Download - Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Transcript
Page 1: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Copia OmaggioFree Copy

Ristoranti restaurants

Orari marittimi maritime timetableOrari autobus bus timetable

Eventi events

Sposarsi ad Ischia wedding in Ischia

Luoghi di interesse what to see

In questo numeroSagre d’agostoIl Museo di PithekoussaiArtigiani, che passione!L’oasi di AphroditeLa filosofia, l’isola e ...Premio Ugo Calise

MAGAZINE Cartina inclusa /Map inside

Chi ama Ischia la racconta...Ischia-lovers say it all...

€ 1,50

Anno

6 - N

umer

o 4

-Ago

sto

201

5 - p

erio

dico

men

sile

ww

w.is

chia

new

s.com

Page 2: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta
Page 3: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta
Page 4: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Som

mar

ioum

mar

y Focus

EditorialE 06 - Agosto, chi AmA ischiA lA rAccontA - August, ischiA-lovers sAy it All

Focus

SagrE d’agoSto 09 - divertenti riti millenAri - FestivAls in August, Funny millenniAl rites

Prodotti tiPici 21 - ArtigiAni, che pAssione! - ArtisAns, whAt pAssion!

Traditions Tradizioni

Columns

EvEnti 41cartina 48ricEttE 50 Prodotti tiPici 56riStoranti 60luoghi d’intErESSE 70Parchi tErmali 74WEdding 80oSPitalità 82autobuS ad iSchia 90numEri utili 92orari marittimi 94

Rubriche

Luoghi

l’EPomEo 29 - dAl BrAcconiere - the epomeo From BrAcconiere

tErmE aPhroditE 33 - l’oAsi di Aphrodite, trA BellezzA e Benessere - the oAsis oF Aphrodite, oF BeAuty And well-Being

Places

09

21

Page 5: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Cultura

iil muSEo archEologico di PithEkouSSai 13 - reliquiArio o AttrAzione culturAle? - the ArchAeologicAl museum oF pithekoussAi

la filoSofia, l’iSola E lE tErmE 25 - in AttesA del FestivAl di settemBre - philosophy, the islAnd And the spA

Culture

Som

mar

ioum

mar

y33

Il Personaggio

ugo caliSE 38 - premio ugo cAlise ‘nA voce, ‘nA chitArrA - the ugo cAlise prize ‘nA voce, ‘nA chitArrA

Character

13

29 38

25

Page 6: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

I nostri autori...

Gina Menegazzi

Nata a Milano ma di origini veneziane, da sempre innamorata di Ischia, vi si è infine trasferita e con grande passione cerca di far conoscere questa splendida isola agli ospiti del suo B&B. Interprete e traduttrice, ha scovato e tradotto in italiano L’isola nel sole (Imagaenaria 2013), diario di un anno particolarmente felice di una coppia inglese nel 1930. Born in Milan but of Venetian origins, always in love with Ischia, she went here and passion-ately seeks to bring this beautiful island guests of her B&B. Interpreter and translator, has found and translated into Italian L’isola nel sole (Imagaenaria 2013), diary about a happy year of a British couple in 1930.

Raffaele Mirelli

(Ischia, 1978) ha insegnato filosofia in università all’estero e in Italia, conseguendo il dottorato in Germania. È autore e pubblicista in campo nietzscheano. Membro del Centro Internazio-nale per la Ricerca Filosofica dell’università di Palermo è direttore e ideatore del primo festival internazionale della filosofia a Ischia che avrà luogo a settembre, dal 24 al 27.(Ischia – 1978). He taught philosophy at universities in Italy and abroad, obtaining a doctorate in Germany. He is the author and publicist in the Nietzschean studies. Member of the Interna-tional Centre for Philosophical Research of the University of Palermo is director and creator of the first international festival of philosophy in Ischia that will be held on September 24-27.

Mauro Calise

Insegna Scienza politica all’Università di Napoli Federico II. Dal 1995 è editorialista de Il Mat-tino. La sua produzione saggistica è consultabile presso www.maurocalise.it. Quando può, vive a Oratino, il paese natale di suo zio Ugo. Ha musicato i classici della poesia ermetica italiana.He teaches Political Science at the University of Naples Federico II. Since 1995 he is a columnist of Il Mattino. His non-fiction production is available at www.maurocalise.it. When he can, he lives in Oratino, the birthplace of his uncle Ugo. He set to music the classics of Italian hermetic poetry.

Ciro Cenatiempo

Giornalista e scrittore (Ischia, 1959), scrive per Il Mattino dal 1979. Autore di progetti cul-turali e reportage per il Gambero Rosso, collabora con le Guide de L’Espresso. Tra i suoi libri La cucina nel regno di Nettuno (2006); e Mille orti in mezzo al mare (ad est dell’equatore), appena pubblicato.Journalist and writer (Ischia, 1959), writes on Il Mattino since 1979. Author of cultural projects and reports for Gambero Rosso, he collaborates with the Guide de L’ Espresso. His books include La cucina nel regno di Nettuno (2006); and Mille orti in mezzo al mare (ad est dell’equatore), just published.

Graziano Petrucci

Laureato in giurisprudenza alla Federico II di Napoli, iscritto all’ordine degli avvocati. Gior-nalista pubblicista. Cura la rubrica «Caffè Scorretto» per il quotidiano Il Golfo, e l’editoriale del free press Corriere dell’Isola. Scrive storie per «La rivista intelligente.it». Si occupa di comunicazione.He graduated in Law at the Federico II of Naples, registered Lawyer. Journalist. He writes a column entitled «Caffè Scorretto» for Il Golfo and the publishing of the free press Corriere dell’Isola. He writes stories for «La rivista intelligente.it». He deals with communication.

Furio Durando

(Milano, 1960), archeologo e storico dell’arte, autore di numerosi volumi e articoli scientifici e divulgativi, abita ad Acquaviva di Montepulciano (Siena), ma il suo legame con Ischia è antico e profondo, avendo studiato i reperti di Pithekoussai per 14 anni e mantenendovi e coltivan-dovi ancora amicizie fraterne.Furio Durando (ous scientific books and articles. He lives in Acquaviva di Montepulciano (Siena), but his bond with Ischia is ancient and deep. He has been studying the findings of Pithekoussai for 14 years and still consolidates brotherly friendships on the island.

Gian Paolo Porreca

Medico (Napoli, 1950), e pluripremiato scrittore legato al ciclismo, è innamorato di Ischia, vissuta anche sui prediletti pedali. Tra i suoi libri Ti raccomando Raas, 1996; e Pantani ed io, 1999 (Limina); Chiedimi chi era Merckx (Castelvecchi, 2013); La meravigliosa storia del trapianto di cuore a Napoli con M. Cotrufo (Pironti, 2014). Physician (Naples, 1950), and award-winning writer linked to cycling, is in love with Ischia, also lived on the favorite pedals. Among his books Ti raccomando Raas, 1996; and Pantani ed io, 1999 (Limina); Chiedimi chi era Merckx (Castelvecchi, 2013); La meravigliosa storia del trapianto di cuore a Napoli con M. Cotrufo (Pironti, 2014).

Page 7: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Editorialedi Ciro Cenatiempo

Agosto, chi ama Ischia la racconta

August, Ischia-lovers

say it allby Ciro Cenatiempo

Moltissimi uomini e donne si dicono «innamorati di Ischia». Può sembrare

banale, forse retorico. Chissà. Di fatto il numero degli spasimanti è molto più alto di quanto si possa immaginare. Fidatevi. L’isola è così bella, di una bellezza ogni giorno e in ogni suo luogo diversa, che può ammaliare chiunque ne sfiori il «corpo», le spiagge o le colline, non dissimulando il gusto di rinverdire un mito antico, e una dimensione afrodisiaca che appartiene alla sensibilità umana avvolta dal piacere e dal-la Natura. Ma cosa accade quando il senti-mento si fa così forte, da debordare, oltre il

We hear so many men and wom-

en say the phrase “In love with Ischia.” It may seem clichéd, even exaggerated. Who knows? How-ever, the number of self-affirmed “Ischia Lovers” is much more than one could possibly imagine. The island is stunning, theres beauty with each new day and in every one of her beautiful locations, she has the ability to charm anyone who merely brushes past. Whether her beaches or the hillsides, one cannot help be intrigued by her ancient mysti-cism, its an aphrodi-siacal dimension of

Registrazione Tribunale di Napoli R.G. 8733/09 Iscrizione al ROC n. 20937I.V.A. assolta dall'editorePrinted in: Grafica Metelliana (SA)Copyright 2015 Ischia News S.r.LTutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione dell’uso anche parziale di testi, illustrazioni e foto.

Direttore responsabileEnrico Deuringer

Coordinatore editorialeCiro Cenatiempo

Grafica e impaginazioneAnna Parlato

TraduzioniMilena BarbieriKelly Oliver

CollaboratoriAngela StrudelClaudio Assante di Cupillo

FotoEnzo Rando Massimo Pilato Archivio IschiaNews

Direttore editorialeTommaso Pilato

EditoreIschia News S.r.l. www.ischianews.com tel.: +39 081 [email protected]

In copertina:Tramonto nella baia di Citara- foto di Enzo Rando

Cover:Sunset on the Citara Bay - photo by Enzo Rando

Copia OmaggioFree Copy

Ristoranti restaurants

Orari marittimi maritime timetableOrari autobus bus timetable

Eventi events

Sposarsi ad Ischia wedding in Ischia

Luoghi di interesse what to see

In questo numeroSagre d’agostoIl Museo di PithekoussaiArtigiani, che passione!L’oasi di AphroditeLa filosofia, l’isola e ...Premio Ugo Calise

MAGAZINE Cartina inclusa /Map inside

Chi ama Ischia la racconta...schia-lovers say it all...

€ 1,50

Anno

6 - N

umer

o 4

-Ago

sto

201

5 - p

erio

dico

men

sile

ww

w.is

chia

new

s.com

7

Page 8: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

her which connects with your senses and envelopes one with joy and nature. But what happens when the feeling is so strong, that the yearning takes you above and beyond the enjoyment of the vacationing atmosphere, into a state of bliss and enthusiasm? Well, often this yearning inspires one to indulge in some imagina-tive story-telling. More so, what appeals to us most is that, through the process of find-ing and testing one’s style and technique, arises the act of creative writing. Much so, in this issue, as we are proud to pay tribute to some of the most master-ful examples of creative writing.Il Bracconiere by Gianpaolo Porreca is an emotional tale to model, imprinted amongst the stones of Mount Epomeo: it’s an eulogy to a friendship which is complimented by an extraordinary gift of the passion-ate competence

of Furio Durando, and is dedicated to the future destiny and ideal of the museum, Villa Ar-busto. In this issue, we are thrilled to welcome the return of these presti-gious narrations to the pages of our magazine, for their powerful influence and originality. On this sensational journey we are joined by Professor Mauro Calise, with a precious memen-to of the unpub-lished work of his uncle, the chan-sonnier of modern Ischia, the fan-tastic Ugo Calise. And the stream welcomes the anthropological journey through the celebration of Graziano Petrucci; and the immersion in the park - takes a look at Aphro-dite; or the journey among the charac-ters of unearthed craftmanship with reverence and joy by Gina Men-egazzi; and, lastly, the philosophical dream of Raffaele Mirelli with his vision without boundaries. Like us. Like Ischia

godimento dell’appeal insulare in clima va-canziero, in felicità ed entusiasmo? Spesso si trasforma in necessità di narrazione cre-ativa. O, soprattutto – ed è quello che a noi piace – in prova di stile, esercizio di scrittu-ra. In questo numero se ne trovano esempi magistrali, con contributi che inorgoglis-cono il nostro magazine. Il «Bracconiere» di Gianpaolo Porreca è un racconto emozi-onante ed esemplare, impresso tra le pietre del Monte Epomeo: è un inno all’amicizia che fa pendant con il magnifico dono di appassionata competenza di Furio Duran-do, dedicato al destino futuro e ideale del museo di Villa Arbusto. La loro firma torna sulle nostre pagine e ci esalta, per original-ità e potenza. In questo fiume di sensi amo-rosi si lancia il professore Mauro Calise, con un ricordo preziosissimo e inedito dello zio, lo chansonnier della modernità ischitana, il fantastico Ugo Calise. E la corrente accoglie il viaggio antropologico tra le sagre di Gra-ziano Petrucci; e l’immersione nel parco – guarda un po’ – di Aphrodite; o l’escursione tra i personaggi dell’artigianato scovati con garbo e gioia da Gina Menegazzi; o, infine, il sogno filosofico di Raffaele Mirelli, con la sua visionarietà senza frontiere. Come Is-chia. Come noi.

© RIPRODUZIONE RISERVATA

8

Page 9: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Sagre d'agosto, divertenti riti millenari

di Graziano Petrucci

Festivals in August, funny millennial rites by Graziano Petrucci

The island of Ischia is a magi-

cal place, “en plein air for holidays”. Ready to welcome visitors and tourists of all kinds and nationalities with the desire to relax in what was the first Greek colony in the Mediterranean Sea. It was the destina-tion of exchanges

and trade relations among its settlers and the Near East and Carthage, Greece and Spain, southern Etruria up to reach Puglia, Ca-labria and Sardinia. Whoever wants and desires, can dive into the signs of the past, attend-ing museums like Villa Arbusto which

L’isola d’Ischia è un luogo magico, a “cielo aperto per ferie”. Pronta ad accogliere

visitatori e turisti d’ogni genere e nazional-ità con la voglia di rilassarsi in quella che fu la prima colonia greca nel Mediterraneo. Fu meta di scambi e relazioni commerciali tra i suoi coloni e il vicino Oriente e Cartagine, la Grecia e la Spagna, l’Etruria meridionale sino a raggiungere la Puglia, la Calabria e la Sardegna. Chi vuole e lo desidera può im-mergersi tra i segni del passato, frequentan-do i musei come quello di Villa Arbusto che ospita la Coppa di Nestore che evoca Afrodite; ma soprattutto può navigare tra le tradizioni e percorrerne i solchi che an-cora oggi ne qualificano le trame e svelano

Page 10: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

houses Nestor’s Cup evoking Aphrodite; but above all can navigate through the traditions and walking along its furrows that still qualify plots and reveal the strong bond and the spirit of the island where time passes slowly, a dimension that comes spontane-ously from the

“fountain of youth” of the island. The month of August is the best time to do it. This is the period that marks the fun and reaches its peak, rich in events in which one can bathe limbs, and lips, to make contact with the folklore, part of their fresh and vital lifeblood. And it is on this last point that many associations for the promotion and development of the area, the volun-teers, the organiz-ing committees of local events, often in close collabora-tion with govern-ment and parishes, spend much of their time to prepare privileged corridors to transform tour-ism into a medley of tastes, rites and holidays. The fes-tival (“sagra”, from the Latin adjective “sacred”) is a party where people offer the products of the land and local delicacies. Term, in turn, de-rived from the Latin

il forte legame e lo spirito di un’isola il cui tempo scorre lento, una dimensione che sgorga spontanea dalla «fonte della giovi-nezza» isolana. Il mese di agosto è il mo-mento migliore per farlo. È il periodo che segna il divertimento e raggiunge l’acme, ricco di eventi e manifestazioni nelle quali bisogna bagnarsi le membra, e le labbra, per stabilire il contatto con il folclore, parte fresca e fondamentale della propria linfa vitale. Ed è proprio su quest’ultimo aspetto che le tante associazioni per la promozione e la valorizzazione del territorio, i volon-tari, i comitati organizzativi di eventi rion-ali, spesso in stretta collaborazione con le amministrazioni e le parrocchie, dedicano

10

Page 11: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

gran parte del proprio tempo per preparare corridoi privilegiati per trasformare il tur-ismo in un coacervo di gusti, di riti propiz-iatori e festivi. La sagra, dall’aggettivo la-tino «sacrum», è una festa in cui si offrono i prodotti della terra e bontà locali. Termine a sua volta di derivazione latina la «festa» richiama alla memoria la «ricorrenza sacra», il «tempo festivo», il collegamento tra la parte profana e quella divina, tra il «luogo», posto fisico, e il «non luogo» trascendente. Prima le sagre erano festeggiate davanti ai templi, mentre in epoca cristiana quello uti-lizzato era lo spazio davanti alle chiese, il sa-grato, da cui la festa prende il nome. Somi-gliano per certi aspetti ai «Bacchanalia», antiche festività romane a sfondo propiz-iatorio che accoglievano i rituali dedicati a Bacco. L’origine di questi è probabilmente più antica e risale alla Magna Grecia e si è fortemente radicata nei territori campani e lucani. Feste prima dal contenuto orgi-astico, solo in un secondo momento sono diventate «portafortuna» in occasione della semina e della raccolta delle messi. Oggi, come nell’antichità, la similitudine al «Bac-

“party”, recalls the “sacred occasion”, the “long holiday”, the connection between the secular and the divine, be-tween the “place”, physical place, and the “no place”, transcendent. Before the festivals were celebrated in front of the temples, while the one used in the Christian Era was the space in front of churches, the church square, from which the fes-tival takes its name. They resemble in some aspects the “Bacchanalia”, ancient Roman festivals that welcomed back-

ground propitiatory rituals dedicated to Bacchus. The origin of these is probably the oldest and dates back to Ancient Greece and has strong roots in the areas of Campania and Basilicata. Orgiastic parties before, only later became “lucky charm” during the sowing and harvesting of crops. Today, as in the past, the similar-ity to the “Bac-chanal” enlivens and involving the people of the area who come together in a symbolic place to practice celebra-tion reminiscent of

11

Page 12: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

canale» vivifica e coinvolge le popolazioni del territorio che si riuniscono in un luogo-simbolo per praticare il festeggiamento che ricorda quelli in onore delle migrazioni da una stagione a quella successiva, la tran-sumanza di animali e uomini da un posto all’altro. Un luogo in cui s’intrecciano sto-rie umane, racconti personali e individuali assieme alla vocazione di stringersi intorno alle tradizioni locali, ai sapori, al buon cibo e ai prodotti della terra, ai profumi, alle risa fragorose esaltate dal vino prodotto dai contadini del posto. Tutto per favorire e agevolare il flusso di un clima capace di superare il tempo, i confini tra le persone e togliere ogni ostacolo alla spedizione nella dimensione della «comunanza». La festa così si trasforma in un microcosmo variegato e complesso che porta lontano dalla sequenza delle normali attività quo-tidiane. Nel culto del cibo ci si oppone al sistema costituito e ci si riappropria di se, del rapporto con l’ambiente, ci si alterna nel paesaggio della memoria per ambire alla riappropriazione di uno spazio di vita a misura d’uomo. Le «sagre» di Serrara Fon-tana, o quelle sparse nelle altre contrade dell’isola, raccontano un momento collet-tivo di condivisione comunitaria in cui il popolo recupera spazi di senso dove og-nuno «partecipa attivamente» alla festa. In un amplesso di sapori e odori, d’immagini e figure che stimolano la vista, di musica che traghetta il brusio felice di quelli che bevo-no alla coppa di Nestore per essere travolti dal desiderio di Afrodite dalla bella corona. E volerne ancora, e ancora, e ancora.

those in honor of migration from one season to the next, the transhumance of animals and men from one place to another. A place where interwoven human stories, personal and individual sto-ries along with the vocation to gather around the local traditions, the fla-vors, the good food and agricultural products, perfumes, to thunderous laughter enhanced by wine produced by local farmers . All to promote and facilitate the flow of a climate that can overcome the time, the boundaries be-tween people and remove all obsta-cles to the delivery in the dimension of “community”. The party thus becomes a varied and com-plex microcosm leading away from the sequence of the normal daily activities. In the cult of the food there is opposition to the schematic system in order to

the relationship

with the environ-

ment, alternating

in the landscape of

memory to aspire

to the re-appropria-

tion of living space

on a human scale.

The “festivals” of

Serrara Fontana,

or those scattered

in other areas of

the island, tell a

collective moment

of community shar-

ing where people

recover spaces

of sense where

everyone “partici-

pates actively” to

the party. In an

embrace of flavors

and smells, images

and figures that

stimulate sight, mu-

sic that ferries the

happy buzz of those

who drink from the

cup of Nestor to be

overwhelmed by

the desire of Aph-

rodite the beautiful

crown. And much

more…© RIPRODUZIONE RISERVATA

12

Page 13: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Il Museo Archeologico di PithekoussaiReliquiario o attrazione culturale?

di Furio Durando *

The Archaeological Museum of PithekoussaiReliquary or cultural attraction?

by Furio Durando *

LE IDEE / IL FUTURO

Page 14: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Non c’è magia in ciò che mi lega agli spazi di Villa Arbusto, se magie non

sono un affetto viscerale e una memoria commossa, il senso di un’appartenenza e il desiderio di ritornarvi. La conobbi nel dignitoso abbandono che velò di polvere le maioliche dei suoi luminosi pavimenti o logorò quelle sparse nel parco; la vissi negli anni dei miei studi tra le scansie del maga-zzino in cui i preziosi reperti di Pithekoussai erano ordinati e custoditi, quando si dava per imminente l’ordinamento del museo; la visitai ammirato, restituita alla cultura con encomiabile sforzo, acropoli di una storia ritrovata, dirimpetto alla più antica acropoli della Grecia d’Occidente. E vi sono tornato più volte.Mi dicono in molti, però, che il Museo Ar-cheologico di Pithekoussai non funziona. Nel senso che – rispetto al suo straordinario contenuto – sono pochi i visitatori rispetto alla massa dei turisti affezionati od occa-sionali che affollano Ischia per almeno otto mesi l’anno, e meno ancora vi giungono perché consapevoli del suo valore. Eppure il contenitore è meraviglioso, il parco godibile e ben curato, non di rado scenario di eventi e spettacoli.Il problema è lo stesso di centinaia di mu-sei italiani. Fate pure la tara della collettiva sbronza tecnologica, tecnicista e parascien-tifica per sentito dire che annebbia le menti della ggente del XXI secolo, andate al netto della crisi della cultura classica e umanistica (indotta e pilotata da manovratori ben ri-conoscibili); chiedete a uno studente delle superiori, a un impiegato diplomato, a molti laureati e professionisti d’area scientifica, tecnologica ed economica che cosa suscita in loro la parola museo: la maggior parte vi comunicheranno sensazioni di pesan-tezza, di seriosità, di noia, perfino di vec-chiume; se visitano dei musei, è per com-piere un rito, per taggare quel luogo, per

There is no magic in what is related

to the spaces of Villa Arbusto if magic is not a visceral affec-tion and emotional memory, the sense of belonging and the desire to return. I met it in decent abandonment of dust that hid the tiles of its bright tiled or wore out those scattered in the park; I lived in the years of my studies among the shelves of the store at which the precious relics of Pithekoussai were sorted and stored, when it was taken for upcoming sorting of the museum; I visited it admired, returned to culture with commendable effort, acropolis of a story found, opposite the oldest acropolis in Greece of the West. And I went back several times.Many people tell me, though, the Archae-ological Museum of Pithekoussai does not work. In the sense that – com-pared to its extraor-dinary content - are few visitors com-pared to the mass of tourists who flock Ischia for at least

eight months a year, and fewer still come because they are aware of its value. Yet the container is wonderful, the park enjoyable and well-maintained, often with scene of events and shows.The problem is the same as hundreds of Italian museums. Go ahead to the collec-tive technological, technicality and parascientific hang-over hearsay that clouds the minds of people the XXI cen-tury, go to the heart the crisis of classi-cal and humanistic culture (induced and driven by handlers recognizable); if one asks a high school student, graduate, many graduates and professionals of sci-entific, technological and economic area what arouses the word museum: most will communicate feelings of heavi-ness, of seriousness, of boredom, even of old stuff; if they visit the museum, it is to perform a ritual, to tag the place, to see with the naked eye what virtuality, information and reputation have

14

Page 15: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

consecrated idol, to take a selfie where it is allowed, leaving a sign of anything next mortal to immortal-ity made fetish. They are the experts, con-noisseurs, enthusias-tic connoisseurs - are those like me, not others - that are still able to enjoy it, but with all the discom-fort that inspires the unhealthy idea of the museum as a mortuary shrine, memorial, sanctu-ary, a conservator-ship of a immobility register, showcase and pedestals, made of small numbers of boring unreadable captions, of techni-cal terms, acronyms of centuries, of punc-tilious references to a local dimension that can not escape those who are not local, in the panels that would and should be introduced in a world and a time, but they are often spelled with a spirit of learning by employees, rather than by intellectu-als and masters of communication and science.In Italian museums, with rare exceptions, you enter to keep

quiet. To read panels and captions, as it will go, are weigh-ing in a plaquette of hundred pages, but infinitely worse writ-ten. To isolate, if any-thing, as a forced-aspiring rapper with the inevitable audio guides. Rarely would you find college students, from art schools intent to think, draw from life, photographing; or locals who take advantage of a free afternoon, of a soirée with the conference, a lunch break to en-joy a room, soak in the beauty - but that resists! And maybe chatting amiably to the cafeteria. Be-cause the museum, and just put your nose to the north of the Italic borders, is a place to live, if it ac-cepts and invites.The Archaeo-logical Museum of Pithekoussai would have everything to become a role model and a cultural attrac-tion of prime impor-tance to Ischia: find-ings of exceptional interest, the result of excavations carried out scientifically and studied for decades; a splendid archi-

verificare a occhio nudo ciò che la virtualità, l’informazione e la fama hanno consacrato idolo, per scattare un selfie dove è consen-tito, lasciando un segno del proprio nulla mortale accanto all’immortalità fatta fetic-cio. Sono gli addetti ai lavori, i cultori, i con-noisseurs entusiasti – sono quelli come me, non altri – che riescono ancora a goderne, ma con tutto il disagio che ispira quella malsana concezione del museo come teca mortuaria, reliquiario, santuario, conserva-toria di un registro dell’immobilità, vetrina di vetrine e piedistalli, di pallose didascalie fatte di numerini illeggibili, di termini tec-nici, di sigle di secoli, di puntigliosi riferi-menti a una dimensione locale che non può che sfuggire a chi locale non è, nei pannelli che vorrebbero e dovrebbero introdurre a un mondo e a un tempo, ma sono spesso compitati con uno spirito da impiegati del sapere, anziché da intellettuali e maestri di comunicazione e divulgazione scientifica.Nei musei italiani, con rare eccezioni, si en-tra per tacere. Per leggere pannelli e didas-calie che, a fine corsa, risultano di peso pari a una plaquette di cento pagine, ma infini-tamente peggio scritti. Per isolarsi, semmai, come coatti-aspiranti-rapper con le imman-cabili audioguide. Raramente ci trovereste studenti universitari, giovani delle accad-emie di belle arti o dei licei artistici intenti a riflettere, disegnare dal vero, fotografare; né gli abitanti del posto che approfittano di un pomeriggio libero, di una soirée con con-ferenza, di una pausa-pranzo per godersi una sala, immergersi nella bellezza – che tuttavia resiste! – e magari conversare am-abilmente alla caffetteria. Perché il museo, e basta mettere il naso a nord degli italici confini, è un luogo da vivere, se accoglie e invita.Il Museo Archeologico di Pithekoussai avrebbe tutto per diventare un modello da imitare e un’attrazione culturale di primaria

15

Page 16: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

importanza per Ischia: reperti di eccezionale interesse, frutto di scavi condotti scientifica-mente e studiati per decenni; una splendida cornice architettonica e ambientale; spazi tali da poter ospitare mostre temporanee di archeologia mediterranea, magari attra-verso partenariati con altri musei italiani e soprattutto greci, e per questo serve uno staff di professionisti strutturati e free-lance che si occupino di simili operazioni in siner-gia con università e soprintendenza.Sono apprezzabili lo sviluppo rigoro-samente cronologico e topografico dell’allestimento attuale, la fruibilità degli spazi e la collocazione degli oggetti, ma molto dovrebbe essere riconsiderato. Par-liamo della Coppa di Nestore: un tesoro che il mondo ci invidia, il primo testo poetico occidentale, antecedente la redazione dei poemi omerici. Dovrebbe avere una sala intera a disposizione. Ogni 10’ sulle pareti dovrebbero scorrere le sue immagini am-plificate, una voce narrante dovrebbe racco-ntarne la storia, una recitante intersecarsi ad essa e far risuonare in greco antico, in ital-iano, in inglese e in tedesco i due esametri,

tectural setting and environment; such spaces to accom-modate exhibitions of Mediterranean archeology, perhaps through partner-ships with other Italian museums and especially the Greeks, and this requires a professional staff and structured freelancers who are involved in similar operations in syn-ergy with universities and supervision.They are appreciable development strictly chronological and topographical of the present preparation, the use of space and the placement of ob-jects, but a lot should

be reconsidered. We talk about the Cup of Nestor: a trea-sure that the world envies us, the first Western poem prior to the drafting of the Homeric poems. It should have an en-tire available room. Each 10 minutes on the walls should run amplified images, a narrator’s voice should tell the story, a narrator intersect-ing it and resonate in ancient Greek, in Italian, English and German two hexam-eters, saturating the environment; and a re-enactment of his way, by reference to the true Homeric Nestor’s cup to the

Giorgio BuchnerParigi, Giardini di Lussemburgo, 1977

(foto D. Buchner Niola)

Page 17: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

saturando l’ambiente; e una rievocazione del suo senso, dal riferimento omerico alla vera coppa di Nestore all’immagine della coppa aurea micenea che porta lo stesso nome per volontà e fantasia di Heinrich Schliemann darebbe il via a una sequenza di scene aventi per tema il vino, il simposio, il rito funebre con attori. Far vivere lo spet-tatore nell’antica Pithekoussai per dieci minuti, e poi condurlo tra le testimonianze della vita della colonia euboica. E in questa sala, ogni mese, potrebbero trovare spazio delle Homeric Lectures accompagnate da letture di brani poetici a tema, con anima-tori-attori, oppure di musiche della Grecia antica; e in margine all’evento di ogni sera, una degustazione di vini isolani farebbe da incentivo a riscoprire il museo come parte attiva nel sistema-turismo.I materiali degli edifici di età arcaica e pos-teriore rinvenuti sull’acropoli (soprattutto nello Scarico Gosetti) non possono trovarsi

image of the golden Mycenaean cup of the same name by the will and imagi-nation of Heinrich Schliemann would give way to a sequence of scenes which have as their theme the wine, the symposium , the funeral with actors. Bring to life the viewer in the ancient Pithekoussai for ten minutes, and then lead him among the testimonies of the life of the Euboian colony. And in this room, every month, they could find space

the Homeric Lectures accompanied by readings of poetic songs, themed with entertainment-ac-tors, or the music of ancient Greece; and margin in the event of each evening, a wine tasting island-ers would be an incentive to redis-cover the museum as an active part in the tourism- system.The materials of the buildings from the Archaic period found at the acropolis (especially in ex-haust Gosetti) can not be mummified

17

Page 18: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

mummificati in vetrine, ma devono essere ricollocati a un’altezza corretta, che ne sug-gerisca il punto di vista, con ricostruzioni parziali degli alzati per via ipotetica, utiliz-zando materiali anodini e tecnologici (plexi-glas, vetro, compensati etc.) o legno natu-rale, e gli spazi devono essere “abitati” da figure che, partendo dai materiali esposti nelle vetrine e dai dati di scavo, presentino l’aspetto dei Pitecusani, il loro abbigliamen-to, gli ornamenti; altrove devono trovare spazio, sulla base dei dati di scavo, le rico-struzioni in scala reale del cosiddetto “quar-tiere industriale” di Mazzola, con un richia-mo alle produzioni metallurgiche e orafe, e del sito rurale di Punta Chiarito. In ogni sala – ispirandosi al modello dei musei britanni-ci di storia – dovrebbero mescolarsi comu-nicazione sonora, visuale, documenti e ma-teriali con una sapiente regia che coinvolga lo spettatore sia sul piano intellettuale che su quello emozionale: i temi del mare, del commercio, del comune mercato mediter-raneo si possono raccontare attraverso gli oggetti, spettacolarizzando quelli famosi come il Cratere del Naufragio. La tragica vi-cenda dipinta in stile tardogeometrico sulle sue pareti potrebbe essere presentata con effetti sons et lumières facendo piombare la saletta nell’oscurità e facendo scorrere come lampi sulle pareti frammenti della scena dipinta, sovrapponendovi sonorità d’effetto che facciano immergere il visita-tore nel dramma.E che dire delle decine di anfore commer-ciali di cui abbiamo individuato aspetti metrologici e archeometrici fondamentali? Quella – famosissima – dalla tomba 575, di ben modesto aspetto ma la cui ricostruzi-one della capacità originaria ha aperto sce-nari impensabili sulla storia della matemat-ica prepitagorica e sull’organizzazione del sistema di scambi commerciali e delle misure di capacità in età geometrica e ar-

in glass cases, but must be relocated to the correct height, which suggests the view, with partial reconstructions of the elevations for Hypothetically, using materials and technological anodyne (Plexiglas, glass, plywood, etc.) or natural wood, and the spaces must be “inhabited” by figures which, starting from the materials on display in the windows and the excavation data, presenting the appearance of Pithecusans, their clothing, ornaments; elsewhere they have to find space on the basis of excavation data, full-scale re-constructions of the “industrial district” of Mazzola, with a reference to the met-allurgical produc-tion and goldsmith, and the rural site in Punta Chiarito. In each room - inspired by the model of the British museums of history - should blend sound com-munication, visual documents and ma-terials with a clever design that involves

the viewer both intellectually and on that emotional: the themes of the sea, the trade, the common Mediter-ranean market can be told through objects, showing those known as the Crater of Shipwreck. The tragic story geo-metric style painted on its walls could be presented with ef-fects sons et lumières plunging the room into darkness and sliding like lightning on the walls frag-ments of the painted scene, superimpos-ing sound effect that do immerse visitors in the drama.And what about the dozens of commer-cial amphorae we identified metro-logical aspects and fundamental archaeometric? The - famous - from the grave 575, by as much modest ap-pearance but whose reconstruction of the original capacity has opened unimagina-ble scenarios on the history of mathe-matics pre-pitagoric and organization of the trading system and measures of

18

Page 19: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

caica, potrebbe occupare uno spazio a sé; mentre un pannello che faccia da sfondo alle altre anfore dovrebbe tener conto del fatto che per la maggior parte di quelle greche, greco-orientali, fenicie e fenicio-occidentali sono state individuate le aree di provenienza, permettendo di visualizzare la rete di scambi fra VIII e VI secolo a.C. Del pari meriterebbero una valorizzazione i vasi attici figurati rinvenuti in tombe del VI e V secolo a.C., dei quali sono stati identificati gli esecutori: su uno di essi, in particolare, compare un mito che potrebbe essere fe-licemente rianimato attraverso fonti, co-municazione sonora, ricerca di confronti nell’arte, e alludo al cratere del Pittore di Borea (460-450 a.C.).Un ambiente nel quale si possa poi pre-parare la visita e la comprensione della sug-gestiva ma ancora poco scientificamente illustrata cripta archeologica di S. Restituta farebbe da tramite per conoscere gli as-

capacity in age geo-metric and archaic, could occupy its own space; while a panel to serve as a background to the other pitchers should take into account the fact that for most of those of Greece, Greek-eastern, western Phoenician and Phoenician were identified areas of or-igin, allowing you to view the network of exchanges between VIII and sixth centu-ries BC Also deserve a promotion figured Attic vases found in graves of the sixth

and fifth centuries BC, of which the per-petrators have been identified: on one of them, in particular, appears a myth that may be hap-pily revived through sources, sound com-munication, search comparisons in the art, and I refer to the crater Painter of Boreas (460-450 BC).An environment in which we can then prepare for the visit and understanding of the attractive but still not scientifically shown archaeo-logical crypt of St.

19

Page 20: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

petti dell’isola in età ellenistica e romana, giocando anche su diorami in scala o su af-fidabili ricostruzioni digitalizzate dei bassi fondali di Cartaromana o dei quartieri ce-ramici prospicienti la Spiaggia dei Pescatori a Lacco Ameno.Sulle pareti di ogni sala, piuttosto di pan-nelli troppo doviziosi – per chi vuole appro-fondire dovrebbero sempre esistere book-shops e audioguide – meglio sarebbe infine affidarsi a frasi che evochino, orientino ed emozionino il visitatore, al quale si lascerà poi la facoltà di leggere didascalie e intro-duzioni a vetrine e oggetti, purché redatte in un linguaggio di forte impatto comuni-cativo.Oggi un museo che voglia diventare polo d’attrazione culturale e centro di ricerca non deve partire dalla prospettiva di un pareggio di bilancio e di una gestione dell’esistente, ma pianificare investimenti, adottare strategie di comunicazione, in-novare, mettersi in rete con altri musei dei 28 Paesi d’Europa e di quelli dell’area medi-terranea, progettare eventi. E ai devoti della religione ragioneristica e contabile qualche politico trovi il coraggio di spiegare, oltre che il primato della politica sull’economia come necessità di qualsiasi rinascimento, che una struttura di forte attrattiva e molto visitata determina profitti per sé nella limi-tata dimensione della bigliettazione, dei servizi accessori (libreria, caffetteria, etc.), degli eventi temporanei; e per tutti nella più vasta dimensione del sistema-turismo di cui fa parte.

Restituta would be using to learn about aspects of the island in the Hellenistic and Roman times, also playing on scale dioramas or reliable digitized reconstruc-tions of shoals Car-taromana or ceramic neighborhoods overlooking the Beach of pescatori in Lacco Ameno.On the walls of each room, rather than rich panels too - for those who want to learn should always exist book-shops and audio guides - better would ultimately rely on phrases that evoke, orientate and excite the visitor, to which you then leave the power to read captions and introductions to win-dows and objects, provided that be in a language of strong communicative impact.Now a museum that wants to become cultural attraction and research center

should not from the perspective of a balanced budget and management of the existing, but plan investments, adopting communi-cation strategies, to innovate, to network with other museums of the 28 countries of Europe and the Mediterranean area, plan events. And the devotees of religion of rationality and accounting some politicians find the courage to explain not only the primacy of politics over eco-nomics as the need for any Renaissance, that a structure strong appeal and are much visited de-termines profits for itself in the limited size of the ticketing, ancillary services (library, cafeteria, etc.), the temporary events; and for all in the wider dimen-sion of the tourism- system to which it belongs.

* Furio Durando, archeologo e storico dell’arte, ha dedicato due tesi e diversi articoli scientifici a Pithekoussai, in discreto e ami-cale dialogo con Giorgio Buchner. Il suo inter-vento nasce dall’esperienza di progettista di allestimenti museali in campo archeologico.

* Furio Durando, archaeologist and art his-torian, has dedicated two thesis and several scientific articles in Pithekoussai in discreet and friendly dialogue with George Buchner. His speech comes from the experience of the designer of museum exhibits in archeology.

© RIPRODUZIONE RISERVATA

20

Page 21: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Artigiani, che passione!

di Gina Menegazzi

Tra i mille tesori che Is-chia conserva, vi sono

alcuni artigiani che creano i loro lavori con rispetto e passione e che è bello an-dare a scoprire. A Campagnano, per esem-pio, la via che costeggia la collina sale e scende of-frendo un panorama in-sospettato, che si apre sul Castello e la baia di s. Anna, Vivara e Procida, Capo Miseno, il Vesuvio e tutta la costa che la limpidezza della giornata permette di ammirare. Strada stretta, dove le auto s’incrociano a

Among the many trea-sures that Ischia keeps,

there are some craftsmen who create their works with respect and passion and that is nice to go to find out.In Campagnano, for exam-ple, the street runs along the hillside up and down offering an unsuspected panorama, which opens onto the Castle and the Bay of S. Anna, Vivara and Procida, Capo Miseno, Ve-

Artisans, what passion!

Page 22: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

22

suvius and the coast that the clarity of the day offers. Nar-row street, where cars are crossed with difficulty, and old houses cling to the hill. Here, half-hidden in a recess, there is an ancient cave, closed by a large window is the “showcase” of the ceramist Rosario Scotto of Minico. Rosario is a kind and available man who seamlessly makes you climb up there to his lab, where,

with ancient wis-dom, produces and paints his ceramics, all hand-made. In-terweaves thin rolls of clay to make ap-plique that recall old baskets or soft fish-ing nets, paints with grace and elegance sacred and profane images on panels of various sizes, also has fun with small objects: keeping alive, in short, that this ancient art for so long it has been a resource for the island. If you look

fatica, e le vecchie case si abbarbicano sulla collina. Qui, mezza nascosta in una rien-tranza, c’è un’antica grotta, chiusa da una grande vetrata: è la “vetrina” del ceramista Rosario Scotto di Minico. Rosario è una per-sona gentile e disponibile che senza prob-lemi ti fa salire al suo laboratorio lì sopra, dove, con sapienza antica, produce e dip-inge le sue ceramiche, tutte rigorosamente fatte a mano. Intreccia sottili rotoli di creta per farne applique che richiamano vecchi cesti o morbide reti di pescatori, dipinge con grazia ed eleganza immagini sacre e profane su pannelli di varie dimensioni, si diverte anche con piccoli oggetti: mantiene viva, insomma, quest’antica arte che per tanto tempo ha rappresentato una risorsa per l’isola. Se guardate in giro per Ischia e vedete una bella insegna in ceramica, un pannello dipinto con garbo e maestria, molto probabilmente ci troverete il mar-chio inconfondibile di Rosario: il castello stilizzato che racchiude il suo nome.

Page 23: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

around the island and you see a beau-tiful ceramic banner, a panel painted with grace and skill, you most likely will find the unmistakable mark of Rosario: the stylized castle that contains his name.But someone else is having fun with the clay, the other side of the island. In Piazza Marina in Casamicciola, twins Mennella, Giuseppina and Francesco, produce for ten years, “Fischi d’Ischia”. With the taste of the game, a bit of imagina-tion and taking into account the sug-gestions of friends and customers have transformed a simple adage: “In Ischia you eat, drink and whistles”, creating an original horns and whistles shaped funny and unlikely. “Whis-tling was always a joyful place, a sign of good humor - argue - and good humor wants to be

the main feature of our activities”. So they have fun while they work, and tear smiles and laughter amused tourists not only with the forms of these lucky objects, but also with the motto and the instructions that accompany them superstitious.Another craftsman greets us with a smile and wealth of its production is Mario d’Ischia, in Corso Angelo Rizzoli in Lacco Ameno. In his boutique you can find clothes and beachwear in natu-ral fabrics, but they are mostly sandals, made entirely by hand, he prepares customized items, on request, to rep-resent that aspect crafts still alive on the island. Leather, trimmed with coral and turquoise dust, semiprecious stones or woven fabric, simple or elabo-rate, elegant and delicious, band, in flip-flops, model

23

Ma anche qualcun altro si diverte con la ter-racotta, dall’altra parte dell’isola. In Piazza Marina a Casamicciola, i gemelli Mennella, Giuseppina e Francesco, producono da più di dieci anni i “Fischi d’Ischia”. Con il gusto del gioco, un pizzico di fantasia e tenen-do conto dei suggerimenti di amici e cli-enti hanno trasformato un banale adagio:

«a Ischia si mangia, si beve e si fischia» in un’idea originale creando corni e fischietti dalle forme buffe e improbabili. «Il fischiare è sempre stato un atto gioioso, un segno di buonumore – sostengono - e il buonumore vuole essere la caratteristica principale del-le nostre attività». Così si divertono men-tre lavorano, e strappano sorrisi e risate divertite ai turisti non solo con le forme di questi oggetti portafortuna, ma anche con il motto e le istruzioni scaramantiche che li accompagnano.Un altro artigiano con ci accoglie con un

Page 24: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Capri and Posi-tano, heeled or flat ... there’s something for all tastes!What unites these people is the plea-

sure, the passion and imagination that put into their work, and that is clearly evident in a meeting with them.

24

sorriso e la ricchezza della sua produzione è Mario d’Ischia, in Corso Angelo Rizzoli a Lacco Ameno. Nella sua boutique è pos-sibile trovare abiti e moda mare in tessuti naturali, ma sono soprattutto i sandali, in-teramente fatti a mano, che lui prepara su misura e su richiesta del cliente, a rappre-sentare quell’aspetto artigianale ancora vivo sull’isola. In pelle, guarniti di pasta di corallo e turchesi, pietre dure o stoffa in-trecciata, semplici o molto elaborati, ele-ganti o sfiziosi, a fascia, a infradito, modello Capri e Positano, col tacco o piatti … ce n’è davvero per tutti i gusti!Quello che accomuna queste persone è il piacere, la passione e la fantasia che met-tono nel loro lavoro e che traspare chiara-mente in un incontro con loro.

© RIPRODUZIONE RISERVATA

Page 25: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

La filosofia, l'isola e le terme

di Raffaele Mirelli

Philosophy, the island and the spa

by Raffaele Mirelli

In attesa del festival di settembre

LA CURIOSITÀ

Waiting for the festival in September

Page 26: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

L’isola era arsa dalla calura di agosto. Spe-cie nelle ore post meridiane tra le 13 e

le 16.Cercando ristoro – il caldo impazzava – de-cisi allora di tuffarmi in acqua. Alternavo, anche se sembrava inappropriato, una nuotata a mare a una sauna, per poi conce-dermi una sosta in piscina. Proprio nella piscina, infatti, mi ritrovavo spesso a parlare con dei perfetti sconosciuti: la settimana scorsa, mentre ero impegnato a dissipare lo stress accumulato nei giorni di lavoro, godendomi quel getto continuo

The island was scorched by the

heat of August. Es-pecially near post sundials between 13 and 16.Trying refreshment - the heat raged - I decided to dive into the water. I alter-nated, although it seemed inappropri-

ate, a swim in the sea and a sauna, then give me a break in the pool. Just in the pool, in fact, I often found myself talking to complete strangers: last week, while I was busy dispelling the stress on work days, enjoying the

Page 27: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

dell’idromassaggio sulla schiena, incontrai un uomo panciuto, dai radi capelli bianchi il quale, accennando a una finta bracciata, nuotata, avvicinandosi mi rivolse la parola. Parlammo per circa mezz’ora di politica, di gestione della cosa pubblica. Lo rincontrai per diversi giorni fino a che, dopo circa tre lunghi incontri e dibattiti, ci presentammo.Mi disse che aveva insegnato Diritto per ol-tre tre decenni all’Università di Roma e che amava la filosofia. Mi chiesi preoccupato: «Forse ho la faccia da filosofo?».

continuous hydro massage jet on back, I met a pot-bellied man, with thinning white hair, who, pointing to a fake stroke, swim, approaching to me.We talked for about half an hour of policy, manage-

ment of public affairs. I met him again for several days until, after about three long meetings and discussions, we presented our-selves.He said he had taught law for over three decades at

27

Page 28: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Dovetti allora confessare la mia professione e la mia passione e che, a Ischia, stavamo per ospitare il primo festival internazionale della filosofia. Rimase sorpreso e meravigliato. Poi mi disse: «Ischia si presta molto al pen-siero filosofico, forse proprio a causa della bellezza, della sua natura. Queste ti porta-no al silenzio, alla riflessione». Credo avesse ragione.Strano che si parli di filosofia in piscina, a mare e nei luoghi d’incontro, eppure, se si presta attenzione, sono in tanti a dibattere di politica, di affari e di tantissime altre cose. Spesso, infatti, facciamo filosofia e non ce ne rendiamo nemmeno conto. Pensavo: «La piscina mi sembra una piazza, un luogo in cui ci s’incontra e si parla. Si è svestiti della propria vita privata, del pro-prio rango». Tra le bollicine delle acque termali, in quelle ore di calura estrema, mi sembrava di essere tornato ai tempi dei ro-mani dove, appunto le terme, erano luogo d’incontro, di dibattito, di relazione. Poi pensai ai Greci (dopo aver parlato con un Romano mi sembrava d’obbligo), ai pa-dri della filosofia e mi chiesi: «Chissà se aves-si incontrato Eraclito in piscina! Mi avrebbe forse chiesto se ci si può bagnare due volte della stessa acqua, in una piscina?».Fu a quel punto che, ammirando il paesag-gio, le “verdi arsure” della mia isola filoso-fica, mi rigettai in mare. «Fa troppo caldo! Forse il sole mi ha dato alla testa!».

the University of Rome and who loved philosophy. I asked worried: “Maybe I have a face like a philoso-pher?”.Then I had to con-fess my profession and my passion and, in Ischia, were to host the first in-ternational festival of philosophy. He was surprised and amazed. Then he said, “Ischia lends itself to philo-sophical thought, perhaps because of the beauty of its nature. These will lead to silence, reflection”. I think he was right.Strange that people talk on phi-losophy in the pool, at sea and in meet-ing places, and yet, if you pay atten-tion, too many to discuss politics, business and many other things. Often, we do philosophy and do not even realize it.I thought: “The pool seems like a square, a place where people meet and talk. People

are stripped of their private life, of their rank”. Among the bubbles of the thermal waters, in those hours of extreme heat, it seemed to be back to Roman times where, precisely the baths, were meeting place, to debate, to report. Then I thought of the Greeks (after talking to a Roman seemed a must), the fathers of philosophy, and I wondered: “Who knows if I met Heraclitus in the pool! He might have asked me if one can bathe twice in the same water in a swim-ming pool?”.It was then that, admiring the scenery, the “green scorching heat” of my philosophical island, I threw up in the sea. “It’s too hot! Perhaps the sun went to my head”.© RIPRODUZIONE RISERVATA

28

Page 29: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

L'Epomeo dal BracconiereIL RACCONTO

The Epomeo from BracconiereTHE STORY

di Gian Paolo Porreca

by Gian Paolo Porreca

Page 30: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Io non ho fratelli di famiglia, ma Michele il “Bracconiere” è mio fr-atello. Mi ha insegnato, dopo la scomparsa amara ed immatura

di Salvatore, suo vero ed indimenticabile fratello maggiore, un nocchiero della famiglia e dell’attività, lui pure così più giovane di me, a guardare lontano, a guardare davanti, a guardare, se non il cielo, almeno davanti. Con Michele, sopra al “Bracconiere”, «forse sei un po’ ingrassato...», «l’ inverno, e le polpette di nonna Titina...», e semmai in quelle tarde mattinate di inizio primavera in cui il lavoro del ristorante è ancora più discreto, ed il vinobianco può ancora tardare a svernare in frigo, e Franca la sorella e Carmela la vedova di Salvio alavorare in una cucina dai ritmi sereni, ho imparato una geogra-fia che non conoscevo, ad Ischia. E tantomeno nei sentimenti del cuore.Sopra a Serrara, dopo Calimera, in cima ad una ascesa che si fa spettacolo inedito ad ogni rampa, anche se tornanti gentili veri e propri non ve ne sono, poveri i ciclisti che vi si avventurano, altro che Muro di Huy, e le ginestre non colmano la sete; dopo Cal-imera, che bel buongiorno, e prima dei Frassitelli, vi è il balcone straordinario di Ischia. Con Michele, «ho raccolto dell’origano fresco, stamattina...», ho imparato a coniugare il panorama senza donne di un’ isola che è la donna più bella. Una madre. Ed un silenzio immenso.Ed ho capito, sarà stato certo anche quel suo grande dolore che

I do not have family brothers, but Michele,

the “Bracconiere”, is my brother. He taught me - after the immature death of his real and un-forgettable elder brother Salvatore, a pilot of fam-ily and activity, as well so he’s younger than me - to look away, to look ahead, to look, if not the sky, at least in front. With Michele, above the “Brac-coniere”, “maybe you’re a bit fatter…”, “winter, and meatballs by grandma Titina”, and, if anything, in those late mornings in early spring when the work of the restaurant is even more discreet, and the White wine can still delay to winter in the fridge, and Franca and her sister Carmela, wid-ow of Salvio to work in a kitchen serene rhythms, I learned a geography did not know, in Ischia. Even less in the feelings of the heart. Above Serrara af-ter Calimera, atop a rise that is brand new show every ramp, although gentle switchbacks true there are none, poor cyclists who venture, but the Wall of Huy, and brooms not fill the thirst; after Calimera, what a beautiful morning, and before Frassitelli, there is the amazing balcony of Ischia. With Michele, “I picked fresh oregano this morning ...”, I learned to combine the view of an island without women

Page 31: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

ha reso uomo il mio amico quando era solo adolescente, che ve ne sono infiniti di buon-giorno, anche quando sembrano nella vita finiti.Prima dei Frassitelli, molto prima della Fa-langa, a continuare dentro, «le hai mai viste le fosse per il ghiaccio, si arriva alla Pietra dell’ Acqua...» e poi te ne puoi risalire, dopo il bosco delle fate, «hai una fata?», verso l’Epomeo, verso l’Eremo di San Nicola. Ma il cielo, ed una storia, del territorio mag-ico di un’isola e di una persona, può fare an-cora centro senza vertici a tre quarti di costa, lì sullo spiazzo davanti al “Bracconiere”.Lì, puoi tirare il freno a mano. Non c’è, ap-punto, da guardare indietro. Puoi spaziare in alto, mentre Faustino e Marco, Giovanni, Pasquale e Beata, Fabrizio e Leonardo, met-tono a punto commensali stranieri e sapori nostrani, senza mai girarti indietro.Indietro non si va da nessuna parte. Nella vita, come ad Ischia, e dentro di noi.«In alto, lo vedi, quello è lì L’Eremo di San Nicola, speriamo che lo riaprano presto, c’eri mai stato a mangiare da Luigi?...». Già, quell’oste spartano che sembrava più erem-ita di Giorgio il Bavaro e Giovanni d’Argouth e degli altri monaci fiamminghi, lui ed il ris-petto per quei ricoveri di fortuna, uscito da un dipinto di Bosch, per il Viandante appas-sionato di solitudine, di pietra e di San Franc-esco.Ma dall’alto, il volo ardito del falco era an-cora l’invito per Michele, da letterario “Brac-

that is the most beautiful woman. A mother. And an im-mense silence.And I understood, it has been certain that even his great sorrow that made a man my friend when he was only a teenager, that there are an infinite number of good morning, even when they appear finished in life. Before Frassitelli, long before Falanga, to continue in, “you have you ever seen the graves for the ice, you get to the Stone of Water”, and then you might as back, after the fairy forest, “have you a fairy?”, to Epomeo, to the Her-mitage of San Nicola. But the sky, and a story, the magic land of an island and a person can do even without top center three-quarters of the coast, there on the square in front of the “Bracconiere”.

There, you can pull the handbrake. There is, in fact, to look back. You can sweep up, while Faustino and Marco, Giovan-ni, Pasquale and Beata, Fabrizio and Leonardo, develop foreign diners and lo-cal tastes, you never turn back.Back it goes no-where. In life, as in Ischia, and within us.“At the top, you see, that’s where the Hermitage of St. Nicola, let’s hope they reopen soon, were there ever been eating from Luigi? ...». Already, that Spartan innkeeper seemed more hermit than Giorgio of Bavaria and John of Argouth and other Flemish monks, he and respect for those makeshift shelters, out of a painting by Bosch, for the avid hiker of loneliness, of Stone and St. Francis. But from the top,

31

Page 32: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

coniere”, a guardare dinanzi. Lo strapiombo, la verticale, la discesa senza freni su Forio, Panza, Santa Maria al Monte, «ma come si fa ad arrivarci?», «con il coraggio con cui ar-rivi, se ce l’hai, ai Pizzi Bianchi…». Ma esiste tanta religione giusta per arrivarci, come ad un amore troppo amato?E lontano, «non c’ è lontano, nella vita di un uomo, nulla, se non la fine», Ventotene, Pon-za, il mare immenso, noi che a quei tre quarti di costa ed alla balaustra di legno restiamo tenacemente avvinti, per timore del precip-izio. Davanti, siamo sul ciglio di Ischia. Dietro, nulla ha un senso né di futuro, né di destino.«Quando il sole tramonta qui, ed è bellis-simo, il sole incendiato, tramonta sugli Au-runci, quei monti che sembrano colline, laggiù, li vedi?». «Ma non sai però cosa sig-nifica vedere l’aurora, il sole nascere, sembri rinascere anche tu e chi non c’ è più, da qui sopra». È il centro, lo zenit della vita, l’aurora. Anche se è ancora presto per il vino bianco. Ed è ancora tardi, lo so, dentro e fuori di noi, per un mattino migliore.Sarà, senza ulteriori tramonti, per un’altra meno breve giornata.

the daring flight of the hawk was still an invitation to Michele, from literary “Bracconiere”, to look before. The cliff, the vertical descent with-out brakes on Forio, Panza, Santa Maria al Monte, “but how do we get there?”, “with the courage with which arrive, if you have one, to Pizzi Bianchi…”. But there is so much religion just to get there, like to a love too loved?And far away, “there is far away, in the life of a man, noth-ing, if not the end”, Ventotene, Ponza, the immense sea, to those of us that three-quarters of the coast and the wooden balustrade remain tenaciously entwined, for fear of

the precipice. In front, we are on the edge of Ischia. Behind, nothing makes sense nor the future, nor of fate. “When the sun goes down here, and it’s beautiful, the sun burned down, goes down on Aurunci, those mountains hills that look down there, do you see them?”. “But you do not know, however, what it means to see dawn, the sun born, seems you reborn and those who are not, from above”. It is the center, the zenith of life, the dawn. Al-though it is still early for white wine. And it is still late, I know, in and out of us, for a better morning. It will be, without further sunsets, for another less short day.© RIPRODUZIONE RISERVATA

Page 33: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

L'oasi di Aphrodite,

The oasis of Aphrodite, of beauty and well-being

tra bellezza e benessere

Page 34: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

The beauty of the places, the pow-

ers of the spa and health treatments, in high summer, reach their ideal in the Thermal Park Aphrodite-Apollon, on the southern coast of the island. A large garden fea-turing 12 pools of thermal water that

comes from one of the most important and healthy basins, that one of the area-Sant’ Angelo in Maronti. There are waters which are not treated with chemicals, restarted every day and extracted at differ-ent temperatures and depths through a system of wells which guarantees its purity. The thermal basin from which the Miramare Sea Resort and Spa draws is indeed formed by ancient sources of Cava Scura, character-ized by the caves dug into the tuff in which you can relax in the natural saunas. Clear water, brackish, flows at 76 degrees and it is common to another source, called Cava Grado fumaroles; and in some places it reaches 100 degrees. It is just the beginning of a regenerating process. The spa inside the park is in fact the ideal retreat

La bellezza dei luoghi, i poteri delle terme e il benessere del corpo, in piena estate,

trovano la loro sintesi ideale nel Parco Ter-male Aphrodite-Apollon, sulla costa merid-ionale dell’isola. Un grande giardino carat-terizzato da 12 piscine di acqua termale che proviene da uno dei bacini più importanti e salutari, quello della zona di Sant’Angelo-Maronti. Si tratta di acque che non vengo-no trattate con prodotti chimici, rinnovate ogni giorno ed estratte a temperature e profondità diverse attraverso un sistema di pozzi che ne garantisce la purezza. Il bacino

34

Page 35: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

termale da cui il Miramare Sea Resort and Spa attinge è infatti formato dalle sorgenti antichissime di Cava Scura, caratterizzate dalle grotte scavate nel tufo in cui è pos-sibile rilassarsi nelle saune naturali. L’acqua limpida, salmastra, sgorga a 76 gradi ed è comune all’altra sorgente, detta di Cava Grado Fumarole; e in alcuni punti si arriva a 100 gradi. È solo l’inizio di un percorso rigen-erante. Il centro benessere all’interno del parco è infatti il rifugio ideale per chi vuole rilassarsi e dimenticare la quotidianità, grazie all’aiuto di un pool di professionisti delle cure, dei massaggi e dell’accoglienza. L’ingresso in questo tempio equivale a rinascere. Il soffione sulla soglia avvisa che una volta varcata si entra in un mondo par-allelo, irreale e fantastico. Il suo vapore sale, si ferma per poi tornare vigoroso più alto e vivo, dà il benvenuto al centro termale, il luogo dove il respiro caldo del vulcano vi-ene trasformato in sollievo. Il fango natura-le modellato con l’acqua termale si combi-na con la natura selvaggia dei luoghi. In un atmosfera speciale ci si può dedicare anche all’esercizio fisico. Il centro fitness è il luogo ideale per tonificare il proprio corpo segu-

for those who want to relax and forget about everyday life, with the help of a team of profession-als of care, massag-es and hospitality. The entrance to this temple is equiva-lent to rebirth. The fumarole in the doorway warns that once you arrive you enter a parallel world, unreal and fantastic. Its steam rises, stops before returning vigorous highest and live, welcomes you to the spa, the place where

the hot breath of the volcano is turned into relief. The natural mud modeled with ther-mal water combines with the wild nature of the place. In a special atmosphere you can devote even exercise.The fitness center is the ideal place to tone up body along pathways studied by physical therapists, includ-ing rehabilitation and muscle toning. Pleasure and effort come together to

35

Page 36: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

endo percorsi studiati dai fisioterapisti, tra riabilitazione e risveglio muscolare. Piacere e fatica si fondono per raggiungere una nuova forma e in breve tempo. Per chi ama le escursioni in ambienti naturali il Nemo Point (a breve distanza dal Resort) svolge esplorazioni in snorkeling, per ammirare da vicino il mondo meraviglioso della costa sud dell’isola con la sue praterie di Posido-nia oceanica, scogli e anfratti che sono la cornice naturale a un paradiso subacqueo ricco e spettacolare. Escursioni in trekking

achieve a new form and in a short time. For those who enjoy hiking in natural environments Nemo Point (a short distance from the Resort) performs explorations in snorkeling, to see up close the wonderful world of the south-

ern coast with its prairies of oceanic Posidonia, rocks and ravines that are the natural setting in a rich and spec-tacular underwater paradise. Trips trek-king instead await those who wish to visit the trails full of history, traditions

36

Page 37: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

invece aspettano coloro che desiderano visitare i sentieri carichi di storia, tradizioni e flora mediterranea. Ma c’è di più: il campo in erba sintetica a strapiombo sulla spiag-gia privata del Resort, ideale per appassion-anti sfide a tennis e match di minisoccer. Respirando l’aria profumata di mare che ar-riva dalla baia dei Maronti, stando attenti a non farsi distrarre dal labile confine tra cielo e mare o dalla presenza di Capri e della Pen-isola Sorrentina sullo sfondo, nascono le sfide tra amici, in un mix di gioia e impegno fisico. E poi? Ancora relax. Ad esempio sullo scoglio del Miramare: una piattaforma rica-vata nella roccia vulcanica che caratterizza la costa di Sant’Angelo. Di fronte ci sono la spiaggia dei Maronti e Capri… Essere fuori dal mondo, è un passo (Gra. Petr.)

and Mediterranean flora. But there’s more: the synthetic grass field over-looking the private beach of the resort, ideal for exciting challenges in court and minisoccer match. Breathing the perfumed air of the sea comes from the Maronti bay, being careful not to get distracted by the fine line between sky and sea, or by the presence of Capri and the

Sorrento Peninsula in the background, challenges arise between friends, in a mix of joy and physical effort. And then? Still relaxing. For example on the rock of Miramare: a platform cut into the volcanic rock that characterizes the coast of Sant’ Angelo. In front of the beach Maronti and Capri ... Being out of the world, is one step.

© RIPRODUZIONE RISERVATA

Page 38: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

August 7: THE UGO CALISE PRIZE / REMINDER

di Mauro Calise

‘na voce, ‘na chitarra

7 AGOSTO: IL PREMIO UGO CALISE / IL RICORDO

Page 39: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Negli anni, era diventata più calda. Lieve-mente arrochita. Un’eco di Armstrong,

che affiorava in tanti passaggi delle sue melodie. La voce di zio Ugo suonava anche senza la chitarra, quando chiamava dalla stanza accanto, o al telefono dalla sua casa romana. Se ne era andato presto da Napoli. Dopo i faboulous fifties, il successo inter-nazionale, il cantante delle regine tra Wim-bledon e casa Agnelli - lo sguardo incantato di Jackie, il sorriso ammaliato di Sofia - Ugo si era ritirato a Roma. Lui e la sua musica jazz. Una terrazza su Monte Mario, e una gi-randola di artisti eccellenti. Da Chet Baker a Teddy Wilson, l’appuntamento romano ob-bligato era una serata con Kalais. Il pollice della sinistra - un tocco di molti autodidatti - che interveniva ad addolcire la profondità dei bassi, il timbro inconfondibile della sua Piretti. E il flicorno di Cicci Santucci con l’assolo di «Nun è peccato»…Per me, e per tutti i suoi amici, Ugo era sen-za tempo. Come se non ci fosse l’orologio, non contassero le stagioni, non importas-sero gli anni. Soltanto, ‘na voce e ‘na chitar-ra. Che fosse una serata di gala, con tutti i Vip al Rangio Fellone. O una ninna nanna per gli occhi sgranati delle sue nipotine. Quante volte abbiamo fatto l’alba senza accorgercene, «‘O sole mio» sussurrato che spiazzava decenni di interpretazioni teno-rili. E Munasterio che si arrampicava strug-gente: «Ccá ce stess’uno ca ll’è caduto ‘o core ‘mmiez’â via?».Se ne andò all’improvviso, in una torrida giornata d’estate, su un treno che lo ripor-tava alle origini, il borgo molisano dove era cresciuto. Mi sono chiesto cosa gli batteva nel cuore, in quell’ultimo viaggio solitario: il ricordo delle serenate notturne, l’apprendistato della chitarra, la fuga verso un futuro impensabile. Le note di «Canzone antica»… A Oratino, in questi giorni, si celebra un festival in suo onore, una creazione di

Over the years, it had become

warmer. Slightly hoarse. An echo of Armstrong, who emerged in many passages of his melodies. The voice of Uncle Ugo played also without guitar, when called from the next room, or by phone from his home in Rome. He went early from Naples. After the faboulous fifties, international suc-cess, the singer of the queens between Wimbledon and Agnelli - look en-chanted of Jackie, charmed smile of Sofia - Ugo had retired to Rome. He and his jazz. A terrace on Monte Mario, and a swirl of excellent artists. FRom Chet Baker to Teddy Wilson, the forced Roman event was an evening with Kalais. The thumb of the left - a touch of many self-taught - that intervened to soften the deep bass, the unmistakable stamp of his Piretti. And the flugelhorn of Cicci Santucci with the solo «Nun è peccato»…For me, and for all

his friends, Ugo was timeless. As if there was not the clock, they did not count the seasons, the years did not matter. Only, ‘na voce e ‘na chitarra. It was a gala event, with all the VIPs at Rangio Fellone. Or a lullaby for wide eyes of his granddaugh-ters. How many times did the dawn without realizing it, «‘O sole mio» that whispered decades of interpreta-tions of tenor. And Munasterio that climbed poignant: «Ccá ce stess’uno ca ll’è caduto ‘o core ‘mmiez’â via?».He left suddenly, on a hot summer day, on a train that took him back to the origins, the vil-lage where he grew Molise. I wondered what was beating in the heart, in that last lonely journey: the memory of the nightly serenades, apprenticeship of the guitar, escape to a unthinkable future. The notes of «Canzone antica»… To Oratino, in these days, is celebrated a festival in his honor, designed by Giovan-ni Block: the first in

39

Page 40: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

40

Giovanni Block: il primo in Italia organiz-zato da cantautori per giovani cantautori sulle orme di un classico. I vincitori saranno premiati a Ischia, nella cornice incantata di Torre Michelangelo, il 7 agosto. Con un inedito gemellaggio culturale, tra terra e mare. Sul palco ci sarà Nino D’Angelo, una delle voci più autentiche di Napoli, cui è stato assegnato quest’anno il Premio In-ternazionale Ugo Calise. Una manifestazi-one che, grazie alla passione e tenacia di Giovanni D’Amico, ha visto protagonisti grandi interpreti come Peppino Di Capri, Renzo Arbore e, la scorsa stagione, Andrea Bocelli. Un ricordo, un debito d’amore di Is-chia verso il suo menestrello più famoso. E il compositore che per primo innestò le ca-denze jazzistiche nel palinsesto della can-zone d’autore napoletana. Il sound americano e la voce ‘e night con cui Ugo aveva rivoluzionato la nostra musica sarebbero tornati a germogliare, vent’anni dopo, nella magia di Pino Daniele. Vista da Ischia, Napule è… ‘na voce, ‘na chitarra e ‘o poco ‘e luna.

Italy organized by young songwrit-ers for songwriters in the footsteps of a classic. Winners will be awarded in Ischia, in the en-chanted setting of Torre Michelangelo, on August 7th. With an unprecedented cultural partner-ship, between land and sea. On stage there will be Nino D’ Angelo, one of the most authentic voices of Naples, which was awarded this year with International Award Ugo Calise. An event that, thanks to the passion and tenacity of Giovanni D’Amico, saw play-ers great performers

as Peppino di Capri, Renzo Arbore and, last season, Andrea Bocelli. A memory, a debt of love of Ischia to his most famous minstrel. And the composer who first grafted jazz cadences in the schedule of the Neapolitan song writing.The American sound and voice ‘e night with which Ugo had revolu-tionized our music would return to sprout, twenty years later, in the magic of Pino Daniele. View from Ischia, Napule è… ‘na voce, ‘na chitarra e ‘o poco ‘e luna.

© RIPRODUZIONE RISERVATA

© foto archivio privato Stefano Russo

Page 41: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

CALENDARIO Eventi Events

Per v

isua

lizza

re il

cal

enda

rio d

egli

even

ti ag

gior

nato

in te

mpo

real

e su

qua

lsia

si a

pplic

azio

ne-c

alen

dario

che

sup

port

i il f

orm

ato

iCal

(es.

i-Pho

ne, L

apto

ps, P

Cetc

.) di

gita

il s

egue

nte

indi

rizzo

: w

ww

.isch

iaev

enti

.it/c

alen

dari

oeve

nti

Dal 26 luglio al 2 agosto

Isola d’Ischia : Xii edizione raduno Ferrari ischia

abbinata al triangolo d’oro.

09.00 Forio- Hotel terme galidon: 7° festival scacchistico

internazionale “ ischia l’isola verde “ Fsi- associazione giochi di Natale.

Dal 31 luglio al 30 agosto

Ischia - Piazza degli Eroi presso atelier delle Dolcezze:

Mostra fotografica di Giuseppe arcamone.

FiNo al 9 agosto:

dalle 19.00 alle 00.00 Forio - Museo Civico del torrione:

“ Natura -1 “ , Vito Polito espone al torrione.

Nell’ambito della manifestazione il giorno sabato 1 agosto l’evento sarà allietato dalla musica del M°antonio Monti.

il giorno 2 agosto dalle 17.00 alle 19.30 “Drawing painting “ con l’artista Vito Polito

che sarà a fianco dei visitatori che si cimenteranno nella realizzazione di proprie opere.

Page 42: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

in antichi costumi foriani

21.30 Panza - chiesetta Madonna delle grazie:

“life is beautiful” concerto corale del Coro Ars Nova Ischia 

MErColEDì 5 agosto

16.30 Sant’ Angelo – sorgeto: Memorial salvatore Di scala – gara di nuoto s. angelo-sorgeto (1300metri). la manifestazione prenderà il via nello specchio d’acqua antistante la spiaggia “ Chiaia di rose “ di s. angelo.

l’arrivo è posizionato all’interno della baia di sorgeto.

20.30 Lacco Ameno - ristorante indaco de l’albergo della regina isabella:

suMMEr DiNNErs , cene a quattro mani con protagonisti come lo Chef Pasquale Palamaro, stella Michelin e la Chef ospite Femke Van den Heuvel. Filo conduttore della serata , in occasione di Expo, è il tema “ Mediterraneo chiama Mondo”.

21.00 Lacco Ameno - Piazza santa restituta:

XX edizione di isCHia liBri D’a…MarE. l’ aMorE E i sui lEgaMi con rosanna laMBErtuCCi autrice di “ E sono corsa da te “.

saBato 1 agosto

dalle 10.00 alle 13.00 Forio - vico san gaetano:

scambio libri&pensieri – scambio fumetti.

18.00 Spiaggia dei Maronti: 2° Edizione di Maronti rema

20.15 Ischia Chiesa Parrocchiale dello spirito santo:

PEllEgriNaggio a PiEDi per il PErDoNo Di assisi dalla Chiesa Parrocchiale dello spirito santo in ischia Ponte fino alla Chiesa di san Francesco d’ assisi in Forio. lungo il percorso sarà possibile confessarsi mentre all’arrivo presso la Chiesa di san Francesco sarà celebrata la s. Messa dal Vescovo.

21.30 Forio - Piazzale Marinai d’italia:

“aragonas Horse show” rievocazione storica e figuranti in antichi costumi foriani

DoMENiCa 2 agosto

21.00 Lacco Ameno - Piazza santa restituta:

XX edizione di isCHia liBri D’a…MarE. il DEsiDErio DElla FEliCita’ serata in onore di luciano DE CrEsCENZo autore di “ stammi felice “ con la partecipazione del M° Carlo Missaglia.

21.30 Forio - Piazzale Marinai d’italia:

“aragonas Horse show” rievocazione storica e figuranti

42

Page 43: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

saBato 8 agosto

17.30 Panza - Piazza san leonardo: Memorial Pino Castiglione - Corsa

podistica a passo libero 3 km-6 km-9 km. la manifestazione si snoderà lungo un circuito ondulato di 3 km, con partenza e arrivo in Piazza san leonardo.

DoMENiCa 9 agosto

21.00 Panza:PaNZa FEstiVal Concorso di

canto e ballo Xii edizione con la partecipazione di Valentina e Cristian direttamente dalla trasmissione “amici”.

21.00 Lacco Ameno - Piazza santa restituta:

XX edizione di isCHia liBri D’ a…MarE. il MarE E i suoi FaNtasMi con achilleugenio lauro autore di “ il navigatore “ e alfonso ruFFo direttore de “il denaro “.

MartEDì 11 agosto:

21.00 Barano loc. testaccio p.zza Mar del Plata:

4^ edizione Festa dei pescatori & Co

21.00 Sant’Angelo - ristorante Divin@:

Cucinart, il cibo a regola d’arte conquista il Divin@ con la partecipazione dello Chef salvatore Bianco.

MEColEDì 12 agosto

21.00 Barano loc. testaccio p.zza Mar del Plata:

4^ edizione Festa dei pescatori & Co

Dal 3 agosto al 8 agosto:

9.00 Forio - spiaggia della Chiaia:

Volley al sole, divertimento per intere famiglie.

gioVEDì 6 agosto:

19.00 Serrara Fontana: 40° sagra del vino e saucicciata

con i “DitElo Voi”, live music e la scuola del Folklore.

21.00 Ischia - Castello aragonese: spettacolo teatrale “i fantasmi

del Castello”, l’associazione artù e il collaudato tour operator Platypus si incontrano dando vita a un legame artistico-culturale attraverso la più antica forma di spettacolo, il teatro.

21.00 Sant’Angelo – Divin@: Wendy D lewis trio with Paolo sessa

VENErDì 7 agosto

10.30 Ischia - Palazzo reale: concerto /spettacolo di musica napoletana “J te vurria vasà” – la ghironda.

19.00 Barano – piazzale dei Maronti:

Pizza Festival, ospiti direttamente da MaDE iN suD “sud 58”, Piccola Ndrezzata e Pandora live Band.

21.00 Ischia - torre di Michelangelo: Premio internazionale ugo Calise al Maestro Nino D’angelo

43

Page 44: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

VENErDì 14 agosto:

21.00 Ischia - Palazzo reale: J te vurria vasà – la ghironda,

spettacolo di melodie e danze napoletane.

21.00 Barano - P.zza di Piedimonte:

tutti a tavola, balli, canti, giochi, stand gastronomici da ischia al Mondo per riscoprire il vero cibo

22.00 Lacco Ameno - p.zza rosario:

Festeggiamenti in onore di Maria ss. assunta.

saBato 15 agosto:

07.30 Serrara Fontana: Passeggiata ecologica tra i sentieri

del monte Epomeo, escursione nei boschi della Falnga, per case pietra, fosse della neve, fino a pietra Pirciata. raduno presso il ristorante il Bracconiere.

09.00 Lacco Ameno - Chiesa dell’assunta:

santa messa per celebrare la solennità dell’assunzione di Maria al cielo.

22.00 Lacco Ameno – Piazza rosario:

festeggiamenti in onore di Maria ss. assunta – gran concerto

24.00 Lacco Ameno: festeggiamenti in onore di Maria ss. assunta - spettacolo pirotecnico

21.00 Piazza di Serrara: 35° Festival delle cose buone -

Folklore con i “Friarielli” chitarra e mandolino, Cabarett con Peppe iodice - vino locale, panino con salsiccia e melanzane e insalata cafona.

gioVEDì 13 agosto:

21.00 Ischia - Castello aragonese: spettacolo teatrale “i fantasmi del Castello”, l’associazione artù e il collaudato tour operator Platypus si incontrano dando vita a un legame artistico-culturale attraverso la più antica forma di spettacolo, il teatro.

21.00 Sant’Angelo – Divin@: Erminio Sinni Officialpage

21.30 Lacco Ameno - p.zza rosario:sagra di Ferragosto.

22.00 Lacco Ameno – arena del Negombo:

“sogno e son desto” MassiMo raNiEri

INFO LINE E BIGLIETTI: NEGOMBO - 081 98 61 52 | LIBRERIA IMAGAENARIA - ISCHIA PONTE - 081 98 56 35

RUSTICA DOMUS - ISCHIA PORTO - 081 99 21 00 | WEB TICKETS: WWW.AZZURROSERVICE.NET

GIOVEDÌ 13 AGOSTO | ORE 22.00 | ARENA DEL NEGOMBO - ISOLA D’ISCHIA

OFFICIALRADIO

44

Page 45: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

MErColEDì 19 agosto

09.00 Casamicciola Terme: torneo di calcio Balilla.

20.30 Forio: gustaforio “gusta la patata”

22.00 Lacco Ameno – arena del Negombo:

“live tour 2015” MaDE iN suD

gioVEDì 20 agosto

09.00 Casamicciola Terme: torneo di calcio Balilla.

18.00 Barano - Buonopane:

seminario sulla pizza Napoletana e Pizza Festival

20.30 Forio: gustaforio “pizza in piazza”

21.00 Ischia - Castello aragonese: spettacolo teatrale “i fantasmi del Castello”, l’associazione artù e il collaudato tour operator Platypus si incontrano dando vita a un legame artistico-culturale attraverso la più antica forma di

DoMENiCa16 agosto

09.00 Casamicciola Terme: torneo di calcio Balilla.

21.00 Panza – Piazza s.leonardo: 45° Edizione sagra del vino, salsicciata e grigliata , il tutto accompagnato dalla musica della Pithecusa Band.

luNEDì 17 agosto

09.00 Casamicciola Terme: torneo di calcio Balilla.

21.00 Panza – Piazza s.leonardo: 45° Edizione sagra del vino, salsicciata e grigliata , il tutto accompagnato da musica live e cabaret.

22.00 Lacco Ameno – arena del Negombo:

“Viva Voce tour 2015” FraNCEsCo DE grEgori

MartEDì 18 agosto

09.00 Casamicciola Terme: torneo di calcio Balilla.

INFO LINE E BIGLIETTI: NEGOMBO - 081 98 61 52 | LIBRERIA IMAGAENARIA - ISCHIA PONTE - 081 98 56 35

RUSTICA DOMUS - ISCHIA PORTO - 081 99 21 00 | WEB TICKETS: WWW.AZZURROSERVICE.NET

OFFICIALRADIO

LUNEDÌ 17 AGOSTO | ORE 21.30 | ARENA DEL NEGOMBO - ISOLA D’ISCHIA

PER

LA PRIMA VOLTA

A ISCHIA

INFO LINE E BIGLIETTI: NEGOMBO - 081 98 61 52 | LIBRERIA IMAGAENARIA - ISCHIA PONTE - 081 98 56 35

RUSTICA DOMUS - ISCHIA PORTO - 081 99 21 00 | WEB TICKETS: WWW.AZZURROSERVICE.NET

OFFICIALRADIO

MERCOLEDÌ 19 AGOSTO | ORE 22.00 | ARENA DEL NEGOMBO - ISOLA D’ISCHIA

45

Page 46: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

spettacolo, il teatro.

21.00 Sant’Angelo – Divin@: sciò live Band - Pino Daniele Forever tributo a Pino Daniele.

21.00 Forio - lucignolo le Brasserie: serata di musica rock con il gruppo “iBriDi”.

VENErDì 21 agosto

20.00 Casamicciola Terme : spettacolo di danza a cura di asD BallEtto isCHia

20.30 Forio: gustaforio “pizza in piazza”

21.00 Ischia - Palazzo reale: J te vurria vasà – la ghironda,

spettacolo di melodie e danze napoletane

saBato 22 agosto

20.30 Forio: gustaforio “sagra egli antichi sapori”

21.00 Sant’Angelo – Divin@: Maurizio Filisdeo

DoMENiCa 23 agosto

10.00 Casamicciola Terme: torneo di Beach Waterpolo

20.30 Forio: gustaforio“ la notte bionda”

festa della birra tra spettacolo e gastronomia, concerto di Enzo avitabile black tarantella e i bottari

luNEDì 24 agosto

10.00 -20.00 Casamicciola Terme : giochi e tornei sulla spiaggia.

12.00 Forio: gara di nuoto

46

20.00 Casamicciola Terme: Esibizione di kickboxing & Karate night.

21.00 Lacco Ameno - Piazza santa restituta:

XX edizione di isCHia liBri D’ a…MarE. la storia E i suoi FaNtasMi con gianni oliVa autore di “ il tesoro dei vinti “ e Januaria PiroMallo autore de “ Il sacrificio di Eva Izsàk “.

MartEDì 25 agosto

10.00 -20.00 Casamicciola Terme: giochi e tornei sulla spiaggia.

20.00 Casamicciola Terme: spettacolo di danza a cura di asD BallEtto isCHia.

21.00 Ischia Borgo di s. alessandro: Festa di sant’alessandro

21.00 Sant’Angelo - Divin@:giù divina - Cucinart, il cibo a

regola d’arte conquista il Divin@ con la partecipazione dello Chef Mirko Balzano.

MErColEDì 26 agosto

10.00 Casamicciola Terme: torneo di scacchi “ antonio de Palma “ .

10.00 Casamicciola Terme: torneo di calcetto

18.00 Ischia Castello aragonese: Festa di sant’ alessandro, parte

la sfilata in costume storico che unitamente ai gruppi ospiti, percorreranno le vie del centro storico fino al borgo di sant’alessandro (Xii sec.).

Page 47: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

47

21.30 Ischia - Castello aragonese: Piano e Jazz con DaNilo rEa - MassiMo MoriCoNi - tullio DE PisCoPo in “tributo a renato sellani”

gioVEDì 27 agosto

10.00 Casamicciola Terme: torneo di scacchi “ antonio de Palma “ .

21.00 Ischia - Castello aragonese: spettacolo teatrale “i fantasmi del Castello”, l’associazione artù e il collaudato tour operator Platypus si incontrano dando vita a un legame artistico-culturale attraverso la più antica forma di spettacolo, il teatro.

21.00 Sant’Angelo – Divin@: Vox inside

21.30 Ischia- Castello aragonese: Piano e Jazz con Paolo FrEsu - DaNiElE Di BoNaVENtura

VENErDi 28 agosto

10.00 Casamicciola Terme: giochi e tornei sulla spiaggia.

10.00 Casamicciola Terme: Esibizione di pugilato.

10.30 Ischia - Palazzo reale: concerto- spettacolo di musica napoletana-J te vurria vasà – la ghironda.

21.30 Lacco Ameno – arena del Negombo :

Piano e Jazz con tullio DE PisCoPo - JaMEs sENEsE – toNY – EsPosito - riNo ZurZolo - ElisaBEtta sErio - JoE aMoruso in “ritmo e Passione”

saBato 29 agosto

10.00 Casamicciola Terme: giochi e tornei sulla spiaggia.

10.00 Casamicciola Terme: Esibizione di pugilato. 11.00 ischia Ponte: Festa di san giovan giuseppe della Croce.

21.30 Lacco Ameno – arena del Negombo: Piano e Jazz con Paolo CoNtE

DoMENiCa 30 agosto

Casamicciola Terme: Casamicciola a nuoto.

18.00 Casamicciola Terme: torneo di tennis tavolo.luNEDì 31 agosto:

Casamicciola Terme : Giochi in piazza su gonfiabili.

Per visualizzare il calendario degli eventi aggiornato in tempo reale su qualsiasi applicazione-calendario che supporti il formato iCal (es. i-Phone, Laptops, PC etc.) digita il seguente indirizzo:

www.ischiaeventi.it/calendarioeventi

dal 13 al 20 settembre ad ischia "Andar per cantine"

8° edizione

Page 48: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

- 5

- 5

- 10

- 50

- 100

- 100

- 50

- 10

Punta Cornacchia

Punta Imperatore

Punta dello Schiavo

Grotta del Mavone

Scoglio la nave

Chianare di Spadera

Punta del Pilaro

Capo Negro

Punta Chiarito

Cava GradoCala Ruffano

Parco Termale Tropical

La Roia

Punta S. Angelo

S. Angelo

S. Michele

Spiaggia dei Maronti

Punta della Signora

Capo Grosso

MONTE COTTOMT. 242

La Guardiola

MONTE BARANO264

Chiummano

Vatoliere Schiappone

Terone

Pietra Marina

Madonna di Monte Vergine

Renella

Zaffarano

Casa Balestrieri

MONTE DI VEZZI392

Piano Liguori

Pignaliello

San Pancrazio156

Punta della Cannuccia

Grotta del Mago

Punta Grotta di Terrao del Bordo

ParataGrotta di terra

Grotta Tisichiello

Punta Parata Centoremi

Punta del Lume

Punta della Pisciazza

Belvedere diCarta Romana

Scogli S. Anna

Torre di Michelangelo

GIARDINI EDEN

Museo del Mare

S. Domenico

La Cappella

S. ANTUONO

Fondo

Bosso

S. Antonio

Cattedrale Madonna Assunta

ISCHIA PONTE

CASTELLO ARAGONESE

Spiaggia dei Pescatori

MANDRAS. GIROLAMO

Punta MolinoS. PIETRO LIDO

Punta S. PietroAcquario

ISCHIA PORTOPagoda

S. Alessandro

Spiaggia degli Inglesi

PARCO TERMALE CASTIGLIONE

Castiglione

Bagnitielli

MONTAGNONE254

Punta la Scrofa

Mortito

M. TABOR 100

M. ROTARO266

Bosco di

Castiglione

Fondo d’ Oglio181

MolaraS. Pasquale

PerroneCASAMICCIOLA TERME

Marina

BagniPiazza

Tresta

Osservatorio GeofisicoGran

Sentinella

Fundera

IL FUNGO

LA RITA

GROTTA SPUNTATORE

Lido San MontanoMonte Vico

116

S. Restituta

Villa Arbusto

BAIA SAN DI MONTANO

Villa Mezzatorre

La Guardiola

M. Caruso 156

Punta Spaccarello

Giardini La Mortella

Punta Caruso

Stufe di San Lorenzo

Villa Cigliano

La Seniavica

Spiaggia di San Francesco

ScentoneSpinesante

Spiaggia della Chiaia

Purgatorio

S. Maria del Soccorso

Punta del Soccorso

FORIOS. Vito

Museo Giovanni Maltese

Cava dell ‘Isola

Pietre Rosse

Capizzo

Spiaggia di Citara

ParcoTermale Giardini

Poseidon

Pietra BiancaPietra Nera

CUOTTO

Casa Verde

Villa Piromallo

Casa Battaglia

Cetrunia

Casa Amalfitano

Faro

Casa Capuano

Pomicione

La PietraFiorentino

Scannella

S. Gennaro

La Cima195

Schi

appa

PANZA

Casa Polito

Fumerie

SORGETO

Mon

te d

i Pan

za

Casa Pezzapiana

SUCCHIVO

SERRARA FONTANA

Pantano

Gavela

Bagni TermeCava Scura

SorgenteOlmitello

Parco Fonte delle Ninfe Nitrodi

Casa lesca

PetrelleMad

onne

lla

GIGLIO

Pietra Martone

TERRA ROSSA

ERBANERA

PELLO PIROLA

Calimera

Casa Migliaccio

Aito

FONTANA

RIA S. P

IETR

O

S. GIORGIO

BUONOPANE

Lietto

Mon

te

Gatto

Licciese

Cannavale

Cost

a S

para

ina

Can

dian

o

Casa Buttavento

TOC

CAN

ETO

M.TRIPPODI503

M. TOPPO422 Posta Lubrano

295

FONDO FERRAIO

M. MASCHIATA311

Cos

ta D

el L

enzu

oloBu

ceto

Pia

no

S.P

aolo

Pera Bassa

Campo

manno

Cantoni

Pizzone M o n t a g n o n e

Pantane

M. Cito125

Fango

Strada Borbonica

Spadara

Selva M

assa

ia

Spinavola

Baiola

Casale

MONTERONE

Pescin

a Pann

occia

Penn

anov

a

M. NUOVO 519

CAPO dell’ UOMO

Bianchetto

Bosco della FalangaC. Pietra Mosca

Casa Coppa Falanga

CORBARO

Fumarole

S. Antuono

S. Domenico

Cesa

Monte Corvo

Mezzavia

Mortola

Eremo S. Nicola

Cava di Lecci

e

Erva

niel

lo

Celario

Cognolo Bosco della Maddalena

Bosco

dei C

onti

Selva delNapolitano

Maisto

MataraceTesta

FIAIANO

PINETA DELL’ ARSO

CRETAIO

Terra Nera

CatavolaTorri

CAMPAGNANO

IL TORONE377

Bagnulo

Pozzo NOIA

TESTACCIO

Spalatriello

PILASTRI

S. Michele

Cavallaro

M. Marecoco

Museo ArcheologicoDi Pithecusae

S. Anna

L’ Arso

Casale

Villa di Lustro

Mare Coppo

Villa Mazzella

Cantariello

Starza

Pietra Dell’ Acqua

Monticella

Frassitelli

15

16

16

Le Pianole

Casa S. Costanzo

19

20

Carusello

Pellacchio

1

412

10

PARCO TERMALE

S. Maria Maddalena

Molara

5

Parco Termale Aphrodite - Apollon

Spiaggia di Suor Angela

Spiaggia della Fundera

Spiaggia

Eremo s. Mariadel Monte

Fasano

Pietra Perciata

P

2

4

4

8

7-8

6

7-8

7-8

7-8

4

3-4-5

7-8

10

9

10

10

1

MONTE EPOMEO787

20

5

3

3

8

7

18

9

-18

-18

11

12

13 14

15

16

Piazzale Maronti

17

1919

20

21

24

9

9

9

GIARDINI RAVINOParco Botanico

S. Michele Arcangelo

S. LUCIA

Grotta Verde

Torri di Sopra

Parco Termale Olimpus

gradoCavaPonte

Fondazione Walton

23

Ospedale Anna Rizzoli

Calitto

Ruffa

no

S. Anna

9

9

MAIO

L a Quercia ISCHIA

M a r T i r r e n o

Nischio

Punta del Monaco

Scarrupata

Scog

li de

lle C

amm

arat

e

Punta San Pancrazio

Villa Parodi

Confraternita S. Maria di Costantinopoli

Paradisiello

CratecaCantine di

Purgatorio

S. Francescodi Paola

Cantine Antonio Mazzella

Cenatiempo Vini

Perrazzo Vini

Az. Agrituristica Pera di Basso

Cantine Tommasone

Antica Cantina Greca

Cantine di Pietratorcia

Agriturismo La Pergola

Villa MiloneBocca

Tenuta Giardini Arimei Muratori

Cantine Casa D’ AmbraM

A

B

N

C

Az. Agricola S.Domenico

L

H

LACCO AMENO

BARANOD’ISCHIA

Carta Romana

P

P

P

P

P

P

P

P

P

NEGOMBO

P

P

P

P

C

VignetoCENATIMPO

VINI

VignetoCasa d’Ambra

Frassitelli

Museo civico Giorgio Corafà

Miele d’ Ischia

F.lli Di Castanzo Pani�cio

Ischia Salumi

CASABONA

Mattera Antonio Az. Vitivinicola

Longo RosariaAllevamento

Coniglio Semidrado

Parco Cratere dell’Arso

La Colombaia Lucchino Visconti

Aragona Arabian’sMANEGGIO

CAVA BIANCA

Florio FilippoAz. Agricola

Torrione

AgribiancaAz. Agricola

D Iorio ConcettaAz. Agricola

Di Meglio CiroAz. Agricola

Buono Ra�aello

La Cantina Del Sargente

Trattoria

20

20

20

17

17

16

15

18

18

18

9

PIEDIMONTE

9

10

10

12

2

12

3

3

3

3

3

4

5

6

6

6

6

9

11

12

12

12

13

14

14

Pizzi Bianchi

18

19

19

20

20

20

20

20

22

22

22

22

22

23

2324

24

Fumarole

Fumarole

OP

Q

R

T

V

U

Z

D

E

STRADA DEL VINO E DEI PRODOTTI TIPICI DELL’ISOLA D’ISCHIA

y

S

VignetoAz.Agricola

Ru�anoN

FG

F

I

BOCCA di SERRA

M

1: 25000

1 Cm = 250 m.0 25 50 75

Scala:

G

G

G

L Chignole

M

Vigneto Pietratorcia

VignetoAz. San

Domenico

Cantine Antonio MazzellaPerrazzo Vini d’IschiaCenatiempo Vini d’IschiaCantine TommasoneCantine di CratecaAz. Agrituristica “Pera di Basso”Az. Agricola San DomenicoTenuta Giardini Arimei – MuratoriAgriturismo La PergolaCantine di PietratorciaD’Ambra Vini d’IschiaAntica Cantina Greca (Az. Ru�ano)Ischia Salumi di Costanzo Giovan GiuseppePani�cio F.LLI di Costanzo Rocco e MicheleAz.Agricola Florio Filippo Az. Agricola Di Meglio Ciro Mattera Antonio Az. VitivinicolaAgribianca Az. Agricola di Buono CiroLongo Rosaria Allevamento Coniglio SemibradoMiele d’ Ischia Buono Ra�aeleLa Cantina del Sargente TrattoriaAz. Agricola Di Iorio Concetta

ABCDEFGHILMNOPQRSTUVYZ

I SENTIERI DELLA LUCERTOLA - ISOLA D’ISCHIA 1) Sentiero della vetta ( Fontana - Epomeo) 2) Sentiero della Pietra Dell’ Acqua (Fontana - Pietra Dell’ Acqua - Epomeo) 3) Sentiero delle Case di Pietra e dei Pastori ( Forio - S. Maria del Monte -Epomeo -Fontana) 4) Sentiero del Bianchetto ( Fango - Casamicciola - Epomeo) 5) Sentiero del Pizzone (Fango - Epomeo) 6) Sentiero dell’ Acqua (Piazza Bagni - Buceto - Piano S. Paolo - Mt. Trippodi - Buonopane) 7) Sentiero dei Cantoni (Fiaiano - Cantoni - Fango) 8) Sentiero dei Conti (Ischia - Cretaio - Fango) 9) Sentiero del Grande Cratere (Faiano - Cretaio - Monte Trippodi - Faiano) 10) Sentiero dell’ Antiche Cantine (Buonopane - Monte Trippodi- Fiaiano) 11) Sentiero del Faro ( Punta Imperatore)12) Sentiero del Tufo Verde ( Forio - Monte Corvo) 13) Sentiero del Monte di Panza (Panza - Capo Negro) 14) Sentiero del Sole (Serrara - S. Angelo)15) Sentiero Bianco (Fontana - Noia - Pizzi Bianchi Cavascura) 16) Sentiero delle Baie ( Testaccio – Monte Cotto - Maronti) 17) Sentiero della Guardiola ( Testaccio - Le Pianole - Guardiola)18) Sentiero della Costa Sparaina (Barano- Monte Trippodi - Fiaiano) 19) Sentiero del Santuario ( Vatoliere- Chiummano - Schiappone - Vatoliere) 20) Sentiero di Piani Liguori (Campagnano-Piano Liguori- S. Pancrazio - Chiummano - Vatoliere) 21) Sentiero del Cratere dell’ Arso (Fiaiano) 22) Sentiero dei Crateri (Casamicciola - Rotaro - Fondo Ferraio - Fiaiano) 23) Sentiero dell’ Acropoli (Lacco Ameno - Montevico) 24) Sentiero del Respiro del Mare (Lacco Ameno - Mezzatorre - San Francesco )

S. Maria di Loreto

La Rondinella

La Casereccia

Chiarito

Da Gisella

Il Bracconiere

Cocò

Visconti

Coquille

O’ Vagnitiello

Romantica

Il Saturnino

Zì Carmela

Strada PrincipaleAltre StradeSentieri ConsigliatiAltri Sentieri

Punto Panoramico

Chiese

Grotte

Musei

Scavi Archeologici

P Parcheggi Principali

Terme

Faro

Ospedale

Porti - Approdi

Fumarole

Spiaggia Attrezzata

Ristoranti

Prodotti tipici

Vigneti

Il Mosaico

Casa Museo

NEWS & EVENTI

www.ischianews.com

www.ischia.it

Ischia Thermae

Le Maioliche

NaturischiaGiardino Mediterraneo

Ceramiche Scotto

Benny Shop

Dolci Capricci

Nonno Franchino

Il Fortino

Il Capannaccio

Catarì

Il Delfino

Oasis Piano Bar

Bellavista

Page 49: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

- 5

- 5

- 10

- 50

- 100

- 100

- 50

- 10

Punta Cornacchia

Punta Imperatore

Punta dello Schiavo

Grotta del Mavone

Scoglio la nave

Chianare di Spadera

Punta del Pilaro

Capo Negro

Punta Chiarito

Cava GradoCala Ruffano

Parco Termale Tropical

La Roia

Punta S. Angelo

S. Angelo

S. Michele

Spiaggia dei Maronti

Punta della Signora

Capo Grosso

MONTE COTTOMT. 242

La Guardiola

MONTE BARANO264

Chiummano

Vatoliere Schiappone

Terone

Pietra Marina

Madonna di Monte Vergine

Renella

Zaffarano

Casa Balestrieri

MONTE DI VEZZI392

Piano Liguori

Pignaliello

San Pancrazio156

Punta della Cannuccia

Grotta del Mago

Punta Grotta di Terrao del Bordo

ParataGrotta di terra

Grotta Tisichiello

Punta Parata Centoremi

Punta del Lume

Punta della Pisciazza

Belvedere diCarta Romana

Scogli S. Anna

Torre di Michelangelo

GIARDINI EDEN

Museo del Mare

S. Domenico

La Cappella

S. ANTUONO

Fondo

Bosso

S. Antonio

Cattedrale Madonna Assunta

ISCHIA PONTE

CASTELLO ARAGONESE

Spiaggia dei Pescatori

MANDRAS. GIROLAMO

Punta MolinoS. PIETRO LIDO

Punta S. PietroAcquario

ISCHIA PORTOPagoda

S. Alessandro

Spiaggia degli Inglesi

PARCO TERMALE CASTIGLIONE

Castiglione

Bagnitielli

MONTAGNONE254

Punta la Scrofa

Mortito

M. TABOR 100

M. ROTARO266

Bosco di

Castiglione

Fondo d’ Oglio181

MolaraS. Pasquale

PerroneCASAMICCIOLA TERME

Marina

BagniPiazza

Tresta

Osservatorio GeofisicoGran

Sentinella

Fundera

IL FUNGO

LA RITA

GROTTA SPUNTATORE

Lido San MontanoMonte Vico

116

S. Restituta

Villa Arbusto

BAIA SAN DI MONTANO

Villa Mezzatorre

La Guardiola

M. Caruso 156

Punta Spaccarello

Giardini La Mortella

Punta Caruso

Stufe di San Lorenzo

Villa Cigliano

La Seniavica

Spiaggia di San Francesco

ScentoneSpinesante

Spiaggia della Chiaia

Purgatorio

S. Maria del Soccorso

Punta del Soccorso

FORIOS. Vito

Museo Giovanni Maltese

Cava dell ‘Isola

Pietre Rosse

Capizzo

Spiaggia di Citara

ParcoTermale Giardini

Poseidon

Pietra BiancaPietra Nera

CUOTTO

Casa Verde

Villa Piromallo

Casa Battaglia

Cetrunia

Casa Amalfitano

Faro

Casa Capuano

Pomicione

La PietraFiorentino

Scannella

S. Gennaro

La Cima195

Schi

appa

PANZA

Casa Polito

Fumerie

SORGETO

Mon

te d

i Pan

za

Casa Pezzapiana

SUCCHIVO

SERRARA FONTANA

Pantano

Gavela

Bagni TermeCava Scura

SorgenteOlmitello

Parco Fonte delle Ninfe Nitrodi

Casa lesca

PetrelleMad

onne

lla

GIGLIO

Pietra Martone

TERRA ROSSA

ERBANERA

PELLO PIROLA

Calimera

Casa Migliaccio

Aito

FONTANA

RIA S. P

IETR

O

S. GIORGIO

BUONOPANE

Lietto

Mon

te

Gatto

Licciese

Cannavale

Cost

a S

para

ina

Can

dian

o

Casa Buttavento

TOC

CAN

ETO

M.TRIPPODI503

M. TOPPO422 Posta Lubrano

295

FONDO FERRAIO

M. MASCHIATA311

Cos

ta D

el L

enzu

oloBu

ceto

Pia

no

S.P

aolo

Pera Bassa

Campo

manno

Cantoni

Pizzone M o n t a g n o n e

Pantane

M. Cito125

Fango

Strada Borbonica

Spadara

Selva M

assa

ia

Spinavola

Baiola

Casale

MONTERONE

Pescin

a Pann

occia

Penn

anov

a

M. NUOVO 519

CAPO dell’ UOMO

Bianchetto

Bosco della FalangaC. Pietra Mosca

Casa Coppa Falanga

CORBARO

Fumarole

S. Antuono

S. Domenico

Cesa

Monte Corvo

Mezzavia

Mortola

Eremo S. Nicola

Cava di Lecci

e

Erva

niel

lo

Celario

Cognolo Bosco della Maddalena

Bosco

dei C

onti

Selva delNapolitano

Maisto

MataraceTesta

FIAIANO

PINETA DELL’ ARSO

CRETAIO

Terra Nera

CatavolaTorri

CAMPAGNANO

IL TORONE377

Bagnulo

Pozzo NOIA

TESTACCIO

Spalatriello

PILASTRI

S. Michele

Cavallaro

M. Marecoco

Museo ArcheologicoDi Pithecusae

S. Anna

L’ Arso

Casale

Villa di Lustro

Mare Coppo

Villa Mazzella

Cantariello

Starza

Pietra Dell’ Acqua

Monticella

Frassitelli

15

16

16

Le Pianole

Casa S. Costanzo

19

20

Carusello

Pellacchio

1

412

10

PARCO TERMALE

S. Maria Maddalena

Molara

5

Parco Termale Aphrodite - Apollon

Spiaggia di Suor Angela

Spiaggia della Fundera

Spiaggia

Eremo s. Mariadel Monte

Fasano

Pietra Perciata

P

2

4

4

8

7-8

6

7-8

7-8

7-8

4

3-4-5

7-8

10

9

10

10

1

MONTE EPOMEO787

20

5

3

3

8

7

18

9

-18

-18

11

12

13 14

15

16

Piazzale Maronti

17

1919

20

21

24

9

9

9

GIARDINI RAVINOParco Botanico

S. Michele Arcangelo

S. LUCIA

Grotta Verde

Torri di Sopra

Parco Termale Olimpus

gradoCavaPonte

Fondazione Walton

23

Ospedale Anna Rizzoli

Calitto

Ruffa

no

S. Anna

9

9

MAIO

L a Quercia ISCHIA

M a r T i r r e n o

Nischio

Punta del Monaco

Scarrupata

Scog

li de

lle C

amm

arat

e

Punta San Pancrazio

Villa Parodi

Confraternita S. Maria di Costantinopoli

Paradisiello

CratecaCantine di

Purgatorio

S. Francescodi Paola

Cantine Antonio Mazzella

Cenatiempo Vini

Perrazzo Vini

Az. Agrituristica Pera di Basso

Cantine Tommasone

Antica Cantina Greca

Cantine di Pietratorcia

Agriturismo La Pergola

Villa MiloneBocca

Tenuta Giardini Arimei Muratori

Cantine Casa D’ AmbraM

A

B

N

C

Az. Agricola S.Domenico

L

H

LACCO AMENO

BARANOD’ISCHIA

Carta Romana

P

P

P

P

P

P

P

P

P

NEGOMBO

P

P

P

P

C

VignetoCENATIMPO

VINI

VignetoCasa d’Ambra

Frassitelli

Museo civico Giorgio Corafà

Miele d’ Ischia

F.lli Di Castanzo Pani�cio

Ischia Salumi

CASABONA

Mattera Antonio Az. Vitivinicola

Longo RosariaAllevamento

Coniglio Semidrado

Parco Cratere dell’Arso

La Colombaia Lucchino Visconti

Aragona Arabian’sMANEGGIO

CAVA BIANCA

Florio FilippoAz. Agricola

Torrione

AgribiancaAz. Agricola

D Iorio ConcettaAz. Agricola

Di Meglio CiroAz. Agricola

Buono Ra�aello

La Cantina Del Sargente

Trattoria

20

20

20

17

17

16

15

18

18

18

9

PIEDIMONTE

9

10

10

12

2

12

3

3

3

3

3

4

5

6

6

6

6

9

11

12

12

12

13

14

14

Pizzi Bianchi

18

19

19

20

20

20

20

20

22

22

22

22

22

23

2324

24

Fumarole

Fumarole

OP

Q

R

T

V

U

Z

D

E

STRADA DEL VINO E DEI PRODOTTI TIPICI DELL’ISOLA D’ISCHIA

y

S

VignetoAz.Agricola

Ru�anoN

FG

F

I

BOCCA di SERRA

M

1: 25000

1 Cm = 250 m.0 25 50 75

Scala:

G

G

G

L Chignole

M

Vigneto Pietratorcia

VignetoAz. San

Domenico

Cantine Antonio MazzellaPerrazzo Vini d’IschiaCenatiempo Vini d’IschiaCantine TommasoneCantine di CratecaAz. Agrituristica “Pera di Basso”Az. Agricola San DomenicoTenuta Giardini Arimei – MuratoriAgriturismo La PergolaCantine di PietratorciaD’Ambra Vini d’IschiaAntica Cantina Greca (Az. Ru�ano)Ischia Salumi di Costanzo Giovan GiuseppePani�cio F.LLI di Costanzo Rocco e MicheleAz.Agricola Florio Filippo Az. Agricola Di Meglio Ciro Mattera Antonio Az. VitivinicolaAgribianca Az. Agricola di Buono CiroLongo Rosaria Allevamento Coniglio SemibradoMiele d’ Ischia Buono Ra�aeleLa Cantina del Sargente TrattoriaAz. Agricola Di Iorio Concetta

ABCDEFGHILMNOPQRSTUVYZ

I SENTIERI DELLA LUCERTOLA - ISOLA D’ISCHIA 1) Sentiero della vetta ( Fontana - Epomeo) 2) Sentiero della Pietra Dell’ Acqua (Fontana - Pietra Dell’ Acqua - Epomeo) 3) Sentiero delle Case di Pietra e dei Pastori ( Forio - S. Maria del Monte -Epomeo -Fontana) 4) Sentiero del Bianchetto ( Fango - Casamicciola - Epomeo) 5) Sentiero del Pizzone (Fango - Epomeo) 6) Sentiero dell’ Acqua (Piazza Bagni - Buceto - Piano S. Paolo - Mt. Trippodi - Buonopane) 7) Sentiero dei Cantoni (Fiaiano - Cantoni - Fango) 8) Sentiero dei Conti (Ischia - Cretaio - Fango) 9) Sentiero del Grande Cratere (Faiano - Cretaio - Monte Trippodi - Faiano) 10) Sentiero dell’ Antiche Cantine (Buonopane - Monte Trippodi- Fiaiano) 11) Sentiero del Faro ( Punta Imperatore)12) Sentiero del Tufo Verde ( Forio - Monte Corvo) 13) Sentiero del Monte di Panza (Panza - Capo Negro) 14) Sentiero del Sole (Serrara - S. Angelo)15) Sentiero Bianco (Fontana - Noia - Pizzi Bianchi Cavascura) 16) Sentiero delle Baie ( Testaccio – Monte Cotto - Maronti) 17) Sentiero della Guardiola ( Testaccio - Le Pianole - Guardiola)18) Sentiero della Costa Sparaina (Barano- Monte Trippodi - Fiaiano) 19) Sentiero del Santuario ( Vatoliere- Chiummano - Schiappone - Vatoliere) 20) Sentiero di Piani Liguori (Campagnano-Piano Liguori- S. Pancrazio - Chiummano - Vatoliere) 21) Sentiero del Cratere dell’ Arso (Fiaiano) 22) Sentiero dei Crateri (Casamicciola - Rotaro - Fondo Ferraio - Fiaiano) 23) Sentiero dell’ Acropoli (Lacco Ameno - Montevico) 24) Sentiero del Respiro del Mare (Lacco Ameno - Mezzatorre - San Francesco )

S. Maria di Loreto

La Rondinella

La Casereccia

Chiarito

Da Gisella

Il Bracconiere

Cocò

Visconti

Coquille

O’ Vagnitiello

Romantica

Il Saturnino

Zì Carmela

Strada PrincipaleAltre StradeSentieri ConsigliatiAltri Sentieri

Punto Panoramico

Chiese

Grotte

Musei

Scavi Archeologici

P Parcheggi Principali

Terme

Faro

Ospedale

Porti - Approdi

Fumarole

Spiaggia Attrezzata

Ristoranti

Prodotti tipici

Vigneti

Il Mosaico

Casa Museo

NEWS & EVENTI

www.ischianews.com

www.ischia.it

Ischia Thermae

Le Maioliche

NaturischiaGiardino Mediterraneo

Ceramiche Scotto

Benny Shop

Dolci Capricci

Nonno Franchino

Il Fortino

Il Capannaccio

Catarì

Il Delfino

Oasis Piano Bar

Bellavista

Page 50: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Procedimento:Abbattere tutti gli ingredienti,marinare nel limone i gam-beretti, i gamberoni, e il polpo. Il salmone viene invece lasciato marinare con limone, cipolla e pepe rosa.Sfilettare il tonno e condirlo con salsa segreta dello chef. Friggere e dorare le alici, infine condire cozze e vongole soltanto con un goccio di limone.

INGREDIENTI: Polipo, alici, gamberoni, gamberetti, salmone affumicato, cozze, vongole, tonno, limone, cipolle , pepe rosa

Situato in una delle più belle baie di Ischia, quella di Citara, il lido Bagno Viola è una strut-tura attrezzata con ogni comfort e consente l’accesso alla spiaggia anche ai disabili.Qui è possibile concedersi un semplice snack o aperitivo in riva al mare oppure una del-iziosa cena a base di pesce, frutti di mare e crostacei. Il ricco menu propone piatti del pes-cato del giorno, da consumare magari al tramonto, quando l’atmosfera è più suggestiva.

Located in one of the most beautiful bays of Ischia, that one of Citara, the lido Bagno Viola is a facility equipped with every comfort and provides access to the beach for the disabled.Here you can enjoy a simple snack or drink by the sea or a delicious dinner of fish, seafood and shellfish. The extensive menu features the catch of the day, to consume perhaps at sunset, when the atmosphere is most striking.

Directions: Knock down all the ingredients marinate in lemon prawns, shrimp, and octopus. The salmon is instead left to marinate with lemon, onion and red pepper.Fillet tuna and season with secret sauce of the chef. Fry until golden anchovies, mussels and clams only. Finally season with a dash of lemon.

INGREDIENTS: Octopus, anchovies, prawns, shrimp, smoked salmon, mussels, clams, tuna, lemon, on-ions, red pepper.

ANTIPASTO IMPERIAL IMPERIAL STARTER

...al Ristorante “ BAGNO VIOLA ”

à la carte - € 15,00 / € 50,00 - aperto tutti i giorni 08.00 - 00.00Via Giovanni Mazzella 109, Forio tel.: 081 909216

PIATTI UNICI DA PROVARE

Page 51: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Procedimento:Tagliare il coniglio a pezzi e asciugarlo bene, mettere all’interno di alcuni di essi prezzemolo e aglio. Cuocere lentamente i pezzi di coniglio sulla brace, spennellarli spesso con un’emulsione a base di olio, aceto, rosmarino, salvia, rucola e pepe, alternato a burro aromatizzato alle erbe. Essendo la carne del coniglio molto delicata e as-ciutta, la cottura va controllata spesso, lasciando sempre il coniglio leggermente unto.

INGREDIENTI: coniglio,aglio, prezzemolo, olio, aceto, rosmarino, salvia, rucola, pepe, burro aromatizzato.

Se volete assaggiare un’ alternativa al famoso coniglio all’Ischitana, non potete mancare all’appuntamento con il ristorante “ Bracconiere” e con il suo coniglio alla brace, magari an-naffiato da un bel calice di vino rosso. Il locale, situato in zona Falanga alle falde del monte Epomeo, ha un aspetto rustico in un ambiente familiare e cordiale ed offre specialità della cucina casereccia. Dal “Bracconiere” c’è l’imbarazzo della scelta, e nessuna di esse vi deluderà.

If you want to taste an alternative to the famous rabbit of Ischia, you can find it at the Bracconiere restaurant with its grilled rabbit, perhaps washed down with a nice glass of red wine. The restaurant, located near the slopes of Mount Epomeo, has a rustic look in a familiar and friendly environment and offers specialties of home cooking. Here there is plenty of choice, and none of them disappoint.

Directions: Cut the rabbit into pieces and dry it well, put in some of them parsley and garlic. Cook slowly the pieces of rabbit on the grill, brush them often with an emulsion of oil, vinegar, rosemary, sage, arugula and pepper, alternating with butter flavored with herbs.Being the rabbit meat very delicate and dry, cooking should be checked frequently, always leaving the rabbit lightly greased.

INGREDIENTS: rabbit, garlic, parsley, olive oil, vinegar, rosemary, sage, arugula, pepper, herb butter.

CONIGLIO ALLA BRACE GRILLED RABBIT

...al Ristorante “ BRACCONIERE ”

Prezzo a partire da €35,00 - aperto tutti i giorni 13:00-15:00 20:00-24:00Via Falanga - Serrara Fontana tel.: 081 999436 - fax: 081 999436

PIATTI UNICI DA PROVARE

Page 52: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Procedimento:Grigliare le zucchine, i peperoni, e le melanzane. Alle zucchine si aggiunge lo zafferano, alle melanzane si ag-giunge aceto, olio e aglio. I funghi, i friarielli e i peperon-cini sono saltati in padella, ai peperoncini viene aggiunto il pomodoro. I fagiolini, il cavolo e la verza sono stufati, mentre le carote sono lessate e condite con menta. INGREDIENTI: Zucchine, funghi champignon, pep-eroni, melanzane, fagiolini, peperoncini, friarielli, menta , carote, cavolo,pomodoro, zafferano, aceto, olio, aglio.

Completamente immerso nella campagna e circondato da orti e vigneti, il ristorante “ Bellavista” si presenta al visitatore come un ‘ antica dimora contadina, dove è possibile riscoprire antichi sapori.Assaggiare un pomodoro o una melanzana colti nel vicino orto è sicuramente un es-perienza imperdibile che permette di conoscere il gusto della genuinità. Particolar-mente consigliato quindi ai vegetariani e a tutti coloro che prediligono il mangiar sano.

Completely immersed in the countryside and surrounded by orchards and vineyards, the “Bellavista” restaurant presents itself to visitors as a former home country, where one can discover authentic fla-vors. Taste a tomato or eggplant caught in the nearby garden is definitely a must-see experience that allows to know the taste of authenticity. Especially it is recommended to vegetarians and all those who prefer healthy eating.

Directions: Grill the zucchini, peppers, and eggplant. To Zucchini adds saffron, to eggplants is added vinegar, oil and garlic. The mushrooms, broccoli and peppers are stir-fried, chilli is added to the tomato. The green beans, kale and cabbage are stews, while carrots are boiled and seasoned with mint.

INGREDIENTS: zucchini, mushrooms, peppers, eggplants, green beans, peppers, broccoli, mint, carrots, cabbage, tomato, saffron, vinegar, oil, garlic.

ANTIPASTO DELL’ ORTO GARDEN STARTER

...al Ristorante “ BELLAVISTA ”

à la carte - € 20,00 / € 30,00 - aperto tutti i giorni 13:00-15:00 20:00-24:00Via Montecorvo, 75 – Forio tel.: 081997221 www.bellavista.it

PIATTI UNICI DA PROVARE

Page 53: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Procedimento:Pulire e sfilettare le alici; soffriggerle in una padella con aglio, olio e pomodorini (facoltativo).Sfumare con un pò di vino bianco e saltare. Lessare gli gn-occhi, aggiungerli al composto e mantecare con pecori-no ( in alternativa parmigiano).Infine guarnire con prezzemolo e basilico.

INGREDIENTI: Alici fresche, gnocchi di farina fatti in casa, pomodorini pachino, parmigiano o pecorino, aglio, olio.

Non esiste sull’isola d’Ischia luogo migliore del ristorante da “Cocò” per ammirare l’imponente castello Aragonese e contemporaneamente gustare le prelibatezze della cucina mediterranea. Il ristorante si trova a due passi dal mare nel cuore di Ischia Ponte, e dispone di un ampia sala in-terna ed esterna. Le specialità da provare sono tante, e sono sicuramente quelle di mare, come ad esempio la ricetta a seguire; un’ antica ricetta di famiglia che il titolare ci ha voluto svelare...

There is no better place on the island of Ischia as “Coco” restaurant to admire the imposing Aragonese castle and at the same time enjoy the delicacies of the Mediterranean cuisine. The restaurant is located a few steps from the sea in the heart of Ischia Ponte, and has a large indoor and outdoor dining room. The specialties to try are many, and are certainly those of the sea, such as the following recipe; an old family recipe that the owner wanted us to reveal…

Directions: Clean and fillet anchovies; fry in a pan with garlic, olive oil and tomatoes (optional).Deglaze with white wine and sauté. Boil gnocchi, add them to the mixture and stir in cheese (Parmesan alternatively).Finally, garnish with parsley and basil.

INGREDIENTS: Fresh anchovies, homemade flour dumplings, cherry tomatoes, parmesan or pecorino cheese, garlic, oil.

GNOCCHI ALICI E PECORINO GNOCCHI ANCHOVIES AND CHEESE

...al Ristorante “ DA COCO’ ”

Prezzo a partire da €30,00 - aperto tutti i giorni 12:30-15:00 19:30- 24:00Piazzale Aragonese - Ischia Ponte tel.: 081 981823

PIATTI UNICI DA PROVARE

Page 54: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Procedimento:Soffriggere i gamberetti in olio e aglio e sfumare con un po’ di brandy; dopo aver fatto evaporare l’alcool, aggiungere il ragù di genovese mantecando con acqua di cottura. Aroma-tizzare con basilico e pepe. Lessare la pasta e a cottura ulti-mata aggiungerla al composto e mantecarla a fuoco spento con ricci di mare, una grattatina di limone e bottarga.

INGREDIENTI: linguine, gamberetti rossi freschi, cipollot-to fresco, ricci di mare, bottarga, brandy, limone, basili-co, sale, olio, aglio e pepe.

Il ristorante “ Chiarito “ : una location esclusiva di soli 25 coperti dove trascorrere le ricorrenze più im-portanti o più semplicemente una serata romantica a lume di candela con lo sfondo dell’incantevole borgo di Sant’ Angelo. Oltre al ricco menù à la carte particolarmente consigliati sono i menù de-gustazione basati sui prodotti dell’Azienda Agricola e sulla creatività dello Chef Giovangiuseppe Solmonese che vi sorprenderà con un entrée di benvenuto, un pre-dessert e delle coccole finali.

The “Chiarito” restaurant: an exclusive location with just 25 places to spend the most important events or a romantic evening by candlelight with a backdrop of the enchanting village of Sant’ Angelo.Besides the extensive à la carte menu particularly recommended are the tasting menu based on products of the farm and on the creativity of chef Giovangiuseppe Solmonese who will surprise you with a wel-come entrée, a pre-dessert and pampering final.

Directions: Fry the prawns in oil and garlic and sprinkle with a little of brandy; by evaporating the alcohol, add the Genovese sauce, stir in the cooking water. Season with basil and pepper. Boil the pasta and cooked, add to mixture and whip it off the heat with sea urchins, some grated lemon and mullet.

INGREDIENTS: linguine, fresh shrimp red, fresh onion, sea urchins, mullet, brandy, lemon, basil, salt, oil, garlic and pepper.

LINGUINE CON RAGU’ DI GENOVESE, RICCI DI MARE, GAMBERETTI ROSSI E BOTTARGA

LINGuINE wITH GENOVESE SAuCE, SEA uRCHINS, RED SHRIMP AND MuLLET

...al Ristorante “ CHIARITO ”

à la carte a partire da 35 € - aperto tutti i giorni 13.00/14.30 21:00/22:30Via Sorgeto 87 Forio Loc. Sorgeto Tel 081908102 www.puntachiarito.it

PIATTI UNICI DA PROVARE

Page 55: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Rachel Bar & Bistrotby NONNO FRANCHINO

Una pausa golosa, veloce e tradizionale è possi-bile quando a ritorno da uno splendido tramonto foriano, si passeggia per il caratteristico vicoletto di San Gaetano, in Via Marina. Lì troverete “Ra-chel”, un bar & bistrot a misura di sfizio ma anche di piatti da asporto. Il pane, proveniente dal vici-nissimo forno di “Nonno Franchino”, si accompa-gna ai panini, alla famosa zingara ischitana e ai contorni sempre disponibili. Il vero protagonista? Il famoso “Cuoppo fritto”, da gustare nella ver-sione di mare e in quella di terra. La particolarità? Assaggiate passeggiando gli anelli di calamaro e i gamberetti fritti, una vera bontà!

A gourmet break, fast and traditional is possible returning from a beautiful Forian sunset, walking through the quaint alley of San Gaetano, in Via Marina. There, you will find “Rachel”, a bar & bistro suitable for whim and to takeaway. Bread, coming from the nearby bakery “Nonno Franchino”, ac-companies the sandwiches, the famous “zingara” of Ischia and side dishes always available. The real star? The famous “fried Cuoppo” can be enjoyed in the sea and land version. The peculiarity? Enjoy, strolling, the squid rings and fried shrimp, a real goodness!

APERTO FINO A TARDA NOTTEwww. rachelbarbistrot.it Tel.: 081 507 18 87Via Marina - Porto di Forio

Take-away ‘Cuoppo’ by “RACHEL”

APERITIVE TIME h19.00spaghetteria, colazioni..spaghetti house, breakfast

Page 56: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Agriturismo La Pergola La Famiglia Colella e i suoi sapori

Accostamenti golosi, gusti senza tempo. Il fascino dell’ agriturismo la Pergola, a Forio d’Ischia, si accompagna al dolce suono del vento tra le viti.Lì, tra le soleggiate colline di Panza, dove la coltivazione biologica, l’ecosostenibilità e il km 0, da oltre venti anni sono uno stile di vita.La natura si sposa con l’uomo, dando nuova vita a immutati sapori contadini. Prima azienda ischitana a produrre dal 2013 un vino Biancolella completamente biologico. La Pergola rifornisce i grandi alberghi stellati dell’Isola d’Ischia delle proprie confetture, classiche, al-cune, ma anche accattivanti ed innovative le altre. Punto di forza dell’azienda sono infatti quelle agli agru-mi, ma quella al peperoncino accostata ai formaggi è sublime. L’olio extravergine d’oliva, lo spumante meto-do classico, il miele, i salumi, i sottaceti completano il cerchio di un azienda agricola a cui piace produrre i sapori inconfondibili della nostra terra.Bigliettino da visita dell’agriturismo il panorama moz-zafiato, le caratteristiche tonalità del tramonto foriano ogni giorno diverso, ma soprattutto l’accoglienza di Nadia e Giosuè. Sentirsi a casa è un attimo.

Delicious combinations, tastes timeless. The charm of La Pergola, in Forio, is accompanied by the sweet sound of the wind through the vines. There, in the high hills of Panza, where the organic farm-ing, environmental sustainability and products at km 0, for over twenty years, represent a real life style.The nature merges with the man, giving new life to un-changed farmers flavors. First farm to produce in 2013 a wine, Biancolella, completely organic.La Pergola supplies its jams to the major hotels of Ischia, classical and of citrus, but also eye-catching and innova-tive. Strength of the company are in fact those with cit-rus, but the chilli close to cheese is sublime.The extra virgin olive oil, the classic method sparkling wine, honey, meats, pickles complete the circle of a farm to produce the distinctive flavors of our land.Business card farm is the breathtaking views, features shades of Forian sunset different every day, but especially the hospitality of Nadia and Giosuè.Feeling at home is a snap.

PRO

DO

TT

I T

IPIC

I

www. agriturismolapergola.it [email protected].: 081 90 94 83 - Fax 081 90 94 83 - Cell. 328 06 81 061Via San Giuseppe, 24 - 80075 - Forio d’ Ischia (NA)

Colella Family and its flavours

Page 57: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

LOC

AL

PRO

DU

CTS

Chiudete gli occhi e lasciate che sia il gusto a guidare i vostri sensi, già dal primo gesto vi accorgerete che c’è qualcosa di diverso, l’olfatto sarà inebriato da un aro-ma intenso ed equilibrato. Ma è nel palato che ci sarà un’esplosione di sapori, la fragranza della sfoglia, la dol-cezza del babba’, la freschezza della crema pasticciera, le fragoline innamorate della panna fresca, mmhh… che bontà! Claudio e Silvana, vi aspettano per allietarvi con l’antica tradizione pasticciera Napoletana.

Close your eyes and let your senses free to guide you. At firts sight there is something special. There will be an explosion of tastes in mouth, with the fragrance of pastry, the sweetness of babà, the freshness of custard cream, strawberries in love with fresh cream…it is simply delicious! Claudio and Silvana wait for you to cheer with the an-cient Neapolitan confectionary tradition.

Dolci CapricciVia Provinciale Lacco, 20 - Lacco Ameno Tel.: 081 3330116

Benny ShopC.so V. Emanuele, 91 - Casamicciola T. Tel.: 081 995710 - 360 941851| www.bennygas.com

Bennyshop apre nel maggio 2012 con l’unico obiettivo di accontentare la clientela vacanziera. È un luogo accogliente dove troverete una vasta scelta di specialità enogastronomiche ischitane e campane. Troverete veri e propri tesori del gusto: una selezione accurata di vini locali, le dolcezze ischitane agli agrumi, i liquori tipici, i babà, le marmellate e le spezie. Inoltre avrete la possibilità di scegliere simpatici souve-nir e gadget isolani, ce ne è per tutti i gusti!

Bennyshop opens in May 2012 with the sole purpose of delighting guests on holiday. It is a friendly place where you can find a wide range of specialty such as food and wine of Ischia and Campania. You will find treasures of taste: a careful selection of local wines, citrus delicacies of Ischia, typical liqueur, babà , jams and spices . In ad-dition you will have the opportunity to choose nice sou-venir and gadgets of the island. There’s something to Everyone’s liking!

Page 58: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

PRO

DO

TT

I T

IPIC

I

Ceramiche ScottoVia Campagnano - Ischia | Tel.: 081 989784 www.ceramichescotto.it | [email protected]

Sulla collina della bella e panoramica Campagnano, nasce il laboratorio di Ceramiche Artistiche di Rosa-rio Scotto di Minico. Qui si realizzano pezzi unici, rig-orosamente fatti a mano e personalizzati, dettati da un'attenta scelta dell'argilla e di un'accurata ricerca di smalti e colori.

On the hill of the beautiful and scenic zone of Cam-pagnano, is set the Laboratory of Artistic Ceramics by Rosario Scotto di Minico. Here are made unique pieces, made by hand and customized, dictated by a careful choice of clay and a thorough search of glazes and colors.

Ischia SalumiNew opening Via Luigi Mazzella 100 | Tel.: 081 992411Borgo antico di Ischia PonteE in Via Angelo Migliaccio, 46 - Barano | Tel.: 081 906011(Buonopane a 150 mt. dalla Sorgente Nitrodi) [email protected] www.ischiasalumi.it

Ischia Salumi è una piccola azienda a conduzione fa-miliare nata nel 1984. I suoi prodotti genuini sono ris-pettosi della più antica tradizione contadina ischitana. Solo da Ischia Salumi, in-oltre, è possibile trovare il salame di coniglio, novità assoluta per l’Isola d’Ischia. APERTI ANCHE LA DOMENICA MATTINA

Ischia Salumi is a small family business founded in 1984. Its products are respectful of the genuine old country traditions of Ischia. Only Ischia Salumi offers the rabbit salami, an absolute novelty for the island of Ischia.OPEN ON SUNDAY MORNING

Il Giardino MediterraneoVia Nuova dei Conti, 43 - Ischia | Tel.: 335 1319722 - 366 9921531| www.ilgiardinomediterraneo.it

L’azienda agricola Giardino Mediterraneo rappresenta oggi un vero e proprio punto di riferimento per la pro-duzione del buon vino sull’Isola Verde. La struttura è dotata di una panoramicissima ed esclu-siva terrazza. Ad essa si accede percorrendo un tratto in salita di circa 100mt su di una monorotaia, un vero spasso per chi visita l’azienda per la prima volta. In alternativa un percorso di 164 scalini che attraversa tutto il vigneto.

The farm Mediterranean Garden is now a real point of reference for the production of good wine on the Island. The structure has an exclusive and panoramic terrace. It is reachable along an uphill stretch of about 100m on a monorail, a real delight for whoever visits the farm for the first time. Alternatively, there is a path of 164 steps across the whole vineyard.

Page 59: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Boutique Mario d'IschiaC.so Angelo Rizzoli 57/A, 108 - Lacco AmenoTel.: 081 900153 - [email protected]

Sandali artigianali su misuraHandmade sandals

Mario d’Ischia”: due punti vendita a Lacco Ameno dedi-cati all’abbigliamento femminile ed alla moda mare di tessuti naturali e lino grezzo. Affascinante chicca d’altri tempi è senz’altro la produzione on demand di sandali artigianali ischitani personalizzati secondo le speci-fiche richieste del cliente.

Mario d’ Ischia”: two stores in Lacco Ameno dedi-cated to womenswear and beach fashion of natural fabrics and raw linen. Charming gem of the past is undoubtedly the production of handmade Ischian sandals on demand, decorated adapted according to specific customer requirements.

LOC

AL

PRO

DU

CTS

Fischi d'IschiaC.so Luigi Manzi,11 - Casamicciola Terme Tel.: 081 994141 - fax 081 994141 www.fischidischia.it | [email protected]

Il fischiare è sempre stato un atto gioioso, unsegno di buonumore. Per questo i nostri fischi porta-fortuna apotropaici sono sempre accompagnati da un motto e da una serie di istruzioni scaramantiche. Abbiamo un fischio per ogni esigenza;fischi d’ischia è solo a casamicciola!!!

The whistle has always been a joyful act, a sign of good humor. That is why our lucky apotropaic whis-tles are always accompanied by a slogan and a series of propitiatory instructions.We have whistles for every need; ‘fischi d’ Ischia’ is only made in Casamicciola!!!

Atelier delle Dolcezze Cioccolateria Gelateria d'Arte Cioccolato e Gelato Maglio 1875

Piazza degli Eroi - Ischia | Tel.: 0813334587 [email protected]

Grazie alla qualità Maglio, una garanzia con 140 anni di storia alle spalle, oggi, insieme con la gelateria, l’Atelier Delle Dolcezze diventa un punto dove degustare la mi-gliore tradizione dolciaria sull’isola. Un cioccolato assolutamente da provare!

Thanks to the Maglio quality, a guarantee with its history for 140 years, today along with the chocolate shop “Atelier Delle Dolcezze” becomes a place where to taste the best confectionery tradition on the island.This chocolate, a must to try!

Page 60: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Ristorante Cocò MareVia Nuova Cartaromana - Ischia Ponte Tel: 081 991550 Mob. [email protected] - www.cocomare.com

An exclusive location at the foot of the ‘Tower of Michelangelo’ and a small village behind. Coco Mare, not far from the center of Ischia Ponte, and surrounded by wild green, offers its guests the art of traditional cuisine with a touch of constant innovation. The fresh and local products vary the choice every day, constituting the special feature of the menu. Lunch or dinner, the keyword is only one: the sea. To enjoy an exceptional view, unique, tasting dishes of high quality

Aperto tutti i giorni / Open every day solo su prenotazione 12:00 – 15:00 / 20:30 – 23:00

Una location esclusiva ai piedi della torre di Miche-langelo, e un piccolo borgo alle spalle. Cocò Mare, poco distante dal centro di Ischia Ponte e immerso in verde selvaggio, offre ai propri commensali l’arte della cucina tradizionale con un costante tocco d’in-novazione. I prodotti freschi e rigorosamente locali, variano il piatto di giorno in giorno, costituendo la vera particolarità del menù. Pranzi o cene, la parola d’ordine è una sola: mare. Per godere di una vista eccezionale, unica nel suo genere, gustando piatti d’alta qualità.

à la carte - € 35,00 / € 70,00

La Rondinella da Anna Via Tommaso Cigliano, 106 - Forio tel.: 081 987788

Set on one of the most beautiful and suggestive bay of the Island of Ischia. La Rondinella offers to our customers perfumes and tastes of the island cuisine with the sweet Mediterranean Sea breezes and infinite sunsets. At Anna you’ll find quality and freshness but especially a family atmosphere and hospitality. Open everyday at lunch and dinner until late in the evening! Ideal place for who wants to relish very good dishes, seafood but also to drink our special coffee by the seaside or an ice-cream.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:30 / 19:30 – 24:00

Incastonata in una delle più belle e suggestive baie dell’isola d’Ischia, La Rondinella offre ai suoi clienti i profumi e i sapori tipici della cucina ischitana sulle dolci note del Mediterraneo e sui suoi tramonti in-finiti. Da Anna troverai sempre freschezza e qualità, ma soprattutto una calorosa e familiare ospitalità. Aperto tutti i giorni sia a pranzo che a cena fino a tar-da notte! Ideale per assaporare ottimi piatti, a base di pesce, ma anche per un caffè in riva al mare o un semplice gelato.

à la carte - € 15,00 / € 40,00

Ristoranti Ingredienti unici e genuini elaborati da abili chef nel rispetto della tradizione isolana

Page 61: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

à la carte - € 20,00 / € 50,00

Ristorante La Casereccia Via Baiola, 193 - Forio tel.: 081 987756 - www.lacasereccia.com

Coccolati dall’aria ischitana vi lascerete tentare dalle specialità che “Mamma - Tina” preparerà ogni giorno per voi, con la possibilità di menù personalizzati per ogni vostra esigenza. Il Ristorante offre il meglio della cucina tipica “Ischitana”, ed in particolare quella tipica “Foriana”. Novità assoluta è il Barbecue per grigliate semplici ma dal gusto sempre perfetto.

I prodotti scelti con cura quotidianamente si unisco-no a quelli prodotti direttamente come vino, olio, pane, frutta, verdure e quant’altro la natura benevola di quest’isola riesce a donarci.

The air of the island will able to captivate you thanks to the Mamma Tina’s specialities and you’ll have the possibility to choose different menu. The restaurant offers the best of the island cuisine and especially the Forio’s one. An absolute novelty is the barbecue for grilling simple but tasty specialities always perfect.

The products, well chosen, go well with the local wines, oils, bread, fruit, vegetables and all the nature gives to our island.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 15:00 / 19:30 – 01:30

Ristorante Oasis Piano Bar Baia di Citara - Forio tel.: 081 905294 - www.ristoranteoasis.it

An oasis inside the oasis. The atmosphere is relaxing and quiet thanks to the ceramics in Mediterranean colors and the large windows that light the halls like a picture.

Overlooking the Citara Bay, place par excellence where you can admire the sun and have bath at sunset, the Oasis charms for its hospitality and best position. From pizza to a dinner with friends, the menu offers a wide selection of dishes that follow our local gastronomy.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:30 – 01:30

Un’oasi nell’oasi. L’atmosfera è distesa e rilassante sarà per le maioliche dai colori mediterranei e per le ampie vetrate che illuminano la sala e incornicia-no come in un quadro la terrazza che si affaccia sul mare. A picco sulla baia di Citara, luogo per eccellen-za in cui è possibile guardare il sole tuffarsi nell’acqua al tramonto, l'Oasis conquista per la location e l’ospi-talità. Dalla pizza, ad una cena tra amici e persino nelle occasioni più speciali, il menù offre un’ampia scelta di piatti, che rispettano la gastronomia di casa nostra.

à la carte - € 36,00 / € 55,00

Unique and genuine ingredients created by able chef respecting the tradition of the islandRestaurants Unique and genuine ingredients created by able chef respecting the tradition of the island

Page 62: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

à la carte - € 20,00 / € 45,00

Ristorante da GisellaLoc. Sorgeto (Panza) - Forio tel.: 081 909390

Situato sopra la baia di Sorgeto (famosa per le sue sorgenti) a picco sul mare e circondato da vigneti, Il Ristorante da GISELLA é formato da una equipe completamente femminile, e presenta piatti della cucina tradizionale ischitana rivisitati dall'abilità e dal lavoro unisono delle chef e dall'accurato servizio. I piatti sono presentati nella abbondante ridondan-za della tradizione, a cui partecipano una accurata scelta di ingredienti, grazie all'orto e al pescatore personale del ristorante. Un ampio parcheggio a di-sposizione della clientela.

Located above the Sorgeto Bay (famous for its thermal sources), overlooking the sea and surrounded by vineyards, DA GISELLA Restaurant consists of a women staff and presents local dishes according to island tradition. Able chef will offer an accurate service.

The dishes involves a careful selection of ingredients, thanks to the garden and the personal fisherman of the restaurant. Ample parking available for guests.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 - 24:00

Ristoranti Ingredienti unici e genuini elaborati da abili chef nel rispetto della tradizione isolana

Ristorante Coquille Corso Vittoria Colonna, 108 - Ischia tel.: 081 4972254 - www.cortedegliaragonesi.it

Coquille, unique and international restaurant in Ischia. Here, there are different cuisines prepared by the referential Chef. Japanese courses signed by Yayoi, chef in Tokyo, Indian cuisine with chef Mario from Goa, deeply Mediterranean gourmet dishes with chef Enzo and light cuisine with more than 30 kinds of salad and finally a triumph of sweets from around the world, the pride of chef Alex. Everything is served in a lush garden between the play of light, sofas and tables suspended on the water between islands and gazebos accompanied by fusion music.

Aperto tutti i giorni escluso il Lunedì / Open every day except Mondays 18:00 – 02:00

Coquille, unico locale internazionale ad Ischia. Qui propongono differenti cucine ognuna delle quali è curata dallo chef di riferimento. Piatti giapponesi firmati da Yayoi chef di Tokyo, cucina indiana con lo chef Mario da Goa, piatti gourmet profondamente mediterranei con lo chef Enzo e, cucina light con più di 30 tipi di insalate e infine un trionfo di dolci da tut-to il mondo, vanto dello chef Alex. Tutto è servito in un giardino lussureggiante tra giochi di luci, divani e tavoli sospesi sull’acqua tra isole e gazebi candidi accompagnati da musica fusion.

à la carte - € 25,00 / € 50,00

Page 63: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

à la carte - € 45,00 / € 90,00

Ristorante Giardino Eden Via Nuova Cartaromana, 62, Ischia tel.: 081 985015 - www.giardinoedenischia.it

Incastonato come un gioiello prezioso nella baia di Cartaromana, il ristorante Giardino Eden offre l’ospitalità del mare e l’accoglienza di chi ama pro-fondamente il proprio lavoro. Accolti da caldi colori marini e dall’essenzialità del legno, al ristorante dei Giardini Eden è possibile gustare ogni giorno piatti freschi di mare e di terra, con un occhio di riguardo ai sapori locali e agli agrumi, protagonisti della baia. La particolare vista sul castello aragonese rende il ristorante un punto d’approdo ideale anche per chi si sposta via mare in giro per le Isole del Golfo partenopeo.

Set like a precious jewel in the Bay of Cartaromana, the Giardino Eden Restaurant offers its guests the hospitality of the sea and the warmth of those who deeply love their work. Greeted by warm marine colors and the essentiality of the wood, at the Eden Gardens restaurant you can enjoy daily fresh dishes of land and sea, with a focus on local flavors and citrus, protagonists of the bay. The amazing view on the Aragonese Castle makes the restaurant an ideal destination for those traveling by sea around the islands of the Gulf of Naples.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 15:00 / 19:30 – 01:30

Restaurants Unique and genuine ingredients created by able chef respecting the tradition of the island

Ristorante Umberto a mare Via del Soccorso, 2 - Forio tel.: 081 997171 - www. umbertoamare.it

A wonderful terrace overlooking the sea, listed on fhe best ten restaurants with view of Italy. With only 10 tables, the restaurant gives its guests unique emotional sunsets. Amazing location set in the promontories of Soccorso, in the old town center, at twenty meters from the famous church of Soccorso. The cusine offers a daily menu thanks to the catch of the day. The dishes range from traditional recipes to innovative tastes with fish as main character!

Aperto tutti i giorni escluso / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:30 - 24:00

Uno splendido dehors a picco sul mare, inserito nella lista dei dieci ristoranti con vista più belli d’Italia. Con soli 10 tavoli, il ristorante regala ai suoi ospiti tramon-ti unici ed emozionanti. Una location unica, incasto-nato nel promontorio del Soccorso, in pieno centro storico, a venti metri dalla famosa chiesa del Soccor-so. La cucina propone una carta aggiornata quoti-dianamente in funzione di ciò che i pescatori locali forniscono, le pietanze proposte vanno da attente rivisitazioni di piatti della tradizione locale ad audaci elaborazioni che vedono nel pesce l’attore principe.

à la carte - € 57,00 / € 79,00

Page 64: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Ristoranti Ingredienti unici e genuini elaborati da abili chef nel rispetto della tradizione isolana

à la carte - € 20,00 / € 60,00

Ristorante Il Fortino Via Fortino, 37 - Forio tel.: 081 5078003 - www.ristoranteilfortino.it

Nel punto più bello e suggestivo nella zona nord - ovest della splendida isola d’Ischia. Con terrazza sul mare dalla quale lo sguardo si apre, a destra, sulla baia di San Francesco e, a sinistra, sulla storica e par-ticolare cittadina di Forio col suo porto, il Torrione, la chiesa del Soccorso, i suoi spettacolari tramonti rossi e il misterioso raggio verde. Dalla terrazza ci si può specchiare nel mare cristallino o, di sera, osservare il fondo illuminato delle acque e riposarsi nella fresca brezza marina. Una visita al FORTINO, è d’obbligo per completare la vacanza ad Ischia.

In the most beautiful and suggestive spot of the northwestern area of the splendid island of Ischia. It has a patio by the sea from which you can see to the right the bay of San Francesco and to the left the historic and characteristic town of Forio with its port, the Torrione, the church Il Soccorso, and its spectacular red sunsets and mysterious green flash. From the terrace you can admire the crystal sea or, in the evening observe the illuminated background of the waters and relax with the pleasant sea breeze. Come to visit us…you’ll be welcome.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:30 / 19:30 – 01:00

Ristoranti Ingredienti unici e genuini elaborati da abili chef nel rispetto della tradizione isolana

Ristorante Zi CarmelaVia Mons. Filippo Schioppa, 27 - Forio tel.: 081 998423 - www.zicarmela.com

Here you will found traditional menu, fresh products, professionalism and hospitality. The restaurant’s philosophy is: “the taste for the tradition”, from the research of fresh fish, to the sage use of tomatoes and aromatic herbs came from the farmland of Mrs Filomena. Chef Nicola is a man who cooks with passion. The cuisine is based on grandmother Carmela’ recipes, to which the restaurant’s dishes refer since 1954, delights and real masterpieces of culinary art, all prepared with special materials which only Ischia can offer.

Aperto tutti i giorni escluso il Martedì / Open every day except Tuesdays 12:00 – 15:00 / 19:30 – 02:00

Qui troverai sempre un menù tradizionale, prodotti freschi, professionalità e una calorosa ospitalità. La filosofia del ristorante è: “Il gusto della tradizione”, dalla ricerca del pesce più fresco, all’uso sapiente di pomodorini ed erbe aromatiche della campagna della signora Filomena. Chef Nicola, è un uomo che cucina per passione. La cucina si basa sulle ricette di nonna Carmela, a cui dal 1954 si ispirano le pietanze del ristorante  Zì Carmela, di delizie e di autentici ca-polavori dell’arte culinaria, tutti preparati con le ma-terie prime che soltanto Ischia può offrire.

à la carte - € 25,00 / € 55,00

Page 65: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Spiaggia degli inglesi Spiaggia degli Inglesi Ischia Via S. Alessandro, 12 Tel.: 3478052295 www.spiaggiadegliinglesi.it

Chi non conosce la spiaggia degli Inglesi ha perso il meglio dell’i-sola d’Ischia. Il ristorante bar spiaggia degli Inglesi ha uno sta-bilimento allestito con lettini, ombrelloni, docce calde naturali. Ristorante con cucina tipica ischitana, aperto a pranzo ed la sera su prenotazione, taxi boat da e per il porto di Ischia.

Whoever does not know the “Spiaggia degli inglesi” has missed the best of the island of Ischia. The restaurant bar has an establishment set up with beds, umbrellas, hot showers natural. Restaurant with typical cuisine of Ischia, open for lunch and in the evening on reser-vation, taxi boat to and from the port of Ischia.

Restaurants Unique and genuine ingredients created by able chef respecting the tradition of the island

Pizzeria CatarìPiazza Maio, 25 - Casamicciola T. tel.: 081 996885

Pizzeria Catarì offers its customers a great variety of pizzas, fried morsels and succulent desserts all homemade. The restaurant was founded in 1966 by grandmother's passion for cooking, Caterina, today handed down to grandchildren. Among the specialties offered by pizza makers Caterina and Antonella, there is the famous pizza by the meter to many tastes of pizzas. The most requested one is the Pacchiana with colonnaded lard and the Pestopistacchi.

Aperto tutti i giorni / Open every day 19:00 – 01:00

La pizzeria Catarì offre ai propri clienti una grande varietà di pizze, sfizioserie fritte e succulenti dolci ri-gorosamente fatti in casa.

Il locale è nato nel 1966 dalla passione per la cucina della nonna Caterina, oggi tramandata alle nipoti. Tra le specialità offerte dalle pizzaiole Caterina e Anto-nella vi è la pizza a metro a più gusti e tra le pizze più richieste ci sono la Pacchiana con il lardo di Colonna-ta, la Pestopistacchi.

à la carte - € 8,50 / € 25,00

Page 66: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Non solo PizzaPiazza S.S. Immacolata 80075 - Forio (Monterone) Tel.: +39 081 0123841

4

Pizzeria CatarìPiazza Maio, 25 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 996885

1

Pizzeria Il VelieroVia Calosirto, 20 80075 - Forio Tel.: +39 081 987294 Cell.: +39 331 7387902

2

1

2

3

5

4

Ristorante Pizzeria da PasqualeVia Sant'Angelo, 79 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 904208

3

Pizzerie e Ristoranti

Bagno Bar Gino "Il re della bruschetta!!"Via T. Morgera, Litorale Suor Angela - Casamicciola T. Tel.: +39 338 5875411

Romanticamente sul mare, Gino offre una selezione di piatti mediterranei tipici, la specialità per eccellenza è la 'Bruschetta Gino': una delizia per il palato!

Romantically overlooking the sea, Gino offers a selection of Mediterranean dishes typical of Ischia. The specialty is the'Bruschetta Gino': a treat for the palate!

5

67

La Sirenella Corso Angelo Rizzoli, 45 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994743 www.lasirenella.net

6Pizzeria Bar CampoVia Circum.ne esterna, 45 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 980866 Sky per tutto lo sport

7

consegna a domicilio home delivery

Pizzerias and Restaurants

Page 67: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Un succulento salto nella storiaA succulent jump in history

Grande soddisfazione per il ristorante Oasis dei fratelli Antonio e Nello Im-

pagliazzo, per la consegna del prestigioso riconoscimento internazionale Certiluxe Award 2015 per la categoria “Storia e Sapori”.Il premio in questione nasce dal marchio Certiluxe ® by Certi W ®, concesso a tutte quelle imprese che operano nella filiera del lusso erogando servizi e prodotti di al-tissima qualità. I criteri per l’ attribuzione del premio sono: UNICITA’, INNOVAZIONE, QUALITA’, caratteristiche che i fratelli Im-pagliazzo hanno saputo riprodurre grazie al connubio tra storia e sapori sull ‘ isola

Great satisfaction for the Oasis

restaurant by broth-ers Antonio and Nello Impagliazzo, thanks to the prestigious inter-national Certiluxe Award 2015 for the category “History and Flavors”.This prize was cre-ated by the brand Certiluxe ® by Cer-

tain W ®, granted to all companies operating in the luxury sector to the providing services and products of the highest qual-ity. The criteria for the award of the prize are: UNIQUE-NESS, INNOVATION, QUALITY, features that Impagliazzo brothers were able

Page 68: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

d’Ischia al tempo dell’impero borbonico.L’idea è stata quella di rinnovare anche facendo rinascere antiche ricette della tradizione Ischitana oramai dimenticate, come quella di Ferdinando I re di Borbone detto anche il re Lazzarone.Non tutti sanno che il re, oltre alla caccia e alla pesca avesse anche una vena culi-naria, ed amava sperimentare varie ricette: quella meglio riuscita era “ la frittata di re Lazzarone “ che divenne poi il suo pasto preferito.Seppur tramandata di generazione in generazione, poco si conosceva di quella che era la ricetta originale. Essa è riuscita a rifiorire grazie all’incontro tra il manage-ment del Sorriso Resort e il Consolato Sp-agnolo nel 1997.Gli ingredienti che venivano utilizzati nella ricetta testimoniano la predilezione dell ‘epoca per cibi provenienti dagli orti e dai fertili terreni vulcanici; prodotti che ancora oggi ben si integrano nel menù e nella mis-sion aziendale dei fratelli Impagliazzo, ma con qualche leggera rivisitazione e rielab-orazione nella nouvelle cuisine. Un esempio è la ricetta di Domenico Sepe:

Ingredienti per quattro persone:½ kg di patate, 4 zucchine, 4 peperoni, 3 cipolle, 5 uova, 2 spicchi d’aglio, 4 cucchiai di farina, 4 cucchiai di pecorino, olio d’oliva, sale, pepe.

to play thanks to the combination of history and flavors on the island of Ischia at the time of the Bourbons.The idea was to renew reviving ancient recipes of Ischia now forgot-ten, like that one of King Ferdinand I of Bourbon said king Lazzarone.Not everyone knows that the king, in addition to hunt-ing and fishing had also a culinary vein, and liked to experi-ment with different recipes: the most successful was “the king Lazzarone om-elet” which became his favorite meal.Although passed down from genera-tion to generation, little was known of what was the original recipe. It has managed to flourish thanks to a meeting between

the management of the Sorriso Resort and the Spanish Consulate in 1997.The ingredients that were used in the recipe testify to the preference of the era for food coming from the gardens and fertile volca-nic soils; products which still are well integrated in the menu and in the mission of Impa-gliazzo brothers, but with some slight revision and reworking in the nouvelle cuisine. An example is the recipe by Domenico Sepe:

Ingredients for four people:½ kg of potatoes, 4 zucchini, 4 peppers , 3 onions, 5 eggs, 2 cloves of garlic, 4 tablespoons flour, 4 tablespoons of cheese, olive oil, salt, pepper.

68

Page 69: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Mondate e tagliate gli ortaggi. In una padella versate l’olio e fate rosolare le ci-polle; trasferite le cipolle in una terrina di coccio calda; mettete ancora un po’ d’olio in padella, aggiungere l’aglio schiacciato e stufate le zucchine, trasferitele anch’esse nella terrina di coccio calda assieme alle cipolle. Aggiungete ancora un po’ d’olio e aglio schiacciato, farlo colorire, toglierlo e far stufare le falde di peperone, bagnando con quasi mezzo bicchiere d’acqua, in circa 15 minuti. Trasferite anch’esso nella terrina di coccio, assieme alle cipolle e alle zucchi-ne. Friggete i cubetti di patate e trasferitele nelle terrina. Fare una frittata con uova, fa-rina e pecorino e friggete il composto per circa 5 minuti. Versare sulla frittata il con-tenuto della terrina con gli ortaggi. Ripie-gate un lembo della frittata sugli ortaggi, mettete un coperchio alla padella e fate rosolare lentamente da entrambi i lati.

Peel and cut the vegetables. Pour oil in a pan and fry the onions; transferred onions in a bowl of hot crock; put a little oil in a pan, add the crushed garlic and stewed zucchini, transfer them also in warm terracotta bowl with onions. Add a little oil and crushed garlic, do coloring, remove it and let simmer flaps pepper, wet with almost half a glass of water, about 15 minutes.

Transferred also in terracotta bowl, along with onions and zucchini. Fry the diced potatoes and transfer them in the bowl. Make an omelet with eggs, flour and cheese and fry the mixture for about 5 minutes. Pour om-elet on the contents of the bowl with the vegetables.Fold a piece of omelet on the vegetables, put a lid on the pan and fry slowly on both sides.

Foto by Franco Trani

69

Page 70: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

LU

OG

HI

DI

INTE

RE

SS

E: M

UO

VE

RS

I A

D I

SC

HIA

Siete ad Ischia per la prima volta? Forse solo per una breve visita?Ischia è meta di tanti turisti vogliosi di mare e di sole che cercano su questa splendida Isola verde svago e riposo. Passare le vacanze a Ischia significa approfitttare delle sue tante opportunità. Il mare, certo, ma non solo. L’isola d'Ischia è ricca di bellissimi itinerari turistici da vedere.

Ischia is a destination for many tourists wishful of sea and sun looking for on this stunning green island leisure and rest. Spending the holidays in Ischia means taking advantage of its many opportunities. The sea, of course, but not only. The island of Ischia is full of beautiful tourist trails to see.

Torrione

Via del Torrione, 30 - ForioTel.: 349 9112360 - 081 3332126Aperto tutti i giorni dalle ore 10:00 alle 12:45 e dalle ore 19:00 alle 22:45. Lunedì chiuso www.iltorrioneforio.it

Domina l'abitato foriano all'interno di un contesto urbanistico ed architettonico di notevole valore. It dominates the town of Forio within a context of significant urban and architectural value.

Ingresso / Entrance € 3,00

Piazza S. Restituta - Lacco AmenoTel.: 081 980161 Tutti i giorni eccetto domenica pomeriggio - dal 01.06 al 31.08: 9:30-12:30 / 17:00-19:00 - dal 01.09 al 31.10: 9:30-12:30 / 16:00-18:00Luogo di raccolta di reperti del passato e testimo-nianza diretta della vita e della cultura dei greci ad Ischia. Placer of artifacts of the past and the direct testi-mony of the life and culture of the Greeks in Ischia.

Offerta a piacere / Free offer

Scavi di S. Restituta

Via Card. L. Lavitrano, 3 - ForioTel.: 334 8719170Aperto tutti i giorni eccetto il lunedì: 09:30-12:30 / 15:30-19:30

Quadri, sculture, manoscritti, stoli, manipole, borse che vanno all’incirca dal XIV al XIX secolo. Paintings, sculptures, manuscripts, stoles, bags ranging roughly from the fourteenth to the nine-teenth century.

Ingresso / Entrance € 3,00

Museo S. Maria di Loreto

Are you in Ischia for the first time? Maybe just for a short visit?

Page 71: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Via Seminario, 20 - Ischia (Ischia Ponte)Tel.: 081 991706 / 081 982708 / 349 8853386 www.diocesi.ischia.it Lun., merc., ven. e sab. dalle 9:00 alle 13:00

Dedicato all’arte sacra, espone marmi, sculture, dip-inti e argenti provenienti dalle chiese della diocesi. Dedicated to the sacred art, exhibits marbles, sculptures, paintings and silver from the churches of the diocese.

Offerta a piacere / Free offer

WH

AT TO

SE

E: FR

EE

TO M

OV

E IN

ISC

HIA

Rampe S. Antonio, 5 - IschiaTel.: 328 6314651 | www.centrostudischia.it Aperto tutti i giorni eccetto sabato e domenica 09:30-12:30 / 17:00-19:00 (mart. e merc. solo pom.)dal 27 luglio e per tutto il mese di agosto dal lunedì al venerdì dalle 09.00 alle 12.00.

All'interno è possibile consultare testi oppure averli in prestito. Si possono visitare le sale. Inside you can see the lyrics or have it on loan. You can visit the rooms.

Ingresso libero / Free entry

Biblioteca Antoniana

Via L. Mazzella, 7 - Ischia (Ischia Ponte)Tel.: 345 2305766 - www.museodelmareischia.itTutti i giorni: 10:30-12.30 / 15:00-19:00 - dal 01.07 al 31.08: 10:30-12:30 / 19:00-23:00 - dal 01.11 al 31.03: 10:30-12:30 Febbraio chiusoStrumenti di navigazione, divise e carte nautiche, resti marini, ritrovamenti arch., libri ecc.. Navigation tools, uniforms and nautical charts, marine remains, finds arch., books, etc..

Ingresso / Entrance € 2,50

Museo del Mare

Ex S.S. 270 - Serrara FontanaTel.: 349 7198879 [email protected] tutti i giorni: 10:00-13:00 / 15:00-18:30

Ricca di tanti arnesi appartenuti alla civiltà rurale che sembrano appartenere ad un mondo remoto. Full of many tools belonging to the rural civilization that seem to belong to a distant world.

Ingresso libero / Free entry

Casa Museo

Museo Diocesano

Siete ad Ischia per la prima volta? Forse solo per una breve visita?

Page 72: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

LU

OG

HI

DI

INTE

RE

SS

E: M

UO

VE

RS

I A

D I

SC

HIA

L’Epomeo è una meta apparentemente irraggiungibile ed aspra, dove la rigogliosa vegetazione cede il passo al tufo verde, ricreando un luogo di meditazione e di energia uni-co. Dalla vetta, con l’indice si possono toccare tutti i punti, delineando il perimetro dell’isola. Il modo più semplice per raggiungere il Monte Epomeo è da Fontana con un disliv-ello di circa 400 mt e una distanza di 3 Km.

Mount Epomeo is an unattainable and harsh goal, where the lush vegetation gives way to the green tuff, creating a unique place of meditation and energy. From the sum-mit, with the index you can touch all the points, outlining the perimeter of the island. The easiest way to reach Mount Epomeo is by Fontana with a vertical drop of 400 meters and a distance of 3 Km.

IN SELLA AL MONTE EPOMEORisalire in cima all'Epomeo in groppa ad un asinello. Epomeo in sella vuole riproporre questa attrattiva! Chiedete pure ad Agostino al n. 3332521882 per un'escursione a cavallo.Escursione classica € 20,00 Cresta dell'isola € 30,00 RIDING AT MOUNT EPOMEOTo ascend to the top of Epomeo riding a donkey. Epomeo in the saddle wants to revive this attraction! Just ask to Agostino at no. 3332521882 for an excursion on horseback.Classical Excursion € 20,00 Ridge of the island € 30,00

Monte Epomeo

Il Castello Aragonese è per molti versi l’emblema dell’isola d’Ischia. Visitarlo è senz’altro un obbligo ed un vero piacere. È un luogo di incantevole bellezza, lontano dalle strade affollate e dai rumori del centro abitato. Sorge su un iso-lotto di roccia trachitica collegato al versante orientale dell’isola da un ponte in muratura lungo 220 mt. Raggi-unge un’altezza di 113 mt. s.l.m.

The Castello Aragonese is the symbol of the island of Is-chia. It is a pleasure visiting it. It is an amazing place, far away from crowded streets and sounds of the centre. The Castello Aragonese rises on a little island of trachytic rock linked to the eastern slope of the island of Ischia via a walled bridge of 220 meters in length. It reaches a height of 113 m above sea level.

Via Pontile Aragonese - Ischia Ponte Tel.: 081 992834 / 081 992330 www.castelloaragonese.it Aperto tutti i giorni dalle 9:00 alle 19:30 Ingresso € 10,00.

Open every day from 09:00 to 19:30 Entrance € 10,00.

Castello Aragonese

Villa Arbusto è situata in un'incantevole posizione pan-oramica sull'altura prospiciente la piazza S. Restituta, di fronte al promontorio di Monte di Vico, il sito dell'acropoli di Pithecusae. Il museo, con un ampio giardino retrostante, contiene rep-erti archeologici e culturali di rara bellezza ed importanza come la ormai famosissima Coppa di Nestore.

Villa Arbusto is situated in an enchanting panoramic loca-tion on the high ground facing the S. Restituta square, in front of the promontory of Monte di Vico, the site of the acropolis Pithecusae. The museum with a large rear gar-den, hosts archaeological and cultural finds of rare beauty, like the famous Nestor's Cup.

Corso Angelo Rizzoli, 194 - Lacco Ameno Tel.: 081 996103 - www.pithecusae.it da giugno aperto solo la mattina dalle 09:00 alle 13:00 chiuso il lunediIngresso € 5,00 - "Over 65" € 3,00 - Studenti e residenti € 1,00

Opening 9:00 - 13:00 | 15:30 - 18:30 Closed on Mondayspublic holidays open only in the morning Entrance € 5,00 - "Over 65" € 3,00 - Students and residents € 1,00

Villa Arbusto

Prossima apertura Next opening

La Colombaia è attualmente chiusa causa problemi tecnici

"La Colombaia" is temporarily closed because of technical difficulties

Page 73: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Un parco botanico tropicale mediterraneo nel golfo di NapoliI Giardini Ravino nascono dalla passione botanica di Giuseppe D’Ambra, un sogno trasformato in realtà con i suoi 5000 esemplari inseriti in uno scenario di flora mediterranea. Visitare i Giardini Ravino significa ammirare barriere architettoniche armoniosamente combinate con Saguari, Cactus, Aloe, Agaves and Opunzie. I Giardini Ravino sono anche un laboratorio di sapere e sostenibilità, ospitando diverse esposizioni culturali. Nel 2010, i Giardini Ravino sono stati insigniti del Premio OPE (Osservatorio Parlamentare Europeo e del Consiglio d’Europa), come miglior azienda del Sud Italia riguardo il turismo sostenibile.

A tropical-Mediterranean botanical garden in the gulf of NaplesThe Ravino Gardens are the result of Giuseppe D'Ambra botanical passion, a dream come true thanks to its 5000 specimens set in a Mediterranean flora scenery. Visiting the Ravino Gardens means to admire architectural features among giant Saguari, cactus, Aloe, Agaves and Opunzie.The gardens represents also a laboratory of culture and sustainability, hosting many artistic exhibitions. In 2010, the Ravino Gardens have been awarded of the prize OPE (European Parliamentary Observatory) as the best South Italy firm about the sustainable tourism.

Aperto da marzo a novembre, lunedì, mercoledì, venerdì, sabato e domenica dalle 9:00 al tramonto Ingresso € 9,00

Open from March to November, on Monday, Wednesday, Friday, Saturday and Sunday from 9:00 a. m. - to sunsetFull price € 9,00

Giardini Ravino

Un incantevole giardino sub-tropicale ricco di angoli sug-gestivi, fontane, ruscelli, vedute panoramiche sul mare. In-numerevoli collezioni di piante rare come ninfee giganti, orchidee, palme, cycas, felci ad albero. Serre tropicali e vo-liera. All’interno è visitabile il museo William Walton, famoso compositore inglese del novecento, che è vissuto qui con la moglie Susana, creatrice del giardino. A disposizione dei visitatori una sala da tè, shop, parcheggio gratuito. Il giardino è accessibile per i disabili. Durante l’anno si svolge un ricco programma di concerti di musica classica in collaborazione con i conservatori e scuole di musica nazionali ed internazionali.

An enchanting sub-tropical garden enriched with water features and breathtaking vistas on the bay. It hosts many important col-lections of rare plants such as giant water lilies, orchids, palm trees, cycads, tree ferns. Three tropical glasshouses and a bird house can be visited. The famous British composer William Walton lived here with his wife Susana, who created the garden: a small museum displays documents, photos and objects related to the composer. The garden is wheel-chair accessible, there is a tea house, shop and free parking. Chamber music concerts are held on the weekends in collaboration with several Italian and international music schools.

Aperto da aprile ad ottobe, il martedì, giovedì, sabato e domenica dalle 9:00 alle 19:00 Ingresso € 12,00 - "Over 70" € 10,00 Il giardino è accessibile per disabili

Open from April to October, on Tuesdays, Thursdays, Satur-days and on Sundays from 9:00 to 19:00 Entrance € 12,00 - "Over 70" € 10,00 The garden is wheel-chair accessible

Giardini La Mortella

WH

AT TO

SE

E: FR

EE

TO M

OV

E IN

ISC

HIAS.S. 270 (loc. Citara) - Forio

Tel.: 081 997783 / 329 4983923 - www.ravino.it

Via Francesco Calise, 39 - Forio Tel.: 081 986220 - www.lamortella.org

Page 74: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Il parco è situato nella bellissima baia di Citara, dove sono state costruite, secondo i più moderni dettami della medicina e della tecnica, 22 piscine termali cura-tive. Ogni piscina ha una propria temperatura costante da 20° C a 40° C e, data l’abbondanza, l’acqua viene costantemente rinnovata, cosa effettivamente unica. Completano l’offerta una grande spiaggia privata at-trezzata, sauna, massaggi subacquei, gruppi Kneipp, percorso circolatorio giapponese e ristoranti vari di cui uno ubicato in una grotta di tufo locale, boutique ecc.

The park is situated in the beautiful bay of Citara, where we find the 22 pools, built in accordance with the mod-ern and medical standards. Every pool has its own constant temperature ranging from 20° and 40°, and being the water very abundant, the water is constantly replenished, so it’s always clear and limpid. We offer sun-beds and beach umbrellas, sauna, under-water massages, kneipp and Japanese treatments for the blood circulation and many restaurants whose one set on a beautiful cave of local tuff.

Giardini PoseidonDal 12/04 al 30/09 - dalle 09.00 alle 19.00 - Dal 1/10 al 25/10 - dalle 09.00 alle 18.30 Dal 26/10 al 31/10 - dalle 09.00 alle 17.30 | Ticket € 32,00 intero - € 27,00 dalle 13.00 Via Giovanni Mazzella - Forio | Tel.: 081 9087111 | www.giardiniposeidonterme.com

Il Parco è situato in un paradiso tra l’incantevole pae-sino di S. Angelo e la collina sovrastante. L’ingresso comprende l’utilizzo di 5 piscine termali a varie tem-perature, 2 piscine termali a temperatura ambiente, 1 piscina d’acqua dolce, 1 vasca idromassaggio, 2 vasche giapponesi e 2 vasche Kneipp indoor per la terapia cir-colatoria, sauna, centro benessere, aquagym, fitness corner, parcheggio. Centro termale convenzionato S.S.N per fango-balneo terapia, inalazioni, aerosol. Bar “Spa Caffè”. Ristorante panoramico “Capricci d’Ischia”.

Romantica is situated in a idyllic spot between the charming village of Sant’Angelo and the hill above. The entry includes the use of 5 thermal pools at different temperatures, 2 thermal pools at room temperature, one fresh water pool, one hydro-massage pool, two Japanese pools and two Kneipp indoor pools for the blood circulation, sauna, wellness center, gym in water, fitness, parking. S.S.N. agreed thermal establishment, mud therapy, inhalations, aerosol. Bar “Spa Caffè”, pan-oramic restaurant “Capricci d’Ischia”.

RomanticaDal 26/04 al 05/10 2015 dalle 09.00 alle 19.00 | Ticket €12,00/ €15,00 Via Ruffano, 11, Sant’Angelo - Serrara Fontana | Tel.: 081 999216 www.romantica.net | Prenotazione obbligatoria / Reservation required

PAR

CH

I TE

RM

AL

IPA

RC

HI

TER

MA

LI

Page 75: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Una spiaggia finissima, 14 piscine tra marine, termali e terapeutiche dove nuotare o rilassarsi accarezzati da-gli idromassaggi. Un reparto termale con bagno turco, piscina coperta e i più moderni trattamenti estetici-curativi. Il Negombo è stato concepito per combinare piacevolmente le straordinarie proprietà terapeutiche delle acque termali. Bar e ristoranti, giardini panorami-ci davanti al mare, uno shop per piacevoli acquisti.E poi la possibilità di appropriarsi di un angolo riserva-to dove sentirsi l’ospite di un giardino delle meraviglie.

Fine sand, fourteen marine, thermal and therapeutic pools where you can swim or relax yourself with the hydro-massages. A thermal zone with Turkish bath, indoor pool and the modern aesthetical-healthy treat-ments. The Negombo has been designed to combine nicely the extraordinary healing properties of the ther-mal waters. Bars and restaurants, panoramic gardens in front of the sea. A pleasant shopping and the possibility to choose a private area to feel really guest of a wonder-ful garden.

Dal 23/04 al 11/10 2015 dalle 08.30 alle 19.00 | Baia di San Montano - Lacco Ameno | Tel.: 081 986152 www.negombo.it - Ticket € 32,00 intero - € 26,00 dalle 13.30

Negombo

Il parco è situato in riva al mare, in una delle località più suggestive, Sant’Angelo. Il complesso dispone di 12 piscine dai 20 ai 42°, alimentate naturalmente e non sono soggette all’aggiunta di cloro così da mantenere intatte le proprietà terapeutiche dell’acqua. Raggiun-gibile attraverso una piacevole passeggiata ma anche con un taxi boat che dal porto di S. Angelo impiega solo 5 minuti. L’Aphrodite promette angoli di vero par-adiso a quanti decideranno di sceglierlo per immerger-si nella natura circondati da un panorama mozzafiato.

The park is placed on the seashore, in one of the most suggestive locations, Sant’Angelo. The structure has 12 pools from 20° to 42°, fed naturally and are not subject to the addition of chlorine so as to keep intact the therapeutic properties of water. Reachable via a pleasant walk but also with a taxi boat from the port of Sant’Angelo one comes to the park in just five minutes, the Aphrodite promises corners of paradise and pros-perity to immerse in unpolluted nature and surrounded by breathtaking scenery.

Dal 13/04 al 30/10 2014 dalle 09.00 alle 18.00 2015 Ingresso € 25,00 Via Fondolillo, Sant’Angelo - Serrara Fontana | Tel.: 081 999219

Aphrodite Apollon

THE

RM

AL

PAR

KS

Page 76: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

PAR

CH

I TE

RM

AL

I

Situato in una verdeggiante conca naturale, il Casti-glione dispone di 10 piscine di cui 8 termali con una gradazione dell’acqua che va dai 30° - 40° C, oltre alla piscina olimpica alimentata da acqua di mare e di una spiaggia privata. Il Parco dispone anche di pi-scine Kneipp, sauna naturale, idromassaggi ed un reparto per cure termali dove è possibile praticare fan-gobalneoterapia, cure inalatorie e massoterapia con l’assistenza di terapisti qualificati e medici specialisti. Le cure termali sono convenzionate con il S.S.N.

Situated in a natural green basin and surrounded by a wide area of Mediterranean vegetation, the Castiglione has 10 pools, of which 8 are thermal, with water deriv-ing from the nearby spring, and at a temperature of 30° and 40° C. The park has also Kneipp pools, a natural sauna, hydro-massages and an area for thermal treat-ments which allow for mud-bath therapy, respiratory treatments and massage therapy with the assistance of qualified therapists and specialized doctors, operating within the national health service.

Dal 18/04 al 17/10 2015 dalle 09.00 alle 19.00 | Ticket € 27,00 intero - € 23,50 ridotto | Tel.: 081 982551 Via Castiglione, 62 - Casamicciola Terme | www.termecastiglione.it

Il Castiglione

Alla Fonte di Nitrodi già i greci e i romani erano di casa. Le acque erano considerate sacre e venivano usate sotto la protezione di Apollo e delle Ninfe Nitrodi. Oggi si può godere della tranquillità del luogo, ci si può bagnare sotto le bocche di erogazione, perché così l’acqua dà il meglio di sé. E dopo essersi asciugati al sole sentire sulla pelle un magico benessere. L’acqua è classificata: minerale naturale ipotermale solfata. Proprietà terapeutiche riconosciute dal Ministero della Salute con decreto 3509 del 9 ottobre 2003.

In the past this spring was known by Greeks and Ro-mans. The waters were considered sacred and under the Apollo’s protection. As the numerous votive repre-sentations show, nowadays museum-peaces. Today you can enjoy the quiet and the tranquillity of the place, you can bath under the natural showers and after feel a magic sensation of wellness. The water is qualified as ipothermal natural mineral sulphate. Thera-peutic property recognized by the Board of Health un-der the law 3509 October 2003.

Fonte delle Ninfe NitrodiDal 01/04 al 15/11: 09.00 - 19.30 Ticket € 12,00 - € 10,00 dalle ore 15.00Via Pendio Nitrodi – Barano | Tel.: 081 990528 | www.fonteninfenitrodi.com

Page 77: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

THE

RM

AL

PAR

KS

O’ Vagnitiello è uno di quei luoghi del mondo, rari e preziosi, dove la vacanza ha davvero il sapore del mare.È un piccolo ed esclusivo angolo di paradiso, dove si respira aria di relax e benessere grazie alle benefiche ed antichissime acque e saune naturali che fanno da cornice alle 8 camere. Il parco offre trattamenti speciali per i clienti. Dotato inoltre, di sala ristorante, ideale per il vostro break all’ombra del caldo sole dell’isola. Affac-ciato su una caratteristica insenatura, la vista unica sul mare renderà indimenticabile il vostro soggiorno.

O ‘Vagnitiello is one of those places in the world, rare and precious, where a holiday smells of the sea.‘O Vagnitiello is a small and exclusive corner of paradise, where the relaxing air and wellness, with the healthy and ancient waters and natural hot springs, surround the 8 rooms. The park offers special treatments to guests. Moreover, it has restaurant, ideal for your break in the shadow of the warm sun of the island. Overlook-ing a picturesque inlet, the unique sea-view will make your holiday unforgettable.

Dal 01/04 al 15/10 2015 dalle 09.00 alle 17.30 | Ingresso € 15,00 intero€ 12,00 dalle ore 14.00 | Tel.: 081 996164 Via Bagnitiello, 75 – Casamicciola Terme | www.vagnitiello.it

'O Vagnitiello

Nell’incantevole cornice senza tempo di Cartaromana, il Giardino Eden si confonde con la natura circostante, regalando ai propri ospiti attimi di assoluto relax. Il parco dispone di 5 piscine di acqua geotermica oltre a tutti i comfort per un rilassante soggiorno. Il ristorante predilige gli odori e i sapori del mare, per un’esperienza del gusto che parte dalla semplicità degli ingredienti. Giardino Eden: tra la magia del Castello Aragonese ed i profumi della brezza marina.

In the enchanting timeless setting of Cartaromana, the Giardino Eden merges with the surrounding nature, of-fering its guests moments of absolute relaxation. The park has five swimming pools and all the comforts for a notable thermal stay. The restaurant prefers smells and flavors of the sea, to experience the taste that starts from simple ingredients.Giardino Eden: between the magic of the Aragonese Castle and the scents of the sea breeze.

Giardino EdenDal 01/06/ al 12/09 €22.00 intera giornata- €19.00 dalle 13.00 in poi Dal 13/09 €14.00 intera giornata - €11.00 dalle 13.00 in poiTel.: 081 985015 Via Nuova Cartaromana, 68 - Ischia | www.giardinoedenischia.it

Dal 01/04 al 15/11: 09.00 - 19.30 Ticket € 12,00 - € 10,00 dalle ore 15.00Via Pendio Nitrodi – Barano | Tel.: 081 990528 | www.fonteninfenitrodi.com

Page 78: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Capitan Morgan offre una vasta gamma di itinerari alla scoperta dei luoghi più belli della nostra regione con partenze dai porti di Forio, Lacco, Casamicciola e Ischia.Capitan Morgan offers a wide range of itineraries to discover the most beautiful places of our region with departures from Forio, Lacco, Casamicciola and Ischia.

I giorni di partenza variano in base alla periodicità.Dal 25/06 al 10/09 Capitan Morgan offre anche possibilità di escursioni notturne a Ischia con sosta a Sant'Angelo.The departures change according to the periodicity.From 25/06 to 10/09 it is available also the possibility to excursions by night in Ischia and stop in Sant'Angelo.Charter, noleggi e prenotazioni gruppi 3284405206

Capitan MorganPorto di Ischia Tel.: +39 081 980455 - 081 4972292 www.capitanmorgan.it | [email protected]

Capri Positano - Amalfi SorrentoPARTENZE da:Forio................................................................................08:45 Lacco Ameno...............................................................09:00 Casamicciola................................................................09:05 Ischia Porto...................................................................09:20

Ventotene Giro di IschiaProcida

Forio 09:00 Lacco 08:45 Casam. 08:35 Ischia 08:20

Forio 14:30 Lacco 14:45 Casam. 14:50 Ischia 15:10

Forio 09:40 Lacco 09:55 Casam. 10:05 Ischia 10:30

*previste partenze pomeridiane

Servizi ad Ischia Per la tua vacanza potrebbe interessarti Noleggi , Giri in barca intorno all'Isola e altro...

Per avere maggiori informazioni consultare il sito www.ischia.it

AUTONOLEGGIO CALISE

Via G. Mazzella, 116 - Forio Tel.: 081 989468 Cell.: 333 9505402 www.autonoleggio-ischia.com

Prenota la tua estate da Autonoleggio CALISE. Preven-tivo GRATUITO a vostra completa disposizione 24 ore su 24.

Book your summer at Autonoleggio CALISE. FREE estimate at your completely disposal H24.

West Coast

Porto di Forio d'Ischia Ischia Porto (Riva Destra) Cell. +39 338 5099868 +39 339 6137491 [email protected]

Le nostre barche e i nostri gommoni sono i mezzi ideali per scopri-re le isole di Ischia, Procida, Capri, Ventotene e Santo Stefano.

Our boats and our rubber rafts are the ideal way to discover the islands of Ischia, Procida, Capri, Ventotene and Santo Stefano.

Page 79: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Ischia SeaDream

Porto di Forio (di fronte Municipio) Cell. 339 1090502 Porto di Ischia 333 8241856Joya 335 7425328www.ischiaseadream.it

Joya

Noleggio barche, gommoni e gozzi. Giro dell'isola ed escursioni con 'Joya', pranzo a bordo, soste per bagno, feste private...

Boats and rubber dinghy rentals. Tour of the island and excursions by 'Joya', lunch on board, stops for swimming, private parties...

Schioppa Servizi autonoleggio Via Provinciale Panza Forio cell: 380 3631965 - 380 363 1965www.schioppaservizi.it

For more information visit www.ischia.it/en

Services to Ischia For your holiday we recommendRentals, Tours boat and more...

Per la tua vacanza potrebbe interessarti Noleggi , Giri in barca intorno all'Isola e altro...

PARAFARMACIA FD-PHARMA s.r.l. Piazza degli Eroi ISCHIA teL +39 081/989616

FARMACI DA BANCO E SENZA OBBLIGO DI PRESCRIZIONE MEDICA, FARMACI VETER-INARI CON TUTTI I TIPI DI RICETTA E QUELLI DI LIBERA VENDITA, CELIACHIA, ANCHE IN CONVENZIONE CON IL SERVIZIO SANITARIO NAZIONALE (servizio Farmacelia).

Over-the-counter drugs and non-prescrip-tion drugs, veterinary drugs with all kinds of prescription and those of free sale, celiac disease also in agreement with the National Health Service (Farmacelia Service). Cos-metics products and skin care products of the best brands.

Prodotti per la cosmesi e dermocosmetici delle migliori marche LIERAC - DARPHIN - NUXE - GALENIC -AVÈNE

"Farmacisti che rispondono alle esigenze della propria clientela con professionalità, sensibilità e disponibilità"

aperto la domenicasunday open

RAGGIUNGI

CAPRI E SORRENTO DA

CON

ISCHIA

Sorrento –› Ischia09:30 10:10 16:05 17:20Ischia –› Sorrento17:25 18:10 10:40 12:00

Ischia –› Capri10:40 11:20Capri –› Ischia16:40 17:15

dal 15/04/2015 al 31/10/2015

INFO: 081 8781430

Page 80: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

WeddingMake your special day unforgettable

Sono pochi i matrimoni che ogni anno possono godere della speciale ed unica location della Torre di Sant’Angelo. Il Residence, con vista privilegiata

sul prezioso borgo di Serrara Fontana, riprende nei suoi piatti il sapore del mare, da cui è circondato. Servizio di wedding planner organizzato direttamente dal personale specializzato, alla Torre a Sant’Angelo sono solo due i matrimoni organizzati per ogni anno, con possibilità di sposarsi in loco, o di usufruire di uno staff di chef a domicilio.Dai piccoli dettagli alle grandi organizzazioni, qualsiasi sia l’intenzione di una coppia di sposi, lo staff della Torre a Sant’Angelo gestisce nei minimi particolari l’intera cerimonia, proponendo due diverse location. Aperitivo e presentazione di un ricco buffet a bordo piscina, immersi nel verde, per proseguire la cerimonia in terrazza, alla maestosa vista dell’Istmo di Sant’Angelo, con il mare che si confonde dolcemente con il cielo. Un matrimonio esclusivo, da due a duecento invitati.

HOTEL TORRE SANTANGELO

Few weddings every year can enjoy the special and unique location of the Tower of Sant’ Angelo. The

Residence, with privileged views of the precious village of Serrara Fontana, resumes in its dishes

the taste of the sea, which surrounds it. A wedding service planner organized directly by specialized

staff, at the Torre Sant’ Angelo are only two marriages arranged for each year, with the possibility

of getting married in loco, or take advantage of a staff of chef at home.

From small details to big organizations, whatever the intention of a married couple is, the staff of Torre Sant’ Angelo manages in detail the entire ceremony,

offering two different locations. Aperitif and presentation of a rich buffet at the pool, surrounded by nature, to continue the ceremony on the terrace, to the majestic view of the Isthmus of Sant’ Angelo,

with the sea that merges gently with the sky. An esclusive wedding, from two to two-hundred guests.

Via Fumerie, 68 – Forio | tel.: 081 907698 - 081 909339 | fax: 081 907876 www.torresantangelo.com [email protected]

Page 81: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

T he Park Hotel & Terme Romantica is set in an exceptional location

in the exclusive resort of St. Angelo, with breathtaking sunsets that seal the end of the day. It is a versatile loca-tion suited to hosting ceremonies of all kinds thanks to its spaciousness and the multiple solution. The spacious and airy Belvedere restaurant, the par-ticular and intimate atmosphere of the terrace Eden, the exclusive restaurant Capricci d’Ischia, may, if you entrust to them, be the perfect setting for the most important day of your life. To ac-company the newlyweds, Claudia, the wedding planner of the hotel who, as a skilled tailor, ‘sew’ from time to time the ideal backdrop for the most beau-tiful day thinking about the outfits, the reception and all the details al-ways original, to make your day truly unique. “A dream for you, we do the rest!”

Via Ruffano, 11 – Serrara Fontana tel.: 081 999216 | fax: 081 999070 www.romantica.net – [email protected]

Il Park Hotel & Terme Romantica è in una posizione d’eccezione che fa capolino nell’esclusiva località di Sant’Angelo, con tramonti mozzafiato che suggellano

la fine della giornata. È una location versatile adatta ad accogliere cerimonie di ogni tipo grazie agli ampi spazi e alle molteplici soluzioni. Il luminoso e panoramico Ristorante Belvedere, la particolare ed intima atmosfera della terrazza Eden, l’esclusivo Ristorante Capricci d’Ischia, potranno, se vi affiderete a loro, essere lo scenario perfetto per il giorno più importante della vostra vita. Ad accompagnare gli sposi Claudia, la wedding planner dell’albergo che, come un abile sarto, cucirà di volta in volta la scenografia ideale per il giorno più bello pensando agli allestimenti, all’accoglienza e a tutti i dettagli senza ripetersi mai, per rendere il vostro giorno veramente unico ed irripetibile. “A voi basterà sognare, al resto pensiamo noi!”

PARk HOTEL & TERME LA ROMANTICA

Page 82: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Ospitalità ad Ischia Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Hotel Terme Oriente Via delle Terme 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991306 www.orientehotel.it

Grand Hotel Excelsior Via Emanuele Gianturco, 19 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991522 www.excelsiorischia.it

Hotel Il Moresco Via Emanuele Gianturco, 16 80077 - Ischia Tel.: +39 081 981355 www.ilmoresco.it

Hotel Miramare e Castello Via Pontano, 5 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991333 www.miramareecastello.it

Grand Hotel Punta Molino Lungomare C. Colombo, 23 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991544 www.puntamolino.it

Superficie: 805 ettari Abitanti: 18253 CAP: 80077 Tel.: +39 081 3333111

Hotel Central Park Via A. De Luca, 4 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993517 www.centralparkhotel.it

Hotel Regina Palace Terme Via Edgardo Cortese, 20 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991344 www.reginapalaceischia.it

Relais Corte degli Aragonesi Corso Vittoria Colonna 80077 - Ischia Tel.: +39 081 4972254 www.cortedegliaragonesi.it

Hotel Terme Letizia Via Leonardo Mazzella, 89 80077 - Ischia Tel.: +39 081 992080 www.hoteltermeletizia.it

Hotel Continental Terme Via Michele Mazzella, 70 80077 - Ischia Tel.: +39 081 3336111 www.continentalterme.it

Hotel Villa Durrueli Trav. Vincenzo Mirabella, 27 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991000 www.villadurrueli.com

Hotel Hermitage & Park Terme Via Leonardo Mazzella, 67 80077 - Ischia Tel.: +39 081 984242 www.hermitageischia.it

Hotel Terme San Valentino Via Leonardo Mazzella, 98 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982088 www.hotelsanvalentino.it

Hotel Le Querce Via Baldassarre Cossa, 55 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982378 www.albergolequerce.it

Hotel Noris Via A. Sogliuzzo, 2 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991387 www.norishotel.it

Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it

Hotel Continental Mare Via Baldassarre Cossa, 25 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982577 www.continentalmare.it

Comune di Ischia

Hotel Terme Mare Blu Via Pontano, 36 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982555 www.hotelmareblu.it

Page 83: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Welcome to Ischia

Hotel Ulisse Via Champault, 9 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991737 www.hotelulisse.com

Hotel Eugenio Via Pontano, 32 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993757 www.hoteleugenio.it

Hotel Bristol Terme Via Venanzio Marone, 10 80077 - Ischia Tel.: +39 081 992181 www.hotelbristolischia.it

Hotel Ristorante il Torchio Via Campagnano, 135 80077 - Ischia Tel.: +39 081 901986 www.hotelristoranteiltorchio.it

Hotel Villa Ireos Via Quercia, 26 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991792 www.hotelvillaireos.it

Hotel Parco Cartaromana Via Nuova Cartaromana, 44 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993600 www.parcocartaromana.it

Hotel Europa Via A. Sogliuzzo, 25 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991427 www.hoteleuropaischia.it

Hotel da Raffaele Via Roma, 29 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991203 www.daraffaele.it

Hotel La Capannina Via Campagnano, 76 80077 - Ischia Tel.: +39 081 901017 www.hotellacapannina.it

Terme Manzi Hotel Piazza Bagni, 4 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994722 www.termemanzihotel.com

For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

Superficie: 5,60 km² Abitanti: 8307 CAP: 80074 Tel.: +39 081 994453

Hotel Gran Paradiso Via Principessa Margherita, 20 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994003 hotelgranparadisoischia.eu

Hotel Oasi Castiglione Via Castiglione, 36 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 982551 www.termecastiglione.it

Albergo L' Approdo Via Eddomade, 29 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994077 www.albergolapprodo.it

Hotel Elma Park TermeVia Vittorio Emanuele, 57 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994122 www.hotelelma.it

Posidonia Residence Via Osservatorio, 36 80077 - Ischia Tel.: +39 081 984238 www.posidoniaischia.it

Albergo Da Maria Via Vecchia Cartaromana, 79 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993275 www.albergodamaria.it

Welcome to Ischia For your holidaythe best hotel at your fingertips!

Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Comune di Casamicciola Terme

Page 84: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Albergo Terme Villa Svizzera Via Litoranea, 1 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994263 www.villasvizzera.it

Ospitalità ad Ischia Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Albergo La Reginella Resort & Spa P. zza Santa Restitua, 1 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994300 www.albergolareginella.it

Albergo Terme San Lorenzo S.S. 270 Km 23800 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994115 www.albergosanlorenzo.com

Albergo della Regina Isabella Piazza Santa Restituta, 1 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994322 www.reginaisabella.com

Villa Erade Via Castanito, 78 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 3288327883 www.erade.it

San Montano Resort e Spa Via Monte Vico 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994033 www.sanmontano.com

Hotel Parco Conte Via Eddomade, 42 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994752 www.hotelparcoconte.it

Hotel Residence Matarese Via Principessa Margherita, 81 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994222 www.hotelmatarese.it

Hotel Terme Rosaleo Via Cumana, 22 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994681 www.hotelrosaleo.it

Hotel Villa Flavio Via Casa Capezza, 20 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994870 www.villaflavioischia.it

Hotel Terme La Pergola Via Casa Mennella, 1 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994902 www.lapergola-ischia.it

Hotel Terme Fiola Via Ombrasco, 19 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994232 www.hoteltermefiola.it

Hotel Magnolia Via Epomeo, 3 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994207 www.lamagnoliahotel.it

Hotel Villa Jantò Via Terme Rita, 1 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994661 www.villajanto.com

Hotel Bel Tramonto Via Castanito, 124 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994493 www.hotelbeltramonto.it

Superficie: 270 ettari Abitanti: 4738 CAP: 80076 Tel.: +39 081 3330811

Hotel Parco Mare Monte Via Cretaio trav. Monte Tabor, 6 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 995355 www.parcomaremonte.it

Comune di Lacco Ameno

Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it

Page 85: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Hotel Terme Principe Via del Campo, 97 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994466 www.hoteltermeprincipe.it

Hotel Villa Angelica Via IV Novembre, 28 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994524 www.villaangelica.it

Hotel Grazia Terme Via Borbonica, 2 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994333 www.hotelgrazia.it

Park Hotel Terme Michelangelo Via Provinciale Fango, 77 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 995134 www.hotelmichelangeloischia.it

Hotel Villa Campo Via Campo, 108 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994631 www.ischiahotelcampo.it

Mezzatorre Resort Via Mezzatorre, 23 80075 - Forio Tel.: +39 081 986111 www.mezzatorre.it

Superficie: 1285 ettari Abitanti: 16779 CAP: 80075 Tel.: +39 081 3332911

Hotel Terme Tritone Via Tommaso Cigliano, 34 80075 - Forio Tel.: +39 081 987471 www.hoteltritoneischia.it

Sorriso Thermae Resort Via Provinciale Panza, 249 80075 - Forio Tel.: +39 081 907227 www.sorrisoresort.it

Hotel Terme Providence Via Giovanni Mazzella, 162 80075 - Forio Tel.: +39 081 998240 www.providence.it

Hotel Paradiso Terme Via San Giuseppe, 10 80075 - Forio Tel.: +39 081 907014 www.hotelparadisoterme.it

Hotel Punta Chiarito Via Sorgeto, 51 80075 - Forio Tel.: +39 081 908102 www.puntachiarito.it

Hotel Il Gattopardo Via Giovanni Mazzella, 146 80075 - Forio Tel.: +39 081 997676 www.ilgattopardo.com

Hotel Mediterraneo Via Provinciale Panza 80075 - Forio Tel.: +39 081 907365 www.hmediterraneo.it

Welcome to Ischia For your holidaythe best hotel at your fingertips!

Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Comune di Forio

For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

Hotel Terme La Bagattella Via Tommaso Cigliano, 8 80075 - Forio Tel.: +39 081 986072 www.labagattella.it

Hotel Carlo Magno Via Baiola, 215 80075 - Forio Tel.: +39 081 900098 www.hotelcarlomagnoischia.com

Hotel Punta Imperatore Via G. Mazzella, 18 (Citara) 80075 - Forio Tel.: +39 081 907140 www.puntaimperatore.it

Page 86: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Agriturismo La Pergola Via San Giuseppe, 24 80075 - Forio Tel.: +39 081 909483 www.agriturismolapergola.it

Hotel Le Canne & Beauty SS 270 80075 - Forio Tel.: +39 081 987510 www.albergolecanne.it

Hotel La Ginestra Via Prov. Panza-Succhivo, 44 80075 - Forio Tel.: +39 081 907032 www.hotellaginestra.it

Ospitalità ad Ischia Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Hotel Terme Villa Teresa Via Provinciale Panza, 150 80075 - Forio Tel.: +39 081 907126 www.villateresa.it

Albergo Torre Sant'Angelo Via Fumerie, 35 80075 - Forio Tel.: +39 081 907698 www.torresantangelo.com

Hotel Albatros Via G. Mazzella, 102 80075 - Forio Tel.: +39 081 997359 www.albergoalbatros.it

Hotel Semiramis Spiaggia Di Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 907511 www.hotelsemiramisischia.it

Hotel Villa Melodie Via Capizzo, 6 80075 - Forio Tel.: +39 081 998364 www.melodie.it

Hotel Cesotta Via T. Cigliano, 86 80075 - Forio Tel.: +39 081 987556 www.hotelcesotta.it

Hotel Villa Bianca Via Giovanni Mazzella, 126 80075 - Forio Tel.: +39 081 907156 www.hotelvillabianca.com

Hotel Umberto a Mare Via Soccorso, 2 80075 - Forio Tel.: +39 081 997171 www.umbertoamare.it

Hotel Lord Byron Via Giovanni Castellaccio 80075 - Forio Tel.: +39 081 997518 www.hotellordbyron.it

Hotel Zì Carmela Via Mons. Filippo Schioppa, 27 80075 - Forio Tel.: +39 081 998423 www.zicarmela.com

Hotel Villa Verde Corso Matteo Verde, 34 80075 - Forio Tel.: +39 081 987281 www.villaverdehotel.it

Hotel Costa Citara Strada Statale 270, 164 80075 - Forio Tel.: +39 081 908254 www.costacitara.com

Hotel Miralisa Via Fumerie, 6 - Loc. Panza 80075 - Forio Tel.: +39 081 909059 www.hotelmiralisa.com

Hotel Citara Spiaggia Di Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 907098 www.hotelcitara.it

Garden & Villas Resort Strada statale 270 80075 - Forio Tel.: +39 081 987311 www.gardenvillasresort.it

Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it

Page 87: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Hotel Terme Colella Via Monterone, 55 80075 - Forio Tel.: +39 081 989279 www.hoteltermecolella.it

Hotel Iris Via Cava di Spinavola, 50 80075 - Forio Tel.: +39 081 3332001 www.irishotelischia.com

Hotel Terme Galidon Via Provinciale Forio, 166 80075 - Forio Tel.: +39 081 907083 www.hoteltermegalidonischia.com

Hotel al Bosco Via San Gennaro, 45 80075 - Forio Tel.: +39 081 909132 www.hotelalbosco.it

Hotel Sweet Poseidon Via Costa, 45 80075 - Forio Tel.: +39 081 907904 www.sweetposeidon.it

Hotel Residence Villa Tina Via Prov. Panza, 96 80075 - Forio Tel.: +39 081 997782 www.residencevillatina.it

Hotel Ideal Via G. Mazzella, 164 80075 - Forio Tel.: +39 081 988050 www.idealhotel.it

Hotel La Rondinella Via Fumerie, 1 80075 - Forio Tel.: +39 081 907136 www.la-rondinella.com

Hotel Park Victoria Via Chiena, 15 80075 - Forio Tel.: +39 081 998337 www.hotelparkvictoria.com

Hotel Club Scannella Via Scannella Mare 80075 - Forio Tel.: +39 081 907181 www.clubscannella.it

Hotel Santa Lucia Via Giovanni Mazzella, 78 80075 - Forio Tel.: +39 081 997670 www.albergosantalucia.com

Villa Natalina Via Fumerie, 10 80075 - Forio Tel.: +39 081 909018 www.villanatalina.it

Hotel Hibiscus S.S. 270 80075 - Forio Tel.: +39 081 998030 www.hotelhibiscus.it

Welcome to Ischia For your holidaythe best hotel at your fingertips!

Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

Hotel Casa del Sole Via G. Mazzella, 192 80075 - Forio Tel.: +39 081 907217 www.hotelcasadelsole.it

Hotel Riva del Sole Via Giovanni Mazzella, 35 80075 - Forio Tel.: +39 081 908331 www.riva-del-sole.com

Hotel Bellavista Via Provinciale Panza-S.Angelo, 42 80075 - Forio Tel.: +39 081 907182 www.hotelbellavistaischia.com

Parco Residence La Rosa Via Monterone, 7 80075 - Forio Tel.: +39 081 988154 www.residencelarosa.com

Hotel Villa Angela S.S. Forio - Panza, 150 80075 - Forio Tel.: +39 081 997648 www.hotelvillaangela.it

Page 88: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Hotel Villa Mario Via Succhivo, 48 80070 - Serrara Fontana Tel.: +39 081 907775 www.villamario.it

Hotel Villa Maria Via Quadro, 29 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999252 www.villamariasantangelo.it

Villa Margherita Maison de Charme Via Fondolillo80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 335 725 58 78 www.villamargheritasantangelo.com

Hotel Casa del Sole S. Angelo Via Sant’Angelo, 53/55 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999625 www.hotelcasadelsolesantangelo.it

Hotel La Palma Via Comandante Maddalena, 15 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999215 www.lapalmatropical.it

Hotel San Giorgio Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990098 www.hotelsangiorgio.com

Hotel Terme Romantica Via Ruffano, 11 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999216 www.romantica.net

Ospitalità ad Ischia Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Hotel Miramare Via Comandante Maddalena, 29 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999219 www.hotelmiramare.it

Superficie: 6,69 km² Abitanti: 3205 CAP: 80070 Tel.: +39 081 9048811

La Citarea Spiaggia di Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 907225 www.lacitarea.it

Appartam. Baia di Citara Via G. Mazzella, 182 80075 - Forio Tel.: +39 081 907006 www.appartamentibaiadicitara.it

Pensione Casa Gennaro Via Prov. Panza Succhivo, 60 80075 - Forio Tel.: +39 081 907118 www.pensionecasagennaro.com

Residence El Parral Via Cimento Rosso, 11 80075 - Forio Tel.: +39 081 907201 www.residenceelparral.com

Paradise Beach Hostel Via Provinciale Panza, 301 - 387 Cuotto, Citara | 80075 - Forio Tel.: +39 33 827 00 427 www.paradisebeachhostel.com

Residence Villa Ravino S.S. 270 Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 997783 www.ravino.it

Comune di Serrara Fontana

Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it

Hotel Cava dell'Isola Via Giovanni Mazzella, 25 80075 - Forio Tel.: +39 081 997830 www.hotelcavadellisola.it

Residence Villa Marinù Via Cesa, 10 80075 - Forio Tel.: +39 081 907150 www.residencevillamarinu.it

Residence Il Limoneto Via 2° Mura, 3 80075 - Forio Tel.: +39 081 998057 www.residencelimoneto.it

Page 89: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Hotel Maronti Via Maronti, 83 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990162 www.hotelmaronti.it

Hotel La Gondola Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990076 www.hotellagondola.it

Hotel Parco Smeraldo Terme Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990127 www.hotelparcosmeraldo.com

Albergo Olmitello Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990562 www.hotelolmitello.it

Superficie: 11,07 km² Abitanti: 10083 CAP: 80070 Tel.: +39 081 906711

Residence Di Meglio Via San Giorgio, 12 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990567 www.residencedimeglio.it

Hotel Villa Al Mare Via Maronti, 38 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990054 www.hotelvillaalmare.it

Welcome to Ischia For your holidaythe best hotel at your fingertips!

Per la tua vacanza le migliori strutture a portata di mano!

Comune di Barano

For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

Residence Villa Rosalia Via Nuova dei Conti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 3335360946 www.villarosalia.it

Hotel La Mandorla Via Provinciale Maronti, 39 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990046 www.hotel-lamandorla.it

Page 90: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

90

EAVBUSSocio Unico Ente Autonomo Volturno Srl

- Circolare Sinistra: ISCHIA PORTO - CASAMICCIOLA - LACCO AMENO - FORIO - CAVA GRADO - SERRARA - FONTANA - BARANO - VARIANTE ESTERNA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 04.20 alle 01.50 ogni 30/15 min.

LINEA CD - Circolare Destra: ISCHIA PORTO - VARIANTE ESTERNA - BARANO - FONTANA - SERRARA - CAVA GRADO - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 04.20 alle 01.50 ogni 30/15 min.

LINEA 1 ISCHIA PORTO - CASAMICCIOLA - LACCO AMENO - FORIO - CAVA GRADO (S. ANGELO) Da Ischia porto dalle 05.00 alle 01.15 ogni 30/15 min.

LINEA 1 CAVA GRADO (S. ANGELO) - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da S. Angelo dalle 05.40 alle 02.15 ogni 30/15 min.

ISCHIA PORTO - CASAMICCIOLA - LACCO AMENO - FORIO - CITARA (Giardini Poseidon) (Si effettua in primavera ed estate) Da Ischia porto dalle 08.20 alle 19.50 ogni 30/15 min.

LINEA 2 CITARA (Giardini Poseidon) - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO (Si effettua in primavera ed estate) Da Citara dalle 09.12 alle 20.42 ogni 30/15 min.

LINEA CS LINEA 7 ISCHIA PORTO - ISCHIA PONTE - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 06.30 alle 00.50 ogni 30/15 min.

LINEA 8-15 ISCHIA PORTO - PILASTRI - CAMPAGNANO - S. MICHELE - PALAZZETTO - VIA L. MAZZELLA - VIA PONTANO - PALAZZETTO - VIA M. MAZZELLA - ISCHIA PORTO - VIA QUERCIA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 07.45 alle 19.35 ogni 60 min.

LINEA C12 PORTO - PIAZZA DEGLI EROI - CARTAROMANA - S. MICHELE - CAMPAGNANO - S. ANTUONO - PILASTRI - PORTO Da Ischia Porto dalle 06.38 alle 23.05 ogni 50/60 min.

LINEA C13 PORTO - VIA DELLE TERME - PILASTRI - S. ANTUONO - CAMPAGNANO - S. ANTUONO - S. MICHELE - CARTAROMANA - PIAZZA DEGLI EROI - PORTO Da Ischia Porto dalle 05.40 alle 23.50 ogni 50/60 min.

LINEA 21 CITARA - CIMITERO - MONTERONE - FANGO - MONTERONE - S. LUCIA - MONTERONE - FORIO PORTO - CITARA Da Citara dalle 08.00 alle 19.45 ogni 50 min.

LINEA 22 CITARA - FORIO PORTO - V. SPINAVOLA - FANGO - MONTERONE - FORIO PORTO - CITARA Da Citara dalle 08.10 alle 20.00 ogni 50 min.

Autobus ad Ischia

LINEA 2

Page 91: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

91

EAVBUSSocio Unico Ente Autonomo Volturno Srl

Orari aggiornati al Last updated on

TITOLO DI VIAGGIO - UNICO

BIGLIETTO

Corsa singola € 1,20Corsa singola acquisto a bordo € 1,70Orario 100 minuti € 1,50Giornaliero € 3,60Settimanale € 12,60Mensile € 33,60

ABBONAMENTO

Ordinario €235,20Ordinario agevolato ( isee<12500 ) €211,70Studenti €164,60Studenti agevolato ( isee<12500 ) €117,60Over 65 agevolato ( isee<12500 ) €176,40

Season ticket

One-way ticket € 1,20One-way ticket (purchase on board) € 1,70Ticket valid 100 minutes € 1,50Ticket valid 1 day € 3,60Weekly season ticket € 12,60Monthly season ticket € 33,60

Annual season ticket

Ordinary season ticket € 235,20Ease ordinary season ticket € 211,70Student season ticket €164,60Ease student season ticket €117,60Over-65 season ticket €176,40

LINEA 3 ISCHIA PORTO - PIAZZA MARINA - PIAZZA BAGNI - LA RITA - PIAZZA MAIO - FANGO - P. MAIO - P.ZZA MARINA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 05.20 alle 00.25 ogni 60/70 min.

LINEA 4 P. MARINA - P. BAGNI - LA RITA - P. MAIO - VIA PRINCIPESSA MARGHERITA - PIAZZA MARINA Da Piazza Marina dalle 06.45 alle 00.25 ogni 35 min.

LINEA 5 ISCHIA PORTO - PILASTRI - PIEDIMONTE - TESTACCIO - MARONTI e viceversa Da Ischia porto dalle 05.30 alle 01.15 ogni 30/10 min.

LINEA 6 ISCHIA PORTO - PILASTRI - PIEDIMONTE - FIAIANO e viceversa Da Ischia porto dalle 05.40 alle 23.05 ogni 30/10 min.

LINEA 14 P. MARINA - PIAZZA BAGNI - LA RITA - PIAZZA MAIO - FANGO - FORIO - CITARA - FORIO - FANGO - PIAZZA MAIO - PIAZZA MARINA

Da P.zza Marina dalle 08.40 alle 23.55 ogni 20/80 min.

LINEA 16 PIAZZA MARINA - PIAZZA S. PASQUALE - CRETAIO - PIAZZA BAGNI - VIA PRINCIPESSA MARGHERITA - PIAZZA MARINA - LACCO AMENO - 167 - FANGO - LACCO AMENO - PIAZZA MARINA

Da P.zza Marina dalle 07.20 alle 00.30 ogni 30/70 min.

Bus in Ischia

01/06/2015

Page 92: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

92IS

CHIA

FORI

OLA

CCO

AM

ENO

SERR

ARA

FO

NTA

NA

CASA

MIC

CIO

LABA

RAN

O

TAXI GUARDIA MEDICAEmergency medical service

FARMACIEPharmacies

AZIENDA SANITARIA LOCALELocal health authority

AMBULATORIVETERINARIAmbulatory veterinarians

· Via De Luca Alfredo - tel. 081992493

· Piazza degli Eroi - tel. 081992550

· Via Mirabella - tel. 081991067

· Piazzetta San Girolamo - tel. 081993720

- tel. 081983292 · Sant’Anna - Via M. Mazzella tel. 081991624 / 081985089

· Internazionale - Corso Vittoria Colonna, 179 tel. 0813331275 / 0813334147

· Dr.ssa Tiziana Costa-bile - Via Acquedotto, 83 tel. 081902634

· A.S.L. - Via De Luca Anto-nio, 20 - tel. 800284270

· Centro di Salute MentaleVia Mazzella Michele, 11 - tel. 0815070711

· Ufficio Termalismo (giorni dispari) - tel. 0815070650

· Villa Romana C.U.P. Ana-grafe - tel. 0815070215/217

· Maternità infantile - tel. 0815080010

· A.S.L. veterinaria - tel. 0815070229

· Dr.ssa Daniela Vuoso - Via Pontano, 38 - tel. 081906582

· Veter. Giulietta - S.S. 270 Var Esterna - tel. 0818969605

Isola d’Ischia: · Soccorso Stradale (A.C.I) - tel. 081984038· Eliporto - tel. 081980157· EAV Bus - Via M. Mazzella - tel. 800053939

Ischia: · Comune di Ischia Centralino Via Iasolino, 1 - tel. 0813333111 · Protezione Civile Via De Luca, 50 - tel. 0813333254 · Carabinieri - Pronto Intervento 112 Via Casciaro, 22 - tel. 081991065 / 081981062 · Polizia di Stato - Soccorso Pubblico 113 Via delle Terme, 80 tel. 0815074711 / 0817941111 · Vigili del Fuoco Ischia - Pronto intervento 115 Via Michele Mazzella, 101 tel. 081991507 - fax: 0813334175 · Guardia di Finanza Comando di Tenenza Via L. Mazzella - tel. 081991109 · Capitaneria di Porto Ufficio Circondariale Marittimo Via Iasolino, 10 - tel. 0815072811· Cinema / Teatro Excelsior Via Sogliuzzo, 20 - tel. 0813331098

Casamicciola:· Municipio - tel. 0815072511· Carabinieri - tel. 081994480· Approdo TuristicoCala degli Aragonesi - tel. 081980686Marina di Casamicciola - tel. 08150725453338887975

Lacco Ameno:· Comune - tel. 0813330811· Comando Vigili Urbani - tel. 0813330816· Ospedale Anna M. Rizzoli - tel. 0815079111

Forio:· Municipio - 0813332911· Comando Vigili Urbani - tel. 0813332978· Cinema / Teatro Delle Vittorie Corso Umberto, 38 - tel. 081997487· Giardini La Mortella - tel. 081986220

Serrara Fontana:· Municipio - tel. 0819048811· Comando Vigili Urbani - tel. 0819048832Barano· Municipio - tel. 081906711· Polizia Municipale - tel. 081906719· Stazione Carabinieri - tel. 081906463

Isola d’Ischia · Roadside assistance (A.C.I) - tel. 081984038 · Heliport - tel. 081980157 · EAV Bus. Via Michele Mazzella - tel. 800053939Ischia · Main switchboard of the municipality Via Iasolino, 1 - tel. 0813333111 · Civil defence Via De Luca, 50 - tel. 0813333254 · Carabinieri - Emergency service 112 Via Casciaro 22 tel. 081991065 / 081981062 · State police - Emergency service 113 Via delle Terme, 80 tel. 0815074711 · Fire brigate Ischia - Flying squad 115 Via Michele Mazzella, 101 tel. 081991507 - fax: 0813334175 · Customs Office Lieutenancy Via L. Mazzella - tel. 081991109 · Port Authority Sea district office Via Iasolino, 10 - tel. 0815072811 · Cinema / Teatro Excelsior Via Sogliuzzo, 20 - tel. 0813331098Casamicciola · Main switchboard of the municipality tel. 0815072511 · Carabinieri - tel. 081994480 · Marina Cala degli Aragonesi - tel. 081980686 Marina di Casamicciola - tel. 0815072545 3338887975Lacco Ameno · Main switchboard of the municipality - tel. 0813330811 · Traffic police headquarters - tel. 0813330816 · Hospital “Anna Maria Rizzoli” - tel. 0815079111Forio · Main switchboard of the municipality 0813332911 · Traffic police headquarters - tel. 0813332978 · Cinema / Teatro Delle Vittorie Corso Umberto, 38 - tel. 081997487 · Giardini La Mortella - tel. 081986220Serrara Fontana · Main switchboard of the municipality tel. 0819048811 · Traffic police headquarters - tel. 0819048832Barano · Main switchboard of the municipality tel. 081906711 · Municipal Police - tel. 081906719 · Carabinieri - tel. 081906463

· Via C. Colombo - tel. 081997367

· Piazza Medaglia d’Oro tel. 081997085

· C.so Umberto I - tel. 081997482

· Piazza G. Mattera - tel. 081997450

· Via San Leon-ardo Panza - tel. 081907251

· tel. 081998655 / 081998855

· Guardia Medica Assistenza Anziani Emergency medical service for the elderly - Via prov. Panza, 68 - tel. 0813332013

· Ufficio invalidi civili Disabled assistance - Via prov. Panza, 68 - tel. 081997730

· Migliaccio - Corso Regine Francesco, 61 tel. 081989355 - 081997031

Monterone - Via G. Castellaccio, 53 tel. 0815071489 / 0815071577

· San Leonardo - Via prov. Panza, 1 - tel. 081907064

· Medicina Legale - Via prov. Panza, 68 - tel. 081998989

· Dr. ssa Lucia Cigliano - S.S. 270 Forio Lacco, 11 - tel. 081988249

· Dr. Alessandro Impa-gliazzo - Via Statale, 278 - tel. 081909057

· Piazza Girardi - tel. 081995183

· Piazza Pontile -tel. 081994310

· tel. 081998655 / 081998855

· Cantone -Corso Angelo Rizzoli, 77 - tel. 081900224

· Laboratorio Analisi Prima-rio - Via Fundera, 2 - tel. 081980439

· Dr. Mario Mariani - Via IV Novembre - tel. 081982529

· Piazzetta Sant’Angelo - tel. 081999899

- tel. 081983292 · Della Fonte - Piazza P.P. Iacono, 8 - tel. 081999320 -

· Sant’Angelo - Via Chiaia delle Rose, 10 - tel. 081999973

· Arrivo Porto Turis-tico - tel. 081900369

· Piazza Marina - tel. 081994800

· Piazza Bagni - tel. 081900881

· tel. 081998655 / 081998855

· De Luise - Piazza Marina, 1 - tel. 081994060

· Macchiarulo P. - Via Cumana, 101 - tel. 081996679

· A.S.L. - Via De Gasperi, 23 - tel. 0815080010

- tel. 081983292 · Garofano - Piazza San Rocco, 15 - tel. 081990012

· Isola Verde - Via Di Meglio, 8 -tel. 081906516 cell. 3476535608

· Dist. 57 Ass. Psichiatrica - Via Corrado Buono, 39 - tel. 081906392

· Dr. Pasquale Sbrogna - Via Starza, 22 - tel. 081905193

Numeri utili Useful numbers

Page 93: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

93

TAXI GUARDIA MEDICAEmergency medical service

FARMACIEPharmacies

AZIENDA SANITARIA LOCALELocal health authority

AMBULATORIVETERINARIAmbulatory veterinarians

· Via De Luca Alfredo - tel. 081992493

· Piazza degli Eroi - tel. 081992550

· Via Mirabella - tel. 081991067

· Piazzetta San Girolamo - tel. 081993720

- tel. 081983292 · Sant’Anna - Via M. Mazzella tel. 081991624 / 081985089

· Internazionale - Corso Vittoria Colonna, 179 tel. 0813331275 / 0813334147

· Dr.ssa Tiziana Costa-bile - Via Acquedotto, 83 tel. 081902634

· A.S.L. - Via De Luca Anto-nio, 20 - tel. 800284270

· Centro di Salute MentaleVia Mazzella Michele, 11 - tel. 0815070711

· Ufficio Termalismo (giorni dispari) - tel. 0815070650

· Villa Romana C.U.P. Ana-grafe - tel. 0815070215/217

· Maternità infantile - tel. 0815080010

· A.S.L. veterinaria - tel. 0815070229

· Dr.ssa Daniela Vuoso - Via Pontano, 38 - tel. 081906582

· Veter. Giulietta - S.S. 270 Var Esterna - tel. 0818969605

Isola d’Ischia: · Soccorso Stradale (A.C.I) - tel. 081984038· Eliporto - tel. 081980157· EAV Bus - Via M. Mazzella - tel. 800053939

Ischia: · Comune di Ischia Centralino Via Iasolino, 1 - tel. 0813333111 · Protezione Civile Via De Luca, 50 - tel. 0813333254 · Carabinieri - Pronto Intervento 112 Via Casciaro, 22 - tel. 081991065 / 081981062 · Polizia di Stato - Soccorso Pubblico 113 Via delle Terme, 80 tel. 0815074711 / 0817941111 · Vigili del Fuoco Ischia - Pronto intervento 115 Via Michele Mazzella, 101 tel. 081991507 - fax: 0813334175 · Guardia di Finanza Comando di Tenenza Via L. Mazzella - tel. 081991109 · Capitaneria di Porto Ufficio Circondariale Marittimo Via Iasolino, 10 - tel. 0815072811· Cinema / Teatro Excelsior Via Sogliuzzo, 20 - tel. 0813331098

Casamicciola:· Municipio - tel. 0815072511· Carabinieri - tel. 081994480· Approdo TuristicoCala degli Aragonesi - tel. 081980686Marina di Casamicciola - tel. 08150725453338887975

Lacco Ameno:· Comune - tel. 0813330811· Comando Vigili Urbani - tel. 0813330816· Ospedale Anna M. Rizzoli - tel. 0815079111

Forio:· Municipio - 0813332911· Comando Vigili Urbani - tel. 0813332978· Cinema / Teatro Delle Vittorie Corso Umberto, 38 - tel. 081997487· Giardini La Mortella - tel. 081986220

Serrara Fontana:· Municipio - tel. 0819048811· Comando Vigili Urbani - tel. 0819048832Barano· Municipio - tel. 081906711· Polizia Municipale - tel. 081906719· Stazione Carabinieri - tel. 081906463

Isola d’Ischia · Roadside assistance (A.C.I) - tel. 081984038 · Heliport - tel. 081980157 · EAV Bus. Via Michele Mazzella - tel. 800053939Ischia · Main switchboard of the municipality Via Iasolino, 1 - tel. 0813333111 · Civil defence Via De Luca, 50 - tel. 0813333254 · Carabinieri - Emergency service 112 Via Casciaro 22 tel. 081991065 / 081981062 · State police - Emergency service 113 Via delle Terme, 80 tel. 0815074711 · Fire brigate Ischia - Flying squad 115 Via Michele Mazzella, 101 tel. 081991507 - fax: 0813334175 · Customs Office Lieutenancy Via L. Mazzella - tel. 081991109 · Port Authority Sea district office Via Iasolino, 10 - tel. 0815072811 · Cinema / Teatro Excelsior Via Sogliuzzo, 20 - tel. 0813331098Casamicciola · Main switchboard of the municipality tel. 0815072511 · Carabinieri - tel. 081994480 · Marina Cala degli Aragonesi - tel. 081980686 Marina di Casamicciola - tel. 0815072545 3338887975Lacco Ameno · Main switchboard of the municipality - tel. 0813330811 · Traffic police headquarters - tel. 0813330816 · Hospital “Anna Maria Rizzoli” - tel. 0815079111Forio · Main switchboard of the municipality 0813332911 · Traffic police headquarters - tel. 0813332978 · Cinema / Teatro Delle Vittorie Corso Umberto, 38 - tel. 081997487 · Giardini La Mortella - tel. 081986220Serrara Fontana · Main switchboard of the municipality tel. 0819048811 · Traffic police headquarters - tel. 0819048832Barano · Main switchboard of the municipality tel. 081906711 · Municipal Police - tel. 081906719 · Carabinieri - tel. 081906463

· Via C. Colombo - tel. 081997367

· Piazza Medaglia d’Oro tel. 081997085

· C.so Umberto I - tel. 081997482

· Piazza G. Mattera - tel. 081997450

· Via San Leon-ardo Panza - tel. 081907251

· tel. 081998655 / 081998855

· Guardia Medica Assistenza Anziani Emergency medical service for the elderly - Via prov. Panza, 68 - tel. 0813332013

· Ufficio invalidi civili Disabled assistance - Via prov. Panza, 68 - tel. 081997730

· Migliaccio - Corso Regine Francesco, 61 tel. 081989355 - 081997031

Monterone - Via G. Castellaccio, 53 tel. 0815071489 / 0815071577

· San Leonardo - Via prov. Panza, 1 - tel. 081907064

· Medicina Legale - Via prov. Panza, 68 - tel. 081998989

· Dr. ssa Lucia Cigliano - S.S. 270 Forio Lacco, 11 - tel. 081988249

· Dr. Alessandro Impa-gliazzo - Via Statale, 278 - tel. 081909057

· Piazza Girardi - tel. 081995183

· Piazza Pontile -tel. 081994310

· tel. 081998655 / 081998855

· Cantone -Corso Angelo Rizzoli, 77 - tel. 081900224

· Laboratorio Analisi Prima-rio - Via Fundera, 2 - tel. 081980439

· Dr. Mario Mariani - Via IV Novembre - tel. 081982529

· Piazzetta Sant’Angelo - tel. 081999899

- tel. 081983292 · Della Fonte - Piazza P.P. Iacono, 8 - tel. 081999320 -

· Sant’Angelo - Via Chiaia delle Rose, 10 - tel. 081999973

· Arrivo Porto Turis-tico - tel. 081900369

· Piazza Marina - tel. 081994800

· Piazza Bagni - tel. 081900881

· tel. 081998655 / 081998855

· De Luise - Piazza Marina, 1 - tel. 081994060

· Macchiarulo P. - Via Cumana, 101 - tel. 081996679

· A.S.L. - Via De Gasperi, 23 - tel. 0815080010

- tel. 081983292 · Garofano - Piazza San Rocco, 15 - tel. 081990012

· Isola Verde - Via Di Meglio, 8 -tel. 081906516 cell. 3476535608

· Dist. 57 Ass. Psichiatrica - Via Corrado Buono, 39 - tel. 081906392

· Dr. Pasquale Sbrogna - Via Starza, 22 - tel. 081905193

Altri numeri utili Useful numbers

Page 94: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Tutte le partenze verso l‘isola d’IschiaDepartures to the island of IschiaOrari marittimi

La redazione non è responsabile per eventuali modifiche ed annullam

ento delle corse in tabella, per sicurezza si consiglia di contattare le biglietterie: · A

lilauro Ischia: 0814972242 - Forio: 0814972255 - Beverello: 0814972252 - M

ergellina: 0814972249 · M

edmar

Ischia / Beverello: 0813334411 · Gestur: 081 5268165 - 081 8531405

Aggiornamento / U

pdate: 29 -07-2015Partenza Arrivo Imbarco Scalo Destinazione Armatore Mezzo NotaDeparture Arrival From Stop To Company Ship Note

04:10 05:30 Pozzuoli Procida Ischia Caremar Traghetto Feriale05:00 05:30 Procida Ischia Caremar Traghetto Feriale06:10 07:10 Pozzuoli Ischia Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico - Feriale06:15 07:45 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto 06:40 07:40 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Residuale - Solo Sabato07:10 07:50 Napoli Mergellina Ischia Alilauro Aliscafo Residuale - Escluso Sabato e festivi07:25 07:55 Procida Ischia Caremar Traghetto 07:35 08:35 Napoli Beverello Ischia Forio Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico07:35 08:25 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico07:40 08:40 Napoli Beverello Procida Ischia Caremar Aliscafo 07:50 10:55 Salerno Ischia Alilauro Aliscafo Dal 01.07 al 15.0908:15 09:25 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico08:20 09:05 Pozzuoli Ischia Gestur Motonave Solo passeggeri08:25 08:40 Procida Ischia Caremar Aliscafo 08:25 09:25 Napoli Beverello Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico08:25 10:55 Amalfi Ischia Alilauro Aliscafo Dal 01.07 al 15.0908:35 09:55 Napoli Porta di Massa Ischia Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico09:00 10:55 Positano Ischia Alilauro Aliscafo Dal 01.07 al 15.0909:10 09:50 Napoli Mergellina Ischia Alilauro Aliscafo Res.- Solo sab., dom. e lun.09:10 09:30 Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico09:20 10:05 Napoli Beverello Casamicciola Snav Aliscafo venerdì sabato e domenica - Res.09:25 10:55 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto Dal 15/06 Al 15/09 09:30 10:10 Sorrento Ischia Alilauro Aliscafo 09:35 10:20 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Ven. Sab. Fest. Lun. - (OSP)09:40 10:40 Pozzuoli Ischia Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico09:40 10:40 Napoli Beverello Forio Alilauro Aliscafo Ven. Sab. Fest. Lun. - (OSP)09:40 10:30 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Mar. Mer. e Gio. - (OSP)09:40 10:40 Napoli Beverello Ischia Forio Alicost Aliscafo Mar. Mer. e Gio. - (OSP)09:45 10:45 Capri Ischia Alicost Aliscafo 10:05 11:25 Napoli Porta di Massa Ischia Medmar Traghetto Residuale - Da Giovedì a Domenica10:15 11:25 Pozzuoli Procida Ischia Caremar Traghetto 10:30 10:55 Procida Ischia Caremar Traghetto Dal 15/06 Al 15/09 10:45 12:20 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto 10:50 11:50 Napoli Beverello Ischia Forio Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico10:50 11:40 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico10:55 11:25 Procida Casamicciola Caremar Traghetto 11:00 12:00 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Resi. - Solo sabato e domenica11:00 11:45 Pozzuoli Ischia Gestur Motonave Solo passeggeri11:30 12:15 Napoli Beverello Casamicciola Snav Aliscafo venerdì sabato e domenica - Res.11:50 12:20 Procida Ischia Caremar Traghetto 12:00 13:10 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico12:10 13:10 Napoli Beverello Mergellina Ischia Alilauro Aliscafo Residuale12:30 13:10 Napoli Mergellina Ischia Alilauro Aliscafo Residuale12:30 13:30 Napoli Beverello Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico12:50 13:40 Napoli Beverello Forio Alilauro Aliscafo Residuale - Ven. sab. e fest.12:55 13:40 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Residuale12:55 13:55 Napoli Beverello Ischia Forio Alilauro Aliscafo Mar. Mer. e Gio. - Residuale13:00 13:45 Pozzuoli Ischia Gestur Motonave Solo passeggeri13:10 14:10 Napoli Beverello Procida Ischia Caremar Aliscafo 13:15 13:35 Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico13:30 14:30 Pozzuoli Ischia Medmar Traghetto Residuale13:30 14:05 Napoli Beverello Casamicciola Snav Aliscafo Venerdì sabato e domenica - Res.13:55 14:10 Procida Ischia Caremar Aliscafo 14:00 15:00 Pozzuoli Procida Ischia Caremar Traghetto 14:10 15:30 Napoli Porta di Massa Ischia Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico14:30 14:55 Procida Ischia Caremar Traghetto 14:35 15:35 Napoli Beverello Ischia Forio Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico14:35 15:20 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico14:40 15:40 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Residuale - Solo sabato e domenica15:00 16:10 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico15:00 17:20 Amalfi Ischia Alicost Motonave Solo passeggeri15:10 16:40 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto 15:30 16:20 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Residuale15:40 17:20 Positano Ischia Alicost Motonave Solo passeggeri15:45 17:15 Napoli Porta di Massa Casamicciola Caremar Traghetto 16:05 17:20 Sorrento Capri Ischia Alilauro Aliscafo 16:20 17:20 Napoli Beverello Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico16:20 16:50 Procida Ischia Caremar Traghetto 16:30 17:30 Pozzuoli Ischia Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico16:40 17:20 Capri Ischia Alilauro Aliscafo 16:50 18:10 Napoli Porta di Massa Ischia Medmar Traghetto Residuale - Da Giovedì a Domenica17:05 17:25 Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico17:10 18:00 Napoli Beverello Casamicciola Snav Aliscafo Venerdì sabato e domenica - Res.17:20 18:10 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico17:30 19:00 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto 17:35 18:30 Napoli Beverello Forio Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico17:40 18:40 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Res. Solo sabato e domenica17:40 18:25 Pozzuoli Ischia Gestur Motonave Solo passeggeri17:55 19:00 Napoli Beverello Mergellina Ischia Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico18:15 18:55 Napoli Mergellina Ischia Alilauro Aliscafo Residuale18:15 19:15 Napoli Beverello Procida Ischia Caremar Aliscafo 18:30 19:40 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico18:35 19:00 Procida Ischia Caremar Traghetto 18:55 20:00 Pozzuoli Procida Ischia Caremar Traghetto 19:00 20:20 Napoli Porta di Massa Ischia Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico19:00 20:00 Napoli Beverello Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico19:00 19:15 Procida Ischia Caremar Aliscafo 19:25 21:05 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto 19:35 20:00 Procida Ischia Caremar Traghetto 19:45 20:05 Procida Casamicciola Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico20:05 21:00 Napoli Beverello Forio Alilauro Aliscafo Ven. sab. e fest. - Residuale20:20 21:05 Napoli Beverello Ischia Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico20:35 21:05 Procida Ischia Caremar Traghetto 21:05 22:05 Napoli Beverello Procida Ischia Caremar Aliscafo Dal 20 giugno21:30 22:50 Napoli Porta di Massa Ischia Medmar Traghetto Residuale - Dal giovedì al sabato21:35 21:50 Procida Ischia Caremar Aliscafo Dal 20 giugno21:55 23:30 Napoli Porta di Massa Procida Ischia Caremar Traghetto 22:00 23:00 Pozzuoli Casamicciola Medmar Traghetto Residuale - Solo Domenica23:00 23:30 Procida Ischia Caremar Traghetto

Page 95: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta

Tutte le partenze dall’isola d’IschiaDepartures from the island of IschiaMaritime timetable

La redazione non è responsabile per eventuali modifiche ed annullam

ento delle corse in tabella, per sicurezza si consiglia di contattare le biglietterie: · A

lilauro Ischia: 0814972242 - Forio: 0814972255 - Beverello: 0814972252 - M

ergellina: 0814972249 · M

edmar

Ischia / Beverello: 0813334411 · Gestur: 081 5268165 - 081 8531405

Aggiornamento / U

pdate: 29 -07-2015Partenza Arrivo Imbarco Scalo Destinazione Armatore Mezzo NotaDeparture Arrival From Stop To Company Ship Note02:30 03:50 Ischia Procida Pozzuoli Caremar Traghetto Feriale04:30 05:30 Ischia Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico - Feriale06:20 07:30 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico06:20 07:20 Ischia Procida Napoli Beverello Caremar Aliscafo 06:25 07:45 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico06:25 06:55 Ischia Procida Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico06:30 07:20 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico06:50 07:50 Forio Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico - Feriale07:00 08:35 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto Dal 15/06 Al 15/0907:10 08:15 Casamicciola Procida Napoli Beverello Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico07:10 08:00 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico - Feriale07:45 09:05 Ischia Napoli Porta di Massa Medmar Traghetto Res. - Venerdì, sabato e domenica08:00 08:40 Ischia Napoli Mergellina Alilauro Aliscafo Escluso Sabato e festivi, residuale08:00 09:00 Ischia Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico08:00 09:00 Ischia Mergellina Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Escluso Sabato - Residuale08:20 09:30 Ischia Procida Pozzuoli Caremar Traghetto 08:40 09:30 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico08:45 10:15 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 08:50 09:50 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Residuale - Solo Sabato09:15 10:15 Forio Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico09:35 10:25 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico09:40 10:25 Ischia Pozzuoli Gestur Motonave Solo passeggeri09:45 10:45 Casamicciola Procida Napoli Beverello Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico10:10 11:20 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico10:15 11:05 Ischia Procida Napoli Beverello Caremar Aliscafo 10:30 11:15 Casamicciola Napoli Beverello Snav Aliscafo Venerdì sabato e domenica - Res.10:35 12:05 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico10:35 10:55 Ischia Procida Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico10:40 11:20 Ischia Capri Alilauro Aliscafo 10:40 12:20 Ischia Positano Alicost Motonave Solo pass. - Con Camb.Capri10:40 12:40 Ischia Amalfi Alicost Motonave Solo pass. - Con Cambio a Capri10:40 11:30 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Solo sabato, domenica e lunedì10:40 12:00 Ischia Capri Sorrento Alilauro Aliscafo 11:10 12:10 Ischia Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico11:20 12:20 Forio Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Ven. Sab. Fest. Lun. - (OSP)11:20 12:30 Forio Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo (OSP)- Mar. Mer. e Gio.11:30 12:30 Ischia Procida Pozzuoli Caremar Traghetto 11:45 12:35 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico12:15 13:00 Ischia Pozzuoli Gestur Motonave Solo passeggeri12:30 13:15 Casamicciola Procida Napoli Beverello Snav Aliscafo Venerdì sabato e domenica - Res.12:30 13:30 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Residuale - Solo sabato e domenica12:55 14:30 Casamicciola Procida Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 13:00 14:00 Forio Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico13:20 14:10 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico13:30 14:40 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico13:50 15:20 Ischia Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 13:50 14:50 Casamicciola Procida Napoli Beverello Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico14:00 15:00 Ischia Mergellina Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Residuale14:00 14:40 Ischia Napoli Mergellina Alilauro Aliscafo Residuale14:30 15:30 Ischia Procida Napoli Beverello Caremar Aliscafo 14:30 15:50 Ischia Napoli Porta di Massa Medmar Traghetto Residuale - Da Giovedì a Domenica15:05 16:05 Ischia Pozzuoli Medmar Traghetto Residuale15:15 16:00 Casamicciola Napoli Beverello Snav Aliscafo Venerdì sabato e domenica - Res.15:20 16:50 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 15:35 16:35 Ischia Mergellina Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Solo Venerdì e Sabato - Residuale15:35 16:10 Ischia Napoli Mergellina Alilauro Aliscafo Residuale - Solo Venerdì e Sabato15:50 17:00 Forio Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico16:00 17:00 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Residuale - Solo sabato e domenica16:15 17:05 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico16:20 17:30 Ischia Capri Alicost Aliscafo 16:20 18:55 Ischia Amalfi Alicost Aliscafo Dal 01.07 al 15.0916:20 19:20 Ischia Salerno Alilauro Aliscafo Dal 01.07 al 15.0916:20 18:15 Ischia Positano Alicost Aliscafo Dal 01.07 al 15.0916:30 17:20 Forio Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Residuale - Dal 15/06 Al 15/0916:45 17:30 Ischia Pozzuoli Gestur Motonave Solo passeggeri16:50 17:40 Ischia Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Residuale16:50 17:50 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico17:00 18:15 Ischia Napoli Porta di Massa Medmar Traghetto Obbligo serv. pubblico17:20 18:50 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 17:20 18:00 Ischia Napoli Mergellina Alilauro Aliscafo Festivo - Residuale17:25 18:10 Ischia Sorrento Alilauro Aliscafo 17:30 18:40 Casamicciola Procida Pozzuoli Caremar Traghetto 17:40 18:35 Casamicciola Procida Napoli Beverello Snav Aliscafo Obbligo serv. pubblico18:30 19:15 Casamicciola Napoli Beverello Snav Aliscafo Venerdì sabato e domenica - Res.18:45 19:30 Ischia Pozzuoli Gestur Motonave Solo passeggeri18:50 19:40 Forio Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Ven. sab. e fest. - Residuale18:50 20:10 Ischia Napoli Porta di Massa Medmar Traghetto Residuale - Da Giovedì a Domenica19:10 20:10 Ischia Mergellina Napoli Beverello Alilauro Aliscafo Obbligo serv. pubblico19:10 19:50 Ischia Napoli Mergellina Alilauro Aliscafo Residuale19:25 20:55 Ischia Procida Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 19:30 20:30 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Residuale - Solo sabato e domenica19:45 20:45 Ischia Procida Napoli Beverello Caremar Aliscafo Dal 20 giugno20:15 21:40 Ischia Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto 20:30 21:30 Casamicciola Pozzuoli Medmar Traghetto Residuale - Solo Domenica

Page 96: Ischia News & Eventi agosto 2015- Chi Ama Ischia la racconta