0394 06 - Berti Macchine Agricole depliant... · Le illustrazioni e i dati del presente catalogo...
Transcript of 0394 06 - Berti Macchine Agricole depliant... · Le illustrazioni e i dati del presente catalogo...
OPTIONALS
Attacco orientabile su misura
Revolving hitch, made to measure
Verstellbare Verbindungsplatte, nach Mass
Attache orientables sur mesure
Enganche giratorio ajustable fabricado a medida
DECESPUGLIATRICI FORESTALI IDRAULICHE PER ESCAVATORI DA 10 A 30 TON.
FORESTRY HYDRAULIC MULCHERS FOR EXCAVATORS FROM 10 TO 30 TONS
FORSTMULCHER FÜR BAGGER VON 10 BIS 30 TONNEN
TETES DE BROYAGE FORESTIERS HYDRAULIQUES POUR PELLES DE 10 A 30 TONNES
CABEZALES FORESTALES DE TRITURACIÓN PARA RETROEXCAVADADORAS DE 10 A 30 TONELADAS
STANDARD
Cofano posteriore apribile
Adjustable rear hood
Heckhaube, die geöffnet werden kann
Coffre postérieur ouvrant
Cofre trasero ajustable
Slitte
Skids
Kufen
Patins
Patines
Kit valvole di sicurezza BERTI
BERTI safety valves
Satz Sicherheitsventile BERTI
Jeu soupapes de sûreté BERTI
Válvulas de seguridad BERTI
Contropiastra per attacco
Under plate for hitch
Unterhalterung für Verbindungsplatte
Support pour attache
Pletina universal para fijación del sistema de enganche
Trasmissione laterale a cinghie
Belts transmission
Keilriemenantrieb
Trasmission par courroies
Transmisión por correas
Motore idraulico a pistoni completo di supporto
Hydraulic piston motor
Hydraulischer Kolbenmotor
Moteur hydraulique à pistons
Motor hidráulico de pistón
Mazza monotagliente con inserto in mate-riale antiusura (ECF MD/SB – ECF/SB)
Hammer with single cutting edge and hard tip (ECF MD/SB – ECF/SB)
Hammer mit Einzelschnitt und Plaquetten (ECF MD/SB – ECF/SB)
Marteau mono coup avec pointe dur (ECF MD/SB – ECF/SB)
Martillos de un filo y punta endurecida (ECF MD/SB – ECF/SB)
Mazza monotagliente forgiata e bonificata (ECF MD/SB – ECF/SB)
Forged and hardened hammer with single cutting edge (ECF MD/SB – ECF/SB)
Geschmiedete und vergütete einzelschnitt Hämmer (ECF MD/SB – ECF/SB)
Marteau mono coup forgés et trempés (ECF MD/SB – ECF/SB)
Martillos de un filo forjados y endurecidos (ECF MD/SB – ECF/SB)
Le il
lust
razi
oni e
i da
ti de
l pre
sent
e ca
talo
go s
ono
indi
cativ
e e
non
vinc
olan
ti pe
r il c
ostr
utto
re •
All
pict
ures
and
dat
a ab
ove
are
indi
cativ
e on
ly a
nd n
ot b
indi
ng fo
r the
man
ifact
urer
•
Alle
in d
iese
m K
atal
og e
ntha
ltene
n A
ngab
en u
nd Z
eich
nung
en s
ind
anna
hern
d un
d un
verb
indl
ich
• To
utes
les
donn
ées
insé
rées
dan
s ce
cat
alog
ue o
nt é
té in
diqu
ées
seul
emen
t à ti
tre d
e re
inse
i-gn
emen
t • L
as fo
togr
afia
s y
los
dato
s m
ostr
ados
son
mer
amen
te in
dica
tivos
y p
odria
n se
r var
iado
s si
n pr
evio
avi
so p
or e
l fab
rican
te03
94_0
6
Berti TBM-ECF-EFX.indd 1-4 24-07-2008 14:50:20
Via Musi, 1/A-3 - 37042 Caldiero (VR) ITALYTel. +39.045.6139711 - Fax [email protected] - www.bertiprofessional.it
TBM/SBECF MD/SB
ECF/SBEFX/SB
Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar Kg Kg TBM/SB 100 127 92 73 100 4 16 105-115 275-285 740 80 TBM/SB 120 147 92 73 120 4 20 105-115 275-285 820 80 TBM/SB 140 167 92 73 140 4 24 105-115 275-285 900 80
A B C
Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar Kg Kg ECF MD/SB 100 133 105 80 100 4 16 130-140 295-305 850 100 ECF MD/SB 120 153 105 80 120 4 20 130-140 295-305 930 100 ECF MD/SB 140 173 105 80 140 4 24 130-140 295-305 1050 100
A B C
Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar Kg Kg ECF/SB 120 155 112 88 120 4 20 135-145 295-305 1140 100 ECF/SB 140 175 112 88 140 4 24 185-195 295-305 1275 100 ECF/SB 160 195 112 88 160 4 28 185-195 295-305 1455 100
A B C
Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar Kg Kg EFX/SB 120 155 112 88 120 4 30 185-195 295-305 1130 100 EFX/SB 140 175 112 88 140 4 36 185-195 295-305 1260 100 EFX/SB 160 195 112 88 160 4 42 185-195 295-305 1330 100
A B C
ECF MD/SB ECF/SB EFX/SB
Rotore Ø 320 con mazze forgiate e bonificate a doppio taglio a scomparsa
Rotor Ø 320 with double edged swinging hammers, forged and hardened
Rotor Ø 320 mit geschmiedeten und vergüteten Hämmern und mit Doppelschnitt freischwingend aufgehängt
Rotor Ø 320 avec marteaux forgés et trempés à double coupe à disparition
Diámetro del rotor 320 mm con martillos de doble filo forjados y endurecidos
TBM/SB
Decespugliatrice forestale idraulica per esca-vatori, con peso operativo da 16 a 20 ton-nellate. Adatta alla trinciatura di erba, arbusti, cespugli e all’abbattimento e trinciatura di rami e alberi fino a Ø 18 cm. Macchina idonea per lavori di pulizia in aree disastrate, manteni-mento di linee ferroviarie, attorno a linee elet-triche, per la creazione di barriere tagliafuoco, pulizia lungo canali e fiumi, ecc.
Hydraulisches Profi-Forstmulchgerät für Bagger mit einem Gewicht von 16-20 Tonnen. Geeignet für Gras, Gebüsch, Äste und Stämme bis zu einem Durchmesser von 18 cm. Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstör-ten oder verwüsteten Gebieten geeignet, außer-dem zur Instandhaltung von Eisenbahngleisen, Schaffung von Brandschneisen und Säuberung entlang von Kanälen oder Flüssen.
Tête de broyage hydraulique pour pelles avec un poids opératif de 16 à 20 tonnes. Elle est conçue pour broyer les buissons, les tiges, les arbres et les souches jusqu’à Ø 18 cm. Elle est l’idéal pour nettoyer des régions sinistrées, les rebordes des fossés, pour créer des barrières coupe-feu, etc.
Decespugliatrice forestale idraulica per esca-vatori, con peso operativo da 10 a 16 ton-nellate. Adatta alla trinciatura di erba, arbusti, cespugli e all’abbattimento e trinciatura di rami fino a Ø 12 cm. Macchina idonea per lavori di pulizia in aree disastrate, mantenimento di linee ferroviarie, attorno a linee elettriche, pulizia lungo canali e fiumi, ecc.
Hydraulic mulching head for excavators with operating weight from 10 to 16 tons. It is sui-ted to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 12 cm. It is the ideal implement for clearing derelict areas; for the maintenance of watercourses and areas under power lines; etc.
Hydraulisches Profi-Forstmulchgerät für Bagger mit einem Gewicht von 10-16 Tonnen. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu einem Durchmesser von 12 cm. Die Maschine ist her-vorragend für Säuberungsarbeiten in zerstörten oder verwüsteten Gebieten geeignet, außerdem zur Instandhaltung von Eisenbahngleisen, rund um Hochspannungsmasten und entlang von Kanälen oder Flüssen.
Tête de broyage hydraulique pour pelles avec un poids opératif de 10 ò 16 tonnes. Elle est conçue pour broyer les résidus végétaux, les branches et les arbres jusqu’à Ø 12 cm. Elle est l’idéal pour nettoyer des régions sinistrées, les rebordes des fossés, etc.
Cabezal desbrozador de accionamiento hidráu-lico para retroexcavadoras de 10 a 16 tone-ladas. Apta para la trituración de todo tipo de material vegetal, desde hierba hasta ramas y plantas en pie hasta 12 cm de diámetro. Ideal para el manteniemiento y limpieza terrenos abandonados, cursos de agua, líneas de alta tensión, etc.
Decespugliatrice forestale idraulica per esca-vatori, con peso operativo da 20 a 30 ton-nellate. Adatta alla trinciatura di erba, arbusti, cespugli e all’abbattimento e trinciatura di rami e alberi fino a Ø 40 cm. E’ la macchina ideale per lavori di pulizia in aree disastrate, mantenimento di linee ferroviarie, attorno a linee elettriche, per la creazione di barriere tagliafuoco, pulizia lungo canali e fiumi, ecc.
Hydraulisches Profi-Forstmulchgerät für Bagger mit einem Gewicht von 20-30 Tonnen. Geeignet für Gras, Gebüsch, Äste und Stämme bis zu einem Durchmesser von 40 cm. Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstör-ten oder verwüsteten Gebieten geeignet, außer-dem zur Instandhaltung von Eisenbahngleisen, Schaffung von Brandschneisen und Säuberung entlang von Kanälen oder Flüssen.
Tête de broyage hydraulique pour pelles avec un poids opératif de 20 à 30 tonnes. Elle est conçue pour broyer les buissons, les tiges, les arbres et les souches jusqu’à Ø 40 cm dans des régions sinistrées, des rebordes des fos-sés, pour créer des barrières coupe-feu, etc.
Decespugliatrice forestale idraulica per esca-vatori con peso operativo a partire da 18 a 28 tonnellate. Adatta alla trinciatura di erba, arbu-sti, cespugli e all’abbattimento e trinciatura di rami e alberi fino a Ø 30 cm. E’ la macchina ideale per lavori di pulizia in aree disastrate, mantenimento di linee ferroviarie, attorno a linee elettriche, per la creazione di barriere tagliafuoco, pulizia lungo canali e fiumi, ecc.
Hydraulisches Profi-Forstmulchgerät für Bagger mit einem Gewicht von 18-28 Tonnen. Geeignet für Gras, Gebüsch, Äste und Stämme bis zu einem Durchmesser von 30 cm. Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstör-ten oder verwüsteten Gebieten geeignet, außer-dem zur Instandhaltung von Eisenbahngleisen, Schaffung von Brandschneisen und Säuberung entlang von Kanälen oder Flüssen.
Tête de broyage hydraulique pour pelles avec un poids opératif de 18 à 28 tonnes. Elle est conçue pour broyer les buissons, les tiges, les arbres et les souches jusqu’à Ø 30 cm. Elle est l’idéal pour nettoyer des régions sinistrées, les rebordes des fossés, pour créer des barrières coupe-feu, etc.
Hydraulic mulching head to be driven by excavators with operating weight from 16 to 20 tons. It is suited for mulching and scrub-bing grass, bushes, plants, branches and tree trunks up to Ø 18 cm. It is the ideal implement for clearing derelict areas; for the maintenance of watercourses and areas under power lines; for the creation of firebreaks, etc.
Cabezal desbrozador de accionamiento hidráulico para retroexcavadoras de 16 a 20 toneladas. Apta para la trituración de todo tipo de material vegetal, hierba, arbustos, ramas y troncos hasta 18 cm de diámetro. Ideal para el manteniemiento y limpieza de terrenos abandonados, cursos de agua, líneas ferroviarias, de alta tensión, creación de corta-fuegos, etc.
Hydraulic mulching head to be driven by excavators with operating weight from 18 to 28 tons. It is suited for mulching and scrub-bing grass, bushes, plants, branches and tree trunks up to Ø 30 cm. It is the ideal implement for clearing derelict areas; for the maintenance of watercourses and areas under power lines; for the creation of firebreaks, etc.
Cabezal desbrozador de accionamiento hidráulico para retroexcavadoras de 18 a 28 toneladas. Apta para la trituración de todo tipo de material vegetal, hierba, arbustos, ramas y troncos hasta 30 cm de diámetro. Ideal para el manteniemiento y limpieza de terrenos aban-donados, cursos de agua, líneas ferroviarias, de alta tensión, creación de cortafuegos, etc.
Heavy-duty hydraulic mulching head for exca-vators with operating weight from 20 to 30 tons. It is the ideal machine for clearing bushes, brushwood, branches, plants and trunks up to Ø 40 cm., for applications in derelict areas, pre-construction sites, watercourses, under power lines, creation of firebreaks, etc.
Cabezal desbrozador de accionamiento hidráulico para retroexcavadoras de 20 a 30 toneladas. Apta para la trituración de todo tipo de material vegetal, hierba, arbustos, ramas y troncos hasta 40 cm de diámetro. Ideal para el manteniemiento y limpieza de terrenos abandonados, cursos de agua, líneas de alta tensión, creación de cortafuegos, etc.
Rotore Ø 330 con mazze forgiate e bonificate a doppio taglio a scomparsa
Rotor Ø 330 with double edged swinging hammers, forged and hardened
Rotor Ø 330 mit geschmiedeten und vergüteten Hämmern und mit Doppelschnitt freischwingend aufgehängt
Rotor Ø 330 avec marteaux forgés et trempés à double coupe à disparition
Diámetro del rotor 330 mm con martillos de doble filo forjados y endurecidos
Rotore Ø 420 con mazze forgiate e bonificate a doppio taglio a scomparsa
Rotor Ø 420 with double edged swinging hammers, forged and hardened
Rotor Ø 420 mit geschmiedeten und vergüteten Hämmern und mit Doppelschnitt freischwingend aufgehängt
Rotor Ø 420 avec marteaux forgés et trempés à double coupe à disparition
Diámetro del rotor 420 mm con martillos de doble filo forjados y endurecidos
Rotore Ø 500 con utensili fissi in materiale antiusura
Rotor Ø 500 with fixed hammers of anti-wearing steel
Rotor Ø 500 mit festen Werkzeugen aus Hartmetall
Rotor Ø 500 avec outils fixes en matériel anti-usure
Diámetro del rotor 500 mm con martillos fijos fabricados en acero anti-desgaste
Berti TBM-ECF-EFX.indd 5-8 24-07-2008 14:51:02
Rotore Ø 410 con mazze monotaglienti a scomparsa
Rotor Ø 410 with single edged hammer
Rotor Ø 410 mit Einzelschnittmit Hammern
Rotor Ø 410 avec marteaux forgés et trempés mono coup
Diámetro del rotor 410 con martillos de filo sencillo
440
440
440
440
440
520
520
520
520
520
520
520520
520
520