لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will...

42
Compatible with | Compatible con | Compatibile con | Kompatibel mit | Compatible avec | Compatibel met | Ile uyumludur Carrycot Capazo Navicella Tragekorb Nacelle Reiswieg Port Bebe

Transcript of لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will...

Page 1: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

Compatible with | Compatible con | Compatibile con | Kompatibel mit | Compatible avec | Compatibel met | Ile uyumludur

عربة الطفل סל שכיבה לתינוק

תא םאות | عم قفاوتم زاهجلا

Carrycot Capazo Navicella Tragekorb Nacelle Reiswieg Port Bebe

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 2-3 10/1/14 3:56 PM

Page 2: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

INDICEAvvertenze + Informazioni Generali Sulla Sicurezza 19 Pulizia + Manutenzione Generale 22Elenco Componenti 23 Montaggio Della Navicella 24Utilizzo Della Navicella 25 Garanzia Limitata 27Prima di procedere con l’assemblaggio e l’utilizzo, leggere attentamente le presenti istruzioni.

EN

IT

ES TABLA DE CONTENIDOSAdvertencias + Información General Sobre Seguridad 10Limpieza + Mantenimiento General 13 Listado de Piezas 14Ensamblaje del Capazo 15 Funcionamiento del Capazo 16Garantía Limitada 18Lea atentamente estas instrucciones antes del ensamblaje y uso.

TABLE OF CONTENTSWarnings + General Safety Information 2 Cleaning + General Maintenance 4Parts List 5Carrycot Assembly 6 Carrycot Operation 7Limited Warranty 9Please read these instructions carefully prior to assembly and use.

DE INHALTSVERZEICHNISWarnhinweise Und Allgemeine Sicherheitsinformationen 28Reinigung und allgemeine Instandhaltung 31Teileliste 32Zusammenbau Des Verdecks 33Verwendung Des Tragekorbs 34Beschränkte Garantie 36Lesen Sie vor dem Zusammenbau und der Verwendung diese Instruktionen sorgfältig durch.

SOMMAIREMises en Garde et Informations Générales sur la Sécurité 37Nettoyage et Consignes Générales D’entretien 40 Liste des Pièces 41Assemblage de la Nacelle 42 Utilisation de la Nacelle 43Garantie Limitée 45Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’assembler et d’utiliser la poussette.

INHOUD Waarschuwingen + Algemene Veiligheids Informatie 46 Reinigen en Algemeen Onderhoud 49Onderdelenlijst 50 Monteren Reiswieg 51Gebruik Reiswieg 52 Beperkte Garantie 54Lees deze instructies voor montage en gebruik goed door.

NL

FR

İÇİNDEKİLERUyarilar + Genel Güvenlik Bilgileri 55 Temizlik ve Genel Bakım 58Parça Listesi 59Port Bebenin Kurulmasi 60 Port Bebenin Çaliştirilmasi 61Sinirli Garanti 63Lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.

TR

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 1-1 10/1/14 3:56 PM

Page 3: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

2 3

WARNINGS + GENERAL SAFETY INFORMATION

WARNING CARELESSNESS CAUSES FIRE

• Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the carrycot.

• All fillings and composites have been tested to ensure compliance with the relevant ignitability test.

• All covers and fillings have been tested to ensure that they are cigarette resistant.

• All covers have been tested to ensure they are match resistant.• Tested to ensure compliance with the Furniture and Furnishings (Fire)

(Safety) Regulations.

WARNING• DO NOT use if any part is broken, torn or missing.• DO NOT let other children play unattended near the carrycot.• Use only replacement parts supplied or approved by UPPAbaby.• Audible “click” must be heard in order to determine that each lock

is in the proper position. To ensure proper locking engagement, check to see that the carrycot/carry handle cannot be disengaged from the pram without unlocking the device. Check that safety indicator is green to ensure carrycot is properly installed.

• This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees.

• Maximum weight of the child: 9 kg (20 lbs). Maximum child height: 63 cm (25 in).

• Children should not be left unattended in the carrycot with rain shield fitted.

• Rain shield must be removed when indoors and in hot weather to prevent overheating and possible risk of suffocation.

WARNINGS + GENERAL SAFETY INFORMATION

WARNING SUFFOCATION HAZARD

• Infants can suffocate in gaps between an extra pad and side of carrycot or on soft bedding.

• NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use ONLY the pad provided by the manufacturer.

• Infant carrycot can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrycot on beds, sofas, or other soft surfaces.

• To reduce the risk of SIDS Pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by a Physician.

WARNING FALL HAZARD

• To prevent falls, DO NOT use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached manufacturer’s recommended maximum weight, whichever comes first.

• Child’s movement can slide carrycot. NEVER place carrycot near edges of counter tops, tables, or other elevated surface.

• Use only on a firm, horizontal, level and dry surface when not in use with the pushchair.

• If the carrycot is intended to be used with a stand, check that the dimensions of the latter correspond to those of the carrycot base (36 cm w x 69.9 cm h).

• This bassinet is designed to be used with the UPPAbaby VISTA and CRUZ strollers and UPPAbaby bassinet stand only.

• NEVER use the carrycot as a means to transport an infant in a motor vehicle.

• To avoid serious injury or death to your child, do not use this carrycot as a car bed.

• Use of carrycot cover is recommended for added safety of your child.• Manufactured to comply with: BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007.• All fabric complies with Furniture and Furnishings Fire Safety

Regulations.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 2-3 10/1/14 3:56 PM

Page 4: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

4 5

CLEANING:

• Clean frame with a damp cloth and a mild detergent; dry thoroughly. DO NOT use abrasives.

• All fabrics are removable.

• Spot clean or hand wash in cold water with mild detergent. Dry flat and away from direct sunlight before re-use or storage. DO NOT bleach, iron or dry clean.

• To extend the life of your carrycot fabric, keep it clean and do not leave it in direct sunlight for long periods of time.

MAINTENANCE AND REPAIR:

• This carrycot requires regular user maintenance. Regularly check all connecting hardware (rivets, screws, etc.) for tightness and security.

• Inspect your carrycot periodically. Seek prompt repairs, replacing worn or broken parts as needed. Check all safety devices, locks and harnesses for correct and secure operation. NEVER continue to use a product that is structurally unsound.

• Only UPPAbaby replacement parts should be used. It may be unsafe to use parts supplied by another manufacturer.

• Contact Customer Service with any repair questions.

UPPAbaby reserves the right to make design changes and improvements to any of our products as part of our commitment to innovation.

CLEANING + GENERAL MAINTENANCE

CLEANING OUTER CARRYCOT FABRICS

CLEANING INNER CARRYCOT FABRICS

Spot clean or hand wash gently in cold water with mild detergent.

30C

Machine wash cold gentle cycle with mild detergent.

Dry flat and away from direct sunlight before re-use or storage.

Dry flat and away from direct sunlight before re-use or storage.

DO NOT bleach, iron or dry clean.

DO NOT bleach, iron or dry clean.

Carrycot Cover

Carrycot

Carrycot Canopy

Mattress + Mattress Cover

PARTS LIST

Carrycot Bug ShieldCarrycot Storage Bag Carrycot Rain Shield

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 4-5 10/1/14 3:56 PM

Page 5: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

6 7

CARRYCOT ASSEMBLY

STEP 1: Remove mattress.

STEP 3: Pull carrycot canopy handle upright until an audible “click” is heard.

STEP 2: Pull both steel braces firmly towards the outer ends of the carrycot into their respective sockets. Make sure both braces are properly locked in place.

STEP 4: Zip carrycot cover onto carrycot frame.

SETTING UP THE CARRYCOT

CARRYCOT OPERATION

To Attach Carrycot to Pushchair Frame: Guide the carrycot hubs over the posts on the pushchair frame. Push until you hear a “click” on both sides.

NOTE: Check that safety indicator is green to ensure carrycot is properly installed.

To Remove Carrycot from Pushchair Frame: Slide plastic button on carry handle in the direction indicated and press down to release carrycot. Lift carrycot off frame using carry handle.

ATTACHING CARRYCOT TO PUSHCHAIR FRAME

CANOPY VENTILATION

STEP 2: Lift and line up seam half-way until magnets connect.

STEP 1: Unzip the bottom zipper on the canopy hood.

For Additional Ventilation: Undo Velcro flap found on bottom exterior of carrycot and adhere to lower Velcro strip.

STEP 1: Collapse carrycot canopy by simultaneously pressing buttons on both sides and pushing back.

STEP 2: Lift mattress out of the way. Disengage by pulling steel braces from their respective sockets.

COLLAPSING CARRYCOT

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 6-7 10/1/14 3:56 PM

Page 6: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

8 9

Using Carrycot Storage Bag: Slide collapsed carrycot into bag and fasten Velcro tab.

Proper Use of Carrycot Insect Net

Proper Use of Carrycot Rain Shield

PROPER USE OF ACCESSORIES

STEP 2: Pull canopy support frame from hub on one side.

STEP 1: Unzip canopy zippers located on the underside of canopy where fabric meets the carry handle.

STEP 3: Detach support frame from rear clip.

STEP 4: Slide fabric off canopy support frame. To Remove Carrycot Fabric: Unzip liner from interior carrycot frame.

REMOVING CARRYCOT FABRICS

CARRYCOT OPERATION

Your UPPAbaby is warranted to be free from any manufacturing defects for a period of 2 years from the date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions.

This warranty cannot be extended and an extended warranty cannot be purchased.

This warranty is not transferable and extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase. PLEASE RETAIN PROOF OFPURCHASE FOR THIS LIMITED WARRANTY.

The warranty is valid only in the original country of purchase. This warranty is subject to the conditions set forth by country in which the items were purchased. Conditions may vary. UPPAbaby will not ship replacement or repair parts out of the country of purchase.

UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by the company. UPPAbaby reserves the right to exchange item with a replacement part. Some parts may be replaced with newer model parts as the pushchair is improved over time.

Please NOTE that a repair issue will NOT be covered by this warranty if:

• The issue is caused by misuse or poor maintenance. Please refer to this instruction booklet for guidance on pushchair use and maintenance.

• Damage is caused by improper installation of UPPAbaby parts and/or accessories. Please refer to this instruction booklet for guidance on item use and maintenance.

• Damage is corrosion, mold or rust caused by lack of maintenance or service.

• Damage is due to general wear and tear, which is the result of everyday use or negligence.

• Damage is caused by sun intensity, sweat, detergents, damp storage or frequent washings.

• Repairs or modifications are carried out by a third party.

• Pushchair is purchased from an unauthorised retailer. Approved retailers are listed on our website at www.uppababy.com.

• Pushchair is second-hand.

• Pushchair is damaged as a result of an accident, airline or freight damage.

UPPAbaby reserves the right to determine if warranty terms and conditions have been met.

Please contact your local distributor if you have any questions regarding warranty.

LIMITED WARRANTY

CUSTOMER SERVICE

COUNTRY CONTACT TELEPHONE WEBSITE

USMonahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

UKDistributor Corporation UK Ltd. Suite G444, Dean Clough Mills, Halifax, HX3 5AX

0203.371.7784 www.uppababy.com

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 8-9 10/1/14 3:56 PM

Page 7: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

10 11

ADVERTENCIA• NO lo utilice si alguna pieza está rota, rasgada o se ha perdido.• NO deje que otros niños jueguen sin supervisión cerca del capazo.• Utilice sólo repuestos suministrados o aprobados por UPPAbaby.• Se debe escuchar un chasquido para establecer si cada uno de

los seguros se encuentra en la posición correcta. Para asegurarse de que los seguros estén puestos correctamente, compruebe que el asa del capazo no se pueda desacoplar del cochecito sin desbloquear el dispositivo de seguridad. Compruebe que el indicador de seguridad esté en verde para asegurarse de que el capazo esté correctamente colocado.

• Este producto solo es apto para un niño que no pueda sentarse sin ayuda, darse la vuelta ni ponerse a gatas.

• Peso máximo del niño: 9 kg. Altura máxima del niño: 63 cm.• No dejar al niño sin supervisión en el capazo con el plástico de lluvia

puesto.• El plástico de lluvia debe quitarse en espacios interiores y cuando

hace calor para evitar el sobrecalentamiento y un posible riesgo de asfixia.

ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS

• A fin de ayudar a evitar caídas, no utilice este producto cuando el niño empiece a gatear o haya alcanzado el peso máximo recomendado por el fabricante, aquello que ocurra primero.

• Los movimientos del niño podrían deslizar el capazo. NUNCA ponga el capazo sobre encimeras, mesas u otra superficie alta.

• Usar solo sobre una superficie firme, horizontal, uniforme y seca cuando no se utilice con el cochecito.

• Si el capazo se va a usar con un soporte, se debe comprobar que las dimensiones de este último correspondan con las de la base del capazo (36 cm de ancho x 69,9 cm de alto).

• Este capazo está diseñado para su uso exclusivo con los cochecitos VISTA y los coches de paseo CRUZ y con el soporte para capazos de UPPAbaby.

• NUNCA utilice el capazo como medio de transporte para un bebé en un vehículo motorizado.

• A fin de evitar lesiones graves o la muerte del niño, no use este capazo como cuna en un automóvil.

• Se recomienda el uso de la cubierta del capazo para brindar mayor seguridad al niño.

• Fabricado para cumplir la norma: BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 y A1:2007.• Todas las telas cumplen con los reglamentos de seguridad contra

incendios para mobiliario y enseres domésticos.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 10-11 10/1/14 3:56 PM

Page 8: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

12 13

LIMPIEZA:

• Limpiar el chasis con un paño húmedo y un detergente suave y secarlo a fondo. NO utilizar productos abrasivos.

• Todos los tejidos son desenfundables.

• Limpiar las manchas o lavar a mano en agua fría y con un detergente suave. Secar sobre una superficie plana y alejada de la luz solar directa antes de reutilizar o guardar. NO utilizar lejía, no planchar ni limpiar en seco.

• Para que los tejidos de su capazo duren más tiempo en buenas condiciones, debe mantenerlos limpios y no dejarlos expuestos a la luz solar directa durante mucho tiempo.

MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN:

• Este capazo necesita un mantenimiento periódico por parte del usuario. Comprobar con regularidad la sujeción y seguridad de todos los componentes de conexión (remaches, tuercas, etc.).

• Inspeccione su capazo con regularidad. Lleve a cabo las reparaciones oportunamente para sustituir las piezas rotas o desgastadas según sea necesario. Se deben inspeccionar todos los dispositivos de seguridad, los cierres y los arneses para comprobar que funcionen correctamente y de forma segura. NUNCA seguir utilizando un producto que no tenga una estructura sólida.

• Solo se deben usar piezas de repuesto de UPPAbaby. Puede que no sea seguro usar piezas suministradas por otro fabricante.

• Póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente si tiene alguna pregunta sobre reparaciones.

UPPAbaby se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y mejoras en cualquiera de nuestros productos como parte de nuestro compromiso con la innovación.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GENERAL

LIMPIEZA DE LOS TEJIDOS DEL EXTERIOR DEL CAPAZO

LIMPIEZA DE LOS TEJIDOS DEL INTERIOR DEL CAPAZO

Limpiar las manchas o lavar a mano con cuidado en agua fría y con un detergente suave.

30C

Lavar a máquina en agua fría, en un programa de lavado para prendas delicadas y con un detergente suave.

Secar sobre una superficie plana y alejada de la luz solar directa antes de reutilizarla o guardarla.

Secar sobre una superficie plana y alejada de la luz solar directa antes de reutilizarlos o guardarlos.

NO utilizar lejía, no planchar ni limpiar en seco.

NO utilizar lejía, no planchar ni limpiar en seco.

ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIA LOS DESCUIDOS

CAUSAN INCENDIOS• Tenga presente el peligro de llamas y otras fuentes de calor intenso,

como estufas eléctricas, de gas, etc., cerca del capazo.• Todos los rellenos y compuestos se han sometido a los ensayos de

ignición pertinentes para garantizar su conformidad con las normas.• Todas las fundas y rellenos han sido sometidos a ensayos para

garantizar su resistencia a los cigarrillos.• Todas las fundas han sido sometidas a ensayos para garantizar su

resistencia a las cerillas.• Sometido a ensayos para garantizar la conformidad con la normativa

de seguridad contra incendios para muebles y accesorios.

ADVERTENCIA PELIGRO DE ASFIXIA

• Se han dado casos de niños que se han asfixiado en los espacios que quedan entre un colchón adicional y el lateral del capazo, y al estar sobre ropa de cama mullida

• NUNCA añada un colchón, una almohada, un edredón ni relleno. Utilice SOLAMENTE el colchón suministrado por el fabricante.

• Al estar sobre una superficie mullida, el capazo podría volcarse y asfixiar al bebé. NUNCA ponga el capazo sobre una cama, sofá u otro tipo de superficie mullida.

• Para reducir el riesgo de que los bebés sufran el síndrome de muerte súbita del lactante, los pediatras recomiendan acostarlos boca arriba en el momento de dormir, a menos que su médico indique lo contrario.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 12-13 10/1/14 3:56 PM

Page 9: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

14 15

ENSAMBLAJE DEL CAPAZO

PASO 1: quite el colchón.

PASO 3: tire del asa de la capota del capazo hasta que esté en posición vertical y se oiga un chasquido.

PASO 2: tire con firmeza de las dos abrazaderas hacia los bordes externos del capazo en sus seguros correspondientes. Asegúrese de que ambas abrazaderas estén bien acopladas.

PASO 4: cierre con cremallera la cubierta del capazo en el chasis del capazo.

INSTALACIÓN DEL CAPAZO

Cubierta del Capazo

Cesta

Capota del Capazo

Colchón + Funda del Colchón

LISTADO DE PIEZAS

Malla Antimosquitos para el Capazo

Bolsa de Almacenaje para el Capazo

Burbuja de lluvia para el Capazo

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 14-15 10/1/14 3:56 PM

Page 10: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

16 17

Uso de la Bolsa de Almacenaje para el Capazo: meta el capazo dentro de la bolsa y ciérrela con la tira de Velcro.

Uso Correcto de la Malla Antimosquitos para el Capazo

Uso Correcto de la Burbuja de Lluvia para el Capazo

USO CORRECTO DE LOS ACCESORIOS

PASO 2: tire del chasis de soporte de la capota desde el centro hacia un lado.

PASO 1: abra las cremalleras de la capota situadas en la parte inferior de la capota, donde los tejidos se juntan con el asa de transporte.

PASO 3: desenganche el chasis de soporte del gancho trasero.

PASO 4: saque los tejidos del chasis de soporte de la capota.

Para Sacar los Tejidos del Capazo: abra la cremallera de la funda desde el interior del chasis del capazo.

SACAR LOS TEJIDOS DEL CAPAZO

FUNCIONAMIENTO DEL CAPAZOFUNCIONAMIENTO DEL CAPAZO

Para Colocar el Capazo en el Chasis del Cochecito: guíe los tapacubos del capazo sobre los postes en el chasis del cochecito. Ejerza presión hasta que se oiga un chasquido en ambos lados.

NOTA: compruebe que el indicador de seguridad esté en verde para asegurarse de que el capazo esté correctamente colocado.

Para Quitar el Capazo del Chasis del Cochecito: deslice el botón de plástico en el asa de transporte en la dirección indicada y púlselo para soltar el capazo. Levante el capazo del chasis mediante el asa de transporte.

COLOCAR EL CAPAZO EN EL CHASIS DEL COCHECITO

VENTILACIÓN DE LA CAPOTA

PASO 2: levante el borde inferior y júntelo con la parte media de la capota de forma que se unan los imanes.

PASO 1: abra la cremallera inferior de la capota.

Para Ventilación Adicional: abra la solapa que se encuentra en la parte inferior y exterior del capazo y péguela a la tira de Velcro.

PASO 1: pliegue la capota del capazo. Para ello, apriete al mismo tiempo los dos botones situados a ambos lados y empújela hacia atrás.

PASO 2: levante y saque el colchón. Saque las abrazaderas de los seguros correspondientes.

PLEGAR EL CAPAZO

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 16-17 10/1/14 3:56 PM

Page 11: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

18 19

AVVERTENZA• NON utilizzare in caso di componenti danneggiati, lacerati o mancanti.• NON lasciare che altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella.• A garanzia del corretto inserimento di ciascun blocco, deve essere

possibile udire un “clic”. Per garantire l’avvenuto bloccaggio, verificare che la navicella/manico di trasporto non possano essere disinseriti dalla carrozzina senza sbloccare il dispositivo. Per garantire la corretta installazione della navicella, verificare che l’indicatore di sicurezza sia verde.

• Questo prodotto è adatto soltanto per i bambini che non sono in grado di stare seduti da soli, di girarsi e di sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.

• Peso massimo del bambino: 9 kg. Altezza massima del bambino: 63 cm.• Non lasciare il bambino incustodito nella navicella con il parapioggia

inserito.• All’interno degli edifici e in condizioni di tempo caldo, togliere il

parapioggia dalla navicella per evitare il pericolo di surriscaldamento e il possibile rischio di soffocamento.

AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

AVVERTENZA LA MANCATA ATTENZIONE PUÒ PROVOCARE INCENDI

• Fare attenzione alla presenza di fiamme libere e altre fonti di calore intenso, come stufe elettriche, a gas, ecc. nelle immediate vicinanze della navicella.

• Tutti i materiali di riempimento e compositi sono stati testati per garantire la conformità con il relativo test di infiammabilità.

• Tutte le coperte e i materiali di riempimento sono stati testati per garantirne la protezione da sigarette.

• Tutte le coperte sono state testate per garantirne la protezione da accendini.

• Testato per garantire la conformità con le Normative di sicurezza antincendio per mobili e arredamento (Furniture and Furnishings (Fire) (Safety) Regulations).

Su silla de paseo UPPAbaby está garantizada contra cualquier defecto de fabricación durante un periodo de 2 años desde la fecha de compra, bajo condiciones normales de uso y en cumplimiento con las instrucciones de funcionamiento.

Esta garantía no puede extenderse y no podrá adquirirse una garantía extendida.

Esta garantía no es transferible, cubre únicamente al comprador original y solamente es válida al facilitar un comprobante de compra. POR FAVOR, CONSERVE EL COMPROBANTE DE COMPRA PARA ESTA GARANTÍA LIMITADA.

Esta garantía solamente es válida en el país original de compra. Esta garantía está sujeta a las condiciones establecidas por el país en el que se adquirieron los artículos. Las condiciones pueden variar. UPPAbaby no enviará recambios o piezas de reparación fuera del país de compra.

UPPAbaby proporcionará piezas de recambio o realizará reparaciones conforme a lo que la empresa determine como adecuado. UPPAbaby se reserva el derecho a intercambiar el artículo con una pieza de recambio.

Algunas piezas podrían ser reemplazadas por piezas para modelos más modernos, ya que la silla de paseo mejora con el tiempo.

Observe que esta garantía NO cubrirá un problema de reparación si:

• El problema se ha producido a causa de una utilización incorrecta o un mantenimiento deficiente. Remítase a este folleto de instrucciones si necesita orientación sobre la utilización y mantenimiento del cochecito.

• El daño ha sido causado por una instalación incorrecta de las piezas y/o accesorios de UPPAbaby. Remítase a este folleto de instrucciones si necesita orientación sobre la utilización y mantenimiento del cochecito.

• El daño consiste en una corrosión causada por una falta de mantenimiento o servicio.

• El daño se debe a un desgaste y deterioro generales como resultado del uso diario o negligencia.

• El daño es causado por la intensidad del sol, el sudor, los detergentes, el almacenamiento en un entorno húmedo o lavados frecuentes.

• Las reparaciones o modificaciones son realizadas por terceros.

• El cochecito es adquirido a través de un distribuidor no autorizado. Nuestro sitio web www.uppababy.com contiene una lista de distribuidores autorizados.

• El artículo es de segunda mano.

• El artículo ha sido dañado como resultado de un accidente, daños de transporte aéreo o carga.

UPPAbaby se reserva el derecho a determinar si se han cumplido los términos y condiciones de la garantía.

Póngase en contacto con su distribuidor local si tiene alguna pregunta relacionada con la garantía.

GARANTÍA LIMITADA

ATENCIÓN AL CLIENTE

PAÍS CONTACTO TELÉFONO SITIO WEB

EE. UU.Monahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

ESPAÑADistribuciones Baby Mimame S.L.U. Avda. Tenerife 20, San Sebastian de los Reyes, 28703 Spain

(+34) 916 637 669 www.uppababy.com

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 18-19 10/1/14 3:56 PM

Page 12: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

20 21

AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

AVVERTENZA PERICOLO DI CADUTA

• Per evitare cadute, non utilizzare il prodotto quando il bambino inizia a sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia o quando ha raggiunto il peso massimo consigliato dal produttore, qualunque di queste condizioni si verifichi prima.

• I movimenti del bambino possono far scorrere la navicella. NON posizionare MAI la navicella vicino al bordo di piani di lavoro, tavoli o altre superfici elevate.

• Utilizzare esclusivamente su una superficie fissa, orizzontale, piatta e asciutta quando non in uso insieme al passeggino.

• Se si intende utilizzare la navicella con un supporto, verificare che le dimensioni di quest’ultimo corrispondano a quelle della base della navicella (36 cm largh. x 69,9 cm alt.).

• Questa navicella è studiata per essere utilizzata esclusivamente con i passeggini UPPAbaby VISTA e CRUZ e il supporto per navicella UPPAbaby.

• NON utilizzare MAI la navicella come mezzo di trasporto di un neonato in un veicolo a motore.

• Per evitare gravi lesioni o il decesso del bambino, non utilizzare la navicella come lettino per auto.

• Per una maggiore sicurezza del bambino, si consiglia di utilizzare la coperta della navicella.

• Realizzato in conformità con: BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007.• Tutti i tessuti sono conformi alle Normative di sicurezza antincendio

per mobili e arredamento (Furniture and Furnishings Fire Safety Regulations).

AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

AVVERTENZA PERICOLO DI SOFFOCAMENTO

• I neonati possono soffocare negli spazi tra un’imbottitura aggiuntiva e il lato della navicella o su biancheria morbida.

• EVITARE di aggiungere materassini, cuscini, coperte imbottite o imbottiture. Utilizzare ESCLUSIVAMENTE l’imbottitura fornita dal produttore.

• La navicella per neonati può ribaltarsi su superfici morbide e soffocare il bambino. NON posizionare MAI la navicella su letti, divani o altre superfici morbide.

• Per ridurre il rischio di SIDS (sindrome della morte improvvisa del lattante), i pediatri raccomandano che i bambini sani siano posti nella culla appoggiati sulla schiena per dormire, se non diversamente indicato dal medico.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 20-21 10/1/14 3:56 PM

Page 13: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

22 23

Coperta della Navicella

Navicella

Capottina della Navicella

Materassino + Copertura Materassino

ELENCO COMPONENTI

PULIZIA:

• Pulire il telaio con un panno umido e un detergente delicato; asciugare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi.

• Tutti i tessuti sono rimovibili.

• Rimuovere le macchie o lavare a mano in acqua fredda utilizzando un detergente delicato. Lasciare asciugare su una superficie piana lontano dalla luce diretta del sole prima dell’eventuale riutilizzo o stoccaggio. NON candeggiare, stirare né lavare a secco.

• Per prolungare il ciclo di vita del tessuto della navicella, mantenerlo pulito ed evitare di esporlo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.

MANUTENZIONE E RIPARAZIONE:

• Questa navicella richiede una regolare manutenzione da parte dell’utente. Verificare regolarmente che tutti gli elementi di connessione (rivetti, viti, ecc.) siano serrati e sicuri.

• Ispezionare periodicamente la navicella. Provvedere subito alla riparazione, sostituendo parti rotte o danneggiate. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza, di bloccaggio e di imbracatura funzionino in maniera sicura e corretta. EVITARE di continuare a utilizzare il prodotto se strutturalmente instabile.

• Utilizzare solamente componenti sostitutivi UPPAbaby. L’utilizzo di componenti forniti da un altro produttore potrebbe compromettere la sicurezza.

• Per eventuali domande inerenti alle operazioni di riparazione, contattare il servizio clienti.

Come parte dell’impegno rivolto all’innovazione, UPPAbaby si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti alla progettazione di ogni suo prodotto.

PULIZIA DEL TESSUTO ESTERNO DELLA NAVICELLA

PULIZIA DEL TESSUTO INTERNO DELLA NAVICELLA

Rimuovere le macchie o lavare a mano delicatamente in acqua fredda utilizzando un detergente delicato.

30C

Lavare a macchina in acqua fredda con un programma di lavaggio per delicati e utilizzando un detergente delicato.

Lasciare asciugare su una superficie piana lontano dalla luce diretta del sole prima dell’eventuale riutilizzo o stoccaggio.

Lasciare asciugare su una superficie piana lontano dalla luce diretta del sole prima dell’eventuale riutilizzo o stoccaggio.

NON candeggiare, stirare né lavare a secco.

NON candeggiare, stirare né lavare a secco.

PULIZIA + MANUTENZIONE GENERALE

Zanzariera per NavicellaCustodia per Navicella Parapioggia per Navicella

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 22-23 10/1/14 3:56 PM

Page 14: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

24 25

UTILIZZO DELLA NAVICELLA

Per Agganciare la Navicella al Telaio del Passeggino: Posizionare i mozzi della navicella sui perni del telaio del passeggino. Premere finché non si sente un “clic” su entrambi i lati.

NOTA: Per garantire la corretta installazione della navicella, verificare che l’indicatore di sicurezza sia verde.

Per Rimuovere la Navicella dal Telaio del Passeggino: Muovere il pulsante di plastica situato sul manico di trasporto nella direzione indicata e premere per sganciare la navicella. Sollevare la navicella dal telaio servendosi del manico di trasporto.

AGGANCIO DELLA NAVICELLA AL TELAIO DEL PASSEGGINO

VENTILAZIONE DELLA CAPOTTINA

PASSO 2: Sollevare e allineare la cucitura a metà finché i magneti non entrano in contatto.

PASSO 1: Aprire la zip inferiore della capottina.

Per una Ventilazione Aggiuntiva: Staccare l’aletta con Velcro situata nella parte esterna sul fondo della navicella e farla aderire al nastro di Velcro inferiore.

PASSO 1: Piegare la capottina della navicella premendo contemporaneamente i pulsanti situati su entrambi i lati e spingerla verso il retro.

PASSO 2: Sollevare e rimuovere il materassino. Disinserire i rinforzi in acciaio dai rispettivi alloggiamenti.

CHIUSURA DELLA NAVICELLA

MONTAGGIO DELLA NAVICELLA

PASSO 1: Rimuovere il materassino.

PASSO 3: Tirare in avanti l’impugnatura della capottina della navicella finché non si sente un “clic”.

PASSO 2: Tirare fermamente entrambi i rinforzi in acciaio verso le estremità esterne della navicella e inserirli nei rispettivi alloggiamenti. Assicurarsi che entrambi i rinforzi siano bloccati in posizione corretta.

PASSO 4: Chiudere la zip della coperta sul telaio della navicella.

PREPARAZIONE DELLA NAVICELLA

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 24-25 10/1/14 3:56 PM

Page 15: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

26 27

Il vostro prodotto UPPAbaby è garantito privo da qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto in condizioni d’uso appropriato e in conformità con le istruzioni di utilizzo.

La presente garanzia non può essere estesa e non è possibile acquistare un’estensione della garanzia.

La presente garanzia non è trasferibile e si estende solo all’acquirente al dettaglio originario, ed è valida solo se fornita corredata della prova di acquisto. CONSERVARE LA PROVA DI ACQUISTO PER LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA.

La garanzia è valida solamente nel Paese originario di acquisto. La presente garanzia è soggetta alle condizioni in vigore nel Paese in cui i prodotti sono stati acquistati. Le condizioni possono essere soggette a modifiche. UPPAbaby non spedirà componenti sostitutivi o di riparazione al di fuori del Paese di acquisto.

UPPAbaby fornirà componenti sostitutivi o eseguirà riparazioni a propria discrezione.UPPAbaby si riserva il diritto di sostituire una parte con un componente sostitutivo. Alcuni componenti potrebbero essere sostituiticon parti per modelli più recenti in quanto vengono costantemente effettuati miglioramenti ai prodotti.

La riparazione NON sarà coperta dalla presente garanzia se:

• Il problema è stato causato da un uso improprio o da una scarsa manutenzione del prodotto. Fare riferimento al libretto di istruzioni per informazioni sull’uso adeguato e sulla manutenzione appropriata del prodotto.

• I danni sono causati da un’installazione non corretta di componenti e/o accessori UPPAbaby. Fare riferimento al presente libretto di istruzioni per informazioni sul corretto montaggio e utilizzo del prodotto.

• I danni sono la corrosione, muffa o ruggine causate da una mancata manutenzione o dall’assenza di riparazioni.

• I danni sono dovuti all’usura generale, quale risultato di negligenza o dell’utilizzo quotidiano del prodotto.

• I danni sono causati da intensità solare, sudore, detergenti, conservazione in luoghi umidi o lavaggi frequenti.

• Le riparazioni o modifiche sono eseguite da terze parti.

• Il prodotto è stato acquistato da un rivenditore non autorizzato. I rivenditori autorizzati sono elencati sul nostro sito Web all’indirizzo www.uppababy.com.

• Il prodotto è di seconda mano.

• Il prodotto è danneggiato a causa di un incidente o durante il trasporto, compagnie aeree incluse.

UPPAbaby si riserva il diritto di determinare se i termini e le condizioni di garanzia siano stati soddisfatti. In caso di dubbi sulla garanzia, contattare il distributore locale.

GARANZIA LIMITATA

SERVIZIO CLIENTI

PAESE CONTATTO TELEFONO SITO INTERNET

STATI UNITIMonahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

ITALIAHaltho AG Rorschacherstrasse 15, Rheineck CH-9424, Switzerland

+41 79 472 64 64 www.uppababy.com

Per Utilizzare la Custodia per Navicella: Inserire la navicella chiusa nella borsa e chiudere l’aletta in Velcro.

Utilizzo Corretto della Zanzariera per Navicella

Utilizzo Corretto del Parapioggia per Navicella

PASSO 2: Estrarre da un lato il sostegno della capottina dal mozzo.

PASSO 1: Aprire le zip della capottina, situate nel lato interno della capottina stessa nel punto in cui il tessuto è a contatto con il manico di trasporto.

PASSO 3: Sganciare il sostegno della capottina dalla clip posteriore.

PASSO 4: Rimuovere il tessuto dal sostegno della capottina.

Per Rimuovere il Tessuto della Navicella: Aprire la zip del rivestimento sulla parte interna del telaio della navicella.

RIMOZIONE DEL TESSUTO DELLA NAVICELLA

UTILIZZO DELLA NAVICELLA

UTILIZZO CORRETTO DEGLI ACCESSORI

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 26-27 10/1/14 3:56 PM

Page 16: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

28 29

WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN

WARNUNG ERSTICKUNGSGEFAHR

• Kleinkinder können in Spalten zwischen einem zusätzlichen Kissen und der Seite des Tragekorbs oder weichem Bettzeug ersticken.

• Fügen Sie NIEMALS eine Matratze, ein Kissen, eine Daunendecke oder Polsterung hinzu. Verwenden Sie NUR das vom Hersteller mitgelieferte Pad.

• Der Tragekorb kann auf weichen Flächen umkippen und das Kind ersticken. Stellen Sie den Tragekorb NIEMALS auf Betten, Sofas oder anderen weichen Flächen ab.

• Kinderärzte empfehlen zur Reduzierung der Gefahr des plötzlichen Kindstodes, gesunde Säuglinge zum Schlafen auf den Rücken zu legen, sofern keine gegenteiligen ärztlichen Angaben gemacht wurden.

WARNUNG• NICHT verwenden, wenn Teile defekt oder eingerissen sind oder fehlen.• Lassen Sie das Kind NICHT unbeaufsichtigt in der Nähe des Tragekorbs

spielen.• Es muss ein hörbarer „Klick“ erfolgen, um sicherzustellen, dass alle

Verriegelungen korrekt eingerastet sind. Um ein korrektes Einrasten sicherzustellen, prüfen Sie, ob sich der Tragekorb/Tragegriff nicht ohne Entriegeln vom Wagen lösen lässt. Prüfen Sie, ob die Sicherheitsanzeige grün ist, um sicherzustellen, dass der Einbau korrekt ausgeführt wurde.

• Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht ohne Hilfe sitzen, sich herumrollen und sich auf Händen und Knien abstützen können.

• Max. Gewicht des Kindes: 9 kg. Max. Größe des Kindes: 63 cm.• Kinder sollen nicht unbeaufsichtigt im Kinderwagen bleiben, wenn

der Regenschutzb angebracht wurde.• Der Regenschutz muss in Innenräumen und bei warmem Wetter

entfernt werden, um ein Überhitzen und mögliche Erstickungsgefahr zu vermeiden.

WARNUNG UNACHTSAMKEIT KANN

ZU BRÄNDEN FÜHREN• Vorsicht bei Gefahr offener Flammen und anderen starken

Wärmequellen, wie z. B. durch elektrische Heizstangen, Gasfeuerstätten etc. in der Nähe der Tragetasche.

• Alle Füllmaterialien und Verbundstoffe wurden entsprechend der relevanten Entzündbarkeitstests geprüft.

• Alle Abdeckungen und Füllmaterialien wurden geprüft, um sicherzustellen, dass sie beständig gegen Zigarettenglut sind.

• Alle Abdeckungen wurden getestet, um sicherzustellen, dass sie beständig gegen Streichholzfeuer sind.

• Getestet gemäß den Vorschriften für Feuersicherheit von Möbeln und Einrichtungsgegenständen (Feuer) (Sicherheit).

WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 28-29 10/1/14 3:56 PM

Page 17: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

30 31

REINIGUNG:

• Reinigen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel; gründlich trocknen. KEINE Scheuermittel verwenden.

• Alle Stoffe sind abnehmbar.

• Die Entfernung von Flecken oder Handwäsche erfolgt mit kaltem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Vor der Wiederverwendung oder Aufbewahrung flach ausgebreitet und vor direktem Sonnenlicht geschützt trocknen. NICHT bleichen, bügeln oder in den Trockner stecken.

• Halten Sie den Korbbezug sauber und vermeiden Sie Sonneneinstrahlung über einen längeren Zeitraum, um die Lebensdauer des Stoffes zu verlängern.

INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:

• Dieser Tragekorb erfordert eine regelmäßige Instandhaltung durch den Benutzer. Prüfen Sie regelmäßig alle Verbindungen (Nieten, Schrauben etc.) auf festen Halt und Sicherheit.

• Überprüfen Sie Ihren Tragekorb regelmäßig. Lassen Sie Reparaturen umgehend durchführen, bzw. verschlissene oder defekte Teile ersetzen. Überprüfen Sie alle Sicherheitsvorrichtungen, Sperren und Gurte auf korrekte und sichere Funktion. Verwenden Sie NIEMALS ein Produkt weiter, das strukturelle Mängel aufweist.

• Es sollten ausschließlich Ersatzteile von UPPAbaby verwendet werden. Die Verwendung von Ersatzteilen anderer Hersteller kann zu Sicherheitsmängeln führen.

• Wenden Sie sich mit allen Reparaturanfragen an den Kundendienst.

UPPAbaby behält sich das Recht auf Designänderungen und Verbesserungen an unseren Produkten im Rahmen unseres Innovationsbestrebens vor.

AUSSENBEZUG DES TRAGEKORBS REINIGEN

INNENBEZUG DES TRAGEKORBS REINIGEN

Die Fleckentfernung oder Stoffreinigung als Handwäsche erfolgt mit kaltem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel.

30C

Als Feinwäsche (kalt) mit einem milden Waschmittel waschen.

Vor der Wiederverwendung oder Aufbewahrung sind die Stoffe flach ausgebreitet und vor direktem Sonnenlicht geschützt zu trocknen.

Vor der Wiederverwendung oder Aufbewahrung sind die Stoffe flach ausgebreitet und vor direktem Sonnenlicht geschützt zu trocknen.

NICHT bleichen, bügeln oder in den Trockner stecken.

NICHT bleichen, bügeln oder in den Trockner stecken.

REINIGUNG UND ALLGEMEINE INSTANDHALTUNG

WARNUNG STURZGEFAHR

• Verwenden Sie dieses Produkt zur Vermeidung von Stürzen nicht, wenn der Säugling beginnt, sich auf Hände und Knie zu stützen oder wenn er das vom Hersteller empfohlene Höchstgewicht erreicht hat, je nachdem, welcher Zustand zuerst eintritt.

• Die Bewegungen des Kindes können den Tragekorb rutschen lassen. Stellen Sie den Tragekorb NIEMALS am Rand von Arbeitsflächen, Tischen oder erhöhten Flächen ab.

• Wenn der Tragekorb nicht mit dem Kinderwagen verwendet wird, darf dieser nur auf festem, ebenem und trockenem Boden abgesetzt werden.

• Wenn der Tragekorb mit einem Ständer verwendet werden soll, prüfen sie, ob die Abmessungen des Ständers zur Größe des Korbes passen (36 cm breit x 69,9 cm hoch).

• Dieser Tragekorb eignet sich nur für die Verwendung mit dem Kinderwagen UPPAbaby VISTA und CRUZ und UPPAbaby Korbständer.

• Verwenden Sie den Tragekorb NIEMALS als Transportmittel für das Kind in einem Kraftfahrzeug.

• Zur Vermeidung schwerer Verletzungen oder Todesfälle verwenden Sie den Tragekorb nicht als Wiege im Auto.

• Die Abdeckung des Tragekorbs wird für zusätzliche Sicherheit Ihres Kindes empfohlen.

• Erfüllt gemäß Herstellerangaben die folgenden Normen: BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007.

• Alle Stoffe erfüllen die Vorschriften für Feuersicherheit von Möbeln und Einrichtungsgegenständen.

WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 30-31 10/1/14 3:56 PM

Page 18: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

32 33

ZUSAMMENBAU DES VERDECKS

SCHRITT 1: Entfernen Sie die Matratze.

SCHRITT 3: Ziehen Sie des Griff des Tragekorbs nach oben, bis ein deutliches „Klicken“ hörbar ist.

SCHRITT 2: Ziehen Sie beide Stahlstreben zum äußeren Ende des Tragekorbs in ihre jeweiligen Buchsen. Achten Sie darauf, dass die Streben korrekt sitzen.

SCHRITT 4: Ziehen Sie die Korbabdeckung über den Korbrahmen.

EINRICHTEN DES KÖRBCHENS

Abdeckung für Tragekorb

Tragekorb

Verdeck für Tragekorb

Matratze und Matratzenbezug

TEILELISTE

Insektennetz für TragekorbAufbewahrungstasche für Tragekorb

Regenabschirmung für Tragekorb

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 32-33 10/1/14 3:56 PM

Page 19: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

34 35

Verwendung der Aufbewahrungstasche für den Tragekorb: Schieben Sie den zusammengeklappten Tragekorb in die Tasche und schließen Sie den Klettverschluss.

Korrekte Verwendung des Insektennetzes

Korrekte Verwendung der Regenabdeckung am Tragekorb

SCHRITT 2: Ziehen Sie den Stützrahmen des Verdecks an einer Seite von der Nut ab.

SCHRITT 1: Ziehen Sie den Reißverschluss an der Verdeckunterseite auf, wo der Stoff an den Tragegriff stößt.

SCHRITT 3: Lösen Sie den Stützrahmen von der hinteren Halterung.

SCHRITT 4: Schieben Sie das Stoffgewebe des Verdecks vom Stützrahmen ab.

Entfernen des Verdeckgewebes: Ziehen Sie den Reißverschluss des Bezugs innen am Stützrahmen auf.

ENTFERNEN DES VERDECKGEWEBES

KORREKTE VERWENDUNG VON ZUBEHÖRTEILEN

VERWENDUNG DES TRAGEKORBSVERWENDUNG DES TRAGEKORBS

Befestigten des Tragekorbs am Rahmen des Kinderwagens: Führen Sie die Naben des Tragekorbs über das Gestänge am Kinderwagen-Rahmen. Drücken Sie, bis Sie an beiden Seiten ein „Klicken“ hören.

HINWEIS: Prüfen Sie, ob die Sicherheitsanzeige grün ist, um sicherzustellen, dass der Einbau korrekt ausgeführt wurde.

Entfernen des Tragekorbs vom Kinderwagen-Rahmen: Schieben sie den Kunststoffknopf am Tragegriff in die angezeigte Richtung und drücken den Knopf, um das Körbchen zu lösen. Heben Sie den Tragekorb am Griff vom Rahmen.

BEFESTIGEN DES TRAGEKORBS AM RAHMEN DES KINDERWAGENS

VERDECKBELÜFTUNG

SCHRITT 2: Heben Sie das Verdeck an und richten Sie die Naht so aus, dass die Magnete haften.

SCHRITT 1: Ziehen Sie den unteren Reißverschluss an der Verdeckhaube auf.

Für Zusätzliche Belüftung: Lösen Sie die Lasche mit dem Klettverschluss unten außen am Korb und heften diese an das untere Klettband.

SCHRITT 1: Klappen Sie den Tragekorb zusammen, indem Sie die Knöpfe an beiden Seiten gleichzeitig drücken und nach hinten schieben.

SCHRITT 2: Heben Sie die Matratze heraus. Die Demontage erfolgt durch Herausziehen der Stahlstreben aus ihren Buchsen.

ZUSAMMENKLAPPEN DES TRAGEKORBS

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 34-35 10/1/14 3:56 PM

Page 20: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

36 37

MISE EN GARDE• NE PAS utiliser si une pièce est cassée, arrachée ou manquante.• NE PAS laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près de la

nacelle.• Un déclic doit être audible à chaque verrouillage, ce qui indique qu’il

est en position correcte. Pour assurer le bon verrouillage, veiller à ce que la nacelle/barre-poignée ne puisse pas se détacher du châssis si elle n’est pas manuellement déverrouillée. Vérifier que l’indicateur de sécurité est vert, ce qui signifie que la nacelle est correctement installée.

• Ce produit convient uniquement pour un enfant qui n’est pas encore capable de s’asseoir, de se retourner ou de se soulever sur les mains et les genoux.

• Poids maximum de l’enfant: 9 kg. Taille maximum de l’enfant: 63 cm.• Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans la nacelle avec le

protège-pluie installé.• Le protège-pluie doit être retiré à l’intérieur ou par temps chaud pour

empêcher toute chaleur excessive et tout risque de suffocation.

MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

MISE EN GARDE RISQUE DE SUFFOCATION

• Les bébés risquent de suffoquer dans l’espace entre un matelas ajouté et le côté de la nacelle, ou sur un matelas mou.

• NE JAMAIS ajouter un matelas, un oreiller, une couverture ou un rembourrage. Utiliser UNIQUEMENT le rembourrage fourni par le fabricant.

• La nacelle risque de tomber et d’étouffer l’enfant si elle est posée sur une surface molle. NE JAMAIS placer la nacelle sur un lit, un sofa ou d’autres surfaces molles.

• Pour réduire le risque de syndrome de mort subite du nourrisson, les pédiatres recommandent de placer les bébés en bonne santé sur le dos pour dormir, sauf indication contraire pour raison médicale.

Für Ihr UPPAbaby Produkt gilt eine Garantie für Verarbeitungsfehler für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum und bei normaler Verwendung gemäß Bedienungsanleitung.

Diese Garantie ist nicht verlängerbar und es kann keine verlängerte Garantie erworben werden.

Diese Garantie ist nicht übertragbar und beschränkt sich allein auf den Original-Fachhändler und ist nur gültig, wenn ein Kaufbeleg vorgelegt werden kann. BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG FÜR DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF.

Die Garantie gilt nur im Land, in dem der Kauf ursprünglich erfolgt ist. Diese Garantie unterliegt den im Land des erfolgten Kaufs geltenden Bedingungen. Die Bedingungen können abweichen. UPPAbaby versendet keine Austausch- oder Ersatzteile aus dem Land des Kaufs in ein anderes Land.

UPPAbaby stellt Ersatzteile bereit oder führt Reparaturen aus, jeweils wie es dem Unternehmen angemessen erscheint. UPPAbaby behält sich das Recht auf Austausch vor. Einige Teile können durch Teile neuerer Modelle ersetzt werden, da möglicherweise Verbesserungen vorgenommen wurden.

Beachten Sie bitte, dass eine Reparatur NICHT durch diese Garantie abgedeckt ist, wenn:

• Das Problem durch Zweckentfremdung oder schlechte Pflege verursacht wurde. Lesen Sie bitte diese Anleitung zur Verwendung und Instandhaltung des Produkts.

• Schäden durch falschen Anbau von Teilen und/oder Zubehörteilen von UPPAbaby verursacht wurden. Beachten Sie diese Anleitung für die Verwendung und den Zusammenbau des Produkts.

• Schäden in Form von Korrosion, Schimmel oder Rost durch mangelnde Pflege oder Wartung auftreten.

• Schäden aufgrund von normaler Abnutzung durch tägliche Nutzung oder Fahrlässigkeit auftreten.

• Schäden durch starke Sonneneinstrahlung, Reinigungsmittel, feuchte Aufbewahrung oder häufiges Waschen auftreten.

• Reparaturen oder Modifikationen durch einen Dritten ausgeführt werden.

• Das Produkt bei einem nicht autorisierten Händler gekauft wurde. Zugelassene Händler sind auf unserer Website aufgeführt unter www.uppababy.com.

• Das Produkt aus zweiter Hand ist.

• Das Produkt aufgrund eines Unfalls, Flugreise- oder Frachtschadens beschädigt wird.

UPPAbaby behält sich das Recht vor, zu überprüfen, ob die Garantiebedingungen erfüllt wurden.

Kontaktieren Sie bitte Ihren regionalen Fachhändler, wenn Sie noch Fragen zur Garantie haben.

BESCHRÄNKTE GARANTIE

KUNDENDIENST

LAND KONTAKT TELEFON WEBSEITE

USAMonahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

DEUTSCHLANDHaltho AG Rorschacherstrasse 15, Rheineck CH-9424, Switzerland

+41 79 472 64 64 www.uppababy.com

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 36-37 10/1/14 3:56 PM

Page 21: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

38 39

MISE EN GARDE RISQUE DE CHUTE

• Pour prévenir toute chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se soulever sur les mains et les genoux ou atteint le poids maximum recommandé par le fabricant, selon le cas de figure qui se réalise en premier.

• Les mouvements de l’enfant peuvent faire glisser la nacelle. NE JAMAIS placer la nacelle près du bord d’un comptoir, d’une table ou d’autres surfaces élevées.

• Utiliser uniquement sur une surface dure, horizontale, plane et sèche en cas de non utilisation avec la poussette.

• Si la nacelle est destinée à une utilisation sur un châssis, s’assurer que les dimensions de ce dernier sont compatibles avec celles de la base de la nacelle. (36 cm prof. x 69,9 cm haut.).

• Cette nacelle est destinée à une utilisation avec les poussettes UPPAbaby VISTA et CRUZ et le châssis de nacelle UPPAbaby uniquement.

• NE JAMAIS utiliser la nacelle pour transporter un bébé dans un véhicule motorisé.

• Pour éviter toute blessure grave ou le décès de l’enfant, ne pas utiliser la nacelle comme un lit d’auto.

• Il est recommandé d’utiliser la chancelière pour renforcer la sécurité de l’enfant.

• Fabriqué en conformité avec les normes : BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007.

• Tous les tissus sont conformes aux réglementations sur la sécurité incendie relative au mobilier et à l’ameublement.

MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

MISE EN GARDE LA NÉGLIGENCE PEUT ÊTRE

UNE CAUSE D’INCENDIE• Soyez vigilant face au risque que posent une flamme nue et d’autres

sources de chaleur élevée, comme les feux électriques, les foyers à gaz, etc. à proximité de la nacelle.

• Tous les matériaux de remplissage et les composites ont été testés pour assurer la conformité au test d’inflammabilité approprié.

• Toutes les housses et les matériaux de remplissage ont été testés pour s’assurer qu’ils résistent aux feux provoqués par la cigarette.

• Toutes les housses ont été testées pour s’assurer qu’elles résistent aux feux provoqués par les allumettes.

• Testé pour vérifier la conformité à la réglementation sur la sécurité incendie relative au mobilier et à l’ameublement.

MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 38-39 10/1/14 3:56 PM

Page 22: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

40 41

Chancelière de la Nacelle

Nacelle

Capote de la Nacelle

Matelas + Housse de Matelas

LISTE DES PIÈCES

NETTOYAGE :

• Nettoyer le châssis avec un linge humide et un détergent doux et sécher complètement. NE PAS utiliser de produits abrasifs.

• Toutes les pièces de tissu sont amovibles.

• Nettoyer aux endroits sales avec un linge humide ou laver à la main, à l’eau froide et avec un détergent doux. Faire sécher à plat, à l’abri de la lumière directe du soleil, avant de réutiliser ou de ranger. NE PAS javelliser, repasser ou nettoyer à sec.

• Pour prolonger la durée de vie des pièces de tissu de la nacelle, il est recommandé de les nettoyer régulièrement et de ne pas les laisser à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes.

ENTRETIEN ET RÉPARATION :

• Cette nacelle nécessite un entretien régulier par l’utilisateur. Vérifier régulièrement que toutes les pièces de raccord (rivets,vis, etc.) sont bien serrées.

• Inspecter régulièrement la nacelle. Faire réparer dans les plus brefs délais les pièces usées ou endommagées. Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de verrouillage, ainsi que le harnais, sont sécuritaires et en bon état. NE JAMAIS utiliser un produit qui semble avoir un défaut structurel.

• Seules des pièces de rechange UPPAbaby doivent être utilisées. L’utilisation de pièces fournies par un autre fabricant peut être dangereuse.

• Pour toute question relative à des réparations, appeler le service clientèle.

En vertu de son engagement en faveur de l’innovation, UPPAbaby se réserve le droit de modifier et d’améliorer la conception de ses produits

NETTOYAGE DU TISSU EXTÉRIEUR DE LA NACELLE

NETTOYAGE DU TISSU INTÉRIEUR DE LA NACELLE

Nettoyer avec un linge humide ou laver à la main, à l’eau froide et avec un détergent doux.

30C

Laver en machine à l’eau froide, sur cycle délicat, avec un détergent doux.

Faire sécher à plat, à l’écart de la lumière directe du soleil, avant de réutiliser ou de ranger.

Faire sécher à plat, à l’écart de la lumière directe du soleil, avant de réutiliser ou de ranger.

NE PAS javelliser, repasser ou nettoyer à sec.

NE PAS javelliser, repasser ou nettoyer à sec.

NETTOYAGE ET CONSIGNES GÉNÉRALES D’ENTRETIEN

Moustiquaire pour la NacelleSac de Rangement de la Nacelle Protège-Pluie pour la Nacelle

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 40-41 10/1/14 3:56 PM

Page 23: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

42 43

UTILISATION DE LA NACELLE

Fixation de la Nacelle au Châssis de la Poussette : Placer les moyeux de la nacelle sur les montants du châssis de la poussette. Appuyer dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic de chaque côté.

REMARQUE: Vérifier que l’indicateur de sécurité est vert, ce qui signifie que la nacelle est correctement installée.

Pour Retirer la Nacelle du Châssis de la Poussette : Faire glisser le bouton en plastique de la poignée de transport dans le sens indiqué et appuyer pour dégager la nacelle du châssis. Soulever la nacelle en la tenant par sa poignée de transport.

FIXATION DE LA NACELLE AU CHASSIS DE LA POUSSETTE

AÉRATION DE LA NACELLE

ÉTAPE 2 : Soulever et aligner la couture à mi-chemin jusqu’à ce que les aimants entrent en contact.

ÉTAPE 1 : Ouvrir la fermeture à glissière dans le bas de la capote.

Pour une Aération Additionnelle : Détacher le volet Velcro situé sur le fond extérieur de la nacelle et le fixer à la bande Velcro du bas.

ETAPE 1 : Plier la capote de la nacelle en appuyant simultanément sur les boutons de chaque côté et en la poussant vers l’arrière.

ETAPE 2 : Soulever le matelas de manière à voir dessous. Dégager les renforts en acier de leur logement respectif.

REPLIAGE DE LA NACELLE

ASSEMBLAGE DE LA NACELLE

ETAPE 1 : Enlever le matelas.

ETAPE 3 : Tirer la barre-poignée de capote de la nacelle à la verticale jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

ETAPE 2 : Tirer fermement les deux renforts en acier vers les extrémités extérieures de la nacelle et les faire entrer dans leur logement respectif. S’assurer que les deux renforts sont bien verrouillés.

ETAPE 4 : Fermer la fermeture à glissière de la chancelière sur le châssis de la nacelle.

PRÉPARATION DE LA NACELLE

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 42-43 10/1/14 3:56 PM

Page 24: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

44 45

Votre produit UPPAbaby est garanti être exempte de tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat dans des conditions normales d’utilisation conformes au mode d’emploi.

Cette garantie ne peut pas être prolongée et aucune garantie prolongée ne peut être achetée.

Cette garantie non transférable n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine en magasin et est uniquement valide sur présentation d’une preuve d’achat. VEUILLEZ CONSERVER LA PREUVE D’ACHAT AVEC CETTE GARANTIE LIMITÉE.

Cette garantie est uniquement valide dans le pays d’achat d’origine. Cette garantie est soumise aux conditions en vigueur dans le pays où ce produit a été acheté. Ces conditions peuvent varier. UPPAbaby n’enverra pas de pièces de rechange ou de réparation hors du pays d’achat.

UPPAbaby fournira les pièces de rechange ou effectuera les réparations qu’elle jugera nécessaires.UPPAbaby se réserve le droit d’échanger une pièce contre une pièce de rechange. Étant donné que des améliorations sont constamment apportées au produit, il est possible que certaines pièces soient remplacées par des pièces provenant d’un modèle plus récent.

Notez que la réparation de ce produit ne sera PAS couverte par la garantie si:

• le problème a été causé par une utilisation incorrecte ou un mauvais entretien. Veuillez consulter ce mode d’emploi pour savoir comment utiliser et entretenir ce produit de manière adéquate.

• le produit est endommagé par la mauvaise installation des pièces et/ou accessoires UPPAbaby. Veuillez consulter le mode d’emploi pour connaître la manière correcte d’assembler et d’utiliser ce produit.

• le produit est endommagé par la corrosion, la moisissure ou la rouille causée par le mauvais entretien ou la non-réparation.

• le dommage est causé par l’usure générale résultant d’une utilisation quotidienne ou de la négligence.

• le dommage est causé par l’intensité du soleil, la transpiration, les produits détergents, l’humidité du local où le produit est rangé ou des lavages fréquents;

• les réparations ou modifications ont été effectuées par une partie tierce.

• le produit a été acheté auprès d’un détaillant non autorisé. Les détaillants autorisés sont répertoriés sur notre site Web www.uppababy.com.

• le produit a été acheté d’occasion.

• le produit a été endommagé dans un accident ou pendant le transport par avion ou camion.

UPPAbaby se réserve le droit de déterminer si les conditions générales de la garantie sont satisfaites.

Veuillez vous adresser à votre distributeur local si vous avez des questions au sujet de cette garantie.

GARANTIE LIMITÉE

SERVICE CLIENTÈLE

PAYS ADRESSE TÉLÉPHONE SITE WEB

ÉTATS-UNISMonahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

FRANCEGamin Tout Terrain 52 rue Edouard Pailleron, Paris Ile-de-France, 75019, France

+33 1 42 38 66 00 www.uppababy.com

UTILISATION DE LA NACELLE

Utilisation du Sac de rangement de la Nacelle : Glisser la nacelle repliée dans le sac et fermer la sangle Velcro.

Utilisation de la Moustiquaire de la Nacelle

Utilisation du Protège-Pluie de la Nacelle

UTILISATION DES ACCESSOIRES

ÉTAPE 2 : Tirer le châssis de la capote pour le dégager du moyeu sur un côté.

ÉTAPE 1 : Ouvrir les fermetures à glissière situées sous la capote à l’endroit où elle est en contact avec la poignée de transport.

ÉTAPE 3 : Dégager le châssis de la pince arrière.

ÉTAPE 4 : Faire glisser le tissu hors du châssis de la capote. Pour Retirer les Pièces de Tissu de la Nacelle : Ouvrir la fermeture à glissière à l’intérieur du châssis de la nacelle.

RETRAIT DES PIÈCES DE TISSU DE LA NACELLE

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 44-45 10/1/14 3:56 PM

Page 25: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

46 47

WAARSCHUWING VERSTIKKINGSGEVAAR

• Baby’s kunnen stikken als ze in de ruimte komen tussen een extra onderlaag en de zijkant van de reiswieg of in een zacht matras.

• Leg NOOIT een matras, kussen, dekbed of extra onderlaag in de reiswieg. Gebruik ALLEEN de onderlaag van de fabrikant.

• De reiswieg kan omslaan op zachte ondergronden, waardoor het kind kan stikken. Zet een reiswieg NOOIT op een bed, bank of ander zacht oppervlak.

• Om het risico op wiegendood te verkleinen raden kinderartsen aan om gezonde baby’s op hun rug te slapen te leggen, tenzij de geraadpleegde artsen anders adviseren.

WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIEWAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE

WAARSCHUWING• Gebruik de wandelwagen NIET als er onderdelen gebroken,

gebarsten of verdwenen zijn.• Laat kinderen NIET zonder toezicht vlak bij de reiswieg spelen.• U moet een ‘klik’ horen om zeker te weten dat elke vergrendeling

erop zit. Controleer dat de reiswieg/beugel niet loskomt van de kinderwagen zonder dat u deze eerst heeft moeten ontgrendelen, zo weet u dat alle vergrendelingen erop zitten. Controleer dat het controlelampje groen is om zeker te zijn dat de reiswieg goed is gemonteerd.

• Dit product is alleen geschikt voor een kind dat nog niet zonder hulp rechtop kan zitten, nog niet om kan rollen en dat zichzelf nog niet op handen en knieën kan duwen.

• Maximumgewicht van het kind: 9 kg. Maximumlengte van het kind: 63 cm.• Laat uw kind niet zonder toezicht in de reiswieg met het regenscherm

erover.• Het regenscherm moet verwijderd worden als u binnen bent en bij warm

weer om oververhitting en eventuele verstikking te voorkomen.

WAARSCHUWING ONACHTZAAMHEID KAN BRAND VEROORZAKEN

• Pas op bij open vuur en andere hittebronnen, zoals elektrische grill branden, gasbranden etc, in de nabijheid van de reiswieg.

• Alle vullingen en samenstellingen zijn getest en conform de relevante brandbaarheidstest.

• Alle hoezen en vullingen zijn getest en sigaretbestendig.• Alle hoezen zijn getest en bestand tegen een lucifer.• Getest en conform de Furniture and Furnishings Fire Safety

Regulations (Britse brandveiligheidsvoorschriften voor meubels en woningtextiel).

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 46-47 10/1/14 3:56 PM

Page 26: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

48 49

REINIGEN:

• Reinig het frame met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel; droog goed af. Gebruik GEEN schuurmiddelen.

• Alle stoffen zijn demonteerbaar.

• Vlekken verwijderen of met de hand wassen in koud water met een mild wasmiddel. Vóór gebruik of opslag liggend en niet in direct zonlicht laten drogen NIET bleken, strijken of chemisch reinigen.

• Houd de wieg schoon en laat hem niet voor lange tijd in de zon staan; de stof gaat dan langer mee

ONDERHOUD EN REPARATIE:

• Deze wieg moet regelmatig onderhouden worden door de gebruiker. Controleer regelmatig of alle bevestigingsmaterialen (krammen, schroeven etc.) aangedraaid moeten worden en of ze nog veilig gebruikt kunnen worden.

• Inspecteer de wieg regelmatig. Zoek naar versleten of gebroken onderdelen die onmiddellijk gerepareerd of vervangen moeten worden. Controleer alle beveiligingen, vergrendelingen en gordels voor correct en veilig gebruik. Blijf NOOIT een product gebruiken dat gebreken vertoont.

• Gebruik alleen vervangende onderdelen van UPPAbaby. Het kan onveilig zijn om onderdelen van andere fabrikanten te gebruiken.

• Neem bij vragen over reparaties contact op met de klantenservice.

UPPAbaby behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het design en om verbeteringen door te voeren aan al onze producten als onderdeel van onze wens om te innoveren.

REINIGEN EN ALGEMEEN ONDERHOUD

BUITENSTE STOF VAN WIEG REINIGEN

BINNENSTE STOF VAN WIEG REINIGEN

Vlekken verwijderen of met de hand wassen in koud water met een mild schoonmaakmiddel.

30C

Was de stof in de wasmachine met een licht wasprogramma en mild schoonmaakmiddel.

Liggend en niet in direct zonlicht laten drogen voor gebruik of opslag.

Liggend en niet in direct zonlicht laten drogen voor gebruik of opslag.

NIET bleken, strijken of chemisch reinigen.

NIET bleken, strijken of chemisch reinigen.

WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE

WAARSCHUWING RISICO OM TE VALLEN

• Om vallen te voorkomen, gebruikt u dit product niet meer als de baby zich op handen en knieën kan opduwen of als het kind het door de fabrikant gestelde maximum gewicht heeft bereikt, wat er ook het eerste komt.

• Door de bewegingen van het kind kan de reiswieg wegglijden. Zet de reiswieg NOOIT op de hoek van een toonbank, tafel of ander verhoogd oppervlak.

• Gebruik het zitje alleen op een stevig, horizontaal, gelijkmatig en droog oppervlak als u hem niet in combinatie met de wandelwagen gebruikt.

• Als de reiswieg op een standaard kan worden gezet, moet u eerst controleren dat de afmetingen van de standaard overeenkomen met de afmetingen van de reiswieg (36 cm breed x 69,9 cm lang).

• Deze wieg is alleen geschikt voor gebruik met de UPPAbaby VISTA- en CRUZ-wandelwagen en de UPPAbaby-wiegstandaard.

• Als u met een motorvoertuig wilt gaan, vervoer uw baby dan NOOIT in de reiswieg.

• Gebruik deze reiswieg niet als autobed om ernstig letsel of overlijden van uw kind te voorkomen.

• Het is raadzaam om een afdekhoes te gebruiken voor nog meer veiligheid voor uw kind.

• Geproduceerd conform de normen: BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007.

• Alle stoffen zijn in naleving van de Furniture and Furnishings Fire Safety Regulations (Britse brandveiligheidsvoorschriften voor meubels en woningtextiel).

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 48-49 10/1/14 3:56 PM

Page 27: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

50 51

MONTEREN REISWIEG

STAP 1: Verwijder het matras.

STAP 3: Trek het handvat van de zonnekap omhoog tot u ‘klik’ hoort.

STAP 2: Trek de twee stalen beugels naar de uiteinden van de reiswieg en plaats ze in hun respectievelijke houders. Controleer dat beide beugels goed zijn vastgeklikt.

STAP 4: Rits de afdekhoes van de reiswieg over het frame.

HET WIEGJE OPZETTEN

Afdekhoes Reiswieg

Reiswieg

Zonnekap Reiswieg

Matras + Hoes

ONDERDELENLIJST

Regenscherm Reiswieg Bewaartas Reiswieg Regenscherm Reiswieg

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 50-51 10/1/14 3:56 PM

Page 28: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

52 53

De Reiswieg in de Bewaartas Doen: Schuif de ingeklapte reiswieg in de tas en kleef het klittenband vast.

Correct Gebruik van de Klamboe Over de Reiswieg

Correct Gebruik van het Regenscherm van de Wieg

STAP 2: Trek het frame van de zonnekap aan een kant van de naaf.

STAP 1: Maak de ritsen aan de onderkant van de zonnekap open, daar waar de stof in aanraking komt met het handvat.

STAP 3: Maak het frame los van de klem aan de achterkant.

STAP 4: Schuif de stof van het frame. Om de Stof van de Reiswieg te Verwijderen: Maak de rits van de voering open aan de binnenkant van het frame van de reiswieg.

DE STOF VAN DE REISWIEG VERWIJDEREN

GEBRUIK REISWIEG

CORRECT GEBRUIK VAN ACCESSOIRES

GEBRUIK REISWIEG

Om de Reiswieg op het Frame van de Wandelwagen te Bevestigen: Plaats de naven van de reiswieg op de houders op het frame van de wandelwagen. Druk door tot u aan beide kanten een ‘klik’ hoort.

NB: Controleer dat het controlelampje groen is om zeker te zijn dat de reiswieg goed is gemonteerd.

Om de Reiswieg van het Frame van de Wandelwagen te Halen: Schuif de plastic knop op het handvat in de aangegeven richting en druk de knop in om de reiswieg te ontgrendelen. Til de reiswieg aan de beugel van het frame.

DE REISWIEG OP HET FRAME VAN DE WANDELWAGEN BEVESTIGEN

VENTILATIE ZONNEKAP

STAP 2: Til de onderkant tot halverweg op tot de magneetjes vastklikken.

STAP 1: Maak de rits aan de onderkant van de zonnekap open.

Voor Nog Meer Ventilatie: Maak het klittenband aan de onderkant van de reiswieg los en kleef de flap aan het klittenband eronder.

STAP 1: Klap de zonnekap van de reiswieg in door de knoppen aan beide kanten tegelijk in te drukken en de kap achterover te duwen.

STAP 2: Haal het matras eruit. Trek de stalen beugels uit hun respecievelijke houders.

DE REISWIEG INKLAPPEN

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 52-53 10/1/14 3:56 PM

Page 29: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

54 55

UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİ

UYARI•Kırık,hasarlıveyaeksikbirparçavarsaürünüKULLANMAYIN.•Diğerçocukların,portbebeyakınında,gözetimsizbiçimdeoynamalarınaİZİN VERMEYİN.

•Herbirkilidingerekenkonumdaolduğunubelirlemekiçin,bir“klik”sesininduyulmasıgereklidir.

•Kilitleringerekenşekildekilitlendiğindeneminolmakiçin,portbebenin/taşımakolunun,bebekarabasından,cihazınkilidiaçılmadançıkarılamadığınıdoğrulamaküzeregerekenkontrolüyerinegetirin.Portbebeningerektiğigibikurulduğundaneminolmakiçingüvenlikgöstergesininyeşilolduğunukontroleedin.

•Buürünsadeceyardımolmadandikoturamayan, yuvarlanamayanveellerivedizleriüzerindekendiniyukarı itemeyenbirçocukiçinuygundur.

•Çocuğunazamikilosu:9kg.Çocuğunazamiboyu:63cm.•Çocuklar,portbebeiçinde,yağmurluktakılıiken,kendibaşlarına,gözetimsizolarakbırakılmamalıdır.

• İçmekanlardavesıcakhavadaiken,yağmurluk,aşırıısınmayıveolasıboğulmariskiniönlemekiçinçıkarılmalıdır.

UYARI DİKKATSİZLİK YANGINA

YOL AÇAR•Portbebeninyakınlarındakiaçıkateşveelektriklidikenliteller,gazalevlerivb.gibidiğergüçlüısıkaynaklarıriskininbilincindeolun.

•Tümdolgularvebileşimler,ilgiliyanıcılıktestiningerekliliklerineuygunolduklarındaneminolmaküzeretestedilmiştir.

•Tümörtülervedolgular,sigarayakarşıdirençliolduklarındaneminolmaküzeretestedilmiştir.

•Tümörtüler,kibritekarşıdirençliolduklarındaneminolmaküzeretestedilmiştir.

•MobilyaveMefruşat(Yangın)(Güvenlik)Düzenlemelerineuyduğundaneminolmaküzeretestedilmiştir.

Uw UPPAbaby-product is gegarandeerd vrij van enige fabrieksfouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de dag van aankoop bij normaal gebruik en op voorwaarde dat de gebruiksinstructies worden opgevolgd.

Deze garantie kan niet worden verlengd en er kan geen verlengde garantie worden gekocht.

Deze garantie is niet overdraagbaar en geldt alleen voor de oorspronkelijke koper bij de detailhandelaar; de garantie is alleen geldig met een aankoopbewijs. BEWAAR UW AANKOOPBEWIJS OM IN AANMERKING TE KOMEN VOOR DEZE BEPERKTE GARANTIE.

De garantie is alleen geldig in het land van aankoop. Deze garantie is onderhevig aan de voorwaarden die gelden in het land waarin de producten werden gekocht. De voorwaarden kunnen verschillen. UPPAbaby stuurt geen vervangende of reparatie-onderdelen naar landen anders dan het land van aankoop.

UPPAbaby levert vervangende onderdelen of voert reparaties uit indien het bedrijf dit passend acht. UPPAbaby behoudt zich het recht voor om vervangende onderdelen uit te wisselen. Sommige onderdelen worden mogelijk vervangen door nieuwe modellen, omdat het product inmiddels is verbeterd.

Let op! In de volgende gevallen wordt een reparatie NIET door deze garantie gedekt:

• Het probleem is veroorzaakt door verkeerd gebruik of slecht onderhoud. Raadpleeg deze instructies voor hulp bij het gebruik en onderhoud van dit product.

• De schade is veroorzaakt door onjuiste montage van UPPAbaby-onderdelen en/of accessoires. Raadpleeg deze instructies voor hulp bij het monteren en gebruik van dit product.

• De schade bestaat uit roest of schimmel door gebrekkig onderhoud.

• De schade is veroorzaakt door normale slijtage, die voortkomt uit dagelijks gebruik of verwaarlozing.

• De schade is veroorzaakt door veelvuldig in de zon zijn, zweet, schoonmaakmiddelen, vocht of veelvuldig wassen.

• Reparaties of aanpassingen werden uitgevoerd door een derde.

• Het product werd bij een ongeautoriseerde verkoper gekocht. U kunt een lijst met goedgekeurde verkopers vinden op onze website: www.uppababy.com.

• Het product is tweedehands.

• Het product is beschadigd door een ongeluk of tijdens een vlucht of transport.

UPPAbaby behoudt zich het recht voor om te bepalen of de algemene garantievoorwaarden van toepassing zijn.

Neem contact op met uw lokale distributeur als u vragen hebt over de garantie.

BEPERKTE GARANTIE

KLANTENSERVICE

LAND CONTACT TELEFOON WEBSITE

VERENIGDE STATEN

Monahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

NEDERLANDHaltho AG Rorschacherstrasse 15, Rheineck CH-9424, Switzerland

+41 79 472 64 64 www.uppababy.com

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 54-55 10/1/14 3:56 PM

Page 30: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

56 57

UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİ

UYARI DÜŞME TEHLİKESİ

•Düşmeyiengellemekamacıyla,buürünübebekellerivedizleriüzerindekendiniyukarıitmeyebaşladığındaveyaimalatçınıntavsiyeettiğimaksimumkiloyaulaştığında(hangisidahaönceolursaogeçerliolmaküzere)kullanmayın.

•Çocuğunhareketiyleportbebekayabilir.PortbebeyiASLAtezgahüstüne,masayaveyabaşkabiryüksekyüzeyekoymayın.

•Pusetilebirliktekullanımdadeğilken,yalnızcasağlam,yatay,düzvekurubirzemindekullanın.

•Eğerportbebebirkaideilebirliktekullanılacaksa,bukaideninboyutlarınınportbebenintabanıylauyumluolduğunukontroledin(Genişlik36cmxYükseklik69,9cm).

•BusepetbeşikyalnızcaUPPAbabyVISTAveCRUZpusetlerveUPPAbabysepetbeşikkaidesiilekullanılmaküzeretasarlanmıştır.

•Portbebeyihiçbirzamanmotorlubiraraçiçindebebeğitaşımayayönelikbiraraçolarakkullanmayın.

•Çocuğunuzunağıryaralanmasınıveyaölmesiniengellemekiçin,buportbebeyiaraçiçindeyatakolarakkullanmayın.

•Çocuğunuzundahadagüvendeolmasıiçinportbebeörtüsününkullanılmasıtavsiyeedilir.

•Şustandartlarauygunolarakimaledilmiştir:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.

•Tümkumaşlar,MobilyaveMefruşatYangınGüvenliği Düzenlemeleriileuyumludur.

UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİ

UYARI BOĞULMA TEHLİKESİ

•Bebekler,ekbirdolguürünüveportbebeninyankenarıyadayumuşakyatakkısmıarasındakiboşluklardaboğulabilirler.

• ASLAbiryatak,yastık,yorganyadadolguürünüyerleştirmeyin.SADECEimalatçıtarafındansağlanandolguürününükullanın.

•Portbebe,yumuşakyüzeylerüzerindekayarakçocuğunboğulmasınayolaçabilir.

•PortbebeyiASLAyatağa,kanepeyeveyayumuşakyüzeylerinüzerineyerleştirmeyin.

•Çocukdoktorları,AniBebekÖlümüSendromuriskiniazaltmakiçin,Hekimtarafındanaksisalıkverilmediğitakdirde,sağlıklıbebeklerinsırtüstüuyutulmasınıtavsiyeetmektedir.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 56-57 10/1/14 3:56 PM

Page 31: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

58 59

Port Bebe Kılıfı

Port Bebe

Port Bebe Gölgeliği

Yatak + Yatak Kılıfı

PARÇA LISTESI

TEMİZLİK:•Ürününgövdesini,ıslakbirbezveyumuşakbirdeterjaniletemizleyin,bütünüylekurutun.AşındırıcıürünlerKULLANMAYIN.

•Tümkumaşlarçıkarılabilir.•Yumuşakbirdeterjanla,soğuksuylalekeyitemizleyinveyaeldeyıkayın.Yeniden kullanmadanveyakaldırmadanönce,düzvegüneşışığındanuzakbiçimdekurutun.Çamaşırsuyukullanmayın,ütülemeyinveyakurutemizlemeYAPMAYIN.

•Sepetbeşikkumaşınızınkullanımömrünüuzatmakiçinonutemiztutunveuzunsürelerboyuncadoğrudangüneşışığınamaruzbırakmayın.

BAKIM VE ONARIM: •Sepetbeşikiçindüzenlikullanıcıbakımıgereklidir.Tümbağlantıdonanımlarının(perçinler,vidalarvs.)sağlamlığıvegüvenliliğinidüzenliolarakkontroledin.

•Sepetbeşiğinizidüzenliolarakinceleyin.Vakitkaybedenonarımavererek,gerekirseaşınmışveyaparçalanmışparçalarıdeğiştirtin.Doğruvegüvenliçalışmaiçin,tümemniyetcihazlarını,kilitlerinivekemerlerinikontroledin.YapısalolaraksağlamolmayanbirürünükullanmayaASLAdevametmeyin.

•SadeceUPPAbabyyedekparçalarınınkullanılmasıgerekir.Başkabirimalatçıtarafındantedarikedilmişparçalarınkullanılmasıgüvensizolabilir.

•OnarımkonusundakitümsorularınıziçinMüşteriHizmetleriiletemasageçin.

UPPAbaby olarak, yenilikçilik taahhüdümüz kapsamında, ürünlerimizin herhangi birinde, tasarım değişiklikleri ve iyileştirmeleri yapma hakkımız saklıdır.

TEMIZLIK VE GENEL BAKIM

SEPET BEŞİK DIŞ KUMAŞLARINI TEMİZLEME

SEPET BEŞİK İÇ KUMAŞLARINI TEMİZLEME

Yumuşakbirdeterjanla,soğuksuylalekeyitemizleyinveyaeldenazikçeyıkayın.

30C

Yumuşakbirdeterjanile,düşükçevrimde,soğuksuylamakinedeyıkayın.

Yenidenkullanmadanveyakaldırmadanönce,düzolarakvedoğrudangüneşışığındanuzaktakurutun.

Yenidenkullanmadanveyakaldırmadanönce,düzolarakvedoğrudangüneşışığındanuzaktakurutun.

Çamaşırsuyukullanmayın, ütülemeyinvekuru temizlemeYAPMAYIN.

Çamaşırsuyukullanmayın, ütülemeyinvekuru temizlemeYAPMAYIN.

Port Bebe SinekliğiPort Bebe Saklama Çantası Port Bebe Yağmurluğu

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 58-59 10/1/14 3:56 PM

Page 32: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

60 61

PORT BEBENİN ÇALIŞTIRILMASI

Port Bebeyi Puset Gövdesine Takmak için: Portbebeninbağlantıgöbeklerinipusetgövdesiüzerindekidesteklerüzerindenyönlendirin.Herikitarafta“klik”sesiniduyanakadaritin.NOT: Port bebenin gerektiği gibi kurulduğundan emin olmak için güvenlik göstergesinin yeşil olduğunu kontrole edin.

Port Bebeği Puset Gövdesinden Çıkarmak için: Taşımakoluüzerindekiplastikdüğmeyibelirtilenyöndekaydırınvebasarakportbebeyiserbestbırakın.Taşımakoluylaportbebeyigövdedenkaldırın.

PORT BEBENİN PUSET GÖVDESİNE TAKILMASI

GÖLGELİK HAVALANDIRMA

ADIM 2:Parçayı,mıknatıslarbağlantılıolanadekkaldırınvehizalayın.

ADIM 1: Gölgelikbaşlığı üzerindekialtfermuarıaçın.

Ek Havalandırma için: Portbebenindışkısmınınaltında bulunancırtcırtlıkanadıkaldırınvealttakicırtcırtşerideiliştirin.

ADIM 1:Portbebeningölgeliğini,aynızamanda,herikitaraftakidüğmelerebasarakvegeriiterekkapatın.

ADIM 2: Yatağıbirkenarakaldırın.Çelikköşebentleriilgilideliklerindençekerekçıkarın.

PORT BEBENİN KAPATILMASI

PORT BEBENİN KURULMASI

ADIM 1:Yatakkısmınıçıkarın.

ADIM 3:Portbebegölgeliğikolunu,bir“tık”sesiduyuluncayakadardikbiçimdeçekin.

ADIM 2:Herikiçelikköşebendi,portbebenindışkenarlarınadoğru,kendiyuvalarınageçecekşekildeçekin.Herikiköşebendinyerinegerekenşekildesabitlendiğindeneminolun.

ADIM 4:Portbebekılıfınıportbebegövdesinefermuarlageçirin.

SEPET BEŞİĞİN AYARLANMASI

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 60-61 10/1/14 3:56 PM

Page 33: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

62 63

UPPAbaby ürününüz, satın alma tarihinden itibaren 2 yıllık süre boyunca normal kullanım koşullarında ve çalıştırma talimatlarına uygun olarak kullanıldığında her türlü imalat kusurundan uzak olmak üzere garantilidir.

Bu garanti uzatılamaz ve uzatılmış garanti satın alınamaz.

Bu garanti devredilemez ve sadece ilk bireysel alıcıya sağlanmıştır ve sadece satın alma belgesiyle birlikte sunulduğu zaman geçerlidir. LÜTFEN BU SINIRLI GARANTİ İÇİN SATIN ALMA BELGESİNİ SAKLAYIN.

Bu garanti sadece ürünün ilk satın alındığı ülkede geçerlidir. Bu garanti ürünlerin satın alındığı ülkece belirlenen koşullara tabidir. Koşullar değişkenlik gösterebilir. UPPAbaby ürünün satın alındığı ülkenin dışına yedek veya onarım amaçlı parçaları sevk etmez.

UPPAbaby şirket tarafından uygun görülen şekilde yedek parçaları sağlar veya onarımları yürütür. UPPAbaby ürünü yedek bir parça ile değiştirme hakkını saklı tutar. Bazı parçalar, ürün zaman içinde iyileştirildiği için daha yeni model parçalar ile değiştirilebilir.

Lütfen onarım konusunun aşağıdaki durumlarda bu garanti kapsamında OLMAYACAĞINI göz önüne alın:•Sorununyanlışkullanımveyayetersizbakımdankaynaklanması.Ürününkullanımıvebakımıkonusundarehberlikiçinlütfenbutalimatelkitabınabakın.

•UPPAbabyparçalarınınve/veyaaksesuarlarınınuygunsuzkurulumunedeniylehasaroluşması.Ürününkurulumuvekullanımıkonusundarehberlikiçinlütfenbutalimatelkitabınabakın.

•Bakımveyaserviseksikliğinedeniylepaslanma,küflenmeveyaaşınmahasarıoluşması.•Hergünkullanımveyaihmalsonucunda,genelaşınmaveyıpranmanedeniylehasaroluşması.

•Güneşinyoğunluğu,ter,deterjan,nemliyerdesaklamaveyasıksıkyıkamanedeniylehasaroluşması.

•Onarımlarınveyatadilatlarınüçüncübirtarafçayapılması.•Ürününyetkiliolmayanbirperakendecidensatınalınması.Onaylıperakendecilerwebsitemizdesıralanmıştır:www.uppababy.com.

•Ürününikincielolması.•Ürününkaza,havayoluveyanavlunhasarınedeniylehasargörmesi.

UPPAbaby garanti kayıtlarının ve şartlarının karşılanıp karşılanmadığını belirleme hakkını saklı tutar.Eğer garanti konusunda sorularınız varsa lütfen bulunduğunuz yerdeki dağıtımcınız ile iletişime geçin.

SINIRLI GARANTİPORT BEBENİN ÇALIŞTIRILMASI

Port Bebe Saklama Çantasının Kullanılması: Kapatılmışolanportbebeyiçantanıniçinekaydırınvecırtcırtlıtırnağıtutturun.

Port Bebe Sinekliğinin Gereken Şekilde Takılması

Sepet Beşik Yağmurluğunun Doğru Kullanımı

AKSESUARLARIN GEREKTİĞİ GİBİ KULLANILMASI

ADIM 2:Gölgelikdestekgövdesinibirtaraftakibağlantıgöbeğindençekin.

ADIM 1:Gölgeliğinaltında,kumaşınkollabuluştuğuyerdebulunangölgelikfermuarlarınıaçın.

ADIM 3:Destekgövdesiniarkaklipstenayırın.

ADIM 4:Kumaşıgölgelikdestekgövdesindenkaydırarakçıkarın.

Port Bebe Kumaşını Çıkarmak için: Port bebeniniçgövdesinden,astarınfermuarınıaçın.

PORT BEBENİN KUMAŞLARININ KALDIRILMASI

MÜŞTERİ HİZMETLERİ

ÜLKE İLETİŞİM TELEFON WEB SİTESİ

ABD Monahan Products 60 Sharp Street, Hingham, MA 02043

781.413.3030 www.uppababy.com

TÜRKİYE SERSA ITHALAT (TR) 34744, Cami Sk, Omerbay, Apt 4/A, Bostanci, Turkey

+90 216 380 85 28-29 www.uppababy.com

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 62-63 10/1/14 3:56 PM

Page 34: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

17 16

שימוש בתיק אחסון לסל השכיבה: יש להחליק את סל השכיבה המקופל

לתוך התיק ולהדק את לשונית הצמדן.

שימוש הולם במגן מפני גשם של שימוש נאות בכילה נגד חרקיםהסלקל

שלב 2: יש למשוך את מסגרת התמיכה בגגון מהציר בצדו האחד.

שלב 1: יש לפתוח את רוכסני הגגון הנמצאים בצד התחתון של הגגון,

במקום שבו הבד פוגש בידית הנשיאה.

שלב 3: יש לנתק את מסגרת התמיכה מהתפס האחורי.

הסרת הבדים מסל השכיבה: יש לפתוח את רוכסן הבד שלב 4: יש להחליק את הבד ממסגרת התמיכה בגגון.הפנימי ממסגרת הסל הפנימית.

הסרת הבדים מסל השכיבה

הפעלת סל השכיבה )קריקוט(

פריט UPPAbaby שלכם מוגן על ידי אחריות מפני כל פגמי ייצור לתקופה של שנתיים, החל שימוש נכון באביזרים מתאריך הרכישה, בתנאי שימוש רגילים ותוך ציות להוראות ההפעלה.

לא ניתן להאריך את האחריות הזו ואי אפשר לקנות אחריות מורחבת.

לא ניתן להעביר אחריות זו והיא מתייחסת רק לחנות המקורית שבה נקנה הפריט. היא תקפה רק בלוויית קבלה או הוכחת קנייה אחרת. יש לשמור על הוכחת קנייה לצורך אחריות מוגבלת זו.

האחריות תקפה רק במדינה המקורית בה בוצעה הקניה. אחריות זו כפופה לתנאים שנקבעו במדינה שבה נרכשו הפריטים. התנאים עשויים להשתנות. UPPAbaby לא תשלח חלקי חילוף או

חלקים לתיקון אל מחוץ למדינה שבה נרכשו הפריטים.

UPPAbaby תספק חלפים או תבצע תיקונים כפי שהחברה תמצא לנכון. UPPAbaby שומרת לעצמה את הזכות להחליף פריט בפריט חלופי. יש חלקים העשויים להיות מוחלפים בחלקים מדגם

חדש יותר שכן הפריט משתפר עם הזמן.

לתשומת לבכם, האחריות לא תכסה תיקונים אם:

• הבעיה נגרמה עקב שימוש לרעה או תחזוקה גרועה. יש לעיין במדריך זה לקבלת הנחיות על השימוש בפריט ועל תחזוקתו.

• הנזק נגרם על ידי התקנה לא נאותה של חלקים ו/או אביזרים של UPPAbaby. יש לעיין במדריך זה לקבלת הנחיות על הרכבת הפריט ועל השימוש בו.

• הנזק הוא קורוזיה, עובש או חלודה שנגרמו על ידי חוסר תחזוקה או שירות.

• הנזק נגרם עקב בלאי כללי שהוא תוצאה של שימוש יומיומי או הזנחה.

• הנזק נגרם עקב שמש חזקה, זיעה, חומרי ניקוי, אחסון בתנאים לחים או כביסות תכופות.

• בוצעו בפריט תיקונים או שינויים על ידי צד שלישי.

www. הפריט נרכש אצל גורם לא מורשה. החנויות המורשות מופיעות באתר שלנו בכתובת •.uppababy.com

• הפריט הוא יד שנייה.

• הפריט ניזוק עקב תאונה או נזק שנגרם על ידי חברת תעופה או חברת הובלה.

UPPAbaby שומרת לעצמה את הזכות לקבוע באם כובדו תנאי האחריות.

לשאלות כלשהן בנוגע לאחריות, נא לפנות למפיץ המקומי.

אחריות מוגבלת

שירות לקוחות

אתר אינטרנט טלפון צרו קשר ארץ

www.uppababy.com 781.413.3030Monahan Products

60 Sharp Street, Hingham, MA 02043ארה”ב

www.uppababy.com 09-7488899Nobel Infinity Ltd.

6 Alomot Str, 42836 Moshav Nitsanei Oz, Israelישראל

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 64-65 10/1/14 3:56 PM

Page 35: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

15 14

הרכבת מרכב השכיבה לתינוק )קריקוט(

שלב 1: יש להסיר את המזרן.

שלב 3: יש למשוך את ידית גגון הסל כלפי מעלה עד שיישמע קליק.

שלב 2: יש למשוך את שני מהדקי המתכת בחוזקה לכיוון קצות סל השכיבה אל תוך השקעים המתאימים שלהם.

יש לוודא ששני המהדקים מחוברים היטב למקומם.

שלב 4: יש לסגור את רוכסן סל השכיבה מעל מסגרת הסל.

התקנת סל השכיבה

הפעלת סל השכיבה )קריקוט(

חיבור סל השכיבה למסגרת העגלה: יש להנחות את צירי הסל אל מעל העמודים שבמסגרת העגלה. יש לדחוף עד

להישמע קליק בשני הצדדים.

הערה: יש לבדוק שמחוון הבטיחות הוא בצבע ירוק כדי לוודא חיבור נכון של סל השכיבה.

הסרת סל השכיבה ממסגרת העגלה: יש להחליק את לחצן הפלסטיק על ידית הנשיאה בכיוון המצוין וללחוץ

כלפי מטה כדי לשחרר את הסל ולהרימו בעזרת ידית הנשיאה שלו.

חיבור סל השכיבה למסגרת העגלה

אוורור הגגון

שלב 2: יש להרים וליישר את התפר עד חצי הדרך עד שהמגנטים יתחברו.

שלב 1: יש לפתוח את הרוכסן התחתון על הגגון.

לאוורור נוסף: יש לפתוח את דש הצמדן הנמצא בתחתית הצד

החיצוני של סל השכיבה, ולהצמיד לרצועת הצמדן הנמוכה יותר.

שלב 1: יש לקפל את גגון סל השכיבה על ידי לחיצה בו-זמנית על הלחצנים שבשני הצדדים, ודחיפה לאחור.

שלב 2: יש להוציא את המזרן. יש לנתק את הסל על ידי משיכת מהדקי המתכת מהתושבות שלהם.

פירוק סל השכיבה

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 66-67 10/1/14 3:56 PM

Page 36: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

13 12

ניקוי:

יש לנקות את המסגרת באמצעות מטלית לחה וחומר ניקוי עדין, ולייבש היטב. אין להשתמש בחומרי ניקוי •שוחקים.

ניתן להסיר את כל הבדים. •

יש לשטוף את הבדים הניתנים להסרה ביד במים קרים עם חומר ניקוי עדין. יש לייבש בשכיבה והרחק •מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או אחסון. אין להשתמש במלבין, לגהץ או לנקות באמצעות ניקוי יבש.

להארכת חיי בד הסלקל שלכם, יש לשמור אותו נקי, ואין להשאיר אותו באור שמש ישיר לתקופות זמן •ממושכות.

תחזוקה ותיקונים:

על המשתמש לבצע תחזוקה שוטפת בסלקל. יש לבדוק באופן קבוע את כל ציוד החיבור ))מסמרות, •ברגים וכו’( כדי לוודא שהכל מהודק ומאובטח.

יש לבדוק את הסלקל באופן תקופתי. יש לדאוג ללא דיחוי לתיקונים ולהחלפת חלקים שחוקים או שבורים •לפי הצורך. יש לוודא שכל התקני הבטיחות, המנעולים והרתמות פועלים באופן נכון ובטוח. אף פעם אין

להמשיך להשתמש במוצר רעוע מבחינה מבנית.

יש להשתמש בחלפים של UPPAbaby בלבד. יתכן שלא יהיה בטוח להשתמש בחלקים שסופקו על ידי יצרן •אחר.

יש לפנות לשירות לקוחות בנוגע לשאלות כלשהן לגבי תיקון. •

ניקוי ותחזוקה כללית

ניקוי הבד החיצוני של הסלקל

ניקוי הבד הפנימי של הסלקל

יש לשטוף ביד במים קרים ועם חומר ניקוי עדין את הבדים הניתנים להסרה.

30C

יש לכבס במכונה במחזור של כביסה עדינה עם נוזל כביסה עדין.

יש לייבש בשכיבה והרחק מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או

אחסון.

יש לייבש בשכיבה והרחק מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או

אחסון.

אין להשתמש במלבין, לגהץ או

לנקות באמצעות ניקוי יבש.

אין להשתמש במלבין, לגהץ או

לנקות באמצעות ניקוי יבש.

UPPAbaby שומרת לעצמה את הזכות לבצע שינויים ושיפורים בעיצוב המוצרים שלנו כחלק מהמחויבות שלנו לחדשנות.

מכסה סל שכיבה

סל שכיבה לתינוק

גגון סל שכיבה

מזרן וכיסוי מזרן

רשימת חלקים

תיק אחסון לסל השכיבהכילה נגד חרקים לסל השכיבה מגן מפני גשם לסל השכיבה

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 68-69 10/1/14 3:56 PM

Page 37: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

11 10

אזהרהרשלנות עלולה לגרום לאש

יש לשים לב לסיכון של אש גלויה, מקורות חום חזק אחרים, כגון אש מתנורי •חימום, אש מגז וכו’ בסביבה הקרובה של סל השכיבה.

כל הריפודים והחומרים המרוכבים נבדקו כדי לוודא שהם עומדים במבחן •העמידות באש הרלוונטי.

כל הכיסויים והמילויים נבדקו כדי לוודא שהם עמידים בפני סיגריות. •כל הכיסויים נבדקו כדי לוודא שהם עמידים בפני גפרורים. •

המוצר נבדק כדי לוודא תאימות לתקנות הרהיטים והציוד )שריפה( )בטיחות(. •

אזהרהאין להשתמש בסל אם חלק כלשהו שבור, קרוע או חסר. •

אין לתת לילדים אחרים לשחק ללא השגחה ליד הסל. •יש לשמוע קליק ברור כדי לוודא שכל מנעול נמצא במקומו הנכון. כדי לוודא •

נעילה מלאה, יש לבדוק שלא ניתן להסיר את ידית הסל/הנשיאה מהעגלה בלי שמשחררים את הנעילה שלה. יש לבדוק שמחוון הבטיחות הוא בצבע

ירוק כדי לוודא חיבור נכון של סל השכיבה.המוצר מתאים רק לילד/ה שאינו/ה יכול/ה להתיישב ללא עזרה, להתהפך •

ולא יכול/ה להתרומם לידיים והברכיים.משקל מקסימלי של הילד/ה: 9 ק”ג גובה מקסימלי של הילד/ה: 63 ס”מ •

אין להשאיר את הילדים ללא השגחה בקריקוט כשנעשה שימוש במגן מפני •גשם.

יש להסיר את המגן מפני גשם כשלא נמצאים בחוץ ובמזג אוויר חם כדי •למנוע התחממות-יתר וסיכון אפשרי של חנק.

אזהרות + מידע בטיחותי כלליאזהרות + מידע בטיחותי כללי

אזהרה סכנת נפילה

למניעת סכנת נפילה, אין להשתמש במוצר זה כאשר הפעוט מתחיל לדחוף •את עצמו כלפי מעלה בידיים ובברכיים, או אם הגיע למשקל המרבי המומלץ

ע”י היצרן - הראשון מביניהם.תנועות הפעוט עלולות לגרום להחלקת הסל. אף פעם אין לשים את הסל •

ליד הקצה של דלפקים, שולחנות או משטחים מוגבהים אחרים.כשלא נעשה בו שימוש עם הטיולון, יש להניח רק על משטח קשה, במישור, •

מאוזן ויבש.אם הסל מיועד לשימוש עם מעמד, יש לוודא שממדי המעמד מתאימים לאלו •

של בסיס הסל השכיבה )36 ס”מ רוחב על 69.9 ס”מ גובה(.סלקל זה מיועד לשימוש ביחד עם טיולוני ה-UPPAbaby VISTA ו-CRUZ ועם •

מעמד הסלקל UPPAbaby בלבד.לעולם אין להשתמש בסל כאמצעי להסיע את הפעוט ברכב מוטורי. •למניעת פציעה או מוות לפעוט, אין להשתמש בסל זה כמיטה ברכב. •

לשיפור בטיחותם הילד/ה, יש להשתמש במכסה הסל המומלץ. • BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + :הסל יוצר על פי התקנים הבאים •

.A1:2007כל הבדים תואמים את תקנות הרהיטים והציוד בנושא שריפה ובטיחות. •

אזהרהסכנת חנק

פעוטות עלולים להיחנק ברווחים שבין כרית נוספת לבין צדי הסל, או על גבי •כלי מיטה רכים.

לולם אין להוסיף מזרן, כרית, שמיכה או כריות ריכוך. יש להשתמש רק במזרן •שסופק על ידי היצרן.

סל השכיבה לפעוטות עלול להתהפך על משטחים רכים ולגרום לחנק. אף •פעם אין להניח את הסל על מיטות, ספות או משטחים רכים אחרים.

לצמצום הסיכון של תסמונת מוות בעריסה, רופאי ילדים ממליצים להשכיב •תינוקות בריאים על גבם לשינה, אלא אם הומלץ אחרת על ידי רופא.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 70-71 10/1/14 3:56 PM

Page 38: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

9 8

استخدام حقيبة تخزين عربة الطفل: قم بزلق عربة الطفل المضغوطة بداخل

.Velcro يط الحقيبة واربط �ش

االستخدام الصحيح لشبكة منع ات الح�ش

االستخدام الصحيح لمظلة المطر المزود بها رسير الطفل

الخطوة 2: اسحب إطار دعم المظلة من . ن ي أحد الجانب�ي

المحور الموجود �ناب المظلة الخطوة 1: قم بفك سحَّ

الموجود بالجزء السفلي للمظلة حيث تتقابل مواد القماش مع مقبض الحمل.

الخطوة 3: افصل إطار الدعم من العروة الخلفية.

طار الخطوة 4: قم بزلق مواد القماش من إطار دعم المظلة. اب من الإ زالة مواد القماش من المظلة: فك السحَّ الإالداخلي للمظلة.

إزالة مواد القماش من العربة

تشغيل عربة الطفل

االستخدام الصحيح للملحقات ي ظل الستخدام العادي

اء �ن ن تبدأ من تاريخ ال�ش عنرص UPPAbaby مضمون ضد أي عيوب الصناعة لمدة عام�يوبما يتما�ش مع تعليمات التشغيل.

اء الضمان الممتد. وهذا الضمان غ�ي قابل للتمديد، وكذلك ل يمكن �ش

ي إذا ي التجزئة الأصلي ويكون صالًحا فقط للمش�ت هذا الضمان غ�ي قابل للتحويل، كما أنه يمتد فقط إىل مش�تاء لهذا الضمان المحدود. ائه المنتج. يرجى الحتفاظ بدليل ال�ش تم تقديم هذا الضمان مع دليل �ش

اء الأصلية. يكون هذا الضمان خاضًعا للحالت المنصوص عليها ي دولة ال�شيكون هذا الضمان صالًحا فقط �ن

اء العنارص. علًما بأنه قد تتباين هذه الحالت. لن تقوم UPPAbabyبشحن ي يتم فيها �شمن ِقبل الدولة وال�ت

اء. قطع الغيار أو أجزاء الستبدال أو الإصالح من دولة خارج دولة ال�ش

تقدم UPPAbaby قطع الغيار أو تقوم بإجراء عمليات الإصالح حسبما يتم تحديد ذلك مناسًبا من قبل ي تغي�ي العنارص مع قطع الستبدال. يجوز استبدال قطع الغيار مع

كة.تحتفظ UPPAbaby لنفسها بالحق �ن ال�شقطع غيار طراز أفضل وذلك نظًرا لأن العنرص يتم تحسينه مع مرور الوقت.

ي حال: يرجى مالحظة أن الضمان يشمل تغطية مشكلة الإصالح، �ن

• أن يكون سبب المشكلة هي سوء الستخدام أو ضعف الصيانة. يرجى الرجوع إىل دليل التعليمات حول إرشادات استخدام العنرص والصيانة.

ي تلف المنتج. يرجى الرجوع إىل دليل كيب غ�ي السليم لقطع غيار و/أو ملحقات UPPAbaby �ن • يتسبب ال�ت

التعليمات لالطالع عل إرشادات حول مجموعة المنتج واستخدامها.

• تلف المنتج نتيجة التآكل أو التعفن أو الصدأ يعت�ب سبًبا جراء ضعف الصيانة أو الخدمة.

همال. ي تعت�ب نتيجة الستخدام اليومي أو الإ• تلف المنتج نتيجة لأحداث التآكل والبلي العامة وال�ت

ي الأماكن الرطبة أو الغسيل • تلف المنتج نتيجة التخزين تحت أشعة الشمس أو العرق أو المنظفات أو التخزين �ن

المتكرر.

• تنفيذ عمليات الإصالح أو التعديالت من قبل طرف ثالث.

ن المعتمدين: ي لالطالع عل قائمة بالبائع�يو�ن لك�ت اء العنرص من بائع تجزئة غ�ي مرصح له. يرجى زيارة الموقع الإ • �ش

.www.uppababy.com

• يكون العنرص مستعمل.

ي الشحن الجوي أو إجراءات الشحن.• تلف المنتج كنتيجة لحادثة أو تلف �ن

وط وأحكام الضمان. ي تحديد ما إذا كان قد تم استيفاء �شتحتفظ UPPAbaby لنفسها بالحق �ن

إذا كان لديك أية استفسارات بشأن الضمان، يرجى التواصل مع الموزع المحلي لديك.

الضمان المحدود

خدمة العمالء

موقع الويب الهاتف جهة االتصال الدولة

www.uppababy.com 781.413.3030Monahan Products

60 Sharp Street, Hingham, MA 02043الواليات المتحدة

www.uppababy.com +971 (0) 4 323 2500Dutch Kids

Office 107 Matloob Bldg. 2, Ai Safa 1, Sheikh Zayed Rd, Dubai, United Arab Emirates

مارات العربية المتحدة االإ

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 72-73 10/1/14 3:56 PM

Page 39: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

7 6

مجموعة عربة الطفل

الخطوة 1: قم بإزالة المرتبة.

الخطوة 3: اسحب مقبض مظلة عربة الطفل بصورة منتصبة ح�ت تسمع صوت “نقرة”.

الخطوة 2: اسحب الحمالت الصلبة كليهما ناحية الأطراف الخارجية لعربة الطفل من التجاويف الخاصة. تأكد من أن كال

ي مكانها عل النحو الصحيح.الحمالت مثبتة �ن

طار. الخطوة 4: اسحب مظلة عربة الطفل نحو الإ

إعداد رسير الطفل

تشغيل عربة الطفل

كيبعربة الطفل بإطار الدفع للمقعد: قم بتوجيه محاور ل�تي إطار الدفع للمقعد. ادفع

ي الرؤوس المناظرة �نالعربة لتثبيتها �ن

. ن المحاور ح�ت تسمع صوت “نقرة” عل كال الجانب�ي

مالحظة: تحقق من أن مؤ�ش السالمة أخ�ض اللون للتأكد من تركيب المظلة عىل النحو الصحيح.

زالة عربة الطفل من إطار الدفع للمقعد: قم بزلق الزر الإن واضغط ي التجاه المب�ي

البالستيكي الموجود بمقبض الحمل �نطار باستخدام مقبض الحمل. لأسفل لتحرير عربة الطفل من الإ

تركيب عربة الطفل بإطار الدفع للمقعد

تهوية المظلة

الخطوة 2: ارفع المظلة ح�ت يتم توسيطها وتتقابل أجزاء المغناطيس.

اب السفلي الخطوة 1: قم بفك السحَّالموجود بغطاء المظلة.

ضافية: قم بفك غطاء للتهوية االإVelcro الموجود بالغطاء الخارجي أسفل

Velcro يط المظلة وقم بتثبيتها ب�ش. السفلي

امن ن الخطوة 1: اضغط مظلة عربة الطفل وذلك بالضغط الم�تي وقم بالدفع للخلف. ي كال الجان�ب

عل الأزرار الموجودة �نالخطوة 2: ارفع المرتبة نحو الخارج. قم بإجراء فكها عن طريق

سحب الحمالت الصلبة من تجاويفها المتناظرة.

ضغط عربة الطفل

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 74-75 10/1/14 3:56 PM

Page 40: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

5 4

التنظيف:

طار باستخدام قطعة قماش مبللة ومنظف خفيف، وقم بتجفيفها تماًما. تجنب استخدام المنظفات الكاشطة. نظِّف الإ •

زالة. كافة مواد القماش قابلة لالإ •

ي الماء البارد الممزوج بمنظف خفيف. اترك المواد ح�ت تجف بعيًدا عن أشعة الشمس ضع الغسول أو منظف اليدين �ن •

ة قبل إعادة استخدامها أو تخزينها. ل تقم بتبييضها أو كيها أو تجفيفها بالبخار. المبا�ش

ات طويلة. ة لف�ت كها معرضة لأشعة الشمس المبا�ش ة حياة مواد قماش ال�ير، احتفظ بها نظيفة ول ت�ت لتمديد ف�ت •

صالح: الصيانة واالإ

يتطلب �ير الطفل قيام المستخدم بإجراء أعمال الصيانة الدورية. تحقق دوريًا من كافة المكونات المادية المتصلة •ها( لإحكام ربط عنارص العربة وأمانها. شمة والمسام�ي الملولبة وغ�ي )مسام�ي ال�ب

افحص �ير الطفل بصورة دورية. اسْع فوًرا لإجراء الإصالحات، واستبدال الأجزاء البالية أو التالفة عند الحاجة. تحقق •من كافة أجهزة السالمة والأقفال ومجموعة الأحزمة للتشغيل السليم وتحقيق الأمان. يحظر متابعة استخدام المنتج

الذي لم يتم تركيبه عل النحو السليم.

يجب استخدام قطع غيار UPPAbaby فقط. قد يكون من غ�ي الآمن استخدام قطع الغيار المقدمة بمعرفة جهة •تصنيع أخرى.

يرجى التصال بخدمة العمالء إذا كان لديك أي أسئلة خاصة بأعمال الإصالح. •

ات والتحسينات عل ي إجراء التغي�يكة UPPAbaby لنفسها بالحق �ن تحتفظ �ش

امها بعنرص البتكار. ن التصميم عل أي من منتجاتها كجزء من ال�ت

تنظيف القماش الخارجي لل�ير

تنظيف القماش الداخلي لل�ير

ضع غسول أو منظف اليدين في الماء البارد الممزوج بمنظف خفيف.

30C

استخدم منظف اليدين الممزوج بمنظف خفيف.

اترك المواد ح�ت تجف بعيًدا عن أشعة الشمس ة قبل إعادة استخدامها أوتخزينها. المبا�ش

اترك عربة الطفل ح�ت تجف بعيًدا عن أشعةة قبل إعادة الستخدام أو التخزين. الشمس المبا�ش

ل تقمبتبييضها أو كيها أو تجفيفها بالبخار.

ل تقمبتبييضها أو كيها أو تجفيفها بالبخار.

قائمة االأجزاءالتنظيف والصيانة العامة

غطاء عربة الطفل

عربة الطفل

مظلة عربة الطفل

المرتبة + غطاء المرتبة

ات لعربة الطفل حقيبة تخزين عربة الطفلشبكة ضد الح�ش مظلة مطر عربة الطفل

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 76-77 10/1/14 3:56 PM

Page 41: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

3 2

التحذيرات + معلومات السالمة العامة

تحذيري حدوث الحريق

همال �ف يتسبب االإي الأماكن المفتوحة ومصادر السخونة الأخرى، مثل الحرائق

احذر من خطر النار �ن •ي الأماكن الواقعة بالقرب من عربة الطفل.

ها �ن الكهربائية وحرائق الغاز وغ�ي

خضعت كافة بطانات ومواد تكوين عربة الطفل لالختبار لضمان توافقها مع اختبار قابلية •الشتعال.

كما خضعت كافة الأغطية والبطانات إىل الختبار لضمان مقاومتها لدخان السجائر. •

وكذلك خضعت كافة الأغطية والبطانات إىل الختبار لضمان مقاومتها لأعواد الثقاب. •

خضعت هذه المواد لالختبار لضمان توافقها مع لوائح )السالمة( )الحريق( الخاصة •بالأثاث والمفروشات.

تحذيرتجنب استخدام عربة الأطفال إذا كان أي جزء منها مكسور أو تالف أو مفقود. •

ل تسمح لالأطفال الآخرين بالعبث بالقرب من عربة الطفل دون مراقبة. •

ي موضعه الصحيح أم ل. للتأكد من يجب سماع صوت “نقرة” لتحديد ما إذا كان كل قفل �ن •

كيب السليم للقفل، تحقق لتتأكد من عدم فصل مقبض عربة الطفل/مقبض الحمل ال�تعن العربة دون فتح الجهاز. تحقق من أن مؤ�ش السالمة أخرصن اللون للتأكد من تركيب

المظلة عل النحو الصحيح.

هذا المنتج مناسب للطفل الذي ل يمكنه الوقوف من دون مساعدة، والطفل الذي يحبو •والطفل الذي ل يمكنه دفع نفسه عل يديه وركبتيه.

أقىص حد لوزن الطفل: 9 كجم أقىص حد لطول الطفل: 63 سم. •

ي حالت تركيب غطاء يجب عدم ترك الأطفال بدون مراقبة وهم بداخل عربة الطفل �ن •

المطر.

ي الطقس الحار لمنع الحرارة المفرطة ي الأماكن المغلقة وكذلك �ن

يجب إزالة مظلة المطر �ن •ي خطر الختناق.

واحتمالية التسبب �ن

التحذيرات + معلومات السالمة العامة

تحذيرخطر السقوطلمنع خطر السقوط، تجنب استخدام هذا المنتج مع الأطفال الذين لم يصلوا لمرحلة •

ي بعد أو يكون وزنهم متجاوًزا الوزن حد الوزن الأقىص الذي تسمح به جهة الم�ش

التصنيع، أيهما أسبق.

ي زلق عربة الطفل. تجنب وضع عربة الطفل بالقرب من الممكن أن تتسبب حركة الطفل �ن •

من حواف سطح منضدة أو الطاولت أو أي سطح علوي آخر.

ي حالة ل تستخدم هذا المنتج إل عل سطح ثابت أفقي مستٍو وجاف عندما ل تكون �ن •

عدم استخدام عربة الطفل.

إذا كان من المقرر استخدام عربة الطفل مع حامل، تحقق من أن أبعاد الحامل متوافقة •مع أبعاد قاعدة عربة الطفل )36سم عرض × 69.9سم طول(.

هذا ال�ير مصمم لالستخدام مع عربات أطفال من طراز VISTA وCRUZ وحامل �ير •UPPAbaby فقط.

ي السيارة.تجنب استخدام عربة الطفل كوسيلة لنقل طفلك �ن •

تجنًبا لحالت إصابة أو وفاة الطفل، تجنب استخدام عربة الطفل ك�ير للطفل داخل •السيارة.

يوىص باستخدام غطاء عربة الطفل لتحقيق مزيد من السالمة لطفلك. •

.BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007 :تصنيع عربة الطفل متوافقة مع •

يعات السالمة ضد حريق الأثاث والمفروشات. جميع مواد القماش متوافقة مع ت�ش •

تحذيرخطر االختناقضافية ي اللوحة الإ

ي أماكن الفجوات الموجودة �نقد يتعرض الأطفال لخطر الختناق �ن •

وجانب عربة الطفل أو أثناء جلوسهم عل فراش العربة الناعم.

تجنب إضافة أي مرتبة أو مخدة أو لحاف أو بطانة. استخدم فقط اللوحة المقدمة بمعرفة •جهة التصنيع.

ي حدوث اختناق للطفل. تجنب قد تس�ي عربة الطفل عل الأسطح الناعمة وقد تتسبب �ن •

وضع عربة الطفل عل الأ�ة أو الأرائك أو أية أسطح ناعمة أخرى.

للحد من مخاطر SIDS، يوىصي أطباء الأطفال بوضع الأطفال عل ظهرهم عند النوم، ما •لم ينصح الأطباء المعالجون بخالف ذلك.

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 78-79 10/1/14 3:56 PM

Page 42: لفطلا ةبرع קוניתל הביכש לס Carrycot Capazo Navicella ... · UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by . the company.

81

جدول المحتويات التحذيرات + معلومات السالمة العامة 2 التنظيف والصيانة العامة 4 قائمة الأجزاء 56 مجموعة عربة الطفل 7 تشغيل عربة الطفل 9 الضمان المحدود

يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل إجراء التجميع واالستخدام.

תוכן עניינים10 אזהרות + מידע בטיחותי כללי ניקוי ותחזוקה כללית 1213 רשימת חלקים 14 הרכבת מרכב השכיבה לתינוק )קריקוט( 15 הפעלת סל השכיבה )קריקוט( 17 אחריות מוגבלת

נא לקרוא בעיון את ההוראות טרם הרכבה ושימוש.

AE

HE

0223_VISTA_BassinetInstructions_V1 copy.indd 80-81 10/1/14 3:56 PM