Post on 14-Feb-2016
description
Capirsi diversiCapirsi diversi
CContatto ontatto IInterculturale e nterculturale e apprendimento nella apprendimento nella
multietnica multietnica MMiamiiami
Tesi di Laurea diTesi di Laurea diGiulia TarditiGiulia Tarditi
Relatore:Relatore:Dottoressa Cristina MariottiDottoressa Cristina Mariotti
Correlatore:Correlatore:Professor Giampaolo AzzoniProfessor Giampaolo Azzoni
Anno Accademico Anno Accademico 2004/20052004/2005
melting-potmelting-pot
Esiste un carattere Esiste un carattere americano distintivo della americano distintivo della popolazione nazionale?popolazione nazionale?
homo homo americanusamericanus
Processo di fusione e Processo di fusione e assimilazioneassimilazione• etnicaetnica
• religiosareligiosa
• linguisticalinguistica
• socialesociale
l’americano con l’americano con trattinotrattino
italo-americanoitalo-americanogreco-greco-
americanoamericano
nippo-nippo-americanoamericano
Stati UnitiStati UnitiAMERICANITA’AMERICANITA’INTERCULTURALITA’INTERCULTURALITA’MULTICULTURALITA’MULTICULTURALITA’
• dato di fatto della modernità, dato di fatto della modernità, processo irreversibile processo irreversibile
• denota la presenza di culture denota la presenza di culture diverse in uno stesso contesto diverse in uno stesso contesto sociale/territorialesociale/territoriale
• si limita a prendere atto delle si limita a prendere atto delle diversitàdiversità
• progetto di interazione tra le partiprogetto di interazione tra le parti
• implica la decostruzione degli aspetti implica la decostruzione degli aspetti universali di una culturauniversali di una cultura
• logica di tipo costruttivo, che non logica di tipo costruttivo, che non mira ad omogeneizzare le differenze, mira ad omogeneizzare le differenze, ma a riconoscerle creando una società ma a riconoscerle creando una società che si fonda sull’essere diversiche si fonda sull’essere diversi
• conflittualità positivamente conflittualità positivamente connotata connotata
MiamiMiami
Le lingue immigrate sono Le lingue immigrate sono
ovunque parlate e mantenute ovunque parlate e mantenute
Anche l’inglese ne risente, Anche l’inglese ne risente,
accento mai uguale a se stessoaccento mai uguale a se stesso
Fenomeni di ibridazione linguistica.Fenomeni di ibridazione linguistica.
Miami città a statuto bilingueMiami città a statuto bilingue
Il fenomeno dell’immigrazione come Il fenomeno dell’immigrazione come
carattere fondante della comunitàcarattere fondante della comunità
Crocevia etnico-culturale: culture inCrocevia etnico-culturale: culture in
transito attraversano il tessuto socialetransito attraversano il tessuto sociale
Europei (italiani, francesi, portogh.), asiaticiEuropei (italiani, francesi, portogh.), asiatici
(cinesi, thail.), ma soprattutto LATINI(cinesi, thail.), ma soprattutto LATINI
Il fenomeno dell’immigrazioneIl fenomeno dell’immigrazione
come carattere fondante come carattere fondante
della comunitàdella comunitàCrocevia etnico-culturale:Crocevia etnico-culturale:
culture in transito culture in transito
attraversano il tessuto socialeattraversano il tessuto socialeEuropei-italiani, francesi,Europei-italiani, francesi,
portogh.- asiatici - cinesi, thail.-portogh.- asiatici - cinesi, thail.-
ma soprattutto LATINIma soprattutto LATINI
Le lingue immigrate sono Le lingue immigrate sono
ovunque parlate e mantenuteovunque parlate e mantenute
Anche l’inglese ne Anche l’inglese ne
risente, accento mairisente, accento mai
uguale a se stessouguale a se stessoFenomeni di ibridazione Fenomeni di ibridazione
linguitica.Miami cittàlinguitica.Miami città
a statuto bilinguea statuto bilingue
English Language InstituteEnglish Language Institute
• Analisi dell’offerta formativaAnalisi dell’offerta formativa• Tipizzazione dello studente medio per Tipizzazione dello studente medio per
ognuno dei corsiognuno dei corsi • Chi è e da dove vieneChi è e da dove viene
• Che cosa faChe cosa fa
• Quali prospettive haQuali prospettive ha
• Analisi dei curriculaAnalisi dei curricula
• Individuazione delle peculiarità Individuazione delle peculiarità del metodo di apprendimento del metodo di apprendimento americanoamericano • Standard americani per l’insegnamento Standard americani per l’insegnamento
dell’inglese come seconda lingua dell’inglese come seconda lingua
L’apprendimento L’apprendimento interculturaleinterculturale
concetto diconcetto di
CULTURACULTURA
Il LINGUAGGIO come forma di Il LINGUAGGIO come forma di
manifestazione della culturamanifestazione della cultura
ChomskyChomsky
HymesHymes
ByramByram
Insegnare la culturaInsegnare la cultura
in classein classe
Inseparabilità diInseparabilità di
lingua e culturalingua e culturaCompetenza linguisticaCompetenza linguistica
Sviluppare la competenza culturale Sviluppare la competenza culturale
degli allievi per potenziarne degli allievi per potenziarne
l’efficacia comunicatival’efficacia comunicativa
Il linguaggio è Il linguaggio è
Imbevuto di cultura Imbevuto di cultura Competenza comunicativaCompetenza comunicativa
interculturaleinterculturale
Arricchimento dei curricula Arricchimento dei curricula
con materiale dall’elevato con materiale dall’elevato
contenuto culturalecontenuto culturale
L’importanza della CULTURA L’importanza della CULTURA nell’apprendimento di una lingua nell’apprendimento di una lingua
secondaseconda
Il linguaggio come Il linguaggio come
forma di manifestazioneforma di manifestazione
della culturadella cultura
ChomskyChomsky
HymesHymes
ByramByram
Il concetto diIl concetto di
CULTURACULTURA
Insegnare la culturaInsegnare la cultura
In classeIn classe
Inseparabilità di Inseparabilità di
lingua e culturalingua e culturaCompetenza linguisticaCompetenza linguisticaSviluppare la competenza culturale Sviluppare la competenza culturale
degli allievi per potenziarnedegli allievi per potenziarne
l’efficacia comunicatival’efficacia comunicativaIl linguaggio èIl linguaggio è
imbevuto di culturaimbevuto di culturaCompetenza comunicativaCompetenza comunicativa
interculturaleinterculturale
Arricchimento dei curricula Arricchimento dei curricula
con materiale dall’elevatocon materiale dall’elevato
contenuto culturalecontenuto culturale
• apprendere gli aspetti oggettivi di una apprendere gli aspetti oggettivi di una cultura (la grammatica, la storia, il cultura (la grammatica, la storia, il
sistema politico)sistema politico)
livello cogntivolivello cogntivo
Imparare una seconda lingua significaImparare una seconda lingua significa
• apprendere gli aspetti soggettivi di una apprendere gli aspetti soggettivi di una cultura (schemi valoriali, modelli di cultura (schemi valoriali, modelli di
percezione e di comportamento condivisi da percezione e di comportamento condivisi da un gruppo) un gruppo)
livello affettivolivello affettivo
Competenza interculturaleCompetenza interculturale
SIGNIFICANTESIGNIFICANTE
SIGNIFICATOSIGNIFICATO
lingualingua
culturacultura
Perché fare della CULTURA uno dei Perché fare della CULTURA uno dei punti focali dell’insegnamento?punti focali dell’insegnamento?
Mettere gli studenti Mettere gli studenti nella condizione di nella condizione di
“operare” “operare” efficacemente in efficacemente in
un’altra lingua e in un’altra lingua e in un’altra societàun’altra società
- una visualizzazione semiotica -- una visualizzazione semiotica -
Dove avviene l’apprendimento?Dove avviene l’apprendimento?
aulaaula
C1 / L1C1 / L1 C2 / L2C2 / L2
TERZA TERZA DIMENSIONEDIMENSIONE
L’interiorizzazione della L’interiorizzazione della differenzadifferenza
una prospettiva evolutivauna prospettiva evolutiva
Esperienza della differenzaEsperienza della differenza
FASI FASI ETNOCENTRICHEETNOCENTRICHE
FASI ETNORELATIVEFASI ETNORELATIVE
Negazione Negazione DifesaDifesa Minimizzaz.Minimizzaz. Accettaz.Accettaz. Adattam.Adattam. Integraz.Integraz.
MModello odello DDinamico di inamico di SSensibilità ensibilità IInterculturalenterculturale
Attitudini relazionali Attitudini relazionali
• RAPPORTO SIMPATICORAPPORTO SIMPATICO • RAPPORTO EMPATICORAPPORTO EMPATICO
Tra due studenti A e B appartenenti a diversi Tra due studenti A e B appartenenti a diversi orizzonti linguistico-culturaliorizzonti linguistico-culturali
similarità similarità reciprocamente reciprocamente
data per scontatadata per scontata
diversità diversità reciprocamente reciprocamente
riconosciuta riconosciuta equilibrio equilibrio
destinato ad destinato ad incrinarsiincrinarsi
equilibrio equilibrio costruttivo co-costruttivo co-
sentiresentire
L’esperienza empaticaL’esperienza empaticanell’interazione tra culturenell’interazione tra culture
EMPATIAEMPATIA
L’istinto umano è portato ad L’istinto umano è portato ad imitareimitare le manifestazioni esteriori le manifestazioni esteriori
(come la lingua) e gli stati (come la lingua) e gli stati emotivi altruiemotivi altrui
Processo innato di imitazione e Processo innato di imitazione e proiezione grazie al quale ci si proiezione grazie al quale ci si identifica in un altro soggettoidentifica in un altro soggetto
ponte tra la vita personale e ponte tra la vita personale e collettivacollettiva
Irriducibilità dell’io: empatia non è Irriducibilità dell’io: empatia non è unipatia!unipatia!
Reciprocità del processo Reciprocità del processo empaticoempatico
PERSONAPERSONA
CULTURA ACULTURA APERSONAPERSONA
CULTURA BCULTURA B
CULTURA CCULTURA C
INTERSPAZIOINTERSPAZIO
Assunto di diversitàAssunto di diversità
Ansia relazionaleAnsia relazionale
fisiologicafisiologica
Uso della consapevolezza per Uso della consapevolezza per
creare una strategia adattativacreare una strategia adattativa
- personalitàpersonalità
- culturacultura
- stile comunicativostile comunicativo
relazionalerelazionale
- personalitàpersonalità
- culturacultura
- stile comunicativostile comunicativo
relazionalerelazionale
L’acquisizione empatica della L’acquisizione empatica della lingualingua
La coscienza di sé è possibile La coscienza di sé è possibile solo per contrastosolo per contrasto
Ma è il linguaggio che fonda Ma è il linguaggio che fonda nella realtà il concetto di nella realtà il concetto di
identitàidentitàÈ con l’acquisizione della È con l’acquisizione della parola che si comincia ad parola che si comincia ad
elaborare la propria realtà di elaborare la propria realtà di essere separatoessere separato
Se pure artificiale, indotto, il Se pure artificiale, indotto, il linguaggiolinguaggio è ciò che permette di è ciò che permette di gettare un ponte verso l’altro e gettare un ponte verso l’altro e trovare una collocazione socialetrovare una collocazione sociale
Questioni aperteQuestioni aperte
• IDENTITA’ IDENTITA’
I PERICOLI DEL I PERICOLI DEL BILINGUISMOBILINGUISMO
• ITALIAITALIA
EDUCAZIONE EDUCAZIONE INTERCULTURALE INTERCULTURALE
la dimensione scolastica:la dimensione scolastica:
traguardi e limiti traguardi e limiti
di un progettodi un progetto
linguaggio e affettività: linguaggio e affettività:
vuoto emotivo di un vuoto emotivo di un espediente difensivoespediente difensivo
A mio A mio padre.padre.