scheda prodotto e manutenzione

40
1 SCHEDA PRODOTTO E MANUTENZIONE PRODUCT & MAINTENANCE CARD

description

catalogo scheda prodotto e manutenzione

Transcript of scheda prodotto e manutenzione

Page 1: scheda prodotto e manutenzione

1

S C H E D A P R O D O T T O E M A N U T E N Z I O N EP R O D U C T & M A I N T E N A N C E C A R D

Page 2: scheda prodotto e manutenzione
Page 3: scheda prodotto e manutenzione

1

“Gentile Cliente,la rigraziamo per la fi ducia riservata al marchio Nicoline e per l’acquisto di uno dei nostri divani.”Nicola Palasciano.

Questo opuscolo informativo è da considerarsi parte integrante del prodotto Nicoline. Si propone come una guida ad un migliore utilizzo dei nostri divani, sia in pelle che in tessuto, con o senza meccanismi elettrici o manuali. Pratici consigli per la pulizia e la manutenzione dei prodotti Nicoline acquistati. Si consiglia di leggere con attenzione quanto descritto per una sicura e lunga durata del prodotto acquistato.

“Dear Customer, Thank you for choosing the Nicoline brand and purchasing one of our sofas.” Nicola Palasciano.

This information booklet is an integral part of your Nicoline product. It is meant as a guide for the correct use of our sofas, both leather and fabric ones, with or without electric or manual mechanisms. You’ll fi nd some handy tips on the cleaning and maintenance of Nicoline products. Please read it carefully to ensure a safe, long life of the product you just purchased.

Page 4: scheda prodotto e manutenzione

2

IND

ICE

1° PARTE: pp. 4 - 7LE PRIME COSE DA FARE Come sistemare il nuovo divano

2° PARTE: pp. 8 - 11CONTROLLI E QUALITÀ Controllo dei processi e dei materiali Resistenza della pelle Qualità delle imbottiture Controlli sulla pelle Controlli sul cucitoTest di collaudo 3° PARTE: pp. 12 - 19INGREDIENTI DI QUALITA’ Le imbottiture La seduta “New Comfort” La strutturaMolle No-sag Il rivestimento in pelle Il rivestimento in tessuto

4° PARTE: pp. 20 - 25MANUTENZIONE Regole generali Manutenzione del divano in pelle Manutenzione del divano in tessuto

5° PARTE: pp. 26 - 27RIVESTIMENTI E MONTAGGIO Rivestimenti sfoderabili e semi sfoderabili Agganci a tasca e a triangolino

6° PARTE: pp. 28 - 35MECCANISMI E FUNZIONI I meccanismi di seduta Motion Poggia testa regolabile Uso meccanismo recliner Uso del divano-lettoSistema 3 pieghe Sistema 2 pieghe con cuscino Sistema 2 pieghe trasformabile

Page 5: scheda prodotto e manutenzione

3

IND

EX

1° PART: pp. 4 - 7WHAT TO DO FIRST Setting up your new sofa

2° PART: pp. 8 - 11CHECKS AND QUALITY Checks on materials and processing Leather resistance Padding quality Checks on leatherChecks on seamsFinal check 3° PART: pp. 12 - 19QUALITY INGREDIENTS Padding The “New Comfort” seat BodyNo-sag springsLeather covering Fabric covering

4° PART: pp. 20 - 25MAINTENANCE General rules Leather sofa maintenance Fabric sofa maintenance

5° PART: pp. 26 - 27COVERINGS AND ASSEMBLY Removable and semi-removable covers Slide-in and triangle attachments

6° PART: pp. 28 - 35MECHANISMS AND FUNCTIONS Motion seat mechanisms Adjustable headrests Recliner mechanism How to use your sofa-bed3-fold system 2-fold with cushion system Convertible 2-fold system

Certificazioni di Qualità. Quality System Certificates.

Page 6: scheda prodotto e manutenzione

LE P

RIM

E C

OSE

DA

FA

RE

4

Page 7: scheda prodotto e manutenzione

5

Si prega di leggere attenta-mente le istruzioni descrit-te nel foglio accluso prima di effettuare il montaggio dei piedi. Stendere il cello-phane dell’imballaggio sul pavimento e capovolgere il divano. Fare attenzione a non tirare il divano dai cu-scini, dai braccioli o dalle spalliere.I prodotti Nicoline, dise-gnati e realizzati in Italia, raggiungono qualsiasi par-te del mondo, pertanto a seguito del trasporto il di-vano può presentare delle pieghe o leggeri cedimenti delle imbottiture che con l’uso scompaiono dopo al-cuni giorni.

E’ per questo che si consi-glia di animare con le mani i cuscini della seduta e della spalliera, dando forma alrivestimento.

Please read carefully the in-structions contained in the enclosed leaflet before you assemble the feet. Spread out the cellophane wrap-ping on the floor and turn the sofa upside down.Make sure you do not pull the sofa by the cushions, armrests or backrest. Ni-coline sofas, designed and made in Italy, are delivered to all countries in the world and, due to transport, they can sometimes show crea-

ses or a slight sinking of the padding, soon to disappe-ar however with use after a few days. We suggest you prop up the seat and back cushions and shape them up with your hands.

WH

AT

TO D

O F

IRST

1° PARTE/ PART

Page 8: scheda prodotto e manutenzione

6

LE P

RIM

E C

OSE

DA

FA

RE

Page 9: scheda prodotto e manutenzione

7

Inizialmente, i cuscini di se-duta del divano potrebbero presentare una lieve diffe-renza di rigidità, che tenderà a scomparire gradualmente con l’uso, nel giro di qualche settimana. La pelle potrebbe presentare pieghe o segni naturali dovuti a ferite dell’a-nimale in vita, dimostrazione che il prodotto è rivestito con vera pelle bovina. La com-parsa nel tempo di grinze o doppie pieghe è ricondu-cibile esclusivamente alla proprietà elastica della pelle naturale. Bisogna evitare di sedersi sulla spalliera o sopra i braccioli. Pressioni molto forti potrebbero rompere la

struttura del prodotto, o cau-sare il cedimento di alcune cuciture. Al fine di conservare il colore originale del rivesti-mento si consiglia di tenere il divano lontano da fonti di calore e di luce, ad almeno 50 centimetri.

Initially, the seat cushions might show a slight diffe-rence inconsistency: this will tend to disappear gradually with use, within a few weeks. The leather may display crea-ses or natural markings cau-sed by live animal wounds: that proves the product to be covered with genuine le-ather. The appearance, after

a while, of wrinkles or double creases is exclusively due to the elastic properties of natu-ral leather. Try to avoid sitting on the back and armrests. Strong pressures might da-mage the sofa frame, or cause the seams to give way. In order to preserve the ori-ginal colour we recommend keeping the sofa at least 50 cm away from heat and light sources.

WH

AT

TO D

O F

IRST

Page 10: scheda prodotto e manutenzione

8

Testiamo scrupolosamen-te le singole parti dei no-stri divani, rispettando rigorosamente i requisiti delle norme internaziona-li vigenti sulla qualità. Per questo possiamo offrirVi garanzie altrettanto mi-rate, anch’esse specifiche per i diversi componenti del Vostro imbottitoNicoline.

QUALITÀ DELLE IMBOTTITUREIl poliuretano espanso fles-sibile è un composto di pro-dotti chimici che si espande per reazione fisica. Il suo volume aumenta di molto e si solidifica generando una struttura a celle con den-

sità e morbidezza variabili. Questi blocchi vengono poi tagliati e sagomati secondo il modello che avete scelto, generando la seduta ed il comfort con la giusta er-gonomia. Noi usiamo solo lotti di forniture che sono conformi ai rigidi requisiti delle norme internazionali, per concederVi il massimo comfort e la più alta garanzia di qualità.

L’OVATTA È COMPOSTA DA FIBRE DI POLIESTERE SPIRALATE ED A SEZIONE CAVA, SILICONATEÈ un materiale molto leg-gero e soffice che acquista volume dopo un processo di lavorazione chiamato carda-

tura. L’ovatta è utilizzata sia per le imbottiture delle spal-liere e dei braccioli di alcuni modelli che sotto forma di Termolegato, come rivesti-mento del poliuretano per donare maggiore sofficità e durata.

CO

NTR

OLL

I E Q

UA

LITÀ

2° PARTE/ PART

Page 11: scheda prodotto e manutenzione

9

We thoroughly test every part of our sofas, strictly keeping to quality stan-dards as required by inter-national regulations. We can offer therefore speci-fic guarantees to accom-pany the different com-ponents of your Nicoline upholstery.

PADDING QUALITY Flexible polyurethane foam is a chemical compound that expands following a physical reaction. It consi-derably increases in volume and hardens up, generating a cell structure of variable density and softness. The foam is delivered in blocks, cut and shaped ac-

cording to different sofa models, to provide correct comfort and the right ergo-nomic features.We only use furniture that complies with strict interna-tional regulations, to grant you maximum comfort and the highest quality guaran-tee.

THE WADDING IS MADE UP OF SPIRALLED, SILICONED POLYESTER FIBRES WITH A HOLLOW SECTIONThis very light, soft mate-rial gains volume after a processing technique cal-led carding. It is used for back and armrest padding of some models and, in its

thermobound version, as a polyurethane covering to grant greater softness and duration.

CH

EC

KS

AN

D Q

UA

LITY

Page 12: scheda prodotto e manutenzione

10

Oltre ai controlli tecnici, ogni divano Nicoline è sot-toposto ad ulteriori con-trolli. È anche e soprattutto grazie a queste prove che Vi assicuriamo una qualità costruttiva garantita in ogni suo singolo dettaglio.

CONTROLLI SULLA PELLE Per ogni lotto di pelle con-segnato dai nostri qualificati fornitori, provvediamo ad archiviare un “Master”, ossia il campione di riferimento. Ogni manto viene confron-tato con questo modello per quanto riguarda la costanza della fornitura in termini di colore, stampe eventuali e sensazioni al tatto. Inoltre, attraverso appositi strumenti di verifica quali spessimetro, tabelle e prontuari, si control-

lano lo spessore e le caratte-ristiche della pelle.

RESISTENZA DEL COLORE DELLA PELLE ALLO STROFINIO Quattro feltrini, sia umidi che secchi, vengono strofinati su un campione di pelle. Solo se il trasferimento di colore sul feltrino corrisponde ai requisiti delle norme inter-nazionali vigenti, quella pelle viene usata per i nostri divani.

CONTROLLI SUL CUCITO La nostra qualità non è un pensiero fine a se’ stesso ma un dato di fatto. E lo dimo-striamo effettuando, anche sulla fase di cucitura del sa-lotto, una serie di verifiche dimensionali e di esecuzio-ne, controlli sulla linearità delle cuciture e sulla tensio-

ne del filo. La cucitura è una fase molto delicata: da essa dipende in gran parte la qua-lità finale del pezzo prodotto e del rivestimento. Poiché si lavora sui particolari più pic-coli, le verifiche condotte in questo reparto sono sempre particolarmente minuziose.

TEST DI COLLAUDO Una volta terminate tutte le verifiche su ogni fase produt-tiva, per ogni divano Nicoline si effettua un accuratissimo controllo finale. Esso è di-retto alla valutazione esteti-ca (cuciture, assemblaggio, rivestimenti), e prestazionale (test di fatica sul prodotto finito) del salotto. Solo quan-do sono state superate que-ste ultime prove, un divano Nicoline è finalmente pronto per entrare in casa Vostra.

CO

NTR

OLL

I E Q

UA

LITÀ

Page 13: scheda prodotto e manutenzione

11

In addition to the above technical checks, each Nicoline sofa goes throu-gh further tests. It is also thanks to these tests that we can offer a manufactu-ring quality guaranteed in every single detail.

CHECKS ON LEATHERFor each leather batch deli-vered by our qualified sup-pliers, we save a “Master”, i.e. a reference sample. Each hide is compared with this sample for supply con-sistency in terms of colour, grain and tactile sensations.Moreover, the hide thickness and characteristic features are examined using proper checking instruments (e.g. a feeler) and with referen-ce to tables and technical handbooks.

LEATHER COLOUR RESISTANCE TO RUBINGFour felt pads, both wet and dry, are rubbed against a leather sample. To make our sofas, we only use lea-ther where colour transfer to the pad complies with the requirements of current international regulations.

CHECKS ON SEAMS Our products quality is not a figment of our imagina-tion but an actual fact. And we prove it by carrying out a series of dimensional and manufacturing checks also on seams, more particularly on seam straightness and thread tension. Seaming is a very delicate process:much of the cover and sofa final quality will depend on it. As we examine the smallest

details, the checks carried out during this phase are always very meticulous.

FINAL CHECKOnce all checks on manu-facturing are completed, we carry out a thorough fi-nal check for each Nicoline sofa, aimed at assessing looks (seams, assembly, covering) and performance (fatigue test on the finished product). Only when it pas-ses the final test, a Nicoline sofa is ready to enter your home.

CH

EC

KS

AN

D Q

UA

LITY

Page 14: scheda prodotto e manutenzione

ING

RE

DIE

NTI

DI Q

UA

LITA

3° PARTE/ PART

12

LE IMBOTTITURE SONOREALIZZATE CON

• POLIURETANO ESPANSO FLESSIBILE• FIBRE DI POLIESTERE• MEMORY FOAM• 100% PIUMA D’OCA

È necessario sottolineare che l’ammorbidimento del-le imbottiture si potrebbe verifi care a seguito del nor-male uso del salotto, e del naturale assestamento del materiale, e non va affatto considerata come una per-dita di elasticità generata da difetti di costruzione. Nicoline utilizza solo poliu-retani espansi fl essibili che rispettano l’ambiente, sen-za CFC (clorofl uoro-carburi) nel rispetto del regolamen-to CEE n° 3093/94 e del Pro-tocollo di Montreal.

LA SEDUTA“NEW COMFORT”La seduta “new comfort”, è composta da poliuretano espanso ecologico ad alta densità differenziata in abbi-namento a molle elicoidali. Assicura il giusto sostegno e, al tempo stesso, garantisce la massima durata e indefor-mabilità nel tempo.

ALL FILLINGSARE FINISHED USING

• FLEXIBLE POLYURETHA NE FOAM• POLYESTER FIBRES• MEMORY FOAM• 100% GOOSE DOWNWith time, and normal use, the padding might become softer because of the ma-terial’s natural settling: this is not to be considered as a loss of elasticity caused by manufacturing defects. Nicoline uses only envi-ronmentally friendly fl exible polyurethane foam, contai-ning no CFC (chlorofl uo-rocarbons), in line with EC regulation No.3093/94 and the Montreal Protocol.

THE “NEW COMFORT” SEATThe “new comfort” seat is made using varying densi-ty, environmentally friendly polyurethane foam and coil springs. This provides the right support while guaran-teeing that your sofa keeps its shape for as long as possible.

Page 15: scheda prodotto e manutenzione

13

I NOSTRI DIVANI SONO FATTI COSÌ1 - MOLLEGGIO: cinghie elastiche2 - PIEDINI:PVC / legno / metallo3 - RIVESTIMENTO STRUTTURA:poliuretano espanso4 - STRUTTURA:masonite, abete, multistrato, agglomerato di legno5 - RIVESTIMENTO:vera pelle / microfi bra / cotone6 - IMBOTTITURA CUSCINI:poliuretano espanso ecologico fl essibile a densità variabile7 - RIVESTIMENTO IMBOTTITURA:ovatta 100% poliestere e Dacron / resinato / TNT8 - IMBOTTITURA SPALLIERE / BRACCIOLI:fi bra di poliestere / poliuretano espanso fl essibile

OUR SOFAS ARE MANUFACTURED AS FOLLOWS1 - SPRINGING:elastic belts2 - FEET:PVC / wood / metal3 - BODY COVERING:polyurethane foam4 - FRAME:masonite, soft wood, multi-ply, chipboard5 - COVER:genuine leather / microfi bre / cotton6 - CUSHION PADDING:varying density fl exible ecologic polyurethane foam7 - PADDING COVER:100% polyester wadding and Dacron / resinate / TNT8 - BACK / ARMREST PADDING:fl exible polyurethane foam and polyester fi ber

QU

ALI

TY IN

GR

ED

IEN

TS

MOLLE NO-SAG (Molle Greche)La seduta con molle Nosag è composta da molle in me-tallo a zig-zag sistemate tra la struttura in legno e il cu-scino in poliuretano espan-so ecologico ad alta densita’ differenziata. Il sistema di molleggio dura nel tempo assicurando un eccezionale comfort con un adeguato sostegno.

NO-SAG SPRINGS (Greek Springs)Seats with No-sag springs are made using zigzag-shaped metal springs which are positioned between the wooden frame and the va-rying density, environmentally friendly polyurethane foam cushion. The springs are hard-wearing, guaranteeing exceptional comfort and the correct support.

Molla No-sag

3

1 2 4

7 85

6

LA STRUTTURAIl fusto del Vostro divano è costruito per resistere molto a lungo. Noi utilizziamo pre-valentemente legnami sele-zionati, metallo e multistrato. I telai delle sedute, che sono sottoposti a maggiori solle-citazioni, sono realizzati con fasce ad incastro e con squa-dretti angolari di rinforzo, che li rendono saldi e indeforma-bili. Sui telai delle sedute sono tese le cinghie elastiche da 7cm per supportare i cu-scini e garantire un adegua-to molleggio, bilanciato al comfort generale del salotto. Le cinghie sono incrociate tra loro attraverso un processo misto di manualità e mecca-

nicità con un medesimo gra-do di tensione per garantire una maggiore omogeneità nella distribuzione del peso.

THE SOFA FRAMEThe frame of your sofa is built to last as long as possible. We use selected types of wood, metal and plywood in our fra-mes. Since they are subject to the greatest stress, our seat frames are made using jointed strips and cor-ner brackets, ensuring that they are sturdy and do not sag. 7 cm elastic belts are po-sitioned across the frames,

supporting the cushions and providing an adequate level of suspension while guaran-teeing all-round comfort. The belts are crisscrossed using a mixed manual/mechanical technique. Tension is uniform across the seat to ensure that weight is distributed more evenly.

Page 16: scheda prodotto e manutenzione

Esempi di caratteristichetipiche della vera pelle che non sono da considerarsi difetti, bensì garanzia di un prodotto naturale.

A few examples of typicalleather features that are notto be considered as defectsbut rather the distinctivecharacteristics of a genuinenatural product.

1 - Cicatrice 2 - Differenza di tonalità3 - Differenza di grana4 - Frustata 5 - Rughe 6 - Venatura

1 - Scar2 - Difference in tone3 - Grain difference4 - Striping5 - Wrinkle6 - Vein

ING

RE

DIE

NTI

DI Q

UA

LITA

1

4

2

5

3

6

14

Page 17: scheda prodotto e manutenzione

15

QU

ALI

TY IN

GR

ED

IEN

TS

Per rivestire i suoi salotti,Nicoline utilizza soloLA VERA PELLENATURALE AL 100%

Le eventuali cicatrici o se-gni naturali dovuti a ferite dell’animale in vita, o pos-sibili differenze nella grana o nel colore, non sono da ritenersi difetti bensì sono peculiarità dell’articolo cheavete scelto per arredare la Vostra casa. Così la pelle ot-tenuta è elastica e partico-larmente morbida in modo da poter invecchiare senza alcuna alterazione delle ca-ratteristiche qualitative.

To cover its sofas and armchairs, Nicoline usesONLY GENUINE,100% NATURAL LEATHER

Any scar or natural marking due to live animal wounds,as well as colour and grain variation, are not to be con-sidered defects but rather a distinctive feature of the item you chose for your home. The leather used is elastic and particularly soft; it will age without altering its special features.

Page 18: scheda prodotto e manutenzione

16

PELLI PROTETTE Pelli sottoposte ad un pro-cedimento che permette di asportare, grazie all’utilizzo di sostanze abrasive, una parte consistente di imper-fezioni, per rendere regola-re e resistente la superficie. Con i prodotti protettivi si ricostruisce lo strato este-riore per ridare alla pelle un aspetto naturale. La rifini-tura di superficie contiene delle piccole particelle di vernice dette pigmento. Tali sistemi conferiscono alla pelle resistenza allo sporco, protezione durevole e facili-tà di conservazione.

PELLI SEMI-ANILINA Questa pelle deriva da pel-lami selezionati di qualità superiore. Essa è comple-tamente tinta in anilina e leggermente coperta da pigmenti organici. Ciò rende la coloritura più uniforme ed aumenta la re-sistenza all’usura, alla luce ed alle macchie. Queste pelli mantengono inalterate alcune caratteristiche natu-rali come le cicatrici, rughe, punture di insetto, vena-ture, tuttavia la pelle è più protetta da agenti ester-ni e, quindi, più facile da mantenere rispetto a pelli pieno fiore. Poiché queste pelli semi-anilina possono

avere il pieno fiore, natura-le o con alcune lucidature leggere, che migliorano l’aspetto e l’uniformità, sono la scelta perfetta per chiunque voglia conciliare il piacere per le cose naturali con la facilità nella pulizia e manutenzione. Infatti si combinano la naturalezza e la morbidezza con un buon livello di resistenza ad usura e scoloritura.

PELLI ANILINA Dalla selezione delle mi-gliori pelli di origine euro-pea, nascono le pelli pieno fiore all’anilina. La loro pe-culiarità è rappresentata da una morbidezza al tatto fra le più gradevoli. Queste pelli sono lavorate senza che ne siano alterate le loro caratteristiche origi-nali. Non a caso queste pel-li rappresentano la giusta scelta dei veri amanti della pelle, che ne apprezzano la estrema naturalezza poiché dona al tatto una piacevole sensazione di flessibilità, se-tosità e sofficità. Queste pelli conservano ogni segno distintivo della vita animale, cicatrici, segni di stiramento, rughe, vena-ture, variazioni di colore e grana naturale, che sono la prova assoluta della loro genuinità.

E’ comunque un tipo di pel-le elastica e vulnerabile allo sporco, allo scolorimento nel tempo ed alle macchie, non essendo protetta, ma ha come pregio ulteriore quello di invecchiare gra-dualmente sviluppando nel tempo una piacevole patina distintiva.

PELLI PULL-UP Sono pelli rifinite con olii e cere che donano all’artico-lo profondità e vita, non-ché un tatto particolare ed un effetto ottico di opacità, semilucidità o lucidità. Quando la pelle viene stira-ta, gli olii e le cere si dissi-pano e si evidenzia l’effet-to schiarente che dona alla pelle un aspetto di invec-chiato ed usato, caratteri-stiche principali delle pelli pull-up. L’intensità della va-riazione dell’aspetto finale è il risultato del loro utilizzo. Solitamente è una pelle con coloritura irregolare e che conserva, al pari delle pelli pregiate, tutte quelle carat-teristiche naturali dell’ani-male in vita. Pertanto non sono da escludere varia-zioni di tonalità o del fiore, frustate e venature. Consi-derando la loro naturalezza, non sono molto resistenti allo sporco, alle macchie e alla luce solare.

ING

RE

DIE

NTI

DI Q

UA

LITA

Page 19: scheda prodotto e manutenzione

17

PROTECTED LEATHER Leather put through a spe-cial process to remove, with abrasive substances, quite a number of blemi-shes and imperfections, and make the surface more even and resistant. Protective products allow to restore the outer layer and recreate the natural look of leather. The surface finish contains small colour particles called pigments. The various finishing sy-stems can grant dirt resi-stance and long lasting protection, for easy main-tenance.

SEMI-ANILINE LEATHERThis leather type comes from selected quality hi-des. It is aniline dyed, and lightly covered with orga-nic pigments. This makes colour more uniform and increases resistance to wear, light and stains. This leather maintains some of the original hide cha-racteristics such as scars, wrinkles, insect bites and veins unaltered. It is also better protected from na-tural elements and thus easier to take care of than full grain leather. Semi-aniline leather can be full grain, natural or with a light shine to improve look and

evenness: it is the perfect choice for anyone wishing to combine natural beau-ty with easy cleaning and maintenance. It offers a natural, soft look accompa-nied by good resistance to wear and colour fading.

ANILINE LEATHER Our full grain aniline lea-ther comes from a selec-tion of the best European hides. Their distinctive fea-ture is a pleasant softness to the touch. These hides are processed without al-tering their original cha-racteristics. It is not by chance that they are often the choice of true leather lovers, who can appreciate their natural features and the pleasant suppleness, silkiness and softness sen-sation. They might show the distinctive marks of live animals, scars, stretches, wrinkles, veins, as well as colour and grain variation: the actual proof of a ge-nuine product. They are elastic, vulnerable to dirt, colour fading and stains, because they are not pro-tected, but offer the added plus of ageing slowly and developing in time a nice distinctive patina.

PULL-UP LEATHER Hides finished with oils and waxes to grant them depth and richness, as well as a special feel and a matt, semi-matt or bright look. When the hide is pulled up, oils and waxes dissolve, enhancing the lightening effect and gran-ting the skin an aged and worn look, the most nota-ble feature of pull-up lea-ther. The intensity of the fi-nal effect depends on use. This is a leather commonly characterized by uneven colour and preserving, as is typical of precious leather, all natural features of the live animal. Streaks, veins and variations in tone or grain are to be expected. Due to its natural characte-ristics, however, this type of leather is not very resistant to dirt, stains and sunlight.

QU

ALI

TY IN

GR

ED

IEN

TS

Page 20: scheda prodotto e manutenzione

18

I TESSUTISelezionati tra le offerte dei più qualificati e prestigiosi produttori, con una parti-colare attenzione alle ten-denze, il range di tessuti e microfibre incontra le esi-genze di chi vuole avere un arredo funzionale ed ele-gante dalle forme semplici e nette. Nel rivestire i nostri divani utilizziamo tessuti naturali e tessuti non natu-rali. Le fibre naturali sono l’espressione di una ottima qualità e di uno stile rigoro-samente made in Italy. Pos-sono provenire dal mondo vegetale, ove ritroviamo cotone, lino, canapa, juta, ramiè, agave, cocco, manil e rafia; e dal mondo ani-male con un’ampia scelta fra diverse tipologie di lana e di seta. La vasta gam-ma di tessuti non naturali comprende le microfibre, materiali di ottima qualità sia per quanto concerne l’aspetto tattile-estetico sia per il comfort e per le tante proprietà tecnologiche. Non si sgualciscono e pos-siedono elevata resistenza allo sfregamento, ai raggi ultravioletti ed infrarossi, caratteristiche che garan-tiscono notevole vestibilità ed elevata adattabilità a qualsiasi linea e design del divano. I tessuti selezionati

sono sottoposti preventi-vamente a specifici test di laboratorio, incluso il test Martindale, che ne certifi-cano la resistenza ai diversi agenti di alterazione come la luce, l’acqua, il lavaggio domestico e i solventi, se-condo le norme ISO e UNI.

FABRICSSelected with a particular eye to fashion trends from a choice of qualified and prestigious manufacturers supplies, our range of fa-brics and microfibres will satisfy the requirements of any customer who wants functional and elegant fur-niture with essential, neat lines. To cover our sofas we use both natural and syn-thetic fabrics.Natural fibres are all excel-lent quality and strictly made in Italy; they may come from the vegetable world (cotton, flax, hemp, jute, ramie, agave, coco-nut, manil and raffia) or the animal world, with a wide choice of wool and silk. The vast range of synthetic fa-brics, including microfibres, offers outstanding quality materials with excellent looks and feel, together with high comfort and the latest technological fea-tures. Synthetic fabrics do

not crease, they offer high resistance to rubbing and to ultraviolet and infrared light: these characteristics ensure great wearability and make them suitable for any sofa line and de-sign. The selected fabrics are put through a series of specific lab tests, including the Martindale test, used to certify colour resistan-ce to various agents like light, water, solvents and washing, according to ISO and UNI regulations.

ING

RE

DIE

NTI

DI Q

UA

LITA

Page 21: scheda prodotto e manutenzione

19

QU

ALI

TY IN

GR

ED

IEN

TS

TABELLA SIMBOLI INTERNAZIONALI MANUTENZIONE E LAVAGGIOTABLE OF INTERNATIONAL MAINTENANCE AND WASHING SYMBOLS

Lavaggio delicato a manoDelicate hand wash

Lavaggio a 30°(capi delicati)Wash at 30° (delicate fabrics)

Lavaggio a 60°Wash at 60°

NON lavareDO NOT wash

Stiratura LEGGERA MAX 100°Iron at LOW temperature, not exceeding 100°

Stiratura MEDIA MAX 150°Iron at MEDIUM temperature, not exceeding 150°

Stiratura FORTE MAX 200°Iron at HIGH temperature,not exceeding 200°

Stirare con vaporeIron with steam

NON stirareDO NOT iron

Stirare senza vaporeIron without steam

Dopo la stiratura di tess. 100% cotone è normale che il tess.si presenti un po’ mossoAfter ironing, 100% cotton fabrics may still look a little creased

NON pulire a seccoDO NOT dry clean

Pulire a secco in pulitureprofessionaliDry clean at professionaldry cleaners

Pulire a secco con trielinaDry clean with trichloroethylene

Asciugare appeso, stendere ancora bagnatoHang up to dry when still wet

Tessuto che anche dopo la stiratura resta leggermente mossoAfter ironing, the fabric may still look a little creased

Possibili variazioni di fondosu tessuti stampatiPossible backgroundvariations on printed fabrics

NON lavare con ipocloritoDO NOT wash withhypochlorite

Lavare con ipocloritoWash with hypochlorite

Indispensabile il lavaggioa seccoMust be dry cleaned

Si può centrifugareCan be tumble dried

NON centrifugare - NONtorcereDO NOT tumble dry DO NOT wring

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

CL CLFP

P

60°30°

!

!

Page 22: scheda prodotto e manutenzione

20

REGOLE GENERALIPer prolungare la bellezza del Vostro divano, Vi con-sigliamo di non esporre il tessuto alla luce diretta del sole che ne provoca lo sco-lorimento. Se, invece, è si-stemato nella zona pranzo, aerare il locale per evitare che i fumi della cucina dan-neggino i tessuti.

• Tenere il salotto ad alme- no 50 cm di distanza da fonti dirette di calore, come caloriferi, stufe,ecc.• Proteggere il salotto dalla luce diretta dei raggi solari.• Pulire la pelle con l’aspirapolvere o, con un panno umido almeno una volta alla settimana.• Non lasciare giornali sulla pelle: l’inchiostro della stampa può essere assorbito.• Evitare di sfregare e di bagnare con molta acqua; lasciare sempre asciugare la pelle all’aria.• Evitare di sedersi sullo schienale e sui braccioli. Un violento impatto può danneggiare la struttura.

MACCHIE: asciugare immediatamente le macchie con un panno assorbente pulito, di stoffa o di spugna. Non strofinare. Se necessario, usare acqua pulita tiepida e rimuovere la macchia strofinando deli-catamente. Tamponare con asciugamani pulito e lascia-re asciugare all’aria.

MACCHIE OSTINATE: usare una delicata soluzione di sapone non detergente e acqua pulita tiepida in rap-porto di 1:10. Applicare la soluzione su una spugnetta pulita e umida, poi sciacqua-re bene la zona della mac-chia e lasciare asciugare na-turalmente.Provare sempre il metodo di pulitura prima su una zona nascosta per essere certi che non si scolori.

MACCHIE DI SOSTANZE GRASSE: intervenire tempestivamente per rimuovere la sostanza dalla superficie delicata-mente con carta assor-bente, avendo cura di non premere per evitare che lo sporco penetri nei pori della pelle. Con un panno pulito, imbevuto da una soluzione di sapone neutro diluito,strofinare delicata-mente dall’esterno verso l’interno della macchia.

MA

NU

TEN

ZIO

NE

4° PARTE/ PART

SI / YES

Page 23: scheda prodotto e manutenzione

21

GENERAL RULESTo keep your sofa beautiful for a long time, do not to expose the fabric to direct sunlight, as it may cause colour fading. If the sofa is placed in the dining area, ventilate the room often toprevent kitchen fumes from damaging the fabric.

• Keep the sofa at least 50 cm away from heat sources like radiators, heaters, etc.• Protect the sofa from direct sunlight. Keep lea ther pores clear from dust. Clean with vacuum cleaner or a wet cloth at least once a week.• Leather should be vacuumed or cleaned with a damp cloth at least once a week.• Avoid rubbing or wa shing with too much water; always leave leather to dry in the air. • Try not to sit on the back or armrests. Violent impacts can damage the sofa structure.

STAINS: dry immediately with a clean, absorbing cloth or towel. Do not rub. If neces-sary, use warm clean water and remove the stain by rubbing gently. Blot with a clean towel and leave to air dry.

STUBBORN STAINS: use a clean sponge dipped in 1/10 soap solution (no detergents) and warm cle-an water to rinse; rinse well and leave to dry naturally. Always do a patch test first on an incospicuous area to grant against colour fa-ding.

GREASE STAINS: act promptly and remove gently with tissue paper, making sure not to press too hard, to prevent dirt from entering the pores. Rub gently, using a clean cloth soaked in a dilute neutral soap solution, and work from the stain outer edge towards the centre.

MA

INTE

NA

NC

E

NO

Page 24: scheda prodotto e manutenzione

MANUTENZIONE Uno dei pregi della vera pel-le è la semplice manutenzio-ne, in quanto é sufficiente adottare pochi accorgimenti per conservarne nel tem-po la naturale bellezza. La pelle, specie le aniline e le semi-aniline, vanno tenute lontane da fonti dirette di luce e di calore; durante i giorni piovosi ed umidi, è preferibile aerare l’ambiente in cui si tiene il divano per fa-vorire una buona idratazione della pelle. La pelle naturale potrebbe rovinarsi con l’uti-lizzo di paste, creme, deter-genti, smacchiatori o lucidi per mobili. Per mantenere il Vostro divano in condizioni perfette, basta spolverarlo spesso o utilizzare al massi-mo un panno leggermente inumidito passato senza sfregare ma tamponando,

asciugando poi col phon posizionato almeno a 60 cm dal divano, per non lasciare aloni. In caso di macchie, ri-spettate le istruzioni riporta-te di seguito.

CONSIGLI PER LA PULIZIALa bellezza e la durata del divano è strettamente le-gata al tipo di pulizia che si effettua. E’ sufficiente spol-verare il divano solo con un panno morbido ed asciutto per avere sempre il salotto in perfetto ordine. Per una pulizia più accurata, è pos-sibile utilizzare acqua distil-lata e sapone neutro (nella quantità di 1 cucchiaino di sapone per 1/4 lt. d’ac-qua) con un panno morbi-do. Fare attenzione a non strofinare energicamente la pelle e a lasciarla asciugare

naturalmente senza espor-la alla luce diretta del sole o a fonti artificiali di calore. E’ preferibile evitare puli-ture profonde e continue in quanto la rifinitura di su-perficie, se in continuo con-tatto con acqua o prodotti simili, con il tempo perde consistenza e resistenza e dunque potrebbe screpo-larsi. E’ sconsigliato l’uso di creme, e prodotti conte-nenti alcool o soluzioni chi-miche. Per le pelli aniline non è possibile l’impiego di alcun prodotto liquido: per la pulizia adoperare semplicemente un panno asciutto. Per una cura del rivestimento si consiglia di non lasciare che lo spor-co diventi troppo intenso, evitando così d’effettuare puliture troppo forti, pro-fonde.

IN CASO DI MACCHIE DI OLIO, BURRO, COSMETICITamponare la superficie con un panno o carta assorbente. Detergere la macchia con un panno pulito imbevuto di una soluzione di acqua e sapone neutro.GRASSO CORPOREOTamponare la superficie con un panno o carta assorbente. Detergere la macchia con un panno pulito imbevuto di una soluzione di acqua e sapone neutro; se la macchia non

dovesse scomparire, provare con una gomma per cancellare di tipo morbido.INCHIOSTROUsare una gomma morbida (tipo gomma pane), prestando molta attenzione a non strofi-nare troppo energicamente per non danneggiare il colore.BIRRA, VINO, CAFFÈ, TÈ, LATTETamponare la superficie con un panno o carta assorbente. Detergere la macchia con un panno imbevuto di acqua;

qualora non scomparisse utilizzare una leggera soluzione saponata.GOMMA DA MASTICARE,CERA DI CANDELARaffreddare la macchia con del ghiaccio, precedentemente avvolto in un cellophane, quindi rimuoverla delicatamente con un coltello. Qualora rimanesse traccia, rimuoverla con una gomma per cancellare di tipo morbido. Non utilizzare mai liquidi contenenti alcool o sostanze chimiche.

MA

NU

TEN

ZIO

NE

Attenzione! Per una pulizia approfondita si suggerisce di consultare laboratori specializzati, e si ricordache ricusiamo ogni reclamo per risultati negativi dovuti a processi di manutenzione e pulizia non idonei altipo di pelle. In ogni caso diamo, qui di seguito, alcuni consigli su come comportarsi per la pulizia di unsalotto in pelle.22

Page 25: scheda prodotto e manutenzione

23

MAINTENANCEOne of the advantages of genuine leather is the easy maintenance. Just a few tricks will do the job and preserve in time its natural beauty. Leather, especially the aniline and semi-aniline type, must be kept away from sources of continuous light and/or heat; on wet and rainy days, it is advisa-ble to ventilate the room to help leather hydration. Natural leather could be damaged by the use of pa-stes, creams, detergents, stain removers or furniture polish. To keep your sofa in perfect conditions, dust it often or use a damp cloth to pass over and dab wi-thout rubbing, then dry with a hairdryer placed at least 60 cm away from the sofa, to prevent rings. In

case of stains, follow the instructions below.

CLEANING TIPSthe sofa beauty and long life is strictly bound to the cleaning methods used. You just need to dust the sofa with a soft, dry cloth to keep it in perfect order. For a more thorough cleaning, use a soft cloth soaked in distilled water and neutral soap (1 teaspoonful soap in 1/4 lt water). Make sure you do not rub too vigorously, and leave to dry naturally without exposing to direct sunlight or artificial heat sources. It is good practice to avoid frequent, deep cle-aning, as the finish might in time loose firmness and re-sistance and start peeling off. We advise you against the use of creams and any

product containing alcohol or chemicals. With aniline leather, do not use liquid products, just a dry cloth. If you want your leather co-ver to remain beautiful for longer, it is advisable not to let dirt accumulate, so you won’t have to eventually go through a deep.

WITH STAINS OF OIL, BUTTER, COSMETICS Blot the surface with a cloth or tissue paper. Remove the stain with a clean cloth soaked in neutral soap and water.BODY GREASEBlot the surface with a cloth or tissue paper. Remove the stain with a clean cloth soaked in neutral soap and water. If the stain does not go away, try a soft eraser.

INKUse a soft eraser (e.g. kneaded eraser), making sure you do not rub too vigorously, to prevent colour damage.BEER, WINE, COFFEE, TEA, MILKBlot the surface with a cloth or tissue paper. Remove the stain with a cloth soaked in water. If the stain persists, use a dilute solution of soap in water.

CHEWING GUM, CANDLE WAX Cool the stain with ice (previously wrapped in cellophane), then remove it gently with a knife. Remove any residual trace with a soft eraser. Never use liquids

MA

INTE

NA

NC

E

Please note! For a really thorough cleaning please refer to a specialized shop. It must be stressedthat we shall not accept any complaint for negative results due to maintenance and/or cleaning notsuitable for the particular leather type. We give herebelow, in any case, a few cleaning tips for leathersofas.

Page 26: scheda prodotto e manutenzione

24

DIVANI IN TESSUTOSFODERABILEPer il Vostro divano con ri-vestimento in tessuto sfo-derabile, atteneteVi alla simbologia di lavaggio in-dicata sull’etichetta cucita al rivestimento. Una notevole importanza per la manuten-zione ed il lavaggio dei tes-suti è da attribuire ai detersi-vi impiegati. La presenza di candeggianti ottici, sostanze corrosive o ossidanti altera-no la solidità dei colori; fon-damentali sono un risciac-quo accurato e la successiva asciugatura che non deve avvenire alla luce del sole.

Attenzione:Se il tessuto va lavato a sec-co, non far uso di acqua ed altri detergenti per smac-chiare. In seguito rivolgersi

a servizi specializzati nel lavaggio.

DIVANI IN TESSUTO CON RIVESTIMENTO FISSOSe il Vostro divano ha un ri-vestimento in tessuto non sfoderabile, occorre spol-verare o spazzolare delica-tamente il divano settima-nalmente per rimuovere la polvere ed evitare che lo sporco si depositi tra le fi-bre. Se dovesse macchiarsi, è preferibile rimuovere lo sporco immediatamente per evitare che il tessuto sia irrimediabilmente dan-neggiato: utilizzare prodotti neutri (tipo shampoo per capelli) ed un panno umido. Prima di procedere a tale operazione, è preferibile te-stare la tenuta del colore su una parte nascosta del diva-

no, strofinando con un pan-no bianco, morbido, pulito e bagnato con una sostanza detergente o smacchiante.

MANUTENZIONEDEI CUSCINI IN PIUMAIl rivestimento in piuma ol-tre che comodissimo, ha bisogno di poche semplici regole per restare sempre impeccabile:• 1 Sprimacciare in modo da ridare il volume originale.• 2 Non usare l’aspirapolve- re o il battipanni.• 3 Arieggiare di tanto in tanto.

PULITURA DI MACCHIEE SPORCO SUI TESSUTI NATURALI E SINTETICI.

OLIO, BURRO, PRODOTTI OLEOSI, CERA DA PAVIMENTI, LACCA, RESINE, VERNICI, CATRAME, GRASSO CORPOREO Trattare con solventi come: alcool o altri comuni smacchiatori. Per le microfibre usare soltanto solventi per la pulizia a secco.

INCHIOSTRO Tamponare la macchia con alcool; si raccomanda di non eccedere con le quantità.BIRRA, VINO, TÈ, CAFFÈUtilizzare una leggera soluzione di sapone neutro ed acqua tiepida. Se la macchia fosseparticolarmente resistente, provare con un mix di 1/3 di aceto bianco e 2/3 d’acquaLATTE, GELATO,CIOCCOLATOUtilizzare una leggera soluzione di acqua tiepida e sapone

neutro; se la macchia non dovesse scomparire sciogliere un cucchiaino di ammoniaca in 1/4 litro d’acqua e tamponare.GOMMA DA MASTICARE, CERA DI CANDELARaffreddare la macchia con del ghiaccio precedentemente avvolto in un cellophane, quindi rimuoverla delicatamente con un coltello. Eliminare l’eccesso di cera applicando un panno pulito e facendo pressione con un ferro da stiro a media temperatura.

Nota: In generale, le macchie si eliminano più facilmente intervenendo immediatamente. Per evitare che la macchia si allarghi, pulire dal bordo esterno verso il centro. Si ricorda che le informazioni sopra riportate sono state date dai fornitori e l’Azienda non è responsabile di eventuali danni al tessuto, dovuti a cattiva manuten-zione o pulizia e/o indicazioni errate provenienti dai fornitori.

MA

NU

TEN

ZIO

NE

Page 27: scheda prodotto e manutenzione

25

SOFAS WITH REMOVABLE FABRIC COVERKeep to washing instruc-tions, according to the symbol on the cover label. Detergents are quite im-portant in fabric mainte-nance and washing. The presence of optical bright-ners, corrosive or oxidizing substances can affect co-lour fastness. Quite essen-tial is also a thorough rinse.Do not dry the fabric in di-rect sunlight.

Warning:If the fabric must be dry cleaned, do not use water or detergents to remove stains, but refer to specia-lized dry cleaners.

SOFAS WITH FIXEDFABRIC COVERIf your sofa has a non remo-vable fabric cover. dust it or brush it gently once a week to remove the dust and prevent dirt from sinking in. In case of stains, remove them immediately to pre-vent irreparable damage: use neutral products (like neutral hair shampoo) and a wet cloth. You should ho-wever test colour fastness beforehand with a patch test on an inconspicuous area, rubbing with a white, soft, clean cloth soaked in detergent or stain remover.

CARING FORFEATHER CUSHIONSFeather cushions are extre-mely comfortable and only require a few simple steps

to keep them in perfect shape:• 1 Plump the cushions up to redistribute the feathers.• 2 Do not use vacuum cleaners or carpet beaters.• 3 Air the cushions from time to time.

REMOVING STAINS AND DIRT FROM NATURAL AND SYNTHETIC FABRICS.

OIL, BUTTER, OILY SUBSTANCES, FLOOR POLISH, LACQUER, RESINS, PAINT, TAR, BODY GREASETreat with solvents such as alcohol or other common stain removers. For microfibres, use only dry cleaning solvents.

INKBlot with a small amount of alcohol, without overdoing it.BEER, WINE, TEA, COFFEE Use a diluted solution of neutral soap in warm water. In case of particularly stubborn stains, try a mix of 1/3 white vinegar and 2/3 water.MILK, ICE CREAM, CHOCOLATEUse a dilute solution of neutral soap in warm water; if the stain does not go away, dissolve a

teaspoon ammonia in 1/4 L water and blot the stain.CHEWING GUM, CANDLE WAX Cool the stain with ice, previously wrapped in cellophane, then remove it gently with a knife. Take off any wax excess with a clean cloth and press

Note: In general, it is easier to remove stains if you act immediately. To prevent a stain from getting larger, work from the outer edge towards the centre. Please remember that our company obtained the above information from its suppliers and is not responsible for any damage to the fabric due to bad maintenance/cleaning or wrong supplier instructions.

MA

INTE

NA

NC

E

Page 28: scheda prodotto e manutenzione

26

RIV

EST

IME

NTI

E M

ON

TAG

GIO

RIVESTIMENTICOMPLETAMENTESFODERABILII divani completamente sfo-derabili vi consentono di lava-re o sostituire il rivestimento in maniera molto semplice mantenendolo sempre im-peccabile. Per sfoderare i cuscini di spal-liera e di seduta è necessario aprire le cerniere e rimuovere il rivestimento (fi g.1).Per rimuovere il rivestimento della struttura basta aprire l’eventuale cerniera, presente sul retro della spalliera (fi g.2), e sfi lare lentamente il velcro dalla parte sottostante del divano (fi g.3) prima da un lato e poi dall’altro (fi g.4) facendo attenzione al velcro, piegarlo su se stesso in modo tale da non danneggiarlo, durante l’operazione di sfoderabilita’ e di lavaggio. Per rivestire il divano ripertere al contrario l’operazione descritta.

RIVESTIMENTISEMISFODERABILIPer i divani semisfoderabili è suffi cente rimuovere i cusci-ni di spalliera, di seduta, e i braccioli (ove previsti) apren-do le cerniere presenti per ri-muovere rivestimento (fi g.1). Per rivestire il divano, ripete-re al contrario l’operazione descritta.

FULLY REMOVABLE COVERSFully removable covers are very easy to wash or replace, ensuring that they always look their very best. To remove the covers from the seat and backrest, sim-ply undo the zips (Figure 1).To remove the cover from the frame, undo the zip (where present) at the back of the sofa (Figure 2) and gently detach the Velcro from the bottom of the sofa upwards (Figure 3), fi rst on one side then the other (Figure 4). Pull the Velcro gently: fold it in on itself to prevent damage when removing the cover and during washing. To replace the cover, follow the instructions in reverse order.

SEMI-REMOVABLECOVERSRemove the backrest and seat cushions and armrests (where present), then undo the zips to remove the co-vers (fi gure 1). To replace the covers, simply follow the instructions in reverse order.

5° PARTE/ PART

fi g. 1

fi g. 2

fi g. 3

fi g. 4

Page 29: scheda prodotto e manutenzione

27

CO

VE

RIN

GS

AN

D A

SSE

MB

LY

AGGANCIO A TASCAPer un corretto aggancio dei singoli pezzi basta eseguire pochi passaggi qui di segui-to riportati:• Avvicinate il pezzo componibile B al pezzo componibile A (fi g.1).• Sollevare il pezzo compo- nibile A ed inserirlo nel pez- zo componibile B e spin- gerlo con forza verso il basso, fi no a vedere i pez- zi allineati sul fondo (fi g.2).

NB: Effettuare correttamente l’operazione di aggancio per garantire la massima stabilità al divano.

SLIDE-IN ATTACHMENTTo fi t the individual parts together, follow the simple steps below:• Line up modular part B with modular part A (fi gure 1).• Lift up part A and fi t it into part B, pushing down hard until the parts are lined up at the bottom (fi gure 2).

NB: The parts must be fi t-ted together correctly to ensure that the sofa is as stable as possible.

AGGANCIO CONTRIANGOLINO• Prima di cominciare il mon- taggio del divano componi- bile, girare la piastra B verso l’esterno (fi g.3).• Avvicinate il pezzo compo- nibile A al pezzo componi- bile B e portarlo a fi ne corsa (fi g.4/5).

NB: Verifi care che l’aggancio sia avvenuto correttamente per garantire la massima sta-bilita’ al divano.Per lo smontaggio del divano componibile basta sollevare il pezzo componibile A ed disinserirlo dal pezzo compo-nibile B.

TRIANGLE ATTACHMENT• Before assembling your modular sofa, turn plate B towards the exterior (Figure 3).• Line up modular part A with modular part B and push it in as far as it will go (Figure 4/5).

NB: Ensure that the parts are correctly fi tted toge-ther to ensure that the sofa is as stable as possible.To dismantle your modular sofa, simply lift up modular part A and detach it from modular part B.

fi gura 1

fi gura 4

fi gura 3

fi gura 2

fi gura 5

A

A

A A

A

A

A

B

B

B B

B

B

B

Page 30: scheda prodotto e manutenzione

2828

ME

CC

AN

ISM

I E F

UN

ZIO

NI

Page 31: scheda prodotto e manutenzione

29

ME

CH

AN

ISM

S A

ND

FU

NC

TIO

NS

Grazie a meccanismi di faci-le utilizzo è possibile soddi-sfare le esigenze di comfort e di posture differenti.

SISTEMA MOTIONMANUALEStando seduti è possibile far scivolare la seduta in avanti (con una fuoriuscita di circa 34 cm), aiutandosi portando il corpo in avanti e facendo pressione con le braccia sul-la seduta stessa; oppure è possibile aprirla mettendosi in piedi davanti alla stessa, ti-randola delicatamente con le mani verso l’esterno del diva-no. E’ possibile chiudere met-tendosi davanti alla seduta e accompagnarla con le mani verso l’interno del divano.(fi gura A)

SISTEMA MOTIONELETTRICOGrazie a un telecomando wi-reless a due pulsanti è possi-bile portare in avanti (con una

fuoriuscita di circa 25 cm dal Divano) e indietro la seduta, rimanendo comodamente seduti. (fi gura B)

SISTEMA MOTION PULSEGrazie a due pulsanti posizio-nati all’interno del bracciolo è possibile portare in avanti (con una fuoriuscita di circa 31 cm dal Divano) e indietro la seduta, rimanendo comoda-mente seduti. (fi gura C)Per la seduta motion situata sul lato senza braccio, i due pulsanti sono posizionati nel-la parte inferiore centrale del-la spalliera.

Easy-to-use mechanisms en-sure that the sofas suit diffe-rent postures and positions.

MANUALMOTION SYSTEMThe seat can be moved forwards (by approximately 34 cm) when sitting down. Slide your body forwards

and push down on the seat with your arms; alternatively stand in front of the seat and pull it out gently. To close the seat, stand in front of it and push it in towards the sofa (fi gure A).

ELECTRICMOTION SYSTEMUse the two-button remo-te control to move the seat outwards (by approximately 25 cm) and inwards from the comfort of your sofa(fi gure B).

MOTION PULSE SYSTEMUse the two buttons inside the armrest to move the seat outwards (by approximately 31 cm) and inwards from the comfort of your sofa (fi gure C).If the motion seat is on the side of the sofa with no armrest, the two buttons are located in the central lower part of the backrest.

6° PARTE/ PART

A CB

Page 32: scheda prodotto e manutenzione

MOVIMENTO ACRICCHETTOPer sollevare il poggiatesta con cricchetti a posizioni va-riabili bisogna prendere il poggiatesta dal centro e al-zarlo lentamente in modo da scegliere una delle posizioni. Per chiuderlo basta portare il meccanismo a fi ne corsa e accompagnare il poggiatesta verso il basso. (fi gura A)

MOVIMENTOPISTONE A GASAlzare il poggiatesta facendo una breve pressione verso l’al-to. Per chiudere il poggiatesta bisogna effettuare il contrario dell’ operazione descritta.

NB: prendere i poggiatesta sempre dal centro.(fi gura B)

MECCANISMO POUF GIREVOLEIl pouf girevole puo’ essere accostato ad ogni lato senza bracciolo per i modelli (ove previsto) e di seguito roteato in avanti attraverso un mec-canismo montato tra i due elementi. Per permettere la rotazione del pouf, alla di-mensione della larghezza bisogna aggiungere 50 cm circa. Il pouf si muove solo se si accompagna dolcemente verso il davanti, facendolo roteare su se stesso. (fi gura C)

RATCHET SYSTEMTo raise the adjustable he-adrest, grasp the centre of the headrest and move it up slowly to the position requi-red. To lower the headrest, move the ratchet mecha-nism as far as it will go and push the headrest gently downwards (fi gure A).

GAS PISTON SYSTEMTo raise the headrest, push it gently upwards. To lower the headrest, simply push it gently downwards.

NB: always push the centre of the headrest. (fi gure B)

ROTATING POUF MECHANISMThe rotating pouf can be po-sitioned at the side of each armrest and then rotated forwards, thanks to a special mechanism fi tted between the two parts. Approxima-tely 50 cm should be added to the width of the sofa to allow for rotation. The pouf will only move if it is pushed forwards gently, and rotated around itself (fi gure C).

30

ME

CC

AN

ISM

I E F

UN

ZIO

NI

A CB

Page 33: scheda prodotto e manutenzione

31

POLTRONA E DIVANIRECLINERSe avete acquistato un elemento con meccanismo recliner si prega di leggere le presenti istruzioni per assicurarsi un uso corretto.

Come reclinare la poltrona con la maniglia lateraleTirare la maniglia verso l’e-sterno per reclinare la spal-liera della poltrona e solleva-re il poggiapiedi.Per regolare l’inclinazionedella spalliera tenere le braccia ferme sui braccioli e spingere il corpo indietro. E’ possibile chiu-dere il meccanismo recliner, portando il poggiapiedi ver-

so la posizione di partenza con l’ausilio delle gambe.

Come dondolarsi (solo poltrona)per attivare il dondolo ruota-re verso sinistra la leva posta dietro la poltrona, in basso; per disattivare il dondolo ruotare la leva verso destra fino allo scatto.Per regolare il baricentro del dondolo: far ruotare le due manopole situate sotto la poltrona in senso orario per inclinare la poltrona in avanti, in senso antiorario per incli-narla indietro.Come far girare la poltrona: poggiare i piedi sul pavi-mento e muoverli verso de-stra o sinistra.

MECCANISMO“PUSH BACK”Per reclinare la spalliera ,e sollevare il poggiapiedi, ba-sta tenere le braccia ferme sui braccioli applicando una leggera pressione, e spinge-re il corpo indietro.Per chiudere il meccanismo basta portare il poggiapie-di, con l’aiuto delle gambe, verso la posizione iniziale, e automaticamente anche la spalliera ritornera’ verso la posizione di partenza.

N.B. per effettuare corretta-mente l’operazione di movi-mento bisogna distanziare la poltrona dalla parete di circa 50 cm.

MECCANISMO ELETTRICOIl meccanismo funziona con rete elettrica e trasformatore applicato al motorino. Il mo-vimento si ottiene azionando due pulsanti posizionati all’e-sterno del bracciolo destro.

ELECTRICAL MECHANISMThe mechanism runs on elec-tricity, with an electric motor and relative transformer. To move the seat, use the two buttons on the outside of the right-hand armrest.

ME

CH

AN

ISM

S A

ND

FU

NC

TIO

NS

Page 34: scheda prodotto e manutenzione

32

RECLINERARMCHAIRS AND SOFASIf you have purchased a recliner armchair or sofa, please read these instruc-tions carefully to ensure that you use the mechani-sm correctly.

Reclining the armchair using the side handlepull out the handle to recli-ne the backrest and lift the footrest.To adjust the angleof the backrestplace your arms firmly on the armrests and push back. To close the recliner mechanism, use your legs to return the footrest to its original position.

Using the rocking mechanism (armchairs only)To use the rocking mecha-nism, first turn the lever on the back of the armchair (lower part). When you have finished using the me-chanism, turn the lever to the right until it clicks. Adjusting the centre of gra-vity: urn the two knobs un-der the armchair, clockwi-se to tilt the armchair forwards, anticlockwise to tilt it back.Swivelling the armchair: pla-ce your feet on the floor and move them to the right or left.

RELAX MECHANISM “PUSH BACK” MECHANISMTo recline the backrest and lift the footrest, place your arms firmly on the armrests and push back. To close the recliner mechanism, use your legs to return the footrest to its original posi-tion. The backrest will au-tomatically move back into place.

NB: Before reclining the armchair, ensure that it is positioned approximately 50 cm from the wall.

Recliner DX / SXRight / left recliner

Recliner DXRight recliner

Recliner SXLeft recliner

ME

CC

AN

ISM

I E F

UN

ZIO

NI

Page 35: scheda prodotto e manutenzione

33

DIVANI LETTOSe avete acquistato una poltrona o un divano do-tato di letto si prega di leggere le presenti istru-zioni per assicurarsi un uso corretto. Si consiglia l’uso del maccanismo solo a persone adulte.

Come aprire la rete a 3 pieghe.1 Togliere i cuscini di seduta.2 Sollevare la rete dalla ma-niglia centrale, e tirare verso l’esterno poggiando la bar-ra di sostegno della rete sul pavimento. (figure A/B).3 Per aprire completamente la rete, prendere la seconda barra di sostegno centrale e sollevarla, accompagnan-

dola fino al pavimento. (figura C)4 Sollevare il poggiatesta fino al click. Importante:Per chiudere il letto, ripete-re al contrario le operazio-ni descritte, impugnando sempre dal centro la barra di sostegno della rete. Evi-tare di sedersi sul poggia-testa del letto.

SOFA-BEDSIf you have purchased a sofa-bed or armchair-bed, please read these instruc-tions to ensure that you use it correctly.The mechanism should only be used by adults.

How to open the 2-fold bed.1 Remove the seat cushions.2 Lift the bed by pulling the central handle, and make the supporting bar rest on the floor. (figure A/B)3To fully open the bed, grab the second suppor-ting bar and lift it, taking it down gently to the floor. (figure C)4 Lift the headrest until you hear a click. Important:To close the bed, repeat the above operations in re-verse order, always holding the supporting bar at the centre. Avoid sitting on the headrest.

ME

CH

AN

ISM

S A

ND

FU

NC

TIO

NS

A CB D

Page 36: scheda prodotto e manutenzione

34

Come aprire La rete a 2 pieghe con cuscinoDue semplici movimenti1 Tirare la rete verso l’ester-no afferrando la maniglia centrale. Lo schienale si solleva automaticamente, lasciando la base libera di scorrere verso l’esterno. Poggiare la prima barra di sostegno della rete sul pa-vimento.

2 Sollevare la seconda barra di sostegno verso l’esterno; facendo ruotare la base,

accompagnare la barra di sostegno fino al pavimento.

ImportantePer chiudere il letto, ripete-re al contrario le operazio-ni descritte, impugnando sempre dal centro la barra di sostegno della rete.

How to open the 2-fold bed with CushionTwo simple movements.1 Grab the central handle and pull out the bed. The back will raise automatical-ly, leaving the base free to

slide out. Rest the first sup-porting bar on the floor.

2 Lift up the second bar; as the bed slides out, take the bar gently to the floor.

ImportantTo close the bed, repeat the above operations in re-verse order, always holding the supporting bar at the centre.

ME

CC

AN

ISM

I E F

UN

ZIO

NI

A CB D

Page 37: scheda prodotto e manutenzione

35

Come aprire la rete a 2 pieghe trasformabileLa cuscinatura non va tolta, il movimento si esegue in modo semiautomatico con una semplice operazione.1 Basta una piccola pres-sione sulla spalliera verso ilbasso, la rete si solleva e si posiziona nel modo giustoportando con se i cuscini di seduta che scompaionosotto il materasso.

Importante:Per chiudere il letto, ripete-

re al contrario l’operazionedescritta.

N.B. prima di chiudere completamente il letto as-sicurarsi che il materasso sia privo di coperte.

How to open The convertible 2-fold bedCushions are not to be removed; the opening mechanism is semi auto-matic and quite simple to operate.1 Just press down lightly the

headrest, the bed will lift up and position itself in the cor-rect way, bringing along the seat cushions and making them disappear under it.

Important:To close the bed, repeat the above operations in re-verse order, always holding at the centre the bed sup-porting bar.

NB: Remove bed linen be-fore folding the bed away completely.

ME

CH

AN

ISM

S A

ND

FU

NC

TIO

NS

A CB D

Page 38: scheda prodotto e manutenzione

36

La sicurezza di un prodotto di qualità, di design esclusivo, fatto a mano con metodi moderni che conservano però tutta la tradizione artigianale.

Page 39: scheda prodotto e manutenzione

37

The certainty of a quality product exclusively designed, manufactured using modern techniques whilst keeping traditional workmanship values.

MA

DE

IN IT

ALY

SO

FAS

Page 40: scheda prodotto e manutenzione

38

Nicoline Salotti S.r.l.Sede Legale e OperativaC. da Parchi Calia s.n.- Z.I. PipC.P. 287 - 70022 Altamura (BA) Italy

Tel. +39 080 3101487Fax +39 080 3111374

www.nicoline.ite-mail: [email protected]