SCAMBIATORI DI CALORE HEAT EXCHANGERS AND PRESSURE · PDF fileSCAMBIATORI DI CALORE HEAT...
Transcript of SCAMBIATORI DI CALORE HEAT EXCHANGERS AND PRESSURE · PDF fileSCAMBIATORI DI CALORE HEAT...
SCAMBIATORI DI CALORE
HEAT EXCHANGERSAND PRESSURE VESSEL
FLOVEX S.p.A.20064 GORGONZOLA (MI) - ITALY
Via C. Porta, 5/11Tel.: +39 02 9512611 r.a. - Fax: +39 02 95126139
e-mail: [email protected] - www.flovex.it
Profiloaziendale
FLOVEX S.p.A. Apparecchi per la soluzione di ogni problema di scambio termico
Fin dalla sua fondazione, 1977,la FLOVEX ha operato conprofessionalità nel campo degliscambiatori di calore. Nel mon-do stanno funzionando più di100.000 impianti che utiizzanoscambiatori FLOVEX. Una fortetendenza a seguire le richiestedel mercato e dei Clienti hapermesso a FLOVEX di espan-dersi durante gli anni sia inItalia che in vari Paesi europeidistinguendosi per la sua altaqualità (ISO 9001).
Particolare cura è posta nella progettazio-ne termodinamica. La FLOVEX è membrodell'Istituto Heat Transfer Research Inc.(USA) ed utilizza le più sofisticate tecnichedi analisi per ottimizzare la scelta di ognitipo di scambiatore. La vasta gamma diprodotti (scambiatori a fascio tubiero,scambiatori ad aria, scambiatori a piastre,condensatori, riscaldatori) consentono aFLOVEX di soddisfare le esigenze di ogniCliente. Tutti gli scambiatori vengonoprodotti sia in versione standard FLOVEX,sia secondo normative (TEMA, API, ecc.).
La sede amministrativa e lo stabilimentodella Flovex sono ubicati nell'immediatohinterland milanese e precisamente a:
20064 GORGONZOLA (MI) - ITALYVia C. Porta, 5/11Tel. 02 9512611 - Fax 02 95126139e-mail: [email protected]
Certificazioni
FLOVEX S.p.A.20064 GORGONZOLA(MI) - ITALYVia C. Porta, 5/11Tel. 02 9512611Fax 02 95126139e-mail: [email protected]
Dal 1993 stiamo adottando unaprocedura di qualità, che soddisfai requisiti fissati nelle specificheASME VIII e le cui regole sonoindicate nel relativo manuale.Dal 1996 abbiamo incominciato asviluppare le procedure per laqualifica aziendale secondo lanormativa UNI EN ISO 9001; taleprocesso è terminato alla fine del1998.Speciali test e processi che nonpossono essere svolti al nostrointerno ed altri, sono effettuatipresso appositi laboratori qualifi-cati.Dal 1999 siamo accreditati dallaAmerican Society of MechanicalEngineers (ASME) a costruire estampare i nostri prodotti con lafamosa "U" riconosciuta in tutto ilmondo.
ASMECertifications
WHAT IS ASME?Founded in 1880 as the AmericanSociety of Mechanical Engineers,today ASME International is anonprofit educational and technicalorganization serving a worldwidemembership of 125,000:conducts one of the world's largesttechnical publishing operations.holds some 30 technicalconferences and 200 professionaldevelopment courses each yearsets many industrial andmanufacturing standards.The work of the Society isperformed by its member-electedBoard of Governors and through itsfive Councils, 44 Boards andhundreds of Committees in 13regions throughout the world. Thereare some 400 sections servingASME's worldwide membership.More than 90 countries use the 600codes and standards fixed by ASMEInternational. Development of theseinternationally accepted codesconforms to the procedures set bythe American National StandardsInstitute (ANSI - www.ansi.org).These standards are authoritativetechnical guidelines for promotingsafety, reliability, productivity andefficiency in many types of industry.These guidelines often becomemeans for satisfying bothcommercial and governmentprocurement requirements.
WHAT IS THE ASME Code?One of the most important sectionsrefers to the ASME Boiler andPressure Vessel Code (Flovex fieldof operations), Section VIII, Division1, that gives a detailed list of thestandards used in the design,manufacture and testing of pressurevessels.
WHAT IS A "U" Stamp?The American Society ofMechanical Engineers (ASME -www.asme.org) certifies a companyand plant location as being capableof designing and manufacturingpressure vessels in line with thestandards of the ASME Code(specified above).Once this is achieved, the companyis authorized by ASME to place a"U" on the codeplates certifying thatthe particular vessel has met therequirements of the ASME Code.This certification is verified by athird-party or outside inspectionagency and is renewed every threeyears; it isd also audited on a yearlybasis. The ASME certificationissued to Flovex provides a level ofassurance to all current or potentialcustomers that FLOVEX adheres tothe established and internationallyaccepted standard.
FLOVEX S.p.A. has the CertificateNumber: 31,030 (MAY 20, 1999)
Prodottistandard
Nella progettazione degliscambiatori di calore le possi-bili combinazioni di materiali esoluzioni tecniche sono prati-camente inesauribili. Il buonfunzionamento e la durata diuno scambiatore sono legatiad una scelta mirata al tipo diapplicazione.L'impiego di TUBI ALETTATIpermette dimensioni di ingom-bro più contenute e quindi unminore consumo di acqua aparità di efficienza. Nel con-fronto con gli scambiatori ditipo tradizionale di piccolodiametro e con gli scambiatoria piastre, l'impiego del tuboalettato si è dimostrato spessouna soluzione vincente sia peri costi che per gli ingombri econ resistenza allosporcamento (durata delloscambiatore) anche 3 voltemaggiore.
Per gli scambiatori di tipo industriale la FLOVEX ha voluto ricer-care il massimo rapporto tra efficienza e robustezza, sono quindiimpiegati per tutti gli scambiatori, nella esecuzione base, TUBIAD ALETTATURA INTEGRALE. Essi sono ottenuti dal tubo lisciomediante deformazione plastica dopo la trafilatura.
Tubi alettati perscambiatori di calore
Nello stesso ingombro c’è unasuperficie 4 volte maggiore.
La pluriennale esperienza FLOVEX di tubi alettati in rame e sueleghe consente di affiancare alla esecuzione base, quando parti-colari condizioni lo impongono, un'ampia gamma di materiali anobiltà crescente in versione liscia oppure alettata.
I TUBI ALETTATI
Prodottistandard
Scambiatore di grande versatilità compat-to efficiente economico. Grande efficienzae versalità. Completa gamma disponibile astock. Impieghi di piccola e mediapotenzialità, con portate olio fino a200 lt/min. Fascio ad alettatura integralecorpo in lega leggera con coperchi dellostesso materiale o di resina rinforzata.
Completa gamma di scambiatori standarda piastra tubiera fissa in diverse configura-zioni di forma e/o materiali. Impieghi dimedia e alta potenzialità peroleodinamica, chimica, recuperoenergetico ecc. Versione base con corpoin acciaio al carbonio, fascio di rame adalettatura integrale e coperchi in ghisa.
Realizzazione a fascio tubiero estraibileanche per potenzialità molto elevate.Completa possibilità di pulizia durante lamanutenzione Unità predisegnate concomponenti quasi tutti a stock per portateanche molto elevate.
Scambiatore a testa flottante di contenutedimensioni per risolvere i problemi di ALTATEMPERATURA laddove non si puòutilizzare la costruzione più semplice contubi a U (KE) e le portate sono basse.Componenti standard da stock.
Scambiatori realizzati in accordo allenorme internazionali TEMA-ASME eTEMA "U" STAMPED. Ampia scelta deimateriali e delle configurazioni. Coperchiflangiati. Collaudi certificati da LL.RR. - BV- DNV ecc.
Scambiatori di calore in esecuzioneduplex, con valvole deviatrici a 3 vie.Progettazione e costruzione in accordocon le norme TEMA - ASME - API.
Prodottistandard
Scambiatori per montaggio in serbatoio edesterno. Totale assorbimento delloSTRESS TERMICO mediante il fascio aspirale flottante ottenuto con tubo di ramealettato ad alta efficienza.
Resistenze in ferro per riscaldare olio(max ISO VG 68).Potenza resa circa 2.5 W/cm2 a 230-400V;altre tensioni e viscosità a richiesta. Co-perchio di protezione dei collegamenti ingomma con protezione IP 54. Versione dainserire direttamente nel serbatoio oppurein un corpo con uno o più elementi riscal-danti.
Scambiatori aria/olio con massa radiantein alluminio. Prodotti in una completa seriedi modelli con differenti potenzialità emotorizzazioni. Possibili esecuzioni spe-ciali con motori antideflagranti.
Scambiatori con raffreddamento ad ariaper fluidi e gas in pressione fino a 20 barGdi esercizio. Costruzione standard conalette in alluminio e tubi di rame. Comple-ta gamma disponibile da stock. Realizza-zioni speciali di grandi unità multiple delmodulo standard.
Scambiatori con raffreddamento ad ariaper ambienti pericolosi e in applicazionigravose. Realizzazione secondo normeASME - API con tubi lisci o alettati inacciaio rame, alluminio, inox, ecc.Motorizzazioni in accordo alle normeinternazionali
Prodottistandard
Filtri per la pulizia dell’olio dalubrificazione in accordo alle normeinternazionali ASME VIII Div. 1 e API 614.Collaudi certificati da Enti terzi estampigliatura U-STAMP.Cartucce filtro dei più qualificati costruttori
DFDF XX
Dettagli tecnici
ST80 COMPATTO - EFFICIENTE - ECONOMICO
1 Controflange SAE per un più facile montaggio 2 Targa di identificazione, ogni scambiatore è collaudato 3 Tubi ad alettatura integrale 4 Connessioni filettate o flangiate, ampie dimensioni per minori cadute di pressione 5 Minor numero di tubi, maggiore facilità di pulizia 6 Sistema di tenuta brevettato "Elastic Joint" contro shock termici e colpi d'ariete 7 Piastra tubiera in INOX 316 per qualsiasi problema di acqua 8 Piedi di fissaggio posizionati a 90 gradi 9 Coperchi in materiale sintetico rinforzato, resistenti alla corrosione10 Bocche di collegamento con bussole incorporate nel coperchio
BP Tipica piastra tubiera flottante1 Corpo2 Anello3 Guarnizione4 Piastra tubiera5 Coperchio6 Tubo scambio
TW Coperchi flangiatie/o filettati in carbon steelo inox. Costruzione anchestandard FLOVEX
EM
WE
Tipica piastra tubiera fissa1 Corpo2 Piastra tubiera3 Coperchio4 Guarnizione5 Tubo di scambio
Tipica piastra tubiera flottante1 Corpo2 Anello3 Anello spia4 Coperchio5 Guarnizioni6 Piastra tubiera7 Tubo scambio
Dettagli tecnici
Prodottispeciali
Scambiatore U-stamp con giuntodilatatore Condensatore
vaporemanicotti
Scambiatori per le tenute in accordoalle API 682
Polmone smorzatore per alta pressionecollaudo U-stamped Ente terzo
Condensatorevaporemanicotticoncertificazionenavale
Recuperatore ad aria per fumi di processo
Prodottispeciali
Condensatorevaporemanicotti
Filtro duplexper olio
Unità duplexdi scambiatori
Batteria diriscaldamentoolioa due stadicon motorein stand-by
Batteria di riscaldamento aria a due stadicon vapore
Sistemidi calcolo
Tutte le richieste d'offerta vengono sviluppatedal nostro ufficio tecnico mediante un softwareinterno sviluppato e collaudato negli anni. Perapplicazioni critiche o contenenti gas si utilizzail software dell'Heat Transfer ResearchIncorporated (HTRI www.htri-net.com) di cuisiamo membri e grazie al cui supporto siamocostantemente informati sullo stato dell'artedello scambio termico.
Tutti gli apparecchi standard sono predisegnatie costruiti rapidamente con componenti disponi-bili a magazzino. Per gli scambiatori TEMA ,partendo dalla specifica termodinamica, si ottie-ne il design finale con i più moderni sistemiCAD permettendo di ottenere veloci approva-zioni mediante l'invio per e-mail di disegnicostruttivi.
Infine, gli scambiatori vengono assemblati dasaldatori certificati ASME e subiscono tutti icontrolli non distruttivi imposti dal codice e con-cordati nell'ordine, nonché un test idraulico.Prima di apporre la targa FLOVEX viene fattaun ulteriore ispezione finale ed in accordo alnostro sistema di gestione della qualità ognicomponente viene approvato.
Referenze
ABB
ANSALDO
ARABIAN GULF
DALMINE
DANIELI
DROPSA
ENEL
EUROTECNICA
FINCANTIERI
FLUOR DANIEL-PHILLIPS
INNSE
LUCCHINI
NEUMANN & ESSER
NUOVO PIGNONE
OLAER INDUSTRIES
PIANIMPIANTI
REPCO
SIAD
SULZER-DE PRETTO
TECHINT
TERMOKIMIK
TOSCO REFINING COMP.
WORTINGTON
Piemonte - Valle d’AostaFLUID TECHNOLOGYVia Reduzzi, 9 - 10134 TORINOTel. 011-3190588 - Fax 011-3186822E-mail: [email protected]
LombardiaSELETECVia L. Da Vinci, 21E20060 CASSINA DE' PECCHI - MilanoTel. 02-95341336 - Fax 02-95341352E-mail: [email protected]
Veneto - Trentino Alto AdigeTECNOLOGIE E SERVIZIVia Roma, 20/A31032 CASALE SUL SILO - TVTel. 0422-820920 - Fax 0422-821131E-mail: [email protected]
Friuli Venezia GiuliaTECNOFLUIDVia Rossetti, 59 - 34142 TRIESTETel. 040-662690 - Fax 040-362940E-mail: [email protected]
LiguriaMEDITER sasVia Piave, 7 - 16145 GENOVATel. 010-369041 - Fax 010-3690459E-mail: [email protected]
Emilia RomagnaBENVENUTI RAPPRESENTANZEVia G. Rivani, 33 - 40138 BOLOGNATel. 051-533007 - Fax 051-6010482E-mail: [email protected]
Organizzazionecommerciale
italiana
CampaniaATEC sasVia G. Nicotera, 10 - 80132 NAPOLITel. 0347-8632765 - Fax 081-7284922E-mail: [email protected]
Organizzazionecommerciale
estero
GERMANIA - WIDLER GmbH -Neusser Str. 13 - 41061 MONCHENGLADBACH 1Tel. 0049/2161/960287 - Fax 0049/2161/960289
SPAGNA - OLAER OILTECH IBERICA S.A. -Travesia Industrial 29 - L’HOSPITALET DE LLOBREGAT - 08907 BARCELLONA -Tel. 0034/93/3361412 - Fax 0034/93/3357186
FRANCIA - OLAER INDUSTRIES S.A. - 16 Rue De Seine - 97200 COLOMBESTel. 0033/1/41191700 - Fax 0033/1/41191720
SVIZZERA - OLAER SCHWEIZ A.G. - Bonnstrasse 3 - 3186 DUDINGENTel. 0041/26/4927000 - Fax 0041/26/4927070
AUSTRIA - OLAER SPEICHER TECHNIK GESELLSCHAFT GmbH -Haiderstrasse 38 - 4052 ANSFELDEN -Tel. 0043/7229/80306 - Fax 0043/7229/8030621
BELGIO - S.A. OLAER BENELUX N.V. - Doornveld 4 - 1731 ZELLIKTel. 0032/2/4661515 - Fax 0032/2/4661624
OLANDA - OLAER NEDERLAND B.V. - P.O. BOX 75 - 4840 AB PRINSENBEEKTel. 0031/76/5412453 - Fax 0031/76/5411502
INGHILTERRA - OLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd.Sandycroft Industrial Estate Chester Road Sandycroft - DEESIDE CLWYD CH5 2QPTel. 0044/1244/535515 - Fax 0044/1244/533002
AUSTRALIA - OLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd. - 13 Boola Place- CROMER NSW 2099 - Tel. 0061/2/99816888 - Fax 0061/2/99816144
REP. CECA - OLAER CZ s.r.o. - Videnska 125 - 63900 BRNOTel. 00420/5/47125601 - Fax 00420/5/47125600
GRECIA - INDUSTRIAL TECHNOLOGIES S.A. - 33 Ioanninon Str. - GR 104 44 ATENETel. 0030/1/5151723 - Fax 0030/1/5151725
D
CZ
NZ
GB
NL
B
A
CH
F
E
GR
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/11 - 20064 GORGONZOLA (MI) - ITALYTel.: + 39 02 9512611 r.a. - Fax: +39 02 95126139e-mail: [email protected] - www.flovex.it
SCHEDE TECNICHE PRODOTTIPRODUCTS DATA SHEETS
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MILANO
Monza
Venezia
BergamoAgrate
Gorgonzola
Melzo
Melegnano
Linate
Malpensa
FF.SS.
Lecco
FLOVEXMM
A4 Torino
A7
Gen
ova
A1 Bologna
A4 Bergamo
Venezia
A9
Co
mo
Ch
iass
o -
CH
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/1120064 GORGONZOLA (MI) - ITALYTel.: +39 02 9512611 r.a. - Fax: +39 02 95126139E-mail: [email protected] - www.flovex.it
La FLOVEX nello stabilimento di Gorgonzola, alle portedell’hinterland di Milano, realizza, con le più aggiornatetecnologie e materiali, esclusivamente apparecchi per lasoluzione di ogni problema di scambio termico.
In the factory at Gorgonzola, just outside the doors of Milan,FLOVEX solves almost all problems of heat transfer, usinguptodate tecnologies and materials.
ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE EUROPEAEurope sales organization
GERMANIA - WIDLER GmbHNeusser Str. 13 - 41061 MONCHENGLADBACH 1Tel. 0049/2161/960287 - Fax 0049/2161/960289
SPAGNA - OLAER OILTECH IBERICA S.A.Travesia Industrial 29 - L’HOSPITALET DE LLOBREGAT08907 BARCELLONATel. 0034/93/3361412 - Fax 0034/93/3357186
FRANCIA - OLAER INDUSTRIES S.A.16 Rue De Seine - 97200 COLOMBESTel. 0033/1/41191700 - Fax 0033/1/41191720
SVIZZERA - OLAER SCHWEIZ A.G.Bonnstrasse 3 - 3186 DUDINGENTel. 0041/26/4927000 - Fax 0041/26/4927070
AUSTRIAOLAER SPEICHER TECHNIK GESELLSCHAFT GmbHHaiderstrasse 38 - 4052 ANSFELDENTel. 0043/7229/80306 - Fax 0043/7229/8030621
BELGIO - S.A. OLAER BENELUX N.V.Doornveld 4 - 1731 ZELLIKTel. 0032/2/4661515 - Fax 0032/2/4661624
OLANDA - OLAER NEDERLAND B.V.P.O. BOX 75 - 4840 AB PRINSENBEEKTel. 0031/76/5412453 - Fax 0031/76/5411502
INGHILTERRAOLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd.Sandycroft Industrial Estate Chester Road SandycroftDEESIDE CLWYD CH5 2QPTel. 0044/1244/535515 - Fax 0044/1244/533002
AUSTRALIA -OLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd.13 Boola Place - CROMER NSW 2099Tel. 0061/2/99816888 - Fax 0061/2/99816144
PEP. CECA - OLAER CZ s.r.o.Videnska 125 - 63900 BRNOTel. 00420/5/47125601 - Fax 00420/5/47125600
GRECIA - INDUSTRIAL TECHNOLOGIES S.A.33 Ioanninon Str. - GR 104 44 ATENETel. 0030/1/5151723 - Fax 0030/1/5151725
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Fin dalla sua fondazione, 1977, la Flovexha operato con professionalità nel campodegli scambiatori di calore.
Nel Mondo stanno funzionando più di100.000 impianti con scambiatori Flovex.
Una forte tendenza a seguire le richiestedel mercato e dei clienti ha permesso a Flovexdi espandersi durante gli anni sia in Italia chein vari Paesi europei distinguendosi per la suaalta qualità (ISO 9001).
Particolare cura è posta nello sviluppodella progettazione termodinamica. La Flovexè membro dell'Istituto Heat Transfer ResearchInc. (USA) ed utilizza le più sofisticatetecniche di analisi per ottimizzare la scelta diogni tipo di scambiatore.
La vasta gamma di prodotti (scambiatori afascio tubiero, scambiatori ad aria, scambiatoria piastre, condensatori, riscaldatori, filtri per olio)consentono a Flovex di soddisfare le esigenzedi ogni Cliente. Tutti gli scambiatori vengonoprodotti sia in versione standard Flovex, siasecondo normative (PED, TEMA, API, ecc).
I dati indicati in questo catalogo non sonoimpegnativi, e la Flovex allo scopo di migliorare lapropria produzione si riserva il diritto di apportaremodifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
È vietata ogni riproduzione anche parziale dellefigure e testi senza nostra autorizzazione.
Since its foundation 20 years ago, Flovexhas been operating with authority in the fieldof heat exchangers.
More than 100.000 Flovex heat exchangersare working in the world.
A strong orientation to the market and tocustomer requirements has allowed Flovex toexpand over the years both on the nationalterritory and in various European countrieswith a continuous track record of high quality(ISO 9001).
Particulary care is taken in developping thethermodynamic project. Flovex is a memberof Heat Transfer Research Inc. (USA) andemploys the most advanced instruments tomake the best choise of any type of coolers.
The wide range of manufactured products(shell and tube heat exchangers, fan coolers,plate coolers, condensers, heaters, oil filters)puts Flovex in the position to meet the heatexchange needs of almost every Customer.All products are manufactured both in Flovexown versions and in standard (PED, TEMA,API, etc.) versions.
The information shown in this catalogue are notbinding and in order to improve production, Flovexreserves the right to make any changement (includingsizes) considered necessary at anytime and withoutprevious notice.
Any reproduction (also partial) of figures and texts isforbidden without our authorization.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Scambiatore standard. Grande efficienza e versalità. Completa gamma disponibile a stock.Impieghi di piccola e media potenzialità, con portate olio fino a 200 lt. Corpo in lega leggera.Fascio ad alettatura integrale.Standard exchanger with great versatility and efficiency. All models ready on stock. Used forsmall and medium cooling capacity, oilflow up to 200 (lit/’). ShelI in light alloy integrallyfinned tubes.
Completa gamma di scambiatori in diverse composizioni di forma e materiali. Impieghi dimedia e alta potenzialità per oleodinamica, chimica, recupero energetico ecc. Corpo in accia-io al carbonio. Fascio ad alettatura integrale.Medium and high cooling capacity extremely rugged construction, almost all combination ofmaterials gives versatility to use this type of exchanger from hydraulics, chemicals, to energysaving. Standard with carbon steel shell, integrally finned tubes.
Realizzazione a fascio tubiero estraibile anche per potenzialità molto elevate. Unità predisegnatecon componenti a stock. Portate oltre 500 (Iit/’) e superfici di 1000 m2 e oltre.Pull-out bundle type exchanger of infinite combinations of materials, practically no limits incooling capacity, most components on stock. Flowrates over 500 (lit/’) cooling surface to1000 m2 and over.
Scambiatori per montaggio in serbatoio ed esterno. Totale assorbimento dello STRESSTERMICO mediante il fascio a spirale flottante.lntegrally finned spiral bundles to withstand THERMAL SHOCK, possibility to use outside orinside the tank.
Scambiatori con raffreddamento ad aria per fluidi e gas in pressione fino a 20 (Bar) di eserci-zio. Completa gamma disponibile da stock.Realizzazioni speciali di grandi unità multiple del modulo standard.Aircooled units for liquids and gasses up to 20 (Bar) of pressure. Complete range of standardcoolers on stock. Special big units made to calculation due to modular system.
Scambiatore a testa flottante per risolvere problemi di ALTA TEMPERATURA. Componentistandard da stock.Small floating headed exchanger specially designed to handle HIGH TEMPERATURES.Standardised components from stock.
E AND
Scambiatori realizzati in accordo alle norme internazionali TEMA-ASME, e PED. Ampia sceltadei materiali e delle configurazioni. Collaudi certificati da LL.RR. - BV - NV ecc.Whole range of exchangers built according to A.S.M. E. / T .E.M.A. e PED codes. Materialsaccording to prescriptions, to fluids. Certificates, welders qualifications, according to LL.RR.,BV, NV, etc.
Scambiatori con raffreddamento ad aria per ambienti pericolosi e in applicazioni gravose.Realizzazione secondo norme con tubi alettati in rame, alluminio, inox, titanio ecc.Heavy duty aircooled exchangers to suite most codes, flameproof and hazardous aplications.Made with bare or finned tubes. Materials as carbon steel, copper alloys, stainless or lightalloy to suite most prescriptions.
SCAMBIATORI DI CALORE HEAT EXCHANGERS
STST
EMEM
WEWE
FCFC
LTLT
BPBP
TWTW CMCM
KSKS
100
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ST 80ST 80• Compatto • Efficiente • Economico• Solid • Efficient • Cheap
Controflange SAEper un più facile montaggio
SAE counterflanges for easierpipe connection
Targa di identificazione,ogni scambiatore è collaudato
Nameplate of identification, eachexchanger is tested
Tubi ad alettatura integrale.Più efficienza, minor consumo
Integrally finned tubes.More efficience, less water
Connessioni filettate o flangiate.Ampie dimensioni per minori cadute di pressione
Threaded or flanged connections oversizedto give less pressure drop at highest flow rates
Minor numero di tubi,maggiore facilità
di pulizia
Less number oftubes, easiermaintenance
Sistema di tenuta brevettato con “Elastic joint”contro shock termici e colpi d’ariete
Patented “elastic joint” inbetween hubs &shellpipe to withstand both thermal shock and
pressure hammering
Piastra tubiera in INOX 316 per qualsiasiproblema di acqua
Stainless AISI 316 tubesheets towithstand most waterconditions
Piedi di fissaggioposizionati su 90°
Rotable supportingfeet adaptable on site
Bocche di collegamento con bussoleincorporate nel coperchio
Inserted metallic connectionsin front cover
Coperchi in materiale sintetico rinforzato,resistenti alla corrosione
Corrosion resistant reinforcedsyntetic covers
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
SH
EE
T 2
001.
101
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Nella progettazione degli scambiatori di calore le possi-bili combinazioni di materiali e soluzioni tecniche sonopraticamente inesauribili. Il buon funzionamento e ladurata di uno scambiatore sono legati ad una sceltamirata al tipo di applicazione. Per gli scambiatori di tipoindustriale la Flovex ha voluto ricercare il massimo rap-porto tra efficienza e robustezza, sono quindi impiegatiper tutti gli scambiatori, nella esecuzione base, TUBIAD ALETTATURA INTEGRALE.
Essi sono ottenuti dal tubo liscio mediante deformazio-ne plastica: questa lavorazione ne migliora anche lecaratteristiche fisico-meccaniche e la resistenza allacorrosione elettrochimica.L'impiego di TUBI ALETTATI oltre a rendere possibilidimensioni di ingombro più contenute, implica moltepli-ci vantaggi. Grazie ai più favorevoli rapporti di velocitàe coefficienti di scambio, permette un MINORE consu-mo di acqua, alta affidabilità e resistenza allosporcamento.Nel confronto con scambiatori di tubo tradizionale di pic-colo diametro e con gli scambiatori a piastre, l'impiegodel TUBO ALETTATO si è dimostrato soluzione vincen-te sia per costi, ingombri e con resistenza allosporcamento (durata dello scambiatore) anche 3 voltemaggiore.La pluriennale esperienza Flovex nell'impiego di tubialettati in rame e sue leghe consente di affiancare allaesecuzione base, quando particolari condizioni lo im-pongono, una ampia gamma di opzioni con tubi INOX-FERROMONEL nelle tradizionali esecuzioni sia liscieche ad alettatura integrale.GARANZIALa garanzia ha validità di 2 mesi dalla data di conse-gna. La Flovex si impegna a sostituire o riparare i pro-dotti che risultino difettosi, purché non siano stati ma-nomessi e siano stati correttamente impiegati. Le pre-stazioni in garanzia vengono effettuate solo ed esclusi-vamente f.co Flovex. È esclusa da ogni forma di garan-zia il deterioramento provocato da sporcamento, corro-sione, erosione, corpi estranei, vibrazioni e altre causesimilari.
In projecting a good heat exchanger to suit theapplications infinite combinations of materials andtechnical solutions can be used. Good performance andlong lasting life are strictly related to this fact.For industrial applications in Flovex a deep researchhas been made to get the best performance togetherwith rugged longlasting construction. In fact as standard,the choice of the INTEGRALLY FINNED TUBES hasbeen adopted. These tubes are rolled from bare tubesby plastic deformation; with this operation the surfaceincreases about four times, during this procedureincreases the resistance of the tube to corrosion also.The exchanger with such tubes wiIl have smaller size,higher velocities of the water inside the tubes, this meansusing less water, and less fouling due to calcium andother deposits: it means longher life.Using INTEGRALLY FINNED TUBES (with outsidediameter of at least 16 (mm) and over), against otherexchangers using small bare tubes, or plate exchangers,is many times a winning choice as price, sometimes assize, and all times as resistance against fouling
(the average time inbetween necessary cleaning canbe three times longer..!).After many years of experience by Flovex using integrallyfinned tubes in copper and copper alloys, as optional toparticular need or to customers requirement we candeliver with STAINLESS, CARBON STEEL, MONEL andlot's of other materials, finned or bare tubes; projectingalso many different types of exchangers not shown inour standard catalogue.GUARANTEEFlovex guarantee shall extend for a period of twelve (12)months after the shipping date. Flovex shall repair orreplace f.o.b. own plant any parts proven to be defectivewithin the guarantee period. Finished materials andaccessories purchased from other manufacturers,including tubes, are warranted only to the extent of theoriginal manufacturer's warranty. Flovex does not assu-me any responsibility for deterioration of any part or partsof the equipment due to corrosion, erosion, flow inducedtube vibration, or any other causes.
SCAMBIATORIDI CALORE FLOVEX
HEAT EXCHANGERSBY FLOVEX
102
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
SH
EE
T 2
001.
103
Tubi alettati per scambiatori di caloreFinned tubes for heat exchangers
Fascio tubiero costruito con tubi di rame alettatiTube bundle realized with copper finned tubes
Scambiatore tipo WE con fascio tubiero alettatoExchanger WE type with finned tube bundle
Nello stesso ingombro c’é unasuperficie 4 volte maggiore
In the same space the surfaceincreases about four time
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIIl Modello ST 80 è l'evoluzione di uno scambiatore di ormaicollaudata produzione: il risultato è un apparecchio che uniscerequisiti di efficienza termica, compattezza ed estremaaffidabilità.Grazie al nuovo sistema di tenuta, brevettato, con interposizionedi un elemento elastico, lo scambiatore ST 80 garantisce ec-cezionale resistenza a shock termici e colpi d'ariete.Particolare attenzione è stata posta al problema corrosione conacque industriali. Lo scambiatore ST 80 dispone di PIASTRETUBIERE INOX AISI 316 in corpo unico con la testata in lega leggera.I coperchi di ingresso ed inversione acqua sono realizzati in resineplastiche rinforzate, resistenti alla corrosione ed alla pressione. L'am-pia gamma di modelli è prevista sia nella versione “A” (per portatemedio basse) che nella versione “B” (per portate alte). Si racco-manda di completare sempre la sigla con l'indice di portata cheviene stampigliato anche sulla testata anteriore oltre che sulla targa.A garanzia di un elevato standard produttivo ogni scambiatoreviene sottoposto ad un “controllo qualità” e ad una prova inpressione prima di essere posto in commercio.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
FASCIO TUBIEROSono impiegati tubi rettilinei ad ALETTATURA INTEGRALE adalto rendimento, in rame passivato, mandrinati alle piastretubiere. L'alta qualità dei materiali impiegati e le moderne tec-niche di lavorazione garantiscono massima robustezza anchein presenza di vibrazioni e colpi d'ariete.
TESTATESono stampate in lega leggera di “Anticorodal” e comprendo-no sia le piastre tubiere in inox AISI 316, che le connessionilato olio, SAE Ø 11/2”, ampiamente dimensionate per diminuirele cadute di pressione.Il piano flangia con fori passanti consente la possibilità di colle-gamento con flange SAE. Sono disponibili in opzione ancheattacchi filettati GAS o controflange SAE.
MANTELLOIl mantello è costituito da un tubo estruso, calibrato, in legaleggera. Esso è unito alla testata mediante una guarnizione“OR” permanentemente serrata nello scambiatore.
COPERCHIAlle testate sono fissati i coperchi anteriore e posteriore, rea-lizzati in materiale plastico, rinforzato in fibra di vetro con otti-ma resistenza alla pressione ed alla corrosione. Le connessio-ni acqua prevedono attacchi Ø 1/2” BSP mediante manicottifilettati in acciaio stampati assieme ai coperchi.Per evitare danneggiamenti, in fase di montaggio, si racco-manda l'impiego di raccordi con filettatura cilindrica e guarni-zione piana, o sigillanti tipo “Loctite”. Coppia massima diserraggio applicabile = 8 (Kgm). Sono comunque sempre di-sponibili a richiesta anche i coperchi in lega leggera con attac-chi Ø 3/4” BSP.
GENERAL CHARACTERISTICSThe model ST 80 is the result of evolution of this exchanger,giving the most as thermal efficiency, compactness, combinedwith extreme ruggedness.Using our patented system of elastic sealing, the ST 80 hasbecome exceptionally safe against thermal shock andwaterhammering.Particular attention has been taken to one of the greatestproblems as corrosion due to industrial water.The exchanger ST 80 has hight alloy hubs but with STAINLESSAISI 316 TUBESHEETS rolled permanently to hubs.The covers waterside are made in reinforced plastic materialto withstand corrosion, and waterpressure.All range of models have been divided into two types accordingto oilflow. Tipe "A" for low/medium oilflow, type "B" to high oilflow.Our raccomandation all times, to complete signature ofexchanger (letter "A" or "B" to be found on label and stampedpermanently on hubs of each exchanger).To give more guarantee, each exchanger passes a "qualitycontrol" and a hydraulic test before leaving our workshop.
CONSTRUCTION
TUBE BUNDLEINTEGRALLY FINNED, chemically passivated, straight coppertubes rolled into the tubesheets, enshure most efficiency. Thehigh quality of material of the tubes (made with most modernprocedure, tested one-by one) will give our exchanger extrastrenght even under vibration or hammering from circuit.
HUBSPressed in light alloy, type "ANTICORODAL", in one piece withtubesheet in STAINLESS AISI 316 and oilside connection typeSAE to reduce velocity/pressure drop in inlet/outlet even athigher flow.As optional: threaded 11/2” B.S.P. connections, or SAE typecounterflanges.
SHELLCold drawn, calibrated, extruded light alloy tube, at bothextremity one hub, sealed permanently "O" ring.
COVERPlastic material, glass fiber reinforced with 1/2" B.S.P.connection in carbon steel stamped in one piece, to giveexceptional resistance against corrosion, combined with goodmechanical strenght.In order to avoid damages, we raccomend the use of nippleswith cylindrical thread combined with flat gaskets or the use of"Locktite" type sigillant materials. Maximum allowable torquecouple about 8 (Kgm) should be enough. To special requestare all times available light alloy covers with connectionsØ 3/4" BSP.
STSTCOMPATTO - EFFICIENTESCAMBIATORE IN LEGA LEGGERASolid - EfficientLight alloy heat exchanger
104
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DEFLETTORIRealizzati in lamiera di acciaio con fori muniti di collare.Si adattano con stretta tolleranza sia ai tubi che al mantello,per ottenere la massima efficienza termica.
SUPPORTI DI FISSAGGIORealizzati in lamiera di acciaio stampata, sono posizionabilisulle testate in diversi orientamenti, per facilitare l'installazionedell'apparecchio.
MANUTENZIONEUna corretta scelta tecnica ed adeguate portate dei fluidi sonocondizioni primarie per la “lunga vita” dello scambiatore. Per laserie ST 80 è necessaria solo una pulizia periodica lato acqua.Ciò si esegue facilmente senza dover depressurizzare il latomantello (olio) solo togliendo i coperchi. L'impiego di tubi rettili-nei ad alettatura integrale fa si che si abbia un minor numero ditubi robusti, di maggior diametro, rispetto agli scambiatori tradi-zionali rendendo quindi molto più agevole la pulizia interna tubi(lato acqua) anche usando semplici scovoli. Si raccomanda diporre attenzione nel posizionare le guarnizioni all'atto di rimon-tare i coperchi ed al giusto orientamento dei medesimi.Vedi foglio “USO E MANUTENZIONE”.
GARANZIAOgni apparecchio è garantito contro difetti di fabbricazione odei materiali per la durata di mesi 12.Nessuna garanzia contro la corrosione, vibrazioni eccessive,colpi di ariete, incrostazioni ed errato montaggio.
BAFFLESStamped in carbon steel, with lips around tubes and at outline,to give: better clearances between tubes to baffles, shell tobaffles, for higher efficiency.
FEETStamped in carbon steel, screwed to covers, with possibility ofmultiple orientation to make installation easier.
MAINTENANCEA correct selection by our performance curves and a correctflowrange of fluids, will enshure long, trouble-free life to ourexchanger. Being mostly oilcoolers, our ST 80 will need cleaningonly tubeside (waterside) periodically.This operation can be done without depressurising oilside onlytaking off covers. The use of integrally finned tubes riduces theactual number of tubes that combined with good wallthickness,make even mechanical cleaning extremely easy againsttraditional exchangers.Our only recommandation is to take care of orientation of coversand gaskets after maintenance.See sheet "OPERATING AND MAINTENANCE".
WARRANTYEach exchanger is guaranteed against defects of fabbricationor the materials for 12 months. No guarantee will be hold againstcorrosion, excessive vibrations, pressure hammering, calciumdeposits, and uncorrect installation.
TAGLIAsize8035
8061
8076
8091
A
425
680
830
985
B
285
540
692
845
K
305
560
712
865
Per le curve di rendimento vedi tabella di selezione foglio 2001.134For heat transfer curves see selection tables sheet 2001.134
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
ST 8035 - A - 4 ST1 . 8035 . A40000
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
STST10
5
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIScambiatori completamente standard, particolarmente indica-ti per impieghi gravosi anche per medie pressioni. La gammaprevista è articolata in molteplici varianti che consentono dirisolvere qualsiasi problema di fluidi e di portata, anche conelevate potenzialità di scambio.Superfici di scambio da 0,3 m2 a 30 m2.Di ciascun modello è prevista una versione "A" per portate me-dio basse, ed una versione "B" per portate alte.
COSTRUZIONE TIPO BASE EM1
FASCIO TUBIEROSono impiegati tubi rettilinei ad ALETTATURA INTEGRALE adalto rendimento, in rame passivato.La mandrinatura dei tubi alle piastre garantisce massima ro-bustezza anche in presenza di vibrazioni.
DEFLETTORIRealizzati in lamiera stampata, con fori muniti di collare perridurre i trafilamenti, e aumentare l'efficenza e la robustezza.
CORPO - PIASTRE TUBIERECompletamente realizzati in acciaio al carbonio, con generosispessori, per resistere anche a severe applicazioni. Le con-nessioni vengono proposte sia con filettature BSP che conflange UNI - SAE - ANSI.
COPERCHIEsecuzione standard in ghisa ad alta resistenza, nelle versionia 2 e 4 vie.
VARIANTIIl particolare tipo di costruzione consente di affiancare al mo-dello base una larga gamma di alternative di materiali. Versio-ne EL con piastre inox. Versione EX completamente inox. Mol-teplici possibilità di scelta di tubi in differenti tipi e materiali. Perla definizione delle varianti vedi foglio composizione CODICEPRODOTTO.
SIGLA DI IDENTIFICAZIONELa sigla indica il diametro nominale in pollici, seguita dalla lun-ghezza in piedi ed eventuali frazioni.Completare sempre la sigla con l'indice di portata (A = bassaportata - B = alta portata) ed il numero di vie d'acqua(es. EM1.8036.A2G000).
GARANZIAOgni apparecchio è garantito contro difetti di fabbricazione odei materiali per un periodo di 12 mesi. Nessuna garanzia con-tro corrosione, incrostazioni, errato montaggio.
GENERAL DESCRIPTIONStandard exchangers, particularly made for heavy duty everwith medium pressure ranges. The composition can be madewith different choise of materials, all sort of combinations makethis type of exchangers versatile enough to solve any problemof fluids, flows, even with high duty rating. Cooling surfacesfrom 0.3 to 30 sq. mt.For each standard model we've provided two types, “A” for Iowflowrate, “B” for high flowrate.
CONSTRUCTION BASE TYPE EM1
TUBE BUNDLENormally we use straight integrally finned "passivated" coppertubes of extremely high efficiency.The tubes are rolled into the tubesheets, to give the most ruggedconstruction even under vibration.
BAFFLESPunched from steel plate, with supporting lips for higher thermalefficiency and more safety in case of vibration.
SHELL & TUBESHEETSWelded carbon steel construction, to give most ruggedexchanger, adeguate thicknesses for throuble free long life.Shellside connections made also for customers requirement,over the standard threated connections we propose flanges(UNI, DIN, SAE, ANSI....).
COVERSStandard exchangers with cast iron covers, in the 4 or 2 passversions.
MATERIAL CHOISESOver the standard carbon steel/copper combination we use:Alumbrass, Stainless, carbon steel, copper/nichel astubematerial, while for shell & tubesheets using stainless steelwiIl solve all possible problems.Version EL with only the tubesheet in stainless steel; versionEX completely in stainless steel. For the complete range ofselection of tube types and materials, please see sheet ofcomposition of product code.
IDENTIFICATION THOROUGH OUR SIGNATURE:First number in signature = shell diameter in inches, followedby: the tubelenght in feet and eventual fractions. Must becompleted by letters: “A” or “B” (Iow-hight flowrate) and to finish,the waterpass: EM1.8036.A2G000 = 8” diam. 3' 6" lenght, typeA with 2 pass!
WARRANTYEach exchanger is guaranteed and replaced for material orfabricational defect for 12 months. No responsability wiIl betaken against: corrosion, calcium deposits, or wrong installation.
FASCIO FISSOTUBI DIRITTI - TIPO BEM o AEMFixed tubesheetStraight tube - Type BEM or AEM TIPICA PIASTRA TUBIERA FISSA
Fixed tubesheet
1 - Corpo shell2 - Piastra tubiera tubesheet3 - Coperchio cover4 - Guarnizione gasket5 - Tubo scambio tube
EMEM
106
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TAGLIAsize
30123020303030404012402040304040501250205030504060206030604060508030804080508060
A
430
685990
1295
435690
995
1300455
710
10151320
750
10551360
1665
10901395
1700
2005
B
250
500805
1110
250500
805
1110240
490
7951100
470
7751080
1385
7401045
1350
1655
C
90
95
115
145
175
D
83
108
140
168
219
H
65
90
105
125
180
309
564
8691174
309
564869
1174
313568
873
1178573
878
11831488
600
8001000
1200
304
559
8641169
333
588893
1198
308563
868
1173580
885
11901495
600
8001000
1200
Q
108
145
180
210
265
Eg
65
85
105
120
150
1”
1”
11/2”
2”
3”
11/2”
11/2”
2”
2”
3”
Ef
130
140
155
170
200
DN25
DN25
DN40
DN50
DN65
DN40
DN40
DN50
DN65
DN80
25
35
45
50
140
3/4”
3/4”
1”
11/2”
2”
50
55
76
86
130
1”
1”
11/2”
2”
3”
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A BN Ø T
GASN Ø T
GAS
K ± 3
4 vie/ way
2 vie/ way
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEM 302 - A - 4 EM1 . 3020 . A4G000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
LUNGHEZZA STANDARD - Sono disponibili scambiatori inmoduli di lunghezze intermedie (2.6 e 3.6) e superiori, non in-dicate a catalogo.Dimensioni: sommare alle quote A-B-K del modello base lelunghezze:mezzo piede = 152 (mm); 1 piede = 305 (mm). Es.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGE STANDARD Ø F - La quota Ef è valida per flange:Piane UNI - SO.ANSI - SAE 3000. Per flange Collare UNI W.N.- W.N.ANSI, aggiungere 20 mm alla quota Ef.DRENAGGIO - Per la serie 8” è previsto sia il drenaggio che losfiato 1/2” GAS.ANODI - Per le versioni marine (fascio Alumbrass B111 C687)sono previsti due anodi di zinco, ispezionabili, Ø 3/8” sul co-perchio posteriore.
STANDARD TUBELENGTH - In most cases we haveexchangers with superior and intermediate Ienghts (2’ 6”,3’ 6”, etc...) not indicated in our catalogue.To be able to find the measures, please sum te measures A-B-K as follows:6” = half ft. = 152 (mm); 1” = one ft. = 305 (mm). Ex.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGES - The measure of Ef is valid only for: flat UNI,SO.ANSI & SAE flanges. For Welding neck type flanges, add20 (mm) to Ef.DRAIN - For the 8” series drain & went ot 1/2" GAS is used.ANODES - For the marine exchangers we provide two zinkanodes, diam. 3/8” GAS threaded, inspectionable formaintenance.
FASCIO FISSOFixed tubesheet
✪ Con connessione “Type B” - interasse bocche = B –15 mm ✪ With shellside port “Type B” - dimension = B –15 mm
EMEM10
7
✪
✪
✪
Per le curve di rendimento vedi tabella di selezione foglio2001.134÷137
For heat transfer curves see selection tables sheet2001.134÷137
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIScambiatori completamente standard con le medesime caratte-ristiche di impiego, meccaniche e dei materiali, della serie EM.La codifica internazionale BEW indica uno scambiatore a fa-scio tubiero estraibile, con doppia guarnizione di tenuta sullapiastra flottante, ed anello spia, per assicurare la massimagaranzia di completa separazione dei due fluidi, anche in casodi rottura di guarnizioni.Come per la serie EM, di ciascun modello è prevista la versio-ne tipo "A" (bassa portata) e tipo "B" (alta portata).La gamma è articolata in molteplici varianti che consentono dirisolvere qualsiasi problema di fluidi e di portata, anche conelevate potenzialità di scambio.
COSTRUZIONE TIPO BASE WE1Vengono impiegati i medesimi componenti base della serie EM.Fascio tubiero, deflettori, piastre e coperchi hanno le medesi-me caratteristiche e le medesime alternative dei materiali. Ven-gono realizzate solo le versioni a 2 e 1 via d'acqua.
SFILAMENTO DEL FASCIO - MANUTENZIONEPrima di compiere qualsiasi operazione occorre togliere pres-sione ad entrambi i lati, mantello e tubi mentre per loscambiatore tipo EM a piastra fissa basta depressurizzare soloil lato acqua.Due guarnizioni piane sono interposte, per la tenuta, fra il co-perchio, la piastra tubiera fissa e il mantello. Due guarnizionitipo OR, (BUNA o VITON secondo uso) sono poste a tenutadella piastra posteriore, flottante, e l'anello spia.Togliendo i coperchi e queste guarnizioni, si ha accesso al latotubi con possibilità di ispezione e pulizia meccanica mediantescovoli.Lo sfilamento del fascio per un eventuale flussaggio, avvienedal lato anteriore, piastra fissa.Occorre porre particolare cura nel manipolare il fascio per nondanneggiare i tubi e prevedere adeguati sostegni per evitarela flessione dei fasci lunghi.Sostituire sempre le guarnizioni dopo ogni smontaggio e con-trollare le sedi. Se necessario sostituire anche l'anello spia,serrare i bulloni dei coperchi diagonalmente e con un tiro uni-forme.
GENERAL CHARACTERISTICSStandard exchangers with same mechanical design, materials,and use as EM type exchangers.According to international coding “BEW” means pull-out bundlewith one fixed tubesheet, one floating tubesheet with twogaskets separated by a telltale ring to avoid mixing of the twofluids even with leaky or broken gaskets.As for EM type exchangers the selection can be type “A” forlow flowrate shellside, and type “B” for high flowrate shellside.The wide range of shellsize and tubelength makes this type ofexchangers able to solve most problems even for high dutyratings.
CONSTRUCTION BASE TYPE WE1Materials are the same as EM type. Tube bundle, baffles, covershave same characteristics and alternatives as EM, while onlytwo or one pass waterside can be made.
MAINTENANCE HINTSBefore unscrewing anything, pressure on both sides must bereleived, while in EM type shellside not need to be releived.WE type exchanger have: on fixed tubesheet side two flatgaskets on coverside and on shellside. On floating tubesheetside there are two O rings (in Buna or Viton according to service)with a metallic tell-tale ring.After taking off all gaskets the exchanger can be cleaned ontubeside only or also shellside by pulling the bundle out.Once pulled the bundle out (taking special care or long bundles:once bent, the bundle is nearly impossible to fit it into theshellpipe again!) must take care not to damage tubes, baffles,avoid to scratch the surface of the floating tubesheet, otherwisethe O ring will then leak.lt is a good practice to change gaskets (O rings) each time thebundle is removed. To tigthten bolts check parallelism inbetweenrings and covers, tighten bolts diagonally!
WEWEFASCIO ESTRAIBILETUBI DIRITTI - TIPO BEW o AEWRemovable bundle - Straight tubeType BEW or AEW
TIPICA PIASTRA TUBIERAFLOTTANTE
Floating tubesheet
1 - Corpo shell2 - Anello main flange3 - Anello spia retaining ring4 - Coperchio cover5 - Guarnizioni 2 gaskets6 - Piastra tubiera tubesheet7 - Tubo scambio tube
108
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEW 502 - A - 2 WEA . 5020 . A2G000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
(*) Con connessione “Type B” - interasse bocche = B –15 mm (*) With shellside port “Type B” - dimension = B –15 mm
TAGLIAsize
501250205030504060206030604060508030804080508060
A
450
705
10101315
740
10451350
1655
10801385
1690
1995
B
195
445
7501055
430
7351040
1345
7001005
1310
1615
C
140
160
200
D
140
168
219
H
105
125
180
305560
865
1170573
878
11831488
600
8001000
1200
Q
180
210
265
Eg
105
120
150
11/2”
2”
3”
2”
2”
3”
Ef
155
170
200
DN40
DN50
DN65
DN50
DN65
DN80
76
86
130
11/2”
2”
3”
–
11/2”
2”
355610
915
1220610
915
12201525
915
12201525
1830
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
A B A BN
GAS
Ø T
K ± 3 TUBEbundleCF
LUNGHEZZE STANDARD - Sono disponibili scambiatori inmoduli di lunghezze intermedie (2.6 e 3.6) e superiori, non in-dicate a catalogo.Dimensioni: sommare alle quote A-B-K del modello base lelunghezze:mezzo piede = 152 (mm); 1 piede = 305 (mm). Es.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGE STANDARD Ø F - La quota Ef è valida per flange:Piane UNI - SO.ANSI - SAE 3000. Per flange Collare UNIW.N.ANSI, aggiungere 20 mm alla quota Ef.DRENAGGIO - Per la serie 8" è previsto sia il drenaggio che losfiato 1/2" GAS.SUPPORTI DI FISSAGGIO - Per le taglie 5÷6 i supporti sonofissati ai coperchi e variamente orientabili. Per la serie 8" sonosaldati al mantello con le medesime quote della serie EM.
ANODI - Solamente per le versioni marine (fascio AlumbrassB111 - C687) sono previsti due anodi di zinco, ispezionabili,Ø 3/8" sul coperchio posteriore.
STANDARD TUBELENGTH - In most cases we haveexchangers with superior and intermediate lenghts (2'6",3'6", etc...) not indicated in our catalogue.To be able to find the measures, please sum to measuresA-B-K as follows:6" = half ft. 152 (mm); 1' one ft. = 305 (mm). Ex.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGES - The measure of Ef is valid only for: flat UNI,SO.ANSI & SAE flanges. For Welding neck type flanges, add20 (mm) to Ef.DRAIN - For the 8" series drain & went of 1/2" GAS is used.
SUPPORTING FEET - For size 5+6 inch, feet are fixed into thecover screws and they are orientable on site. For the 8” inchsize, feet are welded to the shellpipe with the same dimensionof EM type.ANODES - OnIy for the marine exchangers we provide twozink anodes, diam. 3/8" GAS threaded, inspectionable formaintenance.
WEWEFASCIO ESTRAIBILERemovable bundle
109
✪ Con connessione “Type B” - interasse bocche = B –15 mm ✪ With shellside port “Type B” - dimension = B –15 mm
✪
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
VECCHIASIGLA
Old size
1004
1006
10081010
1204
12061208
1210
13041306
1308
13101504
1506
15081510
1704
17061708
1710
TAGLIAsize
A040A060A080A100B040B060B080B100C040C060C080C100D040D060D080D100E040E060E080E100
B
955
1565
21752785
935
15452155
2765
9351545
2155
2765900
1510
21202730
900
15102120
2730
D
273
323
355
406
457
K
700
1200
16002000
700
12001600
2000
7001200
1600
2000700
1200
16002000
700
12001600
2000
H
220
240
250
275
300
E
265
300
320
340
370
C
298
323
338
355
355
N
185
205
220
225
225
Ø T
DN80
DN100
DN125
DN125
DN125
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
DN100
DN125
DN125
DN150
DN150
I
150
180
200
230
250
Q
365
420
470
505
575
A
1665
2275
28853495
1715
23252935
3545
17552365
2975
35851775
2385
29953605
1825
24353045
3655
C
240
262
260
342
390
N
138
168
182
195
225
Ø T
DN80
DN100
DN125
DN125
DN125
A
1410
2020
26303240
1440
20502660
3270
14352045
2655
32651535
2145
27553365
1630
22402850
3460
Il completamento della serie EM si estende oltre le taglie 8”con scambiatori pre-disegnati di grande potenzialità. Manten-gono le medesime caratteristiche costruttive di affidabilità, effi-cienza e robustezza degli scambiatori di minor taglia.Realizzazione BASE con tubi di rame alettato Ø 5/8”. Ampiepossibilità di esecuzioni in differenti combinazioni di materiali.Per la definizione delle opzioni vedi foglio composizioneCODICE PRODOTTO.Disponibili anche moduli di lunghezze intermedie non indicatea catalogo.
To complete the series of EM coolers over 8” inches of shellalready in our catalogue, herewith our predesigned bigger sizes.Even being bigger and heavier, they have conserved perfectlythe good characteristics of ruggedness, safety and excellentperformances of the smaller coolers.Basic design with finned copper tubes of 5/8" = 16 (mm) size;also many optionals of different materials to suit most ofcustomer's requirements. For orders please see sheetcomposition of the product code.Possibility to build intermediate lenghts inbetween those shownon our catalogue.
EMEMFASCIO FISSOCOSTRUZIONE STANDARD FLOVEXALTA POTENZIALITÀ da 10” a 17”Fixed tube sheet - Standard constructionHigh duty from 10” to 17”
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
110
A
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
B
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
VECCHIASIGLA
Old size
1004
1006
10081010
1204
12061208
1210
13041306
1308
13101504
1506
15081510
1704
17061708
1710
TAGLIAsize
A040A060A080A100B040B060B080B100C040C060C080C100D040D060D080D100E040E060E080E100
B
905
1515
21252735
885
14952105
2715
8851495
2105
2715850
1460
20702680
850
14602070
2680
D
273
323
355
406
457
K
700
1200
16002000
600
12001600
2000
6001200
1600
2000600
1200
16002000
600
12001600
2000
H
220
240
250
275
300
E
265
300
320
340
370
C
323
347
365
380
380
N
185
205
220
225
225
Ø T
DN100
DN100
DN125
DN125
DN125
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
DN100
DN125
DN125
DN150
DN150
I
150
180
200
230
250
Q
365
420
470
505
575
A
1665
2265
28753485
1710
23202930
3540
17502360
2970
35801765
2375
29853595
1815
24253035
3645
C
265
285
282
365
410
N
138
162
182
195
225
Ø T
DN80
DN100
DN125
DN125
DN125
A
1400
2010
26203230
1435
20452655
3265
14252035
2645
32551525
2135
27453355
1620
22302840
3450
Il completamento della serie WE si estende oltre le taglie 8”con scambiatori pre-disegnati di grande potenzialità. Manten-gono le medesime caratteristiche costruttive di affidabilità effi-cienza e robustezza degli scambiatori di minor taglia.Realizzazione base WE 1 con tubi di rame alettato Ø 5/8”.Ampie possibilità di esecuzioni in differenti combinazioni di ma-teriali. Per la definizione delle opzioni vedi foglio composizioneCODICE PRODOTTO. Disponibili anche moduli di lunghezzeintermedie non indicate a catalogo.
To complete the series of WE coolers over 8” inches of shellalready in our catalogue, herewith our predesigned bigger sizes.Even being bigger and heavier; they have conserved perfectlythe good characteristics of ruggedness, safety and excellentperformances of the smaller coolers.Basic design WE 1 with finned copper tubes of 5/8" = 16 (mm)size; also many optionals of different materials to suit most ofcustomer's requirements. For orders please see sheetcomposition of the product code. Possibility to buildintermediate Ienghts inbetween those shown on our catalogue.
WEWEFASCIO ESTRAIBILECOSTRUZIONE STANDARD FLOVEXALTA POTENZIALITÀ da 10” a 17”Removable bundle - Standard constructionHigh duty from 10” to 17”
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
111
A B
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
Le normative internazionali TEMA (Tubolar ExchangerManufacturers Association) e PED (Pressure EquipmentDirective) impongono severi codici costruttivi a cui attenersi.La FLOVEX ha realizzato una serie di scambiatoriPREDISEGNATI in completo accordo a queste normative.Materiali, realizzazione e certificazione secondo ASME(American Society of Mechanical Engineers).Ampie opzioni in differenti configurazioni e materiali.Per la definizione delle varianti vedi CODICE PRODOTTO.
The international normatives T.E.M.A. (Tubolar ExchangersManufacturers Association) and PED (Pressure EquipmentDirective) are giving severe codes for the construction of thecoolers.FLOVEX has PRE-ENGINEERED a series of exchangersaccording to there codes. Materials, building and certificationaccording to A.S.M.E. (American Society of MechanicalEngineers).Great choice of optional as configuration and materials; for thedefinition of such variables, see codification of the PRODUCTCODE.
CMCMASME code TEMA “C”FASCIO FISSOTUBI DIRITTI - TIPO BEM o AEMFixed tubesheet - Straight tubeType BEM or AEM
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
112
VECCHIASIGLA
Old size
402403
404
405602
604
606608
804
806808
810
10041006
1008
10101012
TAGLIAsize
402040304040405060206040606060808040806080808100A040A060A080A100A120
B
430735
1040
1345390
1000
16102220
970
15802190
2800
9501560
2170
27803390
D
114
168
219
273
K
200400
700
1000200
700
12001600
700
12001600
2000
7001200
1600
20002400
H
130
158
180
220
E
160
200
240
265
C
190
236
276
300
N
120
148
176
191
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
1”
2”
3”
4”
I
80
80
108
150
Q
200
255
308
365
A
9101215
1520
1825990
1600
22102820
1670
22802890
3500
17202330
2940
35504160
C
167
206
226
240
N
65
86
108
138
VENT
DRAIN
3/8”
3/8”
3/8”
1/2”
A
7401045
1350
1655780
1390
20002610
1410
20202630
3240
14352045
2655
32653875
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
A B
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
Le normative internazionali TEMA (Tubolar ExchangerManufacturers Association) e PED (Pressure EquipmentDirective) impongono severi codici costruttivi a cui attenersi.La FLOVEX ha realizzato una serie di scambiatoriPREDISEGNATI in completo accordo a queste normative.Materiali, realizzazione e certiticazione secondo ASME(American Society of Mechanical Engineers).Ampie opzioni in differenti configurazioni e materiali.Per la definizione delle varianti vedi CODICE PRODOTTO.
The international normatives T.E.M.A. (Tubolar ExchangersManufacturers Association) and PED (Pressure EquipmentDirective) are giving severe codes for the construction of thecoolers.FLOVEX has PRE-ENGINEERED a series of exchangersaccording to there codes. Materials, building and certificationaccording to A.S.M.E. (American Society of MechanicalEngineers).Great choice of optional as configuration and materials; for thedefinition of such variables, see codification of the PRODUCTCODE.
TWTWASME code TEMA “C”FASCIO ESTRAIBILETIPO BEW o AEWRemovable bundle - Straight tubeType BEW or AEW
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
VECCHIASIGLA
Old size
402403
404
405602
604
606608
804
806808
810
10041006
1008
10101012
TAGLIAsize
402040304040405060206040606060808040806080808100A040A060A080A100A120
B
385690
995
1300345
955
15652175
925
15352145
2755
9051515
2125
27353345
D
114
168
219
273
K
200400
700
1000200
700
12001600
700
12001600
2000
7001200
1600
20002400
H
130
158
180
220
E
160
200
240
265
C
210
256
296
323
N
120
148
176
191
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
1”
2”
3”
4”
I
80
80
108
150
Q
200
255
308
365
A
9051210
1515
1820980
1590
22002810
1660
22702880
3490
17102320
2930
35404155
C
188
226
246
263
N
65
86
108
138
VENT
DRAIN
3/8”
3/8”
3/8”
1/2”
A
7351040
1345
1650775
1385
19952605
1400
20102620
3230
14252035
2645
32553865
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
A B
113
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BP 301.2 - A - 4 BP1 . 3012 . A4G000
VERNICIATO - Painting = RAL 0950
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
Type O
220
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
Type H
320
10
13
SHELL
TAGLIAsize
30123020303030405012502050305040
A
455
7101015
1320
502757
1062
1367
B
250
500805
1110
240490
795
1100
C
85
90
110
115
D
83
140
Q
145
230
Eg
65
105
1”
11/2”
11/2”
2”
Ef
130
155
DN25
DN40
DN40
DN50
25
45
3/4”
1”
50
76
1”
11/2”
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A B N Ø T N Ø T
11/2”
2”
1via1way
Ø T
Gli scambiatori della serie BP sono la soluzione più economi-ca ed affidabile per chi debba condizionare fluidi ad alta tem-peratura.La configurazione a TESTA FLOTTANTE permette di soppor-tare forti shock termici poiché il fascio è libero di dilatare indi-pendentemente dal corpo.Data la particolare applicazione è stata scelta una costruzionecon tubi DIRITTI, facilmente pulibili, in quanto i tradizionali fa-sci ad "U" risultano rapidamente inutilizzabili per i depositi dicalcare. Sono realizzate differenti configurazioni per materialie tipi di tubi impiegati; due sono le classi per temperatura: tipoO e tipo H.Per la definizione delle varianti vedi foglio CODICE PRODOTTO.NOTA - Lo scambiatore viene fornito privo di coibentazione.Provvedere all'atto della installazione ad adeguata protezione.
L’alternativa realizzata con tubi in rame alettato necessitamodifiche alle dimensioni: le misure “A” e “B” del catalogovanno ridotte di 25 mm.
The BP type coolers are the cheapest solution to handle fluidswith high operating temperatures, without hazard of thermalshock.Designed with a FLOATING HEAD and straight tubes it willsolve not only the problem of thermal shock, but also the lachthat is the tubeside is easily cleaned from calcium depositseven without draining the shellside fluid.Having no hairpin-like bend tubes, as the traditional "U" bundle,if necessary it can be inspected inside tubes for perfectmechanical cleaning.BP coolers are made with different types of tubes; as size andmaterials; two types for temperature: design tipe O and type H.For orders please see detailed sheet PRODUCT CODE.NOTE - The cooler is delivered without thermal insulation, forsafety reasons it must be provided with protection on site!
AIternative of finned copper tubes need different dimension:the measures "A" and "B" of the catalogue will get alsoreduced by 25 millimeters.
BPBPTESTA FLOTTANTE - TUBI DIRITTITENUTA PREMITRECCIA ESTERNOTIPO “P”Straight tubeOutside packed floating head “P” type
TIPICA TESTA FLOTTANTEFloating head
1 - Corpo shell2 - Anello main flange3 - Guarnizione gasket4 - Piastra tubiera tubesheet5 - Coperchio cover6 - Tubo scambio tube
114
✪ ✪
✪ ✪
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
OLC 502 - A - 1 OL1 . 3020 . A00000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
Scambiatori in esecuzione a fascio tubiero fisso. Particolar-mente adatti per condensare e raffreddare fluidi e GAS incontrocorrente perfetto. Facile installazione direttamentein linea sulle tubazioni con flange UNI - PN 10. Esecuzionebase tipo OL 9 con corpo in acciaio al carbonio e fascio contubi 3/8” inox (Ø 9.5 mm).A richiesta differenti opzioni di flange (ANSI - DIN) e di ma-teriali corpo e fascio. Per la definizione delle varianti vedifoglio CODICE PRODOTTO.
Special fixed bundle “ON-LINE” coolers to cool air or othergases inside the tubes, with water on shellside, in what we cancall: a "perfect counterflow". Easy connection with UNI PN 10flanges.Standard design with carbon steel shell, with stainless baretubes of 3/8” (equivalent to 9,5 mm) = type OL 9.Options: connections according to ANSI or DIN; differentmaterials available for shell, tubesheets and innertubes.For orders please see sheet PRODUCT CODE.
OLOLMONTAGGIO IN LINEATUBI DIRITTI - FASCIO FISSOOn line typeStraight tube - Fixed tubesheet
TAGLIAsize
30123020303030404020403040404050502050305040505060206030604060508030804080508060
A
358613
918
1223613
918
12231528
613
9181223
1525
613918
1223
1528918
1223
15281833
B
235480
785
1090480
785
10901395
465
7701075
1380
445750
1055
1360710
1015
13201625
C
61.5
66.5
66.5
74
84
104
D
83
108
140
168
219
CONNESSIONI connections
185
220
250
285
340
DN65
DN100
DN125
DN150
DN200
65
85
105
120
142
1”
1”
11/2”
2”
2”
150
170
200
250
300
DN25
DN25
DN40
DN50
DN50
TUBI tubes CORPO shell side
Q Ø T Eg Ø S GAS Ef Ø S (FL.)
TIPICA PIASTRA TUBIERA FISSAFixed tubesheet device
1 - Corpo shell2 - Piastra tubiera tubesheet3 - Tubo scambio tube exchang4 - Tubazione piping
115
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FCFCFASCIO A SPIRALE ALETTATAINSTALLAZIONE INTERNA OD ESTERNAFinned coil tubebundleInside or outside installation
Negli scambiatori della serie FC il fascio tubiero è costituito daun tubo in rame ad alettatura integrale ad alta efficienza avvol-to a spirale.Questo particolare tipo di costruzione oltre ad avere consumid’acqua estremamente bassi, consente l'impiego nei casi diforte “stress” termico, avendo il fascio liberamente dilatabile.
FC R e FC WSpirale alettata con raccordi (FC R) o flangiata (FC W) da in-serire direttamente nel serbatoioNota: i rendimenti sono legati ai moti turbolenti all'interno delserbatoio.
FC XSpirale alettata completa di corpo per montaggio esterno inesecuzione a fascio estraibile.
FC TSpirale alettata completa di corpo per montaggio in serbatoio.
In the series of exchangers type FC the tube bundle is made ofan integral highfinned single coppertube made up in a coil.This particular construction has extremely low water-consumption and having the possibility of a free expansion thiswill allowe good resistance to thermal stress.
FC R and FC WFinned coil with threaded connections (FC R) or flange support(FC W) to fix directely into the tank.Note: the efficiency is strectly connected with inside tank oilturbolence.
FC XFinned coil with shell, for forced circulation, pull out bundle,and service outside tank.
FC TFinned coil with shell, for forced circulation to be fixed into thetank.
FCFC RR FCFC WW
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new SPIRAX 301.6 FCR . 3016 . 000000
TAGLIAsize301630204020
L
365625660
D
75
99
T
50
G
1/2” M
3/4” M
C
40
50
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new SPIRAX - W 301.6 FCW . 3016 . 000000
116
TAGLIAsize301630204020
L
355640650
D
75
99
G
1/2” F
3/4” F
C
32
40
Q
115
145
F
102
130
I
Ø 7
Ø 9
T
40
45
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new FCO - 301.6 FCX . 3016 . 000000
FCFC XX
FCFC TT
TAGLIAsize301630204020
A
485675710
B
375565580
C
70
85
D
83
108
E
60
80
Ø G
1”
11/2”
Ø S
1/2”
3/4”
T
40
45
Q
115
145
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new FCI - 301.6 FCT . 3016 . 000000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
DIAGRAMMI DI RENDIMENTO FC X - FC TDiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 50°C alla temperaturadi 50°C.
HEAT TRANSFER CURVES FC X - FC TThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 50°C at mediumtemperature of 50°C.
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 20°C3 = ∆t 25°C(∆T OIL out - t H2O in)
117
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
TAGLIAsize301630204020
A
450675690
B
458070
C
52
65
D
83
108
E
60
80
Ø G
1”
11/2”
Ø S
1/2”
3/4”
T
40
45
Q
115
145
I
Ø 7
Ø 9
F
102
130
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
220
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEU 502 - A - 2 KEN . 5020 . A2G000
VERNICIATO - Painting = RAL 0950ATTENZIONE ALTA TEMPERATURA! Prevedere adeguata coibentazioneDANGER HIGH TEMPERATURE! Insulation is necessary
TAGLIAsize
502050305040505060206030604060508030804080508060A040A050A060A070A080
A
751
1056
13611666
780
10851390
1695
11401445
1750
20551535
1840
21452450
2755
B
520
825
11301435
515
8201125
1430
7901095
1400
17051055
1360
16651970
2275
C
137
160
200
265
D
140
168
219
273
H
130
150
180
200
K
400600
800
1000400
600
8001000
600
8001000
1200
8001000
1200
14001600
I
90
90
140
150
Q
180
210
265
365
Eg
105
120
150
–
11/2”
2”
3”
–
2”
2”
3”
–
Ef
155
170
200
265
DN40
DN50
DN65
DN80
DN50
DN65
DN80
DN100
45
50
134
–
1”
11/2”
2”
–
76
86
130
138
11/2”
2”
3”
–
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A BN Ø T
GASN Ø T
–
11/2”
2”
3”
GAS CFS
SCAMBIATORI Dl CALORE SERIE KE (tipo BEU)Gli scambiatori di calore serie KE sono forniti di fascio tubieroad “U” che può dilatarsi liberamente. Sono quindi particolar-mente indicati per il condizionamento di fluidi ad elevata tem-peratura (vapore, olio diatermico, acqua surriscaldata, ecc.).L'accurata progettazione meccanica, la perfetta lavorazione,ed i materiali di prima qualità che vengono impiegati, assicura-no una resa termica specifica molto elevata ed un'ottimaaffidabilità nel tempo.La serie KE è realizzata con componenti standardizzati co-struiti in grande serie e sempre disponibili a magazzino; que-sto permette l'eventuale sostituzione dei pezzi in sede di futuricontrolli ed una consegna molto rapida degli apparecchi finiti.Nella serie KE il fascio tubiero piegato ad “U” è estraibile. Ciòconsente di intervenire con la massima facilità per le periodi-che manutenzioni.
HEAT EXCHANGERS KE SERIES (BEU type)The “U” shaped tube bundle in KE series heat exchangers canfreely dilate. These exchangers are therefore especiallyindicated for both heating and cooling of high temperature fluids(steam, dowtherm oil, superheated water, etc.).Accurate engineering, pertect workmanship and top qualitymaterials assure a long term reliability and high specific heatcapacity.The KE series is completely made of standardized components.always available by our warehouse. This assures an eventual,quick substitution of the components and allows fast efficient,maintenance and delivery time.
KEKEFASCIO ESTRAIBILETUBI AD “U” TIPO BEURemovable bundle“U” bend tube - Type BEU
118
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
119
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
220
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEU 502 - A - 4 KM5 . 5020 . A4G000
VERNICIATO - Painting = RAL 0950ATTENZIONE ALTA TEMPERATURA! Prevedere adeguata coibentazioneDANGER HIGH TEMPERATURE! Insulation is necessary
TAGLIAsize
502050305040505060206030604060508030804080508060A040A050A060A070A080
A
7511056
1361
1666780
1085
13901695
1140
14451750
2055
15351840
2145
24502755
B
520825
1130
1435515
820
11251430
790
10951400
1705
10551360
1665
19702275
C
129
147
185
245
D
140
168
219
273
H
130
150
180
200
K
400
600800
1000
400600
800
1000600
800
10001200
800
10001200
1400
1600
I
90
90
140
150
Q
180
210
265
365
Eg
105
120
150
–
11/2”
2”
3”
–
2”
2”
3”
–
Ef
155
170
200
265
DN40
DN50
DN65
DN80
DN50
DN65
DN80
DN100
45
50
134
–
1”
11/2”
2”
–
76
86
130
138
11/2”
2”
3”
–
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A BN Ø T
GASN Ø T
–
11/2”
2”
3”
GAS CFS
SCAMBIATORI DI CALORE SERIE KM (tipo BEU)Gli scambiatori di calore serie KM sono forniti di fascio tubieroad “U” che può dilatarsi liberamente. Sono quindi particolar-mente indicati per il condizionamento di fluidi ad elevata tem-peratura (vapore, olio diatermico, acqua surriscaldata, ecc.).L'accurata progettazione meccanica, la perfetta lavorazione,ed i materiali di prima qualità che vengono impiegati, assicura-no una resa termica specifica molto elevata ed un'ottimaaffidabilità nel tempo.La serie KM è realizzata con componenti standardizzati co-struiti in grande serie e sempre disponibili a magazzino; que-sto permette l'eventuale sostituzione dei pezzi in sede di futuricontrolli ed una consegna molto rapida degli apparecchi finiti.
HEAT EXCHANGERS KM SERIES (BEU type)The “U” shaped tube bundle in KM series heat exchangerscan freely dilate. These exchangers are therefore especiallyindicated for both heating and cooling of high temperature fluids(steam, dowtherm oil, superheated water, etc.).Accurate engineering, perfect workmanship and top qualitymaterials assure a long term realiability and high specific heatcapacity.The KM series is completely made of standardized components.always available by our warehouse. This assures an eventual,quick substitution of the components and allows fast efficient,maintenance and delivery time.
KMKMFASCIO FISSOTUBI AD “U” TIPO BEUFixed tubesheet“U” bend tube - Type BEU
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
COPERCHI FLANGIATI e/o FILETTATIin carbon steel o inox in opzioneai coperchi in ghisa.Costruzione standard FLOVEXTheraded and/or flanged coversin carbon steel or stainless steel.Optional to the cover in cast iron.
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC8080
125146198
REMOVIBILEremovable
C–––––
Ø T
3/4”3/4”1”
11/2”2”
N
25354045136
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
4T4T4T4T4T
INOXstain. steel
4X4X4X4X4X
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
4 V
IE G
AS
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC8080
115150198
REMOVIBILEremovable
C––
138168216
Ø T
1”1”
11/2”2”
21/2”
N
50557080115
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
2T2T2T2T2T
INOXstain. steel
2X2X2X2X2X
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
2 V
IE G
AS
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC213213283296318
REMOVIBILEremovable
C––
294312336
Ø T
DN25DN25DN40DN50DN65
N
115115150165190
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
2F2F2F2F2F
INOXstain. steel
2L2L2L2L2L
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
2 V
IE F
LA
NG
IA
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC155155168221238
REMOVIBILEremovable
C––
179237256
Ø T
DN40DN40DN50DN80
DN100
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
1F1F1F1F1F
INOXstain. steel
1L1L1L1L1L
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
1 V
IA F
LA
NG
IA
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC113113135151208
REMOVIBILEremovable
C––
159167224
Ø T
11/2”11/2”2”3”3”
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
1T1T1T1T1T
INOXstain. steel
1X1X1X1X1X
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
1 V
IA G
AS
CONNESSIONE FLANGIA PN16 UNI 2278/29Flanged connection
CONNESSIONE FLANGIA PN16 UNI 2278/29Flanged connection
CONNESSIONE FILETTATA GAS UNI 338Threaded connection
CONNESSIONE FILETTATA GAS UNI 338Threaded connection
CONNESSIONE FILETTATA GAS UNI 338Threaded connection
120
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MODULO RICHIESTA DATI (Sheet for thermal data)
CLIENTE (customer):
SIG. (Mr):
INDIRIZZO (address):
POTENZIALITÀ (duty) 1 kcal kW HP
Corpo SHELL Side Tubi TUBE Side
Tipo fluido & viscosità 40°C ISO VG
(Fluid type & viscosity) 40°C cP 2 5
Portata fluido m3/h
(Flow) l/min. 3 in out in out
TEMPERATURA (temperature) °C 4 6
PERDITA DI CARICO MAX.
(allowable pressure drop) Bar G
DIMENSIONE MASSIMA LUNGHEZZA (max length):
IMPORTANTE! 1 ÷ 6 DATI FONDAMENTALI (Foundamental datas)NB.: densità, viscosità, calore specifico oppure diagramma relativi se il fluido non è conosciuto
(density,viscosity, specific heat if the fluid is a special fluid)
PROGETTAZIONE (Project)
Standard FLOVEX FASCIO TUBIERO FISSO (Fixed bundle)
TEMA C ASME VIII Div 1 FASCIO TUBIERO ESTRAIBILE (Removable bundle)
TEMA B ASME VIII Div 1 FASCIO TUBIERO U (U tube)
TEMA R ASME VIII Div 1 ARIA CON ELETTROVENTILATORI (Fan)
DATI DI PROGETTO (project data)
Standard FLOVEX Shell side pressure Bar G
Non standard Tube side pressure Bar G
Shell side temperature °C
Tube side temperature °C
COSTRUZIONI MATERIALI (Materials construction)
Standard FLOVEX TUBI DI SCAMBIO (Tube bundle)
Non standard DIAMETRO (Diameter) SPESSORE (Thickness)
PIASTRA TUBIERA (Tubesheet)
CORPO (Shell)
COPERCHI (Covers)
NOTE:
121
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
RISCALDATORI ELETTRICI IMMERSIElemento riscaldante HR E inserito in uncorpo. Facile montaggio a flangia con guar-nizione piana direttamente al serbatoio.Ampia gamma di versioni con una e più re-sistenze smontabili e sostituibili.Robusto corpo in acciaio al carbonio. Poten-za resa ~ 2,5 watt/cm2 a 230 - 400 V; altretensioni a richiesta. Coperchio di protezionedei collegamenti in gomma con protezioneIP 54. Esecuzione stagna antideflagrante arichiesta.
ATTENZIONE - Per evitare eventuali dan-ni di sovratemperatura prevedere semprenell'impianto un elemento termostatico disicurezza per il controllo dei vari tipi di re-sistenza di riscaldo.
ELEMENTO RISCALDANTEResistenza in ferro con corpo in ottone perriscaldare olio con viscosità max ISO VG 68,da inserire direttamente nel serbatoio. Attac-co filettato Ø 2" con guarnizione piana. Pre-vedere l'installazione in una zona di forte tur-bolenza per aumentare l'efficienza termica.Potenza resa ~ 2,5 watt/cm2 a 230 - 400 V;altre tensioni a richiesta.Coperchio di protezione dei collegamenti ingomma con protezione IP 54. Esecuzionestagna antideflagrante a richiesta. Per ap-plicazioni con differenti fluidi contattare no-stro ufficio tecnico.
RISCALDATORI ELETTRICI IN LINEAElemento riscaldante HR E inserito in uncorpo. Maggiore efficienza termica senzapossibilità di surriscaldamento. Ampia gam-ma di versioni con una o più resistenzesmontabili e sostituibili. Robusto corpo inacciaio al carbonio.Potenza resa ~ 2,5 watt/cm2 - 230 - 400 V;altre tensioni a richiesta.Coperchio di protezione dei collegamenti ingomma con protezione IP 54.Esecuzione stagna antideflagrante a richiesta.
HEATING ELEMENTHeating element for oil with max viscosity ISOVG 68. Body and theread in yellow brassalloy, resistance of carbon steel U bendshaped to be inserted directly into the tank.Threaded 2" B.S.P. connection to install nearthe part of the tank with turbolence to raisethe termal efficiency.Thermal rating about 2,5 (watt/cmsq).Standard Voltage 230/400 (other Voltages onrequest). Protection of cables in rubber cap,protection IP 54.Special executions as “waterproof” and“flameproof” on request.For applications with different fluid pleasecontact our technical office.
ELECTRIC HEATERS ON LINEHeating element HR E type fitted into a shell.For oil, gasoil, cherosene, other types, madefor high efficiency, heat dynamically in fullstream of flow avoiding over heating. Modu-lar construction with one, three or fourcandles fitted into rugged carbon steelhousing. Easy substitution of the heatingelements. Thermal rating about 2.5 (watt/cmsq). Standard Voltage 230/400 (otherVoltages on request). Protection of cables inrubber cap. Protection IP 54. Specialexecutions as "waterproof" and "flameproof"on request.
ELECTRIC IMMERSION HEATERSHeating element HR E type fitted into a shell.For oil our types, with flange and plain gasketto be fitted into the tank, but using thedynamic way of heating "one line" pouringthe oil tank. Modular construction with one,three or four candles, rugged carbon steelhousing with most part hidden in talk willsolve many problems of space. Thermalrating about 2,5 (watt/cmsq). StandardVoltage 230/400 (other Voltages on request).Protection of cables in dielectric rubber cap.Protection IP 54. Special executions as“waterproof” and “flameproof” on request.
ATTENTION - To avoid damages as burningor cracking of the fluids due to overheting,the system must be provided withthermostatic control!
HRHR
HRHR
HRHR
EE
XX
TT
RISCALDATORI ELETTRICIElectric heaters
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new RE 1013 HRE . 1013 . 000000
HREPot. WL (mm)
10131300315
10151500415
10202000515
10303000615
10404000735
10505000615
10606000715
TAGLIA size
HRHR
122
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Tagliasize
1013101510201030104010501060
kW
1.31.523456
A
390490590690810690790
B
180280380480600480580
C
75
D
83
Ø G
11/2”
TYPE HRX 1Portata min Flow min 2 m3/hPortata max Flow max 18 m3/h
Tagliasize
3039304530603090312031503180
kW
3.94.569
121518
A
420520620720840720820
B
150250350450570450550
C
95
D
168
Ø G
2”
TYPE HRX 3Portata min Flow min 6 m3/hPortata max Flow max 36 m3/h
Tagliasize
4052406040804120416042004240
kW
5.268
12162024
A
460560660760880760860
B
150250350450570450550
C
105
D
219
Ø G
2”
TYPE HRX 4Portata min Flow min 9 m3/hPortata max Flow max 60 m3/h
Tagliasize
1013101510201030104010501060
kW
1.31.523456
A
380480580680800680780
B
70
C
75
D
83
E
170270370470590470570
TYPE HRT 1Portata min Flow min 2 m3/hPortata max Flow max 18 m3/h
Tagliasize
3039304530603090312031503180
kW
3.94.569121518
A
385485585685805685785
B
80
C
95
D
168
E
145245345445565445545
TYPE HRT 3Portata min Flow min 6 m3/hPortata max Flow max 36 m3/h
Tagliasize
4052406040804120416042004240
kW
5.26812162024
A
380480580680800680780
B
80
C
115
D
219
E
130230330430550430530
TYPE HRT 4Portata min Flow min 9 m3/hPortata max Flow max 60 m3/h
HRHR
HRHR
XX
TTESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code VECCHIO - old NUOVO - new
HS 1013 HRT . 1013 . 000000
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new HT 1013 HRX . 1013 . 000000
TEMP. PROGETTO design temp.PRESS. PROGET. design press.PRESS. PROVA test pressureDATI DI PROGET. design data
°CBar GBar GU.M.
2201013
SHELL
Nr. 1 Elemento riscaldanteHeating element
Nr. 3 Elementi riscaldantiHeating elements
Nr. 3 Elementi riscaldantiHeating elements
Nr. 3 Elementi riscaldantiHeating elements Nr. 3 Elementi riscaldanti
Heating elements
123
Nr. 1 Elemento riscaldanteHeating element
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
RSRS AA
20
C
P
AIRB
25
120
154
30
A
E ==
Oil out
G
I
SpurgoDrain Ø 1/4”
20
30
Oil In
F
H
SfiatoVent Ø 1/2”(Termostato)(Thermostat)
==
SCAMBIATORI AD ARIAIN ALLUMINIOAir coolers aluminium block
Model
RSA.2404RSA.2406RSA.3406RSA.4706RSA.4709
A
315335440610610
B
275275375510510
C12Vcc
147162172206236
C24Vcc
147162172206236
C220Vac
170190200200230
C400Vac
133148201216246
E
275285390540540
H
185185255390390
GØ Gas F
3/4”1”1”
11/2”11/2”
F
4560606060
I
340340465595595
P
4560606090
Materiale
Massa radiante : AlluminioVentola : Alluminio o plastica rinforzataConvogliatore, griglia diprotezione : Acciaio al carbonio
Termostati disponibili (Contatti N.A.)
TA : Protezione IP 54 48°CTB : Protezione IP 65 48°CTBR : Protezione IP 65 40°C ÷ 85°C
Gli scambiatori ARIA/OLIO serie RSA sono realizzatimediante l'impiego di una robusta massa radiante in alluminiocon canali di passaggio muniti di turbolatori per aumentarel'efficienza termica.
Il profilo laterale, senza le connessioni, consente un più facilemontaggio e necessita di un minore ingombro frontale.
La rumorosità è contenuta in un valore max di 76 dB(A) / 1m.
I piedi di fissaggio sono smontabili ed orientabili in diverseposizioni con l'interposizione di elementi antivibranti in gomma.
Un'attenta scelta della forma del convogliatore d'aspirazioneconsente di sfruttare al meglio il flusso d'aria.
Sono previste esecuzioni speciali con motori antideflagranti.
Material
Main cooler Body : AluminiumFan : Aluminium or Hard plasticFan protection : Carbon steel
Thermostat optional (Contact N. O.)
TA : Protection IP 54 48°CTB : Protection IP 65 48°CTBR : Protection lP 65 40°C ÷ 85°0
Air-oil coolers of RSA series are realized by a strong aluminiumradiant mass with passing canals equiped with turbolencedevice in order to increase the thermic efficiency
The overall side profile allows an easy assemble of the coolersince there isn't the hindrance caused by the connections andconsequentely it needs a smaller room.
The noise factor is 76 dB(A) at 1 mt maximum.
The support saddles can be desmantled and oriented in differentpositions. The saddles are equipped with anti-vibrations rubberdevice.
A correct choise of extractor plenum frame let to exploitcompletely the air-flow.
Special executions with EEXD motor are available.
124
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Diagrammi di rendimento e selezione dello scambiatoreideale
Consentono di selezionare il modello sulla base dellapotenzialità termica da smaltire, della temperatura di ingressodell'olio, della temperatura massima dell'aria e della portatadell'olio.
Sull'asse delle ascisse viene indicata la portata dell'olio in litriper minuto, sulle ordinate viene indicato il rendimento η, comerapporto tra la potenzialità termica (espressa in kcal/h) e ladifferenza tra la temperatura massima di ingresso olio e la tem-peratura massima dell'aria (entrambe in °C o °K).
Efficiency Diagrams and selection of ideal cooler size
ldeal cooler size selection from the diagram is based on theduty, inlet oil temperature, maximum air temperature, and oilflow.
Oil flow (lt per min) is indicated on X-axis. On Y axis theefficiency, η, is reported as ratio between maximum oil inlettemperature and maximum air temperature (°C or °K).
Calcolo della potenzialità termica
Nel caso non sia conosciuto il valore della potenzialità termi-ca, questi può essere calcolato con la seguente formula:
dove:
Q = potenzialità termica = kcal / hCp = calore specifico = kcal / kg°Cγ = peso specifico = kg / m3
G = portata olio = lt / hDT = ingresso olio - T uscita olio = °C oppure °K
Nel caso di un olio minerale di cui non si conoscano calorespecifico e/o la densità, si può considerare con buonaapprossimazione il valore:
Esempio: T olio ingresso = 70°C, T olio uscita = 63°C,Portata = 100 (It / min) x 60 = 6.000 It / hQ = 0.4 x 6.000 x 7 = 16.800 kcal / h
Calculation of the duty
lf the duty is unknown, it can be calculated by the followingformula:
where:
Q = duty = kcal / hCp = specific heat = kcal / kg°Cγ = specific weight = kg / m3
G = oil flow = lt / hDT = inlet oil - T outlet oil = °C or °K
For a mineral oil tipical values of specific Heat and specificweight are the following:
Example: T inlet oil = 70°C, T outlet oil = 63°C,Flow = 100 (lt / min) x 60 = 6.000 lt / hQ = 0.4 x 6.000 x 7 = 16.800 kcal / h
RS 4709
RS 4706
RS 3406
RS A 2406
RS A 2404
RS 4709
0 100 200 300
0.23
0.46
0.7
0.93
kW / °C
800
kCal / h °C
700
600
500
400
300
200
100
0
η =
Ren
dim
ento
E
ffic
ien
cy
Portata olio - Oil flow [ lt / min ]
DIAGRAMMA DI RENDIMENTO - Viscosità olio = 40cst.EFFICIENCY DIAGRAMS - Oil viscosity = 40 cst.
✩
0.20
Per
dit
a d
i car
ico
[ b
ar ]
Pre
ssu
re d
rop
[ b
ar ]
0.6
1
1.4
2.0
0 50 100 150 200 250 300 350
RS A 2404
RS A 2406 RS 3406 RS 4706
η = Rendimento =Q, potenzialità, kcal / h
DTo
DTo = Ingresso olio - T massima aria °C oppure °K
η = Efficiency =Q, duty, kcal / h
DTo
DTo = Inlet oil - T max air °C or °K
Q = Cp x γ x G x DT
Cp x γ = 0.4 [kcal / lt °C h]
Q = Cp x γ x G x DT
Cp x γ = 0.4 [ kcal / lt °C h ]
RSRS AA SCAMBIATORI AD ARIAIN ALLUMINIOAir coolers aluminium block
125
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIGli scambiatori serie LT, con raffreddamento forzato ad aria, sipongono quale valida alternativa all'impiego dei tradizionaliscambiatori a fascio tubiero, qualora non si disponga di acquao se ne voglia evitare il consumo.Particolare cura è stata posta allo studio dei vari componentiper raggiungere elevata efficienza termica e robustezza.Per una totale affidabilità ogni apparecchio viene collaudato a30 Bar.
PERDITE DI CARICOAl fine di ottimizzare i rendimenti con un giusto valore di cadu-ta di pressione, vengono proposte due versioni di apparecchi
- tipo A per portate medio-basse- tipo B per portate più alte.
Le perdite di carico indicate nei diagrammi di rendimento sonocalcolate per olio con viscosità 4°E a 50°C. Con olio più visco-so o con temperature di funzionamento più basse si hannovariazioni sostanziali dei valori. Per evitare danni all'impiantoin particolare durante l'avviamento a freddo, si consiglia di esclu-dere lo scambiatore dal circuito mediante l'inserimento di unby-pass tarato alla pressione di 4-5 Bar.
APPLICAZIONI SPECIALIGli scambiatori serie LT possono essere utilizzati, oltre cheper il raffreddamento dell'olio, per i più svariati fluidi e gas inpressione, compatibilmente coi materiali impiegati.È prevista la realizzazione, su richiesta, di unità speciali, mul-tipli dei modelli base, di cui si mantengono le caratteristichecostruttive, raggiungendo anche potenzialità di scambio moltoelevate. Il ns. ufficio tecnico dispone di un collaudato sistemadi calcolo computerizzato in grado di simulare le reali condi-zioni di lavoro per ottimizzare le scelte e ne fornisce una speci-fica termica completa di tutti i dati di funzionamento.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVEPer garantire elevate pressioni di esercizio resistenza alle vi-brazioni ed elevato scambio termico si utilizza un pacco ra-diante composto da alette continue di alluminio, fissate ai tubidi rame mediante espansione meccanica.I collettori sono dimensionati per consentire il passaggio del-l'olio alla portata prevista.Ogni apparecchio è corredato da un termostato a taratura fis-sa, da collegare al motore, per l'inserimento della ventola allatemperatura di 40-48°C.Motore elettrico e ventola sono previsti per funzionamento al100% e con livello di rumorosità particolarmente basso.
GARANZIAOgni apparecchio è garantito contro i difetti di fabbricazione odei materiali per la durata di mesi 12. Nessuna garanzia controla corrosione, vibrazioni eccessive, colpi di ariete, incrostazionied errato montaggio.
GENERAL CHARACTERISTICSThe fan exchangers, cooling with forced airdraft, are anextremely valid alternative to tube & shell exchangers, whereno cooling water is available.Particular care has been taken to select all components ableto give good thermal efficiency together with ruggedconstruction. To reach complete affidability all our fancoolersare tested at 30 (Bar).
FLOWRATE & PRESSURE DROPTo optimise efficiency against allowable pressure drop, coolersare of two types: low flowrate = type “A”; high flowrate = type“B”.Pressure drop indicated on the performance curves areintended with oil viscosity of 4°E-50°C. With other oils than thementioned, proper calculation should be made. Specially withcold start of the machine at low temperatures a by-pass shouldbe used, with pressure setting of 4-5 (Bar).
SPECIAL APPLICATIONSFan-type exchangers could also be used for compressed air,other gas, water, depending on fan materials.The versatility of our design allows us to make multiple of ourbasic models, two or more standard or special fans & motors,more rows of tubes with tubelength according to propercomputerised calculation.Heat transfer calculation and fancooler size optimization madeby simulation of real conditions with our computer, to minimisepossible errors, giving specification sheet complete withconstructional and heat transfer data available from ourtechnical department for each project.
CONSTRUCTIONCopper innertubes of small diameter expanded to integraIaluminium fins, punched with small lips to extend contactsurface, and to give protection against vibration.lnlet/outlet connections in carbon steel pipe sized to take flowat nominal pressure.Each cooler is supplied with thermostatic contact to insert thefan between 40-48 °C.Electric motor & fan able to operate 100% of time, with lownoise.
WARRANTYEach exchanger is guaranteed against defect of fabbrication,or of the materials for 12 months.No guarantee will be hold against corrosion, excessivevibrations, pressure hammering, calcium deposit and uncorrectinstallation.
LTLT SCAMBIATORI AD ARIAAircoolers
126
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Scambiatore ad aria tipo LT D con doppio elettroventilatore.
Double fancooler type LTD with two motors ventilators.
Scambiatore speciale completamente in inox AISI 316 conmotore antideflagrante per impianto idraulico in ambiente
geotermico altamente corrosivo.
Special cooler completely in stainless steel AISI 316 withflameproof motor for hydraulic equipment working in
geothermic highly corrosive site.
Scambiatore ad aria con grande potenzialità termica perimpianto chimico.
Aircooler for high dutyrating for chemical plant.
Scambiatori con raffreddamento ad aria perambienti pericolosi e in applicazioni gravose.
Realizzazione secondo norme con tubi alettati inrame, alluminio, inox, titanio, ecc.
Heavy duty aricooled exchangers to suite mostcodes, flameproof and hazardous applications.
Made with bare or finned tubes. Materials ascarbon steel, copper alloys, stainless or light aIloy
to suite most prescriptions.
127
SH
EE
T 2
001.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LT - 1.3 - A - 12V LTO . 0103 . AD0000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 1.3LT 2.3
LT 3.4
TAGLIAsize
010302030304
A
335415
530
B
230285
385
C
205205
270
D
75100
115
E
4045
50
F
320400
515
H
175220
315
I
250300
400
M
1515
35
N
5040
55
P
7575
120
R
108108
150
Ø G
1/2”3/4”
1”
MOTORE ELETTRICO
electric motor
48W - 230V~ 1 Phase 65W - 230V~ 1 Phase
50W - 400V~ 3 Phase
Nota: tutti i modelli sono disponibili anche con motore elettricoin corrente continua 12 V o 24 V
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
Note: all the models are availables with electrical motors 12 V(dc) or 24 V (dc)
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
LTLT OOSCAMBIATORI AD ARIABASSA POTENZIALITÀAircoolersLow duty
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
128
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LT - 5.4 - A - 220 LTO . 0504 . A20000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 5.4
LT 7.4LT 7.8
TAGLIAsize
050407040708
A
710
965965
B
510
735735
C
300
420510
D
130
155155
E
30
3030
F
700
955955
H
455
680680
I
550
780780
M
30
3030
N
50
50140
P
120
140230
R
170
190280
Ø G
11/4”
11/2”11/2”
MOTORE ELETTRICOelectric motor
80W - 400V~ 3 Phase
250W - 400V~ 3 Phase730W - 400V~ 3 Phase
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
LTLT OOSCAMBIATORI AD ARIAMEDIA POTENZIALITÀAircoolersMedium duty
129
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DD
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LTD - 1.3 - A - 12V LTD . 0103 . AD0000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 1.3LT 2.3
LT 3.4
TAGLIAsize
010302030304
A
535665
880
B
230285
385
C
205205
270
D
75100
115
E
4045
50
F
520650
865
H
175220
315
I
450550
750
M
1515
35
N
5040
55
P
7575
120
R
108108
150
Ø G
1/2”3/4”
1”
MOTORE ELETTRICOelectric motor
2 x 48W - 230V~ 1 Phase2 x 65W - 230V~ 1 Phase
2 x 50W - 400V~ 3 Phase
Nota: tutti i modelli sono disponibili anche con motore elettricoin corrente continua 12 V o 24 V
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
Note: all the models are availables with electrical motors 12 V(dc) or 24 V (dc)
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
LTLTSCAMBIATORI AD ARIADOPPIO MOTOREAircoolersDouble motors
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
130
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LTD - 5.4 - A - 220 LTD . 0504 . A20000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 5.4
LT 7.4LT 7.8
TAGLIAsize
050407040708
A
1210
16951695
B
510
735735
C
300
420510
D
130
155155
E
30
3030
F
1200
16851685
H
455
680680
I
1050
15101510
M
30
3030
N
50
50140
P
120
140230
R
170
190280
Ø G
11/4”
11/2”11/2”
MOTORE ELETTRICOelectric motor
2 x 80W - 400V~ 3 Phase
2 x 250W - 400V~ 3 Phase2 x 730W - 400V~ 3 Phase
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
DDLTLTSCAMBIATORI AD ARIADOPPIO MOTOREAircoolersDouble motors
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
131
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FF
VECCHIASIGLA
Old size14.414.8
TAGLIAsize
14041408
A
400490
B
190280
C
65185
Ø G
2” SAE 3000 #2” SAE 3000 #
MOTORE ELETTRICO
electric motor
2 x 250W - 400V~ 3 Phase2 x 730W - 400V~ 3 Phase
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
FLANGE OPZIONALI: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NPT/F
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
LTLTSCAMBIATORI AD ARIAALTA POTENZIALITÀAircoolersHigh duty
FLANGE OPTIONAL: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NTP/F
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
VERNICIATO -Painting = RAL 7381
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
132
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MM
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
VECCHIASIGLA
Old size14/21.414/21.8
TAGLIAsize
21042108
A
400490
B
190280
C
65185
Ø G
2” SAE 3000 #2” SAE 3000 #
MOTORE ELETTRICO
electric motor
6 x 250W - 400V~ 3 Phase6 x 730W - 400V~ 3 Phase
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
FLANGE OPZIONALI: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NPT/F
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
LTLTSCAMBIATORI AD ARIAALTA POTENZIALITÀAircoolersHigh duty
FLANGE OPTIONAL: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NTP/F
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
133
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idrauli-co ISO VG 46Differenza di temperatura olio/ac-qua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 0.5 m3/h 2 = 1.25 m3/h 3 = 2 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperaturaolio/acqua diverse da 25°C pri-ma di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vo-gliono dissipare per il coefficientein tabella.
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides forhydraulic oil ISO VG 46Temperature difference oil/water25°CWATER CONSUMPTION 1 = 0.5 m3/h 2 = 1.25 m3/h 3 = 2 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperatureinbetween oil/water other then25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient ofcorrection table.
EMEM STSTPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
134
11 11EAND
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico ISO VG 46Differenza di temperatura olio/acqua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 2 m3/h 2 = 3 m3/h 3 = 4 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperatura olio/acqua diver-se da 25°C prima di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vogliono dissipareper il coefficiente in tabella.
EMEMPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oilISO VG 46Temperature difference oil/water 25°CWATER CONSUMPTION 1 = 2 m3/h 2 = 3 m3/h 3 = 4 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperature inbetween oil/water other then 25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient of correction table.
135
11
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
EMEMPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico ISO VG 46Differenza di temperatura olio/acqua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 2.5 m3/h 2 = 4 m3/h 3 = 5.5 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperatura olio/acqua diver-se da 25°C prima di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vogliono dissipareper il coefficiente in tabella.
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oilISO VG 46Temperature difference oil/water 25°CWATER CONSUMPTION 1 = 2.5 m3/h 2 = 4 m3/h 3 = 5.5 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperature inbetween oil/water other then 25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient of correction table.
136
11
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico ISO VG 46Differenza di temperatura olio/acqua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 5 m3/h 2 = 6 m3/h 3 = 7 m3/h 4 = 8 m3/h 5 = 9 m3/h 6 = 10 m3/h 7 = 11 m3/h 8 = 12 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperatura olio/acqua diver-se da 25°C prima di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vogliono dissipareper il coefficiente in tabella.
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oilISO VG 46Temperature difference oil/water 25°CWATER CONSUMPTION 1 = 5 m3/h 2 = 6 m3/h 3 = 7 m3/h 4 = 8 m3/h 5 = 9 m3/h 6 = 10 m3/h 7 = 11 m3/h 8 = 12 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperature inbetween oil/water other then 25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient of correction table.
EMEMPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
1113
7
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
138
Questo manuale è stato preparato come un aiuto e una guida per il personale addetto alla manutenzione. Leggeteloattentamente prima di installare uno scambiatore di calore allo scopo di assicurare una corretta installazione ed il migliorfunzionamento.
Nota: prima di far funzionare questo apparecchio le condizioni di servizio e progetto devono essere controllate perassicurare la compatibilità coi materiali di costruzione. Se non siete sicuri dei materiali coi quali è effettivamente costru-ito lo scambiatore di calore contattate il più vicino ufficio
STOCCAGGIO - INSTALLAZIONEFUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
DEGLI SCAMBIATORI DI CALORE
Il funzionamento soddisfacente di un apparecchio discambio termico, la sua durata nel tempo, l’assenza didifficoltà operative sono in gran parte dipendenti da:
1) accurata progettazione termodinamica:2) accurata progettazione meccanica;3) corretto immagazzinamento prima dell’installazione:4) schema di installazione includendo la progettazione
della fondazione e del piping:5) modo di funzionamento:6) accuratezza e frequenza della pulizia;7) materiali attrezzi e sistemi usati nella manutenzione,
nelle riparazioni e nella sostituzione.
Il mancato funzionamento può essere dovuto per lopiù a una delle seguenti ragioni:
1) scambiatore sporco;2) mancata rimozione dei materiali protettivi dopo l’im
magazzinamento;3) condizioni operative differenti da quelle di progetto:4) presenza di aria o di gas nell’apparecchio:5) collegamenti piping non corretti;6) cattivo accoppiamento tra le parti interne dovuto alla
corrosione;7) applicazioni improprie.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
139
STOCCAGGIOGli scambiatori di calore sono protetti contro l’azione deglielementi durante il trasporto.Se non possono essere installati e messi in servizio im-mediatamente dopo il loro arrivo nel luogo di lavoro, ènecessario prendere alcune precauzioni per prevenire ildeterioramento durante l’immagazzinamento.La responsabilità per l’integrità degli scambiatori di ca-lore è dell’utilizzatore; la non è responsabile per dannicorrosione o deterioramento degli scambiatori di caloredurante l’immagazzinamento.Le tecniche di immagazzinamento sono importanti se siconsiderano gli alti costi per la riparazione o la sostitu-zione e i possibili ritardi per apparecchi che richiedonotempi di fabbricazione molto lunghi.Gli accorgimenti riportati di seguito devono essere con-siderati come un consiglio all’utilizzatore al quale spet-terà poi decidere se farne uso.
1) Alla ricezione dello scambiatore di calore ispeziona-telo per scoprire eventuali danni dovuti al trasporto.Se il danno è evidente controllate l’efficienza delloscambiatore di calore. Se il danno è grave notificate-lo immediatamente al corriere.
2) Se lo scambiatore di calore non viene messo imme-diatamente in servizio prendete precauzioni per pre-venire corrosione o sporcamento.
3) Gli scambiatori di calore per olio, costruiti in mate-riale ferroso, vengono talvolta provati con olio pres-so la fabbrica. Comunque, l’olio residuo rimasto sul-le superfici interne dello scambiatore di calore nonpreclude la possibilità della formazione di ruggine.Dopo la ricezione riempite questi scambiatori di ca-lore con olio adeguato o ricopriteli con un compostoper la prevenzione della corrosione durante l’imma-gazzinamento.Questi scambiatori di calore hanno una grande de-calcomania che indica che devono essere protetti conolio.
4) La scelta del sistema di conservazione delle super-fici interne durante l’immagazzinamento dipende dalleesigenze del cliente. Speciali prodotti per la conser-vazione saranno incorporati nella spedizione fin dal-la fabbrica solo qualora essi vengono specificamenteordinati.
5) Rimuovete ogni accumulo di sporco, acqua, neve ocondensa prima di spostare lo scambiatore di caloredentro al magazzino. Se l’apparecchio non è statoriempito con olio o altri prodotti aprite i tappi di dre-naggio allo scopo di rimuovere gli accumuli di con-densa, quindi richiudete.Gli accumuli di condensa solitamente indicano chela corrosione è già cominciata e che devono essereintraprese delle azioni per porvi rimedio.
6) Immagazzinate, se possibile, in un area coperta eriscaldata. Il luogo ideale è al coperto in un ambienteasciutto in una atmosfera a basso tenore di umiditàche sia chiusa per evitare l’ingresso di polvere, piog-gia o neve.Mantenete la temperatura tra 20° e 40° C (grandi va-riazioni di temperatura potrebbero causare danni alleparti in acciaio). Coprite le finestre per prevenire va-
riazioni di temperatura causate dalla luce del sole.Disponete termometri e rilevatori di umidità nei puntiopportuni e mantenete il tenore di umidità relativapari al 40% o più basso.
7) Nei climi tropicali può essere necessario usare si-stemi di deumidificazione per rimuovere l’umidità nelmagazzino.Può anche essere necessario l’uso di sistemi dicondizionamento allo scopo di mantenere la tempe-ratura desiderata all’interno del magazzino.
8) Ispezionate frequentemente lo scambiatore di calo-re e i suoi accessori nel periodo durante il quale giac-ciono in magazzino. Istituite un registro dei risultatidell’ispezione e degli interventi di manutenzione ef-fettuati.Un registro tipo dovrebbe includere, per ogni com-ponente, per lo meno i seguenti punti:
a) data;b) nome dell’ispettore;c) identificazione dell’apparecchio;d) posizione;e) condizione della verniciatura o della
protezione;f) condizioni interne;g) presenza di condensa;h) presenza di sporco;i) interventi effettuati.
9) Se si evidenzia, attraverso decolorazione o leggeracorrosione, il deterioramento della verniciatura,provvedete al ritocco o alla riverniciatura. Se loscambiatore di calore è verniciato con la ns. vernicestandard, le zone intaccate possono essere pulite me-diante abrasione e ritoccate con qualsiasi prodottodi buona qualità.Gli scambiatori di calore verniciati con vernice spe-ciale (quando ciò è specificato sull’ordine del cliente)possono richiedere tecniche speciali per il ritocco ola riparazione. Richiedete informazioni specifiche alproduttore della vernice. Gli scambiatori di calore inacciaio verniciato non devono assolutamente corro-dersi o deteriorarsi in un punto sottoposto a solleci-tazione.Per contro, una leggera patina di corrosione sugli ap-parecchi in acciaio che verranno poi riverniciati dopol’installazione, non è generalmente causa di proble-mi.
10)Se la protezione delle superfici interne durante l’im-magazzinamento appare inadeguata conviene con-siderare ulteriori misure di prevenzione delle corro-sioni e ispezioni più frequenti. La ricopertura dellesuperfici interne con appositi prodotti deve essereimmediatamente restaurata al primo segno di ruggi-ne.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
140
PROGETTAZIONE DELLA MESSA IN OPERA
1) Sugli scambiatori di calore a fascio tubiero estraibileprevedete spazio sufficiente sul lato fisso per per-mettere la rimozione del fascio tubiero.Sul lato flottante prevedete lo spazio per permetterela rimozione dei coperchi e delle casse d’acqua e deifondi.
2) Sugli scambiatori di calore a fascio tubiero fisso pre-vedete spazio sufficiente a un’estremità per per-mettere la rimozione e la sostituzione dei tubi, men-tre sull’altra estremità prevedete spazio sufficienteper la mandrinatura dei tubi.
3) Prevedete valvole e bypass nel sistema di piping,cosicché sia il lato tubi che il lato mantello possanoessere bypassati e permettere l’isolamento delloscambiatore di calore per ispezione, pulizia e ripara-zione.
4) Prevedete opportuni strumenti per la pulizia comesuggerito nel paragrafo manutenzione.
5) Prevedete pezzetti per termometri e manometri nelpiping a monte a a valle dello scambiatore di calore.Conviene che questi siano disposti il più possibilevicino allo scambiatore di calore.
6) Prevedete valvole di sfiato per lo scambiatore di ca-lore sia nel lato tubi sia nel lato mantello così che siapossibile prevenire o eliminare la formazione di bolled’aria o di gas.
7) Prevedete adeguati supporti per il montaggio delloscambiatore di calore allo scopo di evitare l’asse-stamento dello stesso e la conseguente deformazionedel piping.La bulloneria per la fondazione deve essere fissataaccuratamente.Nelle fondazioni in calcestruzzo, conviene disporremanicotti per i tubi di almeno una misura superiori aldiametro del bullone. Essi vanno fatti scorrere suldiametro del bullone, in modo da poter calettare ilcentro dopo l’assestamento della fondazione.
8) Installare appropriati controlli di livello per i liquidi,valvole di arresto, segnalatori di temperatura etc.
9) Prevedete strumenti per indicare qualsiasi malfun-zionamento nel sistema di drenaggio della conden-sa (servizio gas o vapore) e prevenire l’allagamentodello scambiatore di calore.
10) Installate un tamburo di compensazione a monte delloscambiatore per prevenire danni dovuti a pulsazionidei fluidi causata da pompe, compressori o altri ap-parecchi.
11) Non convogliate tutti gli scarichi su un unico collet-tore; ciò rende più difficile stabilire se lo scambiatoredi calore sia stato completamente drenato.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
141
MESSA IN OPERA
1) Se avete tenuto lo scambiatore in magazzino, ispe-zionatelo attentamente prima d’installarlo.Fate attenzione che sia completamente pulito e ri-muovete tutti i materiali di protezione a meno chel’immagazzinamento sia stato effettuato con lo stes-so olio usato nel servizio o che la protezione sia so-lubile in esso.Se lo scambiatore di calore è stato provato dallaFLOVEX S.p.A. con olio, e il Vs. ordine di approvvi-gionamento non specificava altrimenti, l’olio usato eil TECTYL 754, un olio che è facilmente solubile nel-la maggior parte degli oli lubrificanti.Dove siano applicati prodotti speciali consultate il pro-duttore per avere istruzioni sulla rimozione degli stes-si.
2) Se lo scambiatore non è stato immagazzinato dopola ricezione sul luogo di messa in opera, ispezionatecome indicato nel paragrafo stoccaggio.
3) All’atto della messa in opera livellate gli scambiatorie squadrate in modo da evitare la deformazione del-le connessioni del piping.
4) Prima di collegare il piping ispezionate tutte le aper-ture dello scambiatore alla ricerca di materiale estra-neo. Rimuovete tutti i tappi in legno e i cuscinetti antiurto disposti per il trasporto immediatamente primadell’installazione. Non esponete le parti interne delloscambiatore al l’atmosfera poiché l’umidità o altriagenti contaminanti potrebbero entrare nelloscambiatore e causare gravi danni al sistema dovutialla corrosione o al congelamento.
5) Dopo aver completato il collegamento con il piping,se le selle o i piedini sono fissati allo scambiatore,allentate la bulloneria di un lato dello scambiatoreper permettere libertà di movimento.Nelle selle e nei piedini sono previsti fori opportuna-mente preparati per questo scopo.
6) Se il mantello dello scambiatore di calore è equipag-giato con un giunto di espansione, rimuovete i cusci-netti anti urto seguento le istruzioni.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FUNZIONAMENTO1) Assicuratevi che l’intero sistema sia pulito prima di
iniziare il funzionamento; ciò allo scopo di prevenirel’intasamento dei tubi o dei passaggi lato mantellodovuto a corpi estranei.È raccomandato l’uso di filtri o vasche di decanta-zione nelle tubazioni a monte dello scambiatore dicalore.
2) Prima di far partire il sistema aprite le connessioniper la ventilazione.
3) Fate partire il sistema gradualmente.Consultate la tabella 1 per le procedure di avvio e diarresto per la maggior parte delle applicazioni.Se avete dei dubbi rivolgetevi al più vicino ufficioFLOVEX S.p.A.
4) Dopo che il circuito è stato completamente riempitocon i fluidi di esercizio e tutta l’aria è stata espulsachiudete tutte le connessioni di ventilazione.
5) Serrate di nuovo i bulloni su tutte le giunzioni com-prendenti guarnizioni dopo che lo scambiatore ha rag-giunto le temperature d’esercizio allo scopo di pre-venire rotture o cedimenti delle guarnizioni.
ATTENZIONE:Uno scambiatore di calore è equiparabile a un ser-batoio in pressione progettato per operare entro de-terminati limiti di pressione e di temperatura.Il sistema che include lo scambiatore deve essereprovvisto con valvole di sicurezza e controlli, affin-ché queste condizioni di progetto non siano supera-te.Tutto il personale addetto alle operazioni deve esse-re posto a conoscenza di queste condizioni di pro-getto. In molti scambiatori circolano fluidi che sonoirritanti o pericolosi per l’uomo. Questi fluidi potreb-bero causare problemi se i collegamenti bullonati ofilettati non fossero mantenuti opportunamente ser-rati alle condizioni ambiente e operative di pressio-
ne e temperatura. Se i fluidi non sono irritanti e peri-colosi, una perdita renderà come minimo sdruccio-levole il pavimento sottostante.Poiché uno dei fluidi nello scambiatore è a tempera-tura superiore ogni rottura potrebbe provocare scot-tature.
6) Non mettete in funzione lo scambiatore in condizionidi pressione o temperatura che eccedono quelle spe-cificate sulla targhetta.
7) Conviene effettuare uno spurgo sia in avvio che inarresto negli scambiatori per servizio vapore allo sco-po di evitare la erosione dovuta all’urto della con-densa sulle parti dell’apparecchio.
8) In fase di arresto drenate tutti i fluidi allo scopo dieliminare possibili cause di corrosione o congela-mento.
9) Nel servizio occorre eliminare le pulsazioni dei fluidicosì da ridurre le vibrazioni e aumentare la vita ope-rativa dell’apparecchio.
10) In nessun caso nello scambiatore devono essere fattecircolare portate di fluido superiore a quelle indicatein fase di progetto.Portate eccessive possono provocare vibrazioni odanneggiare gravemente (per esempio a causa del-l’erosione) il fascio tubiero.
11) Gli scambiatori che rimangono fuori servizio per lun-ghi periodi di tempo devono essere protetti contro lacorrosione con gli accorgimenti indicati nel paragra-fo immagazzinamento.Gli scambiatori che rimangono fuori servizio per bre-vi periodi di tempo e nei quali circola acqua devonoessere attentamente drenati e se possibile asciugaticon aria calda.Se ciò non è realizzabile l’acqua deve essere fattacircolare periodicamente all’interno dello scambiatoreonde prevenire condizioni di acqua stagnante chepossono in ultima analisi provocare corrosione.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TAVOLA 1
PROCEDURE CONSIGLIATE PER I TRANSITORI DI AVVIAMENTO E ARRESTO
Attenzione: Occorre assolutamente evitare di sottoporre lo scambiatore a shock termico e/o colpi d’ariete, poichéqueste situazioni possono condurre a sollecitazioni superiori alla resistenza meccanica dello scambiatoreo del sistema dove è installato
Scambiatoredi calore- tipo di
costruzione
Fascio tubierofisso
Fasciotubiero estraibile
Tipo di fluido e temperatura relativa
Lato mantello Lato tubi
Tipo difluido
Temp.relativa
Tipo difluido
Temp.relativa
liquido
vapore
gas
liquido
liquido
liquido
vapore
gas
liquido
liquido
caldo
caldo
caldo
freddo
freddo
caldo
caldo
caldo
freddo
freddo
liquido
liquidoo gas
liquido
liquido
gas
liquido
liquidoo gas
liquido
liquido
gas
freddo
freddo
freddo
caldo
caldo
freddo
freddo
freddo
caldo
caldo
Procedura di avvio Procedura di arresto
Entrambi i fluidi vanno avviati contem-poraneamente per gradi.
Avviare prima il fluido caldo, quindi quel-lo freddo.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo.
Avviare ambo i fluidi per gradi contem-poraneamente.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo per gradi.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo per gradi.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo per gradi.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo per gradi.
Avviare prima il fluido freddo, quindi quel-lo caldo per gradi
Ambo i fluidi vanno fermati con tempo-raneamente e per gradi.
Fermare prima il fluido freddo, indi quellocaldo.
Fermare prima il fluido freddo per gradi,quindi quello caldo.
Fermare ambo i fluidi per gradi contem-poraneamente.
Fermare prima il fluido caldo, quindiquello freddo.
Chiudere prima il fluido caldo, quindiquello freddo.
Chiudere prima il fluido freddo, quindiquello caldo per gradi.
Chiudere prima il fluido caldo, quindiquello freddo.
Chiudere prima il fluido caldo, quindiquello freddo.
Chiudere prima il fluido caldo, quindiquello freddo.
NOTE GENERALI
1. In tutte le operazioni di avvio e di arresto i flussi dei fluidi devono essere regolati in modo da evitare shock termici,indipendentemente dal tipo di costruzione dello scambiatore di calore.
2. Per gli scambiatori di calore a fascio tubiero fisso, dove il flusso lato tubi non possa essere interrotto, occorredisporre un by-pass nel sistema; il fluido lato tubi deve essere deviato prima dell’arresto del fluido lato mantello.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:Non rimuovete i coperchi delle casse d’acqua deimantelli, delle teste flottanti o i fondi finché all’inter-no degli scambiatori la pressione non è stata porta-ta al livello ambiente e finché sia il lato tubi che illato mantello non sono stati completamente drenati.
1) Gli scambiatori puliti sono soggetti a sporcarsi,causa depositi di vario genere, a seconda delle con-dizioni di servizio. Una leggera patina di deposito suambo i lati dei tubi riduce l’efficienza dello scambia-tore.Un marcato incremento della perdita di carico e/o unariduzione del servizio svolto di solito indicano che ènecessaria una pulizia.Poiché la difficoltà di pulire cresce rapidamente conlo spessore dello strato di deposito, gli intervalli tradue interventi di pulizia non devono essere troppolunghi.
2) La mancata pulizia dei tubi può condurre all’ostru-
zione degli stessi. Il conseguente surriscaldamentoo raffreddamento dei tubi ostruiti provoca danni do-vuti al differente coefficiente di dilatazione dei man-telli e dei tubi.
3) Per pulire o ispezionare l’interno dei tubi, toglietesolamente il coperchio delle casse d’acqua o il fondoa seconda del tipo di scambiatore di calore.
ATTENZIONE:Poiché molti componenti mobili dello scambiatore,in particolare nelle misure maggiori, sono troppopesanti per spostarli a mano, ponete molta attenzio-ne ad afferrare questo peso nella maniera più op-portuna ad evitare danni. Indossate copricapi e scar-pe di sicurezza come richiesto.4) Se lo scambiatore di calore è munito di anodi
sacrifiziali (zinchi) sostituiteli come richiesto.5) Per ispezionare o pulire l’esterno dei tubi può essere
necessario estrarre il fascio tubiero (ovviamente, soloqualora sia possibile).
6) Quando estraete i fasci tubieri dallo scambiatore perispezionarli o pulirli controllate che non siano dan
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
neggiati da un afferraggio improprio.Il peso del fascio tubiero non deve poggiare sui tubima deve essere sopportato dalle piastre tubiere odagli opportuni supporti o da tasselli contornanti ilfascio tubiero.Non afferrate i fasci tubieri con uncini o altri attrezziche potrebbero danneggiare i tubi.Spostate i fasci tubieri su opportune selle o supporti,Per estrarre i fasci tubieri mediante aste o cavi diacciaio, fate passare i cavi attraverso due o più tubie fate in modo che il carico sia sopportato dalla pia-stra flottante, Le aste devono essere filettate da ambole parti. dotate di dadi e fatte passare attraverso duepiastre di appoggio in acciaio poste alle estremità delfascio.Fra le piastrine di appoggio e la piastra tubiera inse-rite un assicella di riempimento in legno dolce cosida prevenire danni all’estremità dei tubi. Avvitate bul-loni ad occhio in acciaio in ambo le piastre di suppor-to per estrarre e alzare. Anche in questo caso occor-re inserire un distanziale fra il cavo e fa piastraflottante così da impedire danni all’estremità del tubo.
ATTENZIONE: non inserite cavi o aste attraverso itubi in uno scambiatore di calore con tubi AMATRAN.
7) Se uno scambiatore è rimasto in servizio per un lun-go periodo senza essere smontato, può rendersi ne-cessario l’uso di un martinetto per estrarre il fasciotubiero.Usate una piastra di appoggio opportunamente di-mensionata con un’asticella di riempimento, inseritatra la piastra tubiera e la piastra d’appoggio. in mododa proteggere le estremità dei tubi.
8) Sollevate i fasci orizzontalmente mediante imbraga-ture formate da lamiere flessibili a U e con delle alet-te di sollevamento attaccate all’estremità delle lamie-re.
9) Non trascinate i fasci di tubi, poiché i deflettori po-trebbero facilmente deformarsi.L’integrità dei deflettori è di fondamentale importan-za per il buon funzionamento degli scambiatori dicalore.
10)Di seguito sono riportati i carichi di sicurezza per leaste e i bulloni in acciaio:
ASTE IN ACCIAIODim. Tubi
5/8"3/4"1”
più grandi
Dim. Aste3/8"1/2"
5/8"
Carico sic. per aste500 kg
1.000 kg
1.500 kg
BULLONIDimensioni
3/4"1”
1 1/2"1 1/2"
Carico Sicur.2.000 kg3.000 kg5.000 kg7.500 kg
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
11) Di seguito suggeriamo alcuni metodi per la puliziadel lato mantello o del lato tubi.Il lavaggio mediante olio caldo, nel lato tubi o nel latomantello produrrà l’effetto di rimozione della morchiao di depositi di questo genere. Gli strati di deposito abase salina possono essere lavati mediante circola-zione di acqua dolce. Alcuni composti in commerciosono in grado di rimuovere depositi più tenaci.In ogni caso seguite le istruzioni del produttore.
ATTENZIONE:Quando lo scambiatore di calore viene pulito è impor-tante conoscere tutte le caratteristiche degli agentisporcanti o pulenti e fare la massima attenzione nelmaneggiarli secondo le istruzioni.Usate occhiali protettivi, e se è necessario usate unautorespiratore.
12)Alcuni tubi hanno inserti o alettature longitudinali chepossono essere danneggiate dalla pulizia con mezzimeccanici.Pulite questo tipo di tubi con netti chimici oppure con-sultate il più vicino ufficio FLOVEX S.p.A. per unaconsulenza sul sistema di pulizia.Se il deposito è duro e i sistemi di cui sopra ineffi-cienti pulite meccanicamente.Né l’interno né l’esterno dei tubi devono essere col-piti con attrezzi metallici.Se è necessario utilizzare degli scovoli essi non de-vono essere appuntiti onde non scalfire il metallo deitubi.L’uso degli scovoli deve essere fatto con particolareattenzione per prevenire il danneggiamento dei tubi.
13) I tubi non devono essere puliti insufflando vapore inun tubo per volta. Ciò surriscalda il singolo tubo pro-vocando espansione differenziale e di conseguenzacedimenti nelle mandrinature sulle piastre tubiere.
14)La procedura consigliata per la localizzazione dei tubicorrosi o dei cedimenti delle mandrinature è la se-guente: rimuovete i fondi o le casse d’acqua quindimettete in pressione il lato mantello dello scambiatorecon un liquido freddo preferibilmente acqua.Osservate le mandrinature e l’estremità dei tubi perscoprire il passaggio del fluido di prova.
15)Con alcuni tipi di scambiatori sarà necessario co-struire un anello di prova per sigillare lo spazio tra lapiastra flottante e il diametro interno del metallo quan-do si realizza il test del paragrafo (14). Consultatel’ufficio tecnico FLOVEX S.p.A. per informazioni piùdettagltate.
16)Per richiamare una mandrinatura usate, un opportu-no utensile mandrinatore, evitando di espandere iltubo oltre la parte interna della piastra tubiera. Lamassima profondità di mandrinatura è data dallospessore della piastra tubiera (1/8").Non rimandrinate i tubi che non stiano perdendo poi-ché questa operazione assottiglia la parete del tubo.
17)Quando uno scambiatore di calore viene smontatoconviene utilizzare guarnizioni nuove per il nuovoassemblaggio. Le guarnizioni infatti perdono elasti-cità con l’uso e non garantiscono la tenuta quandovengono riutilizzate di nuovo.Le guarnizioni metalliche si deformano durante lecompressioni finali per cui non possono essere riu-tilizzate una seconda volta.
18)Quando lo scambiatore viene smontato frequente-mente conviene sostituire la bulloneria degli accop-piamenti.Conviene affidarsi a materiale che sia conforme allespecifiche ASME.
ATTENZIONE: non insufflate aria negli scambiatoriquando i fluidi di processo, o quelli di pulizia, sonoinfiammabili.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
3Filtri per olio Lube oil filters
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/11 - 20064 GORGONZOLA (MI) ITALYTel. +39 02 9512611 r.a. - Fax +39 02 95126139E- mail: [email protected] - www.flovex.it
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Fin dalla sua fondazione, 1977, la Flovex haoperato con professionalità nel campo degliscambiatori di calore per oleodinamica elubrificazione.
Nel mondo stanno funzionando più di100.000 impianti con scambiatori Flovex.
Una forte tendenza a seguire le richieste delmercato e dei clienti ha permesso a Flovexdi espandersi durante gli anni sia in Italiache in numerosi Paesi europei distinguen-dosi per la sua alta qualità (ISO 9001) e lacertificazione ASME (U-STAMP).
La medesima qualità è stata posta nellaprogettazione e costruzione della nuovalinea FILTRI per olio DUPLEX e singoli.
Il nostro standard di costruzione è in accor-do ad ASME VIII DIV. 1 ed API 614.
Vengono normalmente impiegati acciaio alcarbonio ed acciaio inossidabile nei varigradi richiesti.
Tutti gli apparecchi vengono collaudatisecondo il nostro sistema di qualità ISO9001. Secondo le normative e le esigenzenecessarie si eseguono anche collaudi conEnti riconosciuti come LL.RR., B.V., DNV,…e la stampigliatura U-STAMP.
La Flovex utilizza cartucce filtro dei piùqualificati costruttori per rispettare i valori difiltrazione richiesti.
AZIENDA CON SISTEMA QUALITÀCERTIFICATO DA DNV
UNI EN ISO 9001
Since is foundation, 1977, Flovex has beenoperating with authority in the field of heatexchangers lubrification systems.
More than 100.000 implants are working inthe world with our heat exchangers.
A strong orientation of the market and of thecostumer requirements has allowed Flovexto expand over the years both on thenational territory and in many Europeancountries with a continuous track record ofhigh quality (ISO 9001) and certificationASME (U-STAMP).
The same quality was used in projecting anconstructing the new family of DUPLEX orsingle FILTERS for oil.
Our standard of construction is according toASME VIII Div. 1 and API 614 codes.
Carbon steel and stainless steel are thematerials usually used.
All the manufactures are tested according toour quality system ISO 9001.According to the codes and necessitieseven tests by LL.RR., B.V., DNV,… and U-STAMP are done.
Flovex uses cartdriges of the most qualifiedfactories to respect the values of filtrationrequested.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
• Portata max di olio tipo ISO VG32• Codice di costruzione: ASME VIII Div. 1 - API 614• Esecuzione flangiata a 3 vie con sfera in acciaio inox• Sfiati e drenaggio: Ø 1/2” NPT-F• Tubazione di by-pass Ø 1/2” con valvola• Sistema DAVIT secondo codice
Filtro per olio DFDF XX
I dati indicati in questo catalogo non sono impegnativi, e la Flovex allo scopo di migliorare la propria produzione siriserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
A*
BC*
BC
D D
HK
R
R
G
IngressoInlet
UscitaOutlet
DrenaggioDrain
FiltroFilter
SfiatoVent
DAVIT
Corpo con basamento - Base type Corpo con piede - Foot type
A
120° (3fori - 3 holes)
TAGLIAsize
DFX 0410DFX 0820DFX 0830DFX 1240DFX 1260DFX 1680
IN / OUT
11/2”23468
Portata maxMax flow
lt/min230380840148027004500
A
675770995110511601175
A*900
10201245145515101555
B
330330350400600600
C
140140140185185210
C*365390390535535590
D
141219219323323406
H
476492522715827820
K
680800830113512501330
R
100150150230230260
G
---
505050
• Max flowrate of oil ISO VG32 type• Costruction code: ASME VIII Div. 1 - API 614• 3 way flanged esecution with int. boll 316 in stainl.steel• Vent & drain: Ø 1/2” NPT-F• By-pass tubing Ø 1/2” with bool valve• DAVIT system according code
Lube oil filter
The information shown in the catalogue are not binding and in order to improve production, Flovex reserves theright to make any changement (including sizing) considered necessary at anytime and without previous notice.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Filtri escambiatori di calore
per impieghi industriali
Filters andheat exchangers for
industrial application
Em
iss.
01-
2002
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/11 - 20064 GORGONZOLA (MI) ITALYTel. + 39 02 9512611 r.a. - Fax + 39 02 95126139E- mail: [email protected] - www.flovex.it
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
GENERALITÀQuando l’impianto è destinato ad un lavoro conti-nuo, come nei motori navali o nelle centrali elettri-che, è necessario avere la possibilità di escludereun filtro per le operazioni di normale pulizia senzaper questo dover interrompere il funzionamento delsistema.
Per questo tipo di applicazioni vengono costruiti ifiltri duplex. Essi sono costituiti da due filtri i quali,
GUIDA TECNICA ALL’USOE MANUTENZIONEFILTRO DUPLEX
mediante due valvole a tre vie collegate tra loro dauna leva deviatrice, possono essere inseriti alter-nativamente. Informazioni di tipo confidenziale danon usarsi per alcuno scopo differente da quelloper il quale vengono fornite nella presente guida.
In questo modo nel filtro rimasto isolato si proce-derà alla sostituzione o alla rigenerazione degli ele-menti filtranti, mentre l’altro filtro resterà funzionantein circuito.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
GUIDA TECNICA ALL’USOE MANUTENZIONEFILTRO DUPLEX
CARATTERISTICHE DEL GRUPPO FILTRODUPLEXIl gruppo filtrante è costituito nel suo insieme dadue filtri con i vari accessori e da una valvola a seivie.Il filtro è composto da:• Un corpo 1 cilindrico munito di due flange, una
per l’entrata e l’altra per l’uscita del fluido. Que-ste ultime sono connesse alle flange delle valvo-le a tre vie tramite viti e dadi 8.
• Un coperchio 3 che viene fissato al contenitoretramite viti e dadi 6. Nei filtri di grosse dimensioniil suo sollevamento avviene tramite un appositodispositivo (DAVIT) 7.
• Un determinato numero di elementi filtranti 2, sta-bilito in funzione della portata dell’impianto e del-le sue caratteristiche. L’elemento filtrante puòessere costituito da una cartuccia in carta, in fi-bra inorganica o in tessuto metallico.
• Manometro differenziale visivo/elettrico installa-to sul contenitore e collegato con l’entrata e l’usci-ta del fluido S6. Se non fa parte della fornitura èbuona norma prevederlo sulla linea.
• Alcuni filtri, a seconda delle modalità d’impiego,sono dotati di candele magnetiche al loro internoche hanno il compito di trattenere quel pulvisco-lo metallico in grado di superare gli stadi difiltrazione precedenti a causa delle sue dimen-sioni estremamente ridotte. Queste particelle, diper sé innocue, possono, addensandosi, forma-re delle sospensioni dannose al gruppo motore.
• La tenuta fra il corpo 1 ed il coperchio 3 è garan-tita da una guarnizione piana 4.
VALVOLE DEVIATRICI A TRE VIECiascuna valvola è costituita da un corpo 10 incarbon steel con internamente una sfera in acciaioinossidabile ed è munita di tre flange, due delle qualisono usate per il collegamento dei due corpi filtro,mentre quella restante è messa in comunicazionecon la linea del circuito esterno.L’indicatore di commutazione indica il percorsoseguito dal fluido nel gruppo filtrante.
MESSA IN FUNZIONE DEL GRUPPO FILTRANTEGeneralmente il gruppo filtrante funzionerà con unsolo filtro mentre nell’altro si procederà alle opera-zioni di normale manutenzione.A causa di questo sarà necessario periodicamen-te, manovrando l’apposita leva, invertire il sensodel flusso.La differenza di pressione fra i due contenitori, es-sendo uno vuoto e l’altro pieno, si ripercuoterà su-gli elementi otturatori della valvola sollecitandoli aduna forza rilevante che renderà difficoltosa, se nonimpossibile, la loro manovra. Per evitare questo
inconveniente i due contenitori sono collegati traloro tramite una seconda valvola (di by-pass) 9,aprendo la quale e riempiendo il filtro vuoto, si avràla stessa pressione sui due lati degli elementi dichiusura rendendo così possibile il loro spostamen-to.Dopo avere svolto tale operazione si agisce sullaleva deviatrice finché non viene indicata la direzio-ne del flusso voluta.Si collega il gruppo filtrante con le tubazioni del-l’impianto controllando che tutti i mezzi di chiusura(dadi, valvole, viti, ecc.) siano bloccati. Si svita iltappo di sfiato dell’aria S3 e si immette il fluido dafiltrare, quando questo inizia a defluire dal foro siavvita nuovamente il tappo.
Occorre eseguire questa operazione molto accu-ratamente in modo che il contenitore sia completa-mente riempito al fine di utilizzare tutta la superfi-cie filtrante delle cartucce.Con cartucce nuove la differenza di pressione amonte e a valle del filtro risulterà di alcuni metri diH
2O.
MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FILTROQuando la differenza di pressione indicata sul ma-nometro raggiunge il valore dichiarato si devonosostituire o rigenerare gli elementi filtranti a secon-da che si tratti di cartucce in carta, in fibra inorgani-ca o in tessuto metallico.La pulizia di queste ultime si effettua, dopo un’im-mersione in un solvente da scegliersi a secondadel fluido filtrato, mediante spazzolatura con pen-nelli a spatole non metalliche, ed infine si asciugapoi con aria.Una buona pulizia si ottiene anche usando un get-to d’aria dall’interno verso l’esterno della cartucciain modo da favorire il distacco delle impurità accu-mulatesi tra le maglie del tessuto filtrante.Il cambio delle cartucce e la pulizia del contenitoreavvengono, dopo aver isolato il filtro, nel seguentemodo:si scarica attraverso la valvola S4 l’olio da filtrare;eseguita questa operazione si svitano i bulloni 5 esi solleva il coperchio 3 per mezzo dell’appositodispositivo 7, si fa poi ruotare lo stesso di 180° inmodo da poter eseguire agevolmente il cambiodella cartuccia.
Informazioni di tipo confidenziale da non usarsi per alcuno sco-po differente da quello per il quale vengono fornite nella pre-sente guida. Su una targa dati sono riportate le indicazioni dellecaratteristiche dell’unità filtro duplex.
SCAMBIATORI DI CALORE
HEAT EXCHANGERSAND PRESSURE VESSEL
FLOVEX S.p.A.20064 GORGONZOLA (MI) - ITALY
Via C. Porta, 5/11Tel.: +39 02 9512611 r.a. - Fax: +39 02 95126139
e-mail: [email protected] - www.flovex.it
Companyprofile
FLOVEX S.p.A. Heat exchangers and pressure vessels
Since its establishment 20years ago, Flovex has beenoperating with recognizedIeadership and expertise in thefield of heat exchangers. At thepresent time, more than100.000 Flovex heatexchangers are in operationworldwide. A strong orientationto market and customerrequirements has allowedFlovex to expand aver theyears both on the nationaiterritory and in severalEuropean countries with acontinuous track record of highquality (IS0 9001).
A special care 15 taken in performing thethermodynamic design of a heatexchanger. Flovex is a member of HeatTransfer Research Inc. (USA) andemploys the more advanced tools to makethe best design of any type of cooler. Thewide range of manufactured products(shell and tube heat exchangers,aircoolers, condensers, heaters) putsFlovex in the position to meet the heatexchange needs of almost everyCustomer. All products are manufacturedboth in Flovex own versions and withnormative (TEMA, API, etc.) codes.
In the factory at Gorgonzola, just outside thedoors of Milan, FLOVEX solves almost allproblems of the head transfer, using uptodatetecnologies and materials.
20064 GORGONZOLA (MI) - ITALYVia C. Porta, 5/11Tel. +39 02 9512611 - Fax +39 02 95126139e-mail: [email protected]
Certifications
FLOVEX S.p.A.20064 GORGONZOLA(MI) - ITALYVia C. Porta, 5/11Tel.: +39 02 9512611Fax: +39 02 95126139e-mail: [email protected]
Starting in 1993, Flovex put inpiace a quality procedure fully inline with ASME VIIIspecifications; its rules aredetailed in the relevant Flovexmanual. In 1996 Flovex startedthe implementation of a procedu-re for Company Certificationaccording to UNI EN ISO 9001Standards; the process wascompleted by the end of 1998.Since 1999, Flovex is certified bythe American Society ofMechanical Engineers (ASME) tobuild and mark products with theworldwide known "U" stamp.Speciai tests and processes thatcannot be carried out in Flovexown manufacturing facility, suchas P.T. (penetrant tests), X-rays,PWHT (post-welding heattreatments) and others, arecarried out at external qualifiedIaboratories.
ASMECertifications
WHAT IS ASME?Founded in 1880 as the AmericanSociety of Mechanical Engineers,today ASME International is anonprofit educational and technicalorganization serving a worldwidemembership of 125,000:conducts one of the world's largesttechnical publishing operations.holds some 30 technicalconferences and 200 professionaldevelopment courses each yearsets many industrial andmanufacturing standards.The work of the Society isperformed by its member-electedBoard of Governors and through itsfive Councils, 44 Boards andhundreds of Committees in 13regions throughout the world. Thereare some 400 sections servingASME's worldwide membership.More than 90 countries use the 600codes and standards fixed by ASMEInternational. Development of theseinternationally accepted codesconforms to the procedures set bythe American National StandardsInstitute (ANSI - www.ansi.org).These standards are authoritativetechnical guidelines for promotingsafety, reliability, productivity andefficiency in many types of industry.These guidelines often becomemeans for satisfying bothcommercial and governmentprocurement requirements.
WHAT IS THE ASME Code?One of the most important sectionsrefers to the ASME Boiler andPressure Vessel Code (Flovex fieldof operations), Section VIII, Division1, that gives a detailed list of thestandards used in the design,manufacture and testing of pressurevessels.
WHAT IS A "U" Stamp?The American Society ofMechanical Engineers (ASME -www.asme.org) certifies a companyand plant location as being capableof designing and manufacturingpressure vessels in line with thestandards of the ASME Code(specified above).Once this is achieved, the companyis authorized by ASME to place a"U" on the codeplates certifying thatthe particular vessel has met therequirements of the ASME Code.This certification is verified by athird-party or outside inspectionagency and is renewed every threeyears; it isd also audited on a yearlybasis. The ASME certificationissued to Flovex provides a level ofassurance to all current or potentialcustomers that FLOVEX adheres tothe established and internationallyaccepted standard.
FLOVEX S.p.A. has the CertificateNumber: 31,030 (MAY 20, 1999)
Standardproducts
Several combinations ofmaterials and technicalsolutions can be used whendesigning a heat exchanger inresponse to a specificcustomer application. Goodperformance and long life arestrictly related to designchoices.These tubes are obtained frombare tubes by means of atube-drawing plasticdeformation. As a result, thesurface of a Iow-finned heatexchanger is about four timesthe surface of a bare tubesheat exchanger of similar size.Therefore, a needed perfor-mance can be achieved with asmaller size and a lower waterconsumption. The usage ofINTEGRALLY FINNED TUBES(with outside diameter of 16mm and over) has oftenproven to be a winning choiceagainst exchangers built withsmall bare tubes, or plateexchangers, in terms of bothprice and size. Moreover theyshow a better resistance tofouling (the average timebetween cleaning can be up tothree times longer!).
For industrial applications, where high performance and ruggedIonglasting construction are required, Flovex has chosen to use,for all standard heat exchangers, INTEGRALLY FINNEDTUBES.
Low-finned tubes for heatexchangers
Low-finned tubes give about fourtime the surface of a bare tubesheat exchanger of similar size
In addition to many years of experience in the use of integrallyfinned tubes, in copper and copper alloys, Flovex has used, inresponse to specific customer applications, a wide range ofother materials, both with finned and with bare tubes.
LOW-FINNED TUBES
Standardproducts
Exchangers with high versatility: compact,efficient, cheap All models are availablefrom stock. To be used for low andmedium cooling capacity, with an oilflowup to 200 I/min. Bundle integrally finned,shell in Iight alloy with covers of the samematerial or of reinforced synthetic material.
Medium to high cooling capacity,extremely rugged construction, highflexibility in the choice of materials allow touse this type of exchangers (fixedtubesheet) in hydraulics, chemicals,energy saving, etc. applications. Standardversions have carbon steel shell, integrallyfinned copper tubes and cast iron covers.
PuII-out bundle type exchangers (floatingtubesheet) even for very high heatexchange duties. Complete possibility ofcleaning during maintenance operations.Heat exchangers assembled from pre-designed, pre-manufactured components.
Small floating-head heat exchangersespecially designed to handle HIGHTEMPERATURES, where the simpleconstruction with "U" tubes (KE) cannot beused, and when flowrates are low.Standardised components from stock.
Full range of exchangers built according toTEMA-ASME and TEMA "U" STAMPEDcodes. Wide choice of materials andconfigurations. Flanged covers. Test andinspections certified by LL.RR., BV, DNV,etc.
Duplex heat exchangers with three-waytransfer valves. Designed andmanufactured according to TEMA - ASME- API codes.
Standardproducts
High efficiency heat exchangers. lntegrallyfinned spiral bundles that completelywithstand THERMAL SHOCKS. Can bepositioned both outside and inside thetank.
Iron resistors for heating oil(max ISO VG 68).Thermal rating about 2,5 watt/cm2 at 230 -400 V; other voltages and viscosities onrequest. Cables protection cap in rubber,with protection IP 54. Models to beinserted directly into a tank or into a shellwith one or more heating elements.
Air/oil coolers with an aluminium radiantmass. Manufactured in a complete rangeof models with different heat exchangeduties and electric motors.
Air-cooled units for Iiquids and gases atan operating pressure up to 20 barG.Standard construction with integralaluminum fins and copper tubes. Comple-te range available on stock. Large unitsmanufactured by assembling multiplebase modules. Special versions withEEXD motors are available.
Heavy duty air-cooled exchangers suitedfor flameproof and hazardousapplications. Manufactured according toASME - API codes with Iow-finned or baretubes in carbon steel, copper alloys,stainless steel or light alloys. Motorsaccording to international standards.
Standardproducts
Filters for the cleaning of lube oilsaccording to international codes: ASMEDiv. 1 and API 614.If required ever tests by third parts andU-STAMP are done.Cartdriges of most qualified factories.
DFDF XX
Technicaldetails
ST80 COMPACT - EFFICIENT - CHEAP
1 Counterflanges for easier piping SAE type 2 Nameplate of identification, each exchanger being tested 3 Integrally finned innertubes. Most efficiency, less water 4 Threaded or flanged connections oversized to give less pressure drop at highest flow 5 Minor number of tubes fast, easy maintenance 6 Patented "elastic joint" inbetween hubs & shellpipe to withstand both thermal shock
and pressure hammering 7 Stainless AISI 316 tubesheets to withstand most waterconditions 8 Rotable supporting feet adaptable on site 9 Corrosion resistant reinforced syntetic covers10 Inserted metallic connections in front cover
BP Floating head1 Shell2 Main flange3 Gasket4 Tubesheet5 Cover6 Tube
TW Threaded coversand/or threaded in carbon steelor stainless steel.Construction cover for standardFlovex.
EM
WE
Fixed tubesheet1 Sheel2 Tubesheet3 Cover4 Gasket5 Tube
Floating tubesheet1 Shell2 Main flange3 Retaining ring4 Cover5 Gaskets6 Tubesheet7 Tube
Technicaldetails
Specialproducts
U-stamp heat exchanger withexpansion joint
Steamcondenser
Heat exchanger compliant with API 682 High pressure damper,U-stamp certified
Steamcondenser fornavalapplicationwith DNVspecificcode
Air regenerator for process flue gas
Specialproducts
Steamcondenser
Lube-oilduplex filter
Duplex unitof heat-exchangers
Heating coolerfor oil withmotorin stand-by
Heating cooler for air with steamin double stage
Calculationmethods
All customer applications are analyzed andcalculated by Flovex technical staff using aninternal software developed and enhancedduring the last years. For critical applicationsand when gases are used, theHeat Transfer Research Incorporated(HTRI - www.htri-net.com) software is used.Membership to HTRI allows Flovex to beconstantly kept up-to-date on the latestresearch on heat exchange.
All standard heat exchangers are quickly builtusing pre-designed, pre-manufactured standardcomponents available from stock. For TEMAcoolers, after thermodynamic design has beenperformed, the final design is made using thelatest CAD tools, therefore allowing electronicdistribution and fast approval of constructiondrawings.
Heat exchangers are manufactured byexperienced ASME-certified welders and gothrough all the non destructive tests that theinternational specifications require and/or thecustomer has asked for. At the end an hydraulictest takes place. A final inspection and therequired painting cycle are performed beforethe FLOVEX nameplate is applied.
Referencelist
ABB
ANSALDO
ARABIAN GULF
DALMINE
DANIELI
DROPSA
ENEL
EUROTECNICA
FINCANTIERI
FLUOR DANIEL-PHILLIPS
INNSE
LUCCHINI
NEUMANN & ESSER
NUOVO PIGNONE
OLAER INDUSTRIES
PIANIMPIANTI
REPCO
SIAD
SULZER-DE PRETTO
TECHINT
TERMOKIMIK
TOSCO REFINING COMP.
WORTINGTON
Internationalsales
organisation
GERMANIA - WIDLER GmbH -Neusser Str. 13 - 41061 MONCHENGLADBACH 1Tel. 0049/2161/960287 - Fax 0049/2161/960289
SPAGNA - OLAER OILTECH IBERICA S.A. -Travesia Industrial 29 - L’HOSPITALET DE LLOBREGAT - 08907 BARCELLONA -Tel. 0034/93/3361412 - Fax 0034/93/3357186
FRANCIA - OLAER INDUSTRIES S.A. - 16 Rue De Seine - 97200 COLOMBESTel. 0033/1/41191700 - Fax 0033/1/41191720
SVIZZERA - OLAER SCHWEIZ A.G. - Bonnstrasse 3 - 3186 DUDINGENTel. 0041/26/4927000 - Fax 0041/26/4927070
AUSTRIA - OLAER SPEICHER TECHNIK GESELLSCHAFT GmbH -Haiderstrasse 38 - 4052 ANSFELDEN -Tel. 0043/7229/80306 - Fax 0043/7229/8030621
BELGIO - S.A. OLAER BENELUX N.V. - Doornveld 4 - 1731 ZELLIKTel. 0032/2/4661515 - Fax 0032/2/4661624
OLANDA - OLAER NEDERLAND B.V. - P.O. BOX 75 - 4840 AB PRINSENBEEKTel. 0031/76/5412453 - Fax 0031/76/5411502
INGHILTERRA - OLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd.Sandycroft Industrial Estate Chester Road Sandycroft - DEESIDE CLWYD CH5 2QPTel. 0044/1244/535515 - Fax 0044/1244/533002
AUSTRALIA - OLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd. - 13 Boola Place- CROMER NSW 2099 - Tel. 0061/2/99816888 - Fax 0061/2/99816144
REP. CECA - OLAER CZ s.r.o. - Videnska 125 - 63900 BRNOTel. 00420/5/47125601 - Fax 00420/5/47125600
GRECIA - INDUSTRIAL TECHNOLOGIES S.A. - 33 Ioanninon Str. - GR 104 44 ATENETel. 0030/1/5151723 - Fax 0030/1/5151725
D
CZ
NZ
GB
NL
B
A
CH
F
E
GR
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/11 - 20064 GORGONZOLA (MI) - ITALYTel.: + 39 02 9512611 r.a. - Fax: +39 02 95126139e-mail: [email protected] - www.flovex.it
SCHEDE TECNICHE PRODOTTIPRODUCTS DATA SHEETS
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MILANO
Monza
Venezia
BergamoAgrate
Gorgonzola
Melzo
Melegnano
Linate
Malpensa
FF.SS.
Lecco
FLOVEXMM
A4 Torino
A7
Gen
ova
A1 Bologna
A4 Bergamo
Venezia
A9
Co
mo
Ch
iass
o -
CH
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/1120064 GORGONZOLA (MI) - ITALYTel.: +39 02 9512611 r.a. - Fax: +39 02 95126139E-mail: [email protected] - www.flovex.it
La FLOVEX nello stabilimento di Gorgonzola, alle portedell’hinterland di Milano, realizza, con le più aggiornatetecnologie e materiali, esclusivamente apparecchi per lasoluzione di ogni problema di scambio termico.
In the factory at Gorgonzola, just outside the doors of Milan,FLOVEX solves almost all problems of heat transfer, usinguptodate tecnologies and materials.
ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE EUROPEAEurope sales organization
GERMANIA - WIDLER GmbHNeusser Str. 13 - 41061 MONCHENGLADBACH 1Tel. 0049/2161/960287 - Fax 0049/2161/960289
SPAGNA - OLAER OILTECH IBERICA S.A.Travesia Industrial 29 - L’HOSPITALET DE LLOBREGAT08907 BARCELLONATel. 0034/93/3361412 - Fax 0034/93/3357186
FRANCIA - OLAER INDUSTRIES S.A.16 Rue De Seine - 97200 COLOMBESTel. 0033/1/41191700 - Fax 0033/1/41191720
SVIZZERA - OLAER SCHWEIZ A.G.Bonnstrasse 3 - 3186 DUDINGENTel. 0041/26/4927000 - Fax 0041/26/4927070
AUSTRIAOLAER SPEICHER TECHNIK GESELLSCHAFT GmbHHaiderstrasse 38 - 4052 ANSFELDENTel. 0043/7229/80306 - Fax 0043/7229/8030621
BELGIO - S.A. OLAER BENELUX N.V.Doornveld 4 - 1731 ZELLIKTel. 0032/2/4661515 - Fax 0032/2/4661624
OLANDA - OLAER NEDERLAND B.V.P.O. BOX 75 - 4840 AB PRINSENBEEKTel. 0031/76/5412453 - Fax 0031/76/5411502
INGHILTERRAOLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd.Sandycroft Industrial Estate Chester Road SandycroftDEESIDE CLWYD CH5 2QPTel. 0044/1244/535515 - Fax 0044/1244/533002
AUSTRALIA -OLAER FAWCETT CHRISTIE HYDRAULICS Ltd.13 Boola Place - CROMER NSW 2099Tel. 0061/2/99816888 - Fax 0061/2/99816144
PEP. CECA - OLAER CZ s.r.o.Videnska 125 - 63900 BRNOTel. 00420/5/47125601 - Fax 00420/5/47125600
GRECIA - INDUSTRIAL TECHNOLOGIES S.A.33 Ioanninon Str. - GR 104 44 ATENETel. 0030/1/5151723 - Fax 0030/1/5151725
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Fin dalla sua fondazione, 1977, la Flovexha operato con professionalità nel campodegli scambiatori di calore.
Nel Mondo stanno funzionando più di100.000 impianti con scambiatori Flovex.
Una forte tendenza a seguire le richiestedel mercato e dei clienti ha permesso a Flovexdi espandersi durante gli anni sia in Italia chein vari Paesi europei distinguendosi per la suaalta qualità (ISO 9001).
Particolare cura è posta nello sviluppodella progettazione termodinamica. La Flovexè membro dell'Istituto Heat Transfer ResearchInc. (USA) ed utilizza le più sofisticatetecniche di analisi per ottimizzare la scelta diogni tipo di scambiatore.
La vasta gamma di prodotti (scambiatori afascio tubiero, scambiatori ad aria, scambiatoria piastre, condensatori, riscaldatori, filtri per olio)consentono a Flovex di soddisfare le esigenzedi ogni Cliente. Tutti gli scambiatori vengonoprodotti sia in versione standard Flovex, siasecondo normative (PED, TEMA, API, ecc).
I dati indicati in questo catalogo non sonoimpegnativi, e la Flovex allo scopo di migliorare lapropria produzione si riserva il diritto di apportaremodifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
È vietata ogni riproduzione anche parziale dellefigure e testi senza nostra autorizzazione.
Since its foundation 20 years ago, Flovexhas been operating with authority in the fieldof heat exchangers.
More than 100.000 Flovex heat exchangersare working in the world.
A strong orientation to the market and tocustomer requirements has allowed Flovex toexpand over the years both on the nationalterritory and in various European countrieswith a continuous track record of high quality(ISO 9001).
Particulary care is taken in developping thethermodynamic project. Flovex is a memberof Heat Transfer Research Inc. (USA) andemploys the most advanced instruments tomake the best choise of any type of coolers.
The wide range of manufactured products(shell and tube heat exchangers, fan coolers,plate coolers, condensers, heaters, oil filters)puts Flovex in the position to meet the heatexchange needs of almost every Customer.All products are manufactured both in Flovexown versions and in standard (PED, TEMA,API, etc.) versions.
The information shown in this catalogue are notbinding and in order to improve production, Flovexreserves the right to make any changement (includingsizes) considered necessary at anytime and withoutprevious notice.
Any reproduction (also partial) of figures and texts isforbidden without our authorization.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Scambiatore standard. Grande efficienza e versalità. Completa gamma disponibile a stock.Impieghi di piccola e media potenzialità, con portate olio fino a 200 lt. Corpo in lega leggera.Fascio ad alettatura integrale.Standard exchanger with great versatility and efficiency. All models ready on stock. Used forsmall and medium cooling capacity, oilflow up to 200 (lit/’). ShelI in light alloy integrallyfinned tubes.
Completa gamma di scambiatori in diverse composizioni di forma e materiali. Impieghi dimedia e alta potenzialità per oleodinamica, chimica, recupero energetico ecc. Corpo in accia-io al carbonio. Fascio ad alettatura integrale.Medium and high cooling capacity extremely rugged construction, almost all combination ofmaterials gives versatility to use this type of exchanger from hydraulics, chemicals, to energysaving. Standard with carbon steel shell, integrally finned tubes.
Realizzazione a fascio tubiero estraibile anche per potenzialità molto elevate. Unità predisegnatecon componenti a stock. Portate oltre 500 (Iit/’) e superfici di 1000 m2 e oltre.Pull-out bundle type exchanger of infinite combinations of materials, practically no limits incooling capacity, most components on stock. Flowrates over 500 (lit/’) cooling surface to1000 m2 and over.
Scambiatori per montaggio in serbatoio ed esterno. Totale assorbimento dello STRESSTERMICO mediante il fascio a spirale flottante.lntegrally finned spiral bundles to withstand THERMAL SHOCK, possibility to use outside orinside the tank.
Scambiatori con raffreddamento ad aria per fluidi e gas in pressione fino a 20 (Bar) di eserci-zio. Completa gamma disponibile da stock.Realizzazioni speciali di grandi unità multiple del modulo standard.Aircooled units for liquids and gasses up to 20 (Bar) of pressure. Complete range of standardcoolers on stock. Special big units made to calculation due to modular system.
Scambiatore a testa flottante per risolvere problemi di ALTA TEMPERATURA. Componentistandard da stock.Small floating headed exchanger specially designed to handle HIGH TEMPERATURES.Standardised components from stock.
E AND
Scambiatori realizzati in accordo alle norme internazionali TEMA-ASME, e PED. Ampia sceltadei materiali e delle configurazioni. Collaudi certificati da LL.RR. - BV - NV ecc.Whole range of exchangers built according to A.S.M. E. / T .E.M.A. e PED codes. Materialsaccording to prescriptions, to fluids. Certificates, welders qualifications, according to LL.RR.,BV, NV, etc.
Scambiatori con raffreddamento ad aria per ambienti pericolosi e in applicazioni gravose.Realizzazione secondo norme con tubi alettati in rame, alluminio, inox, titanio ecc.Heavy duty aircooled exchangers to suite most codes, flameproof and hazardous aplications.Made with bare or finned tubes. Materials as carbon steel, copper alloys, stainless or lightalloy to suite most prescriptions.
SCAMBIATORI DI CALORE HEAT EXCHANGERS
STST
EMEM
WEWE
FCFC
LTLT
BPBP
TWTW CMCM
KSKS
100
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ST 80ST 80• Compatto • Efficiente • Economico• Solid • Efficient • Cheap
Controflange SAEper un più facile montaggio
SAE counterflanges for easierpipe connection
Targa di identificazione,ogni scambiatore è collaudato
Nameplate of identification, eachexchanger is tested
Tubi ad alettatura integrale.Più efficienza, minor consumo
Integrally finned tubes.More efficience, less water
Connessioni filettate o flangiate.Ampie dimensioni per minori cadute di pressione
Threaded or flanged connections oversizedto give less pressure drop at highest flow rates
Minor numero di tubi,maggiore facilità
di pulizia
Less number oftubes, easiermaintenance
Sistema di tenuta brevettato con “Elastic joint”contro shock termici e colpi d’ariete
Patented “elastic joint” inbetween hubs &shellpipe to withstand both thermal shock and
pressure hammering
Piastra tubiera in INOX 316 per qualsiasiproblema di acqua
Stainless AISI 316 tubesheets towithstand most waterconditions
Piedi di fissaggioposizionati su 90°
Rotable supportingfeet adaptable on site
Bocche di collegamento con bussoleincorporate nel coperchio
Inserted metallic connectionsin front cover
Coperchi in materiale sintetico rinforzato,resistenti alla corrosione
Corrosion resistant reinforcedsyntetic covers
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
SH
EE
T 2
001.
101
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Nella progettazione degli scambiatori di calore le possi-bili combinazioni di materiali e soluzioni tecniche sonopraticamente inesauribili. Il buon funzionamento e ladurata di uno scambiatore sono legati ad una sceltamirata al tipo di applicazione. Per gli scambiatori di tipoindustriale la Flovex ha voluto ricercare il massimo rap-porto tra efficienza e robustezza, sono quindi impiegatiper tutti gli scambiatori, nella esecuzione base, TUBIAD ALETTATURA INTEGRALE.
Essi sono ottenuti dal tubo liscio mediante deformazio-ne plastica: questa lavorazione ne migliora anche lecaratteristiche fisico-meccaniche e la resistenza allacorrosione elettrochimica.L'impiego di TUBI ALETTATI oltre a rendere possibilidimensioni di ingombro più contenute, implica moltepli-ci vantaggi. Grazie ai più favorevoli rapporti di velocitàe coefficienti di scambio, permette un MINORE consu-mo di acqua, alta affidabilità e resistenza allosporcamento.Nel confronto con scambiatori di tubo tradizionale di pic-colo diametro e con gli scambiatori a piastre, l'impiegodel TUBO ALETTATO si è dimostrato soluzione vincen-te sia per costi, ingombri e con resistenza allosporcamento (durata dello scambiatore) anche 3 voltemaggiore.La pluriennale esperienza Flovex nell'impiego di tubialettati in rame e sue leghe consente di affiancare allaesecuzione base, quando particolari condizioni lo im-pongono, una ampia gamma di opzioni con tubi INOX-FERROMONEL nelle tradizionali esecuzioni sia liscieche ad alettatura integrale.GARANZIALa garanzia ha validità di 2 mesi dalla data di conse-gna. La Flovex si impegna a sostituire o riparare i pro-dotti che risultino difettosi, purché non siano stati ma-nomessi e siano stati correttamente impiegati. Le pre-stazioni in garanzia vengono effettuate solo ed esclusi-vamente f.co Flovex. È esclusa da ogni forma di garan-zia il deterioramento provocato da sporcamento, corro-sione, erosione, corpi estranei, vibrazioni e altre causesimilari.
In projecting a good heat exchanger to suit theapplications infinite combinations of materials andtechnical solutions can be used. Good performance andlong lasting life are strictly related to this fact.For industrial applications in Flovex a deep researchhas been made to get the best performance togetherwith rugged longlasting construction. In fact as standard,the choice of the INTEGRALLY FINNED TUBES hasbeen adopted. These tubes are rolled from bare tubesby plastic deformation; with this operation the surfaceincreases about four times, during this procedureincreases the resistance of the tube to corrosion also.The exchanger with such tubes wiIl have smaller size,higher velocities of the water inside the tubes, this meansusing less water, and less fouling due to calcium andother deposits: it means longher life.Using INTEGRALLY FINNED TUBES (with outsidediameter of at least 16 (mm) and over), against otherexchangers using small bare tubes, or plate exchangers,is many times a winning choice as price, sometimes assize, and all times as resistance against fouling
(the average time inbetween necessary cleaning canbe three times longer..!).After many years of experience by Flovex using integrallyfinned tubes in copper and copper alloys, as optional toparticular need or to customers requirement we candeliver with STAINLESS, CARBON STEEL, MONEL andlot's of other materials, finned or bare tubes; projectingalso many different types of exchangers not shown inour standard catalogue.GUARANTEEFlovex guarantee shall extend for a period of twelve (12)months after the shipping date. Flovex shall repair orreplace f.o.b. own plant any parts proven to be defectivewithin the guarantee period. Finished materials andaccessories purchased from other manufacturers,including tubes, are warranted only to the extent of theoriginal manufacturer's warranty. Flovex does not assu-me any responsibility for deterioration of any part or partsof the equipment due to corrosion, erosion, flow inducedtube vibration, or any other causes.
SCAMBIATORIDI CALORE FLOVEX
HEAT EXCHANGERSBY FLOVEX
102
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
SH
EE
T 2
001.
103
Tubi alettati per scambiatori di caloreFinned tubes for heat exchangers
Fascio tubiero costruito con tubi di rame alettatiTube bundle realized with copper finned tubes
Scambiatore tipo WE con fascio tubiero alettatoExchanger WE type with finned tube bundle
Nello stesso ingombro c’é unasuperficie 4 volte maggiore
In the same space the surfaceincreases about four time
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIIl Modello ST 80 è l'evoluzione di uno scambiatore di ormaicollaudata produzione: il risultato è un apparecchio che uniscerequisiti di efficienza termica, compattezza ed estremaaffidabilità.Grazie al nuovo sistema di tenuta, brevettato, con interposizionedi un elemento elastico, lo scambiatore ST 80 garantisce ec-cezionale resistenza a shock termici e colpi d'ariete.Particolare attenzione è stata posta al problema corrosione conacque industriali. Lo scambiatore ST 80 dispone di PIASTRETUBIERE INOX AISI 316 in corpo unico con la testata in lega leggera.I coperchi di ingresso ed inversione acqua sono realizzati in resineplastiche rinforzate, resistenti alla corrosione ed alla pressione. L'am-pia gamma di modelli è prevista sia nella versione “A” (per portatemedio basse) che nella versione “B” (per portate alte). Si racco-manda di completare sempre la sigla con l'indice di portata cheviene stampigliato anche sulla testata anteriore oltre che sulla targa.A garanzia di un elevato standard produttivo ogni scambiatoreviene sottoposto ad un “controllo qualità” e ad una prova inpressione prima di essere posto in commercio.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
FASCIO TUBIEROSono impiegati tubi rettilinei ad ALETTATURA INTEGRALE adalto rendimento, in rame passivato, mandrinati alle piastretubiere. L'alta qualità dei materiali impiegati e le moderne tec-niche di lavorazione garantiscono massima robustezza anchein presenza di vibrazioni e colpi d'ariete.
TESTATESono stampate in lega leggera di “Anticorodal” e comprendo-no sia le piastre tubiere in inox AISI 316, che le connessionilato olio, SAE Ø 11/2”, ampiamente dimensionate per diminuirele cadute di pressione.Il piano flangia con fori passanti consente la possibilità di colle-gamento con flange SAE. Sono disponibili in opzione ancheattacchi filettati GAS o controflange SAE.
MANTELLOIl mantello è costituito da un tubo estruso, calibrato, in legaleggera. Esso è unito alla testata mediante una guarnizione“OR” permanentemente serrata nello scambiatore.
COPERCHIAlle testate sono fissati i coperchi anteriore e posteriore, rea-lizzati in materiale plastico, rinforzato in fibra di vetro con otti-ma resistenza alla pressione ed alla corrosione. Le connessio-ni acqua prevedono attacchi Ø 1/2” BSP mediante manicottifilettati in acciaio stampati assieme ai coperchi.Per evitare danneggiamenti, in fase di montaggio, si racco-manda l'impiego di raccordi con filettatura cilindrica e guarni-zione piana, o sigillanti tipo “Loctite”. Coppia massima diserraggio applicabile = 8 (Kgm). Sono comunque sempre di-sponibili a richiesta anche i coperchi in lega leggera con attac-chi Ø 3/4” BSP.
GENERAL CHARACTERISTICSThe model ST 80 is the result of evolution of this exchanger,giving the most as thermal efficiency, compactness, combinedwith extreme ruggedness.Using our patented system of elastic sealing, the ST 80 hasbecome exceptionally safe against thermal shock andwaterhammering.Particular attention has been taken to one of the greatestproblems as corrosion due to industrial water.The exchanger ST 80 has hight alloy hubs but with STAINLESSAISI 316 TUBESHEETS rolled permanently to hubs.The covers waterside are made in reinforced plastic materialto withstand corrosion, and waterpressure.All range of models have been divided into two types accordingto oilflow. Tipe "A" for low/medium oilflow, type "B" to high oilflow.Our raccomandation all times, to complete signature ofexchanger (letter "A" or "B" to be found on label and stampedpermanently on hubs of each exchanger).To give more guarantee, each exchanger passes a "qualitycontrol" and a hydraulic test before leaving our workshop.
CONSTRUCTION
TUBE BUNDLEINTEGRALLY FINNED, chemically passivated, straight coppertubes rolled into the tubesheets, enshure most efficiency. Thehigh quality of material of the tubes (made with most modernprocedure, tested one-by one) will give our exchanger extrastrenght even under vibration or hammering from circuit.
HUBSPressed in light alloy, type "ANTICORODAL", in one piece withtubesheet in STAINLESS AISI 316 and oilside connection typeSAE to reduce velocity/pressure drop in inlet/outlet even athigher flow.As optional: threaded 11/2” B.S.P. connections, or SAE typecounterflanges.
SHELLCold drawn, calibrated, extruded light alloy tube, at bothextremity one hub, sealed permanently "O" ring.
COVERPlastic material, glass fiber reinforced with 1/2" B.S.P.connection in carbon steel stamped in one piece, to giveexceptional resistance against corrosion, combined with goodmechanical strenght.In order to avoid damages, we raccomend the use of nippleswith cylindrical thread combined with flat gaskets or the use of"Locktite" type sigillant materials. Maximum allowable torquecouple about 8 (Kgm) should be enough. To special requestare all times available light alloy covers with connectionsØ 3/4" BSP.
STSTCOMPATTO - EFFICIENTESCAMBIATORE IN LEGA LEGGERASolid - EfficientLight alloy heat exchanger
104
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DEFLETTORIRealizzati in lamiera di acciaio con fori muniti di collare.Si adattano con stretta tolleranza sia ai tubi che al mantello,per ottenere la massima efficienza termica.
SUPPORTI DI FISSAGGIORealizzati in lamiera di acciaio stampata, sono posizionabilisulle testate in diversi orientamenti, per facilitare l'installazionedell'apparecchio.
MANUTENZIONEUna corretta scelta tecnica ed adeguate portate dei fluidi sonocondizioni primarie per la “lunga vita” dello scambiatore. Per laserie ST 80 è necessaria solo una pulizia periodica lato acqua.Ciò si esegue facilmente senza dover depressurizzare il latomantello (olio) solo togliendo i coperchi. L'impiego di tubi rettili-nei ad alettatura integrale fa si che si abbia un minor numero ditubi robusti, di maggior diametro, rispetto agli scambiatori tradi-zionali rendendo quindi molto più agevole la pulizia interna tubi(lato acqua) anche usando semplici scovoli. Si raccomanda diporre attenzione nel posizionare le guarnizioni all'atto di rimon-tare i coperchi ed al giusto orientamento dei medesimi.Vedi foglio “USO E MANUTENZIONE”.
GARANZIAOgni apparecchio è garantito contro difetti di fabbricazione odei materiali per la durata di mesi 12.Nessuna garanzia contro la corrosione, vibrazioni eccessive,colpi di ariete, incrostazioni ed errato montaggio.
BAFFLESStamped in carbon steel, with lips around tubes and at outline,to give: better clearances between tubes to baffles, shell tobaffles, for higher efficiency.
FEETStamped in carbon steel, screwed to covers, with possibility ofmultiple orientation to make installation easier.
MAINTENANCEA correct selection by our performance curves and a correctflowrange of fluids, will enshure long, trouble-free life to ourexchanger. Being mostly oilcoolers, our ST 80 will need cleaningonly tubeside (waterside) periodically.This operation can be done without depressurising oilside onlytaking off covers. The use of integrally finned tubes riduces theactual number of tubes that combined with good wallthickness,make even mechanical cleaning extremely easy againsttraditional exchangers.Our only recommandation is to take care of orientation of coversand gaskets after maintenance.See sheet "OPERATING AND MAINTENANCE".
WARRANTYEach exchanger is guaranteed against defects of fabbricationor the materials for 12 months. No guarantee will be hold againstcorrosion, excessive vibrations, pressure hammering, calciumdeposits, and uncorrect installation.
TAGLIAsize8035
8061
8076
8091
A
425
680
830
985
B
285
540
692
845
K
305
560
712
865
Per le curve di rendimento vedi tabella di selezione foglio 2001.134For heat transfer curves see selection tables sheet 2001.134
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
ST 8035 - A - 4 ST1 . 8035 . A40000
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
STST10
5
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIScambiatori completamente standard, particolarmente indica-ti per impieghi gravosi anche per medie pressioni. La gammaprevista è articolata in molteplici varianti che consentono dirisolvere qualsiasi problema di fluidi e di portata, anche conelevate potenzialità di scambio.Superfici di scambio da 0,3 m2 a 30 m2.Di ciascun modello è prevista una versione "A" per portate me-dio basse, ed una versione "B" per portate alte.
COSTRUZIONE TIPO BASE EM1
FASCIO TUBIEROSono impiegati tubi rettilinei ad ALETTATURA INTEGRALE adalto rendimento, in rame passivato.La mandrinatura dei tubi alle piastre garantisce massima ro-bustezza anche in presenza di vibrazioni.
DEFLETTORIRealizzati in lamiera stampata, con fori muniti di collare perridurre i trafilamenti, e aumentare l'efficenza e la robustezza.
CORPO - PIASTRE TUBIERECompletamente realizzati in acciaio al carbonio, con generosispessori, per resistere anche a severe applicazioni. Le con-nessioni vengono proposte sia con filettature BSP che conflange UNI - SAE - ANSI.
COPERCHIEsecuzione standard in ghisa ad alta resistenza, nelle versionia 2 e 4 vie.
VARIANTIIl particolare tipo di costruzione consente di affiancare al mo-dello base una larga gamma di alternative di materiali. Versio-ne EL con piastre inox. Versione EX completamente inox. Mol-teplici possibilità di scelta di tubi in differenti tipi e materiali. Perla definizione delle varianti vedi foglio composizione CODICEPRODOTTO.
SIGLA DI IDENTIFICAZIONELa sigla indica il diametro nominale in pollici, seguita dalla lun-ghezza in piedi ed eventuali frazioni.Completare sempre la sigla con l'indice di portata (A = bassaportata - B = alta portata) ed il numero di vie d'acqua(es. EM1.8036.A2G000).
GARANZIAOgni apparecchio è garantito contro difetti di fabbricazione odei materiali per un periodo di 12 mesi. Nessuna garanzia con-tro corrosione, incrostazioni, errato montaggio.
GENERAL DESCRIPTIONStandard exchangers, particularly made for heavy duty everwith medium pressure ranges. The composition can be madewith different choise of materials, all sort of combinations makethis type of exchangers versatile enough to solve any problemof fluids, flows, even with high duty rating. Cooling surfacesfrom 0.3 to 30 sq. mt.For each standard model we've provided two types, “A” for Iowflowrate, “B” for high flowrate.
CONSTRUCTION BASE TYPE EM1
TUBE BUNDLENormally we use straight integrally finned "passivated" coppertubes of extremely high efficiency.The tubes are rolled into the tubesheets, to give the most ruggedconstruction even under vibration.
BAFFLESPunched from steel plate, with supporting lips for higher thermalefficiency and more safety in case of vibration.
SHELL & TUBESHEETSWelded carbon steel construction, to give most ruggedexchanger, adeguate thicknesses for throuble free long life.Shellside connections made also for customers requirement,over the standard threated connections we propose flanges(UNI, DIN, SAE, ANSI....).
COVERSStandard exchangers with cast iron covers, in the 4 or 2 passversions.
MATERIAL CHOISESOver the standard carbon steel/copper combination we use:Alumbrass, Stainless, carbon steel, copper/nichel astubematerial, while for shell & tubesheets using stainless steelwiIl solve all possible problems.Version EL with only the tubesheet in stainless steel; versionEX completely in stainless steel. For the complete range ofselection of tube types and materials, please see sheet ofcomposition of product code.
IDENTIFICATION THOROUGH OUR SIGNATURE:First number in signature = shell diameter in inches, followedby: the tubelenght in feet and eventual fractions. Must becompleted by letters: “A” or “B” (Iow-hight flowrate) and to finish,the waterpass: EM1.8036.A2G000 = 8” diam. 3' 6" lenght, typeA with 2 pass!
WARRANTYEach exchanger is guaranteed and replaced for material orfabricational defect for 12 months. No responsability wiIl betaken against: corrosion, calcium deposits, or wrong installation.
FASCIO FISSOTUBI DIRITTI - TIPO BEM o AEMFixed tubesheetStraight tube - Type BEM or AEM TIPICA PIASTRA TUBIERA FISSA
Fixed tubesheet
1 - Corpo shell2 - Piastra tubiera tubesheet3 - Coperchio cover4 - Guarnizione gasket5 - Tubo scambio tube
EMEM
106
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TAGLIAsize
30123020303030404012402040304040501250205030504060206030604060508030804080508060
A
430
685990
1295
435690
995
1300455
710
10151320
750
10551360
1665
10901395
1700
2005
B
250
500805
1110
250500
805
1110240
490
7951100
470
7751080
1385
7401045
1350
1655
C
90
95
115
145
175
D
83
108
140
168
219
H
65
90
105
125
180
309
564
8691174
309
564869
1174
313568
873
1178573
878
11831488
600
8001000
1200
304
559
8641169
333
588893
1198
308563
868
1173580
885
11901495
600
8001000
1200
Q
108
145
180
210
265
Eg
65
85
105
120
150
1”
1”
11/2”
2”
3”
11/2”
11/2”
2”
2”
3”
Ef
130
140
155
170
200
DN25
DN25
DN40
DN50
DN65
DN40
DN40
DN50
DN65
DN80
25
35
45
50
140
3/4”
3/4”
1”
11/2”
2”
50
55
76
86
130
1”
1”
11/2”
2”
3”
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A BN Ø T
GASN Ø T
GAS
K ± 3
4 vie/ way
2 vie/ way
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEM 302 - A - 4 EM1 . 3020 . A4G000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
LUNGHEZZA STANDARD - Sono disponibili scambiatori inmoduli di lunghezze intermedie (2.6 e 3.6) e superiori, non in-dicate a catalogo.Dimensioni: sommare alle quote A-B-K del modello base lelunghezze:mezzo piede = 152 (mm); 1 piede = 305 (mm). Es.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGE STANDARD Ø F - La quota Ef è valida per flange:Piane UNI - SO.ANSI - SAE 3000. Per flange Collare UNI W.N.- W.N.ANSI, aggiungere 20 mm alla quota Ef.DRENAGGIO - Per la serie 8” è previsto sia il drenaggio che losfiato 1/2” GAS.ANODI - Per le versioni marine (fascio Alumbrass B111 C687)sono previsti due anodi di zinco, ispezionabili, Ø 3/8” sul co-perchio posteriore.
STANDARD TUBELENGTH - In most cases we haveexchangers with superior and intermediate Ienghts (2’ 6”,3’ 6”, etc...) not indicated in our catalogue.To be able to find the measures, please sum te measures A-B-K as follows:6” = half ft. = 152 (mm); 1” = one ft. = 305 (mm). Ex.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGES - The measure of Ef is valid only for: flat UNI,SO.ANSI & SAE flanges. For Welding neck type flanges, add20 (mm) to Ef.DRAIN - For the 8” series drain & went ot 1/2" GAS is used.ANODES - For the marine exchangers we provide two zinkanodes, diam. 3/8” GAS threaded, inspectionable formaintenance.
FASCIO FISSOFixed tubesheet
✪ Con connessione “Type B” - interasse bocche = B –15 mm ✪ With shellside port “Type B” - dimension = B –15 mm
EMEM10
7
✪
✪
✪
Per le curve di rendimento vedi tabella di selezione foglio2001.134÷137
For heat transfer curves see selection tables sheet2001.134÷137
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIScambiatori completamente standard con le medesime caratte-ristiche di impiego, meccaniche e dei materiali, della serie EM.La codifica internazionale BEW indica uno scambiatore a fa-scio tubiero estraibile, con doppia guarnizione di tenuta sullapiastra flottante, ed anello spia, per assicurare la massimagaranzia di completa separazione dei due fluidi, anche in casodi rottura di guarnizioni.Come per la serie EM, di ciascun modello è prevista la versio-ne tipo "A" (bassa portata) e tipo "B" (alta portata).La gamma è articolata in molteplici varianti che consentono dirisolvere qualsiasi problema di fluidi e di portata, anche conelevate potenzialità di scambio.
COSTRUZIONE TIPO BASE WE1Vengono impiegati i medesimi componenti base della serie EM.Fascio tubiero, deflettori, piastre e coperchi hanno le medesi-me caratteristiche e le medesime alternative dei materiali. Ven-gono realizzate solo le versioni a 2 e 1 via d'acqua.
SFILAMENTO DEL FASCIO - MANUTENZIONEPrima di compiere qualsiasi operazione occorre togliere pres-sione ad entrambi i lati, mantello e tubi mentre per loscambiatore tipo EM a piastra fissa basta depressurizzare soloil lato acqua.Due guarnizioni piane sono interposte, per la tenuta, fra il co-perchio, la piastra tubiera fissa e il mantello. Due guarnizionitipo OR, (BUNA o VITON secondo uso) sono poste a tenutadella piastra posteriore, flottante, e l'anello spia.Togliendo i coperchi e queste guarnizioni, si ha accesso al latotubi con possibilità di ispezione e pulizia meccanica mediantescovoli.Lo sfilamento del fascio per un eventuale flussaggio, avvienedal lato anteriore, piastra fissa.Occorre porre particolare cura nel manipolare il fascio per nondanneggiare i tubi e prevedere adeguati sostegni per evitarela flessione dei fasci lunghi.Sostituire sempre le guarnizioni dopo ogni smontaggio e con-trollare le sedi. Se necessario sostituire anche l'anello spia,serrare i bulloni dei coperchi diagonalmente e con un tiro uni-forme.
GENERAL CHARACTERISTICSStandard exchangers with same mechanical design, materials,and use as EM type exchangers.According to international coding “BEW” means pull-out bundlewith one fixed tubesheet, one floating tubesheet with twogaskets separated by a telltale ring to avoid mixing of the twofluids even with leaky or broken gaskets.As for EM type exchangers the selection can be type “A” forlow flowrate shellside, and type “B” for high flowrate shellside.The wide range of shellsize and tubelength makes this type ofexchangers able to solve most problems even for high dutyratings.
CONSTRUCTION BASE TYPE WE1Materials are the same as EM type. Tube bundle, baffles, covershave same characteristics and alternatives as EM, while onlytwo or one pass waterside can be made.
MAINTENANCE HINTSBefore unscrewing anything, pressure on both sides must bereleived, while in EM type shellside not need to be releived.WE type exchanger have: on fixed tubesheet side two flatgaskets on coverside and on shellside. On floating tubesheetside there are two O rings (in Buna or Viton according to service)with a metallic tell-tale ring.After taking off all gaskets the exchanger can be cleaned ontubeside only or also shellside by pulling the bundle out.Once pulled the bundle out (taking special care or long bundles:once bent, the bundle is nearly impossible to fit it into theshellpipe again!) must take care not to damage tubes, baffles,avoid to scratch the surface of the floating tubesheet, otherwisethe O ring will then leak.lt is a good practice to change gaskets (O rings) each time thebundle is removed. To tigthten bolts check parallelism inbetweenrings and covers, tighten bolts diagonally!
WEWEFASCIO ESTRAIBILETUBI DIRITTI - TIPO BEW o AEWRemovable bundle - Straight tubeType BEW or AEW
TIPICA PIASTRA TUBIERAFLOTTANTE
Floating tubesheet
1 - Corpo shell2 - Anello main flange3 - Anello spia retaining ring4 - Coperchio cover5 - Guarnizioni 2 gaskets6 - Piastra tubiera tubesheet7 - Tubo scambio tube
108
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEW 502 - A - 2 WEA . 5020 . A2G000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
(*) Con connessione “Type B” - interasse bocche = B –15 mm (*) With shellside port “Type B” - dimension = B –15 mm
TAGLIAsize
501250205030504060206030604060508030804080508060
A
450
705
10101315
740
10451350
1655
10801385
1690
1995
B
195
445
7501055
430
7351040
1345
7001005
1310
1615
C
140
160
200
D
140
168
219
H
105
125
180
305560
865
1170573
878
11831488
600
8001000
1200
Q
180
210
265
Eg
105
120
150
11/2”
2”
3”
2”
2”
3”
Ef
155
170
200
DN40
DN50
DN65
DN50
DN65
DN80
76
86
130
11/2”
2”
3”
–
11/2”
2”
355610
915
1220610
915
12201525
915
12201525
1830
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
A B A BN
GAS
Ø T
K ± 3 TUBEbundleCF
LUNGHEZZE STANDARD - Sono disponibili scambiatori inmoduli di lunghezze intermedie (2.6 e 3.6) e superiori, non in-dicate a catalogo.Dimensioni: sommare alle quote A-B-K del modello base lelunghezze:mezzo piede = 152 (mm); 1 piede = 305 (mm). Es.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGE STANDARD Ø F - La quota Ef è valida per flange:Piane UNI - SO.ANSI - SAE 3000. Per flange Collare UNIW.N.ANSI, aggiungere 20 mm alla quota Ef.DRENAGGIO - Per la serie 8" è previsto sia il drenaggio che losfiato 1/2" GAS.SUPPORTI DI FISSAGGIO - Per le taglie 5÷6 i supporti sonofissati ai coperchi e variamente orientabili. Per la serie 8" sonosaldati al mantello con le medesime quote della serie EM.
ANODI - Solamente per le versioni marine (fascio AlumbrassB111 - C687) sono previsti due anodi di zinco, ispezionabili,Ø 3/8" sul coperchio posteriore.
STANDARD TUBELENGTH - In most cases we haveexchangers with superior and intermediate lenghts (2'6",3'6", etc...) not indicated in our catalogue.To be able to find the measures, please sum to measuresA-B-K as follows:6" = half ft. 152 (mm); 1' one ft. = 305 (mm). Ex.:3026 A = 685 + 152 = 837 (mm).6060 A = 1665 + 305 = 1970 (mm).FLANGES - The measure of Ef is valid only for: flat UNI,SO.ANSI & SAE flanges. For Welding neck type flanges, add20 (mm) to Ef.DRAIN - For the 8" series drain & went of 1/2" GAS is used.
SUPPORTING FEET - For size 5+6 inch, feet are fixed into thecover screws and they are orientable on site. For the 8” inchsize, feet are welded to the shellpipe with the same dimensionof EM type.ANODES - OnIy for the marine exchangers we provide twozink anodes, diam. 3/8" GAS threaded, inspectionable formaintenance.
WEWEFASCIO ESTRAIBILERemovable bundle
109
✪ Con connessione “Type B” - interasse bocche = B –15 mm ✪ With shellside port “Type B” - dimension = B –15 mm
✪
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
VECCHIASIGLA
Old size
1004
1006
10081010
1204
12061208
1210
13041306
1308
13101504
1506
15081510
1704
17061708
1710
TAGLIAsize
A040A060A080A100B040B060B080B100C040C060C080C100D040D060D080D100E040E060E080E100
B
955
1565
21752785
935
15452155
2765
9351545
2155
2765900
1510
21202730
900
15102120
2730
D
273
323
355
406
457
K
700
1200
16002000
700
12001600
2000
7001200
1600
2000700
1200
16002000
700
12001600
2000
H
220
240
250
275
300
E
265
300
320
340
370
C
298
323
338
355
355
N
185
205
220
225
225
Ø T
DN80
DN100
DN125
DN125
DN125
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
DN100
DN125
DN125
DN150
DN150
I
150
180
200
230
250
Q
365
420
470
505
575
A
1665
2275
28853495
1715
23252935
3545
17552365
2975
35851775
2385
29953605
1825
24353045
3655
C
240
262
260
342
390
N
138
168
182
195
225
Ø T
DN80
DN100
DN125
DN125
DN125
A
1410
2020
26303240
1440
20502660
3270
14352045
2655
32651535
2145
27553365
1630
22402850
3460
Il completamento della serie EM si estende oltre le taglie 8”con scambiatori pre-disegnati di grande potenzialità. Manten-gono le medesime caratteristiche costruttive di affidabilità, effi-cienza e robustezza degli scambiatori di minor taglia.Realizzazione BASE con tubi di rame alettato Ø 5/8”. Ampiepossibilità di esecuzioni in differenti combinazioni di materiali.Per la definizione delle opzioni vedi foglio composizioneCODICE PRODOTTO.Disponibili anche moduli di lunghezze intermedie non indicatea catalogo.
To complete the series of EM coolers over 8” inches of shellalready in our catalogue, herewith our predesigned bigger sizes.Even being bigger and heavier, they have conserved perfectlythe good characteristics of ruggedness, safety and excellentperformances of the smaller coolers.Basic design with finned copper tubes of 5/8" = 16 (mm) size;also many optionals of different materials to suit most ofcustomer's requirements. For orders please see sheetcomposition of the product code.Possibility to build intermediate lenghts inbetween those shownon our catalogue.
EMEMFASCIO FISSOCOSTRUZIONE STANDARD FLOVEXALTA POTENZIALITÀ da 10” a 17”Fixed tube sheet - Standard constructionHigh duty from 10” to 17”
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
110
A
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
B
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
VECCHIASIGLA
Old size
1004
1006
10081010
1204
12061208
1210
13041306
1308
13101504
1506
15081510
1704
17061708
1710
TAGLIAsize
A040A060A080A100B040B060B080B100C040C060C080C100D040D060D080D100E040E060E080E100
B
905
1515
21252735
885
14952105
2715
8851495
2105
2715850
1460
20702680
850
14602070
2680
D
273
323
355
406
457
K
700
1200
16002000
600
12001600
2000
6001200
1600
2000600
1200
16002000
600
12001600
2000
H
220
240
250
275
300
E
265
300
320
340
370
C
323
347
365
380
380
N
185
205
220
225
225
Ø T
DN100
DN100
DN125
DN125
DN125
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
DN100
DN125
DN125
DN150
DN150
I
150
180
200
230
250
Q
365
420
470
505
575
A
1665
2265
28753485
1710
23202930
3540
17502360
2970
35801765
2375
29853595
1815
24253035
3645
C
265
285
282
365
410
N
138
162
182
195
225
Ø T
DN80
DN100
DN125
DN125
DN125
A
1400
2010
26203230
1435
20452655
3265
14252035
2645
32551525
2135
27453355
1620
22302840
3450
Il completamento della serie WE si estende oltre le taglie 8”con scambiatori pre-disegnati di grande potenzialità. Manten-gono le medesime caratteristiche costruttive di affidabilità effi-cienza e robustezza degli scambiatori di minor taglia.Realizzazione base WE 1 con tubi di rame alettato Ø 5/8”.Ampie possibilità di esecuzioni in differenti combinazioni di ma-teriali. Per la definizione delle opzioni vedi foglio composizioneCODICE PRODOTTO. Disponibili anche moduli di lunghezzeintermedie non indicate a catalogo.
To complete the series of WE coolers over 8” inches of shellalready in our catalogue, herewith our predesigned bigger sizes.Even being bigger and heavier; they have conserved perfectlythe good characteristics of ruggedness, safety and excellentperformances of the smaller coolers.Basic design WE 1 with finned copper tubes of 5/8" = 16 (mm)size; also many optionals of different materials to suit most ofcustomer's requirements. For orders please see sheetcomposition of the product code. Possibility to buildintermediate Ienghts inbetween those shown on our catalogue.
WEWEFASCIO ESTRAIBILECOSTRUZIONE STANDARD FLOVEXALTA POTENZIALITÀ da 10” a 17”Removable bundle - Standard constructionHigh duty from 10” to 17”
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
111
A B
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
Le normative internazionali TEMA (Tubolar ExchangerManufacturers Association) e PED (Pressure EquipmentDirective) impongono severi codici costruttivi a cui attenersi.La FLOVEX ha realizzato una serie di scambiatoriPREDISEGNATI in completo accordo a queste normative.Materiali, realizzazione e certificazione secondo ASME(American Society of Mechanical Engineers).Ampie opzioni in differenti configurazioni e materiali.Per la definizione delle varianti vedi CODICE PRODOTTO.
The international normatives T.E.M.A. (Tubolar ExchangersManufacturers Association) and PED (Pressure EquipmentDirective) are giving severe codes for the construction of thecoolers.FLOVEX has PRE-ENGINEERED a series of exchangersaccording to there codes. Materials, building and certificationaccording to A.S.M.E. (American Society of MechanicalEngineers).Great choice of optional as configuration and materials; for thedefinition of such variables, see codification of the PRODUCTCODE.
CMCMASME code TEMA “C”FASCIO FISSOTUBI DIRITTI - TIPO BEM o AEMFixed tubesheet - Straight tubeType BEM or AEM
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
112
VECCHIASIGLA
Old size
402403
404
405602
604
606608
804
806808
810
10041006
1008
10101012
TAGLIAsize
402040304040405060206040606060808040806080808100A040A060A080A100A120
B
430735
1040
1345390
1000
16102220
970
15802190
2800
9501560
2170
27803390
D
114
168
219
273
K
200400
700
1000200
700
12001600
700
12001600
2000
7001200
1600
20002400
H
130
158
180
220
E
160
200
240
265
C
190
236
276
300
N
120
148
176
191
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
1”
2”
3”
4”
I
80
80
108
150
Q
200
255
308
365
A
9101215
1520
1825990
1600
22102820
1670
22802890
3500
17202330
2940
35504160
C
167
206
226
240
N
65
86
108
138
VENT
DRAIN
3/8”
3/8”
3/8”
1/2”
A
7401045
1350
1655780
1390
20002610
1410
20202630
3240
14352045
2655
32653875
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
A B
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
VERNICIATO - Painting = RAL 7010
Le normative internazionali TEMA (Tubolar ExchangerManufacturers Association) e PED (Pressure EquipmentDirective) impongono severi codici costruttivi a cui attenersi.La FLOVEX ha realizzato una serie di scambiatoriPREDISEGNATI in completo accordo a queste normative.Materiali, realizzazione e certiticazione secondo ASME(American Society of Mechanical Engineers).Ampie opzioni in differenti configurazioni e materiali.Per la definizione delle varianti vedi CODICE PRODOTTO.
The international normatives T.E.M.A. (Tubolar ExchangersManufacturers Association) and PED (Pressure EquipmentDirective) are giving severe codes for the construction of thecoolers.FLOVEX has PRE-ENGINEERED a series of exchangersaccording to there codes. Materials, building and certificationaccording to A.S.M.E. (American Society of MechanicalEngineers).Great choice of optional as configuration and materials; for thedefinition of such variables, see codification of the PRODUCTCODE.
TWTWASME code TEMA “C”FASCIO ESTRAIBILETIPO BEW o AEWRemovable bundle - Straight tubeType BEW or AEW
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “B”
CONFIGURAZIONE - shapeCOPERCHIO TIPOcover type “A”
VECCHIASIGLA
Old size
402403
404
405602
604
606608
804
806808
810
10041006
1008
10101012
TAGLIAsize
402040304040405060206040606060808040806080808100A040A060A080A100A120
B
385690
995
1300345
955
15652175
925
15352145
2755
9051515
2125
27353345
D
114
168
219
273
K
200400
700
1000200
700
12001600
700
12001600
2000
7001200
1600
20002400
H
130
158
180
220
E
160
200
240
265
C
210
256
296
323
N
120
148
176
191
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
COPERCHIO TIPOcover type
COPERCHIO TIPOcover type
Ø S
1”
2”
3”
4”
I
80
80
108
150
Q
200
255
308
365
A
9051210
1515
1820980
1590
22002810
1660
22702880
3490
17102320
2930
35404155
C
188
226
246
263
N
65
86
108
138
VENT
DRAIN
3/8”
3/8”
3/8”
1/2”
A
7351040
1345
1650775
1385
19952605
1400
20102620
3230
14252035
2645
32553865
Ø T
3/4”
11/2”
2”
3”
A B
113
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BP 301.2 - A - 4 BP1 . 3012 . A4G000
VERNICIATO - Painting = RAL 0950
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
Type O
220
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
Type H
320
10
13
SHELL
TAGLIAsize
30123020303030405012502050305040
A
455
7101015
1320
502757
1062
1367
B
250
500805
1110
240490
795
1100
C
85
90
110
115
D
83
140
Q
145
230
Eg
65
105
1”
11/2”
11/2”
2”
Ef
130
155
DN25
DN40
DN40
DN50
25
45
3/4”
1”
50
76
1”
11/2”
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A B N Ø T N Ø T
11/2”
2”
1via1way
Ø T
Gli scambiatori della serie BP sono la soluzione più economi-ca ed affidabile per chi debba condizionare fluidi ad alta tem-peratura.La configurazione a TESTA FLOTTANTE permette di soppor-tare forti shock termici poiché il fascio è libero di dilatare indi-pendentemente dal corpo.Data la particolare applicazione è stata scelta una costruzionecon tubi DIRITTI, facilmente pulibili, in quanto i tradizionali fa-sci ad "U" risultano rapidamente inutilizzabili per i depositi dicalcare. Sono realizzate differenti configurazioni per materialie tipi di tubi impiegati; due sono le classi per temperatura: tipoO e tipo H.Per la definizione delle varianti vedi foglio CODICE PRODOTTO.NOTA - Lo scambiatore viene fornito privo di coibentazione.Provvedere all'atto della installazione ad adeguata protezione.
L’alternativa realizzata con tubi in rame alettato necessitamodifiche alle dimensioni: le misure “A” e “B” del catalogovanno ridotte di 25 mm.
The BP type coolers are the cheapest solution to handle fluidswith high operating temperatures, without hazard of thermalshock.Designed with a FLOATING HEAD and straight tubes it willsolve not only the problem of thermal shock, but also the lachthat is the tubeside is easily cleaned from calcium depositseven without draining the shellside fluid.Having no hairpin-like bend tubes, as the traditional "U" bundle,if necessary it can be inspected inside tubes for perfectmechanical cleaning.BP coolers are made with different types of tubes; as size andmaterials; two types for temperature: design tipe O and type H.For orders please see detailed sheet PRODUCT CODE.NOTE - The cooler is delivered without thermal insulation, forsafety reasons it must be provided with protection on site!
AIternative of finned copper tubes need different dimension:the measures "A" and "B" of the catalogue will get alsoreduced by 25 millimeters.
BPBPTESTA FLOTTANTE - TUBI DIRITTITENUTA PREMITRECCIA ESTERNOTIPO “P”Straight tubeOutside packed floating head “P” type
TIPICA TESTA FLOTTANTEFloating head
1 - Corpo shell2 - Anello main flange3 - Guarnizione gasket4 - Piastra tubiera tubesheet5 - Coperchio cover6 - Tubo scambio tube
114
✪ ✪
✪ ✪
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
OLC 502 - A - 1 OL1 . 3020 . A00000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
Scambiatori in esecuzione a fascio tubiero fisso. Particolar-mente adatti per condensare e raffreddare fluidi e GAS incontrocorrente perfetto. Facile installazione direttamentein linea sulle tubazioni con flange UNI - PN 10. Esecuzionebase tipo OL 9 con corpo in acciaio al carbonio e fascio contubi 3/8” inox (Ø 9.5 mm).A richiesta differenti opzioni di flange (ANSI - DIN) e di ma-teriali corpo e fascio. Per la definizione delle varianti vedifoglio CODICE PRODOTTO.
Special fixed bundle “ON-LINE” coolers to cool air or othergases inside the tubes, with water on shellside, in what we cancall: a "perfect counterflow". Easy connection with UNI PN 10flanges.Standard design with carbon steel shell, with stainless baretubes of 3/8” (equivalent to 9,5 mm) = type OL 9.Options: connections according to ANSI or DIN; differentmaterials available for shell, tubesheets and innertubes.For orders please see sheet PRODUCT CODE.
OLOLMONTAGGIO IN LINEATUBI DIRITTI - FASCIO FISSOOn line typeStraight tube - Fixed tubesheet
TAGLIAsize
30123020303030404020403040404050502050305040505060206030604060508030804080508060
A
358613
918
1223613
918
12231528
613
9181223
1525
613918
1223
1528918
1223
15281833
B
235480
785
1090480
785
10901395
465
7701075
1380
445750
1055
1360710
1015
13201625
C
61.5
66.5
66.5
74
84
104
D
83
108
140
168
219
CONNESSIONI connections
185
220
250
285
340
DN65
DN100
DN125
DN150
DN200
65
85
105
120
142
1”
1”
11/2”
2”
2”
150
170
200
250
300
DN25
DN25
DN40
DN50
DN50
TUBI tubes CORPO shell side
Q Ø T Eg Ø S GAS Ef Ø S (FL.)
TIPICA PIASTRA TUBIERA FISSAFixed tubesheet device
1 - Corpo shell2 - Piastra tubiera tubesheet3 - Tubo scambio tube exchang4 - Tubazione piping
115
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FCFCFASCIO A SPIRALE ALETTATAINSTALLAZIONE INTERNA OD ESTERNAFinned coil tubebundleInside or outside installation
Negli scambiatori della serie FC il fascio tubiero è costituito daun tubo in rame ad alettatura integrale ad alta efficienza avvol-to a spirale.Questo particolare tipo di costruzione oltre ad avere consumid’acqua estremamente bassi, consente l'impiego nei casi diforte “stress” termico, avendo il fascio liberamente dilatabile.
FC R e FC WSpirale alettata con raccordi (FC R) o flangiata (FC W) da in-serire direttamente nel serbatoioNota: i rendimenti sono legati ai moti turbolenti all'interno delserbatoio.
FC XSpirale alettata completa di corpo per montaggio esterno inesecuzione a fascio estraibile.
FC TSpirale alettata completa di corpo per montaggio in serbatoio.
In the series of exchangers type FC the tube bundle is made ofan integral highfinned single coppertube made up in a coil.This particular construction has extremely low water-consumption and having the possibility of a free expansion thiswill allowe good resistance to thermal stress.
FC R and FC WFinned coil with threaded connections (FC R) or flange support(FC W) to fix directely into the tank.Note: the efficiency is strectly connected with inside tank oilturbolence.
FC XFinned coil with shell, for forced circulation, pull out bundle,and service outside tank.
FC TFinned coil with shell, for forced circulation to be fixed into thetank.
FCFC RR FCFC WW
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new SPIRAX 301.6 FCR . 3016 . 000000
TAGLIAsize301630204020
L
365625660
D
75
99
T
50
G
1/2” M
3/4” M
C
40
50
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new SPIRAX - W 301.6 FCW . 3016 . 000000
116
TAGLIAsize301630204020
L
355640650
D
75
99
G
1/2” F
3/4” F
C
32
40
Q
115
145
F
102
130
I
Ø 7
Ø 9
T
40
45
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new FCO - 301.6 FCX . 3016 . 000000
FCFC XX
FCFC TT
TAGLIAsize301630204020
A
485675710
B
375565580
C
70
85
D
83
108
E
60
80
Ø G
1”
11/2”
Ø S
1/2”
3/4”
T
40
45
Q
115
145
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new FCI - 301.6 FCT . 3016 . 000000
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
VERNICIATO - Painting = RAL 5012
DIAGRAMMI DI RENDIMENTO FC X - FC TDiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 50°C alla temperaturadi 50°C.
HEAT TRANSFER CURVES FC X - FC TThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 50°C at mediumtemperature of 50°C.
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 20°C3 = ∆t 25°C(∆T OIL out - t H2O in)
117
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
TAGLIAsize301630204020
A
450675690
B
458070
C
52
65
D
83
108
E
60
80
Ø G
1”
11/2”
Ø S
1/2”
3/4”
T
40
45
Q
115
145
I
Ø 7
Ø 9
F
102
130
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
220
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEU 502 - A - 2 KEN . 5020 . A2G000
VERNICIATO - Painting = RAL 0950ATTENZIONE ALTA TEMPERATURA! Prevedere adeguata coibentazioneDANGER HIGH TEMPERATURE! Insulation is necessary
TAGLIAsize
502050305040505060206030604060508030804080508060A040A050A060A070A080
A
751
1056
13611666
780
10851390
1695
11401445
1750
20551535
1840
21452450
2755
B
520
825
11301435
515
8201125
1430
7901095
1400
17051055
1360
16651970
2275
C
137
160
200
265
D
140
168
219
273
H
130
150
180
200
K
400600
800
1000400
600
8001000
600
8001000
1200
8001000
1200
14001600
I
90
90
140
150
Q
180
210
265
365
Eg
105
120
150
–
11/2”
2”
3”
–
2”
2”
3”
–
Ef
155
170
200
265
DN40
DN50
DN65
DN80
DN50
DN65
DN80
DN100
45
50
134
–
1”
11/2”
2”
–
76
86
130
138
11/2”
2”
3”
–
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A BN Ø T
GASN Ø T
–
11/2”
2”
3”
GAS CFS
SCAMBIATORI Dl CALORE SERIE KE (tipo BEU)Gli scambiatori di calore serie KE sono forniti di fascio tubieroad “U” che può dilatarsi liberamente. Sono quindi particolar-mente indicati per il condizionamento di fluidi ad elevata tem-peratura (vapore, olio diatermico, acqua surriscaldata, ecc.).L'accurata progettazione meccanica, la perfetta lavorazione,ed i materiali di prima qualità che vengono impiegati, assicura-no una resa termica specifica molto elevata ed un'ottimaaffidabilità nel tempo.La serie KE è realizzata con componenti standardizzati co-struiti in grande serie e sempre disponibili a magazzino; que-sto permette l'eventuale sostituzione dei pezzi in sede di futuricontrolli ed una consegna molto rapida degli apparecchi finiti.Nella serie KE il fascio tubiero piegato ad “U” è estraibile. Ciòconsente di intervenire con la massima facilità per le periodi-che manutenzioni.
HEAT EXCHANGERS KE SERIES (BEU type)The “U” shaped tube bundle in KE series heat exchangers canfreely dilate. These exchangers are therefore especiallyindicated for both heating and cooling of high temperature fluids(steam, dowtherm oil, superheated water, etc.).Accurate engineering, pertect workmanship and top qualitymaterials assure a long term reliability and high specific heatcapacity.The KE series is completely made of standardized components,always available by our warehouse. This assures an eventual,quick substitution of the components and allows fast efficient,maintenance and delivery time.
KEKEFASCIO ESTRAIBILETUBI AD “U” TIPO BEURemovable bundle“U” bend tube - Type BEU
118
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
119
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
220
10
13
SHELL
99
10
13
TUBES
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
BEU 502 - A - 4 KM5 . 5020 . A4G000
VERNICIATO - Painting = RAL 0950ATTENZIONE ALTA TEMPERATURA! Prevedere adeguata coibentazioneDANGER HIGH TEMPERATURE! Insulation is necessary
TAGLIAsize
502050305040505060206030604060508030804080508060A040A050A060A070A080
A
7511056
1361
1666780
1085
13901695
1140
14451750
2055
15351840
2145
24502755
B
520825
1130
1435515
820
11251430
790
10951400
1705
10551360
1665
19702275
C
129
147
185
245
D
140
168
219
273
H
130
150
180
200
K
400
600800
1000
400600
800
1000600
800
10001200
800
10001200
1400
1600
I
90
90
140
150
Q
180
210
265
365
Eg
105
120
150
–
11/2”
2”
3”
–
2”
2”
3”
–
Ef
155
170
200
265
DN40
DN50
DN65
DN80
DN50
DN65
DN80
DN100
45
50
134
–
1”
11/2”
2”
–
76
86
130
138
11/2”
2”
3”
–
CONNESSIONI LATO CORPOconnections shell side
CONNESSIONI LATO TUBIconnections tube side
Ø S (GAS)Type
Ø S (FL.)Type
4 vie / way 2 vie / way
A B A BN Ø T
GASN Ø T
–
11/2”
2”
3”
GAS CFS
SCAMBIATORI DI CALORE SERIE KM (tipo BEU)Gli scambiatori di calore serie KM sono forniti di fascio tubieroad “U” che può dilatarsi liberamente. Sono quindi particolar-mente indicati per il condizionamento di fluidi ad elevata tem-peratura (vapore, olio diatermico, acqua surriscaldata, ecc.).L'accurata progettazione meccanica, la perfetta lavorazione,ed i materiali di prima qualità che vengono impiegati, assicura-no una resa termica specifica molto elevata ed un'ottimaaffidabilità nel tempo.La serie KM è realizzata con componenti standardizzati co-struiti in grande serie e sempre disponibili a magazzino; que-sto permette l'eventuale sostituzione dei pezzi in sede di futuricontrolli ed una consegna molto rapida degli apparecchi finiti.
HEAT EXCHANGERS KM SERIES (BEU type)The “U” shaped tube bundle in KM series heat exchangerscan freely dilate. These exchangers are therefore especiallyindicated for both heating and cooling of high temperature fluids(steam, dowtherm oil, superheated water, etc.).Accurate engineering, perfect workmanship and top qualitymaterials assure a long term realiability and high specific heatcapacity.The KM series is completely made of standardized components,always available by our warehouse. This assures an eventual,quick substitution of the components and allows fast efficient,maintenance and delivery time.
KMKMFASCIO FISSOTUBI AD “U” TIPO BEUFixed tubesheet“U” bend tube - Type BEU
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
COPERCHI FLANGIATI e/o FILETTATIin carbon steel o inox in opzioneai coperchi in ghisa.Costruzione standard FLOVEXTheraded and/or flanged coversin carbon steel or stainless steel.Optional to the cover in cast iron.
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC8080
125146198
REMOVIBILEremovable
C–––––
Ø T
3/4”3/4”1”
11/2”2”
N
25354045136
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
4T4T4T4T4T
INOXstain. steel
4X4X4X4X4X
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
4 V
IE G
AS
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC8080
115150198
REMOVIBILEremovable
C––
138168216
Ø T
1”1”
11/2”2”
21/2”
N
50557080115
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
2T2T2T2T2T
INOXstain. steel
2X2X2X2X2X
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
2 V
IE G
AS
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC213213283296318
REMOVIBILEremovable
C––
294312336
Ø T
DN25DN25DN40DN50DN65
N
115115150165190
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
2F2F2F2F2F
INOXstain. steel
2L2L2L2L2L
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
2 V
IE F
LA
NG
IA
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC155155168221238
REMOVIBILEremovable
C––
179237256
Ø T
DN40DN40DN50DN80
DN100
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
1F1F1F1F1F
INOXstain. steel
1L1L1L1L1L
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
1 V
IA F
LA
NG
IA
30XX40XX50XX60XX80XX
FISSOfixedC113113135151208
REMOVIBILEremovable
C––
159167224
Ø T
11/2”11/2”2”3”3”
SCAMBIATORE TIPOexchanger type
FASCIO (bundle)
FERROc. steel
1T1T1T1T1T
INOXstain. steel
1X1X1X1X1X
CODICI PER ORDINAZIONE8° E 9° Carattere del codice
Code for order8° - 9° character for codeTAGLIA
sizeØ D
1 V
IA G
AS
CONNESSIONE FLANGIA PN16 UNI 2278/29Flanged connection
CONNESSIONE FLANGIA PN16 UNI 2278/29Flanged connection
CONNESSIONE FILETTATA GAS UNI 338Threaded connection
CONNESSIONE FILETTATA GAS UNI 338Threaded connection
CONNESSIONE FILETTATA GAS UNI 338Threaded connection
120
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MODULO RICHIESTA DATI (Sheet for thermal data)
CLIENTE (customer):
SIG. (Mr):
INDIRIZZO (address):
POTENZIALITÀ (duty) 1 kcal kW HP
Corpo SHELL Side Tubi TUBE Side
Tipo fluido & viscosità 40°C ISO VG
(Fluid type & viscosity) 40°C cP 2 5
Portata fluido m3/h
(Flow) l/min. 3 in out in out
TEMPERATURA (temperature) °C 4 6
PERDITA DI CARICO MAX.
(allowable pressure drop) Bar G
DIMENSIONE MASSIMA LUNGHEZZA (max length):
IMPORTANTE! 1 ÷ 6 DATI FONDAMENTALI (Foundamental datas)NB.: densità, viscosità, calore specifico oppure diagramma relativi se il fluido non è conosciuto
(density,viscosity, specific heat if the fluid is a special fluid)
PROGETTAZIONE (Project)
Standard FLOVEX FASCIO TUBIERO FISSO (Fixed bundle)
TEMA C ASME VIII Div 1 FASCIO TUBIERO ESTRAIBILE (Removable bundle)
TEMA B ASME VIII Div 1 FASCIO TUBIERO U (U tube)
TEMA R ASME VIII Div 1 ARIA CON ELETTROVENTILATORI (Fan)
DATI DI PROGETTO (project data)
Standard FLOVEX Shell side pressure Bar G
Non standard Tube side pressure Bar G
Shell side temperature °C
Tube side temperature °C
COSTRUZIONI MATERIALI (Materials construction)
Standard FLOVEX TUBI DI SCAMBIO (Tube bundle)
Non standard DIAMETRO (Diameter) SPESSORE (Thickness)
PIASTRA TUBIERA (Tubesheet)
CORPO (Shell)
COPERCHI (Covers)
NOTE:
121
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
RISCALDATORI ELETTRICI IMMERSIElemento riscaldante HR E inserito in uncorpo. Facile montaggio a flangia con guar-nizione piana direttamente al serbatoio.Ampia gamma di versioni con una e più re-sistenze smontabili e sostituibili.Robusto corpo in acciaio al carbonio. Poten-za resa ~ 2,5 watt/cm2 a 230 - 400 V; altretensioni a richiesta. Coperchio di protezionedei collegamenti in gomma con protezioneIP 54. Esecuzione stagna antideflagrante arichiesta.
ATTENZIONE - Per evitare eventuali dan-ni di sovratemperatura prevedere semprenell'impianto un elemento termostatico disicurezza per il controllo dei vari tipi di re-sistenza di riscaldo.
ELEMENTO RISCALDANTEResistenza in ferro con corpo in ottone perriscaldare olio con viscosità max ISO VG 68,da inserire direttamente nel serbatoio. Attac-co filettato Ø 2" con guarnizione piana. Pre-vedere l'installazione in una zona di forte tur-bolenza per aumentare l'efficienza termica.Potenza resa ~ 2,5 watt/cm2 a 230 - 400 V;altre tensioni a richiesta.Coperchio di protezione dei collegamenti ingomma con protezione IP 54. Esecuzionestagna antideflagrante a richiesta. Per ap-plicazioni con differenti fluidi contattare no-stro ufficio tecnico.
RISCALDATORI ELETTRICI IN LINEAElemento riscaldante HR E inserito in uncorpo. Maggiore efficienza termica senzapossibilità di surriscaldamento. Ampia gam-ma di versioni con una o più resistenzesmontabili e sostituibili. Robusto corpo inacciaio al carbonio.Potenza resa ~ 2,5 watt/cm2 - 230 - 400 V;altre tensioni a richiesta.Coperchio di protezione dei collegamenti ingomma con protezione IP 54.Esecuzione stagna antideflagrante a richiesta.
HEATING ELEMENTHeating element for oil with max viscosity ISOVG 68. Body and theread in yellow brassalloy, resistance of carbon steel U bendshaped to be inserted directly into the tank.Threaded 2" B.S.P. connection to install nearthe part of the tank with turbolence to raisethe termal efficiency.Thermal rating about 2,5 (watt/cmsq).Standard Voltage 230/400 (other Voltages onrequest). Protection of cables in rubber cap,protection IP 54.Special executions as “waterproof” and“flameproof” on request.For applications with different fluid pleasecontact our technical office.
ELECTRIC HEATERS ON LINEHeating element HR E type fitted into a shell.For oil, gasoil, cherosene, other types, madefor high efficiency, heat dynamically in fullstream of flow avoiding over heating. Modu-lar construction with one, three or fourcandles fitted into rugged carbon steelhousing. Easy substitution of the heatingelements. Thermal rating about 2.5 (watt/cmsq). Standard Voltage 230/400 (otherVoltages on request). Protection of cables inrubber cap. Protection IP 54. Specialexecutions as "waterproof" and "flameproof"on request.
ELECTRIC IMMERSION HEATERSHeating element HR E type fitted into a shell.For oil our types, with flange and plain gasketto be fitted into the tank, but using thedynamic way of heating "one line" pouringthe oil tank. Modular construction with one,three or four candles, rugged carbon steelhousing with most part hidden in talk willsolve many problems of space. Thermalrating about 2,5 (watt/cmsq). StandardVoltage 230/400 (other Voltages on request).Protection of cables in dielectric rubber cap.Protection IP 54. Special executions as“waterproof” and “flameproof” on request.
ATTENTION - To avoid damages as burningor cracking of the fluids due to overheting,the system must be provided withthermostatic control!
HRHR
HRHR
HRHR
EE
XX
TT
RISCALDATORI ELETTRICIElectric heaters
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new RE 1013 HRE . 1013 . 000000
HREPot. WL (mm)
10131300315
10151500415
10202000515
10303000615
10404000735
10505000615
10606000715
TAGLIA size
HRHR
122
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Tagliasize
1013101510201030104010501060
kW
1.31.523456
A
390490590690810690790
B
180280380480600480580
C
75
D
83
Ø G
11/2”
TYPE HRX 1Portata min Flow min 2 m3/hPortata max Flow max 18 m3/h
Tagliasize
3039304530603090312031503180
kW
3.94.569
121518
A
420520620720840720820
B
150250350450570450550
C
95
D
168
Ø G
2”
TYPE HRX 3Portata min Flow min 6 m3/hPortata max Flow max 36 m3/h
Tagliasize
4052406040804120416042004240
kW
5.268
12162024
A
460560660760880760860
B
150250350450570450550
C
105
D
219
Ø G
2”
TYPE HRX 4Portata min Flow min 9 m3/hPortata max Flow max 60 m3/h
Tagliasize
1013101510201030104010501060
kW
1.31.523456
A
380480580680800680780
B
70
C
75
D
83
E
170270370470590470570
TYPE HRT 1Portata min Flow min 2 m3/hPortata max Flow max 18 m3/h
Tagliasize
3039304530603090312031503180
kW
3.94.569121518
A
385485585685805685785
B
80
C
95
D
168
E
145245345445565445545
TYPE HRT 3Portata min Flow min 6 m3/hPortata max Flow max 36 m3/h
Tagliasize
4052406040804120416042004240
kW
5.26812162024
A
380480580680800680780
B
80
C
115
D
219
E
130230330430550430530
TYPE HRT 4Portata min Flow min 9 m3/hPortata max Flow max 60 m3/h
HRHR
HRHR
XX
TTESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code VECCHIO - old NUOVO - new
HS 1013 HRT . 1013 . 000000
ESEMPIO CODICE PRODOTTOexample of product code
VECCHIO - old NUOVO - new HT 1013 HRX . 1013 . 000000
TEMP. PROGETTO design temp.PRESS. PROGET. design press.PRESS. PROVA test pressureDATI DI PROGET. design data
°CBar GBar GU.M.
2201013
SHELL
Nr. 1 Elemento riscaldanteHeating element
Nr. 3 Elementi riscaldantiHeating elements
Nr. 3 Elementi riscaldantiHeating elements
Nr. 3 Elementi riscaldantiHeating elements Nr. 3 Elementi riscaldanti
Heating elements
123
Nr. 1 Elemento riscaldanteHeating element
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
RSRS AA
20
C
P
AIRB
25
120
154
30
A
E ==
Oil out
G
I
SpurgoDrain Ø 1/4”
20
30
Oil In
F
H
SfiatoVent Ø 1/2”(Termostato)(Thermostat)
==
SCAMBIATORI AD ARIAIN ALLUMINIOAir coolers aluminium block
Model
RSA.2404RSA.2406RSA.3406RSA.4706RSA.4709
A
315335440610610
B
275275375510510
C12Vcc
147162172206236
C24Vcc
147162172206236
C220Vac
170190200200230
C400Vac
133148201216246
E
275285390540540
H
185185255390390
GØ Gas F
3/4”1”1”
11/2”11/2”
F
4560606060
I
340340465595595
P
4560606090
Materiale
Massa radiante : AlluminioVentola : Alluminio o plastica rinforzataConvogliatore, griglia diprotezione : Acciaio al carbonio
Termostati disponibili (Contatti N.A.)
TA : Protezione IP 54 48°CTB : Protezione IP 65 48°CTBR : Protezione IP 65 40°C ÷ 85°C
Gli scambiatori ARIA/OLIO serie RSA sono realizzatimediante l'impiego di una robusta massa radiante in alluminiocon canali di passaggio muniti di turbolatori per aumentarel'efficienza termica.
Il profilo laterale, senza le connessioni, consente un più facilemontaggio e necessita di un minore ingombro frontale.
La rumorosità è contenuta in un valore max di 76 dB(A) / 1m.
I piedi di fissaggio sono smontabili ed orientabili in diverseposizioni con l'interposizione di elementi antivibranti in gomma.
Un'attenta scelta della forma del convogliatore d'aspirazioneconsente di sfruttare al meglio il flusso d'aria.
Sono previste esecuzioni speciali con motori antideflagranti.
Material
Main cooler Body : AluminiumFan : Aluminium or Hard plasticFan protection : Carbon steel
Thermostat optional (Contact N. O.)
TA : Protection IP 54 48°CTB : Protection IP 65 48°CTBR : Protection lP 65 40°C ÷ 85°0
Air-oil coolers of RSA series are realized by a strong aluminiumradiant mass with passing canals equiped with turbolencedevice in order to increase the thermic efficiency
The overall side profile allows an easy assemble of the coolersince there isn't the hindrance caused by the connections andconsequentely it needs a smaller room.
The noise factor is 76 dB(A) at 1 mt maximum.
The support saddles can be desmantled and oriented in differentpositions. The saddles are equipped with anti-vibrations rubberdevice.
A correct choise of extractor plenum frame let to exploitcompletely the air-flow.
Special executions with EEXD motor are available.
124
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Diagrammi di rendimento e selezione dello scambiatoreideale
Consentono di selezionare il modello sulla base dellapotenzialità termica da smaltire, della temperatura di ingressodell'olio, della temperatura massima dell'aria e della portatadell'olio.
Sull'asse delle ascisse viene indicata la portata dell'olio in litriper minuto, sulle ordinate viene indicato il rendimento η, comerapporto tra la potenzialità termica (espressa in kcal/h) e ladifferenza tra la temperatura massima di ingresso olio e la tem-peratura massima dell'aria (entrambe in °C o °K).
Efficiency Diagrams and selection of ideal cooler size
ldeal cooler size selection from the diagram is based on theduty, inlet oil temperature, maximum air temperature, and oilflow.
Oil flow (lt per min) is indicated on X-axis. On Y axis theefficiency, η, is reported as ratio between maximum oil inlettemperature and maximum air temperature (°C or °K).
Calcolo della potenzialità termica
Nel caso non sia conosciuto il valore della potenzialità termi-ca, questi può essere calcolato con la seguente formula:
dove:
Q = potenzialità termica = kcal / hCp = calore specifico = kcal / kg°Cγ = peso specifico = kg / m3
G = portata olio = lt / hDT = ingresso olio - T uscita olio = °C oppure °K
Nel caso di un olio minerale di cui non si conoscano calorespecifico e/o la densità, si può considerare con buonaapprossimazione il valore:
Esempio: T olio ingresso = 70°C, T olio uscita = 63°C,Portata = 100 (It / min) x 60 = 6.000 It / hQ = 0.4 x 6.000 x 7 = 16.800 kcal / h
Calculation of the duty
lf the duty is unknown, it can be calculated by the followingformula:
where:
Q = duty = kcal / hCp = specific heat = kcal / kg°Cγ = specific weight = kg / m3
G = oil flow = lt / hDT = inlet oil - T outlet oil = °C or °K
For a mineral oil tipical values of specific Heat and specificweight are the following:
Example: T inlet oil = 70°C, T outlet oil = 63°C,Flow = 100 (lt / min) x 60 = 6.000 lt / hQ = 0.4 x 6.000 x 7 = 16.800 kcal / h
RS 4709
RS 4706
RS 3406
RS A 2406
RS A 2404
RS 4709
0 100 200 300
0.23
0.46
0.7
0.93
kW / °C
800
kCal / h °C
700
600
500
400
300
200
100
0
η =
Ren
dim
ento
E
ffic
ien
cy
Portata olio - Oil flow [ lt / min ]
DIAGRAMMA DI RENDIMENTO - Viscosità olio = 40cst.EFFICIENCY DIAGRAMS - Oil viscosity = 40 cst.
✩
0.20
Per
dit
a d
i car
ico
[ b
ar ]
Pre
ssu
re d
rop
[ b
ar ]
0.6
1
1.4
2.0
0 50 100 150 200 250 300 350
RS A 2404
RS A 2406 RS 3406 RS 4706
η = Rendimento =Q, potenzialità, kcal / h
DTo
DTo = Ingresso olio - T massima aria °C oppure °K
η = Efficiency =Q, duty, kcal / h
DTo
DTo = Inlet oil - T max air °C or °K
Q = Cp x γ x G x DT
Cp x γ = 0.4 [kcal / lt °C h]
Q = Cp x γ x G x DT
Cp x γ = 0.4 [ kcal / lt °C h ]
RSRS AA SCAMBIATORI AD ARIAIN ALLUMINIOAir coolers aluminium block
125
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
CARATTERISTICHE GENERALIGli scambiatori serie LT, con raffreddamento forzato ad aria, sipongono quale valida alternativa all'impiego dei tradizionaliscambiatori a fascio tubiero, qualora non si disponga di acquao se ne voglia evitare il consumo.Particolare cura è stata posta allo studio dei vari componentiper raggiungere elevata efficienza termica e robustezza.Per una totale affidabilità ogni apparecchio viene collaudato a30 Bar.
PERDITE DI CARICOAl fine di ottimizzare i rendimenti con un giusto valore di cadu-ta di pressione, vengono proposte due versioni di apparecchi
- tipo A per portate medio-basse- tipo B per portate più alte.
Le perdite di carico indicate nei diagrammi di rendimento sonocalcolate per olio con viscosità 4°E a 50°C. Con olio più visco-so o con temperature di funzionamento più basse si hannovariazioni sostanziali dei valori. Per evitare danni all'impiantoin particolare durante l'avviamento a freddo, si consiglia di esclu-dere lo scambiatore dal circuito mediante l'inserimento di unby-pass tarato alla pressione di 4-5 Bar.
APPLICAZIONI SPECIALIGli scambiatori serie LT possono essere utilizzati, oltre cheper il raffreddamento dell'olio, per i più svariati fluidi e gas inpressione, compatibilmente coi materiali impiegati.È prevista la realizzazione, su richiesta, di unità speciali, mul-tipli dei modelli base, di cui si mantengono le caratteristichecostruttive, raggiungendo anche potenzialità di scambio moltoelevate. Il ns. ufficio tecnico dispone di un collaudato sistemadi calcolo computerizzato in grado di simulare le reali condi-zioni di lavoro per ottimizzare le scelte e ne fornisce una speci-fica termica completa di tutti i dati di funzionamento.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVEPer garantire elevate pressioni di esercizio resistenza alle vi-brazioni ed elevato scambio termico si utilizza un pacco ra-diante composto da alette continue di alluminio, fissate ai tubidi rame mediante espansione meccanica.I collettori sono dimensionati per consentire il passaggio del-l'olio alla portata prevista.Ogni apparecchio è corredato da un termostato a taratura fis-sa, da collegare al motore, per l'inserimento della ventola allatemperatura di 40-48°C.Motore elettrico e ventola sono previsti per funzionamento al100% e con livello di rumorosità particolarmente basso.
GARANZIAOgni apparecchio è garantito contro i difetti di fabbricazione odei materiali per la durata di mesi 12. Nessuna garanzia controla corrosione, vibrazioni eccessive, colpi di ariete, incrostazionied errato montaggio.
GENERAL CHARACTERISTICSThe fan exchangers, cooling with forced airdraft, are anextremely valid alternative to tube & shell exchangers, whereno cooling water is available.Particular care has been taken to select all components ableto give good thermal efficiency together with ruggedconstruction. To reach complete affidability all our fancoolersare tested at 30 (Bar).
FLOWRATE & PRESSURE DROPTo optimise efficiency against allowable pressure drop, coolersare of two types: low flowrate = type “A”; high flowrate = type“B”.Pressure drop indicated on the performance curves areintended with oil viscosity of 4°E-50°C. With other oils than thementioned, proper calculation should be made. Specially withcold start of the machine at low temperatures a by-pass shouldbe used, with pressure setting of 4-5 (Bar).
SPECIAL APPLICATIONSFan-type exchangers could also be used for compressed air,other gas, water, depending on fan materials.The versatility of our design allows us to make multiple of ourbasic models, two or more standard or special fans & motors,more rows of tubes with tubelength according to propercomputerised calculation.Heat transfer calculation and fancooler size optimization madeby simulation of real conditions with our computer, to minimisepossible errors, giving specification sheet complete withconstructional and heat transfer data available from ourtechnical department for each project.
CONSTRUCTIONCopper innertubes of small diameter expanded to integraIaluminium fins, punched with small lips to extend contactsurface, and to give protection against vibration.lnlet/outlet connections in carbon steel pipe sized to take flowat nominal pressure.Each cooler is supplied with thermostatic contact to insert thefan between 40-48 °C.Electric motor & fan able to operate 100% of time, with lownoise.
WARRANTYEach exchanger is guaranteed against defect of fabbrication,or of the materials for 12 months.No guarantee will be hold against corrosion, excessivevibrations, pressure hammering, calcium deposit and uncorrectinstallation.
LTLT SCAMBIATORI AD ARIAAircoolers
126
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Scambiatore ad aria tipo LT D con doppio elettroventilatore.
Double fancooler type LTD with two motors ventilators.
Scambiatore speciale completamente in inox AISI 316 conmotore antideflagrante per impianto idraulico in ambiente
geotermico altamente corrosivo.
Special cooler completely in stainless steel AISI 316 withflameproof motor for hydraulic equipment working in
geothermic highly corrosive site.
Scambiatore ad aria con grande potenzialità termica perimpianto chimico.
Aircooler for high dutyrating for chemical plant.
Scambiatori con raffreddamento ad aria perambienti pericolosi e in applicazioni gravose.
Realizzazione secondo norme con tubi alettati inrame, alluminio, inox, titanio, ecc.
Heavy duty aricooled exchangers to suite mostcodes, flameproof and hazardous applications.
Made with bare or finned tubes. Materials ascarbon steel, copper alloys, stainless or light aIloy
to suite most prescriptions.
127
SH
EE
T 2
001.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LT - 1.3 - A - 12V LTO . 0103 . AD0000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 1.3LT 2.3
LT 3.4
TAGLIAsize
010302030304
A
335415
530
B
230285
385
C
205205
270
D
75100
115
E
4045
50
F
320400
515
H
175220
315
I
250300
400
M
1515
35
N
5040
55
P
7575
120
R
108108
150
Ø G
1/2”3/4”
1”
MOTORE ELETTRICO
electric motor
48W - 230V~ 1 Phase 65W - 230V~ 1 Phase
50W - 400V~ 3 Phase
Nota: tutti i modelli sono disponibili anche con motore elettricoin corrente continua 12 V o 24 V
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
Note: all the models are availables with electrical motors 12 V(dc) or 24 V (dc)
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
LTLT OOSCAMBIATORI AD ARIABASSA POTENZIALITÀAircoolersLow duty
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
128
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LT - 5.4 - A - 220 LTO . 0504 . A20000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 5.4
LT 7.4LT 7.8
TAGLIAsize
050407040708
A
710
965965
B
510
735735
C
300
420510
D
130
155155
E
30
3030
F
700
955955
H
455
680680
I
550
780780
M
30
3030
N
50
50140
P
120
140230
R
170
190280
Ø G
11/4”
11/2”11/2”
MOTORE ELETTRICOelectric motor
80W - 400V~ 3 Phase
250W - 400V~ 3 Phase730W - 400V~ 3 Phase
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
LTLT OOSCAMBIATORI AD ARIAMEDIA POTENZIALITÀAircoolersMedium duty
129
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DD
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LTD - 1.3 - A - 12V LTD . 0103 . AD0000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 1.3LT 2.3
LT 3.4
TAGLIAsize
010302030304
A
535665
880
B
230285
385
C
205205
270
D
75100
115
E
4045
50
F
520650
865
H
175220
315
I
450550
750
M
1515
35
N
5040
55
P
7575
120
R
108108
150
Ø G
1/2”3/4”
1”
MOTORE ELETTRICOelectric motor
2 x 48W - 230V~ 1 Phase2 x 65W - 230V~ 1 Phase
2 x 50W - 400V~ 3 Phase
Nota: tutti i modelli sono disponibili anche con motore elettricoin corrente continua 12 V o 24 V
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
Note: all the models are availables with electrical motors 12 V(dc) or 24 V (dc)
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
LTLTSCAMBIATORI AD ARIADOPPIO MOTOREAircoolersDouble motors
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
130
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
ESEMPIO CODICE PRODOTTO
example of product code
VECCHIO - old NUOVO - new
LTD - 5.4 - A - 220 LTD . 0504 . A20000
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
VECCHIASIGLA
Old size
LT 5.4
LT 7.4LT 7.8
TAGLIAsize
050407040708
A
1210
16951695
B
510
735735
C
300
420510
D
130
155155
E
30
3030
F
1200
16851685
H
455
680680
I
1050
15101510
M
30
3030
N
50
50140
P
120
140230
R
170
190280
Ø G
11/4”
11/2”11/2”
MOTORE ELETTRICOelectric motor
2 x 80W - 400V~ 3 Phase
2 x 250W - 400V~ 3 Phase2 x 730W - 400V~ 3 Phase
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
DDLTLTSCAMBIATORI AD ARIADOPPIO MOTOREAircoolersDouble motors
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
131
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
FF
VECCHIASIGLA
Old size14.414.8
TAGLIAsize
14041408
A
400490
B
190280
C
65185
Ø G
2” SAE 3000 #2” SAE 3000 #
MOTORE ELETTRICO
electric motor
2 x 250W - 400V~ 3 Phase2 x 730W - 400V~ 3 Phase
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
FLANGE OPZIONALI: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NPT/F
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
LTLTSCAMBIATORI AD ARIAALTA POTENZIALITÀAircoolersHigh duty
FLANGE OPTIONAL: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NTP/F
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
VERNICIATO -Painting = RAL 7381
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
132
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MM
VERNICIATO - Painting = RAL 7381
VECCHIASIGLA
Old size14/21.414/21.8
TAGLIAsize
21042108
A
400490
B
190280
C
65185
Ø G
2” SAE 3000 #2” SAE 3000 #
MOTORE ELETTRICO
electric motor
6 x 250W - 400V~ 3 Phase6 x 730W - 400V~ 3 Phase
TEMP. PROGETTO design temperat.
PRESS. PROGETTO design pressure
PRESSIONE PROVA test pressure
DATI DI PROGETTO design data
°CBar G
Bar G
U.M.
99
10
13
TUBES
FLANGE OPZIONALI: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NPT/F
TERMOSTATI DISPONIBILI: (CONTATTI N.A.)TA: standard, protezione IP 44 taratura fissa 48°C +/– 12°CTB: opzionale, protezione lP 65 taratura fissa 48°C +/– 8°C
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico 4°E a 40°C alla temperaturadi 50°C.
LTLTSCAMBIATORI AD ARIAALTA POTENZIALITÀAircoolersHigh duty
FLANGE OPTIONAL: ANSI - UNI - GAS/F - GAS/M - NTP/F
THERMOSTAT OPTIONAL: (CONTACT N.O.)TA: standard type, protection lP 44 fixed range 48°C +/– 12°CTB: opzional type, protection IP 65 fixed range 48°C +/– 8°C
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oil 4°E at 40°C at mediumtemperature of 50°C.
1 = ∆t 15°C2 = ∆t 25°C3 = ∆t 35°C(∆t = T OIL - t AIR)
133
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idrauli-co ISO VG 46Differenza di temperatura olio/ac-qua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 0.5 m3/h 2 = 1.25 m3/h 3 = 2 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperaturaolio/acqua diverse da 25°C pri-ma di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vo-gliono dissipare per il coefficientein tabella.
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides forhydraulic oil ISO VG 46Temperature difference oil/water25°CWATER CONSUMPTION 1 = 0.5 m3/h 2 = 1.25 m3/h 3 = 2 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperatureinbetween oil/water other then25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient ofcorrection table.
EMEM STSTPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
134
11 11EAND
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico ISO VG 46Differenza di temperatura olio/acqua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 2 m3/h 2 = 3 m3/h 3 = 4 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperatura olio/acqua diver-se da 25°C prima di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vogliono dissipareper il coefficiente in tabella.
EMEMPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oilISO VG 46Temperature difference oil/water 25°CWATER CONSUMPTION 1 = 2 m3/h 2 = 3 m3/h 3 = 4 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperature inbetween oil/water other then 25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient of correction table.
135
11
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
EMEMPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico ISO VG 46Differenza di temperatura olio/acqua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 2.5 m3/h 2 = 4 m3/h 3 = 5.5 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperatura olio/acqua diver-se da 25°C prima di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vogliono dissipareper il coefficiente in tabella.
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oilISO VG 46Temperature difference oil/water 25°CWATER CONSUMPTION 1 = 2.5 m3/h 2 = 4 m3/h 3 = 5.5 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperature inbetween oil/water other then 25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient of correction table.
136
11
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DIAGRAMMI DI RENDIMENTODiagrammi validi per olio idraulico ISO VG 46Differenza di temperatura olio/acqua 25°CCONSUMO D’ACQUA 1 = 5 m3/h 2 = 6 m3/h 3 = 7 m3/h 4 = 8 m3/h 5 = 9 m3/h 6 = 10 m3/h 7 = 11 m3/h 8 = 12 m3/hFATTORE Dl CORREZIONEPer differenze di temperatura olio/acqua diver-se da 25°C prima di leggere le curve occorremoltiplicare le kcal/h che si vogliono dissipareper il coefficiente in tabella.
HEAT TRANSFER CURVESThe curves are valides for hydraulic oilISO VG 46Temperature difference oil/water 25°CWATER CONSUMPTION 1 = 5 m3/h 2 = 6 m3/h 3 = 7 m3/h 4 = 8 m3/h 5 = 9 m3/h 6 = 10 m3/h 7 = 11 m3/h 8 = 12 m3/hTEMPERATURE CORRECTIONFor difference of temperature inbetween oil/water other then 25°C before see the curvesmultiply kcal/h with coefficient of correction table.
EMEMPRESTAZIONIDEGLI SCAMBIATORItipo STANDARD tubi alettati
PERFORMANCEHEAT EXCHANGERSTANDARD type finned tubes
TABELLA table∆t oil/water
1520253035
Coefficient1.41.21
0.80.6
1113
7
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
GENERAL INFORMATIONOPERATING AND MAINTENANCE OF
HEAT EXCHANGERSSUCCESSFUL PERFORMANCE of heattransfer equipment, Iength of service andfreedom from operating difficulties areIargely dependent upon:
1. Proper thermal design.2. Proper physical design.3. Manner of installation, including designof foundation and piping.4. The method of operation.5. The thoroughness and trequency ofcleaning.6. The materials, workmanship, and toolsused in maintenance and making repairsand replacements.
FAILURE TO PERFORM properly maybe due to one or more of the following:
1. Exchanger being dirty.2. Operating conditions being differentthan design conditions.3. Air or gas binding.4. Incorrect piping connections.5. Excessive clearance between bafflesand shell due to corrosion.6. Improper application.
138
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
INSTALLATION PLANNING1. On removable bundle heat exchan-gers provide sufficient clearance at thestationary end to permit the removal ofthe tube bundle from the shell. On thefloating head end, provide space to permitremoval of the shell cover and floatinghead cover.2. On fixed bundle heat exchanger,provide sufficient clearance at one end topermit removal and replacement of tubesand at the other end sufficient clearanceto permit tube rolling.3. Provide valves and bypasses in thepiping system so that both the shell sideand tube side may be bypassed to permitisolation of the heat exchanger forinspection, cleaning and repairs.4. Provide convenient means forfrequent cleaning as suggested undermaintenance.5. Provide thermometer wells andpressure gauge Pipe taps in all piping toand from the heat exchanger located asclose to the heat exchanger as possible.6. Provide necessary air vent valves forthe heat exchanger so that it can bepurged to prevent or relieve vapor or gasbinding on either the tube side or shellside.7. Provide adequate supports formounting the heat exchanger so that itwilI not settle and cause piping strains.Foundation bolts should be set accurately.In concrete footings, pipe sleeves at Ieastone pipe size larger than the bolt diameterslipped over the balt and cast in place arebest for this purpose as they allow the boltcenters to be adjusted after the foundationhas set.8. Proper Iiquid level controls and reliefvalves and Iiquid level and temperaturealarms, etc., should be installed.9. Gauge glasses or Iiquid level alarmsshould be installed in all vapar or gasspaces to indicate any failure occurringin the condensate drain system andprevent flooding of the heat exchanger.10. A surge drum should be installedupstream from the heat exchanger toguard against pulsation of fluids causedby pumps, compressors or otherequipment.
11. Drain connections should not bepiped to a common closed manifold sothat it may be determined that theexchanger has been thoroughly drained.
INSTALLATION AT JOBSITE
CAUTION: Dress properly for thejob. You may need any number ofspecial items-safety hat, safetyshoes, goggles, heavy gloves, earprotective devices, etc., for yourown protection. Find out whatitems are required and wear therm.
1. On receipt of the heat exchanger atthe jobsite, inspect for shipping damageto all protective covers. If damage isevident, inspect for possible contami-nation and replace protective covers asrequired. If damage is extensive, notify thecarrier immediately.2. Store under cover in a heated area, ifpossible.3. If the heat exchanger must be storedfor a period exceeding 30 days,precautions should be taken to preventrusting or contamination. Followingextended storage, it is suggested that theexchanger be thoroughly inspected priorto installation.4. When installing, set heat exchangerlevel and square so that pipe connectionscan be made without forcing.5. Before piping up, inspect all openingsin the heat exchanger for foreign material.Remove all wooden Plugs, bags ofdesiccant and shipping coversimmediately prior to installing. Do notexpose internal passages at the heatexchanger to the atmosphere sincemoisture or harmful contaminants mayenter the unit and cause severe damageto the system due to freezing and/orcorrosion.6. After piping is complete, if supportcradles or feet are fixed to the heatexchanger, loosen foundation bolts at oneend of the exchanger to allow freemovement. Oversize holes in supportcradles or feet are provided for thispurpose.
7. lf heat exchanger shell is equippedwith a bellows type expansion joint, removeshipping supports per instructions.
OPERATION1. Be sure entire system is clean befo-re starting operation to prevent pluggingof tubes or shell side passages withrefuse. The use of strainers or settlingtanks in pipe lines leading to the heatexchanger is recommended.2. Open vent connections beforestarting up.
CAUTION: A heat exchanger is apressure vessel designed foroperation at certain specific Iimitsof pressure and temperature. Thecooling or process system, whichincludes the heat exchanger,must be safeguarded with safetyvalves and controls so that theseheat exchanger design conditionsare not exceeded. All operatingpersonnel should be made awareof these specific designpressures and temperatures.
3. Start operating gradually. See Table1 for suggested startup and shutdownprocedures for most applications. lf indoubt, consult FLOVEX Technical officefor specific instructions.4. After the system is completely filledwith the operating fluids and all air hasbeen vented, close all manual ventconnections.5. Bolting on all gasketed or packedjoints should be retightened after the heatexchanger has reached operatingtemperatures to prevent leaks and gasketfailures.
CAUTION: Many heat exchangercirculate fluids which are irritatingor dangerous to the humansystem. These fluids could cau-se problems if bolted or threadedionts are not maintaned in a leak-tight condition at operatingpressures, temperatures and no-flow, ambient conditions. lf fluidsare not irritating or dangerous, aleak wiIl at least cause a slipperysituation on the floor below. Sinceone fluid the heat exchanger is athingher temperatures, any leaksmight cause burns.
6. Do not operate the heat exchangerunder pressure and temperaturecanditions in excess at those specified onthe name plate.7. To guard against water hammer, con-densate should be drained from steamheated exchangers and similar apparatusboth when starting up and shutting down.8. Drain all fluids when shutting downto eliminate possible freezing andcorroding.9. In all installations there should be nopulsation of fluids since this causesvibration and will result in reducedoperating life.
1234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345
123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456
123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456
139
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
MAINTENANCE
CAUTION: Do not remove channelcovers, shell covers, floatinghead covers or bonnets until allpressure in the heat exchangerhas been relieved and both shellside and tube side are completelydrained.
1. Exchangers subject to fouling (scale,sludge deposits, etc.) should be cleanedperiodically depending on specificconditions. A light sludge or scale coatingon either side at the tube greatly reducesits effectiveness. A marked increase inpressure drop and/or reduction in perfor-mance usually indicates cleaning isnecessary. Since the difficulty of cleaningincreases rapidly as the scale thickens ordeposits increase, the intervals betweencleanings should not be excessive.2. Neglecting to keep tubes clean mayresult in random tube plugging. Consequentoverheating or cooling at the plugged tubes,as compared to surrounding tubes, will cau-se physical damage and leaking tubes dueto differential thermal expansion of themetals.3. To clean or inspect the inside at thetubes, remove only the necessary tubeside channel covers or bonnetsdepending on type of exchangerconstruction.
CAUTION: Since many of theremovable components of the heatexchanger, particularly in thelarger sizes, are too heavy for mento handle, care must be used totake this weight with properrigging to avoid injury. Wear hardhats and safety shoes as required.
4. If the heat exchanger is equipped withzinc wasting pencils or plates, replacethese as required.5. To clean or inspect the outside of thetubes, it may be necessary to remove thetube bundle. (Fixed tubesheet exchangerbundles are non-removable.)6. Some suggested methods at cleaningeither the shell side or tube side are listedbelow:…Circulating hot wash oil or light distilla-te through tube side or shell side willusually effectively remove sludge orsimilar soft deposits.…Soft salt deposits may be washed outby circulating hot fresh water.…Some commercial cleaning compoundssuch as "Oakite" or "Dowell" may beeffective in removing the more stubborndepasits. Use in accardance with themanufacturer's instructions.
CAUTION:When the heat exchan-ger is cleaned, it is important thatfull characteristics of the foulingmaterial and care exercised inhandling them according toinstructions. Use eye protectionto prevent damage to your eyes.Wear a respirator when required.
7. If the heat exchanger has been inservice for a considerable length at timewithout being removed, it may benecessary to use a jack on the floatingtubesheet to break the bundle free.…A good-sized steel bearing plate shouldbe used with a filler board between thetubesheet face and bearing plate toprotect the tube ends.8. Tube bundles may be liftedhorizontally by means of a cradle formedby bending a light-gauge plate or platesinto a U shape. Attachments are made inthe legs at the U for lifting.9. Bundles should not be dragged sincebaffles or support plates may becomeeasily bent. Any damage to baffles mustbe avoided so that the heat exchangerwill function properly.10. Following are safe loads for rods andeyebolts:
12. Do not attempt to clean tubes byblowing steam through individuaI tubes.This overheats the individual tube andresults in severe expansion strains andleaking tube to tubesheet joints.
CAUTION: Do not blow out heatexchangers with air when thenormal process fluids or thecleaning fluids being handled areinflamamable.
13. To locale ruptured or corroded tubesor leaking joints between tubes and tubesheets, the following procedure isrecommended;…Remove tube side channel covers orbonnets.…Pressurize the shell side of theexchanger with a cold liquid, preferablywater.…Observe tube joints and tube ends forindication of test fluid leakage.
1234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345
1234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345
1234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345123451234512345
11. When removing tube bundles fromheat exchangers for inspection orcleaning, care should be exercised to seethat they are not damaged by improperhandling.…The weight of the tube bundle shouldnot be supported on individual tubes butshould be carried by the tubesheets,support or baffle plates or on blocks contoured to the periphery of the tubebundles.…Do not handle tube bundles with hooksor other tools which might damage tubes.Tube bundles should be moved about oncradles or skids.…To withdraw tube bundles, il isrecommended that rods be passedthrough two or more of the tubes and theload taken on the floating tubesheet.…Rods should be threaded at both endsand provided with nuts and should passthrough a steel bearing plate at each endof the bundle.…A soft wood filler board should beinserted between the bearing plate andtubesheet face to prevent damage to thetube ends.…Forged steel eyebolts should bescrewed into both bearing plates forpulling and lifting.…As an alternate to the rods, a steel cablecan be threaded through one tube andreturned through another tube.…A hardwood spreader block must beinserted between the cable and thefloating tubesheet to prevent damage tothe tube ends.
123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456
14. With certain styles of exchangers, it
will be necessary to buy or make a test
ring to seal off the space between the
floating tubesheet and shell inside
diameter to apply the test in paragraph
13. Cansult your nearest sales
representative for reference drawings
showing installation of a test ring in your
heat exchanger.
15. To tighten a leaking tube joint, use a
suitable parallel roller tube expander.
…Do not roI tube beyond the back face
of the tubesheet. Maximum rolling depth
should be tubesheet thickness minus 1/8”.
…Do net reroll tubes which are not leaking
since this needlessly thins the tube wall.
16. It is recommended that when a heat
exchanger is dismantled, new gaskets be
used in reassembly.
…Camposition gaskets become brittle
and dried out in service and do not provide
an effective seal when reused.
…Metal or metal jacketed gaskets in initial
compression match the contact surfaces
and tend to work harden and cannot be
recompressed on reuse.
17. Use of new bolting in conformance
with dimensions and ASTM specifications
of the original design is recommended
where frequent dismantling is
encountered.
RODS EYEBOLTS
size tubes
5/8”3/4”1” orlarger
size rods
3/8”1/2”
5/8”
safe load per rod
1,000 lbs2,000 lbs
3,000 lbs
size
3/4”1”
11/4”11/2”
safe load
4,000 lbs 6,000 lbs10,000 lbs15,000 lbs
140
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
GENERAL INFORMATIONOPERATING AND MAINTENANCE OF
HEAT EXCHANGERS
General Comments:1) In all start-up and shut-down operations, fluid flows should be regulated so as to avoid thermal shocking the unit regardless of
whether the unit is of either a removable or non-removable type construction.2) For fixed tubesheet (non-removable bundle) type units where the tube side fluid cannot be shut down, it is recommended that
(1) A bypass arrangement be incorporated in the system, and (2) The tube side fluid be bypassed before the shell side fiuid isshut down.
TABLE 1RECOMMENDED START-UP AND SHUT-DOWN PROCEDURESCaution: Every effort should be made to avoid subjecting the unit to thermal shock, overpressure and/or hydraulic hammer, sincethese conditions may impose stresses that exceed the mechanical strength ot the unit or the system in which it is installed whichmay result in leaks and/or other damage to the unit and/ar system.
Heat ExchangerType ofCostruction
Fixed Tubesheet(Non removable)Bundle
U-TubePacked FloatingHeadPacked FloatingTubesheetInternal FloatingHeat(All these typeshave RemovableBundles)
Fluid Location & relative Temp.
SheII side
Type ofFluid
Liquid
CondensingGas
(i.e. Steam)
Gas
Liquid
Liquid
CondensingGas
(i.e. Steam)
Gas
Liquid
Start-UpProcedure
Start both fluids gradually atthe same time
Start hot fluid first, then hotfluid
Start cold fluid firs, then hotfluidStart both flows gradually atthe same timeStart cold fluid firs, then hotfluid
Start cold fluid firs, then starthot fluid gradually
Shut-Down ProcedureTube side
Rel.Temp.
Hot
Cold
Hot
Cold
Type ofFluid
Liquid
Liquidor
Gas
Liquid
Gas
Liquid
Liquidor
Gas
Liquid
Gas
Rel.Temp.
Cold
Hot
Cold
Hot
Shut down both fluidsgradually at the same time
Shut down cold fluid first,then hot fluid
Shut down coid fiuidgradualiy then hot fluidShut down both fluidsgradually at the same timeShut down hot fluid first,then cold fluidShut down hot fluid first,then cold fluid
Shut down cold fluid first,then shut down hot fluidgradually
Shut down hot fluid first,then cold fluid
141
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
3Filtri per olio Lube oil filters
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/11 - 20064 GORGONZOLA (MI) ITALYTel. +39 02 9512611 r.a. - Fax +39 02 95126139E- mail: [email protected] - www.flovex.it
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Fin dalla sua fondazione, 1977, la Flovex haoperato con professionalità nel campo degliscambiatori di calore per oleodinamica elubrificazione.
Nel mondo stanno funzionando più di100.000 impianti con scambiatori Flovex.
Una forte tendenza a seguire le richieste delmercato e dei clienti ha permesso a Flovexdi espandersi durante gli anni sia in Italiache in numerosi Paesi europei distinguen-dosi per la sua alta qualità (ISO 9001) e lacertificazione ASME (U-STAMP).
La medesima qualità è stata posta nellaprogettazione e costruzione della nuovalinea FILTRI per olio DUPLEX e singoli.
Il nostro standard di costruzione è in accor-do ad ASME VIII DIV. 1 ed API 614.
Vengono normalmente impiegati acciaio alcarbonio ed acciaio inossidabile nei varigradi richiesti.
Tutti gli apparecchi vengono collaudatisecondo il nostro sistema di qualità ISO9001. Secondo le normative e le esigenzenecessarie si eseguono anche collaudi conEnti riconosciuti come LL.RR., B.V., DNV,…e la stampigliatura U-STAMP.
La Flovex utilizza cartucce filtro dei piùqualificati costruttori per rispettare i valori difiltrazione richiesti.
AZIENDA CON SISTEMA QUALITÀCERTIFICATO DA DNV
UNI EN ISO 9001
Since is foundation, 1977, Flovex has beenoperating with authority in the field of heatexchangers lubrification systems.
More than 100.000 implants are working inthe world with our heat exchangers.
A strong orientation of the market and of thecostumer requirements has allowed Flovexto expand over the years both on thenational territory and in many Europeancountries with a continuous track record ofhigh quality (ISO 9001) and certificationASME (U-STAMP).
The same quality was used in projecting anconstructing the new family of DUPLEX orsingle FILTERS for oil.
Our standard of construction is according toASME VIII Div. 1 and API 614 codes.
Carbon steel and stainless steel are thematerials usually used.
All the manufactures are tested according toour quality system ISO 9001.According to the codes and necessitieseven tests by LL.RR., B.V., DNV,… and U-STAMP are done.
Flovex uses cartdriges of the most qualifiedfactories to respect the values of filtrationrequested.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
• Portata max di olio tipo ISO VG32• Codice di costruzione: ASME VIII Div. 1 - API 614• Esecuzione flangiata a 3 vie con sfera in acciaio inox• Sfiati e drenaggio: Ø 1/2” NPT-F• Tubazione di by-pass Ø 1/2” con valvola• Sistema DAVIT secondo codice
Filtro per olio DFDF XX
I dati indicati in questo catalogo non sono impegnativi, e la Flovex allo scopo di migliorare la propria produzione siriserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
A*
BC*
BC
D D
HK
R
R
G
IngressoInlet
UscitaOutlet
DrenaggioDrain
FiltroFilter
SfiatoVent
DAVIT
Corpo con basamento - Base type Corpo con piede - Foot type
A
120° (3fori - 3 holes)
TAGLIAsize
DFX 0410DFX 0820DFX 0830DFX 1240DFX 1260DFX 1680
IN / OUT
11/2”23468
Portata maxMax flow
lt/min230380840148027004500
A
675770995110511601175
A*90010201245145515101555
B
330330350400600600
C
140140140185185210
C*365390390535535590
D
141219219323323406
H
476492522715827820
K
680800830113512501330
R
100150150230230260
G
---
505050
• Max flowrate of oil ISO VG32 type• Costruction code: ASME VIII Div. 1 - API 614• 3 way flanged esecution with int. boll 316 in stainl.steel• Vent & drain: Ø 1/2” NPT-F• By-pass tubing Ø 1/2” with bool valve• DAVIT system according code
Lube oil filter
The information shown in the catalogue are not binding and in order to improve production, Flovex reserves theright to make any changement (including sizing) considered necessary at anytime and without previous notice.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
Filtri escambiatori di calore
per impieghi industriali
Filters andheat exchangers for
industrial application
Em
iss.
01-
2002
FLOVEX S.p.A.Via C. Porta, 5/11 - 20064 GORGONZOLA (MI) ITALYTel. + 39 02 9512611 r.a. - Fax + 39 02 95126139E- mail: [email protected] - www.flovex.it
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
USE AND MAINTENANCETECHNICAL GUIDEDUPLEX FILTER
GENERALITYWhen the installation is destined to a continuedwork, as in outboard engine or electric powerstation, it’s necessary to have the possibility toexclude one filter for the usual cleaning operationwithout stopping the entire working system.
This is the reason for which you use in theseapplications duplex filter. Each unit is composed of
two filters which can be alternately connected tothe line by a three way valve. Confidentialinformation not to be used for any scope differentthan for the reason for which they are given in thisguide.In this way it’s possible to provide the switchoverof the filter element in the isolated body while theother is working.
FLOVEX S.p.A. - 20064 GORGONZOLA (MI) - Via C. PORTA 5/11 - TEL. 02-9512611 - FAX 02-95126139
SCAMBIATORIHEAT EXCHANGERS
Dim
ensi
oni e
car
atte
ristic
he n
on im
pegn
ativ
e. T
olle
ranz
e se
cond
o no
rme.
- D
imen
sion
s an
d ch
arac
teris
tics
of th
e ca
talo
gue
are
subj
ect t
o ch
ange
with
out n
otic
e. C
lear
ance
s ac
cord
ing
to in
tern
atio
nal s
tand
ards
.
SH
EE
T 2
001.
DUPLEX FILTER SYSTEM PROPERTIESThe filter unit is composed of two filters with variousoptional and a couple of three way valve thatconnect the bodies.Each filter is composed by:• A steel body 1 which is provided of two flanges,
one for inlet and the other for the outlet of thefluid. These are connected by screws and nuts 8to the two valves.
• A cap 3 is bolded by screws and nuts 6 to thefilter body. In the big filters it can be lifted by aDAVIT 7
• A determinate number of filter elements 2 ispresent, studied on the filter flow and it’scharacteristics. The filter element can beconstituited of paper, inorganic micro fibre or inwire mesh.
• A differential pressure gauge visual / optic electriccan be installed on the filter body and connectedwith the fluid in – outlet S6 defining the correctmoment to clean the filter element. If it wasn’tsupplied it’s good use to put it directly on the line.
• Some filters are equipped of a magnetic sparkinside so they are able to hold up the very smallmetallic dust. These particles are not dangerousalone but, instead, all together can give a mouldharmful suspension into the engine.
• The tightness between the cap 3 and the filterbody 1 is guaranteed by a plate seal 4.
• On a data plate there are written the principalcharacteristics of the filter duplex unit.
THREE WAY VALVEThey are composed of a body 10 built in carbonsteel with an internal boll in stainless steel, fittedby flanges to the filter bodies and to the adductionline.The commutating indicator shows the way of thefluid in the filtering system.
STARTING OPERATIONNormally the filter system will work with only a filter,while the other can be cleaned.So periodically it will be necessary to operate onthe commutating lever to change the fluid direction.The pressure drop between the two housings, doubtto the fact that one shell is full and the other empty,will strike again the valve shutter because of thestrong power submitted that will permit the correctfunction.To avoid this matter the two housing are connectedwith a by-pass valve 9, opening this and filling theempty filter it’s possible to have the same pressurecondition on the two shutter element’s makingeasier the changing of the flow direction.
USE AND MAINTENANCETECHNICAL GUIDEDUPLEX FILTER
Confidential information not to be used for any sco-pe different than for the reason for which they aregiven in this guide.
Connecting the filter system to the line, control thatall the closing parts (screws, caps, ecc.) are wellblocked.Turn out the air cap S3 and put the fluid that mustbe filtered. When it begins to flow down from thehole turn in back the cap.This must be a very careful operation so tocompletely fill the housing and be able then to useall the elements filtering surface.With new filter elements the pressure drop will besome H2O meter.