rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber...

96
Manuel de l’utilisateur Manual de Instrucciones Manuale di Istruzioni RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo Receptor de Sonido Envolvente Sintoamplificatore Surround 2CH DOLBY PLII/3ST DTS NEO 6 DSP MULTI INPUT DYNAMIC RANGE REC ZONE CD TUNER TAPE SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1055 POWER VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 VIDEO5 VIDEO4 6 7 8 9 0 DIRECT MEMORY MONO 1 2 3 4 5 TUNING VOLUME BAND

Transcript of rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber...

Page 1: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

Manuel de l’utilisateurManual de InstruccionesManuale di Istruzioni

RSX-1055Ampli-tuner Audio-Vidéo

Receptor de Sonido EnvolventeSintoamplificatore Surround

2CHDOLBY

PLII/3STDTS

NEO 6 DSPMULTIINPUT

DYNAMICRANGE RECZONE

CD TUNER TAPE

SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1055

POWER

VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 VIDEO5VIDEO4

6 7 8 9 0 DIRECT MEMORYMONO

1 2 3 4 5 TUNING

VOLUME

BAND

Page 2: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

RSX-1055 Sintoamplificatore Surround Français 12Español 39Italiano 69

Page 3: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

Conseils de SécuritéExplication des symboles graphiques

L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensionsélectriques élevées susceptibles de présenter des risques gravesd’électrocution.

ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PASRETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLED’ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.

Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateurla présence de conseils et d’informations importantes dans le manueld’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.

ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiéepar l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.

ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe àl’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation; Si l’appareil estexposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatementl’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil desautres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à unepersonne qualifiée et agréée.

Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de fairefonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulterà nouveau pour de futures références.

Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivezles instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnementindiquées dans ce manuel.

L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.

L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puissefonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètresautour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couvertureou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ouplacé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour desorifices d’aération.

Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs,chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y comprisamplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.

Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’unetension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrièrede l’appareil.

Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à unmodèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise.Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci estprésente. Ne pas utiliser de cordon-rallonge.

Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écraséou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avecune source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts,à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.

Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prisesecteur sera débranchée.

L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au serviceaprès-vente agréé dans les cas suivants:i

• Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés.

• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.

• L’appareil a été exposé à la pluie.

• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sontanormalement limitées.

• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.

PrecauciónADVERTENCIA:

No hay componentes manipulables por el usuario en el inte-rior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debeser llevada a cabo por personal cualificado.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca unincendio o una descarga eléctrica, no exponga el RSX-1055 alagua o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetreen el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedado algún objeto extraño penetra en su interior, desconecteinmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. Encaso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialistacualificado para su inspección y posterior reparación.

Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacerfuncionar el RSX-1055. Conserve este manual cerca de usted para el casode que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican acontinuación.

Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridadque figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga alpie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento delmismo.

Limpie el exterior del RSX-1055 únicamente con una gamuza seca o unaspirador.

Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.No coloque nunca el RSX-1055 sobre una cama, un sofá, una alfombra ouna superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Siel RSX-1055 está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debehaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitiruna refrigeración adecuada.

Mantenga el RSX-1055 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquierotra instalación que produzca calor.

El RSX-1055 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentacióndel tipo y tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz paralos países de la Comunidad Económica Europea y 115 V/60 Hz para EstadosUnidos).

Conecte el RSX-1055 a una toma de corriente eléctrica únicamente a travésdel cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serieo un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dichocable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierrao polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctricade dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable dealimentación del RSX-1055. No utilice ningún tipo de cable de extensión.

No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algúnmodo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la tomade corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posteriordel aparato.

El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuandoel aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (porejemplo durante las vacaciones de verano).

Desconecte inmediatamente el RSX-1055 y envíelo a un servicio técnicocualificado para su inspección/reparación si:

• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.

• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.

• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.

• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.

• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.

Page 4: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

4

CauteleATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire.

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non togliete ilcoperchio del cabinet. Non contiene parti utili per l'utente.Per l'assistenza fate riferimento a personale qualificato.

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI:

Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della presenza di materialenon isolato a "voltaggio elevato" all'interno del prodotto che può essereabbastanza potente da costituire pericolo di folgorazione.

Il punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi avverte della presenzadi istruzioni importanti per l'utilizzo e la manutenzione nel manuale cheaccompagna l'apparecchiatura.

ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili dall’utilizzatore.Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.

ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di folgorazione,non esporre all’umidità o all’acqua. Evitare che oggetti estraneicadano all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato espostoall’umidità o un oggetto estraneo è caduto all’interno del cabinet,staccare il cordone di alimentazione dalla presa di rete. Portarel’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per inecessari controlli e riparazioni.

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchioalla rete di alimentazione. Conservate questo manuale per ogni riferimentofuturo alle istruzioni di sicurezza.

Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per il funzionamento.

Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.

Lasciate uno spazio libero di 10cm intorno all’unità. L’apparecchiaturanon dovrebbe essere posta su un letto, divano, tappeto, o posti che possanobloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato inuna libreria o in un cabinet, fate in modo che ci sia abbastanza spazioattorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.

L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi,termostati, stufe, o altri apparecchi che producano calore

L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente a una sorgenteelettrica del tipo descritto nelle istruzioni o indicato sul pannello posterioredell’apparecchiatura.

Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo a due polipolarizzato che viene fornito o con un equivalente. Non cercate di eliminarela massa o di manomettere le polarizzazioni. Il cavo dovrebbe esserecollegato ad un’uscita a muro polarizzata a due poli collegando la lamellapiatta della spina nella fessura più ampia. Non usate prolunghe

Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato,pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato inalcun modo. Fate particolare attenzione al cavo di alimentazione all’altezzadella spina e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.

Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quandol’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.

L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data a personalequalificato quando:

• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati

• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio

• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia

• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale

• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo danneggiata

Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanza resistente dasopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello che potrebberibaltarsi.

Page 5: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

5

1: Commandes et branchements • Controles y Conexiones • Controlli e collegamenti

SPEAKERSFRONT/CB

R/2

SURROUNDL

R

CENTERL/1

SURROUND SOUND RECEIVERMODEL NO. RSX-1055

POWER CONSUMPTION: 450 WATTS21 321 43 5IN OUT MONITOROUTCOMPOSITE IN COMPOSITE OUT

VIDEO OUT

2 3 4 51 2 31

VIDEO INTAPECD

INPUT

L

R

PREOUT DIGITAL INPUTDIGITALOUPUT21

COAXIAL

COAXIAL OPTICAL3

21OPTICAL

L

R

REARCB1FRONT CTR1SUB1

CB2 CTR2SUB2

COMPUTERI/O 2 3 4 51

S-VIDEO IN S-VIDEO OUT21 3

12V TRIGOUT1 2

ZONE REM EXT REM

IROUT

1 2

L

R

ZONEOUT

CB1

REAR LFRONT L CENTER

REAR R SUBFRONT R

MULTI INPUT

Y

CR

CB

21IN MONITOR

OUT

COMPONENT VIDEO

SOFTWAREUPGRADABLE

OFFON

S.C.

IR

ANTENNA

2CHDOLBY

PLII/3STDTS

NEO 6 DSPMULTIINPUT

DYNAMICRANGE RECZONE

CD TUNER TAPE

SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1055

POWER

VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 VIDEO5VIDEO4

6 7 8 9 0 DIRECT MEMORYMONO

1 2 3 4 5 TUNING

VOLUME

BAND

63 4 51 2

7 8 9 10 11 15141312 1716 1918

20 2322

3233

2921 28 3130272625

3936 403837 4341

34 35

42

24

Page 6: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

6

2: Télécommande RR-969 • Mando a Distancia RR-969 • Controllo a distanza RR-969

TIME/ALMMACRO LEARNEDIT/ CLONE

LANG

PAGE 1/2

CLEAR RESETPRELOAD

SHIFT ZONE SELECT DYNMC

FILTER EXT IN BACK SCAN SUR +

CD TUN PH TAPE1 TAPE2

V1 V2 V3 V4 V5

S R

C M

- +

UP

DWN

ENT

POWER

AUD TV SAT VCR DVD

CD TUN AV 1 AV 2 AV 3

DISPLAY

1 2 3

4 5 6

7 8 9

+10 0 X BAND MUTE

TV/VCRSWAPPIP POS ANT MODE

INPUT1 INPUT2 INPUT3 RECORD

DVD

SETUP AUDIO ANGLE SUBTITLE TITLE

ZOOM CLEAR MODE CONDITION DISPLAY

CH VOL

PLAY

TRACK

STOPPAUSE

GUIDE

INPUT

MENU

PREV CH

OSD

SEARCH +SEARCH –

TUNER

FMMONO DIRECT

FMNARROW

SHIFT PTY TA TP

FILTER EXT IN ZONE PRESET SUR +

DISPLAY

CD TUN PH TAPE1 TAPE2

V1 V2 V3 V4 V5

TV/VCRSWAPPIP POS ANT MODE

INPUT1 INPUT2 INPUT3 TV/VCR RECORD

TUNER

FMMONO DIRECT

FMNARROW

SHIFT PTY TA TP

FILTER EXT IN ZONE PRESET SUR +

DISPLAY

CD TUN PH TAPE1 TAPE2

V1 V2 V3 V4 V5

TV/VCRSWAPPIP POS ANT MODE

INPUT1 INPUT2 INPUT3 TV/VCR RECORD

CD TUN PH TAPE1 TAPE2

V1 V2 V3 V4 V5

CDDISC1 DISC2 DISC3 DISC4 DISC5

PROGRAM RANDOM REPEAT DISC DISC+

SHIFT PTY TA TP

FILTER EXT IN ZONE PRESET SUR +

DISPLAY

DVD

SETUP AUDIO ANGLE SUBTITLE TITLE

ZOOM CLEAR MODE CONDITION

A

F

Z

B

SD

Q

P

T

N

L

H

I

G

C

E

W

X

U

V

O

M

J Y

R

K

RSX-1055

Page 7: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

7

INPUT

SPEAKERSFRONT/CB

R/2

SURROUNDL

R

CENTERL/1

SURROUND SOUND RECEIVERMODEL NO. RSX-1055

POWER CONSUMPTION: 450 WATTS21 321 43 5IN OUT MONITOROUTCOMPOSITE IN COMPOSITE OUT

VIDEO OUT

2 3 4 51 2 31

VIDEO INTAPECD

INPUT

L

R

PREOUT DIGITAL INPUTDIGITALOUPUT21

COAXIAL

COAXIAL OPTICAL3

21OPTICAL

L

R

REARCB1FRONT CTR1SUB1

CB2 CTR2SUB2

L

R

REARCBFRONT CTR

COMPUTERI/O 2 3 4 51

S-VIDEO IN S-VIDEO OUT21 3

12V TRIGOUT1 2

ZONE REM EXT REM

IROUT

1 2

L

R

ZONEOUT

CB1

REAR LFRONT L CENTER

REAR R SUBFRONT R

MULTI INPUT

Y

CR

CB

21IN MONITOR

OUT

COMPONENT VIDEO

SOFTWAREUPGRADABLE

OFFON

S.C.

IR

ANTENNA

Branchements vidéo également possibles • Conexiones de Vídeo Alternativas • Collegamenti Video Alternativi

SUBWOOFER

TV

RIGHT FRONTLEFT FRONT

LEFT REAR RIGHT REAR

CENTER

3: Sorties • Salidas • Uscite

Page 8: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

8

SPEAKERSFRONT/CB

R/2

SURROUNDL

R

CENTERL/1

SURROUND SOUND RECEIVERMODEL NO. RSX-1055

POWER CONSUMPTION: 450 WATTS21 321 43 5IN OUT MONITOROUTCOMPOSITE IN COMPOSITE OUT

VIDEO OUT

2 3 4 51 2 31

VIDEO INTAPECD

INPUT

L

R

PREOUT DIGITAL INPUTDIGITALOUPUT21

COAXIAL

COAXIAL OPTICAL3

21OPTICAL

L

R

REARCB1FRONT CTR1SUB1

CB2 CTR2SUB2

COMPUTERI/O 2 3 4 51

S-VIDEO IN S-VIDEO OUT21 3

12V TRIGOUT1 2

ZONE REM EXT REM

IROUT

1 2

L

R

ZONEOUT

CB1

REAR LFRONT L CENTER

REAR R SUBFRONT R

MULTI INPUT

Y

CR

CB

21IN MONITOR

OUT

COMPONENT VIDEO

SOFTWAREUPGRADABLE

OFFON

S.C.

IR

ANTENNA

L

R

L

R

RECIN

LINEOUT

L

R

RECIN

LINEOUT

RECIN

LINEOUT

AUDIO

S-VIDEO

COMPOSITE

VIDEO

ANALOGOUTPUT

L

R

AUDIOOUTPUT

DIGITALOUTPUT

S-VIDEO

COMPOSITE

VIDEOOUTPUTS

COMPONENT VIDEO

Y

CR

CB

4: Branchements des sources •Conexión de las Fuentes • Collegamenti Sorgente

Branchements vidéo également possibles • Conexiones de Vídeo Alternativas • Collegamenti Video Alternativi

VCR

DVD

ROTEL RSX-1055

CD

TAPE

RSX-1055

Page 9: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

9

SPEAKERSFRONT/CB

R/2

SURROUNDL

R

CENTERL/1

SURROUND SOUND RECEIVERMODEL NO. RSX-1055

POWER CONSUMPTION: 450 WATTS21 321 43 5IN OUT MONITOROUTCOMPOSITE IN COMPOSITE OUT

VIDEO OUT

2 3 4 51 2 31

VIDEO INTAPECD

INPUT

L

R

PREOUT DIGITAL INPUTDIGITALOUPUT21

COAXIAL

COAXIAL OPTICAL3

21OPTICAL

L

R

REARCB1FRONT CTR1SUB1

CB2 CTR2SUB2

COMPUTERI/O 2 3 4 51

S-VIDEO IN S-VIDEO OUT21 3

12V TRIGOUT1 2

ZONE REM EXT REM

IROUT

1 2

L

R

ZONEOUT

CB1

REAR LFRONT L CENTER

REAR R SUBFRONT R

MULTI INPUT

Y

CR

CB

21IN MONITOR

OUT

COMPONENT VIDEO

SOFTWAREUPGRADABLE

OFFON

S.C.

IR

ANTENNA

5: Branchements de la Zone 2 • Conexiones de la Zona 2 • Collegamenti Zona 2

ROTEL RSX-1055

CD

AMPLIFIER

ZONE 2 IR

LEFTRIGHT

Page 10: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

10

6: Antenne • Conexión de las Antenas • Antenna

SPEAKERSFRONT/CB

R/2

SURROUNDL

R

CENTERL/1

SURROUND SOUND RECEIVERMODEL NO. RSX-1055

POWER CONSUMPTION: 450 WATTS21 321 43 5IN OUT MONITOROUTCOMPOSITE IN COMPOSITE OUT

VIDEO OUT

2 3 4 51 2 31

VIDEO INTAPECD

INPUT

L

R

PREOUT DIGITAL INPUTDIGITALOUPUT21

COAXIAL

COAXIAL OPTICAL3

21OPTICAL

L

R

REARCB1FRONT CTR1SUB1

CB2 CTR2SUB2

COMPUTERI/O 2 3 4 51

S-VIDEO IN S-VIDEO OUT21 3

12V TRIGOUT1 2

ZONE REM EXT REM

IROUT

1 2

L

R

ZONEOUT

CB1

REAR LFRONT L CENTER

REAR R SUBFRONT R

MULTI INPUT

Y

CR

CB

21IN MONITOR

OUT

COMPONENT VIDEO

SOFTWAREUPGRADABLE

OFFON

S.C.

IR

ANTENNA

RSX-1055

Page 11: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

11

7: Menus à l’écran “On-Screen Display menu”Sistema de Visualización de Menús en PantallaMenu On-Screen display

TEST TONE LEFT: 0dB CENTER: 0dB RIGHT: 0dB R SURROUND: 0dB CENTER BACK: 0dB L SURROUND: 0dB SUBWOOFER: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

SUB SETUP

CROSSOVER: 100HZ DOLBY: 0dB DTS: 0dB STEREO: 0dB MUSIC: 0dB MULTI INPUT: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

SYSTEM STATUS

LISTEN: VIDEO 1 RECORD: Tuner MODE: Dolby Digital 2CH INPUT: Coaxial 1 VOLUME: 45 ZONE: Off

ENT KEY=MAIN MENU OSD KEY=EXIT

MAIN MENU

INPUT SPEAKER DELAY TEST TONE SUB LEVEL ZONE 2 OTHER DEFAULT SETUP TONE

ENT KEY=ENTERUP KEY=up DWN KEY=down

INPUT SETUP

LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 1

SURR MODE: Dolby 3 Stereo

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

SPEAKER SETUP FRONT: Large CENTER: Large SURROUND: Large CENTER BACK: Large SUBWOOFER: Yes

CB SPKR SEL: 1 SPEAKER

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

TONE SETUP BASS: +10 TREBLE: 0

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DELAY SETUP

Dolby D Dolby /DTS Pro LogicII CENTER: 1ms R SURROUND: 15ms 25ms L SURROUND: 15ms 25ms CNTR-BACK: 15ms 25ms

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

INPUT SETUP

LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 2

SURR MODE: Dolby 3 Stereo

ENT KEY=ENTER+/– KEY=char

DOLBY PRO LOGIC II

MODE: Music OPTIONAL PARAMETERS PANORAMA: Off DIMENSION: 3 CENTER WIDTH: 0

ENT KEY=input setup UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DTS Neo:6

MODE: CINEMA

ENT KEY=input setup+/– KEY=change

OTHER OPTIONS RECORD: CD DYNAMIC: Max MULTI INPUT: Off CINEMA EQ: Off POWER: Direct OSD: On LANGUAGE: ENGLISH ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: No USER DEFAULT: NoUSER DEFAULT SET: No

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: Yes USER DEFAULT: No

USER DEFAULT SET: No

ENT KEY=Exec. UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down

ZONE2 SETUP

SOURCE: CD VOLUME SETUP: Variable VOLUME: 20

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Page 12: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

12RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

SommaireLes numéros cerclés font référence aux illustra-tions du RSX-1055. Les lettres cerclées fontréférence aux illustrations de la RR-969.

Au sujet de Rotel .................................. 13

Pour démarrer ...................................... 13Caractéristiques principales .............................. 13

Déballage ........................................................ 14

Disposition ....................................................... 14

Télécommande RR-969 ......................... 14Utilisation de la Télécommande RR-969 .... 14

Programmation de la RR-969 .................... 14

Les commandes principales .................... 14Touche de mise sous tension POWER ... 14

Capteur de télécommande ......................... 14

Afficheur en façade ................................... 14

Commande de volume ........................ 15

Touche MUTE ............................................. 15

Correcteurs de timbre ......................... 15

Touche FILTER ........................................... 15

Touche MENU ............................................ 15

Touche ENTER ............................................ 15

Les commandes des entrées .................. 15Touches de sélection de sourceen lecture ........................................... 15

Touche d’enregistrement REC Touche ZONE ............................................. 16

Touche d’entrée multicanal MULTI Touche d’entrée EXT IN ............................. 16

Généralités concernantles formats Surround ............................16Dolby SurroundDolby Pro Logic ............................................... 16

Dolby Digital ................................................... 16

DTS 5.1 ........................................................... 17

Modes Surround 6.1 et 7.1 .............................. 17

Les autres formats ........................................... 18

DSP (Digital Signal Processing, ou Processeurde traitement du Signal Numérique) ................ 18

Commandes Surround ........................... 18Modes Surround automatiques ......................... 18

Sélection manuelle des modes Surround ........... 18

Touche 2CH ............................................... 19

Touche PLII/3ST ........................................ 19

Touche DTS Neo:6 ..................................... 19

Touche DSP ............................................... 20

Touche SUR+ pour le choix des modes Surroundà partir de la télécommande ..................... 20

Réglage du niveau des enceintes acoustiquesTouches de sélection Touches haut/bas UP/DOWN .................... 20

Touche dynamiqueDYNAMIC RANGE Touche DWN ............................................. 20

Commandes du tuner ............................20Touche de gamme d’ondes BAND ........ 21

Touches d’accord TUNING ................... 21

Touche de mémorisation MEMORY ............. 21

Clavier numérique NUMERIC,présélection des stations ..................... 21

Touche DIRECT .................................... 21

Touche MONO ........................................... 22

Touche de présélection PRESET .................. 22

Réception radio RDS ............................. 22Touche d’affichage DISPLAY ...................... 22

Touche PTY ................................................ 22

Touche TP ................................................. 22

Touche TA .................................................. 23

Branchements:Vue générale ........................................23Branchements vidéo ........................................ 23

Branchementsdes sources Audio .................................24Entrées CD ................................................ 24

Entrées et sorties enregistreurs TAPE .......... 24

Branchementsdes sources vidéo .................................24VIDEO 1–5 entrées Audio ......................... 24

VIDEO 1–5 entrées Vidéo composite .......... 24

VIDEO 1–5 entrées Vidéo S-vidéo .............. 24

VIDEO 1–2 entrées Vidéo Composantes ..... 24

Entrées audio MULTI .................................. 24

Sorties des sources Vidéo .....................25VIDEO 1–3 sorties Audio ........................... 25

VIDEO 1–3 sorties Vidéo composite ........... 25

VIDEO 1–3 sorties Vidéo S-vidéo ............... 25

Branchements des sources en numérique 25Entrées numériques Digital ........................ 25

Sorties numériques Digital ........................ 25

Branchements des signaux de sortie ...... 26Sortie moniteur TV ............................. 26

Sorties enceintes acoustiques ..................... 26

Sorties préampli RCA Preamp .................... 26

Branchement des antennes .................... 27Antenne-cadre AM .................................... 27

Câble d’antenne FM .................................. 27

Branchement alimentation et divers ....... 27Cordon d’alimentation secteur AC input ..... 27

Branchements 12 V TRIGGER ..................... 27

Prise de télécommande externeEXTERNAL REM. IN .................................... 27

Entrée/sortie ordinateur Computer I/O ..... 27

Branchement et fonctionnement de laZone 2 ................................................. 28Mise en/hors service fonctionnement Zone 2 ... 28

Contrôle de la Zone 2à partir de la pièce principale «Main»Touche ZONE ............................................. 28

Contrôle de la Zone 2à partir de la télécommande ............................ 29

Sorties audio Zone 2 ................................. 29

Prise ZONE REM IN .................................... 29

Prises IR OUT ............................................ 29

Menus à l’écran (On-Screen Display) etConfiguration ....................................... 30Touches de navigation ........... 30

Écran d’information sur les réglages du systèmeSYSTEM STATUS ................................................ 30

Menu principal MAIN MENU ............................. 31

Menu de réglage des entrées INPUT ................. 31

Sous-menu DTS Neo:6Sous-menu DOLBY PRO LOGIC II ...................... 32

Menu de réglage des enceintes acoustiquesSPEAKER SETUP ............................................... 32

Menu du générateur de signal de testTEST TONE ....................................................... 34

Menu de réglage du temps de retardDELAY SETUP ................................................... 35

Menu de réglage du caisson de graveSUBWOOFER SETUP ......................................... 35

Menu de réglage des timbres TONE SETUP ........ 36

Menus des autres options OTHER OPTIONS ....... 36

Menu de remise à zéro des réglagesDEFAULT SETUP ................................................ 37

Menu de réglage de la Zone 2ZONE 2 SETUP ................................................. 37

Spécifications ....................................... 38

Page 13: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

13 Français

“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS-ES® Matrix 6.1”,“DTS-ES® Discrete 6.1” et “DTS Neo6®” sont des marquesdéposées de Digital Theater Systems, Inc.

Fabriqué sous license de Dolby Laboratories. “Dolby”, “ProLogic” et le symbole du double-D sont des marques déposéesde Dolby Laboratories.

, HDCD®, High definition Compatible Digital® etPacific Microsonics™ sont des marques brevetées oudéposées de Pacific Microsonics, Inc., pour les Etats-Unis et/ou les autres pays du monde. Système HDCD fabriqué souslicense de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est couvertpar un ou plusieurs des brevets suivants: aux Etats-Unis: 5479 168, 5 638 074, 5 640 161, 5 808 574, 5 838 274,5 854 600, 5 864 311 et 5 872 531; en Australie:669114. Autres brevets en cours.

Au sujet de RotelC’est une famille de passionnés de musiquequi a fondé Rotel, il y a maintenant quaranteans. Pendant toutes ces années, leur passionne s’est jamais émoussée et tous les membresde la famille se sont toujours battus pourfabriquer des appareils présentant unexceptionnel rapport musicalité prix, suivis encela par tous les employés.

Les ingénieurs travaillent toujours en équiperéduite, écoutant et peaufinant soigneusementchaque appareil pour qu’il correspondeparfaitement à leurs standards musicaux. Ilssont libres de choisir n’importe quelscomposants dans le monde entier, uniquementen fonction de leur qualité. C’est ainsi que voustrouvez dans les appareils Rotel descondensateurs britanniques ou allemands, destransistors japonais ou américains, tandis quetous les transformateurs toriques sontdirectement fabriqués dans une usine Rotel.

L’excellente réputation musicale des appareilsRotel a été saluée par la plupart des magazinesspécialisés; ils ont reçu d’innombrablesrécompenses, et sont choisis par de nombreuxjournalistes critiques du monde entier, parmiles plus célèbres, ceux qui écoutent de lamusique quotidiennement. Leurs commentairesrestent immuables: Rotel propose toujours desmaillons à la fois musicaux, fiables etabordables.

Mais plus que tout, Rotel vous remercie pourl’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vousapporte de nombreuses heures de plaisirmusical.

Pour démarrerMerci d’avoir acheté cet ampli-tuner RotelRSX-1055. Le RSX-1055 est un ampli-tuner quiréunit quatre appareils en un seul:

1. Un processeur numérique audio/vidéocapable de décoder toutes les sources, aussibien analogiques (cassettes VHS, etc.) quenumériques (disques DVD, etc.) en respectantou en utilisant des formats de lecture sonoresde type multicanal.

2. Un centre de contrôle audio-vidéo absolu-ment complet, pour les sources analogiquesou numériques.

3. Un tuner de haute qualité AM/FM, intégranttoutes les fonctions RDS.

4. Un amplificateur de puissance à cinq canauxpour alimenter les deux enceintes latéralesavant, une enceinte centrale avant et deuxenceintes Surround arrière.

Caractéristiques principales

• Circuits de type «Balanced Design Concept»,parfaitement équilibrés, avec composantsspécialement choisis à l’écoute et d’unefiabilité totale.

• Décodage Dolby Pro Logic II® pour les sourcesanalogiques (compatible avec les systèmes5.1, 6.1 et 7.1), avec une meilleure séparationdes canaux et une bande passante plusétendue pour toutes les sources codées DolbySurround®. Peut également être optimisé avecses modes Music et Cinema, ainsi qu’un modeémulation pour le Dolby Pro Logic.

• Décodage automatique des sourcesnumériques codées Dolby Digital® 2.0,Dolby Digital® 5.1 et Dolby Surround EX®.

• Décodage automatique des sourcesnumériques codées DTS® 5.1, DTS ES®

Matrix 6.1 et DTS ES® Discrete 6.1.

• Le mode Rotel XS (eXtended Surround) assureun décodage automatique optimal pour tousles systèmes 6.1 et 7.1. Toujours actif dansles installations utilisant une (des) enceinte(s)centrale(s) arrière, le Rotel XS fonctionne avecles signaux n’activant pas leur propre systèmede décodage (tels que les disques non«marqués» (flags) DTS-ES et Dolby SurroundEX), ou ceux qui ne possèdent pas un modede décodage étendu (tels que lesenregistrements codés en DTS 5.1, DolbyDigital 5.1, et même en Dolby Digital 2.0décodé en Dolby Pro Logic II).

• Modes DTS® Neo:6® Surround, pour tirerdes informations surround sur 5.1, 6.1 ou7.1 canaux à partir de sources 2 canaux.Peut être optimisé avec les modes Cinemaou Music (musique).

• Décodage automatique des disques CDaudio codés HDCD® (High DefinitionCompatible Digital).

• Modes Surround pour la lecture totalementcompatible de sources Surround sur dessystèmes à 2 et 3 canaux.

• Modes Surround pour la lecture des sourcescompatibles avec 2 ou 3 canaux, pour unecompatibilité totale.

• Décodage automatique des sourcesnumériques codées en MP3 (MPEG-1couche audio 3) lues par les lecteurscorrespondants.

• Branchements d’entrées-sorties pour sourcesanalogiques et numériques parfaitementsouples d’emploi, aux standards composite,S-vidéo et Composantes pour la vidéo.

• Cinq canaux d’amplification intégrés, de75 watts efficaces chacun (tous les canauxen service).

• Tuner AM/FM à 30 stations présélection-nées, avec accès direct et rechercheautomatique.

• Fonctions tuner RDS (Radio Data System)et RDBS (Radio Broadcast Data Service)intégrées.

• Sortie Zone 2 avec sélection indépendantede la source et du réglage de volume, etrenvoi de la télécommande infrarouge pourutilisation à distance.

• Entrée MULTI pour utilisation de futursdécodeurs externes garantissant uneparfaite compatibilité dans l’avenir.

• Menus à l’écran (ON-SCREEN DISPLAY)très conviviaux, avec possibilité de person-nalisation des noms des entrées vidéo.Choix des langues anglaise et allemande.

• Télécommande universelle programmablecontrôlant le RSX-1055 et jusqu’à neufappareils supplémentaires.

• Possibilité de modifier le logiciel de gestiondu microprocesseur interne pour touteamélioration future.

Page 14: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

14RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Déballage

Sortir soigneusement l’appareil de son cartond’emballage. N’oubliez pas la télécommandeet les autres accessoires. Conservez le cartonet l’emballage interne pour tout transportultérieur du RSX-1055 en toute sécurité.

Disposition

Placez le RSX-1055 sur une surface plate, rigideet sèche, loin des rayons directs du soleil, desources de chaleur ou d’humidité excessive,et exempte de vibrations excessives.

Placez le RSX-1055 près des autres maillonsdu système, mais si possible seul sur sonétagère. Cela permet simultanément deconserver des liaisons courtes entre lesappareils, sans pour autant que ceux-ci souffrentd’interférences communes ou de chaleurexcessive. Vérifiez qu’il y a assez d’espacederrière le RSX-1055 pour réaliser facilementtous les branchements: vous aurez sûrementbesoin de plus de place que vous ne le pensez.

Le RSX-1055 génère de la chaleur lors de sonfonctionnement normal. Ne bloquez pas sesouïes d’aération, en laissant au moins 10 cmd’espace tout autour de son coffret. S’il est placédans un meuble, vérifiez la bonne circulationde l’air.

Ne posez pas d’autres maillons (ou objets) surle RSX-1055. Ne laissez pas de liquide pénétrerà l’intérieur.

Télécommande RR-969Le RSX-1055 est fourni avec une télécommandecapable de faire encore plus que de pilotercet appareil: c’est en effet une télécommandeuniverselle programmable, qui peut comman-der jusqu’à neuf maillons différents.

NOTE: Le principe de programmation de latélécommande fait l’objet d’une noticed’utilisation séparée. Le chapitre ici développéne concerne que le pilotage de l’ampli-tunerRSX-1055 par la Télécommande RR-969. denombreuses fonctions de la TélécommandeRR-969 dupliquent celles disponibles en faceavant de l’appareil. Reportez-vous auxexplications données pour celles-ci quant aurôle de ces diverses touches. Les fonctionsaccessibles via la télécommande sont repéréespar des lettres cerclées de gris.

Utilisation de la TélécommandeRR-969

Pour faire fonctionner le RSX-1055 à partir dela télécommande, vérifiez bien que le modeaudio (touche repérée AUD ) sur celle-ciest bien pressée. Le mode AUDIO est alorsactif, tant qu’aucune autre touche de sélectiond’appareil DEVICE n’est pressée.

Programmation de la RR-969

La RR-969 est préprogrammée en usine pourpiloter le RSX-1055. Si, même en positionAUDIO, la télécommande ne fonctionne pas,il est possible que cette programmation ait étémodifiée par inadvertance. Dans cesconditions, pressez la touche repérée PRELOAD

avec la pointe d’un stylo.

NOTE: Une pression sur la touche PRELOAD aaussi pour effet d’effacer toutes lescommandes apprises et mises en mémoire;la RR-969 revient entièrement à ses réglagesde sortie d’usine.

Les commandes principalesNous vous suggérons de bien examiner lesfaces avant et arrière du RSX-1055 avant decommencer les branchements. Les explicationssuivantes vont vous permettre de vousfamiliariser avec les principales fonctions devotre nouvel appareil. Les numéroscorrespondent aux illustrations présentées audébut de ce manuel d’utilisation.

NOTE: La plupart des fonctions sont doublées,à la fois sur la face avant et sur la télé-commande fournie avec l’appareil. Quelques-unes ne sont disponibles que sur la face avant,ou au contraire la Télécommande RR-969.Lorsqu’un numéro et une lettre de référencesont indiqués, le premier correspond à sasituation sur la face avant, et la seconde à sasituation sur la télécommande.

Touche de mise sous tensionPOWER

La touche POWER sur le RSX-1055 doit êtreen position IN pour que l’appareil puissefonctionner. En position OUT, l’appareil restetotalement hors tension. La touche POWER dela télécommande agit-elle comme une touchede mise en veille STANDBY, permettant de fairepasser l’appareil de son mode de veille à son

mode de fonctionnement. La diode POWERde la face avant s’allume dès que l’appareilest branché sur le secteur.

Il existe trois modes optionnels de mise soustension du RSX-1055, modes choisis dans lemenu Setup de réglage à l’écran ON-SCREENDISPLAY. Le mode par défaut DIRECT permetla mise sous tension dès que l’appareil estbranché sur le secteur et la touche POWER surIN; cependant, la touche POWER de latélécommande permet alors la mise en ou horsservice du RSX-1055, par pressions successives.Dans le mode STANDBY, le mode de veilleStandby devient réel, à la place de l’extinctiontotale de l’appareil. Enfin, dans le mode repéréALWAYS ON («Toujours sous tension»),l’appareil est totalement en fonction dès quela prise secteur est branchée et la touche POWERde la façade sur IN; la touche POWER de latélécommande ne sert alors à rien.

Lorsque la Zone 2 est effectivement utilisée,sa mise en ou hors service est totalementindépendante de celle de la pièce principale.La touche POWER de la télécommande neconcerne alors que la Zone 2 et pas la pièceprincipale. Lorsque l’appareil est éteint sur sazone principale et en fonctionnement sur laZone 2, la diode Standby de la face avantclignote.

Capteur de télécommande

Ce capteur reçoit les signaux infrarouges enprovenance de la télécommande. Il ne doitpas être obstrué (câbles ou accessoires).

Afficheur en façade

L’afficheur fluorescent (FL) du RSX-1055 fournitun certain nombre d’informations sur sonfonctionnement en temps réel: par exemple,si le tuner est sélectionné, affichage éventueldes informations d’accord et RDS. Pour lesautres sources, indication du mode Surroundutilisé. De plus, quelques informations peuvents’afficher brièvement lors de la pression surune touche.

Cet afficheur peut être désactivé (éteint) sidésiré. Voir le paragraphe concernant la toucheMENU pour ce faire.

Page 15: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

15 Français

Commande de volume

La commande repérée VOLUME permet derégler le niveau sonore de tous les canaux enmême temps. Une rotation dans le sens desaiguilles d’une montre augmente le volume.Cette commande est répétée sur la télécom-mande sous forme de deux touches UP (haut)et DOWN (bas).

Lorsque vous réglez le volume, un affichagespécifique apparaît sur l’afficheur de la faceavant et le moniteur TV branché, indiquant lanouvelle valeur choisie.

NOTE: La commande VOLUME peut êtreutilisée pour modifier le niveau sonore de laZone 2. Pressez la touche repérée ZONE surla face avant, et réglez le volume. Après dixsecondes, la commande de volume repasseà son fonctionnement normal.

Touche MUTE

Une pression sur cette touche MUTE coupe leson (volume à zéro). Une indication apparaîtsur l’afficheur de la face avant. Une secondepression rétablit le son, au même niveauqu’auparavant.

Correcteurs de timbre (télécommande uniquement)

Les correcteurs de grave BASS et d’aigu TREBLE(disponibles sur la télécommande) permettentde régler respectivement le grave et l’aigu dusignal envoyé en sortie.

Pour régler les correcteurs de timbre:

1. Pressez la touche repérée SHIFT de latélécommande. L’indication BASS (grave)ou TREBLE (aigu) apparaît alors sur l’afficheur,suivant le réglage actif. Pressez éventuelle-ment de nouveau sur la touche SHIFT pourmodifier ce choix BASS ou TREBLE.

2. Pressez les touches haut/bas UP/DOWN pour augmenter ou diminuer le niveau

du réglage choisi. Ceci fait, au bout dequelques secondes d’inactivité, l’afficheurreviendra à son fonctionnement normal.

Les corrections de timbre peuvent égalementêtre faites à partir du menu à l’écran ON-SCREEN DISPLAY. Voir plus loin dans ce manuel.

NOTE: Les réglages de timbre sont disponiblesdans tous les modes Surround, et sur toutesles entrées, y compris l’entrée repérée MULTI.

Touche FILTER

La touche repérée FILTER (télécommandeuniquement) active ou désactive le circuitd’égalisation cinéma CINEMA EQ. Cetteégalisation peut s’avérer nécessaire en lecturede films dont la bande sonore d’origine a étéconçue pour compenser la baisse du niveaudes aigus dans les salles de cinéma profession-nelles, où les haut-parleurs frontaux sont placésderrière l’écran, ce qui n’est pas souvent lecas dans une installation Home Cinema.

Ce réglage FILTER est indépendant pour chaquesource. La modification ne concerne donc quela source active.

Touche MENU

Pressez cette touche sur la télécommande pourafficher le menu principal à l’écran ON-SCREEN DISPLAY. Si le menu était déjà affiché,cette pression le fait disparaître.

Cette touche MENU permet égalementd’éteindre et d’allumer l’afficheur de la façade,en appuyant et en maintenant la pressionpendant au moins trois secondes, et en effectuantune brève pression pour le rallumer. Les touchesPOWER permettent également ce réallumage.

Touche ENTER

La touche repérée ENTER est utilisée pourconfirmer et mettre en mémoire des modifica-tions dans les réglages proposés par les menusà l’écran du RSX-1055. Celles-ci sont décritesen détail dans les paragraphes suivants.

Les commandes des entréesTouches de sélection de sourceen lecture

Pressez n’importe laquelle des huit touches dela face avant pour sélectionner la source audioou vidéo correspondante (CD, Tuner, VCR(magnétoscope), etc.). Vous entendrez immédiate-ment cette source et la verrez apparaître sur lemoniteur TV s’il s’agit d’une source vidéo.

L’afficheur de la face avant et l’indication surl’écran du moniteur TV indiquent égalementle nom de la source couramment sélectionnée.Les noms des sources VIDEO peuventéventuellement être personnalisés.

NOTE: lorsque la touche TUNER est pressée,c’est la fréquence de la station de radio encours de réception qui s’affiche. Une secondepression sur la touche fait afficher le mot«TUNER» à la place de cette fréquence.

Toutes les entrées (les cinq entrées vidéo, etles entrées repérées CD et TAPE (enregistreur))peuvent accepter un signal de forme analo-gique ou numérique, à partir d’une des cinqentrées numériques disponibles. L’assignationet la priorité d’un signal numérique se ferontpar l’intermédiaire d’un des menus à l’écranON-SCREEN DISPLAY. À partir de ce moment,dès que la source correspondante est sélection-née, c’est le signal numérique qui est choisi,accompagné du mode de décodage Surroundégalement prédéfini. Si aucun signal numériquen’est présent, l’entrée analogique est auto-matiquement commutée. Cette configurationautomatique est à préférer sur une sourcenumérique comme un lecteur de DVD. Si l’onassigne volontairement une entrée analogiqueANALOG, aucun signal numérique DIGITALne sera recherché par l’appareil, même si untel signal est disponible.

Par défaut, les différentes entrées sont con-figurées en usine de la manière suivante:

CD: entrée analogiqueTuner: entrée analogique (intégrée)Tape: entrée analogiqueVideo 1: entrée numérique prise Coaxial 1Video 2: entrée numérique prise Coaxial 2Video 3: entrée numérique prise Coaxial 3Video 4: entrée numérique prise Optical 1Video 5: entrée numérique prise Optical 2

Chaque source en entrée peut être configuréeen utilisant le menu des entrées INPUT MENUdans les menus à l’écran ON-SCREEN DISPLAY.Voir le paragraphe «INPUT MENU» plus loindans ce manuel, pour le détail de cetteconfiguration.

NOTE: En plus de la sélection des signauxanalogiques ou numériques, les options deconfiguration permettent également demodifier leur nom et de leur attribuer un modede décodage Surround par défaut, et ce pourchacune des sept entrées, plus cellecorrespondant au tuner intégré.

Les touches d’entrée des sources peuventégalement être utilisées en conjonction avecla touche d’enregistrement REC , commeindiqué dans le prochain paragraphe, afin desélectionner un signal (uniquement) analogique

Page 16: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

16RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

pouvant être envoyé sur les sortiesenregistrement. De plus, cette sélection estégalement utilisée pour la Zone 2, enconjonction avec la touche ZONE permettant d’envoyer le signal analogique versla ZONE 2.

Touche d’enregistrement REC Touche ZONE

Le RSX-1055 peut enregistrer le signal ana-logique en provenance de n’importe quellesource de ce type sur un magnétoscope (VCR)ou n’importe quel type d’enregistreuranalogique, via les sorties repérées VIDEO 1,2 ou 3 ou TAPE, et ce même si vous désirezécouter simultanément une autre source. Pourchoisir une entrée à enregistrer, pressez latouche repérée REC sur la touche avant ou latouche ZONE de la télécommande suivant lafonction choisie. Puis, avant cinq secondes,pressez une des touches des entrées INPUTSOURCE afin de la sélectionner effectivement.Après la sélection faite ou au bout de cinqsecondes, ces touches reprennent le rôle normalde sélection pour écoute.

N’oubliez jamais que cette sélection esttotalement indépendante de celle de la sourceécoutée. Même si vous désirez écouter lasource en enregistrement, vous devez toujourseffectuer les deux opérations – sélection del’écoute, sélection de l’enregistrement – demanière indépendante et successive. Lasélection pour l’enregistrement est indiquée àdroite de celle pour l’écoute.

NOTE: la fonction d’enregistrement RECORDne fonctionne qu’avec des signaux de typeanalogique et non numérique. Si vous utiliseznormalement une liaison numérique pourécouter le lecteur de CD, par exemple, vousdevrez aussi brancher des cordons de liaisonsur ses sorties de type analogique si vousdésirez enregistrer un disque CD.

Touche d’entrée multicanalMULTI Touche d’entrée EXT IN

Pressez la touche repérée MULTI INPUT (oula touche EXT IN sur la télécommande) pourque cette entrée ait la priorité sur toutes lesautres entrées, analogiques ou numériques siun processeur externe est connecté sur leRSX-1055. Cette entrée ne modifie que le signalaudio; le signal vidéo précédemmentsélectionné reste actif. Lorsqu’activée, l’entrée

repérée «MULTI CH» court-circuite totalementles processeurs de décodage internes duRSX-1055. Un indicateur correspondants’allume dans l’afficheur.

Parce que le RSX-1055 possède un décodageintégré pour virtuellement toutes les sourcesanalogiques ou numériques, ces entréesn’auront pas besoin d’être utilisées dans lamajorité des systèmes. Il vous suffira générale-ment de brancher un câble de liaisonnumérique ou un câble «analogique» gauche/droite pour chaque source. Cependant, leRSX-1055 vous permet ainsi de faire face àtoutes les autres sources codées multicanalà venir.

NOTE: Lorsque l’entrée MULTI CH estsélectionnée, la sortie repérée «CB» n’estactive que sur la prise repérée «CB1PREOUT». Aucun signal n’est disponible surla prise «CB2 PREOUT».

Généralités concernant lesformats SurroundPour obtenir les meilleures performances de votreRSX-1055, il est important que vous connaissiezet compreniez les principaux formats sonoresmulticanal Surround disponibles aujourd’hui,lesquels utiliser pour tel ou tel type de source,et comment les sélectionner. Ce paragraphevous donne toutes les informations généralesconcernant ces formats Surround. Les sectionssuivantes vous donnent tout le détail dufonctionnement correspondant.

Dolby SurroundDolby Pro Logic

Le format le plus répandu pour l’audio/vidéogrand public reste le Dolby Surround®, utilisésur la majorité des cassettes VHS les plusrécentes, plusieurs chaînes de télévisions etla plupart des DVD. Le Dolby Surround est laversion grand public du Dolby Stéréo ana-logique professionnel, introduit dans l’industriecinématographique en 1972. Il s’agit d’unprincipe d’encodage matriciel qui propose uncanal avant gauche, un canal avant central,un canal avant droit et un canal (arrière) monoSurround à partir d’un enregistrementsimplement 2 canaux stéréophonique. Pendantla lecture, un décodeur Dolby Pro Logic® extraitles informations de chaque canal et les envoievers les enceintes appropriées.

Le décodage Dolby Pro Logic délivre auxenceintes arrière Surround un signal monopho-nique à la bande passante réduite. Sa versionla plus avancée, le Dolby Pro Logic II, intégréedans le RSX-1055, améliore la séparation etla bande passante des canaux Surround,offrant des performances sans communemesure avec celles de l’ancien Dolby Pro Logic.

Le décodage Dolby Pro Logic II peut être utilisépour n’importe quelle piste sonore analogiqueou indiquée «Dolby Surround», ou n’importequelle source Dolby Digital 2.0. Bien que conçuau départ pour décoder les sources codéesDolby Surround, le Dolby Pro Logic II peut aussirecomposer des sons arrière Surround à partird’enregistrements stéréo conventionnels 2canaux, en utilisant les rapports de phase entreles canaux afin d’extraire un signal spécifiquepour l’avant gauche, centre, droit et l’arrièregauche et droit.

Activez le décodage Dolby Pro Logic II enutilisant la touche DOLBY PRO LOGIC II, telque décrit sans la section suivante de ce manueld’utilisation.

Dolby Digital

En 1992, un nouveau système d’enregistrementnumérique, baptisé Dolby Digital, est utilisédans l’industrie cinématographique. Le DolbyDigital est un système d’enregistrement/lecturequi utilise des techniques de compression pourstocker de grandes quantités d’informationsaudio, de manière similaire mais encore plusefficace que les formats de compression JPEGutilisés pour stocker des photos sur unordinateur. Le Dolby Digital est le standardaudio des disques DVD, ainsi que celui desémissions télévisées numériques aux États-Unis.

Le système Dolby Digital peut enregistrer jusqu’àsix canaux audio indépendants les uns desautres, mais il peut aussi n’en utiliser qu’unnombre plus réduit. Par exemple, un signalenregistré en Dolby Digital 2.0 ne comportequ’un signal deux canaux stéréophonique, quipeut être enregistré que comme un signalmatriciel encodé Dolby Surround. Pour lire cetype d’enregistrement, il faut utiliser le DolbyPro Logic II comme expliqué précédemment.

L’utilisation désormais la plus répandue du DolbyDigital, aussi bien en salles de cinémaprofessionnelles qu’en Home Cinema, est leDolby Digital 5.1. Au lieu d’enregistrer plusieurscanaux distincts dans un signal uniquementstéréophonique, le Dolby Digital 5.1 présente

Page 17: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

17 Français

six canaux totalement indépendants: avantgauche, avant centre, avant droit, surround(arrière) gauche, surround droit et le canal dugrave (LFE, pour «Low Frequency Effect»), necontenant que le signal grave destiné à alimenterle caisson de grave (subwoofer). Un décodeurDolby Digital extrait les informations contenuesdans le flux numérique, les convertit en sixsignaux analogiques et les envoie vers lesenceintes acoustiques appropriées. Les cinqcanaux principaux présentent tous une réponseen fréquence très étendue, avec une séparationtotale entre eux, et une gamme dynamique dignede la technologie numérique. Ainsi le DolbyDigital 5.1 est-il capable de fournir un sonSurround bien plus impressionnant que le DolbyPro Logic décodant un Dolby Surround matriciel.

Le décodage des pistes sonores Dolby Digital5.1 est automatique. Lorsque le RSX-1055détecte un signal Dolby 5.1 sur une de sesentrées numériques, il active le décodageapproprié automatiquement. N’oubliez jamaisque le Dolby Digital n’est disponible qu’à partirde sources numériques (DVD, LaserDisc, ou– mais pas encore en France…, récepteursde télévision numérique par satellite ou câble).Vous devez, pour en profiter, relier la sourcenumérique avec un câble prévu pour une liaisonnumérique (coaxial ou fibre optique) pouractiver une entrée numérique du RSX-1055.

NOTE: Certains disques DVD ne possèdentqu’une piste son matricée Dolby Digital 2.0.Elle doit être décodée via le circuit Pro LogicII. La piste sonore Dolby Digital 5.1 est souventune option sélectionnable dans le menud’entrée du disque DVD. Cette sélection sefait sous l’intitulé «Audio» ou «Langues» ouencore «Setup options», accessibledirectement après l’insertion du DVD.

DTS 5.1

Le DTS® (Digital Theater System) est un formatsonore numérique alternatif, en compétitionavec le Dolby Digital à la fois dans les sallesde cinéma professionnelles et pour le HomeCinema. Les caractéristiques de base et lesfonctions du système DTS sont similaires à cellesdu Dolby Digital (par exemple, 5.1 canauxindépendants). Cependant, les taux decompression et le procédé de décodage sontdifférents, ce qui fait qu’un décodeur DTSspécifique est indispensable.

Comme le Dolby Digital, le DTS peutuniquement être utilisé à partir d’unenregistrement numérique et c’est pourquoi iln’est également disponible qu’à partir desources numériques (DVD, LaserDisc, etc.). Pourutiliser le décodeur DTS du RSX-1055, vousdevez relier la source numérique concernéesur une des entrées numériques du RSX-1055.

Comme pour le Dolby Digital 5.1, la détectiondu signal et son décodage approprié sontautomatiques.

NOTE: Les disques DVD comportant une pisteDTS présentent toujours celle-ci comme uneoption. Pour en profiter, vous devez donctoujours, dans le menu d’entrée, sélectionnerl’option «DTS 5.1» à la place de la ou desautres options présentes «Dolby Surround»ou «Dolby Digital 5.1». De plus, la majoritédes lecteurs de DVD présentent dans leurpropre menu de paramétrage la sélection dela prise en compte du flux numérique DTS,généralement mise hors service dans leparamétrage d’usine. Il faut donc avant touteautre chose activer la prise en compte de ceflux DTS par le lecteur de DVD. Si vous n’avezpas de son la première fois, allez donc dansles menus de paramétrage du lecteur de DVDvérifier que l’option flux DTS est bien activée.Ce réglage n’est à effectuer qu’une fois pourtoutes. Consultez le manuel d’utilisation devotre lecteur de DVD pour de plus amplesinformations à ce sujet.

Le RSX-1055 intègre un second type dedécodeur Surround DTS: le DTS Neo:6. Cemode de décodage est similaire au Dolby ProLogic II et sera utilisé pour décoder un signal2 canaux stéréo, qu’il soit encodé de manièrematricielle ou non. Le DTS Neo:6 peut êtreutilisé avec n’importe quelle source stéréoconventionnelle analogique, en provenancepar exemple d’une émission TV stéréo, de laradio FM ou d’un CD audio. Il peut égalementêtre utilisé comme une alternative en décodaged’enregistrements codés Dolby Surround. Onactive le DTS Neo:6 via la touche DSP, commeindiqué plus loin dans ce manuel. Le DTS Neo:6ne peut pas être utilisé avec des sourcesnumériques codées DTS 5.1.

Modes Surround 6.1 et 7.1

En 1999, la première bande son Dolby Digitala été conçue pour les salles de cinémaprofessionnelles, avec un canal arrièreSurround central supplémentaire, destiné àaméliorer encore les effets directionnelsprovenant de l’arrière des spectateurs. Ce canalsupplémentaire est encodé à partir des deuxcanaux Surround existants dans le Dolby Digital5.1, en utilisant un procédé matriciel identiqueà celui du Dolby Surround. Cette nouvellecapacité étendue pour les canaux arrière aété appelée Dolby Digital Surround EX.

DTS a aussitôt ajouté des capacitéssupplémentaires identiques sur son procédé,et l’a appelé DTS-ES®6.1 Matrix. Mais DTS aégalement prévu d’étendre cette nouvelleadjonction d’un canal central arrière en tantque canal supplémentaire indépendantidentique aux autres canaux. Ce systèmecomposé de 6.1 canaux totalement indépen-dants s’appelle alors DTS-ES®6.1 Discrete.

Tous ces systèmes sont donc des extensionsdes désormais classiques systèmes Dolby Digital5.1 et DTS 5.1. Les utilisateurs d’une enceintecentrale arrière Surround (configuration dite6.1) ou même de deux enceintes centralesarrière Surround (configuration 7.1) peuventalors tirer tous les avantages de cette extension.Quant aux possesseurs de systèmes 5.1, ilspeuvent lire sans problème les enregistrementscodés Dolby Digital Surround EX ou DTS-ES6.1 avec exactement les mêmes avantages queles enregistrements 5.1, sans perte d’informa-tions: les codages dits «Extended Surround»sont 100 % compatibles avec les systèmes 5.1.

Si vous avez configuré votre système avec uneou deux enceintes Surround centrales arrière,le décodage des disques DTS-ES estautomatique. Le décodage des disques DolbyDigital Surround RX est également automatique,à une exception près: quelques-uns despremiers disques Surround EX ne possèdentpas l’information codée (le «flag», ou drapeau)sur le disque nécessaire à leur reconnaissance.Pour activer alors ce mode de décodage, ilfaut utiliser les touches de la télécommande+/–, comme décrit au paragraphe suivant.

Le RSX-1055 propose également un traitementspécifique Rotel XS (pour eXtended Surround)qui assure automatiquement un traitement sonoreoptimal sur les systèmes à 6.1 et 7.1 canaux.L’intérêt principal du Rotel XS est qu’il fonctionnetout le temps avec tous les signaux numériques

Page 18: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

18RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

multicanal, même ceux qui n’activent passystématiquement le(s) canal (ux) central (ux)arrière supplémentaires. Le Rotel XS fonctionneavec les signaux surround codés de type matriciel(tel qu’un signal DTS-ES ou Dolby Surround EXnon repéré (sans le «flag» correspondant)), ainsiqu’avec des sources numériques non matricées(tels que les enregistrements codés DTS 5.1,Dolby Digital 5.1, et même le Dolby Pro LogicII en décodage d’enregistrements Dolby Digital2.0), afin de fournir toujours un superbe signald’ambiance arrière Surround central.

Les autres formats

Trois autres formats numériques ne sont pasdes formats Surround (ou multicanal), mais sontutilisés pour le traitement des sourcesnumériques 2 canaux.

Le premier est le PCM 2-canaux. C’est un signalnumérique pur 2-canaux, utilisé sur les disquesCD audio.

Le second s’appelle le HDCD®, pour les disquesCD audio codés. Ce système utilise une variétéd’améliorations afin d’améliorer la qualitémusicale des CD audio standard. Ces disques,repérés HDCD, peuvent être lus sur n’importequel lecteur de CD. Cependant, on ne tireraparti de leur codage HDCD qu’avec desappareils munis d’un décodeur HDCD cor-respondant, comme le RSX-1055: cela permetd’obtenir une musicalité exceptionnelle.

Le RSX-1055 intègre également un décodeurpour le format numérique MP3 (ou MPEG1-Audio Layer 3 (couche audio 3)). Ce formatde compression numérique est très répandusur Internet et peut être lu à partir de lecteursMP3 spécifiques ou de certains lecteurs de CD/CD-ROM récents.

Le PCM 2-canaux, le HDCD et le MP3 sontdes formats numériques. Ils ne peuvent doncêtre correctement décodés par le RSX-1055que si leurs lecteurs respectifs sont branchéssur une entrée numérique.

DSP (Digital Signal Processing,ou Processeur de traitement duSignal Numérique)

Enfin, il est également possible de lire un signalvia un mode de traitement DSP. Contrairementaux autres formats mentionnés ci-dessus, le DSPn’est pas un système de codage enregis-trement/lecture. Cependant, un processeurnumérique spécial interne au RSX-1055 peutajouter plusieurs effets acoustiques différents

sur n’importe quel signal. Les traitements DSPpeuvent ainsi être ajoutés à des enregistrementsDolby Surround, des enregistrements DolbyDigital, la lecture de CD, de la radio, ou n’im-porte quelle autre source audio. Mais, enpratique, on n’utilisera les traitements DSP quesur des sources qui ne présentent pas d’origineun codage spécifique.

En règle générale, le DSP est utilisé pour recréerl’ambiance d’une salle de grandes dimensions:club de jazz, salle de concert, stade, etc. Ilutilise un traitement numérique pour retarderles signaux sur certaines enceintes, et mélangerdivers niveaux de réverbération sur celles-ci.Son utilisation est en fait uniquement affairede goût personnel.

Commandes SurroundModes Surround automatiques

Le décodage des sources numériquesbranchées sur les entrées numériques estgénéralement automatique, grâce à la détectiond’un signal correspondant directement gravésur le disque (signal appelé «flag», oudrapeau). Celui-ci indique alors au RSX-1055quel type de décodage il doit enclencher. Parexemple, lorsqu’un signal DTS 5.1 ou DolbyDigital 5.1 est détecté, le RSX-1055 activeinstantanément le décodage approprié,confirmé par l’allumage d’un indicateur surl’afficheur de la face avant.

L’appareil est également équipé de ladétection automatique des formats DTS-ESMatrix 6.1 ou DTS-ES Discrete 6.1. Il activealors le mode de décodage DTS-ES® ExtendedSurround. Le format Dolby Digital SurroundEX est également détecté et décodéautomatiquement (sauf sur certains despremiers disques qui n’intégraient pas le «flag»correspondant: il faut alors sélectionner le bondécodage manuellement). Enfin, les codagesd’un CD codé HDCD, d’un CD standard oud’un lecteur MP3 sont également reconnusautomatiquement et active le traitementstéréophonique approprié à chaque cas.

Le traitement Rotel XS est automatiquementactivé dans toutes les installations possédantune ou plusieurs enceintes centrales arrière,garantissant ainsi un traitement optimal du sonsur toutes les enceintes, que le signal soit codéou non pour ces dernières.

Dans la majorité des cas, le RSX-1055 recon-naîtra aussi automatiquement un signalnumérique codé Dolby Surround (c’est encorela piste sonore par défaut de la majorité desdisques DVD), activant alors le décodage DolbyPro Logic II. De plus, vous pouvez configurerun mode de décodage par défaut pour chaqueentrée, via le menu à l’écran ON-SCREENDISPLAY.

NOTE: Un signal numérique entrant dans leRSX-1055 sera toujours reconnu et décodécorrectement. Toutefois, avec les disques DVDprésentant plusieurs pistes/formats sonores,vous devez auparavant «dire» au lecteur deDVD quel format numérique il doit envoyerau RSX-1055. Vous utiliserez pour cela, dansla majorité des cas, le menu d’entrée dudisque DVD. En cas de doute quant au typede décodage réellement utilisé, vous pouveztoujours vérifier avec l’indicateur allumé surl’afficheur du RSX-1055: Dolby Pro Logic(pour toutes les pistes codées DolbySurround), Dolby Digital ou DTS.

Sélection manuelle des modesSurround

Quatre touches repérées MODE sur la faceavant, et la touche repérée SUR+ sur latélécommande vous permettent de sélectionnerun mode de décodage particulier, lorsque ladétection automatique ne s’est pas effectuéeou, dans certains cas, lorsque vous voulezmodifier cette détection automatique.

Ces réglages manuels accessibles depuis lafaçade et/ou la télécommande peuvent êtreutilisés lorsque vous souhaitez lire:

• Stéréo standard 2 canaux (enceintesgauche/droite avant uniquement) – pressezla touche repérée «2CH».

• 3 canaux stéréo (gauche/centre/droiteavant) – pressez la touche repérée«3 STEREO».

• Traitement 6.1 ou 7.1 canaux Dolby DigitalSurround EX à partir d’une source codéeDolby Digital 5.1 ou d’une source SurroundEX n’intégrant pas le signal (flag) derepérage de son codage EX – pressez latouche «Dolby PLII/3ST» jusqu’à obtentiondu mode désiré.

Page 19: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

19 Français

• Traitement dérivé 5.1, 6.1 ou 7.1 canauxpour la musique ou le cinéma, à partir d’unesource 2 canaux avec utilisation du modeSurround DTS Neo:6 – pressez la touche«DTS Neo:6».

• Traitement 5 ou 7 canaux à partir d’unesource 2 canaux – pressez la touche DSPjusqu’à obtention du mode désiré «5 CHStereo» ou «7CH Stereo».

• Traitements par un des quatre modes DSPd’ambiance simulant des ambiances desalles particulières – pressez la touche DSPjusqu’à obtention du mode «MUSIC» voulu.

Ces options de traitement Surround par sélec-tion manuelle ne sont disponibles qu’à partirde certaines sources et certains modesSurround. Certains disques peuvent automatiqu-ement activer les traitements suivants, avec lespossibilités de modification manuelle suivantes:

• Les signaux numériques DTS, DTS-ES Matrix6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital,MP3, HDCD (96 kHz) et PCM 2-canaux(96 kHz) sont détectés automatiquementet ne peuvent pas être changés. Cependant,vous pouvez choisir d’utiliser le décodageDolby Surround EX à partir de n’importequelle source codée Dolby Digital 5.1.

• Les signaux numériques HDCD (non96 kHz) et PCM 2 canaux (non 96 kHz)peuvent être décodés en Dolby Pro LogicII, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1 –4, 5CH Stereo; 7CH Stereo et Stereo.

• Le Dolby Digital 2.0 peut être décodé enDolby Pro Logic II, Dolby 3-Stereo et Stereo.

Les paragraphes suivants décrivent plus endétail le fonctionnement des touches concernantle choix des modes Surround.

Touche 2CH

Pressez cette touche pour activer le mode stéréo2 canaux conventionnel, sans son Surroundou un quelconque traitement sonore addition-nel. Il s’agit donc de stéréo «pure», utilisantles enceintes frontales gauche et droite (avecou sans caisson de grave), sans canal centralavant et sans enceintes arrière Surround.

Utilisée avec une source Dolby Digital ou DTS,cette touche 2CH engage un circuit de mixage(dit «downmix»), permettant de mélanger tousles canaux présents pour les envoyer sur lesdeux enceintes latérales. Les effets spatiaux

Surround sont bien sûr perdus, mais toutes lesinformations de l’enregistrement original sontconservées.

NOTE: Le mode 2CH permet d’écouter lesenregistrements stéréo dans leur formatd’origine en utilisant les entrées analogiques.

Touche PLII/3ST

Cette touche propose deux modes de traitementDolby: le Dolby Pro Logic II et le Dolby 3-Stereo.Pressez la touche une fois pour activer le modeDolby pro Logic II (avec les derniers réglagesutilisés). Pressez la touche une seconde fois pourpasser au mode Dolby 3-Stereo. Un indicateursur l’afficheur indique quel mode est choisi.

Le Dolby Pro Logic II décode le son Surroundà partir de n’importe quelle source codée DolbySurround 2 canaux. Il peut également être utilisépour créer une ambiance à partir d’une source2 canaux non codée Dolby Surround.

Il existe trois modes optionnels defonctionnement du décodage en Dolby ProLogic II:

MUSIC: optimisé pour la musique.

CINEMA: optimisé pour les bandes sonoresdes films.

EMULATION: optimisé pour toutes lesanciennes bandes son codées Dolby Pro Logic.

Lorsque le décodage DOLBY PRO LOGIC IIest sélectionné, l’afficheur indique que ce modeest sélectionné, avec le choix correspondant(MUSIC, CINEMA, EMULATION).

Le mode optionnel peut être modifié en utilisantles menus à l’écran ON-SCREEN DISPLAY. Onpeut également passer d’un mode optionnelà l’autre en pressant les touches +/– de latélécommande. Cependant, cela n’est possibleque si le mode Dolby Pro Logic II a déjà étéactivé que le menu à l’écran ON-SCREENDISPLAY n’est pas en cours d’affichage.

Dolby Digital Surround EX

Si vous possédez une ou plusieurs enceintescentrales arrière, le mode Dolby DigitalSurround EX décode ce canal central arrièreencodé sur les enregistrements Dolby DigitalSurround EX, aussi bien qu’à partir de simplesenregistrements Dolby Digital 5.1.

Dans la plupart des cas, un signal codé DolbyDigital Surround EX sera automatiquementdétecté et le décodage correspondant activé

en conséquence (sous réserve que vous ayezbien indiqué dans la configuration la présenced’une ou deux enceintes centrales arrière).

Si la source codée Dolby Digital Surround EXne possède pas le signal d’autodétection (flag)gravé sur le disque, ou si vous désirez recréerce canal central à partir d’une source 5.1, vouspouvez forcer manuellement ce choix enutilisant les touches +/– de la télécom-mande, mais uniquement à conditionqu’un enregistrement Dolby Digital soitdéjà en lecture et décodé. Une fois ceréglage effectué, il est mémorisé pour laprochaine session d’écoute en Dolby Digital.

NOTE: Vous pouvez préférer laisser le DolbyDigital fonctionner en mode standard 5.1, etpermettre ainsi automatiquement au circuitRotel XS d’optimiser le son sur les systèmes6.1 et 7.1. Le Rotel XS fonctionne à partir destous les signaux numériques de type multicanal,y compris les enregistrements Dolby DigitalSurround EX sans signal de détection (flag).

Touche DTS Neo:6

Le DTS Neo:6 propose un traitement matricielsophistiqué pour générer des signaux 5.1 et6.1 à partir de sources uniquement deux canaux.Le DTS Neo:6 traite indifféremment des sourcesanalogiques 2 canaux, des sources numériques2 canaux, et des sources numériques 2 canauxencodées de type matriciel.

Il y a deux modes DTS Neo:6, optimisés l’unpour la musique et l’autre pour le cinéma.Lorsque le traitement Neo:6 est sélectionné,le dernier mode choisi (Music ou Cinema) estsélectionné à nouveau et «Neo:6» apparaîtdans l’afficheur, suivi du mot «CINEMA» ou«MUSIC» pour indiquer ce mode.

Pour passer de l’un à l’autre mode, pressezles touches +/– après avoir activé le modeNeo:6. Vous pouvez également modifier lemode Neo:6 en utilisant le système ON-SCREEN DISPLAY.

NOTE: Il n’est pas nécessaire de presser cettetouche lorsque vous lisez un disque codé DTSou DTS-ES. L’activation du décodage correctpour ces disques est automatique, et estconfirmée par l’allumage de l’indicationcorrespondante dans l’afficheur de la façade.

Page 20: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

20RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Touche DSP

Cette touche active les modes de traitementrecréant quatre ambiances artificielles (MUSIC1, MUSIC 2, MUSIC 3 et MUSIC 4), et lesdeux modes pour la stéréo en multicanal (5CHStereo et 7CH Stereo).

• Les quatre modes MUSIC simulent desenvironnements acoustiques de plus en plusgrands, à utiliser avec des sources nedisposant d’aucun codage Surroundd’origine.

• Le réglage 5CH Stereo est utilisé pourdériver un signal stéréo sur un systèmecomportant 5 canaux (AVANT GAUCHE/DROIT, CENTRE, SURROUND ARRIÈREGAUCHE/DROIT).

• Le réglage 7CH Stereo est utilisé pourdériver un signal stéréo sur un systèmecomportant 7 canaux (AVANT GAUCHE/DROIT, CENTRE, SURROUND ARRIÈREGAUCHE/DROIT et CENTRALE ARRIÈRE1/2).

Pressez la touche pour activer le mode DSP.Chaque nouvelle pression sur la touche faitpasser au mode de traitement suivant, dansl’ordre suivant: MUSIC 1 > MUSIC 2 > MUSIC3 > MUSIC 4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo.Un indicateur correspond s’allume dansl’afficheur lorsque le mode DSP est activé.

Touche SUR+ pour le choix desmodes Surround à partir de latélécommande

La touche repérée SUR+ de la télécommandepermet de sélectionner tous les modes Surrounddécrits dans le paragraphe précédent. Àchaque fois que vous pressez cette touche, lemode Surround activé change, selon le cyclesuivant: Stereo > Dolby Pro Logic II > Dolby3-Stereo > Music 1 – 4 > 5CH Stereo > 7CHStereo > Neo:6 > 2-Stereo, comme indiquépar l’afficheur de la façade ou le menu à l’écranON-SCREEN DISPLAY. Répétez plusieurs foisla pression jusqu’à obtention du mode detraitement souhaité.

NOTE: Les sources suivantes sont généralementdétectées automatiquement, et le décodageoptimal choisi en conséquence sans nécessitéla moindre intervention externe: DTS, DTS-ESMatrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, DolbyDigital, MP3, HDCD et PCM 2-canaux.

Réglage du niveau desenceintes acoustiquesTouches de sélection Touches haut/bas UP/DOWN

Le niveau sonore relatif de tous les canaux doitêtre calibré en utilisant le générateur de signaltest intégré et le menu à l’écran ON-SCREENDISPLAY, lors de la première configuration duRSX-1055. Vous pouvez également régler lesniveaux relatifs des enceintes centrale avant,arrière et du caisson de grave via la télé-commande, de la manière suivante:

1. Pressez une des touches de sélection desenceintes de la télécommande pour choisirun canal (ou une paire de canaux): pressezla touche C pour l’enceinte centraleavant, la touche S pour le caisson degrave et la touche R pour les canauxSurround arrière (chaque nouvelle pressionsur cette touche permet de passer desenceintes arrière latérales aux enceintesarrière centrales). Le nom de la ou desenceintes couramment sélectionnéesapparaît brièvement dans l’afficheur.

2. Utilisez les touches haut UP et bas DOWN pour régler le niveau sonore du ou des

canaux ainsi choisi(s).

3. Répétez cette procédure pour chaquecanal.

Si aucun réglage de niveau n’est effectuépendant les 5 secondes qui suivent la sélectiond’un canal, le niveau de celui-ci retourne àson réglage par défaut.

NOTE: ce réglage n’est que temporaire.Sélectionner une autre entrée ou éteindre puisrallumer l’appareil fait revenir les réglages àleurs valeurs par défaut.

Touche dynamiqueDYNAMIC RANGE Touche DWN

Les sources numériques modernes sontcapables de fournir une dynamique très élevée(écart entre le son reproduit le plus faible etle plus fort), ce qui parfois surpasse les capacitésdes amplificateurs ou enceintes acoustiquesassociés. Dans d’autres cas, il peut être utilede diminuer volontairement la dynamique:écoute à faible volume, voisinage sensible. Despressions successives sur la touche DYNAMICRANGE (ou sur la touche repérée DWN dela télécommande) permettent d’obtenir lesréglages suivants:

• MAX: pas de compression, gammedynamique totale

• MID: compression modérée

• MIN: compression maximale, dynamiqueminimum

L’indicateur «D. RANGE» sur l’afficheur de lafaçade s’allume lorsque la valeur choisie estdifférente de «MAX». La nouvelle gammedynamique choisie apparaît brièvement dansl’afficheur.

NOTE: Cette fonction DYNAMIC RANGE n’estdisponible qu’en mode de décodage DolbyDigital, et est inactive dans tous les autresmodes de fonctionnement.

Commandes du tunerLe RSX-1055 intègre un tuner RDS à synthétiseuret accord numérique AM/FM, avec 30 stationspréréglables. L’appareil propose un grandnombre de fonctions de recherche des stations.Voici un aperçu des possibilités de la sectiontuner, chacune étant ensuite détaillée dans unparagraphe spécial:

• Accord manuel pour passer de lafréquence de réception d’une station à uneautre (en mode d’accord à partir de lafréquence). Pressez puis relâchez unetouche TUNING (CH UP/DOWN sur latélécommande) pour passer d’unefréquence à l’autre.

• Accord par entrée directe de la fré-quence. Pressez la touche repérée DIRECT,puis les touches du clavier numériquecorrespondant à la valeur numérique dela fréquence.

• Recherche automatique des fré-quences de réception. Pressez etmaintenez la pression sur une des touchesrepérées TUNING (touches CH UP/DOWN sur la télécommande) pendant aumoins une seconde pour rechercher lesstations présentes.

• Rappel d’une station mémoriséepar son numéro. Il suffit d’entrer lenuméro de mémorisation d’une stationpréprogrammée, via le clavier numérique,pour la mettre en service.

Page 21: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

21 Français

• Passage rapide d’une stationmémorisée à la suivante. En moderepéré PRESET, pressez une des touchesTUNING (CH UP/DOWN sur latélécommande) pour passer d’une stationmémorisée à la précédente ou à la suivante.Sur la télécommande, pressez la toucherepérée PRESET pour passer des modes derecherche par fréquence (Frequency) et parprésélection (Preset).

• Fonctions RDS (Europe) ou RBDS (USA)améliorant les fonctions de recherche,d’accord et d’affichage de certaines stationsFM. Voir le chapitre RDS de ce manuel pourde plus amples informations à ce sujet.

NOTE: Le RSX-1055 est livré configuré pour leContinent où vous l’achetez (Europe ou Amé-rique du Nord). Pour modifier ce réglage,voir plus loin dans ce manuel les informationsrelatives au menu «DEFAULT SETUP».

Touche de gamme d’ondesBAND

La touche repérée BAND permet de choisirla gamme AM (Petites Ondes) ou Modulationde Fréquence (FM). Chaque pression sur latouche fait passer le tuner d’une gamme àl’autre. Un indicateur correspondant s’allumesur l’afficheur.

Touches d’accord TUNING

Les touches repérées TUNING (ou CH UP/DOWN sur la télécommande) permettent dechoisir entre trois modes différents de recherchedes stations, suivant leur mode de fonctionnement:

En mode normal FREQUENCY tuning (parfréquence), pressez brièvement une des touchesTUNING (ou CH UP/DOWN de la télé-commande) pour «monter» ou «descendre» lafréquence de réception. Le défilement s’arrêteà chaque nouvelle fréquence sélectionnée, etune succession de brèves pressions amène àla fréquence voulue. Pour une rechercheautomatique des fréquences de réceptioneffective d’une station, pressez et maintenezla pression sur le bouton TUNING pendantenviron une seconde. L’indication AUTO s’allumedans l’afficheur, et les fréquences sontautomatiquement balayées. La recherche s’arrêteà chaque rencontre d’une émission reçue avecsuffisamment de force. Si la station sélectionnéen’est pas la bonne, recommencez lapression longue sur une des touches TUNING.

En mode d’accord PRESET tuning (parprésélection), pressez une touche TUNING (CHUP/DOWN sur la télécommande) puis relâ-chez-la pour passer à la station mémoriséeprécédente ou suivante. Passez du moded’accord FREQUENCY (par fréquence) au moded’accord PRESET (par présélection) en pressantsur la touche PRESET (U) de la télécommande.L’indication PRESET apparaît dans l’afficheurlorsque le mode PRESET est sélectionné.

En mode de recherche RDS PTY, appuyezsur une touche TUNING (CH UP/DOWN surla télécommande) pour choisir le programmedésiré dans la liste défilant sur l’afficheur. Voirla section RDS pour de plus amples détails.

NOTE: De nombreuses indications apparais-sent dans l’afficheur pour vous aider dansvotre recherche des stations. La fréquence deréception apparaît et défile pendant larecherche. Un indicateur de force du signalreçu apparaît également. Un indicateur«TUNED» indique que le tuner est parfaite-ment calé sur une station. Enfin, l’indication«ST» signifie que la station en cours deréception émet bien en stéréophonie.

Touche de mémorisationMEMORY

La touche repérée MEMORY (mémoire) estutilisée avec les touches du clavier numériquepour mettre en mémoire les stationsprésélectionnées. Voir le paragraphe suivantpour de plus amples informations.

Clavier numérique NUMERIC,présélection des stations

Le RSX-1055 peut mettre en mémoire lesfréquences de réception de 30 stationsdifférentes. Elles seront rappelées par simple(s)pression(s) sur le clavier numérique. Pour mettreen mémoire une station:

1. Choisir la gamme d’ondes, AM ou FM, etaccordez le tuner sur la station désirée.

2. Pressez la touche repérée MEMORY.L’indication MEMORY clignote alorspendant 5 secondes dans l’afficheur.

3. Pendant que MEMORY clignote, appuyezsur la touche correspondant au numéro souslequel vous désirez mettre en mémoire lastation en cours de réception. Par exemple,touche 3 pour position 3. Touche 1 puis(tout de suite) 5 pour position de mémori-sation 15.

4. Si une autre station avait été préalablementmémorisée sous le numéro choisi, elle estautomatiquement remplacée.

Pour retrouver une station mise en mémoire,pressez simplement sur la ou les touche(s) duclavier numérique correspondant à son numérode mise en mémoire. Par exemple, pour lastation mémorisée sur 15, appuyez successive-ment sur les touches 1 et (tout de suite) 5.

NOTE: Si la source sélectionnée n’est pas leTUNER, celui-ci est automatiquement choisien pressant simplement sur des touches duclavier numérique correspondant à desstations mises en mémoire au préalable.

Le clavier numérique (touches de 0 à 9) peutégalement être utilisé pour entrer directementla fréquence de réception d’une station (voirle paragraphe suivant).

Touche DIRECT

Si vous connaissez la fréquence de réceptionde la station voulue, vous pouvez entrerdirectement cette valeur sur le claviernumérique, en utilisant la touche DIRECT puisles touches du clavier numérique.

1. Pressez la touche repérée DIRECT pour fairepasser le clavier numérique du rôle desélecteur des stations mémorisées à celuide mode d’accès direct des fréquences.L’afficheur montre quatre barres dont lapremière clignote.

2. Entrez le premier chiffre de la fréquencede réception voulue sur le clavier numérique.Il apparaît sur l’afficheur, et la seconde barrese met à clignoter. Procédez ainsi pour tousles chiffres. Notez qu’en FM, presse 1 enpremière touche correspond automatique-ment à la valeur 10. Lorsque les quatrevaleurs ont été entrées, le tuner se caleautomatiquement sur la station correspondà la fréquence entrée.

EXEMPLES:

FM 87,50 MHz Pressez 8 > 7 > 5FM 101,90 MHz Pressez 1 > 1 > 9AM 1 610 kHz Pressez 1 > 6 > 1

Page 22: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

22RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Touche MONO

La touche MONO permet d’écouter en mono-phonie une station de radio FM émettant enstéréophonie, mais ne fournissant pas un signalde force suffisante pour permettre une bonnequalité de réception (souffle). Une émissionstéréo entraîne l’apparition de «ST» dansl’afficheur, mais l’écoute se fera tout de mêmeen mono si la touche MONO est pressée.

NOTE: cette touche MONO permet d’écouterdans de bonnes conditions des stations trèslointaines: un signal plus faible est en effetnécessaire en émission mono par rapport àune émission stéréo.

Touche de présélection PRESET

La touche PRESET de la télécommande permetde passe du mode de recherche PRESET aumode de recherche FREQUENCY (voir plushaut). En mode de recherche «Fréquence»,une pression sur une touche TUNING (CH UP/DOWN sur la télécommande) permet dechanger la fréquence de réception. En modede présélection, ces mêmes touches permettentde passer d’une station préréglée à une autre.L’indication PRESET apparaît dans l’afficheurlorsque le mode Présélection est choisi.

Réception radio RDSLe Rotel RSX-1055 est équipé des fonctionsRDS, ou Radio Data System (fonctions RBDSpour les États-Unis). Le principe du RDS consisteà transmettre en plus du message sonore normaldes informations codées qui ajoutent desfonctions et possibilités au tuner. Les principalesfonctions ajoutées sont les suivantes:

1. Affichage en clair du nom de la station reçue(par exemple, «Classique»).

2. Affichage du type de programme écouté(News pour infos, Rock, etc.).

3. Commutation automatique sur lesinformations routières.

4. Texte défilant donnant diverses indications(morceau de musique émis, etc.).

De plus, le RDS permet d’accéder à d’autresfonctions pratiques:

1. Recherche de stations ne concernant qu’untype de programme (mode PTY, peurépandu en France).

2. Recherche automatique des informationsroutières (mode TP).

3. Recherche automatique des stationsdiffusant régulièrement les informationsroutières (mode TGA).

Les fonctions RDS sont désormais utilisées parla majorité des stations FM émettant en Europe.Pour information, le mode RBDS américain,semblable dans son principe, est plus récentet moins répandu.

NOTE: Les fonctions RDS (et RDBS) sontdépendantes de chaque station écoutée. Sicelles-ci ne semblent pas accessibles,n’incriminez pas votre tuner ! Il fonctionneraalors comme un tuner traditionnel.

NOTE: Les fonctions RDS (et RDBS) ne sontaccessibles que sur la bande FM. Les fonctionsdécrites ci-dessous ne fonctionnent donc quesur cette bande de fréquence FM.

Touche d’affichage DISPLAY

Il y a cinq options d’affichage réservées aumode de réception d’une station RDS. L’accèsà ces modes d’affichage se fait de manièreséquentielle, en pressant une ou plusieurs foisla touche repérée DISPLAY, sur latélécommande. Ces options sont les suivantes:

1. Affichage standard de la fréquence FRE-QUENCY.

2. Affichage du nom de la station PS PRO-GRAM SERVICE (en entier ou en abrégé,selon le choix de la station radio elle-même).La fonction inaccessible entraîne l’affichage«NO NAME DATA».

3. Affichage du type de programme PTY (trèspeu répandu en France, cette fonctionpermet de classer les stations suivant le typede programme émis.) Par exemple, lescatégories sont Musique Classique, Jazz,Rock, Pop, Informations, Sport, Culture,Météo, Religion, Voyage, etc. La fonctioninaccessible entraîne l’affichage «NO PTYDATA».

4. Affichage de l’heure CLOCK TIME, heureenvoyée par la station. La fonction inacces-sible entraîne l’affichage «NO TIME DATA».

5. Affichage de texte RADIO TEXT. Desmessages sont affichés par la station. Lafonction inaccessible entraîne l’affichage«NO TEXT DATA».

Touche PTY

La fonction de recherche PTY permet de nesélectionner que les stations diffusant un certaintype de message. (Fonction peu utilisée enFrance).

1. Appuyez sur la touche PTY. Le contenucorrespondant au type de programmeapparaît sur l’afficheur.

2. Pour choisir un autre type de programme,utilisez les commandes TUNING UP/DOWN.

3. Appuyez une seconde fois sur la touchePTY dans les cinq secondes, et le tuner nerecherchera que les stations diffusant le typede programme sélectionné. Si vousn’appuyez pas dans les cinq secondes, lafonction PTY est annulée.

4. Si aucune station ne correspond au typede programme sélectionné, le tuner revientsur la station précédemment sélectionnée.

5. Annulez la fonction PTY en pressantn’importe quelle touche.

NOTE: Si la station couramment écoutée envoiedes informations PTY, l’indication «PTY»s’allume dans l’afficheur.

Touche TP

Cette touche permet de rechercher les stationsde radio émettant des informations routièresrégulières.

1. Pressez la touche TP. Le tuner cherche unestation émettant des informations routières.

2. Si aucune station n’est trouvée, le tunerrevient sur la station précédemment écoutée.

3. Annulez la fonction TP en pressant n’importequelle touche.

Page 23: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

23 Français

Touche TA

Cette touche permet de rechercher les stationsde radio émettant des informations routièresspéciales.

1. Pressez la touche TA. Le tuner cherche unestation émettant des informations routières.

2. Si aucune station n’est trouvée, le tunerrevient sur la station précédemment écoutée.

3. Annulez la fonction TA en pressant n’importequelle touche.

Branchements:Vue généraleLe RSX-1055 possède sur sa face arrière lesprises nécessaires au branchement de plusieurssources vidéo et sources audio. Toutes les prisessont au standard Cinch-RCA, plus S-vidéo (mini-DIN) et Composantes pour les entrées vidéoet les entrées numériques par coaxial ou fibreoptique.

NOTE: Les formats Surround comme le DolbyDigital et le DTS sont des formats numériques,et le RSX-1055 ne peut les décoder quelorsqu’un signal numérique correspondant estdisponible sur une de ses entrées numériques.Pour cette raison, vous devez toujours branchervotre lecteur de DVD sur une des entréesnumériques coaxiale ou optique du RSX-1055.

Le RSX-1055 possède également les prisesCinch-RCA nécessaires à l’utilisation éventuelled’amplificateurs de puissance externes. Enfin,des prises (pour vidéo composite, S-vidéo ouComposantes) permettent de brancher untéléviseur ou un projecteur vidéo.

Le RSX-1055 offre également une entrée MULTI,une prise de branchement pour capteurinfrarouge externe et deux prises decommutation «12 V trigger» pour la mise soustension couplée d’amplificateurs de puissanceRotel.

NOTE: Ne jamais brancher l’appareil sur lesecteur tant que tous ses branchements enentrées et sorties n’ont pas été effectués.

Tous les câbles destinés à transporter le signalvidéo doivent avoir une impédance réelle de75 ohms. Des câbles prévus pour une liaisonaudio risquent fort de ne pas avoir une bandepassante, ou une impédance convenables pour

la transmission correcte des signaux vidéo. Lesliaisons audio numériques S/PDIF nécessitentégalement des câbles blindés d’impédance75 ohms. Nous vous recommandons vivementd’attacher une grande importance à ce point,et de ne pas utiliser des câbles audio standardRCA pour les liaisons numériques et vidéo.

Lors des branchements, toujours soigneusementvérifier que sont bien respectées les positionsgauche et droite, sur toutes les entrées et surtoutes les sorties. En ce qui concerne les prisesCinch-RCA présentes sur le RSX-1055, le codede couleur suivant est respecté:

Canal audio gauche = prise blancheCanal audio droit = prise rougeCanal vidéo composite = prise jaune.

NOTE: Chaque entrée de chaque source doitêtre correctement configurée dans le menud’entrée INPUT MENU des menus à l’écranON-SCREEN DISPLAY. Nous vous recomman-dons d’aller tout de suite dans ce menu INPUTMENU dès que vous branchez une source.Voir plus loin pour la configuration exactede chaque source.

Branchements vidéo

Le RSX-1055 fournit des prises de renvoi vidéodans les formats S-Vidéo et Composantes pourceux qui désirent les utiliser. Cependant, lesliaisons en vidéo Composite fournissentd’excellents résultats dans la majorité desinstallations et leur utilisation pour toutes lesliaisons vidéo, en entrée comme en sortie, voussimplifiera grandement l’installation et laconfiguration du RSX-1055.

Si vous choisissez d’utiliser des branchementsen S-Vidéo ou Composantes, n’oubliez jamaisque cela implique les restrictions suivantes survotre système:

Affichage des menus à l’écran OnScreen: le système d’affichage des menus àl’écran ON-SCREEN DISPLAY du RSX-1055 estaccessible pour toutes les entrées si vous utilisezune liaison Composite ou S-Vidéo sur les sortiesTV MONITOR. Par exemple, ils ne sont pasaccessibles si vous utilisez les câbles de la liaisonComposantes (Component, en anglais).

Réglage du système Setup: le para-métrage du système doit être effectué en utilisantune liaison vidéo de type Composite ou S-Vidéosur la prise de sortie vidéo TV MONITOR.Choisissez «OSD» à partir de la TélécommandeRR-969 pour accéder aux menus à l’écran.

NOTE: Sur un moniteur TV (ou projecteur) austandard couleur PAL, les menus à l’écranOSD ne peuvent s’afficher s’il n’y a pasréellement un signal vidéo transmis simul-tanément. Pour les réglages, branchez votrelecteur de DVD et choisissez d’abord l’entréecorrespondante sur le RSX-1055. Les menusà l’écran OSD apparaîtront en surimpressionsur l’image diffusée par le lecteur.

Composite et S-Vidéo: sauf certainesexceptions, toute l’installation doit être câbléesoit en vidéo Composite, soit en S-Vidéo. Dessources reliées en S-Vidéo ne peuvent être luessi la liaison avec le moniteur TV (sortie TVMONITOR) est réalisée avec un câble vidéoComposite. Et inversement. Ainsi, il est impossiblede «mixer» des liaisons S-Vidéo et Compositedans la même installation, via le RSX-1055.

Cependant, il est possible d’utiliser simultané-ment une liaison en vidéo Composite et uneliaison S-Vidéo depuis les prises correspon-dantes TV MONITOR du RSX-1055 vers lesprises vidéo Composite et S-Vidéo du téléviseurou du projecteur vidéo. Mais cette doubleconnexion propose des possibilités limitées austandard S-Vidéo sur un système principalementcâblé en vidéo Composite.

Lorsque les prises vidéo Composite et S-Vidéosont branchées simultanément à partir de lamême source, le signal correspondant estdisponible également à la fois sur les prisesde sortie TV MONITOR du RSX-1055,permettant le choix de l’un ou l’autre signalsur le téléviseur ou projecteur vidéo. Le signalvidéo Composite est disponible pourenregistrement sur la sortie repérée REC Out.Cette double connexion peut être utilisée pourpermettre l’enregistrement vidéo dans unsystème par ailleurs majoritairement câblé enS-Vidéo, mais intégrant un magnétoscope nedisposant que d’une entrée vidéo Composite.

Video Composantes: Les connexions envidéo Composantes (Component, en anglais),caractérisées par 3 prises RCA, peuventsensiblement améliorer la qualité de l’imageentre un téléviseur/projecteur/écran plasma«haute définition» et un lecteur de DVD. Maiscela nécessite une connexion particulière,compliquant les besoins de commutation entreles différents maillons de l’installation, parrapport aux sources non munies de telles prisesComposantes.

Page 24: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

24RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Branchementsdes sources AudioVoir Figure 4.

Ne connecter que des sources purement audiosur les prises suivantes:

Entrées CD

Branchez sur ces prises les câbles de sortieanalogique gauche et droit du lecteur de CD.

Entrées et sorties enregistreursTAPE

Le RSX-1055 fournit une paire d’entrées lectureet une paire de sorties enregistrement pourun enregistreur analogique, repéré TAPE.

La source du signal analogique disponible surles prises de sortie TAPE doit être sélectionnéeà partir de la touche REC de la face avant(ou de la touche ZONE sur la télécommande),son nom apparaissant alors dans l’afficheur.Si l’indication «TAPE» apparaît dans l’afficheurcomme étant la source d’enregistrement choisie,elle ne sera pas disponible sur les prises desortie TAPE, mais sur les prises de sortieenregistrement des sources repérées VIDEO.

Branchez les sorties (outputs) d’un enregistreuranalogique (magnétocassette) dans les prisesrepérées TAPE IN. Branchez les prises repéréesTAPE OUT dans les entrées du magnétocassette.

Branchementsdes sources vidéoVoir Figure 4.

Il y a un groupe de prises de branchementspour cinq sources vidéo différentes. Chaquesource bénéficie d’une paire d’entrées audioanalogique, une entrée vidéo composite et,alternativement à celle-ci, une entrée en S-vidéo.Les prises Video 1 et Video 2 proposent enplus une liaison vidéo de type Composantes.

NOTE: Il est inutile et même néfaste d’utiliserplus d’une seule liaison vidéo par source. Sivous branchez simultanément un câble RCA(vidéo composite) et un câble S-vidéo, leRSX-1055 donnera automatiquement lapriorité à la liaison S-vidéo. Comme règlegénérale, nous vous conseillons d’utiliser uneliaison S-vidéo aussi souvent que possible.

Il y a également des sorties pour enregistrement(décrites dans le paragraphe suivant) sur lessources repérées Video 1, 2 et 3. Pour cetteraison, vous devez planifier et bien repérervos branchements pour un bon fonctionnementultérieur. Par exemple, tous les branchementseffectués sur le même magnétoscope (VCR)utiliseront les entrées et les sorties repéréesVideo 1.

Vérifiez enfin que toutes les connexions sontcorrectes, les canaux gauches sur les prisesgauches (left), les droites vers les droites (right),les entrées (inputs) vers les sorties (outputs),et inversement.

NOTE: Ces entrées baptisées vidéo peuventbien sûr être utilisées uniquement pourrecevoir le signal sonore d’une sourceuniquement audio, en laissant alors de côtéla liaison de renvoi vidéo.

VIDEO 1–5 entrées Audio

Utilisez des câbles de modulation audioconventionnels à prises RCA en branchant lessorties (outputs) des appareils tels desmagnétoscopes (VCR) sur les entrées (inputs)repérées VIDEO 1, 2, 3, 4 et 5.

VIDEO 1–5entrées Vidéo composite

Branchez la sortie composite de la source surl’entrée correspondante fournie par leRSX-1055 (prise RCA) repérée COMPOSITEIN. Utilisez un câble spécifique 75 ohms.

VIDEO 1–5entrées Vidéo S-vidéo

Le signal S-vidéo divise le signal vidéo en diverséléments qui transitent dans des câbles séparés,d’où une meilleure qualité finale de latransmission. Si vous préférez utiliser la liaisonimage par S-vidéo (meilleure qu’en composite),branchez alors la même sortie dumagnétoscope sur la prise d’entrée repéréeS-VIDEO du RSX-1055.

NOTE: Le signal en provenance des entrées S-vidéo ne peur être disponible que sur lesprises S-vidéo du téléviseur.

VIDEO 1–2entrées Vidéo Composantes

Ce signal divise le signal vidéo en trois«composantes»: le signal de luminance, et deuxsignaux de chrominance distincts (CB et CR).Il permet ainsi d’obtenir une remarquablequalité de transmission. Chacune de cescomposantes est transmise par l’intermédiaired’un câble 75 ohms indépendant des deuxautres, terminé par des prises RCA.

Seules les entrées VIDEO 1 et 2 possèdent cetype de liaison. Si vous désirez l’utiliser, reliezbien les trois sorties de la source dotée de sortiesComposantes sur les entrées du RSX-1055repérées COMPONENT VIDEO IN, enrespectant bien l’indépendance de chaqueliaison: Y sur Y, CB sur CB et CR sur CR. Utiliseztrois câbles vidéo 75 ohms spécifiques.

NOTE: Les signaux en provenance des entréesVidéo Composantes ne sont disponibles quesur les sorties correspondantes VidéoComposantes. L’affichage des menus àl’écran ON-SCREEN DISPLAY ne fonctionnepas sur ces sorties.

Entrées audio MULTI

Un jeu de sept prises RCA permet de transmettreles signaux des six canaux 5.1 ou 6.1 versun processeur externe. Lorsque cette entréeest sélectionnée via la touche MULTI de la faceavant ou la touche EXT IN de la télécommande,elle se superpose à toutes les autres entrées,en annihilant tout autre signal d’entrée.

Utilisez des câbles audio conventionnels pourutiliser ces prises repérées «MULTI INPUT», enrespectant bien le type de canal qu’ellesreprésentent. Les six connexions à effectuersont: FRONT RIGHT (avant droit)/FRONT LEFT(avant gauche)/REAR RIGHT (arrière droite)/REAR LEFT (arrière gauche)/CENTER (avantcentre) et SUBWOOFER (caisson de grave).Les sept connexions à effectuer sont: FRONTRIGHT (avant droit)/FRONT LEFT (avantgauche)/REAR RIGHT (arrière droite)/REARLEFT (arrière gauche)/CENTER (avant centre)/CENTER BACK (arrière centre) et SUB-WOOFER (caisson de grave).

Page 25: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

25 Français

Sorties des sources VidéoVoir Figure 4.

Trois des sources vidéo disponibles (VIDEO1, 2 et 3) proposent des sorties permettantl’enregistrement d’un signal audio-vidéo. Lesignal présent sur ces prises de sortie estsélectionné via la touche REC de la face avantou ZONE de la télécommande, indépendam-ment de la source écoutée-regardée.

NOTE: Les signaux à enregistrer sontnormalement disponibles simultanément surles prises de sortie vers tous les appareilscapables d’enregistrer. N’essayez toutefoispas d’enregistrer le signal issu de l’appareilutilisé pour l’enregistrement !

Les sorties pour enregistrement VIDEO 1, 2 et3 se composent d’une paire RCA pour la liaisonaudio, et au choix d’une prise Vidéo Compositeou S-vidéo pour l’image. Pour un enregistrementà la fois audio et vidéo, il va sans dire que toutesces prises doivent être reliées (au choix entrel’entrée vidéo composite ou S-vidéo).

NOTE: Tous les branchements relatifs à unmême appareil (à la fois en entrée et en sortie)doivent être faits sur la même entrée, parexemple VIDEO 1. VIDEO 1 concernera doncle même magnétoscope, par exemple, pourla lecture comme pour l’enregistrement, del’image comme du son.

VIDEO 1–3 sorties Audio

Utilisez des câbles de modulation audioconventionnels à prises RCA en branchant lessorties (outputs) des appareils tels desmagnétoscopes (VCR) sur les entrées repéréesVIDEO 1, 2, 3, 4 et 5. Vérifiez que vousbranchez bien le même appareil (magnéto-scope, par exemple) que pour la partie et laprise vidéo. Respectez les canaux gauche LEFTet droit RIGHT.

VIDEO 1–3Sorties Vidéo composite

Si vous choisissez d’utiliser ce type de liaisonvidéo, utilisez un câble vidéo 75 ohmsspécifique. Branchez-le entre la prise duRSX-1055 repérée COMPOSITE OUT etl’entrée vidéo Composite du magnétoscope.

VIDEO 1–3Sorties Vidéo S-vidéo

Si vous choisissez d’utiliser ce type de liaisonvidéo, utilisez un câble S-vidéo spécifique.Branchez-le entre la prise du RSX-1055 repéréeS-VIDEO OUT et l’entrée S-vidéo du maillonexterne.

Branchements des sourcesen numériqueVoir Figure 4.

Le RSX-1055 fournit des connexions numériquesqui peuvent être utilisées à la place, ou encombinaison, avec les traditionnelles con-nexions analogiques d’entrée et de sortie,décrites dans les paragraphes précédents. Ils’agit de cinq entrées numériques et d’une sortiepour enregistrement direct en numérique.

Ces prises numériques peuvent être utiliséesavec n’importe quelle source disposant d’untel type de sortie (lecteur de CD, de DVD parexemple).

NOTE: l’utilisation d’une entrée numériquesignifie que les décodeurs numérique/analogique internes du RSX-1055 seront utilisésen lieu et place des décodeurs N/A intégrésdans les sources. En règle générale, vousutiliserez une liaison numérique de préférenceavec les sources proposant un signal de sortiecodé Dolby Digital ou DTS. Cependant, si vousêtes l’heureux possesseur d’un lecteur de CDtrès haut de gamme Rotel doté deconvertisseurs N/A internes très sophistiqués,vous aurez peut-être intérêt à n’utiliser que sessorties analogiques, après décodage.

Entrées numériques Digital

Le RSX-1055 accepte les signaux numériquesen provenance de maillons comme un lecteurde CD, certains récepteurs de télévision parsatellite, ou les signaux numériques codés DolbyDigital ou DTS des lecteurs de DVD. Leconvertisseur N/A intégré accepte et reconnaîtautomatiquement les différentes fréquencesd’échantillonnage de ces signaux.

Il y a cinq entrées numériques présentes enface arrière, trois de type coaxial et deux detype optique. Ces entrées peuvent êtreassignées à n’importe quelle source branchée,via le menu à l’écran INPUT MENU (menu

d’entrée), décrit plus loin dans ce manuel. Parexemple, vous pouvez assigner l’entréenumérique repérée COAXIAL 1 à la sourcebranchée sur l’entrée repérée VIDEO 1 etl’entrée numérique repérée OPTICAL 1 à lasource branchée sur l’entrée repérée VIDEO 3.

Branchez le câble approprié (coaxial 75 ohmsou fibre optique) depuis la sortie (output)numérique de la source vers l’entrée numérique(input) du RSX-1055. Puis configurez la sourcecorrespondante pour utiliser cette entréenumérique dans le menu à l’écran réservé àla configuration des entrées INPUT MENU.

NOTE: Lorsque vous utilisez une connexionnumérique, vous pouvez également brancherla liaison analogique conventionnelle. Celle-ci est même nécessaire pour enregistrer enanalogique la source par ailleurs branchéeen numérique, ou pour utiliser la source enZONE 2.

Sorties numériques Digital

Le RSX-1055 propose une sortie numérique(avec choix de connexion entre câble 75 ohmset fibre optique) pour envoyer le signalnumérique de n’importe laquelle des cinqentrées numériques vers un enregistreurnumérique ou un processeur numériqueexterne. La sélection de l’entrée numériqueenvoyée vers cette sortie numérique se fait viale menu à l’écran ON-SCREEN DISPLAY.

NOTE: Seuls les signaux numériques dessources concernées sont accessibles sur cettesortie. Les signaux analogiques ne peuventêtre convertis en numérique par le RSX-1055,et ne sont donc pas accessibles sur cette sortie.

Branchez la sortie numérique (output) surl’entrée numérique (input) de votre enregistreurnumérique (graveur de CD, MiniDisc, DAT).Vous pouvez utiliser au choix un câble coaxial75 ohms ou un câble fibre optique, après choixet paramétrage dans le menu à l’écran INPUTMENU décrit plus loin dans ce manuel.

Page 26: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

26RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Branchements des signauxde sortieVoir Figure 3.

Cette section du manuel décrit les branchementsnécessaires en sortie du RSX-1055. Ils sontutilisés pour envoyer les signaux de sortie versun téléviseur ou projecteur vidéo, vers lesamplificateurs audio et vers les appareilsd’enregistrement.

Sortie moniteur TV

Cette sortie vidéo repérée TV MONITOR envoiele signal vidéo sélectionné en entrée vers untéléviseur ou projecteur vidéo. Le triple standardvidéo Composite (RCA), S-Vidéo (mini-DIN)ou Composantes (3 x RCA) est proposé, auchoix, en utilisant les câbles appropriés. Utilisezles câbles appropriés en fonction du standardchoisi, qui doit lui-même correspondre auxpossibilités d’entrée du diffuseur vidéo utilisé(téléviseur, projecteur vidéo, etc.).

NOTE: Une liaison vidéo Composite doitobligatoirement être envoyée sur la prise RCAvidéo Composite du téléviseur. Idem pour uneliaison S-Vidéo, qui ne peut être envoyée quesur une prise S-Vidéo du téléviseur. Et idempour une liaison Composantes (ce typed’entrée n’étant généralement présente quesur des projecteurs vidéo et non les téléviseurs).

NOTE: Le système d’affichage des menus àl’écran ON-SCREEN DISPLAY n’est pasaccessible en liaison Composantes.

Sorties enceintes acoustiques

Le RSX-1055 intègre cinq amplificateurs depuissance, deux pour les canaux avant gaucheet droit, un pour le canal central avant et deuxpour les canaux Surround arrière gauche etdroit. On trouve donc en face arrière une pairede bornes à vis pour chaque enceintecorrespondante, bornes à vis acceptant tousles types de terminaisons (prise banane danscertains pays, fourche, fil nu, etc.).

Chaque paire de prises est identifiée par uncode de couleur pour le bon respect de lapolarité de toutes les enceintes acoustiques:rouge pour le positif, noir pour le négatif. Il estimpératif de respecter la bonne polarité sur toutesles enceintes pour un fonctionnement correctet une parfaite spatialisation du son. Toujours

brancher la borne positive sur le RSX-1055 avecla borne positive sur chaque enceinte. Chaquepaire de prises est aussi repérée en fonctionde l’enceinte qu’elle doit alimenter: FRONT LEFT(avant gauche), FRONT RIGHT (avant droit),REAR LEFT (arrière gauche), REAR RIGHT (arrièredroit), CENTER (enceinte centrale).

Tirez les câbles depuis le RSX-1055 vers chaqueenceinte acoustique. Laissez suffisamment demou pour pouvoir déplacer tous les maillonssans tirer sur les câbles. Si vous utilisez desfiches banane, vissez auparavant complète-ment les bornes à vis. Avec des fourches oudu fil nu, serrez fermement chaque borne àvis. Si vous devez dénuder les câbles, procédezavec soin pour ne pas couper les conducteursinternes. Le serrage des bornes se fait entournant dans le sens des aiguilles d’une montre,face à la prise.

NOTE: Vérifiez bien qu’aucun brin d’unconducteur ne vienne entrer en contact avecun brin de l’autre conducteur, sous peine decourt-circuit dangereux.

Enceintes arrière centrales

Le RSX-1055 possède une caractéristique de«redirection» permettant d’utiliser ses priseshaut-parleurs des enceintes avant gauche etdroite pour reproduire aussi le signal correspon-dant au canal central arrière. Par exemple,vous pouvez ainsi utiliser un amplificateur depuissance stéréophonique Rotel de très hautequalité pour alimenter les enceintes avantgauche et droite, et utiliser ainsi les cinq canauxd’amplification intégrés dans le RSX-1055 pouralimenter respectivement les enceintes Surroundgauche, centre et droite, plus les enceintesarrière centrales.

Pour utiliser cette possibilité, branchez les câblesdes enceintes centrales arrière gauche et droitesur les prises repérées enceintes avant gaucheet droite du RSX-1055, sur sa face arrière. Sivous ne possédez qu’une seule enceintecentrale arrière, branchez-la sur la prise repérée«L/1», et laissez l’autre prise libre. Puis allezdans le menu à l’écran ON-SCREEN DISPLAY,menu SPEAKER SETUP, et modifiez la ligne dece menu repérée «REDIRECT» de FRONT SPà la position repérée «CB SP» (pour CenterBack Speaker).

Sorties préampli RCA Preamp

Le RSX-1055 possède un jeu de dix prises desortie pour amplification externe: FRONT LEFT/RIGHT (avant gauche/droite), CENTER (1/2)(centre 1/2), SURROUND REAR LEFT/RIGHT(arrière Surround gauche/droite), CENTER BACK1/2 (arrière centre 1/2) et SUBWOOFER 1/2(caisson de grave 1/2). Utilisez ces prises desortie pour alimenter des enceintes acoustiquesactives (amplifiées) ou des amplificateurs depuissance indépendants, en lieu et place desamplificateurs intégrés du RSX-1055.

NOTE: Suivant la configuration de votresystème, vous pouvez utiliser toutes ces prises,ou seulement quelques-unes. Par exemple, sivous ne possédez qu’une seule enceintecentrale avant, vous la relierez à la priserepérée «CTR 1». Si vous n’avez qu’une seuleenceinte centrale arrière, vous la brancherezsur la sortie repérée «CB1».

Pour brancher un caisson de graveactif (amplifié), branchez un câble audioRCA conventionnel entre la prise repéréeSUBWOOFER OUTPUT et l’entrée du caissonde grave (subwoofer).

Pour brancher les sorties principalesMain audio, branchez un câble audio RCAdepuis chaque sortie (output) vers l’entrée del’amplificateur de puissance destiné à alimenterl’enceinte acoustique correspondante. Dansune installation Home Cinema complète, vousaurez donc besoin de six branchementsdifférents et indépendants les uns des autrespour les six enceintes du système (avant gauche(left front), avant centre (center front), avantdroite (right front), arrière gauche (leftSurround), arrière droite (right Surround),caisson de grave (subwoofer)).

Prenez votre temps, car il est très importantque chaque sortie du RSX-1055 correspondebien à l’amplificateur de l’enceintecorrespondante.

Page 27: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

27 Français

Branchement des antennesVoir Figure 6.

Le RSX-1055 nécessite deux antennes pourrecevoir correctement la radio: une pour laFM, l’autre pour la gamme AM. Si la réceptionest bonne dans votre région, vous pourrez vouscontenter des antennes fournies avec leRSX-1055.

NOTE: Si vous êtes très éloigné des émetteurs,l’idéal est d’utiliser des antennes extérieurespour améliorer la réception. De tellesantennes doivent être soigneusement installéespar des techniciens agréés afin de satisfaireaux normes en vigueur en la matière etd’assurer sécurité et qualité de la réception.

Antenne-cadre AM

Le RSX-1055 est livré avec une antenne cadrepermettant de recevoir les signaux AM (stationsémises en modulation d’amplitude). Sortez cetteantenne de l’emballage et placez-la près duRSX-1055. Elle peut être plaquée contre unmur, en utilisant le support fourni. Il peutégalement servir de support de table.

Branchez le câble deux conducteurs 300 ohmsdans les deux bornes à vis repérées AM LOOP(boucle AM), un câble à chaque borne. Le sensde branchement des deux conducteurs n’a pasd’importance; vérifiez simplement que leserrage est correct et que les deux câbles nese touchent pas.

Vous devez orienter l’antenne afin d’obtenirla réception la plus correcte possible.

NOTE: On peut brancher une antenne AMextérieure en utilisant les deux mêmes bornesque celles de l’antenne cadre.

Câble d’antenne FM

Le RSX-1055 est livré avec une antenne-câbleFM en T, composé d’un double conducteurécarté. Branchez ses deux câbles nus surl’adaptateur 300 à 75 ohms fourni, puisbranchez la prise 75 ohms de cet adaptateurdans la prise repérée FM 75 ? du RSX-1055.

Pour une réception optimale, déployezcomplètement l’antenne en T. Des œilletspermettent éventuellement de plaquer lesbranches de l’antenne le long d’un mur. Bougezl’antenne de façon à obtenir la meilleureréception possible.

Dans certains pays, le RSX-1055 est livré avecune antenne 75 ohms qui ne nécessite pasd’adaptateur.

NOTE: Des résultats parfaits seront obtenus avecune antenne FM extérieure 75 ohms. Le caséchéant, utilisez l’adaptateur 300/75 ohms.Faites de préférence poser cette antenne parun professionnel agréé afin de bénéficier detoutes les garanties de sécurité et de qualité.

Branchement alimentationet diversCordon d’alimentation secteurAC input

Le RSX-1055 est réglé en usine pour accepterla tension d’alimentation secteur en vigueurdans votre pays (115 ou 230 volts, fréquence50 ou 60 Hz). La valeur réglée est impriméesur une étiquette en face arrière de l’appareil.

Branchez le cordon fourni dans une prisemurale de qualité.

Voir le paragraphe concernant l’utilisation del’interrupteur principal POWER SWITCH pourles informations détaillées concernantl’allumage et l’extinction de l’appareil.

NOTE: Si le RSX-1055 est débranché dusecteur, les réglages mémorisés et les nomsdonnés aux entrées vidéo restent en mémoirependant environ un mois.

Branchements 12 V TRIGGER

Plusieurs amplificateurs de puissance Rotelproposent l’option de les mettre effectivementsous tension via un signal de commutation12 volts. Ces deux prises fournissent donc latension de commutation 12 volts nécessaire.Lorsque le RSX-1055 est mis sous tension, unetension continue de 12 volts est envoyée surces prises pour déclencher la mise sous tensiondes amplificateurs de puissance. Lorsque leRSX-1055 est mis en mode de veille STANDBY,cette tension disparaît et les amplificateurs seretrouvent eux aussi automatiquement en modede veille.

Prise de télécommande externeEXTERNAL REM. IN

Cette prise mini-jack 3,5 mm (repérée EXT REMIN) reçoit les codes de commandes den’importe quel émetteur-récepteur infrarougerespectant les standards dans ce domaine(Xantech, etc.) situés dans la pièce principale.Cette fonction s’avère très utile si le RSX-1055est installé dans un meuble bloquant sonrécepteur infrarouge intégré. Consultez votrerevendeur agréé Rotel pour en savoir plus surces récepteurs infrarouges externes et lecâblage correct de la prise mini-jack 3,5 mm.

NOTE: Les signaux IR (infrarouge) venant dela prise EXT REM IN (comme ceux de la priseZONE REMOTE IN) peuvent être relayés versles maillons-sources en utilisant des émetteursinfrarouges externes ou des connexionscâblées depuis les prises de sortie IR OUT.Voir la section ZONE 2 de ce manuel pourles informations complémentaires.

Entrée/sortie ordinateurComputer I/O

Le RSX-1055 peut être piloté à partir d’un micro-ordinateur PC et d’un logiciel de contrôle audiodéveloppé par certains éditeurs spécialisés.Ce pilotage s’accomplit en envoyant les codesde contrôle normalement envoyés par laTélécommande RR-969 et une connexionréseau de l’ordinateur.

L’entrée repérée COMPUTER I/O fournit laconnexion nécessaire en face arrière. Elleaccepte le standard de prise modulaire RJ-458 broches, comme celui utilisé dans les liaisonsde type Ethernet 10-Base T UTP. La priserepérée KEYPAD doit être utilisée pour contrôlerle fonctionnement dans la ZONE 2. Lorsqu’onutilise un clavier KEYPAD en ZONE 2, lefonctionnement est identique à celui d’unrépétiteur infrarouge branché dans la priserepérée ZONE REMOTE IN.

Pour de plus amples informations sur cesbranchements, sur les logiciels de contrôle etsur les codes de fonctionnement à partir d’unordinateur, consultez votre revendeur agrééRotel.

Page 28: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

28RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Branchement etfonctionnement de laZone 2Le RSX-1055 est équipé d’un circuit permettantde l’utiliser dans une seconde pièce d’écoute.Dans cette seconde zone (appelée aussi zone«remote»), vous pouvez écouter une sourcedifférente de celle écoutée dans la pièceprincipale, régler le volume de manièreindépendante, et même bénéficier indépen-damment de certaines fonctions des sources.

Pour bénéficier des avantages de la Zone 2,vous avez besoin d’un amplificateur de puis-sance stéréophonique et d’une paire d’enceintesacoustiques supplémentaires, et éventuellementde boîtiers spéciaux pour renvoyer les ordresinfrarouges de la télécommande.

La Zone 2 peut être pilotée depuis la pièced’écoute principale en utilisant la touche ZONEde la face avant du RSX-1055. Son fonctionne-ment à partir de la Télécommande RR-969equiert l’installation d’un système répétiteur descodes infrarouge (Xantech, Niles, etc.) quirelaiera ces codes grâce à la prise repéréeZONE REMOTE IN en face arrière duRSX-1055. En utilisant des émetteurs IR ou unréseau câblé de renvoi des codes, vous pourrezainsi commander directement la Zone 2 depuissa propre situation géographique.

Quelques points doivent être pris en considéra-tion quant au fonctionnement de la Zone 2:

• Un répétiteur infrarouge (Xantech, Niles,etc.) doit être utilisé pour bénéficier de toutesles fonctions de la Zone 2 à partir de cettemême zone.

• Il y a deux options pour régler le niveausonore de la Zone 2, options choisies à partirdu menu à l’écran ON-SCREEN DISPLAY.L’option VARIABLE vous permet d’utiliser toutela plage de réglage du volume, avec retourau réglage précédent lors de l’activation dela Zone 2. L’option FIXED désactive lapossibilité de régler le volume sur la Zone2, son niveau restant fixé selon une valeurpréalablement définie. Cette option est utilepour envoyer un niveau de sortie Ligne fixesur un préamplificateur ou un amplificateurintégré qui possède son propre réglage devolume, ou vers un amplificateur dedistribution intégrant ses multiples réglagesde volume préprogrammés.

• La Télécommande RR-969 fournie avec leRSX-1055 pilote les fonctions de la Zone2 si on utilise le répétiteur mentionné plushaut. Il peut également être utilisé pourpiloter des sources d’origine Rotel, enutilisant alors la prise repérée IR OUT surle RSX-1055.

• Toutes les sources analogiques de niveauLigne branchées sur le RSX-1055 sontutilisables en Zone 2. Les sorties Zone 2sont totalement indépendantes des sortiesprincipales MAIN. La source sélectionnéesur ces deux jeux de sortie peut donc êtredifférente, de même que le réglage duvolume.

• Évitez d’envoyer la même commande viala télécommande à la fois sur le capteurinfrarouge du RSX-1055 et sur le répétiteurutilisé pour la Zone 2 en même temps.Cela signifie que le répétiteur doit êtredans une autre pièce que le RSX-1055.

Mise en/hors servicefonctionnement Zone 2

Le RSX-1055 propose une mise en servicetotalement indépendante des zones principaleet Zone 2. Une pression sur les touches POWERde la face avant ou de la télécommanden’active que les fonctions du RSX-1055concernant la pièce principale. Inversement,la mise en service des fonctions de la Zone 2via la télécommande n’active que les fonctionscorrespondantes de la Zone 2. Chaque pièced’écoute est donc totalement indépendante del’autre.

NOTE: Dans ce mode de réglages par défaut,le mode de mise sous tension du RSX-1055doit être réglé sur DIRECT ou STANDBY enutilisant le menu OTHER OPTIONS (autresoptions) dans le menu à l’écran ON-SCREENDISPLAY.

Contrôle de la Zone 2 à partirde la pièce principale «Main»Touche ZONE

Lorsque le RSX-1055 est mis sous tension dansla pièce principale (Main Room), vous pouvezpiloter la Zone 2 à partir des commandes desa face avant – activer ou désactiver la Zone 2,changer la source d’entrée, régler le volume.Il suffit pour cela de presser au préalable latouche repérée ZONE, ce qui a pour effet detransformer provisoirement le RSX-1055 enélectronique de contrôle de la Zone 2

uniquement. Lorsque cette touche ZONE estpressée, l’afficheur indique le statut defonctionnement en cours de la Zone 2 pendantdix secondes, durée pendant laquelle vouspouvez régler le volume et le choix de la sourcedans cette Zone 2 en utilisant les touchesVOLUME et INPUT SOURCE. Tant que la Zone2 est active, un indicateur «ZONE» apparaîtdans l’afficheur.

Pour activer ou désactiver la Zone 2:

1. Pressez la touche ZONE sur la face avant.Le statut de fonctionnement de la Zone 2apparaît dans l’afficheur. Si la Zone 2 esten mode de veille Standby, l’indication«ZONE OFF» s’affiche; si la Zone 2 estactive, l’indication «ZONE xxxxx» (où«xxxxx» est la source couramment utiliséeen lecture dans cette zone) s’affiche.

2. Si la Zone 2 est active (ON), une pressionsur la touche ZONE une seconde fois, dansun laps de temps de dix secondes aprèsla première pression, désactive la Zone 2(OFF). Inversement, si elle était inactive(OFF), cette seconde pression l’active (ON).

3. Si aucune commande n’est envoyée dansles dix secondes suivantes, le RSX-1055retourne à son mode de fonctionnementnormal.

Pour changer de source écoutée enZone 2:

1. Pressez la touche ZONE sur la face avant.L’indication «Zone 2» apparaît dansl’afficheur. vérifiez bien que la Zone 2 soitréellement active (ON).

2. Dans les dix secondes qui suivent la pressionsur la touche ZONE, pressez une destouches INPUT SOURCE correspondant àla source en entrée que vous désirezécouter. Le nom de cette source apparaîtdans l’afficheur.

3. Si aucune commande n’est envoyée dansles dix secondes suivantes, le RSX-1055retourne à son mode de fonctionnementnormal.

Pour changer le volume sonore enZone 2:

1. Pressez la touche ZONE sur la face avant.Le statut de la Zone 2 apparaît dansl’afficheur. Vérifiez bien que la Zone 2 soitréellement active (ON).

Page 29: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

29 Français

2. Dans les dix secondes qui suivent la pressionsur la touche ZONE, réglez le volumesonore via le bouton de volume duRSX-1055. Ceci n’est possible que si vousavez sélectionné l’option VARIABLE dansle menu de configuration des sorties. Avecl’option FIXED, il n’est pas possible dechanger le volume sonore de la Zone 2.

3. Si aucune commande n’est envoyée dansles dix secondes suivantes, le RSX-1055retourne à son mode de fonctionnementnormal.

Contrôle de la Zone 2 à partirde la télécommande

Avec un système de répétition des codesinfrarouge correctement configuré, vous avezun contrôle total de la Zone 2 via laTélécommande RR-969 dans la zonegéographique de la Zone 2. Vous pouvezactiver et désactiver la Zone 2, changer sonniveau sonore et sa source en entrée,exactement comme s’il s’agissait d’une chaînehaute fidélité indépendante. Toutes cesmodifications n’ont aucun effet sur les réglagespréalables de la zone principale Main.

Pour activer ou désactiver la Zone 2, pressezla touche POWER (L) de la télécommande. Pourrégler le volume dans la Zone 2, pressez lestouches VOLUME (N) de la télécommande.Pour changer la source écoutée, pressez unedes touches des sources INPUT SOURCE (F)de la télécommande.

Lorsque le tuner n’est pas sélectionnédans la pièce principale «Main», vouspouvez tout de même accéder aux fonctionsdu tuner (Présélection Preset, accord Tuning,sélection directe par le clavier numérique, etc.)à partir de la ZONE 2. Cette caractéristiquen’est pas disponible si le TUNER est actif dansla pièce principale pour éviter de changer destation à partir de la Zone 2 et donc deperturber l’écoute en zone principale.

Vous pouvez également commander la Zone2 à partir d’un clavier indépendant (accessoireen option) installé dans cette zone et branchésur l’entrée repérée KEYPAD du RSX-1055, enutilisant des prises modulaires 8 broches typeRJ-45.

NOTE: Le réglage du volume n’est accessibleen Zone 2 que s’il a été configuré pour cettezone en mode VARIABLE. En mode fixe FIXED,le contrôle de volume pour la Zone 2 estdésactivé.

Sorties audio Zone 2

Voir Figure 5.

Ces prises Cinch-RCA envoient un signal deniveau Ligne, réglable en niveau, pouralimenter un amplificateur de puissance quialimentera lui-même une paire d’enceintesacoustiques dans la Zone 2.

NOTE: Seuls des signaux de type analogiquesont disponibles sur les sorties Zone 2. Lessources uniquement branchées sur des entréesde type numérique ne sont pas accessiblesen Zone 2.

Bien qu’il soit tout à fait possible d’utiliser unamplificateur intégré complet dans cettezone 2, nous vous conseillons fortement den’utiliser qu’un amplificateur à prises d’entréeà niveau fixe. Cela simplifie en effet l’installationet le fonctionnement. Votre revendeur agrééRotel vous conseillera efficacement quant auchoix de cet appareil.

Si vous configurez votre installation avec unfonctionnement en Zone 2, utilisez des câblesCinch-RCA classiques pour relier l’amplificateursupplémentaire aux prises de sortie Zone 2du RSX-1055.

NOTE: Par défaut, les sorties Zone 2 duRSX-1055 fournissent un niveau de sortieVARIABLE, avec possibilité de réglage via lebouton de volume de la face avant duRSX-1055 ou via la télécommande, commedécrit plus haut. Mais vous pouvez aussichoisir dans le menu de configuration unniveau fixe FIXED, permettant d’utiliser lecontrôle de volume intégré de l’amplificateursupplémentaire nécessaire en Zone 2. Voirle chapitre suivant, sur la configuration desmenus à l’écran ON-SCREEN DISPLAY.

Prise ZONE REM IN

Voir Figure 5.

Cette prise type mini-jack 3,5 mm permet auRSX-1055 d’envoyer/recevoir des codes infra-rouges selon la norme standardisée en vigueursur des répétiteurs infrarouges placés enZone 2. Cette prise nécessite l’utilisation d’unboîtier externe de réception/émission designaux infrarouge.

NOTE: La ZONE 2 et son répétiteur infrarougedoivent être physiquement dans une piècedifférente de la pièce d’écoute principale. Eneffet, les commandes infrarouges envoyéespour la Zone 2 ne doivent pas pouvoir êtrecaptées par les récepteurs infrarouges de lazone d’écoute principale.

NOTE: La prise repérée EXT REM IN placée àdroite de cette prise est prévue pour brancherun répétiteur infrarouge du récepteur de laface avant, placé dans la zone primaire. Ellene doit pas être utilisée pour les branche-ments infrarouge ZONE 2 IR.

Prises IR OUT

Voir Figure 5.

Les prises repérées IR OUT 1 & 2 envoient lessignaux infrarouges reçus par les prises ZONEREM IN ou EXTERNAL REM IN vers un émetteurinfrarouge placé devant une source pilotée parinfrarouge ou un maillon Rotel (lecteur de CD,de DVD, magnétocassette, tuner) équipé d’unsystème de contrôle par infrarouge compatible.

Cette sortie est utilisée pour permettre auxsignaux infrarouges émis à partir de la Zone2 d’être envoyés vers les maillons-sources, oulorsque, dans la pièce principale Main, lecapteur IR intégré dans le RSX-1055 est cachépar sa situation dans un meuble particulier.Consultez votre revendeur agréé Rotel pourde plus amples informations sur les systèmesde renvoi des codes infrarouge, émetteurs etrécepteurs.

NOTE: La prise EXT REM IN placée à droitede ces prises est utilisée avec un capteurinfrarouge externe dupliquant les fonctionsdu capteur IR interne du RSX-1055, placédans la zone principale Main. Elle ne doitpas être utilisée pour les connexionsinfrarouges ZONE 2 IR.

Page 30: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

30RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Menus à l’écran(On-Screen Display) etConfigurationLe RSX-1055 intègre deux systèmes de menuà l’écran (ON-SCREEN DISPLAY, ou OSD) quipermettent d’examiner et de configurer lesystème. Sa première fonction, dite «ON-SCREEN DISPLAY», permet d’afficher sur l’écrandu téléviseur ou du projecteur les réglagesprincipaux du RSX-1055 (Volume, entréesélectionnée, etc.). Cet affichage est en anglais,mais d’un fonctionnement auto explicatif.

Le second menu à l’écran, composé en faitde plusieurs écrans intuitifs, permet deparamétrer le RSX-1055 pour tous ses réglages,de la manière la plus simple qui soit. Ce menuà l’écran est accessible à n’importe quelmoment en pressant la touche repérée MENUsur la télécommande. Les réglages pour laconfiguration du RSX-1055 se font ensuite àpartir d’autres touches de la télécommande.

Principe de réglage par menus àl’écran System Setup: pour bénéficier dece système de paramétrage à l’écran, la liaisonentre le RSX-1055 (prise TV MONITOR) et letéléviseur ou le projecteur vidéo doitimpérativement être effectué aux standardsvidéo Composite ou S-Vidéo. N’effectuezencore aucune autre connexion vidéo sur leRSX-1055. Pressez la touche «OSD» (ON-SCREEN DISPLAY) sur la télécommande puischoisissez une entrée sur le RSX-1055 pourdémarrer le paramétrage de celui-ci.

NOTE: Sur un téléviseur ou projecteur austandard de couleur PAL, les menus OSD nes’afficheront que si un signal vidéo effectif estprésent sur l’entrée sélectionnée. Branchezdonc la sortie vidéo Composite de votre lecteurde DVD sur une entrée vidéo du RSX-1055.Sélectionnez cette entrée comme source. L’affi-chage OSD apparaîtra en surimpression surle signal vidéo envoyé par le lecteur de DVD.

Les menus sont accessibles dans différenteslangues. La version anglaise par défaut est cellequi illustre ce manuel d’utilisation. Vérifieztoutefois dans le menu à l’écran «OTHEROPTIONS» (autres options) qu’il n’existe pasune version des menus à l’écran dans votrelangue maternelle.

Touches de navigation

La navigation dans les menus ON-SCREENDISPLAY se fait à partir de quelques touchessur la face avant ou la télécommande. Ce sontles suivantes:

S R

C M

- +

UP

DWN

ENT

GUIDE MENU

PREV CH

OSD

SEARCH +SEARCH –

S

D

Q

D

R

S

Touche MENU : Affiche l’écran principalMAIN. Tous les autres menus sont accessiblesà partir de ce menu. S’il est déjà visible, uneseconde pression sur la touche MENU le faitdisparaître.

Touches repérées DOWN/UP (bas/haut) : Permettent de monter ou descendrela liste affichée par le menu en cours ON-SCREEN DISPLAY.

Touches repérées +/– : Modifient lechoix dans la liste affichée par le menu à l’écranON-SCREEN DISPLAY.

Touche ENTER : Permet de sélectionnerun article du menu, ou confirmer un choix, oude retourner au menu principal MAIN.

NOTE: Inutile de mémoriser ces boutons: unsystème d’aide très simple et très concis enbas de l’écran vous rappelle en permanencesur quelle touche appuyer pour obtenir tel outel effet.

Écran d’information sur lesréglages du systèmeSYSTEM STATUS

SYSTEM STATUS

LISTEN: VIDEO 1 RECORD: Tuner MODE: Dolby Digital 2CH INPUT: Coaxial 1 VOLUME: 45 ZONE: Off

ENT KEY=MAIN MENU OSD KEY=EXIT

L’écran SYSTEM STATUS indique l’état réel detous les réglages importants en cours duRSX-1055. C’est aussi le menu servant de pointde départ à tous les autres écrans et menus.Il est accessible à n’importe quel moment, enpressant simplement la touche repérée ON-SCREEN de la télécommande. Ce premierécran affiche les informations suivantes:

LISTEN: source couramment sélectionnée enécoute.

RECORD: indique quelle source est envoyéevers les sorties d’enregistrement VIDEO etAUDIO.

MODE: mode Surround courammentsélectionné.

INPUT: indique si le signal sélectionné enécoute est de type analogique ou numérique,et sur quel type de prise il est envoyé dans cedernier cas (coaxiale, optique).

VOLUME: réglage du volume actif.

ZONE: statut courant de la Zone 2, utiliséeou non (ON ou OFF).

L’écran SYSTEM STATUS ne fait que fournirdes informations. Aucune, parmi celles-ci, nepeut être modifiée à partir de cet écran. Poureffectuer des changements, il faut passer aumenu principal MAIN MENU en pressant latouche ENTER, comme indiqué au bas del’écran SYSTEM STATUS.

NOTE: L’écran SYSTEM STATUS apparaîtpendant dix secondes lorsque l’appareil estallumé, puis disparaît automatiquement.

Page 31: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

31 Français

Menu principal MAIN MENU

MAIN MENU

INPUT SPEAKER DELAY TEST TONE SUB LEVEL ZONE 2 OTHER DEFAULT SETUP TONE

ENT KEY=ENTERUP KEY=up DWN KEY=down

Le menu principal MAIN MENU est le pointd’entrée des réglages et de configuration desparamètres du système pour les huit autresécrans des menus des réglages proprementdits. Il est accessible en pressant la toucheENTER depuis le menu SYSTEM STATUS déjàaffiché. Pour passer d’un menu à l’autre,changez de ligne en surbrillance avec lestouches UP/DOWN (haut/bas) de latélécommande puis pressez la touche ENTER.Une pression sur la touche MENU de latélécommande efface tout affichage des menusà l’écran et permet de retourner aufonctionnement normal du RSX-1055.

Menu de réglage des entréesINPUT

INPUT SETUP

LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 1

SURR MODE: Dolby 3 Stereo

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Le menu INPUT permet de configurer les sourcesen entrée et peut être atteint à partir du menuprincipal MAIN. L’écran propose les optionsde configuration suivantes, choisies en mettanten évidence par surbrillance la lignecorrespondante avec les touches UP/DOWN(haut/bas) de la télécommande.

LISTEN: indique la source sélectionnée enécoute et permet d’en changer parmi toutes lessources disponibles (CD, TUNER, TAPE,VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, VIDEO4, VIDEO5).

INPUT LABEL: Les noms des cinq sourcesVIDEO peuvent être personnalisés. Cettemodification de nom n’est pas possible pourles entrées repérées TUNER, CD et TAPE (en-registreur). Placez la surbrillance sur une des

lignes VIDEO entraîne l’apparition d’un sous-menu qui vous permet de changer le nom desentrées VIDEO, dans la limite de cinq caractèresmaximum par entrée. Pour modifier le nom:

1. Pressez les touches +/– pour démarrer lafrappe du nom.

2. Pressez les touches +/– pour faire défilerles lettres de l’alphabet et tous les caractèresdisponibles.

3. Pressez la touche ENTER pour confirmerchaque caractère désiré.

4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce queles cinq caractères nouvellement créés soientchoisis. Une dernière pression sur ENTERmémorise alors ce nouveau nom et entraînela sortie automatique du sous-menu.

INPUT: sélectionne quelle connexion d’entrée«physique» sera utilisée par défaut comme étantla source affichée sur la première ligne dumenu. Cette option inclut les entrées ANALOG(analogique), les deux entrées OPTICAL(numérique optique repérées OPTICAL 1 & 2)et les trois entrées COAXIAL (numérique parcoaxial repérées COAXIAL 1 – 3). Lorsqu’uneentrée numérique est configurée dans ce menu,le RSX-1055 vérifiera toujours la présence d’unsignal numérique lorsque la source correspon-dante sera sélectionnée en lecture. Si ce n’estpas le cas, il commutera automatiquement surles entrées analogiques de la même source.On choisira l’option numérique de préférencepour toutes les sources disposant de ce typede sortie, principalement le lecteur de DVD.

NOTE: Si une source branchée sur une entréenumérique est sélectionnée, ce signal seraégalement automatiquement envoyé vers lesdeux sorties numériques pour enregistrementéventuel.

SURR MODE: cette ligne permet de déter-miner quel est le mode Surround à appliquerpar défaut à l’entrée placée en haut du menu.Ce choix ne sera retenu que si le flux numériqueréellement envoyé par la source n’entraîne pasune détection automatique d’un type dedécodage obligatoire pour ce signal. Lesoptions proposées sont: Stereo, Dolby Pro LogicII, Music 1 – 4, 5CH Stereo, 7CH Stereo etDTS Neo:6.

Ce réglage par défaut peut éventuellement êtremodifié à tout instant en sélectionnantsimplement un autre mode Surround via latouche MODE de la face avant ou la toucheSUR+ de la télécommande. Voir le paragrapheconcernant les commandes des modesSurround, dans ce manuel, pour connaître lescas pour lesquels ce choix peut être modifié.

NOTE: Les types de disques suivants bénéficientgénéralement d’une détection et d’uneactivation automatiques de leur mode dedécodage optimal: DTS, DTS-ES Matrix 6.1,DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, DolbyDigital 2.0 (2 canaux), PCM 2-canaux, MP3et HDCD.

Deux des modes Surround sélectionnables pardéfaut proposent des choix additionnels. LeDolby Pro Logic II permet de choisir entre sesmodes CINEMA, MUSIC ou EMULATION.

Le DTS Neo:6 permet de choisir entre ses modesCINEMA et MUSIC. Lorsqu’un Dolby Pro LogicII ou DTS Neo:6 sera choisi comme modeSurround par défaut, leurs choix complémen-taires seront également affichés dans le menu.La fonction de la touche ENTER est alors,modifiée, car elle vous permet d’entrer dansun menu supplémentaire permettant de choisirle paramètre complémentaire que vous désirezappliquer à un de ces deux modes Surround.Voir les paragraphes suivants pour de plusamples détails.

Pour retourner au menu principal MAIN (saufdans le cas du choix de Dolby Pro Logic II oude DTS Neo:6), pressez la touche ENTER.Pressez la touche MENU sur la télécommandepour annuler l’affichage des menus et retournezà un fonctionnement normal de l’appareil.

NOTE: Nous vous suggérons de revenir sur cemenu dès que vous connectez une nouvellesource, afin de la configurer totalement etcorrectement.

Page 32: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

32RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Sous-menu DTS Neo:6Sous-menu DOLBY PRO LOGIC II

DTS Neo:6

MODE: CINEMA

ENT KEY=input setup+/– KEY=change

Lorsque le mode Dolby Pro Logic II ou DTSNeo:6 a été sélectionné, comme modeSurround par défaut pour une entrée, dansle menu INPUT SETUP (voir paragrapheprécédent), il y a des options supplémentairesà choisir pour optimiser la reproduction sonoresuivant le type de message lu: musique, bandesonore de film, etc.

Ce choix se fait respectivement dans les sous-menus DOLBY PRO LOGIC II ou DTS Neo:6,que l’on atteint en pressant la touche ENTERaprès sélection, dans le menu INPUT SETUP,d’un de ces deux modes Surround.

Le sous-menu qui s’affiche est similaire à celuiillustré ci-après, son titre indiquant «DOLBY PROLOGIC II» ou «DTS Neo:6».

En mode Surround DTS Neo:6, le choixs’effectue entre les options CINEMA ou MUSIC,via les touches +/– de la télécommande.

• Sélectionnez CINEMA pour optimiser leDTS Neo:6 pour la lecture de films.

• Sélectionnez MUSIC pour optimiser le DTSNeo:6 pour la lecture d’enregistrementsmusicaux.

En mode Dolby Pro Logic II, le principeest similaire si ce n’est qu’il y a cette fois troisoptions possibles: CINEMA, MUSIC ou EMULA-TION. Utilisez les touches +/– de la télé-commande pour choisir un de ces trois modes:

• Sélectionnez CINEMA pour optimiser ledécodage des sources codées DolbySurround, qui, avec le Dolby Pro Logic II,bénéficieront d’une meilleure séparationdes voies arrière, ainsi que de leur bandepassante.

• Sélectionnez EMULATION pour décoder lesbandes sonores qui bénéficiaient auparavantdes avantages du décodage du Dolby ProLogic. Vous pouvez préférer cette option pourles anciens films ne présentant pas une qualité

sonore parfaite. En effet, le modeEMULATION réduit volontairement les hautesfréquences et la séparation des canaux desvoies arrière, tout en augmentant le tempsde retard de ces dernières pour un effetspatial plus prononcé.

• Sélectionnez MUSIC pour optimiser lareproduction des enregistrements musicaux.Si vous effectuez ce choix, trois nouveauxparamètres de réglage apparaissentcomme illustré dans l’écran suivant:

DOLBY PRO LOGIC II

MODE: Music OPTIONAL PARAMETERS PANORAMA: Off DIMENSION: 3 CENTER WIDTH: 0

ENT KEY=input setup UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Utilisez les touches UP/DOWN (haut/bas) dela télécommande pour sélectionner unparamètre. Utilisez les touches +/– de latélécommande pour modifier ces paramètrescomme suit:

• PANORAMA: L’option PANORAMAétend l’image reproduite par les enceintesfrontales, incluant le son des enceintesarrière, pour un effet de spatialisation trèsimpressionnant. Les options sont en ou horsservice: ON ou OFF.

• DIMENSION: L’option DIMENSION vouspermet de déplacer le son graduellementdes voies avant vers les voies arrière ouréciproquement. Ce réglage comporte septvaleurs différentes, de 0 à 6. Sur «0», l’effetdes voies arrière est maximum. Sur «6», l’effetsurround arrière est réduit au minimum. Leréglage par défaut est le point «neutre 3»,qui procure une balance équilibrée à mi-chemin entre les deux extrêmes.

• CENTER WIDTH (largeur de la voiecentrale): Cette option CENTER WIDTHpermet d’élargir le signal reproduit par lavoie centrale avant vers les enceintesgauche et droite, afin d’augmenter le champsonore correspondant. Ce réglagecomporte huit valeurs différentes, de 0 à7. Sur «0», seule l’enceinte centrale avantreproduit le signal central avant qui lui estnormalement réservé. Sur le réglagemaximum «7», tout le signal est envoyé versles enceintes gauche et droite, rendant

l’enceinte centrale pratiquement muette. Lesautres réglages permettent toute la gammedes effets entre ces deux extrêmes.

Lorsque vous en avez terminé avec le choixde ces paramètres, pressez la touche ENTERpour revenir au menu des entrées INPUT SETUP.

Les temps de retard pour les enceintes arrièreSurround sont normalement plus longs en DolbyPro Logic II qu’en mode Dolby Digital/DTS.Lorsque vous modifiez le temps de retard enmode Dolby Digital/DTS, le temps de retardpour le Dolby Pro Logic II sera automatiquementréglé pour MUSIC ou CINEMA ou CINEMA/EMULATION.

Les réglages possibles pour le canal centralCENTER (Dolby Digital/DTS uniquement) sontde 0, 1, 2, 3, 4 et 5 millisecondes. Pour lesenceintes arrière SURROUND (Dolby Digital/DTS), ils sont de 0, 5, 10 et 15 millisecondes.Pour les enceintes SURROUND (Dolby Pro LogicII), les réglages du mode MUSIC sont les mêmesqu’en modes Dolby Digital/DTS. Pour lesenceintes SURROUND (Dolby Pro Logic II), lesréglages du mode CINEMA/EMULATION sontde 10, 15, 20 et 25 millisecondes. Pour lecanal central arrière CENTER BACK (unique-ment en Dolby Digital/DTS), les réglagesdisponibles sont 0, 5, 10 et 15 millisecondes.

Menu de réglage des enceintesacoustiques SPEAKER SETUP

SPEAKER SETUP FRONT: Large CENTER: Large SURROUND: Large CENTER BACK: Large SUBWOOFER: Yes

CB SPKR SEL: 1 SPEAKER

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Le menu SPEAKER SETUP permet de configurerle RSX-1055 afin d’obtenir les performancesmaximales des enceintes acoustiques qu’onlui associe. Il est accessible à partir du menuMAIN.

Les enceintes acoustiques utilisées en HomeCinema varient énormément suivant leur tailleet leurs performances, notamment pour lareproduction du grave. Comme les filmsmodernes comportent toujours un messagedans le grave et l’extrême-grave très puissant,les concepteurs des décodeurs ont prévu uncanal indépendant pour le grave, et la

Page 33: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

33 Français

possibilité de couper cette partie du spectrepour les autres enceintes. Pour obtenir lesmeilleurs résultats possibles, vous devezd’abord indiquer au RSX-1055 quels typesd’enceintes acoustiques vous utilisez.

NOTE: Il y a deux types de reproduction dugrave dans un système Surround. Le premierconcerne la reproduction normale du graveprésent sur chaque canal principal (avant,centre, arrière). Ce grave est présent quellesque soient la source reproduite et la bandesonore. Mais, en plus, les formats Dolby Digital5.1 et DTS 5.1 possèdent un canal spécifiquepour le grave, dit LFE (pour «Low FrequencyEffect»), – le canal «.1». Ce canal de grave,reproduit normalement uniquement par lecaisson de grave, est utilisé pour des effetsspéciaux tels qu’explosions, grondements, etc.L’utilisation de ce canal LFE.1 peut varier d’unebande son à une autre. Les enregistrementsqui ne sont pas codés en Dolby Digital ou enDTS ne possèdent pas ce canal LFE.

Les instructions concernant la configuration devotre système données ci-dessous concernentprincipalement le choix entre «SMALL» (petit)et «LARGE» (grand) pour les enceintes avantcomme arrière se conformera plus aux qualitéssonores des enceintes dans les bassesfréquences qu’à leur taille physique réelle. Unegrande enceinte capable de reproduire toutela bande passante pourra être considéréecomme «LARGE». Par contre, une petiteenceinte de bibliothèque limitée dans le gravesera considérée comme «SMALL».

Dans tous les cas, lorsqu’un jeu d’enceintesest configuré en mode «SMALL», le gravequ’elles auraient dû reproduire estautomatiquement redirigé vers les autresenceintes configurées en «LARGE» et/ou lecaisson de grave SUBWOOFER. C’est ce qu’onappelle le «Bass management».

Quatre exemples typiques des configurationsde systèmes les plus courantes illustrent ceprincipe du «bass management», la gestiondu grave:

• Un système avec cinq grandes enceintesLARGE et un caisson de grave (subwoofer).Ce système ne nécessite aucune re-directiondu grave. Les cinq enceintes reproduisentnormalement toute la bande passante deleur canal respectif. Le caisson de gravereproduit uniquement le canal de gravespécifique LFE. Suivant la bande sonoreécoutée, il aura donc un rôle plus ou moinsimportant, et pourra parfois sembler sous-utilisé. Notez que la reproduction du grave«normal» demande parallèlement demeilleures capacités des autres enceinteset amplificateurs chargés de les alimenter.

• Un système avec de grandes enceintesLARGE à l’avant, au centre, et à l’arrièreSurround, mais pas de caisson de grave.Dans ce cas, les cinq enceintes continuentà reproduire toute la bande passante dechacun de leurs canaux respectifs. Mais,de plus, le canal de grave spécifique LFEéventuellement présent est redirigé vers toutesles enceintes. Cela sous-entend des capacitésde reproduction de grave encore plusétendues, pour les enceintes comme pourleurs amplificateurs, car le canal de graveLFE peut se montrer extrêmement exigeant.

• Un système avec de grandes enceinteslatérales avant LARGE, mais de petitesenceintes SMALL en canal central avant etcanaux arrière Surround, et un caisson degrave. La reproduction normale du gravedes canaux central avant et arrière Surroundest alors redirigée vers les grandes enceinteslatérales avant et le caisson de grave. Lesenceintes latérales avant reproduisent doncle grave de leurs propres canaux, plus legrave des enceintes centrales avant et arrièreSurround. Le caisson de grave reproduit,lui, son canal spécifique LFE plus une partiedu grave des enceintes centrale avant etarrière Surround. Ce sera le choix optimalsi l’on possède d’excellentes enceintes avantgauche et droite, alimentées par unamplificateur puissant et d’excellente qualité.

• Un système composé de cinq petitesenceintes SMALL et d’un caisson de grave.La reproduction du grave de tous les canauxest alors redirigée vers le caisson de grave,en plus de son propre canal spécifique LFE.C’est donc le caisson de grave qui reproduitTOUT le grave du signal sonore. Les autresenceintes bénéficient ainsi d’un fonctionne-ment facilité, leur permettant de se«consacrer» à la dynamique et à laspatialisation de la reproduction sonoretotale. On se retrouve ici avec la majeurepartie des avantages de la bi-amplification:le grave n’est reproduit que par l’enceinte(le caisson subwoofer) la mieux adaptéepour ce faire, tandis que les autres enceintespeuvent fournir un niveau sonore plus élevéavec moins de risques de distorsion, et unedemande en puissance des amplificateursmoins forte. C’est désormais la configurationla plus répandue dans les installations HomeCinema. On peut parfaitement l’envisagermême si les enceintes, de grande taille,semblent parfaitement capables dereproduire correctement les fréquencesbasses. Elle est en effet très avantageuseavec des amplificateurs de puissancemodérée.

NOTE: Une dernière configuration concerneles packs composés d’enceintes dites satelliteset d’un caisson de grave. Dans ce cas, suivezles instructions du constructeur du pack enquestion. On branchera alors généralementles entrées haut niveau du caisson de gravedirectement sur les sorties des enceintesfrontales du RSX-1055, puis on brancheraensuite les enceintes satellites directement surleurs prises dédiées du caisson de grave, enutilisant le filtre intégré dans celui-ci. Dans cecas, les enceintes devront être configuréesen mode LARGE et le caisson de graveannoncé comme absent (OFF) dans tous lesmodes Surround. Aucune information sonoren’est alors perdue, puisque toute l’informationdes fréquences graves est redirigée vers lasortie des enceintes principales. Simplement,en utilisant le propre système de filtrage dupack satellites-caisson de grave, on perd ensouplesse au niveau de la calibration dusystème.

Page 34: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

34RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

Les différentes options de paramétrage possiblesont les suivantes:

FRONT SPEAKERS (small/large): cetteligne permet de dire au RSX-1055 quel typed’enceintes acoustiques avant gauche et droitevous utilisez réellement. SMALL: pas dereproduction du grave ou LARGE: reproductionde toute la bande passante, y compris le grave.Utilisez la position SMALL pour rediriger lapartie grave du signal de l’enceinte considéréevers le caisson de grave (filtre passe-haut).

CENTER SPEAKER(S) (small/large/none): on retrouve les mêmes configurationsque pour les enceintes avant latérales surl’enceinte centrale, auxquelles s’ajoute laposition NONE. L’enceinte centrale joue unrôle déterminant. C’est elle qui permet dereproduire correctement tous les dialogues d’unfilm, mais c’est elle aussi qui doit assurer lacohérence entre ce que l’on voit sur l’écranet tous les sons en provenance des autresenceintes. Utilisez la position LARGEuniquement si l’enceinte centrale est réellementcapable de reproduire toutes les fréquencesaudibles, même les plus graves. Utilisez laposition SMALL si la réponse dans le gravede l’enceinte centrale est limitée (filtre passe-haut). Utilisez la position NONE si vous nepossédez pas d’enceinte centrale, afin que lesignal correspondant soit envoyé vers lesenceintes avant gauche et droite. Vous recréezalors une image centrale fantôme.

SURROUND SPEAKERS (enceintesarrière) (small/large/none): on retrouveles mêmes configurations sur l’enceinte centrale.Utilisez la position LARGE uniquement si lesenceintes Surround arrière sont réellementcapables de reproduire toutes les fréquencesaudibles, même les plus graves.

Utilisez la position SMALL si la réponse dansle grave des enceintes Surround arrière estlimitée. Utilisez la position NONE si votresystème n’utilise pas d’enceintes Surroundarrière. Le signal correspond sera alors envoyésur les enceintes frontales, afin de ne rien perdredu signal originel.

CENTER BACK SPEAKER (S) (small/large/none): certains systèmes peuventposséder une ou deux enceintes additionnellesarrière, au centre, pour les décodages de type6.1 Surround ou 7CH Stereo. Avec leRSX-1055, une telle configuration est possibleen utilisant les prises de sortie correspondanteset un amplificateur indépendant externe. Si

vos enceintes sont capables de supporter unniveau de grave élevé, configurez-les surLARGE (non disponible si les enceintes latéralesavant sont déjà configurées sur SMALL). Dansle cas contraire, utilisez la position SMALL. Etsi votre système n’intègre pas cette ou cesenceinte(s) centrale(s) arrière, choisissez leparamètre NONE. Avec de telles enceintesprésentes, le système Rotel XS extendedsurround peut fournir un signal central arrièrequel que soit le type de mode Surround écouté.

SUBWOOFER (yes/no): Utilisez l’optionYES si votre système est équipé d’un caissonde grave (subwoofer, en anglais) indépendant.Si vous ne possédez pas de caisson de grave,choisissez impérativement l’option NO.

Choisissez le réglage MAX pour diriger toutel’information dans les basses de toutes lesenceintes (même celles configurées en«LARGE») vers ce caisson de grave en plusdes enceintes principales.

CB SPKR SELECT (1 speaker/2speakers) (sélection une ou deux en-ceinte(s) centrale(s) arrière): Utilisez laposition 1 SPEAKER si votre système intègreune enceinte centrale arrière, et la position 2SPEAKER si il y a deux enceintes centralesarrière. Si vous n’en avez aucune, vous avezdéjà sélectionné «NONE» dans le paramètreprécédent «CENTER BACK SPEAKER (S)».

NOTE: Cette configuration des enceintesacoustiques agit quel que soit le modeSurround sélectionné, et n’a donc à êtreeffectuée qu’une fois pour toutes.

Pour modifier un des réglages, placez lasurbrillance sur la ligne voulue en utilisant lestouches UP/DOWN (haut/bas) de latélécommande et utilisez ensuite les touches+/– pour modifier le réglage choisi. Pourretourner dans le menu principal MAIN,pressez la touche ENTER. Pressez la toucheMENU de la télécommande pour annulerl’affichage des menus sur l’écran et revenirau mode de fonctionnement normal.

Menu du générateur de signalde test TEST TONE

TEST TONE LEFT: 0dB CENTER: 0dB RIGHT: 0dB R SURROUND: 0dB CENTER BACK: 0dB L SURROUND: 0dB SUBWOOFER: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Ce menu vous permet d’équilibrer les niveauxsonores relatifs de toutes les enceintesacoustiques (avant gauche, avant droite, avantcentre, arrière gauche, arrière droite et caissonde grave) avec génération d’un bruit rose detest permettant l’équilibrage. Le but est que leniveau émis par toutes les enceintes soitidentique, écouté de la place de spectateurprivilégié. En suivant exactement la procéduredécrite ici, vous êtes certains d’obtenir lesrésultats les plus précis possibles, et donc depouvoir reproduire tous les signaux numériquesexactement comme ils ont été enregistrés.

NOTE: Si vous avez configuré votre installationavec deux enceintes centrales arrière, uneligne supplémentaire apparaît sur l’illustrationci-dessus, vous donnant la possibilité de réglerindépendamment l’un de l’autre les niveauxdes deux enceintes centrales arrière CENTERBACK 1 et CENTER BACK 2.

Pour accéder à ce menu et démarrez laprocédure de test, vous devez tout d’abordutiliser un des modes Surround. Pour cela,pressez la touche MODE et choisissez n’importequel mode sauf celui repéré 2 CH. Entrez ensuitedans le menu à l’écran ON-SCREEN DISPLAY,puis sélectionnez la ligne TEST à partir du menuprincipal MAIN afin d’afficher l’écran ci-dessus.

Lorsque vous entrez dans le menu TEST TONE,vous devez entendre un son en provenancede l’enceinte acoustique actuellement ensurbrillance. Vous déplacez le bruit – et doncle réglage de chaque enceinte – en pressantsur les touches UP/DOWN (haut/bas).

Assis à la place normale d’écoute et de vision,déplacez le bruit test d’une enceinte à l’autre.Utilisez l’enceinte donnant le son subjectivementle plus fort comme référence. Écoutez ensuitetoutes les autres enceintes, l’une après l’autre,et réglez si besoin est leur niveau respectif pouravoir subjectivement le même niveau sonore

Page 35: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

35 Français

sur toutes les enceintes; le réglage se fait parpas 1 dB, avec les touches +/–. Revenez sinécessaire plusieurs fois sur la même enceinte,jusqu’à ce que le résultat total vous paraissesatisfaisant.

Calibration avec un décibelmètre (ousonomètre, ou SPLmètre):

Cet équilibrage des canaux sera parfaitementprécis si vous utilisez pour le faire un sonomètre(ou décibelmètre) capable de mesurer la pressionsonore (SPL). Un tel appareil s’achète ou se louedans les magasins spécialisés en électronique.

Les firmes Dolby comme DTS spécifient unniveau de référence pour cette calibration dansles salles de cinéma professionnelles, afin degarantir que le niveau sonore d’écoute du filmcorrespondra bien à celui voulu par leréalisateur du film. Ce niveau de référencecorrespond généralement à une valeur de80 dB pour les dialogues (c’est-à-dire un niveauréaliste pour les voix), avec des pointes deniveau maximum d’environ 105 dB.

Si vous pouvez vous en procurer un, utilisez-le en mode de réaction lente (slow) et en mesurepondérée (pondération C), en le tenant à laplace d’écoute mais si possible pas trop prèsde votre corps. (Le mieux est de le placer surun pied d’appareil photo). Vous pouvez ensuitediriger le micro du décibelmètre successivementvers chaque enceinte, ou au contraire le laisserfixe, dirigé alors de préférence vers le plafond.

Montez le niveau sonore total (Master) duRSX-1055 pour obtenir un niveau de lecturede 75 dB du bruit rose en provenance desenceintes frontales, lu par le décibelmètre. Puis,commutez grâce au menu de réglage lesenceintes les unes après les autres, y comprisle caisson de grave, pour obtenir pour chacuned’elles cette valeur commune de 75 dB.

Retenez le réglage du volume général Masterutilisé pour cette calibration. C’est lui qu’ilfaudra ensuite utiliser pour lire une bande sonDolby Digital ou DTS à son niveau de référence.Cependant, de nombreux amateurs jugent ceniveau trop élevé. Dans ce domaine, laissez,seule, votre oreille juger ! De toute manière,quel que soit le niveau d’écoute ensuite choisi,le calibrage du niveau respectif de chaqueenceinte est un effort nécessaire ensuite fiableet bien récompensé.

Menu de réglage du temps deretard DELAY SETUP

DELAY SETUP

Dolby D Dolby /DTS Pro LogicII CENTER: 1ms R SURROUND: 15ms 25ms L SURROUND: 15ms 25ms CNTR-BACK: 15ms 25ms

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Ce menu, que l’on atteint à partir du menuprincipal MAIN, permet de déterminer queltemps de retard appliquer à chaque enceinte.C’est une caractéristique importante, permettantau son émis par chaque enceinte d’arriver «enmême temps» aux oreilles des spectateurs, mêmesi la disposition des diverses enceintes n’est passymétrique par rapport à ces spectateurs.

En règle générale, on augmente le temps deretard (delay, en anglais) d’autant plus quel’enceinte est placée près des spectateurs. Maisvotre goût personnel, après plusieursexpérimentations, doit être votre ultime guide.

Commencez par mesurer la distance exacteentre chaque enceinte et la position centraledu spectateur privilégié. L’enceinte la pluséloignée ne recevra aucun délai. Les autresenceintes recevront un délai, de l’ordre de 1milliseconde par distance de 30 cm (ou un pieden mesure anglaise, «foot») les rapprochant dupoint central privilégié. Par exemple, si l’enceinteavant gauche est éloignée d’environ 4 mètreset l’enceinte arrière gauche d’environ 2 mètres,vous prévoirez un temps de retard de 6millisecondes pour l’enceinte arrière gauche.Réglez ainsi le temps de retard pour chaqueenceinte par rapport à l’enceinte la plus éloignéedu point central d’écoute privilégié.

Les temps de retard des enceintes arrièreSurround doivent être plus importants en modeDolby Pro-Logic II qu’en modes Dolby Digital/DTS.

Ainsi, lorsque vous modifiez le temps de retardde ces enceintes en mode Dolby Digital, il estautomatiquement augmenté de 10millisecondes pour le Dolby Pro Logic II, enmode MUSIC ou CINEMA/EMULATION.

Les réglages disponibles pour l’enceinte centraleavant CENTER (Dolby Digital et DTS uniquement)sont de 0, 1, 2, 3, 4 et 5 millisecondes. Pourles enceintes arrière SURROUND (Dolby Digital/DTS) ils sont de 0, 5, 10 et 15 millisecondes.Pour les enceintes arrière SURROUND (DolbyPro Logic II), les réglages disponibles en modeCINEMA/EMULATION sont 10, 15, 20 et 25millisecondes.

Pour modifier un des réglages, placez lasurbrillance sur la ligne voulue en utilisant lestouches UP/DOWN (haut/bas) de latélécommande et utilisez ensuite les touches+/– pour modifier le réglage choisi. Pourretourner dans le menu principal MAIN,pressez la touche ENTER. Pressez la toucheMENU de la télécommande pour annulerl’affichage des menus sur l’écran et revenirau mode de fonctionnement normal.

Menu de réglage du caisson degrave SUBWOOFER SETUP

SUB SETUP

CROSSOVER: 100HZ DOLBY: 0dB DTS: 0dB STEREO: 0dB MUSIC: 0dB MULTI INPUT: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Le menu SUBWOOFER SETUP (réglage ducaisson de grave) permet de choisir lafréquence de coupure du caisson de grave,et de régler son niveau de manière indépen-dante pour chaque mode Surround et pourl’entrée MULTI. Tous ces réglages sontmémorisés puis sélectionnés automatiquementdès que l’on choisit une entrée avec son modeSurround prédéterminé, ou l’entrée MULTI.

Lorsque vous entrez dans le menu SUBWOOFERSETUP depuis le menu principal MAIN, le modeSurround couramment actif est automatiquementmis en surbrillance. Utilisez les touches +/– pour

Page 36: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

36RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

régler le niveau du caisson de grave (depuisun minimum de – 10 dB jusqu’à un maximumde +10 dB) dans le mode Surround actif.

NOTE: seul le mode Surround courammentsélectionné peut être réglé. Pour modifier leniveau du caisson de grave dans un autremode Surround, vous devez en changer viales touches dédiées pour cette fonction, à partirde la face avant ou de la télécommande.

Nous vous recommandons, au début, de laisserle réglage sur 0 dB quel que soit le modeSurround. Après une période de familiarisation,et l’écoute de différents types de sources, vousvous apercevrez que certains procurent tropde grave, et d’autres pas assez. Vous pourrezalors utiliser ce réglage en connaissance decause pour affiner l’équilibre total de l’écoute.

NOTE: Sur les enregistrements Dolby Digitalet DTS, le canal LFE est utilisé pour fournirdes effets dans le grave particulièrementspectaculaires. Il peut ainsi fournir un niveaudans les basses supérieur de 10 dB parrapport aux autres canaux. Si vous percevezde la distorsion ou autres signes de limitationdans le fonctionnement du caisson de grave,vous devrez réduire le niveau du caisson degrave dans les modes Dolby Digital et/ouDTS. Dans tous les autres modes Surround, iln’y a pas de canal LFE et le caisson de gravese contente de prendre en charge le graveen provenance des autres canaux, ce qui nedevrait lui poser aucun problème.

Le réglage du filtre CROSSOVER active un filtrepasse-bas et le filtre passe-haut correspondantpour toutes les enceintes précédemmentconfigurées en «SMALL». Pour régler cettefréquence de coupure du filtre, mettez la ligne«CROSSOVER» en surbrillance via les toucheshaut/bas de la télécommande, puis utilisezles touches +/– pour choisir une des optionssuivantes: OFF (filtre non engagé), 40 Hz,60 Hz, 80 Hz, 100 Hz ou 120 Hz.

NOTE: La position «OFF» envoie un signallarge bande (non filtré) vers le caisson degrave, afin d’utiliser son filtre passe-basintégré. Dans ce cas, un filtre passe-haut aveccoupure à 100 Hz est activé pour toutes lesenceintes configurées en mode «SMALL».

Pour retourner dans le menu principal MAIN,pressez la touche ENTER. Pressez la toucheMENU de la télécommande pour annulerl’affichage des menus sur l’écran et revenirau mode de fonctionnement normal.

Menu de réglage des timbresTONE SETUP

TONE SETUP BASS: +10 TREBLE: 0

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Le menu repéré "Tone Setup" permet de réglerle niveau des graves (bass) et des aigus (treble).

Mettez en surbrillance la ligne désirée enutilisant les touches haut/bas. Utilisez ensuiteles touches +/- pour augmenter ou atténuerle niveau correspondant, dans le grave ou dansl'aigu. Pour retourner ensuite au menu princi-pal MAIN, pressez la touche ENTER. Pressezla touche MENU sur la télécommande pourfaire disparaître l'affichage des menus et revenirau fonctionnement normal.

Menus des autres optionsOTHER OPTIONS

OTHER OPTIONS RECORD: CD DYNAMIC: Max MULTI INPUT: Off CINEMA EQ: Off POWER: Direct OSD: On LANGUAGE: ENGLISH ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Ce menu, accessible à partir du menu principalMAIN, permet d’accéder à plusieurs réglagesdans des domaines différents, décrits ci-dessous:

RECORD: sélectionne la source pour les sortiesparmi les sources en entrée.

DYNAMIC: permet d’accéder à un des troischoix de compression dynamique proposéepar le RSX-1055 et disponible dans les modesde décodage numériques:

• MAX (pas de compression, gammedynamique totale)

• MID (compression modérée)

• MIN (compression maximale, dynamiqueminimum)

MULTI INPUT: Détermine si l’entrée 5.1canaux est en ou hors service, ON ou OFF.

CINEMA EQ: Détermine si le moded’égalisation spécial est en ou hors service,ON ou OFF. Cette égalisation est utilisée pourcompenser l’excès d’aigu sensible sur desbandes sonores de films prévues à l’originepour écoute en salle professionnelle, c’est-à-dire avec les enceintes frontales placéesderrière l’écran ce qui avait pour résultatd’atténuer l’aigu, d’où une correction positivedans l’aigu de ces bandes sonores.

Le filtre CINEMA EQ corrige cette accentuation.Il peut également être mis en/hors service viala touche FILTER de la télécommande.

POWER: Cette option permet de choisir lemode de mise sous tension du RSX-1055. Lemode par défaut est DIRECT, c’est-à-dire avecl’appareil sous tension et opérationnel dès qu’ilest branché sur le secteur. Le mode repéréSTANDBY permet de laisser le RSX-1055 enmode de veille, tant que l’on n’a pas presséla touche POWER de la télécommande. Enfin,le mode ALWAYS-ON (toujours sous tension)permet de le laisser toujours sous tension tantqu’il est branché sur le secteur, les touchesSTANDBY et POWER devenant alors totalementinactives.

OSD: Détermine de quelle manière les écransdes menus ON-SCREEN DISPLAY sont affichéspendant le fonctionnement normal.

LANGUAGE: Sélectionne une des languespour les menus ON-SCREEN DISPLAY. Pourmodifier un des réglages, placez la surbrillancesur la ligne voulue en utilisant les touches UP/DOWN (haut/bas) de la télécommande etutilisez ensuite les touches +/– pour modifierle réglage choisi. Pour retourner dans le menuprincipal MAIN, pressez la touche ENTER.Pressez la touche MENU de la télécommandepour annuler l’affichage des menus sur l’écranet revenir au mode de fonctionnement normal.

Page 37: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

37 Français

Menu de remise à zéro desréglages DEFAULT SETUP

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: No USER DEFAULT: NoUSER DEFAULT SET: No

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: Yes USER DEFAULT: No

USER DEFAULT SET: No

ENT KEY=Exec. UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down

Le menu baptisé DEFAULT SETUP permetd’accéder à trois fonctions:

• Retrouver tous les réglages et caractéris-tiques de l’appareil, tels que réglés en sortied’usine (réglage baptisé «FACTORYDEFAULT»).

• Changer la configuration et l’affichage dutuner pour utilisation en Europe ou enAmérique du Nord.

• Mémoriser un groupe de réglages effectuéspar l’utilisateur, sous le terme de «USERDEFAULT».

• Activer les réglages précédemmentmémorisés «USER DEFAULT».

Pour retrouver tous les réglages desortie d’usine FACTORY DEFAULT: Placezla ligne en surbrillance sur «FACTORYDEFAULT» en utilisant les touches haut/bas etutilisez les touches +/– pour placer ceparamètre sur «YES». L’écran se transformeen écran de confirmation. Pressez la toucheENTER pour confirmer ce choix. L’appareil vas’éteindre puis se rallumer, avec tous lesréglages d’usine retrouvés. Pour retourner aumenu principal MAIN sans restaurer lesréglages d’usine, choisissez «NO», puispressez ENTER.

NOTE: Remettre à zéro les réglages enconfiguration de sortie d’usine implique aussique tous les réglages personnalisés sonteffacés: choix du type d’enceinte, temps de

retard, réglages des entrées, etc. Vous perdezabsolument TOUS les réglages personnels quevous avez effectués au préalable. Ne perdezjamais cela de vue avant de décider derevenir aux réglages de sortie d’usine.

Pour modifier la configuration duTUNER: Placez la ligne en surbrillance sur«TUNER SETTING» en utilisant les touches haut/bas, puis choisissez l’option N. AMERICA(Amérique du Nord) ou EUROPE. Puis déplacerla surbrillance sur la ligne FACTORY DEFAULTet modifiez le réglage en choisissant YES,comme décrit précédemment.

NOTE: Cette modification des réglages du tunerTUNER SETTING ne peut être faite qu’enmême temps que la restauration de tous lesréglages d’usine FACTORY DEFAULT. C’estpourquoi nous vous conseillons vivement d’enfaire la toute première étape de laconfiguration du RSX-1055, en fonction devotre installation.

Pour sauvegarder des réglagespersonnalisés USER DEFAULT: la plupartdes réglages que vous avez effectués peuventêtre sauvegardés sous le nom générique de«USER DEFAULT», puis retrouvés à n’importequel moment. Pour ce faire, placez lasurbrillance sur la ligne «USER DEFAULT» enutilisant les touches haut/bas, puis choisissez«YES» avec les touches +/–. L’écran setransforme en écran de confirmation. Pressezla touche ENTER pour sauvegarder cesnouveaux réglages. Pour retourner au menuprincipal MAIN sans sauvegarder vos réglages,choisissez «NO», puis pressez ENTER.

NOTE: s’il n’y a plus assez de mémoire poursauvegarder un fichier «USER DEFAULT», cetteoption «USER DEFAULT SET» ne sera pasdisponible.

Pour activer des réglages sauvegardésUSER DEFAULT: Après que vous ayezmémorisé des réglages sous un fichier USERDEFAULT, vous pouvez réactiver ces derniersn’importe quand en plaçant en surbrillancela ligne correspondante «USER DEFAULT» avecles touches haut/bas, puis en choisissantl’option «YES» avec les touches +/–. L’écranse transforme en écran de confirmation. Pressezla touche ENTER pour réactiver ces réglages.Pour retourner au menu principal MAIN sansréactiver vos réglages, choisissez «NO», puispressez ENTER.

Menu de réglage de la Zone 2ZONE 2 SETUP

ZONE2 SETUP

SOURCE: CD VOLUME SETUP: Variable VOLUME: 20

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Ce menu ZONE 2 SETUP fournit tous lesréglages et modifications de configuration pourle fonctionnement de la Zone 2. Il est affichéaprès avoir mis en surbrillance la ligne ZONE 2dans le menu OTHER OPTIONS, puis enpressant la touche ENTER. Pour retourner aumenu principal MAIN sans mémoriser vosréglages personnels, choisissez «NO», puispressez ENTER.

SOURCE: sélectionne une source pour écouteen Zone 2. La position repérée OFF désactivecomplètement la Zone 2.

VOLUME SETUP: permet de choisir entre lesdeux options de réglage du volume pour laZone 2. VARIABLE permet de contrôler le niveausonore de la Zone 2 à partir du bouton devolume de la façade du RSX-1055 ou de latélécommande, si pilotée via un répétiteurinfrarouge (voir plus haut le chapitre consacréà la Zone 2). L’option FIXED interdit de modifierle volume sonore dans la Zone 2 via ces mêmestouches, ce qui est utile si on utilise en Zone 2un amplificateur possédant son propre réglagede volume.

VOLUME: uniquement avec l’optionprécédente réglée sur VARIABLE, cette lignemontre le niveau sonore actuellement utilisé.Avec l’option FIXED, il permet de régler leniveau de sortie fixe de la Zone 2.

Pour modifier un des réglages, placez lasurbrillance sur la ligne voulue en utilisant lestouches UP/DOWN (haut/bas) de latélécommande et utilisez ensuite les touches+/– pour modifier le réglage choisi. Pourretourner dans le menu principal MAIN,pressez la touche ENTER. Pressez la toucheMENU de la télécommande pour annulerl’affichage des menus sur l’écran et revenirau mode de fonctionnement normal.

Page 38: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

38RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo

SpécificationsAudioPuissance d’amplification continue(tous les canaux en service):75 watts par canal(20 Hz-20 kHz, DHT < 0,09 %, 8 ohms)

Puissance d’amplification continue(deux canaux en service):100 watts par canal(1 kHz, DHT < 0,1 %, 8 ohms, DIN)

Distorsion harmonique totale:< 0,09 %

Distorsion d’intermodulation(60 Hz/7 kHz):< 0,05 %

Réponse en fréquence:10 Hz – 20 kHz, ± 1 dB (niveau Ligne)10 Hz – 20 kHz, ± 0,3 dB (niveau numérique)

Rapport signal-bruit (IHF A):95 dB (stéréo) analogique92 dB (Dolby Digital, DTS) 0 dBf

Sensibilité d’entrée/Impédance:Niveau Ligne: 200 mV/47 kilohms

Correcteurs de timbre (Grave/Aigu):± 8 dB à 100 Hz/10 kHz

Niveau de sortie Ligne:1,2 V (200 mV Entrée)

Vidéo

Réponse en fréquence:3 Hz – 10 MHz, ± 3 dB

Rapport signal-bruit:45 dB

Impédance d’entrée:75 ohms

Impédance de sortie:75 ohms

Niveau de sortie:1 volt

Tuner FMSensibilité utile:14,2 dBf

Rapport signal-bruit (à 65 dBf):70 dBf

Distorsion harmonique (à 65 dBf):0,03 %

Séparation stéréo (1 kHz):45 dB

Niveau de sortie:1 V

Entrée antenne:75 ohms asymétrique

Tuner AM

Sensibilité utile:500 µV/m

Rapport signal-bruit:40 dBf

Niveau de sortie:500 mV

Entrée antenne:Antenne cadre fournie

GénéralConsommation électrique:450 watts

Tension d’alimentation:115 V 60 Hz (USA)230 V 50 Hz (Europe)

Poids:17 kg

Dimensions (L x H x P):432 x 162 x 442 mm

Hauteur de la face avant(pieds retirés/pour montage en rack)150 mm

Lors d’une installation en encastrement, mesureztrès exactement la taille de l’ouverture nécessairepour chacun des appareils, et/ou laissez au moinsun espace d’1 mm autour de chaque façade afinde satisfaire aux tolérances de fabrication d’uneunité à l’autre.

Toutes ces spécifications sont garanties exactes aumoment de l’impression.

Rotel se réserve le droit de les modifier sanspréavis dans le but d’améliorer encore la qualitéde l’appareil.

Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marquesdéposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.

Page 39: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

39 Español

ContenidoLos números encerrados en un recuadro hacenreferencia a una ilustración correspondiente alRSX-1055. Las letras encerradas en un recuadrohacen referencia a una ilustración correspondienteal RR-969.

Acerca de Rotel .................................... 40

Para Empezar ....................................... 40Funciones Clave ............................................... 40

Desembalaje .................................................... 41

Colocación ....................................................... 41

Mando a Distancia RR-969 ................... 41Utilización del RR-969 .............................. 41

Programación del RR-969 ......................... 41

Controles Básicos ................................. 41Conmutador POWER(“PUESTA EN MARCHA”) ..................... 41

Sensor de Control Remoto ......................... 42

Visualizador de Funciones del Panel Frontal ... 42

Control de Volumen ............................ 42

Botón MUTE .............................................. 42

Controles de Tono ............................... 42

Botón FILTER ............................................. 42

Botón MENU ............................................. 43

Botón ENTER ............................................. 43

Controles Referentes a las Entradas ...... 43Botones de Selección de la Fuentede Entrada ......................................... 43

Botón REC Botón ZONE .............................................. 43

Entrada MULTI EXT IN ...................................................... 44

Repaso de los Formatosde Sonido Envolvente ........................... 44Dolby SurroundDolby Pro-Logic ............................................... 44

Dolby Digital ................................................... 44

DTS 5.1 ........................................................... 45

Sonido Envolvente 6.1 y 7.1 ............................ 45

Otros Formatos ................................................ 46

DSP (Digital Signal Processing) ........................ 46

Controles Correspondientesal Sonido Envolvente ............................46Modos de Sonido Envolvente Automáticos ........ 46

Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente 46

Botón 2CH ................................................ 47

Botón PRO LOGIC II/3 ST .......................... 47

Botón DTS Neo:6 ....................................... 48

Botón DSP ................................................ 48

Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desdeel Mando a Distancia: Botón SUR+ ............ 48

Botones para el Ajuste del Nivelde las Cajas Acústicas Botones UP/DOWN (ARRIBA/ABAJO) ........ 48

Botón DYNAMIC RANGE (“GAMA DINAMICA”) Botón DWN ............................................... 49

Controles del Sintonizador .................... 49Botón BAND (“BANDA”) ..................... 49

Botones TUNING (“SINTONIZACION”) . 49

Botón MEMORY (“MEMORIA”) ................... 50

Teclado NUMERICO:Emisoras Preseleccionadas .................. 50

Botón DIRECT ..................................... 50

Botón MONO ............................................. 50

Botón PRESET ............................................ 50

Recepción de Emisoras con RDS y RBDS ... 51Botón DISPLAY .......................................... 51

Botón PTY ................................................. 51

Botón TP ................................................... 52

Botón TA ................................................... 52

Repaso de las Conexiones .....................52Conexiones de Vídeo ........................................ 52

Conexiones Correspondientesa las Fuentes de Audio ..........................53Entradas CD .............................................. 53

Entradas y Salidas TAPE ............................. 53

Entradas Correspondientesa las Fuentes de Vídeo ..........................53Entradas de Audio VIDEO 1–5 ................... 53

Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 . 54

Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 ................ 54

Entradas de Vídeo por Componentes de VídeoVIDEO 1–2 ............................................... 54

Entradas para Señal de Audio MulticanalMULTI ....................................................... 54

Salidas Correspondientesa las Fuentes de Vídeo ..........................54Salidas de Audio VIDEO 1–3 ..................... 54

Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 .... 54

Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 ................... 55

Conexiones Correspondientesa las Fuentes Digitales ..........................55Entradas Digitales ..................................... 55

Salidas Digitales ........................................ 55

Conexiones Correspondientesa la Salida de Señal .............................. 55Salida para Monitor de TV .................. 55

Salidas para la Conexiónde las Cajas Acústicas ................................. 55

Salidas Preamplificadas ............................. 56

Conexiones Correspondientesa las Antenas ....................................... 56Antena para AM ........................................ 56

Antena para FM ........................................ 57

Conexiones de Alimentación y Otras ...... 57Entrada para Corriente Alterna .................. 57

Conexiones TRIGGER 12V (“CONEXIONESPARA SEÑAL DE DISPARO DE 12 VOLTIOS”) ...... 57

Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARACONTROL REMOTO EXTERNO”) ......................... 57

Tomas de Entrada/Salida para Ordenador . 57

Conexión y Funcionamiento de la Zona 2 57Conexión/Desconexión de la Zona 2 ................ 58

Control de la Zona 2 desde el Botón ZONE de la Sala Principal .......................................... 58

Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota ... 59

Salidas de Audiode la Zona 2 ............................................. 59

Toma ZONE REM IN ................................... 59

Tomas IR OUT ........................................... 59

Sistema de Visualización de Menús enPantalla/Configuración del Sistema ....... 60Botones de Navegación ......... 60

Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) 60

Menú MAIN (“PRINCIPAL”) .............................. 61

Menú INPUT (“ENTRADAS”) ............................. 61

Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II .... 62

Menú SPEAKER SETUP(“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) .... 63

Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) ............ 64

Menú DELAY SETUP(“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”) ............... 65

Menú SUBWOOFER SETUP(“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) ............ 66

Menú TONE SETUP(“AJUSTE DE TONALIDAD”) .............................. 66

Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) .... 66

Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOSAJUSTES POR DEFECTO”) .................................. 67

Menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTE DE LA ZONA 2”) . 68

Características Técnicas ........................ 68

Page 40: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

40RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS ES Matrix 6.1”,“DTS ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6” son marcasregistradas de Digital Theater Systems, Inc.

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,“Pro Logic” y el símbolo “doble D” son marcas registradasde Dolby Laboratories.

, HDCD, Hig Definition Compatible Digital y PacificMicrosonics son marcas registradas de Pacific Microsonicsen Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCDfabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. esteproducto está cubierto por una o más de las siguientespatentes. En EE.UU., 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161,5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311 y5.872.531. En Australia, 669114. Otras patentespendientes de registro.

Acerca de RotelRotel fue fundada hace más de 40 años poruna familia cuyo entusiasta interés por la músicale condujo a diseñar y construir componentesde Alta Fidelidad sin ningún tipo de compro-miso. Esta pasión ha permanecido inalteradadurante todo este tiempo, hasta el punto de queel objetivo de los fundadores de la compañía-proporcionar productos de la máxima calidada melómanos y audiófilos independientementede cuales sean sus posibilidades económicas-es compartido por todos sus empleados.

Los ingenieros de Rotel trabajan como unequipo compacto, escuchando y llevando acabo el ajuste fino de cada nuevo productohasta que satisface de manera exacta losestándares de calidad musical para los quefue diseñado. Para lograrlo, disponen de lamáxima libertad para escoger los mejorescomponentes allí donde se encuentren. Lesorprenderá agradablemente encontrarexquisitos condensadores procedentes delReino Unido y Alemania o semiconductoresde Japón o Estados Unidos, mientras que lostransformadores toroidales de potencia sonconstruidos en la propia factoría de Rotel.

Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientosde artículos, bancos de pruebas y galardonesavalados por los críticos especializados másrespetados del mundo, una sólida reputaciónpor la excelencia de sus productos. Loscomentarios de estos profesionales queescuchan música cada día hacen posible quela compañía se reafirme en la validez de susobjetivos: la puesta a punto de componentesy equipos musicales, fiables y asequibles.

Le agradecemos que haya adquirido esteproducto y esperamos que le permita disfrutarde su música y sus películas favoritas durantelargos años.

Para EmpezarGracias por haber adquirido el Receptor deSonido Envolvente Rotel RSX-1055. ElRSX-1055 combina cuatro productos en uno:

1. Un procesador digital de aonido envolventepara descodificar prácticamente cualquiergrabación analógica (cintas VHS, etc.) ydigital (discos DVD, etc.) que contengasonido envolvente

2. Un completo centro de control de audio/vídeo para todo tipo de fuentes analógicasy digitales.

3. Un sintonizador de AM/FM de alta calidadcon funciones RDS.

4. Una etapa de potencia de 5 canales paraatacar dos cajas acústicas principalesfrontales (o dos cajas centrales posteriores),una caja acústica central y dos cajasacústicas de efectos de sonido envolvente.

Funciones Clave

El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivode Rotel combina placas de circuito impresode diseño muy avanzado, una extensaevaluación de los componentes utilizados ynumerosas pruebas de escucha paragarantizar un sonido superior y una mayorfiabilidad a largo plazo.

• Descodificación Dolby Pro-Logic II (parasistemas de 5.1, 6.1 y 7.1 canales) conseparación entre canales y respuesta enfrecuencia mejoradas para grabacionesaudiovisuales codificadas matricialmenteen Dolby Surround. Puede optimizarse parafuentes de Música o Cine, disponiéndoseasimismo de un modo específico paraemular la descodificación Dolby Pro-Logicoriginal.

• Descodificación Dolby Digital automáticapara grabaciones codificadas en DolbyDigital 2.0. Dolby Digital 5.1 y Dolby DigitalSurround EX.

• Descodificación automática para graba-ciones digitales de 5.1 canales codificadasen DTS y de 6.1 canales codificadas enDTS-ES Matrix 6.1 y DTS-ES Discrete 6.1.

• Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6para la obtención de información de sonidoenvolvente en equipos de 5.1, 6.1 ó 7.1canales a partir de programas estereo-

fónicos o grabaciones con sonido envol-vente codificado matricialmente. Puedeoptimizarse para fuentes de Música o Cine.

• El Rotel XS asegura de manera automáticala descodificación automática y la plenaoptimización de las posibilidades decualquier señal de sonido envolvente digitalextendido en sistemas de 6.1 y 7.1 canales.Siempre activo en cualquier sistemaequipado con caja(s) acústica(s) central(es)posterior(es), el Rotel XS trabaja incluso conseñales de sonido envolvente que de otramanera no activarían la circuitería dedescodificación adecuada (como porejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ESsin marcadores contenidas en los discosDVD Vídeo) o para las que no existedescodificador de sonido envolventeextendido (caso del DTS 5.1, el DolbyDigital 5.1 e incluso las grabaciones enDolby Digital 2.0 descodificadas por elDolby Pro-Logic II).

• Descodificación automática para señalesprocedentes de discos compactoscodificados en HDCD (“High DefinitionCompatible Digital”).

• Descodificación automática de señalesdigitales procedentes de reproductores MP3(MPEG-1 Audio Layer 3).

• Modos de sonido envolvente para lagarantizar una compatibilidad total durantela reproducción de programas con sonidoenvolvente en sistemas de 2 y 3 canales.

• Amplia dotación de conexiones de entraday de salida analógicas y digitales paraseñales digitales de audio, de VídeoCompuesto, de S-Vídeo y de Componentesde Vídeo.

• Cinco canales de amplificaciónincorporados, cada uno capaz desuministrar 75 vatios continuos (con todoslos canales excitados). Los dos canalesfrontales principales pueden ser redirec-cionados para excitar cajas acústicascentrales posteriores cuando se utilice unamplificador estereofónico separado enlas cajas acústicas frontales principales.

• Sintonizador de AM/FM con 30 emisoraspreseleccionables, sintonización por accesodirecto y sintonización automática.

Page 41: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

41 Español

• Funciones RDS (“Radio Data System”/”Sistema de Datos Radiofónicos”) y RDBS(“Radio Broadcast Data Service”/”Serviciode Retransmisión de Datos por Radio”).

• Salida para “Segunda Zona” o Zona 2con selección de la señal de entrada y ajustedel nivel de volumen independiente parainstalaciones multizona y posibilidad deconexión de un repetidor de rayos infrar-rojos para el control del sistema desde lazona remota.

• Entrada MULTI para la conexión de unadaptador externo y facilitar la incorpo-ración en el RSX-1055 de cualquier mejoraque pueda aparecer en el futuro.

• SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUSEN PANTALLA (en inglés o alemán) fácilde utilizar con nombres programables paralos componentes de vídeo. Posibilidad deelegir entre varios idiomas.

• Mando a distancia universal con capacidadde aprendizaje para manejar el RSX-1055y hasta nueve componentes adicionales.

• Software de gestión del microprocesadoractualizable para permitir la introducciónde futuras mejoras.

Desembalaje

Saque cuidadosamente el aparato de suembalaje. Hágase con el mando a distanciay otros accesorios. Guarde la caja puesto quele servirán para proteger el RSX-1055 en casode que tenga que transportarlo o necesite algúntipo de mantenimiento.

Colocación

Coloque el RSX-1055 sobre una superficiesólida y bien nivelada que esté alejada dela luz solar directa, del calor, de los excesosde humedad y de fuentes de vibración.Asegúrese de dicha superficie pueda soportarel peso del aparato.

Coloque el RSX-1055 cerca del resto decomponentes de su equipo de audio/vídeoy, si es posible, sobre una estanteríaexclusivamente dedicada a él. Esto facilitarála colocación y conexión inicial de los cables,así como cualquier cambio que se realice conposterioridad en el sistema.

El RSX-1055 puede generar calor durante sufuncionamiento normal. No bloquee nunca lasranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10

centímetros de espacio libre alrededor delaparato. En caso de que el mismo haya sidoinstalado en el interior de un mueble, asegúresede que se disponga de la ventilación adecuada.

No coloque otros objetos u objetos en la partesuperior del RSX-1055. No deje que penetreningún líquido en el interior del aparato.

Mando a Distancia RR-969El RSX-1055 incluye un mando a distanciamultifunción con capacidad de aprendizajeque puede controlar el RSX-1055 y otros nuevecomponentes.

Un manual de instrucciones separado que seincluye junto al mando a distancia proporcionainstrucciones detalladas sobre la programacióny utilización del RR-969 para que éste puedareemplazar a todos los mandos a distanciade su equipo. Para evitar redundancias, enlas líneas que siguen le suministramosúnicamente información básica referida al usodel RR-969 para controlar el RSX-1055.

NOTA: La mayoría de funciones del RR-969duplican los controles del panel frontal delRSX-1055. Por esta razón, cubriremos losdiferentes controles del mando a distancia enlas secciones apropiadas del presente manual.Las letras ubicadas en cajas con fondo de colorgris situadas cerca del nombre de una funciónhacen referencia a ilustraciones relativas almando a distancia que se muestran al principiodel presente manual.

Utilización del RR-969

Para manejar el RSX-1055 con el mando adistancia suministrado de serie, asegúrese deque el modo AUDIO esté activado pulsandoel botón AUD del citado mando antes deempezar. El modo AUDIO permaneceráactivado hasta que se pulse otro botón DEVICE.

Programación del RR-969

El RR-969 está preprogramado para controlarel RSX-1055. En caso de que el conjunto debotones AUDIO de su RR-969 no gobernaracorrectamente el RSX-1055, es posible quela programación haya sido cambiada. Pararestaurar la programación del RSX-1055, pulseel botón PRELOAD del mando a distanciacon la punta de un bolígrafo.

NOTA: La pulsación del botón PRELOADborrará todas las órdenes previamenteprogramadas y memorizadas, situando elRSX-1055 en sus ajustes establecidos enfábrica (ajustes por defecto).

Controles BásicosLe sugerimos que eche un atento vistazo a lospaneles frontal y posterior del RSX-1055 antesde empezar a conectar otros componentes almismo. Las explicaciones que siguen lefamiliarizarán con las conexiones, funcionesy controles del aparato.

La mayoría de funciones están duplicadas enel panel frontal y en el mando a distancia,hasta el punto de que sólo unas pocas estándisponibles únicamente en uno u otro. A lolargo de este manual, los números ubicadosen cajas con fondo de color gris hacenreferencia a la ilustración del RSX-1055 quefigura al principio de este manual, mientrasque las letras ubicadas en cajas con fondode color gris se refieren a la ilustración delmando a distancia RR-969. Cuando aparezcanambos significa que la función correspondientese encuentra tanto en el RSX-1055 como enel mando a distancia. Cuando aparezca unosolo de ellos significa que la funcióncorrespondiente está disponible únicamenteen el RSX-1055 o en el mando a distancia.

Conmutador POWER(“PUESTA EN MARCHA”)

El conmutador POWER del panel frontal delRSX-1055 es un control de puesta en marchamaestro.

Para que el aparato se active, debe estarsituado en su posición IN (“HACIA DENTRO”).Cuando está en la posición OUT (“HACIAFUERA”), el aparato está completamentedesactivado y no puede ser activado desdeel mando a distancia.

El conmutador POWER del mando a distanciahace las funciones de un conmutador deactivación de la posición de espera (“standby”),activando y desactivando el aparato. En laposición de espera se sigue suministrando unapequeña cantidad de energía a los circuitosde memoria para preservar los ajustesrealizados. Cuando el aparato recibe señaleléctrica alterna y el botón POWER del panelfrontal está en su posición IN, el INDICADOR

Page 42: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

42RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

LUMINOSO POWER del panel frontal se activaindependientemente de si el aparato está enla posición de espera o completamenteactivado en la sala principal.

Se dispone, para el RSX-1055, de tres modosde activación que son seleccionados durantela puesta a punto inicial del sistema en unode los MENUS DE VISUALIZACION EN PAN-TALLA. Estas opciones pueden serseleccionadas para que se adapten de maneraóptima a la configuración de su sistemaparticular. El modo por defecto –DIRECT- activapor completo el aparato siempre y cuandoel mismo esté conectado a la red eléctrica yel botón POWER del panel frontal esté en laposición IN; no obstante, el conmutadorPOWER del mando a distancia puede seguirsiendo utilizado para activar y desactivar elaparato. Con la opción de activaciónSTANDBY, el aparato se sitúa en la posiciónde espera cuando es conectado por vezprimera a la red eléctrica y el botón POWERdel panel frontal está en la posición IN. Elaparato debe ser activado manualmente conel botón POWER del mando a distancia. Conla opción de activación ALWAYS-ON, elaparato está completamente operativo cuandorecibe alimentación alterna y el botón POWERdel panel frontal está en la posición IN. El botónPOWER del mando a distancia es inhabilitado.

NOTA: Cuando utilice la Zona 2, la operaciónde activación de la posición de espera escompletamente independiente para la salaprincipal y la Zona 2. El botón POWER delmando a distancia no afectará a la Zona 2.La pulsación del botón POWER de un mandoa distancia ubicado en la Zona 2 solamenteafectará a esa zona y no a la sala principal.Cuando el aparato sea puesto en marcha enla ZONA 2, se activará el indicador luminosoZONE del VISUALIZADOR DE FUNCIONESdel panel frontal.

Sensor de Control Remoto

Este sensor recibe señales de infrarrojosprocedentes del mando a distancia. Asegúresede no bloquearlo accidentalmente.

Visualizador de Funciones delPanel Frontal

El visualizador de funciones fluorescente (FL)situado en la parte superior del panel frontaldel RSX-1055 suministra información sobre elestado del aparato y la activación de funcionesespeciales. La zona principal del visualizador

de funciones muestra en su parte izquierdael nombre de la fuente de entrada (o la frecuen-cia de la emisora de radio) seleccionada enese momento para su escucha y en la partederecha la entrada seleccionada para sergrabada.

Los iconos que aparecen a lo largo de la zonaizquierda del visualizador de funcionesmuestran la entrada digital seleccionada enese momento mientras que los situados a laderecha muestran canales de sonido envol-vente habituales y son utilizados para con-figurar el sistema. Los iconos que aparecenen la zona inferior del visualizador de funcionesmuestran el modo de sonido envolventeseleccionado en ese momento y otras funcionesespeciales. Los iconos situados en la partesuperior del visualizador de funciones le asistendurante la sintonización de emisoras de radioy la activación de las funciones RDS y RBDS.

En caso de que el usuario así lo desee, elvisualizador de funciones puede apagarse.Diríjase a la sección dedicada al botón MENUpara obtener instrucciones al respecto.

Control de Volumen

El control VOLUME ajusta el nivel de salidade todos los canales. Gírelo en sentido horariopara incrementar el nivel de volumen y ensentido antihorario para disminuirlo. El mandoa distancia RR-969 incorpora botones paraAUMENTAR y DISMINUIR el nivel deVOLUMEN.

Cuando ajuste el nivel de volumen, apareceráuna lectura digital en el visualizador defunciones del panel frontal y el nuevo ajusteserá mostrado en su monitor de televisión.

NOTA: El control VOLUME puede ser utilizadopara cambiar el nivel de volumen en la Zona2. Pulse el botón ZONE del panel frontal yajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10segundos, el control VOLUME regresa a sufuncionamiento normal.

Botón MUTE

Pulse el botón MUTE una sola vez para silenciarla salida de audio. Para confirmarlo, apareceráuna indicación en el panel frontal y en losmenús de visualización en pantalla. Pulse elbotón de nuevo para restaurar los niveles devolumen anteriores.

Controles de Tono (sólo en el mando a distancia)

Los ajustes BASS (“GRAVES”) y TREBLE (“AGU-DOS”) permiten aumentar y disminuir, respec-tivamente, el contenido de bajas y altasfrecuencias de la señal de audio. El visualizadorde funciones del panel frontal y el SISTEMADE VISUALIZACION DE MENUS ENPANTALLA mostrarán los ajustes realizados amedida que usted los vaya efectuando.

Para realizar ajustes de tono:

1. Pulse el botón SHIFT del mando adistancia. Aparecerá BASS o TREBLE enel visualizador de funciones del panel frontaldependiendo de cual sea el ajuste que estéactivado. Pulse de nuevo el botón SHIFTpara conmutar al otro ajuste.

2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO delmando a distancia para incrementar odisminuir la magnitud del ajuste. Al cabode varios segundos de inactividad, elvisualizador de funciones regresará a sumodo de funcionamiento normal.

Los ajustes de tono también pueden realizarsedesde el SISTEMA DE VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA. Para más información,diríjase a la sección dedicada a los Ajustesde Tono que figura al final del presente manual.

NOTA: Los ajustes de tono están disponiblespara todos los modos de sonido envolventey todas las entradas, incluyendo la entradaMULTI.

Botón FILTER

El botón FILTER (disponible únicamente en elmando a distancia) activa o desactiva un ajusteespecial denominado CINEMA EQ. Durantela reproducción de bandas sonorascinematográficas, esta ecualización puederesultar muy deseable para compensar lasdiferencias acústicas existentes entre una salacinematográfica comercial y el ambiente propiode un Cine en Casa.

El ajuste FILTER es independiente para cadafuente de entrada. El uso del correspondientebotón sólo sirve para cambiar el ajustecorrespondiente a la fuente de entrada activadaen ese momento.

Page 43: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

43 Español

Botón MENU

Pulse este botón del mando a distancia paraactivar el SISTEMA DE VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA. Si el sistema de menúsestá ya visible, pulse este botón para cancelarla visualización.

El visualizador de funciones del panel frontalpuede ser desactivado pulsando y manteni-endo pulsado durante tres segundos el botónMENU del mando a distancia. Púlselobrevemente de nuevo para reactivar de nuevoel visualizador de funciones.

El visualizador de funciones se activa de nuevocuando se pulsa cualquier botón del panelfrontal o el mando a distancia.

Botón ENTER

El botón ENTER se utiliza para confirmar ymemorizar los diversos ajustes relacionadoscon la puesta a punto inicial y el funcionamientodel RSX-1055. Su empleo se describe condetalle en las secciones pertinentes.

Controles Referentes a lasEntradasBotones de Selección de laFuente de Entrada

Pulse uno cualquiera de los ocho botones delpanel frontal para seleccionar una fuente deentrada de audio o vídeo (el sintonizadorinterno, CD, VCR, etc.) que desee escuchar.Oirá el sonido correspondiente a dicha fuentey, en el caso de que también haya seleccionadouna fuente de vídeo, verá la imagen correspon-diente en su monitor de televisión.

Tanto el visualizador de funciones del panelfrontal como el SISTEMA DE VISUALIZACIONDE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nom-bre de la fuente que haya sido seleccionadapara ser escuchada. Los nombrescorrespondientes a las fuentes de VIDEOpueden personalizarse para que coincidancon los de los componentes de su equipo.

NOTA: Cuando se pulse el botón de selecciónde fuente correspondiente a TUNER, apareceen pantalla la frecuencia correspondiente ala emisora seleccionada en ese momento.Pulsando el botón de nuevo se consigue queel visualizador de funciones muestre la palabraTUNER en vez de la frecuencia de la emisora.

Todas las entradas disponibles puedenpersonalizarse utilizando los menús deconfiguración disponibles en el SISTEMA DEVISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLApara aceptar tanto señales analógicas comodigitales, estas últimas procedentes de una delas cinco entradas digitales disponibles. Cuandoes asignada una entrada digital, el RSX-1055realiza una serie de comprobaciones paradetectar la presencia de una señal digital endicha entrada. Si una señal digital está presentecuando la fuente es seleccionada, la mismaes automáticamente activada, habilitándose elmodo de sonido envolvente adecuado. En casode ausencia de señal digital, se seleccionanlas entradas analógicas correspondientes a lafuente en cuestión. Esta modalidad de detecciónautomática es la configuración preferida paralas fuentes de entrada digitales, como porejemplo los reproductores de DVD. Cuandoes asignada una entrada ANALOGICA, elaparato no accederá a ninguna señal digitala pesar de que se disponga de una en la entradadigital.

Por defecto, los botones de selección de lafuente de entrada han sido configurados enfábrica para que seleccionen las entradassiguientes:

CD: Entrada analógicaTuner: Entrada analógica

(incorporado en el RSX-1055)Tape: Entrada analógicaVideo 1: Digital Coaxial 1Video 2: Digital Coaxial 2Video 3: Digital Coaxial 3Video 4: Digital Optica 1Video 5: Digital Optica 2

Cada botón de selección de la fuente deentrada puede ser configurado con ayuda del

SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS ENPANTALLA para utilizar una entrada diferente(analógica o digital). Para más detalles sobrelas instrucciones de configuración, diríjase ala sección INPUT MENU.

NOTA: Además de seleccionar señalesanalógicas o digitales, las opciones deconfiguración también permiten la perso-nalización de nombres y la selección de unmodo de sonido envolvente por defecto paracada una de las siete entradas más elsintonizador interno.

Los botones correspondientes a las fuentes deentrada también pueden ser utilizados (enconjunción con el botón REC , que se describeen la siguiente sección) para hacer que la señalcorrespondiente a una fuente de entradaanalógica esté disponible en las salidas delRSX-1055 para ser grabada. Adicionalmente,los botones correspondientes a las fuentes deentrada pueden ser utilizados con el botónZONE con el fin de seleccionar una fuentede entrada analógica para la ZONA 2.

Botón REC Botón ZONE

El RSX-1055 puede grabar señales procedentesde cualquier fuente de entrada analógica enun VCR o cualquier otro componentes degrabación conectado a las salidas VIDEO 1,2 ó 3 o a las salidas TAPE incluso en el casode que usted esté escuchando músicaprocedente de una fuente de entrada distinta.Para seleccionar una fuente de entrada paraproceder a su grabación, pulse el botón RECdel panel frontal (o el botón ZONE equivalentedel mando a distancia). A continuación, pulse–en un intervalo máximo de 5 segundos- unode los botones INPUT SOURCE paraseleccionar la señal que quiera grabar. Unavez que usted haya efectuado su selección(o si transcurren más de 5 segundos), losbotones de selección de la fuente de entradavuelven a su funcionamiento normal, es decirla selección de una fuente para su escucha.

Recuerde que esta selección es independientede la fuente que esté escuchando. Mientrasesté grabando, usted puede seleccionar unafuente distinta (por ejemplo el sintonizadorincorporado) para escuchar la señal proce-dente de la misma. El nombre de la fuenteelegida para grabar aparece en el visualizadorde funciones justo a la derecha del correspon-diente a la fuente que se está escuchando.

NOTA: La función RECORD exige la presenciade señales analógicas. Así, si usted estáutilizando una conexión digital desde unlector de CD o DVD para su escucha, deberíarealizar también una conexión de señalanalógica para llevar a cabo cualquierposible grabación.

Page 44: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

44RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Entrada MULTI EXT IN

El botón MULTI INPUT (o el botón EXT IN delmando a distancia) “manda” sobre las demásentradas de audio (tanto analógicas comodigitales) y selecciona la señal de audioprocedente de un adaptador digital externo.Esta entrada sólo afecta a la señal de audio,lo que significa que la señal de vídeo correspon-diente a la entrada seleccionada en esemomento se mantiene. Cuanto se activa laentrada MULTI, la sección de procesado digitaldel RSX-1055 es ignorada. Se activa unindicador luminoso en el panel frontal paraconfirmarlo.

Puesto que el RSX-1055 incorpora circuitosde descodificación para prácticamentecualquier formato de sonido envolventeanalógico y digital disponible, en la mayoríade sistemas estas entradas no serán necesarias.Por regla general, usted conectará un únicocable digital o cables analógicos izquierda/derecha equipados con conectores RCA desdecada fuente a las conexiones INPUT SOURCEpara que el RSX-1055 descodifique lainformación de sonido envolvente. Noobstante, la entrada MULTI permite tratarcualquier formato de codificación de sonidoenvolvente que pueda aparecer en el futuro.

NOTA: Cuando la entrada MULTI CH esseleccionada, la salida CB está disponibleúnicamente en el conector CB1 PREOUT. Enel conector CB2 PREOUT no habrá señalcuando se seleccione la entrada MULTI CH.

Repaso de los Formatos deSonido EnvolventePara obtener los mejores resultados posiblesde su RSX-1055 puede resultar útil conocercon un poco de detalle el funcionamiento delos principales formatos de sonido envolventedisponibles hoy en día para de este modoidentificar el proceso de descodificación másapropiado para una determinada grabacióny saber cómo seleccionarlo. Esta secciónproporciona información básica sobre losformatos de sonido envolvente. En seccionesposteriores se suministran instruccionesdetalladas sobre su funcionamiento.

Dolby SurroundDolby Pro-Logic

El formato de sonido envolvente más extendidopara aplicaciones de audio/vídeo de granconsumo es el Dolby Surround, disponible enprácticamente todas las cintas existentes enel mercado, muchos programas de televisióny una gran cantidad de DVD. El Dolby Surroundes la versión de consumo del sistema analógicoDolby Stereo, introducido en el mercado porla industria cinematográfica en 1972. Es unsistema que utiliza codificación matricial paragrabar un canal frontal izquierdo, uno frontalcentral, uno frontal derecho y uno de efectosmonofónico en una pista estereofónica de 2canales. Durante la reproducción, un descodi-ficador Dolby Pro-logic extrae cada canal ylo distribuye a las cajas acústicas apropiadas.

La descodificación Dolby Pro-Logic suministrauna señal monofónica con contenido en altafrecuencia limitado a las cajas acústicas deefectos. El más avanzado descodificadorincorporado en el RSX-1055, es decir el DolbyPro-Logic II, incrementa sustancialmente laseparación entre canales y la respuesta enfrecuencia de los canales de efectos, lo quele permite mejorar notablemente las presta-ciones de las grabaciones codificadas en DolbySurround.

La descodificación Dolby Pro-Logic II se utilizapara reproducir cualquier banda sonora ograbación musical que incluya el logotipo“Dolby Surround” o también para descodificarcualquier banda sonora grabada en DolbyDigital 2.0. Aunque ha sido específicamentediseñado para descodificar grabaciones enDolby Surround, el Dolby Pro-Logic permiteobtener, partiendo de las relaciones de fase,sonido envolvente (canales frontales izquierdo,central y derecho y efectos monofónico) a partirde grabaciones estereofónicas convencionalesde 2 canales.

Active la descodifcación Dolby Pro-Logic II conel botón PRO LOGIC II descrito en la siguientesección del presente manual.

Dolby Digital

En 1992 se utilizó por vez primera en laindustria cinematográfica un nuevo sistemade grabación digital denominado DolbyDigital. El Dolby Digital es un sistema degrabación/reproducción que utiliza técnicasde compresión para almacenar de formaeficiente grandes cantidades de datos (de una

manera muy parecida a lo que hace el formatoJPEG a la hora de almacenar fotografías degran tamaño en pequeños ficheros de unordenador). El Dolby Digital es el formato deaudio estándar para los discos DVD y tambiénpara las retransmisiones de televisión digitalen Estados Unidos.

El sistema Dolby Digital puede grabar hastaseis canales de audio discretos (independientes)pero puede ser utilizado con menos. Porejemplo, una grabación Dolby Digital 2.0 esuna grabación estereofónica de 2 canales muyparecida a una banda sonora codificadamatricialmente en Dolby Surround. Parareproducir este tipo de grabación, utilice ladescodificación Dolby Pro-Logic tal y comose ha descrito anteriormente.

El Dolby Digital más comúnmente utilizado –tanto en la industria cinematográfica como enel A/V doméstico- es el Dolby Digital 5.1. Envez de codificar múltiples canales de sonidoenvolvente en una grabación dos canales, elDolby Digital graba seis canales discretos:frontal izquierdo, frontal central, frontalderecho, efectos izquierdo, efectos derechoy un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE)que contiene señales de frecuencia ultra-bajaespecíficamente destinadas a un subwoofer.Un descodificador Dolby Digital extrae loscanales del tren de datos digital, los convierteen señales analógicas y las envía a las cajasacústicas apropiadas. Los cinco canalesprincipales (es decir todos los mencionadossalvo el destinado a los LFE) transportan señalessin limitaciones en su respuesta en frecuencia,estando completamente separados entre sí yexhibiendo una elevada gama dinámica. Unabanda sonora codificada en Dolby Digital 5.1proporcionará un sonido envolvente significa-tivamente más impresionante que la descodi-ficación Dolby Pro-Logic de otra grabadamatricialmente en Dolby Surround.

La descodificación de una banda sonora DolbyDigital 5.1 es automática. Cuando el RSX-1055detecta una señal Dolby Digital 5.1 en unade sus entradas digitales, activa la circuiteríade procesado apropiada. Tenga en mente queel Dolby Digital sólo está disponible en fuentesdigitales (un reproductor de DVD o LaserDisco un sintonizador de Televisión Digital, porcable Cable o por Satélite). Asimismo, usteddebe conectar la fuente con un cable digital(óptico o coaxial) a una entrada digital activadel RSX-1055.

Page 45: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

45 Español

NOTA: Muchos DVD incluyen una bandasonora codificada matricialmente en DolbyDigital 2.0 como opción por defecto y quepor tanto debería ser descodificada con elPro-Logic II. Esto significa que la opción DolbyDigital 5.1 debería haber sido seleccionadacomo opción en el menú de ajuste al principiode la lectura del DVD. Busque una selecciónDolby Digital 5.1 en “Audio”, “Languages”o “Setup Options” cuando inserte el disco.

DTS 5.1

El DTS (acrónimo de Digital Theater Systems)es un formato digital alternativo que compitecon el Dolby Digital tanto en salas cinema-tográficas como en A/V doméstico. Lasfunciones y prestaciones básicas del sistemason similares a las del Dolby Digital (caso deluso de 5.1 canales discretos). No obstante,los detalles técnicos de los procesos decompresión y descodificación difierenligeramente, por lo que se necesita undescodificador DTS.

Al igual que el Dolby Digital, el DTS sólo puedeser utilizado en una grabación digital y ademásestá únicamente disponible para uso domésticoen DVD, LaserDisc u otros soportes digitales.Para utilizar el descodificador DTS delRSX-1055, deberá conectar su reproductor deDVD a una de las entradas digitales de aquél.

Al igual que en el Dolby Digital 5.1, ladetección y la descodificación de las señalesDTS 5.1 es automática.

NOTA: Los DVD con una banda sonoracodificada en DTS siempre tienen configuradaesta última como una opción al formatomatricial Dolby Surround estándar. Para utilizarel DTS, deberá ir a los menús de puesta apunto que aparecen al principio del DVD yseleccionar “DTS 5.1” en vez de “DolbySurround” o “Dolby Digital 5.1”. Además, esposible que muchos reproductores de DVDtengan desactivada por defecto las señalesdigitales DTS y por tanto no puedansuministrarlas –incluso habiéndolasseleccionado en el menú del disco- a ningúnprocesador de A/V hasta que usted active lasalida DTS de los mismos. Si la primera vezque usted intente reproducir un disco DTS nohay sonido, deberá dirigirse a los menús deconfiguración del reproductor de DVD y activarla señal digital de salida DTS. Se trata de unajuste que debe ser realizado una sola vez.Para más detalles, consulte el manual deinstrucciones de su reproductor de DVD.

El RSX-1055 incorpora un segundo tipo dedescodificación de sonido envolvente DTS: elDTS Neo:6. Este sistema de descodificaciónes similar al Dolby Pro-Logic II y está pensadopara reproducir cualquier grabaciónestereofónica de 2 canales, esté o nocodificada matricialmente. El descodificadorNeo:6 puede utilizarse con cualquier fuenteconvencional de 2 canales, como por ejemploun programa radiofónico o televisivo o un CD.También puede utilizarse como métodoalternativo para la descodificación degrabaciones o programas de televisióncodificados matricialmente en Dolby Surround.Active la descodificación DTS Neo:6 con elbotón DSP tal y como se detalla más adelanteen el presente manual. El DTS Neo:6 no seutiliza con grabaciones digitales en DTS 5.1y el botón DSP no necesita ser pulsado paralas mismas.

Sonido Envolvente 6.1 y 7.1

En 1999 se suministró a las salascinematográficas la primera banda sonoraDolby Digital con un canal central posteriorde efectos adicional con la intención deincrementar los efectos direccionales proce-dentes de la parte trasera de los espectadores.Este canal de sonido envolvente adicional estácodificado en los dos canales de sonidoenvolvente ya existentes en el Dolby Digital5.1 mediante un proceso de codificaciónmatricial similar al utilizado previamente enel Dolby Surround. Esta nuevo sonidoenvolvente ampliado se denomina Dolby DigitalSurround EX.

DTS ha incorporado una prestación similarpara grabar esta información de sonidoenvolvente ampliada denominada DTS-ESMatrix 6.1. También ha ido un poco más alládesarrollando la capacidad de grabar estainformación de sonido envolvente ampliadacomo un canal completamente discreto(independiente) en un sistema llamado DTS-ES Discrete 6.1.

Todos los sistemas descritos son extensionesde los formatos de sonido envolvente digitalDolby Digital 5.1 y DTS 5.1 ya existentes. Losusuarios que posean una caja acústica centralposterior (configuración 6.1) o dos(configuración 7.1) pueden aprovecharse deesta información de sonido envolventeadicional. Los usuarios que posean sistemasde 5.1 canales tradicionales pueden tambiénreproducir discos codificados en Dolby Digital

Surround EX o DTS-ES 6.1, que sonaránexactamente igual que los discos de losrespectivos formatos codificados en 5.1canales. La totalidad de grabaciones consonido envolvente extendido son compatiblesen sentido descendente.

Si usted ha configurado su sistema con unao dos cajas acústicas centrales posteriores,la descodificación de discos DTS-ES esautomática, al igual que la de los discscodificados en DTS estándar. Del mismo modo,la descodificación de discos Dolby DigitalSurround EX es automática aunque con unaexcepción: en algunos de los primeros títuloscodificados en dicho sistema no se hacodificado el pertinente indicador (“flag”) dedetección en el disco. Para activar las funcionesDolby Digital Surround EX tanto para estosdiscos como para los codificados en DolbyDigital 5.1, utilice los botones +/– del mandoa distancia que se describen en la siguientesección del presente manual.

El RSX-1055 también incorpora el procesadoRotel XS (eXtended Surround), que aseguraautomáticamente unas prestaciones óptimasdel sonido envolvente en sistemas de 6.1 y7.1 canales. La ventaja clave del Rotel XS esque trabaja de manera permanente contodas las señales digitales multicanal,incluyendo aquellas que de otro modo noactivarían una descodificación de sonidoenvolvente apropiada para el(los) canal(es)central(es) posterior(es). Siempre activa encualquier sistema que incluya caja(s) central(es)posterior(es), el Rotel XS monitoriza los canalesde sonido envolvente, los descodificaadecuadamente y distribuye los de sonidoenvolvente extendido a la(s) caja(s) central(es)posterior(es). El Rotel XS trabaja con señalesde sonido envolvente codificadasmatricialmente (como por ejemplo las DolbySurround EX y DTS-ES sin marcadorescontenidas en los discos DVD Vídeo) y conseñales digitales no codificadas matricialmente(caso del DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e inclusolas grabaciones en Dolby Digital 2.0descodificadas por el Dolby Pro-Logic II) conel fin de obtener unos efectos de sonidoenvolvente impresionantes para el canal deefectos central posterior.

Page 46: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

46RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Otros Formatos

Hay otros tres formatos digitales que enrealidad no son de sonido envolvente sino másbien sistemas para grabaciones digitales de2 canales.

El primero de ellos es el PCM de 2 canales.Se trata de una señal digital directa de 2canales idéntica a la utilizada en lasgrabaciones sobre soporte CD estándar.

El segundo es la codificación HDCD paradiscos compactos. Este sistema utiliza variosrealces para mejorar las cualidades sonorasen comparación con los discos compactos deaudio convencionales. Estos discos, queincluyen el logotipo HDCD, pueden serreproducidos en lectores de CD estándar. Noobstante, cuando la señal digital es descodifi-cada con ayuda de un descodificados HDCDcomo el incluido en el RSX-1055 la calidadde su restitución mejorará sustancialmente.

El RSX-1055 también incorpora undescodificador para el formato de compresiónMP3 (MPEG1-Audio Layer 3). Las grabacionesen formato MP3 están disponibles en Internety pueden ser reproducidas en lectores MP3portátiles o en algunos reproductores quepueden leer CD-ROM.

Tanto el PCM de 2 canales como el HDCD yel MP3 son formatos digitales, por lo que sólopueden ser descodificados por el RSX-1055si proceden de fuentes digitales conectadasa las entradas digitales del mismo.

DSP (Digital Signal Processing)

Para finalizar, un tema que también mereceser comentado es el referente a los modos DSP(en castellano, “Procesado Digital de Señal”).Al contrario que los formatos que se acabande describir, el DSP no es un sistema degrabación/reproducción sino una función deprocesado del RSX-1055 que añade efectosacústicos especiales a cualquier señal. Elprocesado DSP puede utilizarse congrabaciones en Dolby Surround o DolbyDigital, discos compactos, programasradiofónicos o cualquier otra señal procedentede una fuente de audio; no obstante, los ajustesDSP más habituales suelen emplearse conseñales para las que no hay un descodificadorde sonido envolvente específico.

En general, el DSP se utiliza para crear elambiente propio de un lugar de escucha degrandes dimensiones: un club de jazz, una sala

de conciertos, un estadio, etc. Utiliza procesadodigital para retardar la señal dirigida a variascajas acústicas y mezclarla en varios nivelesde reverberación. Su empleo es estrictamenteuna cuestión de gustos personales.

Controles Correspondientesal Sonido EnvolventeModos de Sonido EnvolventeAutomáticos

Por regla general, la descodificación de señalesdigitales de entrada se realiza de formacompletamente automática, siendo la detecciónactivada por un “indicador” (“flag”) codificadoen la grabación digital que se encarga de deciral RSX-1055 cual es el formato dedescodificación requerido. Por ejemplo, cuandoen la entrada se detecta una señal de sonidoenvolvente de codificada Dolby Digital o DTSde 5.1 canales, el RSX-1055 activa la circuiteríade decodificación adecuada.

El aparato también detectará discoscodificados en DTS-ES Matrix 6.1 o DTS-ESDiscrete 6.1 y activará la circuitería dedescodificación de sonido envolvente DTSExtended Surround. Las grabaciones en DolbyDigital Surround EX también activan ladescodificación automática (aunque no todoslos primeros DVD codificados en Surround EXincluyen el indicador necesario para ello ypor tanto pueden requerir la activación manualde la descodificación pertinente). Del mismomodo, una señal digital procedente de un discocompacto codificado en HDCD, un discocompacto estándar o un lector MP3 serádetectada automáticamente y adecuadamentedescodificada para su reproducción en estéreode 2 canales (2 CH).

El procesado Rotel XS se activa automática-mente en todos los sistemas configurados concaja(s) central(es) posterior(es) y asegurará unadescodificación de sonido envolventeextendida para todas las señales digitalesmulticanal, incluyendo aquellas que de otromodo no activarían el modo de descodificaciónde sonido envolvente extendido adecuado.

En muchos casos, el RSX-1055 tambiénreconocerá señales digitales codificadas enDolby Surround (caso de las existentes pordefecto en muchos DVD) y activará loscorrespondientes circuitos de descodificación

Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6. De modoadicional, usted puede configurar un modode sonido envolvente por defecto para cadaentrada utilizando el sistema deVISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.

NOTA: Cualquier señal digital que entre en elRSX-1055 será reconocida y debidamentedescodificada. No obstante en un disco DVDque contenga varias bandas sonoras usteddeberá indicar al reproductor pertinente cualde ellas será enviada al RSX-1055. Porejemplo, es posible que necesite utilizar elsistema de menús del DVD para seleccionarla banda sonora codificada en Dolby Digital5.1 o DTS 5.1 en vez de su equivalente pordefecto codificada en Dolby Digital 2.0 oDolby Surround. En caso de que tenga algunaduda sobre cual es la banda sonora que estásiendo enviada desde el DVD, compruebelos indicadores luminosos del panel frontaldel RSX-1055 para ver qué tipo dedescodificación está activada: Dolby Pro-Logic (para bandas sonoras codificadasmatricialmente en Dolby Surround), DolbyDigital o DTS.

Selección Manual de Modos deSonido Envolvente

Cuatro botones MODE en el panel frontal yel botón SUR+ del mando a distancia permitencontrolar manualmente los ajustes de sonidoenvolvente que usted desee utilizar en un modode sonido envolvente que no sea detectadoautomáticamente o, en algunos casos, cuandousted desee ignorar un ajuste automático.

Los ajustes manuales disponibles en el panelfrontal y/o el mando a distancia deberían serutilizados cuando se desee reproducir losiguiente:

• Estéreo de 2 canales (sólo cajas acústicasizquierda/derecha) estándar. Pulse el botón2 CH.

• Dolby estéreo de 3 canales (izquierdo/derecho/central) o procesado Pro-Logic IIde cualquier señal incluso en el caso deque no esté codificado en Dolby Surround.Pulse el botón Dolby PLII/3 ST para accederal modo deseado.

• Sonido envolvente Dolby Digital SurroundEX de 6.1 ó 7.1 canales procedente defuentes digitales codificadas en Dolby Digital5.1 o de discos Dolby Digital Surround EXque no activen la descodificación

Page 47: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

47 Español

automática. Pulse repetidamente el botónPLII/3 ST mientras está reproduciendo undisco digital hasta llegar al ajuste deseado.

• Sonido envolvente de 5.1, 6.1 ó 7.1canales para música o cine obtenido apartir de fuentes de 2 canales utilizandoel procesado DTS Neo:6. Pulse el botónDTS Neo:6.

• Estéreo de 5 ó 7 canales procedente defuentes estereofónicas de 2 canales. Pulserepetidamente el botón DSP para llegaral ajuste 5CH Stereo o 7CH Stereo.

• Cuatro ajustes DSP de ambiente quesimulan salas de concierto. Pulserepetidamente el botón DSP hasta llegaral efecto MUSIC deseado.

Por lo general, las opciones de sonidoenvolvente manuales sólo están disponiblespara determinadas grabaciones y deter-minados modos de sonido envolvente. Esposible que algunos discos activen auto-máticamente uno de los siguientes modos desonido envolvente ignorando las opciones quese reseñan a continuación:

• Las señales codificadas en DTS, DTS-ESMatrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, DolbyDigital, MP3, HDCD (96 kHz) y PCM de2 canales (96 kHz) son detectadas auto-máticamente y por tanto no pueden serignoradas. No obstante, usted puede optarpor utilizar la descodificación Dolby DigitalSurround EX para cualquier programacodificado en Dolby Digital 5.1.

• Las señales digitales codificadas en HDCD(con frecuencia de muestreo distinta de 96kHz) y PCM de 2 canales (con frecuenciade muestreo distinta de 96 kHz) puedenser ignoradas por Dolby Pro-Logic II, Dolby3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1-4, 5CHStereo, 7CH Stereo y Stereo.

• Las señales digitales codificadas en DolbyDigital estereofónico de 2 canales puedenser ignoradas por Dolby Pro-Logic II, Dolby3-Stereo y Stereo.

En los apartados que siguen se describe elfuncionamiento de cada uno de los botonesreferidos al modo de sonido envolvente.

Botón 2CH

Pulse este botón para activar el modoestereofónico convencional con 2 cajasacústicas sin sonido envolvente ni ningún otrotipo de procesado. Se trata de estereofonía“pura” utilizando las cajas acústicas frontalesizquierda y derecha (con o sin subwoofer) yprescindiendo de las cajas acústicas centraly de efectos.

Cuando es utilizado con una señal codificadaen Dolby Digital o DTS, el botón 2CH activauna función de mezcla que permite combinartodos los canales y enviarlos a las cajasacústicas frontales. Los efectos espaciales delsonido envolvente se pierden pero toda lainformación contenida en la grabación originales preservada.

NOTA: El modo 2CH le permite escuchargrabaciones estereofónicas de dos canalesen su formato original utilizando las entradasanalógicas.

Botón PRO LOGIC II/3 ST

Este botón permite acceder a dos ajustes parael procesado Dolby: Dolby Pro-Logic II y Dolby3-Stereo. Púlselo una sola vez para activar elDolby Pro-Logic II (con los últimos ajustesutilizados). Púlselo de nuevo para conmutaral ajuste Dolby 3-Stereo. Un indicador luminosodel panel frontal muestra el modo seleccionado.

Utilice el modo Dolby 3-Stereo para reproducirsonido en las cajas acústicas frontales(principales y central) aunque no en las deefectos. Con grabaciones estereofónicaspermite general una señal para el canal central.Con grabaciones de 5.1 canales, los canalesde sonido envolvente son mezclados en lascajas acústicas frontales principales paraconseguir un sonido con más sensación deambiente y espacialidad que en la estereofoníaconvencional.

El Dolby Pro-Logic II descodifca sonidoenvolvente de cualquier grabación codificadamatricialmente en Dolby Surround de 2canales. También puede utilizarse para crearinformación de ambiente en grabacionesmusicales estereofónicas de dos canales queno estén codificadas en Dolby Surround.

Se dispone de tres modos opcionales parala descodificación Dolby Pro-Logic II:

MUSIC: optimizado para música.

CINEMA: optimizado para bandas sonorascinematográficas.

EMULATION: emula el antiguo descodifi-cador Dolby Pro-Logic, con canales de sonidoenvolvente monofónicos con respuesta enfrecuencia limitada.

Cuando el ajuste PRO LOGIC II es selec-cionado, el visualizador de funciones del panelfrontal muestra que la descodificación Pro-LogicII ha sido activada junto con el modo pertinente(MUSIC, CINEMA, EMULATION).

El ajuste del modo también puede cambiarseutilizando el SISTEMA DE VISUALIZACIONDE MENUS EN PANTALLA. Usted tambiénpuede conmutar entre los tres ajustes de modocitados (MUSIC, CINEMA, EMULATION)pulsando los botones +/– del mando adistancia. No obstante, esta función sólo estáoperativa cuando el modo de sonidoenvolvente Pro-Logic II está activado y cuandoel SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUSEN PANTALLA no está siendo visualizado.

Dolby Digital Surround EX

Si usted posee una o más cajas acústicascentrales posteriores, el Dolby Digital SurroundEX descodifica el canal central posteriorcodificado en las grabaciones Dolby DigitalSurround EX y además genera un canal centralposterior en grabaciones codificadas en DolbyDigital 5.1.

En muchos casos se detectará automáticamenteuna señal Dolby Digital Surround EX, activán-dose automáticamente la circuitería dedescodificación adecuada (suponiendo queusted haya configurado su equipo para queincluya una o más cajas acústicas centralesposteriores).

Si un disco codificado en Dolby DigitalSurround EX no incorpora el indicador o “flag”de detección o usted desea utilizar ladescodificación Surround EX para generar uncanal central posterior a partir de una señalcodificada en Dolby Digital de 5.1 canales,puede realizar la selección manualmentepulsando el botón DOLBY PLII/3ST del panelfrontal o los botones +/– del mando a distancia

aunque sólo en el caso de que se estéreproduciendo y descodificando unagrabación codificada en Dolby Digital. Una

Page 48: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

48RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

vez que este ajuste haya sido realizado, serámemorizado para futuras sesiones de escuchaen Dolby Digital.

NOTA: Es posible que a usted le guste más dejarel procesado Dolby Digital en el modo de 5.1canales y dejar que el Rotel XS optimiceautomáticamente la salida de sonido envolventepara sistemas de 6.1 y 7.1 canales. El Rotel XStrabaja con todo tipo de señales digitalesmulticanal, incluyendo discos codificados enDolby Digital Surround EX que no incluyan loscorrespondientes indicadores y las fuentes quede otro modo no activarían un descodificadorde sonido envolvente ampliado.

Botón DTS Neo:6

El modo DTS Neo:6 proporciona un procesadomatricial avanzado para generar señales desonido envolvente de 5.1 y 6.1 canales a partirde fuentes estereofónicas de 2 canalesoperando de una forma muy parecida al DolbyPro-Logic II. El DTS Neo:6 puede procesarseñales analógicas y digitales de 2 canales,así como señales digitales de 2 canalescodificadas matricialmente.

El DTS Neo:6 permite acceder a dos ajustesde descodificación diferentes, uno optimizadopara señales musicales y otro optimizado parabandas sonoras cinematográficas. Pulse elbotón DTS Neo:6 para activar el procesadoDTS Neo:6 en el modo utilizado en último lugar.El icono DTS se ilumina y el nombre Neo:6se desplaza a través del visualizador defunciones seguido de “CINEMA” o “MUSIC”dependiendo del modo que esté activo en esemomento.

Pulse de nuevo el botón Neo:6 para conmutaral modo Neo:6 CINEMA. Usted tambiénpuede cambiar el modo Neo:6 utilizando elSISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS ENPANTALLA. También puede pulsar los botones+/– del mando a distancia una vezactivado el Neo:6 para cambiar de los modoscinematográficos a los musicales; no obstante,esta función sólo está operativa cuando se haseleccionado el procesado Neo:6 y elSISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS ENPANTALLA no está activado.

NOTA: No es necesario pulsar este botóncuando se reproduzca un disco digitalcodificado en DTS o DTS-ES. La activaciónde la descodificación correcta para estosdiscos es automática, tal y como lo indica laactivación del testigo luminoso DTS delvisualizador de funciones del panel frontal.

Botón DSP

Este botón activa circuitos de síntesis digitalpara seis modos de ambiente (MUSIC 1,MUSIC 2, MUSIC 3, MUSIC 4, 5CH Stereoy 7CH Stereo).

• Los cuatro ajustes MUSIC utilizan efectosde retardo y reverberación digitales parasimular ambientes acústicos de dimensionesprogresivamente crecientes y son utilizadospara recrear sensación de ambientedurante la escucha de señales procedentesde fuentes musicales y/o otras fuentes quecarezcan de codificación de sonidoenvolvente.

• El ajuste 5CH Stereo es utilizado paragenerar información de sonido envolventea partir de grabaciones estereofónicas parasu reproducción a través de un sistema de5 canales (FRONTAL IZQUIERDO/FRON-TAL DERECHO/CENTRAL, EFECTOSIZQUIERDO Y EFECTOS DERECHO).

• El ajuste 7CH Stereo es utilizado paragenerar información de sonido envolventea partir de una grabación cualquiera parasu reproducción a través de un sistemacompuesto por 7 cajas acústicas (FRON-TAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO/EFEC-TOS DERECHO y CENTRAL POSTERIOR1 y 2).

Pulse el botón para activar el modo DSP. Cadapulsación de dicho botón permitirá saltar alsiguiente modo en el siguiente orden: MUSIC1 > MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4 > 5CHStereo > 7CH Stereo > Neo:6. Se activaráun indicador luminoso en el panel frontal paraconfirmar que el modo DSP ha sido activado.

Ajuste de los Modos de SonidoEnvolvente desde el Mando aDistancia: Botón SUR+

El botón SUR+ del mando a distancia permiteseleccionar los modos de sonido envolventedescritos anteriormente. Cada vez que ustedpulse el botón, el modo de sonido envolventeconmutará de manera cíclica al siguiente ajustedisponible (2-Stereo > Dolby Pro-Logic II > Dolby3-Stereo > MUSIC 1-4 > 5CH Stereo > 7CHStereo > Neo:6 > 2-Stereo) tal y como se indicaen el visualizador de funciones del panel frontaly en el SISTEMA DE VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA. Pulse repetidamenteel botón hasta que alcance el ajuste deseado.

NOTA: Las señales codificadas en los sistemasque se mencionan a continuación songeneralmente detectadas de modo auto-mático y la descodificación de las mismasno requiere la ejecución de ninguna accióno ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ESMatrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, DolbyDigital, MP3, HDCD y PCM de 2 canales.

Botones para el Ajuste delNivel de las Cajas Acústicas

Botones UP/DOWN(ARRIBA/ABAJO)

El nivel de volumen correspondiente a cadauno de los canales disponibles debería sercalibrado utilizando tonos de prueba juntamentecon el SISTEMA DE VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA durante la puesta apunto inicial del RSX-1055. Usted también puederealizar un cambio temporal en el nivel devolumen relativo de los canales central, deefectos o subwoofer utilizando botones delmando a distancia:

1. Pulse uno de los botones de selección delmando a distancia con el fin de seleccionarun canal (o par de canales) para procedera su ajuste. Pulse el botón C para ajustarel canal CENTRAL. Pulse el botón S paraajustar el canal de SUBWOOFER. Pulseel botón R para ajustar los canales deSONIDO ENVOLVENTE posteriores oCENTRALES posteriores (cada vez quepulse el botón R se conmuta entre loscanales de SONIDO ENVOLVENTE y losCENTRALES POSTERIORES). La cajaacústica seleccionada y el ajuste actual dela misma aparecen brevemente en elvisualizador de funciones.

Page 49: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

49 Español

2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN(“ABAJO”) del mando a distancia paraajustar el nivel de salida del canal o canalesseleccionados.

3. Repita el procedimiento anterior para cadacanal.

En caso de que no se realice ningún ajusteal cabo de 5 segundos de haber pulsado unode los botones de selección, los niveles regresana sus valores calibrados por defecto.

NOTA: Este ajuste es temporal. La selecciónde una entrada diferente o la activación/desactivación del aparato hará que losajustes regresen a sus valores por defecto.

Botón DYNAMIC RANGE(“GAMA DINAMICA”) Botón DWN

Las fuentes digitales disponibles hoy en díason capaces de proporcionar una gamadinámica (es decir la diferencia entre lossonidos más suaves y los más intensos)extremadamente amplia. En algunos casos,la gama dinámica disponible puede llegar apenalizar seriamente los amplificadores o lascajas acústicas del equipo. En otros, puederesultar deseable comprimir la gama dinámicacuando la escucha se lleve a cabo con unosniveles de volumen bajos. La pulsación delbotón DYNAMIC RANGE del panel frontal (oel botón DWN del mando a distancia) lepermite desplazarse a través de tres ajustesde la gama dinámica:

• MAX (ausencia de compresión/gamadinámica íntegra)

• MID (compresión moderada)

• MIN (compresión máxima/gamadinámica mínima)

Se activará una indicación luminoso“D.RANGE” en el visualizador de funcionesdel panel frontal cada vez que la gamadinámica no esté en su ajuste MAX. El nuevoajuste de la gama dinámica aparecerábrevemente en el visualizador de funcionesalfanumérico cuando dicho ajuste seacambiado.

NOTA: La función DYNAMIC RANGE sólo estádisponible en el modo Dolby Digital. Estádiseñada para mantener la inteligibilidad delos diálogos mientras se ajustan los sonidosmás intensos y más débiles.

Controles del SintonizadorEl RSX-1055 incorpora un sintonizador digitalde AM/FM con RDS y capacidad parapreseleccionar hasta 30 emisoras. El aparatoofrece una extensa gama de opciones desintonización que se repasan a continuación(más adelante, en secciones específicas deeste mismo manual, se proporcionainformación más detallada sobre cada unade ellas):

• La sintonización manual de lafrecuencia permite dirigirse (estando enel modo de sintonización de frecuencia)hasta la siguiente emisora disponible ensentido creciente o decreciente del valorde la frecuencia. Para sintonizar, pulse ylibere un botón TUNING (CH UP/DOWNen el mando a distancia).

• La sintonización directa de lafrecuencia le permite introducir los dígitoscorrespondientes a la frecuencia de laemisora deseada. Pulse el botón DIRECT(o el botón +10 del mando a distancia) eintroduzca los dígitos con ayuda del tecladoNUMERICO.

• La sintonización automática porbúsqueda de la frecuencia le permitebuscar frecuencias en dirección ascendenteo descendente para encontrar la siguienteseñal radiofónica útil. Para buscar unaemisora en cualquier sentido, pulse ymantenga pulsado un botón TUNING (CHUP/DOWN en el mando a distancia)durante al menos un segundo.

• La sintonización por pulsación deun número de emisora presinto-nizada le permite introducir directamenteel número de una posición de memoriacorrespondiente a una emisora presinto-nizada. Introduzca el número de la emisorapresintonizada con ayuda del tecladoNUMERICO.

• La sintonización por búsqueda deemisoras presintonizadas le permitesaltar en sentido ascendente o descendentea la siguiente emisora presintonizada.Estando en el modo PRESET, pulse un botónTUNING (CH UP/DOWN en el mando adistancia) para seleccionar la siguientepresintonía. Pulse el botón PRESET del mandoa distancia para conmutar entre los modosde sintonización por búsqueda de emisoraspresintonizadas o de frecuencia.

• La sintonización con RDS (Europa)o RBDS (Estados Unidos) permitedisponer de una serie de funcionesespeciales de sintonización y búsquedabasadas en códigos de datos codificadosen la señal de radio. Para más información,diríjase a la sección del presente manualdedicada al RDS.

NOTA: El RSX-1055 se sirve de fábrica con-figurado para que lleve a cabo lasintonización de emisoras correspondiente alpaís en el que usted lo haya adquirido(Europa o América del Norte). Para cambiareste ajuste por defecto, diríjase a la seccióndel presente manual dedicada al menúDEFAULT SETUP.

Botón BAND (“BANDA”)

Pulse el botón BAND para seleccionar entrerecepción en AM o FM. Un indicador luminosoespecífico situado en el visualizador defunciones del panel frontal confirma su elección,mostrándose a continuación la frecuencia dela emisora seleccionada.

Botones TUNING(“SINTONIZACION”)

Los botones TUNING (designados por CH UP/DOWN en el mando a distancia) proporcionanacceso tres funciones de sintonizacióndiferentes en función de cual sea el modo defuncionamiento seleccionado.

En el modo de sintonización deFRECUENCIA (“FREQUENCY”) normal,pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN enel mando a distancia) y suéltelo para saltarde forma manual a la frecuencia de la emisorasiguiente independientemente de que en lamisma se esté retransmitiendo o no unprograma. Para la sintonización medianteexploración automática de frecuencias, pulsey mantenga pulsado el botón TUNING duranteaproximadamente un segundo. Una indicaciónluminosa AUTO aparecerá en el visualizadorde funciones del panel frontal y el sintonizadorempezará la exploración automática defrecuencias en sentido ascendente odescendente hasta que detecte la siguienteemisora disponible. En caso de que la mismano sea la emisora buscada, repita elprocedimiento de sintonización automáticahasta encontrarla. Durante la sintonizaciónautomática, las emisoras débiles seránignoradas.

Page 50: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

50RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

En el modo sintonización de emisorasPRESELECCIONADAS (“PRESET”), pulseun botón TUNING (CH UP/DOWN en elmando a distancia) y suéltelo para saltar ala siguiente emisora preseleccionada. Conmuteentre los modos de sintonización FREQUENCYy PRESET pulsando el botón PRESET delmando a distancia. Cuando PRESET TUNINGes activado, aparece una indicación luminosaPRESET en el visualizador de funciones.

En el modo de búsqueda PTY del RDS,pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN enel mando a distancia) para seleccionar el tipode programa deseado de la lista que sedesplaza a través del visualizador de funciones.Para más detalles, diríjase a la seccióndedicada a la sintonización RDS.

NOTA: Varias indicaciones que aparecen enel panel frontal le asistirán durante el procesode sintonización. Una visualización de grantamaño muestra la frecuencia sintonizada, queaumenta o disminuye durante la sintonización.Se activa un indicador luminoso TUNEDcuando una señal lo suficientemente intensaes recibida. Se activa un indicador luminosoST cuando se recibe una señal estereofónicade FM (frecuencia modulada).

Botón MEMORY(“MEMORIA”)

El botón MEMORY es utilizado junto con losbotones del teclado NUMERICO paraalmacenar emisoras preseleccionadas. Paraobtener instrucciones detalladas al respecto,diríjase a la siguiente sección.

Teclado NUMERICO: EmisorasPreseleccionadas

El RSX-1055 puede almacenar hasta 30emisoras para recuperarlas en cualquiermomento con ayuda del teclado NUMERICO.Para memorizar una emisora:

1. Sintonice la emisora deseada, sea de AMo de FM.

2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.Un indicador luminoso MEMORYparpadeará durante cinco segundos en elvisualizador de funciones del panel frontal.

3. Mientras el indicador MEMORY estéparpadeando, pulse el número de lapreselección en la que desee almacenarla frecuencia de la emisora sintonizada.Por ejemplo, para memorizar la emisora

en la preselección 3, pulse el botón 3. Paramemorizar la preselección 15, pulse elbotón 1 seguido del 5.

4. Cuando se memoriza una nueva frecuenciaen una determinada preselección, laemisora previamente almacenada en lamisma es automáticamente borrada.

Para sintonizar una emisora previamentememorizada, basta con pulsar el correspon-diente número de preselección en el tecladoNUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar lapreselección 3, pulse el botón 3. Para sintonizarla preselección 15, pulse el botón 1 seguidodel 5.

NOTA: Si el SINTONIZADOR aún no ha sidoseleccionado como fuente de entrada, lapulsación de un botón NUMERICO del panelfrontal hará que el SINTONIZADOR se activeautomáticamente. Si utiliza los botones delteclado NUMERICO del mando a distancia,seleccione en primer lugar y de forma manual–en caso de que aún no haya sido activada-la entrada TUNER.

Los botones del teclado NUMERICO tambiénpueden ser utilizados para la sintonizaciónpor acceso directo (ver siguiente sección).

Botón DIRECT

Si usted ya conoce la frecuencia de la emisoradeseada, puede sintonizarla directamenteutilizando el botón DIRECT y el tecladoNUMERICO.

1. Pulse el botón DIRECT para cambiarel teclado NUMERICO desde el modo depreselección de emisoras al de AccesoDirecto. La visualización de frecuenciapresente en el visualizador de funcionesdel panel frontal se convertirá en una seriede cuatro barras, con la primera de ellasparpadeando, que representan los dígitosde la frecuencia de una emisora.

2. Introduzca el primer dígito correspondientea la frecuencia de la emisora utilizandoel teclado NUMERICO . El dígitoaparecerá en la visualización de frecuenciay la segunda barra parpadeará. Introduzcalos restantes dígitos de la frecuencia.Cuando todos los números requeridoshayan sido introducidos (se visualizaautomáticamente un cero final), el receptorsintonizará automáticamente la emisoracorrespondiente a la frecuencia visuali-

zada. Observe que la introducción de lafrecuencia de una emisora es ligeramentedistinta para Estados Unidos y Europa.

En Estados Unidos:

FM87’50 MHz Pulse: 8 > 7 > 5FM101’90 MHz Pulse: 1 > 1 > 9AM1410 kHz Pulse: 1 > 4 > 1

En Europa:

FM87’50 MHz Pulse: 8 > 7 > 5 > 0FM101’90 MHz Pulse: 1 > 1 > 9 > 0AM1413 kHz Pulse: 1 > 4 > 1> 3

Botón MONO

El botón MONO cambia la recepción deprogramas radiofónicos en FM de estéreo amono. En el modo estéreo, se oirá una señalestereofónica siempre y cuando la emisoracorrespondiente esté retransmitiendo una señalde este tipo con la suficiente intensidad. Seactivará un indicador luminoso ST en elvisualizador del panel frontal paracorroborarlo. En el modo mono, se oirá unaseñal monofónica incluso en el caso de quela correspondiente emisora esté retransmitiendouna señal estereofónica.

NOTA: La conmutación al modo monofónicopuede mejorar la recepción de señales defrecuencia modulada débiles o distantes yaque para una recepción en mono se requiereuna menor intensidad de señal que para unaen estéreo.

Botón PRESET

El botón PRESET del mando a distancia conmutaentre el modo de sintonización por frecuenciay el modo de sintonización por selección deemisoras presintonizadas. En el modo desintonización por frecuencia, los botonesTUNING (CH UP/DOWN en el mando adistancia) permiten avanzar hacia la frecuenciade la siguiente emisora disponible. En el modode sintonización por selección de emisoraspresintonizadas, los botones TUNING permitenavanzar hacia la siguiente emisoramemorizada. Cuando se está en el modo depreselección, se activa un indicador luminosoPRESET en el visualizador de funciones paraconfirmarlo.

Page 51: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

51 Español

Recepción de Emisoras conRDS y RBDSEl Rotel RSX-1055 está equipado con la funciónRDS (Radio Data System/”Sistema de DatosRadiofónicos”) para Europa y RBDS (RadioBroadcast Data Service/”Servicio de DatosRetransmitidos por Radio”) para EstadosUnidos. Estos sistemas de radiodifusión aportanuna funcionalidad adicional a la recepciónradiofónica en FM mediante la transmisión deinformación codificada junto a la señal deradio. Dicha señal es decodificada por unreceptor equipado con los correspondientescircuitos RDS o RBDS y puede proporcionaruna extensa gama de prestacionesrelacionadas con la información entre las quese incluyen las siguientes:

1. Una visualización del nombre deidentificación de la emisora (por ejemploBBC1).

2. Una visualización del contenido de laprogramación de la emisora (por ejemploROCK o NOTICIAS).

3. Emisiones en las que se informa sobre elestado del tráfico.

4. Una visualización de texto relacionado coninformación o anuncios que se desplazaa través de la pantalla.

Además, el RDS proporciona varias opcionesde búsqueda avanzadas entre las que seencuentran las siguientes:

1. La capacidad para buscar una emisoraque contenga una programacióndeterminada (PTY).

2. La capacidad de buscar informaciónrelacionada con el estado del tráfico (TP).

3. La capacidad de buscar emisoras que esténdifundiendo anuncios especialesrelacionados con el estado del tráfico (TA).

La radiodifusión RDS está ampliamentedisponible en muchos países de Europa desdehace ya varios años. Hay un gran número deemisoras RDS y la mayoría de usuarios de lasmismas están familiarizados con las funcionesy funcionamiento del sistema. En EstadosUnidos, la implementación del sistema RBDSes más reciente. El número de emisoras queoperan con el citado sistema es menor y lasfunciones del mismo pueden ser menosfamiliares para la mayoría de usuarios.

Consulte a su distribuidor autorizado deproductos Rotel para que le proporcione másinformación sobre las emisoras RDS o RBDSexistentes en su área de residencia.

NOTA: Las funciones del RDS y RBDSdependen por completo de la emisora queenvía las señales RDS codificadas. Enconsecuencia, solamente estarán disponiblesen mercados en los que el RDS o el RBDSesté ya implementado y en los que lasemisoras de radio difundan las señalescorrespondientes. Si no hay emisoras RDS oRBDS, el RSX-1055 funcionará como unreceptor de radio convencional.

NOTA: Los servicios RDS y RBDS solamenteestán disponibles en la banda de FM. Portanto, las funciones y botones que sedescriben a continuación sólo son operativosen el modo FM.

Botón DISPLAY

Se dispone de cinco opciones de visualizacióncuando la emisora seleccionada en esemomento está difundiendo información RDSy el indicador luminoso RDS del visualizadorde funciones del panel frontal está activado.Pulse el botón DISPLAY del mando a distanciapara saltar a través de las cinco opciones devisualización disponibles:

1. Visualización de FRECUENCIA estándar.

2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMAS(“PROGRAM SERVICE”). Por lo generalsuele corresponder a las letras con que sedesigna a una determinada emisora, comopor ejemplo BBC1. Si la emisora selec-cionada en ese momento no estádifundiendo una señal RDS, el visualizadorde funciones mostrará “NO NAME DATA”(“NO HAY DATOS DE NOMBRE”).

3. TIPO DE PROGRAMA (“PROGRAM TYPE”).Es una descripción del contenido de laemisora a partir de una lista estandarizadade los tipos de programas disponibles encada mercado. En caso de que la emisoraseleccionada no esté difundiendo una señalRDS, el visualizador de funciones mostrará“NO PTY DATA” (“NO HAY DATOS PTY”).

4. HORA (“CLOCK TIME”). Se trata de unavisualización de hora y fecha difundidapor la emisora. Si la emisora seleccionadano está difundiendo una señal RDS, el

visualizador de funciones mostrará “NOTIME DATA” (“NO HAY DATOS DETIEMPO”).

5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Sonmensajes de texto difundidos por la emisoraque se desplazan a través de la pantallade visualización. Si la emisora seleccionadaestá difundiendo datos de radiotexto, seactivará un indicador luminoso RT en elvisualizador de funciones y los textosrecibidos se desplazarán a través de esteúltimo. Si la emisora seleccionada no estádifundiendo una señal RDS, el visualizadorde funciones mostrará “NO TEXT DATA”(“NO HAY DATOS DE TEXTO”).

Botón PTY

La función de búsqueda PTY le permite explorarlas emisiones disponibles para buscar emisorasRDS que emitan un tipo de programa con uncontenido particular.

1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido delprograma RDS seleccionado aparecerá enel visualizador de funciones.

2. Si lo desea, cambie a un TIPO DEPROGRAMA diferente utilizando losbotones TUNING UP/DOWN paradesplazarse a través de la lista.

3. Pulse una segunda vez, dentro de unintervalo de 5 segundos, el botón PTY. Elsintonizador intentará encontrar unaemisora RDS que esté difundiendo el tipode programa seleccionado. Si el botón noes pulsado dentro de un intervalo de 5segundos inmediatamente después deseleccionar un tipo de programa, la funciónPTY será cancelada.

4. Si no se localiza ninguna emisora para eltipo de contenido deseado, el sintonizadorregresará a la última emisora sintonizada.

5. Cancele la función PTY pulsando cualquierotro botón.

NOTA: Si la emisora seleccionada en esemomento está difundiendo datos PTY,aparecerá una indicación luminosa en elvisualizador de funciones.

Page 52: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

52RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Botón TP

Busca una emisora RDS que esté difundiendoinformación sobre el estado del tráfico:

1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentaráencontrar una emisora RDS que estédifundiendo información sobre el estadodel tráfico. Si la emisora es encontrada,aparecerá una indicación luminosa TP enel visualizador de funciones del panelfrontal.

2. Si no se localiza ninguna emisora, elsintonizador regresará a la última emisorasintonizada.

3. Cancele la función TP pulsando cualquierotro botón.

Botón TA

Busca una emisora RDS que esté difundiendoanuncios especiales relacionados con el estadodel tráfico:

1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentaráencontrar una emisora RDS que estédifundiendo anuncios especialesrelacionados con el estado del tráfico.

2. Si no se localiza ninguna emisora, elsintonizador regresará a la última emisorasintonizada.

3. Cancele la función TA pulsando cualquierotro botón.

Repaso de las ConexionesEl panel posterior del RSX-1055 incluyeconectores de audio RCA estándar tanto deentrada como de salida, entradas y salidasde Vídeo Compuesto y S-Vídeo y entradas devídeo por Componentes de Vídeo, así comoentradas y salidas digitales coaxiales y ópticas.

NOTA: Los formatos de sonido envolventecomo el Dolby Digital y el DTS son formatosdigitales y el RSX-1055 sólo puededescodificarlos cuando está disponible unaseñal digital en su entrada. Por esta razón,usted debería conectar siempre las salidasdigitales de su reproductor de DVD alRSX-1055 utilizando las entradas disponibles(ópticas o coaxiales).

El RSX-1055 incorpora salidas de audiopreamplificadas para la utilización deamplificadores de potencia externos, así como

salidas de Vídeo Compuesto, S-Vídeo yComponentes de Vídeo para la conexión asu dispositivo de visualización.

El RSX-1055 también incluye conexiones deentrada de señal multicanal externa MULTI,una entrada para sensor de rayos infrarrojos(IR) y dos conexiones para señal de disparode 12 voltios que permiten activar a distanciaetapas de potencia Rotel.

NOTA: No conecte ningún componente delequipo a la red eléctrica hasta que todas lasconexiones del mismo hayan sido realizadasadecuadamente.

Los cables de vídeo deberían tener unaimpedancia característica de 75 ohmios. Elformato de interconexión digital de audio S/PDIF también especifica una impedancia de75 ohmios, por lo que todos los cables digitalesde alta calidad deberían cumplir esta norma.Puesto que los cables digitales S/PDIF y devídeo son muy parecidos, usted puede utilizarun cable de vídeo para la transmisión de datosdigitales de audio. Le recomendamosencarecidamente que NO utilice cables deinterconexión convencional de audio paraseñales digitales o de vídeo. Los cables deinterconexión de audio estándar permitiránque las señales mencionadas los atraviesenpero su limitado ancho de banda reducirá lasprestaciones de las mismas.

Cuando realice las conexiones de señal,conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”)a las tomas LEFT y los canales de la DERECHA(“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas lasconexiones RCA del RSX-1055 respetan lasiguiente codificación de colores estándar:

Canal de audio izquierdo: toma RCA conrevestimiento interno de color blanco

Canal de audio derecho: toma RCA conrevestimiento interno de color rojo

Vídeo Compuesto: toma RCA conrevestimiento interno de color amarillo

NOTA: La entrada correspondiente a cadafuente debe ser adecuadamente configuradautilizando el INPUT MENU del sistema deVISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.Le recomendamos que se dirija a este menúdespués de conectar cada fuente paraconfigurarla en función de sus deseos. Paramás información, diríjase a la sección INPUTMENU.

Conexiones de Vídeo

El RSX-1055 incorpora conexiones de S-Vídeoy Vídeo por Componentes para quienes deseenutilizarlas. No obstante, los cables de VídeoCompuesto estándar proporcionan unaexcelente calidad de imagen en la mayoríade equipos y su empleo en todas lasconexiones de entrada y salida simplificaráconsiderablemente la instalación y configura-ción del aparato.

Si decide utilizar conexiones de Vídeo porComponentes o S-Vídeo, tenga en cuenta lasconsideraciones siguientes a la hora deconfigurar su sistema:

Sistema de Visualización de Menús enPantalla: El sistema de VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA del RSX-1055 estádisponible para todas las entradas cuandose utiliza un cable de Vídeo Compuesto o S-Vídeo desde las salidas TV MONITOR hastasu televisor. El sistema de VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA no está disponiblecuando se utilizan cables de vídeo porComponentes de Vídeo.

Puesta a Punto del Equipo: La puesta apunto del equipo debería efectuarse mientrasse utiliza un cable de Vídeo Compuesto o S-Vídeo entre las salidas TV MONITOR delRSX-1055 y las entradas de vídeo del televisoro proyector. Seleccione OSD (“ON-SCRENDISPLAY”) en el mando a distancia RR-969 paracompletar la puesta a punto del equipo.

NOTA: En un monitor PAL estándar, el OSDno puede ser visualizado hasta que estápresente una señal de vídeo independiente-mente de cual sea el tipo de cable que seutilice. Para la puesta a punto, conecte lasalida de vídeo de su reproductor de DVD yseleccione la entrada correspondiente delRSX-1055. El OSD se visualizará encima dela señal de vídeo procedente del reproductorde DVD.

Vídeo Compuesto y S-Vídeo: Con ciertasexcepciones, un sistema debería ser conectadoutilizando sólo cables de Vídeo Compuestoo sólo cables de S-Vídeo. Las señales de S-Vídeo procedentes de fuentes audiovisualesno pueden ser enviadas a un televisor desdelas salidas TV MONITOR del RSX-1055utilizando un cable de Vídeo Compuesto. Porel contrario, las señales de Vídeo Compuestoprocedentes de fuentes audiovisuales nopueden ser enviadas a un televisor desde las

Page 53: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

53 Español

salidas TV MONITOR del RSX-1055 con uncable de S-Vídeo. Además, las conexiones deVídeo Compuesto y S-Vídeo no pueden“mezclarse” en un mismo sistema.

No obstante, pueden conectarse tanto cablesde Vídeo Compuesto como de S-Vídeo desdelas salidas TV MONITOR del RSX-1055 aentradas tanto de Vídeo Compuesto como deS-Vídeo de un televisor o videoproyector. Estadualidad de posibilidades de conexión desdeel RSX-1055 le proporcionará una capacidadlimitada para gestionar señales de S-Vídeo enun equipo en el que predominen los cables deVídeo Compuesto; no obstante, ello exigeconmutar la entrada del monitor de televisióncuando se cambie de una fuente de S-Vídeoa una de Vídeo Compuesto (con conector RCA).

Cuando se conectan cables de Vídeo Com-puesto y S-Vídeo desde la misma fuente, enlas salidas TV MONITOR del RSX-1055 estarándisponibles los dos tipos de señales, pudién-dose seleccionar una u otra con el selectorde entrada del televisor. La señal de VídeoCompuesto estará disponible en la salida RECpara su grabación. Esta dualidad deposibilidades de conexión puede ser útil pararealizar grabaciones de vídeo en un equipoen el que predominen las conexiones de S-Vídeo pero que también incluya una toma paraVCR con conexión de Vídeo Compuesto.

Componentes de Vídeo: Las conexiones porComponentes de Vídeo (o Vídeo porComponentes) pueden mejorar significativa-mente la calidad de la imagen cuando se utiliceun monitor de televisión digital “de altadefinición” y un reproductor de DVD que operacon barrido progresivo. Sin embargo, aportanpocas mejoras cuando se trabaja conmonitores de televisión analógicos estándar.Por regla general, su empleo requiere casisiempre utilizar varias salidas del televisor yconmutar entre las diferentes entradas de esteúltimo cuando se cambie de fuente.

Conexiones Correspondientesa las Fuentes de AudioVer Figura 4.

Conecte sus fuentes de audio a las siguientesentradas y salidas equipadas con conectoresRCA:

Entradas CD

Conecte las salidas analógicas izquierda yderecha de su reproductor de discos compactosa las tomas de entrada CD.

Entradas y Salidas TAPE

El RSX-1055 incorpora una pareja de entradasy un par de salidas de grabación para laconexión de un grabador analógico de señalesde audio.

La fuente de señal analógica disponible paraser grabada en las salidas TAPE esseleccionada con el botón REC del panel frontal(o el botón ZONE del mando a distancia) ysu nombre aparece en el visualizador defunciones. Si la señal de entrada TAPE esseleccionada como fuente a grabar, la mismano estará disponible, para su grabación, enla salida TAPE pero sí en las salidas VIDEO.

Conecte las salidas analógicas izquierda yderecha de un grabador de cinta a las tomasTAPE IN. Conecte las tomas TAPE OUT a lasentradas del grabador de cinta.

Entradas Correspondientesa las Fuentes de VídeoVer Figura 4.

Se dispone de conexiones de entrada paracinco fuentes de vídeo. Cada una de ellas esacompañada por un par de entradas RCA parala correspondiente señal de audio. Cada unade las cinco entradas mencionadas estáduplicada en los formatos de Vídeo Compuestoy S-Vídeo para la conexión de la señal devídeo. Además, dos de las fuentes de vídeo(Video 1 y Video 2) también incorporanconexiones de entrada en el formato deComponentes de Vídeo como alternativa alas conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo.

NOTA: No hay ninguna necesidad de utilizarmás de un tipo de conexión de vídeo parauna misma fuente aunque hacerlo noperjudicará al aparato. Le recomendamos queseleccione un tipo de conexión de vídeo y lautilice para todas las entradas y salidas devídeo. Como regla general, el uso deconexiones de Vídeo Compuesto (conconectores RCA) simplificará la puesta a puntoy el funcionamiento del sistema. Las conexionesde S-Video pueden aportar mejoras a lacalidad de la imagen. Si todas las fuentes ysu monitor de televisión incorporan conexionesde S-Vídeo, entonces ésta podría ser unabuena opción para todas las conexiones devídeo. Si mezcla conexiones de VídeoCompuesto con conectores RCA y conexionesde S-Vídeo, deberá realizar ambos tipos deconexión en su monitor de televisión yconmutar el selector de entradas de este últimocuando cambie de fuente.

Se dispone también de salidas paragrabación de vídeo (que se describen enla siguiente sección) que corresponden a tresde las entradas de vídeo disponibles (Video1, Video 2 y Video 3). Por esta razón, usteddebería planificar un poco y designar a cadafuente como Video 1, Video 2, etc. Todaslas conexiones (tanto de entrada como desalida) correspondientes a una fuente debenser realizadas de forma coherente. Porejemplo, todas las conexiones de entraday salida de un VCR particular deberían serefectuadas a los conectores Video 1.

Asimismo, asegúrese de que los canales esténconectados de manera coherente, es decir quelas señales correspondientes a los canales dela izquierda estén conectadas a las entradas/salidas de la izquierda y las señalescorrespondientes a los canales de la derechaestén conectadas a las entradas/salidas dela derecha.

NOTA: Estas entradas para fuentes de vídeotambién pueden ser utilizadas para fuentesde audio adicionales omitiendo las conexionescorrespondientes a la señal de vídeo.

Entradas de Audio VIDEO 1–5

Con ayuda de cables de interconexión deaudio estándar, conecte las salidas analógicasde audio izquierda y derecha de un VCR uotra fuente de vídeo a las entradas VIDEO 1,2, 3, 4 ó 5 utilizando cables de audio estándarequipados con conectores RCA.

Page 54: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

54RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Entradas de Vídeo CompuestoVIDEO 1–5

Si usted opta por utilizar una conexión de VídeoCompuesto con conectores RCA para laentrada correspondiente a una fuente de vídeo,conecte la salida de vídeo RCA de dicha fuentea una de las entradas del RSX-1055designadas por COMPOSITE IN con ayudade un cable de interconexión de vídeo estándarde 75 ohmios de impedancia característica.

Entradas de S-VídeoVIDEO 1–5

Las señales de S-Vídeo utilizan un cableespecial que divide la señal de vídeo en variascomponentes que son transportadas porconductores separados y proporcionan unacalidad superior que los cables de vídeo com-puesto estándar terminados en conectores RCA.Si usted opta por utilizar una conexión de S-Vídeo para la entrada correspondiente a unafuente de vídeo, conecte la salida de S-Vídeode dicha fuente a una de las entradas delRSX-1055 designadas por S-VIDEO IN conayuda de un cable de interconexión de S-Vídeoestándar.

NOTA: Las señales presentes en las entradasde S-Vídeo sólo podrán proceder de salidasde S-Vídeo.

Entradas de Vídeo porComponentes de VídeoVIDEO 1–2

Las conexiones de vídeo por Componentesde Vídeo dividen la señal de vídeo en otrastres –una de luminancia (Y) y dos decrominancia (Cb y Cr)-, permitiendo de estemodo restituir una imagen de muy alta calidad.Cada una de estas tres señales es transportadapor un cable de interconexión de vídeoseparado de 75 ohmios de impedanciacaracterística equipado con conectores RCA.

Las entradas VIDEO 1 y VIDEO 2 permitenutilizar conexiones por Componentes de Vídeo.Si opta por utilizar esta formato deinterconexión de vídeo, conecte las tres salidasde Componentes de Vídeo de la fuente a lascorrespondientes entradas del RSX-1055designadas por COMPONENT VIDEO IN.Asegúrese de que conecta cada uno de lostres cables al conector adecuado (Y a Y, Cba Cb y Cr a Cr) y que está utilizando cablesde interconexión de vídeo de 75 ohmios deimpedancia característica.

NOTA: Las señales presentes en las entradasde Componentes de Vídeo sólo podránproceder de salidas de Componentes deVídeo. El sistema de VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA no estará disponiblecuando se utilicen conexiones porComponentes de Vídeo.

Entradas para Señal de AudioMulticanal MULTI

Estas entradas RCA aceptan señales analógicasde nivel de línea de 5.1 ó 6.1 canalesprocedentes de una fuente o procesadorexterno. Cuando es seleccionada con el botónMULTI INPUT del panel frontal o el botón EXTIN del mando a distancia, esta entrada ignorala presencia de cualquier otra señal de audio.

Utilice cables de interconexión de audio paraconectar las seis salidas de la fuente a las tomasRCA designadas por MULTI INPUT,asegurándose de observar la adecuadacoherencia entre canales (es decir, conectandoel canal frontal derecho a la entrada R FRONT,etc.). En función de cual sea la configuraciónde su equipo, deberá realizar seis conexiones(FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO,POSTERIOR DERECHO, POSTERIORIZQUIERDO, CENTRAL y SUBWOOFER) osiete (FRONTAL DERECHO, FRONTALIZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO,POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL, CENTRALPOSTERIOR y SUBWOOFER).

Salidas Correspondientes alas Fuentes de VídeoVer Figura 4.

Tres de las fuentes de vídeo disponibles (VIDEO1, 2 y 3) incorporan salidas que le permitenenviar una señal a un VCR u otra fuente parasu grabación. La señal para grabacióndisponible en estas tres salidas es seleccionadaglobalmente con ayuda del botón REC delpanel frontal o el botón ZONE del mando adistancia y es independiente de la fuenteseleccionada para su escucha.

NOTA: Se dispone de señales para sugrabación en todas las salidas de fuente,incluida la seleccionada específicamentepara su grabación. Como regla general, no

debería intentar enviar la señal a grabarhacia el componente cuya señal ha sidoseleccionada para ser grabada.

Las tomas para grabación correspondientesa VIDEO 1, 2 y 3 incluyen un par de salidasanalógicas de audio con conectores RCA másla opción de elegir entre una salida de VídeoCompuesto y una de S-Vídeo. Para poner apunto un componente de vídeo con el fin degrabar la señal procedente del mismo,necesitará conectar tanto sus salidas analógicasde audio como la salida de vídeo que ustedelija. Tenga en mente que las señales de VídeoCompuesto no estarán disponibles en lassalidas de grabación de S-Vídeo y que lasseñales de entrada de S-Vídeo no estarándisponibles en las salidas de grabación deVídeo Compuesto.

NOTA: Todas las conexiones (tanto de entradacomo de salida) correspondientes a unadeterminada fuente deben realizarse demanera coherente. Por ejemplo, si usteddesigna un VCR como VIDEO 1, debeconectar todas las entradas y salidas de señaldel mismo a los conectores VIDEO 1.

Salidas de Audio VIDEO 1–3

Con ayuda de cables de interconexión deaudio estándar, conecte las salidas RCA deaudio izquierda y derecha del RSX-1055 alas entradas de audio de la fuente. Asegúresede respetar la coherencia de las conexiones.Si conecta un VCR a las entradas VIDEO 1,conecte las salidas VIDEO 1 al mismocomponente. Asegúrese también de que elcanal izquierdo esté conectado a los conectoresLEFT y que el canal derecho lo esté a losconectores RIGHT.

Salidas de Vídeo CompuestoVIDEO 1–3

Si opta por utilizar conexiones de componentesde vídeo equipadas con conectores RCA parauna determinada fuente, utilice un cable deinterconexión de vídeo de 75 ohmios deimpedancia característica para conectar lasalida RCA de vídeo del RSX-1055 designadapor COMPOSITE OUTPUT a la entrada RCAde vídeo de dicha fuente.

Page 55: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

55 Español

Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3

Si opta por utilizar conexiones de S-Vídeo parauna determinada fuente, utilice un cable deS-Vídeo para conectar la salida de S-Vídeodel RSX-1055 designada por S-VIDEO OUTPUTa la entrada de S-Vídeo de dicha fuente.

Conexiones Correspondientesa las Fuentes DigitalesVer Figura 4.

El RSX-1055 incorpora conexiones digitalesque pueden ser utilizadas en lugar de o juntoa las conexiones analógicas de entrada ysalida descritas en las secciones precedentes.Estas conexiones suman un total de cincoentradas digitales y dos salidas digitales paragrabación.

Estas conexiones digitales pueden ser utilizadascon cualquier fuente que sea capaz desuministrar una señal digital, como por ejemploun reproductor de CD o DVD.

NOTA: La realización de una conexión digitalimplica que serán los convertidores D/Ainternos del RSX-1055 y no los de la fuentedigital los encargados de descodificar laseñal. En general, usted debe utilizarconexiones digitales para un reproductor deDVD u otro componente que suministre unaseñal codificada en Dolby Digital o DTS. Encaso contrario, el RSX-1055 no podrádescodificar dichos formatos.

Entradas Digitales

El RSX-1055 acepta señales de entrada digi-tales procedentes de fuentes tales como repro-ductores de CD y receptores de televisión porsatélite y señales de 5.1 canales codificadasen Dolby Digital y DTS o de 6.1 canales codifi-cadas en DTS ES procedentes de reproductoresde DVD. El convertidor D/A interno detectade la señal y se ajusta automáticamente a lafrecuencia de muestreo correcta.

Hay cinco entradas digitales en el panelposterior, concretamente tres coaxiales y dosópticas. Estas entradas digitales pueden serasignadas a cualquiera de las fuentes deentrada utilizando la pantalla INPUT MENUdescrita más adelante en este mismo manual.Por ejemplo, usted puede asignar el conector

correspondiente a la entrada digital COAXIAL1 a la fuente VIDEO 1 y la entrada digitalOPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3.

Conecte el cable apropiado (óptico o coaxialde 75 ohmios de impedancia característica)desde la salida digital de su fuente a unaentrada digital del RSX-1055 y a continuaciónconfigure dicha entrada digital para la fuentecorrespondiente con ayuda del INPUT MENU.

NOTA: Cuando utilice conexiones digitales,debería efectuar también las conexionesanalógicas descritas anteriormente. Laconexión analógica es necesaria para enviarseñal a un grabador analógico o para elfuncionamiento de la ZONA 2.

Salidas Digitales

El RSX-1055 incluye dos salidas digitales (unacoaxial y una óptica) para enviar la señalcorrespondiente a cualquiera de las cincoentradas digitales disponibles a un grabadordigital o a un procesador de audio externo.Cuando se selecciona una señal digitalprocedente de una fuente de entrada paraser escuchada, la misma es enviadaautomáticamente a las salidas digitalesdisponibles bien para su grabación bien parasu procesado externo.

NOTA: En estas salidas sólo están disponiblesseñales procedentes de fuentes digitales. Lasseñales analógicas no pueden ser convertidasy por tanto no están disponibles en las salidasdigitales.

Conecte la salida digital a la entrada digitalde su grabador o procesador de audio. Puedeutilizar para ello tanto un cable coaxial devídeo de 75 ohmios como un cable óptico.

Conexiones Correspondientesa la Salida de SeñalVer Figura 3.

Esta sección del manual describe lasconexiones de salida de audio y de vídeo delRSX-1055. Dichas conexiones son utilizadaspara enviar las señales de salida a monitoresde televisión, amplificadores de audio ydispositivos de grabación.

Salida para Monitor de TV

La salida de vídeo del RSX-1055 envía la señalde vídeo a su monitor de TV. Se dispone detres tipos de conexiones de salida de vídeo:Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo yComponentes de Vídeo. Elija el tipo deconexión de salida de vídeo que mejor seadapte a las entradas de su monitor detelevisión. Conecte la salida TV MONITOR -tanto a partir de un conector de VídeoCompuesto como de uno de S-Vídeo oComponentes de Vídeo- a la correspondienteentrada de su monitor de TV utilizando cablesde vídeo apropiados.

NOTA: La salida de Vídeo Compuesto conconector RCA sólo envía al monitor de tele-visión señales de Vídeo Compuesto proce-dentes de la fuente. La salida de S-Vídeo sóloenvía al monitor de televisión señales de S-Vídeo procedentes de la fuente. La salida deComponentes de Vídeo sólo envía al monitorde televisión señales de Componentes deVídeo procedentes de la fuente. Si usted haconectado todas sus fuentes con el mismotipo de conexión, entonces sólo necesitarárealizar una conexión de entre el RSX-1055y el monitor de televisión. Sin embargo, enun sistema en el que se mezclen, por ejemplo,algunas entradas de S-Vídeo y otras de VídeoCompuesto usted necesitará realizar dosconexiones en el monitor de vídeo y utilizarel selector de entradas de este último paraconmutar entre dichas entradas cada vez quecambie de fuente.

NOTA: El sistema de VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA no está disponiblecuando se utilizan conexiones de vídeo porComponentes de Vídeo.

Salidas para la Conexión delas Cajas Acústicas

El RSX-1055 incorpora en su interior un totalde cinco amplificadores, dos para los canalesfrontales principales (izquierdo y derecho), unopara el canal frontal central y dos para lascajas acústicas de sonido envolvente (izquierday derecha). En el panel posterior del aparatohay cinco pares de terminales de conexiónque pueden aceptar cable pelado, conectoresde tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipobanana (sólo en algunos mercados).

Page 56: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

56RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Cada par de conectores está codificado en colorpara identificar su polaridad: rojo para laconexión positiva y negro para la conexiónnegativa. Todas las cajas acústicas y todos loscables de conexión a las mismas están tambiénmarcados para identificar su polaridad. Paraconseguir unas prestaciones óptimas es esencialmantener dicha polaridad a lo largo de todaslas conexiones. Conecte siempre el terminalpositivo de cada caja acústica alcorrespondiente terminal de conexión a cajasacústicas coloreado (rojo/azul/verde) delRSX-1055 y el terminal negativo de cada cajaacústica al correspondiente terminal de colornegro del RSX-1055.

Asimismo, cada par de conectores estánclaramente indicados como FRONT L(“FRONTAL IZQUIERDO”), FRONT R(“FRONTAL DERECHO”), SURROUND L(“POSTERIOR IZQUIERDO”), SURROUND R(“POSTERIOR DERECHO”) y CENTER(“CENTRAL”). Es fundamental que conectecada una de las cinco cajas acústicas alterminal de conexión adecuado del RSX-1055.

Lleve los cables de conexión desde el RSX-1055hasta las cajas acústicas. Concédase a ustedmismo el suficiente margen de forma que puedamover los componentes de su equipo paraacceder fácilmente a los terminales de conexiónde las cajas acústicas. Si está utilizandoconectores de tipo banana, conéctelos a loscables y a continuación insértelos en la parteposterior de los terminales de conexión. Lastuercas giratorias de los terminales de conexióndeberían fijarse herméticamente (girándolasen sentido horario). Si está utilizando terminalesde tipo cuchilla, conéctelos a los cables. Siestá uniendo cable pelado directamente a losterminales de conexión, separe los conductoresdel cable y quite el revestimiento aislante delextremo de cada uno de ellos. Asegúrese deno cortar los conductores internos. Desenrosquelas tuercas de los terminales de conexión.Coloque la clavija del conector alrededor delreceptáculo del terminal de conexión o inserteel cable pelado en el interior del mismo. Girelas tuercas en sentido horario para fijarfirmemente en su lugar la clavija de conexióno cable pelado.

NOTA: Asegúrese de que no haya trozos decable sueltos que puedan tocar los cables oconectores adyacentes.

Cajas Acústicas Centrales Posteriores

El RSX-1055 incluye una función de“redireccionamiento” que le permite utilizarlos canales de amplificación correspondientesa los canales frontales izquierdo y derechopara excitar cajas acústicas centralesposteriores. Por ejemplo, usted podría utilizaruna etapa de potencia estereofónica Rotelindependiente para atacar las cajas acústicasfrontales principales y dedicar los cinco canalesde amplificación internos del RSX-1055 paraatacar las cajas acústicas central, efectosderecha, efectos izquierda y central posterior.

Para utilizar esta función, conecte las cajasacústicas centrales posteriores izquierda yderecha a las conexiones correspondientes alas cajas frontales izquierda y derecha quefiguran en el panel posterior del RSX-1055. Sidispone únicamente de una caja acústica centralposterior, conéctela a la posicióncorrespondiente a la caja frontal L/1 y dejeinabilitado el otro par de conexiones frontales.A continuación, diríjase a la pantalla SPEAKERSETUP del SISTEMA DE VISUALIZACIÓN DEMENUS EN PANTALLA y cambie la líneaREDIRECT (“REDIRIGIR”) a Center Back (“CentralPosterior”/CB SP) en vez de FRONT SP.

Salidas Preamplificadas

Hay diez salidas de audio preamplificadascon conectores RCA: FRONT (IZQUIERDA/DERECHA), CENTER (1/2), CENTER BACK(CB1/CB2), SURROUND REAR (IZQUIERDA/DERECHA) y SUBWOOFER (1/2). Utilice estassalidas para enviar las señales de salida delRSX-1055 a amplificadores externos o cajasacústicas autoamplificadas (activas) en lugarde a sus etapas de potencia internas.

NOTA: En función de cual sea la configuraciónde su equipo, es posible que usted utilicealguna o todas estas conexiones. Porejemplo, si usted sólo dispone de un canalcentral, debería conectarlo a la salidaCENTER 1. Si sólo tiene un canal frontalposterior, debería conectarlo a la salida CB1.

Para conectar un sobwoofer activo,conecte un cable de audio estándar terminadocon conectores RCA desde la tomaSUBWOOFER OUTPUT hasta la entradacorrespondiente del amplificador de potenciadel subwoofer.

Para conectar las salidas de audioprincipales equipadas con conectoresRCA, conecte un cable de audio desde cadasalida hasta la entrada del canal delamplificador que atacará la caja acústicacorrespondiente. En un sistema de Cine enCasa de 5.1 canales al completo necesitarárealizar seis conexiones diferentes para otrastantas cajas acústicas (frontal izquierda, frontalcentral, frontal derecha, efectos izquierda,efectos derecha y subwoofer).

Asegúrese de que cada salida haya sidoconectada al canal de amplificación correcto(frontal izquierda, posterior izquierda, etc.).

Conexiones Correspondientesa las AntenasVer Figura 6.

El RSX-1055 requiere dos antenas para lacorrecta recepción de señales de radio: unapara AM y una para FM. La mayoría deusuarios obtendrán una recepción aceptableutilizando las antenas interiores suministradasde serie con el aparato. Las instrucciones parala conexión de dichas antenas se suministrana continuación.

NOTA: Si usted está ubicado a una distanciaconsiderable de los transmisores de radio,deberá utilizar una antena externa paramejorar la calidad de la recepción. Lasantenas exteriores pueden ser peligrosas sino han sido adecuadamente conectadas amasa, por lo que deberían ser instaladas porun especialista familiarizado con la normativaeléctrica de su área de residencia.

Antena para AM

El RSX-1055 incluye una antena de buclecerrado para recibir señales de radio en AM.Saque esta antena del embalaje del aparatoy sitúela cerca del mismo. Si lo desea, puedefijarla a una pared utilizando la lengüeta demontaje suministrada de serie. De modoalternativo, puede doblar la parte central dela antena para formar una base de sobremesa.

Conecte el cable de dos conductores gemelosde 300 ohmios desde la antena de buclecerrado al par de terminales de tipo tornillodesignados por AM LOOP, fijando un cablea cada terminal. No importa el terminal al que

Page 57: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

57 Español

se fija cada cable aunque sí el hecho de quelas conexiones sean sólidas y los cables nose toquen.

Es posible que necesite girar o reorientar laantena para encontrar la mejor posición.

NOTA: Para utilizar una antena exterior,conecte su cable de dos conductores gemelosde 300 ohmios a los terminales en lugar dela antena de bucle cerrado.

Antena para FM

El RSX-1055 se sirve de fábrica con una antenainterior de FM en forma de T. Conecte la clavijacoaxial de tipo F suministrada a uno de losconectores para antena de FM del RSX-1055.Para obtener la mejor recepción posible,despliegue la antena de cable en forma deT. Hay unos pequeños agujeros en los dosextremos de la T que le permitirán, si lo desea,fijar la antena a una pared. Experimente condiferentes posiciones hasta lograr la mejorrecepción.

NOTA: Para utilizar una antena exterior,conecte su cable de 75 ohmios al conectorde FM en lugar de la antena interior una vezque un instalador especializado hayamontado el sistema de antena en concor-dancia con las normas de seguridad eléctricalocales.

Conexiones deAlimentación y OtrasEntrada para Corriente Alterna

Su RSX-1055 está configurado en fábrica paraque funcione con la tensión de redcorrespondiente al país en que usted lo hayacomprado (115 voltios de corriente alternaa 60 Hz para la versión estadounidense o 230voltios de corriente alterna a 50 Hz para laversión europea). Dicha configuración estáindicada en el panel posterior del aparato.

Conecte el cable de alimentación suministradode serie en el receptáculo AC INPUT situadoen el panel posterior del RSX-1055.

Consulte el apartado CONMUTADOR POWERde la sección CONTROLES BASICOS delpresente manual para obtener informaciónsobre la puesta en marcha y desactivacióndel aparato.

NOTA: Los ajustes memorizados y los nombresde las fuentes de vídeo permaneceránguardados durante un máximo de 1 mes encaso de que el RSX-1055 sea desconectadode la red eléctrica.

Conexiones TRIGGER 12V (“CONEXIONES PARA SEÑAL DEDISPARO DE 12 VOLTIOS”)

Varios amplificadores de Rotel ofrecen laposibilidad de ser activados y desactivadosmediante una señal de disparo de 12 voltios.Estas dos conexiones proporcionan dichaseñal. Cuando el RSX-1055 es activado, unaseñal continua de 12 voltios aparece en estosconectores con el fin de activar otrosamplificadores. Cuando el RSX-1055 es situadoen el modo STANDBY, la señal de disparo esinterrumpida y los amplificadores serándesconectados.

Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARA CONTROLREMOTO EXTERNO”)

Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXTREM IN) recibe códigos de control dereceptores de rayos infrarrojos estándar(pertenecientes a marcas como Xantech y otras)ubicados en la sala de escucha principal. Estaprestación es útil cuando el RSX-1055 estáinstalado en un mueble y el sensor de infrarrojosdel panel frontal está bloqueado. Consulte asu distribuidor autorizado de productos Rotelpara obtener información acerca de receptoresde infrarrojos externos y el conexionadoadecuado de un conector que se adapte alreceptáculo de la minitoma.

NOTA: Las señales de infrarrojos (IR) proce-dentes de la toma EXTERNAL REMOTE IN(así como los procedentes de la toma ZONEREMOTE IN) pueden ser enviadas a fuentesque utilicen emisores de infrarrojos externoso conexiones por cable desde las tomas IROUT. Diríjase a la sección de este manualdedicada a la ZONA 2 para obtener infor-mación adicional al respecto.

Tomas de Entrada/Salida paraOrdenador

El RSX-1055 puede ser manejado con unordenador personal en el que se haya cargadopreviamente software para el control desistemas de audio desarrollado por otrosfabricantes. Este control se lleva a caboenviando códigos de funcionamiento (por logeneral enviados por el mando a distanciaRR-969) desde el ordenador o una conexiónen red por cable.

La entrada COMPUTER I/O proporciona lasconexiones en red necesarias desde el panelposterior. Acepta clavijas modulares de 8patillas RJ-45 estándar, es decir las mismasque se utilizan habitualmente en el cableadode redes Ethernet 10-Base UTP.

Para obtener información adicional sobre lasconexiones, el software y los códigosoperativos correspondientes al control porordenador o teclado externo del RSX-1055,contacte con su distribuidor autorizado deproductos Rotel.

Conexión y Funcionamientode la Zona 2El RSX-1055 le ofrece la posibilidad dedisponer de una segunda zona ubicada encualquier punto de su casa para disfrutar desu música favorita y gobernar el equipo desdela misma. Desde la ubicación remota, ustedpuede seleccionar una fuente de sonido (quepuede incluso ser diferente de la que estéfuncionando en la sala de escucha principal),ajustar el nivel de volumen en dicha ubicacióny gobernar todas las fuentes del equipo.

Para explotar a fondo las ventajas de la SegundaZona o Zona 2, usted necesitará componentesadicionales: una pareja de cajas acústicasinstaladas en dicha zona, una etapa de potenciapara excitarlas y un sistema de repetición derayos infrarrojos o de control por teclado.

La Zona 2 puede ser controlada desde la salaprincipal utilizando el botón ZONE del panelfrontal del RSX-1055. El manejo del equipodesde dicha zona requiere la instalación deun teclado para control remoto compatible conel conector modular RJ-45 de 8 patillas KEYPADdel panel posterior o un sistema de repetidoresde rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) queenvíe las órdenes de control a distancia por

Page 58: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

58RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

infrarrojos desde la Segunda Zona hasta laentrada ZONE REMOTE IN del panel posteriordel RSX-1055.

Hay varios puntos relacionados con el funciona-miento de la Zona 2 que debería tener en mente:

• Debe utilizarse un sistema de repetición derayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) paracontrolar el sistema desde la Segunda Zona.

• Hay dos opciones en lo que respecta alnivel de salida para la Zona 2 que puedenseleccionarse desde el sistema de VISUALI-ZACION DE MENUS EN PANTALLA. Laopción de salida VARIABLE le permite austed disponer de la máxima libertad paraajustar el nivel de volumen, recordándoseel último ajuste efectuado mientras la Zona2 esté activada. La opción de salida FIXED(“FIJA”) desactiva el control de volumende la Zona 2, siendo la salida de la mismaestablecida en un nivel especificado. Estaopción podría ser útil para enviar una señalde línea a un preamplificador o ampli-ficador integrado con su propio control devolumen o a un amplificador de distribucióncon múltiples controles de volumen.

• El mando a distancia RR-969, suministradode serie con el RSX-1055, gobernará elfuncionamiento de la Zona 2 si se utilizadesde la misma conjuntamente con unsistema de repetición de rayos infrarrojos.También puede ser programado para quecontrole fuentes de Rotel a través de la tomaIR OUT del RSX-1055.

• Cualquier fuente conectada a las entradasanalógicas del RSX-1055 (excepto laentrada MULTI) puede ser enviada a lassalidas correspondientes a la Zona 2. Lassalidas ZONE 2 son independientes de lassalidas principales. Por lo tanto, usted puedeseleccionar una fuente diferente o ajustarel nivel de volumen correspondiente a laZona 2 sin que ello afecte lo más mínimoa las salidas PRINCIPALES (“MAIN”).

• Procure no enviar simultáneamente unamisma orden por infrarrojos al sensor delpanel frontal del RSX-1055 y a un repetidorde la Zona 2. Esto implica que la Zona 2debe estar situada en una sala distintade la que alberga el RSX-1055.

Conexión/Desconexión de laZona 2

Una vez que empieza a recibir alimentacióneléctrica pulsando el botón POWER del panelfrontal, el RSX-1055 permite activar/desactivarde modo completamente independiente lasdos zonas disponibles. La pulsación del botónPOWER del mando a distancia en la sala prin-cipal sólo activa o desactiva el RSX-1055 enesta última y por tanto no tiene ningún efectoen la Zona 2. Por el contrario, la activacióno desactivación de la Zona 2 no tiene ningúnefecto en la sala principal. No obstante, sise sitúa el botón POWER del panel frontal enla posición OFF, el aparato se desactiva porcompleto y por tanto cesa el sonido en las doszonas.

NOTA: Para llevar a cabo la conexión ydesconexión adecuadas del sistema cuandose trabaja con la Zona 2, el modo de arranquedel RSX-1055 debería ser ajustado en laposición por defecto DIRECT o en STANDBYutilizando el menú OTHER OPTIONS (“OTRASOPCIONES”) del sistema de VISUALIZACIONDE MENUS EN PANTALLA.

Control de la Zona 2 desde elBotón ZONE de la SalaPrincipal

Usted puede controlar la Zona 2 (es deciractivarla o desactivarla, cambiar las fuentesde entrada y ajustar el nivel de volumen) desdeel panel frontal del RSX-1055. El Control dela Zona 2 desde el panel frontal se lleva acabo pulsando el botón ZONE, que situarátemporalmente el RSX-1055 en el modo decontrol de la Zona 2 incluso si el aparato estáen la posición de espera. Cuando se pulsael botón ZONE, el VISUALIZADOR DEFUNCIONES muestra el estado actual de laZONA 2 durante 5 segundos, un intervalode tiempo durante el cual usted puede utilizarel control de VOLUMEN y los botones INPUTSOURCE para cambiar los ajustes de aquélla.Cuando la ZONA 2 está funcionando, seactiva un indicador luminoso ZONE en la parteizquierda del VISUALIZADOR DE FUNCIONESDEL PANEL FRONTAL.

Para activar o desactivar la Zona 2:

1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. Elestado de la Zona 2 aparece en elvisualizador de funciones. Si la Zona 2 estáen la posición de espera, aparecerá“ZONE OFF”. Si la Zona 2 está activa,

aparecerá “ZONE xxxxx” mostrando elnombre de la fuente de entrada que estéseleccionada en ese momento.

2. Si la Zona 2 está en ON, una segundapulsación del botón ZONE en un intervalode 10 segundos la situará en OFF. Si laZona 2 está en OFF, la segunda pulsacióndel botón ZONE la situará en ON con laúltima fuente de entrada seleccionada yel ajuste del nivel de volumen correspon-diente a la misma.

3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,el RSX-1055 regresa a su modo de fun-cionamiento normal.

Para cambiar la fuente de entrada dela Zona 2:

1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. Elestado de la Zona 2 aparece en elvisualizador de funciones. Asegúrese deque la Zona 2 esté en ON.

2. Dentro de los 10 segundos siguientes dehaber pulsado el botón ZONE, pulse unode los botones INPUT SOURCE paraseleccionar una fuente para la Zona 2. Elnombre de la fuente seleccionada apareceen el visualizador de funciones.

3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,el RSX-1055 regresa a su modo de fun-cionamiento normal.

Para cambiar el nivel de volumen dela Zona 2:

1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. Elestado de la Zona 2 aparece en elvisualizador de funciones. Asegúrese deque la Zona 2 esté en ON.

2. Dentro de los 10 segundos siguientes dehaber pulsado el botón ZONE, ajuste elcontrol de volumen para cambiar el nivelde salida de la Zona 2. El nuevo ajusteaparece en el visualizador de funciones.Este ajuste del nivel de volumen estáúnicamente disponible si se utiliza laconfiguración de salida VARIABLE. En elmodo de salida FIXED (“FIJO”), el controlde volumen correspondiente a la Zona 2está desactivado.

3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,el RSX-1055 regresa a su modo defuncionamiento normal.

Page 59: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

59 Español

Control de la Zona 2 desde laUbicación Remota

Con un sistema de repetición de rayos infrarrojosadecuadamente configurado, usted podrácontrolar por completo la Zona 2 desde dichazona utilizando un mando a distancia RR-969.Podrá seleccionar y manejar una fuente, ajustarel nivel de volumen y activar o desactivar laZona 2. Cualquier orden que usted envíe desdeel RR-969 afectará única y exclusivamente ala Zona 2, es decir como si estuviese controlandoun sistema de audio completamenteindependiente en la sala correspondiente a laZona 2. Estos cambios no tendrán ningún efectoen la sala de escucha principal.

Para activar o desactivar la Zona 2, pulse elbotón POWER del mando a distancia. Paraajustar el nivel de volumen en la Zona 2, pulselos botones VOLUME del mando adistancia. Para seleccionar una fuenteanalógica diferente, pulse uno de los botonesINPUT SOURCE del mando a distancia.

Cuando la fuente TUNER no está selec-cionada en la sala principal, usted tam-bién puede acceder a las funciones delsintonizador (Preselección de Emisoras,Sintonización Manual, Selección de Canalespor Preselección Directa, etc.) desde la ZONA2. Esta prestación no está disponible cuantoel SINTONIZADOR está activo en la salaprincipal con el fin de evitar que se interrumpala escucha de una emisora por parte de otrousuario del equipo.

NOTA: El ajuste del nivel de volumen sólo estádisponible si las salidas de la Zona 2 estánconfiguradas para manejar nivelesVARIABLES. Con niveles FIJOS (“FIXED”), elcontrol de volumen correspondiente a la Zona2 es desactivado.

Salidas de Audiode la Zona 2

Ver Figura 5.

Estas salidas de audio de nivel de líneaequipadas con conectores RCA envían la señalcorrespondiente a la Zona 2 a una etapa depotencia estereofónica encargada de atacarlas dos cajas acústicas presentes en dicha zona.

NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona2 sólo se dispone de señales procedentes defuentes conectadas por vía analógica. Lasfuentes conectadas únicamente por vía digitalno están disponibles en la Zona 2.

Aunque usted siempre tiene la opción de utilizarun amplificador integrado o un receptor paraatacar las cajas acústicas de la Zona 2, lerecomendamos fervientemente que use unaetapa de potencia de ganancia fija ya queello simplifica la instalación y funcionamientodel sistema. Su detallista autorizado deproductos Rotel podrá recomendarle otraopción basándose en exigencias específicasdel equipo que usted posea.

Para configurar su equipo a fin de que funcionecon una Zona 2, conecte – utilizando para ellocables de audio convencionales terminados enconectores RCA- las salidas izquierda y derechapara Zona 2 del RSX-1055 a las entradascorrespondientes a los canales izquierdo yderecho del amplificador que ataque las cajasacústicas presentes en la misma.

NOTA: Por defecto, las salidas correspon-dientes a la Zona 2 suministran una señal denivel VARIABLE que permiten controlar el nivelde volumen desde el panel frontal delRSX-1055 y/o control a distancia desde laZona 2. De modo alternativo, usted puedeconfigurar estas salidas para un nivel FIJO(“FIXED”), que desactiva el control de volumeny envía una señal fija de nivel de línea a unamplificador equipado con su propio controlde volumen. Para más detalles, diríjase a lasección dedicada al sistema de VISUALIZA-CION DE MENUS EN PANTALLA/Configuración del Sistema.

Toma ZONE REM IN

Ver Figura 5.

Esta minitoma de 3’5 mm acepta señalesprocedentes de un repetidor de rayosinfrarrojos ubicado en la Zona 2. Este sistemade repetición de rayos infrarrojos es necesariopara hacer funcionar la ZONA 2 del RSX-1055desde la zona remota. Hay en el mercadovarios sistemas de repetición de rayosinfrarrojos, por lo que resultaría poco prácticoexplicar el cableado de cada tipo en estemanual. Le rogamos que consulte con sudetallista autorizado de productos Rotel paraque le proporcione información sobre cómoconfigurar un repetidor de infrarrojos para alaplicación que le interese.

NOTA: Tanto la ZONA 2 como su repetidor derayos infrarrojos deben estar en una ubicacióndiferente de la del RSX-1055 para prevenirque las órdenes destinadas a controlar la Zona2 gobiernen por error las funcionescorrespondientes a la sala principal.

NOTA: La toma EXT REM IN situada a laderecha de esta toma sirve para ser utilizadacon un sensor de rayos infrarrojos que duplicael del panel frontal instalado en la zonaprincipal. No debería ser utilizada paraconexiones de infrarrojos correspondientesa la ZONA 2.

Tomas IR OUT

Ver Figura 5.

Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales deinfrarrojos recibidas en la toma ZONE REMIN o EXTERNAL REM IN a un emisor de rayosinfrarrojos ubicado delante de una fuente oa reproductores de CD, de DVD, platinas acasetes o sintonizadores de Rotel equipadoscon un conector de rayos infrarrojos compatibleen su panel posterior.

Esta salida es utilizada para permitir que lasseñales de infrarrojos procedentes de la Zona2 sean enviadas a las fuentes del sistema opara la circulación de señales de infrarrojosprocedentes de un mando a distancia de lasala principal cuando los sensores de lasfuentes son bloqueados como consecuenciade la instalación de estas últimas en un mueble.Le recomendamos que se dirija a su distribuidorautorizado de productos Rotel para obtenermás información sobre repetidores de rayosinfrarrojos.

Page 60: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

60RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Sistema de Visualizaciónde Menús en PantallaConfiguración del SistemaEl RSX-1055 incorpora dos sistemas devisualización en pantalla para facilitar elfuncionamiento del equipo. El primero de ellosconsiste en visualizaciones de estado sencillasque aparecen en la pantalla del televisorcuando se modifica uno cualquiera de losajustes primarios (Nivel de Volumen, Selecciónde Entradas, etc.). Estas visualizaciones deestado son muy intuitivas y por tanto fácilesde comprender.

En cualquier momento puede disponerse deun sistema de VISUALIZACION DE MENUSEN PANTALLA más elaborado pulsando elbotón MENU del mando a distancia. Estosmenús le guiarán durante la puesta a puntoy el funcionamiento del RSX-1055.

Puesta a Punto del Sistema: La puestaa punto del sistema debería llevarse a caboutilizando un cable de Vídeo Compuesto oS-Vídeo entre las salidas TV MONITOR delRSX-1055 y la entrada de vídeo del televisoro proyector. No deberían realizarse otrasconexiones de vídeo simultáneamente.Seleccione OSD (VISUALIZACION DE MENUSEN PANTALLA) en el mando a distancia RR-969para completar la puesta a punto del equipo.

NOTA: En un monitor que funcione con elestándar de vídeo PAL, el OSD no puede servisualizado hasta que esté presente un señalde vídeo independientemente de cuales seanlos cables de interconexión de vídeo que seestén utilizando. Para la puesta a punto,conecte la salida de Vídeo Compuesto de sureproductor de DVD y seleccione la entradapertinente del RSX-1055. El OSD serávisualizado encima de la señal de vídeoprocedente del reproductor de DVD.

El SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUSEN PANTALLA puede ser configurado paraque opere en varios idiomas. La versión pordefecto, es decir la correspondiente al idiomaInglés, de todos los menús se muestra alprincipio de este manual. Si su idioma estádisponible, dichos menús se mostrarán en lassiguientes instrucciones. Si desea cambiar ellenguaje por defecto, es decir el Inglés, antesde ponerse a trabajar, diríjase a la seccióndel presente manual dedicada al menú OTHER

OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”). Desdedicho menú podrá cambiar el idioma devisualización.

Botones de Navegación

S R

C M

- +

UP

DWN

ENT

GUIDE MENU

PREV CH

OSD

SEARCH +SEARCH –

S

D

Q

D

R

S

Se utilizan los siguientes botones para navegara través del sistema de VISUALIZACION DEMENUS EN PANTALLA:

Botón MENU : Permite visualizar lapantalla correspondiente al menú PRINCIPAL(“MAIN”). Se accede a los demás menús apartir de éste. Si un menú está ya en pantalla,pulse este botón para cancelar la visualizacióndel mismo.

Botones UP/DOWN (“ARRIBA/ABAJO”) : Sirven para desplazarse haciaarriba y hacia abajo en las listas que aparecenen el sistema VISUALIZACION DE MENUS ENPANTALLA.

Botones +/– : Sirven para cambiar losajustes actuales de una determinada opciónde menú en algunos menús del sistema deVISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.

Botón ENTER : Sirven para confirmarun ajuste y volver al menú PRINCIPAL (“MAIN”).

NOTA: Un sencillo sistema de ayuda situadoen la parte inferior de cada uno de los menúsdel sistema de VISUALIZACION DE MENUSEN PANTALLA le recuerda los botones quetiene que pulsar.

Menú SYSTEM STATUS(“ESTADO DEL SISTEMA”)

SYSTEM STATUS

LISTEN: VIDEO 1 RECORD: Tuner MODE: Dolby Digital 2CH INPUT: Coaxial 1 VOLUME: 45 ZONE: Off

ENT KEY=MAIN MENU OSD KEY=EXIT

El menú SYSTEM STATUS proporcionainformación sobre el estado de los actualesajustes del sistema, así como un punto departida para alcanzar el resto de pantallas ymenús. Puede accederse a esta pantalla encualquier momento pulsando el botón MENUdel mando a distancia, mostrándose en lamisma la siguiente información:

LISTEN: Fuente seleccionada para su escucha.

RECORD: Fuente seleccionada para lassalidas de VIDEO y AUDIO.

MODE: Modo de sonido envolventeseleccionado en este momento.

INPUT: Entrada seleccionada para la fuentedisponible, es decir Optica, Coaxial,Analógica, etc.

VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel devolumen de salida.

ZONE: Estado actual de la ZONA 2, es decirON o OFF

No se pueden realizar cambios cuando seutilice esta pantalla puesto que la mismaproporciona únicamente información. Paraacceder al resto de menús, pulse el botónENTER para dirigirse al menú PRINCIPAL(“MAIN”). Pulse la tecla MENU del mando adistancia para cancelar la visualización yregresar al modo de funcionamiento normal.

NOTA: Cuando el RSX-1055 es puesto enmarcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparecedurante diez segundos y a continuación sedesactiva automáticamente.

Page 61: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

61 Español

Menú MAIN (“PRINCIPAL”)

MAIN MENU

INPUT SPEAKER DELAY TEST TONE SUB LEVEL ZONE 2 OTHER DEFAULT SETUP TONE

ENT KEY=ENTERUP KEY=up DWN KEY=down

El menú MAIN permite acceder a otras nuevepantallas para llevar a cabo diversas opcionesde configuración, pudiéndose acceder almismo pulsando el botón ENTER desde el menúSYSTEM STATUS que se acaba de describiro desde la mayor parte del resto de menús.Para ir a otro menú, destaque la línea deseadautilizando los botones ARRIBA/ABAJO delmando a distancia y pulse el botón ENTER.Pulse la tecla MENU del mando a distanciapara cancelar la visualización y volver al modode funcionamiento normal.

Menú INPUT (“ENTRADAS”)

INPUT SETUP

LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 1

SURR MODE: Dolby 3 Stereo

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

El menú INPUT SETUP configura las fuentesde entrada, accediéndose al mismo desde elmenú MAIN. La pantalla correspondientesuministra las siguientes opciones, selec-cionadas realzando la línea de menú deseadacon ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO.

LISTEN: Cambia la fuente de entrada quese está escuchando en este momento (CD,TUNER, TAPE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3,VIDEO4, VIDEO5).

INPUT LABEL: Pueden personalizarse losnombres correspondientes a las cinco entradasde VIDEO (esto no es posible para las entradasTUNER, CD y TAPE). Señale esta línea parainvocar un submenú que le permita cambiarel nombre de cinco caracteres correspondientea la fuente de VIDEO seleccionada en estemomento. Para cambiar el nombre:

1. Pulse las teclas +/– para iniciar el procesode asignación.

2. Pulse las teclas +/– para cambiar la primeraletra desplazándose a través de la lista decaracteres disponibles.

3. Pulse la tecla ENT para confirmar la letraseleccionada y desplazarse a la siguienteposición.

4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que hayansido completados los cinco caracteres. Laúltima pulsación del botón ENT guardaráel nuevo nombre y permitirá salir delsubmenú.

INPUT: Selecciona la conexión física deentrada a utilizar por defecto para la fuentemostrada en la primera línea del menú. Entrelas opciones disponibles se incluyen lasentradas ANALOGICAS, las dos entradasdigitales OPTICAS (OPTICAL 1 y 2) y las tresentradas digitales COAXIALES (COAXIAL 1-3). Cuando se seleccione una entrada digital,el aparato buscará una señal digital cada vezque se pulse el botón INPUT SOURCE. En casode que no se detecte ninguna señal digital,el aparato regresará automáticamente a laentrada analógica. Cuando se seleccione unaentrada ANALOGICA, el aparato no tendráen consideración ninguna señal digitalindependientemente de que haya una enalguna de sus entradas digitales; de este modo,el ajuste ANALOG fuerza al aparato a aceptarúnicamente una señal analógica. La asignaciónde una entrada digital (con la pertinentedetección automática) es la configuraciónpreferida para fuentes de entrada digitales,como es el caso de los reproductores de DVD.

NOTA: Si se selecciona una fuente conectadaa una entrada digital, la señal pertinente seráenviada automáticamente a las salidasdigitales disponibles para su grabación.

SURR MODE: Selecciona el modo de sonidoenvolvente por defecto para la entrada cuyonombre se muestra en la parte superior delmenú. El ajuste por defecto puede ser utilizadoa menos que el programa procedente de lafuente active la descodificación automáticade un modo específico o dicho ajuste seapasado por alto por los botones del panelfrontal o el mando a distancia. Las opcionesdisponibles son las siguientes: Stereo, DolbyPro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music 1-4, 5CHStereo, 7CH Stereo y DTS Neo:6.

El presente es un ajuste por defecto para cadaentrada y en algunos casos puede ser ignoradomanualmente por los conmutadores MODEdel panel frontal o el botón SUR+ del mandoa distancia. Diríjase a la sección del presentemanual dedicada a los CONTROLES DESONIDO ENVOLVENTE para obtener másinformación sobre los ajustes que pueden serpasados por alto.

NOTA: Las señales codificadas en los sistemasque se mencionan a continuación songeneralmente detectadas de modoautomático y la descodificación de las mismasno requiere la ejecución de ninguna accióno ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ESMatrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, DolbyDigital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de2 canales, MP3 y HDCD.

Dos de los modos de sonido envolvente pordefecto disponibles en este menú ofrecenopciones adicionales. La descodificación DolbyPro-Logic II ofrece varios ajustes CINEMA,MUSIC o EMULATION. Por su parte, ladescodificación DTS Neo:6 ofrece variosajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajusteDolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es seleccionadocon este menú, la opción que esté seleccionadaen ese momento también será visualizada.Además, tanto para la descodificación DolbyPro-Logic II como para la DTS Neo:6 la funcióndel botón ENTER cambia, llevándole a unsubmenú en el que usted puede cambiar losajustes y/o parámetros adicionales. Para másdetalles, diríjase a la siguiente sección.

Para volver al menú MAIN (excepto cuandose ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTSNeo:6 en el campo SURR MODE), pulse elbotón ENTER. Pulse la tecla MENU del mandoa distancia para cancelar la visualización demenús y regresar al modo de funcionamientonormal.

NOTA: Le recomendamos que regrese a estemenú después de conectar cada fuente conel fin de configurarla adecuadamente.

Page 62: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

62RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Submenús DTS Neo:6 y DOLBYPRO LOGIC II

DTS Neo:6

MODE: CINEMA

ENT KEY=input setup+/– KEY=change

Cuando el Dolby Pro-Logic II o el DTS Neo:6es seleccionado como modo de sonidoenvolvente por defecto en el menú INPUT SETUP(ver sección anterior), se dispone de ajustesy parámetros opcionales para optimizar ladescodificación de sonido envolventecorrespondiente a varios tipos de grabaciones,tanto musicales como audiovisuales.

Estos ajustes pueden modificarse utilizandouno de los submenús DOLBY PRO LOGIC II oDTS Neo:6, a los que se accede pulsando latecla ENTER desde el menú INPUT SETUPcuando ha sido seleccionado uno de dichosmodos de sonido envolvente.

El submenú será similar al ejemplo mostrado,con el título en la parte superior de la pantallaindicando DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6en función de cual haya sido el modo de sonidoenvolvente seleccionado.

En el modo de sonido envolvente DTSNeo:6 sólo se dispondrá de una opción enel submenú pertinente: la selección de losmodos CINEMA o MUSIC. Utilice las teclas+/– del mando a distancia para cambiar losajustes.

• Seleccione CINEMA para optimizar ladescodificación DTS Neo:6 para bandassonoras cinematográficas.

• Seleccione MUSIC para optimizar ladescodificación DTS Neo:6 paragrabaciones musicales.

En el modo de sonido envolvente DolbyPro-Logic II se dispondrá de una gama deopciones parecida en el submenú aunque eneste caso los ajustes disponibles serán tres:CINEMA, MUSIC o EMULATION. Utilice lasteclas +/– del mando a distancia paraseleccionar uno cualquiera de ellos.

• Seleccione CINEMA para optimizar lareproducción de bandas sonorascinematográficas codificadas en DolbySurround mediante la descodificaciónmejorada del Dolby Pro-Logic II, que permiteincrementar la separación de los canalesde sonido envolvente y expandir la curvade respuesta en frecuencia de los mismoshasta 20.000 Hz.

• Seleccione EMULATION para optimizar lareproducción de bandas sonoras cinema-tográficas codificadas en Dolby Surroundutilizando una lógica de descodificaciónque emula al sistema Dolby Pro-Logicoriginal. Es posible que prefiera utilizar estaopción para escuchar bandas sonoras másantiguas que no presenten una calidad deaudio óptima. En comparación con laposición CINEMA, el modo EMULATIONreducirá las respuesta en las frecuencias altasy la separación de los canales de sonidoenvolvente, pudiendo además incrementarel tiempo de retardo de estos últimos conel fin de lograr un efecto más espacioso.

• Seleccione MUSIC para optimizar lareproducción de grabaciones musicales.Cuando el modo MUSIC es seleccionado,se dispondrá de tres parámetros adicionalestal y como se muestra en la pantalla quesigue:

DOLBY PRO LOGIC II

MODE: Music OPTIONAL PARAMETERS PANORAMA: Off DIMENSION: 3 CENTER WIDTH: 0

ENT KEY=input setup UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Utilice las teclas UP/DOWN del mando adistancia para seleccionar un parámetro. Utilicelas teclas +/– para cambiar el parámetroseleccionado en función de las opcionessiguientes:

• PANORAMA: La opción Panoramaextiende la imagen estereofónica frontalcon el fin de incluir las cajas acústicas deefectos para conseguir un drástico efectode “inmersión” sonora. Las opcionesdisponibles son OFF y ON.

• DIMENSION: La opción Dimension lepermite ajustar gradualmente el camposonoro hacia la escena frontal o hacia laescena posterior. Se dispone de siete ajustesincrementales que van desde 0 hasta 6.Un ajuste de 0 desplaza el campo sonorohacia atrás (escena posterior) con el finde maximizar el efecto de sonidoenvolvente. Por el contrario, un ajuste de6 desplaza el campo sonoro hacia delante(escena frontal) para minimizar el efectode sonido envolvente. El ajuste por defecto(3) proporciona un balance “neutral” entreambos extremos.

• CENTER WIDTH: La opción Center Widthle permite enviar a las cajas acústicasfrontales izquierda y derecha una partede la información destinada a la caja acús-tica frontal con el fin de ampliar el camposonoro percibido. Se dispone de ochoajustes incrementales que van desde 0 hasta7. Con el ajuste por defecto -0- no seaumenta la dispersión del canal central ytoda la información correspondiente adicho canal es enviada a la caja acústicacentral. El ajuste máximo (7) envía a lascajas acústicas frontales izquierda yderecha la totalidad de la señalcorrespondiente al canal central;básicamente, lo que se hace es silenciarla caja acústica central y maximizar laanchura del campo sonoro. El resto deajustes disponibles proporcionar ajustesintermedios entre los dos extremoscomentados.

Cuando haya completado todos los ajustesdeseados, pulse la tecla ENTER para regresaral menú INPUT SETUP.

Page 63: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

63 Español

Menú SPEAKER SETUP (“PUESTAA PUNTO DE LAS CAJASACUSTICAS”)

SPEAKER SETUP FRONT: Large CENTER: Large SURROUND: Large CENTER BACK: Large SUBWOOFER: Yes

CB SPKR SEL: 1 SPEAKER

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Este menú se utiliza para configurar elRSX-1055 para que pueda explotar al máximolas posibilidades de las cajas acústicas de suequipo. Se accede al mismo desde el menúMAIN.

Los sistemas de Cine en Casa pueden presentarvariaciones considerables a nivel de cajasacústicas y respuesta en graves de las mismas.Por esta razón, el RSX-1055 incorpora variosmodos de sonido envolvente adaptados asistemas con varios tipos de cajas acústicas yfunciones de gestión de graves que envíaninformación de baja frecuencia contenida enlas bandas sonoras cinematográficas a la(s)caja(s) acústica(s) más capacitada(s) para ello(subwoofers y/o cajas acústicas de grantamaño). Para conseguir unos resultados óptimosen la reproducción de sonido envolvente, esnecesario indicar al RSX-1055 cuáles y de quétipo son las cajas acústicas que hay en su equipoy cómo se debería distribuir la información degraves en las mismas.

NOTA: Hay dos tipos de graves en un sistemade sonido envolvente. El primero son losgraves normales grabados en cada uno delos canales principales (frontales, central yefectos). Estos graves están presentes en todotipo de grabaciones musicales y audio-visuales. Además, las grabaciones en DolbyDigital 5.1 y DTS 5.1 incluyen un canal deEfectos de Baja Frecuencia (LFE), es decir elcanal .1. Este canal de graves, por reglageneral reproducido por un subwoofer, esutilizado para restituir efectos tales como lasexplosiones o los terremotos. El uso del canalLFE variará de una banda sonora a otra. Lasgrabaciones que no hayan sido codificadasen Dolby Digital o DTS no incluyen el canalLFE; sólo contienen los graves normalesgrabados en cada uno de los canalesprincipales.

Las instrucciones de configuración que siguense refieren a cajas acústicas de GRAN(“LARGE”) y PEQUEÑO (“SMALL”) tamaño,refiriéndose el parámetro “tamaño” más a larespuesta en graves de la caja que a lasdimensiones físicas de la misma. En concreto,utilice el ajuste LARGE para cajas acústicasa las que usted quiera confiar señales defrecuencia muy baja. Utilice la designaciónSMALL para cajas acústicas que usted deseaque se beneficien del envío de sus graves acajas acústicas más capacitadas para ello.El sistema de gestión de graves redirige lainformación de baja frecuencia que no puedaser cubierta por todas las cajas acústicas SMALLy las envía a las cajas LARGE y/o alSUBWOOFER.

Cuatro ejemplos típicos de las muchasconfiguraciones posibles ilustran los principiosque hay detrás de la gestión de graves:

• Un sistema con cinco cajas acústicas LARGEy un subwoofer: Este sistema no requiereredireccionamiento de graves. Las cincocajas acústicas reproducen los gravesnormales grabados en sus respectivoscanales. El subwoofer sólo reproduce elcanal LFE. Es posible que esta solución nosea la mejor para utilizar de un modoeficiente los recursos del sistema. En funciónde la banda sonora que se utilice, es posibleque se produzca un uso mínimo del canalLFE, por lo que el subwoofer podría serinfrautilizado. En cualquier caso, los gravesnormales hacen que el nivel de exigenciasobre el resto de cajas acústicas y losamplificadores encargados de atacarlassea considerable.

• Un sistema con cajas acústicas principales,frontal y de efectos LARGE aunque sinsubwoofer: Los graves correspondientes alos canales frontales y de efectos sonreproducidos por las respectivas cajasacústicas. En ausencia de subwoofer, losgraves LFE son redirigidos a las cinco cajasacústicas LARGE, lo que coloca una seriede demandas de energía significativas tantoen estas últimas como en sus amplificadorespuesto que deben reproducir tanto suspropios graves como los – muy exigentes-correspondientes al canal LFE.

• Un sistema con cajas acústicas frontalesLARGE, cajas central y de efectos SMALLy un subwoofer. Los graves normalesprocedentes de las cajas acústicas centraly de efectos son redirigidos a las cajas

acústicas frontales LARGE y al subwoofer.Las cajas acústicas frontales LARGEreproducen sus propios graves normalesmás los graves redirigidos procedentes delas cajas SMALL. El subwoofer reproducelos graves LFE más una parte de los gravesredirigidos procedentes de las cajasacústicas centra y de efectos SMALL. Estadebería ser una configuración apropiadacon u par de cajas acústicas frontales muycompetentes atacadas por una etapa depotencia de grandes dimensiones.

• Un sistema con todas sus cajas acústicasSMALL un subwoofer. En este caso, losgraves normales correspondientes a todoslos canales son redirigidos al subwoofer,que también reproduce los graves LFE. Elsubwoofer maneja TODOS los graves delsistema mientras que las demás cajasacústicas se benefician de la gama dinámicaextra y la ausencia de fatiga que conllevael hecho de no tener que reproducir lasfrecuencias más bajas. Esta configuraciónpermite aprovechar todas las ventajas dela biamplificación: los graves sonreproducidos por las cajas más adecuadaspara ello, el resto de cajas acústicas trabajansin distorsión y la necesidad de potenciade amplificación se reduce. Esta es laconfiguración de cajas acústicas para Cineen Casa más popular y debería serconsiderada seriamente incluso en el casode que las cajas acústicas sean físicamentegrandes y estén capacitadas para reproducirfrecuencias muy bajas. Esta configuraciónes particularmente ventajosa cuando lascajas acústicas son atacadas por losamplificadores internos del RSX-1055.

NOTA: Si se decide a utilizar, como configura-ción alternativa, un conjunto satélites/sub-woofer como cajas acústicas frontales, sigalas instrucciones del fabricante del mismo,conectando directamente las entradas de altonivel del subwoofer a las salidas delRSX-1055 correspondientes a las cajasacústicas principales y uniendo las cajasacústicas satélites al filtro divisor defrecuencias interno del subwoofer. En estadisposición, las cajas acústicas deberían serconsideradas como LARGE y el ajuste delsubwoofer deberías ser OFF para todos losmodos de sonido envolvente. Durante laescucha no se perderá información porqueel sistema redirige la información de gravesa las cajas acústicas frontales LARGE. Aunqueesta configuración garantiza el funciona-

Page 64: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

64RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

miento adecuado de las cajas acústicassatélites, presenta algunas desventajas desdeel punto de vista de la calibración del sistema.

Se dispone de las siguientes opciones en loque a configuración de las cajas acústicas serefiere:

CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES(“MAIN”) (small/large): Este ajustedetermina qué tipo de cajas acústicasprincipales izquierda y derecha está utilizando.Utilice el ajuste LARGE para que las cajasacústicas principales reproduzcan toda lagama de frecuencias del espectro. Utilice elajuste SMALL para redirigir a un subwooferlos graves correspondientes a las cajasacústicas principales.

CAJA ACUSTICA CENTRAL (“CENTER”)(small/large/none): Utilice la posiciónLARGE (no disponible con cajas acústicasfrontales SMALL) para que la caja acústicacentral de su equipo reproduzca la totalidadde frecuencias bajas del espectro. Utilice laposición SMALL si su caja acústica central tieneuna respuesta en graves más limitada o siprefiere que los graves sean enviados alsubwoofer del equipo (con filtrado paso alto).Seleccione el ajuste NONE (“NINGUNA”) sisu equipo no incorpora caja acústica central(automáticamente, los modos de sonidoenvolvente dividirán toda la informacióncorrespondiente al canal central entre las doscajas acústicas principales, creando un canalcentral fantasma).

CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOL-VENTE (“REAR”) (small/large/none):Seleccione el ajuste LARGE (no disponible concajas acústicas frontales SMALL) para que suscajas acústicas reproduzcan sin restriccioneslas frecuencias bajas. Si sus cajas acústicasposteriores tienen una respuesta en graveslimitada o prefiere que los graves seanenviados a un subwoofer, utilice el ajusteSMALL. Si su sistema no incorpora cajas acús-ticas posteriores, seleccione el ajuste NONE(la información de sonido envolvente seráenviada a las cajas acústicas frontales, porlo que no se perderá nada de la grabación).

CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)POSTERIOR(ES) (small/large/none):Algunos sistemas incluyen una o dos cajasacústicas centrales posteriores de efectos depara su empleo con señales de sonidoenvolvente de 6.1 canales o el procesado deseñales estereofónicas con 7 canales. Con el

RSX-1055, tales configuraciones son posiblescon ayuda de las salidas preamplificadas yetapas de potencia externas. Seleccione elajuste LARGE (no disponible con cajas acústicasfrontales SMALL) para que sus cajas acústicascentrales posteriores reproduzcan sinrestricciones las frecuencias bajas. Si sus cajasacústicas laterales tienen una respuesta engraves limitada o preferiría que los gravesfuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el ajusteSMALL. Si su equipo no incorpora cajasacústicas centrales posteriores, seleccione elajuste NONE. Si su equipo contiene cajasacústicas centrales posteriores, el sonidoenvolvente ampliado Rotel XS y/o otrosdescodificadores proporcionarán señalescentrales posteriores para cualquier modo desonido envolvente.

SUBWOOFER (yes/no/max): El ajusteYES (“SI”) es el estándar si su sistema incluyeun subwoofer. Si su equipo no incluye unsubwoofer, seleccione NO. Seleccione el ajusteMAX para redireccionar al subwoofer la mayorcantidad de graves posible procedentes detodas las cajas acústicas (incluyendo cajasacústicas LARGE). De este modo tendrá la mejorrespuesta en graves posible al ser reproducidala información normal de graves tanto por elsubwoofer como por cualquier caja acústicaLARGE del equipo.

CB SPKR SELECT (1 speaker/2 speakers):Utilice el ajuste 1 SPEAKER si su equipoincorpora una única caja acústica centralposterior. Utilice el ajuste 2 SPEAKERS si suequipo incorpora dos cajas acústicas centralesposteriores. En caso de que su equipo noincorpore ninguna caja acústica centralposterior, seleccione NONE en el ajusteCENTER SPEAKER del presente menú que seacaba de describir.

NOTA: La configuración de las cajas acústicases un ajuste global para todos los modos desonido envolvente y sólo necesita llevarse acabo una vez.

Para cambiar un ajuste, resalte la línea deseadacon ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO yutilice los botones +/– a fin de conmutar entrelos ajustes disponibles. Para volver al menúMAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la teclaMENU del mando a distancia para cancelarla visualización y regresar al modo defuncionamiento normal.

Menú TEST TONE(“TONO DE PRUEBA”)

TEST TONE LEFT: 0dB CENTER: 0dB RIGHT: 0dB R SURROUND: 0dB CENTER BACK: 0dB L SURROUND: 0dB SUBWOOFER: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Este menú emplea tonos de prueba con ruidorosa para igualar el nivel de volumen de todaslas cajas acústicas del equipo (frontal izquierda,frontal central, frontal derecha, posteriorderecha, posterior izquierda, central posteriory subwoofer) con el fin de asegurar unareproducción adecuada del sonido envolvente.El ajuste de los niveles de salida con ayudadel procedimiento de prueba es el queproporciona la configuración más precisa ypor tanto la reproducción más natural posiblede los programas grabados con sonidoenvolvente digital, lo que convierte a este pasoen crítico a la hora de calibrar el sistema.

NOTA: Si usted ha configurado su equipo parautilizar dos cajas acústicas centrales posteri-ores, habrá una línea adicional en el menúque le proporcionará la capacidad de ajustarpor separado las cajas acústicas CENTRALPOSTERIOR 1 y CENTRAL POSTERIOR 2.

Para acceder a este menú y llevar a cabo lacalibración mediante tonos de prueba, deberíaestar en uno de los modos de sonidoenvolvente. Para hacerlo, pulse cualquiera delos botones MODE a excepción de 2 CH. Acontinuación, entre en el sistema de VISUALIZA-CION DE MENUS EN PANTALLA y seleccioneTEST TONE en el menú MAIN para llegar ala pantalla correspondiente.

Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá untono de prueba procedente de la caja acústicaresaltada. Resalte las diferentes cajas acústicasde su equipo desplazando el cursor a la líneadeseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. El tono de prueba se desplazará enfunción de la caja acústica seleccionada.

Estando sentado en la posición de escuchanormal, envíe alternativamente el tono deprueba a las diferentes cajas acústicas de suequipo. Utilizando la caja acústica con el nivelde salida más alto como referencia, escuche

Page 65: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

65 Español

atentamente para detectar si el resto de cajassuenan perceptiblemente con mayor o menorintensidad. En caso de que así sea, aumenteo disminuya el correspondiente nivel de salida(en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo conayuda de los botones +/–. Continúeconmutando entre cajas acústicas yajustándolas hasta que el nivel de salida detodas ellas sea el mismo.

Para regresar al menú MAIN, pulse el botónENTER. Pulse la tecla MENU del mando adistancia para cancelar la visualización y volveral modo de funcionamiento normal.

Calibración con un sonómetro:

Más que utilizando únicamente el oído, es lacalibración con un sonómetro la que propor-cionará los mejores resultados y mejorará deforma significativa las prestaciones globalesdel sistema. Pueden conseguirse sin problemassonómetros de precio muy asequible en tiendasespecializadas, siendo además el procedi-miento de ajuste fácil y rápido de llevar a cabo.

Tando Dolby como DTS especifican un nivelde calibración estándar para todas las salascinematográficas con el fin de asegurar quelas bandas sonoras puedan ser reproducidasal nivel de volumen deseado por el directorde la película. Este nivel de referencia deberíamaterializarse en unos diálogos reproducidosa unos 80 dB (un nivel realista para cualquierconversación normal) con los picos más altosen cualquier canal individual situados en tornoa los 105 dB.

Esta calibración puede realizarse de maneraprecisa en sistemas de Cine en Casa utilizandoun sonómetro o medidor del nivel de presiónsonora (SPL) y los tonos de prueba con ruidorosa descritos anteriormente. Ajuste el sonó-metro en su respuesta SLOW (“LENTA”) conC-weighting (curva de ponderación C) ysujételo en su posición de escucha alejadode su cuerpo apuntando hacia la caja acústicaque vaya a ser ajustada. Aumente el nivel devolumen maestro del RSX-1055 hasta que lalectura del sonómetro sea 75 dB cuando sereproduzca el tono de prueba a través de unade las cajas acústicas frontales. A continuación,utilice los ajustes individuales para cada canaldisponibles en el menú TEST TONE para ajustarcada una de las cajas acústicas individuales–incluyendo el subwoofer- al mencionado nivel

(75 dB). Tome nota del ajuste del control devolumen maestro. Cuando reproduzca unabanda sonora codificada en Dolby Digital oDTS con este ajuste del control de volumenmaestro, estará reproduciéndola al nivel devolumen de referencia.

La idea de tener un ajuste de referencia parael nivel de volumen en cada sala tiene susventajas. No obstante, es posible que muchosamantes del Cine en Casa lo considerenexcesivo. Siempre es bueno calibrar su sistemaen un valor estándar conocido pero tambiénlo es que deje que sean sus propios oídosquienes decidan el nivel de intensidad sonoraal que reproducir las bandas sonorascinematográficas. Independientemente decuales sean los niveles de volumen con los quetrabaje, el uso de un sonómetro para calibrarlas cajas acústicas del sistema de manera quelos niveles de presión sonora correspondientesa cada uno sean iguales vale la pena.

Menú DELAY SETUP (“AJUSTEDEL TIEMPO DE RETARDO”)

DELAY SETUP

Dolby D Dolby /DTS Pro LogicII CENTER: 1ms R SURROUND: 15ms 25ms L SURROUND: 15ms 25ms CNTR-BACK: 15ms 25ms

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Este menú, al que se accede desde el menúPRINCIPAL, le permite ajustar el tiempo deretardo para caja acústica individual. Se tratade una prestación importante puesto que haceposible que el sonido procedente de cada cajaacústica llegue a la posición de escucha almismo tiempo incluso en el caso de que lasdiferentes cajas no estén situadas a la mismadistancia del oyente.

Aunque sean siempre las preferenciaspersonales la guía definitiva, como reglapráctica aumente el retardo relativo correspon-diente a las cajas acústicas situadas más cercadel área de escucha y disminuya el correspon-diente a las cajas acústicas situadas más lejosde la misma.

Empiece midiendo la distancia que hay desdela posición de escucha hasta cada cajaacústica. La caja acústica situada más lejosno debería recibir retardo adicional. Cadauna de las otras cajas acústicas recibirá unsegundo de retardo por cada pie (unos 34centímetros) que esté más cerca de usted conrespecto a la caja acústica más lejana. Porejemplo, si la caja acústica frontal izquierdaestá a 13 pies de usted y la caja acústicaposterior izquierda está a 8 pies, deberíaañadir 5 segundos de retardo a esta última.Continúe realizando ajustes de retardo paracada caja acústica hasta que hayacompensado los tiempos de llegada del sonidopara todas aquellas cajas de su equipo queestén más cerca de usted que la más lejana.

Los tiempos de retardo correspondientes a lascajas acústicas de efectos han sido establecidosen un valor superior para el modo Dolby Pro-Logic II que para el Dolby Digital o el DTS. Cuandocambie el tiempo de retardo del Dolby Digital/DTS, el correspondiente al Dolby Pro-Logic II seajustará automáticamente al exigido por losmodos MUSIC o CINEMA/EMULATION.

Los ajustes disponibles para el canal CENTRAL(sólo en los modos Dolby Digital/DTS) son 0ms, 1 ms, 2 ms, 3 ms, 4 ms y 5 ms. Para loscanales de EFECTOS en Dolby Digital y DTS,los ajustes disponibles son 0 ms, 5 ms, 10 msy 15 ms. Para los canales de EFECTOS enDolby Pro-Logic II, los ajustes disponibles parael modo MUSIC son los mismos que para elDolby Digital y el DTS mientras que para losmodos CINEMA y EMULATION los ajustesdisponibles son 10 ms, 15 ms, 20 ms y 25ms. Para el canal central posterior (sólo DolbyDigital y DTS), los ajustes disponibles son 0ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms.

Para cambiar un ajuste, destaque la líneadeseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para aumentaro disminuir el ajuste correspondiente al tiempode retardo. Para volver al menú PRINCIPAL,pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENUdel mando a distancia para cancelar lavisualización y volver al modo de funciona-miento normal.

Page 66: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

66RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

Menú SUBWOOFER SETUP(“PUESTA A PUNTO DELSUBWOOFER”)

SUB SETUP

CROSSOVER: 100HZ DOLBY: 0dB DTS: 0dB STEREO: 0dB MUSIC: 0dB MULTI INPUT: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

El menú SUBWOOFER SETUP permite selec-cionar la frecuencia de corte y un ajusteindependiente para el nivel del subwoofercorrespondiente a cada modo de sonidoenvolvente. Estos ajustes son memorizados yactivados automáticamente cada vez que seselecciona un modo de sonido envolvente paramúsica o cine.

Cuando se dirija al menú SUBWOOFERSETUP desde el menú MAIN, el modo desonido envolvente actualmente disponible esautomáticamente resaltado. Utilice los botones+/– para ajustar el nivel del subwoofer (de–10 dB a +10 dB) correspondiente al modode sonido envolvente seleccionado en esemomento.

NOTA: En este menú sólo puede ajustarse elmodo de sonido envolvente seleccionado enese momento. Para ajustar un modo diferente,necesitará cambiar los modos de sonidoenvolvente con los botones del panel frontalo el mando a distancia.

Le recomendamos que empiece con los ajustesde nivel correspondientes a todos los modosde sonido envolvente en el ajuste por defecto0 tanto durante la calibración del sistema contonos de prueba como durante un período defamiliarización con el mismo después de dichacalibración. A medida que vaya escuchandodiferentes grabaciones es posible que percibaque ciertos modos de sonido envolventeprovocan un exceso o un defecto de gravesen el subwoofer. Utilice estos ajustes de niveldel subwoofer para calibrar el nivel relativode graves de los diferentes modos de sonidoenvolvente.

NOTA: En las grabaciones codificadas enDolby Digital y en DTS, el canal LFE esutilizado para producir efectos de baja fre-cuencia espectaculares. Este canal LFE puedegenerar unos graves 10 dB más intensos quecualquier otro, lo que implica unas demandasde energía considerables para su subwoofer.Si usted percibe distorsión u otras señalesindeseadas procedentes su subwoofer aniveles de volumen elevados, deberíaconsiderar seriamente la disminución del niveldel subwoofer para los modos de sonidoenvolvente Dolby Digital y/o DTS. En otrosmodos de sonido envolvente no hay canalLFE, por lo que el subwoofer sólo reproducirágraves redireccionados procedentes de losdemás canales, que por regla general nosuelen penalizarlo tanto.

El ajuste CROSSOVER (FILTRO DIVISOR DEFRECUENCIAS) activa un filtro paso bajo parael subwoofer y el correspondiente filtro pasoalto para todas las cajas acústicas SMALL delequipo en la frecuencia seleccionada. Paraajustar la frecuencia de corte del filtro divisorde frecuencias, resalte la línea CROSSOVERutilizando los botones ARRIBA/ABAJO. Acontinuación, utilice los botones +/– para elegiruna de las opciones siguientes: OFF, 40 Hz,60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o 200 Hz. Los puntosde corte 80 Hz o 100 Hz son los más comunesen los sistemas de Cine en Casa. No obstante,el ajuste óptimo dependerá de las cajasacústicas concretas que tenga en su equipo.

NOTA: El ajuste OFF envía una señal de gamacompleta a su subwoofer para que ustedpueda utilizar el filtro paso bajo del mismo.Con el ajuste OFF se activa un filtro pasoalto con corte a 100 Hz para todas las cajasacústicas SMALL del equipo.

Para regresar al menú MAIN, pulse el botónENTER. Pulse la tecla MENU del mando adistancia para cancelar la visualización y volveral modo de funcionamiento normal.

Menú TONE SETUP(“AJUSTE DE TONALIDAD”)

TONE SETUP BASS: +10 TREBLE: 0

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

El menú TONE SETUP permite ajustar los nivelesde agudos y graves.

Resalte el ajuste deseado desplazando el cursora la línea pertinente con ayuda de los botonesARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/– paraincrementar o disminuir el ajuste de GRAVESo AGUDOS. Para volver al menú MAIN pulseel botón ENTER. Pulse la tecla MENU delmando a distancia para cancelar lavisualización y volver al funcionamiento normal.

Menú OTHER OPTIONS(“OTRAS OPCIONES”)

OTHER OPTIONS RECORD: CD DYNAMIC: Max MULTI INPUT: Off CINEMA EQ: Off POWER: Direct OSD: On LANGUAGE: ENGLISH ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Este menú, al que se accede desde el menúMAIN, permite acceder a varios ajustesadicionales que se reseñan a continuación:

RECORD: Selecciona una señal para lassalidas de grabación entre las disponibles enlas fuentes de entrada.

DYNAMIC: Salta entre tres ajustes de la gamadinámica disponibles en los modos digitales:

* MAX (ausencia de compresión/gamadinámica máxima)

* MID (compresión moderada)

* MIN (máxima compresión/mínima gamadinámica)

MULTI INPUT: Determina si la entrada paraseñal multicanal MULTI está ACTIVADA (“ON)o DESACTIVADA (“OFF”).

Page 67: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

67 Español

CINEMA EQ: Determina si una ecualizaciónespecial está ACTIVADA o DESACTIVADA. Estaecualización puede ser deseable paracompensar las diferencias acústicas existentesentre una sala cinematográfica comercial yel entorno de un sistema de Cine en Casadurante la reproducción de una película. Elajuste CINEMA EQ también puede sercambiado con ayuda del botón FILTER delmando a distancia.

POWER: Este ajuste determina el modo dearranque del RSX-1055. Con el ajuste pordefecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato seactiva por completo una vez recibe señaleléctrica alterna; no obstante, puede ser situadoen el modo de ESPERA (“STANDBY”) utilizandoel botón POWER del mando a distancia. Enla posición STANDBY, el aparato se sitúa enla modalidad de espera una vez conectadoa la red eléctrica y debe ser activado utilizandoel botón POWER del mando a distancia. Enel modo ALWAYS-ON (“SIEMPRE ACTI-VADO”), el aparato estará permanentementeactivado siempre y cuando reciba alimentacióneléctrica y haya sido pulsado el botón POWERdel panel frontal; el botón POWER del mandoa distancia estará inutilizado y el aparato nopodrá situarse en la posición de espera.

OSD: Determina si se mostrarán visualiza-ciones OSD en su monitor de televisión duranteel funcionamiento del sistema.

LANGUAGE: Selecciona uno de los idiomasdisponibles para el sistema de VISUALIZA-CION DE MENUS EN PANTALLA: Inglés oAlemán (“Deutsch”).

Cambie los ajustes correspondientes al menúOTHER OPTIONS resaltando la línea deseadadel mismo con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilizando los botones +/– para saltara través de los ajustes disponibles. Para volveral menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulsela tecla MENU del mando a distancia paracancelar la visualización y regresar alfuncionamiento normal.

Menú DEFAULT SETUP(“REINICIALIZACION A LOSAJUSTES POR DEFECTO”)

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: No USER DEFAULT: NoUSER DEFAULT SET: No

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: Yes USER DEFAULT: No

USER DEFAULT SET: No

ENT KEY=Exec. UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down

El menú DEFAULT SETUP permite acceder acinco funciones:

• Restauración de todas las funciones yajustes del sistema a los establecidos enfábrica (AJUSTES POR DEFECTO).

• Cambio de las funciones de sintonizacióny pantallas para utilizar el aparato enEuropa o América del Norte.

• Especifica si los amplificadores internoscorrespondientes a los canales frontal izquier-do y frontal derecho son utilizados para exci-tar cajas acústicas frontales (ajuste por defec-to) o cajas acústicas centrales posteriores.

• Memorización de un grupo personalizadode ajustes como USER DEFAULT (AJUSTESPOR DEFECTO ESTABLECIDOS POR ELUSUARIO).

• Activación de los ajustes USER DEFAULT.

Para restaurar los ajustes establecidosen fábrica (AJUSTES POR DEFECTO):Resalte la línea FACTORY DEFAULT con ayudade los botones ARRIBA/ABAJO y utilice losbotones +/– para cambiar el ajuste a YES. Lapantalla cambiará por una de confirmación.Pulse el botón ENTER para reinicializar todoslos ajustes. El aparato se apagará y acontinuación se volverá a activar con todos losajustes de fábrica restaurados. Para volver almenú MAIN sin efectuar la reinicializaciónanterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER.

NOTA: La reinicialización a los ajustes pordefecto borrará todos los ajustes efectuados,incluyéndose entre los mismos loscorrespondientes a los tiempos de retardo,las cajas acústicas, el balance, las fuentesde entrada y otros. En definitiva, ustedperderá TODOS los ajustes de configuracióndel sistema. Asegúrese de que desea haceresto antes de reinicializar el RSX-1055 a susajustes establecidos en fábrica.

Para cambiar el ajuste TUNER: Resaltela línea TUNER SETTING con ayuda de losbotones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones+/– para cambiar el ajuste a N. AMERICA oEUROPE. A continuación, resalte FACTORYDEFAULT y cambie el ajuste a YES tal y comose describe anteriormente. La pantalla cambiarápor una de confirmación. Pulse el botón ENTERpara reinicializar el aparato a los ajustesestablecidos en fábrica y cambiar el ajusteTUNER SETTING. Para volver al menú MAINsin efectuar las reinicializaciones anteriores,introduzca NO y pulse el botón ENTER.

NOTA: El cambio del ajuste TUNER SETTINGsólo puede efectuarse en el momento en quese restauran los ajustes establecidos enfábrica. Además, le recomendamos queseleccione su ajuste TUNER SETTING pordefecto y lo reinicialice a su valor establecidoen fábrica como primer paso para configurarel aparato antes de cambiar o memorizarcualquier otro ajuste relacionado con laconfiguración del mismo.

Para cambiar el ajuste REDIRECT(“REDIRIGIR”): Resalte la línea REDIRECT conayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilicelos botones para cambiar el ajuste a FRONTSP (para excitar cajas acústicas frontales) o CBSP (para excitar cajas acústicas centralesposteriores). Si utiliza los amplificadores internosdel RSX-1055 para excitar cajas acústicascentrales posteriores, necesitará una etapa depotencia estereofónica separada para excitarsus cajas acústicas frontales.

Para guardar los AJUSTES PORDEFECTO ESTABLECIDOS POR ELUSUARIO: Muchos de los ajustes deconfiguración utilizados en un momento dadopueden ser guardados como AJUSTES PORDEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO(“USER DEFAULT”) que podrán ser activadosen cualquier momento desde esta pantalla demenú. Para guardar los ajustes actuales comoUSER DEFAULT, resalte la línea USER DEFAULT

Page 68: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

68RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente

SET con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJOy utilice los botones +/– para cambiar el ajustea YES. La pantalla cambiará por una deconfirmación. Pulse el botón ENTER paraguardar los nuevos ajustes USER DEFAULT. Paravolver al menú MAIN sin guardar ninguno delos cambios realizados, cambie todas lasentradas en pantalla a NO y pulse el botónENTER.

NOTA: Si no se dispone de memoria suficientepara guardar un archivo de configuraciónUSER DEFAULT, la opción USER DEFAULT SETno estará disponible.

Para activar ajustes USER DEFAULTmemorizados: Una vez que usted hayamemorizado un archivo de configuración USERDEFAULT, puede activar los pertinentes ajustesen cualquier momento resaltando la línea USERDEFAULT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO.Utilice los botones +/– para cambiar el ajustea YES. La pantalla cambiará por una deconfirmación. Pulse el botón ENTER para activarlos ajustes USER DEFAULT. Para volver al menúMAIN sin activar los ajustes USER DEFAULT,introduzca NO y pulse el botón ENTER.

Menú ZONE 2 SETUP(“AJUSTE DE LA ZONA 2”)

ZONE2 SETUP

SOURCE: CD VOLUME SETUP: Variable VOLUME: 20

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

El menú ZONE 2 SETUP proporciona ajustesy opciones de configuración relacionadas conel funcionamiento de la Zona 2. Se accedea este menú resaltando la línea ZONE 2 demenú MAIN y pulsando ENTER.

SOURCE: Es la fuente seleccionada para suescucha en la Zona 2. Seleccionando la opciónOFF se desactiva la Zona 2.

VOLUME SETUP: Configura las salidas dela Zona 2 para niveles de volumen FIJOS oVARIABLES. La opción VARIABLE permitecontrolar los ajustes del nivel de volumencorrespondientes a la Zona 2 desde el panelfrontal del RSX-1055 o desde un mando adistancia/repetidor de infrarrojos o teclado

de control situado en la Zona 2. La salida FIJA(“FIXED”) inhabilita el control de volumen dela Zona 2. En este modo, el volumen de laZona 2 puede ser fijado al nivel especificadoen la línea siguiente, optimizándose por tantolas prestaciones del sistema cuando se envíauna señal de nivel fijo a un preamplificadoro amplificador equipado con su propio controlde volumen.

VOLUME: En el modo de salida VARIABLE,esta línea muestra el actual ajuste del nivelde volumen para la Zona 2. En el modo desalida FIJO, utilice este ajuste para establecerpermanentemente un nivel de salida fijo parala Zona 2.

Desplace el cursor hasta resaltar la líneadeseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para ajustarel nivel de volumen. Para volver al menú MAIN,pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENUdel mando a distancia para cancelar lavisualización y regresar al modo defuncionamiento normal.

Características TécnicasAudioPotencia Continua de Salida(cinco canales excitados)75 vatios (20-20.000 Hz, THD<0’09%, 8 ohmios)

Potencia Continua de Salida(dos canales excitados)100 vatios (1 kHz, THD<1%, 8 ohmios, DIN)

Distorsión Armónica Total<0’09%

Distorsión por Intermodulación(60 Hz:7 kHz):<0’05%

Respuesta en Frecuencia10-20.000 Hz, ±1 dB (entradas analógicas)10-20.000 Hz, ±0’3 dB (entradas digitales)

Relación Señal/Ruido(norma IHF/ponderación “A”)92 dB (Estéreo) en Analógico90 dB a 0 dBFs en Digital (Dolby Digital, DTS)

Sensibilidad/Impedancia de EntradaNivel de Línea: 200 mV/47 kohmios

Actuación de los Controles de Tono(Graves/Agudos)±8 dB a 100 Hz/10 kHz

Nivel de Salida (Línea)1’2 mV (para una entrada de 200 mV)

VídeoRespuesta en Frecuencia:3 Hz-10 MHz, ±3 dB

Relación Señal/Ruido:45 dB

Impedancia de Entrada:75 ohmios

Impedancia de Salida:75 ohmios

Nivel de Salida:1 voltio

Sintonizador de FM

Sensibilidad Util14’2 dBf

Relación Señal/Ruido (a 65 dBf)70 dBf

Distorsión Armónica (a 65 dBf)0’03%

Separación Estereofónica (a 1 kHz)45 dB

Nivel de Salida1 V

Entrada de Antena75 ohmios no balanceada

Sintonizador de AMSensibilidad500 uV/m

Relación Señal/Ruido40 dBf

Nivel de Salida500 mV

Entrada de AntenaAntena de Bucle Cerrado

GeneralesConsumo550 vatios

Alimentación115 voltios/60 Hz (EE.UU.)230 voltios/50 Hz (Europa)

Peso17 kg

Dimensiones (An x Al x Pr):432x162x442 mm

Altura del Panel Frontal(sin pies; para montaje en “rack”)150 mm

Cuando calcule las dimensiones de las aberturasen muebles hechos a medida, mida con exactitudel aparato a instalar y/o deje al menos 1 mm deespacio extra en ambos lados para compensarposibles tolerancias de producción.

Todas las especificaciones son correctas en elmomento de la impresión del presente manual.

Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sinaviso previo.

Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcasregistradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

Page 69: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

69 Italiano

IndiceI numeri nei riquadri si riferiscono alle illustrazionidel RSX-1055. Le lettere nei riquadri si riferisconoalle illustrazioni del RR-969.

Alcune Parole sulla Rotel ...................... 70

Per Iniziare .......................................... 70Caratteristiche Principali .................................. 70

Sballaggio ....................................................... 71

Posizionamento ............................................... 71

Il Telecomando RR-969 ......................... 71L’uso del RR-969 ....................................... 71

La programmazione del RR-969 ................ 71

Controlli di Base ...................................71Tasto POWER ...................................... 71

Sensore a Distanza ................................... 72

Display sul Panello Frontale ...................... 72

Controllo Volume ................................ 72

Tasto MUTE ............................................... 72

Regolazione dei Toni .......................... 72

Tasto FILTER .............................................. 72

Tasto MENU .............................................. 72

Tasto ENTER .............................................. 72

Controlli Ingressi .................................. 72Tasti Ingresso Sorgente ....................... 72

Tasto REC Tasto ZONE ............................................... 73

Ingresso MULTI EXT IN ...................................................... 73

Formati Surround ................................. 73Dolby SurroundDolby Pro Logic ............................................... 73

Dolby Digital ................................................... 73

DTS 5.1 ........................................................... 74

Surround 6.1 e 7.1 .......................................... 74

Altri Formati .................................................... 75

DSP (Digital Signal Processing) ........................ 75

Controlli Surround ................................ 75Modalità Automatiche Surround ....................... 75

Selezione Manuale delle Modalità Surround ..... 75

Tasto 2CH ................................................. 76

Tasto DOLBY PLII/3ST ............................... 76

Dolby Digital Surround EX ............................... 76

Tasto DTS Neo:6 ........................................ 76

Tasto DSP .................................................. 77

Impostare le Modalità Surrounddal Tasto SUR+ del Telecomando ............... 77

Tasti di Selezione per la Regolazionedei Livelli Diffusori Tasti SU/GIU ............................................. 77

Tasto GAMMA DINAMICA Tasto DWN ................................................ 77

Comandi del Sintonizzatore ................... 77Tasto BAND ........................................ 78

Tasti di Sintonizzazione (TUNING) ....... 78

Tasto MEMORY .......................................... 78

Tasti NUMERICI: Preselezione Stazioni .. 78

Tasto DIRECT ...................................... 79

Tasto MONO .............................................. 79

Tasto PRESET ............................................. 79

Ricezione di Trasmissioni RDS e RBDS ... 79Tasto DISPLAY ........................................... 79

Tasto PTY .................................................. 80

Tasto TP .................................................... 80

Tasto TA .................................................... 80

Collegamenti: Panoramica .....................80Collegamenti Video .......................................... 80

Collegamenti Sorgente Audio ................81Ingressi CD ............................................... 81

Ingressi ed Uscite TAPE .............................. 81

Ingressi Sorgente Video ........................ 81Ingressi Audio VIDEO 1–5 ......................... 81

Ingressi Composite Video VIDEO 1–5 ......... 81

Ingressi S-Video VIDEO 1–5 ...................... 82

Ingressi Component Video VIDEO 1–2 ....... 82

Ingressi MULTI .......................................... 82

Uscite Sorgenti Video ........................... 82Uscite Audio VIDEO 1–3 ............................ 82

Uscite Composite Video VIDEO 1–3 ........... 82

Uscite S-Video VIDEO 1–3 ......................... 82

Collegamenti Sorgenti Digitali ............... 82Ingressi Digitali ......................................... 83

Uscite Digitali ............................................ 83

Collegamenti Segnale in Uscita .............. 83Uscita Monitor TV ............................... 83

Uscite Diffusori ......................................... 83

Uscite Preamp ........................................... 84

Collegamenti di Antenna .......................84Antenna AM .............................................. 84

Antenna FM .............................................. 84

Collegamenti alla Rete ed altriCollegamenti ........................................84Ingresso AC ............................................... 84

Collegamenti TRIGGER 12V ....................... 84

EXTERNAL REM IN ..................................... 84

Computer I/O ........................................... 85

Collegamenti e Funzionamentodella Zona 2 ......................................... 85Attivazione/Disattivazione della Zona 2 ........... 85

Controllare la Zona 2 dal Tasto ZONEnella Stanza Principale .............................. 85

Controllare la Zona 2 dalla Zona Secondaria .... 86

Uscite Audio Zona 2 .................................. 86

Jack ZONE REM IN .................................... 86

Jack IR OUT .............................................. 86

On-Screen Display eConfigurazione del Sistema ................... 87Tasti di Navigazione .............. 87

Menu SYSTEM STATUS ...................................... 87

Menu PRINCIPALE (MAIN) ................................ 88

Menu INGRESSI (INPUT) .................................. 88

Il Sottomenu DTS Neo:6Il Sottomenu DOLBY PRO LOGIC II .................... 88

Menu IMPOSTAZIONE DIFFUSORI(SPEAKER SETUP) ............................................. 89

Menu TEST TONE .............................................. 91

Menu DELAY SETUP .......................................... 91

Menu SUBWOOFER SETUP ................................ 92

Menu TONE SETUP ........................................... 92

Menu OHTER OPTIONS (ALTE OPZIONI) ............ 92

Menu DEFAULT SETUP ...................................... 93

Menu ZONE 2 SETUP ........................................ 94

Specifiche Tecniche ................................ 94

Page 70: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

70RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Alcune Parole sulla RotelUna famiglia, la cui passione per la musicaha spinto a realizzare componenti hi-fi d’elevataqualità, fondò la Rotel quaranta anni fa. Nelcorso degli anni, la passione è rimasta intattae l’obiettivo di offrire prodotti eccezionali agliaudiofili e amanti della musica ad un costonon elevato è condiviso da tutti alla Rotel.

Gli ingegneri lavorano come una squadraaffiatata, ascoltando e definendo ogni nuovoprodotto affinché raggiungesse perfettamentei loro standard musicali. Loro hanno la libertadi scelta per quanto riguarda i componentiin qualsiasi parte del mondo, al fine direalizzare il prodotto nel miglior modopossibile. Cosi potrete trovare condensatoridall’Inghilterra e Germania, semiconduttori dalGiappone o dagli Stati Uniti mentre itrasformatori toroidali sono prodotti propriodalla Rotel.

La fama d’eccellenza della Rotel è stataguadagnata grazie a centinaia d’ottimerecensioni e riconoscimenti, conferiti dai piùautorevoli esperti del settore, audiofili di tuttii giorni. I loro commenti confermano gli obiettividella società- la ricerca di un apparecchio cherispetta la musicalità, affidabile e conveniente.Noi tutti alla Rotel vi ringraziamo per aver sceltoquesto prodotto augurandovi che vi porti tantianni di puro intrattenimento.

anche i segnali che in altre condizioni, nonattiverebbero la decodifica adatta (comeper i dischi in DTS-ES non flagged e Dolbysurround EX) o per la quale non esiste undecoder surround esteso (come per i DTS5.1, Dolby Digital 5.1, ed ancheregistrazioni Dolby Digital 2.0 decodificateDolby Pro Logic II).

• Decodifica automatica HDCD® per segnaliprovenienti da compact disc High DefinitionCompatible Digital®.

• Decodifica automatica di segnali digitaliprovenienti da lettori MP3 (MPEG-1 AudioLayer 3).

• Modalità surround per la riproduzione dimateriale surround da sistemi a 2 e 3 canaliper una totale compatibilità.

• Collegamenti digitali ed analogici in ingressoed uscita per segnali digitali, compositevideo, S-Video, e Component Video.

• Cinque canali amplificatore interni, ognunoerogando 75 watt (tutti i canali pilotati). Idue canali amplificatore anteriori possonoessere indirizzati verso diffusori centraliposteriori quando si usa un amplificatorestereo separato sui diffusori anteriori.

• Sintonizzatore AM/FM con 30 stazionipreselezionabili, sintonizzazione ad ac-cesso diretto, e sintonizzazione automatica.

• Funzioni RDS (Radio Data Systems) e RBDS(Radio Broadcast Data Service).

• Uscita Zona 2 con selezione ingressi eregolazione volume indipendenti perinstallazioni personalizzate multizone, ecapacità di ripetizione IR per comandi dallazona secondaria.

• Ingresso MULTI per un adattatore esternoe aggiornamenti futuri.

• ON-SCREEN DISPLAY facile da utilizzarecon possibilità di personalizzare i nomi deicomponenti video. Possibilità di scelta trale lingue Inglese o tedesco.

• Telecomando universale programmabile peril controllo del RSX-1055 ed altri novecomponenti.

• Software del microprocessore predispostoper futuri aggiornamenti

Per IniziareGrazie per aver acquistato il SintoamplificatoreSurround Rotel RSX-1055. Il RSX-1055 è quattroprodotti in uno:

1. Un processore surround digitale per ladecodifica virtuale di tutte le registrazionisurround analogiche (cassette VHS, ecc.)e digitali (DVD, ecc.).

2. Un complesso centro di controllo audio/video per componenti di sorgente analogicae digitale.

3. Un sintonizzatore AF/AM di alta qualitàcon funzione RDS.

4. Un amplificatore di potenza a 5 canali perpilotare due diffusori anteriori (oppure duediffusori centrali posteriori), un diffusore delcanale centrale, e due diffusori surroundposteriori.

Caratteristiche Principali

• Il Concetto Balanced Design della Rotelcombina l’avanzata disposizione dei circuiti,la completa valutazione dei componenti,ed i numerosi test d’ascolto per un suonosuperiore ed un’affidabilità a lungo termine.

• La decodifica Dolby® Pro Logic II® (per si-stemi a 5.1, 6.1, e 7.1 canali) con separa-zione e risposta in frequenza migliorateper le registrazioni codificate in matriceDolby Surround®. Può essere ottimizzataper sorgenti Cinema o Musica più unamodalità di emulazione per la decodificaoriginale Dolby Pro Logic.

• Decodifica automatica Dolby Digital®,Dolby Digital® 2.0, Dolby Digital® 5.1, eDolby Digital Surround EX®.

• Decodifica automatica per registrazionidigitali DTS® 5.1 canali, DTS-ES® Matrix6.1 canali, e DTS-ES® Discrete 6.1 canali.

• Modalità surround DTS® Neo:6® per icanali derivanti surround nei sistemi a 5.1,6.1 o 7.1 canali da registrazioni stereo a2 canali o a matrice surround. Possonoessere ottimizzate per sorgenti Cinema oMusic.

• Il XS (eXtended Surround) Rotel assicuraautomaticamente la decodifica corretta el’ottima performance da ogni sistema disegnale digitale a 6.1 e 7.1 canali. Sempreattivo in qualsiasi sistema con diffusore (i)centrale posteriore, il XS Rotel gestisce

“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS ES® Matrix 6.1”,and “DTS ES® Discrete 6.1”, and “DTS Neo:6®”aretrademarks of Digital Theater Systems, Inc.

Manufactured under license from Dolby Laboratories.“Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol aretrademarks of Dolby Laboratories.

, HDCD®, High Definition Compatible Digital ® andPacific Microsonics™ are either registered trademarks ortrademarks of Pacific Microsonics, Inc. in the United Statesand/or other countries. HDCD system manufactured underlicense from Pacific Microsonics, Inc. This product is coveredby one or more of the following: In the USA: 5,479,168,5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274,5,854,600, 5,864,311, 5,872,531, and in Australia:669114. Other patents pending.

Page 71: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

71 Italiano

Sballaggio

Estrarre attentamente l’unità dal suoimballaggio. Individuare la presenza deltelecomando e degli altri accessori. Conservateil cartone che servirà a proteggere il RSX-1055se traslocate o se avete bisogno di rispedirloper interventi di assistenza tecnica.

Posizionamento

Collocate il RSX-1055 su una superficie solida,piatta, lontano dalla luce diretta del sole, dalcalore, umidità, o vibrazioni. Assicuratevi cheil scaffale supporti il peso dell’unità.

Posizionate il RSX-1055 vicino agli altricomponenti del vostro sistema e, se possibile,su uno scaffale separato. Questo renderà piùfacile il collegamento iniziale ed anche lesuccessive modifiche del sistema.

Il RSX-1055 può emanare calore in seguitoal suo funzionamento normale. Non ostruitele aperture di ventilazione. Assicurate circa10 cm di spazio libero intorno all’unità. Seintendete installarlo in una libreria, assicurateviche ci sia una ventilazione adeguata.

Non appoggiate altri componenti o oggettisopra il RSX-1055. Non lasciate cadere deiliquidi all’interno dell’unità.

Il Telecomando RR-969Il RSX-1055 dispone di un completo tele-comando programmabile che è in grado dicontrollare il RSX-1055 più altri novecomponenti.

Un manuale a parte, abbinato al telecomando,vi fornirò istruzioni dettagliate sulla program-mazione e l’uso del RR-969 per sostituire tuttigli altri telecomandi del vostro sistema. Per evitareduplicazioni, in questo manuale vi forniamosoltanto le informazioni di base sull’utilizzo delRR-969 nel controllo del RSX-1055.

NOTA: La maggior parte delle funzioni delRR-969 doppiano i comandi sul panellofrontale. Per questo motivo, tratteremmo icomandi del telecomando nell’appositasezione del presente manuale. Le lettere neiriquadri grigi accanto al nome della funzionefanno riferimento all’illustrazione deltelecomando all’inizio di questo manuale.

L’uso del RR-969

Per controllare il RSX-1055 dal telecomando,assicuratevi che la modalità AUDIO sia attiva,premendo il tasto AUD sul telecomandoprima di iniziare. La modalità AUDIO rimarràattiva fino a che non viene premuto un altrotasto DEVICE.

La programmazionedel RR-969

Il RR-969 è preprogrammato per controllareil RSX-1055. Nel caso il commando AUDIOimpostato sul vostro RR-969 non dovessecontrollare il RSX-1055, la programmazionepotrebbe essere stata cambiata. Per ripristinarela programmazione, premere il pulsanterientrato PRELOAD Z sul telecomando con lapunta di una penna.

NOTA: Premendo il tasto PRELOAD, sicancellerà tutta la programmazionepersonalizzata ed i comandi appresi,riportando il RR-969 alla sua condizione difabbrica.

Controlli di BaseVi suggeriamo di dare un’occhiata ai panellifrontale e posteriore del RSX-1055 prima diiniziare il collegamento degli altri componenti.Le spiegazioni che seguiranno vi aiuterannoa prendere confidenza con le condizionidell’unità, le sue funzioni, ed i controlli.

La maggior parte delle funzioni sono duplicatesul panello frontale e sul telecomando. Alcunesi trovano soltanto su uno o sull’altro. In tuttoil manuale, i numeri nei riquadri grigi siriferiscono alle illustrazioni del RSX-1055all’inizio del manuale. Le lettere si riferisconoalle illustrazioni del RR-969. Quando appaionoentrambi i simboli, la funzione si trova sia sulRSX-1055 sia sul telecomando. Quandoappare uno soltanto, quella particolarefunzione si trova solamente sul RSX-1055 osul telecomando.

Tasto POWER

Il tasto POWER sul panello frontale delRSX-1055 è il comando principale dialimentazione che vi permette di attivare/disattivare l’unità.

Il tasto deve essere premuto nella posizioneIN per attivare l’unità. Quando si trova nellaposizione OUT, l’unità è completamente spentae non può essere attivata dal telecomando.

Il tasto POWER sul telecomando funziona comeun interruttore standby, attivando o disattivandol’unità. Nella modalità standby, viene ancorafornita una minima quantità di corrente utileperché i circuiti di memori non perdano leimpostazioni. Quando l’unità viene fornita concorrente AC e il tasto POWER sul panellofrontale è premuto, il LED POWER sul panellofrontale è acceso, indipendentemente se l’unitàsi trova in modalità standby oppure ècompletamente attivata nella stanza principale.

Ci sono disponibili tre opzioni di modalità dialimentazione (POWER) per il RSX-1055, esi possono scegliere durante le impostazionida un menu OSD. La modalità DIRECT,impostata di default, attiva l’unità quando vienecollegata all’alimentazione AC ed il tastoPOWER sul panello frontale è in posizione IN.Ad ogni modo, il tasto POWER sul telecomandopuò ancora essere usato per attivare/disattivarel’unità. Con l’opzione STANDBY, l’unità siaccende in modalità standby quando vienefornita l’alimentazione AC ed il tasto POWERsul panello frontale è nella posizione IN, l’unitàdeve essere attivata manualmente dal tastoPOWER sul telecomando. Con l’opzioneALWAYS-ON, l’unità è completamenteoperativa ogni volta che viene applicata lacorrente AC, ed il tasto POWER sul panellofrontale è premuto nella posizione IN. Il tastoPOWER sul telecomando è disattivato.

NOTA: Quando si usa la Zona 2, il funziona-mento standby è completamente indipen-dente per la stanza principale e la Zona 2.Il tasto POWER sul telecomando noninfluenzerà la Zona 2. Premendo il tastoPOWER su un telecomando situato nellaZona 2 si controlla solamente quella zona enon la stanza principale. Quando l’unità èattivata nella Zona 2, l’indicatore ZONE sulDISPLAY FLUORESCENTE sul panello frontaleè acceso.

Page 72: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

72RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Sensore a Distanza

Questo sensore riceve segnali IR (a infrarossi)dal telecomando. Non ostruite questo sensore.

Display sul Panello Frontale

Il display fluorescente (FL) nella parte superioredel RSX-1055 fornisce la informazioni sullostatus dell’unità, la ricezione del sintonizzatore,e l’attivazione delle funzioni speciali. La parteprincipale del display mostra generalmentenella parte sinistra, la sorgente corrente iningresso (o la frequenza della stazione radio)selezionata per l’ascolto e nella parte destrala sorgente corrente in ingresso selezionataper la registrazione.

Le icone nella parte sinistra del display informanosull’ingresso digitale correntemente selezionato.Le icone nella parte destra del display informanosui canali surround individuali e sono utilizzateper la configurazione del sistema. Le icone nellaparte inferiore del display mostrano la modalitàsurround corrente ed altre funzioni speciali. Leicone nella parte superiore del display assistanonella sintonizzazione delle stazioni radio e nelfunzionamento delle funzioni RDS e RBDS.

Il display FL può anche essere spento, sedesiderato. Vedi la sezione “Tasto MENU” peristruzioni.

Controllo Volume

Il controllo VOLUME regola il livello di tutti icanali in uscita. Girate la manopola sul panellofrontale in senso orario per aumentare ilvolume, ed in senso antiorario per ridurlo. Iltelecomando RR-969 è dotato di tasti VOLUMESU e GIU.

Quando regolate il volume, sul display delpanello frontale appare un’informazionedigitale e la nuova impostazione apparirà sulvostro monitor TV.

NOTA: Il controllo VOLUME può essere usatoper cambiare il volume nella Zona 2. Premereil tasto ZONE sul panello frontale e regolateil volume. Dopo 10 secondi, il controlloVOLUME ritorna al funzionamento normale.

Tasto MUTE

Premere una volta il tasto MUTE per disattivarel’audio. Sul panello frontale e sull’on-screendisplay apparirà un’indicazione. Premerenuovamente il tasto per ripristinare i livelliprecedenti del volume.

Regolazione dei Toni (soltanto sul telecomando)

I comandi BASS e TREBLE (disponibili solamentesul telecomando) aumentano/diminuiscono ilcontenuto delle frequenze alte e basse delsegnale audio. Girate in senso orario peraumentare l’uscita, e in senso antiorario, perridurla. Il display sul panello frontale e l’ONSCREEN DISPLAY (OSD), mostrano leimpostazioni dell’audio mentre le definite.

Per regolare le impostazioni dei toni:

1. Premere il tasto SHIFT sul telecomando.BASS o TREBLE apparirà scritto sul displaysul panello frontale, in base alla regolazionecorrente attiva. Premere nuovamente il tastoSHIFT per passare all’altra regolazione.

2. Premere i tasti SU/GIU sul telecomandoper aumentare o diminuire il valore. Ildisplay ritorna al funzionamento normaledopo alcuni secondi di inattività.

La regolazione di toni può essere realizzataanche da un menu del sistema ON-SCREENDISPLY. Vedi la sezione Impostazione Toni versola fine di questo manuale.

NOTA: La regolazione dei toni è disponibileper tutte le modalità surround ed ingressi,incluso l’ingresso MULTI.

Tasto FILTER

Il tasto FILTER (solamente sul telecomando)attiva/disattiva una speciale funzione CINEMAEQ. Questa equalizzazione può esserenecessaria per la riproduzione di materialedi sorgente tipo film, per compensare ledifferenze acustiche tra il cinema commercialeed un ambiente home theater.

L’impostazione FILTER è indipendente per ogniingresso sorgente. Soltanto usando il tasto sipuò cambiare l’impostazione per l’ingressosorgente correntemente attivo.

Tasto MENU

Premere questo tasto sul telecomando perattivare il menu ON-SCREEN DISPLAY. Se ilmenu è già attivo, premere questo tasto percancellare il display.

Il display FL sul panello frontale può esserespento premendo e tenendo premuto per tresecondi, il tasto MENU sul telecomando.Premere brevemente di nuovo il tasto MENU

per riattivare il display. Il display si riattiva anchequando viene premuto il tasto POWER sultelecomando, o sul panello frontale.

Tasto ENTER

Il tasto ENTER è usato per confermare ememorizzare le varie regolazioni nell’imposta-zione e nel funzionamento del RSX-1055. Ilsuo utilizzo è descritto in dettaglio nelle sezionial riguardo.

Controlli IngressiTasti Ingresso Sorgente

Premere uno dei otto tasti sul panellofrontale,per selezionare una sorgente audio/video in ingresso (TUNER; CD; VCR; ecc.) perl’ascolto. Ascolterete questa sorgente e, se aveteselezionato una sorgente video, vedretel’immagine sul vostro schermo TV.

Il display sul panello frontale e l’ON-SCREENMENU, indicano il nome sella sorgente correntein riproduzione. Le etichette con i nomi dellesorgenti VIDEO possono essere personalizzateper corrispondere ai vostri componenti.

NOTA: Quando il tasto d’ingresso sorgenteTUNER è premuto, verrà visualizzata lafrequenza della stazione sintonizzata incorso. Premendo nuovamente questo tasto,si può cambiare tra la visualizzazione dellaparola TUNER e quella della frequenza.

Tutti gli ingressi di sorgente possono essereadattati, utilizzando i menu di configurazioneON-SCREEN DISPLAY, per accettare sia segnalianalogici sia digitali da uno dei cinque ingressidigitali predisposti. Quando viene assegnatoun ingresso digitale, il RSX-1055 verifica lapresenza del segnale digitale a quell’ingresso.Se il segnale digitale è presente quando lasorgente è selezionata, verrà automaticamenteattivata la modalità surround corrispondente.Se non è presente nessun segnale digitale,verranno selezionati gli ingressi analogici perquella sorgente. Questa auto sensibilizzazioneè la configurazione preferita per ingressi disorgenti digitali, tipo lettori DVD. Quando èassegnato un ingresso ANALOGICO, l’unitànon attiverà un segnale digitale, anche sequesto potrebbe essere disponibile all’ingressodigitale.

Page 73: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

73 Italiano

Di default, i tasti d’ingresso sorgente, sonoconfigurati per selezionare i seguenti ingressi:

CD: Ingresso AnalogicoTuner: Ingresso Analogico (Incorporato)Tape: Ingresso AnalogicoVideo 1: Coassiale Digitale 1Video 2: Coassiale Digitale 2Video 3: Coassiale Digitale 3Video 4: Ottico Digitale 1Video 5: Ottico Digitale 2

Ogni ingresso di sorgente dovrebbe essereconfigurato usando il sistema di menu ON-SCREEN DISPLAY per utilizzare il tipod’ingresso desiderato (auto sensibilizzazioneanalogica o digitale). Vedi la sezione INPUTMENU per istruzioni sulla configurazione.

NOTA: Oltre alla selezione dei segnalianalogici o digitali, le opzioni diconfigurazione permettono di personalizzarei nomi e la selezione di una modalità surrounddi default per ognuno dei sette ingressi, più ilsintonizzatore incorporato.

I tasti d’ingresso sorgente possono inoltre essereusati (con il tasto REC , descritto nelle sezionesuccessiva) per selezionare un segnaleanalogico in ingresso, perché sia disponibilealle uscite di registrazione. Inoltre, i tasti sorgentein ingresso possono essere utilizzati con il tastoZONE , per selezionare una sorgenteanalogica in ingresso per la ZONA 2.

Tasto REC Tasto ZONE

Il RSX-1055 è in grado di registrare da qualsiasisorgente analogica, verso un VCR o un altroregistratore collegato alle uscite VIDEO 1, 2,o 3, oppure le uscite TAPE, anche mentre sista ascoltando una sorgente d’ingresso diversa.Per selezionare una sorgente d’ingresso perla registrazione, premere il tasto REC sul panellofrontale (oppure l’equivalente tasto ZONE sultelecomando). Premere poi uno dei tastiSORGENTE INGRESSO (INPUT SOURCE),entro 5 secondi per selezionare il segnale chedesiderate registrare. Dopo aver effettuato lavostra scelta (oppure sono passati più di 5secondi), i tasti di sorgente d’ingresso ritornanoalla loro funzione normale, selezionando unasorgente d’ascolto.

Ricordate, questa selezione è indipendentedalla sorgente d’ascolto. Mentre si staeffettuando la registrazione, potrete ancoraselezionare una sorgente diversa (per esempio

il tuner incorporato) per l’ascolto. La selezioneper la registrazione appare sul display alladestra della selezione d’ascolto.

NOTA: La funzione REGISTRAZIONE richiedesegnali analogici. Se usate una connessionedigitale da un lettore CD o DVD per l’ascolto,dovrete collegare anche un segnaleanalogico per la registrazione.

Ingresso MULTI EXT IN

Il tasto MULTI CH (oppure il tasto EXT IN sultelecomando), bypassa tutti gli altri ingressiaudio (sia analogici sia digitali), e selezionail segnale audio da un adattatore digitale ester-no. Quest’ingresso cambia solamente il segnaleaudio; il segnale video dall’ingresso corrente-mente selezionato rimane in uso. Quandoattivato, la decodifica digitale del RSX-1055è bypassata. Un indicatore apparirà sul displaydel panello frontale.

In quanto il RSX-1055 è dotato di decodificaper tutti i format surround analogico e digitale,questi ingressi non saranno necessari nellamaggior parte dei sistemi. Generalmente, siconnette un cavo digitale single o cavi analogiciRCA destro/sinistro da ogni sorgente alleconnessioni SORGENTE INGESSO per permet-tere al RSX-1055 di decodificare l’informazionesurround. Ad ogni modo, l’INGRESSO MULTIoffre la capacità di gestire ogni formato futurocodificato surround.

NOTA: Quando è selezionato l’ingresso MULTI,l’uscita CB è disponibile solamente al connettoreCB1 PREOUT. Non è presente invece nessunsegnale al connettore CB2 PREOUT quando èselezionato l’ingresso MULTI CH.

Formati SurroundPer ottenere la migliore prestazione dal vostroRSX-1055, vi sarà senz’altro d’aiuto capirequali sono i formati surround disponibili oggi,per conoscere quale processo di decodificausare per una particolare registrazione, e comesceglierlo. Questa sezione vi mette adisposizione le informazioni generali di basesui formati surround. Le sezioni successiveinvece, vi forniranno le istruzioni dettagliatesul funzionamento.

Dolby SurroundDolby Pro Logic

Il formato surround che viene utilizzato piùspesso nel mercato audio/video consumer èil Dolby Surround®, disponibile in quasi tuttele cassette video VHS in commercio, tantetrasmissioni televisive e nella grande mag-gioranza dei DVD. Il Dolby Surround è laversione consumer del sistema analogico DolbyStereo, che fu introdotto per la prima voltanell’industria del film nel 1972. Si tratta di unsistema codificato a matrice che registra i canalianteriore sinistro, anteriore centrale, anterioredestro, e un canale mono surround in unaregistrazione stereo a 2 canali. Durante lariproduzione, un decodificatore Dolby ProLogic® estrae ogni canale e lo distribuisce neidiffusori corrispondenti.

La decodifica Dolby Pro Logic eroga un segnalemono con un ridotto contenuto di alta frequenzaai diffusori su round. Il decoder più avanzatodel RSX-1055, il Dolby pro Logic II, aumentala separazione e la frequenza in risposta deicanali surround per una performancesignificativamente migliorata con registrazionicodificate in Dolby Surround.

La decodifica Dolby Pro Logic II viene utilizzataper una qualsiasi colonna sonora analogicao registrazione targata “Dolby Surround”, oper qualsiasi registrazione Dolby Digital 2.0.Anche se è stata progettate specificatamenteper decodificare le registrazioni Dolbysurround, il Dolby Pro Logic può ottenere unsuono surround da registrazioni stereo a 2canali convenzionali,utilizzando rapporti difase per estrarre i canali anteriori, posteriori,centrale e surround.

Attivare le decodifica Dolby Pro Logic II conil tasto Dolby PLII/3ST descritto nella sezionesuccessiva.

Dolby Digital

Nel 1992, un sistema di registrazionecompletamente nuovo, chiamato Dolby Digital,viene usato per la prima volta nell’industriadel film. Il Dolby Digital è un sistema diregistrazione/riproduzione che utilizzatecniche di compressione per stoccare grandiquantità di dati audio in modo efficiente, cosìcome i formati JPEG comprimono foto di grandidimensioni in file ridotti su un computer. Il DolbyDigital è il formato audio standard per i DVDe le trasmissioni televisive digitali negli StatiUniti.

Page 74: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

74RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Il sistema Dolby Digital può essere usato perregistrare fino a sei canali audio discreti, manon può essere usato per un numero minore.Per esempio, una registrazione Dolby Digital2.0 è una registrazione stereo a 2 canali edanche una colonna sonora codificata in matriceDolby surround. per riprodurre questo tipo diregistrazione, utilizzare la decodifica DolbyPro Logic II come descritto in precedenza.

L’uso più comune del Dolby Digital, sianell’industria del film sia nel home theater, è ilDolby Digital 5.1. Invece di codificare multiplicanali surround in una registrazione a 2 canali,il Dolby Digital 5.1 registra sei canali discreti:anteriore destro, anteriore centrale, anterioresinistro, surround destro, surround sinistro , edun canale di Effetti a Bassa Frequenza (LFE)contenente segnali bassi destinati ad unsubwoofer. Un decoder Dolby Digital estrae icanali dal flusso digitale, li converte in segnalianalogici e li indirizza verso i diffusori adatti.Tutti i canali hanno una completa risposta infrequenza con totale separazione tra tutti i canalied un’enorme capacità di gamma dinamica.Il Dolby Digital 5.1 riproduce un suono surroundpiù impressionate rispetto alla decodifica DolbyPro Logic di matrice Dolby Surround.

La decodifica dell’audio Dolby Digital 5.1 èautomatica. Quando il RSX-1055 rileva unsegnale Dolby 5.1 ad uno degli ingressi digitali,attiverà la decodifica corrispondente. Ricordateche il Dolby Digital è disponibile solamenteda sorgenti digitali (un DVD, un Laser Disc,oppure un tuner TV Digitale/via Cavo/SAT).Inoltre, dovrete collegare la sorgente con uncavo digitale (coassiale o ottico) ad un ingressodigitale attivo sul RSX-1055.

NOTA: Molti DVD hanno una colonna sonoramatrice Dolby Digital 2.0 come impostazionedi default, che dovrebbe essere decodificatacon il Pro Logic II. L’audio Dolby Digital 5.1potrebbe aver bisogno di essere selezionatodai menu d’impostazione all’inizio del DVD.Cercate una opzione Dolby Digital 5.1 sotto“Audio”, o “Lingue”, oppure “Opzioni Setup”quando inserite il disco.

DTS 5.1

DTS® (Digital Theater Systems) è un formatodigitale alternativo che fa concorrenza al DolbyDigital sia nel mercato movie theater sia inquello home theater. Le caratteristiche e lefunzioni di base del sistema DTS sono similia quelle del Dolby Digital (per esempio, canalidiscreti 5.1), ma i dettagli tecnici della compres-sione e della decodifica sono leggermentediversi e pertanto richiedono un decoder DTS.

Come il Dolby Digital, il DTS può essere usatosolamente per una registrazione digitale e,pertanto, è disponibile solamente per l’utilizzodomestico di Laser Disc, DVD, o altri formatidigitali. Per utilizzare il decoder DTS delRSX-1055, dovrete collegare il vostro lettoreDVD agli ingressi digitali del RSX-1055.

Così come per il Dolby Digital 5.1, ilrilevamento e la decodifica dei segnali DTS5.1 è automatica.

NOTA: I DVD con l’audio in DTS lo hannosempre configurato come un opzione delformato matrice Dolby Surround. Per usare ilDTS, potrebbe essere necessario accedereai menu d’impostazione all’inizio del DVD eselezionare “DTS 5.1” invece di “DolbySurround” o “Dolby Digital 5.1”. Inoltre, moltilettori DVD hanno il bitstream digitaledisattivato di default e non può riprodurre unaudio DTS, anche se viene selezionato daimenu del disco, fino che non attivate primal’uscita DTS. Se non si sente nessun audioquando tentate per la prima volta diriprodurre un disco DTS, sarà necessarioaccedere ai menu di configurazione dellettore DVD e di attivare il bitstream DTS.Questa impostazione viene fatta solamenteuna sola volta. Vedi il manuale di istruzionidel lettore DVD per dettagli.

Il RSX-1055 ha anche un secondo tipo didecodifica surround DTS: DTS Neo:6. Questosistema di decodifica è molto simile al DolbyPro Logic II in quanto progettato per lariproduzione di qualsiasi registrazione stereoa 2 canali, sia che è codificata a matriceoppure no. Il decoder Neo:6 può essereutilizzato con ogni sorgente convenzionale a2 canali, del tipo trasmissioni TV o FM stereoo CD. Può inoltre essere usato come metodoalternativo di decodifica delle registrazionicodificate in matrice Dolby Surround otrasmissioni TV. Attivate la decodifica DTSNeo:6 dal tasto DTS Neo:6 come descrittoin seguito in questa sezione. Il DTS Neo:6 non

è utilizzato con sorgenti digitali DTS 5.1 ed ilrispettivo tasto non ha bisogno di esserepremuto.

Surround 6.1 e 7.1

Nel 1999, viene presentata per la prima voltanei teatri una colonna sonora Dolby Digitalcon un aggiuntivo canale centrale posteriore,destinato a potenziare gli effetti direzionalida dietro l’ascoltatore. Questo canale surroundaggiuntivo è codificato nei due canali surroundesistenti in Dolby Digital 5.1, usando un pro-cedimento di codifica a matrice simile a quellousato precedentemente nel Dolby Surround.Questa nuova capacità surround estesa vienechiamata Dolby Digital Surround EX.

DTS ha aggiunto una simile capacità per laregistrazione di quest’informazione di surroundesteso chiamata DTS-ES® 6.1 Matrix. Da quisi è andato anche un altro passo avanti e si èsviluppata la capacità di registrare questainformazione di surround esteso come uncanale interamente discreto in un sistemachiamato DTS-ES® 6.1 Discrete.

Tutti questi sistemi sono estensioni dei formatidigitali surround già esistenti, Dolby Digital5.1 e DTS 5.1. Gli utilizzatori che hanno undiffusore posteriore centrale (una configura-zione 6.1), o due diffusori posteriori centrali(una configurazione 7.1), possono trarrevantaggio da quest’informazione di surroundesteso. Gli utilizzatori con sistemi tradizionalia 5.1 canali possono riprodurre dischi DolbyDigital Surround EX o DTS-ES 6.1, e questisuoneranno esattamente come i dischi in 5.1canali in ognuno dei rispettivi formati. Leregistrazioni in surround esteso sono compatibiliall’incontrario al 100%.

Se avete configurato il vostro sistema con unoo due diffusori posteriori centrali, la decodificadei dischi DTS-ES è automatica, esattamentecome per l’audio DTS standard. Nella stessamaniera, la decodifica dei dischi Dolby DigitalSurround EX è altrettanto automatica con unasola eccezione. Alcuni dei vecchi titoli inSurround EX non hanno il rilevamento “flag”incluso sul disco. Per attivare le caratteristicheDolby Digital Surround EX per questi dischi oper i dischi Dolby Digital a 5.1 canali standard,usare il tasto Dolby PLII/3ST descritto nellasuccessiva sezione di questo manuale.

Il RSX-1055 dispone inoltre anche delladecodifica XS Rotel (eXtended Surround) cheassicura un’ottima prestazione del surroundesteso nei sistemi a 6.1 e 7.1 canali. L’elemento

Page 75: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

75 Italiano

chiave del XS Rotel è che funziona sempree con tutti i segnali digitali multicanale, anchequelli che potrebbero non attivare altrimentila corretta decodifica surround per il (i) canalecentrale posteriore. Essendo sempre attivo inqualsiasi sistema configurato con diffusoricentrali posteriori, il XS Rotel monitorizza icanali surround, li decodifica correttamente,e distribuisce il surround esteso ai diffusoricentrali posteriori. Il XS Rotel lavora con segnalisurround codificati a matrice (come i dischiDTS-ES non flagged e Dolby Surround EX), cosìcome con materiale digitale non a matrice(registrazioni DTS 5.1, Dolby Digital 5.1, edanche Dolby Digital 2.0 decodificato DolbyPro Logic II) in modo da ottenere splendidi effettinel canale surround posteriore centrale.

Altri Formati

Esistono altri tre formati digitali che non sonoaffatto formati surround sound, bensì sistemiper registrazioni digitali a 2 canali.

Il primo è il PCM 2 canali. Questo è un semplicesegnale digitale a 2 canali simile a quello usatoper le registrazioni standard dei CD.

Il secondo è la codifica HDCD® per i compactdisc. Questo sistema utilizza una varietà ditecniche innovative per migliorare le prestazionisonore rispetto ai CD audio standard. Questidischi, chiamati HDCD possono essereriprodotti su lettori CD standard. Ad ogni modo,quando il segnale digitale viene decodificatoda un decoder HDCD come quello delRSX-1055, il risultato è un’eccezionaleriproduzione musicale.

Il RSX-1055 è dotato inoltre di un decoder peril formato di compressione digitale MP3(MPEG1 – Audio Layer 3). Le registrazioni informato MP3 sono disponibili in Internet epossono essere riprodotte con lettori portatiliMP3 o con alcuni lettori che hanno la funzionedi lettura dei dischi CD-ROM.

PCM 2 canali, HDCD, e MP3 sono formatidigitali. Essi possono essere decodificati dalRSX-1055 da sorgenti digitali collegate agliingressi digitali.

DSP (Digital Signal Processing)

Ed infine, un’ulteriore concetto da prenderein considerazione è la modalità DSP. Rispettoagli altri formati menzionati in precedenza,il DSP non è un sistema di registrazione/riproduzione. Rappresenta invece, una specialefunzione del RSX-1055 che aggiunge effetti

acustici speciali ad ogni segnale DSP. Il DSPpuò essere utilizzato con registrazioni DolbySurround, registrazioni Dolby Digital, CD,trasmissioni radio, oppure ogni altro materialedi sorgente: ad ogni modo, le specificheimpostazioni DSP verranno usate con materialedi sorgente per la quale non esiste un decodersurround specifico.

In genere, il DSP è usato per creare l’atmosferadi un ambiente d’ascolto di grandi dimensioni:un club jazz, una sala di concerto, uno stadio,ecc. Il DSP utilizza la decodifica digitale perritardare il segnale nei vari diffusori ecombinare vari livelli di riverberazione. La suautilità è solamente una questione di gustopersonale.

Controlli SurroundModalità AutomaticheSurround

La decodifica delle sorgenti digitali collegateagli ingressi digitali è generalmente automatica,con il rilevamento attivato da un “flag”imprimato nella registrazione digitale che diràal RSX-1055 quale formato di decodifica èrichiesto. Per esempio, quando vieneselezionato il surround Dolby Digital 5.1 o ilDTS 5.1 canali, il RSX-1055 attiverà la correttadecodifica, confermata da un indicatore accesosul display del panello frontale.

L’unità rileva inoltre i dischi DTS-ES Matrix 6.1o il DTS-ES Discrete 6.1 ed attiva la decodificaDTS-ES® Extended Surround. Le registrazioniDolby Digital Surround EX attivano anche lorola decodifica automatica (anche se non tutti ivecchi DVD Surround EX dispongono del flagnecessario e potrebbero richiedere l’attivazioneautomatica della decodifica Surround EX): nellostesso modo, un ingresso digitale da uncompact disc codificato HDCD®, un CDstandard, o lettore MP3 verrà rilevatoautomaticamente e decodificato opportuna-mente in un funzionamento stereo a 2 canali.

La decodifica XS Rotel è attiva automaticamentein tutti i sistemi configurati con diffusore (i)posteriore centrale, e assicura la correttadecodifica surround esteso di tutti i segnalidigitali multicanale, anche quelli chepotrebbero non attivare altrimenti la modalitàsurround adatta.

In molti casi, il RSX-1055 riconoscerà ancheun segnale digitale con codifica Dolby Surround(come l’audio di default in molti DVD) edattiverà la decodifica Dolby® Pro Logic II®.Inoltre, potrete configurare una modalitàsurround di default per ogni ingresso usandoil sistema di menu ON-SCREEN DISPLAY.

NOTA: Un segnale digitale che entra nelRSX-1055 verrà riconosciuto e decodificatoin modo adatto. Comunque, in un DVD conmultiple colonne sonore, dovrete dire al lettoreDVD quale di queste inviare al RSX-1055.Per esempio, potreste aver bisogno di usareil sistema menu del DVD per selezionarel’audio Dolby Digital 5.1 o DTS 5.1 piuttostoche l’audio di default Dolby Surround DolbyDigital 2.0. Se avete dubbi sul tipo dell’audioinviato dal DVD, controllate l’indicatoreacceso sul panello frontale del RSX-1055 perscoprire quale tipo di decodifica è attivata:Dolby Pro Logic (per audio matrice DolbySurround), Dolby Digital, o DTS.

Selezione Manuale delleModalità Surround

I quattro tasti MODE sul panello frontale e iltasto SUR+ sul telecomando, vi permettono diselezionare manualmente le impostazioni delsuono surround quando desiderate utilizzareuna modalità surround che non viene rilevataautomaticamente o, in alcuni casi, quandodesiderate scavalcare un’impostazioneautomatica.

Le impostazioni opzionali dal panello frontalee/o il telecomando possono essere usatequando desiderate riprodurre:

• Stereo a 2 canali standard (soltanto diffusoridestra/sinistra) – premere il tasto 2CH.

• Stereo a 3 canali Dolby (sinistra/destra/centro) o decodifica Dolby Pro Logic II diogni materiale di sorgente, incluso ilmateriale che non è codificato DolbySurround – premere il tasto Dolby PLII/3STper passare alla modalità desiderata.

• Suono surround Dolby Digital Surround EXa 6.1 o 7.1 canali da sorgenti digitali DolbyDigital 5.1 canali o da dischi DolbySurround EX che non attivano la decodificaautomatica – premere il tasto Dolby PLII/3ST per passare all’impostazionedesiderata durante la riproduzione di undisco digitale.

Page 76: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

76RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

• Surround derivato a 5.1, 6.1, o 7.1 canaliper musica o cinema da sorgenti a 2 canaliusando la decodifica DTS Neo:6 – premereil tasto DTS Neo:6.

• Stereo a 5 canali o 7 canali da sorgentia 2 canali – premere il tasto DSP perpassare all’impostazione Stereo 5CH oStereo 7CH.

• Quattro impostazioni ambiente DSPsimulando le sale da concerto – premereil tasto DSP per arrivare all’effetto musicdesiderato.

Le opzioni surround manuali sono disponibilisolamente per alcuni materiali di sorgente emodalità surround. Alcuni dischi potrebberoattivare automaticamente una delle quattromodalità surround seguenti:

• I segnali digitali DTS, DTS-ES Matrix 6.1,DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, MP3,HDCD (96kHz), e PCM 2 canali (96kHz)sono rilevati automaticamente e nonpossono essere convertiti. Ad ogni modo,potrete scegliere di usare la decodificaDolby Digital Surround EX per ognimateriale di sorgente Dolby Digital 5.1

• I segnali digitali HDCD (non 96kHZ) e PCM2 canali (non 96kHZ) possono essereconvertiti a Dolby Pro Logic II, Dolby 3-Stero,DTS Neo:6, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CHStereo, e Stereo.

• Il Stereo 2 canali Dolby Digital può essereconvertito a Dolby pro Logic II, Dolby 3-Stero, e Stereo.

In seguito troverete la descrizione dettagliatadell’utilizzo di ogni tasto modalità surround.

Tasto 2CH

Premere questo tasto per attivare la modalitàstereo convenzionale a 2 canali con nessunsuono surround o altra decodifica. Questo èil “puro” stereo, usando i diffusori anterioridestro e sinistro (con o senza subwoofer), senzacanali surround e senza canale centrale.

Quando viene utilizzato con materiale disorgente Dolby Digital o DTS, il tasto 2CH attivauna funzione downmix, combinando tutti icanali e inviandoli ai diffusori anteriori. Glieffetti spaziali del suono surround verrannopersi, ma tutta l’informazione della registra-zione originale viene mantenuta.

NOTA: La modalità 2CH vi permette diascoltare la registrazioni stereo a 2 canalinel loro formato originale utilizzando gliingressi analogici.

Tasto DOLBY PLII/3ST

Questo tasto propone due impostazioni perla decodifica Dolby: Dolby Pro Logic II e Dolby3-Stereo. Premere il tasto una volta per attivareil Dolby Pro Logic II (con le ultime impostazioniusate). Premere nuovamente per passareall’impostazione Dolby 3-Stereo. Un indicatoresul display del panello frontale mostra lamodalità selezionata.

Utilizzare Dolby 3-Stereo per una riproduzionenei diffusori anteriori e centrale, ma senzasurround posteriore. Con le registrazioni stereo,questo ricava un segnale di un canale centrale.Con registrazioni 5.1 canali, i canali surroundsono combinati nei diffusori anteriori per unsuono più coinvolgente rispetto allo stereoconvenzionale.

Dolby Pro Logic II decodifica il suono surroundda ogni tipo di registrazione 2 canali codificatain matrice Dolby Surround. Può essere usatainoltre per creare spazialità in materiale disorgente musicale a 2 canali che non ècodificata in Dolby Surround.

Esistono tre modalità opzionali per ladecodifica Dolby Pro Logic II:

MUSIC: ottimizzata per la musica.

CINEMA: ottimizzata per le colonne sonoredei film.

EMULATION: emula i più vecchi decoderDolby Pro Logic con canali surround afrequenza mono limitata.

Quando viene selezionata la funzione PROLOGIC II, il display del panello frontale mostrache è stata attivata la decodifica Pro Logic II,insieme all’impostazione corrente dellamodalità (MUSIC, CINEMA, EMULATION).

L’impostazione della modalità può esserecambiata anche usando il sistema ON-SCREENMENU. Potete anche cambiare tra le tremodalità diverse (MUSIC, CINEMA,EMULATION), premendo i tasti +/– sultelecomando. Ad ogni modo, questaimpostazione funziona solamente quandola modalità surround Pro Logic II è attiva, equando il sistema ON-SCREEN MENU nonè visualizzato.

Dolby Digital Surround EX

Se disponete di uno o più diffusori centraliposteriori, il Dolby Digital Surround EXdecodifica il canale centrale posteriore delleregistrazioni Dolby Digital Surround EX, ericava un segnale canale posteriore centraleda registrazioni Dolby Digital 5.1.

In molti casi, un segnale Dolby Digital SurroundEX verrà rilevato automaticamente e ladecodifica adatta verrà attivata in modoautomatico (presumendo che avete configuratoil vostro sistema per contenere uno o piùdiffusori posteriori centrali).

Se un disco Dolby Digital Surround EX nonha il flag di rilevazione automatica o sedesiderate utilizzare una decodifica SurroundEX per ottenere un canale posteriore centraleda una sorgente Dolby Digital a 5.1 canali,potrete realizzare la selezione manualmentepremendo il tasto DOLBY PL II/3ST oppure itasti +/– sul telecomando, ma soltantoquando viene correntemente ripro-dotta e decodificata una registrazioneDolby Digital. Una volta fatta l’impostazione,questa viene memorizzata per future sessionid’ascolto Dolby Digital.

NOTA: Potreste anche preferire di lasciare ladecodifica Dolby Digital nella modalitàstandard 5.1 canali e di permettere alladecodifica Rotel XS di ottimizzare automatica-mente l’uscita surround per sistemi 6.1 e 7.1.Rotel XS funziona con tutti i segnali digitalimulticanale, inclusi i dischi Dolby DigitalSurround EX non-flagged, ed anche con lesorgenti che altrimenti non attiverebbero undecoder surround esteso.

Tasto DTS Neo:6

La modalità DTS Neo:6 è la decodifica amatrice per generare 5.1 e 6.1 canali surroundda materiale di sorgente a due canali, moltosimile al Dolby Pro Logic II. DTS Neo:6 puòdecodificare sorgenti analogici 2 canali,sorgenti digitali 2 canali, e sorgenti digitali2 canali codificati a matrice.

DTS Neo:6 ha due diverse impostazioni didecodifica, una ottimizzata per sorgenti musice l’altra ottimizzata per sorgenti cinema.Premere il tasto DTS Neo:6 per attivare ladecodifica Neo:6 nella modalità precedente-mente usata. L’icona DTS s’illumina e la scrittaNeo:6 scorre sul display FL seguita da“CINEMA” o “MUSIC” in base alla modalitàcorrente attiva.

Page 77: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

77 Italiano

Premere nuovamente il tasto Neo:6 per passarealla modalità Neo:6 CINEMA. Potrete inoltrecambiare la modalità Neo:6 usando il sistemaON-SCREEN MENU. Oppure, potrete premerei tasti +/– sul telecomando dopo l’attiva-zione del Neo:6 per cambiare tra le modalitàcinema o music: ad ogni modo, questaimpostazione funziona soltanto quando ladecodifica Neo:6 è attiva e il sistema ON-SCREEN MENU non è visualizzato.

NOTA: Non è necessario premere questo tastoquando si riproducono dischi codificati in DTSo DTS-ES .L’attivazione della decodificacorretta per questi tipi di dischi è automatica,come indicato dall’accensione dell’indicatoreDTS sul display del panello frontale.

Tasto DSP

Questo tasto attiva la sintesi digitale di quattromodalità ambiente (MUSIC 1, MUSIC 2,MUSIC 3, MUSIC 4), due modalità per stereomulticanale (5CH Stereo, e 7CH Stereo).

• Le quattro impostazioni MUSIC usano glieffetti di ritardo digitale e riverberazioneper simulare ambienti progressivamente piùgrandi. Vengono usate principalmente peraggiungere ambiente ed un senso di spazioquando si ascoltano sorgenti musicali o altresorgenti che mancano di codifica surround.

• Il Stereo 5CH ottiene canali surround damateriale di sorgente stereo in un sistemaa 5 canali (ANTERIORE DESTRO/SINISTRO, CENTRALE, e SURROUNDDESTRO/SINISTRO).

• Il Stereo 7Ch ricava canali surround damateriale di sorgente stereo in sistemi 7canali (ANTERIORE SINISTRO/DESTRO,CENTRALE, SURROUND DESTRO/SINIS-TRO, e POSTERIORE CENTRALE 1/2).

Premere il tasto per attivare la modalità DSP.Ogni pressione del tasto avanza verso lamodalità successiva, nell’ordine seguente:MUSIC 1 > MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4> 5CH Stereo > 7CH Stereo. Una spias’illumina sul display del panello frontalequando la modalità DSP è stata attivata.

Impostare le ModalitàSurround dal Tasto SUR+ delTelecomando

Il tasto SUR+ sul telecomando seleziona lemodalità surround descritte nella sezioneprecedente. Ogni volta che premette il tasto,la modalità surround scorre all’impostazionesuccessiva (2-Stereo > Dolby Pro Logic II >Dolby 3-Stereo > Music 1-4 > 5CH stereo >7CH Stereo > Neo:6 > 2- Stereo) come indicatodal display sul panello frontale e da unindicatore sul ON-SCREEN DISPLAY. Premereripetutamente il tasto per raggiungerel’impostazione desiderata.

NOTA: I seguenti tipi di materiale di sorgentesono generalmente rilevati automaticamente,e viene attivata la decodifica corretta senzarichiedere nessuna azione: DTS, DTS-ESMatrix 6.1, DTS-ES discrete 6.1, DolbyDigital, MP3, HDCD e PCM a 2 canali.Alcune modalità surround potrebbero nonessere disponibili per tutti i segnali di sorgente.

Tasti di Selezioneper la Regolazionedei Livelli Diffusori Tasti SU/GIU

I livelli di tutti i canali dovrebbero essere calibratiusando i toni di verifica con un menu ON-SCREEN DISPLAY durante l’installazioneiniziale del RSX-1055. Potete anche effettuareun cambiamento temporaneo nel volumerelativo dei canali centrale, posteriore, osubwoofer, usando i tasti sul telecomando:

1. Premere uno dei tasti di selezione sultelecomando per scegliere un canale (ouna coppia di canali) per la regolazione.Premere il tasto per regolare il canaleCENTRALE. Premere il tasto S , perregolare il canale SUBWOOFER. Premereil tasto R per regolare i canali posterioriSURROUND o CENTRALE POSTERIORE(ogni pressione del tasto R alterna fra i canaliSURROUND e POSTERIORE CENTRALE).Il diffusore selezionato e la sua impostazionein corso apparirà brevemente sul display.

2. Usate i tasti SU o GIU sul telecomandoper regolare il livello in uscita del canaleo canali selezionati.

3. Ripetere questa procedura per ogni canale.

NOTA: Questa regolazione è temporanea.Scegliendo un ingresso diverso o disatti-vando/attivando l’unità, le impostazionitorneranno ai livelli di default.

Tasto GAMMA DINAMICA Tasto DWN

Le sorgenti digitali hanno una gamma dinamicaestremamente ampia (la differenza tra i suonipiù bassi e quelli più alti). In alcuni casi, questapotrebbe penalizzare gli amplificatori e/o idiffusori. In altri casi, potrete desiderare ridurrela gamma dinamica durante l’ascolto, a livellipiù bassi. Premendo il tasto DYNAMIC RANGEsul panello frontale (o il tasto DWN sultelecomando), si passa attraverso le treregolazioni della gamma dinamica:

• MAX (nessuna compressione/gammadinamica completa)

• MID (compressione moderata)

• MIN (compressione completa/gammadinamica minima)

Una spia “D.RANGE” sul display del panellofrontale s’illumina quando la gamma dinamicanon è impostata sul valore MAX. La nuovaregolazione di gamma dinamica apparebrevemente sul display alfanumerico quandol’impostazione viene cambiata.

NOTA: La funzione GAMMA DINAMICA èdisponibile solo in modalità Dolby Digital. E’inattiva in tutti gli altri momenti.

Comandi del SintonizzatoreIl RSX-1055 ha un sintonizzatore digitale AM/FM con funzione RDS e 30 stazioni presele-zionabili. L’unità offre una vasta gamma diopzioni di sintonizzazione. Ecco unapanoramica delle opzioni di sintonizzazione(informazioni più dettagliate vengono fornitenelle sezioni successive del presente manuale):

• Sintonizzazione di frequenza manu-ale sintonizza la frequenza della stazioneprecedente o successiva (quando inmodalità di sintonizzazione di frequenza).Premere e rilasciare il tasto TUNING (CHUP/DOWN sul telecomando) persintonizzare.

Page 78: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

78RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

• Sintonizzazione di frequenza direttavi permette di inserire la frequenza dellastazione desiderata. Premere il tasto DIRECT(o il tasto +10 sul telecomando) e inserirele cifre con i tasti NUMERICI.

• Sintonizzazione di ricerca di fre-quenza automatica consente la ricercain su o in giù, per trovare il prossimo segnalericevibile. Premere e tenere premuto il tastoTUNING (CH UP/DOWN sul telecoman-do) per almeno 1 secondo per effettuarela ricerca.

• Sintonizzazione predefinita stazionivi permette di inserire direttamente il numerodella stazione predefinita memorizzata.Introdurre il numero della stazione usandoi tasti NUMERICI.

• Sintonizzazione di ricerca salta in avantio indietro alla successiva stazionememorizzata predefinita. Quando in modalitàPRESET, premere il tasto TUNING (CH UP/DOWN sul telecomando) per scegliere lastazione successiva. Premere il tasto PRESETsul telecomando per alternare tra le modalitàpredefinita e sintonizzazione frequenza.

• Sintonizzazione RDS (Europa) oRDBS (USA) fornisce una gamma difunzioni di ricerca e sintonizzazionespeciali, basate su codici di dati codificaticon il segnale di trasmissione. Vedi lasezione RDS di questo manuale perinformazioni più dettagliate.

NOTA: Il RSX-1055 arriva pre-configurato perla sintonizzazione sul mercato dove l’aveteacquistato (America del Nord o Europa). Percambiare questa impostazione di default, vedile informazioni sul menu on–screen DEFAULTSETUP in seguito nel presente manuale.

Tasto BAND

Premere il tasto per passare avanti e indietrotra AM e FM. Una spia corrispondentes’illuminerà sul display sul panello frontale perconfermare la vostra scelta, e apparirà lafrequenza della stazione sintonizzata in quelmomento.

Tasti di Sintonizzazione(TUNING)

I tasti di sintonizzazione TUNING (CH UP/DOWN sul telecomando), offrono tre diversefunzioni di sintonizzazione secondo la modalitàoperativa.

Nella modalità normale di SINTONIZ-ZAZIONE DI FREQUENZA, premere untasto TUNING (CH UP/DOWN sultelecomando) e rilasciatelo per passaremanualmente alla successiva frequenza distazione, senza considerare se quella stazionestia trasmettendo su quella frequenza. Per lasintonizzazione di ricerca automatica, premeree tenete premuto il tasto TUNING per circa1 secondo. Una spia AUTO apparirà suldisplay del panello frontale e il sintonizzatoreinizierà a scorrere automaticamente attraversole frequenze fino a che non rileva il successivosegnale disponibile. Se non si tratta dellastazione desiderata, ripetere la procedura disintonizzazione automatica per trovare lastazione seguente. Le stazioni deboli verrannosaltate durante la sintonizzazione automatica.

Nella modalità di SINTONIZZAZIONEPRESELEZIONATA, premere il tasto TUNING(CH UP/DOWN sul telecomando) e rilasciateloper saltare alla seguente stazionepreselezionata memorizzata. Cambiate tra lemodalità sintonizzazione FREQUENCY ePRESET premendo il tasto PRESET V sultelecomando. Una spia PRESET appare suldisplay quando viene attivata la SINTONIZ-ZAZIONE PRESLEZIONATA.

In modalità di ricerca RDS PTY, premereil tasto TUNING (CH UP/DOWN sultelecomando) per selezionare il tipo diprogramma desiderato dalla lista visualizzatasul display. Vedi la sezione SintonizzazioneRDS per maggiori dettagli.

NOTA: Varie spie sul display aiutano nellasintonizzazione. Un ampio display mostra lafrequenza sintonizzata. Una spia di sintoniz-zazione (TUNED) s’illumina quando vienericevuto un segnale abbastanza forte. Unaspia ST s’illumina quando viene ricevuto unsegnale FM stereo.

Tasto MEMORY

Il tasto MEMORY viene utilizzato con i tastiNUMERICI per memorizzare le stazionipreselezionate. Vedi la sezione successiva peristruzioni più dettagliate.

Tasti NUMERICI:Preselezione Stazioni

Il RSX-1055 può memorizzare fino a 30preselezioni di stazioni per richiamarle inqualsiasi momento, utilizzando i tastiNUMERICI. Per memorizzare una stazione:

1. Sintonizzate le stazione desiderata, AMo FM.

2. Premere il tasto MEMORY sul panellofrontale. Una spia MEMORY lampeggeràper cinque secondi sul display del panellofrontale.

3. Mentre la spia MEMORY sta lampeg-giando, premete il numero della pre-selezione dove desiderate memorizzarela frequenza della stazione. Per esempio,per memorizzare una stazione comepreselezione 3, premere il tasto 3. permemorizzare la preselezione 15, premereil tasto 1, seguito dal tasto 5.

4. Una frequenza precedentemente sintoniz-zata viene cancellata dalla memoria quandouna nuova frequenza viene memorizzatacon lo stesso numero di preselezione.

Per sintonizzarsi su una stazione precedente-mente memorizzata, premere semplicementeil numero preselezionato sui tasti NUMERICI.Per esempio, per sintonizzarsi sulla preselezione3, premere 3. Per sintonizzarsi su 15, premereil tasto 1, seguito dal tasto 5.

NOTA: Se il SINTONIZZATORE non è l’in-gresso selezionato, premendo un tastoNUMERICO sul panello frontale, si attiva ilSINTONIZZATORE. Se si usano i tastiNUMERICI sul telecomando, prima sele-zionate manualmente l’ingresso tuner, se nonancora attivo.

I tasti NUMERICI si possono usare anche perla sintonizzazione di accesso diretto (vedi lasezione successiva).

Page 79: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

79 Italiano

Tasto DIRECT

Se conoscete le frequenza della stazionedesiderata, potete sintonizzarvi direttamenteutilizzando il tasto DIRECT ed i tasti NUMERICI.

1. Premere il tasto DIRECT (o i tasti +10sul telecomando) per cambiare i tastiNUMERICI dalla modalità di preselezionestazioni alla modalità Accesso Diretto. Lefrequenza della stazione sul display delpanello frontale si trasformerà in una seriedi quattro bare, rappresentanti i numeri difrequenza di una stazione, con la primabara lampeggiante.

2. Inserire la prima cifra della frequenza dellastazione con i tasti NUMERICI . La cifraapparirà sul display di frequenza e laseconda bara lampeggerà. Inserire le cifrerimanenti della frequenza. Quando sonostate inserite tutte le cifre, il sintonizzatoresi sintonizza sulla frequenza della stazionevisualizzata. Notate che l’introduzione diuna frequenza di stazione e leggermentediversa negli USA e in Europa:

Negli USA:

FM 87.50MHz Premere: 8>7>5FM 101.90MHz Premere: 1>1>9AM 1410kHz Premere: 1>4>1

In Europa:

FM 87.50MHz Premere: 8>7>5>0FM 101.90MHz Premere: 1>1>9>0AM 1413kHz Premere: 1>4>1>3

Tasto MONO

Il tasto MONO cambia la modalità FM daricezione stereo a mono. In modalità stereo,si sentirà un segnale stereo se la stazione statrasmettendo un segnale stereo e c’è sufficientepotenza del segnale. Una spia ST s’illuminasul display del panello frontale. In modalitàmono, un segnale mono si sentirà anche sela stazione sta trasmettendo un segnale stereo.

NOTA: Cambiando a modalità mono puòmigliorare la ricezione di segnali FM debolio distanti. Per una limpida ricezione mono sirichiede un segnale meno potente che per laricezione stereo.

Tasto PRESET

Il tasto PRESET sul telecomando commuta trala modalità di sintonizzazione di frequenzae quella di sintonizzazione predefinita. Inmodalità di sintonizzazione di frequenza, itasti TUNING (CH UP/DOWN sul tele-comando) avanzano alla frequenza dellastazione successiva. In modalità sintonizza-zione predefinita, i tasti TUNING avanzanoalla successiva stazione predefinita memoriz-zata. Una spia PRESET sul display del panellofrontale s’illumina in modalità predefinita.

Ricezione di TrasmissioniRDS e RBDSIl RSX-1055 è dotato di ricezione RDS (RadioData System) per l’Europa e RBDS (RadioBroadcast Data Service) per gli StatiUniti.Questi sistemi di trasmissione fornisconouna ulteriore funzionalità alla ricezione radioFM, trasmettendo un’informazione codificatainsieme al segnale radio. Questo segnale vienedecodificato da un sintoamplificatore RDS oRBDS e può offrire una gamma di funzioniinformazionali che includono:

1. La visualizzazione del nome diidentificazione della stazione: (es. BBC1)

2. La visualizzazione del contenuto diprogramma della stazione (es. ROCK)

3. Trasmissioni di informazione sul traffico

4. Annunci o informazioni in testo scorrevole

Inoltre, il RDS offre parecchie caratteristichedi ricerca avanzata che comprendono:

1. Ricerca di una stazione con il contenutodi programma desiderato (PTY)

2. Ricerca di informazioni sul traffico (TP)

3. Ricerca di stazioni che trasmettonoparticolari informazioni sul traffico (TA)

La trasmissione RDS è ampiamente disponibilesu molti mercati europei da molti anni. Ci sonomolte stazioni RDS e la maggior parte degliutenti sarà sempre più aggiornata sulle funzionie sul funzionamento. In USA, lo sviluppo delsistema RDBS è più recente. Un numeroinferiore di stazioni trasmettono segnali RBDSe le funzioni potrebbero essere meno familiaria molti utenti. Consultate il vostro rivenditoreRotel per maggiori informazioni sullatrasmissione RDS o RBDS nella vostra zona.

NOTA: Le funzioni RDS e RBDS dipendonototalmente dalla trasmittente che invia i segnalicodificati. Pertanto, saranno disponibili solosui mercati dove il RDS o RBDS èimplementato, e dove le stazioni trasmettonoquesti segnali di dati. Se non ci sono stazioniRDS o RBDS, il RSX-1055 funzionerà comeun sintonizzatore radio standard.

NOTA: I servizi RDS e RBDS sono disponibilisolo per le trasmissioni FM. Le funzioni e itasti descritti in seguito sono operativi solo inmodalità FM.

Tasto DISPLAY

Ci sono cinque opzioni display quando lastazione sintonizzata sta trasmettendoinformazioni RDS e la spia RDS sul displaydel panello frontale è accesa. Premere il tastoDISPLAY sul telecomando per passare attraversole cinque opzioni display:

1. Display di FREQUENZA standard

2. Il nome del SERVIZIO DI PROGRAMMA.Sono le lettere di base del nome dellastazione, come BBC1. Se la stazione nonsta trasmettendo un segnale RDS, sul displayapparirà “NO NAME DATA”.

3. TIPO DI PROGRAMMA. E’ la descrizionedel contenuto della stazione da un elencodi tipi di programma su ogni mercato. Sela stazione non sta trasmettendo un segnaleRDS, il display mostrerà “NO PTY DATA”.

4. OROLOGIO (CLOCK TIME). Unavisualizzazione dell’ora e della datatrasmessa dalla stazione. Se la stazionenon sta trasmettendo un segnale RDS, suldisplay apparirà “NO TIME DATA”.

5. RADIO TEXT. Messaggi di testo aggiuntivitrasmessi dalla stazione. Se la stazione statrasmettendo dati di testo radio, una spiaRT s’illumina sul display e apparirà un testoscorrevole. Se la stazione non trasmetteun segnale RDS, sul display apparirà “NOTEXT DATA”.

Page 80: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

80RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Tasto PTY

La funzione di ricerca PTY vi permette dinavigare attraverso le stazioni disponibili contrasmissioni RDS di un contenuto particolaredi programma.

1. Premere il tasto PTY. Il tipo di programmaRDS apparirà sul display.

2. Se desiderate, passate a un diverso TIPODI PROGRAMMA usando i tasti TUNINGUP/DOWN per scorrere attraverso la lista.

3. Premere il tasto PTY una seconda volta entro5 secondi. Il sintonizzatore cercherà ditrovare una stazione RDS che trasmetta iltipo di programma selezionato. Se il tastonon viene premuto entro 5 secondi dopola selezione del tipo di programma, lafunzione PTY verrà annullata.

4. Se non viene rilevata alcuna stazione peril tipo di contenuto desiderato, ilsintonizzatore ritorna all’ultima stazioneprecedentemente sintonizzata.

5. Annullate la funzione PTY premendoqualsiasi altro tasto

NOTA: Se la stazione sintonizzata trasmettedati PTY, una spia PTY s’illuminerà sul displaydel panello frontale.

Tasto TP

Ricerca una stazione RDS che trasmetteprogrammi di informazione sul traffico:

1. Premere il tasto TP. Il sintonizzatore cercheràdi trovare una stazione RDS con programmisul traffico. Se la stazione viene individuata,una spia TP s’illuminerà sul display delpanello frontale.

2. Se non viene trovata alcuna stazione, ilsintonizzatore ritorna alla stazioneprecedentemente sintonizzata.

3. Annullate la funzione TP premendo qualsiasialtro tasto.

Tasto TA

Ricerca una stazione RDS che trasmetteinformazioni speciali sul traffico:

1. Premere il tasto TA. Il sintonizzatorecercherà di trovare una stazione chetrasmette annunci sul traffico.

2. Se non viene trovata alcuna stazione, ilsintonizzatore ritornerà alla stazioneprecedentemente sintonizzata.

3. Annullate la funzione TA premendo ognialtro tasto.

Collegamenti: PanoramicaI collegamenti del RSX-1055 includono ingressied uscite audio RCA standard, ingressi ed uscitecomposite video, ingressi ed uscite S-Video,ingressi ed uscite Component Video, piùingressi ed uscite coassiali ed ottiche digitali.

NOTA: I formati surround come il Dolby Digitaled il DTS sono formati digitali ed il RX-1055può decodificarli solamente quando èdisponibile un segnale digitale in ingresso.Per questo motivo, dovrete sempre collegarele uscite digitali del vostro lettore DVD alRSX-1055, usando gli ingressi ottici oppurequelli coassiali.

Il RSX-1055 è dotato di uscite audiopreamplificate RCA per l’uso con amplificatoriesterni, ed anche di uscite composite video,S-Video, e Component Video per collegare ilvostro monitor TV.

Il RSX-1055 è dotato inoltre di connessioni MULTIingresso, un ingresso per un sensore adinfrarossi, e due collegamenti trigger a 12V perl’attivazione a distanza degli amplificatori Rotel.

NOTA: Non collegate nessun componente delsistema alla rete di alimentazione AC fino aquando non avete ultimato tutti i collegamentidel sistema.

I cavi video dovrebbero avere un’impedenzadi 75 ohm. Lo standard di interfaccia digitaleS/PDIF specifica una linea di trasmissione a75 ohm e tutti i migliori cavi digitali sonoconformi a questa specifica. Poiché gli standardvideo e S/PDIF sono così vicini, potete usareun cavo video per la trasmissione dei dati audiodigitali. Vi raccomandiamo di NON sostituirei cavi di interconnessione audio convenzionaliper i segnali digitali o video. Le interconnessioni

audio standard passeranno questi segnali, mala loro ampiezza di banda limitata ridurrà laprestazione.

Quando effettuate collegamenti di segnale,collegate i canali SINISTRO ai jack diSINISTRA, e i canali DESTRO ai jack diDESTRA. Tutte le connessioni tipo RCA sulRSX-1055 seguono questi codici standard deicolori:

Canale audio sinistro: jack RCA biancoCanale audio destro: jack RCA rossoComposite video: jack RCA giallo

NOTA: Ogni sorgente deve essere corretta-mente configurata usando il MENU INGRESSI(INPUT) del sistema ON-SCREEN DISPLAY.Vi raccomandiamo di accedere a questomenu dopo aver collegato ogni sorgente, perconfigurarla come desiderato. Vedi la sezioneINPUT MENU per informazioni.

Collegamenti Video

Il RSX-1055 fornisce collegamenti S-Video eComposite Video per coloro che desideranoutilizzarli. Tuttavia, i cavi Composite video stan-dard forniscono un’eccellente qualitàdell’immagine nella maggior parte dei sistemi,e il loro uso per tutti i collegamenti ingresso euscita semplificherà molto l’installazione e laconfigurazione dell’unità.

Se scegliete di utilizzare collegamenti S-Videoo Composite Video, tenete conto delle seguentiimplicazioni per la configurazione del vostrosistema:

Visualizzazione dei Menu sullo Schermo:Il sistema ON-SCREEN MENU del RSX-1055è disponibile per tutti gli ingressi quando siusa un cavo Composite o S-Video dalle usciteMONITOR TV all’apparecchio TV. Il ON-SCREEN MENU non è disponibile se si usanocavi Component video.

L’impostazione del sistema si dovrebberealizzare usando un cavo Composite videoo S-Video che collega le uscite TV MONITORdel RSX-1055 agli ingressi video della TV odel videoproiettore. Selezionare OSD (ON-SCREEN MENU) sul telecomando percompletare l’impostazione del sistema.

NOTA: Su un monitor PAL standard, l’OSD nonpuò essere visualizzato fino a che non èpresente un segnale video, indipendente-mente dal tipo di cavo in uso. Perl’impostazione, collegate l’uscita video dal

Page 81: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

81 Italiano

vostro lettore DVD e selezionate il suo ingressosul RSX-1055. L’OSD verrà visualizzato comeuna sovrapposizione al segnale videoproveniente dal lettore DVD.

Composite e S-Video: Con alcune ecce-zioni, un sistema dovrebbe essere collegatosia con tutti i cavi Composite sia con tutti icavi S-Video. I segnali S-Video dalle sorgenti,non possono essere inviati ad una TV dalleuscite TV MONITOR del RSX-1055 attraversoun cavo composite video. Diversamente, isegnali Composite video dalle sorgenti, nonpossono essere inviati ad una TV dalla usciteTV MONITOR del RSX-1055, attraverso uncavo S-Video. Pertanto, i collegamentiComposite e S-Video non possono essere“combinati”in un sistema.

Ad ogni modo, entrambi i cavi Composite eS-Video, possono essere collegati dalle usciteTV MONITOR del RSX-1055 agli ingressicomposite e S-Video di una TV o di un video-proiettore. Questa doppia connessione dalRSX-1055 fornirà una capacità S-Video limitatain un sistema che è principalmente collegatocon cavi composite video

e comunque richiede di cambiare l’ingressoa TV monitor quando si commuta da unasorgente S-Video ad una RCA Composite.

Quando entrambi i cavi, Composite e S-Video,sono collegati dalla stessa sorgente, entrambii segnali Composite e S-Video, sono disponibilialle uscite TV MONITOR del RSX-1055,permettendo la selezione del segnaledesiderato con il selettore ingressi TV. Il segnaleComposite video è disponibile all’uscita RECOut per le registrazioni. Questa doppiaconnessione può essere utilizzata per unaregistrazione video in un sistema connessoprincipalmente con cavi S-Video, ma includeanche un VCR con Composite video.

Component Video: Le connessioniComponent Video possono migliorare in modosignificativo la qualità dell’immagine quandosi usa un monitor TV digitale di “altadefinizione” insieme alla funzione progressivescan di un lettore DVD. Questa combinazionepuò fare poco per un monitor TV analogicostandard. Tali monitor richiedono quasi sempreuscite multiple verso la TV e la commutazionetra i vari ingressi TV quando si cambiano lesorgenti.

Collegamenti SorgenteAudioVedi Figura 4

Collegate i vostri componenti sorgente soloaudio a questi ingressi e uscite RCA:

Ingressi CD

Collegate le uscite analogiche destra e sinistradal vostro CD ai jack in ingresso contras-segnati CD.

Ingressi ed Uscite TAPE

Il RSX-1055 è dotato di una coppia di ingressied una coppia di uscite di registrazione peril collegamento di un registratore a cassetteanalogico.

Il segnale di sorgente analogico, disponibileper la registrazione alle uscite TAPE, èselezionato con il tasto REC sul panello frontale(oppure ZONE sul telecomando), e il suo nomeapparirà sul display. Se il segnale d’ingressoTAPE è selezionato come sorgente diregistrazione, il suo segnale non saràdisponibile all’uscita TAPE, ma sarà disponibilealle uscite VIDEO per la registrazione.

Collegate le uscite analogiche destra e sinistradal registratore a cassette ai jack TAPE IN.Collegate i jack TAPE OUT agli ingressi delregistratore a cassette.

Ingressi Sorgente VideoVedi Figura 4

Vi sono connessioni ingresso per cinquecomponenti di sorgente video. Ognuno deicinque include una coppia di ingressi RCAper segnali analogici audio. Inoltre, includonoanche una scelta di ingressi video RCA oingressi S-Video per il segnale video dalcomponente di sorgente. In aggiunta, due degliingressi di sorgente video (Video 1 e Video2), hanno anche connessioni di ingressoComponent Video come alternativa aicollegamenti composite video o S-Video.

NOTA: Non è necessario utilizzare più di untipo di collegamento video da un componentedi sorgente. Vi raccomandiamo di scegliereun tipo di collegamento video e di utilizzarloper tutti gli ingressi e le uscite video. Comeregola, l’utilizzo di collegamenti composite

video RCA semplificherà l’impostazione e ilfunzionamento del sistema.Le connessioni S-Video migliorano la qualità dell’immagine.Se tutti i vostri componenti di sorgente ed ilmonitor TV hanno connessioni S-Video, alloraquesta sarà un’ottima scelta per i collegamentivideo. Se combinate le connessioni RCA com-posite e S-Video, sarete costretti a fare entram-bi i tipi di connessioni verso il vostro monitorTV e commutare il selettori ingressi del monitorquando cambiate i componenti sorgente.

Ci sono anche uscite di registrazione video(descritte nella sezione successiva) checorrispondono a tre degli ingressi di sorgentevideo – Video 1, 2, e 3. Per questo motivo,dovrete pianificare prima e definire ognicomponente di sorgente come Video 1, Video2, ecc. Tutti i collegamenti (in ingresso e in uscita)da un componente di sorgente, devono essereeffettuati costantemente allo stesso gruppo diconnessioni. Per esempio, tutti i collegamentid’ingresso e uscita verso un VCR particolarepotrebbero essere fatti ai connettori Video 1.

Inoltre, assicuratevi che i canali siano collegatiin modo corretto: es: i segnali del canale sinistrocollegati agli ingressi/uscite del canale sinistro,ed i segnali del canale destro agli ingressi/uscite del canale destro.

NOTA: Questi ingressi di sorgente videopossono essere utilizzati anche per sorgentisolo audio aggiuntive, tralasciando leconnessioni del segnale video.

Ingressi Audio VIDEO 1–5

Usando cavi di interconnessione audio standard,collegate le uscite audio analogiche del canaledestro e sinistro dei VCR o altri componenti disorgente agli ingressi VIDEO 1, 2, 3, 4, o 5,usando cavi audio RCA standard.

Ingressi Composite VideoVIDEO 1–5

Se usate collegamenti video composite RCAper una componente di sorgente, collegatel’uscita video RCA del componente di sorgentea uno degli ingressi video contrassegnatiCOMPOSITE IN. Usate un cavo video 75 ohmstandard.

Page 82: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

82RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Ingressi S-Video VIDEO 1–5

I segnali S-Video utilizzano un cavo specialeche divide il segnale video in più elementitrasportati da conduttori separati, fornendouna qualità maggiore di quella dei cavicomposite RCA standard. Se scegliete di usareun collegamento d’ingresso S-Video da uncomponente di sorgente, collegate l’uscita S-Video di quel componente a uno degli ingressisul RSX-1055 contrassegnato S-VIDEO IN,usando un cavo di interconnessione S-Videostandard.

NOTA: I segnali da ingressi S-Video sarannodisponibili solamente alle uscite S-Video versola TV.

Ingressi Component VideoVIDEO 1–2

I collegamenti Component Video separano ilvideo in tre segnali - elementi di luminosità (Y)e cromaticità separata (CB e CR), consentendola consegna di un’immagine di qualità diriferimento. Ognuno di questi segnali ètrasportato da un cavo video da 75 ohmseparato, con connettori RCA.

Gli ingressi di sorgente VIDEO 1 e VIDEO 2forniscono la possibilità di utilizzare connessioniComponent Video. Se usate il collegamentod’ingresso Component Video da uncomponente di sorgente, collegate le tre usciteComponent Video di quel componente agliingressi corrispondenti del RSX-1055,contrassegnati COMPONENT VIDEO IN.Assicuratevi di collegare ognuno dei tre cavial connettore giusto (Y a Y, CB a CB, e CR aCR), e di utilizzare cavi di interconnessionevideo da 75 ohm.

NOTA: I segnali da ingressi Component Videosaranno disponibili alle uscite ComponentVideo del monitor TV. Il sistema ON-SCREENdisplay non è disponibile quando usatecollegamenti Component Video

Ingressi MULTI

Questi ingressi RCA accettano sette canali disegnali audio da un processore o componentedi sorgente a 5.1 o 6.1 canali. Quandoselezionato con il tasto MULTI INPUT sul panellofrontale o EXT IN sul telecomando, questoingresso bypassa qualsiasi altro segnaled’ingresso audio.

Utilizzate cavi di interconnessione audio percollegare le uscite del componente di sorgenteai jack RCA contrassegnati MULTI INPUT,assicurandovi di rispettare il canale corretto,es.: collegate il canale anteriore destroall’ingresso R FRONT, ecc. Secondo laconfigurazione del vostro sistema, effettueretesei collegamenti (ANTERIORE SINISTRO &DESTRO /SURROUND SINISTRO & DESTRO/CENTRALE/SUBWOOFER), o sette connes-sioni (ANGTERIORE SINISTRO & DESTRO/SURROUND SINISTRO & DESTRO/CENTRALE/ POSTERIORE CENTRALE /SUBWOOFER).

Uscite Sorgenti VideoVedi Figura 4

Tre delle sorgenti video disponibili (VIDEO 1,2 e 3) sono uscite che vi permettono di inviareun segnale ad un VCR, o altro componentedi sorgente per la registrazione. Il segnale diregistrazione disponibile a tutte queste usciteviene selezionato in modo globale usando iltasto REC sul panello frontale, o il tasto ZONEsul telecomando ed è indipendente dallasorgente scelta per l’ascolto.

NOTA: I segnali di registrazione sonodisponibili a tutte le uscite di sorgente,compresa la sorgente selezionata perregistrazione. Come regola, non dovrestecercare di registrare verso il componente ilcui segnale è stato scelto per la registrazione.

Le uscite di registrazione per VIDEO 1, 2, e3, comprendono una coppia di uscite audioanalogiche RCA più una scelta di uscitacomposite video o S-Video. Per collegare uncomponente video per la registrazione, avretebisogno di collegarlo sia alle uscite audioanalogiche sia alle uscite video di vostra scelta.Ricordate che i segnali d’ingresso videocomposite non saranno disponibili alle uscitedi registrazione S-Video, ed i segnali d’ingressoS-Video non saranno disponibili alle uscite diregistrazione composite video.

NOTA: Tutte le connessioni (sia ingresso siauscita) da un componente di sorgente, devonoessere effettuate in modo corretto verso lastessa serie di collegamenti. Per esempio, sestabilite un VCR come VIDEO 1, dovetecollegare tutti i suoi segnali in ingresso e uscitaai connettori VIDEO1.

Uscite Audio VIDEO 1–3

Usando cavi di interconnessione audio stan-dard, collegate le uscite audio RCA del canaledestro dal RSX-1055 agli ingressi audio delcomponente di sorgente. Assicuratevi di seguirela successione corretta. Se collegate un VCRagli ingressi VIDEO 1, collegate le uscite VIDEO1 allo stesso VCR. Inoltre, assicuratevi che ilcanale sinistro sia collegato ai connettori LEFT,e il canale destro ai connettori RIGHT.

Uscite Composite VideoVIDEO 1–3

Se scegliete di usare le connessioni videocomposite RCA per un componente di sorgente,utilizzare un cavo di interconnessione video75 ohm per collegare l’uscita video RCA delRSX-1055 (contrassegnata COMPOSITE OUT)all’ingresso video RCA del vostro VCR.

Uscite S-Video VIDEO 1–3

Se scegliete di usare connessioni S-Video perun componente di sorgente, utilizzare un cavoS-Video per collegare l’uscita S-Video delRSX-1055 (contrassegnata S-VIDEO OUT)all’ingresso S-Video sul vostro componente disorgente.

Collegamenti SorgentiDigitaliVedi Figura 4

Il RSX-1055 dispone di collegamenti digitaliche potrebbero essere usati al posto di, o inaggiunta ai collegamenti in uscita e in ingressodescritti nella sezione precedente. Questicollegamenti includono cinque ingressi digitalie due uscite digitali per la registrazione.

Queste connessioni digitali possono esserutilizzate con qualsiasi componente di sorgenteche fornisce un segnale digitale, come un lettoreCD o DVD.

NOTA: Una connessione digitale significa chei processori digitali del RSX-1055 verrannousati per decodificare il segnale, invece deidecoder interni dei componenti di sorgente.In genere, dovreste usare le connessionidigitali per un lettore DVD o un altrocomponente che invia un segnale DolbyDigital o DTS, altrimenti il RSX-1055 non saràin grado di decodificare questi formati.

Page 83: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

83 Italiano

Ingressi Digitali

Il RSX-1055 accetta segnali d’ingresso digitaleda componenti di sorgente come i lettori CD,ricevitori satellitari TV, e Dolby Digital 5.1 canali,DTS, oppure segnali DTS-ES 6.1 canali da lettoriDVD. Il convertitore interno D/A rileva e si adattaalla corretta velocità di campionatura.

Sono predisposti cinque ingressi digitali sulpanello posteriore, tre coassiali e due ottici.Questi ingressi digitali possono essere assegnatiad una qualsiasi sorgente in ingresso usandola schermata INPUT MENU descritta in seguitonel manuale. Per esempio, potete assegnareil ingresso digitale COAXIAL 1 alla sorgenteVIDEO 1 e l’ingresso digitale OPTICAL 2 allasorgente VIDEO 3.

Collegate il cavo giusto (ottico o coassiale a75 ohm) dall’uscita digitale del vostrocomponente di sorgente all’ingresso digitalesul RSX-1055, e poi configurate quell’ingressodigitale per l’utilizzo con il componente disorgente con l’aiuto del INPUT MENU.

NOTA: Quando utilizzate collegamenti digitali,dovreste anche effettuare i collegamenti d’in-gresso audio analogici descritti precedente-mente. Il collegamento analogico è necessarioper registrare su un registratore analogico oper il funzionamento della ZONA 2.

Uscite Digitali

Il RSX-1055 dispone di due uscite digitali (unacoassiale ed una ottica) per inviare il segnaledigitale da uno degli ingressi digitali ad unregistratore digitale, o ad un processore digitaleesterno. Quando viene selezionato un segnaledi sorgente in ingresso per l’ascolto, quelsegnale è inviato automaticamente adentrambe le uscite digitali per la registrazioneo per l’elaborazione (decodifica) esterna.

NOTA: Solamente i segnali digitali da compo-nenti di sorgente sono disponibili a questeuscite. I segnali analogici non possonoessere convertiti, e non sono disponibili alleuscite digitali.

Collegate l’uscita digitale all’ingresso digitaledel vostro registratore o processore. Poteteusare sia un cavo video coassiale da 75 ohmsia un cavo ottico.

Collegamenti Segnale inUscitaVedi Figura 3

Questa sezione del manuale descrive icollegamenti d’uscita audio e video sulRSX-1055. Questi sono utilizzati per portarei segnali in uscita ai monitor TV, amplificatoriaudio, dispositivi di registrazione.

Uscita Monitor TV

L’uscita video del RSX-1055 invia il segnalevideo al vostro monitor TV. Sono previsti tretipi di collegamenti video in uscita – RCAcomposite video, S-Video, e Component Video.Scegliete il tipo di collegamento video in uscitache corrisponde al tipo di connessione videoin ingresso che avete realizzato. Collegatel’uscita MONITOR TV, sia dal connettore RCAcomposite o S-Video, sia dal connettoreComponent Video all’ingresso corrispondentesulla vostra televisione, usando i cavi adatti.

NOTA: L’uscita RCA composite video inviasolamente segnali dagli ingressi di sorgente RCAcomposite video al monitor TV. L’uscita S-Videoinvia segnali solo da ingressi di sorgente videoS-Video al monitor TV. L’uscita Component Videoinvia segnali solo dagli ingressi di sorgenteComponent Video al monitor TV. Se avetecollegato tutti i vostri componenti di sorgentecon lo stesso tipo di connessioni, allora avretebisogno di fare soltanto un collegamento dalRSX-1055 al monitor TV. Ad ogni modo, in unsistema misto, con ingressi S-Video e RCAcomposite, avrete bisogno di fare duecollegamenti al monitor TV e di usare il suoselettore ingressi per cambiare tra i due quandocambiate le sorgenti.

NOTA: Il sistema ON-SCREEN display non èdisponibile quando si usano le connessioniComponent Video verso il monitor TV.

Uscite Diffusori

Il RSX-1055 ha cinque amplificatori incorporati,due per i canali anteriori (destro e sinistro),uno per il canale centrale, e uno per i canaliposteriori surround (destro e sinistro). Ci sonocinque coppie di connettori a morsetto (unacoppia per ogni diffusore), che accettano cavispellati, spinotti connettori o connettori abanana (in alcuni mercati).

Ogni coppia di connettori è colorata secondola polarità: rosso/blu/verde per il positivo enero per il negativo. Anche tutti i diffusori etutti i cavi dei diffusori sono contrassegnatisecondo la polarità. Per una prestazionecorretta, è necessario mantenere questapolarità a tutte le connessioni diffusori.Collegate sempre il terminale positivo di ognidiffusore, al terminale corrispondente deldiffusore sul RSX-1055, e il terminale negativodel diffusore al corrispondente connettore nerosul RSX-1055.

Ogni coppia di connettori è contrassegnatacome LEFT FRONT, LEFT SURROUND, RIGHTFRONT, RIGHT SURROUND, o CENTER.Dovete collegare ciascuno dei cinque diffusorial terminale corrispondente sul RSX-1055.

Portate i cavi dal RSX-1055 ai diffusori. Lasciateabbastanza spazio da poter muovere icomponenti e accedere ai connettori deidiffusori. Se utilizzate connettori a banana,collegateli ai cavi e poi inseritegli nei morsetti.I collari dei morsetti dovrebbero essere avvitaticompletamente (in senso orario). Se usatecapicorda, collegateli ai fili. Se state collegandofili spellati direttamente ai morsetti, separatei fili conduttori, e togliete la parte isolantedall’estremità di ogni conduttore. Prestateattenzione a non recidere l’interno del cavo.Svitate i collarini dei morsetti. Posizionate ilcapocorda o i fili raccolti attorno al perno delmorsetto. Avvitate i collari in senso orario perbloccare i connettori.

NOTA: Assicuratevi che non vi siano fili sparsiche potrebbero toccare altri fili vicini oconnettori.

Diffusori Posteriori Centrali

Il RSX-1055 è dotato di una funzione “redirect”che vi permette di usare i canali amplificatoreanteriore destro e anteriore sinistro peralimentare i diffusori posteriori centrali. Peresempio, potreste usare un amplificatore dipotenza separato di alta performance Rotelper pilotare i diffusori anteriori, ed usare cinquecanali amplificatore interni del RSX-1055 peralimentare i diffusori centrale, surround destro,surround sinistro, e posteriori centrali.

Per utilizzare questa funzione, collegate idiffusori posteriori centrali destro e sinistro alleconnessioni diffusori anteriore sinistro eanteriore destro sul panello posteriore delRSX-1055. Se avete soltanto un diffusoreposteriore centrale, collegatelo nella posizionedel diffusore anteriore L/1 e lasciate libero

Page 84: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

84RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

l’altro set di connessioni anteriori. Poi, andatenella schermata SPEAKER SETUP del sistemaON-SCREEN MENU e cambiate la lineaREDIRECT in Posteriore Centrale (CB) invecedi FRONT SP.

Uscite Preamp

Ci sono dieci uscite audio preamplificate RCA:ANTERIORE (DESTRA/SINISTRA), CENTRALE(1/2), SURROUND POSTERIORE (DESTRA/SINISTRA), POSTERIORE CENTRALE (CB1/CB2), e SUBWOOFER (1/2). Usate questeuscite per inviare i segnali in uscita delRSX-1055 ai diffusori alimentati o agliamplificatori esterni utilizzati al posto di unoo più amplificatori interni.

NOTA: Secondo la configurazione del vostrosistema, potete utilizzare una o più delleseguenti connessioni. Per esempio, se avetesolamente un canale centrale, dovetecollegarlo all’uscita CENTER 1. Se avetesolamente un canale centrale posteriore,dovete collegarlo all’uscita CB1.

Per collegare un subwoofer ampli-ficato, collegate un cavo audio standard RCAdallo jack SUBWOOFER OUTPUT all’ingressodell’amplificatore di potenza del subwoofer.

Per collegare le uscite audio principaliRCA, collegate un cavo audio da ogni uscitaall’ingresso del canale dell’amplificatore chealimenterà il diffusore corrispondente. In unsistema home theater completo, avrete bisognodi fare sei collegamenti diversi corrispondentiai sei diffusori (anteriore sinistro, anteriorecentrale, anteriore destro, surround sinistro,surround destro, e subwoofer).

Assicuratevi di aver collegato ogni uscita alcanale corretto dell’amplificatore (anterioredestro, posteriore sinistro, ecc).

Collegamenti di AntennaVedi Figura 6

Il RSX-1055 ha bisogno di due antenne perricevere i segnali, una per AM e una per FM.La maggior parte degli utenti otterranno unabuona ricezione utilizzando solo le antenneda interno fornite con il RSX-1055. Le istruzioniper il collegamento delle antenne lepresenteremmo in seguito.

NOTA: Se vi trovate a grande distanza dalleemittenti radio, potete utilizzare un’antennaesterna per migliorare le ricezione. I sistemidi antenna esterni possono essere pericolosise non sono collegati adeguatamente allamassa e dovrebbero essere installati da per-sonale qualificato nel rispetto delleregolamentazioni elettriche specifiche nelvostro paese.

Antenna AM

Il RSX-1055 è dotato di un’antenna ad anelloin materiale plastico per le ricezione dei segnaliradio AM. Rimuovete questa antenna dallascatola e posizionatela vicino al RSX-1055.Può essere applicata al muro, utilizzando lapiastra di montaggio fornita. In alternativa,potete ripiegare la parte centrale dell’antennaper realizzare un supporto da tavolo.

Collegate il filo a due conduttori da 300 ohmdall’anello dell’antenna alla coppia di terminalia vite, contrassegnati AM LOOP, attaccandoun filo su ogni terminale. Non è importantequale filo collegate a quale terminale, maassicuratevi che i collegamenti siano ben saldie che i due fili non si tocchino.

Potreste avere la necessità di ruotare oreorientare diversamente l’antenna per trovarela migliore posizione.

NOTA: Per utilizzare un’antenna da esterno,collegate il suo filo conduttore da 300 ohmai terminali al posto dell’antenna ad anello.

Antenna FM

Il RSX-1055 è dotato di un’antenna a T perla ricezione dei segnali FM. Collegate la spinacoassiale del tipo F ad uno dei connettori diantenna FM sul RSX-1055. Per una migliorericezione, srotolate l’antenna a T. Gli occhielliad entrambe le estremità consentono di fissarel’antenna a muro, se desiderato. Provate variposizionamenti per la migliore ricezione.

NOTA: Per utilizzare un’antenna esterna,collegate il suo connettore coassiale a 75 ohmal connettore FM al posto dell’antenna dainterno, solamente dopo che un installatoreprofessionista abbia installato il sistema diantenna in osservanza alle normativeelettriche locali.

Collegamenti alla Rete edaltri CollegamentiIngresso AC

Il vostro RSX-1055 è stato configurato infabbrica per la tensione di linea ACcorrispondente al paese dove l’aveteacquistato. (USA: 115 volt / 60Hz AC o CE:230 volt / 50Hz AC). La configurazione dilinea AC è indicata su un adesivo sul retrodella vostra unità.

Inserire il cavo di alimentazione in dotazionenel ricettacolo AC INPUT sul retro dell’unità.

Vedi il capitolo TASTO POWER nella sezioneCONTROLLI DI BASE di questo manuale perinformazioni sull’attivazione/disattivazionedell’unità.

NOTA: Le impostazioni memorizzate ed i nomidegli ingressi vengono stoccate fino a un mesese il RSX-1055 viene scollegatodall’alimentazione AC.

Collegamenti TRIGGER 12V

Parecchi amplificatori Rotel offrono l’opzionedi attivazione/disattivazione utilizzando unsegnale trigger a 12 volt. Questi due collega-menti elaborano questo segnale trigger a 12volt. Quando il RSX-1055 è attivato, a questiconnettori apparirà un segnale DC a 12 voltche attiverà gli amplificatori. Quando ilRSX-1055 è in modalità STANDBY, il segnaletrigger è interrotto e gli amplificatori sidisattivano.

EXTERNAL REM IN

Questo mini jack da 3.5mm (contrassegnatoEXT REM IN), riceve codici di commando datrasmettitori a raggi infrarossi di standardindustriale (Xantech, ecc.) collocati nella stanzaprincipale di ascolto. Questa funzione è utilequando l’unità è installata in un cabinet e ilsensore sul panello frontale è bloccato.Consultate il vostro rivenditore autorizzato Rotelper informazioni sui ricevitori esterni ed ilcablaggio corretto di un jack da corrisponderealla spina mini jack.

Page 85: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

85 Italiano

NOTA: I segnali IR dal jack EXTERNAL REMOTEIN (così come quelli dal jack ZONE REMOTEIN), possono essere inoltrati ai componentidi sorgente usando i trasmettitori esterni IR ocollegamenti a cavo rigido dai jack IR OUT.Vedi la sezione ZONA 2 di questo manualeper ulteriori informazioni.

Computer I/O

Il RSX-1055 può essere controllato da uncomputer che usi un software di controllo delsistema audio prodotto da terzi. Questocontrollo viene effettuato inviando codici difunzionamento (normalmente inviati da untelecomando RR-969) dal computer attraversoun collegamento in rete a cavo rigido.

L’ingresso COMPUTER I/O fornisce i collega-menti di rete necessari sul panello posteriore.Accetta spine modulari a 8 pin standardRJ-45, così come quelle comunemente usatein cablaggi Ethernet 10-BaseT UTP.

Per ulteriori informazioni sui collegamenti,software, e sui codici di funzionamento peril controllo dal computer del RSX-1055,contattate il vostro rivenditore autorizzato Rotel.

Collegamenti eFunzionamentodella Zona 2Il RSX-1055 è predisposto per un’installazionemulti-room Zona 2, permettendovi di gustarela musica e di controllare il sistema anche dauna seconda stanza. Dalla posizione a distanza,potete selezionare una componente di sorgente(anche se diversa dalla sorgente in riproduzionenella stanza d’ascolto principale), regolare illivello del volume nella zona secondaria, econtrollare i componenti di sorgente.

Per utilizzare la funzione Zona 2, avrete bisognodi componenti aggiuntivi: una coppia di diffusoriinstallati nella zona secondaria, un amplificatoreper pilotarli, ed un ripetitore IR di terzi.

La Zona 2 può essere controllata dalla stanzaprincipale usando il tasto ZONE sul panellofrontale del RSX-1055. Il funzionamento dallazona secondaria richiede l’installazione di unsistema di ripetizione a infrarossi (Xantech,Niles, ecc.) che inoltra i comandi IR dalla Zona2 all’ingresso ZONE REMOTE IN sul retro delRSX-1055.

Alcuni elementi da tenere presenti sulla funzionedella Zona 2:

• E’ richiesto un sistema ripetitore a raggiinfrarossi (Xantech, Niles, ecc) per ilfunzionamento dalla zona secondaria.

• Esistono due opzioni per il livello in uscitadella Zona 2, selezionabili dal sistema dimenu ON-SCREEN DISPLAY. L’uscita VARIA-BILE vi da una completa regolazione del livellodel volume, ricordando le ultime impostazioniogni volta che la Zona 2 viene attivata. L’uscitaFIXED disabilita il controllo del volume dellaZona 2 con l’uscita posta permanentementead un livello specifico. Questo potrebberivelarsi utile per inviare un segnale di livellodi linea ad un preamplificatore o amplificatoreintegrato con il proprio controllo di volume,o ad un amplificatore di distribuzione conmultipli controlli del volume.

• Il telecomando RR-969 fornito con ilRSX-1055 controllerà la Zona 2 se utilizzatocon un sistema di ripetizione dalla zonasecondaria. Può anche essere programmatoper controllare i componenti di sorgente Rotelattraverso il jack IR OUT del RSX-1055.

• Qualsiasi componente di sorgente collegatoagli ingressi analogici del RSX-1055(eccetto l’ingresso MULTI) può essere inviatoalle uscite Zona 2. ZONA 2 funzionaindipendentemente dalla stanza principale.Potete selezionare una sorgente diversa oregolare il volume nella Zona 2 senzainfluenzare in alcun modo le uscite MAIN.

• Evitate di inviare lo stesso comando a raggiinfrarossi al sensore sul panello frontale e alripetitore Zona 2 contemporaneamente.Ciò significa che la Zona 2 deve trovarsiin una stanza diversa da quella del RSX-1055.

Attivazione/Disattivazionedella Zona 2

Una volta applicata l’alimentazione principaleall’unità premendo il tasto POWER sul panellofrontale, il RSX-1055 gestisce un’attivazione/disattivazione totalmente indipendente perentrambe le zone. Premendo POWER sultelecomando nella stanza principale, si attiva/disattiva il RSX-1055 solamente nella stanzaprincipale senza alcun effetto sulla Zona 2.Al contrario, attivando o disattivando la Zona2, non si ha alcun effetto sulla stanza principaled’ascolto. Ad ogni modo, ponendo il tastoPOWER nella posizione OFF, si disattivacompletamente l’unità per entrambe le zone.

NOTA: Per un corretto funzionamento di attiva-zione/disattivazione con la Zona 2, lamodalità di attivazione del RSX-1055 deveessere impostata secondo la regolazione didefault DIRECT, o STANDBY utilizzando il menuOTHER OPTIONS dal ON-SCREEN DISPLAY.

Controllare la Zona 2 dal TastoZONE nella Stanza Principale

Potete controllare la Zona 2 dal panello frontaledel RSX-1055 – attivare o disattivare la Zona2, cambiare le sorgenti d’ingresso, e regolareil volume. Il controllo della Zona 2 è possibilepremendo il tasto ZONE, che mette il RSX-1055temporaneamente in modalità di controllo dellaZona 2, anche se l’unità si trova in modalitàstandby. Quando il tasto ZONE è premuto, ildisplay FL mostra la condizione corrente dellaZona 2 per dieci secondi, durante i quali poteteutilizzare i tasti di controllo VOLUME e INPUTSOURCE per modificare le impostazioni dellaZONA 2. Quando la ZONA 2 è attiva, laspia ZONE sul DISPLAY FL s’illumina.

Per attivare/disattivare la Zona 2:

1. Premere il tasto ZONE sul panello frontale.Lo status della Zona 2 apparirà sul display.Se la Zona 2 è in standby, apparirà “ZONEOFF”. Se la Zona 2 è attiva, apparirà“ZONExxxx” mostrando la sorgented’ingresso in uso.

2. Se la Zona 2 è ON, si disattiverà premendoentro 10 secondi il tasto ZONE unaseconda volta. Se la Zona 2 è OFF, unaseconda pressione del tasto ZONE la attivacon la sorgente d’ingresso e la regolazionedel volume in uso l’ultima volta.

3. Lasciando il RSX-1055 senza comandi per10 secondi, questo ritorna al funzionamentonormale.

Per cambiare la sorgente d’ingressodella Zona 2:

1. Premere il tasto ZONE sul panello frontale.Lo status della Zona 2 apparirà sul display.Assicuratevi che la Zona 2 sia ON.

2. 10 secondi dopo la pressione del tastoZONE, premere uno dei tasti INPUTSOURCE per scegliere una nuova sorgenteper la Zona 2. Il nome della sorgente sceltaapparirà sul display.

3. Lasciando il RSX-1055 senza comandi per10 secondi, questo ritorna al funzionamentonormale.

Page 86: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

86RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Per cambiare il volume della Zona 2:

1. Premere il tasto ZONE sul panello frontale.La condizione della Zona 2 apparirà suldisplay. Assicuratevi che la Zona 2 sia ON.

2. 10 secondi dopo la pressione del tastoZONE, regolare il controllo del volume percambiare il livello d’uscita della Zona 2.La nuova regolazione apparirà sul display.

3. Lasciando il RSX-1055 senza comandi per10 secondi, questo ritorna al funzionamentonormale.

Controllare la Zona 2 dallaZona Secondaria

Con un sistema di ripetizione IR propriamenteconfigurato, si ha un pieno controllo della Zona2 usando un telecomando RR-969 dallalocazione della Zona 2. Potete selezionare econtrollare una sorgente, regolare il volume,ed accendere e spegnere la Zona 2. Qualsiasicomando venga inviato dal RR-969, influenzeràsolo e soltanto la Zona 2, come se si stessecontrollando un sistema audio totalmenteindipendente in quella stanza. Questicambiamenti non influenzeranno in alcun modol’ascolto nella stanza principale.

Per attivare o disattivare la Zona 2, premereil tasto POWER sul telecomando. Perregolare il volume nella Zona 2, premere i tastiVOLUME sul telecomando. Per selezionareun ingresso analogico diverso, premere unodei tasti INPUT SOURCE sul telecomando.

Quando la sorgente TUNER non èselezionata nella stanza principale,potete accedere anche alle funzioni delsintonizzatore (Preselezione, Sintonizzazione,Selezione Diretta Canali Preimpostati, ecc.)dalla Zona 2. Questa funzione non èdisponibile quando la sorgente TUNER è attivanella stanza principale per evitare l’interruzionedell’audizione di qualcun altro cambiando lestazioni.

NOTA: La regolazione del volume è disponibilesoltanto se le uscite della Zona 2 sonoconfigurate per usare livelli VARIABILI. Con illivelli FISSI (FIXED), il controllo volume dellaZona 2 è disabilitato.

Uscite Audio Zona 2

Vedi Figura 5

Queste uscite di livello di linea RCA, invianoil segnale audio della Zona 2 ad unamplificatore stereo che controlla una coppiadi diffusori nella zona secondaria.

NOTA: Solo i segnali d’ingresso analogici sonodisponibili alle uscite della Zona 2. I compo-nenti di sorgente collegati solamente agliingressi digitali, non sono disponibili nellaZona 2.

Anche se si ha la possibilità di usare unamplificatore integrato o un ricevitore perpotenziare i diffusori lontani, suggeriamo unamplificatore a guadagno fisso. Ciò semplifical’installazione e l’uso del sistema. Il vostrorivenditore autorizzato Rotel potrebbe farviun’altra raccomandazione in base a specificirequisiti del sistema.

Per configurare il vostro sistema per ilfunzionamento della Zona 2, collegate le uscitedestra e sinistra della Zona 2 sul RSX-1055,agli ingressi dei canali destro e sinistrodell’amplificatore che alimenta i diffusorilontani, usando cavi audio RCA standard.

NOTA: Di default, le uscite della Zona 2forniscono un segnale di livello VARIABILE,con controllo del volume dal panello frontaledel RSX-1055 e/o dal controllo a distanzadella Zona 2. In alternativa, potete configu-rare queste uscite per un livello FISSATO,chedisabilita il controllo del volume ed invia unsegnale di livello di linea fissato ad unamplificatore con il proprio controllo delvolume. Vedi la sezione sulla configurazioneON-SCREEN DISPLAY per dettagli.

Jack ZONE REM IN

Vedi Figura 5

Questo mini jack da 3.5mm accetta segnalida un ripetitore a raggi infrarossi posto nellaZona 2. E’ necessario un terzo sistema diripetizione a IR per il controllo delle funzionidella Zona 2 del RSX-1055 dalla zonasecondaria. Sul mercato esistono molti tipi disistemi ripetitori IR prodotti da terzi ed èpraticamente impossibile di descrivere in questomanuale la configurazioni dei collegamentidi ognuno. Vi preghiamo di rivolgervi al vostrorivenditore autorizzato Rotel per informazionisulla configurazione di un sistema ripetitoreIR adatto alla vostra applicazione.

NOTA: La ZONA 2 ed il suo ripetitore IR devonotrovarsi in una posizione diversa da quelladel RSX-1055 per prevenire che i comandi IRmirati al controllo della Zona 2, controllinoinavvertitamente le operazioni della stanzaprincipale.

NOTA: Il jack EXT REM IN che si trova a destradi questo jack è per l’uso con un sensore IResterno che duplica il sensore IR sul panellofrontale e che si trova nella zona principale.Non dovrebbe essere usato per leconnessioni IR della Zona 2.

Jack IR OUT

Vedi Figura 5

I jack IR OUT 1 & 2 inviano i segnali IR ricevutiallo jack ZONE REM IN o EXTERNAL REMIN, ad un ripetitore a infrarossi collocato davantiad un componente di sorgente , oppure versolettori CD/DVD, o sintonizzatori Rotel conconnettore IR compatibile sul panello posteriore.

Questa uscita è utilizzata per consentire aisegnali IR dalla Zona 2 di essere inviati aicomponenti di sorgente, o di passare attraversosegnali IR da un telecomando nella stanzaprincipale quando i sensori sul componentedi sorgente sono bloccati da un’installazionein un cabinet.. consultate il vostro rivenditoreautorizzato Rotel per informazioni su sistemidi ripetizione a IR.

Page 87: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

87 Italiano

On-Screen Display eConfigurazione delSistemaIl RSX-1055 è dotato di due sistemi on-screenper aiutare nel controllo del sistema. Il primoconsiste in un display dello status che apparesullo schermo TV ogni volta che le impostazioniprimarie (Volume, Ingresso, ecc.) sono cambiate.Questi display dello status sono auto spiegabili.

Un sistema di menu ON-SCREEN DISPLAY piùcompleto è disponibile ad ogni momento conun a semplice pressione del tasto MENU sultelecomando. Questi menu vi guidanoattraverso l’impostazione e il funzionamentodel RSX-1055.

System Set-Up (Impostazione del Siste-ma): L’impostazione del sistema dovrebbeessere effettuata usando un cavo compositevideo o S-Video per collegare le uscite TVMONITOR del RSX-1055 all’ingresso videodella TV o videoproiettore. Nessun’altraconnessione dovrebbe essere effettuata inquesto momento. Scegliete OSD (ON-SCREENMENU) dal telecomando RR-969 percompletare l’impostazione del sistema.

NOTA: Su un monitor PAL standard, l’OSD nonpuò essere visualizzato fino a che un segnalevideo non è presente, indipendentemente daltipo di cavi in uso. Per l’impostazione,collegate l’uscita video Composite del vostrolettore DVD e selezionate il suo ingresso sulRSX-1055. L’OSD verrà visualizzato comeuna sovrapposizione al segnale video dallettore DVD.

Il sistema ON-SCREEN MENU può essereconfigurato per visualizzare varie linguediverse. La versione Inglese di default di tuttii menu è presentata all’inizio di questomanuale. Se la vostra lingua è disponibile, imenu verranno visualizzati nelle seguentiistruzioni. Se desiderate cambiare la linguaInglese di default prima di procedere, leggetele istruzioni del menu OTHER OPTIONSsuccessivamente nel presente manuale. Daquesto menu potrete cambiare la lingua dellavisualizzazione.

Tasti di Navigazione

I seguenti tasti sul telecomando sono utilizzatiper navigare nel sistema ON-SCREEN DISPLAY:

S R

C M

- +

UP

DWN

ENT

GUIDE MENU

PREV CH

OSD

SEARCH +SEARCH –

S

D

Q

D

R

S

Tasto MENU : Per visualizzare il menuPRINCIPALE (MAIN). Tutti gli altri menu sonoraggiungibili da questo menu. Se il menu ègià visibile, premere questo tasto per cancellareil display.

Tasti DOWN/UP : Per muoversi in su ein giù negli elenchi che compaiono nel sistemaON-SCREEN DISPLAY.

Tasti +/– : Per cambiare le impostazioniin corso per una scelta di menu selezionatasu alcuni menu nel sistema di menu ON-SCREEN DISPLAY.

Tasto ENTER : Per confermare un imposta-zione e ritornare al menu PRINCIPALE (MAIN).

NOTA: Un sistema di aiuto al termine di ognimenu ON-SCREEN DISPLAY vi ricorda qualetasto premere.

Menu SYSTEM STATUS

SYSTEM STATUS

LISTEN: VIDEO 1 RECORD: Tuner MODE: Dolby Digital 2CH INPUT: Coaxial 1 VOLUME: 45 ZONE: Off

ENT KEY=MAIN MENU OSD KEY=EXIT

Il menu SYSTEM STATUS offre un quadroimmediato delle impostazioni correnti del sistemae un punto di partenza per raggiungere tuttigli altri schermi e menu. Questo schermo apparequando premete il tasto MENU sul telecomandoed espone le seguenti informazioni:

LISTEN: la sorgente selezionata per l’ascolto

RECORD: la sorgente selezionata per le usciteVIDEO e AUDIO.

MODE: la modalità surround in corso.

INPUT: l’ingresso selezionato per la sorgentecorrente: Ottico, Coassiale, Analogico, ecc.

VOLUME: l’impostazione corrente del volume

ZONE: lo status corrente della ZONA 2, ONoppure OFF.

Non può essere effettuato alcun cambiamentoutilizzando questo schermo; fornisce soltantoinformazioni. Per accedere al resto dei menu,premere il tasto ENTER per andare al menuPRINCIPALE. Premere il tasto MENU sultelecomando per cancellare il display eritornare al funzionamento normale.

NOTA: Lo schermo SYSTEM STATUS appareper dieci secondi quando l’unità viene attivatae si disattiva automaticamente.

Page 88: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

88RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Menu PRINCIPALE (MAIN)

MAIN MENU

INPUT SPEAKER DELAY TEST TONE SUB LEVEL ZONE 2 OTHER DEFAULT SETUP TONE

ENT KEY=ENTERUP KEY=up DWN KEY=down

Il menu PRINCIPALE permette l’accesso a tuttigli atri otto schermi per varie opzioni diconfigurazione ed è raggiungibile premendoil tasto ENTER dal menu SYSTEM STATUSdescritto in precedenza, o dalla maggior partedegli altri menu. Per andare ad un altro menu,spostate il cursore sulla linea desiderata usandoi tasti UP/DOWN sul telecomando e premereil tasto ENTER. Premere il tasto MENU sultelecomando per cancellare il display eritornare al funzionamento normale.

Menu INGRESSI (INPUT)

INPUT SETUP

LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 1

SURR MODE: Dolby 3 Stereo

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Il menu INGRESSO configura gli ingressisorgenti ed è raggiungibile dal menuPRINCIPALE. La schermata fornisce le seguentiopzioni, selezionate spostando il cursore sullalinea desiderata ed evidenziando con l’aiutodei tasti UP/DOWN:

LISTEN: cambia la corrente sorgente in ingres-so per l’ascolto (CD, TUNER, TAPE, VIDEO 1,VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, VIDEO 5).

NOME INGRESSO: Le etichette per i cinqueingressi VIDEO possono essere personalizzate(non disponibili per gli ingressi TUNER, CD,e TAPE). Evidenziare questa linea per richia-mare un sotto-menu che vi permette di cambiarel’etichetta a cinque caratteri per la sorgenteVIDEO corrente. Per cambiare l’etichetta:

1. Premere i tasti +/– per cominciare adetichettare

2. Premere i tasti +/– per cambiare la primalettera, scorrendo attraverso la lista deicaratteri disponibili.

3. Premere il tasto ENT per confermare quellalettera e spostarsi nella posizione successiva.

4. Ripetere i punti 2 e 3 fino a che tutti e cinquecaratteri sono stati completati. L’ultimapressione del tasto ENT salverà il nuovonome ed uscirà dal sotto-menu.

INPUT: seleziona quale connessione fisica iningresso usare come default per la sorgentevisualizzata nella prima linea del menu. Leopzioni sono ingressi ANALOGICI, due ingressidigitali OTTICI (OPTICAL 1 & 2), e tre ingressidigitali COASSIALI (COAXIAL 1 – 3). Quandoviene selezionato un ingresso analogico, l’unitàcercherà un segnale digitale ogni volta che vienepremuto il tasto INPUT SOURCE. Se non èpresente alcun segnale digitale, l’unità ritorneràautomaticamente all’ingresso analogico.Quando viene selezionato un ingressoANALOGICO, l’unità non avrà accesso ad unsegnale digitale anche se uno fosse presenteall’ingresso digitale. Pertanto l’impostazioneANALOGICA costringe l’unità ad accettaresolamente un segnale analogico. L’assegnazionedi un ingresso digitale (con il suo rilevamentoautomatico), è la configurazione preferita peruna sorgente digitale come i lettori DVD.

NOTA: Se viene scelta una sorgente collegataad un ingresso digitale, quel segnale verràautomaticamente inviato ad entrambe leuscite digitali per la registrazione.

SURR MODE: seleziona la modalità surrounddi default per l’ingresso mostrato in alto nelmenu. L’impostazione di default verrà usatasalvo che il materiale di sorgente non attivaautomaticamente una decodifica particolareo che l’impostazione di default viene bypassatadai tasti sul panello frontale o sul telecomando.Le opzioni sono: Stereo, Dolby Pro Logic II,Dolby 3-Stereo, Music 1 – 4, 5CH Stereo, 7CHStereo, e DTS Neo:6.

Questa è un impostazione di default per ogniingresso e, in alcuni casi, può essere bypassatamanualmente dai tasti MODE o SUR+ sultelecomando. Vedi la sezione CONTROLLISURROUND in questo manuale per ulterioriinformazioni su quali impostazioni si possonobypassare.

NOTA: I seguenti tipi di dischi o di materialedi sorgente sono generalmente rilevati auto-maticamente e attivata automaticamente ladecodifica corretta, senza richiedere alcunaazione o impostazione:DTS, DTS-ES Matrix6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, DolbyDigital Surround EX, Dolby Digital 2-canali,PCM 2-canali, MP3, e HDCD.

Due delle impostazioni surround di default inquesto menu offrono scelte aggiuntive. Ladecodifica Dolby Pro Logic II offre una scelta

di impostazioni CINEMA, MUSIC, oEMULATION. Quando viene selezionato siaDolby Pro Logic II sia DTS Neo:6 con questoarticolo del menu, anche la scelta d’imposta-zione corrente verrà visualizzata. Inoltre, lafunzione del tasto ENTER cambia, portandoviad un sottomenu dove potete cambiare leimpostazioni e/o i parametri aggiuntivi perla decodifica Dolby Pro Logic II o DTS Neo:6.vedi le sezione successiva per dettagli.

Per ritornare al menu PRINCIPALE (eccetto quandoil Dolby Pro Logic II o DTS Neo:6 vengonoselezionati nel campo SURR MODE), premereil tasto ENTER. Premere il tasto MENU sultelecomando per cancellare la visualizzazionedel menu e ritornare al funzionamento normale.

NOTA: Vi suggeriamo di ritornare a questomenu dopo aver collegato ogni componentedi sorgente per configurare in modo correttoquella sorgente.

Il Sottomenu DTS Neo:6Il Sottomenu DOLBY PRO LOGIC II

DTS Neo:6

MODE: CINEMA

ENT KEY=input setup+/– KEY=change

Quando Dolby Pro Logic II o DTS Neo:6vengono selezionati come modalità surrounddi default nel menu INPUT SETUP (vedi lasezione precedente), esistono delle opzioniaggiuntive d’impostazione e parametridisponibili per ottimizzare la decodificasurround per vari tipi di registrazioni, musicao colonne sonore di film.

Page 89: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

89 Italiano

Queste impostazioni vengono cambiateusando uno dei sottomenu DOLBY PRO LOGICII o DTS Neo:6, raggiunti con la pressione deltasto ENTER dal menu INPUT SETUP, quandouna di queste modalità surround è selezionata.

Il sottomenu sarà simile all’esempio precedente,con il titolo nella parte superiore dello schermoindicando sia DOLBY PRO LOGIC II sia DTSNeo:6, secondo la modalità surround.

In modalità surround DTS Neo:6, ci saràsolamente una scelta disponibile nel sottomenu:selezionando le modalità CINEMA o MUSIC.Utilizzare i tasti +/– sul telecomando percambiare le impostazioni.

• Selezionare CINEMA per ottimizzare ladecodifica DTS Neo:6 per le colonnesonore dei film.

• Selezionare MUSIC per ottimizzare ladecodifica DTS Neo:6 per le registrazionimusicali.

In modalità surround Dolby Pro LogicII, ci sarà una scelta similare disponibile nelsottomenu, eccetto il fatto che ci sono treopzioni: CINEMA, MUSIC, o EMULATION.Utilizzate i tasti +/– sul telecomando perselezionare una modalità.

• Selezionare CINEMA per ottimizzare lecolonne sonore codificate in DolbySurround, usando la matrice di decodificadel Dolby Pro Logic II, inclusa la separa-zione aumentata del surround ed unarisposta in frequenza in completa larghezzadi banda del canale surround.

• Selezionare la decodifica EMULATION cheemula il sistema originale Dolby Pro Logic.Questa opzione è molto utile per colonnesonore dei vecchi film che non hannoun’ottima qualità sonora. La modalitàEMULATION ridurrà la risposta in altafrequenza e la separazione dei canalisurround, e potrebbe aumentare l’imposta-zione del ritardo nei canali surround perun effetto di spazialità più ampia.

• Selezionare MUSIC per ottimizzare leregistrazioni musicali. Quando èselezionata la modalità MUSIC, ci sarannodisponibili tre parametri aggiuntivi comemostrato nel schermo successivo:

DOLBY PRO LOGIC II

MODE: Music OPTIONAL PARAMETERS PANORAMA: Off DIMENSION: 3 CENTER WIDTH: 0

ENT KEY=input setup UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Utilizzare i tasti UP/DOWN sul telecomandoper selezionare un parametro. Usare i tasti+/– per cambiare il parametro scelto comesegue:

• PANORAMA: L’opzione Panorama estendel’immagine frontale stereo per includere idiffusori surround per un effetto di “coinvol-gimento”. Le opzioni sono OFF e ON.

• DIMENSION: L’opzione Dimension vipermette di regolare gradualmente il camposonoro verso la parte anteriore o posteriore.Ci sono sette impostazioni di aumento da0 a 6. L’impostazione 0 sposta il camposonoro verso la parte posteriore per uneffetto surround massimo. L’impostazione6 sposta il campo sonoro in avanti per uneffetto surround minimo. L’impostazione didefault 3, assicura un bilanciamento“neutrale” tra i due estremi.

• CENTER WIDTH (LARGHEZZA CEN-TRALE): Quest’opzione vi permette diinviare alcuni segnali destinati al diffusorecentrale verso i diffusori anteriori destro esinistro, allargando così il campo sonoropercepito. Ci sono otto impostazioni diaumento da 0 a 7. Con l’impostazione didefault o, non c’è alcuna larghezza e tuttal’informazione del canale centrale è inviataal diffusore centrale. L’impostazionemassima 7 sposta tutto il segnale del canalecentrale verso i diffusori destro e sinistro,togliendo il sonoro al diffusore centrale emassimizzando la larghezza del camposonoro. Le altre impostazioni sono passiintermedi tra i due estremi.

Una volta completate tutte le regolazionidesiderate, premere il tasto ENTER per ritornareal menu INPUT SETUP.

Menu IMPOSTAZIONEDIFFUSORI (SPEAKER SETUP)

SPEAKER SETUP FRONT: Large CENTER: Large SURROUND: Large CENTER BACK: Large SUBWOOFER: Yes

CB SPKR SEL: 1 SPEAKER

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Il menu SPEAKER SETUP è utilizzato nellaconfigurazione del RSX-1055 per l’utilizzo coni vostri diffusori specifici. A questo menu siaccede dal menu PRINCIPALE.

I sistemi home theater si distinguono in baseal numero dei diffusori presenti e le capacitàbassi di quei diffusori. Il RSX-1055 mette adisposizione modalità surround adattate aisistemi dotati da diversi diffusori e con capacitàdi gestione dei bassi, che invia l’informazionedei bassi al diffusore(i) che meglio la può gestire– subwoofer e/o diffusori di grandi dimensioni.Per un’ottima prestazione, dovrete dire alRSX-1055 qual è il numero dei diffusori nelvostro sistema e qual è la quantità dei bassida distribuire tra di loro.

NOTA: Esistono due tipi di bassi in un sistemasurround. Il primo è il basso normale registratoin ognuno dei canali principali (anteriore,centrale, surround). Questo tipo è presente intutte le registrazioni e le colonne sonore. Inoltre,le registrazioni Dolby Digital 5.1 e DTS 5.1hanno un canale LFE (Low Frequency Effects)– il canale .1. Questo canale bassi, general-mente riprodotto da un subwoofer, vieneutilizzato per effetti del tipo esplosioni orimbombi. L’uso del canale LFE varia da unacolonna sonora ad un’altra. Le registrazioniche non sono codificate in formati Dolby Digitalo DTS non hanno un canale LFE; contengonosolamente i bassi normali registrati in ognunodei canali principali.

Le seguenti istruzioni per la configurazione deidiffusori LARGE e SMALL, si riferisconomaggiormente alla loro configurazione idealeper i bassi, che alla loro dimensione fisica.In pratica, usate l’impostazione LARGE per idiffusori che desiderate che riproduca i segnalia basse frequenze. Utilizzare la definizioneSMALL per i diffusori che traggono beneficida aver inviato i loro bassi a diffusori piùcapaci. Il sistema di gestione dei bassi

Page 90: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

90RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

riindirizza l’informazione dei bassi dai diffusoriSMALL verso i diffusori LARGE e/o ilSUBWOOFER.

I seguenti quattro esempi spiegano i principiche stanno alla base della gestione dei bassi:

• Un sistema con cinque diffusori LARGE edun subwoofer: Questo sistema non richiedela ridirezione dei bassi. Tutti i cinque diffusoririproducono i bassi normali registrati nei lororispettivi canali. il subwoofer riproducesoltanto i bassi del canale LFE. Questopotrebbe non essere l’uso più efficiente dellerisorse del sistema. In base alla colonnasonora, potrebbe esistere un uso minimaledel canale LFE, così che il subwoofer verràutilizzato sotto le sue capacità. Nel frattempo,i bassi normali impongono limiti più alti allecapacità degli altri diffusori ed agliamplificatori che li sta pilotando.

• Un sistema don diffusori LARGE anteriori,centrale, e surround, ma senza subwoofer.I bassi normali dai canali anteriori, centrale,e surround vengono riprodotti nei lororispettivi diffusori. Senza il subwoofer, i bassiLFE sono riindirizzati a tutti i cinque diffusoriLARGE. Ciò richiede una grande potenzada parte dei diffusori e i loro amplificatori,in quanto devono riprodurre i propri bassipiù quelli più impegnativi – i bassi LFE.

• Un sistema con diffusori anteriori LARGE,centrale e surround SMALL, ed un subwoofer.I bassi normali dai diffusori centrale esurround SMALL sono riindirizzati ai diffusorianteriori LARGE ed al subwoofer. I diffusorianteriori LARGE riproducono i loro bassinormali più i bassi inviati dai diffusori SMALL.Il subwoofer riproduce i bassi LFE più alcunidei bassi inviati dai canali centrale e surroundSMALL. Questa potrebbe rappresentareun’ottima configurazione con una coppiadi diffusori anteriori molto potenti, pilotatida un amplificatore di potenza separatimentre il diffusore centrale più compatto edi diffusori surround vengono pilotati dagliamplificatori all’interno del RSX-1055.

• Un sistema con tutti i diffusori SMALL ed unsubwoofer. I bassi normali da tutti i canalisono riindirizzati verso il subwoofer, cheriproduce anche i bassi LFE. Il subwoofergestisce TUTTI i bassi nel sistema, mentregli altri diffusori traggono benefici dallagamma dinamica aggiunta e dalla tensioneridotta dal fatto di non dover riprodurre ibassi. Questa configurazione ottiene ibenefici completi del bi-amping: i bassi sono

riprodotti dai diffusori che più sono adattia farlo, gli altri diffusori suonano più fortecon meno distorsioni, e la necessità di unamplificatore di potenza è ridotta. Questaè la più diffusa configurazione home theatere deve essere presa seriamente inconsiderazione se i diffusori sono fisicamentegrandi e capaci di riprodurre i bassi. Questaconfigurazione è particolarmente vantag-giosa quando i diffusori vengono pilotatidagli amplificatori interni del RSX-1055.

NOTA: Una configurazione alternativa perl’impostazione di un sistema satellite/sub-woofer come diffusori anteriori: seguite leistruzioni del produttore dei diffusori,collegando gli ingressi di alto livello del sub-woofer attivo direttamente alle uscite diffusorianteriori del RSX-1055, e collegando i diffu-sori satellite al crossover del subwoofer. Inquesta disposizione, i diffusori verranno clas-sificati come LARGE e l’impostazionesubwoofer sarà OFF per tutte le modalitàsurround. Non si perderà nessuna informa-zione durante la riproduzione in quanto ilsistema sa di dover riindirizzare l’informa-zione bassi verso i diffusori anteriori LARGE.Anche se questa configurazione assicura unfunzionamento corretto dei diffusori satelliteusando i crossover della casa produttrice deidiffusori, ha anche alcuni svantaggi in terminidi calibratura del sistema.

Sono disponibili le seguenti opzioni di diffusori:

DIFFUSORI ANTERIORI (small/large):Quest’impostazione del menu determina qualetipo di diffusore principale anteriore sinistroo destro state utilizzando. Usate l’impostazioneLARGE per far riprodurre i bassi dai diffusorianteriori. Usate l’impostazione SMALL perriindirizare i bassi normali da questi diffusoriverso un subwoofer.

DIFFUSORE(I) CENTRALE (small / large/none): Usate la posizione LARGE (nondisponibile con diffusori anteriori SMALL),perché il vostro diffusore centrale riproduca ibassi estesi. Utilizzate la posizione SMALL seil diffusore del canale centrale ha una capacitàdi risposta limitata nelle basse frequenze, ose preferite che i bassi siano inviati alsubwoofer. Scegliete l’impostazione NONEse il vostro sistema non dispone di un diffusoreper il canale centrale (le modalità surrounddivideranno automaticamente tutta l’informa-zione del canale centrale equamente tra i duediffusori anteriori, creando un canale centralefantasma).

DIFFUSORI SURROUND (small/large/none): Scegliete la regolazione LARGE ( nondisponibile con diffusori anteriori SMALL)perché il vostro diffusore centrale riproduca ibassi estesi. Se i vostri diffusori posteriori hannouna capacità limitata alle basse frequenze,o se preferite indirizzare i bassi direttamentead un subwoofer, usate l’impostazione SMALL.Se il vostro sistema non dispone di diffusoriposteriori surround, scegliete NONE (i canalisurround sono aggiunti ai diffusori anterioricosì che non si perderà nessuna informazione!).

DIFFUSORI POSTERIORI CENTRALI(small/large/none): Alcuni sistemi hannouno o due altri diffusori surround posterioricentrali per l’utilizzo con segnali surround a6.1 canali, o per decodifica stereo a 7CH. Conil RSX-1055, tale configurazione è disponibileusando le uscite preamp ed amplificatori esterni.Scegliete l’impostazione LARGE( non disponibilecon diffusori anteriori SMALL) perché i diffusoriposteriori centrali riproducano i bassi estesi.Se i vostri diffusori laterali hanno una capacitàlimitata alle basse frequenze, o se preferite chei bassi andassero direttamente al subwoofer,scegliete SMALL. Se non avete diffusori posterioricentrali, scegliete NONE. Con diffusori posterioricentrali, il surround XS Rotel e/o altri decoderfornisce degli ottimi segnali posteriori centraliper qualsiasi modalità surround e per ogni tipodi registrazione.

SUBWOOFER (yes/no/max): Usatel’impostazione YES se il vostro sistema ha unsubwoofer. Se il vostro sistema non ha unsubwoofer, scegliete NO. Scegliete la regola-zione MAX per riindirizzare tutta l’informazionedelle basse frequenze da tutti i diffusori(compresi i diffusori LARGE) al subwoofer.

Ciò vi darà la massima prestazione dei bassiavendo sia il subwoofer sia ogni diffusoreLARGE del sistema che riproducono la normaleinformazione bassi.

CB SPKR SELECT (1 speaker/2speakers): Usate l’impostazione 1 SPEAKER,se il vostro sistema ha solo un diffusore centralesurround posteriore. Usate la regolazione 2SPEAKERS se il vostro sistema ha 2 diffusoricentrali surround posteriori. Se il vostro sistemanon ha alcun diffusore posteriore centrale,scegliete NONE nell’impostazione CENTERSPEAKER, precedentemente descritta su questomenu.

NOTA: La configurazione è un impostazioneglobale per tutte le modalità surround e deveessere effettuata solamente una volta.

Page 91: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

91 Italiano

Per cambiare un impostazione, posizionateil cursore sulla linea desiderata usando i tastiUP/DOWN e utilizzate i tasti +/– per navigareattraverso le impostazioni disponibili. Perritornare la menu PRINCIPALE, premere il tastoENTER. Premere il tasto MENU sul telecomandoper annullare il display e ritornare alfunzionamento normale.

Menu TEST TONE

TEST TONE LEFT: 0dB CENTER: 0dB RIGHT: 0dB R SURROUND: 0dB CENTER BACK: 0dB L SURROUND: 0dB SUBWOOFER: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Questo menu usa i toni di prova per definirelivelli di volume uguali per tutti i diffusori (anterioresinistro, centrale, anteriore destro, surrounddestro, centrale posteriore, surround sinistro,e subwoofer), per garantire una riproduzionesurround corretta. La impostazione dei livellid’uscita con l’uso della procedura di prova,offre una regolazione più accurata in modoche, il materiale surround verrà riprodotto nelmodo in cui era concepito e rappresenta unpasso importante nella calibratura del sistema.

NOTA: Se avete configurato il vostro sistemain modo da usare due diffusori posterioricentrali, ci sarà una linea in più nel menuche vi da l’opportunità di regolareindipendentemente i diffusori POSTERIORECENTRALE 1e POSTERIORE CENTRALE 2.

Per accedere a questo menu ed effettuare lacalibratura del tono di prova, dovete trovarviin una delle modalità surround. Per fare ciò,premere qualsiasi tasto MODE,eccetto 2CH.Poi, entrate nel menu ON-SCREEN DISPLAYe scegliete TEST TONE dal menu PRINCIPALEper raggiungere questo schermo.

Quando entrate nel menu TEST TONE, sentireteun tono di prova proveniente dal diffusoreevidenziato. Evidenziate diversi diffusorimovendo il cursore sulla riga desiderata,usando i tasti UP/DOWN. Il tono di prova sisposterà a secondo del diffusore scelto.

Mentre siete nelle posizione d’ascolto, passateil tono di prova a diversi diffusori. Usando ildiffusore di volume più alto come riferimento,ascoltate per sentire se gli altri diffusori hanno

più o meni potenza. Se è così, regolate i livellidi volume (aumentando di 1dB), con i tasti+/–, fino a raggiungere una corrispondenza.Continuate a cambiare tra i diffusori e regolatefino a che tutti i diffusori hanno lo stesso volume.

Per ritornare al menu PRINCIPALE, premereil tasto ENTER. Premere il tasto MENU sultelecomando per cancellare il menu e ritornareal funzionamento normale.

Calibratura con l’aiuto di uno stru-mento SPL:

La calibratura del sistema effettuata con unostrumento SPL, garantisce dei risultati più precisie migliora significativamente le prestazioni delsistema. Gli strumenti SPL a prezzi accessibilisi trovano in quasi tutti i negozi di specialitàe la procedura e veloce e facile.

Sia il Dolby che il DTS specificano un livellodi calibratura standard per tutti i teatri, valoreche garantisce la riproduzione al livello delvolume stabilito dal regista del film. Questolivello di riferimento dovrebbe risultare neidialoghi parlati riprodotti a circa 80dB (unlivello realistico per un discorso normale) coni picchi più alti in ogni singolo canale intornoa 105 dB.

Questa calibratura può essere realizzata inmaniera accurata in un home theater usandoun strumento di misura del livello di pressionesonora (SPL) ed il segnale rosa descritto inprecedenza. Impostate lo strumento allarisposta SLOW con il peso C e tenetelo lontanodal corpo nella posizione d’ascolto e puntateloverso il diffusore da regolare. Aumentate ilvolume principale del RSX-1055 fino a chesul metro si legge 75 dB durante il passaggiodel segnale di controllo in uno dei diffusorianteriori. Poi, usate le regolazioni individualidei canali nel menu TEST TONE per regolareogni diffusore, incluso il subwoofer, semprea 75 dB sul SPL. Notate il valore del controllovolume principale. Così, ogni volta cheriprodurrete una colonna sonora Dolby Digitalo DTS a quel valore del volume, la riproduzionesarà al suo livello di volume di riferimento.

L’idea di usare un impostazione di riferimentodel volume in ogni teatro ha i suoi meriti. Adogni modo, molti ascoltatori del home theatertrovano che questa impostazione siaeccessivamente alta. Vale la pena calibrareil vostro sistema ad uno standard conosciuto,ma lasciate che sia il vostro udito il giudicefinale nel decidere a quale volume riprodurrele colonne sonore dei film. Indipendentemente

dai vostri livelli di ascolto, usare un SPL percalibrare livelli uguali per tutti i diffusori nelsistema ripaga lo sforzo che impiegherete.

Menu DELAY SETUP

DELAY SETUP

Dolby D Dolby /DTS Pro LogicII CENTER: 1ms R SURROUND: 15ms 25ms L SURROUND: 15ms 25ms CNTR-BACK: 15ms 25ms

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Questo menu, che è raggiungibile dal menuPRINCIPALE, vi permette di impostare il ritardoper ogni diffusore. Questo garantisce che ilsuono proveniente da ogni diffusore, giungasimultaneamente alla posizione di ascoltoanche quando i diffusori non sono tutti collocatialla stessa distanza dal ascoltatore.

Anche se la preferenza personale e l’ultimaguida, in genere aumentate il ritardo suidiffusori collocati più vicino alla posizioned’ascolto e riducete il ritardo sui diffusori piùlontani dalla zona di ascolto.

Iniziate con misurare la distanza dalla posizionedi ascolto rispetto ad ogni diffusore. Il diffusorepiù lontano non dovrebbe ricevere nessunritardoaggiuntivo. Ognuno degli altri diffusoririceverà un millisecondo di ritardo per ogni 30cmdi vicinanza a voi rispetto al diffusore più lontano.Per esempio, se il diffusore anteriore sinistro èa circa 4.5m e il diffusore posteriore è a circa2.5m, dovreste aggiungere 5 millisecondi diritardo al diffusore posteriore sinistro. Continuatea regolare i ritardi per ogni diffusore fino a cheavete compensato per ogni diffusore che è piùvicino a voi, rispetto a quello più lontano.

I tempi di ritardo per i diffusori surround sonoimpostati più lunghi nella modalità Dolby ProLogic II, che nella modalità Dolby Digital/DTS.Quando cambiate l’impostazione del ritardoper il Dolby Digital/DTS,

il tempo di ritardo per il Dolby pro Logic II verràimpostato automaticamente per le modalitàMUSIC o CINEMA/EMULATION.

Le impostazioni disponibili per il canaleCENTRALE (solo Dolby Digital/DTS) sono 0ms,1ms, 2ms, 3ms, 4ms, e 5ms. Per il SURROUND(Dolby Digital/DTS), le impostazioni sono 0ms,5ms, 10ms, e 15ms. Per il SURROUND (DolbyPro Logic II), le impostazioni modalità MUSIC

Page 92: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

92RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

sono le stesse delle impostazioni Dolby Digital/DTS. Per SURROUND (Dolby Pro Logic II), leimpostazione della modalità CINEMA/EMULATION sono 10ms, 15ms, 20ms, e25ms. per il canale CENTRALE POSTERIORE(solo Dolby Digital/DTS), le impostazioni sono0ms, 5ms, 10ms, e 15ms.

Per cambiare un impostazione, posizionatel’evidenziatore sulla linea desiderata usandoi tasti UP/DOWN, e usate i tasti +/– peraumentare/diminuire le regolazioni di ritardo.Per ritornare al menu PRINCIPALE, premereil tasto ENTER. Premere il tasto MENU sultelecomando per cancellare il display eritornare al funzionamento normale.

Menu SUBWOOFER SETUP

SUB SETUP

CROSSOVER: 100HZ DOLBY: 0dB DTS: 0dB STEREO: 0dB MUSIC: 0dB MULTI INPUT: 0dB

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Il menu SUBWOOFER SETUP permette laselezione della frequenza crossover delsubwoofer, e una regolazione indipendentedel livello subwoofer per ogni modalitàsurround. Queste impostazioni sono attivateautomaticamente ogni volta che si selezionauna modalità surround music o theater.

Quando entrate nel menu SUBWOOFERSETUP dal menu PRINCIPALE, la modalitàsurround in corso è automaticamente eviden-ziata. Usate i tasti +/– per regolare il livellodel subwoofer (–10 dB a +10 dB) per la mo-dalità surround corrente.

NOTA: Soltanto la modalità surround in corsopuò essere modificata in questo menu. Avretebisogno di cambiare le modalità surroundutilizzando i tasti sul panello frontale o sul tele-comando per definire una modalità differente.

Vi raccomandiamo di iniziare conl’impostazione dei livelli per tutte le modalitàsurround al valore di default di 0dB, durantela calibratura del sistema ed anche per unperiodo di ambientazione in seguito. In quantoascolterete una grande varietà di materialedi sorgente nel tempo, potreste accorgervi checerte modalità surround producono troppi otroppo pochi bassi dal subwoofer. Utilizzare

questa impostazione dei livelli del subwooferper regolare l’uscita relativa dei bassi di variemodalità surround.

NOTA: Nelle registrazioni Dolby Digital e DTS,il canale LFE è usato per produrre spettacolarieffetti dei bassi. Questo canale LFE puògenerare un uscita con 10dB più alta rispettoagli altri canali, mettendo a dura prova ilvostro subwoofer. Se sentirete una distorsioneo altri segni di disturbi nel vostro subwoofera livelli alti di ascolto, dovrete prendere inconsiderazione la possibilità di ridurre i livellidel subwoofer per le modalità surround DolbyDigital e/o DTS. Nelle alte modalità surround,non esiste il canale LFE ed il subwooferriprodurrà solamente i bassi riindirizzati daglialtri canali, che non sottoporranno ilsubwoofer ad uno sforzo esagerato.

L’impostazione CROSSOVER attiva un filtropassa – bassi per il subwoofer e uncorrispondente filtro passa – alti per tutti idiffusori SMALL nel sistema alla frequenzascelta. Per regolare la frequenza del crossover,evidenziate la linea CROSSOVER usando itasti UP/DOWN. Poi, utilizzare i tasti +/– perscegliere una delle seguenti opzioni: OFF,40Hz, 60Hz, 80Hz, 100Hz, o 12Hz. I punticrossover di 80Hz o 100Hz sono i più utilizzatinei sistemi home theater. Ad ogni modo, lamigliore impostazione dipende dai diffusorispecifici presenti nel vostro sistema.

NOTA: L’impostazione OFF invia un segnalea gamma completa al vostro subwoofer inmodo che possiate usare il suo filtro passa-bassi incorporato. Con l’impostazione OFF,viene attivato un filtro passa-alti per tutti idiffusori SMALL del sistema.

Per ritornare al menu PRINCIPALE, premereil tasto ENTER. Premere il tasto MENU sultelecomando per cancellare il display eritornare al funzionamento normale.

Menu TONE SETUP

TONE SETUP BASS: +10 TREBLE: 0

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Il menu TONE SETUP vi permette di regolarele impostazioni bassi e treble.

Evidenziate la regolazione che intenzionatefare movendo il cursore sulla linea desideratausando i tasti UP/DOWN. Utilizzare i tasti+/– per aumentare o diminuire il valore BASSo TREBLE. Per ritornare al menu PRINCIPLALE,premere il tasto ENTER. Premere il tasto MENUsul telecomando per cancellare il display eritornare al funzionamento normale.

Menu OHTER OPTIONS(ALTE OPZIONI)

OTHER OPTIONS RECORD: CD DYNAMIC: Max MULTI INPUT: Off CINEMA EQ: Off POWER: Direct OSD: On LANGUAGE: ENGLISH ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

A questo menu si accede dal menu PRINCIPALEe consente l’accesso a varie regolazioni:

RECORD: Selezione di un segnale per le uscitedi registrazione scegliendo una delle sorgentid’ingresso.

DYNAMIC: Passa attraverso le tre imposta-zioni di gamma dinamica disponibili nellemodalità digitali:

• MAX (nessuna compressione/ gammadinamica completa)

• MID (compressione moderata)

• MIN (compressione completa/ gammadinamica minima)

INGRESSO MULTI: Determina se l’ingressoMULTI canali è attivo o disattivo.

Page 93: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

93 Italiano

CINEMA EQ: Determina se un impostazionedi equalizzazione speciale è attiva oppuredisattiva. Questa equalizzazione può essereadatta per la riproduzione di materiale disorgente cinema per compensare le differenzeacustiche fra un cinema commerciale e unambiente home theater. L’impostazioneCINEMA EQ può essere cambiata usando iltasto FILTER sul telecomando.

POWER: Questa impostazione determina ilmodo in cui il RSX-1055 si attiva. Con laregolazione di fabbrica DIRECT, l’unità èattivata completamente quando viene applicatala corrente e viene premuto il tasto POWERsul panello frontale; tuttavia può essere messoin modalità STANDBY, usando il tasto POWERsul telecomando. Con l’impostazioneSTANDBY, l’unità si alimenta quando vieneapplicata l’alimentazione AC e il tasto POWERsul panello frontale è in posizione ON. L’unitàdeve essere attivata usando il tasto POWERsul telecomando. In modalità ALWAYS-ON,l’unità resta completamente attiva ogni voltache è presente la corrente e il tasto POWERsul panello frontale è premuto; il tasto POWERsul telecomando è disattivato e l’unità non puòessere posta in modalità standby.

OSD: Determina se i DISPLAY ON-SCREENvengono visualizzati sul vostro monitor TVdurante il funzionamento.

LANGUAGE: Seleziona una delle due lingueper tutti MENU ON-SCREEN: inglese o tedesco.

Cambiate le impostazioni nel menu OTHEROPTIONS evidenziando la riga desiderata,usando i tasti UP/DOWN e +/– per inserirele impostazioni disponibili. Per tornare al menuPRINCIPALE, premere il tasto ENTER. Premereil tasto MENU sul telecomando per cancellareil display e ritornare al funzionamento normale.

Menu DEFAULT SETUP

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: No USER DEFAULT: NoUSER DEFAULT SET: No

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: Yes USER DEFAULT: No

USER DEFAULT SET: No

ENT KEY=Exec. UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down

Il menu DEFAULT SETUP fornisce l’accesso acinque funzioni:

• Riportare tutte le funzioni ed impostazioniai valori di fabbrica (FACTORY DEFAULT).

• Cambiare le funzioni di sintonizzazionee i display per l’utilizzo nel Nordamericao Europa.

• Specificare se i amplificatori interni anterioridestro e sinistro sono utilizzati peralimentare i diffusori anteriori (impostazionedi default) o i diffusori posteriori centrali.

• Memorizzare uno gruppo di impostazionicome USER DEFAULT

• Attivare le impostazioni USER DEFAULT.

Per ripristinare le impostazioniFACTORY DEFAULT: Posizionare il cursoresulla linea FACTORY DEFAULT usando i tastiUP/DOWN e usare i tasti +/– per cambiarel’impostazione a YES. Lo schermo diventerà unoschermo di conferma. Premere il tasto ENTERper continuare con il reset delle impostazioniFACTORY DEFAULT. L’unità si attiverà e poidisattiverà, con le impostazioni di fabbricareimpostate. Per ritornare al menu PRINCIPALEsenza resettare le impostazioni di fabbrica,inserire NO e premere il tasto ENTER.

NOTA: La ridefinizione alle impostazioni didefault cancellerà tutte le impostazionimemorizzate compresa la regolazione delritardo, l’impostazione dei diffusori, ilbilanciamento, gli ingressi e altre ancora.

Perderete tutte le impostazioni di configurazionedel sistema. Assicuratevi di voler veramente farloprima di resettare le impostazioni di fabbrica.

Per cambiare l’impostazione delSINTONIZZATORE: Evidenziate la lineaTUNER SETTING con i tasti UP/DOWN eutilizzare i tasti +/– per cambiare l’impostazionea N. AMERICA o EUROPE. Pio passate allalinea FACTORY DEFAULT e cambiate l’imposta-zione a YES come descritto sopra. Lo schermodiventerà uno schermo di conferma. Premereil tasto ENTER per continuare la ridefinizionedelle impostazioni FACTORY DEFAULT ecambiare le IMPOSTAZIONI TUNER. Perritornare al menu PRINCIPALE senza resettarele impostazioni di fabbrica e del tuner, inserireNO e premere il tasto ENTER.

NOTA: Il cambiamento delle IMPOSTAZIONITUNER può essere effettuato solo insieme allaridefinizione delle impostazioni FACTORYDEFAULT. Pertanto vi raccomandiamo discegliere le vostre impostazioni di defaultTUNER e di resettare le FACTORY DEFAULTcome primo passo nella configurazionedell’unità, prima di cambiare o memorizzarequalsiasi altra impostazione di configurazione.

Per cambiare l’impostazione REDIRECT:Posizionate il cursore sulla linea REDIRECT usandoi tasti UP/DOWN e con i tasti +/– cambiatel’impostazione a FRONT SP (per attivare i diffusorianteriori) o CB SP (per attivare i diffusori posterioricentrali). Se usate i amplificatori interni peralimentare i diffusori posteriori centrali, alloraavrete bisogno di un amplificatore stereo separatoper alimentare i diffusori anteriori.

Per salvare le impostazioni USERDEFAULT: Molte delle impostazioni diconfigurazione in corso possono esserememorizzate come USER DEFAULT, chepossono essere attivate in ogni momento daquesto schermo di menu. Per memorizzare leimpostazioni in corso come USER DEFAULT,evidenziate la linea USER DEFAULT SET con itasti UP/DOWN e usate i tasti +/– percambiare l’impostazione a YES. Lo schermocambierà in uno schermo di conferma. Premereil tasto ENTER per memorizzare le nuoveimpostazioni USER DEFAULT. Per ritornare almenu PRINCIPALE senza salvare le modifiche,cambiare tutte le informazioni inserite sulloschermo a NO e premere il tasto ENTER.

NOTA: Se la memoria è insufficiente per il filedi configurazione USER DEFAUT, l’opzioneUSER DEFAULT SET non sarà disponibile.

Page 94: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

94RSX-1055 Sintoamplificatore Surround

Menu ZONE 2 SETUP

ZONE2 SETUP

SOURCE: CD VOLUME SETUP: Variable VOLUME: 20

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up+/– KEY=change DWN KEY=down

Il menu ZONE 2 SETUP fornisce le impostazionie le opzioni di configurazione relative alfunzionamento della Zona 2. Questo menuè raggiungibile evidenziando la linea ZONE2 sul menu PRINCIPALE e premendo ENTER.

SOURCE: la sorgente selezionata per l’ascoltonella Zona 2. Selezionando l’opzione OFF sidisattiva la Zona 2.

VOLUME SETUP: configura le uscite dellaZona 2 per i livelli di volume VARIABLE e FIXED.VARIABLE permette il controllo delle impostazionidel volume nelle Zona 2 dal panello frontaledel RSX-1055 o dal telecomando/ripetitore IRo tastiera nella Zona 2. L’uscita FIXED disattivail controllo del volume nella Zona 2. In questomodo, il livello della zona 2 può essere fissatoal livello definito nella linea successiva,ottimizzando così la resa del sistema durantel’invio di un segnale di livello fisso ad unpreamplificatore/amplificatore con propriaregolazione del volume.

VOLUME: Nella modalità di uscitaVARIABLE, questa linea mostra l’impostazionecorrente del volume per la Zona 2. Inmodalità FIXED, quest’impostazione delvolume stabilisce un livello d’uscita fissopermanente per la Zona 2.

Muovere il cursore verso la linea desideratausando i tasti UP/DOWN, e con i tasti +/–regolate il livello del volume. Per ritornare almenu PRINCIPALE, premere il tasto ENTER.Premere il tasto MENU sul telecomando percancellare il display e ritornare al funziona-mento normale.

Specifiche TecnicheAudioPotenza Continua Amplificatore(cinque canali pilotati)75 watt/canale (20-20kHz, <0.05% THD, 8 ohm)

Potenza Continua Amplificatore(due canali pilotati)100 watt/canale (1kHz, <1.0% THD, 8 ohm, DIN)

Distorsione Armonica Totale<0.09%

Distorsione di Intermodulazione (60Hz:7 kHz)<0.05%

Risposta in Frequenza10 Hz– 20 kHz ± 1 dB (ingresso analogico)10 Hz– 95 kHz ± 0.3dB (ingresso digitale)

Rapporto S/N (IHF “A”)92 dB (Stereo) Analogico90 dB (Dolby Digital, dts) 0dBFs

Sensibilità Ingresso /ImpedenzaLivello di linea: 200mV/47kohm

Comandi di Tono (Bass/Treble)± 8 dB a 100hz/10khz

Livello Uscita Preamp1.2 V ( Ingresso 200mV)

Video

Risposta in Frequenza3Hz – 10MHz, ± 3dB

Rapporto S/N45db

Impedenza Ingresso75 ohm

Impedenza Uscita75 ohm

Livello uscita1 volt

Sintonizzatore FM

Sensibilità Utilizzabile14.2 dBf

Rapporto S/N (a 65 dBf)70 dBf

Distorsione Armonica (a 65 dBf)0.03%

Separazione Stereo (1 kHz)45 dB

Livello Uscita1 V

Ingresso Antenna75 ohm non bilanciato

Sintonizzatore AMSensibilità500 m V/m

Rapporto S/N40 dBf

Livello Uscita500 mV

Ingresso AntennaAntenna ad Anello

GeneraliAssorbimento450 watt

Alimentazione115 volt, 60Hz (versione USA)230 volt, 50Hz (versione CE)

Peso17 Kg / 37.4 lb

Dimensioni (L x A x P)432 x 162 x 442 mm17.01” x 7.38” x 17.40”

Altezza Panello Frontale(piedini rimossi/ per montaggio a rack)150mm / 5.91”

Quando stabilite i spazi per il posizionamentodell’unità all’interno di cabinet, misurate conattenzione l’apparecchio da installare e/o lasciateuno spazio extra di circa 1mm su tutti i lati per letolleranze di produzione delle unità.

Tutte le caratteristiche sono accurate al momentodella stampa. Rotel si riserva il diritto di apportaremodifiche senza alcun preavviso.

Rotel e il logo Rotel hiFi sono marchi registratidella The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Giappone.

Page 95: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla
Page 96: rsx1065 eng - Rotelrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RSX-1055-OM-FR_IT_SP.pdfhaber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el ... Collegate l’unità alla

The Rotel Co. Ltd.10-10 Shinsen-Cho

Shibuya-KuTokyo 150-0045

JapanPhone: +81 3-5458-5325Fax: +81 3-5458-5310

Rotel of America54 Concord Street

North Reading, MA 01864-2699USA

Phone: +1 978-664-3820Fax: +1 978-664-4109

Rotel EuropeDale Road

Worthing, West Sussex BN11 2BHEngland

Phone: +44 (0)1903 221600Fax: +44 (0)1903 221525

Rotel DeutschlandKleine Heide 12

D-33790 Halle/Westf.Germany

Phone: +49 05201-87170Fax: +49 05201-73370

www.rotel.com

082 OM-RSX-1055 080702Français • Español • Italiano