WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories...

84
Planer Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo Schaafmachine Strugarka wzdłuna Gyalugép Rabotez Hoblík Hobovaka WX623 WX623.1 P05 P12 P19 P26 P33 P40 P47 P54 P61 P68 P75 EN D F I ES NL PL HU RO CZ SK

Transcript of WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories...

Page 1: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer

Hobel

Rabot électrique

Pialla

Cepillo

Schaafmachine

Strugarka wzdłużnaGyalugép

RabotezăHoblík

Hobľovačka

WX623 WX623.1

P05

P12

P19

P26

P33

P40

P47

P54

P61

P68

P75

EN

D

F

I

ES

NL

PL

HU

RO

CZ

SK

Page 2: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Original instructions EN

Originalbetriebsanleitung D

Notice originale F

Istruzioni originali I

Manual original ES

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL

Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL

Eredeti használati utasítás HU

Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO

Překlad původních pokynů CZ

Preklad pôvodných pokynov SK

Page 3: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

1 2

3

4

14 15

5

6

9

7

810

12

13

11

Page 4: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

4

1

3

15

16

a b

45º

82mm

20mm

A

D

G H I

J K L

E F

B C

Page 5: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

5

1. LOCK OFF BUTTON

2. HAND GRIP AREAS

3. ON/OFF SWITCH

4. SPANNER

5. DUST EXTRACTION TUBE

6. BELT COVER

7. LOCKING SCREW

8. PARALLEL GUIDE

9. BASEPLATE

10. V-GROOVE

11. PLANING DEPTH SCALE

12. REBATE GUIDE

13. DEPTH ADJUSTMENT KNOB

14. SCREW

15. BASEPLATE STAND

16. BLADE (See Fig. F)

Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

Page 6: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

6

TECHNICAL DATAType WX623 WX623.1(620-629-designation of machinery, representative of Planer)

Rated voltage 220-240V~50/60Hz

Rated power 950W

Rated no load speed 14500/min

Protection class /II

Max cutting depth 3mm

Max rebating depth 20mm

Max cutting width 82mm

Machine weight 3.5kg

NOISE INFORMATION

A weighted sound pressure LPA: 91dB(A)

A weighted sound power LWA: 102dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)

VIBRATION INFORMATION

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:

Typical weighted vibrationVibration emission value a

h=5.6m/s2

Uncertainty K=1.5m/s²

WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the

following examples and other variations on how the tool is used:How the tool is used and the materials being cut or drilled.The tool being in good condition and well maintained.The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.And the tool is being used as intended by its design and these instructions.

This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.

WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool

is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly

Page 7: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

7

reduce the exposure level over the total working period.Helping to minimise your vibration exposure risk.ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

ACCESSORIESParallel guide 1Blades (on machine) (WX623) 2TCT blades (on machine) (WX623.1) 2Rebate guide 1Spanner 1Dust bag 1Spare belt 1

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

Page 8: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

8

ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR PLANER1. Wait for the cutter to stop before

setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.

2. Use clamps or another practical way to secure and the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire with also make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator condition.

4. Always wear a dust mask.

SYMBOLS

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual

Warning

Double insulation

Wear eye protection

Wear ear protection

Wear dust mask

Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.

Page 9: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

9

OPERATING INSTRUCTIONSNOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.

INTENDED USEThe machine is intended for planning of firmly supported wooden materials, such as beams and boards. It is also suitable for beveling edges and rebating.

1. SAFETY ON/OFF SWITCHThe switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock off button (1) then on/off switch (3) and release lock off button (1). The machine is working now. To switch off just release the on/off switch.(See Fig. A)

2. CUTTING DEPTH ADJUSTMENTSmaller cutting depth of 0-3mm is best for most surface planing or rebating. Rotate the depth adjustment knob (13) to set the required cutting depth on the scale, Scale graduation = 0.1mm. The clockwise rotation increases the planing depth; the anti-clockwise rotation reduces the planing depth. (See Fig. B)

3. ADJUST DUST EXTRACTION TUBE AND CHIP EJECTIONDust extraction tube can be adjusted to the right or left side by manually. Rotating one end of the dust extraction tube(5) until it stops (See Fig. C). The arrowhead on the dust extraction tube indicates the dust extraction direction. NOTE: Due to the size and material of some wood shavings e.g. wet or hard wood it is possible for the dust extraction tube to become blocked. Remove the plug from the mains power supply, then using a wooden stick clear the blocked dust extraction.

4. BASEPLATE STAND (See Fig. D) Uplift the rear of the planer, the baseplate stand (15) can make the machine to be set down directly and protect the cutting blades from any damage and the blades from damaging the surface. When planing, the stand will be pushed away by the end of the wood. Always check the stand is free to move on the base plate.

5. BLADE FITTING AND CHANGING (See Fig. E, F, G)

WARNING: Remove power cord from the socket before carrying out

any adjustments or changing blades. The blade has two cutting edges, which can be reversed .When replacing or reversing the plane blades, the guide groove guarantees constant height adjustment.NOTE: Dull and worn blade cannot be reground and must be replaced.Remove the plug from the mains socket. Using the spanner (4) provided loosen the 3 bolts approximately 1/2 rotation counter-clockwise(See Fig. E).Holding the blade clamp in position, using a piece of wood slides the blade (16) out of the blade clamp to remove the blade from the blade clamp(See Fig. F).NOTE: There is no need to remove the blade clamp as this can change the factory settings for cutting blade height control. Before reinserting a new or reverse blade, always clean both the blade and the blade seat if dirty. Slide the blade into the blade clamp in the correct orientation. Check the blade is equal with the clamp. (See Fig. G) When tightening the screws ensure the correct tightening sequence(Left right middle). Before starting, rotate by hand to check the roller is free to rotate.Rotate the blade head by a further 180o and repeat the procedure disassembling the second plane blade.

6. REPLACING A DRIVE BELTWARNING: 1. Remove the plug from the socket before carrying out any

adjustment, servicing or maintenance.2. The cutting blades will be turning and may cause injury.Loosen screw and remove belt cover (6), remove worn drive belt from large pulley (a) and pinion (b) and clean them (See Fig. H).lace the new drive belt on the top of pinion and turning it manually, press it on the large pulley (a).Make sure the drive belt runs exactly along the length grooves of the pinion and the pulley.NOTE: Place the belt cover (6) back on top and tighten it with screw.

Page 10: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

10

7. FITTING A DUST BAGThis accessory can be fitted by sliding the dust bag inlet over the planer dust extraction tube(5) as far as possible. The dust bag will reduce the efficiency of the exhaust system and the bag must be emptied frequently to maintain the efficiency. To empty, open the zip on the rear of the dust bag.NOTE: This accessory can be used for smaller jobs.

8. EXTERNAL DUST EXTRACTIONThe dust extraction tube is best connected to a suitable external dust extraction machine e.g. vacuum cleaner.

WORKING HINTS FOR YOUR PLANER

WARNING: Danger of kickback! Apply the machine to the work

piece only when switched on.

1. STANDARD SURFACE PLANINGSet the desired cutting depth. Position the front part of the base plate flat onto the work surface. Switch the machine on and push your planer forward and it will start cutting, always maintain all of the base plate flat on the work surface to prevent the cutting blade jumping. Move the plane evenly over the work surface. For most applications 0-3mm max cutting depth will produce a good surface finish. It is best to use small depths of cut and repeat the planing process.

2. EDGE CHAMFERINGUsing the V-groove in the base plate (9) you can make a chamfer on the work piece edge (See I). Guide the planer along the edge and maintain a constant angle and force to produce a good finish. You can control the angle of the chamfer with your hands. Make a test chamfer on a scrap piece of wood. Ensure your work piece is clamped and supported near the edge.

3. REBATINGYou use the rebate guide (12) and the parallel

guide (8) accessories (supplied with your tool). Fit these accessories to your planer. Set the required rebate depth using the scale and the mark on the planer housing next to the scale (See Fig. J)Loosen locking screw(7) and adjust the required rebating width(max 82 mm). (See Fig. K)Tighten locking screw (7). Adjust the desired rebating depth with the rebate guide (12) accordingly (max 20mm) (See Fig. L).Plane as often as necessary to achieve the desired rebating depth. Make sure the plane is guided with a lateral supporting pressure.

MAINTENANCERemove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.

Check with your local authorities or retailer for recycling advice.

Page 11: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Planer EN

11

PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.IMPORTANTThe wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:BLUE = NEUTRALBROWN = LIVEAs the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.

WARNING: Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the

plug. Only fit an approved 13A BS1363/A plug and the correct rated fuse.NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.

DECLARATION OF CONFORMITYWe, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Declare that the product,Description WORX PlanerType WX623 WX623.1(620-629-desig-nation of machinery, representative of Planer)Function Removing surface material with a rotating cutter

Complies with the following directives,2006/42/EC2004/108/EC2011/65/EU

Standards conform to EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

The person authorized to compile the technical file, Name: Russell NicholsonAddress: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YuePOSITEC Quality Manager

ConnectBlue to N(neutral)

Outer sleevefirmly clamped

Cable grip

Brown L (live)

13 Amp fuse approvedto BS1362

Page 12: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hobel D

12

1. ENTRIEGELUNGSSCHALTER

2. HANDGRIFF

3. EIN-/AUSSCHALTER

4. SCHLÜSSEL

5. STAUBAUSWURF

6. ANTRIEBSABDECKUNG

7. FESTSTELLSCHRAUBE

8. PARALLELE FÜHRUNG

9. GRUNDPLATTE

10. V-NUT

11. HOBELTIEFE-ANZEIGE

12. DYBDEMÅLER

13. HOBELTIEFE-EINSTELLUNG

14. SCHRAUBE

15. GRUNDPLATTENFUSS

16. KLINGE ( Siehe Abb. F)

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Page 13: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

13

Hobel D

TECHNISCHE DATENTyp WX623 WX623.1 (620-629- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Hobel)

Nennspannung 220-240V~50/60Hz

Nennleistung 950W

Leerlaufnenndrehzahl 14500/min

Zweifach isoliert /II

Hobeltiefe 3mm

Falztiefe 20mm

Hobelbreite 82mm

Gewicht 3.5kg

INFORMATIONEN ÜBER LÄRM

Gewichteter Schalldruck LPA: 91dB(A)

Gewichtete Schallleistung LWA: 102dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)

INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN

Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:

Typischer gewichteter VibrationswertVibrationsemissionswert a

h = 5.6m/s2

Unsicherheit K = 1.5m/s²

WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug

gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden.Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.

Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.

WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der

Page 14: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hobel D

14

gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.

ZUBEHÖRTEILEParallele Führung 1Klinge (montiert) (WX623) 2 TCT Klinge (montiert) (WX623.1) 2Dybdemåler 1Schraubenschlüssel 1Staubbeutel 1Ersatzriemen 1

Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

Page 15: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

15

Hobel D

ZUSÄTZLICHE SICHER-HEITSMASSNAHMEN FÜR IHREN HOBEL 1. Warten Sie den Stillstand der

Messerwelle ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.

2. Wenn möglich, verwenden Sie Klemmvorrichtungen oder andere geeignete Mittel, um das Werkstück auf einer sicheren Oberfläche zu befestigen.

3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.

4. Immer Staubmaske tragen.

SYMBOLELesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.

Achtung – Bedienungsanleitung lesen!

Schutzisolation

Beim Arbeiten mit der Schlagbohrmaschine, tragen Sie eine Schutzbrille

Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen

Tragen Sie eine Staubschutzmaske

Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.

Page 16: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hobel D

16

HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges

sorgfältig durch.

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCHDas Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.

1. SICHERHEITS EIN-/AUSSCHALTERDer Schalter ist gesichert, um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden. Drücken Sie den Entriegelungsschalter (1), dann den Ein-/Ausschalter (3) und lassen Sie den Entriegelungsschalter (1) los. Das Gerät ist eingeschaltet. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter los. (Siehe A)

2. HOBELTIEFE-EINSTELLUNGEine geringe Hobeltiefe von 0 – 3mm ist ideal zum Hobeln oder Falzen der meisten Oberflächen. Drehen Sie die Hobeltiefe-Einstellung (13) auf die gewünschte Einstellung (Anzeigestufung = 0,1mm). Drehen Sie im Uhrzeigersinn um die Hobeltiefe zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn um sie zu verringern. (Siehe B)

3. STAUBAUSWURF EINSTELLENDer Staubauswurf kann manuell nach rechts oder links gestellt werden, indem Sie eine Seite des Staubauswurfs (5) bis zum Stopp drehen (Siehe C). Der Pfeil am Staubauswurf zeigt die Richtung des Auswurfs. HINWEIS: Wegen Größe und Material einiger Hobelspäne, z.B. bei nassem oder hartem Holz, kann es zu Verstopfungen des Staubauswurfs kommen. Ziehen Sie den Netzstecker und verwenden Sie einen Holzstock, um die Verstopfung zu entfernen.

4. GRUNDPLATTENFUSS (Siehe D) Heben Sie das hintere Ende des Hobels an, mithilfe des Grundplattenfußes (15) können Sie das Gerät direkt auf das Werkstück setzten und damit Hobelmesser und Werkstückoberfläche vor Beschädigungen

schützen. Beim Hobeln wird der Fuß durch das Ende des Werkstücks weggestoßen. Prüfen Sie, dass der Fuß stets frei beweglich ist.

5. MESSER EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN (Siehe E,F,G)

WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,

bevor Sie Einstellungen am Messer vornehmen bzw. das Messer wechseln. Das Messer hat zwei austauschbare Schneidseiten. Beim Wechseln oder Umdrehen der Messer sorgt die Führungsfuge für konstante Höheneinstellung.HINWEIS: Stumpfe und abgenutzte Messer können nicht geschliffen werden und müssen ausgewechselt werden.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lösen Sie die drei Bolzen mithilfe des Spanners, ca. 1/2 Drehung gegen den Uhrzeigersinn (Siehe E). Halten Sie die Klingenbefestigung in Position und schieben Sie die Klinge (16) mithilfe eines Holzstücks aus der Klingenbefestigung (Siehe F).HINWEIS: Dabei sollte die Klingenbefestigung nicht entfernt werden, dies kann zu Änderungen der Höheneinstellung führen. Reinigen Sie ggf. Messer und Klingenbefestigung, bevor Sie ein neues Messer einsetzen bzw. das Messer umdrehen. Schieben Sie das Messer in korrekter Ausrichtung in die Klingenhalterung. Prüfen Sie, dass Messer und Klingenhalterung bündig sind. Achten Sie beim Festziehen der Schrauben auf die korrekte Reihenfolge (Siehe G). Bevor Sie das Gerät starten, drehen Sie das Messer zur Überprüfung per Hand.Drehen Sie das Messer weitere 180o und wiederholen Sie den Vorgang für die zweite Messerhalterung.

6. ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCHENWARNUNG: 1. Ziehen Sie vor jeglichen Einstellungen, Wartungs-

oder Pflegearbeiten immer den Netzstecker aus der Steckdose.2. Die Hobelmesser können sich drehen und Verletzungen verursachen.Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie

Page 17: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

17

Hobel D

die Antriebsabdeckung (6) ab. Entfernen Sie den abgenutzten Antriebsriemen von der großen Rolle (a) und dem Antriebsrad (b) und reinigen Sie diese. Legen Sie einen neuen Antriebsriemen auf das Antriebsrad und ziehen Sie ihn über die große Rolle (a) (Siehe H). Prüfen Sie, dass der Antriebsriemen genau über die Einkerbungen von Antriebsrad und großer Rolle läuft.HINWEIS: Setzen Sie die Antriebsabdeckung (6) wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.

7. STAUBBEUTEL BEFESTIGENDieses Zubehörteil kann befestigt werden, indem Sie den Staubbeuteleinlass so weit wie möglich über den Staubauswurf (5) ziehen. Der Staubbeutel reduziert die Effizienz des Staubauswurfs und muss regelmäßig geleert werden. Öffnen Sie zum Leeren den Reißverschluss an der Hinterseite des Staubbeutels.HINWEIS: Dieses Zubehör kann für kleinere Arbeiten verwendet werden.

8. EXTERNER STAUBAUFFANGFür optimale Leistung kann der Staubauswurf (5) an einen passenden externen Staubauffang, z.B. Staubsauger, angeschlossen werden.

ARBEITSTIPPS FÜR IHREN HOBEL

WARNUNG: Gefahr von Rückschlag! Setzen Sie das Gerät nur in

laufendem Zustand auf das Werkstück.

1. NORMALES HOBELNStellen Sie die gewünschte Hobeltiefe ein. Setzen Sie die Vorderseite der Grundplatte flach auf das Werkstück. Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie den Hobel nach vorne. Der Hobelvorgang beginnt. Halten Sie die gesamte Grundplatte stets flach auf dem Werkstück, um ein Springen der Hobelmesser zu vermeiden. Schieben Sie den Hobel gleichmäßig über das Werkstück. Für die meisten Arbeiten reicht eine Hobeltiefe von 0 –

3mm, um gute Arbeitsergebnisse zu erzielen. Für beste Resultate sollten Sie geringe Hobeltiefen und wiederholte Arbeitsgänge verwenden.

2. ECKENANSCHRÄGUNGMithilfe der V-Nut der Bodenplatte (9) können Sie die Ecken des Werkstücks anschrägen (Siehe I). Schieben Sie den Hobel in gleichmäßigem Winkel entlang der Werkstückkante. Kontrollieren Sie dabei den Winkel des Gerätes zum Werkstück mit Ihren Händen. Testen Sie diesen Vorgang zunächst an einem Abfallstück. Achten Sie darauf, dass das Werkstück ordnungsgemäß befestigt ist.

3. FALZENVerwenden Sie die Falztiefen-Anzeige (12) und Falz-Parallelführung (8) (im Lieferumfang enthalten). Befestigen Sie dieses Zubehör an Ihrem Hobel. Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mithilfe der Anzeige und der Markierung auf dem Hobelgehäuse neben der Anzeige ein (Siehe J). Lösen Sie die Feststellschraube (7) und stellen Sie die gewünschte Falzbreite (max. 82mm) ein (Siehe K). Ziehen Sie die Feststellschraube (7) fest. Stellen Sie die gewünschte Falztiefe (max. 20mm) mithilfe der Falztiefen-Anzeige (12) ein (Siehe L). Wiederholen Sie den Falzvorgang, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seitlichem Druck über das Werkstück.

WARTUNGZiehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.

Page 18: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

18

Hobel D

18

Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.

UMWELTSCHUTZElektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach

Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir,

POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Erklären hiermit, dass unser ProduktBeschreibung WORX HobelTyp WX623 WX623.1(620-629- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Hobel)Funktionen Entfernen von Materialien auf der Oberfläche mit rotierender Schneide

Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:2006/42/EC2004/108/EC2011/65/EU

Werte nachEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person Name: Russell NicholsonAnschrift: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YuePOSITEC Qualitätsleiter

Page 19: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

19

Rabot électrique F

19

1. INTERRUPTEUR DE VEROUILLAGE

2. LA POIGNEE

3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET

4. CLE A DOUILLE

5. BUSE D’ASPIRATION

6. REVETEMENT DE LA COURROIE

7. VISE DE BLOCAGE

8. GUIDE DE PARALLELISME DE FEUILLURE

9. LAQUE DE BASE

10. SILLON EN V

11. JAUGE DE PROFONDEUR

12. JAUGE DE PROFONDEUR DE FEUILLURE

13. AJUSTEMENT DE PROFONDEUR DE COUPE

14. VIS

15. SUPPORT DE LA PLAQUE DE BASE

16. LAME (Voir F)

Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

Page 20: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Rabot électrique F

20

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESModèle WX623 WX623.1(620-629-désignations des pièces, illustration de la)

Tension nominale 220-240V~50/60Hz

Puissance nominale 950W

Vitesse a vide nominale 14500/min

Double isolation /II

Profondeur de coupe maximale 3mm

Profondeur maximale de feuillure 20mm

Largeur maximale de coupe 82mm

Poids 3.5kg

INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT

Niveau de pression acoustique pondéré A LPA: 91dB(A)

Niveau de puissance acoustique pondéré A LWA: 102dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)

INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS

Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:

Valeur de vibration mesuréeValeur d’émission de vibrations a

h = 5.6m/s²

Incertitude K = 1.5m/s²

AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon

les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.L’outil est en bon état et bien entretenu.L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.

Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation

telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas

Page 21: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

21

Rabot électrique F

réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale.Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10oC.Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.

ACCESSOIRESÉcrou de rechange 1Lame (sur la machine) (WX623) 2TCT lame (sur la machine) (WX623.1) 2Clé à douille 1Jauge de profondeur de feuillure 1Guide de parallelisme de feuillure 1Sac à poussière 1

Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.

Page 22: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Rabot électrique F

22

AUTRES POINTS DE SECURITE POUR VOTRE RABOTEUSE1. Attendre que le couteau s’arrête

avant de poser l’outil, un couteau exposé pourrait engager la surface et entraîner une éventuelle perte de contrôle et de graves blessures.

2. Si possible, utilisez des serre-joints ou autres dispositifs similaires pour maintenir la pièce de bois sur une surface ferme.

3. Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.

4. Toujours porter un masque anti-poussière.

SYMBOLESPour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

Avertissement

Classe de protection

Porter une protection pour les oreilles

Porter une protection pour les yeux

Porter un masque contre la poussière

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

Page 23: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

23

Rabot électrique F

FONCTIONNEMENTREMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.

UTILISATION CONFORMEEquipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et planches. Il est également approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.

1. INTERRUPTEUR DE SECURITE MARCHE/ARRETL’interrupteur est verrouillé pour empêcher le démarrage accidentel. Presser sur le bouton de verrouillage (1) puis sur l’interrupteur marche/arrêt (3) et relâcher le bouton de verrouillage (1). A présent, la machine fonctionne. Pour éteindre, il suffit de relâcher l’interrupteur marche/arrêt (Voir A).

2. AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR DE COUPEUne petite profondeur de coupe de 0-3mm) est préférable pour la plupart des rabotages ou des feuillures de surface. Tourner l’ajustement de profondeur de coupe (13) pour définir la profondeur de coupe requise sur l’échelle. Graduation d’échelle = 0.1mm. La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la profondeur de rabotage; la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre réduit la profondeur de rabotage (Voir B).

3. AJUSTER LA BUSE D’ASPIRATION ET LA BUSE D’EJECTION DES COPEAUXLa buse d’aspiration peut être ajustée à droite ou à gauche en tournant manuellement l’extrémité de la buse d’aspiration (5) jusqu’à ce qu’elle s’arrête (Voir C). La flèche pointée sur la buse d’aspiration indique le sens d’aspiration des copeaux.REMARQUE: En raison de la taille et de la consistance de certains copeaux de bois, p. ex. bois humide ou bois dur, il est possible que la buse d’aspiration se bloque. Retirer la prise du secteur, puis débloquer la buse d’aspiration des copeaux à l’aide d’un bâton de bois.

4. SUPPORT DE LA PLAQUE DE BASE (Voir D) Soulever l’arrière de la raboteuse ; le support de la plaque de base (15) peut permettre d’abaisser directement la machine et d’éviter que les lames de coupe ne soient endommagées et n’endommagent elles-mêmes la surface (Voir D). Au rabotage, le support est repoussé par l’extrémité du bois. Toujours vérifier que le support est mobile sur la plaque de base.

5. AJUSTEMENT ET CHANGEMENT DES LAMES (Voir E,F,G)

AVERTISSEMENT: Retirer le cordon d’alimentation de la fiche

avant de procéder à tout réglage ou de changement de lames. La lame présente deux bords tranchants interchangeables. Au moment de remplacer ou d’inverser les lames du rabot, la rainure de guidage garantit un réglage en hauteur constant.REMARQUE: Une lame émoussée et usée ne peut pas être aiguisée et doit être remplacée.Retirer la prise de la fiche secteur. A l’aide de la clé à douille fournie, desserrer les 3 boulons d’environ ½ rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Voir E) En maintenant le collier de serrage de la lame en place, faire glisser la lame (16) hors du collier de serrage de la lame pour la retirer. (Voir F)REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de retirer le collier de serrage de la lame , car cela pourrait changer les réglages d’usine pour le contrôle de la hauteur de la lame de coupe.Avant de réinsérer une nouvelle lame ou d’inverser la lame, toujours nettoyer la lame et l’assise de la lame en cas de saleté. Faire glisser la lame dans le collier de serrage dans le bon sens. Vérifier que la lame est à la hauteur du collier de serrage. En serrant les vis, s’assurer de la bonne séquence de serrage (Voir G). Avant de commencer, tourner à la main pour vérifier que le rouleau peut tourner.Faire tourner la tête de la lame de 180o et répéter la procédure pour désassembler la deuxième lame du rabot.

Page 24: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Rabot électrique F

24

6. REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT

AVERTISSEMENT: 1. Retirer la prise de la fiche avant de procéder à un

réglage, une réparation ou un entretien.2. Les lames de coupe pourraient tourner et entraîner des blessures.Desserrer la vis et retirer le revêtement de la courroie (6), retirer la courroie d’entraînement usée de la grande poulie (a) et du pignon (b) et les nettoyer. Attacher la nouvelle courroie d’entraînement sur le dessus du pignon et la tourner manuellement, la presser contre la grande poulie (a) (Voir H). S’assurer que la courroie d’entraînement tourne exactement le long des rainures de longueur du pignon et de la poulie.REMARQUE: Replacer la courroie d’entraînement (6) sur le dessus et la serrer avec la vis.

7. AJUSTEMENT D’UN SAC A POUSSIERESCet accessoire peut être ajusté en faisant coulisser l’entrée du sac à poussières sur la buse d’aspiration du rabot (5) aussi loin possible. Le sac à poussières réduira l’efficacité du système d’échappement et il doit être vidé fréquemment pour maintenir l’efficacité. Pour vider le sac, ouvrir la fermeture éclair située à l’arrière.REMARQUE: Cet accessoire peut être utilisé pour de plus petites tâches.

8. BUSE D’ASPIRATION EXTERNEIl est préférable de connecter la buse d’aspiration (5) à une machine d’aspiration externe adaptée telle qu’un aspirateur.

ASTUCES EFFICACES POUR VOTRE RABOT

AVERTISSEMENT: Risque de rebond! N’appliquer la machine sur

la pièce à travailler que quand elle est allumée.

1. RABOTAGE D’UNE SURFACE STANDARDRégler la profondeur de coupe souhaitée.

Placer la partie avant de la semelle à plat sur la surface de travail. Pousser la raboteuse en avant et la coupe débutera, toujours maintenir TOUTE la surface de la semelle à plat sur la surface de travail afin d’empêcher les rebonds de lame. Passer la raboteuse de façon égale sur la pièce à travailler. Pour la plupart des travaux, une profondeur de coupe de 0-3mm max. produira une bonne finition. Il vaut mieux utiliser de petites profondeurs de coupe et répéter le processus de rabotage.

2. CHANFREINAGE DES BORDSEn utilisant le sillon en V sur la semelle (9) vous pouvez chanfreiner les bords de la pièce à travailler (Voir I). Guider la raboteuse le long du bord et maintenir un angle et une force constants pour produire un bon travail de finition. Faire un test de chanfreinage sur un déchet de coupe. S’assurer que l’ouvrage est fermement fixé et maintenu près du bord.

3. FEUILLUREVous utilisez la jauge de profondeur de feuillure (12) et le guide de parallélisme de feuillure (8) (accessoires fournis avec votre outil). Adapter ces accessoires au raboteur. Définir la profondeur de feuillure requise en utilisant l’échelle et la marque sur le boîtier du raboteur située près de l’échelle (Voir J). Desserrer la vis de blocage et ajuster la largeur de feuillure requise (max. 82mm) (Voir K). Serrer la vis de blocage. Ajuster la profondeur de feuillure désirée avec la jauge de profondeur de feuillure (12) en conséquence (max. 20mm) (Voir L). Feuillurer aussi souvent que nécessaire pour atteindre la profondeur de feuillure désirée. S’assurer que le rabot est guidé avec une pression de soutien latérale.

ENTRETIENRetirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.

Page 25: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

25

Rabot électrique F

Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères.

Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉNous,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Déclarons ce produit,Description WORX Rabot électriqueModèle WX623 WX623.1(620-629-désignations des pièces, illustration de la)Fonctions Enlever le revêtement de la surface avec un couteau rotatif

Conforme aux directives suivantes:2006/42/CE2004/108/CE2011/65/EU

Et conforme aux normes:EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom: Russell NicholsonAdresse: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds, LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YueResponsible qualité POSITEC

Page 26: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Pialla I

26

1. INTERRUTTORE DI BLOCCO

2. IMPUGNATURA A MANO

3. INTERRUTTORE ON/OFF

4. ATTREZZO MONTAGGIO LAMA

5. ASPIRAZIONE POLVERE

6. COPERTURA CINGHIA

7. VITE FISSAGGIO

8. FERMO CORSA DI PROFONDITA’

9. PIASTRA

10. SCANALATURE A V

11. SCALA PROFONDITÀ DI TAGLIO

12. FERMO CORSA DI PROFONDITA’

13. REGOLAZIONE PROFONDITÀ TAGLIO

14. VITE FISSAGGIO LAMA

15. PROTEZIONE PER APPOGGIO

16. LAMA (Vedi A) Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.

Page 27: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

27

Pialla I

DATI TECNICICodice WX623 WX623.1(620-629- designazione del macchinario rappresentativo del Pialla)

Tensione nominale 220-240V~50/60Hz

Potenza nominale 950W

Velocità nominale senza carico 14500/min

Doppio isolamento /II

Profondità di piallatura 3mm

Profondità di ribattuta 20mm

Larghezza di taglio 82mm

Peso macchina 3.5kg

INFORMAZIONI SUL RUMORE

Pressione sonora ponderata A LPA: 91dB(A)

Potenza sonora ponderata A LWA: 102dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 80dB(A)

INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE

I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:

Vibrazione ponderata tipicaValore emissione vibrazioni a

h = 5.6m/s2

Incertezza K = 1.5m/s²

AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai

seguenti esempi e ad altre variabili:Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.

Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.

AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come

le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza

Page 28: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Pialla I

28

realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10oC o inferiori.Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.

ACCESSORICinghia di ricambio 1Lama (sulla macchina) (WX623) 2TCT lama (sulla macchina) (WX623.1) 2Attrezzo montaggio lama 1Fermo corsa di profondita’ 1Fissaggio guida parallela 1Sacchetto raccoglipolvere 1

Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.

Page 29: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

29

Pialla I

NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DELLA PIALLA1. Attendere che la lama si sia arrestata

prima di riporre l’attrezzo; la lama esposta può fare presa sulla superficie provocando la perdita di controllo e conseguenti gravi lesioni.

2. Se possibile, usare dispositive di fissaggio o altri mezzi idonei per fissare il pezzo in lavorazione ad una superficie stabile.

3. Afferrare la macchina per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.

4. Indossare sempre una mascherina antipolvere.

SIMBOLIPer ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni

Attenzione

Classe protezione

Indossare protezione per gli occhi

Indossare protezione per le orecchie

Indossare una mascherina antipolvere

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

Page 30: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Pialla I

30

ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO

NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare

l’attrezzo.

USO CONFORME ALLE NORMEL’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resistenti di legno come p. Es. Travi ed assi. Lo stesso è adatto anche per il taglio obliquo di bordi e per la scanalatura.

1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE / SPEGNIMENTOL’interruttore è sbloccato per prevenire accensioni accidentali. Premere il tasto di blocco (1), poi premere il tasto d’accessione/spegnimento (3), quindi rilasciare il tasto di blocco (1). La macchina è operativa. Per spegnere, basta rilasciare l’interruttore d’accensione/spegnimento (Vedi A).

2. REGOLAZIONE PROFONDITÀ TAGLIOCon profondità di taglio minori da 0 a 3 mm si ottengono migliori risultati di piallatura e rifinitura delle superfici. Ruotare il dispositivo di regolazione (13) per impostare la profondità necessaria (gradazioni della scala = 0.1mm). La rotazione in senso orario aumenta la profondità; la rotazione in senso antiorario diminuisce la profondità. (Vedi B)

3. REGOLAZIONE DELL’ASPIRAZIONE E DELL’ESPULSIONE DEI DETRITIIl dispositivo di espulsione della polvere, che può essere collegato al sacchetto in dotazione o ad un aspirapolvere esterno, può essere orientata verso destra o verso sinistra. Ruotare una estremità del dispositivo (5) finché si ferma (Vedi C). La freccia sul dispositivo d’aspirazione polvere indica la direzione di espulsione della polvere. NOTA: A causa delle dimensioni e dei tipi di materiale di alcune segature, e.g. legni bagnati o duri, è possibile che il dispositivo d’aspirazione polvere si ostruisca. Rimuovere la spina dalla presa di corrente, quindi – usando un pezzo di legno – rimuovere l’ostruzione.

4. PROTEZIONE PER APPOGGIO (Vedi D) Sollevare la parte posteriore della pialla. Lo zoccolo (15) permette alla macchina di essere appoggiata direttamente sul piano lavoro tenendo sollevate le lame impedendo così alle stesse di danneggiare le superfici (Vedi D). Durante la piallatura, lo zoccolo si solleva automaticamente. Verificare sempre che lo zoccolo sia libero si muoversi sulla piastra.

5. REGOLAZIONE E CAMBIO DELLE LAME (Vedi E,F,G)

AVVISO: Rimuovere il cavo d’alimentazione dalla presa di

corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione delle lame, o prima di sostituire le lame. La lama ha due tagli, che possono essere invertiti. Quando si sostituiscono o si invertono le lame, la guida garantisce la regolazione dell’altezza.NOTA: Le lame senza filo o consumate non possono essere riaffilate e devono essere sostituite.Rimuovere la spina dalla presa di corrente. Usare la chiave a bussola fornita in dotazione per allentare i 3 bulloni eseguendo 1/2 giro in senso antiorario. (Vedi E) Tenere in posizione il morsetto lama; usare un pezzo di legno per sfilare la lama (16) dal morsettoe rimuoverla (Vedi F)NOTA: Non rimuovere il morsetto della lama, diversamente si cambiano le impostazioni predefinite del controllo altezza delle lame.Prima di inserire una nuova lama, o quella invertita, pulire sempre sia la lama, sia il suo alloggio. Inserire la lama nel morsetto con l’orientamento corretto. Verificare che la lama sia a filo con il morsetto. Quando si tornano a stringere i bulloni,assicurarsi di eseguire la procedura con la sequenza corretta (vedi G). Prima di usare l’attrezzo e sempre con la spina disinserita dalla presa di corrente, muovere a mano per verificare che il rullo sia libero di girare.Ruotare la testa della lama di altri 180° e ripetere la procedura di smontaggio per la seconda lama.

Page 31: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

31

Pialla I

6. SOSTITUZIONE DELLA CINGHIAAVVISO: 1. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire

qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.2. Le lame saranno in movimento e possono provocare gravi lesioni.Allentare e rimuovere la copertura della cinghia (6), rimuovere la cinghia usata dalla puleggia più grande (a) e dal pignone (b); pulire puleggia e pignone. Agganciare la nuova cinghia alla parte superiore del pignone e, girando a mano, premerla sulla puleggia più grande (a) (Vedi H). Assicurarsi che la cinghia si muova esattamente lungo le guide del pignone e della puleggia.NOTA: Rimettere la copertura (6) e stringerla con le viti.

7. INSTALLAZIONE DEL SACCHETTO DI RACCOLTA DELLA POLVEREQuesto accessorio si installa infilando il più possibile l’apertura del sacco sul dispositivo d’aspirazione della polvere (5). Il sacco di raccolta ridurrà l’efficienza dello scarico ed il sacco deve essere svuotato frequentemente per mantenere una buona efficienza. Per svuotare il sacco, aprire la cerniera sul retro.NOTA: Questo accessorio può essere usato per piccoli lavori.

8. ASPIRAZIONE POLVEREPer un’aspirazione più efficiente è meglio collegare il dispositivo d’aspirazione della polvere (5) a un’apparecchiatura esterna, come un aspirapolvere.

SUGGERIMENTI OPERATIVIAVVISO: Pericolo di contraccolpi! Appoggiare la macchina su pezzo

da lavorare solo quando è accesa.

1. PIALLATURA STANDARDImpostare la profondità di taglio desiderata. Appoggiare la parte frontale della piastra piatta sulla superficie di lavoro. Accedere la macchina e spingere in avanti la pialla, che inizierà a tagliare; mantenere sempre tutta la base piatta sulla superficie di lavoro

per impedire alla pialla si saltare. Spostare la pialla con un movimento costante sulla superficie di lavoro. Per la maggior parte delle applicazioni, una profondità di taglio di 0-3mm al massimo, produrrà una buona finitura. Per un risultato migliore, è meglio effettuare ripetuti passaggi con piccola profondità di taglio, anziché un unico passaggio con alta profondità di taglio.

2. SMUSSATURA DEGLI ANGOLI Usare la scanalatura a V della piastra (9) per creare una smussatura sull’angolo del pezzo (Vedi I). Guidare la pialla lungo il bordo mantenendo un’angolazione ed una forza costante per ottenere una buona finitura. L’angolazione della smussatura può essere regolata con le mani. Fare una prova su un pezzo di legno. Assicurarsi che il pezzo sia fissato alla morsa.

3. RIFINITURARegolare la profondità di taglio (12) e la guida parallela (8) (forniti in dotazione all’attrezzo). Installare gli accessori sulla pialla. Impostare la profondità richiesta usando la scala e la tacca sulla pialla (Vedi J). Allentare la vite e regolare la larghezza richiesta per la finitura (82mm al massimo) (Vedi K). Stringere la vite. Regolare la profondità usando lo spessimetro (12) (20mm al massimo) (Vedi L). Piallare tutte le volte necessarie per ottenere la profondità desiderata. Assicurarsi che la pialla sia manovrata usando una pressione laterale.

MANUTENZIONERimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni

Page 32: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

32

Pialla I

32

all’attrezzo.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.

TUTELA AMBIENTALEI prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere

portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi;POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Dichiariamo che l’apparecchio,Descrizione: WORX PiallaCodice: WX623 WX623.1 (620-629- designazione del macchinario rappresentativo del Pialla )Funzioni: Rimuovere il materiale superficiale con un utensile a lama rotante

È conforme alle seguenti direttive,2006/42/EC2004/108/EC2011/65/EU

Conforme a,EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome: Russell NicholsonIndirizzo: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YuePOSITEC Direttore Qualità

Page 33: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

33

Cepillo ES

33

1. BOTÓN DE SEGURIDAD DEL INTERRUPTOR

2. EMPUÑADURA

3. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO

4. SEPARADOR

5. COLECTOR DE EVACUACIÓN DE SERRÍN

6. CUBIERTA DE LA CORREA

7. TORNILLO DE BLOQUEO

8. GUÍA PARALELA

9. PLACA BASE

10. RANURAS EN “V”

11. REGLETA VISOR DE PROFUNDIDAD DE CEPILLADO

12. REGLETA DE PROFUNDIDAD

13. POMO REGULADOR DE PROFUNDIDAD DE CORTE

14. TORNILLO DE FIJACIÓN DE CUCHILLAS

15. SOPORTE DE LA PLACA BASE

16. CUCHILLA (Fig. F) Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

Page 34: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Cepillo ES

34

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASModelo WX623 WX623.1 (620-629-designación de maquinaria, representantes de Cepillo)

Tensión 220-240V~50/60Hz

Potencia 950W

Revoluciones del tambor sin carga 14500/min

Doble aislamiento /II

Máx. profundidad de corte 3mm

Máx. profundidad de rebajado 20mm

Máx. anchura de corte 82mm

Peso de la máquina 3.5kg

INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO

Nivel de presión acústica ponderada LPA: 91dB(A)

Nivel de potencia acústica ponderada LWA: 102dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a 80dB(A)

INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES

Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:

Frecuencia de vibración típicaValor de emisión de vibración a

h = 5.6m/s2

Incertidumbre K = 1.5m/s²

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la

herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.

Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.

ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo

Page 35: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

35

Cepillo ES

de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.

ACCESORIOSCorrea de repuesto 1Cuchilla (en máquina) (WX623) 2TCT Cuchilla (en máquina) (WX623.1) 2Llave 1Regleta de profundidad 1Guía paralela 1Saco colector de polvo 1

Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.

Page 36: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Cepillo ES

36

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU HERRAMIENTA1. Espere a que las cuchillas de corte

se hayan detenido antes de soltar la herramienta. Una cuchilla expuesta puede morder la superficie, causando una posible pérdida de control y lesiones serias.

2. Si es posible, utilice dispositivos de sujeción u otros medios adecuados para fijar la pieza de trabajo a una superficie estable.

3. Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo una operación donde pueda haber contacto con algún cable oculto. El contacto con un cable con corriente causará una descarga eléctrica si el operador está tocando alguna parte no aislada de la herramienta.

4. Use siempre máscara anti-polvo.

SÍMBOLOS

Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones

Advertencia

Clase de protección

Utilice protección auditiva

Utilizar protección ocular

Utilizar una máscara antipolvo

Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.

Page 37: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

37

Cepillo ES

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones

detenidamente.

USO INDICADOLa herramienta eléctric a ha sido diseñada para cepillar sobre una base firme piezas de Madera como, p.ej., vigas y tablas. Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes.

1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE ENCENDIDO / APAGADOEl interruptor se encuentra bloqueado para prevenir el arranque accidental. Presione el botón de seguridad (1), luego el interruptor de encendido / apagado (3) y suelte el botón de seguridad (1). La máquina ahora está funcionando. Para apagar la herramienta simplemente suelte el interruptor de encendido / apagado (Fig. A).

2. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTEProfundidades pequeñas de corte de 0-3mm son las mejores para la mayor parte de los trabajos de cepillado o rebajado. Gire el pomo regulador de profundidad (13) para seleccionar la profundidad de corte deseada en la escala (graduación de la escala = 0.1mm). La rotación en sentido horario incrementa la profundidad de cepillado; la rotación en sentido anti-horario disminuye la profundidad de cepillado (Fig. B).

3. AJUSTE DEL COLECTOR DE EVACUACIÓN DE SERRÍNLa extracción del polvo puede fijarse hacia la derecha o izquierda girando manualmente uno de los extremos del colector de evacuación (5) hasta que se detenga (Fig. C). La flecha sobre el colector indica la dirección de la evacuación del serrín. ATENCIÓN: Debido al tamaño y al material de algunas virutas de madera, por ejemplo madera dura o mojada, es posible que el colector quede bloqueado.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente y limpie el colector con un objeto de madera.

4. SOPORTE DE LA PLACA BASE (Fig. D) A modo de separador de la base del cepillo, el soporte de la placa base (15) permite que la placa base se apoye directamente sobre este para proteger las cuchillas de corte de cualquier daño y a su vez impedir que estas dañen la superficie. Durante el cepillado, el soporte será retirado por el extremo posterior. Compruebe siempre que el soporte pueda moverse libremente sobre la placa base (Fig. D)

5. COLOCACIÓN Y CAMBIO DE CUCHILLAS (Fig. E,F,G)

ADVERTENCIA: Desenchufe el cable de la toma de corriente antes de

efectuar cualquier ajuste o cambio de cuchillas. La cuchilla tiene dos bordes afilados que pueden ser invertidos. Cada vez que cambie o invierta las hojas del cepillo, la ranura guía asegura un ajuste de altura constante.ATENCIÓN: Las hojas desgastadas o sin filo no pueden ser afiladas y deben reemplazarse.Retire el enchufe de la toma de corriente. Utilizando la llave suministrada afloje los 3 tornillos aproximadamente 1/2 vuelta en sentido anti-horario. (Fig. E) Mientras sostiene la cubierta de cuchillas en posición, deslice la cuchilla (16) fuera de la cubierta ayudándose con un trozo de madera (Fig. F). ATENCIÓN: No es necesario quitar la cubierta de cuchilla, ya que esto puede cambiar los ajustes de fábrica para el control de la altura de cuchilla de corte.Antes de reinsertar una cuchilla nueva o de invertir la existente, límpiela siempre, así como su compartimiento en caso de que estén sucios. Deslice la cuchilla dentro de la cubierta en la orientación correcta. Compruebe que la hoja quede alineada con la cubierta. Cuando ajuste los tornillos asegúrese de seguir la secuencia correcta de apriete (Fig. G). Antes de comenzar, gire a mano para comprobar que el tambor portacuchillas tenga

Page 38: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Cepillo ES

38

libre rotación. Gire el tambor de la hoja otros 180º y repita el procedimiento desmontando la segunda cuchilla del cepillo.

6. SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN

ADVERTENCIA: 1. Desenchufe el cable de la toma de corriente antes

de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.2. La herramienta en funcionamiento puede causar lesiones.Afloje el tornillo y quite la cubierta de la correa de transmisión (6), desmonte la correa desgastada de las poleas (a) y (b) y límpielos. Coloque la nueva correa de transmisión sobre la parte superior de la polea pequeña o piñón y, girándola manualmente, presiónela sobre la polea grande (a) (Fig. H) Asegúrese de que la correa gire exactamente a lo largo de las ranuras del piñón y la polea grande.ATENCIÓN: Vuelva a colocar la cubierta de la correa de transmisión (6) en su posición y ajústela con el tornillo.

7. COLOCACIÓN DE LA BOLSA PARA EL POLVOEste accesorio puede ser instalado deslizando la abertura de la bolsa para serrín sobre la salida de evacuación del cepillo (5) tan lejos como sea posible. La bolsa para serrín reduce la eficacia del dispositivo de escape y por ello debe ser vaciada con frecuencia para mantener la eficiencia. Para vaciarla, abra el cierre de la parte posterior de la bolsa.ATENCIÓN: Este accesorio puede usarse para trabajos de menor envergadura.

8. USO DE UN ASPIRADOREl colector de evacuación (5) se puede conectar perfectamente a un aspirador específico para este cometido.

CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU CEPILLO

ADVERTENCIA: ¡Peligro de enganchón o bloqueo de cuchillas!

Apoye la máquina sobre la pieza de trabajo únicamente cuando esté encendida.

1. CEPILLADO DE SUPERFICIES NORMALESFije la profundidad de corte deseada. Apoye completamente la parte frontal de la placa base sobre la superficie de trabajo. Encienda la máquina, desplace el cepillo hacia adelante y comenzará a cortar; mantenga siempre la placa base completamente apoyada sobre la superficie de trabajo para evitar que salten las cuchillas de corte. Desplace el cepillo uniformemente sobre la superficie de trabajo. Para la mayoría de las aplicaciones, una profundidad máxima de corte de 0-3 mm producirá un excelente acabado. Es preferible utilizar profundidades de corte pequeñas y luego repetir el proceso de cepillado.

2. ACHAFLANADO DE BORDES Utilizando la ranura en “V” de la placa base (9) se puede efectuar un chaflán sobre el borde de la pieza de trabajo (Fig. I). Deslice el cepillo a lo largo del borde y mantenga un ángulo y una fuerza constantes para lograr un buen acabado. El ángulo de achaflanado puede ser controlado con sus manos. Realice un chaflán de prueba sobre un trozo de madera de desecho. Cerciórese de que su pieza de trabajo esté bien sujeta y apoyada en las proximidades del borde.

3. REBAJADOPara este trabajo se pueden emplear dos accesorios (suministrados con su herramienta): Regleta de profundidad (12) y Guía Paralela (8). Instale estos accesorios en su cepillo. Fije la profundidad deseada por medio de la escala y la marca en la carcasa del cepillo junto a la escala (Fig. J). Afloje el tornillo de bloqueo y ajuste el ancho de rebajado deseado (máximo 82mm) (Fig. K). Apriete el tornillo de bloqueo. Fije la

Page 39: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

39

Cepillo ES

profundidad de rebajado deseada con la regleta de profundidad (12) (máximo 20mm) (Fig. L). Comience a cepillar varias veces hasta alcanzar la profundidad de rebajado deseada. Asegúrese de que el cepillo sea dirigido con una presión de apoyo lateral.

MANTENIMIENTORetire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.

PROTECCION AMBIENTALLos residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en

las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADLos que reciben,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Declaran que el producto,Descripcón WORX CepilloModelo WX623 WX623.1 (620-629- des-ignación de maquinaria, representantes de Cepillo)Funciones Eliminación de material super-ficial por medio de una cuchilla giratoria

Cumple con las siguientes Directivas :2006/42/EC2004/108/EC2011/65/EU

Normativas conformes a EN 55014-1 EN 61000-3-3EN 55014-2 EN 60745-1EN 61000-3-2 EN 60745-2-14

La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma: Russell NicholsonDirección: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YueGerentede Calidad POSITEC

Page 40: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Schaafmachine NL

40

1. ONTGRENDELINGSSCHAKELAAR

2. HANDGREEPZONES

3. AAN/UIT-SCHAKELAAR

4. SOKSLEUTEL

5. STOFAFZUIGING

6. RIEMAFDEKKING

7. VERGRENDELINGSSCHROEF

8. PARALLELLE GELEIDER SPONNING

9. GRONDPLAAT

10. V-GROEVEN

11. SCHAAL SCHAAFDIEPTE

12. METER SPONNINGDIEPTE

13. AFSTELLING SCHAAFDIEPTE

14. SCHROEF

15. VOET GRONDPLAAT

16. MES (Zie F) Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.

Page 41: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

41

Schaafmachine NL

TECHNISCHE GEGEVENSType WX623 WX623.1 (620-629- aanduiding van machines, kenmerkend voor Schaafmachine)

Spanning 220-240V~50/60Hz

Opgenomen vermoge 950W

Onbelast toerental 14500/min

Dubbele isolatie /II

Schaafdiepte 3mm

Sponningdiepte 20mm

Schaafbreedte 82mm

Gewicht machine 3.5kg

GELUIDSPRODUCTIE

A-gewogen geluidsdruk LPA: 91dB(A)

A-gewogen geluidsniveau LWA: 102dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)

TRILLINGSGEGEVENS

Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:

Gewogen trillingswaardeTrillingsemissiewaarde a

h = 5.6m/s2

Onzekerheid K = 1.5m/s²

WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze

waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.

Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.

Page 42: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Schaafmachine NL

42

WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden

met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing).Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10oC of minder.Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.

ACCESSOIRESReserveriem 1Mes (mes op machine) (WX623) 2TCT mes (mes op machine) (WX623.1) 2Soksleutel 1Meter sponningdiepte 1Parallelle geleider sponning 1Stofzak 1

Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.

Page 43: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

43

Schaafmachine NL

EXTRA VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR UW SCHAAFMACHINE1. Wacht tot het mes stopt voordat u het

gereedschap neerlegt. Een blootliggend mes kan zich vastzetten op het oppervlak en leiden tot verlies van de controle over het gereedschap en ernstige letsels.

2. Gebruik zo mogelijk een klem of een ander geschikt hulpmiddel om het werkstuk op een stevige ondergrond vast te klemmen.

3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgreep wanneer er kans is op het raken van verborgen bedrading. Contact met een draad waar stroom opstaat, zorgt ervoor dat er ook op de metalen onderdelen van het apparaat stroom komt te staan, waardoor de gebruiker een schok krijgt.

4. Draag altijd een stofmasker.

SYMBOLEN

Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken.

Waarschuwing

Veiligheidsklasse

Draag een veiligheidsbril

Draag oorbescherming

Draag een stofmasker

Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.

Page 44: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Schaafmachine NL

44

BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het

gereedschap.

BEOOGD GEBRUIKHet elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken. Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor het schaven van sponningen.

1. VEILIGHEIDSSCHAKELAARDe schakelaar wordt vergrendeld om te vermijden dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Druk op de ontgrendelingsknop (1) en vervolgens op de aan/uit-schakelaar (3) zodat de ontgrendelingsknop wordt vrijgemaakt (1). De machine is nu in werking. Om dit uit te schakelen hoeft u alleen de aan/uit-schakelaar los te laten. (Zie A)

2. AFSTELLING SCHAAFDIEPTEEen kleinere schaafdiepte van 0-3mm is de beste afstelling voor het schaven of de sponning van de meeste oppervlakken. Draai de afstelling voor de schaafdiepte (13) om de gewenste schaafdiepte in te stellen op de schaal. Schaalgradatie = 0.1mm. Wanneer u rechtsom draait wordt de schaafdiepte vergroot en wanneer u linksom draait wordt deze verkleind. (Zie B)

3. DE STOF- EN SPAANAFZUIGING AFSTELLENDe stofafzuiging kan handmatig naar rechts of links worden afgesteld. Draai aan één uiteinde van de stofafzuiging (5) tot deze stopt (Zie C). De pijl op de stofafzuiging geeft de richting aan van de stofafzuiging. OPMERKING: Door de grootte en het materiaal van sommige houtkrullen, bijv. nat of hard hout, is het mogelijk dat de stofafzuiging geblokkeerd raakt. Trek de stekker uit het stopcontact en gebruik vervolgens een houten stok om de geblokkeerde stofafzuiging vrij te maken.

4. VOET GRONDPLAAT (Zie D) Til de achterkant van de schaafmachine op.

Dankzij de voet van de grondplaat (15) kan de machine rechtstreeks worden neergezet en worden de snijmessen beschermd tegen schade en wordt het oppervlak beschermd tegen schade door de messen. (Zie D).Wanneer u schaaft, wordt de voet weggeduwd door de rand van het hout. Controleer altijd of de voet vrij kan bewegen op de grondplaat.

5. MESSEN MONTEREN EN VERVANGEN (Zie E,F,G)

WAARSCHUWING: Trek de voedingskabel uit de aansluiting

voordat u eventuele aanpassingen uitvoert of de messen vervangt. Het mes heeft twee snijranden die kunnen worden omgekeerd. Wanneer u de messen van de schaafmachine vervangt of omdraait, zorgt de geleidergroef voor een constante hoogteafstelling. OPMERKING: Botte en versleten messen kunnen niet opnieuw worden geslepen en moeten worden vervangen.Trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik de bijgeleverde soksleutel om de 3 bouten ongeveer 1/2 draai linksom los te maken (Zie E). Houd de messenklem op zijn positie en gebruik een stuk hout om het mes (16) uit de messenklem te schuiven zodat u het mes kunt verwijderen (Zie F). OPMERKING: U hoeft de messenklem niet te verwijderen, anders kunnen de fabrieksinstellingen voor de regeling van de snijbladhoogte wijzigen.Voordat u een nieuw mes plaatst of een mes omdraait, moet u het mes en de meshouder altijd schoonmaken als deze vuil zijn. Schuif het mes in de juiste richting in de messenklem. Controleer of het mes is uitgelijnd op de klem. Wanneer u de schroeven vast maakt, moet u ervoor zorgen dat u de juiste volgorde voor het aanspannen volgt (Zie G). Draai ze eerst met de hand voordat u start om te controleren of de rol ongehinderd kan draaien.Draai de kop van het mes nog eens 180° en herhaal de procedure om het tweede schaafmes te demonteren.

Page 45: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

45

Schaafmachine NL

6. EEN AANDRIJFRIEM VERVANGENWAARSCHUWING: 1. Trek de voedingskabel uit de aansluiting

voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.2. De snijmessen zullen draaien en kunnen letsels veroorzaken.Maak de schroef los en verwijder de riemafdekking (6), verwijder de versleten aandrijfriem van de grote aandrijfrol (a) en het drijfwiel (b) en maak ze schoon. Draai de nieuwe aandrijfriem rond de bovenkant van het drijfwiel, draai de riem met de hand en duw deze op de grote aandrijfrol (a) (Zie H). Zorg ervoor dat de aandrijfriem precies langs de lengtegroeven van het drijfwiel en de aandrijfrol.OPMERKING: Plaats de riemafdekking (6) terug en maak deze vast met de schroef.

7. EEN STOFZAK MONTERENDit accessoire kan worden gemonteerd door de inlaat van de stofzak zo ver mogelijk over de stofafzuiging (5) van de schaafmachine te schuiven. De stofzak zal de efficiëntie van het uitlaatsysteem verminderen en moet regelmatig worden leeggemaakt om de efficiëntie te behouden. Om de zak leeg te maken, opent u de rits op de achterzijde van de stofzak.OPMERKING: Dit accessoire kan worden gebruikt voor kleinere taken.

8. EXTERNE STOFAFZUIGINGDe stofafzuiging (5) wordt het beste aangesloten op een geschikte externe stofafzuigmachine, bijv. een stofzuiger.

WERKTIPS VOOR UW SCHAAFMACHINE

WAARSCHUWING: Gevaar voor terugslag! Plaats de machine alleen

op het werkstuk wanneer u deze hebt ingeschakeld.

1. STANDAARD VLAKSCHAVENStel de gewenste schaafdiepte in. Plaats

het voorste gedeelte van de grondplaat plat op het werkoppervlak. Schakel de machine in en duw uw schaafmachine naar voren. Hij zal beginnen te schaven. Houd altijd de volledige grondplaat plat op het oppervlak om te vermijden dat het schaafmes wegspringt. Beweeg de schaafmachine gelijkmatig over het werkoppervlak. Voor de meeste toepassingen zal een schaafdiepte van 0-3mm een goede afwerking van het oppervlak leveren. Het is aanbevolen een kleine schaafdiepte te gebruiken en het schaafproces te herhalen.

2. RAND AFSCHUINEN Gebruik de V-groef in de grondplaat (9) om de rand van het werkstuk af te schuinen (Zie I). Leid de schaafmachine langs de rand en behoud een constante hoek en druk om een goede afwerking te verkrijgen. U kunt de hoek van de afschuining controleren met uw handen. Maak een testafschuining op een stukje hout. Zorg ervoor dat uw werkstuk stevig is vastgeklemd en aan de rand wordt ondersteund.

3. SPONNINGEN MAKENGebruik de Meter voor de sponningdiepte (12) en de parallelle geleider voor de sponning (8) (bijgeleverd bij uw gereedschap). Monteer deze accessoires op uw schaafmachine. Stel de gewenste sponningdiepte in met behulp van de schaal en de markering naast de schaal op de behuizing van de schaafmachine (Zie J). Maak de vergrendelingsschroef los en stel de gewenste sponningbreedte in (max. 82mm). (Zie K). Maak de vergrendelingsschroef vast. Stel de gewenste sponningdiepte overeenkomstig in met de meter voor de sponningdiepte (12) (max.20mm) (Zie L). Maak de sponningen zo vaak als nodig om de gewenste sponningdiepte te bereiken. Zorg ervoor dat de schaafmachine wordt geleid met een zijdelingse ondersteuningsdruk.

Page 46: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Schaafmachine NL

46

ONDERHOUDTrek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.

BESCHERMING VAN HET MILIEU

Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten

waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.

CONFORMITEITVERKLARINGWij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Verklaren dat het product,Beschrijving WORX SchaafmachineType WX623 WX623.1(620-629- aanduiding van machines, kenmerkend voor Schaafmachine)Functie Oppervlaktemateriaal met een roterend snijgereedschap verwijderen

Overeenkomt met de volgende richtlijnen2006/42/EG2004/108/EG2011/65/EU

Normen voldoen aan,EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam: Russell NicholsonAdres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2014/07/16Leo YueKwaliteitsmanager bij POSITEC

Page 47: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

47

Strugarka wzdłużna PL

1. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY

2. MIEJSCA UCHWYTÓW

3. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK

4. KLUCZ

5. ODSYSANIE PYŁU

6. POKRYWA PASKA

7. ŚRUBA BLOKUJĄCA

8. PROWADNICY RÓWNOLEGŁEJ

9. PŁYTA PODSTAWOWA

10. ROWEK KLINOWY

11. SKALA GŁĘBOKOŚCI STRUGANIA

12. PROFIL ZŁĄCZOWY PROWADNICY

13. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA

14. ŚRUBA

15. STOJAK PŁYTY PODSTAWOWEJ

16. OSTRZE (Zob. F)

Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.

Page 48: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Strugarka wzdłużna PL

48

DANE TECHNICZNETyp WX623 WX623.1(620-629- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Strugarka wzdłużna)

Napięcie znamionowe 220-240V~50/60Hz

Moc znamionowa 950W

Prędkość znamionowa bez obciążenia 14500/min

Podwójna izolacja /II

Głębokość strugania 3mm

Zakres obróbki proili 20mm

Szerokość strugania 82mmMasa urządzenia 3.5kg

DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJIWażone ciśnienie akustyczne L

PA: 91dB(A)

Ważona moc akustyczna LWA

: 102dB(A)

KPA

&KWA

3.0dB(A)

Używać ochrony słuchu, gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A)

INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃŁączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:

Typowa wibracja ważonaWartość przenoszenia wibracji ah = 5.6m/s²

Niepewność K = 1.5m/s²

OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w

następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.

Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.

OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie

jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.

Page 49: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

49

Strugarka wzdłużna PL

Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzyNarzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10oC lub niższychNależy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.

AKCESORIAProil złączowy prowadnicy równoległej 1Ostrze (w maszynie) (WX623) 2Ostrze TCT (w maszynie) (WX623.1) 2Proil złączowy prowadnicy 1Klucz 1Worek pyłowy 1Zapasowy pas 1

Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.

Page 50: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Strugarka wzdłużna PL

50

DODATKOWE PUNKTY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA STRUGARKI1. Zaczekać aż narzędzie się zatrzyma

przed dokonaniem ustawień. Odsłonięty nóż może wejść w kontakt z powierzchnią prowadząc do utraty kontroli i powodując poważne obrażenia.

2. Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować utratą kontroli nad nim.

3. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami lub z kablem zasilającym urządzenie, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.

4. Zawsze należy nosić maskę pyłową.

SYMBOLEAby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.

Podwójna izolacja

Ostrzeżenie

Używać ochrony słuchu

Używać ochrony wzroku

Używać maski przeciwpyłowej

Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.

Page 51: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

51

Strugarka wzdłużna PL

INSTRUKCJA OBSŁUGIUWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać instrukcje.

UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEMElektronarzędzie przeznaczone jest do heblowania na twardym i stabilnym podłożu materiałów drewnianych, np. belek lub desek. Stosowane może być też do fazowania krawędzi i do strugania wręgów (felcowania).

1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIKWyłącznik jest odcięty w celu zapobiegnięcia przypadkowego uruchomienia. Wcisnąć przycisk blokujący (1), a następnie włącznik/wyłącznik (3) i zwolnić przycisk blokujący (1). Teraz urządzenie pracuje. Aby wyłączyć, należy po prostu zwolnić przełącznik wł./wył .(Zob. A)

2. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIAMniejsza 0-3 mm głębokość cięcia zazwyczaj najlepiej pasuje do strugania i obróbki proili. Obracać regulator głębokości cięcia (13) w celu ustawienia żądanej głębokości na skali, podziałka skali = 0,1 mm. Obrót zgodnie z ruchem zegara zwiększa głębokość strugania; obrót w przeciwnym kierunku zmniejsza głębokość strugania. (Zob. B)

3. REGULACJA ODSYSANIA PYŁU I WYRZUCANIA WIÓRÓWOdsysanie pyłu można regulować w prawo lub w lewo obracając ręcznie. Obracać jeden koniec odsysania pyłu (5) aż do zatrzymania. (Zob. C) Strzałka na odciągu pyłu wskazuje kierunek odciągu pyłu. Uwaga: Ze względu na rozmiar i materiał niektórych wiórek drzewnych, np. mokre lub twarde drewno, możliwe jest zablokowanie się odsysanie pyłu. Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania, a następnie używając drewnianego patyczka oczyścić zablokowany odciąg pyłu.

4. STOJAK PŁYTY PODSTAWOWEJ (Zob. D)Podnieść w górę tył strugarki, stojak płyty podstawowej (15) umożliwia bezpośrednie postawienie urządzenia oraz chroni ostrza tnące

przed uszkodzeniem, a także zabezpiecza przed uszkodzeniem ostrzami powierzchni. Podczas strugania stojak jest wypychany przez zakończenie drewna. Zawsze należy sprawdzać, czy stojak porusza się swobodnie na płycie podstawowej.

5. ZAKŁADANIE I WYMIANA OSTRZY (Zob. E, F, G)

OSTRZEŻENIE: Odłączyć kabel zasilający z gniazdka przed

dokonaniem regulacji lub wymianą ostrz.Ostrze posiada dwie krawędzie tnące, które można odwracać. Podczas wymiany lub odwracania ostrzy strugarki rowek prowadnicy gwarantuje ciągłą regulację wysokości.Uwaga: Tępe i zużyte ostrze nie może być przeostrzane i należy je wymienić.Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Używając dostarczonego klucza nasadowego (4) poluzować 3 śruby o około 1/2 obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu zegara.(Zob. E) Przytrzymując zacisk ostrza w miejscu i używając kawałka drewna, wysunąć ostrze (16) z zacisku ostrza w celu wyjęcia ostrza z zacisku.(Zob. F)Uwaga: nie ma potrzeby zdejmować zacisku ostrza, ponieważ może to zmienić ustawienia fabryczne sterowania wysokością cięcia ostrza.Przed powtórną instalacją nowego lub odwróconego ostrza zawsze należy oczyszczać zarówno ostrze, jak i obsadę. Wsunąć ostrze do zacisku ostrza zachowując właściwą orientację. Sprawdzić, czy ostrze jest zrównane z zaciskiem (Zob. G). Podczas dokręcania śrub zapewnić odpowiednią kolejność zaciskania (lewa prawa środek). Przed rozpoczęciem obrócić ręcznie, aby sprawdzić, czy rolka obraca się swobodnie.Obrócić głowicę ostrza o dalsze 180o i powtórzyć procedurę zdejmując drugie ostrze strugarki.

6. WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGOOSTRZEŻENIE: 1. Przed dokonywaniem jakichkolwiek

regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.2. Ostrza tnące będą się obracać i mogą spowodować obrażenia.

Page 52: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Strugarka wzdłużna PL

52

Poluzować śrubę i zdjąć osłonę paska (6), zdjąć zużyty pasek napędowy z dużego koła pasowego (a) oraz z mniejszego (b) i oczyścić oba koła (Zob. H). Umieścić nowy pasek napędowy na górze mniejszego koła i obracając go ręcznie wcisnąć go na duże koło pasowe (a). Upewnić się, czy pasek napędowy przechodzi dokładnie wzdłuż rowków małego i dużego koła pasowego.UWAGA: Założyć z powrotem pokrywę paska (6) na górze i dokręcić ją śrubą.

7. ZAKŁADANIE WORKA PYŁOWEGOTen element można zakładać wsuwając wlot worka pyłowego na odciąg pyłu (5) tak daleko, jak to możliwe. Worek pyłowy zmniejszy wydajność układu wydechowego i worek musi być często opróżniany w celu utrzymania wydajności. Aby opróżnić worek, otworzyć zamek z tyłu worka pyłowego.UWAGA: To akcesorium można używać do drobniejszych prac.

8. ZEWNĘTRZNE ODSYSANIE KURZUOdysanie pyłu najlepiej podłączać do odpowiedniego urządzenia odciągającego pył, np. odkurzacza.

PORADY DOTYCZĄCE STRUGARKI

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo szybkiego ruchu zwrotnego!

Przykładać maszynę do obrabianego przedmiotu tylko wtedy, gdy jest włączona.

1. STRUGANIE STANDARDOWE POWIERZCHNIUstawić żądaną głębokość cięcia. Umieścić przednią część płyty podstawowej płasko na obrabianej powierzchni. Włączyć urządzenie i popychać do przodu strugarkę, a rozpocznie ona cięcie, zawsze utrzymywać całą płytę podstawową płasko na obrabianej powierzchni w celu zapobieżenia podskakiwaniu ostrzy tnących. Przesuwać strugarkę równo po obrabianej powierzchni. Dla większości zastosowań maksymalna głębokość cięcia wynosząca 0-3 mm spowoduje uzyskanie dobrego wykończenia

powierzchni. Najlepsze rezultaty osiąga się stosując niewielkie głębokości cięć i powtarzając proces strugania.

2. FAZOWANIE KRAWĘDZI Używając rowka klinowego w płycie podstawowej (9) można wykonać fazowanie krawędzi obrabianego przedmiotu (Zob. I). Przesuwać strugarkę wzdłuż krawędzi i utrzymywać niezmienny kąt oraz nacisk w celu nadania dobrego wykończenia. Można kontrolować kąt fazowania ręcznie. Wykonać fazowanie próbne na niepotrzebnym kawałku drewna. Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest zaciśnięty i podparty blisko krawędzi.

3. OBRÓBKA PROFILI ZŁĄCZOWYCHUżywać proil złączowy prowadnicy (12) oraz prowadnicy równoległej (8) (dostarczanych z narzędziem). Zamontować te akcesoria na strugarce. Ustawić żądaną głębokość obrabiania używając skali oraz oznaczenia na obudowie strugarki obok skali (Zob. J). Poluzować śrubę blokującą (7) i wyregulować żądaną szerokość obrabiania (maks. 82 mm). (Zob. K)Dokręcić śrubę blokującą (7). Wyregulować odpowiednio żądaną głębokość obrabiania za pomocą proil złączowy prowadnicy (12) (maks. 20 mm) (Zob. L). Strugać tyle, ile potrzeba, aby uzyskać żądaną głębokość proilu. Upewnić się, czy strugarka jest prowadzona z bocznym naciskiem wspierającym.

KONSERWACJAPrzed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia..

Page 53: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

53

Strugarka wzdłużna PL

Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwaliikowaną osobę.

OCHRONA ŚRODOWISKA

Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego.

Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.

DEKLARACJA ZGODNOŚCIMy, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Deklarujemy, że produkt,Opis: Strugarka wzdłużna WORXTyp: WX623 WX623.1(620-629- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Strugarka wzdłużna)Funkcja: Usuwanie materiału powierzchni poprzez obrót

Jest zgodny z następującymi dyrektywami,2006/42/CE2004/108/CE2011/65/UE

Normy są zgodne z: EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego, Nazwa: Russell NicholsonAdres: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YueMenedżer jakości POSITEC

Page 54: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Gyalugép HU

54

1. LEZÁRÓ GOMB

2. MARKOLAT

3. KI-/BE KAPCSOLÓ GOMB

4. CSAVARKULCS

5. PORELVEZETŐ CSŐ

6. GÉPSZÍJVÉDŐ

7. ZÁRÓCSAVAR

8. PÁRHUZAMOS VEZETŐ

9. TALPLEMEZ

10. V-HORONY

11. GYALULÁSMÉLYSÉG-SKÁLA

12. HORONYVEZETŐ

13. MÉLYSÉGÁLLÍTÓCSAVAR

14. CSAVAR

15. TALPÁLLVÁNY

16. KÉS (Lásd F. Ábra)

Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.

Page 55: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

55

Gyalugép HU

MŰSZAKI ADATOKTípus WX623 WX623.1 (A 620-629 gépjelölés gyalut jelöl)

Névleges feszültség 220-240V~50/60Hz

Névleges teljesítmény 950W

Névleges üresjárati fordulatszám 14500/min

Védelmi osztály /II

Maximális gyalulási mélység 3mm

Maximális horonymélység 20mm

Maximális vágásmélység 82mmA készülék súlya 3.5kg

ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint L

PA: 91dB(A)

A-súlyozású hangerő LWA

: 102dB(A)

KPA

&KWA

3.0dB(A)

Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)

REZGÉSÉRTÉKEKAz EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:

Tipikus súlyozott rezgésRezgéskibocsátás ah = 5.6m/s²

Bizonytalanság K = 1.5m/s²

FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:

Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon.A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.

Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.

FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között igyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt

is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.

Page 56: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Gyalugép HU

56

A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.Kerülje az eszköz használatát 10oC vagy alacsonyabb hőmérsékleten.Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.

TARTOZÉKOKPárhuzamos vezető 1Kés (a készüléken) (WX623) 2TCT kés (a készüléken) (WX623.1) 2Horonyvezető 1Csavarkulcs 1Porzsák 1Pót gépszíj 1

Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.

Page 57: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

57

Gyalugép HU

KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A KÉZIGYALU HASZNÁLATÁHOZ1. Mielőtt az eszközt letenné, várja

meg, hogy a kés megálljon. Egy forgásban lévő, fedetlen kés belevághat a felületbe, ami kontrollvesztéshez és súlyos sérüléshez vezethet.

2. A munkadarab stabil felülethez való rögzítéséhez használjon szorítót vagy más praktikus módszert. Ha a munkadarabot kézzel tartja meg vagy a testével szorítja le, úgy az nem lesz kellőképpen stabil, ami kontrollvesztéshez vezethet.

3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, a szerszámot tartsa szigetelt felület mellett. A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés esetén a szerszám külső fém alkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.

4. Mindig viseljen pormaszkot.

SZIMBÓLUMOKA sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat

Dupla szigetelés

Figyelmeztetés

Viseljen szemvédőt

Viseljen fülvédőt

Viseljen pormaszkot

A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.

Page 58: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Gyalugép HU

58

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el igyelmesen az

utasításokat.

RENDELTETÉSA szerszám stabilan rögzített faanyagok, például gerendák és deszkák gyalulására szolgál. Alkalmas ugyanakkor szélezéshez és horonyvágáshoz is.

1. BIZTONSÁGI KI-/BEKAPCSOLÓ GOMBA ki-/bekapcsoló gomb blokkolva van a véletlen elindítás megakadályozása érdekében. Nyomja le a lezáró gombot (1), majd a ki-/bekapcsolót (3), és engedje fel a lezáró gombot (1). A szerszám működésbe lép. A kikapcsoláshoz egyszerűen nyomja meg a ki-/bekapcsoló gombot (Lásd A. Ábra).‎

2. VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSAA legtöbb felületgyaluláshoz és horonyvágáshoz a kisebb vágásmélység (0-3 mm) a megfelelő. Forgassa el a mélységállító gombot (13), és állítsa be a skálán a kívánt vágásmélységet. A skála 0,1 mm-enként állítható. Az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva növeli a vágásmélységet, az ellenkező irányban csökkenti azt. (Lásd B. Ábra)

3. PORKIVEZETŐ CSŐ ÉS FORGÁCSKIVETÉS BEÁLLÍTÁSAA porkivezető cső állítható a jobb és bal oldalra is. Forgassa el a porkivezető cső egyik végét (5), amíg leáll (Lásd C. Ábra). A porkivezető csövön látható nyíl mutatja a porkivezetés irányát. Megjegyzés: A faforgács (például nedves vagy keményfa esetében) eltömítheti a porkivezető csövet. Húzza ki a készüléket az áramból, majd egy fapálcával tisztítsa ki az eltömődött porkivezetőt.

4. TALPÁLLVÁNY (Lásd D. Ábra)Emelje fel a gyalu hátsó részét: a talpállvány (15) lehetővé teszi, hogy a szerszámot bármikor letegye, és megakadályozza, hogy a kések sérüljenek vagy károsítsák a felületet. Gyalulás

közben az állványt a faanyag vége eltolja. Mindig ellenőrizze, hogy az állvány szabadon tudjon mozogni a talpon.

5. A KÉS BEHELYEZÉSE ÉS CSERÉJE (Lásd E, F, G. Ábra)

FIGYELEM: Mielőtt bármilyen módosítást végezne vagy kést

cserélne, húzza ki az áramból a készüléket. A kés két vágóéllel rendelkezik, tehát megfordítható. Amikor a kést kicseréli vagy megfordítja, a vezetőrovátka biztosítja az állandó magasságbeállítást.MEGJEGYZÉS: A kopott, elhasznált késeket nem lehet megfenni, ezeket cserélni kell.Húzza ki az áramból a szerszámot. A mellékelt csavarkulccsal (4) lazítsa meg kb. fél fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányban a 3 csavart (Lásd E. ábra). Tartsa meg a késrögzítőt, és a fadarabbal csúsztassa ki a kést (16) a késrögzítőből, és vegye ki (Lásd F. Ábra).MEGJEGYZÉS: A késrögzítőt nem kell kivenni, mivel ez megváltoztathatja a vágókés magasságszabályozásának gyári beállításait. Mielőtt új kést helyezne be vagy a régit megfordítaná, ha koszos, mindig tisztítsa meg a kést és a helyét is. Csúsztassa be a kést a késrögzítőbe a megfelelő helyzetben. Ellenőrizze, hogy a kés igazodjon a rögzítőhöz. (Lásd G. Ábra) A csavarok megszorításakor ügyeljen a megfelelő meghúzási sorrendre (bal, jobb, középső). Mielőtt a szerszámot elindítaná, forgassa meg kézzel, és ellenőrizze, hogy a görgő szabadon forog-e.Forgassa el a késfejet további 180o -kal, és ismételje meg a lépéseket a második kés kiszereléséhez is.

6. A GÉPSZÍJ CSERÉJEFIGYELEM: 1. Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet

előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.2. A kések forgása sérülést okozhat.Lazítsa meg a csavart és vegye le a gépszíjvédőt (6), vegye le a tárcsáról (a) és a kerékről (b) az elhasznált gépszíjat, és tisztítsa meg a tárcsát és kereket (lásd H). Fűzze az új gépszíjat a kerék

Page 59: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

59

Gyalugép HU

felső részére, forgassa meg kézzel, nyomja rá a nagy tárcsára (a). Ellenőrizze, hogy a gépszíj pontosan illeszkedjen a kerék és a tárcsa rovátkájába.MEGJEGYZÉS: Helyezze vissza a gépszíjvédőt (6), és szorítsa meg a csavart.

7. PORZSÁK ILLESZTÉSEA porzsákot csúsztassa a gyalu porkivezető csövére (5) olyan magasan, ahogy csak lehetséges. A porzsák csökkenti az elszívó hatékonyságát, és a hatékonyság megőrzése érdekében a zsákot gyakran üríteni kell. Az ürítéshez nyissa ki a porzsák hátoldalán található cipzárt.MEGJEGYZÉS: A tartozék kisebb munkákhoz használható.

8. KÜLSŐ PORELVEZETÉSLegjobb, ha a porelvezető csövet egy megfelelő külső porelvezető eszközhöz, például porszívóhoz csatlakoztatja.

A GYALU HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS JAVASLATOK

FIGYELEM: Visszarúgásveszély! A gépet csak bekapcsolás után

helyezze a munkadarabra.

1. NORMÁL FELÜLETGYALULÁSÁllítsa be a kívánt vágásmélységet. Helyezze rá a munkafelületre a talp elülső részét. Kapcsolja be a gépet; a gyalu előretolva vágni kezd. Mindig ügyeljen arra, hogy a talp teljesen ráfeküdjön a munkafelületre, így elkerülheti, hogy a kés megugorjon. Egyenletesen vezesse végig a munkafelületen a gyalut. A legtöbb esetben a 0-3 mm-es maximális vágásmélység megfelelően sima felületet eredményez. Legjobb, ha kis vágásmélységet használ, és megismétli a műveletet.

2. SZÉLEZÉS A talpban található V-horonnyal (9) levághatja a munkadarab élét (Lásd I ábra). Vezesse végig

a gyalut a munkadarab szélén, tartsa állandó szögben, hogy megfelelő eredményt kapjon. A szöget kézzel ellenőrizheti. Végezzen tesztvágást egy hulladék fadarabon. Ügyeljen, hogy a munkadarab rögzítve legyen, és a széle meg legyen támasztva.

3. HORNYOLÁSHasználja a szerszámhoz mellékelt horonyvezető (12) és párhuzamos vezető (8) tartozékokat. Illesze a két tartozékot a gyalura. A skála, illetve a gyaluházon a skála mellett látható jelzés (Lásd J) segítségével állítsa be a szükséges horonymélységet. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (7), és állítsa be a szükséges horonyszélességet (max. 82 mm). (Lásd K. ábra) Szorítsa meg a rögzítőcsavart (7). A horonyvezető (12) segítségével állítsa be megfelelően a horonyszélességet (max. 20 mm) (Lásd L. ábra). A gyalulást többször is megismételheti, hogy elérje a kívánt mélységet. Ügyeljen, hogy a gyalut oldalsó nyomással megtámasztva vezesse végig a munkafelületen.82 mm20 mm.

KARBANTARTÁSBármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban. Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.

Page 60: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

60

Gyalugép HU

60

KÖRNYEZETVÉDELEMA leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék

gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Kijelenti, hogy a termék:Leírás: WORX GyaluTípus: WX623 WX623.1 (A 620-629 gépjelölés gyalut jelöl)Rendeltetés: A felületi anyag forgó gyalukéssel történő eltávolítása

Megfelel a következő irányelveknek:2006/42/CE2004/108/CE2011/65/UE

Az alábbi normáknak:EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy: Név: Russell NicholsonCím: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YuePOSITEC minőségbiztosítási vezető

Page 61: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

61

Raboteză RO

61

1. BUTON DE BLOCARE

2. ZONE DE PRINDERE

3. ÎNTRERUPĂTOR PORNIRE/OPRIRE

4. CHEIE

5. TUB DE EXTRACŢIE A PRAFULUI

6. CAPAC CUREA

7. ŞURUB DE BLOCARE

8. GHIDAJ PARALEL

9. PLACA DE BAZĂ

10. CANELURĂ ÎN FORMĂ DE V

11. SCALĂ PENTRU ADÂNCIMEA DE RINDELUIRE

12. GHIDAJ DE FĂLŢUIRE

13. BUTON DE AJUSTARE A ADÂNCIMII

14. ŞURUB

15. STATIV PENTRU PLACA DE BAZĂ

16. PÂNZĂ (Consultaţi Fig. F)

Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.

Page 62: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Raboteză RO

62

DATE TEHNICETip WX623 WX623.1(620-629- denumire maşină, reprezentând rindeaua)

Tensiune nominală 220-240V~50/60Hz

Putere nominală 950W

Viteză nominală de mers în gol 14500/min

Clasă de protecţie /II

Adâncime de tăiere 3mm

Adâncime de fălţuire 20mm

Lăţime maximă de tăiere 82mmGreutate unealtă 3.5kg

INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTULPresiune sonică ponderată L

PA: 91dB(A)

Putere acustică ponderată LWA

: 102dB(A)

KPA

&KWA

3.0dB(A)

Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A)

INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILEValori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:

Vibraţie ponderată în condiţii normaleValoare emisii de vibraţii ah = 5.6m/s²

Marjă de eroare K = 1.5m/s²

AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de

exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei:Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite.Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinutăFolosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune.Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie.Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.

Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător

AVERTISMENT: Pentru a i corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar i de câte ori scula este

oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semniicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.

Page 63: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

63

Raboteză RO

Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţitePăstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de 100CPlaniicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.

ACCESORIIGhidaj paralel 1Lame (pe maşină) (WX623) 2Pânze (pe maşină) (WX623.1) 2Ghidaj de fălţuire 1Cheie 1Sac de praf 1Curea de rezervă 1

Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.

Page 64: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Raboteză RO

64

REGULI SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU RINDEA1. Aşteptaţi oprirea cuţitului înainte de

a pune maşina jos. Un cuţit rotativ expus poate intra în contact cu suprafaţa, ducând la posibila pierdere a controlului şi accidentări grave.

2. Folosiţi bride sau altă metodă practică de a ixa piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate şi poate conduce la pierderea controlului.

3. Ţineţi unealta de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care unealta de tăiere poate intra în contact cu ire ascunse. Contactul cu un ir sub tensiune va pune sub tensiune şi componentele metalice neizolate ale maşinii şi va cauza electrocutarea operatorului.

4. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra prafului.

SIMBOLURIPentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni

Avertisment

Izolaţie dublă

Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi

Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi

Purtaţi mască de protecţie contra prafului

Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.

Page 65: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

65

Raboteză RO

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.

DESTINAŢIA DE UTILIZAREMaşina este destinată rindeluirii materialelor lemnoase cu susţinere ixă, precum grinzi sau plăci. De asemenea, este potrivită pentru tăierea oblică a marginilor şi fălţuire.

1. ÎNTRERUPĂTOR DE PORNIRE/OPRIRE DE SIGURANŢĂComutatorul este blocat pentru a preveni pornirea accidentală. Apăsaţi butonul de blocare (1) apoi comutatorul de pornire/oprire (3) şi eliberaţi butonul de blocare (1). Acum maşina funcţionează. Pentru oprire, eliberaţi comutatorul de pornire/oprire.(Consultaţi A)

2. REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIEREO adâncime de tăiere mai mică, de 0-3 mm, este mai bună pentru majoritatea operaţiilor de rindeluire sau fălţuire. Rotiţi butonul de reglare a adâncimii (13) pentru a seta adâncimea de tăiere necesară pe scală, Gradaţia scalei = 0,1mm. Rotaţia în sensul acelor de ceasornic creşte adâncimea de rindeluire; rotaţia în sens invers acelor de ceasornic reduce adâncimea de rindeluire. (Consultaţi B)

3. REGLAŢI TUBUL DE EXTRAGERE A PRAFULUI ŞI SISTEMUL DE ELIMINARE A AŞCHIILORTubul de extracţie a prafului poate i reglat manual spre dreapta sau spre stânga. Rotirea unui capăt al tubului de extragere a prafului (5) până când acesta se opreşte (Consultaţi C). Capătul săgeţii de pe tubul de extragere a prafului indică direcţia de extragere a prafului.NOTĂ: Din cauza dimensiunii şi materialului din care provin anumite resturi, de exemplu, lemn ud sau de esenţă tare, este posibil ca tubul de extragere a prafului să se blocheze. Scoateţi cablul de alimentare din priză, apoi, vu ajutorul unui băţ de lemn, deblocaţi tubul de extragere a prafului.

4. STATIV PENTRU PLACA DE BAZĂ (Consultaţi D)Ridicaţi partea posterioară a rindelei, stativul plăcii de bază (15) permite aşezarea directă a maşinii şi protejează pânzele de tăiere împotriva deteriorării şi nu permite pânzelor să deterioreze suprafaţa. Când efectuaţi o operaţie de rindeluire, stativul va i împins de capătul piesei de lemn. Veriicaţi întotdeauna dacă stativul se mişcă liber pe placa de bază.

5. MONTAREA ŞI ÎNLOCUIREA PÂNZEI(Consultaţi E, F, G)

AVERTISMENT: Scoateţi cablul de alimentare din priză înainte de

a efectua ajustările sau de a înlocui pânzele.Pânza are două margini tăietoare care pot i inversate. Când înlocuiţi sau inversaţi pânzele rindelei, canelura de ghidare garantează o ajustare constantă a înălţimii.NOTĂ: Pânzele tocite şi uzate nu pot i reascuţite şi trebuie înlocuite.Deconectaţi cablul de alimentare de la priză. Cu ajutorul cheii (4) prevăzute, slăbiţi cele 3 şuruburi aproximativ 1/2 de tură în sens invers acelor de ceasornic(Consultaţi E).Ţinând ix dispozitivul de strângere a pânzei, glisaţi pânza (16) din dispozitivul de strângere cu ajutorul unei bucăţi de lemn pentru a îndepărta pânza din dispozitivul de strângere(Consultaţi F).NOTĂ: Nu este necesară îndepărtarea dispozitivului de strângere a pânzei deoarece puteţi modiica setările din fabrică pentru butonul de controlare a înălţimii pânzei de tăiere.Înainte de a introduce a pânză nouă sau inversată, curăţaţi întotdeauna atât pânza, cât şi locaşul pânzei, dacă sunt murdare. Glisaţi pânza în dispozitivul de strângere în direcţia corectă. Veriicaţi dacă pânza este egală cu dispozitivul de strângere. (Consultaţi G) Când strângeţi şuruburile, asiguraţi-vă că respectaţi ordinea de strângere corectă(Stânga dreapta mijloc). Înainte de a începe, rotiţi cu mâna pentru a veriica dacă rola se învârte liber.Rotiţi capul pânzei cu încă 180o şi repetaţi procedura dezasamblând pânza celei dea doua rindele.

Page 66: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Raboteză RO

66

6. ÎNLOCUIREA UNEI CURELE DE TRANSMISIE

AVERTISMENT: 1. Scoateţi ştecherul din priza de alimentare

înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.2. Pânzele de tăiere se vor răsuci şi pot cauza accidentarea.Slăbiţi şurubul şi îndepărtaţi capacul curelei (6), îndepărtaţi cureaua de transmisie uzată de pe roata mare (a) şi de pe pinion (b) şi curăţaţi-le (Consultaţi H). Aşezaţi noua curea de transmisie peste pinion şi, răsucind cu mâna, apăsaţi-o pe roata mare (a). Veriicaţi dacă respectiva curea de transmisie se mişcă exact în canelurile alate de-a lungul pinionului şi al roţii.NOTĂ: Reamplasaţi capacul curelei (6) şi strângeţi cu şurubul.

7. MONTAREA UNUI SAC DE PRAFAcest accesoriu poate i montat glisând oriiciul de admisie al sacului de praf peste tubul de extracţie a prafului (5) de pe rindea cât de mult este posibil. Sacul de praf va reduce eicienţa sistemului de evacuare şi trebuie golit frecvent pentru a menţine eicienţa. Pentru a goli, deschideţi fermoarul de pe partea posterioară a sacului de praf.NOTĂ: Acest accesoriu poate i utilizat pentru operaţii mai mici.

8. EXTRACŢIA EXTERNĂ A PRAFULUITubul de extragere a prafului este cel mai bine conectat la o maşină de extragere a prafului externă adecvată, de exemplu, un aspirator.

SFATURI PRIVIND LUCRUL CU RINDEAUA

AVERTISMENT: Pericol de recul! Aşezaţi maşina pe piesa de

prelucrat doar când aceasta este pornită.

1. RINDELUIRE STANDARD A SUPRAFEŢEISetaţi adâncimea de tăiere dorită. Poziţionaţi partea frontală a plăcii de bază direct pe suprafaţa de lucru. Porniţi maşina, împingeţi

rindeaua înainte şi aceasta va începe să taie; menţineţi întotdeauna placa de bază în întregime pe suprafaţa de lucru pentru a preveni saltul pânzei de tăiere. Deplasaţi rindeaua uniform pe suprafaţa de tăiere. Pentru majoritatea aplicaţiilor, o adâncime maximă de tăiere de 0-3mm va produce o inisare adecvată a suprafeţei. Este recomandat să utilizaţi adâncimi de tăiere mici şi să repetaţi procesul de rindeluire.

2. ŞANFRENAREA MARGINILORCu ajutorul canelurii în V din placa de bază (9) puteţi crea un şanfren pe marginea piesei de prelucrat (Consultaţi I). Ghidaţi rindeaua de-a lungul marginii şi menţineţi un unghi şi o forţă constante pentru o inisare optimă. Puteţi controla unghiul şanfrenului manual Efectuaţi un şanfren de test pe o bucată de lemn. Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este ixată şi susţinută în apropierea marginii.

3. FĂLŢUIREAUtilizaţi accesoriile pentru ghidaj de fălţuire (12) şi ghidaj paralel (8) (livrate împreună cu unealta). Montaţi accesoriile pe rindea. Setaţi adâncimea de fălţuire necesară cu ajutorul scalei şi marcaţi pe carcasa rindelei lângă scală (Consultaţi J) Slăbiţi şurubul de blocare (7) şi reglaţi lăţimea de fălţuire necesară (max 82 mm). (Consultaţi K)Strângeţi şurubul de blocare (7). Reglaţi corespunzător adâncimea de rindeluire dorită cu ajutorul ghidajului de rindeluire (12) (max 20 mm) (Consultaţi L).Rindeluiţi de câte ori este necesar pentru a atinge adâncimea de rindeluire dorită. Asiguraţi-vă că rindeaua este ghidată cu o presiune de susţinere laterală.

ÎNTREŢINEREScoateţi ştecherul din priza de alimentare înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot i depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile

Page 67: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

67

Raboteză RO

de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane cu caliicare similară, pentru a evita orice pericol.

PROTECŢIA MEDIULUIProdusele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.Vă rugăm să depuneţi produsele electrice

la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATESubsemnaţii,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Declarãm cã produsul,Descriere Rabotezã WORXTip WX623 WX623.1 (620-629- denumire maşină, reprezentând rindeaua)Functia Îndepărtarea materialului de suprafaţă cu un cuţit rotativ

Respectă următoarele Directive,2006/42/CE2004/108/CE2011/65/UE

Se conformează standardelor EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

Persoana responsabilă pentru elaborarea işei tehnice,Denumire: Russell NicholsonAdresă: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YueManager de Calitate POSITEC

Page 68: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hoblík CZ

68

1. ODJIŠŤOVACÍ SPÍNAČ

2. POGUMOVANÁ RUKOVĚŤ

3. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO

4. MONTÁŽNÍ KLÍČ

5. ODSÁVÁNÍ PRACHU TRUBICE

6. KRYT ŘEMENU

7. ZAJIŠŤOVACÍ ŠROUB

8. PARALELNÍ DORAZ

9. ZÁKLADNÍ DESKA

10. DRÁŽKY VE TVARU V

11. MĚŘÍTKO HLOUBKY HOBLOVÁNÍ

12. UKAZATEL DRÁŽKY

13. NASTAVENÍ HLOUBKY HOBLOVÁNÍ

14. ŠROUB

15. PODSTAVEC ZÁKLADNÍ DESKY

16. NŮŽ (Viz F)

Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní dodávky.

Page 69: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

69

Hoblík CZ

TECHNICKÉ ÚDAJETyp WX623 WX623.1(620-629- označení stroje, zástupce Hoblík)

Napájecí napětí 220-240V~50/60Hz

Příkon 950W

Otáčky naprázdno 14500/min

Třída ochrany /II

Hloubka hoblování 3mm

Polodrážka 20mm

Šířka hoblování 82mmHmotnost 3.5kg

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE HLUČNOSTIMěřený akustický tlak L

PA: 91dB(A)

Měřený akustický výkon LWA

: 102dB(A)

KPA

&KWA

3.0dB(A)

Používejte ochranu sluchu, je-li akustický tlak vyšší než 80dB(A)

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VIBRACÍCelková hodnota vibrací (prostorový vektorový součet) je určena podle požadavků normy EN 60745:

Typická naměřená hodnota vibracíHodnota vibrací ah = 5.6m/s²

Odchylka K = 1.5m/s²

VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno, v závislosti na

následujících příkladech a na jiných variantách toho, jak je nářadí používáno:Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány.Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.Pevný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito antivibrační příslušenství.Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.

Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.

VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby,

kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou

Page 70: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hoblík CZ

70

práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena.Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu.VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do antivibračního příslušenství.Vyvarujte se použití tohoto nářadí při teplotách nižších než 10°C.Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.

PŘÍSLUŠENSTVÍParalelní doraz 1Nože (na přístroji) (WX623) 2TCT nože (na přístroji) (WX623.1) 2Ukazatel drážky 1Montážní klíč 1Vak na prach 1Náhradní řemen 1

Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí. Používejte pouze kvalitní příslušenství označené názvem dobře známé značky. Zvolte si typ příslušenství podle práce, jakou budete provádět. Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství. Personál prodejny vám může pomoci a také vám může poskytnout užitečnou radu.

Page 71: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

71

Hoblík CZ

DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO HO-BLÍKY1. Před odložením nářadí počkejte,

dokud se nůž hoblíku zcela nezastaví. Rotující obnažený nůž se může zarýt do povrchu, což by také mohlo vést k ztrátě kontroly a k vážnému zranění.

2. Držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy, protože se nůž může dostat do kontaktu s napájecím kabelem hoblíku. Kontakt s „živým“ vodičem způsobí, že neizolované kovové části nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz elektrickým proudem.

3. Používejte svorky nebo jiný praktický způsob pro zajištění a přichycení obrobku k stabilní ploše. Držení obrobku v ruce nebo opření obrobku o vlastní tělo je nestabilní a může vést k ztrátě kontroly.

4. Vždy používejte masku proti prachu.

SYMBOLYUživatel si musí přečíst návod k obsluze, aby bylo omezeno riziko způsobení zranění.

Dvojitá izolace

Varování

Používejte ochranu sluchu

Používejte ochranu zraku

Používejte masku proti prachu

Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.

Page 72: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hoblík CZ

72

POKYNY PRO OBSLUHUPOZNÁMKA: Před použitím tohoto nářadí si pečlivě přečtěte návod k obsluze.

URČENÉ POUŽITÍTento stroj je určen pro hoblování pevně podepřených dřevěných materiálů, jako jsou trámy a desky. Je také vhodný pro srážení hran a pro vytváření polodrážek.

1. BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTOTento spínač je odjišťovací, aby bylo zabráněno náhodnému spuštění. Stiskněte odjišťovací tlačítko (1), potom spínač zapnuto/vypnuto (3) a uvolněte odjišťovací tlačítko (1). Stroj nyní pracuje. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte pouze spínač zapnuto/vypnuto. (Viz A)

2. NASTAVENÍ HLOUBKY HOBLOVÁNÍMenší hloubka hoblování 0 - 3 mm je nejvhodnější pro většinu hoblovaných povrchů a pro drážkování. Otáčejte nastavením hloubky hoblování (13), abyste na měřítku nastavili požadovanou pracovní hloubku hoblování. Dílkování stupnice měřítka = 0,1 mm. Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček se hloubka hoblování zvětšuje a otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček se zmenšuje. (Viz B)

3. NASTAVENÍ ODSÁVÁNÍ PRACHU A ODVODU HOBLINOdsávání prachu může být ručně nastaveno na pravou nebo levou stranu. Otáčejte jednou z koncových částí odsávání prachu trubice (5), dokud se nezastaví (viz C). Šipka na odsávání prachu zobrazuje směr odvodu prachu. POZNÁMKA: Vzhledem k velikosti a materiálu některých dřevěných hoblin, například z vlhkého nebo tvrdého dřeva, je možné, že dojde k ucpání odsávání. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky a potom pomocí dřevěného klacíku odstraňte nahromaděný materiál z odsávání.

4. PODSTAVEC ZÁKLADNÍ DESKY (Viz F. D)Podstavec základní desky (15), který zvedá zadní část hoblíku, umožňuje odstavení hoblíku, při kterém jsou chráněny nože hoblíku před

poškozením a také je před poškozením chráněna plocha pod hoblíkem. Při hoblování bude podstavec odtlačován koncovou částí dřeva. Vždy zkontrolujte, zda se podstavec na základní desce volně pohybuje.

5. UPEVNĚNÍ A VÝMĚNA NOŽE (viz F. E, F, G)

VAROVÁNÍ: Před prováděním jakéhokoli seřízení a před výměnou

nožů vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.Nůž má dvě pracovní hrany, které mohou být otočeny. Vodicí drážka zaručuje při výměně nebo při otáčení nožů hoblíku nastavení konstantní výšky.POZNÁMKA: Tupý nebo opotřebovaný nůž nemůže být znovu nabroušen, ale musí být vyměněn.Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Pomocí dodaného nástrčného klíče (4) povolte 3 šrouby asi o 1/2 otáčky proti směru pohybu hodinových ručiček (Viz F. E). Zajistěte polohu držáku nože a pomocí kousku dřeva vysuňte nůž (16) z držáku nože (Viz F. F). POZNÁMKA: Držák nože nemusí být vyjímán, protože by mohlo dojít k změně továrního nastavení pro ovládání výšky nože. Před opětovným vložením nového nože nebo před jeho otočením vždy řádně očistěte nůž i místo jeho uložení. Zasuňte nůž do držáku nože do správné polohy. Zkontrolujte, zda je nůž srovnán s držákem (Viz F. G). Při utahování šroubů zajistěte správné pořadí utahování jednotlivých šroubů (levý, pravý, prostřední). Před zahájením práce proveďte protočení válce rukou, abyste se ujistili, zda se volně otáčí.Otočte nožovou hlavu o dalších 180° a zopakujte stejný postup i u druhého nože hoblíku.

6. VÝMĚNA HNACÍHO ŘEMENUVAROVÁNÍ: 1. Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy

nebo údržby vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.2. Nože hoblíku se budou otáčet a mohou způsobit zranění.Povolte šroub a sejměte kryt řemenu (6). Potom sejměte hnací řemen z velké řemenice (a) a

Page 73: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

73

Hoblík CZ

ozubeného kola (b) a očistěte je (Viz H). Nasaďte na horní část ozubeného kola nový hnací řemen, otáčejte rukou řemenicí a natlačte řemen na tuto řemenici (a). Ujistěte se, zda se hnací řemen pohybuje přesně podél podélných drážek na ozubeném kole a na řemenici.POZNÁMKA: Nasaďte zpět kryt řemenu (6) a utáhněte jej pomocí šroubu.

7. NASAZENÍ VAKU NA PRACHToto příslušenství může být upevněno nasunutím vstupního otvoru vaku na prach na výstup pro odsávání prachu trubice na hoblíku (5). Nasuňte vak na prach na výstup co nejdále. Vak na prach bude omezovat výkon odsávacího systému, a proto musí být vak na prach často vyprazdňován, aby byla zajištěna účinnost odsávání. Chcete-li tento vak vyprázdnit, otevřete zip nacházející se na zadní části vaku.POZNÁMKA: Toto příslušenství může být použito pro menší práce.

8. EXTERNÍ ODSÁVÁNÍ PRACHUNejlepším řešením je připojení výstupu pro odsávání prachu trubice (5) k vhodnému externímu odsávacímu zařízení, například k vysavači.

UŽITEČNÉ RADY PRO PRÁCI S HOBLÍKEM

VAROVÁNÍ: Nebezpečí zpětného rázu! Pokládejte nářadí na obrobek

pouze v případě, je-li zapnuto.

1. STANDARDNÍ HOBLOVÁNÍ PLOCHYNastavte požadovanou hloubku hoblování. Položte přední část základní desky na plocho na povrch obrobku. Zapněte hoblík a tlačte jej směrem dopředu, aby došlo k zahájení hoblování. Stále udržujte celou základní desku na plocho na povrchu obrobku, abyste zabránili poskakování nožů po povrchu. Pohybujte hoblíkem rovnoměrně po celém pracovním povrchu. Při většině pracovních aplikací bude maximální pracovní hloubka 0 – 3 mm vytvářet dobrou kvalitu povrchu. Nejlepším pracovním řešením je použití malé hloubky hoblování a opakování procesu hoblování.

2. SRÁŽENÍ HRANPomocí drážky ve tvaru V na základní desce (9) můžete provádět srážení hran na obrobku (Viz I). Veďte hoblík podél hrany obrobku a udržujte konstantní úhel a tlačnou sílu, aby byla zaručena dobrá kvalita prováděné práce. Úhel při srážení hran obrobku můžete regulovat pomocí rukou. Vyzkoušejte si srážení hrany na kousku odpadového dřeva. Zajistěte, aby byl obrobek řádně upnutý a podepřený v blízkosti hrany.

3. DRÁŽKOVÁNÍPoužívejte při této práci ukazatel drážky (12) a paralelní doraz (8) (dodáváno s nářadím). Připevněte toto příslušenství k hoblíku. Nastavte požadovanou hloubku drážky pomocí měřítka a značky na krytu hoblíku vedle měřítka (viz J). Uvolněte zajišťovací šroub (7) a nastavte požadovanou šířku drážky (maximálně 82 mm) (Viz K). Utáhněte zajišťovací šroub (7). Nastavte požadovanou hloubku drážky pomocí ukazatele drážky (12) (maximálně 20 mm) (Viz L). Proveďte potřebný počet hoblování, abyste dosáhli požadované hloubky drážky. Zajistěte, aby byl hoblík veden pomocí bočního podpěrného tlaku.

ÚDRŽBAPřed prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky. Občas můžete přes větrací otvory spatřit, že dochází k jiskření. To je normální a nezpůsobí to žádné poškození vašeho elektrického nářadí.Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být provedena jeho výměna výrobcem, mechanikem autorizovaného servisu nebo osobou s příslušnou kvaliikací, aby bylo zabráněno možným rizikům.

Page 74: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

74

Hoblík CZ

74

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu

zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚMy, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

tímto prohlašujeme, že výrobekPopis: Hoblík WORXTyp: WX623 WX623.1(620-629- označení stroje, zástupce Hoblík)Funkce: Odstraňování povrchového materiálu rotujícím nožem

Splňuje požadavky následujících směrnic2006/42/CE2004/108/CE2011/65/UE

Použité normy EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace: Jméno: Russell NicholsonAdresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YuePOSITEC Manažer kvality

Page 75: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

75

Hobľovačka SK

75

1. ARETAČNÝ GOMBÍK ZAPNUTIA

2. MIESTA NA UCHOPENIE NÁRADIA

3. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF

4. KĽÚČ NA MATICE

5. HADICA NA ODSÁVANIE PRACHU

6. KRYT HNACIEHO PÁSU

7. ARETAČNÁ SKRUTKA

8. PARALELNÁ VODIACA LIŠTA

9. ZÁKLADOVÁ DOSKA

10. V-DRÁŽKY

11. MIERKA HĹBKY HOBĽOVANIA

12. VODIACA LIŠTA POLODRÁŽNIKA

13. OTOČNÝ OVLÁDAČ NA NASTAVENIE HĹBKY

14. SKRUTKA

15. STOJAN ZÁKLADOVEJ DOSKY

16. NÔŽ (Pozri Obr. F)

* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.

Page 76: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hobľovačka SK

76

TECHNICKÉ ÚDAJETyp WX623 WX623.1 (620 – 629 – označenie zariadenia, zástupca Hobľovačiek)

Menovité napätie 220-240V~50/60Hz

Menovitý príkon 950W

Otáčky na voľnobeh 14500/min

Dvojitá izolácia /II

Hĺbka rezu 3mm

Hĺbka frézovania polodrážky 20mm

Max. šírka rezu 82mmHmotnosť stroja 3.5Kg

ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCHNameraný akustický tlak L

PA: 91dB(A)

Nameraný akustický výkon LWA

: 102dB(A)

KPA

&KWA

3.0dB(A)

Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A)

INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCHVýsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:

Typické frekvenčne namerané vibrácieHodnota emisie vibrácií ah = 5.6m/s²

Nepresnosť K = 1.5m/s²

VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v

závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.

Toto náradie môže vyvolávať syndróme trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.

VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie

vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.

Page 77: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

77

Hobľovačka SK

Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10oC a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.

PRÍSLUŠENSTVOPríslušenstvo 1Nože (na stroji) (wx623) 2TCT nože (na stroji) (wx623.1) 2Vodiaca lišta polodrážnika 1Kľúč na matice 1Vrecko na prach 1Náhradný remeň 1

Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.

Page 78: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hobľovačka SK

78

ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO HO-BLÍKA1. Pred položením hoblíka počkajte,

kým sa nôž zastaví. Odkrytý rotujúci nôž sa môže zarezať do povrchu, čím môže dôjsť k strate kontroly a vážnemu zraneniu.

2. Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď budete pridržiavať obrobok iba rukou alebo si ho budete pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať stratu kontroly nad náradím.

3. Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie držte za izolované časti pre uchopenie náradia. Elektrický kontakt nástroja so „živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové časti hoblíka budú pod napätím.

4. Vždy používajte protiprachovú masku.

SYMBOLYKvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod.

Dvojitá izolácia

Výstraha

Používajte chrániče sluchu

Používajte ochranu očí

Používajte protiprachovú masku

Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.

Page 79: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

79

Hobľovačka SK

NÁVOD NA POUŽITIEPOZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.

UPORABA V SKLADU Z NAMENOMElektrično orodje je določeno za to, da lahko pri trdni podlagi oblate lesne materiale kot npr. trame in deske. Poleg tega je primerno za poševno odrezanje robov in za delanje utorov.

1. BEZPEČNOSTNÝ VYPÍNAČ ON/OFF Vypínač je zablokovaný, aby sa predišlo náhodnému spusteniu. Stlačte odisťovacie tlačidlo (1), potom vypínač (3) a potom tlačidlo (1) uvoľnite. Náradie teraz pracuje. Ak chcete hobľovačku zastaviť, pustite vypínač on/off. (Pozri A)

2. NASTAVENIE HĹBKY ÚBERU Malá hĺbka úberu 0 – 3 mm je vhodná na opracovanie väčšiny povrchov a falcovanie. Otáčaním mechanizmu nastavenia hĺbky úberu (13) nastavíme na stupnici požadovanú hĺbku, stupnica je delená po 0,1 mm. Otáčaním doprava sa hĺbka úberu zvyšuje a naopak. (Pozri B)

3. NASTAVENIE ADAPTÉRA ODSÁVANIA PRACHU A HOBLÍNAdaptér odsávania prachu sa dá ručne nastaviť doprava lebo doľava. Otáčajte jeden koniec adaptéra (5) až po zarážku (Pozri C). Šípka na adaptéri odsávania prachu ukazuje smer odsávania. POZNÁMKA: Otvor na odsávanie prachu a hoblín sa v prípade niektorých druhov materiálu, napr. vlhké alebo tvrdé drevo, môže upchať. Hoblík odpojte od siete a potom pomocou drevenej triesky (tyčky) vyčistite odsávací otvor.

4. UKLADACIA LIŠTA ZÁKLADNEJ DOSKY (Pozri D).Po zdvihnutí zadnej časti hoblíka umožňuje základná doska (6) priame uloženie náradia a chráni rezné nože, aj opracovávanú plochu pred poškodením. Pri hobľovaní bude odkladacia lišta odtlačená koncom hobľovaného dreva. Voľnú pohyblivosť odkladacej lišty na základnej doske vždy skontrolujte

5. MONTÁŽ A VÝMENA REZNÉHO NOŽA (Pozri E, F, G)

VAROVANIE: Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv

a údržby odpojte hobľovačku od siete. Hobľovací nôž má dve rezné hrany, ktoré možno otočením vymeniť. Pri výmene noža alebo jeho otočení zaručuje vodiaca drážka stálu výšku nastavenia.POZNÁMKA: Tupé alebo opotrebené nože sa nedajú nabrúsiť a musia sa vymeniť.Napájaciu šnúru zapnite do siete. Pomocou dodaného maticového kľúča (4) povoľte 3 skrutky asi o pol otáčky doľava (Pozri E). držiac svorku noža v pozícii vysuňte pomocou dreveného hranola vysuňte nôž zo svorky a vyberte nôž z nožovej dutiny (Pozri F).POZNÁMKA: Svorku noža nemusíte vyberať, pretože by sa tým zmenili nastavenia ovládania výšky noža od výrobcu. Pred vložením nového noža alebo otočeného noža očistite nôž aj dutinu pre jeho uloženie. Správne orientovaný nôž zasuňte do dutiny. Overte, či je nôž lícuje so svorkou (Pozri G). Pri doťahovaní skrutiek dodržiavajte správne poradie (doľava – doprava – na stred). Pred tým, ako hoblík spustíte, rukou skontrolujte, či sa valec s nožom voľne otáča.Otočte nožovú hlavu o 180° a postup opakujte pre druhý nôž.

6. VÝMENA HNACIEHO REMEŇAVAROVANIE: 1. Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a

údržby odpojte hobľovačku od siete.2. Hobľovacie nože sa budú otáčať a môžu spôsobiť zranenie.Povoľte skrutky a odoberte kryt hnacieho remeňa (6), zložte opotrebený remeň z veľkej kladky (a) a ozubeného valca (b) a očistite ich (Pozri H). Ručne nahoďte nový remeň na hornú časť ozubeného valca, natlačte ho na veľkú kladku (a). Remeň sa musí pohybovať presne v smere pozdĺžnej drážky na ozubenom valci a kladke.POZNÁMKA: Opäť nasaďte kryt remeňa (6) a upevnite ho skrutkami.

7. NASADENIE PRACHOVÉHO VRECKATento kus príslušenstva sa nasadí nasunutím

Page 80: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Hobľovačka SK

80

vstupného otvoru vrecka na adaptér na odsávanie prachu hoblíka (5) až na doraz. Prachové vrecko zníži účinnosť odsávacieho systému, ktorá sa uchová, iba ak prachové vrecko budete pravidelne vyprázdňovať. Pri vyprázdňovaní otvorte zips na zadnej časti prachového vrecka.POZNÁMKA: Toto príslušenstvo je vhodné na menej rozsiahle práce.

8. EXTERNÉ ODSÁVANIE PRACHUAdaptér na odsávanie prachu je najlepšie pripojiť na vonkajšie odsávanie, napr. na vysávač.

DOBRÁ RADY PRE PRÁCU S HOBLÍKOM

VAROVANIE: Nebezpečenstvo odmrštenia náradia! Náradie

prikladajte k materiálu, až keď je zapnuté.

1. ŠTANDARDNÉ ROVINNÉ HOBĽOVANIENastavte želanú hĺbku úberu. Prednú časť základnej dosky položte naplocho na opracovávaný materiál. Zapnite náradie, potlačte hobľovačku dopredu a začnite hobľovať, pričom základná doska musí vždy ostať pevne pritlačená na povrch materiálu, aby rezné nože nevyhodili hobľovačku nahor. Pohybujte hobľovačkou rovnomerne po ploche materiálu. Pri väčšine druhov prác hĺbka úberu do 3 mm vytvorí prijateľne kvalitný povrch. Najlepší postup je urobiť niekoľko záberov s menšou hĺbkou úberu.

2. ZRÁŽANIE HRÁN Pomocou V-drážky v základnej doske (9) môžete zraziť hranu materiálu (pozrite I). Hobľovačku veďte pozdĺž hrany dodržiavajúc stály uhol a stálu silu, aby vznikol kvalitný povrch. Uhol skosenia hrany môžete kontrolovať ručne. Na kúsku odpadu urobte skúšobné zrazenie hrany. Opracovávaný kus musí byť upevnený a podopretý blízko hrany.

3. FALCOVANIEPri falcovaní použite meradlo hĺbky falcu (12) a falcovací paralelný doraz (8) dodaný s vaším náradím. Toto príslušenstvo namontujte na

hobľovačku. Pomocou stupnice a značky na kryte hoblíka vedľa nej (Pozri J) nastavte hĺbku falcu. Povoľte aretačné skrutky (7) a nastavte požadovanú šírku falcu (max. 82 mm) (pozrite K). Utiahnite aretačné skrutky (7). Nastavte želanú hĺbku falcu hĺbkovým meradlom (12) (max. 20 mm) (Pozri L). Falcovanie opakujte, kým nedosiahnete požadovanú hĺbku falcu. Pri falcovaní používajte paralelný doraz s bočným prítlakom.

ÚDRŽBAPred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte brúsku od siete.Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvaliikovanou osobou.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel

zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.

Page 81: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

81

Hobľovačka SK

VYHLÁSENIE O ZHODEMy, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Vyhlasujeme,že tento výrobokPopis: Hobľovačka WORXTyp: WX623 WX623.1 (620 – 629 – označenie zariadenia, zástupca Hobľovačiek)Funkcie: Odstraňovanie povrchového materiálu pomocou otáčania

Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:2006/42/CE2004/108/CE2011/65/UE

Spĺňa posudzované normy: EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60745-1EN 60745-2-14

Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,Názov: Russell NicholsonAdresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd,PO Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16Leo YueVedúci oddelenia kvality irmy POSITEC

Page 82: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type
Page 83: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type
Page 84: WX623 WX623 - WORXPlaner Hobel Rabot électrique Pialla Cepillo ... Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. Planer EN 6 TECHNICAL DATA Type

Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.2SPL017PK11001A1

www.worx.com