Without Frames Collections 2013

45

description

Without Frames is an original concept of decorating your house. These handmade wood finished accessories are created by blending inlay and the mosaic technique. The secret of their originality is that the wood maintains its nature however it is used. The unique nature of the wood with its grains,colors and shades, carefully selected by the designer, gives life to every creation. Without Frames, the wood becomes art and the art becomes décor. Without Frames is the gift, the choice for your home, the idea for your own style, absolutely Made in Italy.

Transcript of Without Frames Collections 2013

Page 1: Without Frames Collections 2013
Page 2: Without Frames Collections 2013

“Cercare nel grigiodi un milione di suoni

un acuto di Luce,Voce che dia speranza.”

di Diego Gruer33050 Terzo d’Aquileia (Udine) - Italy

Phone +39 348 0993183 | E-mail [email protected]

Page 3: Without Frames Collections 2013

4 | 5

Diego Gruer nasce a Palmanova (UD) Italia nel dicembre 1979. Finiti gli studi, lavora nella ditta di famiglia assieme al padre artigiano nel settore del legno, parallelamente alla sua principale profes-sione di insegnante di Arti Marziali. Raggiunge i vertici del Karate internazionale vincendo decine di titoli tra cui quello di campione d’Italia e 1º clas-sificato alla coppa del mondo “Golden Dragon”.

Diego Gruer was born in Palmanova, Italy, in De-cember 1979. After completing his education, he began working side by side with his father, wood craftsman, at the family company and, at the same time, as a Martial Art teacher, his main profession. He reached the summits of the international Ka-rate winning many sporting titles as Italian Cham-pion and 1° classified at the world championship called “Golden Dragon”.

L’ARTISTA / THE ARTIST

Scrive inoltre un racconto dedicato ai suoi allievi “Oltre al Resto” (tradotto anche in inglese “Beyond The Rest”) pubblicato da edizioni SAMPLE, che rivela la sua voglia di andar oltre il senso comune, oltre la normalità che sopisce il sogno di ciascuno.

Ma è nel campo dell’artigianato MADE IN ITALY che l’artista dà massimo sfogo alla sua creatività. Dalle sue mani nascono diverse rappresentazioni che vanno dalla Natura, (a cui attraverso la minuz-iosa lavorazione a mano e l’accurata scelta delle singole venature del legno, restituisce la sua inimi-tabile espressione), a riproduzioni di stampe gi-apponesi (Japan Breath – Arte Marziale e cultura orientale sua insostituibile passione) e trasposizio-ni di foto personali (tema personalizzato).

The artist wrote also a story that has dedi-cated to his karate students entitled “Beyond The Rest” published by SAMPLE edition, that reveals the wish of going beyond the common sense, beyond the normality that soothes away everyone’s dream.

But it’s in the MADE IN ITALY craft field that the artist conveys his creativity. His hands give life to various representations of Nature, (in which the different kind of wood and the care-ful job of the craftsman’s hands, give back the inimitable expression of Nature), or of repro-ductions of Japanese printings (Japan Breath – Martial Art and its oriental culture, that is the irreplaceable passion of the artist), or of trans-positions of personal photos (personal theme).

Page 4: Without Frames Collections 2013

6 | 7

La sua impronta artistica non si ferma alla fusione tecnica di intarsio e mosaico, ma personalizza in-oltre molte opere con frasi e poesie che rendono ancor più particolare ed unica l’opera stessa.

L’artista unisce le sue diverse esperienze e le proprie capacità facendo dell’artigianato artistico il mezzo per offrire l’occasione a tutti di aver un’espressione d’arte originale.

Quest’idea cresce e trova la sua forma in Without Frames.

The stamp of the artist is not only the association of inlay and mosaic techniques, but he personal-izes also his handmade works with sentences and poems that make the works themselves much more specials and unique.

The artist combines his different experiences and skills making the artistic handcraft the way to offer the occasion to have an original art expression to everyone.

This idea grows and finds its form in Without Frames.

L’accoglienza di una stanza, di una casa, dipende dalle scelte d’arredo di chi la abita di chi la vive. Scegliere un Without Frames significa scegliere l’originalità, tocco inconfondibile ed inimitabile della propria personalità.

The warmth you feel in a house depends on the items in the interior, selected by those who live in and represents a side of their personality.

WITHOUT FRAMES

Page 5: Without Frames Collections 2013

I Without Frames sono creazioni versatili che pos-sono prendere posto sulla parete facendola diven-tare parte stessa dell’opera.

They could be placed on the wall, where with-out any frames you can widen their visual effect and make the wall part of it.

ARTE DA PARETE / WALL’S ARTWORKS

8 | 9

Page 6: Without Frames Collections 2013

10 | 11

Sul pavimento rappresenta una scelta di stile, non più un elemento d’arredo, ma diviene parte inte-grante della casa.

To select a “Without Frames” work for your floor, is a choice of personal style.

It’s not just another item, but it becomes part of your house

IL PAVIMENTO PRENDE VITA / THE FLOOR COMES TO LIFE

Page 7: Without Frames Collections 2013

13 | 1312 | 13

Scegliendo un tema personalizzato, inviando un soggetto, scegli di vedere la tua visione, il tuo gus-to, il tuo stile tradotto ed interpretato da un opera Without Frames.

If you choose a personal theme, by sending a picture or an immagine, you could see your personal touch interpreted through the “With-out Frames” concept.

COMPLEMENTI D’ARREDO INTERIOR DECORATIONS

Page 8: Without Frames Collections 2013

14 | 15

Scegliendo un tema personalizzato, inviando un soggetto, scegli di vedere la tua visione, il tuo gus-to, il tuo stile tradotto ed interpretato da un opera Without Frames.

If you choose a personal theme, by sending a picture or an immagine, you could see your personal touch interpreted through the “Without Frames” concept.

TEMI PERSONALIZZATI / PERSONAL THEME

Page 9: Without Frames Collections 2013

16 | 17

Dall’unione della tecnica dell’intarsio e del mo-saico nascono i “Without Frames”: Complementi d’arredo in legno fatti a mano che custodiscono per loro natura la loro assoluta originalità. Le sin-golari venature del legno e l’unicità delle sue tinte, scelte e selezionate dall’autore, donano vita alle sfumature che ciascun tema ritrae.

These handmade wood finished accessories are cre-ated by blending inlay and mosaic technique. The unique nature of wood with its grains, colors and shades, carefully selected by the designer, gives life to every creation.

Without Frames è l’idea regalo, la scelta per la tua casa, è l’artigianato artistico assolutamente MADE IN ITALY

Without Frames is the gift, the choice for your home, the idea for your own style, absolutely MADE IN ITALY.

OPERE FATTE A MANO / HANDMADE ARTWORKS

MADE IN ITALY

Page 10: Without Frames Collections 2013

18 | 19

Ogni singola opera, viene autografata da Diego Gruer, suo autore, e viene marchiata a mano anche con il numero di registrazione e catalogazione del-la stessa, ovviando così a possibili imitazioni. Ogni “Without Frames ” è correlato con il suo certificato di autenticità firmato, che ne descrive i dati tecnici e i materiali utilizzati. L’originalità della manual-ità unita all’originalità della natura e la garanzia dell’autenticità, danno luce a: “Without Frames” un originale nell’originale, l’artigianato artistico MADE in Italy garantito.

Marking the intimacy of each sculpture it’s guar-anteed its origins, every “Without Frames” piece is issued with a Certificate of Authenticity. This not only confirms its status as a unique item, but also provides information on the materials that have been used in its construction and an explanation of the crafting methods used. Every carving is also hand-signed by the artist and, giving its own identi-ty number, it’s guaranteed that it is a 100% original “MADE in Italy”.

CERTIFICATO D’ORIGINALITÀCERTIFICATE OF AUTHENTICITY

Page 11: Without Frames Collections 2013

DESCRIZIONE OPERE / ARTWORKS DESCRITPION

Page 12: Without Frames Collections 2013

22 | 23

Orologio da muro artigianale realizzato ad intarsio e mosaico con legno nobile di spessore 14 mm.

L’orologio a specchio è inciso a mano e ripropone la firma dell’autore, nonché il nome delle sue opere “Without Frames” .

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0001. Le sue dimensioni sono: 104,5 x 85,5 x 3,4 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick.

The mirror watch is hand engraved, and shows the name “Without Frames” and the sign of the author.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0001. Its dimensions are: 104,5 x 85,5 x 3,4 cm

TEMPO DELL’ATTESA

Page 13: Without Frames Collections 2013

24 | 25

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico re-alizzato con legno nobile di spessore 14 mm. È un esempiodella versatilità delle opere “Without Frames”, infatti questa realizzazione è divenuta una testiera per un letto matrimoniale.

La Tigre rappresenta l’intima natura di chi, in quello specchio, si riflette.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0002. Le sue dimensioni sono: 228 x 83,5 x 4,5 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. It’s an example of the versatility of the “Without Frames” artworks: the handiwork built on the mirror is a bed’s headboard.

The Tiger represents the inside nature of human be-ing that looks his figure in the mirror.

It’s cataloged in the “N” category with the number 0002. Its dimensions are: 228 x 83,5 x 4,5 cm

TIGRE ALLO SPECCHIO

Page 14: Without Frames Collections 2013

26 | 27

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 10 mm, ritraente una farfalla, la stessa farfalla che si può vedere nella macchia di “Rorshack”. Nome scelto anche come omaggio al personaggio dei fumetti, che non si piega ai compromessi della vita, ma che, anche se breve come uno sbatter d’ali, la vive intensamente, come una farfalla.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0009. Le sue dimensioni sono: 63 x 78 x 1,5 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 10 mm thick and represents a butterfly, the same butterfly of the “Rorshack” ink stain. The name “Rorshack” was chosen like a tribute also to the comics figure, that lives free without compromises.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0009. Its dimensions are: 63 x 78 x 1,5 cm

RORSHACK

Page 15: Without Frames Collections 2013

28 | 29

cinciallegre appoggiate su un ramo spinoso con al-cune bacche rosse, regalano emozioni e sensazioni di fine marzo. Al solo sguardo ci permettono di respirare “Profumo di Primavera”.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0010.

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. It depicts two Great Tits on a spiny branch with red berries that gives you the emotions of the coming spring.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0010.

PROFUMO DI PRIMAVERA

Page 16: Without Frames Collections 2013

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. Il nome dell’opera “C.i.E.” è scritto nell’opera stessa, ed è at-traverso la forma dei rami, all’interno delle lettere che nascono dal loro intreccio che si nasconde il significato della sigla C.i.E., la quale resta tuttora un segreto del commissionante dell’opera.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0011. Le sue dimensioni sono: 58 x 53,5 x 1,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14 mm thick. The name of the artwork “C.i.E.” is written inside the artwork itself and the meaning is hidden inside the design of the branches that still re-mains a secret of the owner.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0011. Its dimensions are: 58 x 53,5 x 1,9 cm

C.i.E.

30 | 31

Page 17: Without Frames Collections 2013

32 | 33

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico real-izzato con legno nobile spessore 14 mm. Le rose che da bocciolo si aprono a cogliere il delicato volo di una farfalla, sono il regalo di un “Pomeriggio d’Agosto”.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0013.

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. Two roses open their petals to receive the light flight of a but-terfly, this is the gift of an August afternoon.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0013.

POMERIGGIO D’AGOSTO

Page 18: Without Frames Collections 2013

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico real-izzato con legno nobile di spessore 14 mm. “Per mano per Sempre” coglie l’espressione romantica di due pappagalli che si tengono per “mano”, i quali stringendosi le zampe, si sussurrano le parole “per sempre” in un bacio.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0014. Le sue dimensioni sono: 37 x 40 x 1,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14 mm thick. “Per mano per Sempre” depicts a romantic scene of two parrots that hold their “hands” themselves and whisper “Forever” in a kiss.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0014. Its dimensions are: 37 x 40 x 1,9 cm

PER MANO PER SEMPRE

34 | 35

Page 19: Without Frames Collections 2013

36 | 37

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico real-izzato con legno nobile di spessore 14 mm. “Chi primo arriva meglio alloggia!” rappresenta una simpatica trasposizione del modo di dire italiano, la cui espressione in natura potrebbe tradursi nell’immagine ritratta.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0015. Le sue dimensioni sono: 28,5 x 33,5 x 2,1 cm (Uccellino su pigna) 20 x 21,5 x 2,1 cm (Uccellino in volo).

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14 mm thick. It depicts the Italian common saying “Chi prima arriva meg-lio alloggia” in Nature.

It’s catalogued in the “N” category with the num-ber 0015. Its dimensions are: 28,5 x 33,5 x 2,1 cm (bird on pine cone) 20 x 21,5 x 2,1 cm (flying bird)

CHI PRIMA ARRIVA MEGLIO ALLOGGIA!

Page 20: Without Frames Collections 2013

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico re-alizzato con legno nobile di spessore 14 mm. Un posto dove appoggiarsi a riposare dopo un volo, tra il nero dei rami e del tronco e la meraviglia del bianco dei fiori.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0016. Le sue dimensioni sono: 49 x 36 x 2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. “Tra ilbianco e il Nero” catches the emotion of the colour between the two birds on the dark branches and the light of the white flowers.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0016. Its dimensions are: 49 x 36 x 2 cm

TRA IL BIANCO E IL NERO

38 | 39

Page 21: Without Frames Collections 2013

40 | 41

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. “Carla la Farfalla” è la dedica di un figlio alla propria madre: una madre che ha affrontato la vita lottando da bruco, proteggendosi a crisalide e sbocciando in farfalla ed ora, aiuta lui a far lo stesso.

La Gardenia rappresenta quella purezza dell’amore che unisce madre e figlio e, la farfalla sembra voler volare a proteggere quell’amore.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0017. Le sue misure sono: 37 x 30 x 2,1 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. “Carla la Farfalla” is a dedication of a son to his mother. The pure mother’s love (white flower – gardenia) pro-tects and gives strength to the grub and makes it grow and become a butterfly.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0017. Its dimensions are: 37 x 30 x 2,1 cm

CARLA LA FARFALLA

Page 22: Without Frames Collections 2013

42 | 43

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. “Affer-rare la Vita”: un messaggio forte e a prima lettura spietato o addirittura violento, ma che se guardato attentamente nel contesto da cui scaturisce, ovve-ro dalla natura, manifesta la realtà da cui nessuno può sottrarsi e che, nel rispetto delle cose, a cui og-nuno dovrebbe ambire: mirare ad afferrare la vita con le proprie mani, rendendo noi stessi artefici del nostro destino.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0024. Le sue dimensioni sono: 52 x 32,5 x 2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14 mm thick. “Affer-rare la Vita” depicts an eagle capturing a fish, an eagle that takes life with its claws. So the metaphor is the message of the artwork: Take your life with your hands.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0024. Its dimensions are: 52 x 32,5 x 2 cm

AFFERRARE LA VITA

42 | 43

Page 23: Without Frames Collections 2013

45 | 4544 | 45

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico real-izzato con legno nobile di spessore 14 mm. “Can-dido Cuore” è stato chiamato così per l’immagine che spesso i cigni formano avvicinandosi con i loro lunghi e delicati colli.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0025. Le sue dimensioni sono: 53 x 29,5 x 2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14 mm thick. The secret of its name “Candido Cuore”, is revealed by the heart that the two swans’ necks form

together. It’s catalogued in the “N” category with the number 0025. Its dimensions are: 53 x 29,5 x 2 cm

CANDIDO CUORE

Page 24: Without Frames Collections 2013

46 | 47

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. È inspir-ato alla rosa del famoso film della Walt Disney “La Bella e la Bestia”, dal quale prende anche il nome. Fu commissionato da un ragazzo come regalo per il suo amore.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0028. Le sue dimensioni sono: 27 x 40 x 2,2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. It’s in-spired by the rose of the Walt Disney Classic Movie “The Beauty and the Beast”, and it was the present from a boy to his nice girlfriend.

It’s cataloged in the “N” category with the number 0028. Its dimensions are: 27 x 40 x 2,2 cm

BEAUTY & BEAST

Page 25: Without Frames Collections 2013

48 | 49

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico real-izzato con legno nobile di spessore 14 mm. Due mani poste come a raccogliere l’acqua, fonte di vita; una coppia di uccelli rappresentazione della vita stessa posati delicatamente su di esse.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0037. Le sue dimensioni sono: 29,5 x 20,5 x 1,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14mm thick. Two hands are keeping and protecting the life of a couple of birds.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0037. Its dimensions are: 29,5 x 20,5 x 1,9 cm

VITA TRA LE MANI

Page 26: Without Frames Collections 2013

50 | 51

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico real-izzato con legno nobile di spessore 14 mm. Rap-presenta una colomba (la pace) che si posa su una mano tesa e pronta a raccoglierla.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0038. Le sue dimensioni sono: 40 x 27,5 x 2,1 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14mm thick. It rep-resents a Dove, symbol of peace, that is landing on an outstretched hand ready to receive it.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0038. Its dimensions are: 40 x 27,5 x 2,1 cm

PACE A PORTATA DI MANO

Page 27: Without Frames Collections 2013

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. “Aiolia” rappresenta il leone quale segno zodiacale, il suo nome è un omaggio ad un famoso anime “Saint Seiya” dove il cavaliere appartenente a quella cos-tellazione portava il nome di “Aiolia”.

È catalogato e registrato sotto la categoria “Z” con il numero 0011. Le sue dimensioni sono: 40 x 48.5 x 2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. It de-picts a Lion as the star sign. The Name “Aiolia” is a tribute to a famous anime “Saint Seiya” in which “Aiolia” is the knight of the Lion constel-lation.

It’s catalogued in the “Z” category with the number 0011. Its dimensions are: 40 x 48.5 x 2 cm

AIOLIA

52 | 53

Page 28: Without Frames Collections 2013

54 | 55

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico re-alizzato con legno nobile di spessore 14 mm. Minuziosa riproduzione tratta da una stampa gi-apponese raffigurante un samurai nella posizione del “Guardiano del Tempio”.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0003. Le sue dimensioni sono: 28 x 29 x 2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. “Piove sui Giusti” is a reproduction of a traditional Japanese painting depicting a samurai in the temple guard-ian’s stance.

It’s catalogued in the “AM” category with the num-ber 0003. Its dimensions are: 28 x 29 x 2 cm

PIOVE SUI GIUSTI

Page 29: Without Frames Collections 2013

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. Minuzi-osa riproduzione tratta da una stampa giapponese raffigurante un Samurai in abito da cerimonia. Il nome “Giudizio dal Cielo” è un omaggio alla per-sona che lo ha ricevuto in dono in quanto giudice di professione.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0004. Le sue dimensioni sono: 29 x 49 x 2 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. “Gi-ustizia dal Cielo” is a reproduction of a tradi-tional Japanese painting depicting a samurai in the ceremony dress. The name of the artwork is a tribute to the owner that is a judge.

It’s catalogued in the “AM” category with the number 0004. Its dimensions are: 29 x 49 x 2 cm

GIUDIZIO DAL CIELO

56 | 57

Page 30: Without Frames Collections 2013

58 | 59

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. Minuzi-osa riproduzione tratta da una stampa giapponese raffigurante una Geisha che sognante cerca le pa-role da scrivere al suo signore, da qui il nome stes-so dell’artefatto “A lui pensando”.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0005. Le sue dimensioni sono: 25 x 34 x 1,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. “A lui pensando” is a reproduction of a traditional Japa-nese painting depicting a dreaming Geisha.

It’s catalogued in the “AM” category with the num-ber 0005. Its dimensions are: 25 x 34 x 1,9 cm

A LUI PENSANDO

Page 31: Without Frames Collections 2013

60 | 61

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. Scelto come premio consegnato ai Top Master provenien-ti da diversi stati in occasione dell’ YKKF Interna-tional Symposium 2010 (meeting internazionale di arti marziali) tenutosi in Italia.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0007. Le sue dimensioni sono: 22 x 29,4 x 2,1 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. This art-work was chosen like award given to the Top Mas-ters of the YKKF International Symposium 2010 (international martial arts meeting) held in Italy.

It’s catalogued in the “AM” category with the num-ber 0007. Its dimensions are: 22 x 29,4 x 2,1 cm

L’ATTESA DEL CRESCERE

Page 32: Without Frames Collections 2013

62 | 63

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico re-alizzato con legno nobile di spessore 14 mm. “Ispirazione dal Cielo” rappresenta un Iaido-ka (colui che pratica l’Arte della Spada) in “ZAZEN” ossia in meditazione seduta, pratica usuale nelle discipline marziali in cui si ricerca lo stato mentale e fisico adatto per affrontare le prove della vita quotidiana.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0011. Le sue dimensioni sono: 30 x 29,5 x 1,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. “Po-tenza e Controllo” depicts a samurai during meditation (ZAZEN).

It’s catalogued in the “AM” category with the number 0011. Its dimensions are: 30 x 29,5 x 1,9 cm

ISPIRAZIONE DAL CIELO

Page 33: Without Frames Collections 2013

64 | 65

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. Dettaglio “Without Frames” per uno specchio ornamentale.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0014. Le sue dimensioni sono: 59 x 110,5 x 2,8 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic tech-nique with noble wood 14mm thick. It’s a “Without Frames” mirrow detail.

It’s catalogued in the “AM” category with the num-ber 0014. Its dimensions are: 59 x 110,5 x 2,8 cm

FOR LOVE

Page 34: Without Frames Collections 2013

Orologio da muro artigianale realizzato ad intar-sio e mosaico con legno nobile di spessore 14mm. Il titolo rinchiude l’urlo indelebile che l’autore ha voluto dare al mondo in onore della figura rap-presentata: un esempio, una guida, un fratello, un uomo. Tutto questo fa gridare a Diego Gruer, “per sempre” perché mai sarà dimenticato. Il concetto di “per sempre” è il dovere unico a cui ogni singolo gesto della propria vita deve tendere. Chi nella vita sa darsi agli altri, vivrà nel loro ricor-do e nel ricordo di chi verrà: perché non farà del ricordare altrui un dovere, ma lo farà un ONORE.

È catalogato e registrato sotto la categoria “AM” con il numero 0012.

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14mm thick. This artwork is the shout of the author to the world, as a tribute to the person depicts in it: He is an example, a guide, a brother, a MAN. This crea-tion is the way for Diego Gruer to say that he will never be forgotten.

Who in his life give to others his energy, his spirit, his love will be remembered and won’t be forgotten, not because remember him will be a duty, but because it will be a HONOUR.

It’s catalogued in the “AM” category with the number 0012.

PER SEMPRE

66 | 67

L’orologio a specchio è in-ciso a mano e ripropone la firma dell’autore, non-ché il nome delle sue opere “Without Frames”. Sul quadrante son incisi i numeri in giapponese, e la scrittura in Kanji del suo ti-tolo “Eien”: “Per Sempre”.Le sue dimensioni sono: 98,7 x 89,5 x 2,7cm

The mirror watch is hand engraved, and shows the-name “Without Frames” and the author sign. The numbers are in Japa-nese, and on it there is also incised the name of the artwork in kanji (Eien - Forever).Its dimensions are: 98,7 x 89,5 x 2,7 cm

Page 35: Without Frames Collections 2013

68 | 69

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico re-alizzato con legno nobile di spessore 14 mm. Un portafoto “Without Frames” il cui nome da un significato aggiunto al ricordo legato alla foto che custodirà.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0039. Le sue dimensioni sono: 39,9 x 26,2 x 2,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14mm thick. It’s an unique picture frame like the memories that come out from the picture kept in it.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0039. Its dimensions are: 39,9 x 26,2 x 2,9 cm

SEDUTO A RICORDARE

Page 36: Without Frames Collections 2013

Orologio da muro artigianale realizzato ad in-tarsio e mosaico con legno nobile di spessore 14 mm. Il titolo ironizza sulle abitudini del sog-getto, l’orso, associabili alla pigrizia dell’uomo. L’orologio a specchio è inciso a mano e ripropone la firma dell’autore, nonché il nome delle sue opere “Without Frames”

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0026. Le sue dimensioni sono: 86 x 75 x 2,1 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. The name of the artwork is ironic and it’s re-ferred to the habits of the subject, a bear, and to its nature of lazybones. The mirror watch is hand engraved, and shows the name “Without Frames” and sign of the author.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0026. Its dimensions are: 86 x 75 x 2,1 cm

TEMPO DI LETARGO

70 | 71

Page 37: Without Frames Collections 2013

72 | 73

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 14 mm. Un ap-pendiabiti, raffigurante il sorriso del bambino di casa. Un’altra idea “Without Frames” per un com-plemento d’arredo originale.

È catalogato e registrato sotto la categoria “F” con il numero 0003. Le sue dimensioni sono: 74,6 x 38,6 x 2,9 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14mm thick. It’s a coat hanger representing the smile of the house “pup-pies”. It’s another “Without Frames” idea for an original furnishing.

It’s catalogued in the “F” category with the number 0003. Its dimensions are: 74,6 x 38,6 x 2,9 cm

SAMUELE “PLUTO” MININEL & CO.

Page 38: Without Frames Collections 2013

74 | 75

È una specchiera da camera e il suo nome riflette l’immagine d’affetto tra la madre ed il suo cucciolo.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0030. Le sue dimensioni sono: 78 x 100 x 3,5 cm

It’s a mirror for a bedroom and its name comes from the image of the two Koalas, mother and son.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0030. Its dimensions are: 78 x 100 x 3,5 cm

RIFLESSO D’AFFETTO

Page 39: Without Frames Collections 2013

76 | 77

Tavolo da salotto artigianale rivestito in rovere con finiture in lapacho ed acero bianco con opera “Without Frames” ad intarsio e mosaico realizzata con legno nobile di spessore 14 mm.

“Timido Amore” coglie la sfumatura della timidez-za di un amore acerbo, forse, ma forse allora più vero, dove i due si sfiorano piano senza guardarsi, diventando così una coppia di inseparabili.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0012. Le sue dimensioni sono: 61 x 34 cm Su tavolo delle dimensioni di 100,5 x 50,5 cm, h: 39 cm

It’s a table with a “Without Frames” artwork realized with the inlay&mosaic technique with noble wood 14 mm thick. “Timido Amore” keeps the secret love of two parrots that touch them-selves lightly.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0012. Its dimensions are: 61 x 34 cm. Table dimensions: 1100,5 x 50,5 cm, h: 39 cm

TIMIDO AMORE

Page 40: Without Frames Collections 2013

78 | 79

L’opera che diventerà un tavolo, ed il messaggio è il ritratto della rosa al suo centro.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0032.

The piece will be a table, and the message of the name is the rose portrayed in the middle.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0032.

UN MESSAGGIO SUL TAVOLO

Page 41: Without Frames Collections 2013

80 | 81

Manufatto artigianale realizzato ad intarsio e mo-saico con legno nobile di spessore 14 mm. Posto su una scrivania con ripiano in rovere massiccio.

È catalogato e registrato sotto la categoria “N” con il numero 0003.

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. It places on a desk in pure oak wood.

It’s catalogued in the “N” category with the number 0003.

UNITI PER IL FUTURO

Page 42: Without Frames Collections 2013

82 | 83

Manufatto artigianale ad intarsio e mosaico realiz-zato con legno nobile di spessore 10 mm. Il pro-prietario dell’opera l’ha fatto incastonare nel pavi-mento di fronte alla porta principale; per questo motivo l’opera è stata chiamata: “Una Rosa di Benvenuto”

È catalogato e registrato sotto la categoria “P” con il numero 0001. Le sue dimensioni sono: 65 x 60 cm

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 10 mm thick. It’s positioned in the floor in front of the principal door of the owner’s house; for that reason this artwork is called: “A rose for welcome...”

It’s cataloged in the “P” category with the num-ber 0001. Its dimensions are: 65 x 60 cm

UNA ROSA DI BENVENUTO

Page 43: Without Frames Collections 2013

84 | 85

Manufatto artigianale realizzato ad intarsio e mosaico con legno nobile di spessore 14 mm. Rappresenta l’interpretazione “Without Frames” de “L’ultima cena” di Leonardo da Vinci.

È catalogato e registrato sotto la categoria “S” con il numero 0001.

It’s an art craft realized with the inlay&mosaic technique, with noble wood 14 mm thick. It’s the rendering of the “Last supper” of the great Leonar-do da Vinci, by the “Withoutr Frames” idea.

It’s catalogued in the “S” category with the number 0001.

OMAGGIO A LEONARDO

Page 44: Without Frames Collections 2013
Page 45: Without Frames Collections 2013