(Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

35
(Spagnolo) (Italiano) C” sulla lingua desiderata

Transcript of (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Page 1: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

(Spagnolo)

(Italiano)“CLIC” sulla lingua desiderata

Page 2: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Biglie RosseBiglie Rosse

Page 3: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Durante i duri anni della Rivoluzione, in Durante i duri anni della Rivoluzione, in un piccolo paese di Aguascalientes, un piccolo paese di Aguascalientes,

Messico, ero solito fermarmi nel Messico, ero solito fermarmi nel magazzino del Sig. magazzino del Sig. Muro per Muro per comprare prodotti freschi. comprare prodotti freschi.

Il cibo ed il denaro mancavano ed il Il cibo ed il denaro mancavano ed il baratto era molto usato. baratto era molto usato.

Page 4: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

In particolare un giorno, il Sig. Muro mi stava impacchettando delle

patate.

Improvvisamente feci attenzione ad un piccolo bambino, delicato di corpo ed

aspetto, con vestiti consumati ma puliti che guardava attentamente un

cassetto di pere fresche e meravigliose.

Pagai le mie patate ma mi sentii anche attratto per l'aspetto delle pere.

Mi piace il dolce della pera e le patate fresche! Ammirando le pere, non

potei evitare di ascoltare la conversazione tra il Sig. Muro ed il

bambino.

Page 5: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

"Ciao Tonino, come stai oggi?" "Ciao Sig. Muro. Sto bene, grazie..... solamente ammiravo le pere... hanno

un bell’aspetto." "Sì, sono molto buone. Come sta la tua

mamma?" "Bene. Sempre più forte."

"Bene. C'è qualcosa in che possa aiutarti?"

"No Signor. Ammiravo solo le pere." Ti piacerebbe "portarne un pò a casa?" "No Signore Non ho di come pagarle."

Page 6: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

"Buono, che cosa hai da darmi in cambio per le pere?

L’unica cosa che ho è questa, la mia biglia più preziosa."

"Davvero? Me la lasci vedere?" "Ecco. È un gioiello!"

Già lo vedo . L'unico problema è che questa è azzurra

ed a me piacciono le rosse. Ne hai qualcuna come questa in casa, ma rossa?"

"Non esattamente, ma quasi." "Facciamo una cosa. Portati questa borsa di pere

a casa e la prossima volta che vieni mostrami la biglia rossa che hai."

"Certo!. Grazie Signor Muro."

Page 7: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

La Sig.ra. di Muro mi si avvicinò per servirmi e con un sorriso mi disse:

Ci sono altri due bambini come questo nella nostra comunità, tutti in situazione molto

povera.

A Salvatore piace barattare con loro per pere, mele, pomodori, o qualsiasi altra cosa. Quando ritornano con le biglie

rosse, e lo fanno sempre, egli decide che in realtà non gli piace tanto il rosso, ed li

manda a casa con un'altra borsa di merce e la promessa di portare una biglia di

colore arancia o forse verde."

Page 8: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Rimasi nel negozio sorridendo ed impressionato con questo uomo.

Dopo un pò di tempo traslocai a Guadalajara ma non mi dimenticai mai di questo uomo,

i bambini ed i baratti tra loro. Molti anni passarono, ognuno più

rapidamente dell’altro. Recentemente ebbi l'opportunità di visitare alcuni amici in

quella comunità in Aguascalientes. Mentre ero lì, seppi che il Sig.. Muro era morto.

Quella notte sarebbe stata la sua veglia funebre e sapendo che i miei amici

volevano andare, accettai di accompagnarli.

Page 9: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Arrivando all'impresa di pompe funebri, ci mettemmo in fila per conoscere i parenti del defunto e per fare le nostre condoglianze.

Davanti a noi, nella fila, avevamo tre giovani uomini.

Uno aveva messo un'uniforme militare e gli altri due degli abiti belli e scuri con camicie bianche.

Sembravano professinisti.

Page 10: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Si avvicinarono alla Sig.ra. Carmelita, che si trovava a fianco del suo defunto

marito, tranquilla e sorridente. Ognuno degli uomini l'abbracciò, la baciò,

conversò brevemente con lei

e dopo si avvicinarono alla bara.

Page 11: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Gli occhi scuri pieni di lacrime della Sig.ra. Carmelita, li seguì uno alla volta,

mentre ognuno toccava con la sua mano calda, la mano fredda dentro la

bara. Ognuno si allontanò dall'impresa di pompe funebri ripulendosi gli occhi.

Page 12: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Arrivò il nostro turno ed avvicinandomi al Sig.ra. Muro le dissi chi ero e gli ricordai

quello che mi aveva raccontato anni addietro sulle biglie.

Con gli occhi brillanti, mi prese per mano e mi condusse alla bara.

"Quei tre giovani che sono appena andati sono i tre ragazzi di cui ti avevo parlato.

Mi hanno appena detto quanto ringraziavano per i "baratti" di Salvatore.

Page 13: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Ora che Salvatore non poteva cambiare parere sulla grandezza o colore delle biglie, sono

venuti a pagare il loro debito. Non abbiamo avuto "mai" ricchezza

- mi confidò - "ma ora Salvatore si considererebbe l'uomo più ricco del mondo."

Con una tenerezza amorosa alzò le dita senza vita di suo marito.

Sotto ad essi c'erano tre biglie squisitamente rosse brillanti.

Page 14: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Morale della favola Morale della favola

Page 15: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Non saremo ricordati per le nostre parole, bensì per le nostre azioni.

La vita non si misura per ogni respiro che prendiamo, bensì per le cose che ci tolgono il

respiro.

Page 16: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Oggi ti auguro un giorno di comuni miracoli, come una caffettiera di caffè fresco che il tuo

compagno ti ha preparato, una chiamata inaspettata di un vecchio amico, semafori verde mentre vai al lavoro, un sorriso di qualcuno che

accudisci o il sorriso dei tuoi figli arrivando a casa.

Ti auguro un giorno di piccole cose delle quali sarai ringraziato: la fila più rapida nel

supermercato, una canzone preferita alla radio, trovare le tue chiavi esattamente dove le

cerchi, il tenero abbraccio dal tuo bambino solo per essere suo papà.

Page 17: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Ti auguro un giorno di felicità e perfezione; piccoli pezzi di perfezione che ti facciano

sentire che Dio ti sta sorridendo, sostenendoti tanto teneramente perché

sei qualcuno speciale ed unico. Ti auguro un giorno di pace, felicità e

fortuna.

.

Page 18: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.
Page 19: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Canicas RojasCanicas Rojas

Page 20: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Durante los duros años de la Durante los duros años de la RevoluciónRevolución, en un pueblo , en un pueblo

pequeño de pequeño de AguascalientesAguascalientes, , MéxicoMéxico, solía parar en el , solía parar en el

almacén del Sr. Malmacén del Sr. Murouro para para comprar productos frescos.comprar productos frescos.

La comida y el dinero faltaban y el trueque se usaba mucho.

Page 21: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Un día en particular, el Sr. Muro me estaba empaquetando unas papas.

De repente me fijé en un niño pequeño, delicado de cuerpo y aspecto, con ropa

roída pero limpia que miraba atentamente un cajón de peras frescas y maravillosas.

Pagué mis papas pero también me sentí atraído por el aspecto de las peras.

¡Me encanta el dulce de pera y las papas frescas! Admirando las peras, no pude

evitar escuchar la conversación entre el Sr. Muro y el niño.

Page 22: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

«Hola Toño, ¿cómo estás hoy?» «Hola Sr. Muro. Estoy bien, gracias..... solo admiraba las peras... se ven muy

bien.» «Sí, son muy buenas. ¿Cómo está tu

mamá?» «Bien. Cada vez más fuerte.»

«Bien. ¿Hay algo en que te pueda ayudar?»

«No Señor. Sólo admiraba las peras.» «¿Te gustaría llevar algunas a casa?»

«No Señor. No tengo con que pagarlas.»

Page 23: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

«Bueno, qué tienes para cambiar por ellas? «Lo único que tengo es esto, mi canica más

valiosa.» «¿De veras? ¿Me la dejas ver?»

«Acá está. ¡Es una joya!» «Ya lo veo. El único problema es que ésta es

azul y a mí me gustan las rojas.

¿Tienes alguna como esta, pero roja, en casa?»

«No exactamente, pero casi.» «Hagamos una cosa. Llévate esta bolsa de peras a casa y la próxima vez que vengas

muéstrame la canica roja que tienes.» «¡Claro!. Gracias Sr. Muro.»

Page 24: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

La Sra. de Muro se me acercó a atenderme y con una sonrisa me dijo:

«Hay dos niños más como él en nuestra comunidad, todos en situación muy

pobre. A Salvador le encanta hacer trueque con ellos por peras, manzanas, tomates, o lo que sea. Cuando vuelven con las canicas rojas, y siempre lo hacen, él decide que

en realidad no le gusta tanto el rojo, y los manda a casa con otra bolsa de

mercadería y la promesa de traer una canica color naranja o verde tal vez.»

Page 25: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Me fui del negocio sonriendo e impresionado

con este hombre. Un tiempo después me mudé a

Guadalajara pero nunca me olvidé de este hombre, los niños y los trueques entre

ellos. Varios años pasaron, cada uno más

rápidamente que el anterior. Recientemente tuve la oportunidad de

visitar unos amigos en esa comunidad en Aguascalientes. Mientras estuve allí, me

enteré que el Sr. Muro había muerto.

Esa noche sería su velorio y sabiendo que mis amigos querían ir, acepté

acompañarlos.

Page 26: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Al llegar a la funeraria, nos pusimos en fila para conocer a los parientes

del difunto y para ofrecer nuestro pésame.

Delante nuestro, en la fila, había tres hombres jóvenes.

Uno tenía puesto un uniforme militar y los otros dos unos lindos trajes oscuros con camisas

blancas.

Parecían profesionales.

Page 27: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Se acercaron a la Sra. Carmelita, quien se encontraba al lado

de su difunto esposo, tranquila y sonriendo.

Cada uno de los hombres la abrazó, la besó, conversó brevemente con ella

y luego se acercaron al ataúd.

Page 28: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Los ojos cafes llenos de lágrimas de la Sra. Carmelita, los siguió uno por uno,

mientras cada uno tocaba con su mano cálida, la mano fría dentro del ataúd.

Cada uno se retiró de la funeraria limpiándose los ojos.

Page 29: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Llegó nuestro turno y al acercarme a la Sra. De Muro le dije quién era y le recordé lo que me había contado años atrás sobre

las canicas.

Con los ojos brillando, me tomó de la mano y me condujo al ataúd.

«Esos tres jóvenes que se acaban de ir son los tres chicos de los cuales te hablé. Me acaban de decir cuanto agradecían los

«trueques» de Salvador.

Page 30: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Ahora que Chava no podía cambiar de parecer sobre el tamaño o color de las canicas, vinieron

a pagar su deuda.

«Nunca hemos tenido riqueza» -me confió- «pero ahora Salvador se

consideraría el hombre más rico del mundo.»

Con una ternura amorosa levantó los dedos sin vida de su esposo.

Debajo de ellos había tres canicas rojas exquisitamente brillantes.

Page 31: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

MoralejaMoraleja

Page 32: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

No seremos recordados por nuestras palabras , sino por

nuestras acciones.

La vida no se mide por cada aliento que tomamos, sino por

las cosas que nos quitan el aliento.

Page 33: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Hoy te deseo un día de milagros comunes, como una cafetera de café fresco que tu

compañero te preparó, una llamada inesperada de un viejo amigo, semáforos verdes camino al trabajo, una sonrisa de alguién que atendiste o

la sonrisa de tus hijos al llegar a casa.

Te deseo un día de cosas pequeñas de las cuales estarás agradecido: la fila más rápida en

el supermercado, una canción favorita en la radio, encontrar tus llaves justo donde buscas, el tierno abrazo de tu niño solo por ser su papá.

Page 34: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Te deseo un día de felicidad y perfección; pequeños trozos de perfección que te

hagan sentir que Dios te está sonriendo, sosteniéndote tan tiernamente porque

eres alguien especial y único.

Te deseo un día de paz, felicidad y dicha.

Dicen que toma un minuto encontrar a una persona especial, una hora para

apreciarla, un día para amarla, pero una vida entera para olvidarla.

Page 35: (Spagnolo) (Italiano) “CLIC” sulla lingua desiderata.

Mandalo a personas que nunca olvidarás. A tus padres e hijos, a tu pareja, a tus amigos

o a tus conocidos.

Es un mensaje breve para dejarlos saber que nunca los olvidarás.

Si no se lo envías a nadie, es porque estás tan apurado en tu desgracia, en tu desdicha,

en lamentarte de tu sufrimiento, que probablemente ya has olvidado a los que

verdaderamente te aman y a tus verdaderos amigos.

Esos que se miden por el corazón, no por el dinero