Download - Istruzioni per l'uso CM1860/CM1860 UV - Criostato · Istruzioni per l'uso CM1860/CM1860 UV - Criostato Leica CM1860/CM1860 UV, V1.6 – 10/2016, italiano N. ordine: 14 0491 80107

Transcript

Istruzioni per l'uso

CM1860/CM1860 UV - Criostato

Leica CM1860/CM1860 UV, V1.6 – 10/2016, italiano

N. ordine: 14 0491 80107 RevI

Conservare sempre in prossimità dello strumento.

Leggere attentamente prima della messa in funzione.

3Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17-19D-69226 NusslochGermanyTelefono: +49 62 24 143-0Telefax: +49 6224 143-268 Internet : http://www.LeicaBiosystems.com

Queste ultime sono determinate esclusivamente dalle clausole contrattuali concordate tra Leica e il cliente.Leica si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche e i processi di produzione senza preav-viso. Soltanto in questo modo è infatti possibile migliorare la tecnologia e le tecniche di costru-zione impiegate per i nostri prodotti.Questo documento è protetto nell’ambito delle leggi sul copyright. I diritti d’autore di questo documento appartengono a Leica Biosystems Nussloch GmbH.La riproduzione parziale o per intero di testo e illustrazioni mediante stampa, fotocopie, micro-fiche, web cam o altri metodi, compreso qualsiasi sistema o mezzo elettronico, richiede un’esplicita autorizzazione rilasciata per iscritto da Leica Biosystems Nussloch GmbH.Il numero di serie e l'anno di produzione sono riportati sulla targhetta dello strumento.

© Leica Biosystems Nussloch GmbH

Le informazioni, i dati numerici, le note e i va-lori riportati in questo manuale rappresentano l’attuale stato delle conoscenze scientifiche e tecnologiche acquisite da Leica grazie all’espe-rienza maturata in questo campo. Leica non ha l’obbligo di aggiornare periodicamente il presente manuale in base agli ultimi sviluppi tecnici né di fornire alla propria clientela copie aggiuntive o aggiornamenti, ecc. di questo manuale.Leica declina ogni responsabilità per eventuali errori in informazioni, disegni, illustrazioni tec-niche, ecc. contenute in questo manuale nei limiti del sistema legale nazionale applicabile ad ogni singolo caso. In particolare si declina ogni responsabilità per eventuali perdite finanziarie o danni consequenziali causati o derivanti da dichiarazioni o altre informazioni contenute in questo manuale.Le indicazioni, i disegni, le illustrazioni e le altre informazioni sia di carattere tecnico che contenu-tistico riportati nel presente manuale per l’uso non sono da considerarsi vincolanti ai fini del prodotto.

INFORMAZIONI

4 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Indice

1. Avvertenze importanti ............................................................................................................................. 61.1 Simboli utilizzati nel testo e loro significato ............................................................................................. 61.2 Gruppo di utenti ............................................................................................................................................ 81.3 Uso proprio .................................................................................................................................................... 81.4 Tipo di strumento .......................................................................................................................................... 8

2. Sicurezza ................................................................................................................................................... 92.1 Avvertenze di sicurezza .............................................................................................................................. 92.2 Avvertenze di pericolo ................................................................................................................................. 92.3 Funzioni di sicurezza .................................................................................................................................. 102.3.1 Blocco/rilascio del volantino manuale ................................................................................................... 122.3.2 Protezione della lama ................................................................................................................................ 122.4 Condizioni operative .................................................................................................................................. 132.5 Attivazione dello strumento ...................................................................................................................... 142.6 Pulizia e disinfezione ................................................................................................................................. 142.7 Rimozione del microtomo .......................................................................................................................... 152.8 Manutenzione ............................................................................................................................................. 15

3. Dati tecnici .............................................................................................................................................. 164. Collocazione dello strumento .............................................................................................................. 18

4.1 Requisiti del sito ......................................................................................................................................... 184.2 Istruzioni per il disimballaggio del criostato CM1860/1860 UV ............................................................ 194.3 Consegna standard .................................................................................................................................... 224.4 Montaggio del volantino manuale ........................................................................................................... 23

5. Messa in funzione dello strumento .................................................................................................... 245.1 Connessione all’alimentazione ................................................................................................................ 245.2 Prima dell’uso ............................................................................................................................................. 245.3 Panoramica complessiva del Leica CM1860/CM1860 UV .................................................................... 255.4 Interruttore di alimentazione e fusibile automatico dell’alimentazione ............................................ 275.5 Accensione dello strumento .................................................................................................................... 27

6. Uso dello strumento .............................................................................................................................. 286.1 Pannello di controllo 1 ............................................................................................................................... 286.2 Programmazione dei valori desiderati .................................................................................................... 316.2.1 Impostazione dell’ora ................................................................................................................................ 316.2.2 Impostazione dell’ora di sbrinamento automatico (criocamera) ....................................................... 316.2.3 Selezione della temperatura della criocamera ..................................................................................... 316.2.4 Attivazione dell’elemento Peltier (opzionale) ........................................................................................ 326.2.5 Sbrinamento manuale del scaffale di congelamento rapido .............................................................. 326.2.6 Sbrinamento manuale della criocamera ................................................................................................ 336.2.7 Impostazione dello spessore di taglio .................................................................................................... 336.3 Ritrazione (disinserita di fabbrica!) ........................................................................................... 336.4 Blocco del display ...................................................................................................................................... 346.5 Pannello di controllo 2 – avanzamento elettrico rapido ...................................................................... 34

5Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento .......................................................................................................... 357.1 Congelamento del preparato .................................................................................................................... 357.1.1 Scaffale di congelamento rapido ............................................................................................................ 357.1.2 Estrattore di calore stazionario (opzionale) ................................................................................ 367.2 Dischi di preparato ..................................................................................................................................... 367.2.1 Inserimento dei dischi di preparato nella testa del preparato ........................................................... 367.2.2 Orientamento del campione ..................................................................................................................... 367.3 Sezionamento ............................................................................................................................................. 377.3.1 Portalama CE ............................................................................................................................................... 377.3.2 Portalama CE-TC ........................................................................................................................................ 437.3.3 Portalama CN .............................................................................................................................................. 447.3.4 Portalama CN-Z con stendifetta .............................................................................................................. 487.3.5 Pulizia del portalama ................................................................................................................................ 487.3.6 Montaggio del piano di appoggio (spostabile), (opzionale) ................................................................ 507.4 Tabella per la scelta della temperatura (in -°C) .................................................................................... 517.5 Sbrinamento ................................................................................................................................................ 527.5.1 Sbrinamento automatico della criocamera ........................................................................................... 527.5.2 Sbrinamento manuale della criocamera ................................................................................................ 527.5.3 Sbrinamento manuale del scaffale di congelamento rapido .............................................................. 537.6 Termine del lavoro ..................................................................................................................................... 537.6.1 Termine del lavoro quotidiano ................................................................................................................. 537.6.2 Disattivazione per un periodo di tempo prolungato ............................................................................. 54

8. Soluzione dei problemi ......................................................................................................................... 558.1 Messaggi di errore nel display ................................................................................................................ 558.2 Tasto di controllo della temperatura ....................................................................................................... 568.3 Cause possibili e rimedi ............................................................................................................................ 578.3.1 Sostituzione delle batterie ........................................................................................................................ 61

9. Pulizia, disinfezione e manutenzione ................................................................................................ 629.1 Pulizia ........................................................................................................................................................... 629.2 Disinfezione spray con Leica Cryofect ................................................................................................... 639.3 Manutenzione ............................................................................................................................................. 649.3.1 Manutenzione generale ............................................................................................................................ 649.3.2 Sostituzione dei fusibili .............................................................................................................................. 669.3.3 Sostituzione della lampada UVC .............................................................................................................. 669.3.4 Sostituzione della lampada ....................................................................................................................... 68

10. nformazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo ................................................... 6910.1 Informazioni per l’ordine ........................................................................................................................... 6910.2 Estrattore di calore mobile - uso .................................................................................................. 9210.3 Blocco termico - uso ..................................................................................................................... 92

11. Garanzia e assistenza ........................................................................................................................... 9312. Dichiarazione di decontaminazione (modello da fotocopiare) ..................................................... 94

6 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

1.1 Simboli utilizzati nel testo e loro significato

Suggerimenti utili, cioè informazioni importanti per l’uten-te; appaiono in una casella grigia e sono contrassegnate con .

Avvertimento per raggi UVC!

Le cifre tra parentesi si riferiscono ai numeri con cui compaiono nelle illu-strazioni o alle illustrazioni stesse.

(5)(Fig. 5)

1. Avvertenze importanti

Le avvertenze di pericolo appaiono a sfondo grigio e sono con-trassegnate da un triangolo di avver-tenza .

REF

SN

Produttore

Questo prodotto soddisfa i requisiti della direttiva del Consiglio 98/79/CE relativa ad strumenti medicali per diagnostica in vitro (IVD).

Strumento medicale per diagnostica in vitro (IVD)

Osservare le istruzioni per l'uso

Cod. ordine

Numero di serie

Il contrassegno CSA significa che un prodotto e stato controllato e che soddisfa gli standard di sicurezza e/o prestazionali in vigore incluse le enorme di rilievo stabilite o gestite dall'ufficio americano di normalizzazione (American National Standards Institute -ANSI), da-gli Underwriters Laboratories (UL), dalla Canadian Standards Association (CSA), dalla National Sanitation Foundation International (NSF) e da altri.

Simbolo per il contrassegno di appa-recchi elettrici ed elettronici secondo il § 7 della legge ElektroG. ElektroG è la legge riguardante l'immissione sul mer-cato, il ritiro e lo smaltimento rispettoso dell'ambiente di apparecchi elettrici ed elettronici.

Simbolo di protezione ambientale della direttiva Cina RoHS. Il numero del sim-bolo indica la "Durata d'uso sicura per l'ambiente" del prodotto. Il simbolo viene utilizzato quando viene utilizzata una sostanza limitata alla Cina viene usata oltre il valore massimo ammesso.

Data di fabbricazione

7Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Il contenuto del collo è fragile e deve essere pertanto trattato con cautela.

Indica la corretta posizione verticale del collo.

Il collo deve essere tenuto in un ambien-te asciutto.

Mostra il campo di tempe-ratura da rispettare per lo stoccaggio e il trattamento del collo.minimo +5 °C massimo +50 °C

Mostra il campo di temperatu-ra da rispettare per il traspor-to e il trattamento del collo.minimo -40 °C massimo +55 °C

Non è ammesso impilare i colli e su di essi non vanno collocati carichi.

1. Avvertenze importanti

Tip-n-Tell sorveglia se il collo è stato trasportato e stoccato secondo i requisiti. A partire da un'inclinazione di 60° della sabbia quarzifera scorre nel campo indicatore a forma di freccia e vi rimane. Il tratta-mento improprio del collo è così subito visibile e dimostra-bile con sicurezza

Esempio per un con-trassegno secondo IPPC

Contrassegno dell'imballo, secondo GGVSE/ADR per il trasporto di beni peri-colosi.Classe 3: "FLAMMABLE LIQUID" – sostanze liquide infiammabili

• SimboloIPPC• Codice internazionale secondo

ISO 3166, ad esempio DE per la Ger-mania

• Codicedellaregione,adesempioHEper il land tedesco Hessen

• Numerodiregistrazione,assegnatouna sola volta, inizia con 49

• Metododitrattamento,adesempioHT (heat treatment), MB (methyl bro-mide), eventualmente DB (debarked)

8 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

1. Avvertenze importanti

1.4 Tipo di strumentoTutte le informazioni fornite in questo manuale d'istruzioni si riferiscono solo al tipo di strumento indicato sulla pagina di copertina. Una targhetta con il nr. di serie è fissata sul retro dello stru-mento.Il presente manuale contiene importanti istruzioni e informazioni per la sicurezza operativa e la ma-nutenzione dello strumento. Il manuale d'istruzioni è una parte importante del prodotto che deve es-sere letto con attenzione prima dell’installazione e dell’utilizzo dello strumento e deve essere sempre vicino ad esso.Se requisiti aggiuntivi sono imposti dalle nor-mative e/o dalle leggi sulle prevenzione degli incidenti e sulla protezione ambientale nel Paese di funzionamento, le istruzioni adeguate per la

Fig. 1

1.3 Uso proprio

Il Leica CM1860/CM1860UV è un potente criostato con sistema di disinfezione per applicazioni di routine e di ricerca nei campi della biologia, della medicina e dell’industria. Lo strumento è stato pro-gettato per il rapido congelamento e il sezionamento di preparati di tessuti ed è equipaggiato con un sistema di disinfezione automatico. Lo strumento non è adatto per la conservazione non sorvegliata di materiale tissutale. Lo strumento può essere usato solo nell’ambito d’uso previsto, come descritto in precedenza, e secondo le istruzioni fornite in questo manuale. Il Leica CM1860/CM1860UV è adatto anche per la IVD (diagnostica in vitro).

Ogni modalità di utilizzo che si discosti da quella descritta in questo manuale è da considerarsi impropria.

La disinfezione chimica e con lampade UV, non sostituisce in nessun caso la protezione manua-le conforme alle norme del laboratorio (ad es. devono essere indossati occhiali di protezione, guanti, camice da laboratorio e mascherina). Queste disinfezioni significano una riduzione del numero di germi di almeno il 99,99 % (vedi certificato sul sito Web Leica).

1.2 Gruppo di utenti

Il Leica CM1860/CM1860 UV può essere utilizzato esclusivamente da personale di laboratorio opportu-namente istruito. Si può iniziare ad usare lo strumento solo dopo che l'utente ha letto con attenzione il presente manuale d’istruzioni ed abbia acquisito familiarità con tutti i suoi dettagli tecnici.

La targhetta qui raffigurata è solo un esempio!

conformità con tali requisiti devono essere ag-giunte a questo manuale. Fanno parte dell'uso proprio anche il rispetto di tutte le avvertenze del manuale d'istruzioni e il rispetto dei lavori di ispezione e manutenzione.

9Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

2. Sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza

Il presente manuale d'istruzioni contiene impor-tanti istruzioni e informazioni per la sicurezza operativa e la manutenzione dello strumento.Il manuale d'istruzioni è una parte importante del prodotto che deve essere letto con attenzione pri-ma dell’installazione e dell’utilizzo dello strumento e deve essere sempre vicino ad esso.Questo strumento è stato costruito e controllato conformemente alle direttive di sicurezza per gli apparecchi elettrici di misura, controllo e labo-ratorio.Rischi residuiLo strumento è stato costruito secondo lo stato della tecnica e delle regole tecniche di sicurezza riconosciute. Con un uso e un trattamento impro-

Osservare rigorosamente le avvertenze di sicurezza e di pericolo contenute nel presente capi-tolo. Se ne raccomanda la lettura anche qualora sia già stata acquisita familiarità con l'uso ed il funzionamento di un apparecchio Leica.

I dispositivi di protezione sull'apparecchio e i componenti non devono essere né rimossi ne modificati. Lo strumento può essere aperto e riparato soltanto da tecnici d'assistenza Leica autorizzati.

2.2 Avvertenze di pericoloI dispositivi di sicurezza installati sullo strumento dal produttore, rappresentano soltanto la base della prevenzione infortuni. La responsabilità principale per un funzionamento senza incidenti è in primo luogo a carico del responsabile dell'impresa presso la quale lo strumento è utilizzato, nonché delle persone da questi designate per il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dello strumento.Per garantire il perfetto funzionamento dello strumento, è necessario rispettare le seguenti avvertenze e precauzioni.

Se necessario, il manuale d’istruzioni dovrà essere integrato con le relative disposizioni pre-viste dalle normative nazionali in materia di prevenzione infortuni e di protezione ambientale vigenti nel Paese dell’utente.

I l certi f icato CE e informazioni aggiornate sulla disinfezione UV si trovano in Internet al sito:www.LeicaBiosystems.com

pri, possono aversi rischi per la vita e l'incolumità dell'utente o di terzi o danni all'apparecchio o ad altri beni. La macchina è prevista solo per un utilizzo proprio e in uno stato tecnico di sicurezza perfetto. Anomalie che possono compromettere la sicurezza vanno eliminate immediatamente.Per mantenere questo stato in modo da garantire un servizio senza pericoli, l'utente deve rispettare tutte le avvertenze e i contrassegni di avvertimen-to contenuti nel presente manuale.È ammesso solo l'uso di parti di ricambio e di accessori originali omologati.

10 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

2. Sicurezza

La disinfezione UVC è efficace per le superfici e per l'aria all'in-terno della zona di lavoro irradiata dei criostati Leica CM1850UV, CM1860UV e CM1950 a -20 °C (tabella 1, vedi certificato I. Maier). Per una disinfezione intensa, viene consigliata un'irradiazione di tre ore (CM1850UV/CM1860UV/CM1950). In questo intervallo ven-gono eliminati i batteri vegetativi incluso il Mycobacterium tuber-culosis, le endospore batteriche (Bacillus sp.) e i funghi. Vengo-no disattivati anche i virus incluse specie resistenti come quelle dell'epatite ad almeno 4 Log10 unità (99,99 %).

2.3 Funzioni di sicurezza

Per la vostra sicurezza dalle radiazioni UV, il ciclo di disinfezione mediante UV deve essere avviato solo dopo che la finestra scorre-vole è stata chiusa correttamente. La chiusura della finestra attiva le corrispondenti funzioni di sicurezza.

Nel lavoro con i criostati vanno prese fondamentalmente delle mi-sure protettive personali. È assolutamente necessario indossare scarpe, guanti, mascherina e occhiali protettivi.

L’uso corretto di queste funzioni di sicurezza e la stretta osservanza delle avvertenze e delle precauzioni riportate nel presente manuale, proteggerà in gran parte l’operatore da incidenti e/o lesioni personali.

Misure protettive personali

Lo strumento è dotato dei seguenti dispositivi di sicurezza: blocco del vo-lantino manuale e salvadita sul portalama.

11Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

Una disinfezione media può essere ottenuta con una irradiazione breve di 30 minuti (CM1850UV/CM1860UV/CM1950). Essa riduce i batteri vegetativi incluso il mycobacterium tuberculosis e virus sensibili come quello dell'Influenza A (tra di essi anche il virus dell'aviaria tipo H5N1 altamente patogeno) e il virus della po-liomielite ad almeno 5 Log10 unità (99,999 %). L'irradiazione UVC all'interno della zona di lavoro dei criostati può offrire una disin-fezione sicura ed efficiente delle superfici e dell'aria e riduce il rischio di infezioni in modo considerevole.Prima dell'impiego delle lampade UV si consiglia di rimuovere le contaminazioni visibili del criostato con un disinfettante su base alcolica. L'efficacia battericida dell'irradiazione si limita alle zone direttamente irradiate. Essa non può pertanto sostituire la disinfe-zione chimica ad intervalli regolari della camera del criostato.

Informazioni aggiornate sui certificati e referenze si trovano in Internet al sito:http://www.LeicaBiosystems.com/products/total-histology/ cryosectioning/details/product/leica-cm1860-uv/downloads/

Misure protettive personali (continuazione)

2. Sicurezza

12 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

2.3.2 Protezione della lama

Per ogni manipolazione nella criocamera, o dopo la sostituzione di un preparato se la lama o la lama usa e getta è bloccata, o durante le pause, coprire il bordo tagliente con l’apposita protezione.

Il portalama CN è dotato di salvadita; sui portalama CE e CE-TC la piastra in vetro della guida stendifetta funge da salvadita.

2. Sicurezza

2.3.1 Blocco/rilascio del volantino manuale

Ruotare il volantino solo quando il sistema di refrigerazione è acce-so e la criocamera è fredda.

Prima di usare la lama e il preparato o di cambiare il preparato o la lama e durante le pause, bloccare sempre il volantino manuale!

Per bloccare il volantino portarne l'impugnatura in posizione 12 o 6 ore. Spingere la leva (1) completamente verso l'esterno; se necessario muove-re il volantino manuale leggermente avanti e indietro fino all'aggancio del meccanismo di blocco.Per sbloccare, premere la leva (2) sul volantino manuale in direzione del contenitore del criostato.

Posizione ore 12

Posizione ore 6

12

Fig. 2

Fig. 3

13Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

2. Sicurezza

2.4 Condizioni operative

Trasporto e montaggio• Dopoiltrasporto,nonaccenderelostrumentoperalmeno4ore!• Nonattivarelostrumentoinambienticonpericolodiesplosioni.• Unfunzionamentocorrettodellostrumentoèassicuratosolose da tutti i lati viene rispettata una distanza dalle pareti o dagli oggetti

dell'arredamento: - dietro: 15 cm - a destra: 30 cm - a sinistra: 15 cm.

Connessione all’alimentazione• Primadicollegarel’alimentazione,controllareselatensionelocalecorri-

sponde a quella specificata sulla targhetta identificativa dello strumento!• Durantelafasediavviodelsistemadicongelamento,latensionenominale

non deve scendere al di sotto dei valori specificati, vedi capitolo 3, "Dati tecnici"!

Tenere presente che il compressore richiede una corrente di avvio compresa tra 45 e 50 A.

Per questo motivo, il circuito elettrico del luogo di installazione deve essere controllato da un elettricista per assicurarsi che esso soddisfi i requisiti per un funzionamento dello strumento senza problemi.

Lo strumento deve disporre sempre di un’alimentazione adeguata e costante.

La non osservanza causerà danni allo strumento. • Questo intervallo di attesa è necessario per permettere all’olio del com-

pressore, che durante il trasporto può essersi spostato, di tornare nella posizione originaria.

Guasti in rapporto a questo causeranno gravi danni allo strumento.• Nonèammessol'usodiuncavodiprolungaaggiuntivo.

Sbrinamento• Durantelosbrinamento,loscaffaledicongelamentorapidopuòsurri-

scaldarsi! Per questo motivo non toccarlo!

14 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

2.5 Attivazione dello strumento

2. Sicurezza

2.6 Pulizia e disinfezione

• Nell’usodellelamedelmicrotomoedellelamemonouso,prestarelamassimaattenzione.Ilbordo è estremamente tagliente e può causare gravi lesioni!

Si consiglia vivamente di utilizzare i guanti protettivi acclusi nella fornitura standard!

• Nonlasciaremaiingirolameeportalamaconlamamontata!• MAI posare una lama su un tavolo con il bordo tagliente orientato verso l’alto!• Nontentaremaidiafferrareunalamachecade!• Bloccaresempreilpreparatoprimadellalama!• Perognimanipolazionedilamaeoggetto,,nonchéprimadiognisostituzionediobiettivio

nelle pause di lavoro, il volantino manuale deve essere bloccato e il tagliente coperto con il salvadita!

• Evitareilcontattodellapelleconleparti freddedellostrumentopoichéciòpuòcausarecongelamenti!

• Perassicurareloscaricodell’acquadicondensaeperevitareilrischiodipossibilicontaminazioni,durante l’uso del criostato il rubinetto del contenitore di raccolta (2, fig. 54) deve essere sempre aperto. Chiudere il rubinetto solo per svuotare il contenitore di scarti!

L'utilizzo di spray infiammabili all'interno della camera del criostato è ammesso solo utilizzando il Leica Cryofect da noi testato.

Ad una temperatura della camera compresa tra 0 °C e -35 °C! Spruzzare al MASSIMO 10 spruzzi al centro della camera del criostato e chiudere la finestra scorrevole. Dopo ogni procedura di disinfezione, la camera deve essere asciugata con un panno e aerata brevemente!

Rimuovere i residui di sezionamento OGNI VOLTA dopo il cambio del preparato! Avviare quindi la disinfezione! Ogni nuovo preparato è una potenziale fonte di contaminazione.

Si consiglia vivamente di sbrinare i criostati CM1860/CM1860UV 1-2 volte all'anno o in caso di necessità completamente per ca. 24 ore. • Perladisinfezionediroutinedellacriocamera,nonènecessariorimuovereilmicrotomo.

Questo dispositivo è stato progettato per la disinfezione UV! Per via della sigillatura del microtomo, è possibile disinfettare il dispositivo anche con lo spray Leica Cryofect.

15Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

2.7 Rimozione del microtomo

• Unosmontaggiodelmicrotomodapartedell'utentenonènecessariopoiché si tratta di un microtomo incapsulato.

2.8 Manutenzione

Sostituzione dei fusibili• Primadisostituireifusibili,spegnerelostrumentoconilfusibileauto-

matico dell’alimentazione e staccare la spina!• Non usare tipi di fusibili diversi da quello indicati nel capitolo 3 "Dati

tecnici"! L’uso di fusibili diversi da quelli specificati dal produttore può causare gravi danni allo strumento!

Sostituzione della lampada

Se entrambi gli indicatori luminosi della disinfezione lampeggiano alternativamente, il tubo UV deve essere sostituito!

• Primadi sostituire la lampada, spegnere lo strumentoe staccare laspina! (Informazioni informazioni più dettagliate nel capitolo 9 "Pulizia, disinfezione, manutenzione".)

Nella sostituzione la lampada UVC può essere distrutta. In questo caso, per sostituire la lampada ricorrere a personale qualificato! È assolutamente necessario assicurarsi che il mercurio metallico venga smaltito correttamente.

2. Sicurezza

• Perlapuliziaeladisinfezione,nonusaresolventiorganicioaltresostanzeaggressive! Usare solo i detergenti e i disinfettanti specificati nel presente manuale d'istruzioni come Leica Cryofect (alcol o comuni disinfettanti a base alcolica)!

Contattare Leica Biosystems per ulteriori dettagli sulle misure di di-sinfezione adeguate.

16 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

3. Dati tecnici

Range della temperatura di funzionamento (temperatura ambiente): 18 °C - 35 °C. Tutte le indi-cazioni relative alla temperatura dell'unità di raffreddamento si riferiscono ad una temperatura ambiente di 22 °C e ad un'umidità relativa dell'aria massima del 60 %!

Tipo CM1860/ CM1860/ CM1860/ CM1860/ CM1860/ CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UVMarchio di conformità - c_CSA_us - - -Tensione nominale 100 VAC 120-127 VAC 220-230 VAC 220-230 VAC 240 VAC ±10 % ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %Frequenza nominale 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 50 HzPotenza in ingresso 1440 VA 1440 VA 1440 VA 1440 VA 1440 VACorrente d’inserzione max. per 5 sec 45 A eff. 45 A eff. 45 A eff. 45 A eff. 45 A eff.Classe di protezione I I I IGrado di inquinamento 2 2 2 2 2Categoria di sovratensione II II II II IIEmissione di calore (max.) 1600 J/s 1600 J/s 1600 J/s 1600 J/s 1600 J/s

Sistema di congelamento 50 Hz/60 Hz

CriocameraCampo di temperatura 0 °C - -35 °C (+ 3 K/- 3 K)Tempo di raffreddamento fino -35 °C max. 6 ore, a 22 °C di temperatura ambienteSbrinamento Sbrinamento automatico a gas caldo 1 ciclo di sbrinamento automatico/24 ore, temporizzato (durata 12 Min.)Capacità di refrigerazione 690 WFattore di sicurezza 3Refrigerante 300 g ±5 g Refrigerante R 404A * Olio compressore 0,6 l EMKARATE RL-22S, ICI *

Scaffale di congelamento rapidoTemperatura massima -40 °C (+ 3 K/- 5 K) Numero di stazioni di congelamento 8Sbrinamento Sbrinamento manuale a gas caldo, temporizzato (durata 12 Min.)

Elemento Peltier (opzionale) Max. differenza di temperatura 17K, a -35 °C di temperatura della cameraNumero di stazioni di congelamento 2Sbrinamento In rapporto con lo Scaffale di congelamento rapido

secondo IEC-1010, UL 3101

secondo CECOMAF temperatura liquido 45 °C, temperatura di evaporazione -25 °C

17Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Osservare il punto 4.1 "Requisiti del sito"!

3. Dati tecnici

MicrotomoMicrotomo rotante Impostazione dello spessore di taglio 1 - 100 µmAvanzamento totale del preparato 25 mmCorsa verticale 59 mmDimensione massima del preparato 55 x 55 mm o 50 x 80 mm Orientamento del preparato 8° (asse x-, y-, z)

Avanzamento elettrico veloce lento max. 600 µm/s veloce min. 900 µm/s

Crioarmadietto

Dimensioni Larghezza (senza volantino manuale) 600 mm Larghezza (con volantino manuale) 730 mm Profondità 730 mm Altezza 1140 mm Peso (incl. microtomo, senza congelamento del preparato) circa 135 kg

Lampada

Versione a 50 Hz: Osram Dulux S 11 W/21 Colore: LUMILUX light whiteVersione a 60 Hz: Osram Dulux S 13 W/21 Colore: LUMILUX light white

* Il refrigerante e l’olio del compressore devono essere sostituiti solo dal personale di servizio autorizzato!

Tutti i tipi di strumenti CM1860/CM1860 UV richiedono i seguenti fusibili secondari:F1: T0.25A L250V tipo FST 6.3x32 ditta SCHURTERF2: T1.6A L250V tipo FST 6.3x32 ditta SCHURTERF3: T1.0A L250V tipo FST 6.3x32 ditta SCHURTERF4: T6.25A L250V tipo FST 6.3x32 ditta SCHURTERF5: T4A L250V tipo FST 6.3x32 ditta SCHURTER

Condizioni di conservazioneTemperatura: 5 - 50 °CUmidità: <80 %, senza condensaTemperatura di trasporto: -40 °C - +55 °C

18 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

4.1 Requisiti del sito

4. Collocazione dello strumento

Non attivare lo strumento in ambienti con pericolo di esplosioni. Un funzionamento cor-retto è assicurato solo se si rispetta da tutti i lati una distanza minima da pareti e oggetti di arredamento (vedi "Trasporto e installazione").

Il luogo in cui viene posizionato lo strumento deve soddisfare i seguenti requisiti:- lo strumento necessita di una superficie di appoggio di circa 600 x 730 mm,- il volume dell'ambiente deve essere pari almeno a 8 m3,- temperatura ambiente sempre compresa tra 18 °C e 35 °C,- range di temperatura durante lo stoccaggio: 5 °C - 50 °C, - umidità relativa massima 60 % (senza condensa),- altezza fino a max. 2000 m s.l.m.

In caso di elevata differenza di temperatura tra il locale di stoccaggio e quello d’installazione e contemporaneamenteelevato tenore di umidità nell’aria, si può avere formazione di condensa. In questo caso, prima di accendere lo strumento è necessario attendere almeno due ore.La mancata osservanza del periodo di attesa può provocare danni allo strumento.

• Lostrumentovautilizzatosoltantoinambientiinterni.• Laspinadelcavodialimentazione/ilsezionatoredevonoessereliberiefacilmenteaccessibili.

La presa di corrente può essere lontana al massimo 2,5 m dallo strumento.• L'alimentazionesidevelimitareallalunghezzadelcavodialimentazione–NON usare un

cavo di prolunga.• Lasuperficiediappoggiodeveessereingradodisopportareilpesodellostrumentosenza

oscillazioni.• Evitareurti,l'esposizioneallalucedirettaefortioscillazioniditemperatura!• LostrumentoDEVEesserecollegatoadunapresadicorrenteadattaprovvistadimessaa

terra È ammesso solo l'uso del cavo fornito previsto per l'alimentazione dalla rete elettrica locale.

• Iprodottichimicidautilizzaresonofacilmenteinfiammabiliedannosiperlasalute.Illuogod'installazione deve quindi essere ben ventilato e privo di sorgenti di accensione di sorta.

• Inoltre,questostrumentoNONvautilizzatodirettamentesottol'uscitadiunclimatizzatorepoiché la maggiore circolazione d'aria accelera il congelamento della camera.

• Illuogodiinstallazionedeveessereprotettocontrolecaricheelettrostatiche.Informazioni sul rumore: Livello acustico pesato A: <= 70 dB (A)

Temperature e umidità ambientali eccessive influenza negativamente la capacità di congelamento del criostato.

19Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

4. Collocazione dello strumento

4.2 Istruzioni per il disimballaggio del criostato CM1860/1860 UV

Fig. 4

• Per rimuovere lestrisce (1, Fig. 5), utilizzare forbici e guanti protettivi adeguati.

• Standovicinoallacassa tagliare le striscesituatenelpunto indicato(vedere frecce nella Fig. 5).

• Sollevareversol'altoedestrarrel'anellodicartoneesterno(2, Fig. 5).• Rimuoveredelicatamenteilnastroadesivo(3, Fig. 6) afferrando i due anco-

raggi per il trasporto (4, Fig. 6) su entrambi i lati dello strumento e rimuoverli.• Rimuoverelacoperturaantipolvere(5, Fig. 6) dallo strumento.• Rimuovereidueancoraggiperiltrasportobianchieidueblu(6, Fig. 6)

che proteggono la finestra della camera.• Rimuoveretuttigliaccessori(7, Fig. 6).

Fig. 5 Fig. 6

Prestare attenzione quando si rimuovono le strisce!Rischio di lesioni al momento di aprirle (la striscia presenta bordi affilati e ben tesi)!

1

2

4

7

8

5

3

4

6

• Unavoltaconsegnatolostrumento,controllaregliindicatoridiinclinazionepresenti sulla confezione.

• Se lapuntadella frecciaèblu laconfezioneè stata trasportata inoriz-zontale, oppure si è rovesciata o è caduta durante il trasporto. Annotare questa informazione sui documenti di trasporto e controllare che la merce non abbia subito eventuali danni.

• Perdisimballarelostrumentoservonoduepersone!• Le figuree le immaginidellostrumentosonoameroscopoesemplifica­

tivo e servono a spiegare la procedura di disimballaggio.

20 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

4. Collocazione dello strumento

6

Fig. 7 Fig. 8

5 57

8

Punti di presaper il trasporto

• Sollevareerimuovereil legnodifissaggio(6, Fig. 7).

• Rimuoverelarampa(5, Fig. 8) sul lato ante-riore del pallet (vedi Fig. 6) e fissarla corret-tamente sul lato posteriore (vedi Fig. 8).

• Inserirecorrettamentelarampa.Assicurarsiche i componenti della rampa indicati con "L" (Left, sinistra) e "R" (Right, destra) scattino in posizione nell'apposita scanalatura di guida (10, Fig. 8a). Se l'assemblaggio è stato eseguito correttamente, gli scivoli di guida (11, Fig. 8a) sono posizionati all'interno e le frecce (12, Fig. 8a) puntano l'una verso l'altra.

• Farscorrereconcautelalostrumentoall'indietrosopralarampaperrimuoverlodalpallet.• Usandolerotelle,spingerelostrumentofinoallaposizionediinstallazione(7, Fig. 8).

Non spingere il dispositivo dalla calotta (8, Fig. 8)!Usare i punti di presa per il trasporto ( , Fig. 8). Le rotelle (7, Fig. 8) devono scorrere sopra la rampa (5, Fig. 8) sul lato anteriore e posteriore. Pericolo di ribaltamento!

Lo strumento deve essere trasportato in posizione verticale.

1211

10

Fig. 8a

21Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

• Nel trasporto sulle rotelle (2) afferrare lo strumento nei punti rappresentati ( ) del contenitore.

• Perassicurarelastabilitànelluogodiinstal-lazione, lo strumento deve essere regolato. A tale scopo svitare le gambe di supporto (1) con la chiave a forchetta acclusa (da 13).

In un successivo ulteriore trasporto sulle rotelle, avvitarle nuovamente fino in fondo.

1

Inclinando lo strumento, tenerlo assolutamente dal davanti (2 per-sone) poiché in caso contrario esso potrebbe cadere danneggian-dosi gravemente e causando gravi lesioni al personale addetto al trasporto!

12

2

2 (coperto)

Fig. 9

Trasporto al luogo di installazione• Verificarecheilluogodiinstallazionesoddisfiirequisitirichiesti.• Spostarelostrumentonelluogod'installazionedesiderato.• Osservareleseguentiavvertenze:

Lo strumento deve essere trasportato solo in posizione verticale o leggermente inclinata (max. 30°)!

4. Collocazione dello strumento

22 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

4.3 Consegna standard

Strumento base con la tensione corrispondente:1 volantino con contrassegno, antibatterico .......................... 14 0491 425581 dischi di preparato..................................................................... 14 0470 43550 - 4 dischi di preparato, ø 25 mm .............................................. 14 0416 19275 - 4 dischi di preparato, ø 30 mm .............................................. 14 0370 085871 cassetto degli scarti di sezionamento.................................... 14 0471 307871 scaffale di conservazione, destro ........................................... 14 0491 465991 scaffale di conservazione, sinistro ......................................... 14 0491 465981 scaffale per i pennelli ............................................................... 14 0491 469841 coperchio per lo scaffale di congelamento .......................... 14 0491 468731 kit di utensili: .............................................................................. 14 0436 43463 - 1 pennello fine.......................................................................... 14 0183 28642 - 1 pennello "Leica" con magnete ............................................ 14 0183 40426 - 1 chiave a brugola, misura 1.5............................................... 14 0222 10050 - 1 chiave a brugola, misura 2.5............................................... 14 0222 04137 - 1 chiave a brugola, misura 3.0.............................................. 14 0222 04138 - 1 chiave a brugola, misura 4.0.............................................. 14 0222 04139 - 1 chiave a brugola a testa sferica, misura 4.0 .................... 14 0222 32131 - 1 chiave a brugola, misura 5.0............................................... 14 0222 04140 - 1 chiave esagonale a brugola con impugnatura da 5.0 .... 14 0194 04760 - 1 chiave a brugola, misura 6.0............................................... 14 0222 04141 - 1 chiave aperta singola, misura 13 ....................................... 14 0330 33149 - 1 chiave aperta singola, misura 16 ....................................... 14 0330 185951 flacone di olio per criostato, tipo 407, 50 ml ......................... 14 0336 060981 flacone di montante per il criosezionamento, mezzo di inclusione per criostati, 125 ml .................................. 14 0201 089261 coppia di guanti protettivi resistente ai tagli, misura M ..... 14 0340 290111 manuale d'istruzioni, D/E (+ CD con le lingue) ..................... 14 0491 80001

4. Collocazione dello strumento

Per il CM1860 /CM1860UV sono disponibili diversi portalama.

Confrontare le componenti consegnate con l’elenco di imballaggio e l’ordine. In caso discrepanze, contattare senza indugi il proprio ufficio vendite Leica.

23Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

4.4 Montaggio del volantino manuale

Il volantino manuale con le relative parti per il montaggio è presente nella scatola dei componenti.Il volantino può essere smontato per il trasporto (es. narrow doors).

Per il montaggio del volantino manuale, operare nel modo seguente:• Inserireilperno(1) dell’asse del volantino manuale nel foro (2) del volantino.• Montarelarondellaelastica(3) sulla vite (4) come mostrato in Fig. 10.• Stringerelavite(4) con una chiave a brugola (6 mm).• Fissareildiscodicopertura(autoadesivo-noninfigura).Per lo smontaggio, operare in modo inverso a quello descritto.

4. Collocazione dello strumento

Ruotare il volantino solo quando il sistema di refrigerazione è acceso e la criocamera è fredda.

12

4

Fig. 10

3

4

24 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

5.1 Connessione all’alimentazione

5. Messa in funzione dello strumento

Durante la fase di avvio del sistema di congelamento, la tensione nominale non deve scendere al di sotto dei valori specificati, vedi capitolo 3 – "Dati tecnici"!Tenere presente che il compressore richiede una corrente di avvio compresa tra 45 e 50 A.Per questo motivo, il circuito elettrico del luogo di installazione deve essere controllato da un elettricista per assicurarsi che esso soddisfi i requisiti per un funzionamento dello strumento senza problemi.Lo strumento deve disporre sempre di un’alimentazione adeguata e costante.La non osservanza causerà danni allo strumento.

• Ilcircuitoelettriconelsitod’installazionedeveessereprotettoseparatamente.• Noncollegarealcunaltriutilizzatoriaquestocircuitoelettrico.• Dopoildistaccodell'alimentazionetramiteilcavodirete(dispositivodiseparazionedalla

rete) lo strumento è senza tensione.

5.2 Prima dell’uso

• Accertarechelatensionedielafrequenzadiretecorrispondanoaquantoindicatosullatarghetta (figura 1)!

Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito da Leica. In caso contrario esiste il pericolo di morte e rischi per l'incolumità.

• Controllarecheiltappo(nelloscaricodietroloscaffalediconservazionesinistro)siabeninsede, eventualmente spingerlo a fondo nello scarico.

Durante il lavoro nel criostato, il tappo deve essere ben fisso nello strumento, rimuover-lo solo durante la procedura di scongelamento.

• Inseriregliscaffalidiconservazionenellacriocamera.• Inserireilcassettodegliscartidisezionamentoeloscaffaleperipennellinellacriocamera.• Inserirelabasedelportalamasulbasamentodelmicrotomo.• Collocareilportalamaebloccarlo(vedi cap. 7.3).• Aprireilcontenitoredellalamaedinserirequestanellacriocameraperilprecongelamento.• Porrenellacriocameratuttiglistrumentinecessariperlapreparazionedelpreparato.• Chiuderelafinestraascorrimento.• Collegarelaspinadialimentazioneallapresadellaparete.

25Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

5. Messa in funzione dello strumento

5.3 Panoramica complessiva del Leica CM1860/CM1860 UV

4

16

1517

18

19

20

13

12

9

11

8 10

13

14

Fig. 11

13

21

26 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

1 Criostato CM1860/CM1860 UV 2 Contenitore di scarti 3 Pannello di controllo 1 4 Pannello di controllo 2 5 Scaffale di conservazione, sinistro 6 Scaffale di conservazione, destro 7 Fusibile automatico 8 Scaffale di congelamento rapido 9 Elemento Peltier 10 Stazione di parcheggio (opzionale) 11 Estrattore di calore stazionario

(opzionale) 12 Supporto per l'estrattore di calore

(opzionale) 13 Disco di preparato 14 Blocco termico (opzionale) 15 Vassoio dei rifiuti di sezionamento 16 Scaffale per i pennelli 17 Testa del preparato orientabile 18 Base del portalama (opzionale) 19 Portalama CE (opzionale) 20 Portalama CN (opzionale) 21 Portalama CE-TC (opzionale) 22 Coperchio dello scaffale di congelamento

5. Messa in funzione dello strumento

5 6

7

2

1

3

Fig. 12

22

27Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

5.4 Interruttore di alimentazione e fusibile automatico dell’alimentazione

Per attivare il fusibile automatico dell’alimentazione, il commutatore deve essere posto nella posizione superiore (pos. 1).

Per disattivare il fusibile automatico dell’alimentazione, il commutatore deve essere posto nella posizione inferiore (pos. 0).

5.5 Accensione dello strumento

5. Messa in funzione dello strumento

Fig. 13Fusibile automatico

Dopo il trasporto, attendere almeno 4 ore prima dell’accensione dello strumento. Questo intervallo di attesa è necessario per permettere all’olio del compressore, che durante il trasporto può essersi spostato, di tornare alla sua posizione originaria. Guasti in rappor-to a questo causeranno gravi danni allo strumento.

• Accenderelostrumentoconilfusibileautomaticodell’alimentazione.Lostrumentovieneadesso inizializzato.

• Infabbricalostrumentoèstatoconfiguratonelmodoseguente: Orario: 00:00 Ora di sbrinamento: 23:45 Raffreddamento camera: Acceso (indicazione della temperatura) Elemento Peltier: Spento (compare "PE")

• Impostareivaloridesideraticomedescrittonellesezionidalla6.2.1alla6.2.3.

Durante il normale uso, la compensazione della pressione prima dell’avvio del compres-sore può causare un suono simile ad un fischio.

Segue quindi la visualizzazione della versione del software "0.40" (qui solo come esempio) sul display a LED a 4 caratteri. Questa scompare dopo circa 2 secondi e lascia posto alla visualizzazione del tipo di strumento "1860". Quindi compare l'orario standard.

28 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

6. Uso dello strumento

6.1 Pannello di controllo 1

Fig. 14

Tasti funzione

Tasto lampadaTasto di accensione e spegnimento per l’illuminazione della criocamera.

Tasto di sbrinamento manualePer attivare e disattivare lo sbrinamento manuale.

Tasto chiavePer bloccare e sbloccare il pannello di controllo in modo da proteggere i parametri inseriti da modifiche inavvertite. Per bloccare o sbloccare, tenere il tasto premuto per circa 5 secondi.

DisinfezioneDurata - 30 min

Durata - 180 min

Tasto UVC - per attivare / disattivare il ciclo di disinfezione e/o per conoscere l’in-terruzione di un ciclo di disinfezione.

Prima della disinfezione UV, ribaltare lateralmente lo stendifetta per permettere una disinfezio-ne senza impedimenti!

L’apertura della finestra scorrevole interrompe il ciclo di disinfezione. Premere il tasto UVC per riprendere il ciclo di disinfezione!

Per informazioni sulla durata utile e sulla sostituzione della lampada UVC consultare il capito-lo 9.3.3.

29Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Per avviare la disinfezione la finestra scorrevole deve essere completamente chiusa.Premere il tasto UVC una volta brevemente per avviare la modalità 30 min.Premere il tasto UVC una volta a lungo (circa 4 sec) per avviare la modalità 180 min.

I due LED nell'indicatore per la disinfezione breve e lunga evidenziano all'utente lo stato di questa:

Stato LED LED Lampada UVC Disinfezione breve Disinfezione lunga

Operativo 1 SPENTO SPENTO SPENTO

Durata Lampeggio alternato SPENTOtrascorsa 2

Disinfezione breve ACCESO SPENTO ACCESOattiva

Disinfezione lunga SPENTO ACCESO ACCESOattiva

Disinfezione breve Lampeggia SPENTO SPENTOinterrotta 3

Disinfezione lunga SPENTO Lampeggia SPENTOinterrotta 4

1 Stato: operativaAmbedue i LED e la lampada UVC sono spenti.• Avviodelladisinfezionebreve:premerebrevementeiltastoUVC(<1secondo).• Avviodelladisinfezionelunga:premerealungoiltastoUVC(>1secondo).IlLEDdelladisinfezione

breve si spegne, il LED della disinfezione lunga si accende.

2 Stato: Durata utile della lampada UVC scadutaI LED della disinfezione breve e lunga si accendono alternativamente, la lampada UVC è spenta.Questo stato viene visualizzato non appena la durata utile della lampada UVC (9000 ore) è stata rag-giunta. Per la sostituzione della lampada UVC vedi capitolo 9.3.3.

6. Uso dello strumento

30 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Dopo la sostituzione della lampada UVC il contatore della durata utile di tale lampada deve essere resettato. A tale scopo premere il tasto UVC per oltre 30 secondi. Il reset corretto del contatore viene visualizzato dallo spegnimento del LED della disinfezione lunga durante la pressione del tasto. Dopo aver rilasciato il tasto UVC il controllo della disinfezione si trova nello stato operativo.

3 Stato: disinfezione breve interrottaIl LED della disinfezione breve lampeggia, la lampada UVC è spenta. L'utente deve premere il tasto UVC per confermare. Il controllo della disinfezione si porta nello stato operativo oppure, se la durata utile della lampada UVC è scaduta, i due LED lampeggiano alternativamente.

4 Stato: disinfezione lunga interrottaIl LED della disinfezione lunga lampeggia, la lampada UVC è spenta. L'utente deve premere il tasto UVC per confermare. Il controllo della disinfezione si porta nello stato operativo oppure, se la durata utile della lampada UVC è scaduta, i due LED lampeggiano alternativamente.

Il modo disinfezione viene interrotto non appena la finestra scorrevole del criostato viene aperta o se l'utente preme il tasto UVC. Nel caso di una mancanza di corrente, dopo il riavvio lo strumento controlla se e in quale tipo di disinfezione si trovava al momento della mancanza di corrente. I LED del ciclo di disinfezione in questione (breve o lunga) lampeggiano.

6. Uso dello strumento

31Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

6.2.2 Impostazione dell’ora di sbrinamento automatico (criocamera)

Il ciclo automatico di sbrinamento si svolge una volta in 24 ore.Per la visualizzazione dell’inizio del ciclo di sbrinamento che è stato imposta-to, premere il tasto o . Contemporaneamente, i LED tra la visualizzazione delle ore e dei minuti lampeggiano.Per cambiare l’inizio del ciclo di sbrinamento in passi di 15 minuti, premere il pulsante o . Lo sbrinamento dura 12 minuti.

6.2.3 Selezione della temperatura della criocamera

La temperatura della criocamera si imposta e viene visualizzata al pannello contrassegnato con il simbolo del criostato.La visualizzazione standard è quella della temperatura corrente. Per la visualizzazione del valore desiderato, premere il tasto o .Impostare il valore desiderato con i pulsanti. Premendo i pulsanti o per più di 1 secondo, il valore della temperatura della camera aumenta o diminuisce velocemente.Il valore corrente comparirà 5 secondi dopo la fine della programmazione.

6. Uso dello strumento

Fig. 16

Fig. 17

6.2 Programmazione dei valori desiderati

6.2.1 Impostazione dell’ora

L’ora corrente viene impostata al pannello contrassegnato con il simbolo dell’orologio usando i tasti e .Premendo i pulsanti o per più di 1 secondo, i valori di tempo aumentano o diminuiscono velocemente (funzione di autoripetizione).

Figura 15

32 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

6.2.4 Attivazione dell’elemento Peltier (opzionale)

L’elemento Peltier viene usato per il raffreddamento delle stazioni di conge-lamento rapido. 40 secondi dopo l’attivazione dell’elemento Peltier, si avvia il compressore del sistema di congelamento per incrementare l’effetto di conducibilità termica.Sul display compare "PE" (= elemento Peltier). L'attivazione avviene premendo il tasto .Se l'elemento Peltier è stato attivato (figura 18a), si accende un LED blu nel simbolo Peltier. Una volta attivato, il display visualizza "10" (cioè l’elemento Peltier funzionerà per 10 minuti). Il trascorrere del tempo residuo di conge-lamento è visualizzato permanentemente. L’elemento Peltier si spegne automaticamente dopo 10 minuti. Quando il tempo di congelamento residuo è pari a 4 minuti, la cifra 4 è se-guita da un punto ("4."). A questo punto l’elemento Peltier può essere spento anzitempo. Lo spegnimento anticipato avviene premendo di nuovo il tasto .Una volta disattivato, sul display ricompare "PE".

Durante lo sbrinamento, lo scaffale di congelamento rapido può surriscaldarsi! Per questo motivo non toccarlo!

Lo sbrinamento manuale dello scaffale di congelamento rapido è attivato premendo consecutivamente il tasto (si sente un segnale acustico) ed il tasto (il segnale acustico cessa). Durante lo sbrinamento (durata 12 Min.) l'indicatore lampeggia.Per spegnere il ciclo di sbrinamento manuale dello scaffale di congelamento rapido prima della sua disattivazione automatica, premere di nuovo o

. Durante lo sbrinamento, lo scaffale di congelamento rapido può surri-scaldarsi! Lo sbrinamento dura 12 minuti.

Lo sbrinamento dello scaffale di congelamento rapido e della crio-camera non possono essere effettuati contemporaneamente.

6. Uso dello strumento

Abb. 18

Fig. 19

6.2.5 Sbrinamento manuale del scaffale di congelamento rapido

Fig. 18a

33Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

6. Uso dello strumento

6.2.6 Sbrinamento manuale della criocamera

Lo sbrinamento manuale della criocamera è attivato premendo consecuti-vamente il tasto (si sente un segnale acustico continuo) e il tasto nel campo di selezione della temperatura della camera (il segnale acustico cessa). Durante lo sbrinamento (durata 12 min.) l'indicatore lampeggia.Per spegnere anzitempo il ciclo di sbrinamento manuale, premere nuova-mente in successione il tasto e il tasto nel campo di selezione della temperatura della camera.

Fig. 20

6.2.7 Impostazione dello spessore di taglio

Fig. 21

Lo spessore della sezione viene regolato tramite i tasti e nel campo di comando superiore (vedi figura 21) in un campo compreso tra 1 e 100 µm: da 1 a 5 µm a incrementi di 0,5 µm, da 5 a 20 µm a incrementi di 1 µm, da 20 a 60 µm a incrementi di 5 µm, da 60 a 100 µm a incrementi da 10 µm.Lo spessore di sezione selezionato viene visualizzato sul display al di sopra dei tasti.• Avviareilsezionamentoacirca20µm.• Ridurrelospessoredellasezioneinmodocontinuofinoalvaloreoppor-

tuno. Dopo essere passati da uno spessore di sezione ad un altro, scartare le

prime due o tre sezioni.• Nellafasedisezionamento,ruotareilvolantinomanualeavelocitàco-

stante.

6.3 Ritrazione (disinserita di fabbrica!)Attivare la ritrazione:All'accensione dello strumento (nella fase di inizializzazione) è necessario tenere premuto il tasto (figura 21). Se il volantino manuale si trova in posizione ore 6 o se la testa del preparato è "in basso", si accende il LED giallo accanto a RETRACT. Allo spegnimento dello strumento questo stato viene memorizzato.Disattivare la ritrazione:All'accensione dello strumento (nella fase di inizializzazione) è necessario tenere premuto il tasto . Se il volantino manuale si trova in posizione ore 6 o se la testa del preparato è "in basso", il LED giallo accanto a RETRACT non si accende e rimane spento anche tagliando.

34 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Spostare il preparato verso la lama

• Premereperavviareunospostamentorapidoolentodelpreparatoversola lama. Il LED (2) inizia a lampeggiare fintantoché la testa del preparato è in movimento.

Il movimento in avanti funziona per il tempo in cui il tasto rimane premuto.

Questa è una funzione di sicurezza per proteggere sia preparato che lama da danni!

Raggiungendo il limite anteriore, il LED (2) del tasto si accende.

6.5 Pannello di controllo 2 – avanzamento elettrico rapido

Allontanare il preparato dalla lama

• Premereperavviareunospostamento rapidodelpreparatoal limiteposteriore.

Mentre la testa del preparato si sposta, il LED (1) lampeggia.

Raggiungendo il limite posteriore, il LED (1) si accende.

• Ilmovimentodiritornopuòesserefermatopremendounodeipulsantidiavanzamento rapido.

• Premereperavviareunmovimentodiritornolentodelpreparatoallimiteposteriore.

Il preparato si sposterà lentamente al limite posteriore per il tempo in cui il tasto rimane premuto.

6. Uso dello strumento

1

2lento

rapidoFig. 23

lento

rapido

Fig. 22

6.4 Blocco del displayDopo aver bloccato premendo il tasto con la chiave (per 5 sec.) non è più possibile modificare alcun valore impostato. Premendo il tasto UV, è possibile continuare ad attivare/disattivare solo la disinfezione UV.Per sbloccare il display, premere di nuovo il tasto con la chiave per più di 5 secondi.Quando il display è bloccato, i LED tra il display di ora e minuti sul pannello dell’orario si spengono.

35Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

7.1 Congelamento del preparato

• Sceglierelatemperaturadisezionamentoopportuna(temperaturadellacriocamera) adatta al tipo di tessuto da tagliare (vedi "7.4 Tabella della temperatura").

7.1.1 Scaffale di congelamento rapido

La criocamera dispone di uno scaffale di congelamento rapido (5, Fig. 24) per accogliere un massimo di 10 dischi di preparato. La temperatura del scaffale di congelamento rapido è sempre inferiore a quella della criocamera.

• Tagliareilpreparatonelladimensionevoluta.• Sedisponibile,attivarel’elementoPeltier(4).

Il raggiungimento della massima prestazione di congelamento può richiedere fino a 60 se-condi.

• Applicare unaquantità sufficiente di com-pound di congelamento su un disco di prepa-rato a temperatura ambiente o precongelato.

• Porreilpreparatosuldiscoedorientarlo.• Porreildiscodipreparatoinunodeiforidello

scaffale di congelamento rapido/Peltier e con-gelare il preparato ad una bassa temperatura.

• Inserirequindiildiscodipreparato(figura 25) con il preparato nella testa del preparato (figura 25) e tagliare.

Fig. 24

4

1

25

3

36 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7. Uso quotidiano dello strumento

7.2.1 Inserimento dei dischi di preparato nella testa del preparato

7.2 Dischi di preparato

Fig. 25

• Bloccarel’impugnaturadelvolantinomanualenella posizione superiore.

• Se sonopresenti il portalamae una lama,coprire il bordo della lama con l’apposita protezione.

• Svitarelavitediarresto(1, figura 25) della testa del preparato.

• Inserireilpernodeldiscodipreparato(3) nel foro previsto (2) della testa del preparato.

Assicurarsi che il perno del disco di preparato sia inserito a fondo. Il disco del preparato deve essere privo di re-sidui sull'intera superficie posteriore.

• Ristringerelavite(1).

7.1.2 Estrattore di calore stazionario (opzionale)

• Fissare il supporto (1, figura 24) dell'estrattore di calore (2, figura 24) stringendo le 2 viti nei fori filettati sulla parete sinistra della criocamera ed inserire l’estrattore di calore.

• Abbassareilcilindrodell’estrattoredicaloresullasuperficiedelprepa-rato. Dopo circa 30 secondi di contatto, il preparato sarà completamente congelato.

• Unavoltacheilpreparatoècongelato,riportarel’estrattoredicalorenella stazione di parcheggio (3, figura 24) in posizione di riposo.

1

3 2

4

5

I dischi del preparato vanno afferrati lateralmente sull'O-ring (protezione da ustioni da congelamento)!

7.2.2 Orientamento del campione• Rilasciarelalevadiblocco(4).• Orientareilcampionesullavaschettaasfera

usando la leva (5).• Serrarelalevadiblocco(4).

37Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

7.3 Sezionamento

7.3.1 Portalama CE

1 2

3

Nell'inserimento nella base portalama, superare la forza della molla (nel ba-samento del portalama) con una legge-ra pressione verso sinistra.

Inserimento della base1. Per inserire la base portalama (1), ribaltare la

leva (2) all'indietro. Inserire la base sull'ele-mento a T (3) della piastra base.

2. Per bloccare la base portalama ruotare la leva (2) in avanti.

Inserimento del portalama CE3. Far scivolare la parte superiore del portalama

sulla base. Bloccare il portalama con una chiave maschio esagonale (da 4) sul lato sinistro (23).

Fig. 27

23

Fig. 26

Se è stato fornito un'ulteriore manuale d’istruzioni sul portalama, questo va rispettato!

38 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7. Uso quotidiano dello strumento

Inserimento delle lame nel portalama CE

Il portalama CE può essere usato sia per lame a profilo basso che per lame a profilo alto.

Attenzione !Le lame da microtomo sono estremamente taglienti!

10

94

11

Inserimento delle lame a profilo alto

Fig. 29

Nell'inserimento della lama, vanno as-solutamente indossati i guanti protetti-vi di corredo!

Il sistema stendifetta funge qui da sal-vadita!

1. Ribaltare il sistema stendifetta (4) verso sini-stra e in questa operazione afferrare la leva (11) (non la vite di regolaggio dello stendifetta), per evitare di modificare l'altezza dello sten-difetta.

2. Aprire la leva di bloccaggio (10) ruotando in senso antiorario (figura 28).

3. Inserire con cautela la lama (9) dall'alto o la-teralmente tra la contropiastra e la superficie di appoggio della lama. Fare attenzione a che la lama venga inserita centralmente e che giaccia in modo uniforme sul gradino (vedi freccia rossa in figura 28).

4. Bloccare la leva di bloccaggio (10) ruotando in senso orario (vedi figura 29).

5. Ribaltare nuovamente il sistema stendifetta (4) con la leva (11) verso destra (verso la lama).

Fig. 28

Inserimento delle lame a profilo basso• Se vengonoutilizzate lameaprofilo basso,

è necessario inserire prima nel portalama la barretta rossa (superficie di appoggio della lama) e poi la lama.Fig. 30

4

11

10

39Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

4. La lama può essere prelevata anche utilizzan-do l'apposito pennello con magnete (12).

A tale scopo, ribaltare la leva di bloccaggio (10) in senso antiorario verso il basso (figura 33). Ribaltare il sistema stendifetta (4) lateralmente verso sinistra.

Condurre il pennello con magnete sulla lametta ed estrarre verso l'alto.

Magnete 12

Fig. 33

104

Inserimento delle lame a profilo basso (continuazione)

Fig. 31

Sul retro della barretta sono presenti due magneti. Dopo l'inserimento della barretta, essi sono orien-tati in direzione opposta all'operatore (verso la contropiastra posteriore).Inserire quindi la lama come descritto (a proposito della lama a profilo alto).

Rimozione delle lame

10

94

11

1. Ribaltare il sistema stendifetta (4) verso sini-stra e in questa operazione afferrare la leva (11) (non la vite di regolaggio dello stendifetta), per evitare di modificare l'altezza dello sten-difetta.

2. Aprire la leva di bloccaggio (10) ruotando in senso antiorario (figura 32).

3. Estrarre la lama (9) con cautela verso l'alto. Continuare con il punto 5.

Fig. 32

40 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7. Uso quotidiano dello strumento

Fig. 34

Nello smaltimento della lama, vanno assolutamente indossati i guanti pro-tettivi di corredo!

5. Una volta prelevata la lama dal portalama, questa andrà smaltita nell'apposito dispenser (vano sul fondo, figura 34).

Spostamento laterale Se il risultato del taglio non è soddisfacente, è allora possibile spostare lateralmente il portalama (qui sulla base) per utilizzare un altro punto della lama in modo da sfruttarne l'intera larghezza.A tale scopo:1. Ribaltare la leva di bloccaggio (14) per sbloc-

care all'indietro (in senso orario) e spostare lateralmente il portalama fino a raggiungere la posizione desiderata.

2. Ribaltare la leva di bloccaggio (14) per bloc-care in avanti (in senso antiorario).

14

Fig. 35

41Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

Impostazione dell'angolo di spoglia

Quanto più duro l'oggetto, tanto maggiore l'angolo di spoglia.Però: quanto più grande l'angolo di spoglia tanto maggiore sarà la compressione della sezione.

Con un angolo di spoglia troppo piccolo possono aversi sezioni spesse-sottili. Ricordare che dopo aver cambiato l'angolo di spoglia la posizione del filo della lama rispetto all'oggetto può essere cambiata. Per questo motivo, nella regolazione dell'angolo di spoglia collocare sempre l'oggetto sopra la lama poiché altrimenti l'oggetto nello spostamento verso l'alto potrebbe urtarla.

Con ogni tipo di tessuto, ottimizzare l'angolo di spoglia!1. La scala dell'angolo di spoglia si trova sul lato

sinistro del portalama.2. Allentare il portalama ruotando la vite ad esa-

gono incassato (23) da 4 in senso antiorario. Scegliere l'angolo di spoglia di 0°. A tale scopo orientare lo 0 con il contrassegno dell'indice (25) e serrare la vite ad esagono incassato (23). Se il risultato del taglio non è soddisfacente, incrementare l'angolo di spoglia di 1° per volta fino ad ottenere un risultato ottimale.

25

Fig. 36

23

• Unangolodispogliaeccessivooinsufficientecausarisultatiditagliononottimaliedanneggiaeventualmente il preparato. Fondamentalmente, si consigliano angoli di spoglia maggiori nel caso di preparati duri e angoli di spoglia minori nel caso dei preparati cedevoli.

Impostazioni di 1° - 2° (portalama CE) sono adatte per la maggior parte delle applicazioni.

42 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7. Uso quotidiano dello strumento

L'altezza del sistema stendifetta può essere regolata con il dado zigrinato (8):• ruotandoinsensoantiorario,ilsistemastendifettasispostaversolalama,• ruotandoinsensoorario,ilsistemastendifettasiallontanadallalama.Se il sistema stendifetta si trova in una posizione errata rispetto al filo della lama, si hanno i seguenti problemi:

Figura I: la sezione si arrotola sull'inserto di vetro del sistema stendifetta.Problema: inserto di vetro non suf-ficientemente alto.Rimedio: ruotare il dado zigrinato in senso antiorario fino a quando la sezione non scivola tra lama e sten-difetta come mostrato in figura III.

Figura II: la sezione si strappa e il blocchetto dopo il taglio urta l'in-serto di vetro.Problema: il sistema stendifetta è impostato troppo in alto.Rimedio: ruotare il dado zigrinato in senso orario fino a quando la sezio-ne non scivola tra lama e stendifetta come mostrato in figura III.

Figura 37,Portalama CE

I

II

III

Regolazione del sistema stendifetta

8

In GENERALE si consiglia di preregolare il sistema stendifetta con un elevato spessore di taglio (ad esempio 10 µm). – Da questo punto portarsi gradualmente allo spessore di taglio desiderato e regolare successivamente di poco il sistema stendifetta con il dado zigrinato come sopra descritto.

43Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

109

8

6 7

Montaggio del sistema stendifetta/sostituzione della piastrina dello stendifetta

1. Inserire il vetro nel telaio intercambiabile e bloccarlo uniformemente serrarlo con le viti zigrinate (7).

2. Inserire l'asse (8) del telaio metallico dall'alto nel foro del braccio orientabile con il perno (6) nella scanalatura.

3. Inserire la rondella di plastica bianca (9) dal basso sull'asse (8).

4. Avvitare dal basso la vite zigrinata (10) sull'as-se (8).

È possibile utilizzare tutti e 4 i bordi longitudinali del vetro stendifetta.

7.3.2 Portalama CE-TCIl portalama CE-TC è adatto esclusivamente alle lame in carburo metallico (Tungsten carbide - TC65).

Esso viene gestito esattamente come il portalama CE.

Fig. 38

Fig. 39

44 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7. Uso quotidiano dello strumento

Fig. 40

7.3.3 Portalama CN

1 2

3

Nell'inserimento nella base portalama, superare la forza della molla (nel ba-samento del portalama) con una legge-ra pressione verso sinistra.

Inserimento della base1. Per inserire la base portalama (1), ribaltare la

leva (2) all'indietro. Inserire la base sull'ele-mento a T (3) della piastra base.

2. Per bloccare la base portalama ruotare la leva (2) in avanti.

Inserimento del portalama CN3. Fare scivolare l'elemento superiore del porta-

lama (3) sulla base (1). Bloccare il portalama con una chiave maschio esagonale (da 4) sul lato sinistro (23).

Fig. 41

1

3

23

Impostazioni dell'angolo di spoglia di 4° - 6° (portalama CN e portalama CE-TC) sono adatte alla maggior parte delle ap-plicazioni.

45Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

Inserimento e rimozione della lama

Le lame riaffilate devono essere adattate in altezza con le viti zigrinate (3a) (ca. 1 mm al di sotto del bordo della ganascia).Verificare che la lama venga spostata in altezza parallelamente.

Nell'inserimento/rimozione della lama, vanno assolutamente indossati i guanti protettivi di corredo!

24

3

3a3a

7

7• Inserireilsupportolamalungo(3) lateralmente

sulla vite zigrinata (3a) in modo che la tacca (24) sia orientata verso l'operatore, ruotare le viti zigrinate per la regolazione dell'altezza fino alla battuta inferiore.

• Aquestopuntoèpossibile inserire lateral-mente la lama e regolare l'altezza tramite le viti zigrinate (3a). Il riferimento per la corretta altezza della lama, è il bordo superiore della ganascia posteriore. Il filo della lama dovreb-be essere alla stessa altezza delle ganasce posteriori. È così possibile regolare in modo ottimale anche lame fortemente usurate fino ad un'altezza di 25 mm.

• Unavoltaraggiuntal'altezzacorretta,serrarele viti ad alette (7) alternativamente fino a quando ambedue siano serrate a fondo.

• Perrimuoverelalamaoperareinordineverso. Svitare le viti ad alette ruotandole in senso

antiorario ed estrarre quindi la lama lateral-mente.

Dopo che la lama è stata prelevata dal portalama, essa viene inserita al sicu-ro nella cassetta portalama. Non la-sciarla MAI sulla superficie di lavoro accanto allo strumento!

Fig. 42

Fig. 43

46 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7. Uso quotidiano dello strumento

Fig. 44

Il salvadita (18) è integrato in modo fisso nelle ganasce. Per lo spostamento, su di esso sono presenti delle impugnature (19). Il salvadita è sufficiente per lame lunghe fino a 16 cm. Dopo aver eseguito il taglio, coprire sempre le parti libere del filo della lama.Il sistema stendifetta è spostabile lateralmente (solo la variante da 84 mm). Per trovare meglio la posizione centrale, nell'asse 16 è presente una scanalatura (17) nella quale si aggancia lo stendifetta.

19 1918

16

17

Salvadita/spostamento laterale con il portalama CN

Impostazione dell'angolo di spoglia

L'impostazione dell'angolo di spoglia del portalama CN avviene esattamente come visto nel caso del portalama CE.

Regolazione dello stendifettaLa regolazione dello stendifetta nel portalama CN avviene esattamente come il visto per il portalama CE. Per lo spostamento di fianco vedi spostamento laterale in alto su questa pagina.

• Conlacontropiastraèpossibilesfruttarel'in-tera lunghezza della lama.

• Quisiusanolameincarburometallicoeac-ciaio.

47Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Portalama CN con stendifetta – spostamento delle ganasce

2

3a

4 4

3

In fabbrica le ganasce sono montate nel portala-ma ad una distanza di 64 mm. In caso di necessità le due ganasce possono essere spostate ad una distanza di 84 mm.A tale scopo sono necessarie le seguenti ope-razioni:• Svitareconlachiavemaschioesagonaleda

4 sulla regolazione dell'angolo di spoglia (23) e rimuovere il segmento d'arco (2) dalla base del portalama.

• Allentarecon lachiavemaschioesagonaleda 4 sul lato inferiore del segmento d'arco le viti (4).

Fig. 46

5

6

Fig. 47

• Estrarrelaganascia(5) del lato destro verso l'alto (attenzione: rondella) e inserirla nel foro attiguo (6). Riavvitare dal lato inferiore del segmento d'arco, per il lato sinistro operare analogamente.

Utilizzare adesso solo il supporto lama lungo accluso.

Se nel portalama dovessero essere utilizzate grandi piastre per l'oggetto (ad. esempio 50 x 80 mm), è possibile spostare lateralmente le ganasce.

3a

Non operare mai con una sola ganascia poiché così facendo non è assicurata la necessaria stabilità. Inoltre una lama lunga non è poi più sufficientemente protetta dal salvadita.

23

7. Uso quotidiano dello strumento

48 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7.3.4 Portalama CN-Z con stendifetta

3a

Abb. 48

Le lame riaffilate devono essere adattate in altezza con le viti zigrinate (3a) (ca. 1 mm al di sotto del bordo della ganascia).Verificare che la lama venga spostata in altezza parallelamente.

• Conquestoportalamaleganascenonvengonospostate.

• Conlacontropiastraèpossibilesfruttarel'in-tera lunghezza della lama.

• Quisiusanolameincarburometallicoeac-ciaio.

serve ad accogliere lame convenzionali e in carburo metallico lunghe al massimo 16 cm. La contropiastra assicura un'estrema stabilità e la possibilità di sfruttare del tutto il filo della lama.Il filo della lama è regolabile in altezza, la regolazione dell'angolo di spoglia va fatta separata-mente (vedi portalama CN).Il salvadita (18) è mobile.

18

7.3.5 Pulizia del portalama

Per la pulizia giornaliera, è sufficiente rimuovere i residui di taglio dal portalama con un pennello asciutto. Utilizzare un pennello freddo poiché altrimenti i residui di taglio si decongelano e rimangono incollati al portalama.

Per La disinfezione possono essere utilizzati comuni detergenti e disinfettanti. Si consiglia l'uso di Leica Cryofect (negli USA non disponibile).Nella pulizia utilizzare dei guanti per evitare congelamenti.

Danni meccanici alla contropiastra hanno effetti deleteri sulla qualità del taglio. Durante la pulizia e il lavoro, evitare quindi di danneggiare la zona delle ganasce.

7. Uso quotidiano dello strumento

49Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Portalama CE 1. Per staccare il segmento d'arco (2) dalla base, svitare con la chiave maschio esagonale da 4 la vite sulla regolazione dell'angolo di spoglia (23) e rimuovere il segmento d'arco (2) dalla base del portalama.

2. Ribaltare il sistema stendifetta (4) verso sini-stra afferrando la leva (11).

3. Allentare ruotando in senso antiorario la leva di bloccaggio della contropiastra (10, figura 49) ed estrarla.

4. A questo punto è possibile rimuovere la con-tropiastra (36) per la pulizia (con alcol).

5. Allentare ruotando in senso antiorario la leva di bloccaggio della contropiastra (12, figura 49) ed estrarla. Il portalama è adesso spostabile lateralmente e può essere rimosso dal seg-mento d'arco.

36

4

11

Fig. 49

12

Portalama CN

Fig. 50

Le parti mobili come gli assi (37) e (38), e la fessura (39) vanno oliate occasionalmente con una goccia di olio criostatico (tipo 407).

39 3837

Disinfezione Osservare anche l'avvertenza a pagi-na 13!

Spruzzare il concentrato sulle superfici conta-minate in modo uniforme o pulirle con un panno con esso imbevuto. Al trascorrere del tempo di reazione asciugare con un panno con attenzione.

7. Uso quotidiano dello strumento

10

23

2

Nella pulizia di più portalama contem-poraneamente, le singole parti NON vanno scambiate! In caso contrario possono aversi problemi di taglio!

Collocare le parti smontate su un panno assorben-te nell'essiccatoio ad armadio (fino a max. 65 °C) e lasciar defluire i residui di paraffina.

Prelevando le parti dall'armadio di asciugatura (65 °C) esiste il rischio di ustioni. Si consiglia l'uso di guanti protettivi!

50 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Sgrossatura del preparato

Nell'uso delle lame del microtomo e delle lame monouso, prestare la massima attenzio-ne. Il bordo è estremamente tagliente e può causare gravi lesioni! Per questo motivo, indossare i guanti protettivi resistenti ai tagli di corredo!

• Inserireebloccarelalama/lamamonousoprecongelatanelportalama.• Regolareilgiustoangolodispogliasulportalama.Perlamaggiorpartedelleapplicazioni,

sono adatte regolazioni comprese tra 4° - 6° (portalama CN e portalama CE-TC) o 1° - 2° (portalama CE).

• Allinearelalama/ilportalamaalpreparato.• Rimuovere il salvadita (portalamaCN)o ribaltaredi fianco laguidastendi-fetta invetro

(portalama CE, CE-TC).• Sbloccareilvolantinomanuale.• Sgrossareilpreparatoinforma,avvicinareilpreparatoallalamapermezzodeitastidiavan-

zamento rapido. Sgrossare il preparato fino al piano di sezione richiesto ruotando il volantino manuale. (vedi 6.2.7 "Impostazione dello spessore di taglio")

• Posizionarelaguidastendi-fettasullalamaedallinearlaconilbordotagliente. Se necessario, regolare nuovamente lo stendifetta (vedi "regolazione dell'angolo di spoglia").

Avvitare l'asta per il piano con le viti accluse (1) e la chiave maschio esagonale da 3 sul lato interno anteriore del corpo del criostato e innestare le coperture (3). (Sul retro del piano spostabile sono applicate viti di plastica bianca (2) che impedisco-no di graffiare l'interno della camera.) Agganciare adesso il vassoio traslabile sull'asta di guida.

1

2 3 Fig. 51

7.3.6 Montaggio del piano di appoggio (spostabile), (opzionale)

7. Uso quotidiano dello strumento

Fissare sempre prima il preparato e POI la lama.Prima di qualsiasi manipolazione della lama e del preparato, prima di ogni sostituzione di questo e nelle pause di lavoro, il volantino deve essere bloccato e il filo della lama coperto con la protezione salvadita!

51Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

7. Uso quotidiano dello strumento

7.4 Tabella per la scelta della temperatura (in -°C)

I valori di temperatura sopra indicati sono basati su esperienze a lungo termine. Si tratta comunque di valori indicativi poiché ogni tessuto può richiedere regolazioni particolari.

Tipo di tessuto -10 °C – -15 °C -15 °C – -25 °C -25 °C – -35 °CAdiposo

Cartilagine

Cervello

Cervice uterina

Cuore e vasi

Cutaneo con grasso

Cutaneo senza grasso

Epatico

Ghiandola surrenale

Intestinale

Labbro

Laringeo

Linfoide

Lingua

Mammario, grasso

Mammario, poco grasso

Midollare

Muscoli

Naso

Ovarico

Pancreatico

Polmonare

Prostatico

Raschiamento dell'utero

Renale

Rettale

Tessuto splenico o sanguigno

Testicolo

Tiroide

Vescica

52 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7.5 Sbrinamento

Sbrinare la criocamera significa in realtà sbrinare l’evaporatore per prevenire una formazione eccessiva di brina. Durante lo sbrinamento, l’evaporatore viene irrorato con del gas caldo. In pratica, la criocamera è priva di brina e non necessita di sbrinamento.

L’acqua di condensa che è prodotta durante lo sbrinamento, si raccoglie in un contenitore che è situato sul davanti al corpo del criostato.

Per fare in modo che l’acqua di condensa derivante dai cicli di sbrinamento possa scorrere nel contenitore di scarti, e per evitare il rischio di possibili contaminazioni, assicurarsi che durante l’uso dello strumento il rubinetto del contenitore di scarti (2, Fig. 54) sia aperto. Chiudere il rubinetto solo per svuotare il contenitore di scarti!

Durante lo sbrinamento automatico della criocamera, lo scaffale di congelamento rapido viene raffreddato. Tuttavia, l’elemento Peltier è spento.La massima durata di un ciclo di scongelamento è di 12 minuti. Quando la criocamera raggiunge una temperatura di -5 °C, lo sbri-namento si conclude automaticamente. Il congelamento si riattiva automaticamente.

7.5.1 Sbrinamento automatico della criocamera

Un ciclo automatico di sbrinamento si svolge una volta in 24 ore.L’ora del ciclo automatico di sbrinamento viene programmata tramite il pannello di controllo 1 (vedi punto 6.2.2).

7.5.2 Sbrinamento manuale della criocamera

Per evitare uno sbrinamento inavvertito, l’attivazione di un ciclo manuale di sbrinamento è confermata da un segnale acustico.Il congelamento si riattiva automaticamente.

Oltre al ciclo automatico di sbrinamento programmabile, può essere attiva-to secondo necessità un ciclo manuale di sbrinamento per la criocamera (vedi punto 6.2.6).

7. Uso quotidiano dello strumento

53Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

7.5.3 Sbrinamento manuale del scaffale di congelamento rapido

Durante lo sbrinamento, lo scaffale di congelamento rapido può surriscaldarsi! Per questo motivo non toccarlo!

Se sullo scaffale di congelamento rapido si ha una eccessiva formazione di brina, in particolare in seguito alla disinfezione spray, bisogna avviare un ciclo manuale di sbrinamento (vedi 6.2.5) che può essere terminato quando necessario.

7.6 Termine del lavoro

7.6.1 Termine del lavoro quotidiano

• Bloccareilvolantinomanuale.• Estrarre la lamadalportalamae reinserirlanell’appositocontenitore

nella criocamera.• Rimuovereiresiduidisezionamentocongelaticonunpennellofreddo.• Svuotareilcassettodegliscartidisezionamento.• Puliregliscaffalidiconservazioneeloscaffaleperipennelli.

Per la pulizia andrebbero usati esclusivamente detergenti comuni e disinfettanti a base di alcol.Su tutti i componenti prelevati dall’ambiente freddo si formerà del-la condensa. Per tale motivo, prima di reinserirli nella criocamera, asciugarli a fondo.

• Rimuoveretuttiipreparatidalcriostato.• Applicareilcoperchiodelloscaffaledicongelamento(dicorredo).• Rimuovereiltappoechiuderelafinestrascorrevole.• Spegnerel'illuminazionedellacameraedavviareladisinfezioneUV.• Bloccareilpannellodicontrollo1(fig. 14) con il tasto a chiave.• Non spegnere lo strumento con il fusibile automatico dell’alimentazione

poiché in tal caso non ci sarebbe congelamento.

7. Uso quotidiano dello strumento

Per evitare la formazione di brina, applicare assolutamente il corri-spondente coperchio sulloscaffale di congelamento. Durante le pause di lavoro e di notte co-prire sempre lo scaffale di congelamento rapido.

54 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

7.6.2 Disattivazione per un periodo di tempo prolungato

Se non si intende usare lo strumento per diverse settimane, lo si può allora spegnere. Alla riaccensione dello strumento, ricordare tuttavia che il raffred-damento della criocamera a temperature molto basse può richiede-re diverse ore.Prima dello spegnimento, lo strumento andrebbe pulito e disinfetta-to a fondo (vedi capitolo 9 "Pulizia, disinfezione e manutenzione").

• Spegnere lostrumentocon il fusibileautomaticodell’alimentazioneestaccare la spina di rete.

• Aprirelafinestraascorrimentoperpermettereallacriocameradiasciu-garsi.

• Rimuoveretuttiipreparatidalcriostato.• Bloccareilvolantinomanuale.• EstrarrelalamadalportalamaRiporrelacoltellonellacassettaportalama;

inserire la lama nel vano sul fondo del dispenser (figura 34).• Rimuovereiresiduidisezionamentoconunpennellofreddo.• Svuotareilcassettodegliscartidisezionamento.• Rimuoveregliscaffalidiconservazioneeloscaffaleperipennelliperla

pulizia e la disinfezione.Lo spegnimento dello strumento con il fusibile automatico dell’alimentazione non influenzerà i parametri programmati. Prima di riaccendere lo strumento, il microtomo della criocamera e tutti i componenti accessori devono essere assolutamente asciutti.

7. Uso quotidiano dello strumento

55Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

In presenza di errori, essi vengono visualizzati sotto forma di codici di errore nell'indicatore del tempo reale durante il funzionamento normale con il formato EO:XX.

8. Soluzione dei problemi

8.1 Messaggi di errore nel display

I messaggi di errore compaiono sul pannello con il seguente formato EO: XX. Durante l’uso, possono aversi i seguenti messaggi di errore:

Abb. 52

• L'errorevisualizzatopuòessereconfermatoduranteilfunzionamentonormalepremendosempli-cemente un qualsiasi tasto. I codici di errore 21 - 28 si confermano automaticamente una volta eliminata la causa.

• Altrascorreredi15960ore,nell'indicatoredeltemporealevienevisualizzato"HELP" quale avver-tenza per un servizio di manutenzione. L'indicatore commuta tra tempo reale e "HELP". Premendo un tasto sulla tastiera l'avviso viene confermato. L'indicazione "HELP" ricompare con un intervallo meno frequente.

• Altrascorreredi17610ore,nell'indicatoredeltemporealevienevisualizzato"HELP" quale avver-tenza per un servizio di manutenzione. L'indicatore commuta tra tempo reale e "HELP". Premendo un tasto sulla tastiera l'avviso viene confermato. L'indicazione "HELP" ricompare ad un intervallo più frequente.

Errore Cause Rimedi20 Errore nella calibrazione; eventualmente guasto sulla scheda del

controller.Riaccendere lo strumento.Se l'errore persiste:Rivolgersi all’assistenza.

21 La batteria tampone dell’orologio sulla scheda del controller è scarica. Rivolgersi all’assistenza.

23 La temperatura della camera è al di fuori del campo visualizzabile di 35 °C fino a -55 °C.

Eliminare la causa.

25 Sensore di temperatura della camera guasto. Rivolgersi all’assistenza.27 Sensore di temperatura del limitatore di sbrinamento guasto. Rivolgersi all’assistenza.28 Ambedue le barriere luminose nel volantino manuale attive. Rivolgersi all’assistenza.29 Avvertenza di intervallo di manutenzione dopo 15960 ore. Rivolgersi all’assistenza.30 Intervallo di manutenzione scaduto dopo 17610 ore. Rivolgersi all’assistenza.

56 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

8.2 Tasto di controllo della temperatura

Cause possibili e rimedi:

• Latemperaturadell’ambienteimmediatamentecircostante supera costantemente i 40 °C.

-->Ridurre la temperaturadell’ambiente imme-diatamente circostante.

• Almomentodell’installazionedellostrumentonon si è rispettata la distanza minima (vedi "Trasporto e installazione") da pareti e oggetti dell'arredamento.

-->Rispettareladistanzaminima.• Le fessuredi ventilazionedel compressore

sono ostruite.-->Pulirelefessurediaerazione(vedi figura 56).

Fig. 53

1

Dopo aver eliminato la possibile sorgente dell’anomalia, premere l'interruttore di protezione da sovratemperatura (1, figura 53) per rendere nuovamente operativo lo strumento. Se lo strumento non si riavvia, chiamare l’assistenza tecnica.

Sul retro del criostato si trova un interruttore di protezione da sovratemperatura (1, figura 53). Se la temperatura della criocamera supera i 60 °C il commutatore si attiva automaticamente e spegne lo strumento.

8. Soluzione dei problemi

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato 57

8. Soluzione dei problemi

8.3 Cause possibili e rimedi

Problema Cause Rimedi

Brina sulle pareti della camera e sul microtomo

- Il criostato è esposto a correnti d’aria (finestre e porte aperte, aria condizionata).

- La finestra a scorrimento era stata aperta ed esposta a correnti d’aria per un periodo eccessivo.

- Formazione di brina alitando nella criocamera.

- Eliminare la causa o cambiare il luogo di installazione.

- Chiudere correttamente la finestra a scorrimento.

- Utilizzare eventualmente una mascherina.

Formazione di ghiaccio sulfondo della criocamera

- Drenaggio dell’acqua di condensa ostruito.

- Il drenaggio dell’acqua derivante dallo sbrinamento dello scaffale di congelamento rapido è ostruito.

- Aprire il rubinetto del tubo di drenaggio, spegnere lo strumento, lasciarlo sbrinare ed asciugarlo.

- Posizionare orizzontalmente lo strumento.

Le sezioni sono macchiate - Preparato non sufficientemente freddo.

- Lama e/o piastra stendifetta non ancora abbastanza freddi e quindi riscaldamento delle sezioni.

- Selezionare una temperatura inferiore.

- Attendere fino a quando il porta/lama e/o la piastra stendi-fetta non abbiano raggiunto la temperatura della camera.

Le sezioni sono scheggiate - Preparato troppo freddo. - Selezionare una temperatura superiore.

Le sezioni non sono correttamente appiattite

- Elettricità statica/correnti d’aria.- Preparato non sufficientemente

freddo.- Preparato di grande superficie.

- Piastra stendi-fetta regolata in maniera insoddisfacente.

- Piastra stendi-fetta allineata in maniera insoddisfacente relativamente al bordo della lama.

- Angolo di piazzamento non corretto.- Porta/lama smussata o danneggiata.

- Eliminare la causa.- Selezionare una temperatura

inferiore.- Tagliare il preparato parallelamente;

aumentare lo spessore della sezione.

- Riposizionare la piastra stendi-fetta.

- Allineare correttamente.

- Impostare l’angolo corretto.- Utilizzare una parte diversa del

bordo tagliente o sostituire la lama.

58 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

8. Soluzione dei problemi

Problema Cause Rimedi

Le sezioni non sono corretta-mente appiattite nonostante la temperatura sia corretta e la piastra stendi-fetta sia correttamente allineata

- Lama e/o piastra stendi-fetta sporchi.

- Bordo della piastra stendi-fetta danneggiato.

- Lama non affilata.

- Pulire con un panno asciutto o con un pennello.

- Sostituire la piastra.

- Utilizzare una parte diversa del bordo tagliente o sostituire la lama.

Le sezioni si curvano sulla piastra stendi-fetta

- La piastra stendi-fetta non sporge abbastanza oltre il bordo tagliente.

- Regolare nuovamente in maniera corretta.

Rumore grattante durante il sezionamento e durante il movimento di ritorno del preparato

- La piastra stendi-fetta sporge troppo oltre il bordo tagliente e graffia il preparato.

- Regolare nuovamente in maniera corretta.

Sezioni ondulate - Lama danneggiata.

- Bordo della piastra stendi-fetta danneggiato.

- Utilizzare una parte diversa del bordo tagliente o sostituire la lama.

- Sostituire la piastra.

Vibrazioni durante il sezionamento

- Preparato congelato in modo insuf-ficiente sul disco di preparato.

- Disco di preparato non bloccato abbastanza saldamente.

- Giunto a sfera del portacampioni non afferrato.

- Porta/lama non afferrato abbastanza saldamente.

- Il preparato è stato sezionato troppo spesso e si è staccato dal disco.

- Preparato molto duro e non omogeneo.

- Lama non affilata.

- Profilo della lama inadeguata al taglio di questo preparato.

- Angolo di piazzamento non corretto.

- Congelare nuovamente l'oggetto.

- Controllare la presa.

- Controllare il blocco dello snodo a sfera.

- Controllare il blocco della lama.

- Congelare nuovamente l'oggetto.

- Scegliere lo spessore della sezione; eventualmente ridurre la superficie della sezione.

- Utilizzare una parte diversa del bordo tagliente o sostituire la lama.

- Utilizzare una lama con un'affilatura diversa.

- Cambiare la regolazione dell'angolo di spoglia.

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato 59

8. Soluzione dei problemi

Problema Cause Rimedi

Condensa sulla piastra stendi-fetta e sulla lama durante la pulizia

- Pennello, pinzette e/o panno sono troppo caldi.

- Usare i componenti e il materiale di pulizia solo se freddi. Conservarli sullo scaffale all'interno della criocamera.

Piastra stendi-fetta danneggiata dopo la regolazione

- Piastra troppo sopra il bordo tagliente. La regolazione è stata eseguita in direzione del bordo tagliente.

- Sostituire la piastra dello stendifetta; quindi sollevare nella regolazione.

- Manipolazione più attenta della piastra stendifetta.

Sezioni spesse o sottili - Temperatura non corretta per il taglio del tessuto.

- Profilo della lama inadeguata al taglio del preparato.

- Accumulo di ghiaccio sul retro della lama.

- Velocità del volantino manuale non uniforme.

- Porta/lama non afferrato abbastanza saldamente.

- Il portacampioni non è stretto a fondo.

- Compound di congelamento applicato su disco del preparato freddo; dopo il congelamento l'oggetto può staccarsi dal tavolo.

- Bordo tagliente spuntato.

- Angolo di piazzamento non corretto.

- Preparato secco.

- Selezionare una temperatura corretta.

- Attendere fino al raggiungimento della temperatura corretta.

- Utilizzare la lama con un profilo diverso (c o d).

- Rimuovere il ghiaccio.

- Adattare la velocità.

- Controllare la presa.

- Controllare la presa.

- Depositare il compound di congelamento sul disco caldo, montare il preparato e congelare.

- Utilizzare una parte diversa del bordo tagliente o sostituire la lama.

- Impostare l’angolo corretto.

- Preparare un nuovo preparato.

60 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

8. Soluzione dei problemi

Problema Cause Rimedi

Il tessuto rimane incollato sulla piastra stendifetta.

- Preparato secco.- Piastra stendifetta troppo calda o

regolata in modo errato.- Cariche statiche.- Grasso sull’angolo o sul bordo

della piastra stendi-fetta.- Lama arrugginita.

- Raffreddare la piastra stendifetta o regolarla nuovamente.

- Rimuovere l’elettricità statica.- Rimuovere il grasso con alcol.

- Rimuovere la ruggine.

Le sezioni piane si arrotolano ribaltando verso l'alto la piastra stendifetta.

- Elettricità statica o correnti d’aria.

- Piastra stendi-fetta troppo calda.

- Rimuovere l’elettricità statica.

- Raffreddare la piastra stendi-fetta.

Le sezioni si strappano o si dividono.

- Temperatura troppo bassa per il taglio del tessuto.

- Zona non affilata, sporco, polvere, brina o ruggine sul porta/lama.

- Bordo superiore della piastra stendi-fetta danneggiato.

- Particelle dure nel tessuto.

- Dorso della lama sporco.

- Aumentare la temperatura e attendere.

- Eliminare la causa.

- Sostituire la piastra.

- Se l'applicazione lo permette, tagliare con maggiore profondità.

- Pulire.

Avanzamento non uniforme o impreciso.

- Microtomo difettoso. - Rivolgersi all’assistenza tecnica.

Non è possibile rimuovere il disco del preparato.

- Dell’umidità sul lato inferiore fa congelare il disco sullo scaffale di congelamento o sulla testa del preparato.

- Applicare dell’alcol concentrato sui punti di contatto o riscaldare la testa del preparato.

Il criostato non funziona. - Presa di rete non correttamente collegata.

- Il fusibile automatico è disinserito.

- Controllare che la spina sia collegata correttamente.

- Portare l'interruttore di nuovo nella posizione di blocco superiore.

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato 61

8. Soluzione dei problemi

La batteria viene sostituita durante il servizio di manutenzione.

Se il cliente non ha stipulato un contratto di manutenzione, la batteria deve essere sostituita al più tardi dopo 7 anni. Spegnendo lo strumento, tutte le impostazioni (orario, tempo di congela-mento, spessore del taglio, ecc.) si perderanno.Non esiste alcun rischio per lo strumento. Dopo la sostituzione della batteria, alla prima accen-sione il cliente dovrà tuttavia inserire nuovamente i valori impostati.

8.3.1 Sostituzione delle batterie

Problema Cause Rimedi

Refrigerazione mancante o insuffi-ciente

- Compressore difettoso.

- Perdita nel sistema di raffreddamento.

- Condizioni del sito inadatte.

- Griglie di ventilazione del condensatore ostruite.

- Rivolgersi all’assistenza tecnica.

- Rivolgersi all’assistenza tecnica.

- Controllare i requisiti del luogo d'istallazione (punto 4.1)

- Pulire l'apertura di ingresso dell'aria.

Rumore grattante al coperchio della fessura del microtomo

- Attrito tra il coperchio della fessura ed il corpo del microtomo.

- Applicare dell’olio per criostato sul coperchio della fessura e distribuirlo ruotando il volantino manuale o con un panno pulito.

Entrambi gli indicatori della disinfezione lampeggiano alternativamente.

- La radiazione UV fornita dal tubo UV non è sufficiente per la disinfezione.

- Sostituire il tubo UV seguendo le istruzioni del costruttore.

62 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

9.1 Pulizia

9. Pulizia, disinfezione e manutenzione

1

2

L’acqua di condensa prodotta durante lo sbrinamento, si raccoglie nel con-tenitore di scarti. Per questo motivo, controllare il livello del liquido ad in-tervalli regolari e, se necessario, svuo-tare il contenitore secondo le direttive del laboratorio.

• Drenareilliquidodetergenteattraversoiltubodopo che è trascorso l’intervallo di reazione prescritto e raccoglierlo nel contenitore di scarti (1).

• Smaltireilliquidodiscartoconformementeairegolamenti di smaltimento dei rifiuti.

• Perrimuovereilcontenitorediscarti (1), chiu-dere il rubinetto (2) e svitare il coperchio (3).

Fig. 54

3

• Rimuoverequotidianamenteiresiduidisezionamentodalcriostatoconunpennellofreddo.• Rimuovereilcassettodegliscartidisezionamentopersvuotarlo.• Rimuoveregliscaffalidiconservazioneeloscaffaleperipennelliperlapulizia.• Rimuoverelafinestraascorrimentosollevandolaetirandolaleggermentedaldavantiquando

è chiusa (vedi 9.3.4 "Sostituzione della lampada").

L'utilizzo di spray infiammabili all'interno della camera del criostato è ammesso solo per il Leica Cryofect da noi intestato.Per la pulizia e la disinfezione, non usare solventi organici o altre sostanze aggressive!Durante la pulizia, indossare sempre guanti protettivi per evitare il contatto con sostan-ze contaminate! Usare solo i detergenti e i disinfettanti specificati nel presente manuale d'istruzioni come Leica Cryofect (alcol o comuni disinfettanti a base alcolica)!

63Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

9.2 Disinfezione spray con Leica Cryofect

9. Pulizia, disinfezione, manutenzione

Fondamentalmente si raccomanda la disinfezione con raggi UV (per l'applicazione dei di pagina 27).Per una disinfezione spray di facile uso, si raccomanda Leica Cryofect. (Leica Cryofect non è disponibile negli USA!)

Nella disinfezione, si consiglia di utilizzare i guanti protettivi di corredo! Prestare attenzione nella pulizia della camera poiché lo spinotto in fondo a sinistra è a bordi taglienti e può causare tagli.

Il criostato con tutti i suoi componenti va disinfettato dopo ogni uso quotidiano.

Rispettare le istruzioni per l’uso!Durante la disinfezione, la piastra stendi-fetta in vetro può rimanere in sede.

1. Scegliere un valore di temperatura per la criocamera fino a max. -20 °C (quanto più calda, tanto meglio).

2. Rimuovere la lama dal portalama.3. Rimuovere dalla criocamera tutti i preparati, i vetrini di microscopio e gli utensili.4. Rimuovere i residui dalla criocamera.

Far raggiungere alla criocamera la temperatura precedente selezionata.Una volta che la temperatura selezionata è stata raggiunta,5a. Spruzzare le superfici da disinfettare con il disinfettante in modo uniforme (utilizzando Leica

Cryofect sono ammessi al massimo 10 spruzzi, vedi 2.6. "Pulizia e disinfezione") – le superfici dovrebbero essere coperte con un film di disinfettante uniforme o

5b. impregnare un panno con il disinfettante ed applicarlo sulle superfici contaminate.6. In ambedue i casi lasciare agire il disinfettante per almeno 15 minuti.7. Dopo questo intervallo, asportare il disinfettante con un panno8. Smaltire il panno in conformità ai regolamenti concernenti lo smaltimento dei rifiuti nel proprio

laboratorio.9. Impostare la temperatura della criocamera sul valore originariamente selezionato.

Se si forma una brina eccessiva, avviare un ciclo manuale di sbrinamento.

64 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

9. Pulizia, disinfezione e manutenzione

9.3.1 Manutenzione generale

Virtualmente, il microtomo non necessita di manutenzione. Per assicurare un funzionamento uniforme dello strumento per molti anni, si racco-manda quanto segue:

• Farcontrollare lostrumentoalmeno1voltaall'anno da un tecnico di servizio qualificato da noi autorizzato;

• Allafinedelperiododigaranzia,stipulareuncontratto di servizio. Per ulteriori informazioni, contattate il vostro centro servizi locale Leica.

• Pulirelostrumentogiornalmente.

Una volta la settimana:

Prima di oliare le parti qui di seguito citate, è necessario rimuovere con at-tenzione tutti i residui delle sezioni e i depositi.

• Oliareilgiuntodiplastica(6, dettaglio 57a) con una goccia di criostato (tipo 407);

• Lubrificareilcilindrodelpreparato(1): Premere l’apposito tasto per l’avanzamento

rapido per spostare il cilindro del preparato fino alla posizione frontale di stop, applicare una goccia d’olio per criostato e rispostare il cilindro del preparato alla posizione di riposo premendo l’apposito tasto per l’avanzamento rapido.

Occasionalmente o quando necessario:• Applicare una goccia di olio per criostato

(tipo 407) sull'elemento di blocco (elemento a T) (2, figura 55) sul basamento del microtomo e sulla leva di bloccaggio (3);

9.3 Manutenzione

Fig. 56

Fig. 55

5

1

3

2

4

65Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

9. Pulizia, disinfezione, manutenzione

Fig. 57

6

Dettaglio 57a

• Oliarelacoperturadellafessura(4, figura 55). A tale scopo portare prima la testa del preparato ruotando il volante manuale verso l'alto, appli-

care alcune gocce di criostato (tipo 407) sulla copertura della fessura; portare quindi la testa del preparato completamente in basso ed applicare alcune gocce di criostato sulla copertura della fessura.

Distribuire l’olio applicato ruotando il volantino manuale o con un panno morbido.• Inpresenzadisporcovisibile(fiocchidipolvere,ecc.)pulireleaperturediaerazione(5, figura 56)

del compressore in basso sul lato destro dello strumento con un pennello, scopino o aspirapolvere in direzione delle lamelle.

Non eseguire alcuna riparazione dello strumento autonomamente poiché così facendo si per-derebbe la garanzia. Le riparazioni possono essere effettuate solo da tecnici di servizio autorizzati da Leica.

L'uso della lampada germicida UV è un metodo semplice e sicuro per la disinfezione che ridu-ce in modo considerevole i rischi d’infezione.Tuttavia, la disinfezione con luce UV non sostituisce la disinfezione chimica della criocamera ad intervalli regolari.La disinfezione con luce UV è efficace solo su quelle superfici illuminate direttamente.

66 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

9.3.3 Sostituzione della lampada UVC

Prima di sostituire la lampada, spegnere lo strumento con il fusibile automatico dell’alimenta-zione e staccare la spina dell’alimentazione! Indossare guanti e occhiali protettivi adeguati.Se la lampada è rotta, essa deve essere sostituita dal servizio tecnico poiché la sua sostituzio-ne comporta un elevato rischio di lesioni.

Una lampada UVC ha una vita di servizio stimata appross. in 9.000 ore.Ogni ciclo di accensione/spegnimento riduce la vita della lampada appross. di un’ora più il tempo accensione (rispettivamente 30 minuti o 180 minuti).

Se ambedue i LED (disinfezione breve o lunga) lampeggiano alter-nativamente sul pannello di controllo 1, è allora necessario sostitu-ire la lampada.

9.3.2 Sostituzione dei fusibili

9. Pulizia, disinfezione e manutenzione

Sul retro dello strumento è presente una scatola con 5 fusibili:

• Svitareilcoperchiodelfusibileconungiravite.• Rimuoverecoperchioefusibile.• Inserire il fusibile stabilitonellaboccolaedavvitare

quindi quest'ultima con un giravite fino in fondo. Fusibile Protezione Tipo

F1 Display T 0,25 A F2 Avanzamento rapido T 1,6 A F3 Alimentazione della scheda del processore T 1,0 A F4 Elemento Peltier T 6,25 A F5 Riscaldatori T 4 A

Fig. 58

Prima di sostituire i fusibili, spegnere lo strumento con il fusibile automatico dell’alimentazio-ne e staccare la spina! Non vanno utilizzati mai fusibili diversi da quelli indicati nel capitolo 3 "Dati tecnici". L’uso di fusibili diversi da quelli specificati dal produttore può causare gravi danni allo stru-mento e mettere a rischio la vita e l'incolumità dell'operatore!

2

1

Fig. 59

• Spegnerelostrumentoconilfusibileautomaticodel circuito.

• Staccareilcavodialimentazione.• Sollevareleggermentelafinestraascorrimento(1)

tenendola per l'impugnatura (2) ed estrarla verso il davanti.

67Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Rimozione della lampadaLa lampada UVC (3) è installata sulla parte frontale dello schermo protettivo per l'illuminazione della camera (4). • Tenere la lampadaconambedue

le mani ed estrarla con un leggero movimento in avanti dai clip (5).

• Staccarel'anellometallico(7) sullo zoccolo (6) in direzione della freccia (8) ed estrarre con attenzione la lampada dallo zoccolo con la mano destra (vedi figura 60+61).

Installazione della nuova lampada• Farscivolareconattenzionel'anello

metallico (7) sulla lampada da sini-stra (vedi fig. 62).

• Spingerelalampadanellozoccolosul lato sinistro fino a farla aggan-ciare.

• Avvitare l'anellometallicoal sup-porto, poi tenere la lampada con ambedue le mani e spingerla con attenzione nei clip (5).

• Rimontarelafinestraascorrimento.• Ricollegarelostrumentoall’alimen-

tazione di rete e accenderlo.

4 3 5

7

Fig. 60

Fig. 61

Fig. 62

6 8

Smaltire la lampada UVC separatamente.

9. Pulizia, disinfezione, manutenzione

È assolutamente necessario assicurarsi che il mercurio metallico venga smaltito correttamente!

68 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Rimozione della lampada

La lampada (3) è montata dietro una calotta lucida (4) e per questo motivo essa non è visibile.

Indossare guanti e occhiali protettivi adeguati.

• Per orientarsi meglio, toccare la lampada.• Inclinare leggermente il tubo fluorescente

verso il basso e a sinistra e tirarlo fuori dal clip (5).

• Tenerelalampadaconambeduelemaniedestrarla dallo zoccolo (6) dalla sinistra.

Installazione della nuova lampada• Tenere la lampadanellaposizionecorretta

come mostrato (Fig. 65) e spingerla verso destra fino a che essa non si innesta nello zoccolo.

• Spingereleggermenteiltubofluorescenteperagganciarlo nel clip (5).

• Rimontarelafinestraascorrimento.• Ricollegarelostrumentoall’alimentazionedi

rete e accenderlo.

34 5 6

2

1

9. Pulizia, disinfezione e manutenzione

Fig. 63

Fig. 64

Fig. 65

9.3.4 Sostituzione della lampada • Spegnere lo strumento con il fusibile automa-tico del circuito.

• Staccareilcavodialimentazione.• Sollevare leggermente la finestra a scorri-

mento (1) tenendola per l’impugnatura (2) ed estrarla verso il davanti.

• Per le specifiche tecniche della lampada,consultare il capitolo 3 "Dati tecnici".

Se la lampada si rompe, è necessario informare immediatamente il supporto tecnico!RISCHIO DI LESIONI!È assolutamente necessario assicu-rarsi che il mercurio metallico venga smaltito correttamente!

69Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

10.1 Informazioni per l’ordineBase del portalama e portalamaBase del portalama per CN, CE ................................................................................................... 14 0491 47875Portalama CN per lame di microtomo standard ....................................................................... 14 0477 42358Portalama CN-Z per lame per microtomo TC ............................................................................ 14 0477 42363Portalama CE, a profilo alto e a profilo basso ........................................................................... 14 0491 47873Portalama CE, senza regolazione dell'angolo di spoglia ........................................................ 14 0419 33992Contropiastra portalama, a 22°, per lame da microtomo ........................................................ 14 0491 48004Portalama CE-TC ............................................................................................................................ 14 0491 47874

Kit antistatico per portalama CE, profilo alto ............................................................................ 14 0800 37740Kit antistatico per portalama CE, profilo basso ........................................................................ 14 0800 37739Supporto lama per portalama CN, per lame corte ................................................................... 14 0419 19426Supporto lama per portalama CN, per lame lunghe ................................................................ 14 0419 19427

Lame monousoLame monouso Leica TC-65, 5 unità ........................................................................................... 14 0216 26379Lame monouso profilo alto Leica, tipo 818, 1 confezione da 50 unità .................................. 14 0358 38926Lame monouso profilo alto Leica, tipo 818, 10 confezioni da 50 unità ................................. 14 0358 38383Lame monouso profilo basso Leica, tipo 819, 1 confezione da 50 unità .............................. 14 0358 38925Lame monouso profilo basso Leica, tipo 819, 10 confezioni da 50 unità ............................. 14 0358 38382

Lame riutilizzabiliLama, 16 cm di lunghezza, profilo c ............................................................................................ 14 0216 07100Lama, 16 cm tagliente in carburo metallico, profilo c .............................................................. 14 0216 04206Lama, 12 cm di lunghezza, profilo c ............................................................................................ 14 0216 07092Lama, 16 cm di lunghezza, profilo d ............................................................................................ 14 0216 07132Lama, 16 cm tagliente in carburo metallico, profilo d .............................................................. 14 0216 04813Lama, 12 cm di lunghezza, profilo d ............................................................................................ 14 0216 07130Cassetta portalama variabile per 1 o 2 lame di lunghezza compresa tra 10 e 16 cm ........ 14 0213 11140

Sistema di crioinclusione secondo Dr. Peters Uso previsto: facilita il preciso orientamento dei preparati di tessutoValigetta con sistema di crioinclusione .................................................................................... 14 0201 40670Sistema di crioinclusione ............................................................................................................. 14 0201 39115Kit di barrette di inclusione con piccoli avvallamenti, 18 mm ................................................ 14 0201 39116Kit di barrette di inclusione con grandi avvallamenti, 24 mm ................................................. 14 0201 39117Kit di barrette di inclusione con avvallamenti medi, 30 mm ................................................... 14 0201 39118Kit con piastra di congelamento/estrattore di calore su gambi ........................................... 14 0201 39119

70 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Barretta di inclusione, 4 x 18 mm ................................................................................................ 14 0201 39120Barretta di inclusione, 4 x 24 mm ................................................................................................ 14 0201 39121Barretta di inclusione, 3 x 30 mm ................................................................................................ 14 0201 39122Barretta di inclusione, 2 x 20 x 6 mm, 2 x 20 x 9 mm ................................................................. 14 0201 46662Barretta di inclusione, 2 x 24 x 6 mm, 2 x 24 x 9 mm ................................................................. 14 0201 46663Disco di preparato, rettangolare, 28 mm ................................................................................... 14 0201 39123Disco di preparato, rettangolare, 36 mm ................................................................................... 14 0201 39124Disco di copertura estrattore di calore ...................................................................................... 14 0201 39125Contenitore per dischi di preparato ............................................................................................ 14 0201 39126Spatola per l'orientamento del preparato per il sistema di crioinclusione secondo Dr. Peter, confezione da 8 unità .................................................................................................................... 14 0201 39127Componenti e materiali di consumoUso previsto: permette la colorazione manuale di criosezionamenti Vaschetta "easy dip" con colorante, bianco ........................................................................ 14 0712 40150 Vaschetta "easy dip" con colorante, rosa ............................................................................ 14 0712 40151 Vaschetta "easy dip" con colorante, verde .......................................................................... 14 0712 40152 Vaschetta "easy dip" con colorante, giallo .......................................................................... 14 0712 40153 Vaschetta "easy dip" con colorante, blu ............................................................................... 14 0712 40154 Rastrelliera "easy dip” con colorante, grigio ....................................................................... 14 0712 40161O-Ring blu, per il contrassegno cromatico, 20 mm e 30 mm, 10 unità .................................. 14 0477 43247O-Ring rosso, per il contrassegno cromatico, 20 mm e 30 mm, 10 unità .............................. 14 0477 43248O-Ring blu, per il contrassegno cromatico, 40 mm, 10 unità .................................................. 14 0477 43249O-Ring rosso, per il contrassegno cromatico, 40 mm, 10 unità .............................................. 14 0477 43250O-Ring blu, per il contrassegno cromatico, 55 mm, 10 unità .................................................. 14 0477 43251O-Ring rosso, per il contrassegno cromatico, 55 mm, 10 unità .............................................. 14 0477 43252Set di attrezzi per criostati ........................................................................................................... 14 0436 43463Disco di preparato, 20 mm ............................................................................................................ 14 0370 08636Disco di preparato, 25 mm ............................................................................................................ 14 0416 19275Disco di preparato, 30 mm ............................................................................................................ 14 0370 08587Disco di preparato, 40 mm ............................................................................................................ 14 0370 08637Disco di preparato, 55 mm ............................................................................................................ 14 0419 26491Disco di preparato, 50 x 80 mm .................................................................................................... 14 0419 26750Uso previsto: accelera il congelamento di preparati di tessuto Estrattore di calore stazionario, completo ........................................................................... 14 0471 30792 Stazione di parcheggio ........................................................................................................... 14 0471 30793 Estrattore di calore mobile ..................................................................................................... 14 0443 26836

71Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Blocco di trasporto per dischi di preparato, piccolo (supporto per dischi di preparato) .. 14 0491 47787Blocco di trasporto per dischi di preparato, grande (supporto per dischi di preparato) .. 14 0491 47786Blocco termicoUso previsto: aiuta a riscaldare il preparato se esso è troppo caldo orimozione del preparato dal disco di preparato ....................................................................... 14 0398 18542 Adattatore Miles, dischi per preparato TissueTek ................................................................. 14 0436 26747Kit adattatore di rete EU-UK ......................................................................................................... 14 0411 45349Scaffale spostabile, completo .................................................................................................... 14 0491 46750

Materiali di consumoKit aggiuntivo: braccio orientabile con sistema stendifetta ................................................... 14 0419 35693Sistema stendifetta CE, vetro - 70 mm, 100 µm distanziale per 5 - 50 µm ............................. 14 0419 33980Sistema stendifetta CE, vetro - 70 mm, 50 µm distanziale per massimo 4 µm ..................... 14 0419 37258Sistema stendifetta CE, vetro - 70 mm, 150 µm distanziale per oltre 50 µm ......................... 14 0419 37260Sistema stendifetta per portalama CN o CN-Z, per 5 µm - 50 µm ......................................... 14 0419 33981Inserto di vetro, per la riduzione del diaframma, largo 70 mm ............................................... 14 0477 42497Inserto di vetro - 50 mm ................................................................................................................ 14 0419 33816FSC22 Composto per criosezionamento (9 x 118 ml), trasparente1 .................................................. 3801480FSC22 Composto per criosezionamento (9 x 118 ml), blu1 ................................................................. 3801481Mezzo di inclusione per criosezionamento, mezzo di inclusione per criostati, 125 ml ...... 14 0201 08926Olio criostatico - tipo 407, 250 ml ................................................................................................. 14 0336 06100Leica Cryofect - disinfettante per basse temperature, 4 x 350 ml1 ........................................ 14 0387 42801Guanti protettivi, antitaglio, misura S ......................................................................................... 14 0340 40859Guanti protettivi, antitaglio, misura M ........................................................................................ 14 0340 29011Tubo fluorescente UV.................................................................................................................... 14 04714 0422

1 Il prodotto potrebbe non essere disponibile nel proprio Paese. Rivolgersi al proprio distributore locale.

72 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Base portalama,per portalama CN, portalama CECod. ordine ........................................ 14 0491 47875

Fig. 66

Portalama CN,per lame da microtomo standard o barre per lame magnetiche.Regolazione dell'angolo di spoglia e dell'altezza della lama.Barre di appoggio per lame corte e lunghe.Stendifetta e salvadita regolabile.Cod. ordine ........................................ 14 0477 42358

Fig. 67

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Fig. 68

Portalama CN-Z,per lame in carburo metallico e convenzionali fino a 16 cm di lunghezza. Piastra premilama per una estrema stabilità e pieno sfruttamento del filo della lama.Regolazione dell'angolo di spoglia e dell'altezza della lama, stendifetta e salvadita regolabile.Cod. ordine ........................................ 14 0477 42363

73Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Portalama CE-TC,per lame monouso al carburo metallico.Particolarmente adatte al taglio di materiali più duri, come ad esempio tessuti, ossa o cartilagini.Cod. ordine ........................................ 14 0491 47874

Fig. 71

Fig. 70

Portalama CE,per lame monouso profilo basso, senza regola-zione dell'angolo di spoglia,inclusa base del portalama e piastre premilamaCod. ordine ........................................ 14 0419 33992

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Portalama CE, universale (lame monouso a profilo alto e basso)con spostamento laterale e stendifetta in vetro. Angolo di spoglia regolabile.Cod. ordine ........................................ 14 0491 47873

Fig. 69

74 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Fig. 72

Supporto lama per portalama CN,per lame corteCod. ordine ........................................ 14 0419 19426

Supporto lama per portalama CN,per lame lungheCod. ordine ........................................ 14 0419 19427

Fig. 73

Piastra premilama portalama, 22°,per lame da microtomo a profilo altoCod. ordine ........................................ 14 0491 48004

Fig. 74

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Kit antistatico per portalama CECod. ordine ........................................ 14 0800 37740

75Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Lame monouso profilo alto Leica, tipo 81880 x 14 x 0,317 mm1 confezione da 50 unità ..................14 0358 3892610 confezioni da 50 unità..................14 0358 38383

Fig. 75

Lame monouso profilo basso Leica, tipo 81980 x 8 x 0,25 mm1 confezione da 50 unità ..................14 0358 3892510 confezioni da 50 unità..................14 0358 38382

Fig. 76

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Lame monouso Leica TC-65,Microtomo Leica TC-65, sistema di lame monouso per tagliare materiali di preparati duriLe lame monouso Leica TC-65 sono state create appositamente per le esigenze di laboratorio, con i materiali rigidi e smussati convenzionali.Il carburo metallico a grana fine garantisce tagli fino a ca. 1 µm. Le lame sono completamente riciclabili.Lunghezza: 65 mm, spessore: 1 mm, altezza: 11 mmLame monouso Leica TC-65 in carburo metallico.Confezione da 5 unitàCod. ordine ........................................ 14 0216 26379

Fig. 77

76 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Lama, tagliente da 16 cm in carburo metallico, profilo cAvvertenza: inclusa cassetta portalama 14 0213 11140Cod. ordine ........................................ 14 0216 04206

Fig. 79

Lama, lunghezza 12 cm, profilo cAvvertenza: inclusa cassetta portalama, 14 0213 11140Cod. ordine ........................................ 14 0216 07092

Lama, lunghezza 16 cm, profilo dAvvertenza: inclusa cassetta portalama 14 0213 11140Cod. ordine ........................................ 14 0216 07132

Lama, tagliente da 16 cm in carburo metallico, profilo dAvvertenza: inclusa cassetta portalama

0213 11140Cod. ordine 14 0216 04813Fig. 80

Matricola n.carburo metallico

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Lama, lunghezza 16 cm, profilo c(piana su ambedue i lati, per sezioni in paraffina e congelate)Avvertenza: inclusa cassetta portalama 14 0213 11140Cod. ordine ........................................ 14 0216 07100

Profilo

Fig. 78

77Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Fig. 81

Fig. 82

Fig. 83

Lama, lunghezza 12 cm, profilo dper Leica CM1500 / CM1800Avvertenza: inclusa cassetta portalama 14 0213 11140Cod. ordine ........................................ 14 0216 07130

Cassetta porta lame, variabile,per 1 o 2 lame di lunghezza compresa tra 10 a 16 cmCod. ordine ........................................ 14 0213 11140

Cassetta porta lame, variabile,per 1 o 2 lame di 18.5, 22 o 30 cm di lunghezza(nel caso di lame a carburo metallico o lame SM2500: solo per 1 lama!)Cod. ordine ........................................ 14 0213 11141

Valigetta con sistema di crioinclusione conte-nente:- 3 barrette di inclusione con avvallamenti, in tre misure: 18 mm, 24 mm, 30 mm- 6 dischi di preparato, piccoli- 4 dischi di preparato, grandi- 4 estrattori di calore- 1 contenitore per dischi di preparato- 16 spatole per l'orientamento del preparato- 1 tavoletta per tagli/piastra di congelamento- 1 estrattore di calore, su gambi- 1 pinzetta di inclusione angolataCod. ordine ........................................ 14 0201 40670

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

78 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Fig. 84

Sistema di crioinclusione, set completocomposto da:- 3 barrette di inclusione con avvallamenti, in tre misure: 18 mm, 24 mm, 30 mm- 6 dischi di preparato, piccoli- 4 dischi di preparato, grandi- 4 estrattori di calore- 1 contenitore per dischi di preparato- 16 spatole per l'orientamento del preparato- 1 tavoletta per tagli/piastra di congelamento- 1 estrattore di calore, su gambi- 1 pinzetta di inclusione angolataCod. ordine ........................................ 14 0201 39115

Fig. 85

Kit di barrette di inclusione con piccoli avval-lamenticomposto da: - 1 barretta d'inclusione, avvallamenti di 18 mm - 4 dischi di preparato, piccoli - 2 estrattori di calore - 8 spatole per l'orientamento del preparatoCod. ordine ........................................ 14 0201 39116

Kit di barrette di inclusione con avvallamenti medicomposto da: - 1 barretta d'inclusione, avvallamenti di 24 mm - 4 dischi di preparato, piccoli - 2 estrattori di calore - 8 spatole per l'orientamento del preparatoCod. ordine ........................................ 14 0201 39117

Kit di barrette di inclusione con avvallamenti grandicomposto da: - 1 barretta d'inclusione, avvallamenti di 30 mm - 4 dischi di preparato, grandi - 2 estrattori di calore - 8 spatole per l'orientamento del preparatoCod. ordine ........................................ 14 0201 39118

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

79Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Fig. 86

Kit con piastra di congelamento/estrattore di calore,su gambicomposto da:- 1 pinzetta, rivestita in epossido- 1 spatola di plastica- Gambi aggiuntiviCod. ordine ........................................ 14 0201 39119

Fig. 87

Barretta d'inclusioneAltezza: 25.4 mmcon 4 avvallamenti di 18 mmCod. ordine ........................................ 14 0201 39120Altezza: 25.4 mmcon 4 avvallamenti di 24 mm, acciaio inossidabileCod. ordine ........................................ 14 0201 39121Altezza: 25.4 mmcon 4 avvallamenti di 30 mm, acciaio inossidabileCod. ordine ........................................ 14 0201 39122Altezza: 25.4 mmcon 2 avvallamenti, dimensione 20 x 6 mm, acciaio inossidabilecon 2 avvallamenti, dimensione 20 x 9 mm, acciaio inossidabileCod. ordine ........................................ 14 0201 46662Altezza: 25.4 mmcon 2 avvallamenti, dimensione 24 x 6 mm, acciaio inossidabilecon 2 avvallamenti, dimensione 24 x 9 mm, acciaio inossidabileCod. ordine ........................................ 14 0201 46663

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

80 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Fig. 89

Fig. 90

Estrattore di caloreCod. ordine ........................................ 14 0201 39125

Contenitore per dischi di preparatoCod. ordine ........................................ 14 0201 39126

Spatola per l'orientamento del preparato secon-do il Dr. PeterSistema di crioinclusioneconfezione da 8 pezziCod. ordine ........................................ 14 0201 39127

Fig. 91

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Disco di preparato,rettangolare, acciaio inossidabile, piccolo 28 mmconfezione da 1 pezziCod. ordine ........................................ 14 0201 39123

Disco di preparato,rettangolare, acciaio inossidabile, grande 36 mmconfezione da 1 pezziCod. ordine ........................................ 14 0201 39124

Fig. 88

81Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Fig. 92

O-Ring blu,per il contrassegno cromatico del disco di pre-parato20 e 30 mm (14 0477 40044)confezione da 10 pezziCod. ordine ........................................ 14 0477 43247

O-Ring rosso,per il contrassegno cromatico del disco di prepa-rato, 20 m e 30 mm (14 0477 40044)confezione da 10 pezziCod. ordine ........................................ 14 0477 43248

O-Ring blu,per il contrassegno cromatico del disco di prepa-rato da 40 mm (14 0477 40045)confezione da 10 pezziCod. ordine ........................................ 14 0477 43249

O-Ring rosso,per il contrassegno cromatico del disco di prepa-rato da 40 mm (14 0477 40045)confezione da 10 pezziCod. ordine ........................................ 14 0477 43250

O-Ring blu,per il contrassegno cromatico del disco di prepa-rato da 55 mm (14 0477 40046)confezione da 10 pezziCod. ordine ........................................ 14 0477 43251

O-Ring rosso,per il contrassegno cromatico del disco di prepa-rato da 55 mm (14 0477 40046)confezione da 10 pezziCod. ordine ........................................ 14 0477 43252

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

82 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Fig. 93

Set di attrezzi per criostati,composto da:- 1 pennello sottile 14 0183 28642- 1 pennello Leica con magnete 14 0183 40426- 1 chiave maschio esagonale

con impugnatura, da 5 14 0194 04760- 1 chiave maschio esagonale,

da 2.5 14 0222 04137- 1 chiave maschio esagonale,

da 3.0 14 0222 04138- 1 chiave maschio esagonale,

da 4.0 14 0222 04139- 1 chiave maschio esagonale,

da 5.0 14 0222 04140- 1 chiave maschio esagonale,

da 6.0 14 0222 04141- 1 chiave maschio esagonale,

da 1.5 14 0222 10050- 1 chiave maschio esagonale,

testa a sfera, da 4 14 0222 32131- 1 chiave a forchetta, da 16 14 0330 18595- 1 chiave a forchetta, da 13 14 0330 33149

Cod. ordine ........................................ 14 0436 43463

Easy Dip, portavetrini,per 12 portaoggetti, grigioconfezione da 6 pezziCod. ordine ........................................ 14 0712 40161

Fig. 94

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

83Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Easy Dip, vaschetta di coloranteColore: biancoconfezione da 6 pezziCod. ordine ........................................ 14 0712 40150

Colore: rosaconfezione da 6 pezziCod. ordine ........................................ 14 0712 40151

Colore: verdeconfezione da 6 pezziCod. ordine ........................................ 14 0712 40152

Colore: gialloconfezione da 6 pezziCod. ordine ........................................ 14 0712 40153

Colore: bluconfezione da 6 pezziCod. ordine ........................................ 14 0712 40154

Fig. 95

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

84 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Disco di preparato,20 mm ........................Codice ordine 14 0370 0863625 mm ..................................................14 0416 1927530 mm ..................................................14 0370 0858740 mm ..................................................14 0370 0863755 mm ..................................................14 0419 2649150 x 80 mm ..........................................14 0419 26750

Fig. 96

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

85Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

1

1 - Estrattore di calore stazionario (opzionale)2 - Elemento Peltier (con 2 stazioni)3 - Scaffale di congelamento, 8 posizioni4 - Ripiano, traslabile, (opzionale)5 - Portalama CE con stendifetta (a) – lo stendi-

fetta funge anche da salvadita (opzionale)

5

73

6

Fig. 97

4

8

2 5a

6 - Scaffale per i pennelli7 - Testa del preparato orientabile8 - Vaschetta scartiDettaglio - Superficie di appoggio per i due bloc-chi di trasporto

10. Informazioni per gli ordini, vista della criocamera

Dettaglio

86 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Blocco termico,Per una facile rimozione di blocchi congelati dal disco di preparato

Cod. ordine ........................................ 14 0398 18542

Fig. 101

Fig. 100

Estrattore di calore, mobileCod. ordine ........................................ 14 0443 26836

Blocco di trasporto per dischi di prepa-

rato, piccolo(5 posti) - combinabile

con blocco di trasporto per dischi di preparato,

grandeCod. ordine ........................................ 14 0491 47787

Fig. 98

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Blocco di trasporto per dischi di preparato, grande (13 posti)Cod. ordine ......................................... 14 049147786

Fig. 99

87Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Adattatoreper dischi di preparato Miles Tissue TekCod. ordine ........................................ 14 0436 26747

Fig. 102

Set aggiuntivo:braccio orientabile con sistema stendifettacomposto da:Braccio orientabileSistema stendifetta:- Inserto di vetro 70 mm- Cornice intercambiabile in metallo CE- distanziale da 100 µm- Impostazione consigliata per lo spessore di

taglio 5 µm - 50 µmper portalama CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Cod. ordine ........................................ 14 0419 35693

Fig. 103

Sistema stendifetta CE, vetro 70 mmcomposto da:- Inserto di vetro 70 mm- Cornice intercambiabile in metallo CE- distanziale da 100 µm- Impostazione consigliata per lo spessore di

taglio 5 µm - 50 µm

Per portalama CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Cod. ordine ........................................ 14 0419 33980

Fig. 104

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

88 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Fig. 105

Sistema stendifetta,per portalama CN o CNZVetro - 50 mmcomposto da:- Inserto di vetro 50 mm- Cornice intercambiabile in metallo CN, CNZ- Impostazione consigliata per lo spessore di

taglio 5 µm - 50 µmCod. ordine ........................................ 14 0419 33981

Sistema stendifetta CE, vetro 70 mmPer applicazioni specialicomposto da:- Inserto di vetro 70 mm- Cornice intercambiabile in metallo CE- Distanziale da 50 µm (Spacer)- Impostazione consigliata per lo spessore di

taglio fino a 4 µmPer portalama CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Cod. ordine ........................................ 14 0419 37258

Sistema stendifetta CE, vetro 70 mmPer applicazioni specialicomposto da:- Inserto di vetro 70 mm- Cornice intercambiabile in metallo CE- Distanziale da 150 µm (Spacer)- Impostazione consigliata per lo spessore di

taglio oltre 50 µmPer portalama CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Cod. ordine ........................................ 14 0419 37260

Fig. 107

Fig. 106

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

89Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Inserto di vetro,per la riduzione del diaframma, largo 70 mmVetro di ricambio per i sistemi stendifetta CE-BB:(14 0477 42491, 14 0477 42492, 14 0477 42493)per portalama CE-BB (14 0477 43005)Cod. ordine ........................................ 14 0477 42497

Inserto di vetro 50 mmPer portalama CN (14 0477 42358)Cod. ordine ........................................ 14 0419 33816

Montante,per il criosezionamentomezzo di inclusione per criostati, 125 mlCod. ordine ........................................ 14 0201 08926

Fig. 109

Fig. 108

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Fig. 110

Composto idrosolubile per inclusione FSC 22,per il criosezionamento, FSC 22 è disponibile in versione trasparente o blu chiaro per una migliore visualizzazione dei campioni di piccole dimensioniTrasparente, 9 x 118 ml, Cod. ordine ........ 3801480Blu, 9 x 118 ml, Cod. ordine ........................ 3801481

Fig. 111

Entrambi i prodotti potrebbero non es-sere disponibili nel proprio Paese. Ri-volgersi al proprio distributore locale.

90 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Fig. 113

Attenzione ! Merce pericolosa!

Leica Cryofect,Disinfettante per basse temperature,4 flaconi da 350 ml.Per temperature fino a -20 °C.Cod. ordine ........................................ 14 0387 42801

Guanti protettivi antitaglio,1 paio, misura SCod. ordine ........................................ 14 0340 40859

Guanti protettivi antitaglio,1 paio misura MCod. ordine ........................................ 14 0340 29011

Fig. 114

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Olio criostatico,- tipo 407, flacone da 250 mlCod. ordine ........................................ 14 0336 06100

Fig. 112

Leica Cryofect non è disponibile per l'uso negli USA.

91Leica CM1860/CM1860 UV – criostato

Estrattore di calore, stazionario, completoCod. ordine ........................................ 14 0471 30792

Stabilizzatore di bassa temperatura per l’estrat-tore di calore, ("stazione di parcheggio") 14 0471 30793

Fig. 115

Stazione di parcheggio

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Tubo fluorescente UVCod. ordine ......................................... 14 047140422

Fig. 116

Fig. 117

Sistema di deposito, spostabileper il montaggio nella zona anteriore del criostato per una conservazione raffreddata degli ausilii di preparazioneCod. ordine ........................................ 14 0491 46750

92 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

10.2 Estrattore di calore mobile - uso

Il congelamento del preparato con lo scaffale di congelamento può essere accelerato usando l’estrattore di calore aggiuntivo. • Conservarel’estrattoredicalorenellacriocamera.• Posizionarlosullasuperficiedelpreparatoperaccelerare ilcongela-

mento. • Rimuoverlounavoltacheilpreparatoècompletamentecongelato.

Consiglio:Si raccomanda di preraffreddare l’estrattore di calore in azoto liqui-do o altro refrigerante.

10.3 Blocco termico - uso

Il blocco termico (8) facilita la rimozione del preparato congelato dal disco.

Conservare il blocco termico al di fuori della criocamera a tempe-ratura ambiente. Metterlo nella criocamera solo per la rimozione del preparato.

10. Informazioni per gli ordini, componenti e materiali di consumo

Fig. 118

7

6

Fig. 119

• Posizionareilcoperchietto(9) sul lato richiesto in modo che il foro per il corrispondente disco di preparato sia visibile.

• Inserireilperno(6) del disco di preparato (5) nell’apposito foro (7) del blocco termico.

• Dopocirca20secondi,ilpreparatocongelatopuò essere rimosso dal disco di preparato con le pinzette.

• Seilcoperchiettoètroppoallentato,regolarlocon la piccola vite (10).

Non stringere tropo la vite.• Unavoltache ilpreparatoèstato tolto, rie-

strarre il blocco termico dalla criocamera fredda.

9

8

5

10

Qui posizionare il preparato con una

pinzetta

93Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

11. Garanzia e assistenza

Garanzia Leica Biosystems Nussloch GmbH garantisce che il prodotto consegnato di cui al contratto è stato sottoposto ad un completo controllo di qualità conforme ai criteri di controllo interni Leica, che il prodotto è esente da difetti e presenta tutte le specifiche tecniche assicurate e/o le caratteristi-che concordate. L'estensione della garanzia si basa sul contratto stipulato. Vincolanti sono solo le condizioni di garanzia della società di vendita Leica competente o della società presso la quale si è acquistato il prodotto del contratto.

Informazioni sull’assistenza tecnica

Se fossero necessarie assistenza tecnica o parti di ricambio, rivolgersi al rappresentante commerciale o al concessionario Leica che hanno venduto il prodotto.

Fornire le seguenti informazioni:• Ladenominazionedelmodelloeilnumerodiseriedellostrumento.• Ubicazionedellostrumentoenomedellapersonadacontattare.• Ilmotivodellarichiestadiassistenzatecnica.• Datadifornitura.

Esclusivamente per la Federazione Russa

BioLine LLCVia Pinsky 3 lettera A, 197101, San Pietroburgo, Federazione RussaE-mail: [email protected]: (812) 320-49-49 / Fax: (812) 320-49-40Hotline per l'assistenza: 8-800-333-00-49

Smontaggio e smaltimento

Lo strumento o le parti dello strumento devono essere smaltiti in conformità con le leggi locali. Smaltire il tubo UV separatamente.

Esclusivamente per la Federazione Russa

Lo smaltimento dello strumento o di parti dello strumento deve essere eseguito in conformità con le norme locali vigenti relative ai rifiuti di classe "A" (rifiuti non pericolosi). Smaltire il tubo UV separatamente. Il tubo UV fluorescente deve essere smaltito in conformità con le norme locali vigenti e applicabili relative ai rifiuti di classe "G(Г)" (rifiuti tossicologici pericolosi della 1a (prima) classe di pericolo).

94 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

12. Dichiarazione di decontaminazione (modello da fotocopiare)

Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17-1969226 Nussloch, Germany

Tel.: ++49 (0) 6224 143 0Fax: ++49 (0) 6224 143 268www.LeicaBiosystems.com

Se pertinente spuntare la risposta A. In caso contrario, rispondere a tutte le domande relative alla parte B e fornire le informazioni aggiuntive richieste.

Dichiarazione di decontaminazione

Dati della targhetta identificativa Modello (vedere targhetta identificativa)* N. di serie (vedere targhetta identificativa)*

RIF (vedere targhetta identificativa)*

Questo strumento non è venuto a contatto con preparati biologici non fissati.AB

Le zone interne o esterne dello strumento sono state esposte alle seguenti sostanze pericolose:

Si NoSangue, liquidi corporei, preparati patologici

Altre sostanze biologiche pericolose

Sostanze chimiche/sostanze pericolose per la salute

Altre sostanze pericolose

Si

Questo strumento è stato pulito e decontaminato:Si No

Se sì, con quali metodi:

Se no**, indicare i motivi:

Ulteriori informazioni

Ulteriori informazioni

** Non provvedere alla spedizione in mancanza di approvazione scritta di Leica Biosystems.

Lo strumento è stato preparato per una manipolazione ed un trasporto esenti da rischi.Se disponibile, si prega di utilizzare l’imballaggio originale.

Si No

1

3

2

Data/firma*

Nome*

Posizione*

Indirizzo di eMail

Istituto*

Reparto*

Indirizzo*

Telefono* Fax

Importante per la corretta accettazione della spedizione: Si prega di compilare questa dichiarazione con attenzione e di allegarne una copia a quanto inviato o di consegnarla al tecnico del servizio di assistenza. La responsabilità per la restituzione da parte di Leica, nel caso in cui la dichiarazione manchi o non sia compitata in modo sufficiente, è a carico del mittente. In caso di domande, contattare la più vicina filiale Leica.Leica interno: se presente, indicare il job e i numeri RAN-/RGA:

Job Sheet No.: _______________ BU Return Authorisation Number: ______________ SU Return Goods Authorisation: ______________

Vers

ione

3.5

- 01

/201

3, C

od. o

rdin

e 14

070

0 83

107

Gentile cliente,ogni prodotto da inviare a Leica Biosystems o del quale effettuare la manutenzione in loco, deve essere pulito e decontaminato in maniera adeguata. Poiché non è possibile effettuare una decontaminazione dalle patologie causate da prioni, quali ad es. CJD, BSE o CWD, gli strumenti che sono entrati in contatto con preparati contaminati da tali prioni non possono essere inviati in riparazione a Leica Biosystems. La riparazione in loco di tali strumenti può essere effettuata soltanto se il tecnico del servizio assistenza sia stato informato relativamente ai rischi, alle direttive che si applicano agli strumenti interessati e alle procedure da seguire e sia equipaggiato con le protezioni opportune. Vi preghiamo di compilare con cura questa conferma e di allegarne una copia allo strumento. Fissatela inoltre al contenitore per il trasporto o consegnatela direttamente al tecnico dell’Assistenza. L’azienda o il tecnico del servizio di assistenza apriranno l’imballaggio ed inizieranno i lavori di manutenzione solo dopo aver ricevuto la conferma sull’avvenuta decontaminazione. La merce inviataci che viene considerata dall’azienda come sorgente potenziale di rischi, verrà restituita immediatamente al mittente con i costi a carico di quest’ultimo. Avvertenza: le lame dei microtomi vanno imballate nell’apposito contenitore. Dati obbligatori: I campi contrassegnati con * sono obbligatori. A seconda che lo strumento sia contaminato oppure no, compilare anche la Sezione A o Sezione B.

Radioattività

95Leica CM1860 /CM1860 UV – criostato

12. Dichiarazione di decontaminazione (modello da fotocopiare)

Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17-1969226 Nussloch, Germany

Tel.: ++49 (0) 6224 143 0Fax: ++49 (0) 6224 143 268www.LeicaBiosystems.com

Se pertinente spuntare la risposta A. In caso contrario, rispondere a tutte le domande relative alla parte B e fornire le informazioni aggiuntive richieste.

Dichiarazione di decontaminazione

Dati della targhetta identificativa Modello (vedere targhetta identificativa)* N. di serie (vedere targhetta identificativa)*

RIF (vedere targhetta identificativa)*

Questo strumento non è venuto a contatto con preparati biologici non fissati.AB

Le zone interne o esterne dello strumento sono state esposte alle seguenti sostanze pericolose:

Si NoSangue, liquidi corporei, preparati patologici

Altre sostanze biologiche pericolose

Sostanze chimiche/sostanze pericolose per la salute

Altre sostanze pericolose

Si

Questo strumento è stato pulito e decontaminato:Si No

Se sì, con quali metodi:

Se no**, indicare i motivi:

Ulteriori informazioni

Ulteriori informazioni

** Non provvedere alla spedizione in mancanza di approvazione scritta di Leica Biosystems.

Lo strumento è stato preparato per una manipolazione ed un trasporto esenti da rischi.Se disponibile, si prega di utilizzare l’imballaggio originale.

Si No

1

3

2

Data/firma*

Nome*

Posizione*

Indirizzo di eMail

Istituto*

Reparto*

Indirizzo*

Telefono* Fax

Importante per la corretta accettazione della spedizione: Si prega di compilare questa dichiarazione con attenzione e di allegarne una copia a quanto inviato o di consegnarla al tecnico del servizio di assistenza. La responsabilità per la restituzione da parte di Leica, nel caso in cui la dichiarazione manchi o non sia compitata in modo sufficiente, è a carico del mittente. In caso di domande, contattare la più vicina filiale Leica.Leica interno: se presente, indicare il job e i numeri RAN-/RGA:

Job Sheet No.: _______________ BU Return Authorisation Number: ______________ SU Return Goods Authorisation: ______________

Vers

ione

3.5

- 01

/201

3, C

od. o

rdin

e 14

070

0 83

107

Gentile cliente,ogni prodotto da inviare a Leica Biosystems o del quale effettuare la manutenzione in loco, deve essere pulito e decontaminato in maniera adeguata. Poiché non è possibile effettuare una decontaminazione dalle patologie causate da prioni, quali ad es. CJD, BSE o CWD, gli strumenti che sono entrati in contatto con preparati contaminati da tali prioni non possono essere inviati in riparazione a Leica Biosystems. La riparazione in loco di tali strumenti può essere effettuata soltanto se il tecnico del servizio assistenza sia stato informato relativamente ai rischi, alle direttive che si applicano agli strumenti interessati e alle procedure da seguire e sia equipaggiato con le protezioni opportune. Vi preghiamo di compilare con cura questa conferma e di allegarne una copia allo strumento. Fissatela inoltre al contenitore per il trasporto o consegnatela direttamente al tecnico dell’Assistenza. L’azienda o il tecnico del servizio di assistenza apriranno l’imballaggio ed inizieranno i lavori di manutenzione solo dopo aver ricevuto la conferma sull’avvenuta decontaminazione. La merce inviataci che viene considerata dall’azienda come sorgente potenziale di rischi, verrà restituita immediatamente al mittente con i costi a carico di quest’ultimo. Avvertenza: le lame dei microtomi vanno imballate nell’apposito contenitore. Dati obbligatori: I campi contrassegnati con * sono obbligatori. A seconda che lo strumento sia contaminato oppure no, compilare anche la Sezione A o Sezione B.

Radioattività

96 Manuale d'istruzioni V 1.6 RevI – 10/2016

Annotazioni

www.LeicaBiosystems.com

Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17-19D-69226 NusslochTelefono: +49 6224 143-0Telefax: +49 6224 143-268 Internet : http://www.LeicaBiosystems.com