Download - Prospetto SKAL 2011

Transcript
Page 1: Prospetto SKAL 2011

751936 2011

SKÅL International Luganowww.skalswiss.org

List of Members 2011

Fondata nel 1934

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 1

Page 2: Prospetto SKAL 2011

Che cos’è Skål International?

Skål è un’organizzazione professionale di “Leaders” nel Turismo in tutto il mondoche promuovono il turismo e l’amicizia globale. È l’unico gruppo Internazionale cheriunisce tutti i rami dell’industria, del turismo e dei viaggi. I suoi associati, che la-vorano come operatori economici e come dirigenti, si incontrano a livello locale, re-gionale, nazionale e internazionale a vari livelli per discutere e perseguire argomentidi comune interesse.Il primo Club fu fondato il 18 Dicembre 1932 da dirigenti del Turismo in un viaggioeducativo in Scandinavia. L’idea di cordialità e amicizia è cresciuta e nel 1934 èstata fondata la “Association International des Skål Clubs” con FlorimondVolckaertcome primo Presidente, oggi considerato il padre del movimento Skål.Skål International oggi ha circa 20’000 soci in 440 Clubs in 90 nazioni. Gran partedelle attività avvengono a livello locale fino ad arrivare ai Comitati Nazionali sottoil controllo di Skål International con la sua sede presso il Segretariato Generale aTorremolinos, Spagna.Skål International è governato da un Comitato Esecutivo di sette membri eletti daidelegati all’Assemblea Generale annuale che si tiene durante il Congresso Mon-diale ospitato ogni anno da una nazione differente. Questo permette ai soci di ve-rificare sul posto il potenziale nelle varie nazioni nel mondo.

Che cos’è lo Skål?

Fondata nel 1934

… in un mondounico e piccolo

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 2

Page 3: Prospetto SKAL 2011

Chi è eleggibile per associarsi?

L’Associazione Skål è aperta a dirigenti e responsabili nelle varie attività del turismooperativo, promozionale, marketing in specifiche attività dei viaggi e del turismo in-clusi: trasporti (linee aeree, crociere, ferrovie, traghetti), agenzie viaggio, tour ope-rators, organizzazioni turistiche, uffici del turismo, hotels, centri congressuali, media,etc…Young Skål è aperto a giovani operatori e studenti del turismo che iniziano inquesta industria.

Perchè associarsi?

Lo spirito di amicizia internazionale ed i contatti personali dello Skål devono esserevissuti per essere apprezzati.“Fare affari tra amici”. Skål non è un’organizzazione come i Rotary o i Lions maun’associazione di professionisti del turismo che sviluppa i vari settori nel mondodegli affari e ne individua i vantaggi. Skål incoraggia e crea una rete di professio-nisti in tutto il mondo. Promuove seminari e conferenze per rafforzare la professio-nalità dell’industria. Attraverso la partecipazione alle attività locali ed agli eventi atutti i livelli i soci incontrano colleghi da tutto il mondo.Spesso in un’atmosfera amichevole, idee, opportunità e affari possono essere scam-biati ad un livello personale o professionale. I soci Skål promuovono l’organizza-zione, la formazione di nuovi club associando nuovi soci.

Come associarsi?

Un formulario per associarsi allo Skål International è disponibile nel Club più vicinoo presso la Segreteria Generale. Chi è interessato ad associarsi può partecipare adun incontro del Club più vicino o visitarne uno quando è in viaggio. I potenziali socisono approvati da due soci e dal Comitato Esecutivo Locale e Nazionale. L’appro-vazione finale viene data da Skål International, Torremolinos.

Per ulteriori informazioni o per trovare lo Skål Club più vicino vedi:[email protected]

Skål è non politico e promuove lo sviluppo attraverso l’affiliazione con altre orga-nizzazioni industriali internazionali come il World Tourism Organization. Skål nondiscrimina sulla base del sesso, età, razza, religione, politica o stato sociale. Skålpromuove iniziative benefiche.

Quali sono i vantaggi diventando socio?

• Attraverso i contributi di tutti i Clubs nel mondo il fondo Florimond Volckaert as-siste qualsiasi socio Skål in momenti di difficoltà finanziarie o di crisi.

• La carta societaria dello Skål Internazionale dà diritto ai soci a sconti in alcuneaziende fornite dai soci Skål.

• Il circuito dei soci Skål mondiale è accessibile dal sito www.skal.org. Le infor-mazioni su tutti i soci sono accessibili su internet.

• I soci Skål sono benvenuti a tutti gli incontri in tutto il mondo. Ogni volta che siviaggia si possono contattare gli amici ed i colleghi del circuito Skål.

• La rivista Skål News è pubblicata ogni quadrimestre ed è un mezzo per ottenereinformazioni sull’organizzazione ed un accesso alla pubblicità per raggiungere20.000 professionisti dell’industria del turismo.

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 3

Page 4: Prospetto SKAL 2011

Qui potete cambiare il vostro denaro in oltre 90 valute. E trovate anche mezzi di pagamento sicuri come la carta Travel Cash e i Travelers Cheques, nonché il classico orologio FFS di Mondaine; inoltre potete farvi rimborsare l’IVA pagata all’estero. www.ffs.ch/change

Il denaro per le vacanze?Al Cambio FFS.

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 4

Page 5: Prospetto SKAL 2011

Benvenuti a LuganoPer il 75° anniversario delloSKÅL International

Care Skålleghe e cari Skålleghi,

È un grande onore per me presiedere questo prestigioso club nell’anno del suo 75°anniversario soprattutto quando penso alle personalità del campo turistico che lohanno fatto prima di me. Il nostro club è nato il 15 febbraio del 1936, appena quat-tro anni dopo la fondazione del primo club a Parigi nel 1932, grazie all’iniziativa diun gruppo di amici attivi nel campo del turismo.

La vocazione turistica della nostra regione ha fatto sì che il movimento acquistassesubito importanza e che il suo impegno venisse tramandato alle nuove generazioni.A distanza di tanti anni i discendenti di quei pionieri si impegnano tutt’oggi nel per-seguirne gli ideali del club che si fondano sull’amicizia e la solidarietà.Per continuare nei suoi intenti un’associazione ha bisogno di nuova linfa equest’anno, l’attuale comitato, l’ha trovata in numerosi nuovi giovani Skålleghi.In questo periodo, contraddistinto da grandi movimenti e rivoluzioni, in cui la vitadiventa ogni giorno più frenetica, fermiamoci per un momento a riflettere.

A tutti, in occasione dei festeggiamenti per il 75° dello Skål International Luganoauguro con il nostro motto Salute, Amore, Lunga vita e felicità.

Massimo CamponovoPresidente Skål Club Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 5

Page 6: Prospetto SKAL 2011

Lo Skål Club Lugano festeggia i suoi 75 anni

La sezione sottocenerina dello Skål Club International, nata nel 1936, festeggiaquest’anno i suoi 75 anni.

Il movimento Skål è nato a Parigi il 18 dicembre 1932. La parola Skål, di origine nor-dica, è simbolo di augurio nei brindisi e fu presa dai fondatori per ricordare l’ami-cizia che lega tutti gli aderenti e perché esprime salute, amicizia, lunga vita e felicità(Sundhet, Karlek, Alder, Lycka). Fu infatti in seguito ad un viaggio di studio inScandinavia che alcuni professionisti del turismo decisero di riunirsi in as-sociazione. Al primo club parigino ne seguirono altri.

Il primo Skål svizzero nacque il 24 novembre 1933 con la costi-tuzione del club di Montreux-Vevey, il quinto nel mondo. La se-zione ticinese, 23.a nel mondo, sotto l’impulso di un comitatopromotore presieduto da Giovanni Locher fu fondata il 15febbraio 1936 presso il ristorante Bianchi-Biaggi e si riunivaogni primo lunedì del mese. Primo presidente fu Piero Bin-della (direttore della Pro Lugano).Già allora, alle riunioni mensili, di tanto in tanto, venivano in-vitate autorità e stampa. Il segretariato del Club aveva sedepresso Waldeck Sorgesa, nonno dell’attuale direttore di LuganoTurismo.

Il primo Congresso Mondiale Skål ha avuto luogo nel 1935 a Lucerna se-guito, nel 1936, da Stoccolma e nel 1937 da Parigi al quale parteciparono tre mem-bri dello Skål luganese. Nel 1939 in occasione del 7° Congresso internazionalesvoltosi a Zurigo per i partecipanti fu organizzata una gita in Ticino. Dopo una cenanei rispettivi alberghi tutti si ritrovarono all’Huguenin dove erano stati invitati i Can-terini del Ceresio poi, cito il verbale di allora, “fu provvidenziale l’invito di una tren-tina di signorine ciò che ha permesso di stabilire l’equilibrio fra ballerini e ballerinedando luogo a danze animatissime”.

1936

7

75 anni Skål Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 6

Page 7: Prospetto SKAL 2011

Nel 1942 il club dovette chinarsi sull’importante tema degli abbigliamenti offensiviper la pubblica decenza (sfociato con il decreto del Consiglio di Stato del 19 mag-gio 1942).

Dopo una pausa dovuta alla guerra lo Skål ticinese (allora Lugano e Locarno for-mavano un solo club) rinasceva nel 1948 con una quarantina di membri. Quellostesso anno fu fondato il primo Skål Club d’Italia con il Ticino quale padrino: “La

bandiera svizzera sventolava gioiosamente a Bergamo per ricevere la no-stra delegazione. I “grandi” del turismo del Nord Italia ci fecero grandeonore...” (dal rapporto annuale 1948). Nel 1950 dal club Ticino tra-sformatosi in Skål Club Lugano, nacque la sezione di Locarno.

Nel 1951 si fissò una quota sociale comprendente, come oggi,i pranzi mensili. Per essere accolti nello Skål bisogna esseredirigenti superiori di una società legata al turismo.Vale la penaricordare che il nostro socio Alfonso Passera, a più riprese pre-sidente nazionale è membro del comitato esecutivo mondialee, nel 2000, fu presidente mondiale.

Il Comitato esecutivo mondiale si è riunito a Lugano presso la VillaCastagnola il 26 gennaio 2001 Quanto alla Svizzera l’Assemblea

nazionale si è svolta a più riprese nel nostro cantone, l’ultima volta nel2006 in occasione del nostro 70°.

Il comitato di Skål Club Lugano è oggi presieduto da Massimo Camponovo, LorenzoPianezzi (vice presidente), Learco Bernasconi (segretario), Gaby Malacrida (past pre-sident), Felice Pellegrini (tesoriere), Luigi Bosia (pubbliche relazioni).

2011

75

Nuovo Centro Culturale della città di Lugano pronto nel 2013

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 7

Page 8: Prospetto SKAL 2011

tel. +41 91 985 77 11 - fax +41 91 985 77 22 - e-mail: [email protected] - www.splendide.ch

Hotel Splendide Royal Lugano - Riva A. Caccia 7 - 6900 Lugano - Switzerland - tel. +41 91 985 77 11 - fax +41 91 985 77 22 - e-mail: [email protected] - www.splendide.ch

Be part of a Splendide experience.

In our historic palace, you will experience the tradition of hospitality and

fine dining that has been valued by royal families, celebrities and famous

artists from all over the world.

Enjoy the elegance, discrete luxury and magicatmosphere of the Hotel Splendide Royal.

B

In our restaurant, you will savor the local flavors of our contemporary

Italian cuisine.

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 8

Page 9: Prospetto SKAL 2011

1936 Piero Bindella1937 Giovanni Locher1938 Giovanni Locher1939 Waldeck Sorgesa1948 Giovanni Locher1950 Giovanni Locher1951 Giuseppe Ferrazzini1952 Giuseppe Ferrazzini1953 Pietro Bindella1954 Pietro Bindella1955 Bruno Ruhof1956 Franz Ackermann1957 Giuseppe Ferrazzini1958 Pietro Bindella1959 Remo Bianchi1960 Sencle Morenzoni1961 Sergio Guineani1962 Ulrico Huber1963 Pietro Rebsamen1964 Giampiero Ferrazzini1965 Aldo Riva1966 Giampiero Ferrazzini1966 Aldo Riva1967 Aris Bellocci1968 Franco Sorgesa1969 Bruno Fraschina1970-71 Giampiero Ferrazzini1972-73 Paolo Bonalumi1974-75 Nino Cornaro1976-77 Corrado Kneschaureck1978-79 Othmar Staffieri1980-81 Luciano Bernasconi1982-83 Fernando Brunner1984-85 Gino Albonico1986-87 Sencle Moranzoni1988-89 Alfonso Passera1990-91 Pierre Bravin1992-93 Giorgio Marcionni1994-95 Donato Lafranchi1996-97 Marco Bronzini1998-99 Fernando Brunner2000-01 Francesco Beretta Piccoli2002-03 William Mayer2004-05 Flavio Crivelli2006-07 Liliana Cereda2008-09 Gaby Malacrida2010-11 Massimo Camponovo

Presidenti Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 9

Page 10: Prospetto SKAL 2011

73nd Skål International World CongressSeoul / Incheon – 2-7 October 2012

18-23 September 2011

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 10

Page 11: Prospetto SKAL 2011

Tony BoyleWorld President

Dear Skålleagues in Lugano,

It gives me great pleasure to celebrate, with you, the 75th Anniversary of the offi-cial founding of your Club on 15 February 1936; Club No. 23 worldwide and thesixth in Switzerland.Skål since its formation in Paris in 1932 spread quickly in Europe and the Interna-tional Association was founded in 1934. Today it can be found in more than 90countries across five continents.The commercial world has changed significantly in recent years and Skål can, in myopinion, no longer be purely a social club. I am of the belief that, in addition to themany great social activities arranged by Skål Clubs, we need to focus more on bu-siness benefits for our members and, as a consequence, I have chosen as my Presi-dential theme “Linking Business with Friends Worldwide”.“Doing business among friends” is our key message to our members and I encou-rage all members to take advantage of the great network that we have of approxi-mately 20,000 tourism and travel professionals in the world.

Finally, on this special occasion, I would like to wish all Skålleagues near and far:

S Sundhet Good Health SaluteK Kårlek Friendship AmoreÅ Ålder Long Life Lunga vitaL Lykke Happiness Felicità

Tony BoylePresident 2010-2011Skål International www.skal.org

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 11

Page 12: Prospetto SKAL 2011

in compagnia della naturain ogni stagione

Malcantone TurismoPiazza Lago6987 CaslanoTel. 091 606 29 [email protected]

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 12

Page 13: Prospetto SKAL 2011

1936 – 2011 = 75 anni di storiadello Skål Internazionale di Lugano

Nel 1934, quando lo Skål fu fondato e quando viaggiare era un concetto comple-tamente diverso, l’associazione, che allora si chiamava “AISC” (Association Inter-national Skål Club) assumeva, per così dire, una filosofia a carattere sociale (due annidopo scoppiava la seconda guerra mondiale!) Oggi l’associazione dichiara aperta-mente i suoi obiettivi, e cito gli ultimi due slogan dei presidenti internazionali: “fairedu business entre amis” e l’ultimo, del Presidente australiano Tony Boyle “ConcilierBusiness et amitié dans le monde”, che riassumono in poche parole gli scopi delloSkål Internazionale. Le località turistiche svizzere aderirono subito e in modo com-patto alla nuova organizzazione turistica internazionale e oggi la Svizzera è ancorauna delle nazioni con più soci. Basti pensare che tra il 1934 e il 1939 i seguenti Clubaderirono allo Skål Internazionale: Montreux/Vevey nr. 5, Lucerna nr. 7, Zurigo nr. 16,Basilea nr. 18, Losanna nr. 20, Lugano nr. 23, Berner Oberland nr. 26, Graubündennr. 31, Bern nr. 33. Siamo consapevoli che lo Skål costituisce ancor oggi la più grandeassociazione internazionale di professionisti del viaggio e del turismo, che risulta es-sere una delle più importanti attività economiche a livello mondiale.Ci si rende anche conto che questa forza non è mai stata sufficientemente diffusae pubblicizzata e poco percepita come tale dal mondo esterno al turismo … maanche da qualche socio. All’inizio di questo 21.mo secolo l’associazione ha aderitocon entusiasmo al tema più importante di questo secolo “il turismo sostenibile” econsolidandolo in collaborazione con l’Organizzazione Mondiale del Turismo “OscarTuristico” partecipano operatori di tutto il mondo e grazie a questa iniziativa lo Skålinternazionale, a sua volta, ha ricevuto il trofeo “Green Globe Certification”.Come per tutti i Club del mondo anche lo Skål soggiace all’effetto perdita soci. E’un processo inevitabile e l’unica soluzione attuabile è accogliere giovani leve nei no-stri Club. Ed è ciò che da qualche anno lo Skål Club di Lugano attua con particolaresuccesso e ce ne felicitiamo. In questi 75 anni abbiamo accumulato un’eccezionaleesperienza turistica non sprechiamola ma offriamola alle nuove generazioni.Una “task force” sta preparando un rapporto sul riposizionamento dell’Associa-zione con l’intento di poter maggiormente approfittare della rete composta da oltre20’000 operatori turistici distribuiti in 90 paesi nel mondo, con i quali, grazie al-l’informatica, possiamo metterci in contatto e dialogare in ogni momento.Gli obiettivi e gli scopi in 75 rispettivamente 77 anni di vita dello Skål internazio-nale non sono mutati; sono mutati i tempi e i modi di concepire, offrire e gestire ilturismo. Tuttavia gli obiettivi principali sono e saranno le pietre miliari dell’associa-zione: amicizia, comprensione reciproca, pace, solidarietà tra i membri e incorag-giamento allo sviluppo e all’interesse turistico comune con lo scopo di promuovereun turismo di qualità, rispettoso dell’ambiente, sostenibile e a garanzia della sicu-rezza dei turisti in tutto il mondo.Non dobbiamo dimenticare che, gli operatori turistici in realtà, sono ambasciatori dipace nel mondo. La conoscenza delle varie culture ci permette di migliorare la com-prensione tra le diverse nazioni e di contribuire alla pace mondiale… indispensa-bile al giorno d’oggi. Lo Skål Internazionale è un’organizzazione unica che ancoraoggi apre le porte al turismo internazionale, offre numerose opportunità commer-ciali e permette di contattare operatori turistici nei 5 continenti nel vero “spiritoSkål”. Ed è con questo spirito che vi invito a festeggiare i 75 anni dello Skål ClubInternazionale di Lugano.

Auguri e Skål!

Alfonso PasseraPast President mondiale 2000

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 13

Page 14: Prospetto SKAL 2011

Skål International Aargau(gegründet 1976)Sekretariat: Jürg Haller, Postfach 2074, 5600Lenzburg-StadtE-Mail: [email protected]

Skål International Basel(gegründet 1935)Sekretariat: Carine Scherrer,Kapellenstrasse 33, 4052 BaselE-Mail: [email protected]

Skål International Bern(gegründet 1939)Sekretariat: Roland Lymann,Skål International Bern,Postfach 7845, 3001 BernE-Mail: [email protected]

Skål International Berner Oberland(gegründet 1938)Sekretariat: John Schmocker, Gassenweg 670,3852 RinggenbergE-Mail: [email protected]

Skål International Engadin(gegründet 1974)Sekretariat:Werner Lang,Via Giovanni Segantini 21, 7500 St. MoritzE-Mail: [email protected]

Skål International Freiburg(gegründet 1970)Sekretariat: Philippe Blumenstein,c/o NH Hotel Fribourg, Grand-Places 14,1700 FribourgE-Mail: [email protected]

Skål International Genf(gegründet 1935)Sekretariat: Anya Auberson,Skål International Genève,Case postale 213, 1211 Genève 12E-Mail: [email protected]

Skål International Graubünden(gegründet 1939)Sekretariat: Agnes Grünenfelder,Skål International Graubünden,Postfach 558, 7000 ChurE-Mail: [email protected]

Skål International Lausanne(gegründet 1935)Sekretariat: Stéphane Jayet,Skål International Lausanne,Case postale 3806, 1002 LausanneE-Mail: [email protected]

Skål International Locarno(gegründet 1949)Sekretariat: Rodolfo Incerti,Via San Pietro, 6929 GravesanoE-Mail: [email protected]

Skål International Lugano(gegründet 1936)Sekretariat: Learco Bernasconi,c/o Hotel Colorado, Via Maraini 19,6907 Lugano 7E-Mail: [email protected]

Skål International Luzern(gegründet 1933)Sekretariat: Erna Blättler-Galliker,Wylstrasse 13, 6052 HergiswilE-Mail: [email protected]

Skål International Montreux / Vevey(gegründet 1933)Sekretariat: Véronique Coppey,c/o Bed and Breakfast Belalp,Avenue du Midi 19, 1820 MontreuxE-Mail: [email protected]

Skål International St. Gallen(gegründet 1948)Sekretariat: Felix Gemperle,c/o SBB, Postfach 9001 St. GallenE-Mail: [email protected]

Skål International Zürich(gegründet 1935)Sekretariat: Elvira Kugler-Berner,Eichstrasse 89, 8713 UerikonE-Mail: [email protected]

Skål-Klubs sind nahe liegend

Insgesamt sind 15 Skål-Klubs im Skål International Schweiz zusammengeschlossen. Dieeinzelnen Klubs – sie verteilen sich auf alle Regionen des Landes – sind autonom undkonstituieren sich selbst. Für Informationen über die einzelnen Klubs und für Fragen zurMitgliedschaft stehen die Sekretariate gerne zur Verfügung.

Skål- Contactez le Skål Club de votre région

15 Clubs sont réunis au sein du Skål International Suisse. Les clubs – répartis dans toutesles régions du pays – sont autonomes et s’organisent individuellement. Les secrétariatsdes clubs sont volontiers à votre disposition pour vous donner des informations sur leSkål et les possibilités de devenir membre.

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 14

Page 15: Prospetto SKAL 2011

Liebe Skållegen,

Man muss die Feste feiern wie sie fallen und wir freuen uns, dass der Skål Club Lu-gano nach einer erfolgreichen Feier zum 70. Jahrestag der Gründung bereits wie-der einen Anlass benützt, um im April das Jubiläum “75 Jahre Skål Lugano”gebührend zu feiern. Ein Jubiläumsanlass gibt immer Gelegenheit zurückzublicken,sich zu präsentieren und neue Ziele zu fassen.

Die Zusammenarbeit zwischen President National und Skål Club Lugano war imvergangenen Jahr besonders intensiv. Anlass dazu bildete vor allem die Durchfüh-rung der SkålWandertage in Lugano, ein erfolgreich durchgeführter Anlass mit rund25 Teilnehmenden aus Deutschland, Spanien und der Schweiz. Es würde den Rah-men dieses Grusswortes sprengen, hier nochmals alle highlights aufzuzählen. Auf-grund vieler Rückmeldungen wissen wir, dass die Spontaneität der “Skålleghi diLugano” bei allen Teilnehmenden einen ausserordentlichen guten Eindruck hinter-lassen hat, dies sowohl bei der Unterkunft und Verpflegung wie auch bei der Or-ganisation und den Ausflügen. Ganz besonderen Dank gebührt dem PresidenteMassimo Camponovo und dem Segretario Learco Bernasconi. Der Anlass bestätigte,dass sich auch kleinere Events sehr gut eignen, neue Kontakte unter Skållegen zuknüpfen und touristische Destinationen zu promovieren.

Unsere weltweite Bewegung steht in einer Phase des Umbruchs. Bedingt durch dieStagnation bei den Mitgliederzahlen und den bedauernswerten Tod unseres Gene-ralsekretärs Jim Power wird eine Neuausrichtung des Overheads dringend. ErsteVorschläge sind den Clubs im Rahmen von Vorschlägen einer Task force unterbrei-tet worden. Jetzt geht es darum, diese zu vertiefen und in Form konkreter Vorschlägeden Delegierten der Clubs an der nächsten Generalversammlung von Skål Interna-tional in Turku/Finland im September 2011 genehmigen zu lassen.

Mit “75 Jahre Skål Lugano“ ist ein bemerkenswerter Meilenstein erreicht worden.Bei allen Veränderungen im Tourismus von Lugano von der ehemaligen Feriendes-tination bis hin zur dynamischen Business- und Universitätsstadt bildete Skål Lu-gano stets ein solider Eckpfeiler im Tourismus, der es gut verstanden hat, sich denneuen Strömungen anzupassen. Das interessante Jahresprogramm und das grosseEngagement des Clubvorstandes bestätigen die Bedeutung des Clubs. Wir freuenuns auch darüber, dass Skål Lugano an allen nationalen Anlässen präsent ist unddamit auch die schweizerische Skål – Bewegung vollumfänglich mitträgt.

Herzliche Glückwünsche zum runden Geburtstag und weiterhin viel Erfolg für dienächsten 25 Jahre. Skål!

Martin VogtPrésident du Comité National des Skål Clubs de Suisse

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 15

Page 16: Prospetto SKAL 2011

RailAway

Esempio di prezzo«Monte Generoso»: 2a classe con metà-prezzo da Lugano CHF 19.40 anziché CHF 24.40

Pay-Serie: 0210 0000 0311Il Rail Bon può essere consegnato in pagamento in qualsiasi stazione ferroviaria, al momento di acquistare l’offerta. Rail Bon non cumulabile(solo 1 buono per persona). Nessun pagamento in contanti, nessun rimborso, nessuna rivendita possibile.

CHF 5.–Valido fi no al 31 gennaio 2012

Buono del valore di:

Da scontare all’acquisto di un’offerta proposta nel prospetto RailAway «Ticino» (esclusa offerta FoxTown Factory Stores Mendrisio)

Rail Bon

Scoprite il Ticino in treno.

RailAway

Scoprite il Ticino con i mezzi pubblici, ad esempio le bellezze del Monte Generoso. Approfi ttate dei biglietti combinati RailAway FFS con una riduzione del 20% sul viaggio in treno e prestazioni supplementari a prezzo ridotto. Informazioni e offerte presso la vostra stazione FFS o al Rail Service 0900 300 300 (CHF 1.19/min. da rete fi ssa svizzera) oppure su www.ffs.ch/railaway.

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 16

Page 17: Prospetto SKAL 2011

Vivre le Tessin pour de vraiesexpériences enrichissantes!

Le Tessin est Canton à la personnalité bien particulière, le seul à être situé entière-ment au sud des Alpes. C’est une terre de contrastes naturels extraordinaires et fa-scinants, où est possible d’admirer une palette complète de paysages le long des100 km qui séparent le Saint-Gothard du Mendrisiotto, en se laissant charmer parles glaciers étincelants, les vallées alpines sauvages, les collines verdoyantes oùpoussent l’olivier et la vigne, et les rives des lacs Majeur et de Lugano à la végéta-tion typiquement méditerranéenne.

Evidemment, la culture tessinoise est voisine de celle des grandes régions italiennesde la Lombardie et du Piémont.La gastronomie a su conserver une personnalité propre. L’authenticité de la cuisinelocale est bien présente dans les “grotti” et les toques étoilées d’aujourd’hui ont surecréer cette qualité culinaire exceptionnelle, reconnue par les meilleurs guides in-ternationaux.L’architecture est particulièrement vive au Tessin, qui peut s’enorgueillir de la pré-sence de nombreuses œuvres d’artistes-bâtisseurs renommés comme Mario Botta,Aurelio Galfetti, Luigi Snozzi, Livio Vacchini et de l’Académie d’architecture de Men-drisio.Les nombreuses manifestations culturelles et de divertissement témoignent d’unevivacité enracinée dans le cœur des Tessinoises et des Tessinois… et il y en a pourtous les goûts: fêtes populaires, expositions artistiques, festivals de cinéma, con-certs en plein air, rencontres sportives.Le Tessin peut par ailleurs se flatter de détenir un record prestigieux, puisqu’il estune des rares destinations au monde à compter, sur un territoire aussi restreint,deux sites classés au Patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO: le site d’in-térêt historico-culturel de la muraille et des châteaux de Bellinzona, et le site d’in-térêt naturel du Monte San Giorgio, en raison de son extraordinaire richessepaléontologique.L’accueil chaleureux de la population tessinoise et le service soigné de nos hôtelsrendent les vacances au Tessin très agréables. Vous y trouverez tout ce que vousdésirez: dolce farniente, sentiers escarpés et promenades tranquilles, sports extrê-mes, culture, oenologie et gastronomie, shopping et tourisme d’affaires. Le choixest donc aussi riche qu’inépuisable. Marqué par la diversité et l’authenticité, il nousrappelle constamment que le Tessin a toutes les caractéristiques d’une “Suisse ita-lienne”

Bienvenue au Tessin!

Charles BarrasTicino Turismo

w w w. t i c i n o . c h

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 17

Page 18: Prospetto SKAL 2011

E A R S

E Y E S

S O U L

F E E D

Y O U R

Lugano TurismoPiazza Indipendenza 46901 Lugano

phone +41 (0)58 866 66 30fax +41 (0)58 866 66 39

[email protected]

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 18

Page 19: Prospetto SKAL 2011

Marco SorgesaDir. Lugano Turismo

Per affari. Per una mostra d’arte.Per un concerto jazz. Ma i pretesti per andarvipossono essere i più disparati.Perché Lugano nasconde svariate facce e molteplici attrattive.

Un mondo forse insospettato si nasconde dietro gli istituti di credito e le finanzia-rie. La città più popolosa del Cantone non vive infatti di sole banche. È anche, dadiversi anni, teatro di affollate mostre tematiche al Museo d’Arte Moderna e alMuseo Cantonale d’Arte. A esse si affiancano le affermate - e ormai irrinunciabili -jam session che inondano di accordi le serate delle rassegne Lugano Festival, del-l’Estival Jazz e del Blues to Bop Festival. E se è senz’ombra di dubbio un rito fareshopping in Via Nassa e Via Pessina per chi cerca il capo firmato di gran classe o lapiù prosaica cioccolata, non ci si limiti a sostare davanti alle scintillanti vetrine deinegozi; ma anche di fronte agli affreschi di Bernardino Luini nella Chiesa di S. Mariadegli Angioli (1499-1515), al palazzo della Banca della Svizzera Italiana in VialeFranscini, manifesto della nuova architettura ticinese e dell’estro di Mario Botta,alle opere primitive e surrealiste del Museo delle Culture, agli splendidi capolavoriesposti al Museo d’Arte di Villa Ciani. Nei dintorni, poi, c’è solo l’imbarazzo dellascelta quanto a luoghi dove fare una passeggiata, visitare un museo insolito (ilMuseo Hermann Hesse a Montagnola, il Museo della Cioccolata a Caslano, il Museodelle Dogane alle Cantine di Gandria, la “Svizzera in Miniatura” a Melide) o anchesolo immergersi in un paesaggio alpino lontano anni luce dal traffico caotico e dalrumore.Viste mozzafiato sono garantite dal Monte San Salvatore (m 912), dal MonteBrè (m 925) e dal Monte Generoso (m 1704), mentre i villaggi di Gandria e Mor-cote sono rimasti dei minuscoli e intatti borghi di pescatori sul lago. I campanili ro-manici accompagnano lungo la stretta Val Colla, mentre regno incontrastato divigne e castagneti è il Malcantone, da dove vale davvero la pena di salire al MonteLema. L’ampia e soleggiata Val Vedeggio è ideale per entusiasmanti escursioni estivee per incantevoli gite presso il Monte Tamaro, al cui splendido panorama del So-praceneri si unisce l’altrettanto bella cappella di S. Maria degli Angeli, altra speri-mentazione architettonica di Mario Botta.

Eventi per tutti i gusti.

I concerti jazz e di musica classica, le improvvisazioni di blues hanno ormai un ri-lievo e una notorietà che travalica i confini elvetici. La rassegna di musica classicaLugano Festival al Palazzo dei Congressi, l’Estival Jazz e il Blues to Bop Festival, cheda molti anni trasformano le piazze di Lugano in un’enorme sala da concerti al-l’aperto, sono solo alcune delle innumerevoli manifestazioni che attirano migliaia divisitatori a Lugano. A queste vanno aggiunti lo spettacolo pirotecnico, le proiezionidi Cinema al Lago, la Festa d’Autunno e molte altre. Da non dimenticare poi unavasta scelta di manifestazioni a carattere sportivo e quelle in ambito culturale.Insomma, ce n’è per tutti i gusti.

La lista completa dei maggiori eventi è ottenibile gratuitamente pressogli sportelli di Lugano Turismo oppure su www.lugano-tourism.ch

Informazioni e prenotazioni: LUGANO TURISMOPalazzo Civico, Riva Albertolli, Casella postale 6080, CH-6901 LuganoTel. 0041 (0)58 866 66 00 – Fax 0041(0) 58 866 66 09e-mail: [email protected] – internet: www.lugano-tourism.ch

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 19

Page 20: Prospetto SKAL 2011

Young SkålAre you Investingin the Future of your club?Young Skål is the answer.

1. What is Young Skål?Young Skål is a category of Skål International specially for students and young pro-fessionals directly related to the travel and tourism industry.¨

2. Who is eligible for membership?Young Skål is open to all young professionals training for or working in the indus-try who are at least 20 years of age and not older than 29 years, who have been inthe industry for a minimum of two years.

3. Why should Clubs recruit Young Skål members?The idea behind Young Skål is to ensure that Clubs attract new and young profes-sionals training for or working in the industry who, when qualified, will automati-cally graduate to Active membership, thus ensuring a continuous supply of new andyounger members.

4. What age range is applicable for Young Skål mem-bers?To qualify for Young Skål membership, the applicant must be a minimum of 20 yearsof age and not older than 29 years of age.

Come-on…

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 20

Page 21: Prospetto SKAL 2011

5. How much does it cost?The international fee for Young Skål membership is Euros 10.

6. In which industries and training organisations mustYoung Skål members be employed or be currently un-dertaking study?Applicants for Young Skål membership should be training in a recognised universityor travel school or working in one of the approved classifications as set out in theSkål International By-laws.

7. Can Young Skål members take an executive role intheir local Club?Skål Clubs are encouraged to co-opt at least one Young Skål member in their Clubto the Committee of the Club so that the Young Skål members are aware of theworking of the Club and be able to transmit this information to the other YoungSkål members in the Club.

8. What are the benefits of being a Young Skål mem-ber?Young Skål members will have the opportunity to participate in areas related to thetravel and tourism industry, but also in cultural, sports, travel and public relations ac-tivities. They will be able to participate in Skål activities and meet Skål members, co-operating voluntarily in the success of the overall Skål aims. Young Skål memberswill obtain the support of the local Skål Club for training opportunities and to ac-quire professional experience. They will have an opportunity to participate in an in-ternational network.

9. What happens to a young Skålleague when theyreach the age of 29?Members who have reached their 29th birthday may remain Young Skål Associatemembers until their 35th birthday bywhich time they should qualify for Active membership.

join the club!

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 21

Page 22: Prospetto SKAL 2011

SCENIC LOCATIONWELLNESS AND FINE FOOD

Ideally situated amidst breathtaking mountains, the Grand Hotel Eden typifies Swiss efficiency andItalian charm, directly on the waterfront of lovely lake Lugano and close to the Italian border.

- A CORNER OF PARADISE -

Riva Paradiso 1 - 6900 Lugano, Switzerland - Tel. +41 91 985 92 00 - Fax +41 91 985 92 [email protected] - www.edenlugano.ch

GRAND HOTEL EDENLUGANO

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 22

Page 23: Prospetto SKAL 2011

Suonerà la Big Band

Swing – Show – Entertainment!

Gala DinerGrand Hotel Eden di Lugano

Sabato 9 aprile 2011

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 23

Page 24: Prospetto SKAL 2011

Amiconi ConsultingOrganisation of Conferences, Incentives, Meetings and Events

www.amiconiconsulting.ch tel. 091 921 38 12

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 24

Page 25: Prospetto SKAL 2011

Ackermann FrancescoMembre depuis 1947Via Calloni 96900 LuganoT +41 91 994 12 56

Albonico GinoDir. Girair SAAgence de voyageVia Cantonale 116982AgnoT +41 91 605 30 12F +41 91604 63 [email protected]

Amiconi ThomasManaging DirectorAmiconi Consulting6900 LuganoT +41 91 921 38 12F +41 91 921 38 [email protected]: amiconiconsulting

Bähler RosyArea Manager EuropcarVia Monte Boglia 246900 LuganoT +41 91 971 01 01F +41 91 971 01 [email protected]

Bassi CristianaDir. Propr. Hotel Garni RosaVia Landriani 2/46900 LuganoT +41 91 922 92 86Fax 091 923 42 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 25

Page 26: Prospetto SKAL 2011

come forbusiness…

stay forlifestyle!

[email protected] – www.colorado.chHOTEL COLORADO

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 26

Page 27: Prospetto SKAL 2011

Beretta-Piccoli FrancescoDir. Soc. Navigazione Lago LuganoViale Castagnola 126900 LuganoT +41 91 971 52 23F +41 91 971 27 [email protected]

Bernasconi LearcoDir. Hotel ColoradoVia Clemente Maraini 196907 LuganoT +41 91 994 16 31F +41 91 993 12 [email protected]

Bernasconi LucianoMembre depuis 1974Via San Rocco 156948 PorzaT +41 91 941 48 [email protected]

Bosia LuigiGiornalista Presse TouristiqueVia Cantonale 556942 SavosaT +41 91 942 20 36T +41 79 351 65 [email protected]

Bravin PierreMediatore e consulenzavia Golf 20A6987 CaslanoT +41 91 606 17 56,T +41 79 600 26 74F +41 91 606 45 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 27

Page 28: Prospetto SKAL 2011

HOTEL WALTER AU LACFamiglia Cereda dal 1888

CH 6900 LUGANOTel. 091 922 74 25 – Fax 091 923 42 33

e-mail [email protected]

RESTAURANT, HOTEL, SCHWIMMBAD, KONFERENZSAAL

Geeignet für Seminare, Bankette, Hochzeitenund verschiedene Anlässe

Kulturelle Anlässe und AktivitätenVerlangen Sie unser Programm: Tel. 091 6081187

Durch Vorweisen dieses Coupons, haben Sie Anrecht auf einen Rabattvon 10% in unserem Restaurant oder im Schwimmbad

6997 Sessa – www.grappoli.ch

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 28

Page 29: Prospetto SKAL 2011

Bronzini MarcoDir. Ferrovia Monte Generoso SA6825 CapolagoT +41 91 630 51 11F +41 91 648 11 [email protected]

Camponovo MassimoFFS Servizio venditaPiazzale della Stazione6900 LuganoT +41 51 221 56 68T +41 51 221 56 [email protected]

Cereda-Alberti LilianaHotelWalter au LacPiazza Rezzonico 76900 LuganoT +41 91 922 74 25F +41 91 923 42 [email protected]

Clericetti JuriDir. Hotel I Grappoli6997 SessaT +41 91 608 11 87F +41 91 608 26 [email protected]

Crivelli FlavioGeneral Manager Railways FFSTraffico viaggiatori, Gestione del TrafficoPiazzale della stazione, 6500 BellinzonaT +41 (0)512 27 27 17T +41 (0)79 619 56 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 29

Page 30: Prospetto SKAL 2011

NOVITÀRistorante con terrazza panoramicaSpecialità alla grigliaOgni 2° e 4° sabato del mese ricco buffet e osservazione astronomicaOsservazione del Sole

Visita guidata all’osservatorio astronomico51 km di sentieri27 km di itinerari per rampichinoEscursioni con treno d’epoca a vaporedel 189019.06 / 17 + 31.07 / 14 + 28.08 / 11.09.2011

Ferrovia Monte Generoso SA, CH - 6825 Capolago Tel. +41 (0) 91 630 51 [email protected] montegeneroso.ch

1704 m s/m

Monte Generoso

Apertura continuata

2.04.2011 - 6.11.2011

120 anni di storia e fantastiche emozioni

Il Monte Generoso è la montagna più panoramica del

Cantone Ticino. Vi si accede con un comodo trenino a cre-

magliera che parte da Capolago, sul Lago di Lugano, a 274

m.s./m. Si raggiunge la vetta, a 1704 m di quota, dopo 40

minuti di viaggio attraverso una natura incontaminata.

Dalla vetta si gode di un panorama incantevole sulla

Regione dei laghi (di Lugano, Como, Varese, Maggiore),

sulla città di Lugano, sulla Pianura Padana con Milano e

dagli Appenini fino alla catena alpina dal Gran Paradiso al

Cervino, dal Monte Rosa alla Jungfrau e dal massiccio del

Gottardo fino al gruppo del Bernina.

1Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 30

Page 31: Prospetto SKAL 2011

Dandrea SabrinaRevenue Manager Hotel Lugano Dante CenterPiazza Cioccaro 56900 LuganoT +41 91 910 57 00F +41 91 910 57 [email protected]

Di Ponziano MartinaSales ManagerSwissminiatur SA6815MelideT +41 91 640 10 60F +41 91 640 10 [email protected]

Duc RenéLife MemberVia Coremmo 4a6900 LuganoT +41 91 966 67 80T +41 76 426 70 22

Engel BeatriceMembre depuis 1990Via Crevuglio 366932 BreganzonaT +41 91 966 23 [email protected]

Ferrazzini GiampieroPresidente Società Navigazione Lago di LuganoViale Castagnola 126900 LuganoT +41 91 971 52 23F +41 91 971 27 [email protected]

1

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 31

Page 32: Prospetto SKAL 2011

Piazza Cioccaro 5CH-6900 Lugano

T +41 91 910 57 00www.hotel-luganodante.com

Nel cuore di LuganoIn the heart of LuganoIm Herzen von LuganoAu coeur de Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 32

Page 33: Prospetto SKAL 2011

Fontana CarloDir. Hotel Lugano Dante CenterPiazza Cioccaro 56900 LuganoT +41 91 910 57 00F +41 91 910 57 [email protected]

Fontanella Chiarani Sara Young SkalCongress CoordinatorESMO - European Society for Medical Oncology6962Viganello-LuganoT +41 91 973 19 26F +41 91 973 19 [email protected]

Gasparini Silvia Young SkalResponsabile Marketing Hotel Lugano DantePiazza Cioccaro 56900 LuganoT +41 91 910 57 00F +41 91 910 57 [email protected]

Ghirlanda AndreaLuganoTurismo, dir. infrastrutturePiazza Indipendenza 46900 LuganoT +41 58 866 49 50F +41 58 866 49 [email protected]

Gugliotta DanielaSales &Marketing ManagerHotel Splendide Royal Lugano6900 LuganoT +41 91 985 77 11F +41 91 985 77 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 33

Page 34: Prospetto SKAL 2011

HHHOOOTTTEEELLL BBBEEELLLLLLEEEVVVUUUEEE AAAUUU LLLAAACCCwww.hotelbellevue.ch [email protected]

Situated on the lakeside promenade and 10 walking minutes from the historic and business centre. Privately owned and with a long tradition, the Hotel Bellevue au Lac offers you the best of hospitality.

65 elegant Suites, Junior Suites, de Luxe and Executive rooms with balcony and beautiful view over lake and mountains. All rooms air conditioned and with free high speed internet.

Exquisite international and mediterranean cuisine in the restaurants“Le Gourmet” and “Il Giardinetto”. Brand new elegant “Bellevue Bar”.Open-air swimming pool with sun terrace. Private garage and parking.

Spectacular conference room “La Panoramica” for up to 100 participants, with breathtaking view on the bay and mountains.

Riva A. Caccia 10 Tel 091 994 33 33CH - 6902 Lugano Fax 091 994 12 73

LLLLLLLLLLLLLLLLLELLLLLEELEEEEEEEEBBBBBBBBBBLLLLLELLLLLEELEEETEEEEETTETTTOTTTTTOOTOOOHOOOOOHHOHHHHHHHHhc.euvellebletoh.www

nemorpedisekalehtnodetautiS.ertnecssenisubdnacirotsih virP

eht letoH euvelleB caLua ysreffo

setiuSroinuJ,setiuStnagele56ilfitbdlb

CACCACCCAAACACCCCCACLAACCLAAALLLALAACAAALALAALLLLLALLLUUUUUAUUUUUAAUAAAAAAAAEEEEEEEEEEUUUUUVUUUUUVEVVUEVVVEEEVEVVVVVEVEVVEEELEEVEEELLELLLLLLLLhc.euvellebletoh@ofni

setunimgniklaw01dnaedan morf hthtiwdnadenwoyletav noitidartgnola

.ytilatipsohfotsebehtuoy

tiwsmoorevitucexEdnaexuLed,sitdkl llA

eh,n

htievoweivlufituaebdnaynoclab

pshgiheerfhtiwdnadenoitidnoc

etisiuqxE dnalanoitanretni demdna”temruoGeL“ ottenidraiGlI“

nepO - ria nushtiwloopgnimmiws

cralucatcepS moorecnerefnostnapicitrap htiw, gnikathtaerb iv

01aiccaC.AaviRHC - onaguL2096

.sniatnuomdnaekalre asmoorllAretnideep .ten

naenarretid tnaruatserehtnienisiuc.”o wendnarB tnagele ”raBeuvelleB“ .

.ecarret getavirP .gnikrapdnaegara

cimaronaPaL“ 01otpurof”a.sniatnuomdnayabehtnowei

333499190leT499190xaF 721

ri

ts

00

3337

Offerta speciale 2011:prezzi camere con 20% di ribasso

Hotel Du LacLugano-Paradiso

• 52 camere ed una Suite con bagno/doccia, balcone, vista lago. • Ristorante “L’Arazzo”, Bar “Le Petit Point”.• Sale per banchetti, conferenze e seminari.

• Grande posteggio, garages, approdo per motoscafi.• Piscina riscaldata (33x10, maggio-settembre), sauna,

solarium, jacuzzi, gym corner.

CH-6902 Lugano-ParadisoTel. +41 91 986 47 47, Fax +41 91 986 47 48

www.dulac.ch - [email protected]

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 34

Page 35: Prospetto SKAL 2011

Haas FedericoDir. Propr. Hotel DelfinoVia Cassarinetta 66900 LuganoT +41 91 985 99 99F +41 91 985 99 [email protected]

Helbling CharlesDir. Hotel Bellevue au LacRiva Caccia 106900 LuganoT +41 91 994 33 33F +41 91 994 12 [email protected]

Huber MarcoDir. Propr. Hotel Lido SeegartenViale Castagnola 22-246906 LuganoT +41 91 973 63 63F +41 91 973 62 [email protected]

Isgrò FrancescoMarketing Manager – GerenteFerrovia Monte Generoso SA6825 CapolagoT +41 91 630 51 11F +41 91 648 11 [email protected]

Kneschaurek CorradoDir. Propr. Hotel Du LacRiva Paradiso 36900 ParadisoT +41 91 986 47 47F +41 91 986 47 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 35

Page 36: Prospetto SKAL 2011

In pochi minuti…comodità e velocità

Più vicini alla città

FERROVIE LUGANESI SA Tel. 091 605 13 05 www.flpsa.ch

©M

BPR

OM

OTI

ON

SA

-AG

NO

«Il metrodel Malcantoneogni 15 minutida Luganoa Ponte Tresa»

«Die Metro desMalcantone alle15 Minuten zwischenLugano undPonte Tresa»

«Le métrodu Malcantone toutes les 15 minutesentre Luganoet Ponte Tresa»

«The Malcantonetrain runs every15 minutes and brings youfrom Luganoto Ponte Tresa»

Vinci in...mobilità!

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 36

Page 37: Prospetto SKAL 2011

Labhart NicholasDir.Villa Sassa Hotel Residence & SPAVia Tesserete 106900 LuganoT +41 91 911 41 11F +41 91 922 05 [email protected]

Lardi PatrickDir. adjoint TicinoTurismoVia Lugano 126501 BellinzonaT +41 91 821 53 37F +41 91 821 53 [email protected]

Lässer PeterDir. Hotel Cadro PanoramicaVia Dassone 46965 CadroT +41 91 936 07 07F +41 91 936 07 [email protected]

Malacrida GabyKeyAccount Manager Hotelplan Suisse e ItaliaMTCHAG6912 PazzalloT +41 91 994 82 86F +41 43 222 96 [email protected]

Malacrida PalmiroMembre depuis 1968Via Selva 316850MendrisioT +41 91 646 34 71

©M

BPR

OM

OTI

ON

SA

AGN

O

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 37

Page 38: Prospetto SKAL 2011

Catering&EventsservicesFor youa team ofprofessional people,ready to readyour requirementsto find the suitablesolutions!

CH-6906 LUGANOTel. 091 825 17 93Mobile 079 240 0 240

e-mail: [email protected]

9

Kuoni Viaggi SA · Via Ronche� o 5 · 6900 LuganoT 058 702 68 50 · F 058 702 67 42 · [email protected] · www.kuoni.ch/groups

Il vostro partner per viaggi di gruppo a partire da 10 persone a condizioni speciali.

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 38

Page 39: Prospetto SKAL 2011

Marcionni GiorgioDir. Ferrovie Luganesi SA (FLP)Via Stazione 86982AgnoT +41 91 605 13 05F +41 91 604 61 [email protected]

Nettuno DavideResp.Viaggi di GruppoTicino KuoniViaggi SAFiliale GruppiVia Ronchetto 5 ·CH-6900 LuganoT +41 58 702 68 50F +41 58 702 67 [email protected]/groups

Notari RenzoDir. Cronoparty & Services Sagl6906 LuganoT +41 91 825 17 93T +41 79 240 02 [email protected]

Palmesino DinoMembre depuis 1970Via Coremmo 3B6900 LuganoT +41 91 966 83 [email protected]

Passera AlfonsoDir.MalcantoneTurismoPiazza Lago6987 CaslanoT +41 91 606 29 86F +41 91 606 52 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 39

Page 40: Prospetto SKAL 2011

Hotel Cadro PanoramicaVia Dassone, 6965 CadroTel. +41 [email protected]

A solo 6 km dal centro della città e con una meravigliosa vista su Lugano eil suo lago, l’albergo offre soggiorni di relax nella natura. Con sale confe-renze, piscine, tennis e minigolf, l’hotel accontenta gli amanti del wellnesse del gourmet con un ottimo ristorante di cucina mediterranea. È l’idealeper il banchetto del vostro giorno più bello.

Only 6 km far from the city and an enchanting lakeview over Lugano. Withits conference rooms, swimming pools and tennis courts, the hotel satisfiesboth well-being lovers and those keen on gastronomy, thanks to a very goodmediterranean restaurant. The ideal place for your wedding party!

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 40

Page 41: Prospetto SKAL 2011

Pellegrini FeliceDir. Funicolare San SalvatoreVia delle Scuole 76900 ParadisoT +41 91 985 28 28F +41 91 985 28 [email protected]

Pianezzi LorenzoResp.Vendite – Membro di DirezioneHotel Cadro Panoramica6965 CadroT +41 91 936 07 07F +41 91 936 07 [email protected]

Planzer JosefDir. Esplanade Hotel Resort & SPAVia delleVigne 149CH-6648Minusio - LocarnoT +41 91 735 85 85F +41 91 735 85 [email protected]

Richard RolandKeyAccount Manager Ticino RailAwayAG SBB6002 LuzernT +41 79 619 55 81T +41 51 227 33 81F +41 51 227 11 [email protected]/railaway

Rossi GiuseppeDir. Hotel Splendide Royal LuganoRivaAntonio Caccia 76900 LuganoT +41 91 985 77 11F +41 91 985 77 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 41

Page 42: Prospetto SKAL 2011

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 42

Page 43: Prospetto SKAL 2011

Solari Lisa Young SkalHotelplan MTCHAGViale Stazione 8a6500 BellinzonaT +41 91 820 25 25F +41 91 820 25 [email protected]

Solarino VeronicaMeeting & Events Coordinator Grand Hotel EdenRiva Paradiso 16900 LuganoT +41 91 985 92 52F +41 91 985 92 [email protected]

Sorgesa MarcoDir. LuganoTurismoPiazza Indipendenza 46900 LuganoT +41 58 866 66 30F +41 58 866 66 [email protected]

Steiner ThomasSales &MarketingAssistantGrand Hotel Villa Castagnola6906 LuganoT +41 91 973 25 55F +41 91 973 25 [email protected]

Stella AlessandroVice Dir. LuganoTurismo6901 LuganoT +41 58 866 66 30T +41 79 354 08 02F +41 58 866 66 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 43

Page 44: Prospetto SKAL 2011

HOTEL • SPA • RESTAURANTS • PIANO BAR & LOUNGE • BANQUETING & MEETING ROOMS

www.leopoldohotel.com

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO HOTEL & SPAT. +41 (0)91 985 88 55 • [email protected]

L U G A N O • S W I T Z E R L A N D

A WORLD APART5-Star-Boutique Hotel,

Membro di Relais & ChâteauxVista mozzafiato sul Lago di Lugano

e sulle montagne circostanti

Ristorante Principe LeopoldoElegante ristorante gastronomico

con cucina mediterranea

Ristorante Café LeopoldoRistorante nel verde

in un ambiente conviviale e amichevole,aperto durante i mesi estivi

Piano Bar & Lounge Bar PrincipeProposte snack, terrazza panoramicae intrattenimento musicale ogni sera

Sale per Banchetti & MeetingLocation ideale per ricevimenti,

riunioni e banchetti

Kiso SpaLusso, privacy e trattamenti esclusivi

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 44

Page 45: Prospetto SKAL 2011

Stöckenius RetoG.M.Villa Principe Leopoldo Hotel & SPAVia Montalbano 56900 LuganoT +41 91 985 88 55F +41 91 985 88 25reto.stoeckenius @leopoldohotel.comwww.leopoldohotel.com

Strässle HansLife membervia Collina d’Oro 56b6926MontagnolaT/F +41 91 993 04 33

Tavazzani ClaudioDir. Hotel de la PaixVia Cattori 186900 LuganoT +41 91 960 60 60F +41 91 960 60 [email protected]

Toffoletto Adelaide Young SkalMalcantoneTurismoPiazza Lago 76987 CaslanoT +41 91 606 29 86F +41 91 606 52 [email protected]

Trombetta MassimilianoVice Dir. – ExecutiveAssistant ManagerHotel Splendide Royal Lugano6900 LuganoT +41 91 985 77 11F +41 91 985 77 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 45

Page 46: Prospetto SKAL 2011

Open daily from mid March to end OctoberFor evening openings please visit our website.

Lugano-Melide - Tel: +41(0)91.640.10.60 www.swissminiatur.ch - [email protected]

Switzerland in one hour!

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 46

Page 47: Prospetto SKAL 2011

Vanetta RudyMembre depuis 19886936 CademarioT +41 91 605 24 [email protected]

Von Büren SachaSales Manager - LuganoTurismoPalazzo dei Congressi6901 LuganoT +41 58 866 66 30F +41 58 866 66 [email protected]

Vuigner DominiqueDir. Swissminiatur SA6815MelideT +41 91 640 10 60F +41 91 640 10 [email protected]

Wernli Jürg AndreasHôtel & Curling ConsultantSalita degli Olivi 76976 CastagnolaT +41 91 971 38 33F +41 91 971 38 [email protected]

Wiemeijer Nicolaas O.Dir. Grand Hotel EdenRiva Paradiso 16900 LuganoT +41 91 985 92 00F +41 91 985 92 [email protected]

Soci 2011Skål International Lugano

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 47

Page 48: Prospetto SKAL 2011

Ticino. L’arte del buon gusto.ticino.ch

Qualität, Tradition und Leidenschaft. / Qualité, tradition et passion.

Bo

rei,

Lag

oM

agg

iore

eVa

lli

Skal2011_V6_DEF:Layout 1 15.3.2011 12:12 Pagina 48