A spasso con Fido

Post on 17-Jul-2015

371 views 3 download

Transcript of A spasso con Fido

Approvato da Pixi ~ vienifuoriconme.

it

~

www.dogwalkerclub.com

A SPASSO CON FIDO!1. Mappa del Cinofilo escursionista in Friuli Venezia Giulia

nell’ambito dell’Ecomuseo delle Acque del Gemonese

EINE WANDERUNG MIT IHREM HUND! 1. Mappe mit hundefreundlichen Wanderungen in Friaul Julisch Venetien

im Umfeld des Ecomuseo delle Acque del Gemonese

(10)CONSIGLI

PER IL BUON CINOFILO

(10) TIPPS FÜR EIN ENTSPANNTES DOG WALKING

1. Portiamo sempre una scorta d’acqua e la ciotola per il nostro amico a quattro zampe.Bringen Sie bei Spaziergängen immer Wasser und eine Schüssel für Ihren vierbeinigen Freund mit.

2. Non permettiamo al nostro cane di bere o entrare in contatto con acqua ristagnante; potrà fare il bagno solo se l’acqua è corrente per evitare possibili patologie anche gravi come la leptospirosi.Erlauben Sie Ihrem Hund nicht, aus stehendem Gewässer zu trinken und mit stehendem Gewässer in Kontakt zu kommen; Ihr Hund darf nur in fließendem Gewässer baden, um mögliche schwere Krankheiten wie etwa Leptospirose zu vermeiden.

3. Se incontriamo greggi o mandrie al pascolo teniamo il nostro cane al guinzaglio. Evitiamo di fare il “pastore fai da te” con possibili conseguenze disastrose sia per il nostro inesperto beniamino sia per gli altri animali che potrebbero fuggire per la paura e ferirsi malamente.Wenn Sie an eine Weide mit Herden kommen, halten Sie Ihren Hund an der Leine. Spielen Sie nicht den Schäfer! Das könnte katastrophale Folgen haben, sowohl für Ihren vierbeinigen Freund als auch für die anderen Tiere, die sich erschrecken, weglaufen oder schwer verletzen könnten.

4. Se ha almeno un anno di età può portare lui stesso le sue cosine. Come? Munendolo di zaino per cani. Gli zaini esistono di tutte le misure, da Jack Russel fino a Rottweiler. Il cane avrà così la sensazione di svolgere un lavoro utile e ne sarà ben orgoglioso (inoltre tirerà di

meno!).Mit einem Jahr kann Ihr

Hund seine Sachen bereits selbst tragen.

Wie? In seinem persönlichen

Hunderucksack. Es gibt Rucksäcke in allen Größen,

von Jack Russel bis Rottweiler. Ihr

vierbeiniger Freund wird das Gefühl haben, etwas Nützliches zu tun und wird darauf sehr stolz sein (so wird er auch weniger an der Leine ziehen!).

5. Prima di entrare in un bar o altri locali pubblici accertarsi se può entrare il nostro cane. In caso affermativo l’educazione e il buon senso sono d’obbligo: cane al guinzaglio tenuto vicino; se ci sediamo starà al nostro fianco o sotto il tavolo; non lo stimoleremo con bocconcini ma lo terremo calmo e tranquillo. Non tutti amano i cani purtroppo ma se il cane si dimostra bravo ed educato sarà un buon esempio per tutti.

Bevor Sie mit Ihrem Hund eine Bar oder anderes Lokale betreten, vergewissern Sie sich erst, dass Tiere auch willkommen sind. Wenn Ihr vierbeiniger Freund mitkommen darf, sind gute Erziehung und ein gesunder Menschenverstand ein Muss! Der Hund sollte immer an der Leine gehalten werden; wenn wir uns setzen, bleibt er entweder an unserer Seite stehen oder sitzt unter dem Tisch; wir füttern ihn nicht sondern halten ihn ganz ruhig. Leider mag nicht jeder Hunde, aber wenn Ihr Hund brav und wohlerzogen ist, wird er ein gutes Beispiel für alle abgeben.

6. Non lasciamo correre il nostro cane nell’erba alta se siamo in luoghi dove le zecche sono presenti. È comunque buona norma controllarlo spesso durante le passeggiate per individuare eventuali ospiti indesiderati. Ovvio che ogni cane deve avere una buona copertura antiparassitaria oltre che le vaccinazioni in regola.Lassen Sie Ihren Hund nicht im hohen Gras herumlaufen, wenn dort die Gefahr von Zecken besteht. In jedem Fall ist es aber ratsam, ihn während Ihrer Spaziergänge regelmäßig auf “unerwünschte Gäste” zu untersuchen. Natürlich sollte jeder Hund immer mit einem wirksamen Insektenschutzmittel eingesprüht werden und über alle notwendigen Impfungen verfügen.

7. I cani vanno tenuti al guinzaglio non solo in città ma anche nei boschi, perché la fauna locale non deve assolutamente essere disturbata. Libereremo il nostro amico solo se è perfettamente addestrato

al richiamo, in luoghi sicuri ed idonei, perché possa scorrazzare in sicurezza.Hunde sollten stets an der Leine gehalten werden, nicht nur in Städten sondern auch in den Wäldern, damit die heimische Tierwelt nicht gestört wird. Lassen Sie Ihren vierbeinigen Freund nur dann frei laufen, wenn er wirklich so gut trainiert ist, dass er auch auf Ihr Rufen hört und nur an jenen Plätzen, die dafür geeignet sind und wo er in Sicherheit frei laufen kann.

8. Se si incontrano cani sconosciuti non lasciamo che il nostro beniamino ci si catapulti addosso. Il loro concetto di incontro è diverso dal nostro. Lasciare che si annusino con il guinzaglio non teso è fondamentale, ma è ancora più importante capire noi per primi i segnali corporei che si trasmettono, in modo da evitare zuffe. Non sollevare il proprio cane per “salvarlo”: ciò può innescare aggressività nell’altro cane!

Wenn Sie auf unbekannte Hunde treffen, erlauben Sie Ihrem Hund nicht, dass er sich sofort auf sie stürzt! Das Treffen fremder Hunde verläuft gänzlich unterschiedlich zum Treffen fremder Menschen! Es ist wichtig, dass sich die Hunde in Ruhe beschnüffeln können. Die Leine darf nicht gespannt sein, aber ist es wichtig, dass Sie die Hundesprache und insbesondere die Körpersignale zwischen den beiden Hunden sofort erkennen, um Kämpfe zu vermeiden. Heben Sie Ihren Hund nicht auf, um ihn zu “retten”: das kann bei dem anderen Hund Aggressivität auslösen.

9. La pulizia è fondamentale: portiamo sempre con noi i sacchetti per raccogliere le deiezioni del nostro amico a quattro zampe.Sauberkeit ist äußerst wichtig: bringen Sie immer Hundekottütchen mit.

10. Sii un buon capobranco.Seien Sie ein gutes Leittier.

grap

hic

desi

gn /

Ale

ssan

dra

Ber

gagn

a

m

ap d

esig

n / F

ranc

o Lo

nder

o

pri

nt /

Ren

derW

orks

20

14

01

04

02

05

03

06

PER LE INFORMAZIONI AGGIORNATE E LE MAPPE DEI PERCORSI VISITA IL SITO:Nähere Informationen sowie einen Plan finden Sie unter “Escursioni” auf den Webseiten:

www.dogwalkerclub.com

01

IL SENTIERO DEI ROCCOLI Der Naturpfad der Vogelfangtürme

02

LAGO MINISINI E FIUME TAGLIAMENTO Der Minisini See und der Fluß Tagliamento

03

LE SORGIVE DI BARS Die Quellgewässer von Bars

04

BIOTOPO DELL’ACQUA CADUTA Biotop von “Acqua Caduta”

05

IL MONTE DI BUJA Monte di Buja

06

IL COLLE DI SAN MARTINO Hügel San Martino

Cartina dell’Ecomuseo delle Acque©2014 CEA Mulino Cocconi

tutti i diritti riservati - vietata la riproduzione

regioneFriuli Venezia Giulia

IL SENTIERO DEI ROCCOLI— Montenars

dislivello in salita: 184 mdifficoltà: per tuttitempo di percorrenza: 3 ore circaperiodo consigliato: tutto l’annodescrizione

Percorso anulare, di facile percorrenza, che collega alcuni dei roccoli superstiti, ancora oggi conservati grazie a una legge regionale che contribuisce a finanziare il loro mantenimento. L’occasione è buona per immergersi nei boschi in cui domina il castagno e godere degli splendidi panorami che si aprono sulle Prealpi Giulie e la pianura. I roccoli, spettacolari architetture vegetali che venivano costruite sulle selle e sui crinali dei monti in corrispondenza delle rotte migratorie, si presentano come boschetti circolari con una piccola radura al centro. Un tempo venivano utilizzati per la cattura degli uccelli mentre oggi sono luoghi privilegiati per l’osservazione dell’avifauna di passo. I loro nomi singolari si riferiscono agli ultimi proprietari che li hanno utilizzati: Rocul dal Puestin (del postino), Rocul di Pre Checo (di don Francesco Placereani), Rocul di Manganel (della famiglia Manganelli), Rocul di Spisso (dal pizzetto del signor Zanitti).note e curiosità

Per raggiungere il Rocul di Pre Checo ci si muove lungo la strada militare diretta al Monte Cjampeon, realizzata all’inizio del secolo scorso in previsione della guerra con l’Austria e inserita nella rete viaria al servizio delle opere del sistema difensivo “Medio Tagliamento”. Visitabile anche il piccolo borgo di Plazzaris, ormai disabitato ma che conserva una fontana del 1905 e l’effige di San Michele Arcangelo realizzata dall’artista Giovanni Patat a ricordo dell’omonima chiesetta distrutta dal terremoto del 1976.info di dettaglio

www.dogwalkerclub.com

DER NATURPFAD DER VOGELFANGTÜRME— Montenars

höhenunterschied: 184 mschwierigkeitsgrad: leichtdauer: ca. 3 Stundenbeste jahreszeit: ganzjährigkurzbeschreibung Diese leichte Rundwanderung verbindet einige noch erhaltene Vogelfangtürme Roccoli, deren Erhaltung aufgrund eines regionalen Gesetzes gesichert ist.Während dieser Wanderung durchqueren Sie Kastanienwälder und genießen den fantastischen Blick auf die Julischen Voralpen und die Ebene.Die Roccoli, architektonisch eindrucksvolle florale Gebilde, präsentieren sich als kleine, kreisförmig angelegte Haine, mit einer kleinen Lichtung im Inneren, die auf den Sätteln und Gebirgskämmen der Zugrouten errichtet wurden. Einst wurden diese Roccoli für den Vogelfang benutzt, heute dienen sie als bevorzugte vogelkundliche Beobachtungsstationen für Zugvögel.Die heutigen Bezeichnungen der Roccoli gehen zurück auf ihre jeweils letzten Besitzer: Rocul dal Puestin (des Postboten), Rocul di Pre Checo (des don Francesco Placereani), Rocul di Manganel (der Familie Manganelli), Rocul di Spisso (des Spitzbartes von Herrn Zanitti).wissenswertes

Um den Rocul di Pre Checo zu erreichen, wandern Sie entlang der alten Militärstraße Richtung Monte Cjampeon. Die Straße wurde Anfang des 20. Jahrhunderts errichtet, in Erwartung eines Krieges mit Österreich, und wurde Teil des Straßennetzes des Verteidigungssystems Medio Tagliamento. Sehenswert ist auch der kleine Ort von Plazzaris, heutzutage entvölkert, mit einem schönen, noch erhaltenen Brunnen aus 1905 und dem Bild des Erzengels Michael, geschaffen vom Künstler Giovanni Patat, in Gedenken an die gleichnamige kleine Kirche, die beim Erdbeben 1976 zerstört wurde. nähere informationen unter

www.dogwalkerclub.com

Pensieri caniniAh, che meraviglia! Un’altra passeggiata come piace a noi cani! Un branco di umani insieme a noi fidati gregari nel bel mezzo di un bosco! Che peccato che loro (i bipedi) non possano nemmeno percepire quello che il nostro olfatto riesce a captare. È per questo che è importante per noi e loro inoltrarsi nella natura, perché per una volta tanto, gli umani capiscano che devono affidarsi a noi e cercare di interpretare i nostri segnali. Io sono un cane fortunato perché il mio umano si sforza davvero di capire il mio linguaggio ma so di tanti miei simili che, invece, hanno problemi di comunicazione! Intanto godiamoci la foresta, il canto degli uccelli, lo stormire delle fronde, attenti a non perdere nulla di quello che il bosco ci racconta!

HundegedankenWie schön! Wieder eine Wanderung, die uns Hunden gefällt! Eine Menschenschar mit uns treuen Begleitern, mitten im Wald. Schade, dass sie (die Zweibeinigen) nicht imstande sind, das zu riechen, was wir riechen können. Daher ist es für uns und für sie wichtig, dass wir tief in die Natur eindringen, damit die Menschen endlich verstehen, dass sie sich auf uns verlassen können und dass sie versuchen sollten, unsere Zeichen richtig zu deuten. Ich bin ein glücklicher Hund, weil mein Herrchen sich bemüht, meine Sprache zu verstehen, aber ich weiß, dass viele unter meinesgleichen dagegen Verständigungsprobleme haben. Na gut, für heute genießen wir den Wald, das Singen der Vögel und das Rauschen des Laubs. Passt gut auf, damit ihr euch merkt, was der Wald uns erzählt!

LAGO MINISINIE FIUMETAGLIAMENTO— Gemona del Friuli

dislivello in salita: 25 mdifficoltà: per tuttitempo di percorrenza: 2 ore circaperiodo consigliato: tutto l’annodescrizione

Ospedaletto, antico insediamento localizzato in una posizione strategica poiché controllava la strada che conduceva alle regioni d’Oltralpe, e il Lago Minisini posto ad est dell’abitato costituiscono le mete di un breve ma interessante itinerario tra storia e natura. È un susseguirsi di scorci, paesaggi, palazzi, edifici di culto, mura merlate, rogge e opere idrauliche concentrati in uno spazio ristretto e formanti un unicum armonioso e inaspettato. Il sentiero anulare per un breve tratto percorre l’argine del Tagliamento con splendide vedute sull’alveo e sulle opere di presa del Consorzio Ledra-Tagliamento che convoglia gran parte dell’acqua del grande fiume in canali di irrigazione che bagnano i campi del gemonese e soprattutto del medio Friuli.note e curiosità

Lungo il percorso si incontra il Mulino Cocconi, unico mulino ad acqua di Gemona recuperato dopo il terremoto. Oggi è sede del Museo dell’arte molitoria: vi sono conservate una macchina a palmenti d’inizio Ottocento, una macchina a cilindri e un interessante campionario di oggetti e attrezzi utilizzati un tempo nell’attività di macinazione. Al Museo si possono anche prenotare degustazioni di prodotti locali e laboratori di panificazione.info di dettaglio

www.dogwalkerclub.com

,

DER MINISINI SEE UND DER FLUSS TAGLIAMENTO— Gemona del Friuli

höhenunterschied: 25 mschwierigkeitsgrad: leichtdauer: ca. 2 Stundenbeste jahreszeit: ganzjährigkurzbeschreibung

Die zwei interessanten Ziele dieser kurzen Wanderung “zwischen Geschichte und Natur” sind zum einen die Ortschaft von Ospedaletto, eine alte, strategisch besonders günstig gelegen Siedlung, die zur Überwachung der Straße Richtung Alpen diente, und zum anderen der Minisini See.Der Weg bietet eine vielfältige Abfolge von Ansichten, Landschaften, Palästen, religiösen Gebäuden, Zinnen gekrönten Mauern, Kanälen und Wasserbauwerken auf kleinstem Raum, die zusammen ein einzigartiges harmonisches und unerwartetes unicum bilden.Der Rundweg führt ein kurzes Stück entlang des Tagliamento Ufers und bietet einen großartigen Ausblick auf den Fluss und die vom Konsortium Ledra-Tagliamento errichteten Einlaufbauwerke. Diese leitet den größten Teil des Flusswassers in Bewässerungskanale, welche die Felder von Gemona und dem Mittleren Friaul versorgen.wissenswertes

Der Weg führt an der Cocconi Mühle vorbei, Gemonas einziger Wassermühle, die nach dem Erdbeben von 1976 wieder aufgebaut wurde.Heute beherbergt die Mühle ein Museum, das die Kunst des Mahlens zeigt. Im Museum finden Sie eine kleine, maßstabgetreue Mühle mit einem Mühlstein aus dem beginnenden 19. Jhdt., eine gusseiserne Walzenmühle und eine interessante Sammlung von Gegenständen und Werkzeugen, die früher einmal in den Mühlen benutzt wurden.Im Museum können sind auf Anfrage auch Verkostungen von typischen regionalen Produkten und Backwaren buchen. nähere informationen unter

www.dogwalkerclub.com

Pensieri caniniOggi la mia umana mi ha legato sulla schiena uno zainetto speciale. Dentro ha messo acqua da bere, ciotola, materiale di pronto soccorso. Mi sentivo molto fiero di poterla aiutare. E poi sapevo che si partiva per una gita in compagnia del “branco”. Siamo partiti da un laghetto e siamo arrivati ad un posto strano fatto di pietre, gallerie, muraglie antiche. Gli umani parlavano di “fortino ”e di “guerra mondiale”. Gli umani sono proprio strani: si fanno anche la guerra! Se solo facessero come noi che magari litighiamo un po’ ma poi siamo di nuovo subito amici! Lasciato il “fortino” siamo arrivati ad un posto speciale. L’umana del mio amico Harley sembrava conoscere bene questa costruzione: era una chiesa, un luogo sacro molto antico. Intanto il sole era salito nel cielo e cominciava a fare caldo! Uff! Allora, in cinque minuti, eccoci in riva ad un grandissimo fiume dove ci siamo rinfrescati ed abbiamo un po’ giocato. Che divertimento!

HundegedankenHeute hat mir mein Frauchen einen komischen, kleinen Rucksack auf den Rücken gebunden. Ich war sehr stolz darauf, dass ich ihr helfen konnte, denn ich wusste, das heute eine längere, gemeinsame Wanderung am Programm stand. Wir sind in der Nähe eines Weihers losgegangen und sind dann zu einem seltsamen Ort gewandert, mit altem Mauerwerk und alten Steinen. Die Menschen sprachen über „Festung“ und „Weltkrieg“. Sie sind wirklich sonderbare Geschöpfen, denn sie führen gegeneinander Krieg. Wenn sie nur wie wir wären! Wir wenn uns streiten, sind wir danach sofort wieder Freunde. Dann sind wir zu einem anderen, seltsamen Ort gekommen. Das Frauchen meines Freundes Harley kannte dieses Gebäude anscheinend sehr gut. Es war eine Kirche, ein sehr alter und heiliger Ort. Inzwischen stand die Sonne sehr hoch und es wurde ziemlich heiß… aber in 5 Minuten waren wir dann am Ufer eines großes Flusses zum Planschen und Baden! Wie schön!

LE SORGIVEDEL PRADULIN—Venzone

dislivello nessuno.periodo consigliato tutto l’anno.

come arrivare

Dalla Strada Statale Pontebbana dopo Venzone, sulla destra, c’è la chiesa di Portis. Qui troviamo un ampio parcheggio dove lasciare l’auto. Al di là della SS, accanto ad una pensilina dove sostano le corriere, parte la stra-da sterrata seguendo la quale abbiamo due opzioni:1. Costeggiando la recinzione di una proprietà a sinistra e proseguendo nel bosco arriviamo al Tagliamento. So-vrastati dal Monte S. Simeone possia-mo muoverci nel greto del fiume.2. Andando verso destra si cammina su prati stabili in un paesaggio molto simile alla campagna inglese, estrema-mente rilassante.In 3 ore, fermandosi a osservare e a ri-posare, si possono esplorare entrambe le varianti.

da vedere Al rientro fermatevi assolutamente a visitare Venzone.

DIE FEDER VON PRADULIN—Venzone

höhenunterschied keine.empfohlene jahreszeit das ganze Jahr.

anreise

Von der Autobahn Pontebbana nach Ven-zone, auf der rechten Seite ist die Kirche von Portis. Hier finden wir einen großen Parkplatz, wo Sie Ihr Auto. Jenseits der SS, neben einem Unterstand, wo sie die Busse bleiben wird, der Feldwegworaufhin wir zwei Möglichkeiten:1. Wandern entlang dem Zaun eines Grundstücks auf der linken Seite und weiter durch den Wald kommen wir zu dem Tagliamento. Dominiert von Mount St. Simeon kann sich bewegen, in den Kies.2. Fahren auf der rechten Seite des Gehens Wiesen in einer Landschaft sehr ähnlich wie die englische Landschaft, sehr entspannend.In 3 Stunden, Anhalten zu beobachten und zu entspannen, können Sie beide Optionen zu erkunden.

sehenswürdigkeiten

Kommen wir zurück zu Venzone unbe-dingt besuchen zu stoppen.

1. Che bello! Mi sono tuffato e ho potuto bere e rinfrescarmi. Il mio umano doveva solo stare attento che non ci fosse qual-che oggetto tagliente portato dalla corren-te. Ho giocato con altri cani, io ero libero ma altri venivano trattenuti da cordini lunghi 10 metri (erano quelli “fuggiaschi”).2. Fantastico! Nessu-na puzza di benzina, ho annusato tutto: c’erano odori di ca-priolo, lepre e faine e di qualche cane sco-nosciuto. Ero libero e ho potuto “marcare” a mio piacimento. Poi, quando il mio umano mi ha chiama-to, sono tornato da lui di corsa a pren-dermi una coccola e un bocconcino.3. Quando ero ormai stanco siamo andati al centro di un paese e con gli altri cani ho eseguito esercizi di obbedienza. Mmm! Ho lavorato bene e mangiato pure i würs-tel e pancetta come premietti! I nostri umani sorridevano e sembravano contenti. Wie schön! Ich sprang und ich konnte trinken und sich abzukühlen. Mein Mann musste nur aufpassen, dass es einige spitzen Gegenstand durch die aktuelle durch-geführt.Ich spielte mit an-deren Hunden, ich war frei, aber andere

wurden wieder mit Seilen 10 Meter lange gehalten (waren die-se “Flüchtlinge”). Kühlen Sie! Kein Ben-zingeruch, schnüffelte ich herum: Es gab Gerüche von Rehen, Hasen und Wiesel und einige seltsame Hund. Ich war frei und konnte zum “Markie-ren” in meiner Frei-zeit. Dann, wenn mein Mann mich anrief, kam ich zurück lief er, um mir ein kuscheln und ein Leckerli. Wenn ich müde war, gingen wir in die Mitte eines Landes und mit den anderen Hunden habe ich Gehorsam Übungen gemacht. Mmm! Ich aß gut gearbeitet und auch Wurst und Speck premietti! Unsere menschliche lächelte und schien glücklich.

LE SORGIVEDI BARS—Osoppo

dislivello in salita: 202 mdifficoltà: per tuttitempo di percorrenza: 2 ore circaperiodo consigliato: tutto l’annodescrizione

Le Sorgive di Bars rappresentano uno straordinario ambiente umido, con prati impaludati e boschi igrofili, sorprendentemente intercalato a quello steppico dei magredi. La purezza e biogenicità delle acque e la notevole diversificazione degli habitat naturali, associate all’integrità del paesaggio e alla facile accessibilità del sito, fanno dell’area uno dei luoghi più interessanti ed esclusivi sotto il profilo naturalistico e ambientale. Il percorso circolare segnalato parte dalla Chiesetta di San Rocco situata sull’omonimo colle e si snoda tra alcuni degli scorci più belli della piana di Osoppo. Di grande interesse la flora, rappresentata in particolare dalle orchidee spontanee: tra queste Orchis militaris, Neotinea tridentata, Ophris apifera var. tilaventina, Epipactis palustris.note e curiosità

A monte delle Sorgive, situato in prossimità del centro cittadino, si eleva il Forte di Osoppo, rilievo tutelato come monumento nazionale per la presenza di famosi resti storico-militari, ma pure connotato da interessantissime emergenze geologiche e botaniche. Dall’altura del colle si può spaziare con lo sguardo sul Campo di Osoppo-Gemona, ammirare l’imponente cono detritico su cui è adagiata la città di Gemona e osservare le alture moreniche che cingono a sud la piana alluvionale, formatasi grazie ai depositi del Tagliamento.info di dettaglio

www.dogwalkerclub.com

DIE QUELLGEWÄSSER VON BARS—Osoppo

höhenunterschied: 202 mschwierigkeitsgrad: leichtdauer: ca. 2 Stundenbeste jahreszeit: ganzjährigkurzbeschreibung

Die Quellgewässer von Bars sind ein außergewöhnliches Feuchthabitat mit versumpften Wiesen und hygrophilen Wäldern, aber, überraschenderweise, dazwischen auch versteppten Flächen.Die Reinheit der Gewässer und die Vielfalt der Naturhabitate kombiniert mit der Unberührtheit der Landschaft und der guten Erreichbarkeit machen diesen Ort zu einem der interessantesten und einzigartigsten Naturgebiete der Region. Der Rundweg beginnt vor der Kirche von San Rocco, auf dem gleichnamigen Hügel, und bietet in seinem Verlauf die wohl schönsten Ausblicke auf die Ebene von Osoppo.Sehr bemerkenswert ist die dortige Flora, insbesondere die wilden Orchideen: die Orchis militaris, die Neotinea tridentata, die Ophris apifera var. Tilaventina, die Epipactis palustris.wissenswertes

Oberhalb der Quellgewässer, in der Nähe des Stadtzentrums, befindet sich die Festung von Osoppo, ein Nationaldenkmal bestehend aus zahlreichen bedeutenden historischen Militärbauten aus mehreren Epochen. Darüber hinaus ist dieses Gebiet auch aus geologischer und botanischer Hinsicht interessant.Vom höchsten Punkt bietet sich Ihnen ein fantastischer Blick auf das Gebiet von Osoppo - Gemona bis hin zum beeindruckenden Schuttkegel, auf dem die Stadt Gemona liegt, und bis zu den Moränenhügel , die das südliche Schwemmland, entstanden durch die Ablagerungen vom Fluss Tagliamento, umgeben.nähere informationen unter

www.dogwalkerclub.com

Pensieri caniniImmaginate una pista che si snoda per chilometri e attraversa prati umidi di rugiada, ombreggiati da alberi secolari, percorsa da un branco di cani e persone insieme. Le persone parlano, i cani annusano.Oggi ci siamo fermati in una radura e la mia umana ha cominciato a spiegare agli altri tante cose su di noi cani. Lei fa un po’ da traduttrice ed è bello questo. Siamo specie diverse ma siamo molto amici e viviamo insieme da così tanto tempo. Sembra impossibile che molte persone non ci capiscano! Poi ci siamo potuti rinfrescare nelle acque cristalline di un fiume. Che gran giornata!

HundegedankenStellt euch einen langen Waldweg vor, der sich durch Taubedeckte Wiesen und Auen schlängelt, im Schatten jahrhundertealter Bäume. Und eine weitere Gruppen von Hunden und Menschen, die diesen Weg entlanglaufen. Die Leute unterhalten sich, die Hunde wittern etwas. Heute haben wir an einer Waldlichtung Rast gemacht und mein Frauchen hat den anderen vieles über uns Hunde erzählt. Wie schön! Ich habe eine eigene Dolmetscherin! Wir gehören zwar zwei verschieden Spezies an, aber uns verbindet eine tiefe Freundschaft, weil wir schon so lange zusammen leben. Ich wundere mich immer, dass uns so viele Menschen nicht verstehen. Dann konnten wir uns endlich im kristallklaren Wasser eines Flusses erfrischen. Was für ein herrlicher Tag!

02

phot

o ©

Mau

ro P

ecor

aro

2011

BIOTOPO DELL’ACQUA CADUTA—Majano

dislivello in salita: 185 mdifficoltà: per tuttitempo di percorrenza: 2 ore circaperiodo consigliato: tutto l’annodescrizione

Partendo dal sito storico dell’Hospitale di San Giovanni a San Tomaso, ci si inoltra per un lungo tratto lungo le pendici del colle Da Mont, dove la vegetazione arborea si alterna ai coltivi in un contesto naturale di grande valenza paesaggistica. L’escursione si conclude percorrendo la forra che conduce all’Acqua caduta, unica cascata ancora attiva dell’intero Anfiteatro morenico del Tagliamento, impostatasi sui conglomerati miocenici affioranti alla base di depositi quaternari: rappresenta un unicum suggestivo e di grande interesse naturalistico. Degni di nota i resti di costruzioni risalenti ai primi del Novecento, utilizzate come sede di mulini dove si macinavano grano e mais lontano da occhi indiscreti. note e curiosità

L’Hospitale è un complesso storico fondato alla fine del XII sec. dai cavalieri di San Giovanni di Gerusalemme (poi cavalieri di Malta) nel periodo delle crociate, come risulta dalla pergamena istitutiva originale del “Portis” datata 1199. Costituiva una tappa importante per i pellegrini che percorrevano l’antica Via di Allemagna che collegava il nord Europa con i porti dell’Adriatico. Ristrutturato e in parte ricostruito dopo i terremoti del 1976, oggi l’Hospitale è divenuto sede di importati iniziative legate alla storicità del luogo. info di dettaglio

www.dogwalkerclub.com

BIOTOP DER ACQUA CADUTA—Majano

höhenunterschied: 185 mschwierigkeitsgrad: leichtdauer: ca. 2 Stundenbeste jahreszeit: ganzjährigkurzbeschreibung

Die Wanderung beginnt am Hospitale di S. Giovanni in San Tomaso in Majano und führt großteils an den Hängen des Da Mont entlang durch eine wunderschöne und abwechslungsreiche Landschaft. Den letzten Teil des Weges wandern Sie entlang einer Schlucht, die Sie zum Wasserfall Acqua Caduta führt. Dies ist der einzige Wasserfall im gesamten Tagliamento-Moränengürtel und bietet ein einzigartiges und eindrucksvolles Naturschauspiel.Bemerkenswert sind die Überreste von Gebäuden aus dem frühen zwanzigsten Jahrhundert, die als geheime Mühlen zum Mahlen von Weizen und Mais verwendet wurden.wissenswertes

Das “Hospitale” ist ein historischer Komplex aus dem späten 12. Jhdt., das von den “Rittern des heiligen Johannes von Jerusalem” (später die “Ritter von Malta” genannt) in der Zeit der Kreuzzüge gegründet wurde. Das geht aus einem Original- Schriftstück hervor, das mit 1199 datiert ist. Das “Hospitale” war eine wichtige Pilgerstation auf der alten Via Allemagna, die Nordeuropa mit den Adria-Häfen verband. Nach den Erdbeben von 1976 wurde es restauriert und teilweise wieder aufgebaut. Heute ist das “Hospitale” Sitz vieler wichtiger Vereine, die sich mit der Geschichte dieses Ortes befassen.nähere informationen unter

www.dogwalkerclub.com

Pensieri caniniRagazzi! Oggi sono stato in un posto davvero …sniff… interessante! Il mio umano sembrava anche lui diverso! Io gli mostravo tutto quello che trovavo e lui apprezzava il mio impegno… olfattivo!C’erano tante piste di caprioli e un po’ di odore di tasso! Ma la cosa entusiasmante era l’acqua!Abbiamo seguito un sentiero che costeggiava un ruscello e il bosco lì sembrava antico e intatto. Dovevamo superare tronchi caduti ed era proprio divertente.Dopo aver attraversato una radura umida siamo arrivati alla meta. Il silenzio era rotto da un fragore liquido perché ben due cascate si tuffavano in una pozza misteriosa.Senza volerlo il pelo mi si è rizzato sulla schiena! Ma è stato un attimo perché subito mi sono lanciato in acqua e ho nuotato. Naturalmente il mio amico umano mi teneva con una corda lunga perché, ormai lo so, dove ci sono tanti animali selvatici è meglio che qualcuno mi aiuti a frenare il mio istinto venatorio!

HundegedankenHey Jungs! Heute war ich an einem ganz, ganz tollen Ort! Auch mein Herrchen schien heute anders zu sein. Ich zeigte ihm alles, was ich fand und er schätzte meinen Fleiß und meinen Geruchssinn sehr. Da waren viele Spuren von Rehen und ich konnte auch den Geruch eines Dachses wahrnehmen. Das Schönste aber war das Wasser! Wir sind einen kleinen Bach entlang getrottet. Der Wald schien ziemlich alt und unberührt zu sein. Wir mussten sogar über umgestürzte Baumstämme klettern. Es war wirklich sehr lustig. Plötzlich wurde die Stille durch ein Wasserrauschen unterbrochen, denn in einem seltsamen Tümpel trafen sich zwei Wasserfälle. Es war ein haarsträubender Anblick! Plötzlich bin ich aber ins Wasser gesprungen und geschwommen. Mein Herrchen hielt mich aber die ganze Zeit an der langen Leine. Ich verstehe natürlich, dass es in der Nähe von wilden Tieren besser ist, wenn mir jemand hilft, meinen Jagdinstinkt in Zaum zu halten!

phot

o ©

Mau

ro P

ecor

aro

2011

LE SORGIVEDEL PRADULIN—Venzone

dislivello nessuno.periodo consigliato tutto l’anno.

come arrivare

Dalla Strada Statale Pontebbana dopo Venzone, sulla destra, c’è la chiesa di Portis. Qui troviamo un ampio parcheggio dove lasciare l’auto. Al di là della SS, accanto ad una pensilina dove sostano le corriere, parte la stra-da sterrata seguendo la quale abbiamo due opzioni:1. Costeggiando la recinzione di una proprietà a sinistra e proseguendo nel bosco arriviamo al Tagliamento. So-vrastati dal Monte S. Simeone possia-mo muoverci nel greto del fiume.2. Andando verso destra si cammina su prati stabili in un paesaggio molto simile alla campagna inglese, estrema-mente rilassante.In 3 ore, fermandosi a osservare e a ri-posare, si possono esplorare entrambe le varianti.

da vedere Al rientro fermatevi assolutamente a visitare Venzone.

DIE FEDER VON PRADULIN—Venzone

höhenunterschied keine.empfohlene jahreszeit das ganze Jahr.

anreise

Von der Autobahn Pontebbana nach Ven-zone, auf der rechten Seite ist die Kirche von Portis. Hier finden wir einen großen Parkplatz, wo Sie Ihr Auto. Jenseits der SS, neben einem Unterstand, wo sie die Busse bleiben wird, der Feldwegworaufhin wir zwei Möglichkeiten:1. Wandern entlang dem Zaun eines Grundstücks auf der linken Seite und weiter durch den Wald kommen wir zu dem Tagliamento. Dominiert von Mount St. Simeon kann sich bewegen, in den Kies.2. Fahren auf der rechten Seite des Gehens Wiesen in einer Landschaft sehr ähnlich wie die englische Landschaft, sehr entspannend.In 3 Stunden, Anhalten zu beobachten und zu entspannen, können Sie beide Optionen zu erkunden.

sehenswürdigkeiten

Kommen wir zurück zu Venzone unbe-dingt besuchen zu stoppen.

1. Che bello! Mi sono tuffato e ho potuto bere e rinfrescarmi. Il mio umano doveva solo stare attento che non ci fosse qual-che oggetto tagliente portato dalla corren-te. Ho giocato con altri cani, io ero libero ma altri venivano trattenuti da cordini lunghi 10 metri (erano quelli “fuggiaschi”).2. Fantastico! Nessu-na puzza di benzina, ho annusato tutto: c’erano odori di ca-priolo, lepre e faine e di qualche cane sco-nosciuto. Ero libero e ho potuto “marcare” a mio piacimento. Poi, quando il mio umano mi ha chiama-to, sono tornato da lui di corsa a pren-dermi una coccola e un bocconcino.3. Quando ero ormai stanco siamo andati al centro di un paese e con gli altri cani ho eseguito esercizi di obbedienza. Mmm! Ho lavorato bene e mangiato pure i würs-tel e pancetta come premietti! I nostri umani sorridevano e sembravano contenti.

1. Wie schön! Ich sprang und ich konnte trinken und sich abzukühlen. Mein Mann musste nur aufpassen, dass es einige spitzen Gegenstand durch die aktuelle durch-geführt.Ich spielte mit an-deren Hunden, ich war frei, aber andere wurden wieder mit Seilen 10 Meter lange gehalten (waren die-se “Flüchtlinge”).2. Kühlen Sie! Kein Benzingeruch, schnüffelte ich herum: Es gab Gerüche von Rehen, Hasen und Wiesel und einige seltsame Hund. Ich war frei und konnte zum “Markieren” in meiner Freizeit. Dann, wenn mein Mann mich anrief, kam ich zurück lief er, um mir ein kuscheln und ein Leckerli.3. Wenn ich müde war, gingen wir in die Mitte eines Landes und mit den anderen Hunden habe ich Gehorsam Übungen gemacht. Mmm! Ich aß gut gearbeitet und auch Wurst und Speck premietti! Unsere menschliche lächelte und schien glücklich.

IL MONTE DI BUJA—Buja

dislivello in salita: 125 mdifficoltà: per tuttitempo di percorrenza: 2 ore circaperiodo consigliato: tutto l’annodescrizione

Monte è l’altura più elevata di Buja, costituita da marne e arenarie originatesi da sedimenti marini. Fu una delle soglie rocciose che in epoche recenti rallentarono l’avanzata del grande ghiacciaio del Tagliamento, da cui vennero avvolte; rilievi preglaciali e depositi morenici formarono successivamente un sistema di colli, in prevalenza boscosi, che ospitarono nel tempo piccoli ma significativi insediamenti. Gli aspetti naturalistici e le salienze storiche di Monte sono gli ingredienti di un itinerario che scende dalla sommità del colle per poi risalire al borgo sovrastante attraversando le pendici meridionali dell’altura ricoperte da un fitto bosco, che in primavera e in autunno si trasforma in una variopinta tavolozza di colori. note e curiosità

Il borgo storico di Monte conserva numerosi degli edifici presenti ancor prima del 1976, anno che ha segnato la distruzione di gran parte del patrimonio edilizio storico. L’intervento conservativo dell’edificio della Pieve, che ha portato alla luce importanti testimonianze archeologiche, la ristrutturazione anastilotica del complesso del Museo della medaglia e i più recenti interventi sui resti del castello fanno del borgo un luogo unico per comprendere com’era Buja prima del terremoto. Degno di visita il Museo d’Arte della Medaglia dedicato ai maestri e agli incisori bujesi.info di dettaglio

www.dogwalkerclub.com

MONTE DI BUJA—Buja

höhenunterschied: 125 mschwierigkeitsgrad: leichtdauer: ca. 2 Stundenbeste jahreszeit: ganzjährigkurzbeschreibung

Der Monte ist die höchste Erhebung von Buja und besteht aus Mergeln und Sandsteinen, die aus Meeresablagerungen entstanden sind. Es war eine der Felsschwellen, die das Vorankommen der großen Gletscher des Tagliamento verlangsamten. Gletscherreliefs und Moränenablagerungen formten stetig eine Hügelkette, großteils bewaldet, auf der sich im Laufe der Zeit kleine aber bedeutende Siedlungen entwickelten. Geschichtliche und landschaftliche Aspekte machen diese Wanderung so reizvoll. Sie steigen vom Hügel herab, und steigen, nachdem Sie am Fuße der Anhöhe einen großteils dichten Wald durchwandert haben, wieder in das alles überragende Dorf hinauf. Im Frühjahr und Herbst zeigt hier die Natur ihr schönstes Farbenkleid.wissenswertes

Noch heute besteht das Dorf Monte zu einem Großteil aus jenen Gebäuden, die vor dem Erdbeben von 1976 den historischen Kern von Buja bildeten.Der Wiederaufbau der Pfarrkirche, welcher wichtige archäologischen Funde zu Tage brachte, die Renovierung des Museums-Komplexes mit Hilfe der Methode der Anastilosis, sowie die jüngsten Arbeiten an den Überresten der Burg machen das Dorf zu einem einzigartigen Ort und sollen Ihnen einen Eindruck vermitteln, wie die kleine Stadt Buja vor dem schrecklichen Erdbeben war. Sehenswert ist das Museum der Medaillenkunst, das den Meistern und Graveuren Bujas gewidmet ist.nähere informationen unter

www.dogwalkerclub.com

Pensieri caniniOggi con la mia umana e altri cani e umani sono andato in un posto speciale. C’era molta ombra sotto agli alberi e lì abbiamo lavorato tutti insieme. Non so perché ma gli umani sembrano divertirsi molto a far fare a noi cani tanti esercizi come camminare al fianco, sedersi e stendersi a comando, tornare al richiamo, riportare la pallina eccetera eccetera. Il bello è che se si divertono loro, davvero, anche noi cani siamo felici. Perché a noi cani non interessa cosa fare, l’importante è fare qualcosa insieme al nostro umano del cuore. Camminare, correre, e sì anche lavorare con lui e per lui.In questo posto si vedevano anche le montagne in lontananza e io, che sono piuttosto grande, mi sono alzato sulle zampe posteriori e mi sono appoggiato alla balaustra sotto a una chiesa mentre gli umani guardavano il panorama attraverso degli strani aggeggi che fanno clic. Loro le chiamano macchine digitali. Boh? Non hanno nessun odore.È stata un’altra bella giornata tutti insieme.

HundegedankenHeute bin ich mit meinem Frauchen und anderen Hunden zu einem besonderen Ort gegangen. An einem schattigen Plätzchen haben wir alle gemeinsam gearbeitet. Ich verstehe nicht, warum die Zweibeinigen so viel Spaß haben, wenn sie uns zu Übungen zwingen, wie z. Bsp. auf Befehl bei Fuß zu gehen, sich hinzusetzen oder hinzulegen, zurückzukommen, den Ball zurückzubringen usw. Aber wenn es ihnen Spaß macht, dann sind wir Hunde auch zufrieden. Denn uns interessiert nicht so sehr, was wir machen, sondern dass wir es gemeinsam mit unserem geliebten Herrchen unternehmen können. Für sie laufen, rennen und arbeiten wir sogar. Von diesem Ort aus waren auch die Berge in der Ferne zu sehen. Da ich ziemlich groß bin, habe ich mich auf meine Hinterpfoten gestellt, während die Herrchen durch komische Apparate, die „klick“ machen, das Panorama bewunderten. Sie nennen sie Digitalkamera. Naja, sie riechen jedenfalls nicht.

IL COLLE DI SAN MARTINO—Artegna

dislivello in salita: 265 metridifficoltà: per tuttitempo di percorrenza: 2 ore circaperiodo consigliato: tutto l’annodescrizione

Il Colle di San Martino sorge a ridosso delle prime propaggini prealpine, elevandosi sulla piana alluvionale di Osoppo-Gemona. La sua posizione strategica dominante lo rese un sito particolarmente adatto all’insediamento umano, probabilmente già in epoca protostorica. I Romani vi costruirono un presidio fortificato per controllare l’importante via consolare Iulia Augusta, i Longobardi lo scelsero come roccaforte per difendersi durante l’incursione degli Avari nel 610. Il percorso anulare prende avvio dalla piazza del Municipio di Artegna e si snoda lungo gli antichi tracciati in trincea che conducono alla sommità del rilievo lungo le sue pendici meridionali, affiancando il Castello Savorgnan recentemente restaurato.note e curiosità

Dopo il terremoto del 1976 il colle di San Martino è stato oggetto di numerose campagne di scavo ancora in atto, che hanno portato alla luce importanti testimonianze che attestano la frequentazione del sito sin dall’epoca preromana. È consigliata la visita alla mostra Castrum Artenia, nel Castello Savorgnan dove sono esposti i reperti più significativi rinvenuti con gli scavi, attraverso un allestimento che ripercorre le epoche storiche dei ritrovamenti. info di dettaglio

www.dogwalkerclub.com

HÜGEL SAN MARTINO—Artegna

höhenunterschied: 265 mschwierigkeitsgrad: leichtdauer: ca. 2 Stundenbeste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung

Der Hügel San Martino erhebt sich im Schutze der Voralpen aus dem Schwemmland von Osoppo-Gemona. Dank seiner strategisch günstigen Lage wurde dieser Ort vermutlich bereits in frühgeschichtlicher Zeit von Menschen besiedelt. Die Römer errichteten hier eine befestigte Garnison, um die wichtige Handelsstraße Iulia Augusta zu kontrollieren. Die Langobarden wählten sie als Festung, um sich im Jahre 610 gegen die Awaren zu verteidigen. Der Rundweg beginnt am Rathausplatz in Artegna und führt entlang der alten Straßeneinschnitte um den Hügel und über die Südhänge auf den höchsten Punkt, vorbei am kürzlich restaurierten Schloss Savorgnan. wissenswertes

Nach dem Erdbeben von 1976 fanden auf dem Hügel von San Martino viele Ausgrabungen statt, die auch heute noch andauern. Viele Funde zeugen davon, dass dieser Ort bereits in vorrömischer Zeit besiedelt war.Sie sollten in jedem Fall die Ausstellung Castrum Artenia in den Räumen des Rathauses am Marnico Platz besuchen. Hier sind die wichtigsten Funde der Ausgrabungen, jeweils unterteilt in die einzelnen Epochen, ausgestellt. nähere informationen unter

www.dogwalkerclub.com

Pensieri caniniSe solo potessi esprimere a parole la felicità che noi cani proviamo nell’esplorare territori sconosciuti insieme al nostro umano! Io sono un cane fortunato perché il mio compagno bipede mi porta a camminare con lui in posti silenziosi e naturali!Questa volta è stata una passeggiata divertente perché il tipo di sentiero cambiava spesso; a volte percorrevamo vicoli stretti tra alte e antiche muraglie, a volte ci inoltravamo in boschi con alberi vecchi.Ad un certo punto siamo arrivati in un posto strano dove degli uomini sembravano divertirsi a scavare. Ma allora non solo noi cani facciamo i buchi! Il mio umano ha parlato un po’ con questi “scavatori” che pare fossero “archeologi” in cerca di antichità sepolte! Ma come reperto sepolto io preferisco il mio osso!Siamo giunti ad un castello bellissimo, sentivamo chiocciare le taccole in volo sui torrioni e iI cielo era limpido! Stanotte mi sognerò tutto questo e muoverò le zampe mentre il mio umano mi guarderà sorridendo.

HundegedankenWenn ich bloß mit menschlichen Worten ausdrücken könnte, welch schönes Erlebnis es ist, gemeinsam mit unseren Herrchen unbekannte Plätze zu erkunden. Ich bin wirklich ein glücklicher Hund, weil mein zweibeiniger Freund mich immer zum Wandern in stiller, unberührter Natur mitnimmt. Dieses Mal war die Wanderung besonders lustig und abwechslungsreich. Wir wanderten teilweise durch enge Gassen, zwischen altem Mauerwerk und durch dichte Wälder mit altem Baumbestand. Plötzlich kamen wir an einen merkwürdigen Ort, wo Menschen an Ausgrabungen arbeiteten. Also sind wir doch nicht die einzigen, die Löcher graben. Mein Herrchen hat ein bisschen mit diesen Arbeitern, den Archäologen, gesprochen, die auf der Suche nach verborgenen Altertümlichkeiten waren. Ich habe aber als Fund lieber meine Knochen! Dann erreichten wir ein wunderschönes Schloss. Der Himmel war klar und eine leichte Brise erfüllte die Luft mit dem Duft blühender Akazien. Davon werde ich sicherlich heute Nacht träumen.

02 02

Parcheggio comodo e coperto, ampia offerta commerciale e di servizi,

area ristorazione, Bimboland – spazio dedicato ai bambini.

Aperture domenicali ed eventi, feste ed iniziative per tutti i gusti!

www.cclemanifatture.itVia Luigi Burgi, n. 65 – 33013 Gemona del Friuli (Udine)

Tel + 39 0432 983328 – info@cclemanifatture.it

via Regane, 12 – 33038 San Daniele del Friuli UDTel. +39 0432 940988 / Cell. +39 347 1124377

info@agriturismocontessi.com www.agriturismocontessi.com

~ Ristoro ~dal giovedì alla domenica,

cucina tipica e gustosa~ Alloggio ~

7 camere doppie e triple dotate di tutti i comfort~ Dog Welcome ~

grandi spazi verdi, ciotole per ogni necessità, contatto veterinario di fiducia,omaggio “goloso” di benvenuto!

Il Centro Cinofilo “Lupo Nero”, riconosciuto ENCI in collaborazione con “Lupo Nero ASD” (affiliata UISP), nasce con l’obiettivo di facilitare la comunicazione tra uomo e cane, aiutando le persone ad avere un rapporto equilibrato con i loro amici a 4 zampe.In quest’ottica è nato anche il DOG WALKER CLUB che propone passeggiate cinofile educative, di socializzazione e sportive sotto l’attenta guida di Daniela Castellani – addestratrice cinofila –, che uniscono anche aspetti ludici e di approfondimento culturale.

Da questa esperienza nasce la 1ª Mappa del Cinofilo Escursionista in FVG con 6 passeggiate cinofile nell’Ecomuseo delle Acque del Gemonese, di interesse naturalistico e culturale, accessibili e gradite ai cani ed ai loro proprietari.

L’associazione Pro Loco Pro Glemona opera nell’ambito del Comune di Gemona del Friuli svolgendo attività e organizzando iniziative volte alla promozione e alla tutela delle peculiarità del territorio, sia per conservare e valorizzare le risorse ambientali e culturali, sia per migliorare le caratteristiche e le condizioni per lo sviluppo turistico e sociale.Nell’ambito del progetto di ampio respiro “Gemona, città dello sport e del benstare” ed in un’ottica si crescita e sviluppo turistico con proposte a carattere esperienziale rientra questa iniziativa, ideata dall’Ufficio IAT Informazioni Accoglienza Turistica, la cui finalità è di far scoprire al visitatore il territorio in modo “naturale”, slow ed alternativo in compagnia del proprio amico a 4 zampe.

PRO GLEMONA

NON UN SEMPLICE MERCATO

ogni 15 giorni il venerdì mattina

Loggia del Municipionel Centro Storico

Il Mercato della Terra di Gemona del Friuli è un luogo di incontro dove ritrovare il rito antico

di acquistare prodotti freschi provenienti dalle realtà contadine che operano nella campagna che cinge la città

facebook.com/mercatodellaterradigemona

ALIMENTI BIOLOGICI

ERBORISTERIA

ORTOFRUTTA BIO

PANNOLINI LAVABILI

ECO-DETERSIVI ALLA SPINALʼAlbero Magico S.r.l.

c/o Julia CenterS.S. Pontebbana Km 143

33010 Cassacco (UD)Tel: +39 0432 882975Fax: +39 0432 882975

www.alberomagico.it

Circondato da un bellissimo parco l’Hotel Willy si inserisce armoniosamente tra le verdi montagne gemonesi. Per una vacanza “senza confini” tra Friuli Venezia Giulia, Austria e Slovenia, tra arte, cultura, mare e montagna, tra gusti e sapori autentici, insieme al vostro amico “Fido”, l’Hotel Willy è la scelta giusta.

via Bariglaria 164

Gemona del Friuli (Udine)

tel. +39 0432 981733

info@hotelwilly.com

www.hotelwilly.com

Pet friendly hotel, che offre servizi dedicati:

– vasto parco per

passeggiate dotato

di dog toilette;

– su prenotazione:

lezioni di obbedienza

e consulenze per

problemi comportamentali;

– “Week end slow life

con Fido”;

– servizio di chiamata

veterinario di fiducia e di dog sitting;

– “Servizio da camera

standard” e “Kit de luxe”;

– ristodog: il ristorante

è a disposizione per

preparare deliziosi piatti

per i clienti a 4 zampe.

Vi aspettiamo per un soggiorno tutto

da vivere!

Seguici su FACEBOOK e TWITTER

MerCato de ll aTerra®

diGemo na

www.prolocogemona.it

Ecomuseo delle Acquelargo Beorcje 1233013 Gemona del Friuli(Udine – Italia)cell. +39 338 7187227www.ecomuseodelleacque.it

Centro Cinofilo Lupo Nerodi Daniela Castellaniaddestratrice cinofila riconosciuta ENCICasali Campeis 933034 Fagagna (Udine – Italia)tel. +39 0432 810705cell. +39 334 8614190www.centrocinofiloluponero.comwww.dogwalkerclub.com

Ufficio IAT Città di Gemona del FriuliInformazioni Accoglienza TuristicaPro Loco Pro Glemonac/o Museo Civico di Palazzo Eltivia G. Bini, 9 – 33013 Gemona del Friuli (Udine – Italia)tel. +39 0432 981441www.gemonaturismo.itwww.sportebenstare.it

L’ecomuseo è un TERRITORIOche conserva un ricco patrimonioculturale, è un MUSEO che valorizza luoghi, edifici e attività,è una COMUNITÀ di persone che lavorano per non perdere memorie, saperi, tradizioni.info@ecomuseodelleacque.it

il Campo di Osoppo–Gemona

L’Ecomuseo delle Acque del Gemonese investe il territorio di una particolare unità geografica, il Campo di Osoppo-Gemona, che assume una posizione baricentrica nell’ambito del territorio regionale. Si tratta di una piana alluvionale completamente circondata da rilievi, solcata a ovest dal corso del Tagliamento. Su questo comprensorio l’uomo interviene da secoli, prelevando le acque e amministrando il reticolo idrografico sotteso, scavando rogge ed elevando arginature, erigendo opifici e producendo energia. Con l’ecomuseo viene proposto un modello di gestione del territorio che interpreta, conserva e valorizza i tanti siti naturali e le altrettanto numerose manifestazioni della cultura materiale e immateriale. All’Ecomuseo delle Acque, nato nel 2000 da un progetto Leader, hanno aderito i comuni di Artegna, Buja, Gemona del Friuli, Majano, Montenars e Osoppo.

�USCITAGEMONA

USCITAUDINENORD

TOLMEZZO

TARVISIO

CIVIDALE

GORIZIA

UDINE

CODROIPOPORDENONE

TRIESTE

VENEZIAMILANO

BOLOGNA

VENEZIA

AUSTRIA

SLOVENIA

CORTINA

A4

A23

SLOVENIA

USCITATOLMEZZO

USCITAPONTEBBA

USCITAPALMANOVA

MANIAGO S. DANIELE

GEMONA

Gemona del Friuli

Montenars

Artegna

Buja

Majano

Osoppo

ECO

MUSE

O DELLE ACQUE DEL

GEM

ONESE

BELLUNOTRENTO

PRO GLEMONA

ECOMUSEODELLE ACQUEDEL GEMONESEwww.gemonaturismo.it