas delneumático y no evidenciar daños

secundarios provocados por eventualesobjetos de penetración.• Sustituir los neumáticos utilizandoexclusivamente los prescritos en el § 3.2.Evitar además utilizar al mismo tiemponeumáticos del tipo y marca distintosentre ellos en la rueda delantera y trase-ra. Utilizar neumáticos no correctospuede influir negativamente en la mane-jabilidad y la estabilidad de la motocicle-ta, aumentando el riesgo de accidentes.• Las llantas de la motocicleta han sidoproyectadas para la utilización de neu-máticos tubeless. No instalar neumáticosdel tipo con cámara de aire en llantaspara neumáticos tubeless. Los talonesdel neumático podrían no ajustarsecorrectamente y salir de las llantas, pro-vocando el desinflado de los mismos conpérdida de control del vehículo.

Page 352: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 31 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

• No instalar una cámara de aire en unneumático tubeless. El recalentamientodel neumático podría provocar la explo-sión de la cámara de aire provocando eldesinflado del mismo con pérdida decontrol del vehículo.• Montar un neumático de acuerdo a ladirección de rotación indicado por la fle-cha ubicada en los laterales de cadaneumático.

• Los neumáticos nuevos deben sersometidos a un periodo de rodaje antesde alcanzar la completa eficiencia;durante ésta fase es por lo tanto posibleque los neumáticos tengan una adhe-rencia relativamente escasa en determi-nadas superficies. Recomendamos porlo tanto conducir a una velocidad mode-rada y usar extrema cautela en la con-ducción por unos 100 km después delmontaje del neumático nuevo.

Page 353: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

� Desmontaje de la rueda trasera

Prudencia - Precaución: En elcaso fuera necesario cambiar elneumático trasero en un taller,cerciorares que en el desmonta-je y el montaje de la rueda seanutilizados el siguiente útillaje:

• Llave tubular poligonal de 55 mm• Llave dinamométrica

Si dichas operaciones se reali-zaran con herramientas distin-tas, los componentes de larueda trasera podrían dañarseseriamente. Aconsejamos por lotanto no sustituir el neumáticoen un taller sin utillaje adecua-do; de cualquier manera es pre-ferible dirigirse a un concesio-nario MV Agusta.

Perno rueda con roscaM50x1,5 izquierda

Tuerca poligonal

Llave tubular poligonal de 55mm

Llave dinamométrica

- 32 -

Page 354: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 33 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

� Control de las ruedas

Antes de utilizar el vehículo controlar siempre quela llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues odeformaciones.

PELIGROSi se encontraran daños, cambiar larueda en un concesionario MV Agusta.No intentar efectuar reparaciones en larueda aunque sean pequeñas.En el caso de cambio de neumáticos ode la rueda, es necesario efectuar elbalanceo de la rueda en un concesiona-rio MV Agusta. El desequilibrio de larueda puede perjudicar el rendimiento yla manejabilidad del vehículo y reducirla durabilidad de los neumáticos.

PELIGROPara efectuar el balanceo de la ruedautilizar exclusivamente contrapesoshomologados. No es recomendable uti-lizar balanceadores líquidos o balancea-dores líquidos/sellantes.

PELIGRONo intentar quitar un neumático tube-less sin el utillaje específico necesario ylas protecciones para la llanta. De locontrario, podría dañarse o deformarsela superficie de sellado de la misma llan-ta, provocando el desinflado del neumá-tico con pérdida de control del vehículo.

Page 355: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.12. Cadena - Control y lubricación

Para efectuar las siguientes operaciones colocar lamotocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori-zontal y con el cambio en neutro.

� Control de la regulación

PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste decadena, dirigirse a un centro autorizado MVAgusta para verificar que el valor del equili-brado estático de la suspensión posteriorestá correcto. También cerciorarse de que lacadena esté lubricada correctamente.

El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a unadistancia de 50 mm del cubrecadena inferior. El controlde dicha distancia se debe efectuar en distintos puntosde la cadena girando manualmente la rueda trasera. Eljuego debe quedar prácticamente constante mientrasgira la rueda; si la cadena presenta fuertes variacionesdel juego, esto indica que algunas eslabones estánaplastados, bloqueados o alargados. Si la distanciaentre la cadena y el cubre cadena inferior es mayor de50 mm, es necesario efectuar el ajuste de la cadena.

50 mm

- 34 -

Page 356: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 35 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

PELIGRO: Usar la motocicleta con lacadena en malas condiciones o malregulada puede ser causa de acciden-tes. Antes de salir con la moto, efectuarel control de la cadena de acuerdo alpresente capítulo. En el caso fueranecesaria la regulación de la tensión dela cadena, dirigirse a un centro asisten-cia autorizado MV Agusta.

PELIGRO: Si la cadena tiene eslabonesaplastados, bloqueados o alargados,hacer la sustitución de la cadena por uncentro asistencia autorizado MV Agusta.

PELIGRO: Si se detectan daños o des-gaste excesivo de la cadena o de susengranajes, es necesario dirigirse a unconcesionario MV Agusta para la susti-tución. Cada vez que se cambia unacadena, también los engranajes corres-pondientes deben ser sustituidos.

PELIGROPuede ser peligroso utilizar una cadenadel tipo con falso eslabón. Un eslabónprincipal no remachada completamenteo del tipo falso eslabón, puede abrirse yprovocar accidentes o graves daños almotor. No utilizar nunca cadenas confalso eslabón.

PELIGROCada vez que se solicita de funcionarlos tornillos del cubo de la rueda poste-rior, dirigirse a un centro autorizado MVAgusta. Para apretar los tornillos, apli-que un par de apriete igual al valor mos-trado en la etiqueta puesta sobre elmonobrazo. El uso de un par de aprietemayor que el valor indicado puede cau-sar el decaimiento rápido del cubo de larueda posterior, comprometiendo laconfiabilidad del vehículo y la seguridaddel piloto.

Page 357: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 36 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

� Lubricación

La cadena debe estar correctamente lubricadapara garantizar la máxima eficiencia.

Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri-cación es necesario disolver los depósitos desuciedad en la cadena utilizando kerosene; estosdepósitos deben ser sucesivamente eliminadoscon un trapo limpio y/o un chorro de aire.

Prudencia - Precaución: la cadena esdel tipo con retenedores (O-RING); paraevitar daños, no efectuar la limpieza dela cadena con chorros de vapor o aguacon alta presión, ni utilizar gasolina odisolventes detergentes en comercio.La limpieza de la cadena se debe reali-zar exclusivamente con kerosene.

PELIGROEl kerosene puede ser peligroso. Elkerosene es inflamable. El contacto conel kerosene puede ser nocivo para losniños y los animales domésticos.Tener las llamas libres y objetos contemperatura elevada lejos del kerosene.Tener los niños y los animales domésti-cos lejos del kerosene. Eliminar demanera correcta el kerosene usado.

Page 358: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 37 -

MANTENIMIENTO 1

1 ESLubricación: aplicar una capa ligera y uniforme

en toda la cadena teniendo cuidado en no echaren las zonas circunstantes, especialmente en losneumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en loseslabones internos, para lubricar la superficie delos anillos de sellado y penetrar dentro del rodillode cadena.

Prudencia - Precaución: utilizar sola-mente el lubricante específico de latabla § 1.4., para proteger la cadena detransmisión y evitar chorros de aceitecuando el vehículo está en movimiento.

PELIGRO: La lubricación de la cadenase debe realizar según los intervalosindicados en la Tabla de ManutenciónProgramada de éste manual (ver § 1.2.).Es necesario efectuar ésta operacióntambién después de haber conducidocon lluvia o después de cada lavado dela motocicleta. Usar la motocicleta conla cadena en malas condiciones o nolubricadas puede generar accidentes.

Page 359: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 38 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.13. Ralentí - Control

Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejer-cicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no estéconectado.

El ralentí debe estar comprendido entre 1150 y 1250rpm.

Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los cen-tros de asistencia autorizados.

Page 360: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 39 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.14. Sustituciones - Información general

La sustitución de los fusibles y de las bombillas(excluidas las de posición delanteras), puedenser efectuadas por el motociclista, siguiendo cor-rectamente las indicaciones proporcionadas.

1.14.1.Fusibles - Sustitución

El fusible de recarga batería se encuentrasobre el telerruptor de arranque de la motocicle-ta. Para llegarlo es necesario desmontar el sillíndel piloto.

Telerruptor

de arranque

Fusible de recarga batería

Fusibles servicios

Faro delantero - Sustitución bombilla

Luz matrícula - Sustitución bombilla

Page 361: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 40 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES Fusible de

repuesto (40 A)Fusible de recarga batería (40 A)

PRUDENCIA - PRECAUCIONPoner el interruptor en “OFF” antes decontrolar o sustituir los fusibles, paraevitar cortocircuitos accidentales con elconsiguiente riesgo de dañar otroscomponentes.

Para substituir el fusible es necesario inter-cambiar de posición el fusible de recarga bateríacon el fusible de repuesto.

PELIGRONo utilizar nunca fusibles con valoresdistintos de los indicados, para evitar eldaño a la instalación eléctrica de lamotocicleta con peligro de incendio.

Page 362: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 41 -

MANTENIMIENTO 1

1 ESLos fusibles de los servicios se encuentran en

el lado izquierdo; para llegar a los mismos esnecesario desmontar el costado del carenado(véase §1.5.).

Lance las dos abrazaderas y levante la tapa.

PRUDENCIA - PRECAUCIONPoner el interruptor en “OFF” antes decontrolar o sustituir los fusibles, paraevitar cortocircuitos accidentales con elconsiguiente riesgo de dañar otroscomponentes.

Page 363: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 42 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Sustituya el fusible quemado y vuelva a mon-tar la tapa.

Page 364: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 43 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

15A

15A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

15A

15A

15A

15A

Para identificar la posición y la función de losfusibles, consulte la información indicada en elesquema eléctrico adjunto; las letras de referen-cia indicadas en la figura corresponden a las indi-cadas en el esquema.Tenga presente que en la bolsa porta herramien-tas hay tres fusibles de repuesto.

PELIGRONo utilizar nunca fusibles con valoresdistintos de los indicados, para evitar eldaño a la instalación eléctrica de lamotocicleta con peligro de incendio.

Page 365: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 44 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.14.2.Luz matrícula - Sustitución bombilla

Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior delporta-matricula.

Page 366: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 45 -

MANTENIMIENTO 1

1 ESExtraer la tapa inferior.

Extraer el portalámpara desenhebrando de su aloja-miento.

Page 367: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 46 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Extraer la bombilla.Introducir la bombilla nueva.Reinsertar el portalámpara.

Montar nuevamente la tapa inferior del porta-matri-cula.

Prudencia: Ante de efectuar el remontaje sedebe prestar atención a la correcta disposi-ción de los cables de las luces traseras paraevitar que se dañan (véase figura).

Page 368: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 47 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.15. Batería

Esta motocicleta está equipada con una bateríahermética instalada debajo de la cola. La bateríano precisa mantenimiento, por lo tanto no esnecesario ni verificar el líquido ni añadir aguadestilada.Si la batería parece estar descargada (provocan-do problemas eléctricos o dificultad de arranque),hacerla cargar lo antes posible en un concesio-nario MV Agusta. Tener presente que la bateríase descarga mas rápido si la motocicleta poseeaccesorios eléctricos opcionales.

PELIGROSi la parte externa de la batería estádañada puede verificarse salida deácido sulfúrico, substancia venenosa yextremamente corrosiva. Evitar contac-tos con la piel, los ojos y la ropa y pro-teger siempre los ojos cuando trabaja-mos cerca de la batería.

En caso de contacto, prestar los PRIME-ROS AUXILIOS de la siguiente manera.• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar conmucha agua.• CONTACTO INTERNO: Tomar muchaagua o leche y llamar inmediatamenteun médico.• OJOS: Lavar con agua por 15 minutosy dirigirse inmediatamente a un médico.La salida del ácido sulfúrico provoca laformación de hidrógeno, el cual puedeprovocar una explosión en presencia dechispas o llamas.Para efectuar la sustitución de la bateríaes necesario dirigirse a un centro auto-rizado MV Agusta.

Page 369: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Larga inactividad

Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo(un mes o más), se recomienda desconectar loscables de la batería o desmontarla por un mecáni-co calificado. En caso de larga inactividad se reco-mienda hacer cargar la batería por un concesiona-rio MV Agusta cada 4-5 meses, para garantizar ladurabilidad.

PELIGRO: Invertir los cables de la bateríapuede dañar el circuito de recarga y lamisma batería. El cable rojo se debeconectar al borne positivo (+) de la bate-ría y los cables negros se deben conectaral borne negativo (-). En el desmontaje dela batería desconectar ANTES el bornedel polo negativo, y luego el del polopositivo. Para el montaje proceder demanera contraria al desmontaje.

- 48 -

Page 370: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.16. Limpieza de la motocicleta

La limpieza periódica y cuidadosa esimportante para mantener en el tiem-po el valor de la motocicleta, protegerel acabado de la superficie y contro-lar que no haya daños, desgastes opérdida de líquido corrosivo.

Prudencia - Precaución: antesde efectuar el lavado tapar lostubos de escape y protegerlas partes eléctricas.

PELIGRO: Si la motocicletaestá aún caliente, esperar queel motor y el escape estén fríos.

NOTA: Los detergentes conta-minan el medioambiente. Porlo tanto la limpieza del vehícu-lo debe ser realizada en unaarea equipada para la recolec-ción y la depuración del líqui-do utilizado para el lavado.

Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lava-do con chorros de agua de alta presión o de vapor,puesto que pueden provocar infiltraciones de agua ydañar componentes de la motocicleta.

- 49 -

Page 371: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Lavar con agua y esponja y no usar detergentesagresivos. Secar con un trapo suave. En laszonas menos accesibles usar un chorro de aire.

Prudencia - Precaución:• Asegurarse que los trapos usados nohayan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o gasolina.• Para evitar daños irreversibles al care-nado no usar detergentes alcalinos o conmucha acidez, gasolina, líquido de fre-nos u otros disolventes. Limpiar el care-nado exclusivamente con un traposuave, agua tibia y un detergente neutro.• Si tienes dudas sobre la composiciónquímica del detergente, prueba su efec-to aplicándolo en una poca área delcarenado antes de usarlo en la motoci-cleta entera.

Periódicamente, tratar las partes pintadas conproductos específicos. Si recorremos calles trata-das con productos corrosivos (sal) efectuar el

lavado apenas posible, utilizando agua fría; elagua caliente favorece la acción corrosiva.

PELIGRO: Asegurarse que no hayaaceite o cera en los frenos o en los neu-máticos. Si fuera necesario limpiar losdiscos de los frenos con un detergentepara discos de frenos o acetona y lavarlos neumáticos con agua caliente ydetergente neutro.

PELIGRO: Si los frenos están mojadospueden provocar una reducción de lapotencia de la frenada y accidentes.Después del lavado poner en marcha elmotor por algunos minutos y saliendodespacio. Efectuar algunas frenadascon cuidado para secar las pastillas ylos discos de frenos.

PELIGRO: La cadena de la transmisiónse debe lubricar después del lavado y elsecado de la motocicleta de acuerdo alas instrucciones indicadas en el § 1.12.de éste manual.

- 50 -

Page 372: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.17. Periodo de larga inactividad

Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante muchotiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:

Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debeefectuar la verificación general y, si fuera necesario, hagaefectuar el mantenimiento (§1.2.).

Vacíe el depósito combustible.

Quite la batería y consérvela convenientemente.

Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cadaorificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejargirar algunas veces el motor.

Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.

Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§1.16.).

Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la motoen un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el con-tacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de moto-res eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.

Tape la motocicleta con un telón adecuado.

- 51 -

Page 373: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

AVERÍAS 2

2

ES

2.1. Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA

Inconveniente solucionado

Inconveniente solucionado

Inconveniente solucionado

¿El interruptor destop motor está

apretado?

¿El procedimientode arranque ha sidoefectuado correcta-

mente?

Desengrane la marcha obien suba el caballete y

estire la palanca embrague

Traer el interruptor destop motor a la posición

de reclinación

Efectúe correctamenteel procedimiento de

arranque

¿Ahora arrancael motor?

¿Ahora arrancael motor?

¿Ahora arrancael motor?

NO

SI

NO

SI

SI

NO

SI

SI

SI

NO

NO

NO

sigue en la página siguiente

Inconveniente solucionado¿El depósito

combustible estávacío?

Efectúe el reabasteci-miento combustible

¿Ahora arrancael motor?

NO

SI SI

NO

Marcha engranada y

caballete lateral bajado

- 52 -

Page 374: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 53 -

AVERÍAS 2

2 ES

Inconveniente solucionado

¿Los fusibles F4 y F6

están intactos?Sustituir los fusiblesF4 y F6 (§1.14.1.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿Ahora arrancael motor?

SI

NO SI

Inconveniente solucionado¿La batería estácargada?

Hacer la bateríarecargar por un centro

de asistencia autorizadoMV Agusta

¿Ahora arrancael motor?

SI

NO SI

NO

NO

sigue de la página anterior

SI

Inconveniente solucionado

¿El codigo llavese ha

reconocido?

Introduzca el codigo queaparece en la MV Code Cardpor un centro de asistencia

autorizado MV Agusta

¿Ahora arrancael motor?

NO SI

NO

Page 375: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 54 -

AVERÍAS 2

2

ES

Inconveniente solucionado

¿La instrumenta-ción está encen-

dida?

¿El depósitocombustible está

vacío?

Efectúe el reabasteci-miento combustible

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿Ahora el motorestá funcionan-

do?

SI

NO

SI

NO SI

Inconveniente solucionado¿Los fusibles F4y F6 están intac-

tos?

Sustituir los fusiblesF4 y F6 (§1.14.1.)

¿Ahora el motorestá funcionan-

do?

NO

NO SI

NO

NO

EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO

Page 376: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 55 -

AVERÍAS 2

2 ES

Inconveniente solucionado

¿El nivel del líqui-do de refrigera-

ción es correcto?(§1.7.)

¿El fusible F5está intacto?

Sustituya el fusible F5 (§1.14.1.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿El motor estáahora a la tempe-ratura de ejerci-

cio?

SI

NO

SI

NO SI

NO

EL MOTOR SE RECALIENTA

Page 377: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 56 -

AVERÍAS 2

2

ES

LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceiteestá encendido mientras que el motor está funcionando)

¿El nivel del aceitees correcto?

(§1.6.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Hacer el nivel de aceiterellenar por un centro de

asistencia autorizadoMV Agusta

¿La presión delaceite tiene

ahora un valoróptimo?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

Page 378: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

AVERÍAS 2

2 ES

Inconveniente solucionado

Inconveniente solucionado¿Los fusibles de

las lucesestán intactos?

¿Las bombillasson eficaces?

Sustituya la/s bombilla/s(§1.14.)

Sustituya el/los fusible/s(§1.14.1.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿Funcionanahora las luces?

¿Funcionanahora las luces?

SI

NO

SI

NO

SI

SI

NO

NO

2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN

- 57 -

Page 379: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

AVERÍAS 2

2

ES

EL CLAXON NO FUNCIONA

¿El fusible F1está intacto?

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Sustituya el fusible F1(§1.14.1.)

¿Funciona ahorael claxon?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

¿El fusible F1está intacto?

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Sustituya el fusible F1(§1.14.1.)

¿Funciona ahorael cuentakilóme-

tros?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

EL CUENTAKILÓMETROS NO FUNCIONA

- 58 -

Page 380: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

AVERÍAS 2

2 ES

LOS TESTIGOS DE LA INSTRUMENTACIÓN NO FUNCIONAN

¿El fusible F1está intacto?

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Sustituya el fusible F1(§1.14.1.)

SI

NO

NO

EL ALTERNADOR NO CARGA LA BATERÍA (El testigo carga bateríaestá encendido mientras que el motor está funcionando)

SIInconveniente solucionado

¿Funcionanahora los testi-

gos?

¿El fusible derecarga bateríaestá intacto?

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Sustituya el fusible derecarga batería

(§1.14.1.)

¿Ahora elalternador carga la

batería?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

- 59 -

Page 381: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1. Descripción general de la motocicleta

(N) Cuadro mandos

(B) Encendido - Alimentación

(F) Chasis

(D) Transmisión final

(E) Refrigeración

(G) Suspensión delantera

(L) Freno delantero

(A) Motor

(C) Cambio

(H) Suspensión trasera

(O) Escape

(M) Freno trasero

(I) Batería

- 60 -

Page 382: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 61 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

A - Motor: cuatro tiempos, cuatro cilindros enlínea. Distribución mediante doble árbol delevas en cabeza con válvulas radiales.Lubrificación por cárter húmedo.

B - Encendido - alimentación: sistema integra-do de encendido - inyección. Encendido elec-trónico por descarga inductiva. Inyecciónelectrónica “Multipoint”.

C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidadescon engranajes siempre en toma.

D - Transmisión final: compuesta por piñón,corona y cadena.

E - Refrigeración: con radiadores separados delagua y del aceite.

F - Chasis: entramado, en tubular de acero, conplacas laterales en aluminio.

G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi-ca con vástagos vueltos, equipada con siste-ma exterior de regulación.

H - Suspensión trasera: de acción progresivacon monobrazo oscilante y monoamortigua-dor equipado con sistema exterior de regula-ción.

I - Batería: sellada y sin mantenimiento.

L - Freno delantero: doble disco semi-flotantecon pinzas de cuatro pistones.

M - Freno trasero: disco único con pinza de cua-tro pistones.

N - Cuadro mandos: equipado con testigos indi-cadores e instrumentos digitales.

O - Escape: equipado con convertidor catalíticopara la reducción del gas de escape.

Page 383: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 62 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1.1 Circuito freno delantero

1 Grupo bomba freno

2 Palanca freno

3 Tubería freno

4 Pinza freno

5 Discos freno

12

3

4

5

4

5

Page 384: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 63 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.1.2. Circuito freno trasero

1 Palanca freno

2 Bomba freno

3 Tubería freno

4 Depósito líquido freno

5 Pinza freno

6 Disco freno

4

6

1 2

3

5

Page 385: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 64 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1.3. Circuito embrague

1 Palanca embrague

2 Grupo bomba embrague

3 Tubería embrague

4 Grupo cilindro embrague

2

1

3 4

Page 386: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 65 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.1.4. Lubricación motor

1 Cárter motor

2 Filtro aceite

3 Tubería envío aceite en la culata

3

1 2

Page 387: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 66 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1.5. Circuito de refrigeración

1 Depósito de expansión

2 Radiador superior

3 Radiador inferior

4 Bomba líquido

3 4

12

Page 388: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 67 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.1.6. Circuito de alimentación

1 Cuerpo mariposa

2 Bomba carburante

3 Tubería carburante

2

3

1

Page 389: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Descripción F4 1000CARACTERÍSTICASDistancia entre ejes (mm) (*) 1430Longitud total (mm) (*) 2100Ancho máx. (mm) 750Altura asiento (mm) (*) 830Altura mín. desde el suelo (mm) (*) 115Avance carrera (mm) (*) 100,4

3.2. Datos técnicos

* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.

2100

1430

115

830

750

- 68 -

Page 390: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Descripción F4 1000

Peso en seco (Kg) 192

Capacidad depósito combustible (lt) (*) 17

Reserva combustible (lt) (*) 4

Cant. aceite en la bancada (lt) 3,5

MOTOR

Tipo Cuatro cilindros 4 tiempos, 16 válvulas

Alisado (mm) 76

Carrera (mm) 55

Cilindrada total (cm3) 998

Relación de compresión 13,1 : 1

Arranque Eléctrico

Refrigeración Con radiadores separados del agua y del aceite

Cárter motor y tapas Fundido a presión

Culata y cilindros Fundidos en coquilla

Válvulas Bimetálicas / monometálicas

DISTRIBUCIÓN

Tipo Doble árbol de levas en cabeza; válvulas radiales

Datos técnicos

* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la tempe-ratura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.

- 69 -

Page 391: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Datos técnicos

Descripción F4 1000LUBRIFICACIÓNTipo Por cárter húmedoENCENDIDO - ALIMENTACIÓNTipo Sistema integrado de encendido-inyección Magneti Marelli IAW 7BM

con cuerpo mariposa Mikuni; encendido electrónico con descarga inductiva;inyección electrónica “Multipoint” sequencial en fase; conos de aspiración

de altura variable con sistema Torque Shift System (TSS)Bujías NGK CR9 EBDistancia electrodos (mm) 0,7 ÷ 0,8EMBRAGUETipo Multidisco en baño de aceite con dispositivo mecánico anti-saltoTRANSMISIÓN PRIMARIANúmero dientes engranaje cigüeñal Z = 50Número dientes engranaje embrague Z = 79Relación de transmisión 1,58TRANSMISIÓN SECUNDARIANúmero dientes piñón Z = 15Número dientes corona Z = 41Relación de transmisión 2,73CAMBIO VELOCIDADTipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma

- 70 -

Page 392: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 71 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Datos técnicos

Descripción F4 1000Relaciones cambio (relaciones totales)Primera 2.92 (12.60)Segunda 2.12 (9.14)Tercera 1.78 (7.68)Cuarta 1.50 (6.47)Quinta 1.32 (5.69)Sexta 1.21 (5.22)CHASIS Tipo Tubular con castillete de refuerzo de acero 25 CrMo (soldado en TIG)Placas fulcro horquilla Aleación de aluminioSUSPENSIÓN DELANTERATipo Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación

exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelleØ vástagos (mm) 50Carrera sobre el eje patas 120SUSPENSIÓN TRASERATipo Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión, en compresión (Alta

velocidad / Baja velocidad) y en la precarga del muelleBasculante monobrazo Aleación de aluminioCarrera rueda (mm) 120

Page 393: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 72 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Datos técnicos

Descripción F4 1000

FRENO DELANTERO

Tipo De doble disco flotante con faja de frenado en acero

Ø disco (mm) 320

Brida disco Aluminio

Pinzas (diámetro pistones mm) Radiales, mono-pieza, de 4 pistones (Ø 34)

FRENO TRASERO

Tipo De disco en acero

Ø disco (mm) 210

Pinzas (diámetro pistones mm) De 4 pistones (Ø 25.4)

LLANTA DELANTERA

Material Forjado en aleación de aluminio

Dimensiones 3,50” x 17”

LLANTA TRASERA

Material Forjado en aleación de aluminio

Dimensiones 6,00” x 17”

NEUMÁTICOS

Delantero 120/70-ZR 17 (58 W)

Trasero 190/55-ZR 17 (75 W)

Page 394: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 73 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Datos técnicos

* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de infla-do marcado por el constructor en el lateral del neumático.

Descripción F4 1000Marca y tipo PIRELLI - Diablo Supercorsa SP

DUNLOP - Sportmax Qualifier RRPresión de hinchado (*) A velocidad más baja de 300 km/h A velocidad más alta de 300 km/hDelantero PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)Trasero PIRELLI: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)

DUNLOP: 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)INSTALACIÓN ELÉCTRICATensión instalación 12VLuz faro delantero OSRAM Xenarc D1S 35WLuz de posición delantera 12V 5WBatería 12V - 8,6AhAlternador 350 W a 5000 rpmCARROCERÍACarenado Material termoplástico

Cúpula Material termoplástico

Colín Material termoplástico

Depósito Material termoplástico

Page 395: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 74 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Datos técnicos

Descripción F4 1000

Conductos aspiración Material termoplástico

Air-box Material termoplástico

Costados air-box Material termoplástico

Guardabarro delantero Material termoplástico

Protección cadena Material termoplástico

Protección tubo de escape Aluminio

Protección paracalor Material termoplástico

Portamatrícula Material termoplástico

Page 396: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 75 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Page 397: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 76 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

23 4

5

7

12

9

108

6

1

11

Page 398: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 77 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

8. - Lateral carenado izquierdo;9. - Lateral carenado derecho;10. - Parte inferior del carenado;11. - Lateral deposito izquierdo;12. - Lateral deposito derecho:

Código color A: Plata metalizada (Cod. Palinal 928XV025)Código color B: Negro mate (Cod. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 3)Código color C: Gris Admiral (Cod. Palinal L820)

3.3. Referencias colores componentes del carenadoLas partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al corre-spondiente código del color de la motocicleta:

1. - Parabrisas;2. - Espejo retrovisor izquierdo;3. - Espejo retrovisor derecho;4. - Air box;5. - Deposito carburante;6. - Lateral trasero izquierdo;7. - Lateral trasero derecho:

Código color A: Rojo pastel (Cod. Palinal 926R750)Código color B: Negro brillante (Cod. Palinal 929R486H)Código color C: Gris Titanium (Cod. Palinal L821)

Page 399: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 78 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

2

3

1

4

Page 400: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.4. Referencias colores componentes del bastidor

Las partes pintadas del bastidor de la motocicleta tienen las siguientes referencias de colores:

1. - Bastidor:Código color A-B: Gris antracita metalizado (Cod. Palinal 926XH893)Código color C: Rojo bastidor (Cod. Palinal 211XH987)

3. - Motor:Negro mate (Cod. Pulverit 3500/0085)

4. - Tapa culata motor:Rojo bastidor

(Cod. Palinal 211XH987)

2. - Soporte faro:Gris antracita metalizado(Cod. Palinal 926XH893)

- 79 -

Page 401: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)

- 80 -

3

ES

NOTAS

© 2009Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta S.p.A.

Part. n° 8000B4299Edición n° 1 - Diciembre 2009

Nota informativaMV Agusta S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por estemotivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adqui-rido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código delTransito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el dere-cho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sinningún aviso previo.

Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actuali-zaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.

Respetemos y defendamos el medioambienteTodo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asi-stencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plena-mente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclajede los deshechos.

Page 402: 1.-Manual Mantenimiento f4 1000 My10 (2010)