Stazione di pompaggio KESSEL AqualiftF LW 600 senza ATEX ... · 2. Sistema di pozzetto KESSEL LW...

20
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE Stazione di pompaggio KESSEL Aqualift F LW 600 senza ATEX per acque di scarico contenenti sostanze fecali per l’installazione interrata Edizione 04/2012 Nome/Firma Data Luogo Con riserva di modifiche tecniche Vantaggi del prodotto Montaggio rapido e semplice grazie al peso ridotto Elevata sicurezza grazie all'impermeabilità ed alla resistenza alle sostanze aggressive Rialzo regolabile in altezza in maniera telescopica ed inclinabile Timbro del rivenditore specializzato Installazione dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato: Messa in funzione Le istruzioni LW 600 Codice articolo 328-198IT

Transcript of Stazione di pompaggio KESSEL AqualiftF LW 600 senza ATEX ... · 2. Sistema di pozzetto KESSEL LW...

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE

Stazione di pompaggio KESSEL Aqualift F LW 600senza ATEX per acque di scarico contenenti sostanzefecali per l’installazione interrata

Edizione 04/2012

Nome/Firma Data Luogo Con r

iserva

di m

odific

he te

cnich

e

Vantaggi del prodotto

Montaggio rapido e semplicegrazie al peso ridotto

Elevata sicurezza grazieall'impermeabilità ed alla resistenza alle sostanze aggressive

Rialzo regolabile in altezzain maniera telescopica edinclinabile

Timbro del rivenditore specializzato

Installazione

dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato:

Messa in funzione Le istruzioni

LW 600

Codice articolo 328-198IT

1. Avvertenze di sicurezza .............................................................................................Pagina 3

2. Informazioni generali 2.1 Campo d’impiego.................................................................Pagina 52.2 Descrizione dell'impianto.....................................................Pagina 52.3 Esecuzioni ...........................................................................Pagina 6

3. Dati tecnici .............................................................................................Pagina 7

4. Installazione e montaggio 4.1 Montaggio del sistema di pozzetto ......................................Pagina 84.2 Collegamento delle tubazioni ..............................................Pagina 94.3 Posizionamento della sonda di allarme ...............................Pagina 104.4 Applicazione della pompa (o delle pompe)..........................Pagina 10

5. Messa in funzione 5.1 Indicazioni generali..............................................................Pagina 115.2 Preparazione per la messa in funzione ...............................Pagina 115.3 Messa in funzione................................................................Pagina 115.4 Messa fuori servizio / Stoccaggio temporaneo ....................Pagina 11

6. Ispezione e manutenzione .............................................................................................Pagina 12

7. Pezzi di ricambio .............................................................................................Pagina 13

8. Garanzia .............................................................................................Pagina 15

9. Dichiarazione di conformità .............................................................................................Pagina 16

10. Verbale di consegna .............................................................................................Pagina 17

Indice

Gentile cliente,

siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL. Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia im-mediatamente se l’impianto le è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto,la preghiamo di mettersi in contatto con il suo fornitore.

Prima del montaggio e della messa in funzione della stazione di pompaggio KESSEL Aqualift F è necessario leggerecon cure le presenti istruzioni per l'installazione e per l'uso.

KESSEL AG

3

Misure di sicurezza generali

Durante l'installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell'impianto devono essere ris-pettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive DIN e VDE pertinenti e le prescrizioni delle azi-ende di energia e fornitura locali.Devono inoltre essere rispettate le norme di sicurezza per la protezione contro l'esplosione negli impiantitecnici di trattamento delle acque di scarico. Nelle zone a rischio – ad esempio nelle stazioni di pompaggioe negli impianti di depurazione soggetti alle disposizioni degli assicuratori contro gli infortuni dell’ammini-strazione pubblica – devono essere previsti degli apparecchi in esecuzione anti-deflagrante. Installazione,installazione elettrica e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale specializzato.Qualifica e formazione del personale

Il personale addetto ad uso, manutenzione, ispezione e montaggio deve disporre dell’adeguata qualifica perquesti lavori.Ambiti di responsabilità, incarichi e sorveglianza del personale devono essere regolati precisamente da partedell'esercente. Qualora il personale non disponga delle conoscenze necessarie, sarà necessario sottopor-re il personale stesso a formazione ed istruzione. Se necessario, questo può avvenire a cura del produtto-re/fornitore su incarico dell'esercente della pompa.Inoltre, è cura dell'esercente assicurare che il contenuto delle istruzioni per l’uso venga compreso appienodal personale. A tale fine deve avvenire un'istruzione documentata.Pericolo derivante da tensione elettrica

Il presente impianto contiene tensioni elettriche e comanda parti dell'impianto meccaniche rotanti. La man-cata osservazione delle istruzioni per l'uso può avere come conseguenza gravi danni materiali, lesioni per-sonali o, addirittura, incidenti mortali.Prima di tutti i lavori all'impianto, questo deve essere separato dalla rete elettrica in sicurezza. L’interrutto-re principale e i fusibili devono essere disinseriti, cioè la corrente deve essere scollegata e assicurata con-tro reinserimenti accidentali. Qualora siano disponibili solo fusibili, questi devono essere spenti e dotati diun avviso, affinché terze persone non abbiano la possibilità di riaccendere il fusibile principale. Per tutti i lavori elettrici sull’impianto trova applicazione la VDE 0100.L'impianto deve essere alimentato tramite un interruttore differenziale con una corrente di guasto nominalenon superiore a 30 mA.La centralina e i galleggianti, nonché il comando del livello, sono sotto tensione e non devono essere aper-ti. I lavori sull’impianto elettrico devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati. Il termine “Elettrici-sta specializzato” è specificato nella VDE 0105.Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre parti elettriche dell’impianto siano in perfetto stato. In caso didanni, l'impianto non può assolutamente essere messo in funzione ovvero deve essere immediatamentespento.Pericolo di ustioni di mani e dita

Durante il funzionamento, il motore di comando può sviluppare temperature elevate.Pericolo di lesioni di mani e dita

I lavori sulla pompa devono essere eseguiti solo a corrente disinserita e a parti mobili completamente ferme.Durante i lavori di manutenzione e riparazione prestare attenzione agli spigoli vivi.Pericolo di scivolamento/schiacciamento/urti

Pericolo di scivolamento quando si accede al pozzetto. Predisporre un dispositivo di accesso adatto. Per si-curezza, una seconda persona deve sempre sorvegliare dall’esterno quella che entra nel pozzetto.

1. Avvertenze di sicurezza

4

Pericolo dovuto a grandi pesi / Stabilità delle componenti dell’impiantoLe parti inferiori del pozzetto premontate, secondo l’esecuzione, pesano circa 40 - 60 kg, le coperturedel pozzetto 50 - 90 kg e le pompe 15 kg. Le componenti devono essere sollevate e montate solo conparticolare attenzione e con un dispositivo di sollevamento adatto da almeno due persone che indossa-no i dispositivi di protezione (ad esempio le calzature di sicurezza). .

Pericolo per la salute / Dispositivi di protezione individualeL’impianto per le acque di scarico trasporta acque di scarico prive di sostanze fecali che possono con-tenere sostanze nocive per la salute. Durante tutti i lavori sull’impianto, assicurarsi che non avvenga alcuncontatto diretto tra le acque di scarico o parti dell’impianto da esse contaminate ed occhi, bocca o pelle.In caso di contatto diretto, lavare immediatamente con cura la parte del corpo interessata ed eventual-mente disinfettare.L’atmosfera nel sistema di pozzetto può inoltre avere eventualmente un effetto nocivo per la salute. Primadell’accesso assicurare perciò un ricambio sufficiente dell’aria ovvero provvedere affinché durante l’ac-cesso avvenga un’adeguata ventilazione (forzata).Consigliamo un rilevatore di gas universale portatile con allarme ottico e acustico.

Rumorosità / Protezione sonoraIl funzionamento della pompa (o delle pompe) comporta una certa rumorosità, che secondo la situazio-ne di montaggio può arrecare disturbo. Se vengono avanzate richieste in merito al livello sonoro massi-mo consentito, il committente deve eventualmente prendere misure opportune.

In generale, la protezione sonora costruttiva a norma DIN 4109 deve essere rispettata. Questo riguarda,tra l'altro, il disaccoppiamento acustico del contenitore di raccolta, ma anche dell'installazione completadelle tubazioni (condotti di alimentazione, sfiato e mandata e tubo vuoto per cavi).

Accensione / Messa in funzione della pompaPrima dell’uso controllare le condizioni locali. L' uso conforme alla destinazione della pompa è il pre-supposto base per la sicurezza contro le esplosioni.

• Evitare assolutamente un funzionamento a secco o con risucchi!• Rispettare la profondità di immersione minima!• Non usare la pompa se ci sono persone in acqua.• La pompa genera una pressione di alimentazione/sovrapressione.

1. Avvertenze di sicurezza

Le avvertenze di sicurezza riportate in queste istruzioni per l’uso che devono essere rispettate per l’installazione, l’uso, lamanutenzione e la riparazione del gruppo, sono contrassegnate con i seguenti simboli:

Simbolo di pericolo generale a norma ISO 3864-B-3-1 per contrassegnare pericoli per le persone.

Simbolo di pericolo a norma ISO 3864-B-3-6 per segnalare la presenza di tensione elettrica.

Questo termine contrassegna avvertenze di sicurezza la cui inosservanza può essere fonte di percoli perla macchina e il suo funzionamento.

Queste istruzioni per l’uso devono essere sempre conservate presso l’impianto.

Attenzione

5

2.1 Campo d’impiego

Le stazioni di pompaggio trasportano nel canale, in modo com-pletamente automatico, le acque di scarico contenenti sostan-ze fecali che si trovano al di sotto del canale e del livello di ris-tagno, secondo le disposizioni della norma EN 12056. Di prin-cipio possono essere utilizzate per le acque di scarico dome-stiche, in case mono o plurifamiliari, piccole aziende, hotel, ri-storanti, grandi magazzini, ospedali, scuole e strutture simili. L'impianto deve essere impiegato esclusivamente in casidi utilizzo privi di requisiti ATEXSe non è possibile interrompere l'afflusso della stazione dipompaggio durante il normale funzionamento, l'impianto disollevamento deve essere dotato di un secondo dispositivodi trasporto di pari potenza, in grado di entrare in funzioneindipendentemente in caso di necessità (impianto doppio alposto di impianto singolo).

La stazione di pompaggio KESSEL Aqualift F è progettata per l’installazione interrata all’esterno dell’edificio. Gli impi-anti sono adatti per temperature costanti delle acque di sca-rico fino a 35 °C. L'installazione all'interno dell'edificio è con-sigliabile solo in caso di rispetto dei requisiti di tenuta stagnadel plinto di fondazione rispetto all'acqua freatica. Inoltre, ènecessario garantire un'altezza del soffitto sufficiente per larimozione della pompa.

2.2 Descrizione dell'impianto

La stazione di pompaggio KESSEL Aqualift F come impian-to singolo o doppio sostanzialmente è composta dalle se-guenti componenti:

1. Una o due pompe per le acque reflue2. Sistema di pozzetto KESSEL LW 600 3. Valvola/e di ritegno4. Bocchettone di collegamento per condotto di mandata

DA 40 mm per collegamento incollato in PVC

5. Collegamento per condotto di sfiato DN 1006. Collegamento per tubo vuoto per cavi DN 1007. Tubo di alimentazione DN 150 8. Varianti di comando

- Galleggiante (senza segnalazione di allarme)- Campana ad immersione + sonda di allarme

(esecuzione Tronic Mono e Duo)

Le pompe, le altre componenti del pozzetto e la centralinaelettrica vengono fornite come pezzi singoli. All’atto della con-segna le pompe si trovano nel rialzo. Devono essere inseritenel pozzetto solo dopo l’ultimazione del montaggio.

Attenzione:Assicurare una ventilazione sufficiente.

2. Informazioni generali

7

4

65

3

1

LW 600

2

8

Figura 1

6

2. Informazioni generali

2.3. Esecuzioni

2.3.1 Disegno quotato della stazione di pompaggio LW 600 (T1, T2, T3)

1 pompa con galleggiante 1 pompa con centralina SDS 2 pompe con centralina SDS

Profondità di installazioneT* in mm

Codice articoloClasse A/B Classe D

Codice articoloClasse A/B Classe D

Codice articoloClasse A/B Classe D

T 1 800 - 1200 827 710 B 827 710 D 827 711 B 827 711 D 826 711 B 826 711 DT 2 1300 - 1750 827 720 B 827 720 D 827 721 B 827 721 D 826 721 B 826 721 DT 3 1800 - 2250 827 730 B 827 730 D 827 731 B 827 731 D 826 731 B 826 731 D

KTP 1000

Figura 2: codice articolo 825811B **Peso: circa 130 kg

Figura 3: codice articolo 825821B **Peso: circa 145 kg Figura 4: codice articolo 825831B **Peso: circa 160 kg

* Profondità di installazione minima tramite accorciamento del rialzo** Copertura in classe D: ulteriori 30 kg rispetto alla co-pertura della classe B

Posare semprecon una pendenza

crescente. Non installarearrotolato / piegato.

7

3. Dati tecnici

Lunghezze di allacciamento dellacampana ad immersione

Curve di potenza

Uso conforme alla destinazioneLa stazione di pompaggio, quale impianto singolo o doppio,è destinata principalmente al prosciugamento di appezza-menti di terreno ed edifici. Il rilevamento del livello dell'ac-qua viene reso possibile da una campana ad immersione(misurazione della pressione dinamica). Il mezzo d'esercizio deve essere installato al di fuori dellearee a rischio di esplosione.Indicazioni per l’installazione / Montaggio• Rispettare le relative norme e disposizioni nazionali.• Rispettare le relative disposizioni del fabbricante.Condizioni speciali per un uso sicuroVedere la profondità priva di gelo al capitolo 4.1.1.Manutenzione periodica / Manutenzione• Non si devono eseguire modifiche dell’apparecchio. Le ri-parazioni sono ammesse solo se eseguite dal servizio cli-enti interno di KESSEL.

Figura 6

Figura 7

Peso

Potenza P1 / P2

Numero di giri

Tensione di esercizio

Corrente nominale

Portata max

Prevalenza max

Temperatura materiale

trasportato

Tipo di protezione

Classe di protezione

Protezione del motore

Tipo di collegamento

Lunghezza del cavo

Fusibile necessario

Modo operativo

Altezza di commutazionegalleggiante acceso/spento

KTP 1000

10,5 kg

1080 W / 620 W

2800 min-1

230 V; 50 Hz

4,9 A

11,5 m3/h

10 m

35 °C

IP68

I

integrata

Schuko

5 m; 3 x 1 mm2

10 A

S3 - 30%

200 mm / 85 mm

con lama a disco

123456789

2 4 6 8 10 [Qm3/h]

[m]

KTP 1000 con lama a disco

KTP 1000

8

4.1 Montaggio del sistema di pozzetto in generale

Il terreno di fondazione deve essere livellato orizzontalmen-te con 30 cm di pietrisco compattato, sul quale devono es-sere messi circa 10 cm di brecciolino. Ora il sistema di po-zzetto viene posato poggiando sull'intera superficie. Fare at-tenzione alla posizione dei condotti di alimentazione e sfiatoe del tubo vuoto per cavi, nonché a quella del condotto dimandata (vedere paragrafo 4.2).Il sistema di pozzetto deve essere riempito con pietrisco(gruppo di terreni G1 a norma ATV-A127) in strati di 30 cme compattato. Al raggiungimento delle altezze dei collega-menti dei tubi (condotto di mandata e di alimentazione), que-sti devono essere realizzati adeguatamente (confronta il ca-pitolo “Collegamento delle tubazioni”). Durante l'installazione dei sistemi di pozzetto, fare at-

tenzione alla relativa classe di carico. In caso di in-stallazione in aree calpestabili (classe A/B) e aree conun traffico veicolare leggero (classe A/B), il rialzosporgente deve essere portato al livello della pavi-mentazione (vedere la figura 8).

In caso di installazione in aree transitabili (classe D)attorno al rialzo si deve cementare una piastra por-tante (altezza = 180 mm, circa 2,3 x 2,3 m). A richie-sta è possibile ottenere a disposizione un piano di ar-matura e rinforzo.

In caso di installazione nell'acqua freatica, il sistemadi pozzettodeve essere assicurato contro il galleggiamento. Il po-zzetto LW 600 (fino a 2,5 m) è resistente all'acquafreatica, ma deve essere protetto contro il galleggia-mento tramite una apposita protezione in cemento(altezza di circa 30 cm, larghezza di circa 30 cm) dis-posta attorno al pozzetto (al di sopra dell'anello disupporto per una livella ad acqua).

Tutti i collegamenti devono essere controllati rispettoalla tenuta stagna.

4.1.1 Montaggio del sistema di pozzetto LW 600

Prima dell'installazione si deve assolutamente accertare chele tubazioni di mandata si trovino in un terreno privo di gelodopo l'installazione. Inoltre, deve essere selezionata una

profondità di installazione tale per cuil'estrazione della pompa sia raggiungibile dall'alto (collega-mento del tubo di mandata), in quanto il pozzetto LW 600 nonè accessibile. Per questo motivo non è possibile utilizzareprolunghe.Il sistema di pozzetto LW 600 è pronto per l'installazione edeve solo essere dotato del rialzo. Inoltre, la guarnizionedeve essere posata nel pozzetto ed ingrassata ed il rialzodeve essere portato al livello del pavimento necessario. È ne-cessario accertarsi che il rialzo non poggi sul condotto dimandata, bensì che sia stato accorciato o tagliato secondonecessità.Il tubo di mandata incluso deve essere avvitato alla/epompa/e e inserito con questa/e nel pozzetto. Tramite la levadi bloccaggio rossa, la pompa viene collegata al condotto dimandata.

Montaggio della colonna montante

4. Installazione e montaggio

- Pericolo dovuto a grandi pesi - La parte inferiore del pozzetto premontata, la copertura del

pozzetto e la pompa (o le pompe) pesano, a secondadell'esecuzione, fino a 190 kg. Le componenti devono es-sere sollevate e montate in maniera adatta solo con parti-colare attenzione e con equipaggiamento idoneo.- Pericolo di ribaltamento- Prima del riempimento dello scavo esiste il pericolo che il

pozzetto si ribalti. Si deve quindi accedere al pozzetto solodopo il completo riempimento dello scavo.

Issare l'O-Ring sullacolonna montante e fissare alla pompacon 2 viti (Figura 9).

Attenzione

Figura 8

4.1.2 Regolazione al livello del suolo

Se si regola il rialzo telescopico al livello del suolo, osserva-re quanto segue:• Installazione in un’area lastricata • Se il rivestimento finale viene eseguito con pietre da pavi-

mentazione, il rialzo deve essere livellato 2 cm sopra il ri-vestimento finale. Durante il trattamento con compattatorea piastra vibrante delle pietre di pavimentazione, trattareanche il rialzo. Assicurarsi che la piastra di copertura sia in-serita (vedere figura 8 + 14) per evitare la deformazione delrialzo durante il trattamento con compattatore a piastra vi-brante.• Installazione in aree transitabili• Il rialzo telescopico deve essere dotato dal committente di

una piastra portante in cemento. L’esecuzione concretadella soletta di cemento deve essere calcolata staticamen-te secondo le caratteristiche locali. Un piano di armatura erinforzo standard è disponibile presso la KESSEL (spesso-re della soletta di cemento: circa 18 cm; dimensioni: circa2,3 x 2,3 m).• Varie• Per l’adeguamento al livello del suolo esistente può esse-

re necessario accorciare opportunamente il rialzo. Il tagliodeve essere il più possibile diritto e in seguito sbavato esmussato.

• L’utensile di sollevamento in dotazione, come le istruzioniper l’uso, deve essere conservato a portata di mano eall’asciutto, ad esempio nelle vicinanze della centralinaelettrica.

4. Installazione e montaggio

Di principio tutte le tubazioni devono essere posate in modoche possano svuotarsi autonomamente. Tutti i collegamen-ti dei condotti devono essere eseguiti in modo flessibile e,nell’edificio, insonorizzato (DIN 4109). I collegamenti DN 150per il condotto di alimentazione e di sfiato e per il tubo vuotoper i cavi possono essere realizzati con un semplice tubostandard per canali DN 100 o DN 150.

Il condotto di alimentazione deve essere posato con una pen-denza (1-2%) a norma EN 12056 verso il sistema di pozzettoKESSEL e nel modo il più rettilineo possibile. Evitare curve osimili. Il collegamento al bocchettone del sistema pozzetto puòessere eseguito con un manicotto doppio.

Attraverso il tubo vuoto per cavi (DN 100) devono essere fattipassare tutti i cavi elettrici necessari verso e dalla stazione dipompaggio. Non deve essere usato per altri scopi. Per il tubo

vuoto per cavi dovrebbero essere usate solo curve di 30° o45°, per facilitare l’inserimento dei cavi necessari dopo laposa (ad esempio con un filo tira-cavo).Al termine dell’allacciamento elettrico, il tubo vuoto per cavideve essere chiuso ermeticamente a prova d'aria ed acqua(ad esempio sigillando con schiuma o con tappi di chiusuracon raccordi a vite PG). Questo evita cattivi odori nell’edificioe l’infiltrazione di acqua nella cantina in caso di eventi di ris-tagno estremi o di guasto della pompa.Il condotto di sfiato (DN 100) crea la compensazione dellapressione verso l’esterno per l’aria che affluisce o defluisce inseguito allo svuotamento o al riempimento dell’impianto. Il sistema di pozzetto KESSEL normalmente viene installato vicino al relativo edificio. Per evitare il fastidio di cattivi odori, il condotto di sfiato deve essere portato nel modo più ret-tilineo possibile fin sopra il tetto. Per il collegamento dei condotti di alimentazione e di sfiato, inserire le guarnizioni

Condotto di alimentazione(bocchettone di collegamentoDN 150)

Tubo vuoto per cavi(collegamento DN 100)

Condotto di sfiato(collegamento DN 100)

Attenzione:Tutti i condotti di collegamento devonoessere posati con una pendenza verso ilpozzetto.

Centralina(opzionale)

Condotto di mandata(bocchettone di collegamento DA 40 mmA norma DIN EN 12056 deve essere portato sopra il livello del ristagno!

4.2 Collegamento delle tubazioni

Figura 15

9

4. Installazione e montaggio

in dotazione nei relativi fori del riduttore e ingrassare; in seguito inserire i tubi o gli elementi sagomati standard percanali.

Il condotto di mandata (DA 40 mm) per lo scarico delle acquereflue nella canalizzazione deve essere collegato direttamen-te al relativo raccordo PN 10 in PVC. Il collegamento può avve-nire sul tubo PVC mediante un incollaggio a regola d’arte o sualtri materiali di tubi attraverso giunti per tubi resistenti allapressione e con accoppiamento dinamico longitudinale (adesempio fascette).Secondo le norme EN 12056, il condotto di mandata deve es-sere portato sopra il livello di ristagno determinato in loco e col-legato a un collettore oppure a un condotto interrato aerati. Atal fine procedere come segue:• ricondurre la tubazione nell’edificio e lì installare un “anello”

sopra il livello del ristagno oppure• realizzare l’anello anti-ristagno al di fuori dell’edificio o nel

“terreno” con adeguate misure di protezione contro il gelo (adesempio terrapieno con piante, vaso di fiori isolato, quadroelettrico ad armadio esterno riscaldabile).

Il condotto di mandata deve essere applicato in modo chesull’impianto non vengano trasmesse forze e che non esista-no contatti diretti con l’edificio (rumore indotto dalla struttura). La tenuta stagna e la stabilità devono essere garantite anchesotto carichi di compressione. Questo deve essere verificatodurante la messa in funzione. Al condotto di mandata non de-vono essere collegati altri dispositivi o elementi di drenaggio. A partire da una prevalenza geodetica di 3 m deve essere pre-vista una seconda valvola di ritegno per la compensazionedella pressione, per evitare i colpi d'ariete.La campana ad immersione (impianto Tronic/Duo) ha lo scopodi rilevare il livello di commutazione. In virtù del comandopneumatico, questo tubo flessibile dell'aria deve essere po-sato sempre con una pendenza crescente verso la centralinae, se necessario, essere accorciato. In presenza di lunghez-ze del condotto superiori a 10 m, si raccomanda l'uso di un pic-colo compressore per il gorgogliamento dell'aria.Al momento dell'inserimento della pompa è necessario pre-stare attenzione al posizionamento corretto sul fondo del po-zzetto. Al riguardo, le pompe devono essere libere sul pavi-mento ed il condotto di mandata deve essere privo di tensio-ne. Le lunghezze dei cavi delle pompe devono in seguito es-sere regolate, in modo che la pompa e le relative tubazionipossano ancora essere rimosse; qualora la lunghezza delcavo della sonda di allarme non sia sufficiente, è possibile laprolunga ai sensi delle norme VDE, fino ad una lunghezza to-tale massima di 30 m.

4.3 Posizionamento della sonda di allarme

La sonda di allarme, con una profondità di installazione T1,deve essere fissata ad incastro al supporto orizzontale (vede-re figura 16). In presenza delle profondità di installazione T2e T3, la sonda di allarme viene fissata ad incastro alla colon-na montante (vedere i disegni quotati al capitolo 2.3.1).

4.3 Applicazione della pompa (o delle pompe)

Le componenti devono essere sollevate e montate in manieraadatta solo con particolare attenzione e con equipaggiamen-to idoneo.

Controllare dapprima se il sistema di pozzetto ed i relativicondotti di collegamento sono privi di sporco, sostanze solidee calcinacci ed eventualmente pulire. In seguito la pompa (ole pompe) viene inserita nel pozzetto. La pompa (o le pompe) deve essere inserita lentamente nelpozzetto sulle tubazioni di mandata montate. Accertarsi che lapompa poggi in maniera corretta sul fondo del pozzetto. Il fis-saggio della pompa avviene con la chiusura rapida sul tubo dimandata DA 40 mm.Collegamento al condotto di mandata

➀ Rimozione della pompa con colonna montante➁ Chiusura rapida (rossa) sul condotto di mandata➂ Staffa di manutenzione per la rimozione della valvola

di ritegno➃ Valvola di ritegno➄ Collegamento di mandata in PVC DA 40 mm➅ Supporto per la campana ad immersione

(esecuzione Tronic/Duo)

chiuso/aperto ➁

chiuso/aperto➁

chiuso/aperto

chiuso/aperto

Attenzione

Figura 16

Fig. 17

Fig. 18

10

5.1 Indicazioni generali

Per la messa in funzione degli impianti di sollevamento,rispettare la norma EN 12056-4.

Al termine del montaggio completo e regolare dell’intero im-pianto e di tutti gli accessori nonché del collegamento per-fetto dei tubi e delle linee elettriche, l’impianto può esseremesso in funzione.

La messa in funzione deve essere effettuata solo da perso-nale specializzato. Non mettere in funzione l’impianto sesono visibili danni al motore, alla centralina o ai cavi. Ris-pettare tassativamente le avvertenze di sicurezza riportatenel capitolo 1 di queste istruzioni. Non usare la pompa permezzi convogliati ai quali i materiali non sono in grado di re-sistere.

Prima della messa in funzione assicurarsi che la tensione no-minale e il tipo di corrente indicati per l’impianto corrispon-dano a quelli esistenti in loco. Prima della messa in funzio-ne dell’impianto, ricontrollare accuratamente anche l’instal-lazione e il cablaggio. Il conduttore di terra è efficace? Ven-gono rispettate le norme/direttive pertinenti, soprattutto rigu-ardo alla zona a rischio di esplosioni?

5.2 Preparazione della messa in funzione

Prima della messa in funzione devono essere verificati i se-guenti punti:- Installazione corretta della pompa- Fissaggio di tutti gli elementi rimovibili- Tenuta stagna dell'impianto- Tensione di rete (massimo scostamento: ±10%)- Densità del meccanismo di trasporto ⁓ 1,1 kg/l

(con valori superiori è necessario contattare la fabbrica)- Sede corretta degli elementi per la rilevazione del livello

La pompa può essere azionata solo in modo che nel corpodella pompa non sia possibile alcuna infiltrazione d'aria. Lamarcia della pompa senza acqua produce un'usura elevata.

In presenza della stazione di pompaggio Aqualift F con in-terruttore a galleggiante deve essere accertato che il livellodel liquido non scenda al di sotto del livello di spegnimentodell'interruttore a galleggiante.

5.3 Messa in funzione

Con la realizzazione dei collegamenti di rete, l'impianto èpronto a funzionare.Negli impianti con interruttore a galleggiante, questo avvie-ne tramite l'innesto del connettore Schuko.Negli impianti con centralina, osservare le istruzioni per l'in-stallazione e l'uso della centralina.Ora può avvenire la messa in funzione!

5.4 Messa fuori servizio / Stoccaggio temporaneo

• Stoccaggio di pompe nuove- Pompa in verticale, in un luogo asciutto nella confezioneoriginale

La pompa rimane installata con controllo della dis-ponibilità al funzionamentoPer assicurare una disponibilità al funzionamento, negli im-pianti senza centralina SDS, il gruppo della pompa dovreb-be essere messo in funzione trimestralmente per brevetempo (per circa 1 minuto). Il presupposto è che il livellodell'acqua disponibile sia sufficiente.

La pompa viene smontata e stoccataPrima di stoccare la pompa si devono eseguire i controlli e le operazioni di manutenzione.

5. Messa in funzione

Attenzione

Attenzione

Attenzione

11

12

IspezioneLa funzionalità e la tenuta stagna dell’impianto devono es-sere controllate mensilmente dall’esercente attraverso l’os-servazione di un ciclo di commutazione.

Durante tutti i lavori di manutenzione staccare l’impianto dallarete! Rispettare le avvertenze di sicurezza! Tutti i lavori di ispezione e manutenzione descritti qui di segui-to devono essere effettuati solo da personale specializzato. Leriparazioni devono essere eseguite solo a cura del produttore.

ManutenzionePer la manutenzione degli impianti di sollevamento, osser-vare le norme EN 12056. I lavori di manutenzione devono essere eseguitida personale specializzato. Devono essere svolte le se-guenti operazioni:• Controllo visivo delle pompe e delle parti delle valvole• Controllare la pompa rispetto a facilità di marcia, usura e

depositi• Controllo dei condotti di collegamento per identificare even-tuali danni meccanici• Controllare il sistema di pozzetto rispetto alla sporcizia in-

tensa e, se necessario, pulire. I dispositivi di pulizia ap-puntiti (ad esempio i badili a punta) non sono adatti a causadel rischio di danneggiamento.

La manutenzione deve essere eseguita a norma EN 12056almeno nei seguenti intervalli:• trimestralmente per impianti in piccole imprese• semestralmente per impianti in case plurifamiliari• annualmente per impianti in case unifamiliari

Avvertenze di manutenzione speciali per i sistemi di pozzet-to LW 600Tutte le attività sono eseguibili al di fuori del pozzetto. Non è ammesso l'accesso al pozzetto LW 600. L'accessopotrebbe, ad esempio, danneggiare i supporti della pompa.• La rimozione della pompa avviene attraverso l'apertura

della chiusura rapida mono-manuale rossa. La pompaviene rimossa dal pozzetto, compreso il tubo di mandata.

• La valvola di ritegno è rimovibile per mezzo della leva nera.Prudenza: Con questo intervento si svuota l'intero condot-to di mandata.

Raccomandazione: Qualora la valvola di ritegno sia sotto-posta a manutenzione, smontare completamente la pompacon la valvola, per consentire lo svuotamento privo di pro-blemi del condotto di mandata. In caso di manutenzionedella pompa, aprire solo la chiusura rapida rossa: in questomodo, il condotto di mandata non si svuota. Durante la ma-

nutenzione della pompa con la valvola di ritegno, aprire solola chiusura rapida nera (figura 17 + 18).• Verificare la presenza di fanghi sul fondo del pozzetto e, se

necessario, effettuare la pulizia dall'alto; evitare il danneg-giamento del pozzetto e della costruzione.

Avvertenze di manutenzione speciali per l'esecuzione Tronice Duo:• I punti di commutazione della campana ad immersione pos-

sono essere verificati attraverso la lunghezza di allacciamen-to (vedere il disegno quotato al paragrafo 2.3.1)

• Anche la sonda di allarme deve essere controllata rispettoalla correttezza della sede e dell'altezza di fissaggio (ve-dere il disegno quotato al paragrafo 2.3.1.).

• Nelle esecuzioni con galleggiante, la lunghezza di allac-ciamento del cavo del galleggiante di 80 mm deve essereverificata. Un cavo del galleggiante di lunghezza eccessi-va impedisce lo spegnimento, in quanto permette al gal-leggiante di poggiare sul fondo.Pompa

Rispettare le avvertenze di sicurezza relative al peso/solle-vamento della pompa!Per tutti i lavori sulla pompa si consiglia (dopo il distaccodalla rete), di estrarla dal pozzetto, sottoporla a una puliziagrossolana (ad esempio con un tubo flessibile dell’acqua) eposarla su un fondo pulito per le operazioni di controllo.Sulla pompa non devono essere eseguiti interventi diversida quelli descritti.

6. Ispezione e manutenzione

Attenzione

Attenzione

13

7. Pezzi di ricambio

1a1b

2a2b2c2d2e2f

3a3b (s. Kasten) 8

10

111214

9

4a5

6a

13

Pos. Denominazione Cod.art.1 Copertura1a Classe B 8601311b Classe D 8601362 Colonna montante2d KTP 1000 (T1 = 800 - 1250 mm) 400-0682e KTP 1000 (T2 = 1300 - 1750 mm) 400-0692f KTP 1000 (T3 = 1800 - 2250 mm) 400-0703 Pompa KTP 1000 con lama a disco 287784 Girante per KTP 1000, senza corpo della spirale 205-015

Pos. Denominazione Cod.art.5 Corpo della spirale per KTP 1000 415-0036 Piede della pompa 287808 Guarnizione per il passante tubi DN 100 8501179 Guarnizione 298-01410 Supporto pieghevole con valvola di ritegno 400-06411 Valvola di ritegno 298-01312 Pezzo di accoppiamento 298-01013 Leva di chiusura 157-00414 Collegamento filettato Mono 400-062

FS LW 600 Mono con galleggiante senza ATEX

7. Pezzi di ricambio

1a1b

2a2b2c2d2e2f

3a3b

10

11

12

13

19a

14

4

161718

5a5b (s. Kasten)

6a7

8a

15

20

19b

Pos. Denominazione Cod.art.1 Copertura1a Classe B 8601311b Classe D 8601362 Colonna montante2d KTP 1000 (T1 = 800 - 1250 mm) 400-0682e KTP 1000 (T2 = 1300 - 1750 mm) 400-0692f KTP 1000 (T3 = 1800 - 2250 mm) 400-0703 Centralina3a Mono (impianto con pompa singola) 287303b Duo (impianto con pompa doppia) 287454 Batteria 197-0815 Pompa sommersa KTP 1000 con lama a disco 400-0136 Girante per KTP 1000, senza corpo della spirale 205-0157 Corpo della spirale per KTP 1000 415-003

Pos. Denominazione Cod.art.8 Piede della pompa 2878010 Guarnizione per il passante tubi DN 100 85011711 Campana ad immersione senza tubo flessibile 400-05712 Tubo flessibile di mandata in PE 298-04513 Sonda di allarme ottica (15 m) 8098814 Supporto per la sonda 400-02615 Supporto pieghevole con valvola di ritegno 400-06416 Valvola di ritegno 298-01317 Pezzo di accoppiamento 298-01018 Leva di chiusura 157-00419 Collegamento filettato ???????19a Mono (impianto con pompa singola) 400-06219b Duo (impianto con pompa doppia) 400-06320 Guarnizione 298-014

Aqualift F LW 600 Mono/Duo con centralina SDS senza ATEX

14

8. Garanzia

1. Se la merce consegnata è difettosa, l`azienda KESSEL ètenuta, secondo espressa scelta del committente, a pro-vvedere eseguendo la dovuta riparazione del bene con-testato ovvero alla sua sostituzione. Se la riparazione/so-stitu-zione non andasse a buon fine per due occasioniconsecutive o non fosse economicamente sostenibile,l`acquirente/ ordinate ha il dritto di recesso dal contrattoo ad un`adeguata riduzione dell`obbligazione sorta dal re-lativo contratto di compravendita. La constatazione divizi evidenti deve essere comunicata tempestivamente informa scritta; in caso di presenza di difetti difficilmentevisibili o impossibili di immediato accertamento, la rela-tiva declamazione va effettuata al momento del loro co-noscimento. In caso di sostituzioni o riparazioni di pro-dotti difettosi, la ditta KESSEL si impegna a rispondereper la merce riparata/sostituita oggetto del contratto ori-ginario. La consegna di nuovi prodotti da parte della dittaKESSEL in conto sostituzione, provoca la nascita di unnuovo periodo di garanzia, subentrando quindi al prece-dente, se e solo se si tratta di articoli di produzione exnovo. La garanzia ha una validità di 24 mesi. Quest`ulti-ma produce diritti a partire dal giorno di consegna dellamerce destinata ai clienti KESSEL, controparte del con-tratto di fornitura. Informazioni aggiuntive sono dispostee consultabili nei commi 377 del HGB (= Handelsgesetz-buch trad. Codice Commerciale tedesco).

Oltre al regime legale, la KESSEL AG ha prolungato adanni 20 il periodo di garanzia per i separatori a coales-cenza/olio/ benzina, separatore di grassi, pozzetti, fossebiologiche e serbatoi di acqua piovana in merito al soloserbatoio. Questo si riferisce alla compattezza, alla`ido-neità all`uso e alla sicurezza statica. Pre-supposto perquesto è un assemblaggio di esperti come pure l`attivodel prodotto proprio secondo gli istruzioni di montaggioe manutenzione in corso e le relative norme valide

2. La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un difetto oun malfunzionamento valido ai fini della contestazioneper sostituzione o riparazione. Motivo di non sostituibi-lità (o riparazione) è relativo anche per guasti conseguentia negligenze o inefficienze nelle operazioni di manuten-zione.

Avvertenza: l’apertura di componenti sigillati o di chiu-sure e collegamenti a vite può essere effettuata soltantodal produttore. L’inosservanza di tale avvertenza puòcomportare l’esclusione di diritti di garanzia.

01.06.2010

15

16

17

10. Verbale di consegna per l’azienda installatrice

��

Denominazione e DN: ________________________________________________________

Giorno / Ora ________________________________________________________

Denominazione oggetto ________________________________________________________Indirizzo ________________________________________________________Telefono / Fax ________________________________________________________

Committente dell’opera ________________________________________________________Indirizzo ________________________________________________________Telefono / Fax ________________________________________________________

Progettista ________________________________________________________Indirizzo ________________________________________________________Telefono / Fax ________________________________________________________

Impresa idraulica esecutrice ________________________________________________________Indirizzo ________________________________________________________Telefono / Fax ________________________________________________________

N. commissione KESSEL:Persona autorizzata alla presa in consegna ________________________________________________________Indirizzo ________________________________________________________Telefono / Fax ________________________________________________________

Utente dell’impianto ________________________________________________________Indirizzo ________________________________________________________Telefono / Fax ________________________________________________________

Persona addetta alla consegna ________________________________________________________

Altre persone presenti / Varie ________________________________________________________

La messa in funzione e l’addestramento illustrati sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa inconsegna e dell’utente dell’impianto. Inviare una copia alla fabbrica!

____________________________ ____________________________ ___________________________Luogo, data Firma della persona autorizzata alla Utente dell’impianto

presa in consegna

18

19

11. Verbale di consegna per l’azienda installatrice

❏ La messa in funzione e l’addestramento sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in conseg-na e dell’utente dell’impianto.

❏ All’utente dell’impianto / persona autorizzata alla presa in consegna è stato fatto presente l’obbligo di manutenzione del prodotto secondo le istruzioni per l’uso allegate.

❏ La messa in funzione e l’addestramento non sono stati effettuati.

Al committente / addetto alla messa in funzione sono stati consegnati i seguenti elementi e/o componenti del prodotto**:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

La messa in funzione e l’addestramento vengono eseguiti dalla (ditta, indirizzo, interlocutore, tel.):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Il giorno esatto per la messa in funzione/addestramento viene fissato dall’utente dell’impianto e dall’addetto alla messa in funzio-ne.

_____________________ ____________________ _____________________ ________________

Firma della persona autorizzata alla presa in

consegna

Firma dell’utente dell’impianto

Firma dell’impresa installatrice

Luogo/Data�

� Protezione antiriflusso� Stazioni di sollevamento� Scarichi� Separatori-Separatori di grassi-Separatori di coalescenza,olii e benzine-Separatori di amidi-Separatori di sedimenti

� Trattamento delleacque reflue

� Pozzetti di ispezione� Sistemi di recupero delleacque piovane