L 11
11 (dm3)
D (Kg)
B
E
A
D
C
A B
C D E
B
E
C
A B C D
A
3.1
A
3.1
156
80
132
118
152
B B
C C
A
3.2
F1 J2 J3
A
3.2
B B
Italiano English
1. Cos’è OcioOCIO è una apparecchiaturaelettronica di misura e controllo dellivello di serbatoi.OCIO rileva il livello del serbatoio grazieall’elaborazione di una lettura dipressione, effettuata tramite una sondacalata all’interno del serbatoio.I componenti di OCIO sono:• L’ UNITA’ DI CONTROLLOalloggiata in una custodia di materialeplastico, adatta per installazioneall’esterno, provvista di display (LCD)e tastiera
1. What is Ocio?OCIO is an electronic instrument formonitoring the level of liquids containedin tanks.OCIO indicates tank levels by processingpressure readings made by a probeplaced inside the tank.OCIO is made up of the following parts:• CONTROL UNITContained in a plastic housing andsuitable for outdoor use, it includes aliquid-crystal display (LCD) and akeypad.
A. DisplayB. TastieraC. Passacavo per alimentazioneD. Collegamento sondaE. Passacavo allarmi
A. LcdB. KeypadC. Core hitch for power lineD. Probe tube connectionE. Core hitch for alarms
tipo/typeHV
• la SONDA da inserire nel serbatoio ecollegare all’ unità di controllo
tipo/typeLV
• PROBE to be placed inside the tankand connected to the control unit.
OCIO consente:• la visualizzazione continuamenteaggiornata del livello del serbatoio• il settaggio di due distinti livelli diallarme capaci di comandare segnalazioniremoteOCIO è adatto per essere utilizzato suserbatoi:• di tipo atmosferico, non pressurizzati, nei quali cioè la pressione interna èsempre pari alla pressione atmosferica• di dimensioni e volumetria diverse; èpossibile selezionare una delle diversegeometrie disponibili e digitare ledimensioni del serbatoio• contenenti fluidi che non sianoinfiammabili, esplosivi o corrosivi ( qualigasolio, olii lubrificanti, acqua, prodottialimentari )OCIO è una apparecchiaturatotalmente autonoma che necessitadella sola alimentazione elettrica.
With OCIO you can:• have constantly updated readings ofactual tank levels;• set two different alarm levels that canbe used to activate remote devices.OCIO can be used in the followingsituations:• non-pressurized tanks, where tankpressure is always equal to theatmospheric pressure;• tanks having various shapes andcapacities; you can select one of theavailable shapes and enter the tankdimensions;• tanks containing fluids that are notflammable, explosive or corrosive(examples of admissible fluids are: dieseloil, lubricating oil, water, food products).OCIO is a completely independentinstrument and needs only be connectedto a power source.
A. Raccordo per tubo terminale “Oil”B. Passacavo 1/2” gasC. ZavorraD. Tubo 12x10E. Tubo 6x4
A. "oil" – type tube connectionB. Core hitch 1/2” gasC. BallastD. Tube 12x10E. Tube 6x4
Per assicurare un uso correttodell’apparecchiatura è necessarioleggere e rispettare le indicazioni e leavvertenze contenute nel presentemanuale.Un uso improprio può causare dannialle persone o alle cose.
Attenzione!For safe and proper use, carefullyfollow the instructions andindications contained in this manual.Improper use may cause harm topersons and damage to property.
Warning!
2. Come funziona Ocio 2. How Ocio worksUn fluido all’nterno di un serbatoiogenera sul fondo del serbatoio stesso unapressione che dipende:• dal livello del liquido ( L )•�dal peso specifico del liquido ( D )
Peso specifico = D (Kg / dm3)
A fluid contained in a tank applies apressure at the bottom of the tank, thatdepends on:• the level of the liquid ( L )•�the density of the liquid ( D )
Density = D (Kg / dm3)
Esempi / Examples:- ACQUA - WATER:- GASOLIO - DIESEL OIL:- OLIO - OIL:
D = 1 Kg / dm3
D = 0,84 Kg / dm3
D = 0,85 - 0,92 Kg / dm3
OCIO legge la pressione generata dalfluido tramite la sonda, matenuta sulfondo del serbatoio grazie alla zavorra.Tenendo conto del valore del PESOSPECIFICO ( D ), caratteristico delfluido contenuto nel serbatoio, OCIOcalcola automaticamente l’altezza ( L )del liquido contenuto nel serbatoio, e lavisualizza sul display.Tramite una semplice attività diCALIBRAZIONE è possibile inserireil valore del PESO SPECIFICO ( D )di un qualunque fluido.Nell’UNITA’ DI CONTROLLO unpiccolo COMPRESSORE elettrico vieneautomaticamente attivato quandonecessario dal microprocessore dellaSCHEDA ELETTRONICA.Ciò, unitamente alla presenza di unaspeciale VALVOLA di CONTROLLO,mantiene sempre all’interno dellaSONDA le corrette condizioni di lettura.Una RESISTENZA SCALDANTE,controllata dal microprocessore, evitache la temperatura all’interno dellacustodia scenda sotto un valore prefissato,migliorando la precisione della letturaed evitando problemi di condensasull’elettronica.
OCIO measures the pressure applied bythe fluid through a probe which is heldat the bottom of the tank by a weight.Given the value of the DENSITY ( D )of the fluid contained inside the tank,OCIO will automatically calculate thesurface level of the liquid within the tankand show it on the display.The DENSITY ( D ) of any fluid can beeasily entered in the instrument throughCALIBRATION.A microchip placed on the electronicCIRCUIT BOARD automaticallyactivates a small electric COMPRESSORlocated inside the CONTROL UNIT,whenever it is necessary.That, and a special CONTROL VALVE,maintains ideal operating conditionsinside the PROBE.The microchip also controls a HEATINGRESISTANCE that prevents thetemperature inside the housing to fallbelow a pre-determined value, in orderto allow accurate readings and avoid theforming of condensate on the circuitry.
Italiano English
3. Come installare Ocio 3. Installing Ocio
Attenzione!
Anche al variare del livello delfluido, o a fronte di cambiamentidelle condizioni ambientali(pressione atmosferica etemperatura) OCIO garantisce cosìuna lettura sempre precisa ecostantemente aggiornata.
A. Resistenza scaldanteB. Scheda elettronicaC. Valvola di controlloD. Compressore
A. Heating resistanceB. Circuit boardC. Control valveD. Compressor
OCIO provides accurate andconstantly updated readings evenwhen the fluid level changes or undervariable ambient conditions(atmospheric pressure andtemperature).
L’UNITA’ DI CONTROLLO è unaapparecchiatura elettrica NONadatta per installazione in ambienticon pericolo d’esplosione
L’ installazione di OCIO è semplice erapida e può essere effettuata anche suserbatoi già pieni.
OCIO can be installed easily and quickly,even on tanks that have already beenfilled.
Warning!The CONTROL UNIT is an electricdevice that is NOT suited for use inareas where there may be risks ofexplosion.
Installazionemeccanica
POSIZIONAMENTOunità di controllo
Installation
POSITIONINGthe control unit
Utilizzando la sonda fornita con OCIO(di lunghezza totale pari a 10 metri)l’UNITA’ DI CONTROLLO può essereinstallata all’aperto, in posizionecomodamente accessibile, sul serbatoiostesso o nelle sue immediate vicinanze.La tubazione della sonda dovrà essereposata con cura, evitandone ildanneggiamento che necomprometterebbe la perfetta tenuta.
Nota importante!
Qualora ritenuto opportuno, prolungandola tubazione della sonda, l’UNITA’ DICONTROLLO può essere installatasino a 50 metri dal serbatoio senzaalcuna conseguenza sulle prestazionidello strumento.La massima cura deve essere prestata perassicurare la perfetta tenuta dell’eventualegiunzione.
L’UNITA’ DI CONTROLLO può essereutilizzata sia in posizione orizzontaleche verticale.
Nel caso di installazione all’aperto èpreferibile l’installazione in verticale ese ne raccomanda una protezionedall’esposizione diretta ai raggi solari
The CONTROL UNIT, connected to theprobe supplied with OCIO (total length10 metres), can be installed outdoors inany location offering easy access, directlyon the tank or in its immediate vicinity.The probe tube should be laid out withcare, avoiding any damage that mightimpair its sealing tightness.
Important note!
If necessary, the CONTROL UNIT canbe installed at a distance of up to 50metres from the tank, by applying anextension the probe tube, with noconsequences on the instrument'sperformance.Great care must be given to ensuringperfect sealing tightness to all couplingjoints.
The CONTROL UNIT functions regularlyeither in a vertical or a horizontalposition.
When installed outdoors, the verticalposition is preferable, and the unit shouldalso be sheltered from direct sunlight.
Per il fissaggio della custodia esistonodue alternative:• fissaggio DIRETTO A PARETEPer il fissaggio è necessaria l’aperturadella custodia
FISSAGGIO meccanicounità di controllo
There are two ways to fasten the housing:• DIRECT WALL fasteningIt is necessary to open the housing beforefastening.
FASTENINGthe control unit
n° 2Fori passantiØ 4,5
no. 2through holesØ 4,5
• fissaggio TRAMITE STAFFA(NON fornita con OCIO).Per il fissaggio NON è necessarial’apertura della custodia
Accertarsi che la sonda in dotazionesia adeguata al tipo di fluido damisurare.
Sonda tipo “ STANDARD “ per fluidicon viscosità < 30 Cst
Sonda tipo “ OIL “ per fluidi conviscosità < 2000 Cst
n° 4fori ciechi Ø 2,8profondità 6 mm
no. 4blind holes Ø 2,8depth 6 mm
• BRACKET fastening(bracket not supplied)In this case it is NOT necessary to openthe housing.
MONTAGGIOe collegamento sonda
Make sure that the supplied probe issuited for the fluid being monitored.
"STANDARD"- type probe for fluidshaving viscosity < 30 Cst
"OIL"- type probe for fluids having viscosity < 2000 Cst
INSTALLINGand connecting the probe
Italiano English
SONDA tipo “ STANDARD “:• Accertarsi che il serbatoio sia provvistosuperiormente di un bocchello, provvistodi tappo o flangia, di dimensioni tali dapermettere l’inserimento del terminale dizavorra tipo STANDARD (vedi dimensioninei dati tecnici)•�Realizzare un foro filettato DN 1/2” sultappo bocchello• Montare sul tappo del bocchello ilpassacavo fornito con la sonda, dotato difiletto maschio DN 1/2”• Infilare la sonda nel passacavo• Collegare la sonda al raccordo delterminale di zavorra e serrare accuratamente• Infilare il terminale nel bocchello edaccertarsi che questo raggiunga il fondodel serbatoio• Montare il tappo ( o flangia ) del bocchellosul bocchello stesso•�Serrare il passacavo dopo aver riverificatoche il terminale sia adagiato sul fondo delserbatoio• Collegare il tubo sonda al raccordoprevisto esternamente alla custodia dell’UNITA’ DI CONTROLLO e serrareaccuratamente• Oltre i 1000 Cst, attendere alcuni minutiper la stabilizzazione della sonda.
SONDA tipo “ OIL “:•�Accertarsi che il serbatoio sia provvistosuperiormente di un bocchello, provvistodi tappo o flangia, di dimensioni tali dapermettere l’inserimento del terminale dizavorra tipo “ OIL ” ( vedi dimensioni neidati tecnici )•�Realizzare un foro filettato DN 1/2” gassul tappo bocchello• Montare sul tappo del bocchello ilpassacavo fornito con la sonda, dotato difiletto maschio DN 1/2” gas• Infilare la sonda DN 4x6 nel passacavo• Collegare le due tubazioni ( DN 4x6 eDN 10x12 ) tramite il raccordo fornito conla sonda tipo “ OIL “, serrandoaccuratamente. Tagliare la tubazione DN10x12 in modo che la sua lunghezza sia dipoco inferiore all’altezza del serbatoio;l’intera tubazione DN 10x12 rimarrà cosìall’interno del serbatoio• Collegare la tubazione DN 10x12 alraccordo del terminale di zavorra e serrareaccuratamente• Infilare il terminale nel bocchello edaccertarsi che questo raggiunga il fondodel serbatoio• Montare il tappo ( o flangia ) del bocchellosul bocchello stesso• Serrare il passacavo dopo aver riverificatoche il terminale sia adagiato sul fondo delserbatoio•�Collegare il tubo sonda al raccordoprevisto esternamente alla custodia dell’UNITA’ DI CONTROLLO e serrareaccuratamente
"STANDARD"- type PROBE:• Make sure there is an opening (with acap or a flange) on the tank top, wideenough for the STANDARD-type endweight to go through (check size onspecifications sheet).• Drill a 1/2” DN threaded hole on thecap of the opening.• Take the core hitch that is supplied withthe probe, which has a 1/2" DN malethread, and mount it on the cap of theopening.• Introduce the probe through the corehitch.• Connect the probe to the weighted endand fasten it tightly.• Pass the end piece through the openingand make sure it reaches the bottom ofthe tank.• Place the cap (or flange) back on theopening.• Tighten the core hitch after checkingonce again that the weighted end is lyingon the bottom of the tank.• Connect the probe tube to the joint onthe outside of the CONTROL UNIThousing and fasten it tightly.• Over 1000 Cst wait a few minutes forthe probe to stabilise.
"OIL"- type PROBE:• Make sure there is an opening (with acap or a flange) on the tank top, wideenough for the OIL-type end weight togo through (check size on specificationssheet).• Drill a 1/2" gas DN threaded hole onthe cap of the opening.• Take the core hitch that is supplied withthe probe, which has a 1/2" gas DN malethread, and mount it on the cap of theopening.• Introduce the 4x6 DN probe throughthe core hitch.• Connect the two tubes (4x6 DN and10x12 DN) using the joint supplied withthe OIL-type probe and fasten themtightly. Cut the 10x12 DN tube so that itslength is slightly less than the tank'sheight; the entire 10x12 DN tube shouldnow fit completely inside the tank.• Connect the 10x12 DN tube to theweighted end and fasten it tightly.• Pass the end piece through the openingand make sure it reaches the bottom ofthe tank.• Place the cap (or flange) back on theopening.• Tighten the core hitch after checkingonce again that the weighted end is lyingon the bottom of the tank.• Connect the probe tube to the joint onthe outside of the CONTROL UNIThousing and fasten it tightly.
Note importanti!
Collegamentielettrici
• Il collegamento elettrico deve essereeseguito da personale esperto. E’responsabilità dell’installatore verificareche le norme vigenti siano rispettate• Durante l’installazione e lamanutenzione provvedere sempre ascollegare la linea d’alimentazione• Prima di effettuare il collegamentoverificare sempre i dati elettrici riportatisulla targhetta di OCIO•�Per il collegamento alla linead’alimentazione utilizzare cavi consezioni minime adeguate• Verificare che il terminale di terradell’unità di controllo sia correttamentecollegato all’impianto di messa a terra• Prima di collegare qualsiasi apparecchioai contatti puliti degli allarmi di minimoe massimo livello , verificare che ilvoltaggio e le correnti massime non sianomaggiori di quelle ammissibili dai contatti. Utilizzare cavi con sezioni minimeadeguate alle correnti in gioco• Chiudere sempre il coperchio dell’unitàdi controllo prima di fornirel’alimentazione
Important note!
Electricconnections
• All electric connections should be madeby qualified personnel. The installer isresponsible for respecting all relevantregulations.• During installation and maintenanceoperations, make sure that OCIO isdisconnected from the power supply.• Before connecting OCIO to a powersupply, check the nameplate forinformation on the requiredcharacteristics of the power source.• Use wires with an adequate section forconnecting to the power source.• Make sure that the earth wire is properlyconnected to the earthing system.• Before connecting any device to theclean contacts of the minimum-level andmaximum-level alarms, make sure thatthe maximum voltage and current do notexceed the values supported by thecontacts. Use wires with adequatesections for the expected workload.• Always close the cover of the controlunit before connecting the power supply.
Per l’alimentazione dell’unità di controllonon è necessaria l’apertura della custodiain quanto questa viene fornita completadi cavo di alimentazione e spina.La scheda è protetta da eventualisovraccarichi per mezzo del fusibile F1Nel caso di mancato funzionamento dellostrumento controllare lo stato del fusibile.
ALIMENTAZIONEunità di controllo
Nota importante!
I dati di alimentazioneda rispettare,dipendenti dal modellodi OCIO, sono riportatinella targhetta sulcoperchio dellacustodia dell’ UNITA’DI CONTROLLO
Important note!
The requiredcharacteristics of thepower source dependon the model of OCIOand are inscribed onthe nameplate placedon the cover of theCONTROL UNIThousing.
POWER SUPPLYcontrol unit
It is not necessary to open the housingwhen connecting the CONTROL UNITto a power source, because it is suppliedwith a cord and plug.The circuit board is protected fromoverloads by a fuse (F1).Check the fuse if the instrument shouldfail to function.
Alimentazione/Power supply
COLLEGAMENTOelettrico allarmi(attività Opzionale)
CONNECTINGthe electric alarms(this operation is optional)
Per il collegamento degli allarmi ènecessaria l’apertura della custodia.
To connect the alarms it is necessary toopen the housing.
Qualora la presa di alimentazione sia adistanza superiore sarà curadell’installatore utilizzare una prolungadell’alimentazione in accordo alle vigentinormative di sicurezza.
If the power source cannot be reached,the installer shall have to use an extensioncable, respecting existing safetyregulations.
LEVEL XX MM
CALIBRATION ?
CALIBRATIONDENSITY
LEVEL XX MM
LEVEL INDICATORS / N AMMXXXX
OUT OF RANGE
LEVEL XX MM
6.1 6.1
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 2
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 1
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 1 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 0 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 0
LEVEL XX MM
LEVEL XX MMUNIT ?
6.2 6.2
UNIT ?
TANK ?
CALIBRATION ?
ALARM ?
UNIT LEV / VOLMM / L
TANK ? TANKSHAPE A
CALIBRATIONDENSITY
ALARMNUMBER 1
C
B
A
TANK ?
TANK ?SHAPE A
TANK SHAPE AHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE B
TANK SHAPE BHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE C
TANK SHAPE CHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE NONE
TANK NONERESET? N
UNIT ?
UNIT ? LEV / VOLMM / L
UNIT ? LEV / VOLIN / GAL
TANK ?
5. All’accensioneAll’accensione OCIO effettua unautotest provvedendo in sequenza a:• accendere tutti i segmenti del display• spegnere tutti i segmenti del display•�attivare brevemente il compressore• visualizzare il SERIAL NUMBER peralcuni secondi• entrare AUTOMATICAMENTE nellamodalità di visualizzazione del livello.
5. Start-upWhen OCIO is switched on, it carriesout a self-test by performing the followingactivities in sequence:• turning on all segments of the LCD• turning off all segments of the LCD• briefly activating the compressor• displaying the SERIAL NUMBER• AUTOMATICALLY entering into leveldisplay mode.
Il passaggio da una INDICAZIONEDELL’LCD all’altra può essergenerata:
•� da una delle AZIONI SUI TASTIillustrate sopra
•� dal TRASCORRERE DI UNCERTO TEMPO senza alcuna azionesui tasti
indicazione displayPRIMA dell’azionesui tasti
azione sui tasti
indicazione displayDOPO dell’azionesui tasti
nessuna azione sui tastiper un certo tempo
indicazione displayDOPO che il tempoè trascorso
The LCD can pass fromONE SCREEN
to another
• when the KEYS ARE PRESSED asindicated above, or
• when a CERTAIN AMOUNT OFTIME goes by without any key being
pressed.
LCDBEFORE
pressing keys
pressure on keys
LCDAFTER
pressing keys
no pressure on keysfor a certain time
LCDAFTER
a certain time
I paragrafi successivi descrivono lefunzioni di OCIO facendo ricorso arappresentazioni grafiche delle azioni suitasti e delle indicazioni che appaionosull’ LCD.
• Rappresentazione dei 4 TASTI dellatastiera di OCIO
Enter Canc Su Giù
The following paragraphs show how touse OCIO, with a graphic representationof what keys to press and thecorresponding indications that appearson the LCD.
• The 4 KEYS on OCIO's keypad.
• Rappresentazione delle possibiliAZIONI SUI TASTI :
BATTITURA BREVE(premere e rilasciare subito dopo)
BATTITURA LUNGA(premere e mantenerebrevemente premuto)
BATTITURA CONTINUATA(premere e mantenere premuto)
BATTITURACONTEMPORANEA(premere il primo tasto e,mentre lo si tiene premuto,premere brevemente ilsecondo, poi rilasciare)
• How to use the KEYS :
SHORT TAP(press and release immediately)
LONG TAP(press and hold
briefly)
HOLDING(press and hold down)
DOUBLE KEYING(press one key and, while
holding it down, pressand release another key)
• Rappresentazione di una generica INDICAZIONE DELL’ LCD
• A non-specific LCD SCREEN
Italiano English
La custodia dell’UNITA’ DICONTROLLO è provvista di un secondopassacavo per il collegamento degliallarmi.Tale passacavo è fornito di un tappo dichiusura, che è necessario rimuovere peril suo utilizzo.L’uscita allarmi è costituita da dueCONTATTI PULITINORMALMENTE APERTI, i quali sicommutano in CHIUSURAall’attivazione dell’allarmecorrispondente.I due contatti puliti sono disponibili peril collegamento sui morsetti:J2 : allarme n. 1J3 : allarme n. 2
The CONTROL UNIT housing is providedwith a second core hitch to be used forconnecting the alarms.It is closed by a cap, which must beremoved before use.The alarm line consists of two CLEANCONTACTS that are NORMALLYOPEN and that switch to the CLOSEDPOSITION when the correspondingalarm is activated.The two clean contacts are located onthe terminal:J2 : Alarm no. 1J3 : Alarm no. 2
The electric characteristics of thesecontacts are shown in the Specificationssheet.
Attenzione!
In particolare gli ALLARMI diOCIO sono stati previsti per essereutilizzati come INDICAZIONElocale o remota, e NON comeATTUAZIONE DIRETTA DIAPPARECCHIATURE DISICUREZZA.E’ pertanto VIETATO collegarealle uscite di allarme di OCIOapparecchiature il cui mancato oritardato intervento possa avereconseguenze sulla SICUREZZA dicose o persone o sull’AMBIENTE.
OCIO non è una apparecchiaturadi SICUREZZA .
Warning!
Specifically, the ALARMS aredesigned to provide SIGNALS forlocal or remote use, they DO NOTDIRECTLY ACTIVATE ANYSAFETY DEVICE.Therefore, DO NOT CONNECT toOCIO's alarm terminals any devicewhose non-functioning or delayedfunctioning might affect the SAFETYof PERSONS or of theENVIRONMENT.
OCIO is not a SAFETYDEVICE .
4. Per iniziareGrazie alla tastiera e al display che guidal’operatore, l’ uso di OCIO è semplicee intuitivo.
4. Before startingUsing OCIO is easy and uncomplicated,thanks to the keypad and to the displaythat guides the user through the varioussteps.
La portata di detti contatti è precisata nelparagrafo Dati Tecnici
Attenzione!
Italiano English
Attenzione!
6. Configurazione
Questomessaggioriamane accesofino a quando lostrumento nonlegge un livello diliquido superiorea 50 mm .
Se la sonda ècollegata e nel
serbatoio illivello
( XXX mm ) èsuperiore a 50
mm, OCIOvisualizza:
Se la sonda non èancora collegata,
o se la sonda ècollegata, ma il
livello delserbatoio è
inferiore a 50 mm,OCIO visualizza:
Accensione / Start-up
OCIO viene fornitocalibrato perserbatoi contenetiGASOLIOQualora ilserbatoio contengaun fluido diverso ènecessarioprocedere ad unaCALIBRAZIONE.
6. Configuration
Warning!When supplied,OCIO is calibratedfor tanks containingDIESEL OIL.If the instrument isintended for usewith other liquids,it has to beCALIBRATED.
If the probe is notconnected, or ifthe probe isconnected but thetank level is lowerthan 50 mm, thedisplay shows:
If the probe isconnected andthe tank level( XXX mm) ishigher than 50mm, the displayshows:
Warning!This messageremains on thedisplay until theinstrumentdetects a tanklevel higher than50 mm.
La CONFIGURAZIONE è l’attivitàtramite cui OCIO viene adattato allespecifiche condizioni di utilizzo.Tale attività deve essere eseguita inoccasione dell’installazione dellostrumento da personale che abbiaattentamente letto le presenti istruzioni.
Per accedere alla Modalità diCONFIGURAZIONE è necessariodigitare un PIN CODE A 2 CIFRE(NON MODIFICABILE).
Tale PIN CODE coincide con le ultimedue cifre del SERIAL NUMBER ed èpertanto diversa da strumento a strumento(vedi par. Visualizzazione SERIALNUMBER)
Come ENTRARE inCONFIGURAZIONE
CONFIGURATION is the procedure bywhich OCIO is adjusted to meet thespecific operating conditions.CONFIGURATION should be performedat the time of installation, after carefullyreading and understanding theinstructions contained in this manual.
In order to access CONFIGURATIONmode you must enter a 2-DIGIT PINCODE (the PIN code CANNOT bechanged).
The PIN code corresponds to the last twodigits of the SERIAL NUMBER and istherefore different for each instrument(see section: Displaying the SERIALNUMBER).
How to ENTERCONFIGURATION MODE
PIN CODEESATTO
PIN CODEERRATO
RIGHTPIN CODE
WRONGPIN CODE
Le ATTIVITA’ diCONFIGURAZIONE
CONFIGURATIONOPERATIONS
Una volta entrati inCONFIGURAZIONE, le seguenti attivitàsono accessibili tramite la battitura deitasti indicati:
Selezioneunità di misura
Configurazioneserbatoio
Calibrazione
Impostazioneallarmi
Once you have entered theCONFIGURATION mode, you canperform the following activities bypressing the keys as shown:
Choosingthe units ofmeasurement
Configuringthe tank
Calibration
Setting thealarms
Attenzione!L’attività di IMPOSTAZIONEALLARMI è presente solo dopoche si è effettuata laCONFIGURAZIONESERBATOIO
Warning!SETTING THE ALARMS can bedone only after CONFIGURINGTHE TANK
serbatoio Cilindricoad asse Verticale
serbatoio Cilindricoad asse Orizzontale
serbatoioParallelepipedo
serbatoioNON configurato
Vertical Cylinder
Horizontal Cylinder
Parallepipedaltank
NON configuredtank
Selezione TIPO
OCIO consente di di selezionare tra3 tipi di serbatoi ( A, B, C ),oppure di NON CONFIGURARE ilserbatoio( selezione NONE )
Selecting TANK SHAPE
OCIO allows you to choose between3 kinds of tanks (A, B, C),or NOT TO CONFIGURE the tank(by selecting NONE)
TIPO -TYPE
CONFIGURAZIONESERBATOI
CONFIGURINGTHE TANK
OCIO consente di visualizzare due tipidi grandezzeIl LIVELLO del liquido all’interno delserbatoioIl VOLUME di liquido presente
Nota importante!OCIO rileva sempre un LIVELLO e daquesto è in grado di calcolare il VOLUMEdi liquido presente nel serbatoio SOLOSE il serbatoio in cui OCIO è installatoè stato configurato.
Configurare il serbatoio significa:
OCIO can display two differentquantities:the LEVEL of the liquid inside thetankthe VOLUME of the liquid.
Important note!OCIO always detects the LEVEL of theliquid, and uses this information todetermine the VOLUME of the liquidonly if the tank has been regularlyconfigured.
Configuring the tank means:
selezionare il tipo di serbatoioselecting the shape of the tank
digitare le dimensioni del serbatoioentering the dimensions of the tank
TIPO -TYPE
DIMENSIONI - DIMENSIONS
Italiano English
Per la visualizzazione delle grandezzemisurate OCIO consente di selezionaretra: UNITA’ METRICHE(millimetri e litri)
UNITA’ ANGLOSASSONI(pollici e galloni)
Gli eventuali dati (dimensioni serbatoioe peso specifico liquido) saranno daimputare in unità di misura congruenti.
SELEZIONEUNITA’ DI MISURA
OCIO can display measurements ineither of two measuring systems:
METRIC SYSTEM(millimetres and litres)
UK SYSTEM(inches and gallons)
Once you have selected what system touse, all data (i.e. tank dimensions andliquid density) must be entered using theappropriate system.
CHOOSING THE UNITSOF MEASUREMENT
Enter Cancel Up Down
Italiano English
Attenzione!
Il valore di “ DENSITY “ è pertantofissato per default pari a 0,840
CALIBRAZIONE
InserimentoDIMENSIONI serbatoioOCIO richiede di digitare 2 oppure 3dimensioni in funzione del tipo diserbatoio:Tali dimensioni vanno digitate nelleunità di misura selezionate(MILLIMETRI oppure POLLICI )la modalità di INPUT delle dimensionidel serbatoio è la stessaindipendentemente dal TIPO.
DIMENSIONI - DIMENSIONS
TANK ? SHAPE AHEIGH 3 0 0 0
TANK ? SHAPE AHEIGH 2 0 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. X 3 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. X 2 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. 3 0 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. 2 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. 0 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. 1 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X 0 0 0 TANK SHAPE A
DIAM. X 1 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X X 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X X X 0
TANK SHAPE AHEIGH 0 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH 1 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X X 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X X X 0
CALIBRATION?
Entering tankDIMENSIONSOCIO requires 2 or 3 tank dimensionsto be entered, depending on the shapeof the tank.These dimensions must be entered usingthe units of measurement(MILLIMETERS or INCHES) of thesystem that has been previously selected.The procedure for entering TANKDIMENSIONS does not depend on thechosen TANK SHAPE.
CALIBRATION
OCIO misura il livello di un liquidotramite il rilievo della pressione generatadal liquido stesso, che come è notodipende oltre che dal livello anche dalPESO SPECIFICO del liquido.
La CALIBRAZIONE è l’attivitàtramite cui viene assegnato a OCIO ilvalore del PESO SPECIFICO(DENSITY)del liquido.
OCIO è calibrato in fabbrica perl’utilizzo in serbatoi contenentiGASOLIO, caratterizzato da unPESO SPECIFICO ( DENSITY )pari a 0,84 Kg/dmcalla temperatura di riferimento di20 °C .
Utilizzando OCIO in serbatoicontenenti gasolio, NON E’NECESSARIO EFFETTUARELA CALIBRAZIONE.
Warning!
The "DENSITY" value is thereforepreset at 0.840
OCIO determines the level of the liquidin a tank by detecting the pressure appliedby the liquid, which depends on theliquid's level and also on its DENSITY.
CALIBRATION is the operation bywhich OCIO is assigned a value for theliquid's DENSITY.
OCIO is factory-calibrated for usewith tanks containing DIESEL OIL,which has a DENSITY of 0.84 kg/dm3
at a temperature of 20 °C .
If the instrument is intended for usewith tanks containing diesel oil, NOFURTHER CALIBRATION ISNECESSARY.
A CALIBRAZIONEtramite notoPESO SPECIFICO
A CALIBRATIONby knownDENSITY
Quando è noto il PESO SPECIFICO delliquido, è possibile CALIBRARE OCIOsemplicemente inputando tale valore.
Il valore và inputato in:
• Kg / dm 3 se sono state selezionate leUNITA’ METRICHE
• oz / inch 3 se sono state selezionate leUNITA’ ANGLOSASSONI
When the liquid's DENSITY is KNOWN,OCIO can be calibrated by simplyentering the known value.
The density must be entered using:
• kg / dm 3 if the METRIC SYSTEMhas been selected
• oz / inch 3 if the UK SYSTEM has beenselected
CALIBRATION?DENSITY 1 . 8 4 0
Modifica1° cifra
CALIBRAZIONEtramite misura del livello
CALIBRATION?
CALIBRATIONDENSITY
CALIBRATIONLEVEL
CALIBRATIONDENSITY 0 . 8 4 0
CALIBRATIONby measuring level
Modification1° digit
Segue / To continue
Italiano English
B CALIBRAZIONEtramite notaMISURA DI LIVELLO
B CALIBRATIONbyMEASURING LEVEL
Modifica2° cifra
Modifica3° cifra
Modifica4° cifra
Conferma del valore indicato
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 9 4 0
CALIBRATIONDENSITY 1 . 8 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 5 0
CALIBRATIONDENSITY 1 . 0 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 2
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 1
CALIBRATIONDENSITY 1 . 0 6 0
ALARM?
Modification2° digit
Modification3° digit
Modification4° digit
Confirmation of displayed value
Segue / To continue
Quando il PESO SPECIFICO non è noto,è possibile effettuare unaCALIBRAZIONE facendo effettuarea OCIO una lettura di un LIVELLONOTO.
La procedura consiste nel:• inserire la sonda di OCIO in unrecipiente di cui sia possibile misurarecon precisione il livello, contenente lostesso liquido del serbatoio in cui saràinstallato OCIO• digitare tramite la tastiera di OCIOil valore del livello noto• confermare l’inizio della LETTURAdi CALIBRAZIONE da parte di OCIO
Al termine della lettura diCALIBRAZIONE, OCIO calcolaautomaticamente il valore del PESOSPECIFICO del liquido, che da quelmomento viene utilizzato per lesuccessive letture di livello.
If the DENSITY is not known, OCIO canbe CALIBRATED by having it read aknown LEVEL.
To do this, proceed as follows:• Place the probe inside a tank whoselevel can be accurately measured andthat contains the same liquid that willbe used in the tank where OCIO will beinstalled.• Enter the known level on the keypad.• Confirm the CALIBRATIONREADING that OCIO will initiate.
After the CALIBRATION READING,OCIO will automatically calculate theliquid's DENSITY and use that value forall further level readings.
Note importanti!
• accertarsi che il liquido che si utilizzaper la calibrazione sia lo stesso che saràcontenuto nel serbatoio
• effettuare la misura del livello con unmetodo AFFIDABILE, quale ad esempioun’asta graduata di precisione
• digitare in OCIO il livello misuratonelle UNITA’ di MISURA selezionate(UNITA’ METRICHE = millimetri ;UNITA’ ANGLOSASSONI = pollici)
• installare la sonda di OCIO in modotale che che appoggi correttamente sulfondo del recipiente che si utilizza per lacalibrazione
•�quando possibile utilizzare per lacalibrazione lo stesso serbatoio in cuiOCIO deve essere installato
• se non si utilizza il serbatoio stesso,utilizzare un recipiente di dimensioni talida garantire che il livello non siainfluenzato dal pompaggio di ariaeffettuato da OCIO durante la lettura dicalibrazione
•�effettuare sempre la calibrazione tramiteun livello che sia almeno pari o superioreal 70 % del livello massimo che OCIOdovrà misurare.
Important note!
• Make sure that the liquid used forcalibrating the instrument is the samekind of liquid that will be used in the tankwhere OCIO will be installed.
• Use a reliable instrument to measurethe calibration level, e.g. a graduatedstaff.
• Enter the measured level using the sameUNITS OF MEASUREMENT of thesystem that has been selected (METRICUNITS: millimetres; UK UNITS: inches).
• Install the probe so that it is properlylying on the bottom of the tank used forcalibration.
• When calibrating the instrument, ifpossible use the same tank where OCIOwill be definitely installed.
• If you cannot use the same tank, choosea tank that is large enough to ensure thatthe level will not by affected by thepumping of air that OCIO will performduring the calibration reading.
• Always perform the calibration with atank level that is 70% or more of themaximum level that OCIO will measurein its definitive installation.
ESEMPIO: se OCIO và installatoin serbatoio CILINDRICOORIZZONTALE del DIAMETRODI 1 METRO, è bene effettuare laCALIBRAZIONE (nello stessoserbatoio o in altro recipiente) tramitelettura di un livello pari o superiorea 70 centimetri.
EXAMPLE: If OCIO is to beinstalled in a tank shaped as aHORIZONTAL CYLINDER having aDIAMETER of 1 METER, thecalibration should be performed byreading a tank level of 70 or morecentimetres (in the same tank or inanother one).
CALIBRAZIONEtramite noto Peso Specifico
segue - to continue
CALIBRATION?
CALIBRATIONDENSITY
CALIBRATIONLEVEL
CALIBRATION?LEVEL 2 0 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 1 0 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 0 0 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 3 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 2 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 1 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 2 0 0 0 MM
CALIBRATIONby known DENSITY
Italiano English
Segue / To continue
CALIBRATIONSTART READING? Y
CALIBRATIONLEVEL 2 3 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 2 3 0 0 MM
Conferma delvalore indicato
CALIBRATIONSTART READING? N
CALIBRATION? CALIBRATIONPLEASE WAIT
CALIBR. RESULTDENSITY 0 . 9 9 7
ALARM ?
Confirmation ofdisplayed value
SETTAGGIO ALLARMI SETTING THE ALARMS
OCIO consente la gestione di due allarmitramite i quali è possibile:- attivare indicazioni remote ( acusticheo visive )- interbloccare il funzionamento dieventuali pompe collegate al serbatoio
Il settaggio degli allarmi è consentitosolo dopo aver configurato un serbatoio
Settare gli allarmi di OCIO significa:
• definire il TIPO di allarme:
- allarme di BASSO LIVELLO = LOWl’ allarme si attiva quando il livello scendesotto il valore impostato
- allarme di ALTO LIVELLO = HIGH l’ allarme si attiva quando il livellosale sopra il valore impostato
La selezione del tipo di allarme è libera;sarà quindi possibile avere:- due allarmi di tipo diverso (un tipo He un tipo L)- due allarmi dello stesso tipo (entrambitipo H o entrambi tipo L).
• definire il VALORE a cui sui attival’allarme.Il valore a cui si attiva l’allarme èSEMPRE espresso in VALOREPERCENTUALE della capacitàmassima del serbatoio.
Agli allarmi può essere assegnato unvalore qualsiasi compreso entro i seguentilimiti:
- allarme tipo H: valori NONSUPERIORI al 90 %- allarme tipo L: valori NONINFERIORI al 3 %
Assegnando il valore 0 % all’allarme(sia di tipo H che di tipo L ), questo nonsi attiverà in nessuna condizione.
Attenzione!
E’ pertanto VIETATO collegare alleuscite di allarme di OCIOapparecchiature il cui mancato oritardato intervento possa avereconseguenze sulla SICUREZZA dicose o persone o sull’AMBIENTE.
OCIO non è una apparecchiaturadi SICUREZZA .
The OCIO system includes two alarmswhich can be used:- for activating remote devices (such asacoustic or visual alarms);- for stopping any pumps that may beconnected to the tank.
The alarms can be set only afterconfiguring a tank.
Warning!
Therefore, DO NOT CONNECT toOCIO's alarm terminals any devicewhose non-functioning or delayedfunctioning might affect the SAFETYof PERSONS or of theENVIRONMENT.
OCIO is not a SAFETYDEVICE.
To set the alarms it is necessary to:
• choose the TYPE of alarm:
- LOW LEVEL alarm = LOWThe alarm is activated when the tanklevel falls below the pre-set value.
- HIGH LEVEL alarm = HIGHThe alarm is activated when the tanklevel rises above the pre-set value.
The alarms can be set independently fromone another; this means that you canhave:- two alarms of different kinds (one H-level alarm and one L-level alarm)- two alarms of the same kind (two H-level alarms or two L-level alarms).
• enter the VALUE that activates thealarm.The values that activate the alarms areALWAYS expressed as PERCENTAGEVALUES of the tank's full capacity.
The values that activate the alarms canbe any number that falls within thefollowing range:
- H-level alarm: values with aMAXIMUM value of 90 %- L-level alarm: values with aMINIMUM value of 3 %
If the alarm values are set at 0 %(whether the H-level or L-level alarm)they will not be activated under anycircumstances.
Nota importante!
Per evitare che piccole variazioni dilivello causino il continuo attivarsi /disattivarsi dell’allarme, OCIO:
• attiva l’allarme quando il valoresettato viene raggiunto in modo “stabile “ (cioè per almeno x lettureconsecutive)
• disattiva l’allarme solo quando si èraggiunto un valore che si discosta dalvalore di allarme per almeno il 2%.
ESEMPIO:allarme tipo H settato al 75 % : - si attiva quando il livello, salendo, raggiunge il valore del 75 % e lo mantiene per almeno x letture - si disattiva quando il livello, scendendo, raggiunge il valore del 73 %
allarme tipo L settato al 15 % : - si attiva quando il livello, scendendo, raggiunge il valore del 15 % e lo mantiene per almeno x letture - si disattiva quando il livello, risalendo, raggiunge il valore del 17 %
Conferma del valore settato e ritorno almenù di Configurazione.
Important note!
In order to avoid the alarms beingactivated/deactivated by small variationsof level, OCIO will:
• activate the alarm when the pre-setvalue is reached in a "stable" manner(i.e. after at least x consecutive readings)
• deactivate the alarm when the tanklevel diverges from the pre-set value byat least 2%.
EXAMPLE:If the H-level alarm is set at 75%: - The alarm will be activated when
the tank level, while going up, reaches the value of 75% and maintains it for at least x readings.
- The alarm will be deactivated whenthe tank level, while going down, reaches the value of 73%.
If the L-level alarm is set at 15% : - The alarm will be activated when
the tank level, while going down, reaches the value of 15% and maintains it for at least x readings.
- The alarm will be deactivated whenthe tank level, while going up, reaches the value of 17%.
Confirm the value and return to theconfiguration menu.
Italiano English
7. Uso quotidiano
LEVEL XX MM
A Indicazione delLIVELLO o del volume
L’uso quotidiano di OCIO èestremamente semplice ed intuitivo
OCIO entra automaticamente in taleattività dopo l’accensione
OCIO può visualizzare una delle treseguenti INDICAZIONI:
• LIVELLO ( in mm o pollici )• VOLUME ( in litri o galloni )• VOLUME PERCENTUALE ( in %del volume totale )
CONDIZIONI NORMALI( nessun allarme attivo )
L’ utente può liberamente passare da unaINDICAZIONE all’altra con la semplicebattitura di un tasto.OCIO rimane nel tipo di INDICAZIONEselezionata sino ad una diversa selezioneo sino a che non intervenga unacondizione di allarme.
La BARRA DI LIVELLOè una indicazioneanalogica della percentualedi riempimento delserbatoio, presente solo seè stato CONFIGURATO ilserbatoio
L’ asterisco (in alto adestra) lampeggia ognivolta che OCIO legge edeventualmente aggiorna ilvalore di LIVELLO o diVOLUME indicato
Le indicazioni diVOLUME sonopossibili solo se è statoconfigurato il serbatoio
(uno o entrambi gli allarmi attivi)
Non appena si entra in unaCONDIZIONE DI ALLARME, OCIOattiva le uscite e modifica l’INDICAZIONE visualizzata.
In funzione del tipo di indicazioneselezionata in condizioni normali, quandoentra in allarme OCIO visualizza unadelle due seguenti INDICAZIONI DIALLARME, caratterizzate da unLAMPEGGIO che allerta l’utentedella condizione di allarme
7. Daily use
A Displaying tankLEVEL or tank volume
Using OCIO is easy anduncomplicated.
At start-up, OCIO automatically startsmeasuring.
OCIO can display any of the followingQUANTITIES:
• LEVEL ( in mm or inches )• VOLUME ( in litres or gallons )• VOLUME PERCENTAGE (in % oftotal volume)
NORMAL CONDITIONS(no alarms are on)
The user can easily switch fromdisplaying one quantity to another at thetouch of a key.The instrument will display the selectedQUANTITY until the user selects anotherone or until an alarm is activated.
The LEVEL BAR is ananalog indicator that shows
(in percentage) whatportion of the tank is filled.The level bar appears only
if the tank has beenCONFIGURED.
The asterisk (on theupper right) flashes
whenever OCIO isreading or updating the
displayed LEVEL orVOLUME.
VOLUMES can bedisplayed only if the
tank has beenconfigurated.
CONDIZIONI di ALLARME(one or both the alarms are activated)
Whenever a CONDITION OF ALARMis reached, OCIO sends a signal andchanges the current DISPLAY.
Depending on which quantity is beingdisplayed under normal conditions, OCIOwill display one of the following ALARMMESSAGES, and the display willFLASH ON AND OFF in order to alertthe user that a condition of alarm hasbeen reached.
ALARM CONDITIONS
LEVEL XXXX MM *
Condizionedi allarme
Quando OCIO rileva l’uscita dallacondizione di allarme, ritornaautomaticamente all’indicazioneselezionata in precedenza.
VOLUME XX% *
VOLUME XXXXX L *
Alarmconditions
When OCIO detects conditions that areno longer of alarm, the display revertsto showing the quantity previouslyselected.
B Visualizzazione delSETTAGGIO DEISISTEMI DI ALLARME
B Displaying theSELECTEDALARM LEVELS
ALARM CONFIGUR.PIN CODE: X X
Sia in condizioni NORMALI ( nessunallarme attivo ), che in condizioni diALLARME, OCIO consente divisualizzare i valori di set degli allarmi
A partire dalla visualizzazione delsettaggio degli allarmi OCIO consentedi entrare DIRETTAMENTE nellaattività di SETTAGGIO ALLARMI.Anche in questo caso è tuttavianecessario digitare il PIN CODErichiesto per l’ entrata inCONFIGURAZIONE.
1 / 2: numero dell’allarme1 / 2: alarm number
L / H: tipo dell’allarmeL / H: type of alarm
XX%: valore percentuale settatoXX%: pre-set percentage value
I tratti verticali visualizzati nellaBARRA DI LIVELLO danno unaindicazione analogica del valoreimpostato per gli allarmi.
The number of vertical lines shown bythe LEVEL BAR gives an analogicindication of the pre-set alarm values.
ripetere parzialmentel’input del PIN CODE
Partially repeat theentry of PIN CODE
ALARMNUMBER: 1
Either in NORMAL CONDITIONS (noalarm on) or in ALARM CONDITIONS,OCIO can display the selected alarmlevels.
VOLUME XXXXX L *
ALARM XXXXX L *
1 = L = 30% 2 = H = 80%
From the display showing the pre-setalarm values it is possible to passDIRECTLY into ALARM SETTINGmode.You will be requested, however, to enterthe PIN CODE that is required forentering CONFIGURATION mode.
VOLUME XX L *VOLUME XX L *
VOLUME XX % *
Italiano English
C Visualizzazione delSERIAL NUMBERdello strumento
C Displaying theinstrument'sSERIAL NUMBER
Con la semplice battitura di un tastoè sempre possibile visualizzarebrevemente il SERIAL NUMBERdello strumento
VOLUME XXXXX L *
S / N XXXX
The instrument's SERIAL NUMBERcan be shown briefly on the displayby simply pressing a key.
D Attivazione MANUALEdel compressore D Turning the compressor on
MANUALLY
VOLUME XXXXX L *
VOLUME XXXXX L *
OCIO attiva automaticamente ilcompressore per mantenere sempreall’interno della SONDA le correttecondizioni di lettura;una attivazione MANUALE è comunquesempre possibile quando desiderato.
READINGPLEASE WAIT...
OCIO automatically turns on thecompressor whenever necessary formaintaining ideal operating conditionsinside the PROBE. The compressor,however, can be turned on MANUALLYby the user at any time.
La durata dell’ attivazione del compressore dipendedalle specifiche condizioni di utilizzo.OCIO provvede in ogni modo ad arrestarlo(SOLITAMENTE DOPO POCHI SECONDI) nonappena rileva che le corrette condizioni di letturasono state rispristinate.
The compressor's running time depends on currentoperating conditions. The compressor will stoprunning automatically (USUALLY AFTER A FEWSECONDS) as soon as the instrument detects thatproper operating conditions have been restored.
Alimentazione230 V +/- 5 50-60 Hz oppure110 V +/- 5 % 50-60 Hz Dimensioni:custodia dell’unità di controllo:165x180x60 mmsonda di rilievo:- terminale per gasolio Ø 28 x L 70 mm- terminale per olio Ø 30 x L 98 mmprotezione: IP55Sonda di rilievo:- materiale: tubazione: Rilsan terminale di zavorra: ottone- dimensioni: - tipo “STANDARD” (per liquidi con viscosità < 30 Cst): - tubazione: diametro I/E = 4 mm / 6 mm ( L = 10 m ) - terminale: diametro 28 mm / lunghezza 70 mm - tipo “OIL” (per liquidi con viscosità < 2000 Cst): - tubazione: diametro I/E = 4 mm / 6 mm ( L = 7 m ) + tratto terminale diametro I/E = 10 mm / 12 mm ( L = 3 m ) - terminale: diametro 30 mm / lunghezza 98 mmFluidi compatibiliqualunque fluido NON infiammabile, NONesplosivo, NON corrosivo, compatibile coni materiali della sonda.Condizioni ambientali limite - temperatura: – 20 C° + 50 C° - umidità: fino al 90 %Geometria serbatoioselezionabile tra i seguenti tipi: - parallelepipedo - cilindrico verticale ( fondi piani ) - cilindrico orizzontale ( fondi piani ).Dimensioni serbatoioliberamente digitabili in fase di installazioneALTEZZA MASSIMA: 4 metriVolumetria serbatoioda poche decine di litri sino a 999.000 litri
Indicazioneselezionabile tra:
- LIVELLO ( FONDO SCALA = 400 cm di colonna d’acqua ) - contenuto in PERCENTUALE del volume totale serbatoio - contenuto in VOLUME ( Litri oppure Galloni )Precisione+/- 1 % del fondo scala ( dopo correttacalibrazione )Ripetibilità+/- 0.5 % del fondo scalaAllarmidue ( entrambi di tipo liberamenteselezionabile )
Tipo allarmi : - H = ALTO LIVELLO ( HIGH ) (si CHIUDE il contatto se il livello rilevato risulta PIU’ ALTO del livello di allarme impostato ) - L = BASSO LIVELLO ( LOW ) (si CHIUDE il contatto se se il livello rilevato risulta PIU’ BASSO del livello di allarme impostato )Portata dei contatti (carico resistivo):2 Amp - 277 Volt AC5 Amp - 125 Volt AC5 Amp - 30 Volt DC
8. Dati tecniciPower Supply230 V +/- 5 50-60 Hz or110 V +/- 5 % 50-60 Hz Dimensions:Control Unit Housing: 165x180x60 mmprobe:- End for diesel oil Ø 28 x L 70 mm- End of oil Ø 30 x L 98 mmprotection: IP55Probe:- materials: tube: Rilsan weighted end: brass- dimensions: - "STANDARD"-type (for liquids having viscosity < 30 Cst): - tube: I/E diameter = 4 mm / 6 mm ( L = 10 m ) - end: diameter 28 mm / length 70 mm - “OIL”-type (for liquids having viscosity < 2000 Cst): - tube: I/E diameter = 4 mm / 6 mm L = 7 m) + end piece I/E diameter = 10 mm / 12 mm (L = 3 m) - end: diameter: 30 mm / length: 98 mmCompatible FluidsAny NON-flammable fluids, NON-explosivefluids, NON-corrosive fluids that arecompatible with the probe materials.Operating Range - Temperature: from –20 °C to +50 °C - Humidity: up to 90 %Tank ShapesCan be chosen between the following: - parallelepipedal - vertical cylinder (with flat ends) - horizontal cylinder (with flat ends)Tank DimensionsCan be entered during installationMAXIMUM HEIGHT: 4 metresTank capacityFrom a few dozen litres to 999,000 litresReadingsCan be chosen between: - LEVEL (MAX RANGE = a column of water 400 cm tall) - contents expressed as PERCENTAGE of total tank capacity - contents expressed as VOLUME (litres or gallons)Accuracy+/- 1 % of max range (after propercalibration)Repeatability+/- 0.5 % of max rangeAlarmsTwo (both can be set independently)Types of Alarms : - H = HIGH LEVEL (HIGH) (contact CLOSES when the detected level is HIGHER than the selected alarm level) - L = LOW LEVEL (LOW) (contact CLOSES when the detected level is LOWER than the selected alarm level)Contact capacity (resistive load):2 Amp - 277 Volt AC5 Amp - 125 Volt AC5 Amp - 30 Volt DC
8. Specifications
9. Dimensioni 9. Dimensions
180 60
140
165
Italiano English
1. Coperchio custodia2. Gruppo schede3. Base custodia4. Ghiera5. Raccordo tubo Ø 66. Corpo valvola7. Compressore8. Sonda HV9. Sonda LV10. Staffa condensatore11. Cavo collegamento schede12. Tubo poliuretano13. Cavo alimentazione
10. Ricambi 10. Spare parts
11. Certificato di conformità CE
11. Ce certificate of conformity
In accordo con le direttive:73/23/CEE (bassa tensione)89/336/CEE (compatibilitàelettromagnetica)e successive modifiche
PIUSI S.p.A.46029 Suzzara (Mantova) Italy
dichiara che il seguente modello dimisuratore di livello per olio egasolio:
OCIO LEVEL INDICATOR
EN 50081-1-92EN 50082-1-97
EN 55014-1-2000EN 55014-2-97EN 60204-1-98
Suzzara, 01.07.2002Suzzara, 01.07.2002
Il Presidente Otto VariniOtto Varini, President
Dichiarazione di Conformità
Sistema di gestione del livello del serbatoioTank level monitoring system
Manuale d' installazione e d' usoUse and installation manual
Bulletin M 0073 B
1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 6.1 6.2 7 8 91011
Cos’è OcioCome funziona OcioCome installare Ocioinstallazione meccanicacollegamenti elettriciPer iniziareAll’accensioneConfigurazioneCome entrare in configurazioneLe attività di configurazioneUso quotidianoDati tecniciDimensioniRicambiCertificato di conformità CE
What is Ocio?How Ocio worksInstalling OcioInstallationElectric connectionsBefore startingStart-upConfigurationHow to enter configuration modeConfiguration operationsDaily useSpecificationsDimensionsSpare partsCe certificate of conformity
Indice: Index:
Declaration of Conformityin conformance with the directives73/23/EEC (low tension)89/336/EEC (electro-magneticcompatibility)and further modifications
declares that the followinglevel measuring set model for oiland diesel oil:
a cui la presente dichiarazione siriferisce, rispetta le applicabilinormative indicate nel seguito:Normative europee:
to which this declaration refers,conforms to the followingapplicable Regulations:European Regulations:
1. Case cover2. Board unit3. Case base4. Ring nut5. Hose connection d. 66. Valve body7. Compressor8. Probe HV9. Probe LV10. Capacitor bracket11. Board connecting cable12. Polyurethane tube13. Power cable
ALARM XXXXX L
ALARM XX% VOL
L 11
11 (dm3)
D (Kg)
B
E
A
D
C
A B
C D E
B
E
C
A B C D
A
3.1
A
3.1
156
80
132
118
152
B B
C C
A
3.2
F1 J2 J3
A
3.2
B B
Español Português
1. Qué es OcioOCIO es un equipo electrónico quepermite medir y controlar el nivel de losdepósitos.OCIO es capaz de registrar el nivel deldepósito gracias a la elaboración de unalectura de presión, efectuada por medio deuna sonda colocada en el interior deldepósito. He aquí los componentes de OCIO:• UNIDAD DE CONTROLse halla alojada en una caja protectora dematerial plástico, apropiada para lainstalación en el exterior, dotada de display(LCD) y teclado
1. O que é o OcioO OCIO é uma aparelhagem electrónicapara medição e controlo do nível detanques.O OCIO detecta o nível do tanque graçasà realização de uma leitura da pressão,realizada mediante uma sonda baixada nointerior do tanque.Os componentes do OCIO são:• A UNIDADE DE CONTROLOalojada num estojo em material plástico,adequado para instalação no interior,equipada com ecrã (LCD) e teclado
A. DisplayB. TecladoC. Pasacable para línea de alimentaciónD. Racor de empalme tubo sondaE. Pasacable para alarmas
A. DisplayB. TecladoC. Guia do cabo para
linha de alimentaçãoeléctrica
D. União de ligação tubo sonda
E. Guia do cabo para alarmes
tipo/tipoHV
• SONDA va introducida en el depósito yconectada a la unidad de control
tipo/tipoLV
• A SONDA a ser introduzida no tanque eligada à unidade de controlo.
OCIO permite:• visualizar de manera continuamenteactualizada el nivel del depósito• programar los dos niveles distintos dealarma capaces de activar señalizacionesremotasOCIO puede ser utilizado en depósitos:• de tipo atmosférico, no presurizados, esdecir en los que la presión interna es siempreigual a la presión atmosférica• con dimensiones y volumetrías distintas;el usuario podrá seleccionar una de lasdistintas geometrías disponibles y teclearlas dimensiones del depósito• que contengan fluidos que no seaninflamables, explosivos o corrosivos (comogasóleo, aceites lubricantes, agua oproductos alimenticios).OCIO es un equipo totalmente autónomoque sólo necesita alimentación eléctrica.
O OCIO possibilita:• visualizar continuamente o nível do tanqueactualizado.• definir dois níveis diferentes de alarmescapazes de comandar sinalizações remotas.O OCIO é adequado para ser utilizado comtanques:• de tipo atmosférico, não pressurizados,ou seja, nos quais a pressão interior ésempre equivalente à pressão atmosférica;• de várias medidas de volume; é possívelseleccionar um dos vários formatos adisposição e digitar as medidas do tanque;• que contiverem fluidos não inflamáveis,não explosivos nem corrosivos(nomeadamente: gasóleo, óleos lubrificante,água, produtos alimentares).O OCIO é uma aparelhagem totalmenteautónoma que necessita somente dealimentação eléctrica.
A. Racor para tubo terminal “Oil”B. Pasacable 1/2” gasC. ContrapesoD. Tubo 12x10E. Tubo 6x4
A. União para tubo terminal “Óleo”B. Guia do cabo 1/2” gasC. LastroD. Tubo 12x10E. Tubo 6x4
Para asegurar un uso correcto delequipo, han de ser leídas y respetadaslas indicaciones y advertenciascontenidas en este manual.Un uso inadecuado podría provocardaños a las personas o a las cosas.
¡Atención!Para assegurar uma utilização correctada aparelhagem é necessário ler erespeitar as indicações e as advertênciascontidas neste manual.Uma utilização impróprio poderácausar danos pessoais ou materiais.
Atenção!
2. Cómo funciona Ocio 2. Como funciona o OcioUn fluido en el interior de un depósitogenera en el fondo de este último unapresión que depende:• del nivel del líquido ( L )•�del peso específico del líquido ( D )
Peso específico = D (Kg / dm3)
Um fluido no interior de um tanque gerasobre o fundo do próprio tanque umapressão que depende:• do nível do líquido ( L )•�do peso específico do líquido ( D )
Peso específico = D (Kg / dm3)
Ejemplos / Exemplos:- AGUA - AGUA:- GASÓLEO - GASÓLEO:- ACEITE - ÓLEO:
D = 1 Kg / dm3
D = 0,84 Kg / dm3
D = 0,85 - 0,92 Kg / dm3
OCIO lee la presión generada por el fluidoa través de la sonda, que es mantenida en elfondo del depósito gracias al contrapeso.OCIO calcula automáticamente, teniendoen cuenta el valor del PESO ESPECÍFICO(D) característico del fluido contenido enel depósito, la altura ( L ) del líquido quese halla en el interior del mismo y la visualizaen el display.Por medio de una sencilla operación deCALIBRACIÓN, podrá introducirse elvalor del PESO ESPECÍFICO (D) decualquier fluido.En la UNIDAD DE CONTROL, un pequeñoCOMPRESOR eléctrico es activadoautomáticamente, cuando ello es necesario,por el microprocesador de la TARJETAELECTRÓNICA.Ello, unido a la presencia de una VÁLVULAde CONTROL especial, mantiene siempreen el interior de la SONDA las condicionescorrectas de lectura.Una RESISTENCIA DECALENTAMIENTO, controlada por elmicroprocesador, evita que la temperaturaen el interior de la caja protectora se sitúepor debajo de un valor prefijado, mejorandola precisión de la lectura y evitandoproblemas de agua de condensación en laparte electrónica.
A OCIO lê a pressão gerada pelo fluidomediante uma sonda, mantida no fundo dotanque graças ao lastro.O OCIO calcula automaticamente a altura(L) do líquido contido no tanque e mostra-a no ecrã, a levar em consideração o valordo PESO ESPECÍFICO (D),característico do fluido contido no tanque.
Mediante uma simples operação deCALIBRAGEM é possível introduzir ovalor do PESO ESPECÍFICO (D) dequalquer fluido.Na UNIDADE DE CONTROLO umpequeno COMPRESSOR eléctrico éautomaticamente activado, quando fornecessário, pelo microprocessador daPLACA ELECTRÓNICA.Desta maneira, para mais da presença deuma especial VÁLVULA de CONTROLO,mantém-se sempre no interior da SONDAas correctas condições de leitura.Uma RESISTÊNCIA ESQUENTADORA,controlada pelo microprocessador, evitaque a temperatura no interior do estojobaixe para menos de um valor prefixado,e desta maneira melhora-se a precisão daleitura e evitam-se problemas decondensação na electrónica.
Español Português
3. Cómo instalar Ocio 3. Como instalar o Ocio
¡Atención!
OCIO garantiza pues una lecturasiempre precisa y constantementeactualizada, aun en caso de variacióndel nivel del líquido o ante cambiosde las condiciones ambientales(presión atmosférica y temperatura).
A. Resistencia de calentamientoB. Tarjeta electrónicaC. Válvula de controlD. Compresor
A. Resistência esquentadoraB. Placa electrónicaC. Válvula de controloD. Compressor
Mesmo ao variar o nível do fluido, ouse houver mudanças nas condiçõesambientais (pressão atmosférica etemperatura) o OCIO garante assimmesmo uma leitura sempre precisa econstantemente actualizada.
La UNIDAD DE CONTROL es unequipo electrónico NO indicado paraser instalado en ambientes con peligrode explosión.
La instalación de OCIO es sencilla y rápida,pudiendo efectuarse también en depósitosya llenos.
A instalação do OCIO é simples e rápida,e pode ser realizada mesmo em tanques jáenchidos.
Atenção!A UNIDADE DE CONTROLO é umaaparelhagem eléctrica NÃO adequadapara instalação em ambientes comperigo de explosão.
Instalaciónmecánica
EMPLAZAMIENTOde la unidad de control
Instalaçãomecânica
POSICIONAMENTOda unidade de controlo
La UNIDAD DE CONTROL podráinstalarse al aire libre, utilizando la sondasuministrada con el equipo OCIO (con unalongitud total de 10 metros), en una posicióna la que pueda accederse con facilidad,sobre el mismo depósito o en susinmediaciones.La tubería de la sonda deberá ser colocadacon cuidado, evitando que la misma puedadañarse, ya que ello comprometería laperfecta estanqueidad.
¡Nota importante!En caso de que se estime conveniente, laUNIDAD DE CONTROL, prolongando latubería de la sonda, podrá instalarse auna distancia de hasta 50 metros deldepósito, sin que ello repercuta en lasprestaciones del instrumento.Prestar la máxima atención para asegurar laperfecta estanqueidad de la eventual junta.
La UNIDAD DE CONTROL podrá serutilizada tanto en posición horizontal comovertical.
En caso de llevar a cabo la instalación alaire libre, ésta deberá efectuarsepreferiblemente en vertical, protegiéndolade la exposición directa a los rayos solares.
Mediante a sonda fornecida com o OCIO(de 10 metros de comprimento total) aUNIDADE DE CONTROLO pode serinstalada ao ar livre, em posição comacesso cómodo, no próprio tanque ou bemao lado.O encanamento da sonda deve ser instaladocom cuidados, evite danificá-lo para nãocomprometer uma retenção perfeita.
Observação importante!
Se for considerado oportuno, pode-seprolongar o encanamento da sonda, e aUNIDADE DE CONTROLO poderá serinstalada até a 50 metros do tanque semqualquer consequência para asperformances do instrumento.Deve-se tomar o máximo cuidado paraassegurar uma retenção perfeita da junta,se houver.
A UNIDADE DE CONTROLO pode serutilizada na posição quer horizontal, quervertical.
No caso de instalação ao ar livre épreferível uma instalação na vertical erecomendamos uma protecção contra umaexposição directa a raios solares.
Para fijar la caja protectora existen dosalternativas:• fijación DIRECTA EN LA PAREDPara efectuar la fijación es necesario abrirla caja protectora
FIJACIÓN mecánicade la unidad de control
Para prender o estojo há duas alternativas:• fixação DIRECTA NUMA PAREDEPara prender é necessário abrir o estojo
FIXAÇÃO mecânicada unidade de controlo
n° 2orificios de pasoØ 4,5
n° 2furos de passagemØ 4,5
• fijación POR MEDIO DEABRAZADERA (NO se suministra conOCIO) .Para efectuar la fijación NO es necesarioabrir la caja protectora
Comprobar que la sonda suministradacon el equipo sea apropiada para el tipode fluido a medir.
Sonda tipo “ STANDARD ” para fluidoscon viscosidad < 30 Cst
Sonda tipo “ OIL ” para fluidos conviscosidad < 2000 Cst
n° 4orificios ciegos Ø 2,8profundidad 6 mm
n° 4furos cegos Ø 2,8profundidade 6 mm
• fixação MEDIANTE SUPORTE(NÃO fornecido com o OCIO).Para prender NÃO é necessário abrir oestojo
MONTAJEy conexión de la sonda
Certifique-se que a sonda fornecida sejaadequada ao tipo de fluido a ser medido.
Sonda tipo “PADRÃO” para fluidos comviscosidade < 30 Cst
Sonda tipo “ÓLEO” para fluidos comviscosidade < 2000 Cst
MONTAGEMe ligação da sonda
Español Português
SONDA tipo “PADRÃO”:• Certifique-se que na parte de cima dotanque haja um furo de descarga, equipadocom tampa ou flange, de tamanho quepossibilite introduzir o terminal de lastrotipo PADRÃO (veja as medidas nos dadostécnicos).• Realize um furo com rosca de DN 1/2”na tampa do furo de descarga.• Monte na tampa do furo de descarga aguia do cabo equipada com a sonda, comrosca macho de DN 1/2”.• Enfie a sonda na guia do cabo.• Ligue a sonda na união do terminal delastro e aperte com cuidado.• Enfie o terminal no furo de descarga ecertifique-se que chegue até o fundo dotanque.• Monte a tampa (ou flange) do furo dedescarga no próprio furo de descarga.• Aperte a guia do cabo depois de terverificado novamente se o terminalencostou no fundo do tanque.• Ligue o tubo sonda na união que há forado estojo da UNIDADE DE CONTROLOe aperte com cuidado.• Acima de 1000 Cst, aguarde algunsminutos para a sonda estabilizar-se.
SONDA tipo “ÓLEO”:• Certifique-se que na parte de cima dotanque haja um furo de descarga, equipadocom tampa ou flange, de tamanho quepossibilite introduzir o terminal de lastrotipo “ÓLEO” (veja as medidas nos dadostécnicos).• Realize um furo com rosca de DN 1/2”gas na tampa do furo de descarga.• Monte na tampa do furo de descarga aguia do cabo equipada com a sonda, comrosca macho de DN 1/2” gas.• Enfie a sonda DN 4x6 na guia do cabo.• Ligue os dois encanamentos (DN 4x6 eDN 10x12) mediante a união fornecidacom a sonda tipo “ÓLEO”, e aperte comcuidado. Corte o encanamento DN 10x12de maneira que o seu comprimento sejaum pouco menor do que a altura do tanque;desta maneira o inteiro encanamento DN10x12 ficará dentro do tanque.• Ligue o encanamento DN 10x12 na uniãodo terminal de lastro e aperte com cuidado.• Enfie o terminal no furo de descarga ecertifique-se que chegue até o fundo dotanque.• Monte a tampa (ou flange) do furo dedescarga no próprio furo de descarga.• Aperte a guia do cabo depois de terverificado novamente se o terminalencostou no fundo do tanque.• Ligue o tubo sonda na união que há forado estojo da UNIDADE DE CONTROLOe aperte com cuidado.
¡Notas importantes!
Conexioneseléctricas
• La conexión eléctrica deberá ser efectuadapor personal experto. Correrá a cargo delinstalador la responsabilidad de verificarque se cumplan las normas en vigor• Desconectar siempre la línea dealimentación durante el desarrollo de lasoperaciones de instalación y mantenimiento• Antes de efectuar la conexión, verificarsiempre los datos eléctricos indicados enla tarjeta de OCIO• Utilizar cables con secciones mínimasadecuadas para efectuar la conexión a lalínea de alimentación• Comprobar que el terminal de tierra dela unidad de control esté conectadocorrectamente a la instalación de puesta atierra• Antes de conectar cualquier aparato a loscontactos limpios de las alarmas de mínimoy máximo nivel, comprobar que el voltajey las corrientes máximas no superen losadmisibles por los contactos. Utilizar cablescon secciones mínimas adecuadas a lascorrientes que entran en juego• Cerrar siempre la tapa de la unidad decontrol antes de suministrar la alimentación
Observações importantes!
Ligaçõeseléctricas
• A ligação eléctrica deve ser realizada porpessoal especializado. É responsabilidadedo instalador verificar se os regulamentosem vigor são obedecidos.• Para a instalação e a manutenção desliguesempre antes a linha de alimentaçãoeléctrica.• Antes de realizar a ligação, verifiquesempre os dados eléctricos apresentadosna placa de identificação do OCIO.• Para a ligação à linha de alimentaçãoeléctrica, utilize cabos com diâmetrosmínimos adequados.• Verifique se o terminal de ligação à terrada unidade de controlo está correctamenteligado no sistema de ligação à terra.• Antes de ligar qualquer aparelho noscontactos livres dos alarmes de mínimo emáximo nível, verifique se a tensão e ascorrentes máximas não ultrapassam asadmissíveis para os contactos. Utilize cabosde diâmetros mínimos adequados para asrespectivas correntes.• Feche sempre a tampa da unidade decontrolo, antes de colocar sob tensão.
Para suministrar alimentación a la UNIDADDE CONTROL no es necesario abrir lacaja protectora, ya que ésta se entregadotada de cable de alimentación y enchufe.La tarjeta está protegida de eventualessobrecargas por medio del fusible F1En caso de que el instrumento no funcione,controlar el estado del fusible.
ALIMENTACIÓNde la unidad de control
¡Nota importante!
Los datos dealimentación a respetar,que dependerán delmodelo de OCIO,aparecen indicados en latarjeta situada sobre latapa de la caja protectorade la UNIDAD DECONTROL
Observaçãoimportante!
Os dados dealimentação a seremobedecidos, quedependem do modelodo OCIO, estãoapresentados na placade identificação natampa do estojo daUNIDADE DECONTROLO.
ALIMENTAÇÃO eléctricada unidade de controlo
Para a alimentação eléctrica daUNIDADE DE CONTROLO não énecessário abrir o estojo porque o mesmoé fornecido equipado com cabo dealimentação e ficha eléctrica.A placa electrónica é protegida contrasobrecargas, mediante um fusível F1.Se o instrumento não funcionar, verifiqueo estado do fusível.
Alimentación/Alimentação
CONEXIÓNeléctrica de las alarmas(actividad opcional)
LIGAÇÃOeléctrica dos alarmes(actividade opcional)
Para efectuar la conexión de las alarmasserá necesario abrir la caja protectora.
Para ligar os alarmes é necessário abriro estojo.
En caso de que la toma de corriente seencuentre a una distancia superior, el instaladordeberá utilizar un cable de prolongación de laalimentación que cumpla lo prescrito por lasnormativas de seguridad en vigor.
Se a tomada eléctrica estiver mais longe,será responsabilidade do instalador utilizaruma extensão da alimentação eléctrica emconformidade com os regulamentos desegurança em vigor.
SONDA tipo “ STANDARD ”:• Asegurarse de que el depósito disponga enla parte superior de un orificio, dotado detapón o brida, cuyas dimensiones permitanla introducción del terminal de contrapesotipo “STANDARD” (véanse dimensionesen datos técnicos)•�Realizar un orificio roscado DN 1/2” enel tapón del orificio• Montar sobre el tapón del orificio elpasacable con la sonda, dotado de roscamacho DN 1/2”• Introducir la sonda por el pasacable• Conectar la sonda al racor del terminal decontrapeso y apretar con cuidado• Introducir el terminal por el orificio yasegurarse de que éste alcance el fondo deldepósito• Montar el tapón (o la brida) del orificiosobre el mismo orificio• Apretar el pasacable tras haber vuelto acomprobar que el terminal esté colocadosobre el fondo del depósito• Conectar el tubo de la sonda al racorprevisto en la parte exterior de la cajaprotectora de la UNIDAD DE CONTROLy apretar con cuidado• Por encima de 1000 Cst espere algunosminutos hasta que la sonda se estabilice.
SONDA tipo “ OIL ”:• Asegurarse de que el depósito disponga enla parte superior de un orificio, dotado detapón o brida, cuyas dimensiones permitanla introducción del terminal de contrapesotipo “OIL” (véanse dimensiones en datostécnicos)• Realizar un orificio roscado DN 1/2” gasen el tapón del orificio• Montar sobre el tapón del orificio elpasacable con la sonda, dotado de roscamacho DN 1/2” gas• Introducir la sonda DN 4x6 por el pasacable• Conectar las dos tuberías (DN 4x6 y DN10x12) por medio del racor suministradocon la sonda tipo “OIL”, apretando concuidado. Cortar la tubería DN 10x12 demanera que su longitud resulte sólo algoinferior respecto a la altura del depósito; deeste modo, toda la tubería DN 10x12permanecerá en el interior del depósito.• Conectar la tubería DN 10x12 al racor delterminal de contrapeso y apretar con cuidado• Introducir el terminal por el orificio yasegurarse de que éste alcance el fondo deldepósito• Montar el tapón (o la brida) del orificiosobre el mismo orificio• Apretar el pasacable tras haber vuelto acomprobar que el terminal esté colocadosobre el fondo del depósito• Conectar el tubo de la sonda al racorprevisto en la parte exterior de la cajaprotectora de la UNIDAD DE CONTROLy apretar con cuidado
LEVEL XX MM
CALIBRATION ?
CALIBRATIONDENSITY
LEVEL XX MM
LEVEL INDICATORS / N AMMXXXX
OUT OF RANGE
LEVEL XX MM
6.1 6.1
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 2
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 1
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 1 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 0 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 0
LEVEL XX MM
LEVEL XX MMUNIT ?
6.2 6.2
UNIT ?
TANK ?
CALIBRATION ?
ALARM ?
UNIT LEV / VOLMM / L
TANK ? TANKSHAPE A
CALIBRATIONDENSITY
ALARMNUMBER 1
C
B
A
TANK ?
TANK ?SHAPE A
TANK SHAPE AHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE B
TANK SHAPE BHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE C
TANK SHAPE CHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE NONE
TANK NONERESET? N
UNIT ?
UNIT ? LEV / VOLMM / L
UNIT ? LEV / VOLIN / GAL
TANK ?
5. EncendidoAl efectuarse el encendido, OCIO ejecutaun autotest en el que se lleva a cabo lasiguiente secuencia:• encendido de todos los segmentos deldisplay• apagamiento de todos los segmentos deldisplay• breve activación del compresor• visualización del SERIAL NUMBER(NÚMERO DE SERIE)• entrada AUTOMÁTICA en la modalidadde visualización del nivel
5. Ao ligarQuando for ligado, o OCIO realiza umensaio automático constituído pelasseguintes operações:• tacendem-se todos os segmentos do ecrã;• apagam-se todos os segmentos do ecrã;• liga-se brevemente o compressor;• aparece no ecrã o NÚMERO DE SÉRIE;• passa AUTOMATICAMENTE para amodalidade de visualização do nível.
El paso de una INDICACIÓNDISPLAY a otra puede estar generado:
•� por una de las ACCIONES EN LASTECLAS ilustradas arriba
•� por el TRANSCURSO DE UNCIERTO TIEMPO sin que las teclassean pulsadas
indicación displayANTES de la acción enlas teclas
acción en las teclas
indicación displayDESPUÉS de laacción en las teclas
ninguna acción en las teclasdurante un cierto tiempo
indicación displayDESPUÉS DE QUE eltiempo ha transcurrido
A passagem de uma INDICAÇÃO DOECRÃ para outra pode ser gerada:
• por uma das ACÇÕES NASTECLAS acima ilustradas;
• se PASSAR UM DETERMINADOTEMPO sem qualquer acção
nas teclas.
indicação no ecrãANTES da acção
nas teclas
acção nas teclas
indicação no ecrãDEPOIS da acção
nas teclas
nenhuma acção nas teclasdurante um determinado tempo
indicação no ecrãDEPOIS que passar
o tempo
Los apartados presentados seguidamentedescriben las funciones de OCIO,recurriendo a representaciones gráficas delas acciones en las teclas y de lasindicaciones aparecidas en el LCD.
• Representación de las 4 TECLAS delteclado de OCIO
Enter Cancel Arriba Abajo
Os seguintes parágrafos descrevem asfunções do OCIO a recorrer arepresentações gráficas das acções nosteclados e a indicações que aparecerem noecrã LCD.
• Representação das 4 TECLAS do tecladodo OCIO
• Representación de las posiblesACCIONES EN LAS TECLAS :
PULSACIÓN BREVE(pulsar y soltar inmediatamentedespués)
PULSACIÓN LARGA(pulsar y mantener pulsadabrevemente)
PULSACIÓN CONTINUADA(pulsar y mantener pulsada)
PULSACIÓNCONTEMPORÁNEA(pulsar la primera tecla y,manteniéndola pulsada, pulsarbrevemente la segunda, luegosoltar)
• Representação das possíveisACÇÕES COM AS TECLAS :
BATIDA BREVE (carregar nelas e soltá-las
logo em seguida)
BATIDA LONGA(carregar nelas e mantê-las
brevemente pressionadas)
BATIDA CONTINUADA(carregar nelas e mantê-las
pressionadas)
BATIDA CONTEMPORÂNEA(carregar na primeira teclae, a mantê-la pressionada,
carregar brevemente nasegunda, depois soltar).
• Representación de una INDICACIÓN GENERAL DEL LCD
• Representação de uma genéricaINDICAÇÃO DO ECRÃ LCD
Español Português
La caja protectora de la UNIDAD DECONTROL está dotada de un segundopasacable para la conexión de las alarmas.Dicho pasacable dispone de un tapón decierre, que deberá ser quitado para poderutilizarlo.La salida de alarmas está constituida pordos CONTACTOS LIMPIOSNORMALMENTE ABIERTOS, loscuales se conmutan en CIERRE al activarsela alarma correspondiente.Los dos contactos limpios están disponiblespara la conexión en los bornes:J2 : alarma n° 1J3 : alarma n° 2
La capacidad de dichos contactos apareceespecificada en el apartado Datos Técnicos.
O estojo da UNIDADE DE CONTROLO éequipado com uma segunda guia do cabopara a ligação dos alarmes.Esta guia do cabo é equipada com umatampa para fechá-la, que será necessáriotirar para poder usar.A saída dos alarmes é constituída por doisCONTACTOS LIVRESNORMALMENTE ABERTOS, que secomutam em FECHADOS se for activadoo respectivo alarme.Os dois contactos livres estão disponíveispara a ligação nos bornes:J2 : alarme n.º 1J3 : alarme n.º 2
A capacidade destes contactos está indicadano parágrafo dos Dados Técnicos
¡Atención!
Las ALARMAS de OCIO han sidoprevistas para ser utilizadas comoINDICACIÓN local o remota y NOcomo ACTUACIÓN DIRECTA DEEQUIPOS DE SEGURIDAD.Está PROHIBIDO, por lo tanto,conectar a las salidas de alarma deOCIO equipos cuya falta o retraso deintervención pueda repercutir en laSEGURIDAD de cosas, personas o enel AMBIENTE.
OCIO no es un equipo deSEGURIDAD.
Atenção!
Os ALARMES do OCIO foramespecificamente realizados para seremutilizados como INDICAÇÃO local ouremota, e NÃO como ACTUAÇÃODIRECTA COMO APARELHAGEMDE SEGURANÇA.Portanto é PROIBIDO ligar nas saídasde alarme do OCIO aparelhagens cujafalha ou atraso na intervenção possater consequências para aSEGURANÇA material ou pessoal oupara o MEIO AMBIENTE.
O OCIO não é uma aparelhagemde SEGURANÇA.
4. Para iniciarEl uso de OCIO, gracias al teclado y aldisplay que guía al operador, es sencillo eintuitivo.
4. Para iniciarGraças ao teclado e ao ecrã que guia ooperador, a utilização do OCIO é simplese intuitiva.
¡Atención!
Español Português
¡Atención!
6. Configuración
Este mensajepermaneceráencendido hastaque elinstrumento nolea un nivel delíquido superior a50 mm.
Si la sonda estáconectada y el
nivel del depósito(XXX mm) es
superior a 50 mm,OCIO visualizará:
Si la sonda no estáconectada todavía,
o si la sonda estáconectada, pero elnivel del depósito
es inferior a 50mm, OCIOvisualizará:
Encendido / Ligação
OCIO se suministracalibrado paradepósitos quecontenganGASÓLEO.En caso de que eldepósito contengaun fluido distintodeberá efectuarse laCALIBRACIÓN.
6. Configuração
Atenção!O OCIO é fornecidocalibrado paratanques quecontenhamGASÓLEO.Se um tanquecontiver outro fluido,será necessáriorealizar umaCALIBRAGEM.
Se a sonda aindanão estiver ligada,ou se a sondaestiver ligada, maso nível do tanquefor menos do que50 mm., o OCIOvisualizará:
Se a sonda estiverligada e no tanqueo nível (XXX mm.)for mais do que 50mm, o OCIOvisualizará:
Atenção!Esta mensagempermanece activaaté o instrumentoler um nível delíquido maior do50 mm.
La CONFIGURACIÓN es una operacióna través de la cual OCIO es adaptado alas condiciones específicas de empleo.Dicha operación deberá ser llevada a caboal ser efectuada la instalación delinstrumento por personal que haya leídoatentamente las instrucciones aquícontenidas.
Para acceder a la modalidad deCONFIGURACIÓN deberá teclearse unPIN CODE (Número de IdentificaciónPersonal) DE 2 CIFRAS (NOMODIFICABLE).
Dicho PIN CODE coincide con las dosúltimas cifras del SERIAL NUMBER, porlo que cambiará de un instrumento a otro(véase apdo. Visualización SERIALNUMBER )
Cómo ENTRAR enCONFIGURACIÓN
A CONFIGURAÇÃO é a actividademediante a qual o OCIO é adaptado paraas condições especificas de utilização.Esta actividade deve ser realizada nomomento da instalação do instrumento porpessoal que tenha lido com atenção estasinstruções.
Para obter acesso ao modo deCONFIGURAÇÃO é necessário digitar umPIN CODE de 2 ALGARISMOS (NÃOMODIFICÁVEL).
Este PIN CODE são os dois últimosalgarismos do NÚMERO DE SÉRIE eportanto será diferente para cadainstrumento (veja o parágrafo: Visualizaçãodo NÚMERO DE SÉRIE).
Como ENTRAR naCONFIGURAÇÃO
PIN CODEEXACTO
PIN CODEERRÓNEO
PIN CODEEXACTO
PIN CODEERRADO
OPERACIONES deCONFIGURACIÓN
As ACTIVIDADES deCONFIGURAÇÃO
Una vez dentro de la Modalidad deCONFIGURACIÓN, pulsando las teclasindicadas, podremos acceder a las siguientesoperaciones:
Selección de launidad de medida
Configuracióndel depósito
Calibración
Programaciónde las alarmas
Depois de ter entrado naCONFIGURAÇÃO, há acesso para asseguintes actividades se carregar nas teclasindicadas:
Selecção daunidade de medida
Configuração dotanque
Calibragem
Configuraçãodos alarmes
¡Atención!La operación de PROGRAMACIÓNDE LAS ALARMAS sólo se hallarápresente tras haber efectuado laCONFIGURACIÓN DELDEPÓSITO
Atenção!A actividade de CONFIGURAÇÃODOS ALARMES estará presentesomente depois de ter-se realizado aCONFIGURAÇÃO DO TANQUE.
depósito Cilíndricode eje Vertical
depósito Cilíndricode eje Horizontal
depósitoParalelepípedo
depósitoNO Configurado
tanque Cilíndricocom eixo Vertical
tanque Cilíndricocom eixo Horizontal
tanque tipoParalelepípedo
TanqueNÃO Configurado
Selección del TIPO DEDEPÓSITO
OCIO permite elegir entre 3 tipos dedepósito (A, B y C ),o bien NO CONFIGURAR eldepósito (selección NONE)
Selecção DO TIPO
O OCIO possibilita seleccionar entre 3tipos de tanques (A, B, C),ou NÃO CONFIGURAR o tanque(selecção NONE = nenhuma).
TIPO -TIPO
CONFIGURACIÓNDEL DEPÓSITO
CONFIGURAÇÃO DOSTANQUES
OCIO permite visualizar dos tipos demagnitudes:El NIVEL del líquido existente en elinterior del depósitoEl VOLUMEN del líquido presente
¡Nota importante!OCIO medirá siempre un NIVEL y a partirde éste calculará el VOLUMEN de líquidoexistente en el interior del depósito sólo siel depósito en el que OCIO se hallainstalado ha sido configurado.
Configurar el depósito significa:
O OCIO possibilita visualizar dois tiposde grandezasO NÍVEL do líquido no interior do tanqueO VOLUME de líquido presente
Observação importante!O OCIO detecta sempre um NÍVEL e comeste é capaz de calcular o VOLUME delíquido presente no tanque somente se otanque onde OCIO estiver instalado tiversido configurado.
Configurar o tanque:
seleccionar el tipo de depósitoseleccionar o tipo de tanque;
teclear las dimensiones del depósitodigitar as medidas do tanque;
TIPO -TIPO
DIMENSIONES - MEDIDAS
Español Português
La visualización de las magnitudesregistradas por OCIO será posible enuna de las siguientes unidades de medida: UNIDADES MÉTRICAS(milímetros y litros)
UNIDADES ANGLOSAJONAS(pulgadas y galones)
Los eventuales datos (dimensiones deldepósito y peso específico del líquido)deberán ser atribuidos en unidades demedida congruentes.
SELECCIÓN DE LAUNIDAD DE MEDIDA
Para visualizar as grandezas medidascom o OCIO há as seguintespossibilidades UNIDADES MÉTRICAS (milímetros e litros)
UNIDADES INGLESAS/AMERICANAS (polegadas e galões)
Os dados (medidas do tanque e pesoespecífico do líquido) que houver serãocomputados nas unidades de medidacongruentes.
SELECÇÃO DA UNIDADEDE MEDIDA
Para cima Para baixoEnter Cancel
Español Português
¡Atención!
El valor de “ DENSITY “ implícitoserá pues de 0,840
CALIBRACIÓN
Introducción de lasDIMENSIONES del depósitoOCIO pedirá que sean tecleadas 2 ó 3dimensiones, en función del tipo dedepósito.Dichas dimensiones deberán teclearseen las unidades de medida seleccionadas(MILÍMETROS o PULGADAS)La modalidad INPUT (ENTRADA) delas dimensiones del depósito será lamisma independientemente del TIPO.
DIMENSIONES - MEDIDAS
TANK ? SHAPE AHEIGH 3 0 0 0
TANK ? SHAPE AHEIGH 2 0 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. X 3 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. X 2 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. 3 0 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. 2 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. 0 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. 1 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X 0 0 0 TANK SHAPE A
DIAM. X 1 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X X 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X X X 0
TANK SHAPE AHEIGH 0 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH 1 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X X 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X X X 0
CALIBRATION?
Introdução dasMEDIDAS do tanquePara o OCIO é necessário digitar 2 ou3 medidas em função do tipo de tanque:Estas medidas devem ser digitadas nasunidades de medidas seleccionadas(MILÍMETROS ou POLEGADAS).O modo para introduzir as medidas dotanque é sempre o mesmo,independentemente do TIPO.
CALIBRAGEM
OCIO mide el nivel de un líquidoregistrando la presión generada por dicholíquido, que, como es sabido, además delnivel depende también del PESOESPECÍFICO del liquido.
La CALIBRACIÓN es una operación através de la cual se asigna a OCIO elvalor del PESO ESPECÍFICO(DENSITY) del líquido.
OCIO es calibrado en fábrica para suempleo en depósitos que contenganGASÓLEO, caracterizado por unPESO ESPECIFICO (DENSITY) de0,84 Kg/dmc a la temperatura dereferencia de 20 °C .
LA CALIBRACIÓN NO SERÁNECESARIA si se utiliza OCIO endepósitos que contengan gasóleo.
Atenção!
Portanto o valor da “DENSITY“ épreviamente fixado em 0,840 como padrão
O OCIO mede o nível de um líquido aodetectar a pressão gerada pelo própriolíquido que, como se sabe, depende, paramais que do nível, também do PESOESPECÍFICO do líquido.
A CALIBRAGEM é a actividade mediantea qual é atribuído ao OCIO o valor doPESO ESPECÍFICO (DENSITY =DENSIDADE) do líquido.
O OCIO é calibrado na fábrica parautilização com tanques que contenhamGASÓLEO, que se caracteriza por umPESO ESPECÍFICO (DENSITY =DENSIDADE) de 0,84 Kg. p/ dm.3 natemperatura de referência de 20 °C.
Se utilizar o OCIO em tanques quecontêm gasóleo, NÃO SERÁNECESSÁRIO REALIZAR UMANOVA CALIBRAGEM.
A CALIBRACIÓN mediantePESO ESPECÍFICOconocido
A CALIBRAGEM mediantePESO ESPECÍFICOconhecido
En caso de que el PESO ESPECÍFICO dellíquido sea CONOCIDO, laCALIBRACIÓN de OCIO podrá efectuarseintroduciendo simplemente dicho valor.
El valor deberá introducirse en:
• Kg / dm 3 si han sido seleccionadas lasUNIDADES MÉTRICAS
• oz / inch 3 si han sido seleccionadas lasUNIDADES ANGLOSAJONAS
Quando o PESO ESPECÍFICO do líquidofor CONHECIDO, para CALIBRAR OOCIO será simplesmente necessáriointroduzir este valor.
Este valor deve ser introduzido em:
• Kg. p / dm 3 se tiverem sido seleccionadasas UNIDADES MÉTRICAS;
• oz. / inch 3 se tiverem sidoseleccionadas as UNIDADES INGLESAS/AMERICANAS.
CALIBRATION?DENSITY 1 . 8 4 0
Modificación1° cifra
CALIBRACIÓNmediante medida de nivel
CALIBRATION?
CALIBRATIONDENSITY
CALIBRATIONLEVEL
CALIBRATIONDENSITY 0 . 8 4 0
CALIBRAGEMmediante medição de nível
Modificação1° algarismo
Continúa / Continua
Español Português
B CALIBRACIÓNmedianteMEDIDA DE NIVEL
B CALIBRAGEMmedianteMEDIÇÃO DE NÍVEL
Modificación2° cifra
Modificación3° cifra
Modificación4° cifra
Confirmación del valor indicado
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 9 4 0
CALIBRATIONDENSITY 1 . 8 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 5 0
CALIBRATIONDENSITY 1 . 0 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 2
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 1
CALIBRATIONDENSITY 1 . 0 6 0
ALARM?
Modificação2° algarismo
Modificação3° algarismo
Modificação4° algarismo
Confirmação do valor indicado
Continúa / Continua
En caso de que el PESO ESPECÍFICO nosea conocido, la CALIBRACIÓN podráser llevada a cabo haciendo efectuar aOCIO la lectura de un NIVEL conocido.
El procedimiento consiste en:• introducir la sonda de OCIO en unrecipiente, que contenga el mismo líquidoque el depósito en el que irá instaladoOCIO, del que pueda medirse conprecisión el nivel,• introducir, por medio del teclado deOCIO, el valor del nivel conocido• confirmar el inicio de la LECTURA deCALIBRACIÓN por parte de OCIO
Una vez finalizada la lectura deCALIBRACIÓN, OCIO calcularáautomáticamente el valor del PESOESPECÍFICO del líquido, que seráutilizado, a partir de ese momento, para lassiguientes lecturas de nivel.
Quando o PESO ESPECÍFICO não forconhecido, será possível realizar umaCALIBRAGEM mediante uma leitura deum NÍVEL conhecido com o OCIO.
Este processo constitui-se em:• introduzir a sonda do OCIO em umrecipiente cujo nível pode ser medido comprecisão, e que contenha o mesmo líquidoque o tanque onde será instalado o OCIO;• digitar mediante o teclado do OCIO ovalor do nível conhecido;• confirmar o início da LEITURA deCALIBRAGEM a ser realizada peloOCIO.
No final da leitura de CALIBRAGEM, oOCIO calculará automaticamente o valordo PESO ESPECÍFICO do líquido, que apartir desse momento será utilizado paraas posteriores leituras de nível.
¡Notas importantes!
• asegurarse de que el líquido utilizado paraefectuar la calibración sea el mismo quecontendrá el depósito
• medir el nivel con un método FIABLE,como por ejemplo con una varilla graduadade precisión
• teclear en OCIO el nivel registrado en lasUNIDADES de MEDIDA seleccionadas(UNIDADES MÉTRICAS = milímetros ;UNIDADES ANGLOSAJONAS =pulgadas)
• instalar la sonda de OCIO de manera queésta quede apoyada correctamente en elfondo del recipiente utilizado para efectuarla calibración
•�utilizar para la calibración, cuando ellosea posible, el mismo depósito en que debeinstalarse OCIO
• si no se utiliza el mismo depósito, utilizarun recipiente cuyas dimensiones permitangarantizar que el nivel no sea influenciadopor el bombeo de aire efectuado por OCIOdurante la lectura de calibración
•�efectuar siempre la calibración por mediode un nivel que sea por lo menos igual osuperior al 70% del nivel máximo queOCIO tendrá que medir.
Observações importantes!
• certifique-se que o líquido utilizado paracalibragem seja o mesmo que o contido notanque:
• realize a medição do nível com um métodoFIÁVEL, como por exemplo uma hastegraduada de precisão;
• digite no OCIO o nível medido nasUNIDADES de MEDIDA seleccionadas(UNIDADES MÉTRICAS = milímetros;UNIDADES INGLESAS/AMERICANAS =polegadas);
• instale a sonda do OCIO de maneira quese encoste correctamente no fundo dorecipiente que utilizar para a calibragem;
• quando for possível, utilize na calibragemo próprio tanque onde o OCIO deverá serinstalado;
• se não se utilizar o mesmo tanque, utilizeum recipiente de medidas que possamgarantir que o nível não seja influenciadopelo bombeamento de ar realizado peloOCIO durante a leitura de calibragem;
• ao realizar a calibragem use sempre umnível menos igual ou acima de 70 % donível máximo que o OCIO deverá medir.
EJEMPLO: en caso de que OCIOvaya instalado en un depósitoCILÍNDRICO HORIZONTAL con unDIÁMETRO DE 1 METRO, seráconveniente efectuar laCALIBRACIÓN (en el mismo depósitoo en otro recipiente) mediante lecturade un nivel igual o superior a 70centímetros.
POR EXEMPLO: se o OCIO seráinstalado num tanque CILÍNDRICOHORIZONTAL de 1 METRO DEDIÂMETRO, é melhor realizar aCALIBRAGEM (no próprio tanque ounoutro recipiente) mediante leitura deum nível igual ou acima de 70centímetros.
CALIBRACIÓNmediante Peso Especifico
conocido
CALIBRAGEMmediante Peso Especifico
conhecido
continúa / continua
CALIBRATION?
CALIBRATIONDENSITY
CALIBRATIONLEVEL
CALIBRATION?LEVEL 2 0 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 1 0 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 0 0 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 3 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 2 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 1 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 2 0 0 0 MM
Español Português
Continúa / Continua
CALIBRATIONSTART READING? Y
CALIBRATIONLEVEL 2 3 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 2 3 0 0 MM
Confirmacióndel valorindicado
Confirmaçãodo valorindicado
CALIBRATIONSTART READING? N
CALIBRATION? CALIBRATIONPLEASE WAIT
CALIBR. RESULTDENSITY 0 . 9 9 7
ALARM ?
PROGRAMACIÓN DELAS ALARMAS
CONFIGURAÇÃODOS ALARMES
OCIO permite la gestión de dos alarmasa través de las cuales podremos:- activar indicaciones remotas (acústicas ovisuales)- interbloquear el funcionamiento deeventuales bombas conectadas al depósito
La programación de las alarmas sólo seráposible tras haber configurado el depósito.
Programar las alarmas de OCIOsignifica:
• definir el TIPO de alarma:
- alarma de BAJO NIVEL = LOWla alarma se activará cuando el nivel sesitúe por debajo del valor programado
- alarma de ALTO NIVEL = HIGHla alarma se activará cuando el nivel sesitúe por encima del valor programado
La selección del tipo de alarma es libre; asípues, podremos tener:- dos alarmas de distinto tipo (una de tipoH y otra de tipo L)- dos alarmas del mismo tipo (ambas detipo H o ambas de tipo L).
• definir el VALOR con el que deberáactivarse la alarma.El valor con el que deberá activarse laalarma se expresará SIEMPRE enVALOR PORCENTUAL de la capacidadmáxima del depósito.
Podrá asignarse a las alarmas un valorcualquiera comprendido entre los siguienteslímites:
- alarma de tipo H: valores NOSUPERIORES al 90 %- alarma de tipo L: valores NOINFERIORES al 3 %
Si se asigna el valor 0 % a la alarma (detipo H o de tipo L), ésta no se activará enninguna condición.
¡Atención!
Está PROHIBIDO, por lo tanto,conectar a las salidas de alarma deOCIO equipos cuya falta o retraso deintervención pueda repercutir en laSEGURIDAD de cosas, personas o enel AMBIENTE.
OCIO no es un equipo deSEGURIDAD.
O OCIO possibilita a gestão de doisalarmes mediante os quais é possível:- activar indicações remotas (sonoras ouvisuais);- bloquear o funcionamento das bombasque houver ligadas ao tanque.
A configuração dos alarmes é permitidasomente depois que um tanque tiver sidoconfigurado.
Atenção!
Portanto é PROIBIDO ligar nas saídasde alarme do OCIO aparelhagens cujafalha ou atraso na intervenção possater consequências para aSEGURANÇA material ou pessoal oupara o MEIO AMBIENTE.
O OCIO não é uma aparelhagemde SEGURANÇA.
Configurar os alarmes do OCIO significa:
• definir o TIPO de alarme:
- alarme de BAIXO NÍVEL = LOWEste alarme activa-se quando o nível descerabaixo do valor definido.
- alarme de ALTO NÍVEL = HIGHEste alarme activa-se quando o nível subiracima do valor definido.
A selecção do tipo de alarme é livre;portanto será possível haver:- dois alarmes de tipos diferentes (um detipo H e outro de tipo L);- dois alarmes do mesmo tipo (ambos dotipo H ou ambos do tipo L).
• definir o VALOR com o qual se activaum alarme;O valor com o qual se activa um alarmeé SEMPRE expresso no VALORPERCENTUAL da capacidade máximado tanque.
Aos alarmes podem ser atribuído quaisquervalores dentro dos seguintes limites:
- alarme do tipo H: valores NÃOSUPERIORES a 90 %- alarme do tipo L: valores NÃOINFERIORES a 03 %
Se for atribuído o valor 0 % a um alarme(quer do tipo H, quer do tipo L), este alarmenão se activará com nenhuma condição.
¡Nota importante!
Para evitar que pequeñas variaciones denivel provoquen una continua activación/ desactivación de la alarma, OCIO:
• activará la alarma cuando el valorprogramado sea alcanzado de manera“estable” (esto es durante al menos xlecturas consecutivas)
• desactivará la alarma sólo cuando hayasido alcanzado un valor que se apartedel valor de alarma al menos el 2%.
EJEMPLO:alarma de tipo H programada en 75 % :
- se activará cuando el nivel, al subir, alcance el valor del 75 % y lo mantengadurante al menos x lecturas
- se activará cuando el nivel, al bajar, alcance el valor del 73 %
alarma de tipo L programada en 15 % : - se activará cuando el nivel, al bajar,
alcance el valor del 15 % y lo mantengadurante al menos x lecturas
- se activará cuando el nivel, al volvera subir, alcance el valor del 17 %
Confirmación del valor programado y vueltaal menú de Configuración.
Observação importante!
Para evitar que pequenas mudanças nonível causem que o alarme active-se /desactive-se continuamente, o OCIO:
• activa o alarme quando chegar-se aovalor configurado de maneira “estável“(ou seja, mantiver-se pelo menos ‘x’leituras consecutivas);
• desactiva o alarme somente quandochegar-se a um valor diferente do valorde alarme pelo menos 2%.
POR EXEMPLO:alarme do tipo H configurado em 75 % :
- activa-se quando o nível subir, chegarao valor 75 % e mantivê-lo pelo menos‘x’ leituras;
- desactiva-se quando o nível descer ebaixar pelo menos ao valor 73 %.
alarme do tipo L configurado em 15 % :- activa-se quando o nível descer, chegar
ao valor 15 % e mantivê-lo pelo menos‘x’ leituras;
- desactiva-se quando o nível, subir e chegar ao valor 17 %.
CONFIRMAÇÃO do valor configurado evolta ao menu de CONFIGURAÇÃO
Español Português
7. Uso cotidiano
LEVEL XX MM
A Indicación delNIVEL o del volumen
El uso cotidiano de OCIO es sumamentesencillo e intuitivo.
OCIO efectuará automáticamente dichaoperación tras efectuarse el encendido
OCIO podrá visualizar una de las tressiguientes INDICACIONES:
• NIVEL ( en mm o pulgadas )• VOLUMEN ( en litros o galones )• VOLUMEN PORCENTUAL ( en %del volumen total )
CONDICIONES NORMALES(ninguna alarma activa)
El usuario podrá pasar libremente de unaINDICACIÓN a otra pulsando simplementeuna tecla.OCIO permanecerá en el tipo deINDICACIÓN seleccionada hasta que nose realice una selección distinta o hasta queno intervenga una condición de alarma.
La BARRA DE NIVEL esuna indicación analógicadel porcentaje de llenado deldepósito, que estará presentesólo si se haCONFIGURADO eldepósito.
El asterisco (arriba a laderecha) parpadea cada vezque OCIO lee y,eventualmente, actualiza elvalor indicado de NIVEL oVOLUMEN.
Las indicaciones deVOLUMEN sólo seránposibles si se haconfigurado el depósito.
(una o ambas alarmas activas)
En cuanto se entra en una CONDICIÓNDE ALARMA, OCIO activa las salidasy modifica la INDICACIÓN visualizada.
En función del tipo de indicaciónseleccionada en condiciones normales,OCIO, al entrar en alarma, visualizará unade las dos siguientes INDICACIONESDE ALARMA, caracterizadas por unPARPADEO que avisará al usuario dela condición de alarma.
7. Utilização quotidiana
A Indicação doNÍVEL ou do volume
A utilização quotidiana do OCIO éextremamente simples e intuitivo.
O OCIO passa automaticamente para estaactividade quando for ligado.
O OCIO pode mostrar uma das trêsseguintes INDICAÇÕES:
• NÍVEL (em mm. ou polegadas);• VOLUME (em litros ou galões);• VOLUME PERCENTUAL (em % dovolume total).
CONDIÇÕES NORMAIS(nenhum alarme activo)
O utilizador poderá passar a vontade deuma INDICAÇÃO para outra mediante umsimples toque de uma tecla.O OCIO permanece no tipo deINDICAÇÃO seleccionada até haver umaselecção diferente, ou até intervir umacondição de alarme.
A BARRA DE NÍVEL é umaindicação analógica da
percentual do tanque queestiver enchida, presente
somente se tiver sidoCONFIGURADO o tanque.
O asterisco (no alto àdireita) piscará todas as
vezes que o OCIO ler e, sefor o caso, actualizar ovalor do NÍVEL ou do
VOLUME indicado.
As indicações doVOLUME são possíveissomente se o tanque tiver
sido configurado.
CONDICIONES DE ALARMA(um ou ambos os alarmes activos)
Assim que passar-se a uma CONDIÇÃODE ALARME, o OCIO activa as saídas emodifica a INDICAÇÃO mostrada.
Em função do tipo de indicaçãoseleccionada em condições normais,quando o OCIO entrar em alarme,mostrará uma das duas seguintesINDICAÇÕES DE ALARME realçadasa PISCAR, para alertar o utilizador paraa condição de alarme.
CONDIÇÕES DE ALARME
LEVEL XXXX MM *
Condicióndi alarma
Al ser detectada por OCIO la salida de lacondición de alarma, éste volveráautomáticamente a la indicaciónseleccionada con anterioridad.
VOLUME XX% *
VOLUME XXXXX L *
Condiçõesde alarme
Quando o OCIO detectar a saída dacondição de alarme, voltaráautomaticamente para a indicaçãoanteriormente seleccionada.
B Visualización de laPROGRAMACIÓN DELOS NIVELES DEALARMA
B Visualização daCONFIGURAÇÃO DOSNÍVEIS DE ALARME
ALARM CONFIGUR.PIN CODE: X X
Tanto en condiciones NORMALES(ninguna alarma activa), como encondiciones de ALARMA, OCIO permitirávisualizar los valores programados de lasalarmas.
A partir de la visualización de laprogramación de las alarmas, OCIOpermitirá entrar DIRECTAMENTE en laoperación de PROGRAMACIÓN DELAS ALARMAS.También en este caso deberá ser tecleadoel PIN CODE solicitado para entrar en lamodalidad de CONFIGURACIÓN.
1 / 2: número de la alarma1 / 2: número do alarme
L / H: tipo de alarmaL / H: tipo de alarme
XX%: valor porcentual programadoXX%: valor percentual configurado
Los trazos verticales visualizados en laBARRA DE NIVEL dan una indicaciónanalógica del valor programado para lasalarmas.
Os traços verticais mostrados na BARRADE NÍVEL dão uma indicação analógicado valor definido para os alarmes.
Repetir parcialmente laentrada del PIN CODE
Repetir parcialmente aentrada do PIN CODE
ALARMNUMBER: 1
Quer em condições NORMAIS (nenhumalarme activo), quer em condições deALARME, com o OCIO é possível ver osvalores de configuração dos alarmes.
VOLUME XXXXX L *
ALARM XXXXX L *
1 = L = 30% 2 = H = 80%
A partir da visualização da configuraçãodos alarmes, o OCIO possibilita entrarDIRECTAMENTE na actividade deCONFIGURAÇÃO DE ALARMES.Entretanto também neste caso seránecessário digitar o PIN CODE pedidopara entrar na CONFIGURAÇÃO.
VOLUME XX L *VOLUME XX L *
VOLUME XX % *
Español Português
C Visualización delSERIAL NUMBERdel instrumento
C Visualização doNÚMERO DE SÉRIEdo instrumento
Simplemente pulsando una tecla,podremos visualizar siemprebrevemente el SERIAL NUMBER delinstrumento.
VOLUME XXXXX L *
S / N XXXX
Com um simples toque de uma tecla, ésempre possível ver brevemente oNÚMERO DE SÉRIE do instrumento.
D Activación MANUALdel compresor D Activação MANUAL
do compressor
VOLUME XXXXX L *
VOLUME XXXXX L *
OCIO activará automáticamente elcompresor para mantener siempre en elinterior de la SONDA las condicionescorrectas de lectura; en cualquier caso, laactivación MANUAL podrá efectuarsesiempre que se desee.
READINGPLEASE WAIT...
O OCIO activa automaticamente ocompressor para manter sempre ascondições certas para a leitura no interiorda SONDA; em todo o caso, uma activaçãoMANUAL é sempre possível, quandodesejar.
La duración de la activación del compresor dependeráde las condiciones específicas de empleo.OCIO lo detendrá, en cualquier caso,(NORMALMENTE TRAS POCOS SEGUNDOS)en cuanto detecte que las condiciones correctas delectura han sido restablecidas.
A duração da activação do compressor depende dascondições específicas de utilização.Em todo o caso, o OCIO comanda uma paragem(GERALMENTE DEPOIS DE POUCOSSEGUNDOS) assim que detectar que as condiçõescertas para leitura foram restabelecidas.
Alimentación230 V +/- 5 50-60 Hz o bien110 V +/- 5 % 50-60 Hz Dimensionescaja protectora Unidad de Control:165x180x60 mmsonda detectora- terminal para gasóleo Ø 28 x L 70 mm- terminal para aceite Ø 30 x L 98 mmgrado de protección: IP55Sonda detectora:- material: tubería: Rilsan terminal de contrapeso: latón- dimensiones:
- tipo “STANDARD” (para líquidos conuna viscosidad < 30 Cst ):
- tubería: diámetro I/E = 4 mm / 6 mm (L = 10 m)
- terminal: diámetro 28 mm / longitud 70 mm
- tipo “OIL” (para líquidos con una viscosidad < 2000 Cst ):
- tubería: diámetro I/E = 4 mm / 6 mm ( L = 7 m ) + tramo terminal diámetro I/E = 10 mm / 12 mm ( L = 3 m ) - terminal: diámetro 30 mm / longitud 98 mmFluidos compatiblescualquier fluido NO inflamable, NO explosivo,NO corrosivo, compatible con los materialesde la sonda.Condiciones ambientales límites - temperatura: – 20 C° + 50 C° - humedad: hasta un 90 %Geometría depósitoseleccionable entre los siguientes tipos: - paralelepípedo - cilíndrico vertical (fondos planos) - cilíndrico horizontal (fondos planos).Dimensiones depósitotecleables libremente en fase de instalaciónALTURA MÁXIMA: 4 metrosVolumetría depósitodesde pocas decenas de litros hasta 999.000litrosIndicación
seleccionable entre:- NIVEL (CALIBRE = 400 cm de
columna de agua)- contenido en PORCENTAJE del volumen total del depósito- contenido en VOLUMEN (Litros o
Galones)Precisión+/- 1 % del calibre (tras una correctacalibración)Repetibilidad+/- 0.5 % del calibreAlarmasdos (ambas de tipo libremente seleccionable)
Tipos de alarma: - H = ALTO NIVEL ( HIGH ) (el contacto se CIERRA si el nivel
registrado es MÁS ALTO que el nivel dealarma programado)
- L = BAJO NIVEL ( LOW ) ((el contacto se CIERRA si el nivel
registrado es MÁS BAJO que el nivel dealarma programado)
Capacidad de los contactos (carga resistiva):2 Amp - 277 VAC5 Amp - 125 VAC5 Amp - 30 VDC
8. Datos técnicos 8. Dados técnicos
9. Dimensiones 9. Medidas
180 60
140
165
Español Português
1. Tapa protección2. Grupo tarjetas3. Base protección4. Casquillo5. Racor para tubo d. 66. Cuerpo de válvula7. Compresor8. Sonda HV9. Sonda LV10. Estribo condensador11. Cable de conexión tarjetas12. Tubo de poliuretano13. Cable de alimentación
10. Repuestos 10. Peças de reposição
11. Certificado deconformidad Ce
11. Certificado deconformidade Ce
De acuerdo con las directivas73/23/CEE (baja tensión)89/336/CEE (compatibilidadelectromagnética)y sucesivas enmiendas
PIUSI S.p.A.46029 Suzzara (Mantova) Italy
declara que el siguiente modelode medidor de nivel para aceitey gasóleo:
OCIO LEVEL INDICATOR
EN 50081-1-92EN 50082-1-97
EN 55014-1-2000EN 55014-2-97EN 60204-1-98
en Suzzara, a 01.07.2002Suzzara, 01.07.2002
Otto Varini, PresidenteO Presidente Varini Otto
Declaración de Conformidad
Sistema de control del nivel en el depósitoSistema de controlo do nível no tanque
Manual de instalación y usoManual de instalação e de utilização
Bulletin M 0073 B
1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 6.1 6.2 7 8 91011
Qué es OcioCómo funciona OcioCómo instalar OcioInstalación mecánicaConexiones eléctricasPara iniciarEncendidoConfiguraciónCómo entrar en configuraciónOperaciones de configuraciónUso cotidianoDatos técnicosDimensionesRepuestosCertificado de conformidad Ce
O que é o OcioComo funciona OcioComo instalar OcioInstalação mecânicaLigações eléctricasPara iniciarAo ligarConfiguraçãoComo entrar na configuraçãoAs actividades de configuraçãoUtilização quotidianaDados técnicosMedidasPeças de reposiçãoCertificado de conformidade Ce
Índice: Índice:
Declaração de conformidadeDe acordo com as directivas73/23/CEE ( baixa tensão )89/336/CEE (compatibilidadeelectromagnética )e sucessivas modificações
declara que o seguintemodelo de medidor de nível paraóleo e gasóleo:
al que se refiere esta declaración,cumple las Normativas aplicablesque se detallan a continuación:Normativas Europeas:
ao qual a presente declaração serefere, respeita as aplicáveis normasa seguir indicadas:Normativas europeias:
1. Tampa de caixa2. Grupo placas3. Base da caixa4. Casquilho5. Conector para tubagem d. 66. Corpo da válvula7. Compressor8. Sonda HV9. Sonda LV10. Estribo do condensador11. Cabo de ligação de placas12. Tubo de poliuretano13. Cabo de alimentação
ALARM XXXXX L
ALARM XX% VOL
L 11
11 (dm3)
D (Kg)
B
E
A
D
C
A B
C D E
B
E
C
A B C D
A
3.1
A
3.1
156
80
132
118
152
B B
C C
A
3.2
F1 J2 J3
A
3.2
B B
Deutsch Français
1. Worum handelt es sich bei OcioOCIO ist eine Mess- undSteuerelektronik für den Füllstand vonTanks und Behältern.OCIO erfasst den Füllstand im Tank überdie Verarbeitung einer Druckerfassung,die mit Hilfe einer in den Tankheruntergelassenen Sonde erfolgt.OCIO setzt sich aus folgenden Bauteilenzusammen:• STEUEREINHEITuntergebracht in einer Kunststoffhülle, fürdie Installation im Außenbereich geeignet,einschließlich LCD-Display und Tastatur
1. Ocio: qu’est-ce que c’est?OCIO est un appareillage électronique demesure et de contrôle du niveau desréservoirs.OCIO relève le niveau du réservoir grâceà l’élaboration d’une lecture la pressioneffectuée au moyen d’une sonde calée àl’intérieur du réservoir.Les composants de OCIO sont les suivants:• L’ UNITE DE CONTROLEElle se trouve dans un boîtier en plastiquespécialement conçu pour une installationà l’extérieur. Elle est pourvue d’écran àcristaux liquides et de clavier.
A. DisplayB. TastaturC. Kabeldurchführung für
VersorgungsleitungD. Anschluss für
SondenleitungE. Kabeldurchführung
für Alarme
A. DisplayB. ClavierC. Passe-cable pour alimentationD. Raccord de connexion tube sondeE. Passe-cable pour alarmes
typ/typeHV
• SONDE zum Einführen in den Tank undAnschließen an die Steuereinheit
typ/typeLV
• la SONDE à introduire dans le réservoir et à relier à l’unité de contrôle
Mit OCIO ist Folgendes möglich:• die ständig aktualisierte Anzeige desFüllstand im Tank• die Vorgabe zwei unterschiedlicherAlarmfüllstände, die über FernsteuerungMeldungen erzeugen.OCIO eignet sich für den Einsatz anfolgenden Tanks:• atmosphärisch, nicht verdichtet, d.h. indenen der innere Druck immer dematmosphärischen Druck entspricht;• unterschiedlicher Abmessungen undVolumen; es ist möglich, eine derverschiedenen, zur Verfügung stehendengeometrischen Formen anzuwählen unddie Abmessungen des Tanks einzugeben;• mit nicht entflammbaren, explosiven oderkorrosiven Flüssigkeiten (wieDieselkraftstoff, Schmieröl, Wasser,Lebensmittel)OCIO ist ein völlig selbstständiges Gerät,das nur mit Strom zu versorgen ist.
OCIO permet:• la visualisation continuelle et la mise àjour du niveau du réservoir• l’établissement de deux niveaux d’alarmedifférents capable de commander dessignalisations éloignéesOCIO est approprié pour être utilisé surles réservoirs:• du type atmosphérique, non pressurisés,c’est-à-dire dans lesquels la pression interneest toujours égale à la pressionatmosphérique• ayant des dimensions et des volumesdifférents; il est possible de sélectionnerune des différentes géométries disponibleset introduire les dimensions du réservoir• qui contiennent des fluides qui ne sont pasinflammables, explosifs ou corrosifs (commele gasoil, les huiles de lubrification, l’eau,les produits alimentaires)OCIO est un appareillage totalementautonome qui nécessite uniquement d’êtrealimenté électriquement.
A. Anschluss fürEndleitung “Oil”
B. Kabeldurchführung1/2” gas
C. BallastD. Leitung 12x10E. Leitung 6x4
A. Raccord pour tube terminal “Oil”B. Passe-câble 1/2” gasC. LestD. Tube 12x10E. Tube 6x4
Um den korrekten Gebrauch desGeräts sicherzustellen, müssen dieAngaben und Hinweise in dervorliegenden Bedienungsanleitunggelesen und eingehalten werden.Ein unsachgemäßer Gebrauch kannzu Personen- und Sachschäden führen.
Achtung!
Afin d’assurer une utilisation correctede l’appareillage, il est nécessaire delire et de respecter les instructions et lesavertissements de sécurité contenus dansce manuel.Une utilisation impropre peut provoquerdes dommages aux personnes ou auxchoses.
Attention!
2. Funktionsweise von Ocio2. Comment fonctionne Ocio?Eine Flüssigkeit im Inneren eines Tanks
erzeugt am Boden des Tanks selbst einenDruck, der von Folgendem abhängt:• vom Flüssigkeitsstand ( L )•�vom spezifischen Gewicht der Flüssigkeit( D )
Spezifisches Gewicht = D (Kg / dm3)
Un fluide à l’intérieur d’un réservoir créesur le fond du réservoir une pression quidépend:• du niveau du liquide ( L )•�du poids spécifique du liquide ( D )
Poids specifique = D (Kg / dm3)
Beispiel: / Exemples:- WASSER - EAU:- DIESELTREIBSTOFF - GASOIL:- ÖL - HUILE:
D = 1 Kg / dm3
D = 0,84 Kg / dm3
D = 0,85 - 0,92 Kg / dm3
OCIO erfasst den von der Flüssigkeiterzeugten Druck mit Hilfe der Sonde, diedurch den Ballast am Boden des Tanksgehalten wird.OCIO berücksichtigt den Wert desSPEZIFISCHEN GEWICHTS (D), dasfür die im Tank enthaltene Flüssigkeittypisch ist, berechnet automatisch die Höhe( L ) der im Tank enthaltenen Flüssigkeitund zeigt dies auf dem Display an.Durch einfache EICHUNG kann derWert für das SPEZIFISCHE GEWICHT( D ) einer beliebigen Flüssigkeitvorgegeben werden.In der STEUEREINHEIT wird vomMikroprozessor der ELEKTRONIKPLATINEautomatisch bei Bedarf ein kleinerKOMPRESSOR in Gang gesetzt.Auf diese Weise werden in Verbindung miteinem speziellen STEUERVENTIL immerdie korrekten Bedingungen zur Erfassungim Inneren der SONDE beibehalten.Ein HEIZWIDERSTAND, der vomMikroprozessor gesteuert wird, vermeidet,dass die Temperatur im Inneren der Hülleunter einen festgelegten Wert abfällt. Aufdiese Weise werden die Präzision derErfassung verbessert und Probleme an derElektronik durch Kondenswasser vermieden.
OCIO lit la pression créée par le fluideau moyen de la sonde maintenue sur lefond du réservoir grâce au lest.En tenant compte de la valeur du POIDSSPECIFIQUE ( D ), caractéristique dufluide contenu dans le réservoir, OCIOcalcule automatiquement la hauteur ( L )du liquide contenu dans le réservoir et lavisualise sur l’écran.Par une simple opération deCALIBRAGE, il sera possible d’insérerla valeur du POIDS SPECIFIQUE (D)d’un fluide quelconque.En cas de nécessité, un petit COMPRESSEURélectrique est automatiquement activé parle microprocesseur de la FICHEELECTRONIQUE à l’intérieur de l’UNITEDE CONTROLE.Ceci, ainsi que la spéciale SOUPAPE deCONTROLE, maintient toujours lesconditions correctes pour la lecture àl’intérieur de la SONDE.Une RESISTANCE CHAUFFANTE,contrôlée par microprocesseur, évite quela température à l’intérieur du boîtierdescende sous une valeur préétablie enaméliorant ainsi la précision de la lectureet en évitant des problèmes de condensationsur le système électronique.
Deutsch Français
3. Installation von Ocio 3. Comment installer Ocio?
Achtung!
Auch im Falle einer Veränderung desFlüssigkeitsstandes oder beiveränderten Umgebungsbedingungen(atmosphärischer Druck undTemperatur) gewährleistet OCIO aufdiese Weise eine stets präzise undständig aktualisierte Erfassung.
A. HeizwiderstandB. ElektronikplatineC. SteuerventilD. Kompressor
A. Resistance ChauffanteB. Fiche electroniqueC. Soupape de controleD. Compresseur
Même si le niveau du liquide changeou à la suite de changements desconditions ambiantes (pressionatmosphérique et température), OCIOgarantit toujours une lecture préciseet constamment mise à jour.
Bei der STEUEREINHEIT handeltes sich um ein elektrisches Gerät, dasNICHT für den Einbau inexplosionsgefährdeter Umgebunggeeignet ist.
Die Installation von OCIO ist einfach undschnell und kann auch mit bereits vollemTank erfolgen.
L’installation de OCIO est simple et rapideet elle peut être effectuée même sur desréservoirs déjà pleins.
Attention!L’UNITE DE CONTROLE est unappareillage électrique qui N’EST PASapproprié pour l’installation dans desmilieux qui présentent un dangerd’explosion.
MechanischeInstallation
PLATZIERUNGder Steuereinheit
Installationmécanique
POSITIONNEMENTunité de contrôle:
Unter Verwendung der mit OCIOgelieferten Sonde (Gesamtlänge 10 Meter)kann die STEUEREINHEIT im Freien aneiner bequem zugänglichen Stelle am Tankselbst oder in dessen unmittelbarer Näheinstalliert werden.Die Leitung für die Sonde muss sorgfältigverlegt werden, wobei Beschädigungen zuvermeiden sind, die deren Dichtigkeitbeeinträchtigen könnten.
Wichtiger Hinweis!
Sollte eine Verlängerung der Leitung für dieSonde angebracht erscheinen, kann dieSTEUEREINHEIT in einer Entfernungvon bis zu 50 Metern vom Tank installiertwerden, ohne dass dies Konsequenzen fürdie Leistungen des Instruments mit sich bringt.Maximale Sorgfalt ist bei der Ausführungeiner eventuellen Verbindung angebracht, umperfekte Dichtigkeit zu gewährleisten.
Die STEUEREINHEIT kann sowohl inhorizontaler wie vertikaler Stellungbetrieben werden.
Bei einem Einbau im Freien ist dievertikale Installation zu bevorzugen und essollte ein Schutz gegen direkteSonneneinwirkung angebracht werden.
En utilisant la sonde fournie avec OCIO(ayant une longueur totale de 10 mètres),l’UNITE DE CONTROLE peut êtreinstallée en plein air, dans une positionbien accessible, sur le réservoir même ouà proximité de celui-ci.Le tube de la sonde devra être placé avecsoin en cherchant d’éviter de l’endommager,ce qui compromettrait son étanchéité.
Note importante!
S’il était nécessaire de prolonger le tubede la sonde, l’UNITE DE CONTROLEpourra être installée jusqu’à 50 mètres duréservoir sans aucune conséquence sur lesperformances de l’instrument.Le maximum de soin devra être apportépour assurer l’étanchéité parfaite del’éventuelle jonction.
L’UNITE DE CONTROLE peut être utiliséeaussi bien en position horizontale queverticale.
Dans le cas d’une installation en plein air,il est préférable de l’installer verticalementet il est recommandé de la protéger contrel’exposition directe des rayons du soleil.
Für die Befestigung der Hüllen bieten sichzwei Alternativen:• DIREKTE Befestigung an der WANDFür diese Befestigung muss die Hüllegeöffnet werden.
MechanischeBEFESTIGUNGder Steuereinheit
Pour la fixation du boîtier, il existe deuxalternatives.• fixation DIRECTE AU MURPour la fixation, il est nécessaire d’ouvrirle boîtier.
FIXATION mécaniqueunité de contrôle
Nr. 2DurchgangslöcherØ 4,5
N° 2trous de passageØ 4,5
• Befestigung mit Hilfe eines BÜGELS(NICHT im Lieferumfang von OCIOenthalten). Bei dieser Art von Befestigungist es NICHT erforderlich, die Hülle zuöffnen.
Stellen Sie sicher, dass die imLieferumfang enthaltene Sonde für diezu messende Flüssigkeitsart geeignet ist.
Sonde vom Typ “ STANDARD ” fürFlüssigkeiten mit Viskosität < 30 Cst
Sonde vom Typ “ OIL ” für Flüssigkeitenmit Viskosität < 2000 Cst
Nr. 4Sacklöcher Ø 2,8Tiefe 6 mm
N° 4Trous borgnes Ø 2,8Profondeur 6 mm
• fixation AVEC ETRIER(NON fourni avec OCIO ).Pour la fixation, il N’EST PAS nécessaired’ouvrir le boîtier.
MONTAGEund Anschluss der Sonde
S’assurer que la sonde fournie en dotationest appropriée au type de fluide à mesurer.
Sonde type “ STANDARD ” pour fluidesavec viscosité < 30 Cst
Sonde type “ OIL ” pour fluides avec viscosité < 2000 Cst
MONTAGEet connexion de la sonde
Deutsch Français
SONDE vom Typ “ STANDARD ”:• Sicherstellen, dass der Tank im oberenBereich mit einer Ausgusstülle mitVerschluss oder Flansch versehen ist, dessenAbmessungen das Einführen des Ballastendevom Typ STANDARD ermöglichen (sieheAbmessungen in den technischen Daten)•�Eine Gewindebohrung DN 1/2” amVerschluss der Ausgusstülle ausführen.• Am Stopfen der Ausgusstülle dieKabeldurchführung einschließlich Sondemit Außengewinde DN 1/2” montieren.• Die Sonde in die Kabeldurchführungeinführen.• Die Sonde an den Anschluss amBallastende anschließen und sorgfältigfestziehen.• Das Ende in die Ausgusstülle einführen undsicherstellen, dass dies den Tankboden erreicht.• Den Verschlussstopfen (oder Flansch) derAusgusstülle an der Ausgusstülle selbstmontieren.•�Nachdem überprüft wurde, dass das Endesich am Boden des Tanks befindet, dieKabeldurchführung anziehen.• Die Sondenleitung an den Anschluss außenan der Hülle der STEUEREINHEITanschließen und gut festziehen.• Über 1000 Cst ein paar Minuten wartenbis sich die Sonde stabilisiert.
SONDE vom Typ “ OIL”:•�Sicherstellen, dass der Tank im oberenBereich mit einer Ausgusstülle mitVerschluss oder Flansch versehen ist, dessenAbmessungen das Einführen des Ballastendevom Typ OIL ermöglichen (sieheAbmessungen in den technischen Daten)•�Eine Gewindebohrung DN 1/2” gas amVerschluss der Ausgusstülle ausführen.• Am Stopfen der Ausgusstülle dieKabeldurchführung einschließlich Sondemit Außengewinde DN 1/2” gas montieren.• Die Sonde DN 4x6 in dieKabeldurchführung einführen.• Die beiden Leitungen (DN 4x6 und DN10x12) mit Hilfe des Anschlusses, der imLieferumfang der Sonde vom Typ “OIL”enthalten ist, verbinden und sorgfältiganziehen. Die Leitung DN 10x12abschneiden, so dass deren Länge knappkürzer ist als die Höhe des Tanks. So bleibtdie gesamte Leitung DN 10x12 imTankinneren.• Die Leitung DN 10x12 an den Anschlussdes Ballastendes anschließen und gut festziehen.• Das Ende in die Ausgusstülle einführen undsicherstellen, dass dies den Tankboden erreicht.• Den Verschlussstopfen (oder Flansch) derAusgusstülle an der Ausgusstülle selbstmontieren.• Nachdem überprüft wurde, dass das Endesich am Boden des Tanks befindet, dieKabeldurchführung anziehen.•�Die Sondenleitung an den Anschluss außenan der Hülle der STEUEREINHEITanschließen und gut festziehen.
SONDE type “ STANDARD ”:• S’assurer que le réservoir est pourvu àson sommet d’un goulot avec bouchon oubride aux dimensions adéquates pourpermettre d’introduire le terminal du lesttype STANDARD (voir dimensions dans lesdonnées techniques)• Réaliser un trou fileté DN 1/2” sur lebouchon du goulot• Sur le bouchon du goulot, monter le passe-câble pourvu de la sonde, pourvu de filetmâle DN 1/2”• Enfiler la sonde dans le passe-câble• Relier la sonde au raccord du terminaldu lest et serrer soigneusement• Enfiler le terminal dans le goulot ets’assurer que celui-ci arrive au fond duréservoir• Monter le bouchon (ou la bride) du goulotsur le goulot même• Serrer le passe-câble après avoir vérifiéà nouveau que le terminal se soit posé surle fond du réservoir• Relier le tube de la sonde au raccordprévu à l’extérieur du boîtier de l’UNITEDE CONTROLE et serrer soigneusement.• Au delà de 1000 Cst, attendez quelquesminutes jusqu’à la stabilisation de lasonde.
SONDE type “ OIL ”:• S’assurer que le réservoir est pourvu àson sommet d’un goulot avec bouchon oubride aux dimensions adéquates pourpermettre d’introduire le terminal du lesttype “ OIL ” (voir dimensions dans lesdonnées techniques)• Réaliser un trou fileté DN 1/2” gas surle bouchon du goulot• Sur le bouchon du goulot, monter le passe-câble pourvu de la sonde, pourvu de filetmâle DN 1/2” gas• Enfiler la sonde DN 4x6 dans le passe-câble• Relier les deux tubes (DN 4x6 et DN10x12) au moyen du raccord fourni avecla sonde type “OIL” en serrantsoigneusement. Couper le tube DN 10x12de manière à ce que la longueur soit unpeu inférieure à la hauteur du réservoir;tout le tube DN 10x12 restera ainsi àl’intérieur du réservoir.• Relier le tube DN 10x12 au raccord duterminal du lest et serrer soigneusement.• Enfiler le terminal dans le goulot ets’assurer que celui-ci arrive sur le fond duréservoir.• Monter le bouchon (ou la bride) du goulotsur le goulot même• Serrer le passe-câble après avoir vérifiéà nouveau que le terminal se soit posé surle fond du réservoir• Relier le tube de la sonde au raccordprévu à l’extérieur du boîtier de l’UNITEDE CONTROLE et serrer soigneusement.
Wichtiger Hinweis!
ElektrischeAnschlüsse
• Der Elektroanschluss muss von Fachpersonalausgeführt werden. Der Monteur hat zuüberprüfen, dass die geltenden Vorschrifteneingehalten wurden.• Während der Installation und bei der Wartungist die Versorgungsleitung stets abzuklemmen.• Vor dem Ausführen des Anschlusses müssendie elektrischen Daten auf dem Typenschildvon OCIO überprüft werden.•�Zum anschließen an die Versorgungsleitungsind Kabel mit angemessenemMindestquerschnitt zu verwenden.• Sicherstellen, dass die Erdung derSteuereinheit korrekt an die Erdungsanlageangeschlossen ist.• Bevor irgendein Gerät an die sauberenKontakte der Alarme für Mindest- undHöchstfüllstand angeschlossen wird, istsicherzustellen, dass Höchstspannung und -strom nicht über den zulässigen Werten fürdie Kontakte liegen. Die verwendetenKabelquerschnitte müssen mindestens dembetreffenden Strom angemessen sein.• Die Abdeckung der Steuereinheit stetsschließen, bevor die Stromversorgungzugeschaltet wird.
Notes importantes!
Branchementsélectriques
• Le branchement électrique doit êtreeffectué par un personnel compétent.Ce sera l’installateur qui aura laresponsabilité de vérifier que les normesen vigueur soient respectées.• Pendant l’installation et l’entretien,toujours déconnecter la ligned’alimentation• Avant d’effectuer le branchement,toujours vérifier les données électriquesreprises sur la plaquettes de OCIO• Pour la connexion à la ligned’alimentation, utiliser des câbles ayantdes sections minimum adéquates• Vérifier que le terminal de la terre del’unité de contrôle est correctement reliéà l’installation de mise à la terre.• Avant de relier tout appareil aux contactspropres des alarmes de niveau minimumet maximum, vérifier que le voltage et lescourants maximum ne sont pas supérieursà ceux admissibles par les contacts.Utiliser des câbles ayant des sectionsminimum adéquates aux courantsconcernés.• Toujours fermer le couvercle de l’unitéde contrôle avant de fournir l’alimentation.
Für die Stromversorgung der Steuereinheitmuss die Hülle nicht geöffnet werden, dadiese einschließlich Versorgungskabel undStecker geliefert wird.Die Platine ist durch die Sicherung F1gegen mögliche Überlastung geschützt.Sollte das Instrument nicht funktionieren,ist der Zustand der Sicherung zu überprüfen.
STROMVERSORGUNGder Steuereinheit
Wichtiger Hinweis!
Die je nach OCIO-Modell einzuhaltendenDaten für dieStromversorgung sindauf dem Typenschild ander Abdeckung derHülle für dieSTEUEREINHEITangegeben.
Note importamte!
Les données concernantl’alimentation àrespecter et dépendantdu modèle de OCIOsont reprises sur laplaquette sur lecouvercle du boîtier del’UNITE DECONTROLE.
ALIMENTATIONunité de contrôle
Pour l’alimentation de l’UNITE DECONTROLE, il n’est pas nécessaired’ouvrir le boîtier car celui-ci est fournicomplet de câble d’alimentation et de fiche.La fiche est protégée contre les éventuellessurcharges au moyen du fusible F1Si l’instrument ne devait pas fonctionner,contrôler avant tout le fusible.
Stromversorgung/Alimentation
ElektrischerANSCHLUSS Alarme(wahlweise Möglichkeit)
BRANCHEMENTelectrique des alarmes(activité option)
Zum Anschließen der Alarme muss dieHülle geöffnet werden.
Pour le branchement des alarmes, il estnécessaire d’ouvrir le boîtier.
Sollte die Steckdose weiter entfernt sein,muss der Monteur eine Verlängerungverwenden, die den geltendenSicherheitsvorschriften entspricht.
Si la prise d’alimentation devait êtreéloignée, l’installateur devra utiliser unerallonge d’alimentation conformément auxnormes de sécurité en vigueur.
LEVEL XX MM
CALIBRATION ?
CALIBRATIONDENSITY
LEVEL XX MM
LEVEL INDICATORS / N AMMXXXX
OUT OF RANGE
LEVEL XX MM
6.16.1
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 2
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 1
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 1 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 0 0
SYSTEM CONFIGUR.PIN CODE: 2 0
LEVEL XX MM
LEVEL XX MMUNIT ?
6.2 6.2
UNIT ?
TANK ?
CALIBRATION ?
ALARM ?
UNIT LEV / VOLMM / L
TANK ? TANKSHAPE A
CALIBRATIONDENSITY
ALARMNUMBER 1
C
B
A
TANK ?
TANK ?SHAPE A
TANK SHAPE AHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE B
TANK SHAPE BHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE C
TANK SHAPE CHEIGHT 1 2 3 4 MM
TANK ?SHAPE NONE
TANK NONERESET? N
UNIT ?
UNIT ? LEV / VOLMM / L
UNIT ? LEV / VOLIN / GAL
TANK ?
5. StartBeim Start führt OCIO einen Selbsttestdurch. Dabei werden nacheinanderfolgende Schritte ausgeführt:• Alle Display-Segmente werden eingeschaltet• Alle Display-Segmente werden abgeschaltet•�Der Kompressor wird kurz eingeschaltet• Die SERIENNUMMER wird angezeigt• Es wird AUTOMATISCH in denAnzeigemodus des Füllstands geschaltet.
5. A l’allumageA l’allumage, OCIO effectue un autotesten pourvoyant en séquence à:• allumer tous les segments de l’écran• à la coupure de tous les segments del’écran• activer brièvement le compresseur• visualiser le SERIAL NUMBER• entrer AUTOMATIQUEMENT dans lamodalité de visualisation du niveau
Der Übergang von einer DISPLAY-ANZEIGE auf eine andere kann wiefolgt erzeugt werden:
•� durch BETÄTIGEN der vorgenanntenTASTEN
•� durch VERSTREICHEN EINERGEWISSEN ZEIT ohne irgendeineBetätigung der Tasten
Display-AnzeigeVOR der Betätigungder Tasten
Betätigung der Tasten
Display-AnzeigeNACH der Betätigungder Tasten
Keine Betätigung derTasten für eine gewisse Zeit
Display-AnzeigeNACH Verstreichender Zeit
Le passage d’une INDICATIONECRAN à l’autre peut être
engendrée:
• par une des ACTIONS SUR LESTOUCHES illustrées ci-dessus
• par le PASSAGE D’UN CERTAINTEMPS sans qu’il n’y ait aucune
action sur les touches
Indication ecranAVANT l’ action sur
les touches
Action sur les touches
Indication ecranAPRES l’ action
sur les touches
Aucune action sur les touches n’aeu lieu pendant un certain temps
Indication ecranAPRES que letemps est passe
In den nachstehenden Abschnitten werdendie Funktionen von OCIO beschrieben.Dabei wird auf grafische Darstellungen derBetätigung der Tasten und auf die Angaben,die auf dem LCD erscheinen,zurückgegriffen.
• Darstellung der 4 TASTEN auf derTastatur von OCIO
Enter Cancel Auf Ab
Les paragraphes suivants décrivent lesfonctions de OCIO en faisant recours à desreprésentations graphiques des actions surles touches et des indications qui s’affichentsur l’écran à cristaux liquides.
• Représentation des 4 TOUCHES duclavier de OCIO.
• Darstellung der möglichenBETÄTIGUNG DER TASTEN:
KURZES ANTIPPEN(drücken und sofort wiederloslassen)
LANGES DRÜCKEN(drücken und kurzgedrückt halten)
STÄNDIGES DRÜCKEN(drücken und gedrückt halten)
GLEICHZEITIGESDRÜCKEN(die erste Taste drücken undwährend diese gedrückt wird,kurz die zweite Taste drücken,und dann loslassen)
• Représentation des ACTIONSpossibles SUR LES TOUCHES :
FRAPPE BREVE( appuyer et relâcher
immédiatement après )
FRAPPE LONGUE(appuyer et maintenir
appuyé brièvement)
FRAPPE CONTINUE(appuyer et maintenir
appuyé)
FRAPPE SIMULTANEE(appuyer sur la première touche
et pendant que l’on tientappuyé, appuyer brièvement
le deuxième, puis relâcher)
• Darstellung einer allgemeinen LCD-ANZEIGE
• Représentation d’une INDICATIONgénérale DE L’ECRAN A CRISTAUXLIQUIDES
Deutsch Français
An der Hülle der STEUEREINHEIT isteine zweite Kabeldurchführung zumAnschließen der Alarme vorgesehen.Besagte Kabeldurchführung hat einenVerschlusspfropfen, der entfernt werdenmuss, um die Kabeldurchführungverwenden zu können.Der Alarmausgang besteht aus zweiSAUBEREN, NORMALERWEISEOFFENEN KONTAKTEN, dieGESCHLOSSEN werden, sobald derentsprechende Alarm ausgelöst wird.Die beiden sauberen Kontakte stehen fürden Anschluss an die Klemmen:J2 : Alarm 1J3 : Alarm 2zu Verfügung.
Le boîtier de l’UNITE DE CONTROLE estpourvu d’un deuxième passe-câble pour laconnexion des alarmes.Ce passe-câble est pourvu d’un bouchonde fermeture qu’il sera nécessaire d’enleverpour son utilisation.La sortie des alarmes est constituée pardeux CONTACTS PROPRESNORMALEMENT OUVERTS qui secommutent en FERMETURE quandl’alarme correspond est activé.Les deux contacts propres sont disponiblespour le branchement sur les bornes:J2 : alarme n. 1J3 : alarme n. 2
La capacité conductrice de ces contacts estprécisée dans le paragraphe relatif auxDonnées Techniques
Achtung!
Insbesondere die ALARME vonOCIO sind für die ANZEIGE vor Ortoder als FERNANZEIGE gedachtund NICHT als DIREKTEAUSLÖSUNG VONSICHERHEITSGERÄTEN.Es ist daher VERBOTEN, an dieAlarmausgänge von OCIO Geräteanzuschließen, deren mangelnde oderverzögerte Auslösung Folgen für dieSICHERHEIT von Personen oderSACHEN oder für die UMWELThaben könnte.
OCIO ist keinSICHERHEITSGERÄT.
Attention!
En particulier, les ALARMES de OCIOont été prévues pour être utilisés commeune INDICATION locale ou éloignéeet NON pour une ACTIVATIONDIRECTE DES APPAREILLAGESDE SECURITE.Il est donc INTERDIT de relier auxsorties d’alarmes de OCIO desappareillages dont le manqued’intervention ou le retard del’intervention peut provoquer desconséquences à la SECURITE deschoses ou des personnes ou surl’ENVIRONNEMENT.
OCIO n’est pas un appareillagede SECURITE.
4. InbetriebnahmeDer Gebrauch von OCIO ist dank Tastaturund Display, die den Bediener führen,einfach und intuitiv.
4. Pour commencerGrâce au clavier et à l’écran qui guidel’opérateur, l’utilisation de OCIO estsimple et intuitive.
Die Leistung besagter Kontakte ist imAbschnitt Technische Daten angegeben.
Achtung!
Deutsch Français
Achtung!
6. Konfiguration
Diese Meldungbleibteingeschaltet, bisdas Instrumentnicht einenFlüssigkeitsstandvon über 50 mmerfasst.
Wenn die Sondeangeschlossen
ist und derFüllstand im Tank( XXX mm ) über
50 mm beträgt,zeigt OCIO
Folgendes an:
Wenn die Sondenoch nicht
angeschlossen istoder die Sonde zwar
angeschlossen ist,aber der Füllstand im
Tank unter 50 mmliegt, zeigt OCIO
Folgendes an:
Einschalten / Allumage
OCIO wirdwerkseitig fürDIESELTREIB-STOFF-Tanksgeeicht.Sollte der Tank eineandere Flüssigkeitenthalten, muss erGEEICHT werden.
6. Configuration
Attention!OCIO est fourni déjàcalibré pour desréservoirs contenantdu GASOILSi le réservoircontient un fluidedifférent, il seranécessaire deprocéder à unCALIBRAGE
Si la sonde n’estpas encore reliéeou si la sonde estreliée mais que leniveau du réservoirest inférieur à50 mm, OCIOvisualisera :
Si la sonde estreliée et dans leréservoir leniveau (XXX mm)est supérieur à 50mm, OCIOvisualisera:
Attention!Ce messagerestera affichéjusqu’à ce quel’instrument nelira un niveau deliquide supérieurà 50 mm.
Bei der KONFIGURATION handelt essich um den Vorgang, mit dem OCIOden spezifischen Einsatzbedingungenangepasst wird.Dieser Vorgang ist bei der Installation desInstruments durch Personal auszuführen,das die vorliegenden Anweisungensorgfältig gelesen hat.
Um Zugriff auf denKONFIGURATIONSMODUS zu erhalten,muss ein 2-STELLIGER (NICHTVERÄNDERBARER) PIN CODEeingegeben werden.
Besagter PIN CODE stimmt mit den letztenbeiden Ziffern der SERIENNUMMERüberein und ist daher von Instrument zuInstrument verschieden (siehe AbschnittAnzeige SERIENNUMMER).
ZUGRIFF auf dieKONFIGURATION
La CONFIGURATION est l’activité autravers de laquelle OCIO est adapté auxconditions spécifiques d’utilisation.Cette activité doit être effectuée lors del’installation de l’instrument par unpersonnel qui ait lu attentivement lesprésentes instructions.
Pour accéder à la Modalité de laCONFIGURATION, il est nécessaired’introduire un PIN CODE à 2 CHIFFRES(QUI NE PEUT ÊTRE MODIFIE).
Ce PIN CODE coïncide avec les derniersdeux chiffres du SERIAL NUMBER et il estdonc différent pour chaque instrument (voirparagraphe Visualisation SERIALNUMBER).
Comment ENTRER dansla CONFIGURATION
RICHTIGERPIN CODE
FALSCHERPIN CODE
PIN CODEEXACTE
PIN CODEERRONE
Die EINZELNENKONFIGURATIONSSCHRITTE
Les ACTIVITES de laCONFIGURATION
Sobald Sie sich in KONFIGURATIONbefinden, ist der Zugriff auf folgendeSchritte durch Antippen der angegebenenTasten möglich:
WählenMasseinheit
Tankkonfiguration
Eichung
VorgabeAlarme
Après être entrés dans laCONFIGURATION, les activités suivantessont accessibles par la frappe des touchesindiquées:
Selectionunité de mesure
Configurationréservoir
Calibrage
Etablissementalarmes
Achtung!Der Schritt VORGABE ALARMEkann erst dann ausgeführt werden,wenn die TANKKONFIGURATIONbereits erfolgt ist
Attention!L’activité relative àl’ETABLISSEMENT DES ALARMESest présente seulement après avoireffectué la CONFIGURATIONRESERVOIR
Zylinderförmiger Tankmit Vertikaler Achse
ZylinderförmigerTank mitHorizontaler Achse
ParallelflacherTank
TankNicht konfiguriert
réservoir Cylindriqueà axe Vertical
réservoir Cylindriqueà axe Horizontal
réservoirParallelepipede
réservoirNon configure
Wahl des TYPS
Mit OCIO kann unter 3 Tanktypen( A, B, C ) gewählt werdenoder es ist auch möglich, den TankNICHT ZU KONFIGURIEREN( Wahl NONE )
Sélection du TYPE
OCIO permet de sélectionner 3 types deréservoir ( A, B, C ),ou bien de NE PAS CONFIGURER leréservoir (sélection NONE)
TYP -TYPE
TANKKONFIGURATION CONFIGURATIONRESERVOIR
Mit OCIO können zwei Typen vonGrößen angezeigt werden:der FLÜSSIGKEITSSTAND im Tankdas VOLUMEN der vorhandenenFlüssigkeit
Wichtiger hinweis!
OCIO erfasst immer einenFLÜSSIGKEITSSTAND und ist daher inder Lage, das VOLUMEN der im Tankvorhandenen Flüssigkeit nur dann zuberechnen, wenn der Tank, an dem OCIOinstalliert ist, konfiguriert wurde.
Den Tank konfigurieren bedeutet:
OCIO permet de visualiser deux types degrandeurLe NIVEAU du liquide à l’intérieur duréservoirLe VOLUME du liquide présent
Note importante!OCIO relève toujours un NIVEAU et, àpartir de celui-ci, il est en mesure decalculer le VOLUME du liquide présentdans le réservoir seulement si le réservoirdans lequel OCIO a été installé a étéconfiguré.
Configurer le réservoir, cela signifie:
den Tanktyp wählensélectionner le type de réservoir
die Abmessungen des Tanks eingeben.introduire les dimensions du réservoir
TYP -TYPE
ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
Deutsch Français
Bei der Anzeige Maßeinheiten kann beiOCIO unter folgenden Anzeigen gewähltwerden: METRISCHE EINHEITEN (Millimeter und Liter)
ENGLISCHE EINHEITEN(Zoll und Gallonen)
Ggf. sind Daten wie Tankabmessungen undspezifisches Flüssigkeitsgewicht inentsprechenden Maßeinheiten zuzuordnen.
WÄHLENMASSEINHEIT
Pour la visualisation des grandeursmesurées, OCIO permet de sélectionnerentre : UNITES METRIQUES (millimètres et Litres)
UNITES ANGLO-SAXONNES(pouces et gallons)
Les éventuelles données (dimensions etpoids spécifique du liquide) seront àintroduites en unités de mesure appropriées.
SELECTION UNITE DEMESURE
Enter Cancel Haut Bas
Deutsch Français
Achtung!
Der Wert für “ DENSITY ” wirddaher per Default auf 0,840 festgelegt.
EICHUNG
Eingabe derTANKABMESSUNGENOCIO verlangt, dass je nach Tanktyp 2oder 3 Abmessungen eingegeben werden:Besagte Abmessungen sind in dengewählten Maßeinheiten (MILLIMETER oder ZOLL )einzugeben.Der EINGABE-Modus für dieAbmessungen des Tanks ist unabhängigvom TYP derselbe.
ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
TANK ? SHAPE AHEIGH 3 0 0 0
TANK ? SHAPE AHEIGH 2 0 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. X 3 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. X 2 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. 3 0 0 0
TANK ? SHAPE ADIAM. 2 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. 0 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. 1 0 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X 0 0 0 TANK SHAPE A
DIAM. X 1 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X X 0 0
TANK SHAPE ADIAM. X X X 0
TANK SHAPE AHEIGH 0 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH 1 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X 0 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X X 0 0
TANK SHAPE AHEIGH X X X 0
CALIBRATION?
IntroductionDIMENSIONS réservoirOCIO demande de taper 2 ou 3dimensions selon le type de réservoir:Ces dimensions devront être tapées dansles unités de mesure sélectionnées( MILLIMETRES ou bien POUCES )La modalité d’INTRODUCTION desdimensions du réservoir est la mêmeindépendamment du TYPE.
CALIBRAGE
OCIO misst den Stand einer Flüssigkeitdurch Erfassen des Drucks, der von derFlüssigkeit selbst erzeugt wird, der, wiebekannt, nicht nur vom Flüssigkeitsstand,sondern auch vom SPEZIFISCHENGEWICHT der Flüssigkeit abhängt.
Mit der EICHUNG wird OCIO der Wertdes SPEZIFISCHEN GEWICHTS(DENSITY) der Flüssigkeit zugeordnet.
OCIO wurde werkseitig für dieVerwendung mit Tanks fürDIESELTREIBSTOFF eingestellt,dessen SPEZIFISCHES GEWICHT(DENSITY) 0,84 Kg/dmcbei einer Bezugstemperatur von20 °C beträgt.
Wenn in Tanks für Dieseltreibstoffverwendet wird, IST DAHER KEINEWEITERE EICHUNGERFORDERLICH.
Attention!
La valeur de “ DENSITY “ est doncfixée par défaut à 0,840
OCIO mesure le niveau en relevant lapression créée par le liquide même quidépend du niveau mais aussi du POIDSSPECIFIQUE du liquide.
Le CALIBRAGE est l’activité par laquelle la valeur du POIDS SPECIFIQUE(DENSITY) du liquide est attribuée àOCIO.
OCIO est calibré en usine pourl’utilisation dans des réservoirscontenant du GASOIL, caractérisé parun POIDS SPECIFIQUE (DENSITY)égal à 0,84 Kg/dmc à la températurede 20 °C .
En utilisant OCIO dans desreservoirs contenant du gasoil,IL N’EST PAS NECESSAIRE DEPROCEDER AU CALIBRAGE.
A EICHUNG über bekanntesSPEZIFISCHESGEWICHT
A CALIBRAGE par lePOIDS SPECIFIQUEconnu
Wenn das SPEZIFISCHE GEWICHT derFlüssigkeit BEKANNT ist, kann OCIOeinfach durch Eingabe des besagten WertesGEEICHT werden.
Der Wert ist in:
• kg / dm 3 anzugeben, falls METRISCHEEINHEITEN gewählt wurden, und in
• oz / inch 3 anzugeben, falls ENGLISCHEEINHEITEN gewählt wurden.
Quand ON CONNAIT le POIDSSPECIFIQUE du liquide, il est possible deCALIBRER OCIO simplement enintroduisant cette valeur.
La valeur devra être introduite de lamanière suivante:
• Kg / dm 3 si on a sélectionné lesUNITES METRIQUES
• si on a sélectionné les UNITES ANGLO-SAXONNES
CALIBRATION?DENSITY 1 . 8 4 0
Änderung1° Ziffer
EICHUNGdurch Erfassen des Füllstandes
CALIBRATION?
CALIBRATIONDENSITY
CALIBRATIONLEVEL
CALIBRATIONDENSITY 0 . 8 4 0
CALIBRAGEpar mesure du niveau
Modification1° chiffre
Fortsetzung folgt / Suite
Deutsch Français
B EICHUNG durchERFASSEN desFÜLLSTANDES
B CALIBRAGEparMESURE DU NIVEAU
Änderung2° Ziffer
Änderung3° Ziffer
Änderung4° Ziffer
Bestätigung des angegebenen Wertes
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 9 4 0
CALIBRATIONDENSITY 1 . 8 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 5 0
CALIBRATIONDENSITY 1 . 0 4 0
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 2
CALIBRATION?DENSITY 1 . 0 6 1
CALIBRATIONDENSITY 1 . 0 6 0
ALARM?
Modification2° chiffre
Modification3° chiffre
Modification4° chiffre
Confirmation de la valeur affichée
Fortsetzung folgt / Suite
Wenn das SPEZIFISCHE GEWICHT nichtbekannt ist, kann eine Eichung erfolgen,wenn OCIO einen bekanntenFÜLLSTAND erfasst.
Dies Vorgehensweise stellt sichfolgendermaßen dar:• Die Sonde von OCIO in ein Gefäßeintauchen, dessen Flüssigkeitsstand genauerfasst werden kann und der dieselbeFlüssigkeit wie der Tank enthält, in denOCIO installiert wird.• Über die Tastatur von OCIO den Wertdes bekannten Flüssigkeitsstands eingeben.• Den Beginn des ERFASSENS ZWECKSEICHUNG durch OCIO bestätigen.
Sobald der Erfassungsvorgang für dieEICHUNG abgeschlossen ist, berechnetOCIO automatisch den Wert desSPEZIFISCHEN GEWICHTS derFlüssigkeit, der von diesem Augenblick anfür jede weitere Erfassung desFlüssigkeitsstandes verwendet wird.
Quand le POIDS SPECIFIQUE n’est pasconnu, il est possible d’effectuer unCALIBRAGE en faisant effectuer à OCIOune lecture d’un NIVEAU connu.
La procédure consiste en:• insérer la sonde de OCIO dans unrécipient où il est possible de mesureravec précision le niveau et qui contient lemême liquide du réservoir où sera installéOCIO• introduire la valeur du niveau connupar le clavier de OCIO• confirmer le début de la LECTURE deCALIBRAGE de la part de OCIO
A la fin de la lecture de CALIBRAGE, OCIOcalcule automatiquement la valeur duPOIDS SPECIFIQUE du liquide qui sera,à partir de ce moment, utilisé pour leslectures de niveau successives.
Wichtige Hinweise!
• Es ist sicherzustellen, dass die Flüssigkeit,die zur Eichung verwendet wird, die gleicheist, die im Tank enthalten sein wird.
• Den Flüssigkeitsstand mit einerZUVERLÄSSIGEN Methode erfassen, wiebeispielsweise einem Präzisionsmessstab.
• In OCIO den gemessenen Flüssigkeitsstandin den gewählten MASSEINHEITEN(METRISCHE EINHEITEN = Millimeter;ENGLISCHE MASSEINHEITEN = Zoll)eingeben.
• Die Sonde von OCIO so installieren, dass siekorrekt am Boden des Behälters liegt, der fürdie Eichung verwendet wird.
•�Sofern möglich, sollte für die Eichungderselbe Tank verwendet werden, in den OCIOdann installiert wird.
• Falls nicht derselbe Tank verwendet wird, istein Behälter mit Abmessungen zu wählen, diegewährleisten, dass der Flüssigkeitsstand nichtdurch das Pumpen von Luft beeinflusst wird,das OCIO beim Erfassen der Eichung ausführt.
•�Bei der Eichung stets einen Füllstandverwenden, der dem maximalen Füllstand, denOCIO messen soll, entspricht oder um 70%darüber liegt.
Notes importantes!
• s’assurer que le liquide que l’on utilisepour le calibrage soit le même qui seracontenu dans le réservoir.
• procéder à la mesure du niveau avec une méthode FIABLE, comme par exemple unetige graduée de précision.
• taper dans OCIO le niveau mesuré dansles UNITES de MESURE sélectionnées (UNITES METRIQUES = millimètres;UNITES ANGLO-SAXONNES = pouces)
• installer la sonde de OCIO de manière àce qu’elle se pose correctement sur le fonddu récipient que l’on utilise pour lecalibrage
• quand il est possible, utiliser pour lecalibrage le même réservoir où OCIO doitêtre installé
• si on n’utilise pas le réservoir même,utiliser un récipient ayant des dimensionsqui puissent garantir que le niveau ne serapas influencé par le pompage de l’aireffectué par OCIO lors de la lecture decalibrage.
• effectuer toujours le calibrage par unniveau qui soit au moins égal ou supérieurà 70% du niveau maximum que OCIO devramesurer.
BEISPIEL: Wenn OCIO in einemZYLINDERFÖRMIGEN,HORIZONTALEN Tank mitDURCHMESSER von 1 METERinstalliert wird, sollte die EICHUNG(in demselben Tank oder in einemanderen Behälter) durch Erfassen einesgleichen oder um 70 Zentimeterhöheren Füllstands erfolgen.
PAR EXEMPLE: si OCIO serainstallé dans un réservoirCYLINDRIQUE HORIZONTAL ayantun DIAMETRE DE 1 METRE, il faudraeffectuer le CALIBRAGE (dans le mêmeréservoir ou dans un autre récipient)au travers de la lecture d’un niveau égalou supérieur à 70 centimètres.
Eichung über bekanntesspezifisches Gewicht
Fortsetzung folgt / Suite
CALIBRATION?
CALIBRATIONDENSITY
CALIBRATIONLEVEL
CALIBRATION?LEVEL 2 0 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 1 0 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 0 0 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 3 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 2 0 0 MM
CALIBRATION?LEVEL 2 1 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 2 0 0 0 MM
CALIBRAGEpar le poids spécifique connu
Deutsch Français
Fortsetzung folgt / Suite
CALIBRATIONSTART READING? Y
CALIBRATIONLEVEL 2 3 0 0 MM
CALIBRATIONLEVEL 2 3 0 0 MM
Bestätigung desangegebenenWertes
Confirmationde la valeuraffichée
CALIBRATIONSTART READING? N
CALIBRATION? CALIBRATIONPLEASE WAIT
CALIBR. RESULTDENSITY 0 . 9 9 7
ALARM ?
VORGABE ALARME REGLAGE DES ALARMES
OCIO ermöglicht die Verwaltung von zweiAlarmen, über die Folgendes möglich ist:- ( akustische oder visuelle ) Fernanzeigenaktivieren- den Betrieb eventueller Pumpen zuunterbinden, die an den Tank angeschlossensind
Die Vorgabe der Alarme kann erst dannerfolgen, wenn ein Tank konfiguriert wurde.
Die Alarme von OCIO vorgeben bedeutet:
• den ALARMTYP zu definieren:
- Alarm für NIEDRIGENFLÜSSIGKEITSSTAND = LOWDer Alarm wird ausgelöst, sobald der Füllstandunter den vorgegebenen Wert absinkt.
- Alarm für HOHENFLÜSSIGKEITSSTAND = HIGHDer Alarm wird ausgelöst, sobald der Füllstandüber den vorgegebenen Wert hinaus ansteigt.
Der Alarmtyp kann frei gewählt werden. Esist daher möglich,- zwei Alarme unterschiedlicher Art zu haben( einen Typ H und einen Typ L )- zwei Alarme des gleichen Typs ( beide vomTyp H oder beide vom Typ L).
• den WERT zu definieren, für den derAlarm ausgelöst wird.Der Wert, bei dem der Alarm ausgelöstwird, ist IMMER als PROZENTUALERWERT des maximalen Fassungsvermögensdes Tanks ausgedrückt.
Den Alarmen kann ein beliebiger Wertinnerhalb folgender Grenzen zugeordnetwerden:
- Alarm vom Typ H: Werte NICHTÜBER 90 %- Alarm vom Typ L: Werte NICHTUNTER 3 %
Wenn dem Alarm (sei er vom Typ H odervom Typ L) der Wert 0 % zugeordnet wird,wird er unter keiner Bedingung ausgelöst.
Achtung!
Es ist daher VERBOTEN, an denAlarmausgängen von OCIO Geräteanzuschließen, deren mangelnde oderverzögerte Auslösung Folgen für dieSICHERHEIT von Personen oderSACHEN oder für die UMWELThaben könnte.
Bei OCIO handelt es sich nichtum ein SICHERHEITSGERÄT.
OCIO permet la gestion de deux alarmespar lesquelles, il est possible de:- activer des indications éloignées(acoustiques et visuelles)- interverrouiller le fonctionnement deséventuelles pompes reliées au réservoir
Le réglage des alarmes peut être effectuéseulement après avoir configuré un réservoir.
Attention!
Il est donc DEFENDU de relier auxsorties d’alarmes de OCIO desappareillages dont le manqued’intervention ou le retard del’intervention peut provoquer desconséquences sur la SECURITE deschoses ou des personnes ou sur
OCIO n’est pas un appareillagede SECURITE.
Régler les alarmes de OCIO, cela signifie:
• définir le TYPE d’alarme:
- alarme de BAS NIVEAU = LOWl’alarme s’active quand le niveau descendsous la valeur établie
- alarme de HAUT NIVEAU = HIGHl’alarme s’active quand le niveau monteau-dessus de la valeur établie.
La sélection du type d’alarme est libre; ilsera donc possible d’obtenir:- deux alarmes de type différent ( un typeH et un type L )- deux alarmes du même type ( toutes lesdeux du type H ou toutes les deux du typeL ).
• définir la VALEUR à laquelle l’alarmes’activeraLa valeur à laquelle l’alarme s’active estTOUJOURS exprimée en VALEURPOURCENTAGE de la capacitémaximum du réservoir.
On peut attribuer aux alarmes une valeurquelconque comprise entre les limitessuivantes:
- alarme type H: valeurs NONSUPERIEURES à 90 %- alarme type L: valeurs NONINFERIEURES à 3 %
En attribuant une valeur 0 % à l’alarme (aussi bien du type H que du type L ), celle-ci ne s’activera dans aucune condition.
Wichtiger Hinweis!
Um zu vermeiden, dass kleinereVeränderungen des Füllstands einständiges Ein- bzw. Abschalten desAlarms verursachen,
• löst OCIO den Alarm aus, sobald dervorgegebene Wert “fortgesetzt” (fürmindestens x aufeinander folgendeErfassungen) erreicht wird;
• schaltet OCIO den Alarm nur dannab, wenn ein Wert erreicht wurde, derum mindestens 2% vom Alarmwertabweicht.
BEISPIEL:Alarm vom Typ H, vorgegeben auf 75 %:
- Er wird ausgelöst, sobald der ansteigende Füllstand den Wert von 75 % erreicht und diesen über mindestens x Erfassungen beibehält.
- Er wird abgeschaltet, wenn der sinkende Füllstand den Wert von73 % erreicht.
Alarm vom Typ L, vorgegeben auf 15 %:- Er wird ausgelöst, sobald der sinkende
Füllstand den Wert von 15 % erreichtund diesen über mindestens x Erfassungen beibehält.
- Er wird abgeschaltet, wenn der erneutansteigende Füllstand den Wert von 17 % erreicht.
BESTÄTIGUNG des vorgegebenen Wertesund Rückkehr ins MenüKONFIGURATION
Note importante!
Pour éviter que de petites variations deniveau provoquent l’activation ou ladésactivation continuelle de l’alarme,OCIO:
• activera l’alarme quand la valeur régléesera atteinte de manière “stable” (c’est-à-dire pendant au moins x lecturesconsécutives)
• désactivera l’alarme seulement quandl’on aura atteint une valeur qui s’éloignede la valeur d’alarme d’au moins 2%.
EXEMPLE:alarme type H réglé à 75 % : - elle s’activera quand le niveau, en
montant, atteindra la valeur de 75%et le maintiendra pendant au moins xlectures
- elle se désactivera quand le niveau, endescendant, atteindra la valeur de 73%
alarme type L réglé à 15 % : - elle s’activera quand le niveau, en
descendant, atteindra la valeur de 15% et le maintiendra pendant au moins x lectures
- elle se désactivera quand le niveau, en remontant, atteindra la valeur de17%
CONFIRMATION de la valeur réglée aumenu de la CONFIGURATION.
Deutsch Français
7. Täglicher Einsatz
LEVEL XX MM
A Anzeige des FÜLLSTANDSoder des VOLUMENS
Der tägliche Einsatz von OCIO ist extremeinfach und intuitiv.
OCIO arbeitet automatisch nach demEinschalten.
OCIO kann eine der drei folgendenANGABEN anzeigen:
• FÜLLSTAND ( in mm oder Zoll )• VOLUMEN (in Litern oder Gallonen)• PROZENTVOLUMEN ( in % desGesamtvolumens )
NORMALZUSTAND( kein Alarm ausgelöst )
Der Nutzer kann durch einfaches Antippeneiner Taste ungehindert von einer ANGABEauf eine andere übergehen.OCIO bleibt im angewähltenANZEIGENTYP, bis eine andere Wahlerfolgt oder eine Alarmsituation eintritt.
Bei derFÜLLSTANDSSKALAhandelt es sich um eineAnaloganzeige desprozentualen Füllstands desTanks, die nur dann zurVerfügung steht, wenn der TankKONFIGURIERT wurde.
Der Stern (oben rechts)blinkt jedes Mal, wennOCIO den angegebenenWert des FÜLLSTANDSoder VOLUMENS erfasstund ggf. aktualisiert.
Die Anzeige desVOLUMENS ist nurdann möglich, wenn derTank konfiguriert wurde.
(einer oder beide Alarme wurden ausgelöst)
Sobald ein ALARMZUSTAND eintritt,aktiviert OCIO die Ausgänge und ändertdie angezeigte ANGABE.
Je nach gewählter Angabenart unternormalen Bedingungen, zeigt OCIO, sobaldein Alarm ausgelöst wird, eine der beidenfolgenden ALARMANZEIGEN an, diesich durch BLINKEN bemerkbarmachen, um den Nutzer auf denAlarmzustand aufmerksam zu machen.
7. Utilisation quotidienne
A INDICATION duNIVEAU ou du VOLUME
L’utilisation quotidienne de OCIO estextrêmement simple et intuitive
OCIO entre automatiquement dans cetteactivité après avoir été allumé
OCIO peut visualiser une des troisINDICATIONS suivantes:
• NIVEAU ( en mm ou pouces )• VOLUME ( en litres ou gallons )• VOLUME POURCENTAGE ( en % duvolume total )
CONDITIONS NORMALES( aucune alarme active )
L’utilisateur peut librement passer d’uneINDICATION à une autre en tapantsimplement sur une touche.OCIO reste dans le type d’INDICATIONsélectionnée jusqu’à ce qu’une sélectiondifférente ne sera choisie ou jusqu’à cequ’une condition d’alarme n’interviendra.
La BARRE DU NIVEAU estune indication analogique
du pourcentage deremplissage du réservoir,
présente seulement si leréservoir aura été
CONFIGURE.
L’astérisque ( en haut, àdroite ) clignote chaque
fois que OCIO lit etéventuellement met à jourla valeur du NIVEAU ou
du VOLUME indiqué.
Les indications duVOLUME sont
possibles seulement si leréservoir a été configure.
ALARMZUSTAND( une ou les deux alarmes actives )
Aussitôt que l’on entre dans uneCONDITION D’ALARME, OCIO activerales sorties et modifiera l’INDICATIONvisualisée.
En fonction du type d’indicationsélectionnée dans des conditions normales,quand il entre en alarme, OCIO visualiseune des deux INDICATIONSD’ALARMES suivantes, caractérisées parun CLIGNOTEMENT QUI alertel’utilisateur de la condition d’alarme.
CONDITIONS D’ALARME
LEVEL XXXX MM *
AlarmzustandConditiond’alarme
Sobald OCIO feststellt, dass keinAlarmzustand mehr vorliegt, kehrt erautomatisch zu der vorher gewähltenAnzeige zurück.
VOLUME XX% *
VOLUME XXXXX L *
Quand OCIO relève l’abandon de lacondition d’alarme, il reviendraautomatiquement à l’indication sélectionnéeprécédemment.
B Anzeige der VORGABEDER FÜLLSTÄNDE ZURAUSLÖSUNG DESALARMS
B Visualisation duREGLAGE DESNIVEAUX D’ALARME
ALARM CONFIGUR.PIN CODE: X X
Sowohl unter NORMALEN Bedingungen(kein Alarm ausgelöst) wie imALARMZUSTAND können mit OCIO dieVorgabewerte der Alarme angezeigt werden.
Sobald die Vorgabe der Alarme angezeigtwird, ermöglicht OCIO den DIREKTENZugriff auf VORGABE ALARME.Auch in diesem Fall ist es erforderlich,den verlangten PIN CODE einzugeben,um in die KONFIGURATION zugelangen.
1 / 2: Alarmnummer1 / 2: numéro de l’alarme
L / H: tipo dell’allarmeL / H: Alarmtyp
XX%: vorgegebener, prozentualer WertXX%: valeur pourcentage réglée
Die angezeigten, senkrechten Linien aufder FÜLLSTANDSSKALA stellen eineAnaloganzeige des für die Alarmevorgegebenen Wertes dar.
Les traits verticaux visualisés dans laBARRE DU NIVEAU donnent uneindication analogique de la valeur établiepour les alarmes.
die Pin-Code-Eingabeteilweise wiederholen
Répéter partiellementl’entrée du PIN CODE
ALARMNUMBER: 1
Aussi bien dans des conditions NORMALES(aucune alarme active) que dans desconditions d’ALARME, OCIO permet devisualiser les valeurs de réglage des alarmes.
VOLUME XXXXX L *
ALARM XXXXX L *
1 = L = 30% 2 = H = 80%
A partir de la visualisation du réglagedes alarmes, OCIO permet d’entrerDIRECTEMENT dans l’activité deREGLAGE DES ALARMES.Même dans ce cas, il est toutefoisnécessaire de taper le PIN CODE (codepersonnel) requis pour l’entrée dans laCONFIGURATION.
VOLUME XX L *VOLUME XX L *
VOLUME XX % *
Deutsch Français
C Anzeige derSERIENNUMMERdes Instruments
C Visualisation duSERIAL NUMBER(numéro de série)de l’instrument
Durch einfaches Antippen einer Tasteist es immer möglich, dieSERIENNUMMER des Instrumentskurz anzuzeigen.
VOLUME XXXXX L *
S / N XXXX
En appuyant simplement sur une touche,il est toujours possible de visualiserbrièvement le SERIAL NUMBER del’instrument.
D MANUELLES Einschaltendes Kompressors D Activation MANUELLE du
compresseur
VOLUME XXXXX L *
VOLUME XXXXX L *
OCIO löst den Kompressor automatischaus, um im Inneren der SONDE stets diekorrekten Erfassungsbedingungen zugewährleisten. Das MANUELLEEinschalten ist jederzeit möglich, wenn esgewünscht wird.
READINGPLEASE WAIT...
OCIO active automatiquement lecompresseur pour maintenir toujours àl’intérieur de la SONDE les conditionscorrectes de lecture; une activationMANUELLE est toutefois toujours possiblequand on le souhaite.
Die Einschaltdauer des Kompressors hängt von denspezifischen Anwendungsbedingungen ab.OCIO schaltet den Kompressor in jedem Fall ab(NORMALERWEISE NACH WENIGENSEKUNDEN); sobald festgestellt wurde, dass diekorrekten Erfassungsbedingungen wieder gegeben sind.
La durée de l’activation du compresseur dépend desconditions d’utilisations spécifiques.OCIO pourvoit de toute manière à l’arrêter(HABITUELLEMENT SEULEMENT APRESQUELQUES SECONDES) aussitôt qu’il relèvera queles conditions de lecture correctes ont été rétablies.
Stromversorgung230 V +/- 5 50-60 Hz oder110 V +/- 5 % 50-60 Hz Abmessungen:Hülle Steuereinheit:165x180x60 mmSonde zur Erfassung:- Terminal für Dieselkraftstoff
Ø 28 x L 70 mm- Terminal für Öl Ø 30 x L 98 mmSchutzklasse: IP55Sonde zur Erfassung:- Material: Rohrleitung: Rilsan Ballastterminal : Messing- Abmessungen:
- Typ “STANDARD” (für Flüssigkeitenmit Viskosität < 30 Cst ): - Rohrleitung: Durchmesser I/A = 4 mm / 6 mm ( L = 10 m )
- Terminal: Durchmesser 28 mm / Länge 70 mm
- Typ “OIL” (für Flüssigkeiten mit Viskosität < 2000 Cst):
- Rohrleitung: Durchmesser I/A = 4 mm / 6 mm ( L = 7 m )
+ Endstück Durchmesser I/A = 10 mm / 12 mm ( L = 3 m ) - Terminal: Durchmesser 30 mm / Länge 98 mmKompatible Fluidejede NICHT entflammbare, NICHT explosive,NICHT korrosive Flüssigkeit, die mit denMaterialien der Sonde kompatibel ist.Umgebungsgrenzbedingungen - Temperatur: – 20 C° + 50 C° - Luftfeuchtigkeit: bis 90 %Tankformunter folgenden Typen wählbar: - Parallelflach - Vertikaler Zylinder (flache Böden) - Waagerechter Zylinder (flache Böden)Tankabmessungenbei der Installation ungehindert eingebbarMAXIMALE HÖHE : 4 MeterTankvolumenvon wenigen Dutzend Litern bis zu 999.000Liter
Anzeigewählbar zwischen:
- FÜLLSTAND (VOLLAUSSCHLAG =400 cm Wassersäule)
- Inhalt als PROZENTSATZ des Tankgesamtvolumens
- Inhalt als VOLUMEN ( Liter oder Gallonen)
Präzision+/- 1 % des Vollausschlages (nach korrekterEichung)Wiederholbarkeit+/- 0.5 % des VollausschlagesAlarmezwei (beide frei wählbar)
Alarmtyp: - H = HOHER FÜLLSTAND ( HIGH )
(der Kontakt wird GESCHLOSSEN, falls der erfasste Füllstand HÖHER als dervorgegebene Füllstand für den Alarm ist)
- L = NIEDRIGER FÜLLSTAND ( LOW)(der Kontakt wird GESCHLOSSEN, falls der erfasste Füllstand NIEDRIGER als der vorgegebene Füllstand für den Alarm ist)
Kontaktkapazität (Widerstandsbelastung):2 Amp - 277 Volt AC5 Amp - 125 Volt AC5 Amp - 30 Volt DC
8. Technische datenAlimentation230 V +/- 5 50-60 Hz ou bien110 V +/- 5 % 50-60 Hz Dimensions:Boîtier Unité de contrôle: 165x180x60 mmSonde de relèvement:- Terminal pour gasoil Ø 28 x L 70 mm- Terminal pour huile Ø 30 x L 98 mmprotection: IP55Sonde de relèvement:- matériel: tube: Rilsan terminal du lest : cuivre- dimensions: - type “STANDARD” (pour liquides avec
viscosité < 30 Cst ):- tube: diamètre I/E = 4 mm / 6 mm( L = 10 m )
- terminal: diamètre 28 mm / longueur70 mm
- type “OIL” ( pour liquides avec viscosité < 2000 Cst): - tube: diamètre I/E = 4 mm / 6 mm
( L = 7 m ) + tronçon terminal diamètre I/E = 10 mm / 12 mm ( L = 3 m ) - terminal: diamètre 30 mm / longueur
98 mmFluides compatiblesn’importe quel fluide NON inflammable, NONexplosif, NON corrosif, compatible avec lesmatériaux de la sonde.Conditions ambiantes limites - température: – 20 C° + 50 C° - humidité: jusqu’à 90 %Géométrie réservoirsélectionnable entre les différents types: - parallélépipède - cylindrique vertical ( fonds plats ) - cylindrique horizontal ( fonds plats )Dimensions réservoirà insérer librement lors de la phased’installationHAUTEUR MAXIMUM : 4 mètresVolumétrie réservoirà partir de quelques dizaines de litres jusqu’à999.000 litres
Indicationsélectionnable entre:
- NIVEAU (MAXIMUM ECHELLE = 400 cm de la colonne d’eau ) - contenu EN pourcentage du VOLUME
total réservoir - contenu en VOLUME ( Litres ou bien
gallons )Précision+/- 1 % du maximum de l’échelle ( après uncalibrage correct )Répétibilité+/- 0.5 % du maximum de l’échelleAlarmesdeux (toutes deux du type à sélectionnerlibrement)
Type d’alarmes : - H = HAUT NIVEAU ( HIGH )
( le contact se FERME si le niveau relevéest PLUS HAUT du niveau d’alarme établi)
- L = BAS NIVEAU ( LOW ) (le contact se FERME si le niveau relevé
est PLUS BAS du niveau d’alarme établi)Portée des contacts (charge résistive):2 Amp - 277 Volt AC5 Amp - 125 Volt AC5 Amp - 30 Volt DC
8. Données techniques
9. Abmessungen 9. Dimensions
180 60
140
165
Deutsch Français
1. Gehäuseabdeckung2. Platinenaggregat3. Gehäusebasis4. Ring5. Schlauchverbindung D. 66. Ventilgehäuse7. Kompressor8. Sonde HV9. Sonde LV10. Kondensator-Bügel11. Platinen-Verbindungsk abel12. Polyurethan-Rohr13. Speisekabel
10. Ersatzteile 10. Pièces de rechange
11. Ce-Konformitätsbescheinigung
11. Certificat de conformité Ce
in Übereinstimmung mit folgendenRichtlinien73/23/EWG (Niederspannung)89/336/EWG (elektromagnetischeVerträglichkeit)und nachfolgenden Änderungen
PIUSI S.p.A.46029 Suzzara (Mantova) Italy
erklärt, dass folgendesFüllstandmessgerät-Modell fürÖl und Dieseltreibstoff:
OCIO LEVEL INDICATOR
EN 50081-1-92EN 50082-1-97
EN 55014-1-2000EN 55014-2-97EN 60204-1-98
Suzzara, den 01.07.2002Suzzara, le 01.07.2002
Der Vorsitzende Otto Varinile Président Varini Otto
Konformitätsbescheinigung
System zur Tankstand-VerwaltungSystème de gestion du niveau du réservoir
Installations- und BetriebsanleitungManuel d’installation et d’utilisation
Bulletin M 0073 B
1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 6.1 6.2 7 8 91011
Worum handelt es sich bei OcioFunktionsweise von OcioInstallation von OcioMechanische InstallationElektrische AnschlüsseInbetriebnahmeStartKonfigurationZugriff auf die KonfigurationDie einzelnen KonfigurationsschritteTäglicher EinsatzTechnische DatenAbmessungenErsatzteileCe-Konformitätsbescheinigung
Ocio: qu’est-ce que c’est ?Comment fonctionne Ocio ?Comment installer Ocio ?Installation mécaniqueBranchements électriquesPour commencerA l’allumageConfigurationComment entrer dans la configurationLes activités de la configurationUtilisation quotidienneDonnees techniquesDimensionsPieces de rechangeCertificat de conformite Ce
Inhaltsverzeichnis: Table des matieres
Déclaration de Conformitéen accord avec les directives73/23/CEE (basse tension)89/336/CEE (compatibilitéélectromagnétique)et modifications successives
déclare que le modèle deappareillage de mesure du niveaupour huile et gasoil suivant:
Worauf sich diese Erklärungbezieht, folgenden anwendbarenNormen entspricht:Europäische Richtlinien:
auquel se réfère la présentedéclaration respecte les Normesapplicables indiquées ci-après :Normes européennes :
1. Couvercle boîte2. Groupe cartes3. Base boîte4. Bague5. Raccord pour tuyau d. 66. Corps de vanne7. Compresseur8. Sonde HV9. Sonde LV10. Étrier du condensateur11. Câble de connexion cartes12. Tube en polyurethane13. Câble d’alimentation
ALARM XXXXX L
ALARM XX% VOL
Top Related