AQT 0027 03XU FUTURA - · PDF file2 Max. Belastung Max. load Charge max. Max. belasting...

Post on 26-Mar-2018

230 views 0 download

Transcript of AQT 0027 03XU FUTURA - · PDF file2 Max. Belastung Max. load Charge max. Max. belasting...

FUTURA

DuschklappsitzGebrauchsanweisung

Folding shower seatOperating instructions

Strapontin de doucheMode d'emploi

Opklapbaar douchezitjeGebruiksaanwijzing

Seggiolino da doccia ribaltabileIstruzioni per l'uso

Assento de chuveiro dobrávelInstruções de utilização

Bei Defekt nicht verwendenDo not use if defectiveNe pas utiliser en cas de défautIndien defect niet gebruikenNon impiegarlo se difettosoNão utilizar em caso de danos

SicherheitshinweiseSafety instructionsConsignes de sécuritéVeiligheidsinstructiesIndicazioni di sicurezzaIndicações de segurança

Alle Beine gleiche HöheAll legs at the same heightTous les pieds à la même hauteurAlle poten op gelijke hoogteTutte le gambe regolate alla stessa altezzaTodas as pernas à mesma altura

Nicht im Freien lagernVor Wärmestrahlung schützenDo not store outdoorsProtect against exposure to heatNe pas stocker à l'air libreProtéger du rayonnement thermiqueNiet in de buitenlucht opslaanTegen warmtestraling beschermenNon conservare all'apertoProteggere da radiazioni termicheNão armazenar no exteriorProteger da radiação térmica

2

Max. BelastungMax. loadCharge max.Max. belastingPortata max.Carga máx.

Nicht als AufstiegshilfeDo not use as a climbing aidNe pas utiliser comme aide à la montéeNiet als opstapje gebruikenNon utilizzare come ausilio di salitaNão se destina como ajuda para subir

KlemmgefahrRisk of catchingRisque de pincementBeknellingsgevaarPericolo di incastroPerigo de ficar entalado

LieferumfangScope of deliveryVolume de livraisonOmvang van de leveringFornituraVolume de entrega

3

Pos.ItemPos.Pos.Pos.Pos.

BezeichnungDescriptionDésignationAanduiding

DenominazioneDesignação

Maß je nach ModellDimension depending on modelDimensions suivant le modèle

Maten per modeDimensione a seconda del modelloDimensão de acordo com o modelo

EinheitUnit

UnitéEenheid

UnitàUnidade

A

GesamtbreiteOverall widthLargeur totaleTotale breedteLarghezza totaleLargura total

385-545 mm

B

GesamttiefeOverall depthProfondeur totaleTotale diepteProfondità totaleProfundidade total

470 mm

C

SitztiefeSeat depthProfondeur d'assiseZitdiepteProfondità sedileProfundidade do assento

370 mm

D

SitzbreiteSeat widthLargeur du siègeZitbreedteLarghezza sedileLargura do assento

380 mm

E

SitzhöheSeat heightHauteur du siègeZithoogteAltezza sedileAltura do assento

440-550 mm

F

Höhe BasisBase heightHauteur de la baseHoogte basisAltezza della baseAltura da base

180 mm

G

GesamthöheOverall heightHauteur totaleTotale hoogteAltezza totaleAltura total

770-880 mm

Tiefe eingeklapptDepth when folded upProfondeur siège rabattuDiepte ingeklaptProfondità quando è piegatoProfundidade dobrado

105-115 mm

Höhe eingeklapptHeight when folded upHauteur siège rabattuHoogte ingeklaptAltezza quando è piegatoAltura dobrado

520-1210 mm

GewichtWeightPoidsGewichtPesoPeso

4,8-9,1 kg

BelastbarkeitLoad capacityChargeBelastbaarheidPortataCapacidade de carga

135 kg

Technische DatenTechnical dataCaractéristiques techniquesTechnische gegevensDati tecniciDados técnicos

4

MontagemöglichkeitenMounting optionsPossibilités de montageMontagemogelijkhedenPossibilità di montaggioPossibilidades de montagem

Nur an Wänden mit ausreichender Tragfähigkeit und mit geeignetem Befestigungsmaterial montieren!Mount only to walls that have a sufficient load-bearing capacity! Use only suitable fastening materials!Monter uniquement avec du matériel de fixation adapté et sur des cloisons ayant une force portante suffisante !Alleen aan wanden met voldoende draagvermogen en met geschikt bevestigingsmateriaal monteren!Eseguire il montaggio solo su pareti con una portata di carico sufficiente e con materiale di fissaggio adatto.Montar apenas em paredes com capacidade de carga suficiente e com material de fixação adequado!

Montieren KlappsitzMounting the folding seatMonter le strapontinMontage opklapbaar zitjeMontare il sedile ribaltabileMontar o assento dobrável

1 2

5 6

3 4

5

Montieren StützfüßeMounting the support feetMonter les pieds d'appuiMontage steunpotenMontare i piedini di appoggioMontar os pés de apoio

1 2

3 4

6

Montieren RückenlehneMounting the backrestMonter le dossierMontage rugleuningMontare lo schienaleMontar o encosto

1 2

3 4

5 6

Die Montage der Rückenlehne mit Armlehnen erfolgt in gleicher Weise wie die Montage der Rückenlehne.The backrest with the armrests is mounted in the same way as the backrest.Le montage du dossier avec les accoudoirs est réalisé de la même manière que le montage du dossier.De montage van de rugleuning met armleuning gebeurt op dezelfde manier als de montage van de rugleuning.Il montaggio dello schienale con braccioli si effettua come il montaggio dello schienale.A montagem do encosto com apoio de braços efectua-se da mesma forma como a montagem do encosto.

Montieren Rückenlehne mit ArmlehnenMounting the backrest with armrestsMonter le dossier avec les accoudoirsMontage rugleuning met armleuningenMontare lo schienale con braccioliMontar o encosto com apoios de braços

7

BenutzenUseUtilisationGebruikUtilizzoUtilizar

Ohne Scheuermittel reinigenClean without scouring agentNe pas utiliser de produits récurrents pour le nettoyageZonder schuurmiddelen reinigenNon pulirlo con prodotti abrasiviLimpar sem detergentes abrasivos

ReinigenCleaningNettoyageReinigenPuliziaLimpar

Reinigungstemperatur max. 60 °CMax. cleaning temperature: 60 °CTempérature de nettoyage60 °C max.Reinigingstemperatuur max. 60 °CTemperatura max. durante la pulizia 60 °CTemperatura de limpeza máx. 60 °C

Von Hand mit handelsüblichen Haushaltsrei-nigern reinigenClean by hand with normal household deter-gentsNettoyer à la main avec des produits de net-toyage ménagers en vente dans le com-merceHandmatig met gangbare schoonmaak-middelen reinigenPulire a mano con detergenti per uso domestico comunemente in commercioLimpar manualmente com detergentes domésticos comerciais

Bei Einhaltung der oben aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise ist das Produkt wartungsfrei.The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety instructions outlined above are adhered to.Si vous respectez les consignes de sécurité et de nettoyage mentionnées ci-dessus, le produit ne nécessitera aucune maintenance.Bij naleving van de bovengenoemde reinigings- en veiligheidsinstructies is het product onderhoudsvrij.Se si osservano le indicazioni di pulizia e sicurezza indicate sopra, il prodotto non ha bisogno di alcuna manutenzione.Se cumprir as indicações de limpeza e de segurança referidas em cima, o produto não necessita de manutenção.

WartenMaintenanceMaintenanceOnderhoudenManutenzioneManutenção

Die Entsorgung und Verwertung von Altgeräten und Verpackungen muss entsprechend den gesetzlich geltenden Bestimmungen erfolgen.The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regulations.L'élimination et le recyclage d'appareils usés et d'emballages doivent être effectués conformément aux prescriptions légales.De afvoer en verwerking van oude toestellen en verpakkingen moet volgens de geldende wettelijke bepalingen gebeuren.Lo smaltimento e il riciclaggio degli apparecchi vecchi e delle confezioni deve essere effettuato in conformità delle disposizioni legislative vigenti.A eliminação e a reciclagem de aparelhos antigos e embalagens tem de ser realizada de acordo com as determinações legais em vigor.

EntsorgenDisposalEliminationAfvoerenSmaltimentoEliminação

© 2008 INVACARE®AQUATEC GmbH D-88316 IsnyArt.-Nr.: 1471200 - Stand 11/08 AQT-0027-03-XU

INVACARE® LtdMSS HouseTaffs Fall RoadTreforest Industrial EstateCardiff CF37 5TTTelephone 01443 849200Telefax 01443 843377E-mail uk@invacare.comInternet www.invacare.co.uk

INVACARE® nvAutobaan 22B-8210 LoppemTelefoon 050 83 10 10Fax 050 83 10 11E-mail belgium@invacare.com

INVACARE®AQUATEC GmbHAlemannenstraße 10D-88316 IsnyTelefon 07562 700-0Telefax 07562 700-66E-Mail info@invacare-aquatec.comInternet www.invacare-aquatec.com

MOBITEC Rehab AGBenkenstrasse 260CH-4108 WitterswilTelefon 061 487 70 80Telefax 061 487 70 81E-Mail office@mobitec-rehab.chInternet www.mobitec-rehab.ch

INVACARE® PORTUGAL LDARua Senhora de Campanhã, 105P-4369-001 PortoTelefone 225 105946Telefax 225 105739E-mail portugal@invacare.com

MOBITECMobilitätshilfen GmbHHerzog Odilostraße 101A-5310 MondseeTelefon 06232 5535-00Telefax 06232 5535-4E-Mail mobitec@nextra.at

D CH A

INVACARE® Mecc SanVia dei Pini, 62I-36016 Thiene (VI)Telefono 0445 380059Telefax 0445 380034E-mail italia@invacare.comInternet www.invacare.it

INVACARE® BVCelsiusstraat 46NL-6716 BZ EdeTelefoon 0318 695 757Fax 0318 695 758E-mail mobility@invacare.com

care@invacare.com

I

NL

GB

INVACARE® Poirier S.A.S.Route de St RochF-37230 FondettesTéléphone 0247 626466Téléfax 0247 421224E-mail contactfr@invacare.comInternet www.invacare.fr

INVACARE® S.A.c/Arenys/n - Poligon Industrial de CelràE-17460 Celrà (Girona)Teléfono 972 493200Telefax 972 493220E-mail contactsp@invacare.comInternet www.invacare.es

E

PF B