STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

35
________ LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Banca documenti costituzionali ________ STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA 30 dicembre 1981 Il testo originale è tratto dal sito web del Parlamento andaluso.

Transcript of STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

Page 1: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

________ LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Banca documenti costituzionali

________

STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

30 dicembre 1981

Il testo originale è tratto dal sito web del Parlamento andaluso.

Page 2: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

2 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

ESTATUTO DE AUTONOMÍA

PARA ANDALUCÍA STATUTO DI AUTONOMIA

DELL'ANDALUSIA

Ley Orgánica 6/1981, de 30 dicembre Legge Organica 30 dicembre 1981, n. 6

Titulo preliminar. Disposiciones Generales Titolo preliminare: Disposizioni generali

Titulo I. Competencias de la Comunidad Autónoma. Titolo I. Competenze della Comunità Autonoma

Titulo II. Organización Institucional de la Comunidad Autónoma

Titolo II. Organizzazione istituzionale della Comunità Autonoma

Capitulo I. El Parlamento de Andalucía Capo I. Il Parlamento andaluso

Capitulo II. Elaboración de las normas Capo II. Elaborazione delle norme

Capitulo III .El Consejo de Gobierno y el Presidente de la Junta

Capo III. Il Consiglio di Governo e il Presidente della Giunta

Titulo III. De la Administración de Justicia Titolo III. L'amministrazione della Giustizia

Titulo IV. Economía y Hacienda Titolo IV. Economia e finanza

Titulo V. Relaciones con la Administración del Estado y con otras Comunidades Autónomas

Titolo V. Rapporti con l'Amministrazione statale e con le altre Comunità Autonome

Titulo VI. Reforma del Estatuto Titolo VI. Riforma dello Statuto

Disposiciones adicionales Disposizioni aggiuntive

Disposiciones transitorias Disposizioni transitorie

TITULO PRELIMINAR DISPOSICIONES GENERALES

TITOLO PRELIMINARE DISPOSIZIONI GENERALI

Artículo 1. Articolo 1 1. Andalucía, como expresión de su identidad histórica y en el ejercicio del derecho al autogobierno que la Constitución reconoce a toda nacionalidad, se constituye en Comunidad Autónoma, en el marco de la unidad indisoluble de la nación española, patria común indivisible de todos los españoles.

1. L'Andalusia, come espressione della propria identità storica, nell'esercizio del diritto al governo autonomo che la Costituzione riconosce a ogni nazionalità, si costituisce in Comunità Autonoma nell'ambito dell'unità indissolubile della nazione spagnola, comune patria indivisibile di tutti gli spagnoli.

2. El Estatuto de Autonomía aspira a hacer realidad los principios de libertad, igualdad y justicia para todos los andaluces, en el marco de igualdad y solidaridad con las demás nacionalidades y regiones de España.

2. Lo Statuto Autonomo aspira a rendere reali i principi di libertà, uguaglianza e giustizia per tutti gli andalusi, in un ambito di uguaglianza e solidarietà con tutte le altre nazionalità e regioni della Spagna.

3. Los poderes de la Comunidad Autónoma emanan de la Constitución y del pueblo andaluz en los términos del presente Estatuto.

3. I poteri della Comunità Autonoma procedono dalla Costituzione e dal popolo andaluso, nei termini del presente Statuto.

Artículo 2 Articolo 2 1. El territorio de Andalucía comprende el de los municipios de las actuales provincias de Almería,

Il territorio dell'Andalusia comprende i Comuni delle attuali province di Almeria, Cadice, Cordoba,

Page 3: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 3 Cádiz, Córdoba, Granada, Huelva, Jaén, Málaga y Sevilla.

Granada, Huelva, Jaén, Malaga e Siviglia.

Artículo 3. Articolo 3 1. El municipio es la entidad territorial básica de la Comunidad Autónoma. Goza de personalidad jurídica propia y de plena autonomía en el ámbito de sus competencias. Su representación, gobierno y administración corresponden a los respectivos Ayuntamientos.

1. Il Comune è l'ente territoriale fondamentale della Comunità Autonoma. Gode di personalità giuridica propria e di piena autonomia nell'ambito nelle proprie competenze. La sua rappresentanza, il governo e la gestione spettano alle rispettive amministrazioni comunali.

2. La alteración de términos municipales y la fusión de municipios limítrofes se realizará de acuerdo con la legislación que dicte la Comunidad Autónoma en el marco de la legislación básica del Estado.

2. La modifica di circoscrizioni municipali e la fusione di Comuni limitrofi avverrà in base a quanto previsto dalla legislazione della Comunità Autonoma nell'ambito della legislazione fondamentale dello Stato.

Artículo 4. Articolo 4 1. La provincia es una entidad local con personalidad jurídica propia, determinada por la agrupación de municipios, y constituye, también, ámbito territorial para el desarrollo y gestión de las competencias y funciones de la Comunidad Autónoma. Cualquier alteración de los límites provinciales habrá de ser aprobada por las Cortes Generales mediante Ley Orgánica.

1. La provincia è un ente locale con personalità giuridica propria, determinata da un raggruppamento di Comuni e costituisce anche ambito territoriale per lo sviluppo e la gestione delle competenze e delle funzioni della Comunità Autonoma. Qualunque modifica dei confini provinciali dovrà essere approvata dalle Corti Generali mediante Legge Organica.

2. El gobierno y la administración autónoma de la provincia corresponden a la Diputación, como órgano representativo de la misma, con plena autonomía para la gestión de sus intereses específicos.

2. Il governo e l'amministrazione autonoma della provincia spettano alla Deputazione, come organo di rappresentanza della stessa, con piena autonomia per quanto concerne la gestione dei suoi interessi specifici.

3. Serán competencias de la Diputación las siguientes:

3. Saranno competenze della Deputazione:

a) las que con carácter específico y para el fomento y la administración de los intereses peculiares de la provincia le vengan atribuidas por la legislación básica del Estado y los la legislación que dicte la Comunidad Autónoma en desarrollo de la misma;

a) quelle che, con carattere speciale, finalizzate alla promozione e all'amministrazione degli interessi peculiari della provincia, verranno ad essa attribuite dalla legislazione fondamentale dello Stato e dalla legislazione della Comunità Autonoma.

b) las que pueda delegarle para su ejercicio la Comunidad Autónoma, siempre bajo la dirección y el control de ésta.

b) Quelle che le verranno delegate dalla Comunità Autonoma, sempre sotto il diretto controllo e la direzione della stessa.

4. En los términos de una Ley del Parlamento Andaluz y en el marco de la legislación del Estado, la Comunidad Autónoma articulará la gestión ordinaria de sus servicios periféricos propios a través de las Diputaciones Provinciales. La ley establecerá los mecanismos de dirección y control por parte de la Comunidad.

4. Ai sensi di una Legge del Parlamento Andaluso e nell'ambito della legislazione dello Stato, la Comunità Autonoma organizzerà la gestione ordinaria dei propri servizi periferici attraverso le Deputazioni Provinciali. La legge stabilirà i meccanismi di direzione e controllo da parte della Comunità.

5. La Junta de Andalucía coordinará la actuación de los Diputaciones, en lo que se refiere a las competencias recogidas en el apartado a) del número 3 del presente artículo, en materias de interés general para Andalucía. La apreciación del

5. La Giunta dell'Andalusia coordinerà l'azione delle Deputazioni per quanto riguarda le competenze di cui alla lettera a) del punto 3 del presente articolo, in materia di interessi generali per l'Andalusia. La

Page 4: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

4 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

interés general y las fórmulas de coordinación se establecerán por una ley aprobada por mayoría absoluta del Parlamento de Andalucía y en el marco de lo que disponga la legislación básica del Estado. En todo caso, la Comunidad Autónoma coordinará los Planes provinciales de Obras y Servicios.

valutazione di interesse generale e le formule di coordinamento verranno stabilite da una legge approvata dalla maggioranza assoluta del Parlamento Andaluso e nell'ambito di quanto previsto dalla legislazione fondamentale dello Stato. In ogni caso, la Comunità Autonoma coordinerà i Piani Provinciali in materia di Lavori Pubblici e Servizi.

Artículo 5. Articolo 5 1. Por Ley del Parlamento Andaluz podrá regularse la creación de comarcas integradas por municipios limítrofes dentro de la misma provincia, atendiendo a sus características geográficas, económicas, sociales e históricas. Se requerirá en todo caso el acuerdo de los Ayuntamientos afectados y la aprobación del Consejo de Gobierno.

La Legge del Parlamento Andaluso potrà disciplinare l'istituzione di territori costituiti da Comuni limitrofi all'interno della stessa provincia, nel rispetto delle loro caratteristiche geografiche, economiche, sociali e storiche. In ogni caso, occorrerà la definizione di un accordo fra le Amministrazioni Comunali interessate e l'approvazione del Consiglio di Governo.

Artículo 6. Articolo 6 1. La Bandera de Andalucía es la tradicional formada por tres franjar horizontales -verde, blanca y verde- de igual anchura, tal como fue aprobada en la Asamblea de Ronda en 1918.

1 La bandiera andalusa è quella tradizionale con le tre bande orizzontali verde, bianca e verde di uguale ampiezza, così come approvato dall'Assemblea di Ronda del 1918.

2. Andalucía tiene himno y escudo propios, que serán aprobados definitivamente por Ley del Parlamento Andaluz, teniendo en cuenta los acuerdos dictados sobre tales extremos por la Asamblea de Ronda de 1918.

2. L' Andalusia ha un inno e un simbolo propri, che verranno approvati in maniera definitiva con Legge del Parlamento Andaluso, considerando quanto venne stabilito a tal proposito dall'Assemblea di Ronda del 1918.

Artículo 7. Articolo 7 1. La capital de Andalucía, sede del Gobierno y del Parlamento, será la ciudad que decida éste, por mayoría de dos tercios, en su primera sesión ordinaria. En dicha sesión se decidirá también la sede del Tribunal Superior de Justicia.

La capitale dell'Andalusia, sede del Governo e del Parlamento, sarà la città che quest'ultimo stabilirà, con una maggioranza pari a due terzi, in occasione della prima seduta ordinaria. In tale seduta si deciderà altresì la sede del Tribunale Superiore di Giustizia.

Artículo 8. Articolo 8 1. A los efectos del presente Estatuto, gozan de la condición política de andaluces los ciudadanos españoles que, de acuerdo con las leyes generales del Estado, tengan vecindad administrativa en cualquiera de los municipios de Andalucía.

1. In base al presente Statuto, godono di diritti politici come andalusi, i cittadini spagnoli che, ai sensi delle leggi generali dello Stato, risiedano, dal punto di vista amministrativo, in un qualunque Comune dell'Andalusia.

2. Como andaluces, gozan de los derechos políticos definidos en este Estatuto los ciudadanos españoles residentes en el extranjero que hayan tenido la última vecindad administrativa en Andalucía y acrediten esta condición en el correspondiente Consulado de España. Gozarán también de estos derechos sus descendientes inscritos como españoles, si así lo solicitan, en la

2. Come andalusi, godono dei diritti politici definiti nel presente Statuto, i cittadini spagnoli residenti all'estero che abbiano avuto l' ultima residenza, dal punto di vista amministrativo, in Andalusia e possano dimostrare tale condizione presso il rispettivo Consolato Spagnolo. Godranno altresì di tali diritti i loro discendenti, registrati come spagnoli, qualora lo richiedessero, secondo quanto previsto dalla Legge

Page 5: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 5 forma que determine la Ley del Estado. dello Stato. 3. Las comunidades andaluzas asentadas fuera de Andalucía podrán solicitar, como tales, el reconocimiento de la identidad andaluza entendida como el derecho a colaborar y compartir la vida social y cultural del pueblo andaluz. Una Ley del Parlamento andaluz regulará, sin perjuicio de las competencias del Estado, el alcance y contenido del reconocimiento a dichas comunidades que en ningún caso implicará la concesión de derechos políticos.

3. Le comunità andaluse che si trovano fuori dal territorio andaluso, potranno richiedere, per la loro condizione, il riconoscimento dell'identità andalusa intesa come diritto a collaborare e condividere la vita sociale e culturale del popolo andaluso. Una Legge del Parlamento Andaluso regolerà, quantunque si tratti di competenze dello Stato, il valore e il contenuto del riconoscimento di tali comunità e in nessun caso esso comporterà la concessione di diritti politici.

Artículo 9. Articolo 9 Las leyes y normas emanadas de las instituciones de autogobierno de Andalucía, tendrán eficacia en su territorio.

Le leggi e le norme promulgate dalle istituzioni di autogoverno dell'Andalusia, avranno valore all'interno del proprio territorio.

Artículo 10. Articolo 10 1. El derecho propio de Andalucía, constituido por las leyes y normas reguladoras de las materias de competencia exclusiva de su Comunidad Autónoma, así como de las que con tal carácter le hayan sido transferidas en virtud del artículo 150.2, de la Constitución, es el aplicable con preferencia a cualquier otro en el territorio andaluz. En todo caso, el derecho estatal tiene carácter supletorio del derecho propio de Andalucía.

1. Il diritto andaluso, costituito dalle leggi e dalle norme che regolano le materie di competenza esclusiva della sua Comunità Autonoma, così come di quelle che con tale carattere le siano state attribuite in virtù dell'articolo 150, 2, della Costituzione, verrà applicato in maniera preferenziale rispetto a qualunque altro, all'interno del territorio andaluso. In ogni caso, il diritto statale ha carattere supplettivo rispetto al diritto andaluso.

2. Cuando la competencia de la Comunidad Autónoma consista en el desarrollo o reglamentación de la legislación del Estado, las normas dictadas por aquella serán de aplicación preferente a cualquier otra de igual naturaleza y rango.

2. Nel caso in cui la competenza della Comunità Autonoma consista nello sviluppo o nella regolamentazione della legislazione dello Stato, le norme da essa stabilite saranno applicate in maniera preferenziale rispetto a qualunque altra di pari natura e rango.

Artículo 11. Articolo 11 1. Los derechos, libertades y deberes fundamentales de los andaluces son los establecidos en la Constitución. La Comunidad Autónoma garantiza el respeto a las minorías que residan en ella.

1. I diritti, le libertà e i doveri fondamentali degli andalusi sono quelli stabiliti dalla Costituzione. La Comunità Autonoma garantisce il rispetto delle minoranze che risiedono all'interno del proprio territorio.

Artículo 12 Articolo 12 1. La Comunidad Autónoma de Andalucía promoverá las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integran sean reales y efectivas; removerá los obstáculos que impidan o dificulten su plenitud y facilitará la participación de todos los andaluces en la vida política, económica, cultural y social.

1. La Comunità Autonoma Andalusa promuoverà quelle condizioni per cui la libertà e l'uguaglianza del singolo e del gruppo siano reali ed effettive; rimuoverà gli ostacoli che impediscono o rendono difficile la piena realizzazione delle stesse e sosterrà la partecipazione di tutti gli andalusi alla vita politica, economica, culturale e sociale.

Page 6: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

6 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

2. La Comunidad Autónoma propiciará la efectiva igualdad del hombre y de la mujer andaluces, promoviendo la plena incorporación de ésta en la vida social y superando cualquier discriminación laboral, cultural, económica o política.

2. La Comunità Autonoma favorirà l'effettiva uguaglianza degli uomini e delle donne andaluse, promuovendo la piena integrazione femminile nella vita sociale, superando qualunque discriminazione di tipo lavorativo, culturale, economico e politico.

3. Para todo ello, la Comunidad Autónoma ejercerá sus poderes con los siguientes objetivos básicos:

3. A tal fine, la Comunità Autonoma eserciterà i propri poteri con i seguenti obiettivi fondamentali:

1º La consecución del pleno empleo en todos los sectores de la producción y la especial garantía de puestos de trabajo para las jóvenes generaciones de andaluces.

1° Ottenere il pieno impiego in tutti i settori della produzione e la speciale garanzia di posti di lavoro per le giovani generazioni andaluse.

2º El acceso de todos los andaluces a los niveles educativos y culturales que les permitan su realización personal y social. Afianzar la conciencia de identidad andaluza a través de la investigación, difusión y conocimiento de los valores históricos, culturales y lingüísticos del pueblo andaluz en toda su riqueza y variedad.

2° L'accesso di tutti gli andalusi ai livelli educativi e culturali che consentano la loro realizzazione personale e sociale. Rafforzare la coscienza di identità andalusa attraverso la ricerca, la diffusione e la conoscenza dei valori storici, culturali e linguistici del popolo andaluso in tutta la loro ricchezza e varietà.

3º El aprovechamiento y la potenciación de los recursos económicos de Andalucía como su agricultura, ganadería, minería, pesca, industria, turismo; promoción de la inversión pública y privada en Andalucía; así como la justa redistribución de la riqueza y la renta.

3° Lo sfruttamento e il potenziamento delle risorse economiche dell'Andalusia, come la sua agricoltura, l'allevamento, il settore minerario, la pesca, l'industria, il turismo; la promozione dell'investimento pubblico e privato in Andalusia; l'equa distribuzione della ricchezza e del reddito.

4º La superación de las condiciones económicas, sociales y culturales que determinan la emigración de los andaluces y, mientras ésta subsista, la asistencia a los emigrados para mantener su vinculación con Andalucía. En todo caso, se crearán las condiciones indispensables para hacer posible el retorno de los emigrantes y que éstos contribuyan con su trabajo al bienestar colectivo del pueblo andaluz.

4° Il superamento delle condizioni economiche, sociali e culturali che determinano l'emigrazione degli andalusi e, finché il fenomeno sussisterà, l'assistenza agli emigrati per mantenere il vincolo degli stessi con l'Andalusia. In ogni caso, si creeranno le condizioni indispensabili per rendere possibile il ritorno degli emigrati affinché essi contribuiscano con il loro lavoro al benessere collettivo del popolo andaluso.

5º El fomento de la calidad de vida del pueblo andaluz, mediante la protección de la naturaleza y del medio ambiente, y el desarrollo de los equipamientos sociales, con especial atención al medio rural.

5° Il miglioramento della qualità della vita del popolo andaluso, mediante la salvaguardia della natura e dell'ambiente, così come lo sviluppo delle infrastrutture, con particolare attenzione all'ambiente rurale.

6º La protección y realce del paisaje y del patrimonio histórico-artístico de Andalucía.

6° La protezione e la valorizzazione del paesaggio e del patrimonio storico e artistico dell'Andalusia.

7º La superación de los desequilibrios económicos, sociales y culturales entre las distintas áreas territoriales de Andalucía, fomentando su recíproca solidaridad.

7° Il superamento degli squilibri economici, sociali e culturali tra le diverse aree territoriali dell'Andalusia, promuovendo la solidarietà reciproca.

8º La realización de un eficaz sistema de comunicaciones que potencie los intercambios humanos, culturales y económicos.

8° La realizzazione di un efficace sistema di comunicazione che incrementi gli scambi umani, culturali ed economici.

9º La constante promoción de una política de superación de los desequilibrios existentes entre los diversos territorios del Estado, en efectivo cumplimiento del principio constitucional de solidaridad.

9° La costante promozione di una politica di superamento degli squilibri esistenti tra i diversi territori dello Stato, perché si compia effettivamente il principio costituzionale di solidarietà.

10º El desarrollo industrial, como fundamento del 10° Lo sviluppo industriale, come fondamento della

Page 7: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 7 crecimiento armónico de Andalucía. crescita armonica dell'Andalusia. 11º La reforma agraria entendida como la transformación, modernización y desarrollo de las estructuras agrarias y como instrumento de una política de crecimiento, pleno empleo y corrección de los desequilibrios territoriales.

11° La riforma agraria intesa come trasformazione, modernizzazione e sviluppo delle strutture agrarie e come strumento di una politica di crescita, pieno impiego e correzione degli squilibri territoriali.

TITULO I COMPETENCIAS DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA

TITOLO I COMPETENZE DELLA COMUNITÀ AUTONOMA

Artículo 13. Articolo 13 1. La Comunidad Autónoma de Andalucía tiene competencia exclusiva sobre las siguiente materias:

1. La Comunità Autonoma dell'Andalusia ha competenza esclusiva in materia di:

1. Organización y estructura de sus instituciones de autogobierno.

1. Organizzazione e struttura delle proprie istituzioni di autogoverno

2. Organización y estructura de sus organismos autónomos.

2. Organizzazione e struttura dei propri organi autonomi

3. Régimen local, sin perjuicio de lo que dispone el número 18 del apartado 1 del artículo 149 de la Constitución.

3. Regime locale, ai sensi dell'art. 149, comma1, punto 18 comma della Costituzione.

4. Procedimiento administrativo derivado de las especialidades de la organización propia de la Comunidad Autónoma.

4. Procedura amministrativa derivante dalle specificità dell'organizzazione propria della Comunità Autonoma

5. Normas y procedimientos electorales para la constitución de sus instituciones de autogobierno.

5. Norme e procedure elettorali per la costituzione delle proprie istituzioni di autogoverno.

6. Bienes de dominio público y patrimoniales cuya titularidad corresponda a la Comunidad Autónoma, así como las servidumbres públicas en materia de su competencia.

6. Beni di dominio pubblico e patrimoniale della Comunità Autonoma, così come le servitù pubbliche in materia di sua competenza.

7. Montes, aprovechamientos, servicios forestales y vías pecuarias, marismas y lagunas, pastos, espacios naturales protegidos y tratamiento especial de zonas de montañas, sin perjuicio de lo dispuesto en el número 23, apartado 1, del artículo 149, de la Constitución.

7. Monti, sfruttamenti, servizi forestali e vie del bestiame, maremme e lagune, pascoli, aree naturali protette e trattamento speciale di zone di montagna, ai sensi dell'articolo 149, comma 1, punto 23 della Costituzione.

8. Política territorial: ordenación del territorio y del litoral, urbanismo y vivienda.

8. Politica territoriale: disposizione del territorio e del litorale, urbanistica e alloggi.

9. Las obras públicas de interés para la Comunidad Autónoma de Andalucía cuya realización no afecte a otra Comunidad Autónoma, y siempre que no tenga la calificación legal de interés general del Estado.

9. Lavori pubblici di interesse per la Comunità Autonoma dell'Andalusia la cui realizzazione non danneggi un'altra Comunità Autonoma e purché non venga legalmente definita di interesse generale per lo Stato.

10. Los ferrocarriles, carreteras y caminos cuyo itinerario se desarrolle íntegramente en territorio andaluz y, en los mismos términos, el transporte desarrollado por estos medios por vía fluvial o por cable.

10. Strade ferrate, strade e percorsi il cui itinerario si svolga interamente in territorio andaluso e, negli stessi termini, il trasporto per via fluviale o via cavo.

11. Puertos, aeropuertos y helipuertos que no tengan la calificación legal de interés general del

11. Porti, aeroporti ed eliporti che non siano stati legalmente definiti di interesse statale. Porti di riparo,

Page 8: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

8 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Estado. Puertos de refugio, puertos y aeropuertos deportivos y, en general, los que no desarrollen actividades comerciales.

porti ed aeroporti sportivi e, in generale, porti che non svolgono un'attività commerciale.

12. Recursos y aprovechamientos hidráulicos, canales y regadíos, cuando las aguas transcurran únicamente por Andalucía. Aguas subterráneas cuando su aprovechamiento no afecte a otro territorio.

12. Risorse e sfruttamenti di tipo idraulico, canali e terreni irrigabili, purché loro acque scorrano unicamente in territorio Andaluso. Acque sotterranee il cui utilizzo non danneggi nessun altro territorio.

13. Aguas minerales y termales. 13. Acque minerali e termali. 14. Instalaciones de producción, distribución y transporte de energía, cuando este transporte no salga de Andalucía y su aprovechamiento no afecte a otro territorio.

14. Impianti di produzione, distribuzione e trasporto di energia purché tale trasporto non esca dall'Andalusia e il suo utilizzo non danneggi nessun altro territorio.

15. Establecimiento y ordenación de centros de contratación de mercancías y valores de conformidad con la legislación mercantil. Ferias y Mercados interiores.

15. Istituzione e regolamento di centri di contrattazione di merci e valori in base alla legislazione mercantile. Ferie e mercati interni.

16. Cámaras de Comercio, Industria y Navegación y Cámaras Agrarias, Cámaras de la Propiedad Urbana y Cofradías de Pescadores, Cámaras Mineras y otras de naturaleza equivalente; denominaciones de origen y sus Concejos Reguladores, sin perjuicio de la competencia del Estado en materia de comercio exterior prevista en el artículo 149.1.10, de la Constitución. Todo ello en el marco de lo que establezca la legislación básica del Estado, reguladora de las Corporaciones de Derecho Público.

16. Camere di Commercio, Industria e Navigazione, Camere per l'Agricoltura, Camere per la Proprietà Urbana e Associazioni di Pescatori, Camere per lo sfruttamento minerario ed altre di natura equivalente: denominazioni di origine e relativi Consigli per la Regolamentazione, quantunque di competenza dello Stato in materia di commercio estero ai sensi dall'articolo 149, 1, 10 della Costituzione. Il tutto nell'ambito di quanto previsto dalla legislazione fondamentale dello Stato, che regola le Corporazioni di Diritto Pubblico.

17. Promoción y ordenación del turismo. 17. Promozione e regolamentazione del Turismo. 18. La pesca en aguas interiores, el marisqueo y la acuicultura, la caza y la pesca fluvial y lacustre.

18. Pesca in acque interne, pesca di frutti di mare, acquacoltura, caccia e pesca fluviale e lacustre.

19. Artesanía. 19. Artigianato. 20. Cooperativas, Pósitos y Mutuas no integradas en el sistema de la Seguridad Social, respetando la legislación mercantil.

20. Cooperative, Mutue non integrate nel sistema della "Seguridad Social", nel rispetto della legislazione mercantile.

21. Sanidad e Higiene, sin perjuicio de lo que establece el artículo 149.1.16, de la Constitución.

21. Sanità e igiene, ai sensi dell'articolo 149, 1, 16, della Costituzione.

22. Asistencia y servicios sociales. Orientación y planificación familiar.

22. Assistenza e servizi sociali. Orientamento e Pianificazione Familiare.

23. Instalaciones Publicas de protección y tutela de menores. respetando la legislación civil, penal y penitenciaria.

23. Istituzioni Pubbliche di protezione e tutela di minori, nel rispetto della legislazione civile, penale e penitenziaria.

24. Colegios profesionales y ejercicio de las profesiones tituladas, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículo 36 y 139 de la Constitución.

24. Collegi professionali ed esercizio delle libere professioni, ai sensi degli articoli 36 e 139 della Costituzione.

25. Fundaciones y asociaciones de carácter docente, cultural, artístico, benéfico-asistencias y similares, que desarrollen principalmente sus funciones en Andalucía.

25. Fondazioni ed Associazioni di carattere docente, culturale, artistico, benefico-assistenziale e simili, che svolgano principalmente le proprie funzioni in Andalusia.

26. Promoción y fomento de la cultura en todas sus manifestaciones y expresiones, sin perjuicio del

26. Promozione e sviluppo della cultura in tutte le sue manifestazioni ed espressioni, ai sensi dell'articolo

Page 9: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 9 artículo 149.2 de la Constitución. 149, 2, della Costituzione. 27. Patrimonio histórico, artístico, monumental, arqueológico y científico, sin perjuicio de lo que dispone el número 28 del apartado 1 del artículo 149 de la Constitución.

27. Patrimonio storico, artistico, monumentale, archeologico e scientifico ai sensi dell'articolo 149, comma 1, punto 28 della Costituzione.

28. Archivos, museos, bibliotecas y demás colecciones de naturaleza análoga que no sean de titularidad estatal. Conservatorios y Centros de Bellas Artes de interés para la Comunidad Autónoma.

28. Archivi, musei, biblioteche e altre collezioni di natura analoga che non appartengano allo Stato. Conservatori e Centri di Belle Arti definiti di interesse per la Comunità Autonoma

29. Investigación y sus instituciones, sin perjuicio de lo establecido en el número 15 del apartado 1 del artículo 149 de la Constitución. Academias con sede central en Andalucía.

29. Ricerca e relative istituzioni, ai sensi dell' articolo 149, comma 1, punto 15 della Costituzione. Accademie con sede centrale in Andalusia.

30. Promoción de actividades y servicios para la juventud y la tercera edad. Desarrollo comunitario.

30. Promozione di attività e servizi per la gioventù e la terza età. Sviluppo comunitario.

31. Deporte y ocio. 31. Sport e tempo libero. 32. Publicidad y espectáculos, sin perjuicio de las normas del Estado.

32. Pubblicità e spettacoli, ai sensi della normativa statali.

33. Casinos, juegos y apuestas, con exclusión de las apuestas mutuas deportivo-benéficas.

33. Casinò, giochi e scommesse, eccetto le scommesse sportivo-benefiche.

34 Estadísticas parafines de la Comunidad Autónoma.

34. Statistiche per fini della Comunità Autonoma

35. Las restantes materias que con este carácter, y mediante Ley Orgánica, sean transferidas por el Estado.

35. Tutte le altre materie che, di tale natura e mediante Legge Organica, vengano trasferite da parte dello Stato.

Artículo 14. Articolo 14 1. Compete a la Comunidad Autónoma de Andalucía la creación de un Cuerpo de Policía Andaluza que, sin perjuicio de las funciones de los Cuerpos de Seguridad del Estado y dentro del marco de la correspondiente Ley Orgánica, desempeñe las que le sean propias bajo la directa dependencia de la Junta de Andalucía.

1. Compete alla Comunità Autonoma dell'Andalusia l'istituzione di un Corpo di Polizia Andalusa che, nel rispetto delle funzioni dei Corpi di Sicurezza dello Stato e nell'ambito della relativa Legge Organica, svolga le proprie funzioni sotto diretta dipendenza della Giunta d'Andalusia.

2. Compete asimismo, a la Comunidad Autónoma de Andalucía la coordinación de las policía locales andaluzas, sin perjuicio de su dependencia de las autoridades municipales.

2. Compete altresì alla Comunità Autonoma dell'Andalusia il coordinamento dei corpi di polizia locale andalusa senza per questo venir meno alla dipendenza dalle autorità municipali.

3.Se creará la Junta de Seguridad, que con representación paritaria del Gobierno y de la Junta de Andalucía coordine la actuación de la Policía Autónoma con los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado.

3. Verrà istituita la Giunta di Sicurezza che con rappresentanza paritaria del Governo e della Giunta d'Andalusia coordini l'operato della Polizia Autonoma e dei Corpi e delle Forze di Sicurezza dello Stato.

Artículo 15. Articolo 15 1. Corresponde a la Comunidad Autónoma de Andalucía, en el marco de la regulación general del Estado, el desarrollo legislativo y la ejecución de las siguientes materias:

1. E' compito della Comunità Autonoma d'Andalusia, nell'ambito del regolamento generale dello Stato, lo sviluppo legislativo e l'esecuzione delle seguenti materie:

Page 10: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

10 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

1ª Régimen jurídico de la Administración de la Comunidad Autónoma de Andalucía y régimen estatutario de sus funcionarios.

1ª Regime giuridico dell'Amministrazione della Comunità Autonoma d'Andalusia e regime statutario dei suoi funzionari.

2ª Expropiación forzosa. Contratos y concesiones administrativas; sistema de responsabilidad de la Administración de la Comunidad Autónoma de Andalucía.

2ª Esproprio forzato. Contratti e concessioni amministrative: sistema di responsabilità dell'Amministrazione della Comunità Autonoma d'Andalusia

3ª Ordenación del crédito, la Banca y los seguros. 3ª Regolamentazione dei crediti, le Banche e le Assicurazioni

4ª Reservar al sector público de recursos o servicios esenciales, especialmente en caso de monopolios, e intervención de empresas cuando lo exija el interés general.

4 ª Riserva per il settore pubblico di risorse e servizi essenziali, soprattutto nel caso di monopoli e intervento di imprese qualora lo richieda l'interesse generale.

5ª Régimen minero y energético. 5ª Regime minerario ed energetico 6ª Ordenación del sector pesquero. Puertos pesqueros.

6ª Regolamentazione del settore della pesca. Porti di pesca.

7ª Medio ambiente. Higiene de la contaminación biótica y abiótica.

7ª Ambiente. Igiene dell'inquinamento biotico e abiotico.

8ª Las restantes materias que con este carácter y mediante ley del Estado, le sean transferidas.

8ª Tutte le altre materie che, di pari natura e mediante legge dello Stato, le vengano trasferite.

2. Corresponde a la Comunidad Autónoma el desarrollo legislativo del sistema de consultas populares locales en el ámbito de Andalucía, de conformidad con lo que dispongan las leyes a que se refiere el apartado 3 del artículo 92 y el número 1 y 32 del artículo 149,1, de la Constitución, correspondiendo al Estado la autorización de su convocatoria.

2. Spetta alla Comunità Autonoma lo sviluppo legislativo del sistema di referendum locali nell'ambito dell'Andalusia, secondo quanto viene affermato nelle leggi cui fa riferimento il comma 3 dell'articolo 92 e i punti 1 e 32 dell'articolo 149, 1, della Costituzione; allo Stato spetta l'autorizzazione della loro convocazione.

Artículo 16. Articolo 16 1. En el marco de las normas básicas del Estado, corresponde a la Comunidad Autónoma de Andalucía el desarrollo legislativo y la ejecución del régimen de Radiodifusión y Televisión en los términos y casos establecidos en la Ley que regula el Estatuto Jurídico de la Radio y Televisión.

1. Nell'ambito delle norme fondamentali dello Stato, spetta alla Comunità Autonoma dell'Andalusia lo sviluppo legislativo e l'esecuzione del regime della Radio e della Televisione, nei termini e nei casi stabiliti dalla Legge che regola lo Statuto Giuridico della Radio e della Tv.

2. Igualmente le corresponde, en el marco de las normas básicas del Estado, el desarrollo legislativo y la ejecución del régimen de Prensa y, en general, de todos los medios de comunicación social.

2. Le spetta altresì, nell'ambito delle norme fondamentali dello Stato, lo sviluppo legislativo e l'esecuzione del regime di stampa e, in generale, di tutti i mezzi di comunicazione sociale.

3. En los términos establecidos en los apartados anteriores de este artículo, la comunidad Autónoma de Andalucía podrá regular, crear y mantener su propia televisión, radio y prensa y, en general, todos los medios de comunicación social para el cumplimiento de sus fines.

3. Nei termini stabiliti nei commi precedenti di questo articolo, la Comunità Autonoma d'Andalusia potrà stabilire, creare e mantenere una televisione, una radio e una stampa proprie e, in generale, tutti i mezzi di comunicazione sociale per il raggiungimento degli obiettivi preposti.

Artículo 17. Articolo 17 1. Corresponde a la comunidad Autónoma de Andalucía la ejecución de la legislación del Estado

1. Spetta alla Comunità Autonoma d'Andalusia l'esecuzione della legislazione dello Stato nelle

Page 11: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 11 en las siguientes materias: seguenti materie: 1. Penitenciarias. 1. Penitenziarie 2. Laboral, con las facultades y servicios propios de la Administración respecto de las relaciones laborales, sin perjuicio de la alta inspección del Estado y de lo establecido en el artículo 149, 1, 2, de la Constitución.

2. Sul lavoro, con i poteri e i servizi propri dell'Amministrazione riguardo ai rapporti lavorativi, senza escludere il controllo dello Stato e ai sensi dell'art. 149, 1, 2, della Costituzione.

3. Propiedad intelectual e industrial. 3. Proprietà intellettuale e industriale 4. Museos, Archivos, Bibliotecas y otras colecciones de naturaleza análoga de titularidad estatal.

4. Musei. Archivi. Biblioteche e altre collezioni di natura analoga dello Stato

5. Ferias internacionales que se celebren en Andalucía.

5. Fiere internazionali che si svolgono in Andalusia

6. Vertidos industriales y contaminantes en las aguas territoriales correspondientes al litoral andaluz.

6. Scarichi industriali e inquinanti nelle acque territoriali del litorale andaluso.

7. Puertos y aeropuertos con calificación de interés general, cuando el Estado no se reserve su gestión directa.

7. Porti ed aeroporti definiti di interesse generale, qualora lo Stato non si riservi di gestirli direttamente.

8. Ordenación del transporte de mercancías y viajeros que tengan su origen y destino dentro del territorio de la Comunidades Autónomas, aunque discurran sobre las infraestructuras de titularidad estatal a que hace referencia el número 21 del apartado 1 del artículo 149, de la Constitución, sin perjuicio de la ejecución directa que se reserve el Estado.

8. Regolamentazione dei trasporti di merci e di viaggiatori, con partenza e destinazione all'interno del territorio della Comunità Autonoma anche nel caso in cui utilizzino le infrastrutture statali cui fa riferimento il punto 21 del comma 1 dell'articolo 149 della Costituzione, quantunque voglia lo Stato riservarsi il diritto alla gestione diretta degli stessi.

9. Nombramiento de Agentes de Cambio y Bolsa y Corredores de Comercio e intervención de la fijación de las demarcaciones correspondientes.

9. Nomina di Agenti di Cambio e di Borsa e di Commercio e intervento nello stabilire le relative circoscrizioni.

10. Pesas y medidas; contrastes de metales. 10. Pesi e misure; verifica sui metalli 11. Salvamento marítimo en el litoral andaluz. 11. Salvataggio marittimo sul litorale andaluso 12. Las restantes cuya ejecución se acuerde por Ley Orgánica.

12. Tutte le rimanenti la cui gestione venga accordata mediante Legge Organica.

Artículo 18. Articolo 18 1. Corresponde a la Comunidad Autónoma Andaluza, de acuerdo con las bases y la ordenación de la actuación económica general y la política monetaria del Estado y en los términos de lo dispuesto en los artículos 38, 131 y 149, 1,11 y 13, de la Constitución, la competencia exclusiva sobre las siguientes materias:

1. Ai sensi della regolamentazione su cui si fonda l'azione economica generale e la politica monetaria dello Stato e ai sensi degli articoli 38, 131 e 149, 1, 11 e 13, della Costituzione, spetta alla Comunità Autonoma andalusa la competenza esclusiva sulle seguenti materie:

1º Fomento y planificación de la actividad económica en Andalucía.

1° Sviluppo e pianificazione dell'attività economica in Andalusia

2º Sector público económico de la Comunidad Autónoma, en cuanto no está contemplado por otras normas de este Estatuto.

2° Settore pubblico economico della Comunità Autonoma, quando non venga contemplato da altre norme di questo Statuto

3º Instituciones de crédito corporativo, público y territorial, Cajas de Ahorros y Cajas Rurales.

3° Istituzioni di credito corporativo, pubblico e territoriale. Casse di Risparmio e Casse Rurali

Page 12: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

12 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

4ª Agricultura y ganadería, competencias relativas a la reforma y desarrollo del sector agrario y a la mejora y ordenación de las explotaciones agrícolas, ganaderas y forestales.

4° Agricoltura e allevamento, competenze relative alla riforma e allo sviluppo del settore agrario e al miglioramento e alla regolamentazione delle coltivazioni, degli allevamenti, delle foreste.

5º Industria, sin perjuicio de lo que determinen las normas del Estado por razones de seguridad, sanitarias o de interés militar, y las normas relacionadas con las industrias que estén sujetas a la legislación de minas, hidrocarburos y energía nuclear. Queda reservada a la competencia exclusiva del Estado la autorización para la transferencia de tecnología extranjera.

5° Industria, ai sensi delle norme previste dallo Stato per ragioni di sicurezza, sanitarie o di interesse militare e le norme relative alle industrie che sono soggette alla legislazione di miniere, idrocarburi ed energia nucleare. Viene riservata alla competenza esclusiva dello Stato l'autorizzazione al trasferimento di tecnologie straniere.

6º Comercio interior. Defensa del consumidor y el usuario, sin perjuicio de la política general de precios y de la legislación sobre defensa de la competencia.

6° Commercio interno. Difesa del consumatore e dell'utente, nel rispetto della politica generale sui prezzi e la legislazione sulla difesa della concorrenza.

7º Desarrollo y ejecución en Andalucía de: 7° Sviluppo ed esecuzione in Andalusia di: a) Los planes establecidos por el Estado para la reestructuración de sectores económicos.

a) Piani stabiliti dallo Stato per la ristrutturazione di settori economici

b) Programas genéricos para Andalucía estimuladores de la ampliación de actividades productivas e implantación de nuevas empresas.

b) Programmi generici per l'Andalusia capaci di stimolare l'ampliamento di attività produttive e lo stabilirsi di nuove imprese.

c) Programa de actuación referidos a comarcas deprimidas o en crisis.

c) Programmi di intervento in zone depresse o in crisi

2. Andalucía participará en la gestión del sector público estatal en los casos y actividades que procedan.

2. L'Andalusia parteciperà alla gestione del settore pubblico statale nei casi e nelle attività che si presenteranno.

Artículo 19. Articolo 19 1. Corresponde a la Comunidad Autónoma la regulación y administración de la enseñanza en toda su extensión, niveles y grados, modalidades y especialidades en el ámbito de sus competencias, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 27 de la Constitución y Leyes Orgánicas que, conforme al apartado 1, del artículo 81 de la misma, lo desarrollen; de las facultades que atribuye el Estado el número 30 del apartado 1, del artículo 149 de la Constitución y de la alta inspección necesaria para su cumplimiento y garantía.

1. E' compito della Comunità Autonoma la regolamentazione e l'amministrazione dell'insegnamento in tutta la sua estensione, ad ogni livello e grado, modalità e specificità nell'ambito di competenza, ai sensi dell'articolo 27 della Costituzione e delle Leggi Organiche che, ai sensi del Comma 1 dell'articolo 81 della stessa, ne costituiscano un proseguimento: i poteri che conferisce allo Stato il punto 30 del comma 1 dell'articolo 149 della Costituzione e la supervisione necessaria per il compimento e la garanzia della stessa.

2. Los poderes de la Comunidad Autónoma velarán porque los contenidos de la enseñanza e investigación en Andalucía guarden una esencial conexión con las realidades, tradiciones, problemas y necesidades del pueblo andaluz.

2. I responsabili della Comunità Autonoma faranno il possibile affinché i contenuti dell'insegnamento e della ricerca in Andalusia siano caratterizzati da un legame di fondo con la realtà, la tradizione, i problemi e i bisogni del popolo andaluso.

Artículo 20. Articolo 20 1. Corresponde a la Comunidad Autónoma de Andalucía el desarrollo legislativo y la ejecución de la legislación básica del Estado en materia de

1. Spetta alla Comunità Autonoma andalusa lo sviluppo legislativo e l'esecuzione della legislazione fondamentale dello Stato in materia di sanità interna.

Page 13: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 13 sanidad interior. 2. En materia de Seguridad Social corresponderá a la Comunidad Autónoma:

2. Per quanto riguarda la "Seguridad Social" alla Comunità Autonoma spetta quanto segue:

a) El desarrollo legislativo y la ejecución de la legislación básica del Estado, salvo las normas que configuran el régimen económico de la misma.

a) lo sviluppo legislativo e l'esecuzione della legislazione fondamentale dello stato tranne la normativa che configura il regime economico della stessa.

b) La gestión del régimen económico de la Seguridad Social.

b) La gestione del regime economico della "Seguridad Social"

3. Corresponderá también a la Comunidad Autónoma de Andalucía la ejecución de la legislación del Estado sobre productos farmacéuticos.

3. Alla Comunità Autonoma andalusa spetterà altresì l'esecuzione della legge dello Stato sui prodotti farmaceutici.

4. La Comunidad Autónoma de Andalucía podrá organizar y administrar a tales fines, y dentro de su territorio, todos los servicios relacionados con las materias antes expresadas y ejercerá la tutela de las instituciones entidades y funciones en materia de sanidad y Seguridad Social, reservándose el Estado la alta inspección conducente al cumplimiento de las funciones y competencias contenidas en este artículo.

4. La Comunità Autonoma andalusa potrà organizzare e amministrare a tale scopo e all'interno del suo territorio, tutti i servizi relativi alle materie fin qui menzionate, tutelerà le istituzioni, gli enti e le attività in materia di sanità e "Seguridad Social"; lo Stato si riserverà la supervisione per il compimento delle funzioni e delle competenze contenute in questo articolo.

5. La Comunidad Autónoma de Andalucía ajustará el ejercicio de las competencias que asuma en materia de sanidad y de Seguridad Social a criterios de participación democrática de todos los interesados, así como de los sindicatos de trabajadores y asociaciones empresariales en los términos que la ley establezca.

5. La Comunità Autonoma andalusa adeguerà l'esercizio delle competenze di cui si farà carico in materia di sanità e di "Seguridad Social" a criteri di partecipazione democratica di tutti gli interessati, così come dei sindacati dei lavoratori e le associazioni imprenditoriali, nei termini stabiliti dalla legge.

Artículo 21. Articolo 21 1. La Comunidad Autónoma de Andalucía podrá solicitar en cualquier momento al Estado la transferencia o delegación de competencias que, aún no asumidas en el presente Estatuto, no estén atribuidas expresamente al estado por la Constitución, y de aquellas otras que, atribuidas expresamente al Estado, por su propia naturaleza, sean susceptibles de transferencia o delegación.

1. La Comunità Autonoma andalusa potrà richiedere in qualunque momento allo Stato il trasferimento o la delega di quelle competenze che anche se non sono presenti nel presente Statuto non vengano espressamente attribuite allo Stato dalla Costituzione e di quelle che, attribuite espressamente allo Stato, per loro natura, prevedano il trasferimento o la delega.

2. En este último caso, la Ley Orgánica que se dicte en aplicación de lo dispuesto en el artículo 150.2 de la Constitución determinará la correspondiente transferencia de recursos financieros, la necesaria asignación de medios personales y administrativos y las formas de control que se reserva el Estado.

2. In quest'ultimo caso, la Legge Organica nell'applicare quanto previsto dall'articolo 150, 2, della Costituzione, determinerà il corrispondente trasferimento di risorse finanziarie, la necessaria assegnazione di mezzi personali e amministrativi e le forme di controllo che si riserva lo Stato.

Artículo 22. Articolo 22 1. La Comunidad Autónoma de Andalucía podrá dirigirse a las Cortes Generales para solicitar que las leyes-marco que se aprueben en materia de competencia exclusiva del Estado atribuyan expresamente a la Comunidad Autónoma la facultad de dictar la correspondiente legislación de

1. La Comunità Autonoma andalusa potrà richiedere alle Corti Generali che le leggi-quadro che verranno approvate in materia di competenza esclusiva dello Stato, attribuiscano espressamente alla Comunità Autonoma la facoltà di emanare la relativa

Page 14: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

14 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

desarrollo. legislazioni di sviluppo. Artículo 23. Articolo 23 1. La Junta de Andalucía será informada, en la elaboración de los Tratados y Convenios Internacionales, así como de los proyectos de legislación aduanera, en cuanto afecten a materias de su específico interés.

1. La Giunta d'Andalusia sarà informata sull'elaborazione dei Trattati e degli Accordi Internazionali, così come dei progetti di legislazione doganale, per quanto riguarda le materie di suo specifico interesse.

2. La Comunidad Autónoma adoptará las medidas necesarias para la ejecución de los Tratados y Convenios Internacionales en lo que afecten a las materias atribuidas a su competencia, según el pretense Estatuto.

2. La Comunità Autonoma adotterà le misure necessarie per l'esecuzione dei Trattati e degli Accordi Internazionali circa le materie attribuite alla sua competenza in base al presente Statuto.

3. Conforme a lo establecido en el artículo 12, 3, 4, la Junta de Andalucía podrá dirigirse al Gobierno de la Nación instándole a la celebración de Convenios o tratados con países de recepción de emigrantes andaluces para una especial asistencia a los mismos.

3. Ai sensi di quanto stabilito nell'articolo 12, 2, 4, la Giunta d'Andalusia potrà rivolgersi al Governo della Nazione sollecitando la definizione di Accordi e Trattati con paesi in cui siano presenti emigranti andalusi affinché questi godano di una speciale assistenza.

TITULO II ORGANIZACIÓN INSTITUCIONAL DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA

TITOLO II ORGANIZZAZIONE ISTITUZIONALE DELLA COMUNITÀ AUTONOMA

Artículo 24 Articolo 24 1. La Junta de Andalucía es la institución en que se organiza políticamente el autogobierno de la Comunidad Autónoma. La Junta de Andalucía está integrada por el Parlamento, el Consejo de Gobierno y el Presidente de la Junta.

1. La Giunta d'Andalusia è l'istituzione politicamente rappresentativa del governo autonomo della Comunità Autonoma La Giunta d'Andalusia è formata dal Parlamento, il Consiglio di Governo e il Presidente della Giunta.

2. El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía es el órgano jurisdiccional que, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo, culmina la organización judicial en el territorio andaluz.

2. Il Tribunale Superiore della Giustizia in Andalusia è l'Organo giurisdizionale che, nel rispetto della giurisdizione che spetta al Tribunale Supremo, rappresenta l'apice della giustizia sul territorio andaluso.

CAPITULO I EL PARLAMENTO DE ANDALUCÍA

CAPO PRIMO IL PARLAMENTO ANDALUSO

Artículo 25. Articolo 25 1. El Parlamento de Andalucía representa la pueblo andaluz.

1. Il Parlamento Andaluso rappresenta il popolo andaluso.

2. El Parlamento de Andalucía es inviolable. 2. Il Parlamento Andaluso è inviolabile. Artículo 26. Articolo 26

Page 15: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 15 1. El Parlamento estará compuesto por 90 a 110 Diputados, elegidos por sufragio universal, igual, libre, directo y secreto. Los miembros del Parlamento representan a toda Andalucía y están sujetos a mandato imperativo.

1. Il Parlamento comprenderà tra i 90 e i 110 Deputati che verranno eletti mediante suffragio universale, eguale, libero, diretto e segreto. I membri del Parlamento rappresentano tutta l'Andalusia e non sono soggetti a mandato imperativo.

2. El Parlamento es elegido por cuatro años. El mandato de los Diputados termina cuatro años después de su elección.

2. Il Parlamento viene eletto per quattro anni. Il mandato dei Deputati termina quattro anni dopo la loro elezione.

3. Los diputados gozarán, aun después de haber cesado en su mandato, de inviolabilidad por las opiniones manifestadas en actos parlamentarios y por los votos emitidos en el ejercicio de su cargo. Durante su mandato no podrán ser detenidos ni retenidos por los actos delictivos cometidos en el territorio de Andalucía, sino en caso de flagrante delito, correspondiendo decidir, en todo caso, sobre su inculpación, prisión, procesamiento y juicio al Tribunal Superior de Justicia de Andalucía. Fuera de dicho territorio, la responsabilidad personal será exigible, en los mismos términos, ante la sala de lo Penal del Tribunal Supremo.

3. I Deputati godranno, anche dopo aver cessato il loro mandato, di inviolabilità per le opinioni espresse in atti parlamentari e per i voti emessi nell'esercizio della loro funzione. Durante il loro mandato non potranno essere arrestati né sottoposti a custodia cautelare per i reati commessi sul territorio andaluso, ma in caso di flagranza di reato sarà comunque il Tribunale Superiore della Giustizia Andaluso che dovrà decidere circa la loro colpevolezza, arresto, processo e sentenza. Al di fuori del suddetto territorio si potrà richiedere la responsabilità penale, negli stessi termini, presso la Sezione Penale del Tribunale Supremo.

Artículo 27. Articolo 27 1. El Parlamento elegirá de entre sus miembros al Presidente, la Mesa y la Diputación Permanente.

1. Il Parlamento sceglierà tra i suoi membri il Presidente, il Direttivo e la Deputazione Permanente.

2. El Parlamento se dotará de su propio Reglamento, cuya aprobación y reforma requerirán el voto de la mayoría absoluta de los Diputados.

2. Il Parlamento avrà un suo Regolamento che per essere approvato e riformato implicherà il voto della maggioranza assoluta dei Deputati.

3. El Parlamento funcionará en Pleno y Comisiones. El Pleno podrá delegar en las Comisiones legislativas la aprobación de proyectos y proposiciones de ley, estableciendo en su caso los criterios pertinentes. El Pleno podrá recabar en cualquier momento el debate y votación de los proyectos o proposiciones de la ley que hayan sido objeto de esta delegación. Corresponde en todo caso al Pleno la aprobación de los presupuestos de la Comunidad de las leyes de desarrollo a que se refiere el artículo 22 y de todas las que requieran una mayoría cualificada de acuerdo con el presente Estatuto.

3. Il Parlamento si riunirà in plenum o per commissioni. Il plenum potrà delegare alle Commissioni legislative l'approvazione di progetti e proposte di legge stabilendo di volta in volta i criteri necessari. Il plenum potrà esigere in qualsiasi momento il dibattimento e la votazione dei progetti e delle proposte di legge che siano state oggetto di tale delega. Spetta comunque al plenum l'approvazione del bilancio della Comunità, delle leggi di sviluppo cui fa riferimento l'articolo 22 e di tutte quelle leggi che richiederanno una maggioranza qualificata ai sensi del presente Statuto.

4. El Parlamento se reunirá en sesiones ordinarias y extraordinarias. Los periodos ordinarios de sesiones comprenderán cuatro meses y se celebrarán entre septiembre y diciembre el primer periodo, y entre febrero y junio el segundo. Las sesiones extraordinarias habrán de ser convocadas por su Presidente, con especificación, en todo caso, del orden del día, a petición de la Diputación Permanente, de una cuarta parte de los Diputados o del número de Grupos Parlamentarios que el Reglamento determine, así como a petición del Consejo de Gobierno.

4. Il Parlamento si riunirà in sedute ordinarie e straordinarie. I periodi ordinari di seduta si svolgeranno in quattro mesi e si terranno tra settembre e dicembre il primo periodo e tra febbraio e giugno, il secondo. Le sedute straordinarie per le quali si dovrà specificare sempre e comunque l'ordine del giorno, dovranno essere convocate dal Presidente su richiesta della Commissione Permanente, di una quarta parte dei Deputati o del numero di Gruppi Parlamentari previsti dal Regolamento, così come su richiesta del Consiglio di Governo.

5. El Reglamento del Parlamento determinará el 5. Il Regolamento del Parlamento determinerà la

Page 16: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

16 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

procedimiento de elección de su Presidente; la composición y funciones de la Diputación Permanente, las relaciones entre Parlamento y Consejo de Gobierno; los períodos ordinarios de sesiones con la previsión, en todo caso, de una semana de sesiones como mínimo en cada uno de los meses comprendidos en los períodos mencionados en el apartado anterior; el número mínimo de Diputados para la formación de los grupos Parlamentarios; el procedimiento legislativo; las funciones de la Junta de Portavoces y el procedimiento de elección de los Senadores representantes de la Comunidad Autónoma. Los Grupos Parlamentarios participarán en la Diputación Permanente y en todas las Comisiones en proporción a sus miembros.

procedura per l' elezione del proprio Presidente; la composizione e le funzioni della Commissione Permanente, i rapporti tra il Parlamento e il Consiglio di Governo; i periodi ordinari delle sedute prevedendo, comunque, almeno una settimana di sedute in ognuno dei mesi compresi nei periodi menzionati nel precedente comma; il numero minimo di Deputati per la formazione dei Gruppi Parlamentari; il procedimento legislativo; le funzioni della Giunta dei Portavoce e la procedura di elezione dei Senatori rappresentanti la Comunità Autonoma. I Gruppi Parlamentari parteciperanno alla Deputazione Permanente e a tutte le Commissioni in propoprzione alla loro entità.

Artículo 28. Articolo 28 1. La Circunscripción Electoral es la provincia. Una ley del Parlamento andaluz distribuirá el número total de Diputados. Ninguna provincia tendrá más del doble de Diputados que otra.

1. La circoscrizione elettorale è la provincia. Una legge del Parlamento andaluso distribuirà il numero totale dei Deputati. Nessuna provincia avrà più del doppio dei Deputati di un'altra.

2. La elección se verificará atendiendo a criterios de representación proporcional. Se utilizará para ello el mismo sistema que rija para las elecciones al Congreso de los Diputados.

2. L'elezione avrà luogo seguendo criteri di rappresentanza proporzionale. A tal fine si utilizzerà lo stesso sistema vigente nel caso di elezioni alla Camera dei Deputati.

3. Las elecciones tendrá lugar entre los treinta y sesenta días posteriores a la expiración del mandato. Los Diputados electos deberán ser convocados para la sesión constitutiva del Parlamento dentro de los veinticinco días siguientes a la celebración de las elecciones.

3. Le elezioni avranno luogo entro 30/60 giorni a partire dal decadimento del mandato. I Deputati eletti dovranno essere convocati per la sessione costitutiva del Parlamento entro 25 giorni a partire dalla data delle elezioni.

4. Serán electores y elegibles todos los andaluces mayores de dieciocho años que estén en pleno goce de sus derechos políticos. La Comunidad Autónoma facilitará el ejercicio del derecho de voto a los andaluces que se encuentren fuera de Andalucía.

4. Saranno considerati elettori e candidati tutti gli andalusi di età maggiore di 18 anni e che godano pienamente dei propri diritti politici. La Comunità Autonoma concederà il diritto di voto agli andalusi che si troveranno fuori dal territorio andaluso.

Artículo 29. Articolo 29 1. Una ley del Parlamento Andaluz regulará las causas de inelegibilidad e incompatibilidad para las elecciones al mismo.

Una legge del Parlamento Andaluso stabilirà le cause di impossibilità di elezione e di incompatibilità per l'elezione al Parlamento medesimo.

Artículo 30. Articolo 30 1. Corresponde al Parlamento de Andalucía: 1. Spetta al Parlamento Andaluso: 1. El ejercicio de la potestad legislativa propia de la Comunidad Autónoma, así como el de las facultades normativas atribuidas a la misma, en su caso, de acuerdo con los apartados 1 y 2 del artículo 150 de la Constitución.

1. L'esercizio del potere legislativo proprio della Comunità Autonoma così come del potere normativo eventualmente attribuitole, ai sensi del comma 1 e 2 dell'articolo 150 della Costituzione.

2. El ejercicio de la potestad legislativa para la ejecución, en su caso, de las leyes estatales.

2. L'esercizio del potere legislativo per l'eventuale

Page 17: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 17

esecuzione delle leggi statali 3. El control de la acción del Consejo de Gobierno. 3. Il controllo dell'operato del Consiglio di Governo 4. La aprobación de los Presupuestos. 4. L'approvazione dei Bilanci 5. La aprobación de los Planes Económicos. 5. L'approvazione dei Piani Economici 6. La ordenación básica de los órganos y servicios de la Comunidad Autónoma.

6. La regolamentazione fondamentale degli organi e dei servizi della Comunità Autonoma

7. El control de los medios de comunicación social dependientes de la Comunidad Autónoma.

7. Il controllo dei mezzi di comunicazione sociale dipendenti dalla Comunità Autonoma

8. La potestad de establecer y exigir tributos. 8. Il potere di stabilire e riscuotere tributi 9. La elección del Presidente de la Junta. 9. L'elezione del Presidente della Giunta 10. La apreciación, en su caso, de la incapacidad del Presidente.

10. L'eventuale giudizio di incapacità del Presidente

11. La presentación de proposiciones de ley al Congreso de los Diputados en los términos del artículo 87 de la Constitución.

11. La presentazione di proposte di legge alla Camera dei Deputati ,ai sensi dell'articolo 87 della Costituzione.

12. La designación de los Senadores que correspondan a la Comunidad Autónoma, de acuerdo con el artículo 69,5 de la Constitución. Los Senadores serán designados en proporción al número de miembros de los Grupos políticos representados en el Parlamento. Su mandato en el Senado estará vinculado a su condición de Diputados del Parlamento Andaluz.

12. La designazione dei Senatori della Comunità Autonoma, ai sensi dell'articolo 69.5 della Costituzione. I Senatori saranno designati a seconda del numero dei membri dei Gruppi politici rappresentati in Parlamento. Il loro mandato nel Senato sarà vincolato alla loro condizione di Deputati del Parlamento Andaluso.

13. Las restantes que se deriven de este Estatuto y sus leyes.

13. Tutte le rimanenti facoltà in base a questo Statuto e alle sue leggi.

CAPITULO II ELABORACIÓN DE LAS NORMAS

CAPO II ELABORAZIONE DELLE NORME

Artículo 31. Articolo 31 1. El Parlamento ejerce la potestad legislativa mediante la elaboración y aprobación de las leyes.

Il Parlamento esercita il potere legislativo mediante l'elaborazione e l'approvazione delle leggi.

2. Las leyes de Andalucía serán promulgadas en nombre del Rey, por el Presidente de la Junta, el cual ordenará la publicación de las mismas en el "Boletín Oficial de Andalucía" en el plazo de quince días desde su aprobación, así como el "Boletín Oficial del Estado". A efectos de su vigencia regirá la fecha de publicación en el Boletín Oficial de Andalucía".

2. Le leggi dell'Andalusia saranno emanate in nome del Re da parte del Presidente della Giunta che ordinerà la pubblicazione delle stesse sulla "Gazzetta Ufficiale dell'Andalusia" entro 15 giorni dalla loro approvazione e anche sulla "Gazzetta Ufficiale dello Stato". Ai fini della vigenza della stessa farà fede la data di pubblicazione sulla "Gazzetta Ufficiale dell'Andalusia".

Artículo 32. Articolo 32 1. Corresponde al Consejo de Gobierno de Andalucía la elaboración de reglamentos generales de las leyes de la Comunidad Autónoma.

1. Spetta al Consiglio di Governo dell'Andalusia l'elaborazione dei regolamenti generali delle leggi della Comunità Autonoma

Page 18: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

18 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Artículo 33. Articolo 33 1. La iniciativa legislativa corresponde a los Diputados, en los términos previstos en el Reglamento del Parlamento, y al Consejo de Gobierno.

1. L'iniziativa legislativa spetta ai Deputati nei termini previsti dal Regolamento del Parlamento e al Consiglio di Governo.

2. Una ley del Parlamento Andaluz, en el margo de la Ley Orgánica previsto en el artículo 87, 3, de la Constitución, regulará tanto el ejercicio de la iniciativa legislativa de los Ayuntamientos, como la iniciativa legislativa popular.

2. Una legge del Parlamento Andaluso, nell'ambito della Legge Organica prevista dall'articolo 87.3 della Costituzione, regolerà sia l'esercizio dell'iniziativa legislativa dei Comuni che l'iniziativa legislativa popolare.

CAPITULO III EL CONSEJO DE GOBIERNO Y EL PRESIDENTE DE LA JUNTA

CAPO III IL CONSIGLIO DI GOVERNO E IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA

Artículo 34. Articolo 34 1. El Consejo de Gobierno de Andalucía es el órgano colegiado que ostenta y ejerce las funciones ejecutivas y administrativas de la Junta de Andalucía.

1. Il Consiglio di Governo dell'Andalusia è l'organo collegiale che presenta ed esercita le funzioni esecutive e amministrative della Giunta d'Andalusia.

2. El Consejo de Gobierno está integrado por el Presidente y los Consejeros.

2. Il Consiglio del Governo è formato dal Presidente e dai Consiglieri.

Artículo 35. Articolo 35 1. El Presidente de la Junta dirige y coordina la actividad del Consejo de Gobierno, coordina la administración de la comunidad Autónoma, designa y separa a los Consejeros y ostenta la suprema representación de la Comunidad Autónoma y la ordinaria del Estado en Andalucía.

1. Il Presidente della Giunta dirige e coordina l'attività del Consiglio di Governo, coordina l'amministrazione della Comunità Autonoma, nomina e revoca i Consiglieri e costituisce la suprema rappresentanza della Comunità Autonoma e quella ordinaria dello Stato in Andalusia.

2. El Presidente podrá delegar temporalmente funciones ejecutivas propias en uno de los Consejeros.

2. Il Presidente potrà delegare temporaneamente proprie funzioni esecutive a uno dei Consiglieri.

3. El Presidente es responsable políticamente ante el Parlamento.

3. Il Presidente è responsabile politicamente nei confronti del Parlamento

Artículo 36. Articolo 36 1. El régimen jurídico y administrativo del Consejo de gobierno y el Estatuto de sus miembros será regulado por ley del Parlamento Andaluz, que determinará las causas de incompatibilidad de aquéllos. El Presidente y los Consejeros no podrán ejercer actividad laboral, profesional o empresarial alguna.

1. Il regime giuridico e amministrativo del Consiglio di Governo e lo Statuto dei suoi membri sarà regolato dalla legge del Parlamento Andaluso che determinerà le cause di incompatibilità degli stessi. Il Presidente e i Consiglieri non potranno esercitare nessuna attività lavorativa o imprenditoriale.

2. El Consejo de Gobierno responde políticamente ante el Parlamento de forma solidaria, sin perjuicio de la responsabilidad directa de cada Consejero por su gestión.

2. Il Consiglio del Governo risponde politicamente nei confronti Parlamento, in solido, quantunque rimanga la responsabilità diretta di ogni Consigliere.

Page 19: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 19 Artículo 37. Articolo 37 1. El Presidente de la Junta será elegido de entre sus miembros por el parlamento.

1. Il Presidente della Giunta sarà eletto tra i suoi membri da parte del Parlamento.

2. El Presidente del Parlamento, previa consulta a los Portavoces designados por los Partidos o Grupos Políticos con representación parlamentaria, propondrá un candidato a Presidente de la Junta.

2. Il Presidente del Parlamento, previa consultazione con i Portavoce designati dai Partiti o dai Gruppi Politici con rappresentanza parlamentare, proporrà un candidato come Presidente della Giunta.

3. El candidato presentará su programa al Parlamento. Para ser elegido, el candidato deberá, en primera votación, obtener mayoría absoluta. De no obtenerla, se procederá a una nueva votación cuarenta y ocho horas después de la anterior, y la confianza se entenderá otorgada si obtuviera mayoría simple en la segunda o sucesivas votaciones. Caso de no conseguirse dicha mayoría se tramitarán sucesivas propuestas en la forma prevista anteriormente. Si transcurrido el plazo de dos meses a partir de la primera votación, ningún candidato hubiera obtenido la mayoría simple, quedará designado Presidente de la Junta el candidato del partido que tenga mayor número de escaños.

3. Il candidato presenterà il suo programma al Parlamento. Per essere eletto dovrà, nella prima votazione, ottenere la maggioranza assoluta. Qualora non la ottenesse, si procederà a una nuova votazione 48 ore dopo la precedente e la fiducia verrà considerata come concessa in caso di maggioranza relativa nella seconda o nelle successive votazioni. Se non si ottenesse tale maggioranza verranno redatte successive proposte come già previsto. Se dopo due mesi dalla prima votazione, nessun candidato avesse ottenuto la maggioranza relativa, rimarrà designato come Presidente della Giunta il candidato del partito con un maggior numero di seggi.

4. Una vez elegido, el Presidente será nombrado por el Rey y procederá a designar los miembros del Consejo de Gobierno y a distribuir entre ellos las correspondientes funciones ejecutivas.

4. Una volta eletto, il Presidente sarà nominato dal Re e procederà alla nomina dei membri del Consiglio di Governo e a distribuire tra loro le relative funzioni esecutive.

Artículo 38. Articolo 38 1. El Consejo de Gobierno cesa tras la celebración de elecciones al Parlamento, y en los casos de pérdida de cuestión de confianza y de moción de censura, dimisión, incapacidad o fallecimiento del Presidente. El Consejo de Gobierno cesante continuará en funciones hasta la toma de posesión del nuevo Consejo de Gobierno.

Il Consiglio di Governo termina le proprie funzioni dopo le elezioni al Parlamento e nei casi di perdita del voto di fiducia o mozione di sfiducia, dimissione, incapacità o decesso del Presidente. Il Consiglio di Governo che lascia continuerà a essere funzionante fino all'instaurazione del nuovo Consiglio di Governo.

Artículo 39. Articolo 39 1. El Presidente de la Junta, previa deliberación del Consejo de Gobierno, puede plantear ante el Parlamento la cuestión de confianza sobre su programa o sobre una declaración de política general. La confianza se entenderá otorgada cuando vote a favor de la misma la mayoría simple de los Diputados.

1. Il presidente della Giunta, previa delibera del Consiglio di Governo, può richiedere il voto di fiducia al Parlamento su un suo programma o una sua dichiarazione di politica generale. La fiducia verrà considerata concessa se voterà a favore la maggioranza relativa dei Deputati.

2. El Parlamento puede exigir la responsabilidad política del Presidente o del Consejo de Gobierno mediante la adopción por mayoría absoluta de la moción de censura. Esta habrá de ser propuesta, al menos, por una cuarta parte de los parlamentarios y habrá de incluir un candidato a la Presidencia de la Junta. La moción de censura no podrá ser votada hasta que transcurran cinco días desde su presentación. Si la moción de censura no fuese

2. Il Parlamento può esigere la responsabilità politica del Presidente o del Consiglio di Governo mediante l'adozione da parte della maggioranza assoluta della mozione di sfiducia. Essa dovrà essere presentata almeno da una quarta parte dei parlamentari e dovrà comprendere un candidato alla presidenza della Giunta. La mozione di sfiducia non potrà essere votata finché non saranno trascorsi 5 giorni dalla sua

Page 20: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

20 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

aprobada por el parlamento, sus signatarios no podrán presentar otra durante el mismo periodo de sesiones.

presentazione. Se la mozione di sfiducia non venisse approvata dal Parlamento, i suoi firmatari non potranno presentarne un'altra durante lo stesso periodo di sedute.

3. Si el Parlamento negara su confianza, el Presidente de la Junta presentará su dimisión ante el Parlamento, cuyo Presidente convocará, en el plazo máximo de quince días, la sesión plenaria para la elección de nuevo Presidente de la Junta, de acuerdo con el procedimiento del artículo 37.

3. Se il Parlamento negasse la sua fiducia, il Presidente della Giunta presenterà le proprie dimissioni al Parlamento il cui Presidente convocherà, entro al massimo 15 giorni, la seduta plenaria per l'elezione del nuovo Presidente della Giunta, ai sensi dell'articolo 37.

4. Si el Parlamento adoptara una moción de censura, el Presidente de la Junta presentará su dimisión ante el Parlamento y el candidato incluido en aquélla se entenderá investido de la confianza de la Cámara. EL REY le nombrará Presidente de la Junta.

4. Se il Parlamento presenta una mozione di sfiducia, il Presidente della Giunta darà le proprie dimissioni al Parlamento e il candidato oggetto della stessa, verrà investito della fiducia della Camera. Il Re lo nominerà Presidente della Giunta.

Artículo 40. Articolo 40 1. La responsabilidad penal del Presidente de la Junta y de los Consejeros será exigible ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. No obstante, la de los Consejeros, para los delitos cometidos en el ámbito territorial de su jurisdicción, será exigible ante el Tribunal Superior de Justicia de Andalucía.

1. La responsabilità penale del Presidente della Giunta e dei Consiglieri potrà essere richiesta presso Sezione Penale del Tribunale Supremo. Ciò nonostante, i reati commessi dai Consiglieri nell'ambito territoriale della loro giurisdizione, saranno trattati presso il Tribunale Superiore della Giustizia dell'Andalusia.

2. Ante los mismos Tribunales, respectivamente, será exigible la responsabilidad civil en que dichas personas hubieran incurrido con ocasión del ejercicio de su cargo.

2. Presso i medesimi Tribunali, rispettivamente, potrà essere richiesta la responsabilità civile in cui tali persone fossero eventualmente incorse nell'esercizio delle loro funzioni.

Artículo 41. Articolo 41 1. Todas las competencias atribuidas a la Comunidad Autónoma en el presente Estatuto se entienden referidas al ámbito territorial andaluz.

1. Tutte le competenze attribuite alla Comunità Autonoma dal presente Statuto si considerano limitate all'ambito territoriale andaluso.

2. En el ejercicio de las competencias exclusivas de Andalucía corresponden al Parlamento la potestad legislativa y al Consejo de Gobierno la potestad reglamentaria y la función ejecutiva, en los términos del presente Estatuto.

2. Nell'esercizio delle competenze esclusive dell'Andalusia, il Parlamento gode di potere legislativo e il Consiglio di Governo di potere di regolamentazione e funzione esecutiva, nei termini del presente Statuto.

3. En aquellas materias donde la competencia de la Comunidad consista en el desarrollo legislativo y la ejecución de la legislación básica del Estado, compete al Consejo de Gobierno la potestad reglamentaria, así como la administración e inspección.

3. Nelle materie in cui la competenza della Comunità consiste nello sviluppo legislativo e l'esecuzione della legislazione fondamentale dello Stato, al Consiglio del Governo spettano il potere di regolamentazione e l'amministrazione e la supervisione.

4. En las materias en que la Comunidad Autónoma sólo tenga competencias de ejecución, corresponde al Consejo de Gobierno la administración y la ejecución, así como, en su caso, la facultad de dictar reglamentos internos de organización de los servicios correspondientes, de conformidad con las normas reglamentarias de carácter general que, en desarrollo de su legislación, dicte el Estado.

4. Nelle materie in cui la competenza della Comunità Autonoma sia esclusivamente quella di esecuzione, al Consiglio di Governo spettano l'amministrazione e l'esecuzione così come, se fosse necessario, la facoltà di stabilire regolamenti interni per l' organizzazione dei servizi, conformemente alle norme di regolamentazione di carattere generale previste dallo Stato come sviluppo legislativo.

Page 21: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 21 5. Todos los órganos encargados de la prestación de servicios o de la gestión de competencias y atribuciones de la Comunidad Autónoma dependen de ésta y se integran en su Administración.

5. Tutti gli organi responsabili di prestazione di servizi o di gestione di competenze e attribuzioni della Comunità Autonoma, dipendono da essa e rientrano nella sua Amministrazione.

Artículo 42. Articolo 42 1. El Consejo de Gobierno, por conducto de su Presidente, podrá plantear conflictos de jurisdicción a los jueces y tribunales conforme a las leyes reguladoras de aquéllos.

1. Il Consiglio del Governo tramite il suo Presidente, potrà porre controversie di giurisdizione ai giudici e ai tribunali in base alle leggi che li regolamentano.

2. Igualmente podrá el Consejo de Gobierno ejercer la potestad expropiatoria conforme a la legislación estatal y autonómica vigente en la materia.

2. Allo stesso modo il Consiglio di Governo potrà esercitare il potere di espropriazione in base alla legislazione statale e autonoma vigente in materia.

3. La Comunidad Autónoma indemnizará a los particulares por toda lesión que sufran en sus bienes o derechos, salvo en los casos de fuerza mayor, siempre que la lesión sea consecuencia del funcionamiento de los servicios públicos de la misma.

3. La Comunità Autonoma indennizzerà i privati per qualsiasi danno subito, sia per quanto concerne i loro beni che i loro diritti, salvo nei casi di forza maggiore, purché il danno derivi dal funzionamento dei servizi svolti dalla Comunità Autonoma

Artículo 43. Articolo 43 1. La Comunidad Autónoma es administración pública a los efectos de la Ley Reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

1. La Comunità Autonoma è considerata amministrazione pubblica ai sensi e per gli effetti della Legge che regola la Giurisdizione Contenziosa-Amministrativa.

2. Para demandar civil o laboralmente a la Comunidad Autónoma será necesario la reclamación previa en vía administrativa.

2. Per promuovere azione civile o di lavoro contro la Comunità Autonoma sarà necessario presentare reclamo previo, per via amministrativa.

3. La Comunidad Autónoma estará exenta de prestar cauciones o depósitos para ejercitar acciones o interponer recursos.

3. La Comunità Autonoma sarà esente dal prestare cauzioni o depositi per esercitare funzioni o inoltrare ricorsi.

Artículo 44. Articolo 44 1. El Consejo de Estado informará los Reglamentos generales que la Comunidad Autónoma dicte en ejecución de las leyes estatales.

Il Consiglio di Stato comunicherà tramite relazione i Regolamenti generali che la Comunità Autonoma emanerà per l'esecuzione delle leggi statali.

2. Igualmente informará el Consejo de Estado los expedientes de revisión de oficio de actos declarativos de derechos en que se aprecie nulidad de pleno derecho o infracción manifiesta de las leyes.

2. Il Consiglio di Stato, allo stesso modo, comunicherà tramite relazione i provvedimenti revisione d'ufficio di atti declaratori di diritti in cui si riscontri nullità di pieno diritto o chiara infrazione alle leggi.

3. La petición de informes al Consejo de Estado será suscrita por el Presidente.

3. La richiesta di tali relazioni al Consiglio di Stato sarà sottoscritta dal Presidente.

Artículo 45. Articolo 45 1. El control de constitucionalidad de las disposiciones normativas de la Comunidad Autónoma con fuerza de ley corresponde al

1. Il controllo di costituzionalità delle disposizioni normative della Comunità Autonoma aventi forza di legge, spetta esclusivamente al Tribunale

Page 22: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

22 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Tribunal Constitucional. Costituzionale. 2. El recurso de incostitucionalidad frente a disposiciones normativas con fuerza de ley que puedan afectar al ámbito propio de autonomía de la Comunidad, podrá interponerlo el Consejo de Gobierno y, en su caso, el Parlamento.

2. Il ricorso di incostituzionalità nei confronti di disposizioni normative aventi forza di legge che possano riguardare l'ambito proprio dell'autonomia della Comunità, potrà essere inoltrato dal Consiglio di Governo e, se fosse necessario, dal Parlamento.

Artículo 46. Articolo 46 1. Sin perjuicio de la institución prevista en el artículo 54 de la Constitución y de la coordinación con la misma, una ley regulará la institución del Defensor del Pueblo, como comisionado del Parlamento, designado por éste, para la defensa de los derechos y libertades comprendidos en el Título 1 de la Constitución, a cuyo efecto podrá supervisar la actividad de la Administración autonómica, dando cuenta al Parlamento.

1. Nonostante l'istituzione prevista dall'articolo 54 della Costituzione e il coordinamento della stessa, una legge regolamenterà l'istituzione del Difensore del Popolo, come delegato del Parlamento, da esso nominato, per la difesa dei diritti e delle libertà comprese nel titolo 1 della Costituzione, per effetto del quale potrà supervisionare l'attività dell'Amministrazione autonoma, rendendone conto al Parlamento.

TITULO III DE LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA

TITOLO III L'AMMINISTRAZIONE DELLA GIUSTIZIA

Artículo 47. Articolo 47 1. El Presidente del Tribunal Superior de Justicia de Andalucía será nombrado por el Rey, a propuesta del Consejo General del Poder Judicial. El Presidente de la Junta de Andalucía ordenará la publicación de dicho nombramiento en el "Boletín Oficial de la Junta de Andalucía".

1. Il Presidente del Tribunale Superiore della Giustizia Andaluso sarà nominato dal Re su proposta del Consiglio Generale del Potere Giudiziario. Il Presidente della Giunta d'Andalusia disporrà la pubblicazione di tale nomina sulla "Gazzetta Ufficiale della Giunta d'Andalusia".

Artículo 48. Articolo 48 1. El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía es el órgano jurisdiccional en que culmina la organización judicial en su ámbito territorial y ante el que se agotarán las sucesivas instancias procesales, en los términos del artículo 152 de la Constitución y de acuerdo con el presente Estatuto.

1. Il Tribunale Superiore della Giustizia Andaluso sarà l'organo giurisdizionale supremo dell'organizzazione giudiziaria nell'ambito territoriale d'appartenenza e in esso si effettueranno le varie istanze processuali ai sensi dell'articolo 152 della Costituzione e del presente Statuto.

2. Se mantienen las Audiencias Territoriales de Granada y Sevilla, quedando formalmente integradas en la estructura y organización del Tribunal Superior de Justicia.

2. I Tribunali Territoriali di Granada e di Siviglia saranno mantenuti e costituiranno parte integrante della struttura e dell'organizzazione del Tribunale Superiore della Giustizia.

Artículo 49. Articolo 49 1. La competencia de los órganos jurisdiccionales en Andalucía se extiende:

1. La competenza degli organi giurisdizionali in Andalusia comprende:

a) En el orden civil, a todas las instancias y grados, con excepción de los recursos de casación y revisión.

a) Nel campo civile, tutte le istanze e gradi, salvo i ricorsi di cassazione e revisione.

Page 23: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 23 b) En el orden penal y social, a todas las instancias y grados, con excepción de los recursos de casación y revisión.

b) Nel campo penale e sociale, tutte le istanze e i gradi, salvo i ricorsi di cassazione e revisione.

c) En el orden contencioso-administrativo, a los recursos que se deduzcan contra los actos y disposiciones de las Administraciones Públicas en los términos que establezca la Ley Orgánica del Poder Judicial.

c) Nel campo contenzioso-amministrativo, i ricorsi desunti contro gli atti e le disposizioni delle Amministrazioni Pubbliche, ai sensi della legge Organica sul Potere Giudiziario.

2. En las restantes materias se podrá interponer, cuando proceda, ante el Tribunal Supremo, el recurso de casación o el que corresponda, según las Leyes del Estado y, en su caso, el de revisión. El Tribunal Supremo resolverá también los conflictos de competencia entre los Tribunales de Andalucía y los del resto de España.

2. Per le rimanenti materie, si potrà inoltrare ricorso di cassazione o il ricorso adeguato in base alle leggi dello Stato ed, eventualmente, quello di revisione. Il Tribunale Supremo risolverà anche le controversie di competenza tra i Tribunali Andalusi e quelli del resto della Spagna.

Artículo 50. Articolo 50 1. En todo caso, corresponde al Tribunal Superior de Justicia de Andalucía:

In ogni caso, è compito del Tribunale Superiore della Giustizia Andaluso:

1. Conocer de las responsabilidades que se indican en los artículos 26 y 40 de este Estatuto.

1. Conoscere le responsabilità indicate negli articoli 26 e 40 del presente Statuto.

2. Entender de los recursos relacionados con los procesos electorales de la Comunidad Autónoma.

2. Essere esperto dei ricorsi relativi alle procedure elettorali della Comunità Autonoma.

3. Resolver, en su caso, los conflictos de jurisdicción entre órganos de la Comunidad.

3. Risolvere eventualmente le controversie di giurisdizione tra organi della Comunità.

4. Resolver las cuestiones de competencia entre órganos judiciales de Andalucía.

4. Risolvere le questioni di competenza tra gli organi giudiziari in Andalusia.

5. Resolver los conflictos de atribuciones entre Corporaciones Locales.

5. Risolvere le controversie relative alle attribuzioni tra Corporazioni Locali.

Artículo 51. Articolo 51 1. Los andaluces podrán participar en la administración de justicia, mediante la institución del Jurado, en los procesos penales que sustancien ante los Tribunales radicados en territorio andaluz, en los casos que la ley estatal determine.

Gli andalusi potranno partecipare all'amministrazione della giustizia mediante l'istituzione della Giuria, nei processi penali presso i Tribunali in territorio andaluso, nei casi specificati dalla legge dello Stato.

Artículo 52 Articolo 52 1. En relación con la Administración de Justicia, exceptuada la jurisdicción militar, corresponde a la Comunidad Autónoma:

1. Con riferimento all'Amministrazione della Giustizia, eccezion fatta della giurisdizione militare, è compito della Comunità Autonoma:

1. Ejercer todas las facultades que las Leyes Orgánicas del Poder Judicial y del Consejo General del Poder Judicial reconozcan o atribuyan al Gobierno del Estado.

1. Esercitare tutte le facoltà che le Leggi Organiche sul Potere Giudiziario e del Consiglio Generale sul Potere Giudiziario riconoscano o attribuiscano al Governo dello Stato.

2. Fijar la delimitación de las demarcaciones territoriales de los órganos jurisdiccionales de Andalucía, de conformidad con la Ley Orgánica del Poder Judicial.

2. Stabilire la delimitazione dei confini giurisdizionali in Andalusia, ai sensi della Legge Organica sul Potere Giudiziario.

Page 24: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

24 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Artículo 53. Articolo 53 1. La Comunidad Autónoma participará en la fijación de las demarcaciones correspondientes en las notarías, registros de la propiedad y mercantil radicados en su territorio.

1. La Comunità Autonoma parteciperà all'operazione per stabilire i confini relativi ai notariati, registri fondiari e delle attività commerciali sul suo territorio.

2. Los Notarios y Registradores de la Propiedad y Mercantiles serán nombrados por la Junta de Andalucía de conformidad con las leyes del Estado y en igualdad de derechos, tanto si los aspirantes ejercen dentro o fuera de Andalucía.

2. I Notai e gli Ufficiali del Registro Fondiario e delle Attività Commerciali saranno nominati dalla Giunta d'Andalusia ai sensi delle Leggi previste dallo Stato e con eguali diritti, sia che i candidati esercitino dentro o fuori dal territorio andaluso.

3. A instancia de la Junta de Andalucía, el órgano competente convocará los concursos y oposiciones para cubrir las plazas vacantes en Andalucía de Magistrados, Jueces, Secretarios Judiciales y restantes personal al servicio de la Administración de Justicia, de acuerdo con lo que disponga la Ley Orgánica del Poder Judicial.

3. Su richiesta della Giunta d'Andalusia, l'organo competente bandirà i concorsi e le selezioni per coprire i posti vacanti in Andalusia di Magistrati, Giudici, Segretari Giudiziari e del restante personale al servizio dell'Amministrazione della Giustizia, ai sensi della Legge Organica sul Potere Giudiziario.

4. Corresponde íntegramente al Estado, de conformidad con las leyes generales, la organización y el funcionamiento del Ministerio Fiscal.

4. Spetta interamente allo Stato, in base alle leggi generali, l'organizzazione e il funzionamento del Pubblico Ministero.

TITULO IV ECONOMÍA Y HACIENDA

TITOLO IV ECONOMIA E FINANZA

Artículo 54. Articolo 54 1. La Comunidad Autónoma andaluza contará para el desempeño de sus competencias con patrimonio y hacienda propios.

La Comunità Autonoma andalusa, per svolgere le proprie competenze, conterà su un patrimonio e su finanze proprie.

Artículo 55. Articolo 55 1. El patrimonio de la Comunidad Autónoma estará integrado por:

1. Il patrimonio della Comunità Autonoma sarà costituito da:

1º El patrimonio de la Comunidad en el momento de aprobarse el presente Estatuto.

1° Il patrimonio della Comunità al momento dell'approvazione del presente Statuto

2º Los bienes afectos a servicios traspasados a la Comunidad Autónoma.

2° I beni destinati a servizi trasferiti alla Comunità Autonoma

3º Los bienes adquiridos por cualquier jurídico válido.

3° I beni acquisiti a qualsiasi titolo giuridico valido.

2. El patrimonio de la Comunidad Autónoma, su administración, defensa y conservación serán regulados por una ley del Parlamento andaluz.

2. Una legge del Parlamento Andaluso si occuperà di regolamentare il patrimonio della Comunità A., la sua amministrazione, difesa e conservazione.

Artículo 56. Articolo 56 1. Constituye la hacienda de la Comunidad Autónoma:

Le Finanze delle Comunità Autonoma comprendono:

1. El rendimiento de los impuestos establecidos 1. La rendita delle imposte fissate dalla Comunità

Page 25: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 25 por la Comunidad. 2. El rendimiento de los tributos cedidos por el Estado a que se refiere el artículo siguiente y todos aquellos cuya cesión sea aprobada por las Cortes Generales.

2. La rendita delle imposte cedute dallo Stato cui fa riferimento l'articolo seguente, così come la rendita di tutte le imposte la cui cessione sia stata approvata dalle Corti Generali.

3. Un porcentaje de participación en los ingresos impositivos del Estado, incluidos los monopolios fiscales.

3. Una percentuale di partecipazione alle entrate fiscali dello Stato, ivi compresi i monopoli fiscali.

4. El rendimiento de sus propias tasas por aprovechamientos especiales y por la prestación e servicios directos por parte de la Comunidad Autónoma, sea de propia creación o como consecuencia de traspasos de servicios estatales.

4. La rendita di tasse previste per scopi speciali e la prestazione di servizi diretti da parte della Comunità Autonoma, sia di istituzione propria che come conseguenza di trasferimenti di servizi statali.

5. Las contribuciones especiales que establezca la Comunidad Autónoma en el ejercicio de sus competencias.

5. I contributi speciali stabiliti dalla Comunità Autonoma nell'esercizio delle proprie competenze

6. Los recargos sobre impuestos estatales. 6. Le maggiorazioni sulle imposte statali 7. La participación en el Fondo de Compensación Territorial.

7. La partecipazione al Fondo di Compensazione Territoriale

8. Otras asignaciones con cargo a los Presupuestos Generales del Estado.

8. Altri stanziamenti a carico del Bilancio Generale dello Stato

9. Los recursos procedentes de la emisión de deuda y de operaciones de crédito.

9. Le risorse provenienti dall'emissione di debito e da operazioni di credito

10. Los rendimientos del patrimonio de la Comunidad Autónoma.

10. Le rendite del patrimonio della Comunità Autonoma

11. Los ingresos de derecho privado, legados, donaciones y subvenciones.

11. Le entrate da privati, eredità, donazioni e sovvenzioni.

12. Las multas y sanciones en el ámbito de sus competencias.

12. Le multe e sanzioni nell'ambito delle proprie competenze

Artículo 57. Articolo 57 1. Se cede a la Comunidad Autónoma, en los términos previstos en el número 3 del presente artículo, el rendimiento de los siguientes tributos:

1. Si cede alla Comunità Autonoma, nei termini previsti al punto 3 del presente articolo, la rendita dei seguenti tributi:

a) Impuesto sobre el Patrimonio Neto. a) imposta sul patrimonio netto b) Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales. b) imposta sui passaggi di patrimonio c) Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones. c) imposta sulle Successioni e le Donazioni d) La imposición general sobre las ventas en su fase minorista.

d) imposta generica sulle vendite al dettaglio

e) Los impuestos sobre consumos específicos en su fase minorista, salvo los recaudados mediante monopolios fiscales.

e) imposte sui consumi specifici al dettaglio salvo quelle provenienti da monopoli fiscali

f) Las tasas y demás exacciones sobre el juego. f) tasse e altre esazioni sul gioco. La eventual supresión o modificación de alguno de estos tributos, implicará la extinción o modificación de la cesión.

La eventuale soppressione o modifica di qualcuno di questi tributi implicherà l'estinzione o modifica della cessione.

2. El contenido de este artículo se podrá modificar mediante acuerdo del Gobierno con la Comunidad

2. Il contenuto di questo articolo potrà essere modificato mediante accordo del Governo con la

Page 26: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

26 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Autónoma, que será tramitado por el Gobierno como proyecto de ley. A estos efectos, la modificación del presente artículo no se considerará modificación del Estatuto.

Comunità Autonoma e sarà inoltrato dal Governo come progetto di legge. A tal fine, la modifica del presente articolo non comporterà modifica dello Statuto.

3. El alcance y condiciones de la cesión se establecerán por la Comisión Mixta mencionada en el apartado 2 de la Disposición transitoria sexta que, en todo caso, los referirá a rendimientos en Andalucía. El gobierno tramitará el acuerdo de la Comisión como proyecto de Ley, o, si concurrieran razones de urgencia, como Decreto-ley en el plazo de seis meses, a partir de la constitución de la primera Junta de Andalucía.

3. La portata e le condizioni della cessione verranno stabilite dalla Commissione Mista menzionata nel comma 2 della Disposizione Transitoria sesta che in ogni caso le considererà come rendite in Andalusia. Il Governo inoltrerà l'accordo della Commissione come progetto di legge o, nel caso in cui emergessero motivi di urgenza, come Decreto Legge, entro 6 mesi a partire dal momento in cui si costituirà la prima Giunta d'Andalusia.

Artículo 58. Articolo 58 1. Cuando se complete el traspaso de servicios o al cumplirse el sexto año de la vigencia de este Estatuto, si la Comunidad Autónoma lo solicita, la participación anual en los ingresos del Estado citados en el número 3, del artículo 56, se negociará, teniendo en cuenta el principio de solidaridad interterritorial, sobre las siguientes bases:

1. Una volta completato il trasferimento dei servizi oppure al sesto anno di entrata in vigore del presente Statuto, qualora la Comunità Autonoma ne facesse richiesta, la partecipazione annuale alle entrate dello Stato, cui si fa riferimento al punto 3 dell'articolo 56, verrà ridiscussa tenendo in conto il principio di solidarietà interterritoriale, sulle seguenti basi:

a) El coeficiente de población. a) Il coefficiente di popolazione b) El coeficiente de esfuerzo fiscal en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas.

b) Il coefficiente dello sforzo fiscale nell'Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche

c) La cantidad equivalente a la aportación proporcional que corresponde a Andalucía por los servicios y cargas generales que el Estado continúe asumiendo como propios.

c) La quantità equivalente all'apporto proporzionale che spetta all'Andalusia per i servizi e gli oneri generali che lo Stato continuerà ad assumersi come propri

d) La relación inversa de la renta real por habitante de la Comunidad Autónoma respecto a la del resto de España.

d) Il rapporto inverso del reddito reale per ogni abitante della Comunità Autonoma rispetto a quello del resto della Spagna

e) La relación entre los índices de déficits en servicios sociales e infraestructuras que afecten al territorio de la Comunidad Autónoma y al conjunto del Estado.

e) Il rapporto tra gli indici di deficit nei servizi sociali e nelle infrastrutture nel territorio della Comunità Autonoma e tutto lo Stato

f) La relación entre los costos por habitantes de los servicios sociales y administrativos transferidos para el territorio de la Comunidad Autónoma y para el conjunto del Estado.

f) Il rapporto tra i costi per abitante dei servizi sociali e amministrativi trasferiti, nel territorio della Comunità Autonoma e tutto lo Stato

g) La tasa de emigración ponderada durante un período de tiempo determinado entre otros criterios que se estimen procedentes.

g) Il tasso di emigrazione calcolato in un certo lasso di tempo, stabilendo tra gli altri anche il criterio di provenienza.

2. El porcentaje de participación de la Comunidad Autónoma podrá ser objeto de revisión en los siguientes supuestos:

2. La percentuale di partecipazione della Comunità Autonoma potrà essere oggetto di revisione nei seguenti casi:

a) Cuando se amplíen o reduzcan las competencias asumidas por la Comunidad Autónoma y que anteriormente realizase el Estado.

a) Qualora vengano ampliate o ridotte le competenze assunte dalla Comunità Autonoma e precedentemente realizzate dallo Stato.

b) Cuando se produzca la cesión de nuevos b) Qualora si verificasse la cessione di nuovi tributi

Page 27: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 27 tributos. c) Cuando transcurridos cinco años, después de la puesta en vigor, sea solicitada dicha revisión por el Estado o por la Comunidad Autónoma.

c) Qualora, trascorsi 5 anni dall'entrata in vigore, lo Stato o la Comunità Autonoma richiedessero tale revisione.

d) Cuando se lleven a cabo reformas sustanciales en el sistema tributario del Estado.

d) Qualora si portassero a termine riforme sostanziali nel sistema tributario dello Stato

3. En cualquier caso, el porcentaje de participación se aprobará por ley.

3. In ogni caso, la percentuale di partecipazione verrà approvata per legge.

Artículo 59. Articolo 59 1. Si de una reforma o modificación del sistema tributario estatal resultase una variación sensible de aquellos ingresos de la Comunidad Autónoma que dependen de los tributos estatales el Estado deberá adoptar, de acuerdo con la Comunidad Autónoma, las medidas de compensación oportunas.

Se da una riforma o modifica del sistema tributario statale risultasse una variazione sensibile di quelle entrate della Comunità Autonoma che dipendono dai tributi statali, lo Stato dovrà adottare, in accordo con la Comunità Autonoma, i mezzi di compensazione opportuni.

Artículo 60. Articolo 60 1. La gestión, liquidación, recaudación e inspección de sus propios tributos corresponde a la Comunidad Autónoma, la cual dispondrá a tales efectos de plenas atribuciones, sin perjuicio de la colaboración que pueda establecerse con la administración tributaria del Estado, especialmente cuando así lo exija la naturaleza del tributo.

1. La gestione, liquidazione, riscossione e controllo dei propri tributi spetta alla Comunità Autonoma che, a tal fine, avrà pieni poteri, nonostante la collaborazione che potrà venire a stabilirsi con l'amministrazione tributaria dello Stato, soprattutto nel caso in cui lo richieda la natura stessa del tributo.

2. La Comunidad Autónoma asumirá por delegación del Estado la gestión, liquidación, recaudación, inspección y revisión, en su caso, de los tributos cedidos por el Estado, sin perjuicio de la colaboración que pueda establecerse entre ambas administraciones y de acuerdo con lo especificado en la ley que regule la cesión.

2. La Comunità Autonoma assumerà, su delega dello Stato, la gestione, liquidazione, riscossione, controllo e revisione dei tributi ceduti dallo Stato, nonostante la collaborazione che potrà venire a crearsi tra le due amministrazioni e in base a quanto stabilito dalla legge che regola la cessione.

3. La gestión, liquidación, recaudación, inspección y revisión en su caso, de los demás tributos del Estado recaudados en Andalucía corresponderá a la administración tributaria del Estado, sin perjuicio de la delegación que la Comunidad Autónoma pueda recibir de éste y de la colaboración que pueda establecerse entre ambos, cuando así lo exija la naturaleza del tributo.

3. La gestione, liquidazione, riscossione, controllo e revisione dei rimanenti tributi dello Stato riscossi in Andalusia sarà compito dell'amministrazione tributaria dello Stato, nonostante la delega che la Comunità Autonoma potrà ricevere da esso e la collaborazione che potrà venire a crearsi tra entrambi nel caso in cui lo richieda la natura stessa del tributo.

Artículo 61. Articolo 61 1. La Comunidad Autónoma gozará del mismo tratamiento fiscal que la ley establezca para el Estado.

La Comunità Autonoma goderà dello stesso trattamento fiscale che la legge stabilirà per lo Stato

Artículo 62. Articolo 62 1. Corresponde a la Comunidad Autónoma la tutela financiera de los Entes Locales, respetando la autonomía que a los mismos les reconocen los artículos 140 y 142 de la Constitución y de

1. E' compito della Comunità Autonoma la tutela finanziaria degli Enti Locali nel rispetto dell'autonomia che agli stessi viene riconosciuta dagli articoli 140 e 142 della Costituzione e in base

Page 28: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

28 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

acuerdo con el artículo 13,3, del presente Estatuto. all'articolo 13.3 del presente Statuto. 2. Es competencia de los Entes Locales la gestión, liquidación, recaudación e inspección de sus propios tributos, sin perjuicio de la delegación que de sus facultades puedan otorgar en favor de la Comunidad Autónoma.

2. E' competenza degli Enti Locali la gestione, liquidazione, riscossione e controllo dei propri tributi, nonostante la delega dei propri poteri che potranno concedere a favore della Comunità Autonoma

3. Mediante Ley de Cortes se establecerá el sistema de colaboración entre los Entes Locales, la Comunidad Autónoma y el Estado para la gestión, liquidación, recaudación e inspección de los tributos que se determinen.

3. Mediante Legge delle "Cortes" verrà stabilito il sistema di collaborazione tra gli Enti Locali, la Comunità Autonoma e lo Stato per la gestione, liquidazione, riscossione e controllo dei tributi che verranno fissati

4. Los ingresos de los Entes Locales consistentes en participaciones en ingresos estatales y en subvenciones incondicionadas se percibirán a través de la Comunidad Autónoma, que los distribuirá de acuerdo con los criterios legales establecidos para dichas participaciones.

4. Gli introiti degli Enti Locali provenienti da partecipazioni ad entrate statali e sovvenzioni incondizionate, saranno riscossi tramite la Comunità Autonoma che li distribuirà secondo i criteri legali stabiliti per tali partecipazioni.

Artículo 63. Articolo 63 1. Corresponde al Consejo de Gobierno la elaboración y aplicación del presupuesto de la Comunidad Autónoma y al Parlamento su examen, enmienda, aprobación y control.

1. Spetta al Consiglio di Governo l'elaborazione e l'applicazione del bilancio della Comunità Autonoma così come spetta al Parlamento l'esame, l'emendamento, l'approvazione e il controllo dello stesso.

2. El presupuesto será único e incluirá la totalidad de los gastos e ingresos de la Comunidad Autónoma y de los organismos, instituciones y empresas de ella dependientes, habiendo de consignar expresamente los beneficios fiscales.

2. Il bilancio sarà unico e comprenderà la totalità delle spese e delle entrate della Comunità Autonoma e degli organi, istituzioni e imprese da essa dipendenti, con chiara indicazione delle agevolazioni fiscali.

Artículo 64. Articolo 64 1. Corresponde al Parlamento la potestad de establecer los impuestos, tasas contribuciones especiales y exacciones no fiscales, así como la fijación de recargos.

1. E' compito del Parlamento il potere di stabilire le imposte, le tasse, i contributi speciali e le esazioni non fiscali, così come le soprattasse.

2. La potestad tributaria se ejercerá con arreglo a los principios constitucionales de igualdad, capacidad contributiva y progresividad.

2. Il potere tributario verrà esercitato secondo i principi costituzionali di uguaglianza, capacità contributiva e progressività.

Artículo 65. Articolo 65 1. La Comunidad Autónoma podrá emitir deuda pública para financiar gastos de inversión con arregle a una ley del Parlamento.

1. La Comunità Autonoma potrà emettere debito pubblico per finanziare spese di investimento, secondo una legge parlamentare.

2. El Volumen y las características de las emisiones se establecerán de acuerdo con la ordenación general de la política crediticia y en colaboración con el Estado.

2. Il volume e le caratteristiche delle emissioni verranno stabilite in base alla regolamentazione generale della politica creditizia e in collaborazione con lo Stato.

3. Los títulos emitidos tendrán la consideración de fondos públicos a todos los efectos.

3. I titoli emessi saranno considerati fondi pubblici a tutti gli effetti.

4. La Comunidad Autónoma podrá realizar operaciones de crédito por plazo inferior a un año,

4. La Comunità Autonoma potrà realizzare operazioni di credito per un periodo di tempo inferiore all'anno,

Page 29: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 29 con objeto de cubrir sus necesidades transitorias de tesorería, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14.4, de la Ley Orgánica de Financiación de las Comunidades Autónomas.

per coprire le proprie necessità transitorie di tesoreria, ai sensi dell'articolo 14, 4, della Legge Organica sul Finanziamento alle Comunità Autonoma

5. La Comunidad Autónoma podrá realizar ciertas operaciones de crédito, por plazo superior a un año, cualquiera que sea la forma como se documente, siempre que se cumplan los siguientes requisitos:

5. La Comunità Autonoma potrà realizzare particolari operazioni di credito, per un periodo di tempo superiore all'anno, sotto qualunque forma, purché vengano rispettati i seguenti requisiti:

a) Que el importe total del crédito sea destinado exclusivamente a la realización de gastos de inversión.

a) che l'importo complessivo del credito venga destinato esclusivamente alla realizzazione di spese di investimento

b) Que el importe total de las anualidades de amortización por capital e intereses, no exceda del 25 por ciento de los ingresos corrientes de la Comunidad Autónoma.

b) che l'importo complessivo delle annualità di ammortizzazione per capitale e interessi non superi del 25 per cento le normali entrate della Comunità A.

Artículo 66. Articolo 66 1. La Comunidad Autónoma queda facultada para constituir instituciones que fomenten el pleno empleo y el desarrollo económico y social en el marco de sus competencias.

1. La Comunità Autonoma ha il potere di costituire istituzioni che favoriscano il pieno impiego e lo sviluppo economico e sociale nell'ambito delle proprie competenze

Artículo 67. Articolo 67 1. La Comunidad Autónoma, de acuerdo con lo que establezcan las leyes del Estado, designará sus propios representantes en los organismos económicos, las instituciones financieras y las empresas públicas del Estado cuya competencia se extienda al territorio de Andalucía y que por su naturaleza no sean susceptibles de traspaso.

1. La Comunità Autonoma in base a quanto stabilito dalle leggi dello Stato, designerà i propri rappresentanti negli organi economici, istituzioni finanziarie ed imprese pubbliche dello Stato la cui competenza si estenda al territorio dell'Andalusia e che, per loro natura, non possano essere oggetto di trasferimento.

Artículo 68. Articolo 68 1.La Comunidad Autónoma podrá constituir empresas públicas para la ejecución de funciones de su competencias.

1. La Comunità Autonoma potrà costituire imprese pubbliche per le funzioni di sua competenza.

Artículo 69. Articolo 69 1. La Comunidad Autónoma, como poder público, podrá hacer uso de las facultades previstas en el artículo 130,1, de la Constitución y podrá fomentar mediante una legislación adecuada las sociedades cooperativas.

1. La Comunità Autonoma, come potere pubblico, potrà avvalersi delle facoltà previste dall'articolo 130, 1, della Costituzione e potrà incrementare le società cooperative mediante una adeguata legislazione.

2. Asimismo, de acuerdo con la legislación del Estado en la materia, podrá hacer uso de las demás facultades previstas en el artículo 129,2, de la Constitución.

2. Allo stesso modo, in base alla legislazione dello Stato in materia, potrà fare uso delle restanti facoltà previste dall'articolo 129, 2, della Costituzione.

Artículo 70. Articolo 70

Page 30: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

30 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

1. El control económico y presupuestario de la Comunidad Autónoma se ejercerá por el Tribunal de Cuentas, en los términos de la ley.

1. Il controllo economico e di bilancio della Comunità Autonoma verrà esercitato dal Tribunale dei Conti, ai sensi e per gli effetti della legge.

Artículo 71. Articolo 71 1. La planificación económica de la Comunidad Autónoma de Andalucía a que se refiere el artículo 18 del presente Estatuto se realizará con el asesoramiento y la colaboración de las Corporaciones Locales y de las organizaciones sindicales, empresariales y profesionales de Andalucía.

1. La pianificazione economica della Comunità Autonoma d'Andalusia cui fa riferimento l'articolo 18 del presente Statuto, verrà realizzata con la consulenza e la collaborazione delle Corporazioni Locali e le organizzazioni sindacali, imprenditoriali e professionali d'Andalusia.

TITULO V RELACIONES CON LA ADMINISTRACIÓN DEL ESTADO Y CON OTRAS COMUNIDADES AUTÓNOMAS

TITOLO V RAPPORTI CON L'AMMINISTRAZIONE DELLO STATO E CON ALTRE COMUNITÀ AUTONOME

Artículo 72. Articolo 72 1. En los supuestos, condiciones y requisitos que determine el Parlamento, la Comunidad Autónoma puede celebrar Convenios con otras Comunidades para la gestión y prestación conjunta de servicios propios de las mismas.

1. Nei termini, condizioni e requisiti che stabilirà il Parlamento, la Comunità Autonoma potrà sottoscrivere accordi con altre Comunità per la gestione e la presentazione congiunta di servizi propri.

2. La Comunidad Autónoma podrá celebrar Convenios con otras Comunidades para la gestión y prestación de servicios de actos de carácter cultural, especialmente dirigidos a los emigrantes de origen andaluz residentes en dichas Comunidades.

2. La Comunità Autonoma potrà sottoscrivere accordi con altre Comunità per la gestione e prestazione di servizi di atti di carattere culturale, specialmente rivolti agli emigranti di origine andalusa residenti in tali Comunità.

3. El Parlamento comunicará a las Cortes Generales, a través del Presidente, la celebración, en su caso, de los Convenios previstos en los apartados anteriores, que entrará en vigor a los treinta días de tal comunicación. Si las Cortes Generales o alguna de las Cámaras formularan objeciones en dicho plazo, a partir de la recepción de la comunicación, el Convenio deberá seguir el trámite previsto en el número siguiente de este artículo.

3. Il Parlamento comunicherà alle Corti Generali, mediante il Presidente, l'eventuale definizione degli accordi previsti nei precedenti commi che entreranno in vigore 30 giorni dopo la comunicazione degli stessi. Se le Corti Generali o una delle Camere formuleranno obiezioni entro il periodo di tempo stabilito, a partire dal momento in cui si è ricevuta comunicazione, l'accordo dovrà seguire l'iter previsto dal punto seguente del presente articolo.

4. El Parlamento habrá de solicitar autorización de las Cortes Generales para concertar acuerdos de cooperación con otras Comunidades Autónomas. Compete al Parlamento determinar el alcance, la forma y el contenido de dichos acuerdos.

4. Il Parlamento dovrà richiedere autorizzazione alle Corti Generali per stabilire accordi di cooperazione con altre Comunità Autonoma E' di competenza del Parlamento stabilire la portata, la forma e il contenuto di tali accordi.

5. La Comunidad Autónoma podrá solicitar del Gobierno que celebre y presente, en su caso, a las Cortes Generales, para su autorización, los tratados o convenios que permitan el establecimiento de relaciones culturales con los estados con los que mantengan particulares vínculos culturales o históricos.

5. La Comunità Autonoma potrà richiedere al Governo di sottoscrivere ed eventualmente presentare alle Corti Generali ai fini di ottenerne l'autorizzazione, i trattati o gli accordi che consentano di fondare rapporti culturali con gli Stati con cui mantenga particolari vincoli culturali o storici.

Page 31: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 31 Artículo 73. Articolo 73 1. Corresponde al Presidente la representación de la Comunidad Autónoma de Andalucía en sus relaciones con el Estado y con las demás Comunidades Autónomas.

1. Spetta al Presidente la rappresentanza della Comunità Autonoma d'Andalusia nei suoi rapporti con lo Stato e con le altre Comunità Autonoma

TITULO VI REFORMA DEL ESTATUTO

TITOLO VI RIFORMA DELLO STATUTO

Artículo 74. Articolo 74 1. La reforma del Estatuto se ajustará al siguiente procedimiento:

1. La riforma dello Statuto seguirà il seguente procedimento:

a) La iniciativa de la reforma corresponderá al Consejo de Gobierno o al Parlamento Andaluz, a propuesta de una tercera parte de sus miembros, o a las Cortes Generales.

a) L'iniziativa di riforma spetterà al Consiglio di Governo o al Parlamento Andaluso, su proposta di una terza parte dei suoi membri, o alle Corti Generali.

b) La propuesta de reforma requerirá, en todo caso, la aprobación del Parlamento Andaluz por mayoría de tres quintos, la aprobación de las Cortes Generales mediante Ley Orgánica y, finalmente, el referéndum positivo de los electores andaluces.

b) La proposta di riforma, in ogni caso, richiederà l'approvazione del Parlamento Andaluso con una maggioranza pari ai 3/5, l'approvazione delle Corti Generali mediante Legge Organica e, infine, il referendum con esito valido e positivo degli elettori andalusi.

2. Si la propuesta de reforma no es aprobada por el Parlamento o por las Cortes Generales, o no es confirmada mediante referéndum del cuerpo electoral, no podrá ser sometida nuevamente a debate y votación del Parlamento hasta que haya transcurrido un año.

2. Se la proposta di riforma non viene approvata dal Parlamento o dalle Corti Generali o non è confermata mediante referendum elettorale, non potrà essere sottoposta nuovamente a dibattito e votazione del Parlamento prima che sia trascorso un anno.

3. La Ley Orgánica que apruebe la reforma del Estatuto establecerá el plazo dentro del cual el Gobierno de la nación deberá autorizar la convocatoria de referéndum.

3. La Legge Organica che approverà la riforma dello Statuto stabilirà il termine entro il quale il Governo della nazione dovrà autorizzare la convocazione del referendum

Artículo 75. Articolo 75 1. No obstante, lo dispuesto en el artículo anterior, cuando la reforma tuviera por objeto la simple alteración de la organización de los poderes de la Comunidad Autónoma y no afectara a las relaciones de ésta con el Estado, se podrá proceder de la siguiente manera:

1. Nonostante quanto esposto nell'articolo precedente, qualora la riforma avesse per oggetto la semplice alterazione dell'organizzazione dei poteri della Comunità Autonoma e non riguardasse i rapporti di questa con lo Stato, si potrà procedere come segue:

a) Elaboración del proyecto de reforma por el Parlamento de Andalucía.

a) Elaborazione del progetto di riforma da parte del Parlamento Andaluso.

b) Consulta a las Cortes Generales. b) Richiesta di parere delle Corti Generali. c) Si en el plazo de treinta días, a partir de la recepción de la consulta prevista en el apartado anterior, las Cortes Generales no se declarasen afectadas por la reforma, se convocará, debidamente autorizado, un referéndum sobre el

c) Se entro trenta giorni dal momento in cui si riceve il parere previsto dal comma precedente, le Corti Generali non dichiarassero di essere in qualche modo interessate dalla riforma, si convocherà un referendum, chiaramente autorizzato, sul testo

Page 32: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

32 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

texto propuesto. proposto. d) Se requerirá finalmente la aprobación de las Cortes Generales mediante Ley Orgánica.

d) Infine si richiederà l'approvazione delle Corti Generali mediante Legge Organica.

e) Si en el plazo señalado en la letra c) las Cortes Generales se declarasen afectadas por la reforma, ésta habrá de seguir el procedimiento previsto en el artículo anterior, dándose por cumplidos los trámites del apartado a) del número 1 del mencionado artículo.

e) Se nel periodo di tempo indicato dalla lettera c) le Corti Generali dichiarassero di sentirsi interessate dalla riforma, questa dovrà seguire l'iter previsto dall'articolo precedente, considerando comunque adempiuti gli obblighi previsti dal comma a) del punto 1 del suddetto articolo.

DISPOSICIONES ADICIONALES DISPOSIZIONI AGGIUNTIVE Primera Prima 1. La ampliación de la Comunidad Autónoma a territorios históricos no integrados en otra Comunidad Autónoma se resolverá por las Cortes Generales, previo acuerdo de las partes interesadas y sin que ello suponga reforma del presente Estatuto, una vez que dichos territorios hayan vuelto a la soberanía española.

1. L'ampliamento della Comunità Autonoma a territori storici non compresi in nessun altra Comunità Autonoma, verrà stabilito dalle Corti Generali previo accordo delle parti interessate e senza che questo presupponga una riforma del presente Statuto, una volta che tali territori siano ridiventati di potestà spagnolo.

Segunda Seconda 1. Dadas las circunstancias socioeconómicas de Andalucía, que impiden la prestación de un nivel mínimo en alguno o algunos de los servicios efectivamente transferidos, los Presupuestos Generales del Estado consignarán, con especificación de su destino y como fuentes excepcionales de financiación, unas asignaciones complementarias para garantizar la consecución de dicho nivel mínimo.

1. Date le circostanze socio-economiche dell'Andalusia, che impediscono la prestazione di un livello minimo in uno o più servizi tra quelli effettivamente trasferiti, i Bilanci Generali dello Stato concederanno, con specificata finalità delle stesse e come fonti eccezionali di finanziamento, alcune assegnazioni complementari per garantire il raggiungimento di tale livello minimo.

2. Los criterios, alcance y cuantía de dichas asignaciones excepcionales serán fijados para cada ejercicio por la Comisión Mixta paritaria Estado-Comunidad Autónoma a que se hace referencia en el apartado 2 de la Disposición transitoria sexta.

2. I criteri, la portata e l'ammontare di dette assegnazioni eccezionali saranno stabiliti, per ogni esercizio, dalla Commissione Mista paritaria Stato-Comunità Autonoma cui si fa riferimento al comma 2 della Disposizione Transitoria sesta.

Tercera Terza 1. La Comunidad Autónoma andaluza podrá establecer con las ciudades de Ceuta y Melilla relaciones de especial colaboración.

1. La Comunità Autonoma andalusa potrà stabilire con le città di Ceuta e Melilla speciali rapporti di collaborazione.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS DISPOSIZIONI TRANSITORIE Primera Prima

Page 33: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 33 1. Mientras las Cortes Generales no elaboren las leyes a que este Estatuto se refiere y el Parlamento de Andalucía legisle sobre las materias de su competencia, continuarán en vigor las actuales leyes y disposiciones del Estado que se refieren a dichas materias, sin perjuicio de que su desarrollo legislativo, en su caso, y su ejecución, se lleven a cabo por la Comunidad Autónoma en los supuestos así previstos en este Estatuto.

1. Finché le Corti Generali non elaboreranno le leggi cui fa riferimento il presente Statuto e finché il Parlamento Andaluso non legifererà sulle materie di sua competenza, rimarranno in vigore le attuali leggi e disposizioni dello Stato che si riferiscono a tali materie, nonostante il loro sviluppo legislativo ed eventualmente, la loro esecuzione, siano realizzati dalla Comunità Autonoma nei termini previsti da questo Statuto.

Segunda Seconda 1. Constituido el Parlamento y designado el Gobierno de Andalucía, dentro del mes siguiente se designará una Comisión Mixta paritaria Gobierno-Junta que regulará el proceso, el tiempo y las condiciones del traspaso de las competencias propias de la Comunidad, conforme al presente Estatuto. Asimismo, determinará el traspaso de medios personales y materiales necesarios para el ejercicio de tales competencias. Para la elaboración de las propuestas de traspasos a la Comisión Mixta podrán constituirse, como órganos de trabajo, Comisiones Sectoriales de transferencias.

1. Una volta costituito il Parlamento e designato il Governo d'Andalusia, entro il mese successivo a tale designazione, si nominerà una Commissione Mista paritaria Governo-Giunta che regolerà il procedimento, i tempi e le condizioni del trasferimento delle competenze proprie della Comunità in base al presente Statuto. Allo stesso modo stabilirà il trasferimento di mezzi personali e materiali necessari per l'esercizio di tali competenze. Per l'elaborazione delle proposte di trasferimento alla Commissione Mista si potranno costituire, come organi di lavoro, Commissioni Settoriali per i trasferimenti.

2. La Comisión se reunirá a petición del Gobierno o de la Junta, establecerá sus propias normas de funcionamiento y elevará sus acuerdo al Gobierno para su promulgación como Real Decreto.

2. La Commissione si riunirà su richiesta del Governo o della Giunta, stabilirà le proprie norme di funzionamento e sottoporrà i propri accordi al Governo affinché vengano promulgati come Decreto Reale.

3. A la entrada en vigor del presente Estatuto se entenderán transferidas con carácter definitivo las competencias y recursos ya traspasados para esa fecha al Ente Preautonómico.

3. All'entrata in vigore del presente Statuto si intenderanno trasferite con carattere definitivo le competenze e i ricorsi già trasferiti per quella data al Ente Pre-autonomia.

4. Los funcionarios adscritos a servicios de titularidad estatal o a otras instituciones públicas que resulten afectadas por los traspasos a la Comunidad Autónoma pasarán a depender de ésta, siéndoles respetados todos los derechos de cualquier orden o naturaleza que les correspondan en el momento del traspaso, incluso el de participar en los concursos de traslados que convoque el Estado, en igualdad de condiciones con los restantes miembros de su cuerpo, pudiendo ejercer de esta manera su derecho a permanente adopción.

4. I Funzionari adibiti a servizi prettamente statali o ad altri istituzioni pubbliche che risulteranno interessate dai trasferimenti alla Comunità Autonoma, diventeranno dipendenti di questa e verranno loro riconosciuti tutti i diritti di qualunque ordine e natura spettino loro al momento del trasferimento, incluso quello di partecipare ai concorsi per il trasferimento banditi dallo Stato, alle stesse condizioni di tutti gli altri componenti il gruppo, potendo quindi esercitare il loro diritto di assunzione permanente.

5. La transferencia a la Comunidad Autónoma de Andalucía de bienes o derechos estará exenta de toda clase de cargas, gravámenes o derechos.

5. Il trasferimento alla Comunità Autonoma d'Andalusia di beni o diritti sarà esente da ogni tipo di maggiorazione, imposta o diritto.

6. Será título suficiente para la inscripción en el Registro de la Propiedad del traspaso de bienes inmuebles del Estado a la Junta de Andalucía la certificación por la Comisión Mixta de los acuerdos gubernamentales debidamente publicados. Esta certificación deberá contener los

6. Sarà considerato titolo sufficiente per l'iscrizione sul Registro Fondiario del trasferimento di beni immobili dello Stato alla Giunta d'Andalusia, la certificazione della Commissione Mista degli accordi governamentali pubblicati. Tale certificazione dovrà contenere i requisiti richiesti dalla Legge Ipotecaria. Il

Page 34: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

34 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

requisitos exigidos por la Ley Hipotecaria. El cambio de titularidad en los contratos de arrendamiento de locales para oficinas públicas de los servicios ya asumidos por la Junta de Andalucía no se reputará traspaso y no dará derecho al arrendador a extinguir o renovar el contrato.

cambiamento di titolarità nelle controversie di affitto di locali adibiti a uffici pubblici dei servizi già assunti dalla Giunta d'Andalusia, non verrà considerato trasferimento e non darà diritto all'affittuario di rescindere o rinnovare il contratto.

Tercera Terza 1. El Estado otorgará en régimen de concesión a la Comunidad Autónoma la utilización de un tercer canal de televisión, de titularidad estatal, que debe crearse especificamente para su emisión en el territorio de Andalucía, en los términos que prevea la citada concesión. Hasta la puesta en funcionamiento efectivo de este nuevo canal de televisión, Radiotelevisión Española (RTVE) articulará, a través de su organización en Andalucía, un régimen transitorio de programación específica para la Comunidad Autónoma que se emitirá por la segunda cadena, garantizándose la cobertura de todo el territorio.

1. Lo Stato concederà come concessione alla Comunità Autonoma l'uso di un terzo canale di televisione a titolo statale, che dovrà essere creato ad hoc per la sua emissione in territorio andaluso, nei termini previsti dalla suddetta concessione. Fino alla messa in funzione effettiva di questo nuovo canale di televisione, la Radiotelevisione Spagnola (RTVE), mediante la propria rete organizzativa in Andalusia, articolerà un regime transitorio di programmazione specifica per la Comunità Autonoma che verrà emesso attraverso seconda rete, garantendo la copertura di tutto il territorio.

2. El coste de la programación específica de televisión, a que se refiere el párrafo anterior, se entenderá como base para la determinación, de la subvención que pudiera concederse a la Comunidad Autónoma durante los dos primeros años de funcionamiento del nuevo canal a que se refiere el apartado primero.

2. Il costo della programmazione specifica della televisione cui fa riferimento il paragrafo precedente, verrà considerato come base per la determinazione della sovvenzione che potrà essere concessa alla Comunità Autonoma durante i due primi anni di funzionamento del nuovo canale cui si riferisce il comma primo.

Cuarta Quarta 1. Promulgado el presente Estatuto, la actual Junta Preautonómica, de acuerdo con el Gobierno, convocará elecciones al Parlamento en el plazo de tres meses. Las elecciones deberán celebrarse en el término máximo de sesenta días desde su convocatoria, siendo de aplicación en este caso las normas vigentes para las elecciones al Congreso de los Diputados. No será de aplicación lo dispuesto en el artículo 4º apartado 2, letra a), del Real Decreto-ley 20/1977, de 18 de marzo.

1. Una volta promulgato il presente Statuto, l'attuale Giunta Pre-autonomia, in accordo con il Governo, convocherà elezioni al Parlamento entro tre mesi. Le elezioni dovranno tenersi entro il termine massimo di 60 giorni dalla loro convocazione, e si applicheranno in questo caso le norme vigenti per l'elezione alla Camera. Non si potrà applicare quanto disposto dall'art. 4° comma 2, lettera a) del Reale Decreto-Legge 20/1977 del 18 marzo.

2. De no estar constituido el Tribunal Superior de Justicia, los recursos electorales que pudieran plantearse serán resueltos por las Audiencias Territoriales de Granada o Sevilla, según el territorio donde aquellos se suscitaren.

2. Finché non sarà costituito il Tribunale Superiore della Giustizia, i ricorsi elettorali saranno discussi presso i Tribunali Territoriali di Granada e Siviglia, a seconda del territorio in cui siano essi insorti.

3. En las primeras elecciones al Parlamento se elegirán los siguientes Diputados: Almería, once; Huelva, once; Jaén, trece; Granada, trece; Córdoba, trece; Cádiz, quince; Málaga, quince, y Sevilla, dieciocho.

3. Nelle prime elezioni al Parlamento verranno eletti i seguenti deputati: Almeria, 11; Huelva, 11; Jaen, 13; Granada, 13; Cordoba, 13; Cadice, 15; Malaga, 15 e Siviglia, 18.

Quinta Quinta 1. La actual Junta Preautonómica de Andalucía 1. L'attuale Giunta Pre-autonomia d'Andalusia

Page 35: STATUTO DI AUTONOMIA DELLA ANDALUSIA

STATUTO DI AUTONOMIA DELL’ANDALUSIA 35 continuará en sus funciones hasta la elección de los órganos que hayan de sustituirla, de acuerdo con el presente Estatuto.

continuerà nelle proprie funzioni fino all'elezione degli organi predisposto alla sostituzione, in accordo con quanto previsto dal presente Statuto.

2. Una vez proclamados los resultados de las elecciones y en un término máximo de quince días, el Parlamento de Andalucía se constituirá bajo una Mesa de edad integrada por un Presidente y dos Secretarios, procederá inmediatamente a elegir la Mesa provisional, que estará compuesta por un Presidente, dos Vicepresidentes y dos Secretarios, siendo aplicable con carácter supletorio el Reglamento del Congreso de los Diputados.

2. Una volta resi noti i risultati delle elezioni, al massimo entro 15 giorni, il Parlamento d'Andalusia si costituirà in Direttorio formato da un presidente e due Segretari e immediatamente si passerà all'elezione del Direttorio Provvisorio, composto da un Presidente, due Vicepresidente e due Segretari, e si potrà applicare con carattere suppletivo il Regolamento della Camera dei Deputati.

Sexta Sesta 1. Hasta que se haya completado el traspaso de los servicios correspondientes a las competencias atribuidas a la Comunidad por el presente Estatuto, el Estado garantizará la financiación de los servicios transferidos con una cantidad mínima equivalente al coste efectivo del servicio en Andalucía en el momento de la transferencia.

1. Fino al completamento del trasferimento dei servizi che spetteranno alle competenze attribuite alla Comunità dal presente Statuto, lo Stato garantirà il finanziamento dei servizi trasferiti con una quantità minima equivalente al costo effettivo del servizio in Andalusia al momento del trasferimento.

2. Para garantizar la financiación de los servicios referidos, se crea una Comisión Mixta paritaria Estado-Comunidad Autónoma, que adoptará un método encaminado a fijar el porcentaje de participación previsto en el artículo 58, 3. El método a seguir tendrá en cuenta tanto los costes directos como los costes indirectos de los servicios, así como los gastos de inversión suficientes para atender las necesidades de la Comunidad Andaluza con objeto de que alcance, al menos, la cobertura media nacional.

2. Per garantire il finanziamento di tali servizi, si creerà una Commissione Mista paritaria Stato-Comunità Autonoma, che adotterà un metodo volto a fissare la percentuale di partecipazione prevista dall'articolo 58, 3. Il metodo da seguire terrà presenti sia i costi diretti che quelli indiretti dei servizi, così come le spese di investimento sufficienti a soddisfare le necessità della Comunità Autonoma in modo tale che raggiunga almeno la copertura media nazionale.

3. La Comisión Mixta fijará el citado porcentaje, mientras dure el período transitorio, con una antelación mínima de un mes a la presentación en las Cortes de los Presupuestos Generales del Estado.

3. La Commissione Mista fisserà detta percentuale finché durerà il periodo di transizione, con almeno un mese di anticipo rispetto alla presentazione alle "Cortes" dei Bilanci Generali dello Stato.

4. A partir del método fijado en el apartado segundo, se establecerá un porcentaje en el que se considerará el coste efectivo global de los servicios transferidos por el Estado minorado por el total de la recaudación obtenida por la Comunidad Autónoma por los tributos cedidos, en relación con la suma de los ingresos obtenidos por el Estado por impuestos directos e indirectos en el último presupuesto anterior a la transferencia de los servicios valorados.

4. A Partire dal metodo fissato nel comma secondo, si stabilirà una percentuale in cui verrà considerato il costo effettivo globale dei servizi trasferiti dallo Stato, diminuiti del totale delle riscossioni ottenute dalla Comunità Autonoma per i tributi ceduti, in rapporto alla somma delle entrate ottenute dallo Stato per imposte dirette e indirette nell'ultimo bilancio anteriore al trasferimento dei servizi presi in considerazione.

5. Durante el período transitorio contemplado en dicha disposición, serán de aplicación las asignaciones complementarias previstas en la Disposición Adicional segunda.

5. Durante il periodo di transizione previsto da tale disposizione, si dovranno applicare le assegnazioni complementari previste dalla Disposizione aggiuntiva seconda.