Semestre 1 -...
Transcript of Semestre 1 -...
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 19 Année universitaire : 2016-2017
Semestre : 1
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEF1 : Etude de la Langue
Intitulé de la matière : Linguistique Textuelle
Crédits : 6
Coefficients : 3
Objectifs de l’enseignement
L’étudiant aura acquis des compétences méthodologiques susceptibles d'évaluer la
cohérence, la cohésion, de comprendre notamment les relations interphrasiques.
Connaissances préalables recommandées :
Des connaissances et des compétences en linguistique, acquis préalablement en licence.
Contenu de la matière :
- Cadre épistémologique - Une pragmatique textuelle ? - Quelles catégories pour l'analyse des textes ? - Quels textes analyse-t-on ? - L'unité textuelle élémentaire - Prise en charge énonciative des énoncés ou point de vue [PdV] - Micro-actes de discours - Types de liages des unités textuelles - Coréférence et anaphores - L'implicite - Les connecteurs - Chaînes d'actes de discours - Période et séquences : unités compositionnelles de base - Le texte comme unité compositionnelle et configurationnelle - L'effet de dominante - Macrostructure sémantique (thème, topic) et micro-actes de discours - Le fonctionnement textuel des temps verbaux - Analyse textuelle d'un récit de C. Invernizio « Eroismo di madre "
Mode d’évaluation :
Contrôle continu et examen
Références
- Robert-Alain de Beaugrande, Wolfgang Ulrich Dressler, Introduzione alla
linguistica testuale, il Mulino, Bologna 1994.
- Massimo Prada, “Il testo e le sue caratteristiche”, in Laboratorio di scrittura, LED,
Milano 2004.
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 20 Année universitaire : 2016-2017
- Anna Marinetti, “La linguistica del testo”, in F. Bruni, T. Raso, Manuale dell’italiano
professionale. Teoria e didattica, Zanichelli, Bologna 2002.
- Sandra Covino, “La coerenza del testo”, in F. Bruni, T. Raso, Manuale dell’italiano
professionale. Teoria e didattica, Zanichelli, Bologna 2002.
- Luca Serianni, “Il testo e i suoi requisiti fondamentali”, in Italiani scritti, il Mulino,
Bologna 2003.
- Grazia Basile, “Il testo”, in G. Basile, A. R. Guerriero, S. Lubello, Competenze
linguistiche per l’accesso all’università, Carocci, Roma 2006.
- Dario Corno, Gabriella Pozzo (a cura di), Mente, linguaggio, apprendimento.
L’apporto delle scienze cognitive all’educazione, La Nuova Italia, Firenze 1991.
- Maria Chiara Levorato, Racconti, storie e narrazioni. I processi di comprensione dei
testi, il Mulino, Bologna 1988.
- Maria Chiara Levorato, Le emozioni della lettura, il Mulino, Bologna 2000.
- Roberta Lorenzetti, Compagni di viaggio. Inferenze e anafora, CLUEB, Bologna
1999.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEF1 : Etude de la Langue
Intitulé de la matière : Lexico-sémantique
Crédits : 6
Coefficients : 3
Objectifs de l’enseignement
Renforcer le lexique déjà acquis ; en outre développer les structures lexicales relatives à des spécificités des aires sémantiques. Introduire le lexique relatif aux institutions publiques et administratives ; aux instituions sociopolitiques et organisation du travail.
Connaissances préalables recommandées
Connaissances des règles de base du fonctionnement de la langue italienne acquises en licence.
Contenu de la matière Lexico-sémantique (théorie et pratique) 1. Introduction, historique, définition des concepts:
- Sémantique - Lexicologie - Lexicographie
2. La sémantique - Concept de sémantique - Les sémantiques - Signification/sens
3. La sémantique analytique
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 21 Année universitaire : 2016-2017
- Le triangle sémantique - Le trapèze méthodologique
4. La sémantique opérationnelle - La structure sémantique:
- La désignation - L'identification
- L'analyse sémantique de la désignation - Le champ sémantique: sémèmes et sèmes - Les relations:
- Les relations séméiologiques - La polysémie - L'homonymie - L'homophonie - L'homographie
a. Les relations onomasiologiques - La synonymie - L'antonymie - La normalité et l'anomalie sémantiques
a. l'annotation b. la dénotation
- Le changement sémantique, définition et caractéristiques a. La métonymie b. La métaphore
Application: chaque point de l'unité est suivi obligatoirement d'exercices pratiques Mode d’évaluation : contrôle Continu + examen
Références
- Ballarin E., Begotti,S., Destinazione Italia, Bonacci, Roma, 1992
- Battaglia G., Grammatica italiana per stranieri, Bonacci, Roma, 1995.
- Cherubini P., L’italiano per gli affari, Bonacci, Roma, 1999.
- Totano, Zanardi, Quintetto italiano, Bonacci !, Roma, 1994.
- Urbani F., Le forme del verbo, Bonacci, Roma, 1995
- Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana di Nicola ZINGARELLI, Bologna,
Zanichelli.
- Morfologia, vol. 3 : Sintassi e formazione delle parole, Torino, Einaudi,“ Piccola
Biblioteca Einaudi”
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 22 Année universitaire : 2016-2017
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes
Semestre : 1
Intitulé de l’UEF2 : Culture et Littérature
Intitulé de la matière : Culture, société et territoire italien
Crédits : 2
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
- Décrire et analyser des aspects historiques, culturels, économiques et sociaux de l’Italie du XVIII - XX s.
Connaissances préalables recommandées
De bonnes connaissances culturelles et historiques de la Péninsule italienne.
Contenu de la matière :
- Les divergences économiques et culturelles entre l’Italie du Sud et l’Italie du Nord;
- Evénements historiques de l'Italie moderne;
- Le complexe système politique: analyse de documents;
- Les aspects d’anthropologie et de la sociologie de l’Italie contemporaine à travers la figure de la “femme/mamma”, fil conducteur e phénomène sociologique complexe qui s’étend à d’autres aspects comme : la Mafia, la disoccupazione et il Palio di Siena;
- La Mafia e la mentalité mafieuse;
- Voyage dans le folklore italien: du Carnaval, au Palio di Siena, au Tarantismo: analyse anthropologique de ces trois typologies;
- Comprendre le Sud à travers la musique: voyage anthropologique dans les musiques populaires du Sud de l’Italie (du Tammurriata de la Campania aux autres formes de tarantelle du Sud Italie comme la Pizzica).
- Analyse comparative des films du cinéma italien.
- Analyse di quelques thèmes d’histoire de l’art liés au territoire: il Moyen Age et la mosaïque di Otrante; l'humanisme et le monastère de Casole; l’art dans la Renaissance; le Baroque de Lecce e la conception baroque de la vie.
- Anthropologie sociale à travers l'art: analyse de quelques Monuments significatifs comme Castel del Monte (Puglia, patrimonio UNESCO) et il Mosaico di Otranto.
Mode d’évaluation : Travaux de recherche + examen
Références
- Giorgio Boatti, Piazza Fontana. 12 dicembre 1969, il giorno dell'innocenza perduta, Torino, Einaudi, 2009
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 23 Année universitaire : 2016-2017
- Carlo Lucarelli, Piazza Fontana, Torino, Einaudi 2007 - Guido Panvini, Ordine nero, guerriglia rossa. La violenza politica nell'Italia degli anni Sessanta e Settanta (1966-1975), Torino, Einaudi 2009 - Andrea Di Michele, Storia dell'Itaila repubblicana (1948-2008), Milano, Garzanti, 2008 - Guido Crainz, Storia del miracolo economico italiano. Culture, identità, trasformazioni fra anni Cinquanta e Sessanta, , Roma, Donzelli, 2005 - Guido Crainz, Il paese mancato. Dal miracolo economico agli anni ottanta, Roma, Donzelli, 2003.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEF2 : Culture Littérature
Intitulé de la matière : Littérature italienne Moderne et Contemporaine
Crédits : 2
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Connaître les auteurs et les thématiques de la narrative italienne de la fin du 19ème siècle
au première décennies du 20ème siècle à travers une lecture analytique de textes divers.
Connaissances préalables recommandées : Avoir des connaissances sur l’histoire de la littérature de l’époque. Compétences méthodologiques pour la compréhension et l’analyse des textes littéraires sont également requises. Contenu de la matière :
- Le cours visera principalement les mouvements littéraires suivants :
- Verismo - Decadentismo - Realismo - Neorealismo - Neoavanguardia
- Ils seront étudiés principalement les auteurs de cette période.
- Giovanni Verga, La Lupa 1880 - Gabriele D’Annunzio, Il Piacere 1889. - Italo Svevo, la Coscienza di Zeno(1923). - Carlo Emilio Gadda, Quer Pasticciaccio brutto de via Merulana (1946). - Eugenio Montale, la Farfalla di Dinard (1956). - Alberto Moravia, la Ciociara (1957). - Italo Calvino, il Sentiero dei nidi di ragno (1964). - Pier Paolo Pasolini, I Ragazzi di vita (1955). - Leonardo Sciascia, il Giorno della Civetta (1961).
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 24 Année universitaire : 2016-2017
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Alberto Casadei, Marco Santagata, Manuale di Letteratura italiana medievale e
moderna, Editori Laterza, Bari 2009
- Ettore Barelli, la comunicazione letteraria, Edizioni scolastiche Bruno Mondadori, Milano 1986.
- Grazia Bicci, Marco Romanelli, Letteratura italiana con pagine di scrittori stranieri, storia/antologia, il Cinquecento, Casa editrice G. D’Anna, Messina-Firenze 2000
- Melfino Materazzi, Officina letteraria, guida al tema di letteratura, Thema Editore,
Bologna 1992.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEF2: Culture et Littérature
Intitulé de la matière : Théâtre Italien moderne et contemporain
Crédits : 2
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Donner un aperçu général sur l’histoire de la dramaturge italienne. Connaitre les genres, auteurs et œuvres de la production littéraire théâtrale italienne des trois derniers siècles avec un aperçu particulier sur le XX S. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en culture et littérature italienne s’imposent.
Contenu de la matière :
- Carlo Goldoni, La Locandiera (1752)
- Vittorio Alfieri, La Mirra (1784-86)
- Alessandro Manzoni, Il Conte di Carmagnola (1816-1819)
- Luigi Pirandello Sei personaggi in cerca d’autore (1921).
- Pier Paolo Pasolini, Alì dagli occhi azzurri 1(965)
- Pier Paolo de Filippo Filumena Marturano 1946.
- Dario Fo Gli Arcangeli non giocano a flipper 1959
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 25 Année universitaire : 2016-2017
Références
- Alberto Casadei, Marco Santagata, Manuale di letteratura italiana contemporanea, Editori Laterza, Bari 2007.
- Ettore Barelli, la comunicazione letteraria, Edizioni scolastiche Bruno Mondadori, Milano 1986.
- Melfino Materazzi, Officina letteraria, guida al tema di letteratura, Thema Editore,
Bologna 1992.
- Renato Barilli, La linea Svevo-Pirandello, Mursia, Milano, 1972.
- AA.VV, Tutto Pocket- Letteratura italiana. Il Settecento e l’Ottocento,De Agostini,
Novara, 2012.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEM1: Techniques de la recherche
Intitulé de la matière : Techniques rédactionnelles du texte scientifique
Crédits : 4
Coefficients : 2
Objectifs de l’enseignement
- Améliorer la qualité d'un texte sur la forme et sur le fond. - Apprendre à couper ou à rallonger un texte dans un temps limité. - Adapter ses écrits à une ligne éditoriale et au support de publication : papier ou
électronique. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
EVALUER, CORRIGER ET ENRICHIR UN TEXTE - Appréhender les principes généraux de la rédaction - Pourquoi réécrire un texte existant ? - La correction syntaxique et grammaticale, règles typographiques - Juger de la qualité d'un texte, élaboration d'une grille d'analyse - Travailler sur un texte que l'on n'a pas écrit - Enrichir un texte - Atelier d'écriture : « Boîte à outils » pour relever la saveur de votre journal interne - Organiser et présenter l’information DIRE L'ESSENTIEL EN DEUX PHRASES - Réécrire court - Réécrire un texte en faisant simple et court
- « Faire un titre »: tout un art
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 26 Année universitaire : 2016-2017
- Vulgarisation scientifique et technique - Cas fil rouge : exemple d'un article scientifique
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références (Livres et polycopiés, sites internet, etc.).
- Matricciani E., La scrittura tecnico scientifica, Milano, Città Studi, 2 ed., 1994
- Matricciani E., La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
- Matricciani E., Fondamenti di comunicazione tecnico-scientifica, Milano, APOGEO, 2003
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
- Servizio Biblioteche Regionale, Catalogo collettivo dei periodici delle biblioteche
piemontesi, Torino, Regione Piemonte, 1980.
- Altieri Biagi M.L., Io amo, tu ami, egli ama . . . , Grammatica per italiani maggiorenni,
Milano, Mursia, 1989
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEM1: Techniques de la recherche
Intitulé de la matière : Traitement et interprétation des données
Crédits : 4
Coefficients : 2
Objectifs de l’enseignement
- Comment construire sa recherche documentaire
- Comment effectuer ses recherches. - Comment analyser et évaluaer ses recherches.
Connaissances préalables recommandées :
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 27 Année universitaire : 2016-2017
De bonnes connaissances en méthodologie de la recherche et maitrise de l’outil informatique s’imposent.
Contenu de la matière :
1- Comment construire sa recherche documentaire - savoir ce que vous cherchez et mettre en place une stratégie adéquate c'est-à-dire rédiger correctement votre question en utilisant les termes adéquats, utiliser les bons outils et bien analyser les réponses obtenues (adéquation et qualité scientifique). Il faut que les réponses que vous obtenez correspondent vraiment à vos besoins. Vous devez donc procéder dans l'ordre et avec méthode. - Qu'est-ce qu'un document scientifique ?
- Réaliser un travail de recherche ;
- Obtenir des résultats ;
- Présenter les résultats de recherche dans une communication.
2- Les types de documents Les documents qui servent à faire circuler les informations scientifiques sont multiples et se retrouvent sur des supports variés : le livre, le périodique et ses articles, l'ouvrage collectif, le compte rendu de congrès, le rapport, la thèse, l'ouvrage de référence, le brevet…
3- Comment effectuer les recherches Pour que l’étudiant rédige son équation de recherche, c'est à dire combine les termes entre eux, exclu un terme, recherche une expression exacte, les logiciels ont un langage propre. Pour la recherche dans les collections ULG, consulter "Effectuer une recherche".
4- Analyser et évaluations des recherches obtenues Pour chacune des réponses obtenues, l’étudiant va vérifier :
- Si le document correspond bien à la question posée.
- La qualité scientifique du document.
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Matricciani E., La scrittura tecnico scientifica, Milano, Città Studi, 2 ed., 1994
- Matricciani E., La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
- Matricciani E., Fondamenti di comunicazione tecnico-scientifica, Milano, APOGEO, 2003
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 28 Année universitaire : 2016-2017
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
- Servizio Biblioteche Regionale, Catalogo collettivo dei periodici delle biblioteche
piemontesi, Torino, Regione Piemonte, 1980.
- Altieri Biagi M.L., Io amo, tu ami, egli ama . . . , Grammatica per italiani maggiorenni,
Milano, Mursia, 1989
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UEM2: Présentation des travaux de recherches
Intitulé de la matière : Techniques rédactionnelles d’un mémoire
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Articuler la bibliographie et les sources dans une réflexion originale et clairement exprimée constitue la clé de voûte de l'apprentissage dans ce module. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
- La présentation formelle du mémoire de recherche.
- La conception d'un plan de mémoire cohérent et articulé.
- Introduction générale posant l'état d'une question et définissant une problématique
de fond, parties et sous-parties.
- Les étudiants apprennent à présenter leurs sources et leur bibliographie selon les
normes universitaires en vigueur.
- Une grande attention est portée au contenu rédactionnel de base, c'est-à-dire à
l'apprentissage de l'exposition intégrée, argumentée et équilibrée des
connaissances issues de la bibliographie existante
- L'analyse des sources par l'étudiant.
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Matricciani E., La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 29 Année universitaire : 2016-2017
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
- Altieri Biagi M.L., Io amo, tu ami, egli ama . . . , Grammatica per italiani maggiorenni,
Milano, Mursia, 1989.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’ UE découverte UED1 : Didactique Intitulé de la matière : Didactique de la langue italienne
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Le programme permet à l'étudiant: d'approfondir les concepts liés à la didactique langue italienne L3/ Langue étrangère.
Connaissances préalables recommandées :
De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
- Élaborer une problématique autour de questions liées à l’enseignement/apprentissage des langues ;
- Planifier et mener à bien un projet de recherche dans ce domaine ;
- Situer les principales interrogations qui traversent la didactique des langues et l’utilisation des TICE aujourd’hui ;
- Caractériser une situation d’enseignement/apprentissage, un programme, un plan curriculaire, un dispositif (ayant ou non une dimension technologique) par rapport à des documents-cadre tels que le Cadre européen commun de référence pour les langues, le Cadre de référence des apprentissages pluriels… ;
- Caractériser des environnements d'apprentissage informatiques des langues et autres dispositifs multimédias ;
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 30 Année universitaire : 2016-2017
- Spécifier les aspects qui caractérisent différents publics dans leur approche des langues et de leur apprentissage ;
- Analyser des situations et phénomènes d'appropriation des langues.
Mode d’évaluation : travaux de recherche
Références
- Balboni, Tecniche didattiche, 2007.
- Balboni, Fare educazione linguistica, 2013.
- Balboni, Tecniche didattiche, 2007.
- Beccaria, Dizionario di linguistica.
- Balboni, Le sfide di Babele.
- Balboni, Fare educazione linguistica, 2013
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’ UE découverte / UED2 Pratiques communicationnelles Intitulé de la matière : Communication
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
- Répondre aux besoins croissants de la communication interculturelle, du dialogue interculturel, de la mondialisation en s’appuyant sur le multilinguisme propre aux étudiants de langue italienne. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en Langues et cultures et l’outil informatique.
Contenu de la matière :
- Valeurs culturelles
- Modèles d'orientations de valeurs
- Les orientations de valeurs de Kluckhohn et Strodtbeck
- Les trois exemples des variables culturelles de Hofstede
- Perception et communication interculturelle
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 31 Année universitaire : 2016-2017
- Styles de communication
- Continua de styles de communication
- Communication non verbale
- Développement de compétences au niveau non verbal
- Choc culturel
- Quelques stratégies pour gérer un choc culturel
Mode d’évaluation : Travaux de recherche
Références
- Baraldi Claudio, Comunicazione interculturale e diversità. Roma, Carocci, 2008;
- Bauman Gerd, L’enigma multiculturale. Stati, etnie, religioni. Bologna, Il Mulino,
2003;
- Bernardi Ulderico, Cultura e integrazione. Uniti dalle diversità. Milano, Franco
Angeli, 2004;
- Colombo Enzo, Le società multiculturali. Roma, Carocci, 2002;
- Corte Maurizio, Comunicazione e giornalismo interculturale. Pedagogia e ruolo dei
mass media in; una società pluralistica. Padova, Cedam, 2006;
- Cotesta Vittorio, Lo straniero. Pluralismo culturale e immagine dell’altro nella
società globale, Bari, Laterza, 2005;
- Curci Stefano, Nanni Antonio, Buone pratiche per fare intercultura. Milano, EMI,
2005;
- D’andretta Pasquale, Fare intercultura in laboratorio. Bologna, Editrice Missionaria
Italiana, 2006;
- D’Ignazi Paola. Educazione e comunicazione interculturale. Roma, Carocci, 2005;
-
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 1
Intitulé de l’UE Transversale Intitulé de la matière : Langue Anglaise
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement : Pratiquer la langue anglaise Connaissances préalables recommandées : Lexique et grammaire d’Anglais.
Contenu de la matière :
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 32 Année universitaire : 2016-2017
- Lecture de textes divers: Contes, articles de journaux.
- Travaux écrits: Réponse à des questions portant sur les textes – récits – résumés -
récits d’évènements vécus - descriptions - lettres personnelles.
- Travaux écrits: Commentaires – Interprétation - dissertation, introduction à la
technique de faire des extraits, analyse de textes.
- Anglais oral
Mode d’évaluation : Exposés écrits et Examen
Références
- Polycopiés
Semestre 2
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEF1 : Etude de la Langue
Intitulé de la matière : Linguistique Textuelle
Crédits : 6
Coefficients : 3
Objectifs de l’enseignement
L’étudiant aura acquis des compétences méthodologiques susceptibles d'évaluer la
cohérence, la cohésion, de comprendre notamment les relations interphrasiques.
Connaissances préalables recommandées).
Des connaissances et des compétences en linguistique, déjà acquissent en licence.
Contenu de la matière)
- Le concept du texte et la linguistique textuelle
- Les sept critères de la textualité
- La cohésion - La cohérence - L’intentionnalité
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 33 Année universitaire : 2016-2017
- L’acceptabilité - L’informativité - La situationalité - L’intertextualité
- Les principes regulatifs - La compétence textuelle - Les différents types de texte - Analyse textuelle d’une série de textes autenthiques.
Mode d’évaluation : Contrôle continu et examen
Références
- - R.Jakobson, Saggi di linguistica generale, Feltrinelli, Milano1966, - Dressler W.U, Beaugrande R.A., 1984, Introduzione alla linguistica testuale, Il
Mulino, Bologna - S. C. Levinson, Pragmatica, il Mulino, Bologna, 1985. - J.L. Austin, Quando dire è fare, Marietti, Torino, 1974. - P.M.Bertinetto, E. M. Caldognetto, Ritmo e Intonazione, in Sobrero A.(a c.
di) Introduzione all’italiano contemporaneo. Le strutture, Laterza Bari, 1993 - J.Habermas “Osservazioni propedeutiche per una teoria della competenza
comunicativa”, in Habermas J. e Luhman N, Teoria della società o tecnologia sociale, Milano, Etas-Kompass, 1971
- A. Sobrero, La Pragmalinguistica in Introduzione all’italiano contemporaneo. Le strutture, Bari Laterza,1993.
- L . Cerrato, Appunti sui processi percettivi, in Rivista Italiana di Acustica in stampa, 1997.
- C. Segre , Testo, in Enciclopedia Einaudi, vol. Critica letteraria e filologica,
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEF1 : Etude de la Langue
Intitulé de la matière : Lexico-sémantique
Crédits : 6
Coefficients : 3
Objectifs de l’enseignement
Développer les structures lexicales relatives à des spécificités aires sémantiques. Introduire le lexique relatif aux institutions publiques et administratives ; aux instituions sociopolitiques et organisation du travail.
Connaissances préalables recommandées
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 34 Année universitaire : 2016-2017
Bonne maitrise de la langue italienne et bonne connaissance des nouvelles notions
linguistiques italiennes.
Contenu de la matière
L’étudiant doit écrire et introduire le lexique relatif aux institutions publiques et administratives ; aux institutions sociopolitiques et à l’organisation du travail. Lexico-sémantique (théorie et pratique)
- Le lexique et la sémantique - Le lexique
- Les mots de la tradition populaire - Les emprunts linguistiques - Les néologismes
- La sémantique - Le changement sémantique - L’intensité - La collocation - L’inclusion - La connotation - La sémantique de la phrase - Le langage figuré
, Application: chaque point de l'unité est suivi obligatoirement d'exercices pratiques Mode d’évaluation : Continu + examen
Références
- Ballarin E., Begotti,S., Destinazione Italia, Bonacci, Roma, 1992
- Battaglia G., Grammatica italiana per stranieri, Bonacci, Roma, 1995.
- Cherubini P., L’italiano per gli affari, Bonacci, Roma, 1999.
- Totano, Zanardi, Quintetto italiano, Bonacci !, Roma, 1994.
- Urbani F., Le forme del verbo, Bonacci, Roma, 1995
- Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana di Nicola ZINGARELLI, Bologna,
Zanichelli.
- Morfologia, vol. 3 : Sintassi e formazione delle parole, Torino, Einaudi,“ Piccola
Biblioteca Einaudi”
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEF2 : Culture et Littérature
Intitulé de la matière : Histoire de l’art Italien
Crédits : 2
Coefficients : 1
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 35 Année universitaire : 2016-2017
Objectifs de l’enseignement
Un profil historique et une illustration d’un tableau général de l'art italien du XVII s. au XX
siècle qui expose les mouvements culturels les plus importants de l’époque : le Romantisme,
l’Impressionnisme, le Cubisme et le futurisme.
Connaissances préalables recommandées
De bonnes connaissances culturelles et historiques de la Péninsule italienne. Contenu de la matière :
- Les origines de l’art
- Arte del Settecento: Juvara e la Basilica di Superga; - Le Néoclassicisme: A. Canova, J.L. David; - Le Romanticisme: Delacroix, Gericault; - Le Réalisme ; - Impressionisme: Manet, Monet; - Post-impressionisme: Van Gogh, Gaugin, Cezanne; - Art Nouveau, Il liberty a Palermo;
- Les avant-gardes figuratives du XX S ;
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- D. Bartalesi-Graf, L’Italia dal fascismo ad oggi, Perugia, Guerra Edizioni. Jean-Dominique DURAND, L’Italie de 1815 à nos jours, Paris, Hachette Supérieur. - D. Pagnottini SebastianI e O. Rossi GIacobbi, Civiltà italiana. Testo di conversazione e cultura per stranieri, Perugia, Guerra. -S. Costa et T. Dufrêne, La peinture italienne des XIXe et XXe siècles, Paris, PUF, « Que sais-je », n° 3446. - Giorgio Boatti, Piazza Fontana. 12 dicembre 1969, il giorno dell'innocenza perduta, Torino, Einaudi, 2009 - Carlo Lucarelli, Piazza Fontana, Torino, Einaudi 2007 - Guido Panvini, Ordine nero, guerriglia rossa. La violenza politica nell'Italia degli anni Sessanta e Settanta (1966-1975), Torino, Einaudi 2009 - Andrea Di Michele, Storia dell'Itaila repubblicana (1948-2008), Milano, Garzanti, 2008 - Guido Crainz, Storia del miracolo economico italiano. Culture, identità, trasformazioni fra anni Cinquanta e Sessanta, , Roma, Donzelli, 2005 - Guido Crainz, Il paese mancato. Dal miracolo economico agli anni ottanta, Roma, Donzelli, 2003.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 36 Année universitaire : 2016-2017
Intitulé de l’UEF2 : Culture Littérature
Intitulé de la matière : Littérature Italienne Humaniste et de la Renaissance
Crédits : 2
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Littérature italienne premoderne, de Pétrarque a Tasso. - Fournir à l’étudiant une connaissance de la tradition littéraire de la période qui va de
Pétrarque à Tasso. Connaissances préalables recommandées : Avoir des connaissances sur l’histoire de la littérature de l’époque. Aussi des compétences méthodologiques pour la compréhension et l’analyse des textes littéraires du temps historique en question. Contenu de la matière :
- Le cours visera principalement les auteurs italiens suivants :
- Francesco Petrarca, Il Canzoniere
- Giovannki Boccacio, Il Decameron
- Luigi Pulci, Il Morgante
- Angelo Poliziano, Le Stanze
- Macchiavell, Il Principe
- Ludovico Ariosto, Orlando Furioso
- Torquato Tasso, Gerusaleme liberata
Mode d’évaluation : Travaux de recherche + examen
Références
- Alberto Casadei, Marco Santagata, Manuale di Letteratura italiana medievale e
moderna, Editori Laterza, Bari 2009
- Ettore Barelli, la comunicazione letteraria, Edizioni scolastiche Bruno Mondadori, Milano 1986.
- Grazia Bicci, Marco Romanelli, Letteratura italiana con pagine di scrittori stranieri, storia/antologia, il Cinquecento, Casa editrice G. D’Anna, Messina-Firenze 2000
- Melfino Materazzi, Officina letteraria, guida al tema di letteratura, Thema Editore,
Bologna 1992.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEF2: Culture et Littérature
Intitulé de la matière : Théâtre italien moderne et contemporain
Crédits : 2
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 37 Année universitaire : 2016-2017
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Donner un aperçu général sur l’histoire de la dramaturge italienne. Connaitre les genres, auteurs et œuvres de la production littéraire théâtrale italienne des trois derniers siècles avec un aperçu particulier au XX S. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en culture et littérature italienne s’imposent.
Contenu de la matière :
- Histoire de la dramaturge italienne : genre, auteurs et œuvres principales - Alessandro Manzoni Il Conte di Carmagnola 1816-1819
- Luigi Pirandello Sei personaggi in cerca d’autore 1921.
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références (Livres et polycopiés, sites internet, etc.)
- Alberto Casadei, Marco Santagata, Manuale di letteratura italiana contemporanea, Editori Laterza, Bari 2007.
- Ettore Barelli, la comunicazione letteraria, Edizioni scolastiche Bruno Mondadori, Milano 1986.
- Melfino Materazzi, Officina letteraria, guida al tema di letteratura, Thema Editore,
Bologna 1992.
- Renato Barilli, La linea Svevo-Pirandello, Mursia, Milano, 1972.
- AA.VV, Tutto Pocket- Letteratura italiana. Il Settecento e l’Ottocento,De Agostini,
Novara, 2012.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEM1: Techniques de la recherche
Intitulé de la matière : Techniques rédactionnelles du texte scientifique
Crédits : 4
Coefficients : 2
Objectifs de l’enseignement).
- Améliorer la qualité d'un texte sur la forme et sur le fond - Apprendre à couper ou à rallonger un texte dans un temps limité - Adapter ses écrits à une ligne éditoriale et au support de publication : papier ou électronique Connaissances préalables recommandées :
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 38 Année universitaire : 2016-2017
De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
EVALUER, CORRIGER ET ENRICHIR UN TEXTE - Appréhender les principes généraux de la rédaction - Pourquoi réécrire un texte existant ? - La correction syntaxique et grammaticale, règles typographiques - Juger de la qualité d'un texte, élaboration d'une grille d'analyse - Travailler sur un texte que l'on n'a pas écrit - Enrichir un texte - Atelier d'écriture : « Boîte à outils » pour relever la saveur de votre journal interne - Organiser et présenter l’information DIRE L'ESSENTIEL EN DEUX PHRASES - Réécrire court - Réécrire un texte en faisant simple et court - « Faire un titre »: tout un art - Vulgarisation scientifique et technique - Cas fil rouge : exemple d'un article scientifique
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Matricciani E., La scrittura tecnico scientifica, Milano, Città Studi, 2 ed., 1994
- Matricciani E., La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
- Matricciani E., Fondamenti di comunicazione tecnico-scientifica, Milano, APOGEO, 2003
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
- Servizio Biblioteche Regionale, Catalogo collettivo dei periodici delle biblioteche
piemontesi, Torino, Regione Piemonte, 1980.
- Altieri Biagi M.L., Io amo, tu ami, egli ama . . . , Grammatica per italiani maggiorenni,
Milano, Mursia, 1989
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 39 Année universitaire : 2016-2017
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEM1: Techniques de la recherche
Intitulé de la matière : Traitement et interprétation des données
Crédits : 4
Coefficients : 2
Objectifs de l’enseignement
- Le cours se propose de fournir les bases théoriques et les éléments pratiques fondamentaux pour reconnaître et utiliser de manière adéquate quelques importantes techniques d’analyse de données. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en méthodologie de la recherche et maitrise de l’outil informatique s’imposent.
Contenu de la matière :
La connaissance des méthodologies de la recherche permettra aux étudiants de
comprendre, projeter, réaliser et divulguer des travaux à caractère empirique en
développant leurs sens critique.
Dans ce but, seront affrontés les arguments suivants :
- Approche qualitative et quantitative - Le plan de la recherche - Conceptualisation - Des propriétés aux variables - Problème de validité, fiabilité, inférence - Echantillon de recherche - Relation entre variables - L’entretien sans/avec questionnaire - L’analyse de groupes - L’analyse du contenu - L’analyse textuelle informatisée
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Marradi A. Metodologia delle scienze sociali, Bologna, Il Mulino, 2007
- Losito G. (2004), L’intervista nella ricerca sociale, Roma-Bari, Editori Laterza, 2004
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 40 Année universitaire : 2016-2017
- Cannavò L. Frudà L. (a cura di), Ricerca sociale. Tecniche speciali di rilevazione,
trattamento e analisi, Roma, Carocci, 2007
- E. Matricciani , La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- G. Gambarelli, Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UEM2: Présentation des travaux de recherches
Intitulé de la matière : Techniques rédactionnelles d’un mémoire
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Connaître les normes générales à observer dans la rédaction d’une thèse de mémoire de Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
- La ponctuation et les accents
- L’utilisation des majuscules et des minuscules
- Nombres et quantité
- Termes étrangers
- L’indice
- L’introduction
- Le texte
- Les citations
- Les citations textuelles
- Les citations indirectes
- Les notes et les abréviations
- Graphes et tableaux
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 41 Année universitaire : 2016-2017
- Appendices
- Documents officiels
Mode d’évaluation : Travaux de recherche + examen
Références
- E. Matricciani , La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
- E. Matricciani , La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- G. Gambarelli , Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- E. Cobalchini Conti , Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
- M.L. Altieri Biagi, Io amo, tu ami, egli ama . . . , Grammatica per italiani maggiorenni,
Milano, Mursia, 1989.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’ UE découverte UED1 : Didactique Intitulé de la matière : Didactique de la langue italienne
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Le cours s’dresse à des éventuels futurs enseignants dans le cadre de l’inter culturalité et
de l’enseignement de la langue italienne comme L3, et langue étrangère. Le cours fournira
des connaissances de type théorique et des capacité opératives. Connaissances préalables recommandées :
De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
Le parcours se complète avec l’analyse, l’évaluation, la projection et la production de
matériels didactiques.
- Histoire prospective de la didactique L3 / Langue étrangère
- La promotion de la langue et de la culture italienne
- Tendances de l’italien contemporain : exploration dans le lexique contemporain
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 42 Année universitaire : 2016-2017
- Le cadre commun européen et l’Italien L3/ langue étrangère
- Application du QCER
- La glottodidactique ludique
- L’évaluation et l’analyse de l’erreur
Mode d’évaluation : travaux de recherche
Références
- Balboni, Tecniche didattiche, 2007.
- Balboni, Fare educazione linguistica, 2013.
- Balboni, Tecniche didattiche, 2007.
- Beccaria, Dizionario di linguistica.
- Balboni, Le sfide di Babele.
- Balboni, Fare educazione linguistica, 2013
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UE découverte / UED2 Pratiques communicationnelles Intitulé de la matière : Communication Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
-Répondre aux besoins croissants de la communication interculturelle, du dialogue interculturel, de la mondialisation en s’appuyant sur le multilinguisme propre aux étudiants de langue italienne. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en Langues et cultures et l’outil informatique.
Contenu de la matière :
Les places de la dimension culturelle: Quelques perspectives
- Culture: un concept polysémique
- Processus d’apprentissage de sa propre culture
- Qu’entend-on par « dimension interculturelle » de l’enseignement des langues ?
- Les points de vue et approches interculturels (ou le « savoir être ») :
- La connaissance (ou les savoirs)
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 43 Année universitaire : 2016-2017
- Les capacités d’interprétation et de mise en relation (« savoir comprendre »)
- Les capacités de découverte et d’interaction (« savoir apprendre/faire »)
- La vision critique au niveau culturel (« savoir s’engager »)
- L’interculturel et son implication dans l’enseignement d’une langue étrangère:
compétence, approche et démarche
Mode d’évaluation : travaux de recherche
Références
- Abdallah-Pretceille, M., (1996a). Compétence culturelle, compétence interculturelle:
pour une anthropologie de la communication. Le Français dans le monde, numéro spécial, janvier, 28-38.
- Abdallah-Pretceille, M., (1996b). Vers une pédagogie interculturelle. Paris, France: Antropos.
- Beacco, J-C. (1986). La civilisation entre idéologie et méthode. En Porcher, L., La civilisation, Paris, France: CLE International.
- Beacco, J-C. (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langue. Des mots au discours. Paris, France: Hachette.
- Colombo Enzo, Le società multiculturali. Roma, Carocci, 2002;
- Corte Maurizio, Comunicazione e giornalismo interculturale. Pedagogia e ruolo dei
mass media in; una società pluralistica. Padova, Cedam, 2006;
- Cotesta Vittorio, Lo straniero. Pluralismo culturale e immagine dell’altro nella
società globale, Bari, Laterza, 2005;
- Curci Stefano, Nanni Antonio, Buone pratiche per fare intercultura. Milano, EMI,
2005;
- D’andretta Pasquale, Fare intercultura in laboratorio. Bologna, Editrice Missionaria
Italiana, 2006;
- D’Ignazi Paola. Educazione e comunicazione interculturale. Roma, Carocci, 2005;
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 2
Intitulé de l’UE Transversale Intitulé de la matière : Langue Anglaise
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement : Pratiquer la langue anglaise Connaissances préalables recommandées : Lexique et grammaire d’Anglais.
Contenu de la matière :
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 44 Année universitaire : 2016-2017
-Lecture de textes divers: Contes, articles de journaux.
-Travaux écrits: Réponse à des questions portant sur les textes – récits – résumés -récits
d’évènements vécus - descriptions - lettres personnelles.
-Travaux écrits: Commentaires – Interprétation - dissertation, introduction à la technique
de faire des extraits, analyse de textes.
-Anglais oral Mode d’évaluation : exposés écrits et Examen
Références (Livres et polycopiés, sites internet, etc).
-Polycopiés
Semestre : 3 Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEF1 : Etude de la Langue
Intitulé de la matière : Histoire de la Langue italienne
Crédits : 6
Coefficients : 3
Objectifs de l’enseignement
L’objectif du cour est de fournir les informations de base pour la connaissance de
l’évolution de la langue italienne. Il sera concentré sur l’histoire de l’italien littéraire, dans
le contexte historique de la langue italienne et l’histoire politique, sociale.
.
Connaissances préalables recommandées
Des connaissances et des compétences en linguistique.
Contenu de la matière
- Le contexte historique
- Les trois couronnes: Dante, Pétrarque et Boccace
- Les premières grammatiques
- Le gallicisme des premiers siècles
- Le Moyen Age: la navigation, la Mercantour et les Finances
- L’âge de la Renaissance
- Les corrections des deux grands écrivains de l’époque.
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 45 Année universitaire : 2016-2017
- Les espagnolismes entre le 16ème et le 17ème siècle.
- La mode francisant du 18èmesiècle.
- La Renaissance : la littérature et les arts
- de l’italien littéraire à l’italien langue commune et nationale.
- L’italien, langue littéraire
- La riforme linguistique de Alessandro Manzoni
- Entre langue littéraire et langue commune: le 20ème siècle
- L’italien parlé: une conquête récente
Mode d’évaluation :
Contrôle continu et examen
Références
- Robert-Alain DE Beaugrande, Wolfgang Ulrich Dressler, Introduzione alla linguistica testuale, il Mulino, Bologna 1994. - Massimo Prada, “Il testo e le sue caratteristiche”, in Laboratorio di scrittura, LED, Milano 2004. -Anna Marinetti, “La linguistica del testo”, in F. Bruni, T. Raso, Manuale dell’italiano professionale. Teoria e didattica, Zanichelli, Bologna 2002. - Sandra Covino, “La coerenza del testo”, in F. Bruni, T. Raso, Manuale dell’italiano professionale. Teoria e didattica, Zanichelli, Bologna 2002. -Luca Serianni, “Il testo e i suoi requisiti fondamentali”, in Italiani scritti, il Mulino, Bologna 2003. Utili e semplici anche le pagine di un libricino delle “Bussole”: - Grazia Basile, “Il testo”, in G. Basile, A. R. Guerriero, S. Lubello, Competenze linguistiche per l’accesso all’università, Carocci, Roma 2006. -Dario Corno, Gabriella Pozzo (a cura di), Mente, linguaggio, apprendimento. L’apporto delle scienze cognitive all’educazione, La Nuova Italia, Firenze 1991. -Maria Chiara Levorato, Racconti, storie e narrazioni. I processi di comprensione dei testi, il Mulino, Bologna 1988. -Maria Chiara Levorato, Le emozioni della lettura, il Mulino, Bologna 2000. - Roberta Lorenzetti, Compagni di viaggio. Inferenze e anafora, CLUEB, Bologna 1999.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEF1 : Etude de la Langue
Intitulé de la matière : Lexico-sémantique
Crédits : 6
Coefficients : 3
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 46 Année universitaire : 2016-2017
Objectifs de l’enseignement
Le cours introduit à l’étude de la signification des mots
Connaissances préalables recommandées
Contenu de la matière
L’étudiant doit écrire Introduire le lexique relatif aux institutions publiques et administratives ; aux instituions sociopolitiques et organisation du travail. Lexico-sémantique (théorie et pratique)
- Lexique et grammaire - Les parties du discours - Morphologie lexicales et phraséologies - Dictionnaires et encyclopédies - Les rapports sémantiques - La Sémantique et la logique - Tendances inter linguistiques et universelles
Le changement sémantique, définition et caractéristiques Application: chaque point de l'unité est suivi obligatoirement d'exercices pratiques Mode d’évaluation : Contrôle continu + examen
Références
- Ballarin E., Begotti,S., Destinazione Italia, Bonacci, Roma, 1992
- Bazzanella, Carla Linguistica cognitiva. Un’introduzione. Roma-Bari, Laterza, 2014.
- Battaglia G., Grammatica italiana per stranieri, Bonacci, Roma, 1995.
- Cherubini P., L’italiano per gli affari, Bonacci, Roma, 1999.
- Totano, Zanardi, Quintetto italiano, Bonacci !, Roma, 1994.
- Urbani F., Le forme del verbo, Bonacci, Roma, 1995
- Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana di Nicola ZINGARELLI, Bologna,
Zanichelli.
- Violi, Patrizia Le tematiche del corporeo nella Semantica Cognitiva. In: Gaeta, Livio
e Luraghi, Silvia (a cura di), Introduzione alla linguistica cognitiva, Roma, Carocci,
2003.
- Morfologia, vol. 3 : Sintassi e formazione delle parole, Torino, Einaudi,“ Piccola
Biblioteca Einaudi”
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEF2 : Culture et Littérature
Intitulé de la matière : Histoire de l’art Italien
Crédits : 2
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 47 Année universitaire : 2016-2017
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Un profil historique général de l'art italien médiévale.
Connaissances préalables recommandées
De bonnes connaissances culturelles et historiques de la Péninsule italienne. Contenu de la matière :
- De l’art classique à l’art médiévale
- Le développement de l’art classique de Athènes à Rome
- La naissance de l’art chrétienne. L’époque byzantine
- Assisi, Sienne, Orvieto et les centres d’art médiévaux en Italie
- De l’art gothique à la Rennaissance
- Giotto à Florence
- Brunelleschi, Donatello, Masaccio
- Leonardo da Vinci et les maîtres du 14ème siècle
- La Renaissance, le Maniérisme, le Baroque
- Michelangelo et la renaissance de l’art en Italie
- Tiziano et le Maniérisme
- Rome, Florence et Venise, capitales de l’art
-
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- P. De Vecchi, E. Cerchiari, Arte nel tempo, Milano, Bompiani, 2006 - Arti e tecniche del Medioevo, a cura di F. Crivello, Torino, Einaudi, 2006 - E. Castelnuovo, Artifex bonus. Il mondo dell’artista medievale, Bari, Editori Laterza,
2004. - M. Bacci, Lo spazio dell'anima. Vita di una chiesa medievale, Roma-Bari, Laterza
2005. - R. Krautheimer, Architettura sacra paleocristiana e medievale e altri saggi su
Rinascimento e Barocco, Torino, Bollati Boringhieri, 1993. - S. de Blaauw, Storia dell’architettura italiana. Da Costantino a Carlo Magno, Milano,
Electa, 2010. - A. Monciatti, L’arte nel Duecento, Torino, Einaudi, 2013.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEF2 : Culture Littérature
Intitulé de la matière : Littérature Dantesque
Crédits : 2
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 48 Année universitaire : 2016-2017
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
L’analyse du texte de Dante du point de vue thématique, formel, contextuel et historique à travers la lecture de quelques chants de l’enfer, Purgatoire et le paradis de Divine Comédie. Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances culturelles s’imposent : il faut surtout connaître les grandes étapes de la littérature, l’histoire, les problèmes socio-économiques majeurs de l’Italie. Contenu de la matière :
Analyses et commentaire anthologique des chants de l’Enfer, Purgatoire et le Paradis : chant VI, vers 97-142 ; chant VIII, vers 13-84 ; chant IX, vers 13-66 ; chant X, vers 22-75 ; chantXI, vers 28-117 ; chant XII, vers 79-126 ; chant XIII, vers 52-87 ; chant XIV, vers 67-123 ; chant XV, vers 88-135 ; chant XVI, vers 1-87 ; chant XVII, vers 37-69.
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Enciclopedia Dantesca, diretta da U. Bosco, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 6 voll., 1970-1978
- Marchese-Rossi, Guida alla lettura della Divina Commedia, vol..3 : lettura del Paradiso, Palermo, Palumbo, 1978
- MIneo N., Dante, Bari, Laterza, 1975 rist. - Stella R., Dante, dans l’ouvrage collectif sous la direction de Ch. Bec, ---Précis de
littérature italienne, Paris, PUF, 1982. - Auerbach E., Studi su Dante, Milano, Feltrinelli, 1966, rist. - Petrocchi, Il Paradiso di Dante, Milano, Rizzoli, BUR, 1978
- Alberto Casadei, Marco Santagata, Manuale di letteratura italiana contemporanea, Editori Laterza, Bari 2007.
- Ettore Barelli, la comunicazione letteraria, Edizioni scolastiche Bruno Mondadori, Milano 1986.
- Ettore Zolezi, la Divina Commedia, Canti scelti, Armando Editore, Roma, 2004. - Dante Alighieri, La Divina Commedia, introduzione di Italo Borzi, commento a cura di
Giovanni Fallani e Silvio Zennaro Roma, Grandi tascabili Economici Newton, 2010.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEF2: Culture et Littérature
Intitulé de la matière : Théâtre italien moderne et contemporain
Crédits : 2
Coefficients : 1
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 49 Année universitaire : 2016-2017
Objectifs de l’enseignement
Analyse de textes et mouvements de l’histoire dramaturge italienne à travers la mise au
point d’une méthodologie de l’enquête sur l’écriture dramaturge et ses caractéristiques
Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en culture et littérature italienne s’imposent.
Contenu de la matière :
Le programme prévoit quelques leçons theoriques et l’analyse des comédies de :
- Due padroni, et la Botega del caffè de Carlo Goldoni - Il Giuoco delle parti, et Sagra del Signore della Nave de Luigi Pirandello - Sabato, Domenica e lunedì de Eduardo De Filippo - Anna Cappelli de Annibale Ruccello - Il baciamento de Manlio Santanelli
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- A. Capatti, M. Montanari, La cucina italiana. Storia di una cultura, Roma-Bari, Laterza, 1999.
- M. Montanari, La fame e l'abbondanza. Storia dell'alimentazione in Europa, Roma-Bari, Laterza, 2005.
- M.G. Muzzarelli, L. Re (a cura di), Il cibo e le donne nella cultura e nella storia, Bologna, Clueb, 2005
- Alberto Casadei, Marco Santagata, Manuale di letteratura italiana contemporanea, Editori
Laterza, Bari 2007. - Ettore Barelli, la comunicazione letteraria, Edizioni scolastiche Bruno Mondadori, Milano
1986.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEM1: Techniques de la recherche
Intitulé de la matière : Techniques rédactionnelles du texte scientifique
Crédits : 4
Coefficients : 2
Objectifs de l’enseignement
Acquérir les bases et les techniques de la rédaction d’un article scientifique Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 50 Année universitaire : 2016-2017
Contenu de la matière :
- L’article scientifique
- Types des articles scientifiques
- Titre et sommaire
- Mots clés
- Les auteurs
- L’introduction
- Matériels et méthodes
- Bibliographie
- Remerciments
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- G. Ceriotti, Come scrivere un articolo scientifico, Biochimica clinica, 2008
- Matricciani E., La scrittura tecnico scientifica, Milano, Città Studi, 2 ed., 1994
- Matricciani E., La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
- Matricciani E., Fondamenti di comunicazione tecnico-scientifica, Milano, APOGEO,
2003
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEM1: Techniques de la recherche
Intitulé de la matière : Traitement et interprétation des données
Crédits : 4
Coefficients : 2
Objectifs de l’enseignement.
Acquérir des compétences techniques relatives à l’analyse du contenu.
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 51 Année universitaire : 2016-2017
Connaissances préalables recommandées : De bonnes connaissances en méthodologie de la recherche et maitrise de l’outil informatique s’imposent.
Contenu de la matière :
- Formulation d’un questionnaire et choix de l’objet de la recherche
- Sélection de matériels
- Préparation des matériels
- Analyse du texte
- Interprétation des résultats
- Analyse de texte médiatique ( journal, film…)
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Giuseppe Tipaldo L’analisi del contenuto e i mass media. Oggetti, metodi e strumenti uscita prevista per inizio, ed. Il Mulino, 2014
- Antonio Santangelo e Giuseppe Tipaldo, Valutare la qualità televisiva, Celid, Torino, 2014.
- Matricciani E., La scrittura tecnico scientifica, Milano, Città Studi, 2 ed., 1994
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano, SIPIEL,1991
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UEM2: Présentation des travaux de recherches
Intitulé de la matière : Techniques de Présentation orale des travaux de recherches
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 52 Année universitaire : 2016-2017
Le but de ce module est de se faire comprendre d’un auditoire, de lui transmettre un message clair de façon convaincante et de pouvoir être mémorisé dans ses points principaux. Le travail de recherche doit attirer l’attention du public et lui laisser une information constructive.
Connaissances préalables recommandées :
Il faut avoir les bases de la langue orale et respecter certaines règles de base et bien se
préparer: c’est la meilleure garantie pour être à l’aise et donner satisfaction aux
auditeurs/auditrices.
Contenu de la matière :
- Comment concevoir le contenu du travail de recherche? Identifier votre public, vos
objectifs, le contenu de l’exposé & sa structure
- Adapter le contenu du travail de recherche au public ciblé
- Maîtriser le temps et l’organisation matérielle
- Définir les objectifs à atteindre
- Rechercher les idées et préparer les informations
- Structurer le travail de recherche
– Présentation de la structure (le plan) du travail de recherche
Comment commencer l’exposé ?
- différents types de plan :
• Le plan chronologique
• Le plan thématique
• Le plan oppositionnel
• Le plan causal
- La préparation de l’exercice oral : supports et contrôles préalables
PowerPoint
Mode d’évaluation : travaux de recherche
Références
- Matricciani E., La tesi scientifica. Guida alla comunicazione in Ingegneria e nelle
Scienze, Torino, Paravia Scriptorium, 2000
- Matricciani E., La comunicazione tecnico-scientifica, Milano, Aracne editrice, 2007
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 53 Année universitaire : 2016-2017
- Gambarelli G., Come preparare la tesi scientifica di laurea o di dottorato, Milano,
SIPIEL,1991
- Cobalchini Conti E., Come scrivere rapporti e relazioni efficaci ed incisivi, Milano,
DenVecchi Editore.
- Altieri Biagi M.L., Io amo, tu ami, egli ama . . . , Grammatica per italiani maggiorenni,
Milano, Mursia, 1989.
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’ UE découverte UED1 : Didactique Intitulé de la matière : Didactique de la langue italienne
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
Le cours vise à la production de matériels didactique et à l’orientation de a gestion des
classes. Connaissances préalables recommandées :
De bonnes connaissances en Langue s’imposent.
Contenu de la matière :
- La glottotéchnologie
- Les compétences linguistiques
- Théorie et pratique du Testing
- Didactique à travers le cinéma italien
- Gestion de la classe : transmettre la motivation et la confiance
- Création des unités didactiques
-
Mode d’évaluation : travaux de recherche + examen
Références
- Balboni, Tecniche didattiche, 2007.
- Balboni, Fare educazione linguistica, 2013.
- Balboni, Tecniche didattiche, 2007.
- Beccaria, Dizionario di linguistica.
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 54 Année universitaire : 2016-2017
- Balboni, Le sfide di Babele.
- Balboni, Fare educazione linguistica, 2013
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UE découverte / UED2 Pratiques communicationnelles Intitulé de la matière : Communication Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement
- Répondre aux besoins croissants de la communication interculturelle, du dialogue interculturel, de la mondialisation en s’appuyant sur le multilinguisme propre aux étudiants de langue italienne. Connaissances préalables recommandées :
De bonnes connaissances en Langues et cultures et l’outil informatique.
Contenu de la matière :
- La traduction de textes de vulgarisation est-elle un cas particulier de la traduction
technique?
- Les effets des erreurs de traduction dans la localisation des jeux vidéo.
- Traduire Astérix: atouts et contraintes
- Réflexion sur la traduction de "la Divina Commedia" de Dante Alighieri autour du
thème des relations familiales
- La traduction de la nouvelle : la Lupa de Giovanni Verga autour du thème de la
femme fatale.
- Bilinguisme et traduction : aperçu de la gestion des interférences dans la
perspective de la traduction ;
- Traduction et vulgarisation scientifique : réflexions sur la traduction
- Comparaison et critique de deux traductions réalisées (au choix de l’équipe de
formation) : Problématique de la limite entre la traduction et recréation
- L'image en traduction publicitaire
- Analyse de la Casa Grande (la Grande maison)de Mohamed Dib traduite en italien.
Mode d’évaluation : travaux de recherche
Références
Etablissement : Université d’Alger2 Intitulé du master : Langue et Culture Page 55 Année universitaire : 2016-2017
- Abdallah-Pretceille, M., (1996a). Compétence culturelle, compétence interculturelle: pour une anthropologie de la communication. Le Français dans le monde, numéro spécial, janvier, 28-38.
- Abdallah-Pretceille, M., (1996b). Vers une pédagogie interculturelle. Paris, France: Antropos.
- Beacco, J-C. (1986). La civilisation entre idéologie et méthode. En Porcher, L., La civilisation, Paris, France: CLE International.
- Beacco, J-C. (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langue. Des mots au discours. Paris, France: Hachette.
- Colombo Enzo, Le società multiculturali. Roma, Carocci, 2002;
- Corte Maurizio, Comunicazione e giornalismo interculturale. Pedagogia e ruolo dei
mass media in; una società pluralistica. Padova, Cedam, 2006;
- Cotesta Vittorio, Lo straniero. Pluralismo culturale e immagine dell’altro nella
società globale, Bari, Laterza, 2005;
- Curci Stefano, Nanni Antonio, Buone pratiche per fare intercultura. Milano, EMI,
2005;
- D’andretta Pasquale, Fare intercultura in laboratorio. Bologna, Editrice Missionaria
Italiana, 2006;
- D’Ignazi Paola. Educazione e comunicazione interculturale. Roma, Carocci, 2005;
Intitulé du Master : Langue et Culture Italiennes Semestre : 3
Intitulé de l’UE Transversale Déontologie de la recherche Intitulé de la matière : Ethique et déontologie
Crédits : 1
Coefficients : 1
Objectifs de l’enseignement :
L’application des principes et des valeurs et le respect de la déontologie dans le secteur universitaire notamment la sensibilisation de l’étudiant du respect des droits d’auteurs dans la publication scientifique
Connaissances préalables recommandées : Bonne maitrise de la langue italienne
Contenu de la matière :
- L’intégrité dans la recherche scientifique
- Ethique de la recherche
- Falsification
- Propriété intellectuelle et plagiat
- Les droits d’auteurs dans l’enseignement universitaire
- Aspects déontologique de l’information et du consensus de traitement de données.
- Responsabilité et sanctions