LINEA “POKER”“POKER” LINE
GUIDAALMONTAGGIO
PORTABLINDATA• POKER 1• POKER 2
GUIDETO
INSTALLATION
ARMOUREDDOOR
• POKER 1• POKER 2
3
PAGINAPAGE
4
46
8
11
12
16
18
25
26
27
29
30
3233
38
INDEX
INTRODUCTION
- GENERAL NOTES ON DELIVERY
- DOOR DESCRIPTION
SAFETYINSTRUCTIONS
HANDLINGAND PACKAGECOMPOSITION
PREPARING ANDPOSITIONINGTHE FRAME ONTOTHE SUB FRAME
PREPARING AND FITTINGTHE DOOR ONTO THEFRAME
ASSEMBLING THE DOORACCESSORIES
SETTING-UP THE DOORONTO THE FRAME
- FITTING THE DOOR AND
ADJUSTING IT WITH THE HINGE
- FITTING THE DOOR AND
ADJUSTING IT WITH THE FRAME
- ADJUSTING THE SPAN BETWEEN
DOOR AND FRAME
- ADJUSTING THE DOOR HEIGHT
- ARRANGING THE SPRING LATCH
ADJUSTMENT
- ADJUSTING THE OPENING LIMITER
CONCLUSIONS
INDICE
INFORMAZIONIINTRODUTTIVE
- NOTE GENERALIA ALLA CONSEGNA
- DESCRIZIONE PORTA
PRESCRIZIONIDI SICUREZZA
MOVIMENTAZIONEE COMPOSIZIONEIMBALLI
PREPARAZIONEE POSIZIONAMENTODEL TELAIOSUL CONTROTELAIO
PREPARAZIONEE INSERIMENTO DELLAPORTA SUL TELAIO
MONTAGGIOKIT MANIGLIERIA
REGISTRAZIONE DELLAPORTA SUL TELAIO
- REGOLAZIONE ACCOSTAMENTO
PORTA TRAMITE CENIERA
- REGOLAZIONE ACCOSTAMENTO
PORTA TRAMITE TELAIO
- REGOLAZIONE DELLA LUCE
TRA PORTA E TELAIO
- REGOLAZIONE ALTEZZA
DELLA PORTA
- SISTEMAZIONE REGOLASCROCCO
- REGOLAZIONE DEL LIMITATORE
DI APERTURA
CONCLUSIONI
CAPITOLOCHAPTER
1
1.11.2
2
3
4
5
6
7
7.5
7.6
7.10
7.12
7.147.15
8
4
CAPITOLO 1INFORMAZIONIINTRODUTTIVE
1.1NOTE GENERALIALLA CONSEGNA
La porta blindata POKER1 o 2, viene imballatae spedita in 1 (un) colloche comprende:
A - PORTAB - TELAIOC - KIT MANIGLIERIA
Al ricevimento controllareche non ci siano deteriora-menti e che il cartonenon sia umido;
osservare che l’etichettaprodotto e l’imballosiano INTEGRI.
Controllare che la bolladi accompagnamentocorrisponda con l’etichettaprodotto posta al lato delcartone.
CHAPTER 1INTRODUCTORYINFORMATION
1.1GENERAL NOTESON DELIVERY
The POKER 1 or 2armoured door is packedand shipped in 1 (one)package comprising:
A - DOORB - FRAMEC - ACCESSORIES KIT
When you receive theboxes, make sure that theyare not damaged and thatthe cardboard is not wet;check the product label,the label indicating whichside is up, and that thepackaging is WHOLE andUNTAMPERED WITH.
Check that the packing slipmatches with the productlabel on the side of thepackage.
�
�
�
5
- Se non corrisponde,telefonare immediatamente al Costruttore.
- Se la bolla di accompa-gnamento corrispondeall’etichetta, operaresecondo quanto descrittoal CAPITOLO 3 -”MOVIMENTAZIONEE COMPOSIZIONEIMBALLO” aprire gliimballi e procedereal controllo dei lorocontenuti prima d’iniziareil montaggio.
Per qualsiasi contatto conil Costruttore o con i suoiCentri di Assistenza, citaresempre il numero diordine.
Trascriverlo in qualcheposto così che in caso dismarrimento o per qualsia-si necessità, possiate farneriferimento.
MATERIALEDA PROCURARSI
CACCIAVITE CALAMITATO Ø 4CACCIAVITE CALAMITATO Ø 6CHIAVE FISSA 7CHIAVE FISSA 8TRAPANO + PUNTA FERRO Ø 3CHIAVE BRUGOLA DA 5
- If it does not match,call the Manufacturerimmediately.
- If the packing slipmatches the label,operate as described inCHAPTER 3 -“HANDLING ANDPACKAGECOMPOSITION” openthe packages and checkthe contents beforebeginning with theinstallation.
Whenever contactingthe Manufactureror the Service Centers,always have the ordernumber on hand.
Make a note of the ordernumber so that you mayhave it as a reference incase the packing slip islost, or in case of otherunforeseen circumstances.
MATERIALTO BE PROCURED:
4 Ø MAGNETIC SCREW DRIVER
6 Ø MAGNETIC SCREW DRIVER
NO. 7 WRENCH
NO. 8 WRENCH
DRILL + 3 Ø IRON BIT 4 ØNO. 5 ALLEN WRENCH
��
���
��
��
���
����
3m m
515253545556
6
1.2DESCRIZIONEPORTA
La Porta Blindata è natacon lo scopo di garantirepiù sicurezza alla propriaabitazione ed offrirsi unamaggiore tranquillitàpersonale.
La “POKER” 1 è costituitada mono lamiera zincata inun telaio di acciaio conlongaroni di rinforzo.
La “POKER” 2 è’ costituitadi due lamiere zincatee saldate elettricamentein un telaio di acciaiocon nervature di rinforzo.
La scatola così costituitacontiene un riempimentodi poliuretano atto arendere la porta piùrobusta.
1.2DESCRIPTIONOF THE DOOR
The Armored Door wascreated with the missionof guaranteeing peaceof mind and a safer home.
“POKER” 1 is composedof a single sheet ofgalvanised steel in a steelframe with reinforcing sidemembers.
“POKER” 2 is composedof two sheets of galvanisedsteel electrically welded ina steel frame with stiffeningribs.
The door containspolyurethane filling whichmakes the door strongeras well as insulatedagainst temperaturevariation and sound.
POKER 1 POKER 2
7
Sia la POKER 1 chela POKER 2 hannoin dotazione una serraturaa cilindro europeo con 1(una) chiave da cantierepiù 5 (cinque) chiavicon tessera.
E’ dotata di 10 pernidi chiusura.
Ha le cerniere facilmenteregolabili in tutte le direzioni.
Ha la barra para-aria.
Più altre qualità chescoprirete utilizzandola.
Both POKER 1 and POKER2 are supplied with aEuropean cylinder lock with1 (one) installation key plus5 (five) keys with card.
The door has 10locking pins.
Its hinges are easilyadjusted in all directions.
It is fitted with a draft guardbar.
The door has many othersuperior qualities thatbecome more evidentand useful through time.
8
CAPITOLO 2PRESCRIZIONEDI SICUREZZA
2.1ATTENZIONEPERICOLO GENERICO!Ricordare che, salvoquando si deve agire sullaserratura che è necessarioavere le mani libere,bisogna sempre indossareguanti da lavoro e scarponiantinfortunistici.
2.2ATTENZIONEPERICOLO DI TAGLIO!Non tirare l’imballo dallecentine e fare attenzioneche ci possono essere,una volta disimballata,lamiere con bave taglienti.
2.3ATTENZIONE PERICOLODI SCHIACCIAMENTO!Quando si movimentala porta o altri imballi,quando si disimballao quando si movimentala porta disimballatae quando s’infila la portasulle cerniere, prestarela massima attenzione.
2.4ATTENZIONE PERICOLODI CESOIAMENTO!NON CHIUDERE MAILA PORTA CON VIOLENZA.CI POSSONO ESSEREPERSONE CON LE MANITRA PORTA E TELAIO.
CHAPTER 2SAFETYINSTRUCTIONS
2.1CAUTION,GENERIC DANGER!Remember that, except forwhen having to work on thelock and you need to usebare hands, you must wearwork gloves and safetyboots.
2.2CAUTION,DANGER OF CUTS!Do not pull the package byits plastic ties and removethe contents with care,because when they areunassembled the metaledges could be sharp.
2.3CAUTION,DANGER OF CRUSHING!Be careful when movingthe door or the otherpackages, whenuninstalling or movingthe uninstalled door,and also when you slidethe door onto its hinges.
2.4CAUTION,DANGER OF SEVERING!NEVER SLAM THE DOOR.SOMEONE COULD HAVEHIS OR HER FINGERSBETWEEN THE DOORAND THE FRAME.
9
2.5ATTENZIONE PERICOLODI CADUTA, INCIAMPO,SCHIACCIAMENTOED ALTRI DI NATURAERGONOMICA!La porta non deveMAI essere trasportatada UNA sola persona,ma trasportarla in piùpersone o con un carrello(se ci sono scalini utilizzareun carrello a 3 ruote).
2.6ATTENZIONE PERICOLODI TAGLIO!Quando si romponole microgiunture dellezanche del controtelaio,fare attenzione ai tagli.INDOSSARE SEMPREI GUANTI DA LAVORO.
2.7ATTENZIONEPERICOLO GENERICO!Durante il montaggio,l’addetto al montaggiodeve allontanare qualsiasipersona esposta chesi trovi nell’area di lavoro.
CI POSSONO ESSEREPIU’ PERICOLI.
In ogni caso il controtelaio,il telaio e la portanon devono esseremovimentati a scatti,ma con attenzione.
2.5CAUTION, DANGER OFFALLING, TRIPPING, ANDCRUSHING, AND OTHERERGONOMIC DANGERS!ONE SINGLE person shouldNEVER transport the door;rather it should betransported by two ormore people or with a cart(if there are stairs use acart with 3 wheels).
2.6CAUTION,DANGER OF CUTS!When the small jointsof the sub frame’sanchoring hooksare broken, take careto guard against cuts.ALWAYS WEAR WORKGLOVES.
2.7CAUTION,GENERIC DANGER!During installation, theperson responsible forinstalling the door shouldmake sure that any thirdparty is not in harm’s wayand inside the work area.
THERE COULD BE MOREDANGER.
Also, the sub frame, theframe, and the door shouldnot be moved in spurts.Rather move them usingcaution.
10
2.8ATTENZIONE PERICOLODI SCIVOLAMENTOE CADUTA!Durante il montaggio,mantenere la zonadi lavoro ben pulitae priva di oggettisul pavimento.
2.9ATTENZIONE PERICOLOD’INQUINAMENTO!Alla fine della vita dellaporta, non disperderlanell’ambiente, ma rivolger-si alle agenzie di recuperomateriali ferrosi o diretta-mente ai concessionariche daranno istruzioniin merito.
2.8CAUTION, DANGER OFSLIPPING AND FALLING!During installation,keep the work area cleanand free of stray objectson the floor.
2.9CAUTION,DANGER OF POLLUTION!At the end of the product’slife, take care to disposeof it properly.Contact the publicagencies responsiblefor recuperating metalmaterials, or contact retailoutlets that will have furtherinstructions.
11
CAPITOLO 3MOVIMENTAZIONEE COMPOSIZIONEIMBALLI
3.1ATTENZIONE PERICOLODI NATURA MECCANICA!Gli addetti allamovimentazione dellaporta e delle sue partidevono indossare GUANTIe SCARPONI DI SICUREZZA.
Inoltre leggere lePRESCRIZIONI DISICUREZZA al Capitolo 2.
3.2Movimentare l’imballoTELAIO, PORTA e KITin tre o più persone ocon l’ausilio di un carrellocoadiuvato da altrepersone.
3.3Portarli in prossimitàdel luogo d’installazione.
3.4Con una forbice tagliare lacentina del collo esterno e/olo scotch degli altri imballi.
CHAPTER 3MOVINGAND PACKAGECOMPOSITION
3.1CAUTION, MECHANICALDANGER!The operators who handlethe door and its parts mustwear GLOVES and SAFETYSHOES.
Also read the SAFETYINSTRUCTIONS in Chapter2.
3.2The FRAME, DOOR and KITpackages must be handledby three or more personsor by using a lift truckassisted by other persons.
3.3Carry them to the place ofinstallation.
3.4Cut the straps from theouter package and/or theScotch tape from the otherpackages with scissors.
12
MONTANTELATO SERRATURA
TRAVERSA SUPERIORE
MONTANTELATO CERNIERA
BOCCOLE TIPO A
TAPPO
VITI TPSEI M8x20
CAPPUCCICOPRICERNIERA
CHIAVE FISSA 13/17
CHIAVE BRUGOLA DA 2,5
TAPPINI COPRIVITE
MASCHERECOPRIBULLONI
Questi particolari possonoessere in contenitoriseparati.
B1
B2
B3
*B4
*B5
*B6
*B7
*B8
*B9
*B10
*B11
*
CAPITOLO 4PREPARAZIONE EPOSIZIONAMENTODEL TELAIO SULCONTROTELAIO
CHAPTER 4PREPARINGAND POSITIONINGTHE FRAME ONTOTHE SUB FRAME
COMPOSIZIONE IMBALLO POSIZIONEPOSITION
QUANTITÀPIECES
1
1
1
11/13
0/4
8/10
4
1
1
8/10
2
PACKAGE CONTENTS
LOCK-SIDE JAMBS
SUPERIOR CROSS BEAM
HINGE-SIDE JAMB
TYPE A HINGE BUSHES
PLUG
TCSEI M6X20 SCREWS
HINGE COVER CAPS
13”/17” WRENCH
2,5” ALLEN WRENCH
PLUG FOR SCREWS
HINGE-COVER MASK
These items could bein separate containers.
Aprire l’imballo del TELAIO(B) e controllare il contenuto.
Open the FRAME (B)package and check thecontents.
��
��
��
������
���
��
�� ��
���
���
13
4.1Una volta disimballatoil Collo B del Telaio,assemblare il Telaiosecondo la proceduraquì sotto descritta.
4.2Osservare i puntid’inserimentodella Traversa (B2)e dei Montanti (B1) e (B3).
4.3Agganciare la Traversasuperiore ai Montanti eserrare le due viti con laChiave Brugola da 5 mm(56).
4.1Once the Frame package Bhas been opened, startthe Frame assembly byfollowing the instructionshere below.
4.2Find the insertion pointsof the Cross Beam (B2)and the Jambs (B1 and B3).
4.3Hook the Superior CrossBeam to the Jambs andscrew in the 2 screwsusing a No. 5 Allen Wrench(56).
B2
B1
56
��
��
��
������
���
��
�� ��
���
���
14
4.4Inserire le Boccole (B4)o i Tappi (B5), secondonecessità.
4.5Senza stringere i Montanti(B1) e (B3), inserire il Telaiosul Controtelaio e...
4.6fissarlo senza serrarea fondo le 8 Viti TPSEIM8X20 (B6).
B4B5
B1
B6
B3
4.4Insert either the HingeBushes (B4) or the Plugs(B5) where necessary anddepending on the modeltype.
4.5Insert the Frame into theSub frame withoutsqueezing the Jambs (B1)and (B3) and...
4.6secure it without completelyscrewing in the 8 M8x20TPSEI Screws (B6).
16
CAPITOLO 5PREPARAZIONEE INSERIMENTODELLA PORTASUL TELAIO
Aprire l’imballo dellaPORTA (A) e controllareil contenuto.
5.1ATTENZIONE PERICOLODI SCHIACCIAMENTO!Le porte sono moltopesanti ed è obbligatoriomovimentarle in due o piùpersone.
Queste persone devonoindossare rigorosamenteGUANTI E SCARPEANTINFORTUNISTICHE.
5.2- Se si ha l’Attrezzo di
sollevamento (su richiesta,non in dotazione),passare al punto 5.3.
- Se non si ha l’Attrezzo disollevamento - con moltaattenzione - sollevare laporta ed infilarla sui propricardini, dopodichépassare al punto 5.8.
5.3Regolare l’Attrezzodi Sollevamento secondonecessità e come descrittonella GUIDA ALL’ATTREZZODI SOLLEVAMENTO.
CHAPTER 5PREPARINGAND INSERTINGTHE DOOR ONTOTHE FRAME
Open the DOOR (A)package and checkthe contents.
5.1CAUTION, DANGEROF BEING CRUSHED!The doors are very heavyand must be handled bytwo or more persons.
It is imperative that thesepeople wear WORKGLOVES AND SAFETYBOOTS.
5.2- If you have a LIFTING
DEVICE (not included,available upon request),go to point 5.3.
- If you do not have a LiftingDevice, lift the door verycarefully and set it inplace on its hinges.Then go to step 5.8.
5.3Adjust the Lifting Deviceas needed and by followingthe instructions in theLIFTING DEVICE’sinstruction manual.
17
5.4Posizionare l’Attrezzoin centro della Portaa 90° rispetto alla soglia.
5.5Sollevare la Portae posizionarla sulla paladell’Attrezzo di sollevamento.
5.6Facendo pressionesul pedale e ruotandosecondo necessità la Porta,infilarla sui propri cardini.
5.7Togliere l’ATTREZZODI SOLLEVAMENTO.
5.8La PREPARAZIONEED INSERIMENTO DELLAPORTA SUL TELAIO, è finita.
Prima di passare allaREGISTRAZIONE DELLAPORTA SUL TELAIO,effettuare il montaggiodei KIT MANIGLIERIA.
90°
5.4Position the Lifting Deviceat the center of the door,at a 90-degree angle withrespect to the Threshold.
5.5Lift the Door and positionit onto the shovel ofthe Lifting Device.
5.6Pressing down on thepedal and rotating the Dooras needed, place it onto itshinges.
5.7Remove the LIFTINGDEVICE.
5.8The PREPARING ANDINSERTING THE DOORONTO THE FRAME sectionis complete.
Before moving on to theSETTING UP THE DOORONTO THE FRAME section,assemble theACCESSORIES KIT.
18
CAPITOLO 6MONTAGGIO KITMANIGLIERIA
Per agevolere l’installatore,il Costruttore ha già montatoin fabbrica la maggior partedei componenti presentinella porta.
Nella Scatola del KITMANIGLIERIA (C) ci sonoi rimanenti da montare enell’esploso sono raffiguraticon il tratto più marcato.
Aprire la scatola delKIT MANIGLIERIA (C)e controllare il contenuto.
C
������
���
���
���
���
���
��
���
�
���
�
���
��
���
���
���
����
���
���
��
��
CHAPTER 6ACCESSORIESKIT
To make things easier forthe installer, most of thedoor components havealready been fitted at thefactory.
The remaining parts to befitted are contained in theACCESSORIES Kit (C) andthe main parts are shown inthe exploded diagram.
Open the ACCESSORIESKIT (C) and check thecontents.
��
�� ��
����
19
C1C2C3C4C5
C6
C7C8C9
C10
C11C12C13
C14C14a
C15C16C17C18
C19
C20
C21C22
C23C24C25
SCATOLA CILINDRO EUROPEOCHIAVE DA CANTIERECHIAVI DI SERVIZIOTESSERA PER LA DUPLICAZIONEPROLUNGA
MANIGLIA CON GRANO
PLACCA INTERNAINSERTO PER CILINDRO CON POMOLOSUPPORTO PLACCA INTERNO
POMOLINO INTERNO CON GRANO
PLACCA INTERNAINSERTO PER CILINDRO CON POMOLOSUPPORTO PLACCA INTERNO
QUADRO PER POMOLO FISSOQUADRO PER POMOLO GIREVOLE
BOCCOLA FILETTATA
SUPPORTO PLACCA ESTERNO
PLACCA DEFENDER
PLACCA ESTERNA
POMOLO CON GRANO
VITI TPS Ø 2,9 X 13
CHIAVE BRUGOLA DA 3CHIAVE BRUGOLA DA 2,5
PROLUNGA
OSCURANTE
PORTALENTE
COMPOSIZIONE IMBALLO POSIZIONEPOSITION
QUANTITÁPIECES
11512
1
111
2
111
11
1111
1
14
11
111
PACKAGE CONTENTS
EUROPEAN CYLINDER BOX
INSTALLATION KEY
SERVICE KEYS
CARD FOR DUPLICATION
EXTENSION
HANDLE WITH GRUB SCREW
INTERNAL PLATE
CYLINDER INSERT WITH KNOB
INTERNAL PLATE SUPPORT
INTERNAL KNOB WITH GRUB SCREW
INTERNAL PLATE
CYLINDER INSERT WITH KNOB
INTERNAL PLATE SUPPORT
SQUARE BOLT FOR FIXED KNOB
SQUARE BOLT FOR ROTARY KNOB
THREADED BUSH
EXTERNAL PLATE SUPPORT
DEFENDER PLATE
EXTERNAL PLATE
KNOB WITH GRUB SCREW
TPS SCREWS 2.9 Ø X 13
NO. 3 ALLEN WRENCH
NO. 2.5 ALLEN WRENCH
EXTENSION
SHUTTER
LENS HOLDER
21
6.5.Inserire l’INSERTOPER CILINDRO (C12)nel SUPPORTO PLACCA(C13).
6.6Inserire la PLACCA (C7)nel SUPPORTO PLACCA(C9).
6.7Inserire la PLACCA (C11)nel SUPPORTO PLACCA(C13).
6.8- Se si ha il POMOLO
FISSO, passareall’azione 6.9.
- Se si ha il POMOLOGIREVOLE, passareall’azione 6.10.
C7
C9
C11C13
6.5.Fit the CYLINDER INSERT(C12) to the PLATESUPPORT (C13).
6.6Fit the PLATE (C7) to thePLATE SUPPORT (C9).
6.7Fit the PLATE (C11) to thePLATE SUPPORT (C13).
6.8- If you have a FIXED
KNOB, go to step 6.9.- If you have a ROTARY
KNOB, go to step 6.10.
C12C13
22
6.9Se il POMOLO è fisso:
a - Avvitare a fondo ilPOMOLO (C19).
b - Serrare il grano con laCHIAVE A BRUGOLAda 3 (C21).
c - Facendo attenzione chel’incavo di bloccaggiodella MANIGLIA siaorientato verso il latochiusura porta, infilaredelicatamente fino abattuta il QUADRO(C14).
d - Con le CHIAVI FISSEda 7 e 9 (53 e 54)serrare il dado.
C19
C21
C14
53 54
6.9If the KNOB is fixed:
a - Fully screw down theKNOB (C19).
b - Tighten the grub screwwith the No. 3 ALLENWRENCH (C21).
c - Taking care that theHANDLE locking socketfaces the door closingside, gently fit theSQUARE BOLT (C14)into place.
d - Using the No. 7 and 9WRENCHES (53 and54) tighten the nut.
23
e - Infilare la MANIGLIA(C6) nel QUADRO(C14) e con la CHIAVEA BRUGOLA serrarlain modo definitivo.
6.10Se il POMOLO è girevole:
a - Facendo attenzione chel’incavo di bloccaggiodella MANIGLIA siaorientato verso il latochiusura porta, infilareil QUADRO (C14a).
b - Farlo sporgere 2 (due)centimetri da entrambii lati.
C6
C14
C14a
2 cm
2 cm
e - Fit the HANDLE (C6) tothe SQUARE BOLT(C14) and tighten it fullywith the ALLENWRENCH.
6.10If the KNOB is rotary:
a - Taking care that theHANDLE locking socketfaces the door closingside, gently fit theSQUARE BOLT (C14a)into place.
b - Let it jut out by 2 (two)centimetres on eitherside.
24
c - Inserire fino a battutail POMOLO (C19) ela MANIGLIA (C6).
d - Serrarli coni proprio grani.
6.11Inserire i POMOLINIINTERNI (C10) nellaPROLUNGHE (C5) eserrarli con i propri grani.
6.12Il MONTAGGIO KITMANIGLIERIA, è terminato.
C10C5
C19
C6
c - Fit the KNOB (C19) andthe HANDLE (C6) intoplace.
d - Tighten them with theirgrub screws.
6.11Fit the INTERNAL KNOBS(C10) to the EXTENSIONS(C5) and tighten them withtheir grub screws.
6.12ACCESSORY FITTING isnow complete.
29
7.10REGOLAZIONEDELLA LUCETRA PORTA E TELAIO
7.10.aNOTA!AGIRE SU UNA CERNIERAALLA VOLTA.
7.10.bCon la Chiave fissa da 17,allentare leggermente idadi della cerniera interes-sata.
7.10.cCon la Chiave brugolada 2,5, regolare il supportocerniera.
7.10.dOttenuta la quotadesiderata (5/6 millimetri),con la Chiave fissa da 17,serrare i dadi.
7.10.eSe è necessario eseguirela stessa operazioneanche per l’altra cerniera.
7.10.fTerminare questaoperazione con tuttii dadi fissati.
5-6mm.
5-6mm.
7.10ADJUSTING THE LIGHTBETWEEN THE DOORAND THE FRAME
7.10.aATTENTION!WORK ON ONE HINGEAT A TIME.
7.10.bUse the 17’’ Wrenchto lightly loosen the nutsof the hinge that needsto be regulated.
7.10.cAdjust the hinge supportwith the 2.5’’ ALLENWRENCH.
7.10.dOnce the desiredmeasurements areachieved (5/6 millimeters),secure the nuts with the 17”Wrench.
7.10.eIf necessary, performthe same operationon the other hinge.
7.10.fFinish this operationby making sure thatall the nuts are secure.
30
7.11Osservare che lo scroccosia centrato con il suoinvito.
- Se è centrato, passareall’operazione 7.13.
- Se non è centrato,somportarsi comedescritto quì di seguito(7.12).
7.12REGOLAZIONEIN ALTEZZADELLA PORTA
7.12.aNOTA!INIZIARE DALLACERNIERA SUPERIORE.
7.12.bCon la Chiave brugolada 2,5, allentare il granodi fissaggio della cernierasulla porta.
1 mm.
7.11Check that the spring latchis centered in its nestle.
- If it is centered, go on tostep 7.13
- If it is not centered, followthe instructions below instep 7.12.
7.12ADJUSTINGTHE HEIGHTOF THE DOOR
7.12.aATTENTION!BEGIN WITH THESUPERIOR HINGE.
7.12.bLoosen the grub screwon the hinge of the doorwith the 2.5’’ Allen Wrench.
31
7.12.cCon la Chiave brugolada 5, alzare o abbassarela porta fino a quandolo scrocco è centratosull’invito.
7.12.dRipetere la stessaoperazione, anchesulla cerniera inferiore.
7.12.eQuando si è sicuri chelo scrocco è centratosull’invito e che tutte e duele cerniere supportano laporta con lo stesso sforzoSERRARE I DUE GRANI.
7.12.cWith the 5’’ Allen Wrench,lift or lower the door untilthe spring latch is centeredin its nestle.
7.12.dRepeat the same stepfor the inferior hinge.
7.12.eWhen you are sure that thespring latch is centered intothe nestle and that the twohinges that support thedoor are carrying the sameweight, SECURE THE TWOGRUB SCREWS.
1 mm.
34
7.15.dSerrare il grano.
7.15.eFar rientrare il limitatoredi apertura.
7.15.fChiudere la porta.
7.15.gDare una sola mandatadel limitatore di apertura.
7.15.hAbbassare la maniglia e...,delicatamente aprire la porta.
SI NOTERA’ CHE RIMANEAGGANCIATA ALLIMITATORE DI APERTURA.
7.15.dTighten the grub screw.
7.15.eMake the opening limitretreat back.
7.15.fClose the door
7.15.gTurn the openinglimit once.
7.15.hLower the handle and...,open the door gently.
THE HANDLE WILLREMAIN HOOKEDTO THE OPENING LIMIT.
35
7.15.iChiudere la porta.
7.15.jTogliere la mandata.
7.15.kNOTA!RICORDARE CHE, SE SIDANNO DUE MANDATE,IL LIMITATORE DIVENTAUNA CHIUSURASUPPLEMENTARE.
7.16Se la porta è corredatadi barra para-aria, bisogna- per tentativi - regolarlasecondo questaprocedura.
7.16.aAprire la porta.
7.15.iClose the door
7.15.jUnlock the opening limit.
7.15.kATTENTION!REMEMBER THAT, IFTHE KEY BEEN TURNEDTWICE, THE OPENINGLIMIT CAN BECONSIDERED AS ANADDITIONAL LOCK.
7.16If the door comes with adraft-free bar, it must beadjusted – by trial anderror – the following way.
7.16.aOpen the door
36
7.16.bSotto la cerniera inferiore sinoterà una barra quadratao una vite con taglio acroce.
7.16.c- Se c’é la barra quadrata,
estrarla, svitarla manual-mente per 3 o 4 giri ereinserirla.
- Se c’é la vite a croce conil CACCIAVITE A CROCE(51) svitarla per treo quattro giri.
7.16.dPrelevare il foglio di cartaPER LA REGOLAZIONEDELLA BARRAPARA-ARIA, posizionarlosotto la porta e chiuderla.
7.16.e- Se il foglio di carta esce
con leggera frizione, laregolazione è corretta.
- Se il foglio di carta nonesce con leggera frizione,gradualmente regolarefino a che si ottiene lacondizione ottimale.
7.16.bUnder the inferior hingethere will be a square bar.
7.16.c- If there is a square bar,
pull it out and manuallyunscrew it by 3 or 4 turnsand reinsert it.
- If there is a crossheadscrew, unscrew it by 3 or4 turns using aCROSSHEADSCREWDRIVER (51).
7.16.dTake out the sheet of paperFOR ADJUSTMENT OF THEDRAFT GUARD BAR,position it under the doorand close it.
7.16.e- If the sheet of paper exits
with a bit of difficulty, theadjustment is correct.
- If the sheet of paper doesnot exit with a bit of diffi-culty, gradually adjust un-til you obtain the optimalconditions.
PORTE BLINDATE S.R.L.Sede Legale e Amministrativa/Administration and Registered Offices:
Via Einaudi, 2 (Zona Industriale/Industrial Area)Stabilimento/Factory: Via Toniolo, 13/A (Zona Industriale) - 61032 FANO (PU) - Italia/Italy
Tel. +39.0721.85.51.21 r.a. - Fax +39.0721.85.54.60 - Fax +39.0721.854038 (Uff. Tecnico/Technical Office)Internet: www.dibiporteblindate.itE-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Top Related