Download - RIOMA 7 - Aventino-Vado

Transcript
Page 1: RIOMA 7 - Aventino-Vado

Z é Galia è nato a Porto A l e g r eil 29 giugno del 1960. Il suonome inizia per Z: non sarà

un caso che il suo spettacolo, dalui tenuto per la prima volta nel1997 presso l’Istituto LatinoAmericano di Cultura a Roma inoccasione della Festa Europeadella Musica, si chiami B r a Z i lcom S e sia ancora un format cheriscontra un grande successo.

Zé studia presso il ColégioAnchieta ed il Conservatório deMúsica Palestrina. Nel 1978 ini-zia la propria carriera professio-nale come cantante, cantautore einsegnante di chitarra. Non solomusica: si laurea in Economia eGestione d’Impresa pressol’Universidade Federal do RioGrande do Sul.

Il suo primo disco, che glirende anche il Prêmio Funarte-Produção Independente per il

miglior LP dell’anno, esce nel1984. L’anno successivo dàavvio alla sua prima grandetournée brasiliana con il P ro j e t oP i x i n g u i n h a, esibendosi con unodei più noti gruppi di samba nelmondo, i Fundo de Quintal.

Ottiene un grande successoanche dalle colonne sonore chescrive per le telenovelas diesportazione della T V G l o b o .Dopo il suo primo tour interna-zionale si trasferisce in Europa: èil 1987, e ancora oggi risiede inItalia, a Roma, svolgendo un’in-tensa attività artistica. Insegnachitarra brasiliana.

Tra i suoi lavori pubblicati visono 5 produzioni discografichee 7 manuali didattici per chitarra.Oltre ad esibirsi in concerti, pre-senta conferenze e workshopsulla musica e la cultura brasilia-na in diversi Paesi. n

J im (Jorge Gonçalves) Porto,nato nel 1953 a Rio Grande,la più antica città dello Stato

di Rio Grande do Sul, apprende asuonare da un pianoforte in aff i t-to, a partire dalla sua infanzia,quando comincia ad improvvisa-re Bossa Nova. Dopo la scuolaparte per la volta di Rio deJaneiro; in un bar, un gruppo diitaliani lo nota e lo mette in con-tatto con il proprietario di unlocale trasteverino, il Manuia,negli anni 70 uno dei riferimentiper la musica brasiliana in Italia.Porto accetta il mese di contrattoproposto da Sandro Melaranci ene diventa protagonista.

Negli anni 80 Jim partecipaalle Estati romane con artisti dicalibro, da João Gilberto a Ta n i aMaria. Intanto ospita sul palcoche è ormai suo, al Manuia,Gilberto Gil, Jorge Ben, Caetano

Veloso, Milton Nascimento,Marisa Monte, Djavan e ChetB a k e r. Quest’ultimo partecipa alprimo vinile di Jim, R i o, prodottonel 1983 da Rique Pantoja.

Anche gli italiani, tra i quali ibravi Roberto Gatto e MicheleAscolese, invitano Porto a colla-borare in diverse occasioni jazzi-stiche. Quindi altri album e tourtra Capo Verde, Buenos A i r e s ,Barcellona, Tunisia, Brasile: quialcuni suoi brani sono già sigledelle telenovelas di Globo T V.

Il Live at Blue Note, pubblica-to da Rai Trade all’interno dellacollana B r a s i l diretta da Max DeTomassi, è registrato dal vivo nellocale milanese con il suo trio el’arricchimento di F a b r i z i oB o s s o alla tromba e di M i c h e l eA s c o l e s e alla chitarra.

Oggi, special guest, il chitarri-sta Eddy Palermo. n

M ax de Tomassi si occu-pa di musica e culturabrasiliana da circa 30

anni, tanto che nel 2002 lostesso Governo brasilianogli ha conferito la C ruz doRio Branco, prestigiosa ono-rificenza per i cittadini stra-nieri che si sono distintinella divulgazione della cul-tura brasiliana nel mondo.

Da sempre voce espertadella trasmissione B r a s i l, inonda su Radio Rai Uno,seguitissima soprattutto ladomenica notte nonostantela fascia oraria anticonven-zionale, Max è a tutti glie ffetti il padrone di una casadalla quale son passati tutti ipiù grandi interpreti dellamusica brasiliana, ma nonsolo: ampio spazio è anchedato agli emergenti.

Ha prodotto un dvd diChico Buarque, girato inItalia; oltre che con lui halavorato, tra i molti altri, conCaetano Veloso, GilbertoGil, Jorge Benjor, MarisaMonte, Toquinho, Ivan Lins,Carlinhos Brown, DanielaM e r c u r y, Skank, Djavan,Celso Fonseca, i Tr i b a l i s t a s ;ha tradotto in italiano il librodello scrittore Nelson Motta,Noites tro p i c a i s; ha prodottoil progetto I n v e n t a R i o.

R i o m a dedica a Max unservizio molto ampio suln u m e ro 20 di Music In. n

RIOMA È UN PROGETTO DI ROMINA CIUFFA IN UN CIRCUITO DIVULGATIVO DI CULTURA «RIOMANA» (OGGI A ROMA, RIO, SALVADOR E SÃO PAULO)

DirettoreROMINA CIUFFA

CLIPS, INTERVISTEREPORTAGES, LIVE

www.youtube.com/musicinchannel

www.musicin.eu

RIOMA è anche su:

INTERNET

T iziana De Angelis, abruz-zese, è baiana d’adozioneed è governata dagli Orixàs

Yansà e Iemanjà (già le diagno-sticai una S i n d rome di Bahia) .È ricercatrice di cultura popo-lare afro-brasiliana nell’areanordestina, e di Candomblé.

Ha collaborato, tra gli altri,con Roberto Taufic, MassimoCarrano, Gilson Silveira. È suol’album Mistura de Raça, note-vole itinerario personale musi-

cal-letterario-iconografico inun Brasile poco conosciuto, aSud dell’anima, frutto di inten-si viaggi-studio a Salvador enel Pernambuco, con A u g u s t oOmolù e a stretto contatto conle realtà autentiche della città edelle periferie. Nel suo viaggios u l l ’ Aventino è accompagnatada musicisti di prim’ordine:sono Neney Santos, R o b e rt oM a z z o l i, A n d rea Cangianielloe Flavinho C a v a q u i n h o. n

D al 20 al 29 luglio, nelChiostro dell’Istituto StudiRomani, la seconda edizio-

ne di Aventino Estate, rassegnamusicale inserita nel cartellonedell’Estate Romana, ospitasette spettacoli divisi in tresezioni per diversi generi musi-cali: le nostre Três NoitesB r a s i l e i r a s, in apertura. Quindi,Io Canto e C l a s s i c a m e nt e.

Il successo della prima edi-zione 2011 lo si deve allatournée del gruppo baiano N óde Marinheiro, composto daMaurissio Santti ( c a v a q u i n h o ,chitarra e voce), Antonio Jorge(voce e chitarra) e Isa More n a(pandeiro, percussioni, danza),che ha ospitato due cantanti:Marlene Rosa, dall’Icbie sotero-politano di Pietro Gallina, eTiziana De Angelis, cui va nel-l’edizione 2012 una data intera.

Il 20, 21 e 22 luglio il Brasilesale sull’Aventino, che è tuttodi Jim Porto (special guestEddy Palermo), Zé Galia conil suo BraZil com S, e TizianaDe A n g e l i s, accompagnata daR o b e rto Mazzoli ( c h i t a r r a ) ,Neney Santos ( p e r c u s s i o n i ) ,F l a v i n h o (cavaquinho), A n d re aC a n g i a n i e l l o ( b a t t eria), ed i coridi Iris D’Aurizio e A l e s s a n d r aM o s c a t o. Ai brasiliani è dedica-to questo numero di R i o m a.

La seconda parte della rasse-g n a –Io Canto–è dedicata allamusica italiana: giovedì 26 u nomaggio a Lucio Dalla, grandisuccessi interpretati dalla vocedi Sabrina Cimini sul pianofor-te di Roberto Ruocco.

Venerdì 27 è la CompagniaStabile Assai del Carcere diRebibbia diretta da A n t o n i oTurco a portare sull’Aventino ilM e d i t e rr a n e o, spettacolo in cuiquadri scenici e canzoni dellatradizione popolare si interseca-no con un testo inedito in cui leatmosfere carcerarie si fondonocon i ricordi dei detenuti.

Sabato 28 Dafne Martini fada guida in un viaggio oltreocea-no, il piano e l’America di LouisArmstrong, Ray Charles, LizaMinnelli, Elvis Presley, i temidelle animazioni di Walt Disney,le musiche di Bernstein, BarbaraStreisand, Stevie Wo n d e r, GlennM i l l e r, Frank Sinatra, attentaall’apporto creativo degli emi-grati italiani e dei loro figli.

L’ultima serata, domenica 2 9l u g l i o, a ingresso libero, pro-muove la classica e sostiene igiovani talenti dell’OrchestraGiovanile Adrian Leverkühn, 19musicisti dai 13 ai 22 anni diret-ti da Giordano Ferranti; nelrepertorio Grieg, Bach, Corelli,Mozart, Barber. n

Antonio «Tom» Jorge, Marlene Rosa, Vincenzo Fratta, Maurissio Santti, Isa More n aMaurissio, Isa e Tom costituiscono il gruppo baiano dei Nò de Marinheiro

RIOMA NUMERO SETTE - ALLEGATO A MUSIC IN - RE G. TR I B U N A L E D I RO M A N. 349 DEL 20/7/2007

RIOMA PRESENTA «AVENTINO ESTATE - TRÊS NOITES BRASILEIRAS» EDIZIONE 2012

CIUFFA EDITORE

w w w. s p e c c h i o e c o n o m i c o . c o m

e su:

ALLIEVA SLMCCON FLAUTO

W W W.FA C E B O O K.C O M/R I O M A.B RA S I L

D I V I N C E N Z O F R AT TA, PAT R O N D I AV E N T I N O E S TAT E

I L B R A S I L ES A L E S U L C O L L E A V E N T I N OREMO

R O M O L ODI ROMINA CIUFFA

Aventino. Livio scri-veva: «Siccome eranogemelli e il rispetto perla primogenitura nonpoteva funzionare comecriterio elettivo, toccavaagli dei che proteggeva-no quei luoghi indicare,attraverso gli auspici, chiavessero scelto per dareil nome alla nuova città echi vi dovesse regnaredopo la fondazione.Così, per interpretare isegni augurali, Romoloscelse il Palatino e Remol ’ Aventino. (...) I rispet-tivi gruppi avevano pro-clamato re l’uno e l’altroc o n t e m p o r a n e a m e n t e » .Remo aveva diritto alpotere in base alla prio-rità nel tempo, Romoloper il numero di uccellivisti. Ne nacque unadiscussione e dal rabbio-so scontro a parole sipassò al sangue. «Remo,colpito nella mischia,cadde a terra».

Aventino 2012, nuovipresagi. Il numero deibrasiliani avvistati cre-sce. In base al criteriocronologico i primi sulcolle sono stati i tre N óde Marinheiro ( 2 0 11), eavrebbe vinto Remo:I s a, M a u r i s s i o e To mda Bahia arrivavano apresagire la fondazionedi «Rioma» con buonapace di Romolo. Ma inbase al criterio numeri-co, quest’anno, Romolonon dovrebbe uccidere ilgemello. Fondare Riomaè facile, governarla meno:i colli sono sette. Più ilC o r c o v a d o . n

&

Page 2: RIOMA 7 - Aventino-Vado

RIOMA NUMERO 7

i n f o @ r i o m a . b r . c o m

i o m a . La prima che mi viene in mente,per dare conto del progetto Rioma, èB renda, trans trovata morta il 20n o v e m b re 2009 s o ffocata dal fumo

sprigionatosi nell’incendio del suo monolocalein Via Due Ponti a Roma, nel quale ricevevaper favori sessuali anche l’ex governatore dellaRegione Lazio Piero Marrazzo. China, Natalie,Giosy e tutte le transessuali di Due Ponti, il cla-more, gli scoop, le carte false, i soldi, le menzo-gne: dalle coperte alle copertine il caso M a r r a z z oha portato il Brasile a letto. Non bastavano i luo-ghi comuni, testosterone che conosce solo un«brasili-ano». Carnevale senza repique, caixa,surdo, pandeiro, berimbau, tamborim, agôgô,cavaquinho, chocalho, cuica, reco-reco.Brasiliano senza Brasil. Il fondo della schiena. Ilfondo. Rioma prende atto dell’assenza di infor-mazione, e mette il Brasile a portata di r i o m a n o.

Rioma è questo: è la schiena, la risposta allamorte di Brenda e di tutte le brasiliane. Con leisono morte cultura, indipendenza, intrapren-denza, energia rinnovabile, letteratura, musica;sono morte le brasiliane colte. Maria Quitéria(1792-1853), che si travestì da uomo per com-battere nella guerra di indipendenza brasiliana,nominata guardamarina da D. Pedro I, primoimperatore del Brasile, considerata la Giovannad’Arco brasiliana. La Marquesa de Santos(1797-1867), amante dell’imperatore, votataagli aiuti umanitari. Ana Néri (1814-1880),pionera dell’infermieristica in Brasile, cheaccompagnò i suoi figli-soldati a combattere inParaguai, prestandovi servizio medico. AnitaGaribaldi (1821-1849), compagna di Giuseppeed eroina dei due mondi, che partecipò allaRivoluzione di Farroupilha e all’unificazionedell’Italia. La principessa Isabel (1846-1921),prima senatrice della nazione, che abolì laschiavitù e difese il voto delle donne e la rifor-ma agraria.

L’incendio a Due Ponti ha ucciso C h i q u i n h aG o n z a g a (1847-1935), autrice della prima mar-cia carnevalesca, Ô A b re A l a s del 1899, primapianista di chorinho e prima donna a dirigereun’orchestra in Brasile. Tarsila do A m a r a l(1886-1973), una delle più grandi pittrici brasi-liane (il suo quadro A b a p o ru, del 1928, valutato1,5 milioni di dollari, inaugurava il movimentoantropofagico). B e rtha Lutz (1894-1976), pio-niera del femminismo. Aracy de CarvalhoGuimarães Rosa (1908), unica brasiliana ricor-data nel Museo dell’Olocausto, che salvò più di100 ebrei nella Seconda guerra mondiale emet-tendo passaporti d’entrata illegale in Brasile.Patrícia «Pagu» Galvão (1910-1962), scrittri-ce, giornalista e militante comunista. Rachel deQ u e i ro z (1910-2003), prima donna ad essereammessa all’Academia Brasileira de Letras, nel1993 Premio Camões per la letteratura (equipa-rabile al Nobel). Irmã Dulce (1914-1992), reli-giosa caritatevole nella zona nordestina diBahia. Ruth Cardoso (1930-2008), fondatricedi un programma di aiuti alla povertà. L e i l a

D i n i z (1945-1972), scandalosa quando incintacomparse in spiaggia negli anni 60, emancipata.

Il Brasile è tutto questo, e molto altro: Riomalo mette letteralmente a portata di «riomano»,costituendo la presa d’atto del fatto che manchi,in Italia, un organo informativo di divulgazionedella reale essenza brasiliana, sinergia concretatra Italia e Brasile che trasformi il Colosseo in ungrande forrozão a porte aperte, interazione cultu-rale e imprenditoriale tra i nostri «riomani».

Il riferimento terminologico a Rio e Roma,lungi dall’essere limitativo, abbraccia le espres-sioni simboliche dei due Paesi, il CristoRedentor ed il Colosseo - una faccia religiosa,l’altra laica - per sintetizzare l’insintetizzabile. Ilr i o m a n o è brasiliano o italiano e brasiliano e ita-liano insieme, legato alla «brasilianidade» pro-pagandata da Heitor Villa-Lobos a inizio secolo;è chiunque operi in sinergia e scelga un binariocomune pra matar a saudade.

Rioma divulga la programmazione culturale -eventi brasiliani, rodas, concerti, corsi, stages,batterie di samba e quant’altro - attraverso arti-coli, video, live, radio, incontri, approfondendociò che è lasciato in superficie.

Spiega. Racconta la storia. Descrive i suoi personaggi. Fornisce un servizio di reperimento di artisti

brasiliani per chi ne ha necessità, secondo le esi-genze.

Richiama periodicamente artisti dal Brasileper portare in Italia una conoscenza non media-ta nella musica, nell’insegnamento, nell’educa-z i o n e .

O rganizza direttamente corsi di lingua, forni-sce servizi di traduzione e interpretariato.

O rganizza corsi di ballo, samba, forrò, capoei-ra e quant’altro richiesto, mediando con il setto-re competente.

Supporta le migliori attività imprenditoriali eculturali svolte in Italia e in Brasile dai riomani,attraverso servizi giornalistici completi di diff e-rente portata e a vari livelli mediatici.

Rioma costituisce rubrica di riferimento gior-nalistico. Sulla testata Music In descrive in det-taglio la musicalità nei suoi molteplici aspetti;sulla testata nazionale Specchio Economicoapprofondisce l’aspetto istituzionale ed econo-mico delle relazioni fra i due Paesi, invitando iprincipali operatori di questa sinergia ad una vir-tuale tavola rotonda.

Senza lucro compie azioni di volontariato nellefavelas brasiliane, anche stringendo accordi diintercambio con il Saint Louis College of Music.

Vi dedica un intero capitolo editoriale, conuna rivista omonima che esce a Roma, a Rio,Salvador e São Paulo, oltre che online, e che siconfronta con le più diverse realtà.

Ma soprattutto, promuove l’integrità del con-cetto di «due ponti», che non sia sinonimo diprostituzione, bensì di un passaggio di energia adoppio senso. In tal caso Brenda entra a pienotitolo tra i nostri riomani. E ad honore m. n

i o m a . A primeira que me vem à mentepara explicar o projeto Rioma é Brenda,transexual encontrada morta no dia 20de novembro de 2009 sufocada pela

fumaça liberada no incêndio da sua kitchenette narua Due Ponti em Roma. Ali recebia para favo-res sexuais até o governador da Região do LacioPiero Marrazzo. China, Natalie, Giosy e todas astransexuais de Due Ponti, o clamor, os furos jor-nalìsticos, as cartas falsas, o dinheiro, as menti-ras: dos lençóis às capas de jornais e revistas ocaso Marrazzo levou o Brasil para a cama. Comose não bastassem os clichês, testosteronas queconhecem somente o Brasil da bunda. Carnavalsem repique, caixa, surdo, pandeiro, berimbau,tamborim, agôgô, cavaquinho, chocalho, cuica,reco-reco. Brasileiro sem Brasil. Onde acabam ascostas, mas embaixo: no fundilho. No fundo dopoço. Rioma reconhece a ausência de infor-mações e coloca o Brasil ao alcance do r i o m a n o.

Rioma é isso: e as costas, a resposta à morte deBrenda e de todas as brasileiras. Com ela estãomortas cultura, independência, iniciativa, energ i arenovável, literatura, música; estão mortas as bra-sileiras cultas. Maria Quitéria (1792-1853) que,nomeada por Dom Pedro I, primeiro rei do Brasil,se vestia de homem para combater na guerra deindependência brasileira e era considerada aJoana D’Arc brasileira. A M a rquesa de Santos(1797-1867), amante do rei, dedicada à ajudahumanitária. Ana Néri (1814-1880), pioneira daenfermagem no Brasil, acompanhou os seusfilhos-soldados no combate contra o Paraguai,prestando-lhes serviço médico. Anita Garibaldi(1821-1849), companheira de Giuseppe e heroínados dois mundos, participou da RevoluçãoFarroupilha e da Unificação da Itália. A p r i n c e s aI s a b e l (1846-1921), primeira senadora da nação,aboliu a escravidão, defendeu o direito ao votofeminino e a reforma agrária.

O incêndio em Due Ponti matou C h i q u i n h aG o n z a g a (1847-1935), autora da primeira mar-chinha de Carnaval, Ô A b re A l a s de 1899, primei-ra pianista de chorinho e primeira mulher a diri-gir uma orquestra no Brasil. Tarsila do A m a r a l(1886-1976), uma das maiores pintoras brasilei-ras (o seu quadro A b a p o ru, em 1928, avaliado em1,5 milhão de dólares, inaugurava o movimentoAntropofágico). B e rtha Lutz (1894-1976), pio-neira do feminismo. Aracy de CarvalhoGuimarães Rosa (1908), única brasileira lem-brada no Museu do Holocausto, salvou mais de100 judeus na Segunda Guerra Mundial emitindovistos de entrada no Brasil para judeus refugia-dos. Patrícia «Pagu» Galvão ( 1 9 1 0 - 1 9 6 2 ) ,escritora, jornalista e militante comunista. R a c h e lde Queiroz (1910-2003), primeira mulher a seradmitida na Academia Brasileira de Letras, em1993 Prêmio Camões de literatura (equiparávelao Nobel). Irmã Dulce (1914-1992), religiosacaritativa na região nordestina da Bahia. R u t hC a r d o s o (1930-2008), fundadora de um progra-ma de ajuda para a dimunição da pobreza. L e i l aD i n i z (1945-1972), escandalizou aparecendo grá-vida, nos anos 60, na praia de Ipanema, de biquí-ni, barriga de fora, emancipada.

O Brasil é tudo isso, e muito mais: Rioma ocoloca literalmente ao alcance do «riomano»constituindo o reconhecimento do fato quefalta, na Itália, um orgão informativo de divul-gação da real essência brasileira, sinergia con-creta entre Itália e Brasil que transforma oColiseu em um grande forrozão de portas aber-tas, interação cultural e empresarial entre osnossos riomanos.

A referência terminológica ao Rio e a Roma,longe de ser limitativo, abraça as expressõessimbólicas dos dois países, o Cristo Redentor eo Coliseu - uma face religiosa, outra laica - parasintetizar o não sintetizável. O «riomano» é bra-sileiro ou italiano e brasileiro e italiano junto.Ligado à «brasilianidade» divulgada por HeitorVilla-Lobos no início do século; é aquele queopera em sinergia e escolhe trilhos comuns paramatar a saudade.

Rioma divulga a programação cultural -eventos brasileiros, rodas, shows, cursos, sta-ges, baterias de samba e outros mais - por meiode artigos, vídeo, live, rádio, encontros, apro-fundamento do que é deixado na superfície.

Explica.Conta a história.Descreve os seus personagens.Fornece um serviço de busca por artistas bra-

sileiros conforme as exigências de quem está aprocura deles.

Chama periodicamente artistas do Brasil paraassim trazer à Itália um conhecimento semmediadores na música, no ensino, na educação.

Organiza diretamente cursos de língua, forne-ce serviços de tradução e interpretariado.

O rganiza cursos de dança, samba, forró,capoeira e o que mais for solicitado, interme-diado por quem é do setor competente.

Dá suporte às melhores atividades empresa-riais e culturais desenvolvidas na Itália e noBrasil pelos «riomanos» por meio de serviçosjornalísticos completos de diferente alcance eem vários níveis midiáticos.

Rioma se constitue como seção de referênciajornalística.

No periódico Music In descreve em detalhes amusicalidade nos seus múltiplos aspectos; narevista de tiragem nacional Specchio Economicose aprofunda no aspecto institucional e econô-mico das realizações entre os dois Países, con-vidando o principal operador desta sinergia auma mesa redonda virtual.

Sem lucro realiza ações de voluntariado nasfavelas brasileiras, estreitando acordos deintercâmbio com o Saint Louis College of Music.

Dedica a tudo isso um capítulo editorial intei-ro, com uma revista homônima que sai emRoma, no Rio, Salvador de Bahia e São Paulo,além de sair online e encarar as mais diversasr e a l i d a d e s .

Mas sobretudo, promove a integridade doconceito de «duas pontes-Due Ponti», que nãoseja sinônimo de prostituição, mas de troca deenergia em duplo sentido. Em tal caso Brendaestá plenamente entre os nossos riomanos. E adhonorem. n

B renda, China, Natalie e le trans di Due Ponti, esattamente come ChiquinhaGonzaga, Tarsila do A m a ral, Bertha Lutz, Anita Garibaldi, la Marquesa deSantos, Ana Nèri: Rioma restituisce il Brasile al «riomano» con un samba no p é

R I O M AR I O M A Il Brasile a portata di riomano C o m etrasformare Due Ponti ed il luogo comune in dueponti ed un luogo fuori dal comune

DI ROMINA CIUFFA ASSESSORIA LINGUÍSTICA > LUCILA STACHISSINI

R

R

R I O M A O Brasil ao alcance do riomano C o m otornar Due Ponti e o lugar comum em duas pontese um lugar fora do comum

CHIQUINHA GONZAGAANITA GARIBALDIMARQUESA DE SANTOSMARIA QUITÉRIA

TARSILIA DO AMARAL R A C H E L D E Q U E I R O Z LEILA DINIZ BRENDA