Un mare di ragioni

Post on 08-Mar-2016

227 views 2 download

description

Un mare di ragioni

Transcript of Un mare di ragioni

Un mare di ragioni...A sea full of reasons...

Your goods travel more safelybut create less pollution.

La tua merce viaggiapiù sicurae inquina meno.

La strada più sicuraThe safest way

La nostra forza: controlliamotutta la filiera. Dal 1828 ci occupiamo di intermodalità, primi a usare il container in Italia, imbarchiamo solo su nostre navi che attraccano nei nostri terminal portuali per trasportare la merce raccolta nei nostri magazzini.Our strength lies in managing the entire chain. We’ve been in the intermodal business since 1828, we were the first to use containers in Italy, we transport cargo collected from our own warehouses on our own ships to our own port terminals.

Our containers won’t open or break, they are waterproof and can carry 3 extra euro pallets compared to semi-trailers; they provide excellent temporary storage for palletised goods and are also dumpable for bulk materials.

Il nostro container, conforme ai dettami della comunità europea, è pallet-compatibile, non si apre, non si taglia, è impermeabile e ribaltabile, porta 3 europallets in più dei semirimorchi, è un ottimo magazzino temporaneo per merce pallettizzata.

Navi unicamente dedicate alle merci, personale altamente specializzato. Un solo porto di arrivo e di partenza, tempi legati alle esigenze di consegna delle merci e non del trasporto passeggeri. Partiamo di notte per aspettare l’ultimo carico.

Our ships are entirely dedicated to transporting your goods. They travel to one destination only, they are manned by highly specialised crewmen, they work according to delivery schedules, not passenger transportation. We leave at night to wait for the last load.

Our port terminals are in concession and entirely dedicated to our shipments; they are enclosed and guarded 24 hours a day, so your goods can either transit quickly or await final delivery, whatever you need.

Abbiamo terminal portuali in concessione interamente dedicati al nostro traffico, recintati e guardianati 24h al giorno. In queste aree la vostra merce può transitare velocemente o aspettare di essere consegnata secondo le vostre esigenze.

La raccolta della merce passa attraverso magazzini di proprietà interamente dedicati al nostro traffico: Milano 5.000 mq, Genova 1.500 mq, Bologna 2.500 mq. Per distribuzione e deposito abbiamo a disposizione a Cagliari 10.000 mq e a Sassari 2.000 mq.

The collection of goods is carried out in warehouses owned by us and entirely dedicated to our shipments. Milan 5000 sq m, Bologna 1500 sq m, Cagliari 10000 sq m, Porto Torres 1500 sq m.

Accorciare la strada e allungare il mare consente il rispetto delle normative sulla sicurezza, dei tempi di guida e riduce il rischio di incidenti stradali.

The road: our ports are near the place of origin of the goods we transport, allowing us to respect driving time regulations and to reduce road accidents.

Ci piace passeggiare nei boschi e evitare le codeWe love walks in the woodsand traffic-free roads

Abbiamo scelto i porti più vicinial destino e alla provenienza della merce. Confrontando i percorsi:noi gli altri200 km di strada 600 km di strada 650 km di mare 250 km di mare

We chose the ports that were closest to the origin and destination of the goods.Let’s compare journeys: us the others 200 km by road 600 km by road 650 km by sea 250 km by sea

Servono 3,7 milioni di alberi per assorbire l’anidride carbonica emessa ogni anno dai camion che attraversano inutilmente la Sardegna.

It takes 3.7 million trees to absorb the carbon dioxide produced every year by lorries driving across Sardinia.

Anche quest’anno con la nostra linea marittima abbiamo risparmiato 15 milioni di km percorsi sulle strade e ridotto di 24 mila tonnellate la produzione di CO2.

This year again our shipping line prevented 15 million km of road travel, thus reducing carbon dioxide emissions by 24 thousand tons.

A noi il paesaggio della Sardegna piace e dal 1828 cerchiamo di non rovinarlo.

We love Sardinia and its landscape and we’ve been trying to preserve it since 1828.

Un mare di ragioni per scegliereA sea full of reasonsto choose

www.grendi.it

conteo

reng

o.it