Rivista Siti Unesco Aprile-Giugno 2010

129
APR/GIU 2010 ANNO I NUMERO 1 ASSOCIAZIONE CITTÀ E SITI ITALIANI PATRIMONIO MONDIALE UNESCO SITI - anno uno numero uno - periodico trimestrale - apr/giu 2010 - Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - DL 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46 Art. 1. comma 1. DCB Perugia

description

L'edizione Aprile-GIugno della Rivista dedicata alle Città e Siti Patrimonio Unesco Italiane

Transcript of Rivista Siti Unesco Aprile-Giugno 2010

A P R / G I U 2 0 1 0A N N O I

N U M E R O 1

A S S O C I A Z I O N E C I T T À E S I T I I T A L I A N IP A T R I M O N I O M O N D I A L E

U N E S C O

SITI

- a

nn

o u

no

nu

mer

o u

no

- p

erio

dic

o t

rim

estr

ale

- ap

r/g

iu 2

010

- Po

ste

Ital

ian

e sp

a -

Sped

izio

ne

in a

bb

on

amen

to p

ost

ale

- D

L 35

3/20

03 (

con

v. i

n L

. 27

/02/

2004

n.

46 A

rt.

1. c

om

ma

1. D

CB

Per

ug

ia

S I T Iapr/giu 2010 1

di FAUSTO NATALI

Pronti per una nuova avventura

LA RIVISTA CAMBIA VESTE E RADDOPPIA

E D I T O R I A L E

Ècon grande piacere che vi presento la nuova

rivista SITI, il trimestrale di attualità e politica

culturale che da sei anni accompagna l’Associa-

zione Città e Siti Italiani Patrimonio Mondiale

UNESCO in tutte le sue attività. Uno strumento

di confronto, di riflessione e di promozione fon-

damentale per un sodalizio che da oltre un decennio interpreta

le esigenze e sostiene le iniziative delle più belle località del no-

stro Paese. Piccoli borghi, grandi città e magnifici paesaggi che

hanno saputo esaltare la propria autenticità attraverso politi-

che di conservazione e di sviluppo sostenibile e che l’UNESCO

ha premiato con il prestigioso tempietto dorico.

Tesori artistici, culturali e naturali che rappresentano una

risorsa tanto preziosa quanto sottovalutata. È risaputo, infatti,

che nei periodi di maggiore difficoltà economica, come quelli

che stiamo vivendo, la sensibilità e la percezione del valore del

patrimonio culturale tende ad affievolirsi. Un errore di valuta-

zione, questo, che la nostra Associazione non solo non ha mai

commesso, ma che ha cercato incessantemente di contrastare,

nella consapevolezza che possedere incredibili beni culturali e

straordinarie bellezze naturali, senza adeguate strategie di tute-

la, promozione e di valorizzazione, non è di per sé sufficiente a

S I T Iapr/giu 2010 1

S I T I apr/giu 20102

READY FOR A NEW ADVENTUREThe journal has a new and longer format

by FAUSTO NATALI

It is a great pleasure to present to you the new version of SITI, the quar-terly journal of cultural news and policy that has been following the ac-tivities of the Italian Association of UNESCO World Heritage Sites for the past six years. A fundamental instrument of discussion, reflection and promotion for a partnership that has been interpreting the needs and supporting the activities of the most beautiful places in our Country for over a decade. Small hamlets, large cities and magnificent landscapes that have enhanced their authenticity thanks to conservation policies and sustainable development and that UNESCO has rewarded with the prestigious Doric temple.

Artistic, cultural and natural treasures that are a precious resource that is all too often underestimated. Indeed, it is renown that in periods of eco-nomic difficulty, such as the ones we are witnessing now, the value and awareness of cultural heritage tends to fall. This is an error of judgement that our association has never made, indeed, it has always endeavoured to contrast this, in the knowledge that owning incredible cultural sites and extraordinary natural beauties is not per se sufficient to produce growth and development if there is not also adequate promotion and enhancement. The revival of this journal constitutes a clear example of an approach based on collaboration, on a network and on knowledge, something in which our association believes very strongly. This is the con-text in which we have operated with success all these years and it is here that we intend to continue to put forward our proposals and prove our organizational worth.

As all good trainers know “never change a winning team”, but they also know that to continue to win they need fresh blood, new resources and original ideas. These are all elements we have found at NTC Global Me-dia in Perugia, a company with much experience and unmistakable pro-fessional skills in publishing and in the field of new technology applied to cultural heritage.

Siti has a new format, new graphics and new collaborators, and it is twice as long. In fact, the journal has a new website, www.rivistasitiunesco.it. A portal with many images and contents that will supply all citizens, institutions, bodies, schools and associations active in the field of cultural and environmental matters, news, information and itineraries that foster a fuller enjoyment of our historic, artistic and landscape heritage that has no equal in the world.

I wish you all happy reading.

produrre crescita e sviluppo. Il rilancio di questa rivista costitu-

isce il chiaro esempio di un approccio ispirato alla collaborazio-

ne, alla rete e alla conoscenza, nel quale la nostra associazione

crede fermamente. Su questo terreno ci siamo misurati con

successo in tutti questi anni e su questo terreno intendiamo

continuare a far valere le nostre capacità propositive e organiz-

zative.

Come ogni buon allenatore sa “squadra che vince non si

cambia”, ma sa anche che per continuare a vincere occorrono

forze fresche, risorse nuove e idee originali. Tutti elementi che

abbiamo trovato nella NTC Global Media di Perugia, una so-

cietà di grande esperienza e di indubbie capacità professionali

nell’editoria e nel settore delle nuove tecnologie applicate ai

beni culturali.

Siti si rinnova, nel formato, nella grafica, nelle collabora-

zioni e raddoppia. Un nuovo sito web www.rivistasitiunesco.it

ha già affiancato, infatti, la rivista. Un portale ricco di immagini

e contenuti che fornisce a tutti i cittadini, alle istituzioni, agli

enti, alle scuole e alle associazioni attive nell’ambito dei beni

culturali e ambientali, notizie, informazioni e itinerari per me-

glio fruire di un patrimonio storico, artistico e paesaggistico che

non ha eguali nel mondo.

A tutti voi, buona lettura.

E D I T O R I A LE D I T O R I A L E

S I T Iapr/giu 2010 3

SOMMARIO E D I T O R I A L E

1 PRONTI PER UNA NUOVA AVVENTURA

di Fausto Natali

I N T E R V I S T A

6 L’ASSOCIAZIONE

UN PRIMO BILANCIO E NUOVE PROSPETTIVE

Intervista a Claudio Ricci

12 LA CULTURA: UN PATRIMONIO DI TUTTI GLI ITALIANI

Intervista a Sandro Bondi

di Francesco Raspa e Fausto Natali

20 UN NETWORK HIGT-TECH MOTORE DELLA NUOVA RIVISTA

Intervista all’editore

78 DA ASSISI UN VIAGGIO SENZA TEMPO VERSO LA “BELLEZZA”

Intervista a padre Enzo Fortunato

di Francesco Raspa

P R I M O P I A N O

26 SALONE MONDIALE PER I LUOGHI DELL’UMANITÀ

di Adriano Cioci

P AT R I M O N I O M O N D I A L E

30 BENIM ADIM ISTAMBUL

Il mio nome è Istanbul, una città crocevia

di Giacomo Natali

L ’ A N A L I S I

38 IDENTITÀ E PROGETTAZIONE NEL PAESAGGIO-TEATRO

di Lorenzo Pini

F E R R A R A

42 UN ANGOLO DI PARADISO: LA BIBLIOTECA ARIOSTEA

di Mirna Bonazza

I N E V I D E N Z A

50 L’ARTE DEL VETRO: UN’EMOZIONE ANTICA

di Chiara Squarcina

P AT R I M O N I O I T A L I A N O

54 IL PRIMO “CARTOON” SULLA VALLE CAMONICA

di Eletta Flocchini

58 L’AMOR PROFANO AL TEMPO DI MEMMO DI FILIPPUCCIO

di Luigi Di Corato e Antonello Mennucci

62 STELLE ALPINE

di Ottavio di Bella e Pier Luigi Petrillo

68 I TRULLI DI ALBEROBELLO

di Gino Angiulli

I N I Z I A T I V E

76 SCOPRIRE L’ITALIA CON LA WEBOX ALPITOUR

T R I M E S T R A L E D I AT T U A L I T À E P O L I T I C A C U L T U R A L E

A P R / G I U 2 0 1 0 A N N O I I N U M E R O 1

S I T I apr/giu 20104 S I T I apr/giu 20104

SOMMARIO U N E S C O

84 “UNESCO IN BICI”

P A T R I M O N I O I M M A T E R I A L E

88 IDENTITÀ E TRADIZIONI

90 KABUKI

di Francesco Raspa

D A N G E R L I S T

96 ISOLE GALÁPAGOS

96 LA LISTA DEI PATRIMONI IN PERICOLO

di Patrizia Sensi

A P P R O F O N D I M E N T O

104 IL PATRIMONIO CULTURALE SUBACQUEO

C O N S O L I D A M E N T O E R E C U P E R O

112 IL RESTAURO DEI PATRIMONI

di Giancarlo Celestini

I N N O V A Z I O N E T E C N O L O G I C A

114 LA MANUTENZIONE E VALORIZZAZIONE DEI PATRIMONI

di Roberto Serafi ni

M A R K E T I N G T E R R I T O R I A L E

116 IL MARKETING STRATEGICO: UNA RICCHEZZA PER IL PAESE

di Francesco Agneloni

R U B R I C H E

CURIOSITÀ

110 LA NUOVA FRONTIERA: IL COSMO

122 BREVI DAL MONDO

126 L’ASSOCIAZIONE

W W W . R I V I S T A S I T I U N E S C O . I T

S I T Iapr/giu 2010 5

MADRID VUOLE INCLUDERE LE CORRIDE NEL PA-

TRIMONIO CULTURALE, MENTRE BARCELLONA

VUOLE ABOLIRLE

L’eterna querelle fra Madrid e Barcellona questa vol-ta coinvolge la corrida: il governo spagnolo la difen-de mentre la Catalogna sta pensando di vietarla. Un dibattito che parte da molto lontano e che in questi giorni sta registrando prese di posizione sempre più accese fra i taurinos e anti-taurinos, fra chi ritiene la corrida “importante espressione di una cultura mille-naria”, un “bene di interesse culturale da proteggere” e chi, invece, la considera una inutile crudeltà verso gli animali, una barbarie non degna di un Paese civile.

Le due parti si stanno scambiando virulenti accuse di cinismo e di ipocrisia, appelli alla storia e alla tradizio-ne, richiami all’importanza dell’arte taurina e agli inte-ressi economici che ruotano attorno alla tauromachia. Il braccio di ferro fra sostenitori e detrattori prosegue, ma se nel Parlamento catalano prevarrà il fronte aboli-zionista, Barcellona sarà la prima città della Spagna ad abolire la “Fiesta nacional” per eccellenza.

C O N T E N T S

E D I T O R I A L

2 READY FOR A NEW ADVENTURE

I N T E R V I E W

11 THE ASSOCIATION, THE PRESENT AND THE FUTURE

18 CULTURE, HERITAGE OF ALL ITALIANS

24 THE MOTOR BEHIND THE NEW JOURNAL IS A HIGH-TECH NETWORK

83 A TIMELESS JOURNEY TOWARDS “BEAUTY” STARTS IN ASSISI

F O C U S

28 INTERNATIONAL EXHIBITION OF HUMAN HERITAGE LOCATIONS

W O R L D H E R I T A G E

36 BENIM ADIM ISTAMBUL. MY NAME IS ISTANBUL

A N A L Y S I S

41 IDENTITY AND PLANNING IN THEATRE-LANDSCAPE

F E R R A R A

48 A CORNER OF PARADISE. THE ARIOSTEA LIBRARY

P O I N T I N G O U T

53 THE ART OF GLASS AND GLASS-MAKING: AN ANCIENT EMOTION

I T A L I A N H E R I T A G E

73 THE FIRST CARTOON ON THE CAMONICA VALLEY

73 RESTORATION IS STILL GOING ON IN SAN GIMIGNANO

74 THE LONG PATH OF THE DOLOMITES

75 THE TRULLI OF ALBEROBELLO

I N I T I A T I V E

76 HOW TO DISCOVER ITALY WITH WEBOX ALPITOUR

U N E S C O

87 “UnEsco IN BICI” (UNESCO BY BIKE)

I N T A N G I B L E H E R I T A G E

94 IDENTITY AND TRADITIONS

94 KABUKI (JAPAN)

D A N G E R L I S T

102 THE GALAPAGOS ISLANDS

102 DANGER LIST

D E T A I L S

108 THE CULTURAL UNDERWATER HERITAGE

C O N S O L I D A T I O N A N D R E C O V E R Y

120 OUR CULTURAL HERITAGE

T E C H N O L O G Y I N N O V A T I O N

120 MAINTAIN AND ENHANCE CULTURAL HERITAGE

L O C A L M A R K E T I N G

120 STRATEGIC MARKETING: A WEALTH FOR THE COUNTRY

L A Q U E R E L L E

Foto: David Molina

S I T I apr/giu 20106

I N T E R V I S T A

Ingegner Ricci, può cortesemente illustrarci l’attività svolta dall’Asso-

ciazione Città e Siti Patrimonio Mondiale dell’UNESCO riferendoci

anche elementi relativi al suo coinvolgimento personale, fattuale ed

emotivo?

L’Associazione si è costituita nell’anno 1997 ed a partire da-

gli anni 2001-2002, con la presidenza del sindaco di Ferrara

Gaetano Sateriale, ha iniziato un percorso di intensa operatività consi-

stente nella elaborazione ed attuazione di progetti cui è sottesa un’idea

di fondo: i 44 siti italiani UNESCO costituiscono la punta di diamante

del patrimonio culturale ed ambientale italiano; ne consegue che i 44

progetti ad essi relativi assumono una rilevanza determinante per la

valorizzazione del nostro paese sul piano internazionale proprio in

quanto riferiti alle eccellenze della nostra penisola. Sulla scorta di tale

concetto abbiamo proceduto a costruire tre principali filoni di inter-

vento.

Il primo è legato alla ricerca delle risorse per gli àmbiti di tutela e di va-

lorizzazione dei siti italiani attraverso la Legge 77/2006 la cui adozione

è stata fortemente voluta e sostenuta dalla stessa Associazione; inoltre,

attraverso il coinvolgimento di partners privati dotati di forte valen-

za istituzionale; ed infine per il tramite di altri soggetti aventi natura

istituzionale: la prospettiva prossima è il coinvolgimento dell’Unione

Europea ed a tale riguardo posso affermare che stiamo lavorando af-

ALCUNE PAROLE D’ORDINE: COMUNICAZIONE, COLLABORAZIONI ISTITUZIONALI,

INNOVAZIONE TECNOLOGICA

INTERVISTA A CLAUDIO RICCI, PRESIDENTE DELL’ASSOCIAZIONE CITTÀ E SITI ITALIANI

PATRIMONIO UNESCO

L’Associazioneun primo bilancio e nuove prospettive

BARUMINI - SardegnaFoto: Rita Zedda

S I T Iapr/giu 2010 7

finché il Parlamento europeo provveda alla pronunzia di una Dichia-

razione di valore dei siti presenti nei 27 paesi membri dell’U.E. per

poi aprire filiere finanziarie nel quadro sia dei fondi strutturali, sia dei

fondi afferenti alla stessa U.E.

Il secondo filone di progetti è relativo ad una serie di attività piuttosto

ampia perché relativa alla promozione dei siti italiani sia sotto il pro-

filo culturale, sia sotto il profilo turistico e con una estensione tale da

ricomprendervi anche i vari settori indotti rispetto a quello squisita-

mente proprio del turismo. Ciò in virtù del fatto che promuovere un

sito sul piano turistico significa sviluppare un territorio regionale più

ampio rispetto a quello immediatamente prossimo al sito medesimo.

Il terzo filone di intervento si concreta nell’attività educativa e, quindi,

in primo luogo nella divulgazione dei valori del patrimonio tra le per-

sone in generale ed in particolare tra i giovani all’interno delle scuole.

Inoltre, l’impegno educativo si dispiega anche mediante la sedimen-

PIAZZA ARMERINA - Sicilia

S I T Iapr/giu 2010 7

S I T I apr/giu 20108

tazione della cultura della tutela attraverso l’elaborazione e la realiz-

zazione dei piani di gestione dei siti UNESCO. I piani di gestione sono

strumenti obbligatori che indicano le azioni da intraprendere per la

tutela e la valorizzazione dei siti; su tale terreno ci stiamo adoperando

per rendere tali strumenti operativi ed efficaci cercando di farli appro-

vare all’interno dei piani regolatori e degli altri strumenti operativi di

cui le pubbliche amministrazioni dispongono. Sempre sul piano edu-

cativo, una delle nostre idee è anche quella secondo cui l’esperienza

di un sito UNESCO, in termini di attività di tutela e di valorizzazione,

possa costituire un modello applicabile anche ad altre realtà italiane

ancorché non dichiarate Patrimonio Mondiale, fungendo di tal gui-

sa da esempio cui altri soggetti possono ispirarsi allo scopo di trarre

aspetti utili per la tutela e la valorizzazione del proprio àmbito cultu-

rale ed ambientale.

L’Associazione sta intraprendendo un processo di crescita in termini di attività

e strutture: in tale prospettiva può parlarci dell’aspetto relativo all’accredita-

mento istituzionale dell’Associazione e dei suoi progetti a medio-lungo termine?

Col passare degli anni l’Associazione è divenuta il punto di rife-

rimento più importante, per quanto attiene ai siti italiani Patrimonio

Mondiale dell’UNESCO, del Ministero per i Beni e le Attività culturali

risultando peraltro l’unica associazione citata ufficialmente anche nel

sito del Ministero come elemento fondante dell’attività dell’UNESCO

e del Patrimonio Mondiale in Italia. Vi è da dire che molte delle no-

stre attività sono co-progettate insieme al Ministero, riservandosi poi

l’Associazione l’attuazione concreta del progetto. Anche sulla scorta

della Legge 77/2006 ciascun sito avanza una richiesta specifica di ri-

sorse, ma come Associazione di siti cerchiamo di presentare progetti,

ovviamente in linea con le indicazioni fornite dal Mibac, che abbiano

natura complessiva e ciò nel convincimento che un progetto comples-

sivo per la rete dei siti non solo abbia una efficacia maggiore, ma sia

anche utile per mettere a rete le diverse città favorendone il lavoro

di squadra e per progetti. Crescente è, infatti, il numero dei progetti

che sviluppiamo come Associazione di siti, ma che poi arrivano come

indotto a ciascuno dei siti medesimi. Devo dire che questa è stata una

delle esperienze più importanti che ci ha insegnato a lavorare insieme

pur provenendo da esperienze culturali, sociali, territoriali e politiche

differenti; credo che questo approccio costituisca un ottimo esempio di

come si possa creare un sistema Italia mettendo insieme le eccellenze

del nostro paese.

I N T E R V I S T A

AQUILEIA - Friuli Venezia Giulia

S I T I apr/giu 20108

S I T Iapr/giu 2010 9

Quanto ai rapporti istituzionali, abbiamo intrattenuto nel tempo relazioni proficue sia con la Commissione nazionale italiana

per l’UNESCO sia con il Centro del Patrimonio Mondiale UNESCO di Parigi, in particolare con il professor Francesco Bandarin

che sarà il Direttore Generale della Lista del Patrimonio Mondiale fino al 2012, anno importante perchè segna il 40° anniver-

sario della creazione della Lista medesima.

Attualmente stiamo compiendo passi importanti nella direzione del coinvolgimento di tutte le Regioni italiane: tra gli obiettivi

del biennio vi è la visita ai 44 siti italiani con il proposito di attribuire a ciascuno di essi un compito specifico e permanente oltre

quelli derivanti dal vincolo associativo. A titolo esemplificativo cito il caso di San Gimignano che ha scelto di porsi come punto

di riferimento per quanto concerne il rapporto tra centri storici, paesaggi culturali e le applicazioni delle energie rinnovabili

che rappresentano una importante strada da percorrere, ma che pongono problemi di relazione architettonica con l’ambiente;

a ciò si aggiunga lo studio di modelli congrui per le applicazioni tecnologiche come quelle legate alle parabole satellitari o alle

antenne per le reti wi-fi per internet veloce e senza fili: tutte tecnologie la cui necessaria applicazione comporta inevitabili

problematiche architettoniche sulle quali San Gimignano condurrà opportuni studi individuando le migliori soluzioni. Al

riguardo desidero aggiungere che abbiamo in animo di organizzare masters e/o corsi di specializzazione post lauream aventi

per oggetto i modelli di tutela e valorizzazione studiati per risolvere i problemi di compatibilità architettonica relativamente ai

siti italiani UNESCO e destinati a quei professionisti che si apprestano a sviluppare sul piano culturale ed ambientale il nostro

patrimonio nazionale.

Per quanto riguarda il 2012 l’idea è quella di trasformare entro questa data l’Associazione in una Fondazione; ciò perché

l’ampliarsi delle attività comporta la necessità di renderne più solida la struttura organizzativa dotandola di una microstruttura

che di fatto è già attivata come Segretariato permanente presso il comune di Ferrara, ma che si tratta di rendere più autonoma

dal punto di vista operativo: siamo nell’àmbito di un processo di crescita non solo dei progetti e delle attività, ma anche delle

strutture associative.

Tra le tantissime iniziative realizzate, ricordo la mostra fotografica inaugurata nella città di Tivoli il 13 marzo e che si conclude-

rà il 25 aprile; le opere esposte sono di Luca Capuano un giovane artista che avuto il merito di realizzare una mappatura foto-

grafica di tutti i siti patrimonio mondiale da cui ha tratto 530 pose molto didascaliche sul piano del racconto dei beni culturali

ed ambientali e capaci di aggiungere una straordinaria emozionalità artistica.

Un progetto che troverà conclusione a maggio è la Guida ai siti UNESCO dedicata ai bambini, importante perché favorisce la

conoscenza del patrimonio presso le scuole ed al contempo funge da innesco creativo per sollecitare la visita dei siti italiani. A

proposito di turismo ricordo la collaborazione con Alpitour relativamente ad una serie di prodotti per i siti italiani in itinere di

commercializzazione e legati ad un turismo più lento ed emozionale, attento ad una esperienza di tipo culturale (weBox).

Rammento, inoltre, due iniziative che avranno luogo nel 2012 in occasione del 40° anno della Lista del Patrimonio Mondiale:

una diretta a promuovere la conoscenza e la popolarità del patrimonio italiano UNESCO attraverso il Giro d’Italia e quindi

con transiti, tappe o partenze legate ad alcuni dei nostri siti; il secondo è su scala internazionale: con il Centro del Patrimonio

Mondiale di Parigi vorremmo dar vita ad una iniziativa da cui far scaturire delle linee guida per la relazione tra nuova archi-

tettura e paesaggio culturale e ambientale dei siti. Vorremmo comprendere se vi sono ed eventualmente quali sono i criteri per

inserire nei siti o in prossimità dei siti elementi di nuova architettura.

La rivista Siti è stata ai suoi esordi un suo progetto editoriale. Oggi presenta una nuova veste grafica. Quali sono i progetti al riguardo.

Tre sono i progetti peraltro convergenti. Il primo consiste nella creazione di una rivista che sia evoluzione di una prima

esperienza crescendo nel numero delle copie – fino in ipotesi a toccare le 15.000 su scala nazionale –, nelle dimensioni e sul

piano qualitativo. Oltre ad approfondire le tematiche tradizionali legate alla tutela dei beni culturali ed ambientali essa affron-

S I T I apr/giu 201010

terà argomenti più specifici come le tecniche applicative di restauro, le

analisi scientifiche che si possono concretizzare sui beni culturali, gli

indotti economici.

Il secondo progetto è un portale telematico che sarà un flusso continuo

di informazioni opportunamente aggiornate e soggette ad approfondi-

menti come avviene ormai nei consueti mezzi di comunicazione.

Il terzo è legato alla multimedialità ed alla possibilità che il portale

possa diventare gradualmente una web tv. Con il Centro di Parigi

stiamo già stiamo pensando all’ipotesi di costituire una rete televisiva

satellitare multimediale dedicata ai siti UNESCO italiani vista anche

l’importante collaborazione della sede UNESCO di Parigi con il Natio-

nal Geographic.

La rivista (www.rivistasitiunesco.it) è linkata con il sito ufficiale dell’As-

sociazione (www.situnesco.it) che si appresta a divenire anch’esso un

portale a seguito di un progetto finanziato con la Legge 77/2006.

Credo si tratti di un passaggio nodale per qualunque struttura desideri

intraprendere le complesse strade della modernità, avere un mezzo di

comunicazione piccolo o grande, ma permanentemente a disposizione

per comunicare idee e informazioni. Le cifre parlano di due miliardi di

persone al mondo che usufruiscono della rete internet mentre il dato

italiano riferisce che il 51% della popolazione si attiva alla rete almeno

una volta al giorno; ciò significa che internet costituisce ormai una

tecnologia sociale come la tv, la radio e qualsiasi oggetto di uso quoti-

diano e determina nuove prospettive, soprattutto se, come mi auguro,

nell’arco di 5-10 anni l’intero il territorio nazionale sarà dotato di una

rete wi-fi, fino a giungere alla fruizione libera e gratuita. A mio parere,

solo raggiungendo questa frontiera si determinerà lo sviluppo del bu-

siness commerciale all’interno di internet che, come ripetuto in altre

occasioni, sta diventando un nuovo diritto umano.

I N T E R V I S T A

VAL D’ORCIA - Toscana

S I T I apr/giu 201010

S I T Iapr/giu 2010 11

I N T E R V I E W

THE ASSOCIATION, THE PRESENT AND THE FUTUREThe key words are: communication, institutional partnerships, technological innovation

Mr. Ricci, could you describe the activity of the Italian Association of UNESCO World He-ritage Cities and Sites and tell us something about your personal practical and emotional involvement?The Association was set up in 1997 and as of 2001-2002, under the chairmanship of the Mayor of Ferrara, Gaetano Sateriale, it began a very intense period dedicated to drawing up and implementing projects based on one fundamental idea: the 44 Italian UNESCO sites are the jewels in the crown of the Italian cultural and environmental heritage; this means that the 44 projects related to them take on decisive importance when trying to enhance our country at international level because they offer examples of Italian excellence. On the basis of this concept, we created three main lines of intervention. The first one concerns the search for resources to be used for the protection and the enhancing of Italian sites thanks to Law 77/2006 whose adoption was strongly supported by the Asso-ciation; thanks to the contribution of private partners with strong institutional ties; and finally, thanks to others bodies of an institutional nature: the next step is to involve the European Union and here I can say that we are working hard to convince the European Parliament to issue a Value Declaration for the sites present in the 27 E.U. member states and then to open up financial channels in the context of the structural funds and the funds pertaining to the E.U. itself. The second line of projects concerns a rather broad series of activities pertaining to the promo-tion of the Italian sites from the cultural and the touristic point of view, to be done in a broad enough manner to include also the various satellite sectors linked to tourism. This because to promote a site from the tourism point of view means to develop a regional territory that is broader than the territory on which the site itself is. The third line of intervention has to do with education and therefore, first of all, with disse-minating the value of heritage among the public at large and in particular among youngsters in schools. Furthermore, our education commitment includes also the materialization of the safeguard culture through the drafting and the implementing of UNESCO site management plans. The management plans are compulsory instruments that indicate the action needed to protect and enhance sites; here, we are making great efforts to insure that these instruments become operational and effective by having them adopted in the context of town planning and of the other operational tools at the disposal of public administration. Also in the field of education, one of our ideas is that the experience gained by one UNESCO site, in terms of protection and enhancing activities, can act as a model that may be applicable in other Italian sites even if they have not been declared world heritage, thus becoming a source of inspiration for others who may take up the aspects that are useful for the protection and the enhancing of their own cultural and environmental context.

The Association has undertaken a process of growth in terms of activities and structures: in view of this, can you tell us something about the institutional accreditation of the Asso-ciation and its projects in the medium and long term?Over the years, the Association has become the most important reference point for the Mi-nistry of Cultural Assets and Activities, for matters pertaining to the Italian UNESCO world heritage; it is indeed the only association quoted officially on the Ministry’s website as the founding element of the activity of UNESCO and of world heritage in Italy. It must be said that many of our activities are prepared jointly with the Ministry, even when it is the Association that carries out the project in practice. On the basis of Law 77/2006, each site makes a specific request for funds, but we, the Association of sites, try to submit projects that are obviously in line with the indications issued by the Ministry but also projects that are not too self-centred because we are convinced that projects that have an impact on the site network as a whole are not only more effective, but also useful to increase networking among the various cities thus favouring team work and project work. In fact, the number of projects that we develop as an Association of sites is increasing, and these then have an impact on each of the sites individually. I must say this is one of the main lessons we have learned, and it has taught us to work together despite our very different cultural, social, territorial and political backgrounds; I think this approach is an excellent example of how an Italian network can be set up by pooling the excellences that exist in our country. As for international relations, for some time now, we have entertained very fruitful relations with the Italian Committee for UNESCO and with the UNESCO Centre for World Heritage in Paris, in particular with Francesco Bandarin who will be Director-General of the World Heritage List until 2012, an important year because it marks the 40th anniversary of the List. At the moment, we working towards involving all the Italian Regions: one of our objectives is to visit the 44 Italian sites in order to give each one a specific permanent task beyond the ones stemming from membership. By way of example,

may I quote the case of San Gimignano that has chosen to be the reference point for relations among historical centres, cultural landscapes and the application of renewable forms of ener-gy, which is a very important path to embark on, but where the relations between architecture and the environment are not easy; then there is the need to devise models that are suitable for technological applications such as satellite dishes and aerials for fast wi-fi networks: these are all types of technology whose application carries with it inevitable architectural problems that San Gimignano will study in order to find the best solutions. Here, I would like to add that we intend to organize post graduate master courses on the models of protection and enhan-cement studied to solve problems of architectural compatibility for the Italian UNESCO sites, it will be aimed at professionals who are going to develop our national heritage from the cultu-ral and environmental point of view. As for 2012, the idea is to transform the Association into a Foundation by then; this because the number of activities is increasing and there is therefore the need to make its organizational structure more solid by providing it with a microstructure that already exists actually, the permanent Secretary of the city of Ferrara, but must be made more independent from the operational point of view: we are therefore undergoing a process of structural growth, not just growth of projects and activities. Among the very many events we have organized, may I recall the photographic exhibition inaugurated in the city of Tivoli on 13 March, which will close on 18 April; the works on display are by Luca Capuano, a young artist who has the merit of having made a photographic map of all the world sites from which he has taken 450 very educational ones to describe the cultural and environmental assets, which are artistically touching. A project that will close in May is the guide to UNESCO sites for children, which is important because it helps increase the knowledge of our heritage in schools and at the same time it also encourages visits to the Italian sites. On the subject of tourism, I must recall our collaboration with Alpitour for a series of products for the Italian sites that are being offered on the market and are linked to a more slow and emotional type of tourism, that seeks a cultural experience (we box). Moreover, may I recall two events that will take place in 2012 on the occasion of the 40th anniversary of the World Heritage List: one is aimed at promoting knowledge and the popula-rity of the Italian UNESCO heritage through the Giro d’Italia, with routes, legs and departures linked to some of our sites; the second one has an international scope: together with the Paris World Heritage Centre, we would like to create a project to draw up guidelines for the relationship between new architecture and the cultural and environmental landscape of the sites. We would like to understand whether there are and if so which are the criteria for the new architecture to be built in sites or in the vicinity of sites.

The SITI journal was initially your editorial project. Now its graphics have changed. What projects are there in the pipeline?There are three converging projects. The first one consists in creating a journal that stems from the first experience, with a larger distribution that could increase to 15,000 at national level, larger dimensions and higher quality. As well as addressing traditional themes linked to protecting and enhancing cultural and environmental assets, it will also cover more specific topics such as restoration techniques, scientific tests that can be used for cultural assets, their economic spinoff, thus entering into the more technical realm and trying to strike up relations with companies and research that may be of use to cultural and environmental assets.The second project is a portal that will constitute a continuous flow of regularly updated information with many details, as is done in the usual means of communication. The third one is has to do with offering a truly multimedia tool so the portal may gradually become a web TV. Together with the Paris Centre, we are already looking into the possibility of setting up a multimedia satellite TV network dedicated to the Italian UNESCO sites, given the important collaboration between the Paris UNESCO office and the National Geographic. The journal (www.rivistasitiunesco.it), is hyperlinked to the official site of the Association (www.situnesco.it) that is also about to become a portal thanks to a project funded in accor-dance with Law 77/2006. I believe this to be an indispensable step for any structure that wishes to embark on the complex path to modernity, it must give itself a means of communication that may be small or large but must absolutely allow constant communication of ideas and information. The figures speak of two billion people in the world who use the internet while the Italian figures speak of 51% of the population accessing the network at least once a day; this means that the internet has become a social technology like TV, radio and any other object used daily and therefore, there are new prospects, especially if, as I hope, our national territory will be provided with a wi-fi network in the next 10-15 years, which should eventually become free. To my mind, this new frontier will determine the evolution of commercial business on the internet that is becoming, as is already often said, a new human right.

S I T I apr/giu 201012

I N T E R V I S T A

Adetta di molti siamo il Paese più bello del mon-

do, certamente quello con maggior numero di

siti iscritti nella Lista UNESCO, ma i riscontri

economici sono nettamente inferiori rispetto alle

attese. Come mai? La cultura è veramente –

come qualcuno sostiene – un peso superfluo, un

ramo secco da tagliare o può riuscire a ricoprire un ruolo importante

nell’economia del paese?

Il patrimonio culturale italiano è parte fondamentale della

nostra identità nazionale e al contempo un potente attrattore

di flussi turistici. Nonostante questo non possiamo nascondere

le attuali difficoltà. Dobbiamo combattere la crisi nello svilup-

po del turismo culturale, riconoscendone innanzitutto le cau-

se. Abbiamo vissuto di rendita troppo a lungo, perdendo così,

anno dopo anno, quote di mercato nell’unico settore in cui

l’Italia può ambire ad avere la leadership a livello mondiale.

Occorre maggiore innovazione nella gestione del patrimonio

culturale italiano. Molti sostengono che i beni culturali siano il

nostro petrolio, ma è un petrolio che non riusciamo ad estrar-

re. Il mio obiettivo è renderlo il carburante per far viaggiare

l’Italia. La nomina di un manager a direttore generale per la

valorizzazione del patrimonio culturale rappresenta una rispo-

INTERVISTA A SANDRO BONDI, MINISTRO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI

La cultura: un patrimonio di tutti gli italiani

di FRANCESCO RASPA e FAUSTO NATALI

S I T Iapr/giu 2010 13

sta alla necessità di innovazione in questo settore.

La nuova direzione, guidata da Mario Resca, sta già lavorando al

rilancio di musei, siti archeologici e archivi, e i primi risultati si pos-

sono constatare nei numeri: nelle festività natalizie i visitatori dei

musei e delle aree archeologiche statali sono cresciuti del 6% rispet-

to all’anno scorso.

L’Italia, a suo avviso, si impegna a sufficienza nella difesa del proprio patri-

monio culturale?

Lo stato in cui versa il nostro patrimonio culturale è preoc-

cupante. Bisogna intervenire energicamente su strutture, tec-

nologie, catalogazione e procedure amministrative. Gli investi-

menti in cultura da decenni non sono adeguati al nostro enorme

MAXXI - Museo Nazionale delle Arti del XXI secolo

S I T Iapr/giu 2010 13

S I T I apr/giu 201014

patrimonio. I fondi destinati a questo settore (tra lo 0,22 e lo 0,28

del Pil) sono insufficienti, meno di un terzo di quanto investono i

nostri diretti “rivali” europei. Inoltre spesso l’amministrazione del

Ministero non è nemmeno capace di spendere le risorse disponi-

bili. Per questo in alcune situazioni veramente critiche, come gli

scavi di Pompei o l’area archeologica di Roma, si è reso necessa-

rio il commissariamento: snellire le procedure permette di interve-

nire con l’urgenza necessaria a risolvere i problemi che limitano o

impediscono al pubblico di godere appieno di queste meraviglie.

Siamo infine impegnati in una grande sfida che mira non solo a otte-

nere più risorse, non per forza statali, ma a mutare il nostro approccio.

Per riuscirci è necessaria una grande alleanza tra due culture, quella

dell’impresa e quella accademica. Abbiamo avviato una riforma del

ministero epocale, con l’istituzione di una nuova Direzione Genera-

le per la valorizzazione del patrimonio culturale affidata al manager

Mario Resca, con il compito di valorizzare tutelare e promuovere l’im-

POMPEI - Street View

S I T I apr/giu 201014

BRERA - Accademia di Belle ArtiFoto: Francesco Gasparetti

S I T Iapr/giu 2010 15

menso patrimonio storico e artistico dell’Italia. La scelta di affidare la direzione organizzativa ad una persona con spiccate

professionalità manageriali ci ha permesso di aggiungere, all’insostituibile funzione di tutela del patrimonio affidata alle

soprintendenze, la valorizzazione economica e turistica del patrimonio culturale.

I consumi dei prodotti culturali continuano ad aumentare, in netta controtendenza rispetto ai cali denunciati in tanti altri settori della

vita economica. Quali sono le strategie del ministero per sostenere il settore?

Consapevoli dell’indiscusso potere della rete come mezzo di comunicazione e divulgazione di informazioni, l’at-

tenzione del Mibac si è concentrata soprattutto su Internet. Intendiamo sfruttare la rete per aumentare l’accessibilità

e la fruibilità dei beni culturali. Abbiamo avviato un progetto con Google per digitalizzare il patrimonio delle bibliote-

che nazionali di Roma e Firenze e metterlo in rete per consentire la conoscenza del nostro patrimonio e della nostra

lingua in tutto il mondo. Sempre Google è divenuto nostro partner per la mappatura del sito archeologico di Pompei

in Street View, unico tra i siti UNESCO italiani visibile in questa particolare e suggestiva piattaforma.

Dobbiamo essere capaci di allearci da un punto di forza con i grandi attori della rete per affermare la nostra leadership

culturale sul web, snodo fondamentale per aumentare i flussi turistici nel nostro Paese e aumentare così l’indotto del

turismo culturale con benefici indiscutibili per la nostra economia. Ogni euro investito in cultura ne produce infatti

diciannove sul territorio tramite l’indotto, risorse che possono essere reinvestite con profitto nella tutela e nella valo-

rizzazione del patrimonio culturale, generando un circolo virtuoso di cui tutti godremo.

L’expo 2015 si preannuncia come evento di grande importanza. Qual è il contributo che intende dare la cultura italiana alla sua riuscita?

L’expo è un grande progetto civile, sociale, economico e politico ma non può essere solo questo. Dovranno essere

coinvolti tutti gli uomini di cultura che hanno a cuore Milano. Sarà una grande opportunità per la città, alla quale il

Ministero darà il suo contributo. Innanzitutto vogliamo rendere la Pinacoteca di Brera il cardine culturale dell’Expo

2015: con la nomina di Mario Resca a commissario delegato per la realizzazione della Grande Brera il Governo ha

dato un notevole impulso a un progetto di cui si parla da quarant’anni e la cui conclusione sembra ora imminente.

Milano avrà quindi un’ampia pinacoteca che accorperà gli spazi dell’Accademia di Belle Arti, istituzione destinata a

essere ospitata nei locali della caserma di via Mascheroni. La città godrà quindi di uno dei più grandi musei d’Europa,

in grado di attrarre visitatori e offrire servizi culturali efficienti e moderni. Inoltre ci impegneremo per il completa-

mento del restauro della villa reale di Monza, che vorremmo sede permanente del forum UNESCO per la cultura e le

industrie culturali, dopo il grande successo dell’edizione di quest’anno.

A proposito di arte contemporanea, che ne pensa del continuo proliferare di grandi e spettacolari contenitori per questo settore artistico?

Sono un sostenitore dell’arte contemporanea, credo che sia importante lasciare alle nuove generazioni testimo-

nianze nobili e alte della nostra civiltà. Dobbiamo favorire in ogni modo gli artisti che alimentano le sorgenti spirituali

del nostro presente, moltiplicando gli spazi e le occasioni espositive. L’imminente apertura del MAXXI (Museo Nazio-

nale delle arti del XXI secolo, ndr), dopo dieci anni di lavori, sarà fondamentale in tal senso.

Qual è la mostra che ha più apprezzato quest’anno?

Molte sono le mostre che ho potuto visitare e apprezzare in quest’anno. Senza far torto a nessuna di esse, quella

che merita la massima attenzione è Auschwitz-Birkenau 2010 al Vittoriano di Roma, allestita per ricordare i 65 anni dal-

la liberazione del campo di sterminio a opera delle truppe sovietiche. Una mostra che tutti dovrebbero vedere affinché

S I T I apr/giu 201016

questo orrore non si ripeta mai più.

Finora i siti UNESCO italiani hanno dovuto far fronte alle esigenze di salvaguardia, gestione e valorizzazione attingendo quasi esclusi-

vamente ai propri fondi, gli stessi con i quali, peraltro, devono sostenere un welfare locale in grave difficoltà. In un’ottica di sviluppo e di

collaborazione, nel suo progetto di rilancio della cultura italiana quale ruolo può assumere l’Associazione Città e Siti Italiani Patrimonio

Mondiale UNESCO?

La vostra associazione fornendo servizi ai siti italiani iscritti nella Lista del Patrimonio Mondiale rappresenta un

patrimonio riconosciuto a livello mondiale che lo stato si è impegnato a tutelare, per cui appena le condizioni econo-

miche lo renderanno possibile l’Italia cercherà di rispettare l’impegno economico che ha preso.

La legge 77/2006, della cui approvazione l’Associazione Città e Siti Italiani Patrimonio Mondiale UNESCO si sente partecipe, è un provve-

dimento importante perché riconosce per la prima volta l’esistenza delle eccellenze UNESCO, ma che fino ad oggi non è riuscita a produrre

gli effetti sperati. Il suo ministero come intende ridare slancio a questa legge?

Nell’ambito della recente riforma del Ministero, l’ufficio che gestisce le risorse del Patrimonio Mondiale UNESCO

è passato sotto la nuova Direzione Generale per la valorizzazione del patrimonio culturale proprio per dare massimo

rilievo alla materia. Purtroppo le risorse a disposizione sono modeste, per cui dobbiamo puntare ad un marchio di

qualità per la valorizzazione dei siti UNESCO Italiani.

Ora una domanda che mette a rischio la sua imparzialità. A suo avviso, quale altro sito meriterebbe l’inserimento nella Lista UNESCO?

L’Italia, con le sue peculiarità storiche e naturali possiede ovviamente ancora molti siti che meriterebbero l’inseri-

mento nella Lista del Patrimonio UNESCO. In tal senso va segnalato un cambiamento in merito al criterio di selezione

rispetto al passato. Criterio che, al requisito della tutela e della valorizzazione, affianca la buona gestione economica

e amministrativa dei siti. Ossia le nostre splendide realtà culturali e paesaggistiche hanno bisogno di una gestione

mirata, attenta e sostenibile da parte delle amministrazioni locali.

Le candidature in corso di valutazione sono attualmente due: il versante italiano di Monte San Giorgio, area geologica

di interesse scientifico mondiale (verrà esaminato a Giugno a Brasilia) e L’Italia dei Longobardi come “sito seriale” in

quanto comprende le più rilevanti testimonianze longobarde presenti sul territorio nazionale.

Delle molte iniziative del suo primo anno di attività, quali sono quelle più riuscite?

Sicuramente il blocco del degrado di Pompei, una delle aree archeologiche più importanti del mondo, attraverso

la nomina di un commissario straordinario. Proprio il caso di Pompei mi ha fatto capire che era necessaria una ri-

forma. Le soprintendenze infatti svolgono una insostituibile funzione di tutela del patrimonio, ma la valorizzazione

turistica ha bisogno di persone in grado di saper applicare alle aree archeologiche o museali i modelli di gestione e

valorizzazione.

Un’altra complessa questione è stata quella relativa al veto al parcheggio multipiano del Pincio. Veto che, rendendo

salvi i resti archeologici e ricavando i 700 posti auto necessari con la realizzazione di un terzo piano al parcheggio del

Galoppatoio, ci ha permesso di trovare la migliore soluzione coniugando interesse paesaggistico e architettonico allo

sviluppo della città, garantendo una gestione corretta del patrimonio storico artistico nazionale.

Altro successo sono i primi risultati del commissariamento dell’area archeologica di Roma. Grazie al conseguente

snellimento delle procedure, è stato possibile sbloccare cantieri aperti da anni e cominciare un intenso programma

S I T Iapr/giu 2010 17

di riaperture al pubblico. A novembre Vigna Barberini al Palatino,

chiusa da oltre 50 anni, con i suggestivi resti del tempio del Sole di

Eliogabalo e la splendida vista sulla valle del Colosseo; a dicembre

la passeggiata sulle arcate Severiane al Palatino, un nuovo percorso

archeologico che attraversa il piano alto del Palazzo Imperiale da

decenni non accessibile.

Fondamentale infine la battaglia per la tutela del paesaggio dell’Agro

Romano, che ha portato all’apposizione di vincoli di tutela ambien-

tale di oltre 5.400 ettari compresi nell’area tra Laurentina e Pon-

tina. Un atto che impedisce la cementificazione di quello che re-

sta dell’Agro romano e preserva un territorio che ancora conserva,

nonostante vari fenomeni sparsi di urbanizzazione, spesso abusiva,

un’alta qualità paesaggistica, riconducibile ai tratti tipici del paesag-

gio agrario della Campagna Romana, qui particolarmente caratteriz-

zato dall’ampiezza dei quadri panoramici, oltre che dalla ricca e stra-

tificata articolazione del sistema insediativo storico, con notevole

diffusione tanto di beni archeologici che architettonici: dagli antichi

casali dei secc. XV-XVI sorti attorno a nuclei fortificati medievali, a

quelli più recenti, risalenti alle bonifiche realizzate a cavallo tra Otto

e Novecento.

Quali sono i progetti a breve e medio termine del suo Ministero?

Oltre alla Grande Brera, i “Grandi Uffizi” dovrebbero essere

pronti nel 2013. A fine giugno 2010 gli Uffizi avranno a disposizione

nuovi spazi espositivi, 7 sale e un corridoio sull’ala di ponente della

galleria sopra le Reali Poste. Un commissario straordinario, l’archi-

tetto Elisabetta Fabbri, si occuperà di accelerare, con procedure più

semplici previste dall’incarico, i tempi di completamento dei lavori.

A brevissimo termine, inoltre, varerò la riforma delle Fondazioni li-

riche, per dare maggior slancio a queste istituzioni che fanno grande

la musica italiana nel mondo.

Ha ancora circa tre anni di lavoro davanti e quindi ancora molto da fare, ma

cosa vorrebbe si dicesse della sua gestione al termine del mandato?

Solo una cosa: che grazie al mio operato la cultura non sarà

più declinata, con una fastidiosa contrapposizione, in cultura di de-

stra e in cultura di sinistra, ma che divenga un campo libero, in

cui tutti possano esprimersi senza etichette o condizionamenti di

sorta.

FIRENZE - Uffizi

S I T Iapr/giu 2010 17

18 S I T I apr/giu 2010

I N T E R V I E W

language. We are also working with Google to map the Pompei archaeological site in Street View, thus making it the only Italian UNESCO site that can be viewed using this unique and evocative platform. We must form strong alliances with the Internet’s main players so as to assert our cultural leadership online. This is the key to increasing tourist flow into our country and developing cultural tourism and its related activities, bringing undisputed economic benefits. Each Euro invested in culture produces 19 Euro through related activities, resources which could be reinvested in protecting our cultural heritage, thus creating a virtuous circle for the benefit of all.

Expo 2015 promises to be an important event. How is Italian culture going to contribute to its success?The Expo is a large-scale civil, social, economic and political project, but it must also be more than this. Everyone involved with culture and interested in Milan must be involved. It will constitute a big opportunity for the city, and the Ministry will make its contribution. We want the Brera art gallery to become the cultural crux of Expo 2015. In appointing Marco Resca as Grande Brera commissioner, the government has given a substantial boost to a project that has been 40 years in the making, and whose completion now seems imminent. Milano will have an impressive art gallery bringing in the exhibition spaces of the Accademia di Belle Arti, whose collection will be moved to Via Mascheroni. The city will therefore boast one of Europe’s biggest museums, able to draw visitors and offer efficient, modern cultural facilities. We will also strive to comple-te restoration works in the Monza royal villa, which we would like to see become the permanent base for the UNESCO Forum for Culture and Cultural Industries, following on from the success of this year’s edition.

On the subject of contemporary art, what do you think about the constant prolife-ration of vast, impressive spaces for this sector?I firmly support contemporary art, as I believe it is important to leave noble traces of our civilisation for future generations. We must do all we can to promote artists fan-ning the spiritual flames of the present, by increasing exhibition spaces and opportu-nities. The forthcoming opening of the MAXXI (National Museum for XXI century art), after ten years of works, will make a fundamental contribution in this vein.

What exhibition did you appreciate most this year?I visited and enjoyed many exhibitions this year. Without picking favourites, the one most worthy of attention is ‘Auschwitz-Birkenau 2010’, on show at the Vittoriano in Rome, marking the 65th anniversary of the Soviet liberation of this concentration camp. An exhibition that everyone should see, to avoid such horrors ever being repeated.

Until now Italian UNESCO sites have had to meet their safeguarding and mana-gement needs by drawing almost exclusively on their own funds, which moreover also go towards sustaining a struggling local welfare system. What role could the Italian Association of UNESCO World Heritage Sites play in this planned relaunch of Italian culture, with a view to further collaboration and development?In providing services to support Italian sites on the World Heritage List, your associa-tion represents an internationally recognised asset which our government is keen to back. As soon as we are in a financial position to do so, Italy will seek to maintain the economic commitments made.

CULTURE, HERITAGE OF ALL ITALIANS

Interview with italian culture minister Sandro Bondi

by FRANCESCO RASPA and FAUSTO NATALI

Many describe Italy as the most beautiful country in the world, and it is a fact that we have the greatest number of sites on the UNESCO World Heritage List, yet in financial terms the figures fall short of expectations. Why? Is culture really, as some people argue, simply excess dead wood to trim off, or can it succeed in playing an important role in the country’s economy?Italy’s cultural heritage is a fundamental part of our national identity, and also a po-werful tourist magnet. Nevertheless, we cannot hide the current difficulties it is expe-riencing. We must fight the crisis curbing the development of cultural tourism, first and foremost by recognising its root causes. We have rested on our laurels for too long, thus losing market share yearly in the only sector which could potentially offer Italy the chance to become world leader. We need Italy’s cultural heritage to be more innovatively managed. Many see our cultural assets as our petrol, but we seem unable to extract it. My goal is to transform this petrol into the fuel that gets Italy going places. The appointment of a business manager to the position of director-general for the safeguarding of cultural heritage is in response to the need for innovation in this sector. The new management, headed up by Mario Resca, is already working on relaunching museums, archaeological sites and archives, and the results obtained thus far are backed up statistically: over the Chri-stmas holiday period, state museums and archaeological sites recorded a 6% increase in visitors compared to the previous year.

Do you believe that Italy does enough to defend its cultural heritage?Our cultural heritage is in a concerning state. We must actively intervene in terms of facilities, technology, cataloguing and administration. For decades now, cultural in-vestment has not reflected the sheer scale of our heritage. The funds allocated to this sector (between 0.22 and 0.28% of GDP) are insufficient, and amount to less than a third of the funds invested by our direct European ‘rivals’. Furthermore, often our Mini-stry is not even able to spend the resources available. For this reason, in certain parti-cularly critical cases such as that of the Pompei excavations or Rome’s archaeological site, compulsory administration has become necessary. Streamlining procedures allows us to act with the urgency required to solve problems limiting or preventing the public from making the most of these wonders. Another major challenge we are seeking to overcome aims at not only obtaining more state-funded resources, but also changing our very approach. To achieve this, a major cultural alliance is necessary between bu-siness and academia. We have launched a historic reform of the Ministry, creating a new Directorate General for safeguarding cultural heritage, headed by manager Mario Resca, with the task of safeguarding, protecting and promoting Italy’s vast historical and artistic heritage. By choosing a person with outstanding managerial skills to head this directorate, we have added economic and tourist considerations to the primary goal of protecting our heritage.

Consumption of cultural products continues to rise, in stark contrast to the fall in many other economic sectors. What are the Ministry’s strategies to support this sector?The Culture Ministry has focused above all on the Internet, fully aware of its power as a means of communication and information. We plan to harness the web to heighten the accessibility and usability of our cultural assets. We have launched a project with Google to digitalize the national libraries of Rome and Florence and make their re-sources available online, so that the whole world can access our heritage and our

Law 77/2006, whose approval the Italian Association of UNESCO World Heritage Sites feels involved in, is an important provision, acknowledging for the first time the existence of UNESCO areas of excellence. However, to date it has not managed to achieve the desired results. How does your Ministry plan to give this law rene-wed momentum?As part of our recent Ministerial reform, the office in charge of UNESCO World Heritage resources has been incorporated into the new Directorate General for safeguarding cultural heritage, in specific recognition of its importance. Unfortunately, there are li-mited resources available, so we must focus on making quality the trademark of Italian UNESCO World Heritage Sites.

Now for a question that puts your impartiality on the line. In your opinion, which other site is worthy of being added to the UNESCO List?Italy, with its unique historical and natural attributes, clearly has many sites worthy of being added to the list of UNESCO World Heritage Sites. On this note, it is also worth mentioning a break with the past in terms of the selection criteria used, which now consider good economic and administrative management alongside traditional safeguarding and protection requirements. In other words, our stunning cultural he-ritage and landscape need local administrative bodies to offer targeted, careful and sustainable management.There are currently two candidates being assessed: the Italian side of Monte San Gior-gio, a geological site of global scientific interest (which will be examined in June in Brasilia), and a Lombard Italy site, encompassing the main Lombard legacies left in our country.

Of the many initiatives undertaken during your first year of work, which have been the most successful?Undoubtedly the appointment of an extraordinary commissioner to stop the decline of Pompei, one of the world’s most significant archaeological sites. It was in fact Pom-pei’s predicament which led me to see the need for reform. Our departments play an essential part in protecting our heritage, but in order to maximise tourism we also need people able to apply management models to archaeological sites and museums. Another complex issue was that involving the veto on the Pincio multi-storey car park. By safeguarding archaeological remains and obtaining the 700 car spaces required by adding a third level to the Gattopardo car park, this veto allowed us to find the best possible solution, bringing together landscaping and architectural considerations with urban development, and thus guaranteeing the correct management of our national artistic and historical heritage.

Another success is indicated by preliminary results following the Rome archaeological site going into compulsory administration. Thanks to the procedural streamlining that has ensued, we have been able to unblock works that had been at a standstill for years and start re-opening them to the public. This was the case in November for the Palatine’s Vigna Barberini, which had been closed for over 50 years, with its evocative remains of the Elagabal sun temple and breathtaking view of the Coliseum. In Decem-ber, a new archaeological path along the Severian Walls was inaugurated, crossing the upper floor of the Imperial Palace that had been inaccessible for decades.Finally, we fought to safeguard the Ager Romanus around the city of Rome, managing to place over 5,400 hectares under environmental protection in the area between Laurentina and Pontina. This prevents what remains of the Ager Romanus from tur-ning into a cement jungle, preserving an area that, despite scattered and often illegal urban developments, harks back to the rural landscape of the Roman countryside. It is characterised by broad swathes of land and ancient settlements, with a noteworthy number of architectural and archaeological gems, ranging from rural homes of the XV-XVI century built around fortified medieval hamlets, to more recent farmhouses dating back to the 1800-1900s.

What are your Ministry’s short and medium term projects?As well as the Grande Brera, the ‘Grandi Uffizi’ should be ready by 2013. By the end of June 2010 the Uffizi will boast new exhibition spaces, 7 rooms and a corridor on the gallery’s west wing, above the Reali Poste. An extraordinary commissioner, the architect Elisabetta Fabbri, is in charge of simplifying proceedings in order to speed up completion. I will soon also be approving the reform of our lyrical foundations, so as to give an additional boost to these institutions which make Italian music known and loved worldwide.

You still have approximately three years of work ahead and much therefore re-mains to be done, but how would you like to be remembered at the end of your mandate?I would like people to say just one thing: that thanks to my work, culture has stopped being carved up between the right and left, and has become a free space for all to express themselves without being labelled or conditioned.

ROMA - Teatro Marcello

S I T Iapr/giu 2010 19

S I T I apr/giu 201020

I N T E R V I S T A

Ingegner Agneloni, lei e il network imprenditoriale che rappresenta

siete stati scelti dall’Associazione Città e Siti Italiani Patrimonio UNE-

SCO per editare la rivista “SITI”, l’organo ufficiale dell’Associazione

che racconta le eccellenze del nostro paese. Una grande responsabilità

ed un impegno notevole. Cosa desidera comunicare ai tanti lettori che

la seguiranno in questa avvincente sfida editoriale? Quali politiche di

sviluppo e di innovazione ha in animo di adottare per incrementare la portata

culturale e mediatica della Rivista?

La nostra casa editrice “NCT Global Media” è da sempre impegna-

ta nella informazione e comunicazione attraverso eventi, iniziative e

pubblicazioni su temi culturali e scientifici. La NCT è un fondamentale

strumento di supporto alla visione imprenditoriale delle società del

network high-tech “The First Brick”. L’innovazione tecnologica del

“The First Brick” in ingegneria e architettura è finalizzata alla cono-

scenza, gestione, protezione e valorizzazione dei patrimoni edilizi e di

quelli storici, artistici e monumentali.

I Patrimoni Italiani UNESCO rappresentano per il nostro paese un’op-

portunità straordinaria di crescita e sviluppo in tutti i settori: culturale,

turistico, tecnologico, economico e sociale. Questa nuova iniziativa

editoriale rappresenta per noi un’opportunità preziosa, non solo per

sviluppare in modo ampio una sfida imprenditoriale, ma per attivare

nuovi rapporti e più alte sensibilità verso la valorizzazione di una mi-

niera aurifera che tutto il mondo ci invidia. Sarà, dunque, una rivista

aperta alla conoscenza dinamica nei contenuti, nei contesti e con im-

L’ESPERIENZA E L’ENERGIA DI UN IMPRENDITORE ECLETTICO ESALTANO IL VALORE DEL

GIOCO DI SQUADRA

INTERVISTA ALL’EDITORE DELLA RIVISTA “SITI”

Un network higt-tech motore della nuova rivista

S I T Iapr/giu 2010 21

magini uniche. Utilizzerà appieno gli strumenti necessari per comu-

nicare a livello globale. Innanzitutto l’ICT con una rivista disponibile

anche in internet con stringhe in home page che annunceranno con

tempestività eventi, iniziative e notizie da approfondire nelle succes-

sive uscite cartacee. Tutti gli articoli saranno proposti anche in lin-

gua inglese, abbattendo così quelle barriere culturali inaccettabili in

un mondo globalizzato ed in un paese che vuole competere a livello

mondiale.

Una parte sostanziale ed innovativa del piano editoriale, è costituita

dai tre capitoli trimestralmente dedicati all’innovazione tecnologica

relativa alla protezione e messa in sicurezza dei patrimoni, al restauro

delle opere d’arte ed al marketing territoriale. Ciò risulta necessario in

quanto temi di tale portata non possono essere trattati in modo stati-

co, attraverso il mero racconto dello stato dell’arte, bensì richiedono

di immaginare come tutelare, proteggere, conservare e valorizzare i

propri patrimoni di natura storico-artistica, monumentale, culturale o

ambientale. Si tratta di un approccio che chiamerà esperti dei diversi

settori a fornire un alto contributo di esperienza, conoscenza ed inno-

vazione. A tali informazioni potranno contribuire e/o attingere tutti

quelli che, muovendo da diverse prospettive istituzionali, gestionali e

tecniche necessitino di un adeguato know-how per svolgere al meglio

ed in modo proficuo il proprio ruolo.

Sappiamo che lei è un uomo che crede nel lavoro e nella collaborazione di

squadra; che valore avrà il team in questo progetto editoriale?

Effettivamente è bellissimo vedere all’opera i campioni solitari

e i funamboli capaci di magie. Tuttavia, una qualunque iniziativa

ed attività (governativa, istituzionale, imprenditoriale, sociale) che

non voglia essere solo uno show-one shot deve essere basata su una

squadra. Con costanza e perseveranza ogni attore deve contribuire

quotidianamente a costruire il risultato progettato, seguendo linee

guida condivise. Questa è la visione che ci ha ispirato nei 25 anni

di attività imprenditoriale e che cercheremo di applicare con cura,

attenzione e determinazione anche nel caso della rivista SITI.

Emo Agneloni, a.d. NCT

S I T Iapr/giu 2010 21

S I T I apr/giu 201022

Esiste, a suo parere, un modello editoriale ideale al quale ispirarsi nella realizzazione pratica della rivista SITI?

Gli esempi di iniziative qualificate che sul piano pratico hanno avuto ottimi riscontri possono fungere da punto di

riferimento; ma nel mondo contemporaneo, caratterizzato da rapidità d’azione ed inafferrabilità di taluni suoi elemen-

ti, la regola generale dovrebbe essere la ricerca di forme e soluzioni nuove, anziché l’inseguimento dell’esistente.

Crede che il suo progetto editoriale avrà un maggiore respiro internazionale e, se sì, attraverso quali elementi?

È del tutto evidente che trattiamo temi di interesse internazionale aventi una valenza biunivoca. Il mondo deve

conoscere i patrimoni italiani UNESCO ed il nostro Paese vuole che questo avvenga. Se tale equivalenza è vera (ed io

non ho dubbi) allora anche noi daremo il nostro contributo. Dopo un breve periodo di avviamento punteremo deci-

samente a coinvolgere altri paesi europei e poi quelli di altri continenti. Ci baseremo sui rapporti istituzionali, quelli

dell’Associazione, quelli del nostro network e su altri da attivare. Partiremo da quei paesi, e sono numerosi, che già

riservano particolare attenzione al tema perché aventi alcuni siti inseriti nella Lista del Patrimonio Mondiale.

Una domanda che per consuetudine rivolgiamo a tutti i nostri interlocutori: a suo giudizio, quale sito italiano meriterebbe l’inserimento

nella Lista UNESCO?

Il mio lavoro mi porta a viaggiare tanto in Italia ed all’estero. Inoltre, devo confessare che la scelta delle vacanze

con mia moglie si fonda sull’abbinamento di due elementi imbattibili: la natura come elemento peculiare di un deter-

minato paese e la presenza di siti UNESCO. Ad oggi ne abbiamo visitati 72 e la strada per la conoscenza di tutti gli 890

a livello mondiale sembra leggermente lunga. Non si sa mai! L’interesse che da sempre nutro per i patrimoni tutelati

dall’UNESCO mi induce ad osservare, leggere, ascoltare continuamente; pertanto, ho in mente alcuni siti che trovo di

fascino e bellezza straordinari. Se avrò la possibilità, nei prossimi numeri darò qualche informazione su alcuni di essi

che, come appassionato, ritengo possano essere valutati per l’inserimento.

La nuova rivista SITI dedicherà ampio spazio al patrimonio immateriale, cosa desidera affermare a tale proposito?

Nei miei viaggi ho potuto osservare e conoscere non solo i siti archeologici, architettonici, storici e ambientali di

un paese, ma anche la cultura, le tradizioni, gli usi e costumi. Questi, in certi casi, meriterebbero a pieno titolo di essere

considerati alla stregua di patrimoni dell’Umanità da tutelare e salvaguardare; si tratta di dimensioni culturali preziose

e che abbiamo il dovere di far conoscere anche alle prossime generazioni.

Tra i periodici più importanti da lei editati ricordiamo la rivista San Francesco Patrono d’Italia che registra una tiratura di circa 70.000

copie in Italia e nel mondo; quale sarà l’importanza di questa esperienza nella nuova avventura editoriale che l’attende?

La rivista San Francesco Patrono d’Italia rappresenta per NCT un punto fermo, un riferimento, ma allo stesso

tempo uno stimolo costante e continuo. Per me, francescano convinto (i miei figli sono Francesco 29 anni e Chiara 23

anni), potermi occupare di questa rivista è stato davvero coinvolgente. Al di là della maggiore vicinanza alla figura di

Francesco, che accompagna il nostro operato e le nostre iniziative, c’è la prossimità costante e se vogliamo fisica, con la

storia, la cultura, l’arte che si respira nella Basilica di San Francesco e in tutta la città di Assisi. La rivista esce in lingua

italiana, ma con articoli anche in lingua inglese ed in arabo; in certe occasioni speciali si aggiungono la lingua francese,

spagnola, portoghese.

È naturalmente presente nella rete, con aggiornamenti e lanci di notizie con una cadenza pressoché quotidiana. Credo,

dunque, di aver già risposto alla sua domanda; San Francesco ed in questo caso l’esperienza, l’organizzazione, il team

I N T E R V I S T A

S I T Iapr/giu 2010 23

della rivista San Francesco Patrono d’Italia sarà fondamentale.

Infine, tutti sappiamo che aver a che fare con il Patrimonio Italiano UNESCO

suscita inevitabilmente un fatale coinvolgimento emotivo, soprattutto per uno

come Lei che ha speso gran parte della sua vita a diffondere quei valori cul-

turali legati all’imprenditoria di chiara ed inestinguibile matrice italica. Ci

racconti a tal proposito le sue emozioni…

Immagino di poter diffondere attraverso il fascino di patrimoni

ineguagliabili del nostro Paese un messaggio ai giovani riguardo ai

loro sogni ed al loro futuro. In un paese in stato confusionale, po-

ter prospettare ai giovani opportunità concrete legate ad una vera

valorizzazione delle loro competenze è davvero emozionante. Nel-

le società del network “The First Brick” operano oltre 100 giovani

ingegneri, architetti, geologi, geometri, storici dell’arte, esperti in

comunicazione, etc… coinvolti e motivati.

Unitamente alla uscita della rivista SITI vogliamo dare un segno

concreto di fiducia verso i giovani e verso la qualità e ricchezza che

possono esprimere. Il network “The First Brick” e le società aderen-

ti hanno proposto alla Associazione Città e Siti Italiani Patrimonio

UNESCO, l’istituzione di quattro borse di studio in quattro setto-

ri che direttamente coinvolgeranno, mediante l’uso di soluzioni e

tecnologie innovative, i patrimoni storici, artistici e ambientali. Le

proposte dovranno essere finalizzate alla gestione, manutenzione,

valorizzazione dei patrimoni stessi.

Nello specifico:

- La 1° riguarderà i beni storico-artistico-monumentali e le proposte

vincitrici dovranno offrire soluzioni riguardanti questo àmbito.

- La 2° riguarderà i patrimoni artistici e le opere d’arte (pittoriche,

scultoree, etc…).

- La 3° riguarderà i patrimoni ambientali.

- La 4° funzionerà come collante e strumento informativo, mo-

derno e indispensabile, di soluzioni informatiche, telematiche e

internet.

Credo fermamente in una società libera, dove i giovani possano re-

alizzare i propri sogni secondo le loro vere potenzialità. Questa non

è un’affermazione teorica, senza effetti pratici, ma appartiene ad un

pensiero visionario concreto. La possibilità di valorizzare la propria

capacità, rappresenta una ricchezza (culturale, sociale, economica)

non solo per l’individuo che si propone, ma anche per l’impresa che

gestisce o con la quale collabora e per il paese in cui vive.

ASSISI

S I T Iapr/giu 2010 23

24 S I T I apr/giu 2010

I N T E R V I E W

THE MOTOR BEHIND THE NEW JOURNAL IS A HIGH-TECH NETWORK

Mr. Agneloni, you and the business group you represent have been chosen by the Italian UNESCO Heritage Cities and Sites to edit “SITI”, the official journal of the Association that describes the excellences of our country. What a responsibility, what a commitment. What would you like to communicate to the many readers that will follow you in this exciting editorial challenge? What development and innovation policies do you intend to adopt to increase the cultural and media impact of the Journal?Our publishing company “NCT Global Media” has always been involved in information and communication through events, initiatives and publications on cultural and scientific themes. NCT is a fundamental instrument that supports the business vision of the companies in “The First Brick” high-tech network. The technological innovation introduced by “The First Brick” in engineering and architecture is aimed at getting to know, managing, protecting and enhan-cing the construction heritage, including historic, and artistic monuments. The Italian UNESCO Heritage sites offer our country extraordinary opportunities of growth and development in all sectors: culture, tourism and technology, as well as the economic and the social sectors. This new editorial venture offers us the unique opportunity to develop this business challenge extensively, but also to create new relations and a new awareness in view of developing to the hilt this gold mine of ours that is the envy of the entire world. Therefore, it will be a journal open to dynamic knowledge in its contents and its contexts, with unique images. It will make full use of all the tools needed to communicate at a global level. First of all, ICT, with a journal available also on the internet with strings on the home page that announce events, initiatives and news to be described in further detail in the subsequent hard copy issues. All articles will be available also in English, thus breaking down the cultural barriers that are unacceptable in a globalized world and in a country that wants to compete at international level. A major and innovative part of our editorial plan is made up of three quarterly chapters entirely dedi-cated to technological innovation applied to protecting and making our heritage safe, to the restoration of works of art and to territorial marketing. This is necessary because matters of this importance cannot be addressed in a static manner, through the mere description of the state of the art, it is necessary to imagine how to safeguard, protect, preserve and enhance our monuments, our historic, natural, cultural and environmental heritage. This is an approach that will call upon experts of the various sectors to offer their contribution based on their experience, knowledge and innovation. This information will be available to all, irrespective of their institutional, managerial or technical context, indeed to all those who require the adequate know-how that will enable them to do their job at best and they may also make their contributions.

We know you are a man who believes in hard work and team work; how important is the team in this editorial project?In fact, it is wonderful to see solitary champions and acrobats performing their feats. But all ventures, all activities (governmental, institutional, business, social) have to be based on team work if they don’t want to be a one-shot show. Each actor must contribute to achieving the planned result daily, consistently and persistently, always following the shared guidelines. This is the vision that has inspired us throughout these 25 years of business activity and the one we will try to implement with care and determination also for this SITI venture.

Can you think of an ideal editorial model from which to draw inspiration for the practical implementation of the SITI project? There are very good examples that have achieved excellent results and these can be used as a benchmark; however, in this modern world, marked by the need for quick responses and by the elusiveness of a number of its elements, the general rule must be to seek new forms and new solutions rather than repeating what exists already.

Do you believe your editorial project will have a broader international scope and, if so, thanks to which elements?We are obviously addressing matters of international interest. The world must get to know the Italian UNESCO heritage and our Country wants this to happen. And we will certainly make our contribution to this effort. After an initial start-up period, we will definitely try to involve other European countries and then those from other continents too. We will do so through our institutional relations, those of the Association, those of our network and others we still have to develop. We will start with the many countries that already focus special attention on this theme because they have sites included on the World Heritage list.

Now a question we usually ask all our interlocutors: in your opinion, which Italian site deserves to be put on the UNESCO list? I travel enormously in Italy and abroad for work. Moreover, I must confess that when choosing our holidays, my wife and I base our decision on two unbeatable elements: nature as an element that characterizes a given country and the presence of UNESCO sites. Up to now, we have visited 72 sites, so we still have a long way to go to cover the 890 there are in the world. But you never know! I have always been interested in the heritage protected by UNESCO and this leads me to observe, read, listen continuously; therefore, I already have in mind a number of sites I find particularly fascinating and beautiful. If I’m given the chance, in the next issues, I will give some information on some sites that, as an enthusiast, I feel should be assessed in view of being listed.

The new SITI journal will reserve ample space for intangible heritage, would you like to say something about this?During my journeys, I have been able to observe and get to know not only archaeological, architectural, historical and environmental sites, but also the culture, the traditions, the habits and the customs of many countries. In some cases, these fully deserve to be considered heri-tage of Humanity to be protected and safeguarded; they are precious cultural elements and it is our duty to pass them down to the next generations.

Amongst the most important journals published by you, there is the Saint Francis Patron Saint of Italy Review with a circulation of approximately 70,000 in Italy and in the world; to what extent will this experience influence the new editorial adventure you are embarking on?The Saint Francis Patron Saint of Italy Review is an anchor for NCT, a reference point, but also a constant and continuous incentive. I am an earnest Franciscan (my son, 29, is Francis and my daughter, 23, is Chiara), so publishing this review was really exciting for me. Besides the greatest proximity to the figure of Francis, who watches over our work and our initiatives, there is the constant and even physical proximity of the history, the culture and the art that is alive in the Basilica of Saint Francis, and throughout the city of Assisi. The review is published in Italian, but there are also articles in English and Arabic; and on certain special occasions, we have articles in French, Spanish and Portuguese. It is obviously available also on the web, with last-minute and breaking news given almost daily. So, I think I have already answered your question; Saint Francis and in this case the experience, the organization and the team of the Saint Francis Patron Saint of Italy Review will be fundamental.

Finally, we all know that working with the Italian UNESCO Heritage creates inevitably a fatal emotional involvement, especially for someone like you who has spent a large part of his life disseminating the cultural values linked to entrepreneurship of clear and undying Italic origin. What are your emotions here...I think that through the fascination of the unequalled heritage of our Country, I can dissemina-te a message to youngsters concerning their dreams and their future. In a country that is in a state of generalized confusion, being able to offer youngsters concrete opportunities whereby they can exploit their skills fully is moving. “The First Brick” network employs 100 young engineers, architects, geologists, building surveyors, art historians, communication experts, etc... who are all involved and motivated. Together with the release of SITI, we want to give a concrete sign of faith to youngsters and to the quality and the wealth they can express. “The First Brick” network and its partner companies have proposed to the Italian Association of UNESCO Heritage City and Sites to create four scholarships in four sectors that will involve in a direct manner the historic, artistic or environmental heritage, through the use of innovative solutions and technologies. The proposals must concern the management, the maintenance and the enhancing of the heritage itself. The 4 scholarships will concern:- 1st: the historical and artistic heritage and monuments and the proposals that will win must concern this field.- 2nd: the artistic heritage and works of art (paintings, sculptures, etc...).- 3rd: environmental heritage.- 4th: this one will act as a modern and indispensable information instrument for ITC and web solutions.I firmly believe in a free society, where young people can realize their dreams according to their potential. This is not just a theoretical statement, without practical effects, it belongs to a concrete visionary way of thinking. The possibility to enhance one’s ability and skills is a wealth (cultural, social and economic) not only for the individuals themselves, but for the businesses they manage and in which they work and for the country in which they live.

S I T I apr/giu 201026

P R I M O P I A N O

di ADRIANO CIOCI

Salone mondiale per i luoghi dell’Umanità

Non solo vetrina, ma anche occasione di confronto. È

questo l’obiettivo del Salone Mondiale del Turismo –

Città e Siti UNESCO, in programma ad Assisi dal 19

al 21 novembre 2010. Il progetto nasce da un’idea

ambiziosa, quella di focalizzare ancor più l’attenzione

dei tour operator del pianeta sui luoghi definiti Patrimonio dell’Umanità.

Perché? – viene da chiedersi – Questi luoghi “privilegiati” della Terra, non

godono già della dovuta attenzione da parte di chi affina le strategie del

turismo, veicolando le rotte di milioni di viaggiatori? In parte la risposta

è affermativa, ma spesso, specie nell’ultimo decennio, si accusa una certa

“fatica” ad allinearsi a taluni ritmi di crescita imposti dai nuovi mercati

internazionali agli stessi flussi turistici.

Così, la diminuzione della competitività cui sono sottoposte alcune

località – meglio ancora alcune aree geografiche – inizia ad essere oggetto

di studio per gli “osservatori” che spesso relazionano e ne addebitano le

cause all’assenza di pianificazione. In termini più chiari alla incapacità di

far fronte, con efficienza e lungimiranza, ad una situazione che potrem-

mo definire di stallo. Quindi, occorre avere la coscienza di riconoscere, in

primo luogo, questo status di “disagio”, senza giocare troppo sulle stati-

stiche che parlano di flessione, senza mistificare la realtà fornita proprio

dai numeri in calo, senza avviare il penoso “scarica barile” tra albergatori,

ristoratori, operatori del settore ed amministratori territoriali. Al contrario,

occorre acquisire una dignità collettiva e sedersi intorno ad un tavolo per

parlare di quegli elementi in grado di superare l’impasse e coagulare le

forze su un sano progetto (investimenti, comunicazioni e idee) di rilancio.

Se tutto ciò ha valenza per ogni località turistica del mondo, può avere si-

gnificato anche per quei luoghi che l’UNESCO ha inserito nella World He-

Per aderire e prenotare, anche con uno spazio espositivo, si può contattare la segreteria organizzava della MC Marketing Consulting sas tel. +39 075 8005434 - fax +39 075 8008190 www.worldheritagetourismexpo.com [email protected]

WORLD TOURISM EXPO IN ASSISI DAL 19 AL 21 NOVEMBRE 2010

S I T Iapr/giu 2010 27

ritage, ovvero la lista delle eccellenze che rappresentano la punta

di diamante non soltanto per bellezza, fascino, storia e arte, ma so-

prattutto per la loro “unicità”. Questi siti sono oggi nel mondo 890

(689 culturali, 176 naturali, 25 misti), dislocati in 148 paesi della

Terra, Italia in testa alla classifica con 44. Ma essere nella lista non

significa aver raggiunto un agognato traguardo – seppure di esso si

tratta – bensì l’inizio di un impegnativo percorso di mantenimento

e valorizzazione che, in più, sottintende il mandato di una custo-

dia e di un bene inequivocabile da tramandare al genere umano.

Quindi, il sapersi nella World Heritage e calcolare di far parte di

quel “privilegiato” circuito di “provvidi” viaggiatori che hanno “fat-

to voto” di visitare i luoghi Patrimonio dell’Umanità, non basta.

YELLOWSTONE - Foto Jim Trodel

PETRA - Foto Rhys DavenportWTE - Progetto esposizione

S I T I apr/giu 201028

INTERNATIONAL EXHIBITION OF HUMAN HERITAGE LOCATIONSWorld Tourism Expo in Assisi from 19 to 21 november 2010

by ADRIANO CIOCI

Not just a show case, also an opportunity for discussion. This is the objective of the World Tourism Expo – UNESCO cities and sites, to take place in Assisi from 19 to 21 November 2010. The project stems from the ambitious idea of increasing the attention of tour operators worldwide on places defined Herita-ge of Humanity. Why – you may ask yourself – are these “privileged” places on Earth not held in sufficient regard by those who define tourist strategies and create itineraries for millions of travellers? To a certain extent, they are, but all too often, especially in the past decade, there has been some “difficulty” in keeping up with the rates of growth imposed by the new international mar-kets on these very tourist routes. So, the reduced competitiveness of certain places, or rather certain geographical areas, is becoming case study material for “observers” who often write and blame the effects on a lack of planning, or in other words, on the failure to address a situation we might describe as stagnant, in an efficient and long-sighted manner. Therefore, it is necessary first of all to have the courage to admit this “failure”, without focusing too much on the statistics that show a drop, without mystifying the reality given precisely by the falling figures, without the painful habit of “passing the buck” between hoteliers, caterers, those who operate in this sector and local gover-nment. We must acquire collective dignity and sit around a table to discuss the elements that will make it possible to overcome this impasse and pool everyo-ne’s efforts and concentrate them on a healthy recovery project (investments, communication and ideas). If this works for all tourist attractions around the world, it should work all the more for the places UNESCO has included in the World Heritage, that is the list of locations of excellence that are tops for their beauty, their fascination, their history, their art, but above all for their “uni-queness”. Today there are 890 of these sites in the world (689 cultural ones, 176 natural ones and 25 mixed sites), spread over 148 countries in the World, Italy being at the top of the list with 44. But being on the list does not mean having reached an objective much longed-for – even though that is so – but rather it is the beginning of a tough maintenance and enhancing job that also implies total commitment to protect something that is clearly part of our heri-tage and must be passed on to the next generations. Therefore, awareness of belonging to World Heritage and counting on being on the “privileged” circuit of “informed” travellers who have “sworn” to visit World Heritage places, is not enough. Thus, the Assisi World Tourism Expo, open exclusively to UNESCO sites, has set itself the goal of creating incentives for travel to these places of cultural, natural and intangible beauty. The «WTE project – says the Councillor for UNESCO of the city of Assisi, Leonardo Paoletti – intends to make the best possible use of the potential of the immense heritage of the Sites, by offering exhibitors the concrete opportunity to contact the main Tour Operators from the entire World. On the tourism market, which is often fragmented, with last minute offers from all over the world, what is lacking is a true, “thought-out” promotion worthy of UNESCO sites. The aim of this exhibition is to act as a show-case to communicate and present all this beauty and to create the tourist circuits that will complete the classic tours and increase the number of visitors. The objective is to involve all the main actors of this sector. In this context, even the smaller centres will be able to compete thanks to the high quality of their services and, above all, because of their uniqueness». This event will take place in Assisi inside the Palazzo Monte Frumentario, in Via San Francesco, close to the Basilica and to Piazza del Comune, which is the centre of the seraphic city. The building dates back to the 13th Century, it has three floors and a surface area of approximately 3,000 sq m. and it is once again as imposing as it used to be after recent accurate and complex restoration. During the three days’ Expo, it will be open to the public and there will be conferences and round tables that will address matters related to cultural tourism. In particular, on the 19th of November, there will be a workshop dedicated to exhibitors that will include Buyers and Tour Operators from the main European and non-European countries. «The International Exchange of UNESCO Sites – declared the Mayor of Assisi and president of the Italian Association of UNESCO World Heritage Sites, Claudio Ricci – aims at using world excellence sites to create a form of tourism that can act a “peace passport” which is slow and deliberate, that is for those who don’t want to visit and see but rather experience the emotions of a place and then take home with them not souvenirs but rather an indelible value embedded deep down in their soul».

Così, il Salone Mondiale del Turismo di Assisi, aperto esclusiva-

mente ai Siti UNESCO, ha come prospettiva l’incentivazione delle

presenze verso queste bellezze, culturali, naturali, immateriali.

«Il progetto di WTE – dice l’assessore all’UNESCO del Comune

di Assisi, Leonardo Paoletti – vuole esaltare al meglio le potenzialità

dell’immenso patrimonio dei Siti, offrendo agli espositori concrete oppor-

tunità di contatto con i principali tour operator del mondo. Nel mercato

del turismo, spesso frastagliato, con offerte last minute provenienti da ogni

dove, manca una vera e propria, direi “ragionata”, promozione adeguata

al rango dei Siti UNESCO. Questo salone vuole essere una concreta vetri-

na per comunicare e presentare tali bellezze, per creare circuiti turistici che

integrino i classici tour ed incentivino la presenza. L’obbiettivo è quello di

“fare sistema” con i maggiori attori del settore. In questo contesto anche i

piccoli centri potranno competere grazie ad un elevato standard qualitativo

dei propri servizi e, soprattutto, per l’unicità della propria espressione.»

La manifestazione avrà la sua sede in Assisi all’interno del

Palazzo Monte Frumentario, in Via San Francesco, a poca distanza

dalla Basilica e dalla Piazza del Comune, centro nevralgico della

città Serafica. L’edificio, risalente al XIII secolo, è posto su tre livel-

li, con una superficie prossima a 3.000 mq. Recentemente è stato

sottoposto ad accurati e complessi lavori di restauro che l’hanno

restituito alla imponenza di un tempo. Durante la tre giorni del

Salone, aperto anche al pubblico, si terranno convegni e tavole

rotonde di approfondimento sui temi del turismo culturale. In par-

ticolare, il workshop del 19 novembre sarà rivolto agli espositori,

con la presenza di buyer e tour operator provenienti dai principali

paesi europei ed extra europei.

«La Borsa internazionale dei Siti UNESCO – ha dichiarato Clau-

dio Ricci, sindaco di Assisi e presidente dell’Associazione Città e

Siti Italiani Patrimonio Mondiale UNESCO – si pone l’obbiettivo di

innescare, attraverso le eccellenze mondiali, un Turismo sinonimo di “pas-

saporto di pace”, lento, consapevole, di chi vuole, più che visitare e vedere,

vivere le emozioni di un luogo portando con sé, al ritorno, non i souvenir,

ma un valore indelebile nel proprio animo».

F O C U S

STONEHENGE - Foto Ignacio García

S I T I apr/giu 201030

Laureato in Scienze della Comunicazione, ha conseguito un Master in Geopolitica e frequentato

corsi di formazione nei campi della trasformazione dei conflitti e della comunicazione. Responsabile

di progetti di cooperazione internazionale in Italia e all’estero, docente in corsi per progetti di coo-

perazione, attualmente si occupa di geopolitica e cultura internazionale, collaborando con numerosi

enti e riviste. È presidente dell’Associazione di promozione sociale e cooperazione internazionale

Tangram. Vive e lavora a Londra.

P A T R I M O N I O M O N D I A L E

IL MIO NOME È ISTANBUL, UNA CITTÀ CROCEVIA

Benim adim Istambul

di GIACOMO NATALI

S I T Iapr/giu 2010 31

Mi rendevo conto che dire dove stessi

andando fosse difficile, fin dal nome.

Istanbul, Bisanzio, Costantinopoli o per

i greci addirittura e definitivamente “i

Polis” (la Città, l’unica e vera): come

chiamarla? Volendo applicare un analogo nazionalismo lingui-

stico forse avrei dovuto usare Augusta Antonina o Nova Roma,

i nomi che in due tempi diversi le affibbiarono i romani, sen-

za peraltro poi utilizzarli nemmeno loro stessi. Oppure volendo

adattarmi all’ambiente che mi circondava, dato che la stavo rag-

giungendo su un autobus proveniente da Sofia, unico straniero

in quel carico di bulgari intenti a ridistribuire l’alcol nascosto tra

i bagagli in vista della frontiera, avrei dovuto, come loro, definir-

la “Tzarigrad”, la città degli imperatori.

Capitale di quattro imperi, queste sono infatti le prime pa-

role che la descrivono sulla guida dell’ufficio turistico. Quattro?

Provo a contarli: Romano e Ottomano. Oppure con maggiore

precisione: romano, bizantino e ottomano. Il quarto sulla gui-

da non è indicato. Immagino si intenda la breve e fallimentare

esperienza dell’impero latino di Costantinopoli, risultato della

quarta crociata, che i contractors Veneziani dirottarono pragmati-

camente verso il saccheggio della città: un investimento sicuro,

senza bisogno di spingersi fino in “terra santa”.

La straordinarietà di Istanbul è nel suo essere

porta, cancello, ponte.

Foto: Vladimer Shioshvili

S I T I apr/giu 201032

Non tutti memorabili, dunque, ma dopo un po’ che si è al centro del mondo conosciuto, si può facilmente

comprendere e giustificare anche questa tendenza all’esagerazione.

Visitandola mi accorgerò comunque di non potere che chiamarla Istanbul. Perché sul fatto che questa sia

indubitabilmente “Istanbul” non ci sono dubbi, quando te la trovi davanti. Certo è splendida la sovrapposizione di

ere, imperi, civiltà e culture che si percepisce, ma non si ripeterà mai abbastanza come la sua straordinarietà stia

proprio nel suo essere porta dell’Oriente, a cavallo tra Europa e Asia.

E Istanbul rappresenta proprio questo, più di ogni altro posto e di ogni nome. Così si può scegliere di cammi-

nare per Bisanzio o di sentirsene parte come sotto all’immensa cupola di Agia Sophia; seguire le linee rette delle

strade di Nova Roma e scenderne nelle viscere, nella Yerebatan Sarnici (è una cisterna e leggendone la descrizione

ingegneristica nelle guide potreste essere tentati di non visitarla, ma sarebbe un grande errore: è in assoluto uno

dei luoghi più magici della città); puoi far visita al Patriarca di Costantinopoli o ancora ai sancta sanctorum di tutte

le minoranze che si rifugiarono nella città ottomana, quando era l’integralismo degli europei che uccideva e faceva

paura; cercare la slava Tzarigrad della chiesa interamente in ghisa di Santo Stefano.

Oppure, oltre il corno d’oro, risalire l’arcaica Pera, il quartiere genovese, su una delle più antiche linee me-

tropolitane del mondo, costruita dai ricchi europei che qui vivevano e qui han lasciato le loro tracce, tanto che per

le sue vie principali sembra di essere in una grande città tedesca. Solo che qui, a differenza di quei luoghi nei quali

talvolta sembra di essere, basta prendere un vicolo laterale, pieno di negozi, di strumenti musicali per raggiungere

un monastero sufi, tra dervisci rotanti.

E finalmente si capisce perché “Istanbul”, capisci che solo con questo nome puoi girare una città che le rac-

Foto: David Spender

S I T Iapr/giu 2010 33

Foto: Vladimer Shioshvili

chiude tutte. Un nome che paradossalmente viene proprio dal greco “i stin polis” (nella città), storpiato in “i stan

bul” da quei turchi la cui lingua era forgiata su ben altre sonorità, in origine più adatte a comunicare tra nomadi a

cavallo in corsa, ma che proprio ad Istanbul diventerà grande lingua letteraria.

E infatti la città che ne risulterà sarà cosa ben diversa da una storpiatura. Semmai un percorso, tra il profilo di

una moschea blu che non dimentichi e un palazzo come il Topkapi, dove scopri luoghi sfarzosi e un harem sempre

più complesso ed interessante di quanto tramandato dalle pruriginose storielle europee, ma così grande che passi

ore a non trovare quello che cercavi (nel mio caso il Mulûk wa-Nuwwâb, il più antico mazzo di carte da gioco

esistente) e sei contento lo stesso.

Poi vedi la Sublime Porta e vedi che in fondo non è granché, un portone barocco con una tettoia piombata, e

scopri che loro non lo chiamano nemmeno così, ma Bab I Alì, all’araba; ma Sublime Porta è un nome che hai letto

talmente tante volte, a rappresentare il mito dell’intero Impero ottomano, che ora che ce l’hai davanti proprio non

riesci ad esserne deluso.

S I T I apr/giu 201034

P A T R I M O N I O M O N D I A L E

Yerebatan Sarnici

I BENI TURCHI ISCRITTI NELLA LISTA DEL PATRIMONIO MONDIALE SONO

NOVE. SETTE DI MATRICE CULTURALE: SITO ARCHEOLOGICO DI TROIA (1998);

CITTÀ DI SAFRANBOLU (1994); GRANDE MOSCHEA E OSPEDALE DI DIVRIGI

(1985); HATTUSHA: LA CAPITALE ITTITA (1986); AREE STORICHE DI ISTANBUL

(1985); NEMRUT DAG (1987); XANTHOS-LETOON (1988). DUE MISTI: IL

PARCO NAZIONALE GÖREME E I SITI RUPESTRI DELLA CAPPADOCIA (1985) E

HIERAPOLIS-PAMUKKALE (1988).

S I T Iapr/giu 2010 35

E infine la vera dimostrazione dell’ingresso in Oriente, il primo Bazaar che puoi incontrare andando verso

est, o meglio, che potresti incontrare se non fosse la festa del Sacrificio di Abramo, il Kurban Bayram, con relativi

due milioni e mezzo di capretti sgozzati e quattro giorni di festa nazionale che ne tengono chiusi i pesanti portoni

di ingresso durante tutta la mia permanenza. Ma sono poi le sue stesse dimensioni, tra i dieci e i venti milioni di

persone, incalcolabili con precisione, ammettono tutti, a rendere inevitabili questi diversi aspetti: tra giovani asso-

lutamente europei, altri assolutamente orientali e altri assolutamente misti. Un compendio vivente della relatività

dell’“assoluto”: tra volantini della discoteca e manifesti religiosi. Insomma non del tutto Europa (se esiste), ma

nemmeno Oriente.

La straordinarietà di Istanbul è ancora una volta nel suo essere porta, cancello, ponte. Come un assaggio di

oriente. E non “middle east for dummies”, ma luogo dove capire se tutto questo sia possibile, ovviamente ottenen-

do tutte le risposte possibili.

Visitare una città dal suo nome, percorrerla come linee di una “tugra”, la firma del sultano nell’antica arte

calligrafica ottomana, che tra le pieghe delle regolamentazioni islamiche, affidava alle complesse linee dipinte del

suo nome il ricordo e la rappresentazione della persona.

E il nome di Istanbul lo si percorre più che in ogni altro luogo nel suo profilo come lo si vede dal ponte che

unisce i due continenti: un panorama di chiese cristiane, moschee musulmane, torri genovesi, palazzi come a Ver-

sailles, ma con gli orologi che segnano l’ora della morte di Mustafa Kemal Ataturk, casine di legno sull’acqua come

ad Amsterdam e con gli stessi tulipani (che qui gli olandesi impararono a conoscere) nei giardini. Poi su quel ponte

ti siedi su una panchina, accanto ai pescatori e ripensi alle parole di Orhan Pamuk, nel libro che gli è valso il Nobel,

quando parla proprio di quel ponte e in fondo di tutta quella città o di uno stato dell’essere: “Ho trascorso la mia vita

ad Istanbul, sulla riva europea, nelle case che si affacciavano sull’altra riva, l’Asia. Stare vicino all’acqua, guardando la riva

di fronte, l’altro continente, mi ricordava sempre il mio posto nel mondo, ed era un bene. E poi, un giorno, è stato costruito un

ponte che collegava le due rive del Bosforo. Quando sono salito sul ponte e ho guardato il panorama, ho capito che era ancora

meglio, ancora più bello di vedere le due rive assieme. Ho capito che il meglio era essere un ponte fra due rive. Rivolgersi alle due

rive senza appartenere”.

Foto: Alaskan Dude

36 S I T I apr/giu 2010

W O R L D H E R I T A G E

BENIM ADIM ISTAMBUL My name is Istanbul

by GIACOMO NATALI

I realized it was difficult to say where I was going, starting with the name. Istanbul, Byzantium, Constantinople or for the Greeks simply “i Polis” (the City, the only real city): what should I call it? If I had wanted to apply a similar form of linguistic natio-nalism, maybe I should have used Augusta Antonina or Nova Roma, the names the Romans gave it at two different times, without however using either one themselves. Or if I had wanted to fit in with the environment surrounding me, since I was arriving on a bus from Sofia, the only foreigner among Bulgarians all intent on redistributing the alcohol hidden in their baggage before reaching the border, I should have called it, as they did, “Tzarigrad”, the city of the Emperors. The capital of four empires, in fact, these are the first words that describe it in the tourist office guidebook. Four? Let me try to count them: The Roman Empire and the Ottoman Empire. Or to be more precise: the Roman, the Byzantine and the Ottoman Empires. The fourth one is not indicated in the guidebook. I imagine they mean the short and unsuccessful experience of the Latin Empire of Constantinople, which followed the fourth crusade, that the Venetian contractors pragmatically rerouted towards a pillage of the city: a secure investment, without having to go as far as to the “holy land”.So they were not all memorable, but after having been at the centre of the known world for a while, it is easy is understand and justify even this tendency to exaggerate.

But when I began to visit it, I realized I could not call it anything other than Istanbul. Because I had no doubts: when it is there in front of you, it is definitely “Istanbul”. You undoubtedly perceive the splendid superposition of ages, civilizations and cultures, but I must stress that what makes it extraordinary is that it is indeed the gate to the Orient, a bridge between Europe and Asia. And this is what Istanbul is, more than any other place or name. And you can choose to walk in Byzantium and feel a part of it under the immense dome of Agia Sophia; or you can follow the straight lines of the streets of Nova Roma and go down into its bowels, in the Yerebatan Sarnici (it is a cistern and when you read its engineering description in the guidebooks, you might be tempted not to visit it, but that would be a mistake: it is definitely one of the most magic places in the city); you can visit the Patriarch of Constantinople or the sancta sanctorum of all minorities that found refuge in the Ottoman city when it was the fundamentalism of the Europeans that killed and frightened; you can seek the Slav Tzarigrad of Saint Steven’s church entirely made of cast iron. Or, beyond the golden horn, you can climb up to Pera, the Genovese district, on one of the most ancient underground lines in the world, built by the rich Europeans who lived here and left their mark here, so much so that when you are on its main avenues, it is like being in a large German city. But here, despite the places you may think you’re in, as soon as you go down a side street, full of shops and of musical instruments, you reach a Sufi monastery, among whirling der-vishes. And finally, you understand why it has to be “Istanbul”, only this name allows you to wander around a city that includes them all. Paradoxically, this name comes from the Greek “is tin polis” (in the city), distorted and mispronounced as “is tan bul” by the Turks, whose language was based on completely different sounds, originally more suitable to communicate among nomads on horse-back, but that was to become a great literary language precisely here in Istanbul. And indeed, the city that resulted from all this is far from a distortion. If anything, it is an itinerary that takes you from the outline of a blue mosque, that you won’t forget, to a palace like Topkapi, where you discover luxurious places and a harem that is ever more complex and interesting than what you read in the intriguing European stories, but so large you spend hours not finding what you are looking for (in my case Mulûk wa-Nuwwâb, the most ancient playing cards there are) and you’re happy all the same. Then, you see the Sublime Porte and you see that it is no great shakes, a Baroque gate with a roofing coated in lead, and you discover that they didn’t even call it that, they used the Arabic Bab I Alì; but Sublime Porte is a name you have read so often, as a representation of the myth of the entire Ottoman Empire, that now that you have it before your very eyes, it’s impossible to be disappointed.

And finally, the real proof of having entered the Orient, the first Bazar you encounter when you go east, or rather that you would encounter if it were not Kurban Bayram, celebrating Abraham’s near-sacrifice, with its two and a half million slaughtered goats and the four-day national holiday that keeps its heavy doors closed for the whole duration. But then, it is its very size, ten to twelve million people, impossible to cal-culate precisely, as everyone says, that makes the following aspects inevitable: some

absolutely European youngsters, some absolutely Oriental youngsters and others who are a mixture. A living compendium of the relativity of the “absolute”: among disco-theque flyers and religious leaflets. Not entirely Europe (if there is such a thing) but not the Orient either, which probably doesn’t exist, even though I mistakenly thought I had seen it in other places; it was more Orient. Once again, the extraordinariness of Istanbul lies precisely in its being a door, a gate, a bridge. Like a taste of the Orient. And not “middle east for dummies”, but a place in which to ask yourself whether all this is possible, obviously with all the possible answers.

Visiting a city with that name, walking through it like the lines of a “tugra”, the si-gnature of the sultan in the ancient art of Ottoman calligraphy, that among the folds of Islamic regulations, left the memory and the representation of the person to the complex hand-painted lines of his name. And more than anywhere else, you walk through the name Istanbul in its outline as you see it from the bridge that unites the two continents: a panorama of Christian churches, Muslim mosques, Genovese towers, palaces like Versailles, but with clocks that mark the time of death of Mustafa Kemal Ataturk, small wood huts on the water like in Amsterdam and the tulips (that the Dutch learn to know here) in the gardens. Then, on that bridge, you sit down on a bench, next to the fishermen, and you think back to the words of Orhan Pamuk, in the book that won him the Nobel prize, when he writes about that bridge and actually about the entire city, or a state of being: “I spent my life in Istanbul, on the European bank, in the houses that look out onto the other bank, onto Asia. Being close to the water, looking at the bank opposite, the other continent, always reminded me of my place in the world, and that was a good thing. And then, one day, a bridge was built, a bridge that linked the two banks of the Bosphorus. When I went up onto the bridge and I looked at the panorama, I understood that it was even better, even more beautiful to see both banks at the same time. I understood that what’s best is to be a bridge between two banks. To look to the two banks without belonging.”

Foto: Igor Vita

APRILE 2010 - MARZO 2011

I weekend di Alpitour.

Voglia di vacanze brevi? Per te, 5 splendide sezioni per soddisfare ogni tua richiesta. Dal Gusto al Benessere, passando per la Cultura, la Passione e l’Insolito ed esotico. Il catalogo ti aspetta in Agenzia.

S I T I apr/giu 201038

L ’ A N A L I S I

Il paesaggio non è soltanto lo spazio fisico costruito dall’uomo per vivere e produrre,

ma anche lo spazio nel quale l’uomo recita la propria parte facendosi al tempo stesso

attore e spettatore. Questo nel senso greco di “théatron”, derivato da “thásastai”, cioè

contemplare, guardare da spettatore. È quello che accade all’uomo che nei diversi mo-

menti della propria esistenza si ferma e guarda indietro, per giudicare e capire il senso

Laureato in Lettere all’Università di Siena. Si è dedicato alla geografia, mate-

ria in cui si è specializzato all’università di Pisa, con una tesi sulla Lisbona di

Antonio Tabucchi. Collabora con una casa editrice, un portale di viaggi e un

quotidiano online di Siena.

di LORENZO PINI

Identità e progettazione nel paesaggio-teatro

LEGGERE IL LUOGO

Foto: John Morgan

S I T Iapr/giu 2010 39

del proprio agire. Ricordando Eugenio Turri, che a questa metafora ha dedicato ampia critica, accostarsi allo studio del paesag-

gio significa «introdurre la prospettiva di uno spazio finito nel quale individui e società recitano le loro storie, luogo in cui compiono le loro

gesta quotidiane, cambiando nel tempo la scena, la regia, il fondale, a seconda della storia rappresentata»1. Fare uso di questa metafora

significa riconoscere l’importanza della rappresentazione di sé che l’uomo sa dare attraverso il paesaggio.

E così abbiamo a che fare con un elemento “complesso”: emerge infatti la difficoltà di individuare segni univoci in un ter-

ritorio in cui le spinte individualistiche non sono più quelle preindustriali delle società olistiche, ove miti, attribuzioni simboli-

che e significati religiosi regolavano in modo prepotente e unico i rapporti con la natura, sotto la spinta di una cultura traman-

data dai capostipiti alle generazioni successive (tali erano in questo senso sia i fondatori delle città, i colonizzatori di nuove

terre, sia i grandi architetti e progettisti, che contribuivano a imprimere un carattere preciso e innovatore all’azione umana)2.

CAPIRE, LEGGERE IL PAESAGGIO Ma allora, come è possibile la riduzione ad unum dei paesaggi contemporanei

urbani e rurali, risultato di società complesse non olistiche, governate da fram-

mentazioni sociali, politiche, culturali? Ciò si può fare solo riportando il paesag-

gio al piano della percezione, assumendolo come specchio dell’azione umana, la

misura del vivere e operare in un territorio. Nel suo operare la percezione coglie

immagini prioritarie, fissandole, memorizzandole. Queste immagini di cui dispone

il paesaggio sono definite da Turri come iconemi 3.

Le politiche di pianificazione possono cominciare così, considerando la fun-

zione rappresentativa che gli iconemi assumono nel contesto, riconoscendo in una

seconda fase la loro importanza ai fini del linguaggio del territorio, quella forma di

teatro che ogni società sceglie per rappresentare se stessa e le proprie storie.

L’iconema in quanto genius loci, l’anima vera e profonda di un territorio, solo

in questi termini può diventare riferimento a cui adeguare la pianificazione. In tal

senso una ricerca importante e urgente da fare in ogni territorio è l’individuazione

di luoghi e oggetti a forte carica simbolica, cioè dei topoi. Il paesaggio si pone così

come un’interfaccia tra il fare e il vedere quello che si fa, tra il guardare e l’agire.

Ecco allora che secondo la metafora del paesaggio come teatro, si comprende come

il rapporto dell’uomo con il territorio non riguardi soltanto o soprattutto la sua

parte di attore, cioè il suo agire, ma anche e soprattutto il suo farsi spettatore.

PROGETTARE NEL LUOGO Si è potuto vedere come avvicinarsi al significato di paesaggio comporta sem-

pre una serie di problemi a cui si deve prestare attenzione. Paesaggio infatti non è

solo, come è ormai ampiamente appurato, la semplice veduta panoramica che si

può abbracciare con lo sguardo e la sua valenza non è, o almeno non solo, estetica.

Prima di tutto c’è una componente soggettiva che sposta il dibattito su un piano di

competenza quasi filosofica: ogni singolo individuo può infatti percepire in modo

del tutto personale ciò che ha di fronte. La metafora del teatro include poi quella

che è la dimensione del ricordo, della memoria, la città come palcoscenico in cui

si sono consumati avvenimenti storici, politici, sociali, architettonici. Avvenimenti

Foto: Kieran Lynam

S I T I apr/giu 201040

di cui è necessario mantenere memoria sia per il loro valore nell’esperienza collettiva presente e futura, sia per una com-

prensione del paesaggio nei momenti topici della sua evoluzione. Una qualsiasi lettura del paesaggio prenderà avvio con due

operazioni tra loro parallele e vicine: la prima è quella di individuare gli elementi componenti e il loro ordine distributivo, di

considerarli, ad esempio, nel loro modo di disporsi nello spazio (la sintassi, per così dire, del paesaggio); la seconda consiste

nell’apprezzamento delle qualità del paesaggio, caratteristiche che fanno parte del linguaggio proprio della società che quel

paesaggio ha costruito, delle sue ragioni interne, sociali, religiose, produttive, culturali in una parola. Le interconnessioni tra

spazio fisico, presenza antropica, cultura, “producono” territorio, il quale tende a divenire paesaggio nella misura in cui entra

a far parte, e viene percepito, da una comunità. Una varietà di aspetti che avvicina alla disciplina una moltitudine di studiosi

(urbanisti, architetti, geografi, ingegneri, filosofi), i quali propongono ora approcci analitici e applicativi, ora studi di ambito

più strettamente concettuale che ne definiscono il ruolo scientifico, mentre alcuni evidenziano una particolare attenzione

verso gli aspetti antropologici, culturali e sociali.

Infine, dunque, la percezione basata sull’individuazione delle unità elementari (iconemi), assume importanza strategica.

Dobbiamo fidarci di essa? Certo, perché facendo ancora una volta riferimento a Turri, «il percepire è vivere e comunicare con il

mondo, è il nostro principale medium comunicativo con la natura»4.

L’iconema, anche se deriva da un’attribuzione soggettiva di valore, corrisponde a qualche cosa che esiste. Diventa sog-

gettivo nel momento in cui lo si gerarchizza rispetto agli altri oggetti paesaggistici. Generalmente persone che hanno visitato

un solito luogo forniscono le solite risposte in merito agli elementi di quel luogo più ricorrenti nella loro memoria e che a loro

avviso qualificano quello spazio. Perciò gli iconemi vanno assunti non come unici, ma come primi elementi di lettura di un

paesaggio, purché la comprensione di un luogo possa essere avanzata laddove è possibile discorrere con la gente del luogo,

leggendo i loro libri, guardando ciò che mangiano, come fanno politica. Se ci troviamo di fronte a paesaggi illeggibili nel loro

sviluppo diacronico è perché alcune recenti trasformazioni hanno fatto saltare i raccordi storici con i paesaggi ereditati. È

lecito tuttavia chiedersi se la non-leggibilità del paesaggio (che riguarda artisti, poeti e anche geografi, storici, urbanisti ecc.)

vuol dire disordine, o è propria della complessità delle società avanzate di oggi. Significa incoerenza, o è semplicemente un

connotato della post-modernità, che non tollera più il paesaggio come teatro in cui compiacersi, poiché prevale nel nostro

mondo il puro comunicare dentro l’artificializzato e ricreato che è sempre più lo scenario del nostro vivere?

La risposta può venire proprio dalla metafora del paesaggio-teatro, che ci porta a rivalutare ciò che è insopprimibile

nell’uomo: il senso del vedere. Di ritrovare i riferimenti simbolici. La compiacenza di sentirsi attore nel territorio, facendo

partecipare poeti, artisti e studiosi nella riscoperta del paesaggio. Non un paesaggio soffocato dall’imperativo produttivistico,

ma restituito ai suoi raccordi storici. Progettare fuori dai riferimenti simbolici che hanno valore identitario, è operare fuori

dalle dimensioni del tempo, fuori dalla storia.

1. «Paesaggio-teatro è quello che si scopre in certi momenti magici della propria esistenza (ci sono infatti spettacoli indimenticabili e spettacoli banali e scontati), che esaltano la nostra partecipazione al mondo. Paesaggio teatro è, ad esempio, quello che si può scoprire nel tardo pomeriggio di una sfolgorante giornata di settembre nella vallata alpina, con quella luce accesa, quasi fosforescente, magica, come talvolta capita di vedere a noi al declinare dell’estate. (...) Un borgo in alto si accende d’improvviso con i riflessi del sole sulle finestre delle case; sul fondovalle un treno scorre sferragliando lungo il fiume luminoso e dall’autostrada accanto giunge l’urlo delle automobili in gara di sorpasso; e ancora i gridi dei bambini che giocano nei cortili, il chiacchierio delle donne agli angoli delle strade, l’abbaiare dei cani, il rumoreggiare dei trattori nei campi dove si allineano in bell’ordine i vigneti carichi di uve; un suono di campane dal campanile vicino; una radio che diffonde una canzone alla moda, la scia bianca di un jet nel pozzo fondo e splendidamente azzurro del cielo... Che straordinario spettacolo, che ricchezza di motivi e che stupenda regia. Ma chi è il regista?» (E. Turri, Il paesaggio come teatro, Marsilio, Venezia 2006, p. 33)

2. A questo proposito Cosgrove ha analizzato la formazione del paesaggio veneto attraverso l’opera del Palladio, creatore di paesaggi intesi come teatro (D. Cosgrove, 1990).

3. «Si tratta di unità elementari della percezione: le immagini che rappresentano il tutto, che ne esprimono la peculiarità, ne rappresentano gli elementi più identificativi. Iconema è un segno che, in quanto selezionato dal meccanismo percettivo, assume valore simbolico e funzionale nella visione del percettore, anche se non sempre visibilità e funzionalità hanno nel paesaggio la stessa effettiva importanza. Ma del resto l’obiettivo è quello di utilizzare gli iconemi come segni attraverso cui arrivare a una comprensione del territorio, unità percettive da sovrapporre a elementi costitutivi e quantitativi di un territorio al fine di dedurne un suo significato» (E. Turri, 2006, p. 169).

4. E. Turri, Il paesaggio come teatro, cit., p, 174.

S I T Iapr/giu 2010 41S I T Iapr/giu 2010 41

A N A L Y S I S

IDENTITY AND PLANNING IN THEATRE-LANDSCAPE

by LORENZO PINI

Reading the landLandscape is not only the physical space built by man in which to live and produce, but also the space in which man acts out his part becoming actor and spectator at the same time. In line with the Greek sense of “théatron”, derived from “thásastai”, which means to contem-plate, to look at as a spectator. This is what happens to man at different times in his existence when he stops and looks back, to judge and understand the sense of his actions. Recalling the reflections of Eugenio Turri, who dedicated lengthy critical essays to this metaphor, to study a landscape means «to introduce the perspective of a finite space in which individuals and society act out their stories, a place where they perform their daily actions, with changes of scene, of director, of background, according to the story being told, throughout their lifetime»1. Using this metaphor means admitting the importance of the representation of one’s self that man is able to offer through landscape. Thus, we are dealing with a “complex” element: what emerges is the difficulty to identify univocal signs on a territory where individualistic impulses are no longer the pre-industrial ones of holistic societies, where myths, symbolic attributions and religious meanings regulated man’s relationship with nature in a domineering and ex-clusive manner, under the impulse of a culture passed down by fathers to the subsequent generations (by fathers we mean the founders of cities, the colonizers of new lands, as well as the great architects and planners, who contributed to leave their personal and innovative imprint on human action)2.

Understanding and reading the landscapeBut then, how is it possible to reduce ad unum contemporary urban and rural landscapes resulting from complex and non holistic societies, governed by social, political and cultural fragmentations? This can only be done by leading the landscape back to the plane of percep-tion, taking it as a mirror of human action, the measure of living and operating on a territory. While operating, perception seizes priority images, stares at them and memorizes them. These images that the landscape has are defined iconemi by Turri3. Planning policies can thus start by considering the representative function that the iconemi take on in the context, and then go on to the second phase of admitting their importance for the language of the territory, the form of theatre that each society chooses to represent itself and its stories. The iconema as ge-nius loci, the true, deep soul of a territory, can only become a benchmark for planning in these terms. Therefore, on all territories it is urgent and important to do research to identify places and objects that have a strong symbolic content, that is topoi.The landscape thus becomes an interface between doing and seeing what we do, between watching and acting. So, following the metaphor of landscape as theatre, we can understand how man’s relationship with the territory does not concern him only as an actor or mainly as an actor, his actions that is, but also and mainly as a spectator.

Planning in the placeWe have seen that embracing the meaning of landscape always entails a series of problems that have to be taken into account. In fact, landscape is not only, as has been widely ascer-tained, the simple panoramic view that can be embraced in a glance and its valence is not, or at least not only, aesthetic. First of all, there is a subjective component that shifts the debate to a quasi philosophical plane: in fact, each single individual can perceive what he has before him in a completely personal manner. And the theatre metaphor includes the dimension of recollection, memory and the city as a stage on which historical, political, social and architec-tural events occur. Then, these events have to be stored in our memory both for their value as present and future collective experience and for the sake of comprehending the landscape at topical moments of its evolution. Any reading of the landscape will begin with two operations that are parallel and close to each other: the first one is to identify its component elements and their order of distribution, for example to consider the way they are arranged in space (the syn-tax of the landscape, we might call it); the second one consists in an assessment of the quality of the landscape, the characteristics that are part of the language peculiar to the society that built that landscape, in short, an assessment of its internal, social, religious, productive and cultural reasons. The interconnections between physical space, anthropic presence and culture “produce” a territory, which tends to become a landscape in so far as it becomes a part of, and is perceived by a community. A variety of aspects that attract a multitude of scholars (town planners, architects, geographers, engineers, philosophers), who suggest analytical and application approaches at times, more strictly conceptual type studies that define its scientific role at other times, while others stress a special focus on anthropological, cultural and social aspects. And finally, therefore, the perception based on identifying the elementary units (ico-nemi), takes on strategic importance. Should we trust it? Yes, certainly, because, to quote Turri again, «to perceive is to live and communicate with the world, and communicating with the

world is the main medium we have to communicate with nature»4. The iconema, even if it derives from a subjective value assessment, corresponds to something that exists. It becomes subjective as soon as it is hierarchized among other landscape objects. Generally, people who have visited a usual place give the usual answers relating to the elements of that place that recur most in their memory and that to their mind qualify that space. Therefore, iconemi should not be taken as unique, but rather as the first elements to read a landscape, so long as comprehension of the place can achieved by talking to the local people, reading their books, watching what they eat, how they do politics. When we are faced with landscapes with a diachronic development that is not legible, this is due to recent transformations that have cut all historic links with the inherited landscapes. However, one might well wonder whether the non-legibility of the landscape (that concerns artists, poets but also geographers, historians, town planners, etc.) signifies a lack of order or whether it is not due to the complexity of advanced societies of this age. Does it signify incoherence, or is it not simply a description of post-modernity that no longer tolerates a landscape as a theatre to congratulate oneself in, since in our world, what prevails more and more often is pure communication within the arti-ficialized and recreated world that is the scenario of our life. The answer may come precisely from the landscape-theatre metaphor that leads us to reassess what man cannot do without: the sense of seeing, of rediscovering symbolic references. The complaisance of feeling that we are actors on our territory, with poets, artists and scholars participating in the rediscovery of the landscape. Not a landscape suffocated by the need to produce, but one that has rediscove-red its historical links. To plan without respecting the symbolic references that have an identity value is to operate outside the dimensions of time, outside history.

1. «The theatre-landscape is the one that can be discovered at certain magic times of our existence (in fact there are unforgettable sights and there are trite and facile sights), which exalt our participation in the world. Theatre-landscape is, for example, what can be discovered in the late afternoon of a bright September day in the Alps, with that shining light that is almost phosphorescent, magic, like we sometimes see towards the end of summer. (...) A village suddenly lights up with the reflections of the sun on the windows of the houses; in the valley bottom, a train clatters along a shiny river and from the motorway next to it, comes the roar of cars racing to overtake each other; the shouts of the children playing in the yards, the chattering of women at street corners, barking dogs, the noise of tractors in the fields where the perfect rows of vine-yards are laden with grapes; the sound of a bell from a nearby belfry; a radio playing a popular song, a white jet trail in the deep and splendidly blue sky... what a wonderful sight, what a wealth of motifs and what splendid direction. But who is the director? » (E. Turri, Il paesaggio come teatro, Marsilio, Venezia 2006, p. 33).

2. In this connection, Cosgrove analyzed the formation of the landscape of the Veneto region through the works of Palladio, the creator of landscapes meant to be theatres (D. Cosgrove, 1990).

3. «These are elementary units of perception: images that represent everything, that express their special nature, that represent the elements that identify them best. An ico-nema is a sign that, since it has been selected by the perception mechanism, takes on a symbolic and functional value in the eyes of the perceiver, even though visibility and functionality don’t always have the same effective importance in the landscape. But af-ter all, the objective is to use the iconemi as signs through which we can achieve com-prehension of the territory, as perception units to superpose on constituent and quan-titative elements of a territory in order to deduce its meaning» (E. Turri, 2006, p. 169).

4. E. Turri, Il paesaggio come teatro, cit., p, 174.

S I T I apr/giu 201042

Responsabile dei Manoscritti e Rari della Biblioteca Comunale Ariostea di Fer-

rara. Laureata in Storia Antica all’Università di Bologna e in Lettere Moderne

all’Università di Ferrara, ha conseguito il Diploma di Archivistica, Paleografia e

Diplomatica presso la Scuola dell’Archivio di Stato di Modena. Fra le pubbli-

cazioni più importanti: ManuScripti. I codici della Biblioteca Comunale Ario-stea, 2002; ManuStatuta. I codici della Biblioteca Comunale Ariostea, 2008;

Il Pampapato ferrarese. Leggende e storia di un dolce peccato di gola, 2005.

Vincitrice nel 2003 dell’VIII Edizione del Premio Niccolini.

Ferrara: città ricca di storia e di storie, ancora da narrare e da sve-

lare. Magica e affascinante, avvolta da una seducente e sottile

malìa, velata come le sue nebbie. Amata e odiata da artisti, po-

eti e viaggiatori che attraverso il tempo l’hanno vissuta, respi-

rata, ascoltata. Un palcoscenico caleidoscopico, superbo, altero

e all’unisono renitente, austero, occulto. Oggi, città dai mille volti e dalle

numerose antinomie è ancora fedelmente legata al suo fulgido passato da un

impalpabile fil rouge: l’eterea presenza di una fiera autarchia che si estrinseca

in una risoluta coscienza e fiducia nelle proprie potenzialità e nella ricerca

delle proprie antiche emozioni.

Sorta in epoca medievale, Ferrara non presenta, a differenza della mag-

gior parte delle città della penisola, un’origine romana. L’aspetto topografico-

urbanistico non ha restituito elementi che afferiscono ad ascendenze storiche

antiche, e più propriamente il tessuto corografico e la condizione idrografica

e geologica del territorio, contraddistinta da un sostanziale mutamento del

corso fluviale del Po fin dall’alto Medioevo, hanno determinato delle risul-

Un angolo di ParadisoLA BIBLIOTECA ARIOSTEA DI FERRARA

di MIRNA BONAZZA

F E R R A R A

1

S I T Iapr/giu 2010 43

1. Facciata di Palazzo Paradiso, sec. XVII.

2. Biblia latina, Venezia, Nicola Jenson, 1476. N. A. 9. La preziosa Bibbia postillata dal frate domenicano Girolamo Savonarola, negli anni in cui soggiornava presso il convento ferrarese di Santa Maria degli Angeli in qualità di maestro dei novizi, fra il 1479 e il 1482, trasmette una profonda lezione di esegesi biblica nonché un’importante testimonianza autografa.

2

S I T Iapr/giu 2010 43

S I T I apr/giu 201044

F E R R A R A

3. S. Agostino, De civitate Dei, sec. XV (1460-1474). Classe II, 167, c. 13r. Sant’Agostino nel suo studiolo.

4. Sala dell’Astrologo, detta anche di Ercole, sec. XV. Particolare degli affreschi in cui si nota Ercole, vestito della pelle del leone Nemeo, mentre tiene in mano un sestante e sostiene la volta celeste. Un chiaro riferimento al mito di Ercole: Il leone Nemeo e I pomi d’oro delle Esperidi.

5. Sala Ariosto, Monumento funebre a Ludovico Ariosto progettato da Battista Guarini e Giovanni Battista Alotti trasportato, presso l’attuale sede, nel 1801 dalla Chiesa di San Benedetto in Ferrara (secc. XVI-XVII). Le sculture sono di Alessandro Nani (sec. XVII ineunte); le decorazioni ad affresco di Giuseppe Santi (sec. XIX ineunte).

3 4

5

S I T I apr/giu 201044

S I T Iapr/giu 2010 45

tanze che si sono espresse in maniera tangibile. Il grande fiume ha sempre rivestito un ruolo

basilare, sia nel bene che nel male, per le terre da esso bagnate nonché per la città di Ferrara

che si sviluppò sulla sponda sinistra. Il principale asse viario era costituito dalla via Grande –

attuali vie Ripagrande e Carlo Mayr – parallela al letto del fiume.

Ed è proprio nel crocevia che da via Mayr conduce verso la chiesa di Santa Agnese, nella an-

tica contrada di Santa Maria del Buco, nella via delle Scienze, che sorge il Palazzo del Paradiso. Fu

edificato per volontà del marchese Alberto V d’Este che, tornato da Roma, nel marzo del 1391,

ove aveva ottenuto privilegi presso la Corte papale di Bonifacio IX, fu preso dal proponimento di

abbellire la città arricchendola con la costruzione di tre palazzi. Nacquero così le delizie di Belfio-

re, di Schifanoia e del Paradiso. Sì Paradiso, un nome dai molteplici contenuti simbolici per una

dimora che fu testimone, in oltre sei secoli, di numerosi eventi, di vari possessori, del passaggio

di illustri personaggi, di articolate metamorfosi progettuali e architettoniche.

Ugo Caleffini, cronista e notaio ferrarese vissuto tra i secoli XV e XVI, nella sua Cronaca

in rima di casa d’Este, propone invece un’origine più affascinante e coinvolgente, in merito alla

costruzione del palazzo, che sarebbe legata a storie ammalianti e struggenti d’amore e d’odio.

La vicenda ebbe inizio nel 1388 quando il marchese Alberto s’innamorò perdutamente di

Giovanna, figlia di Cabrino de’ Roberti da Reggio e di Margherita dal Sale ferrarese, che sposò

l’otto settembre di quello stesso anno. Ed è per la sua amata sposa che – sostiene il Caleffini –

Alberto fece costruire il palazzo per poi donarlo al suocero Cabrino. Ma ecco che uno scabroso

nonché imprevedibile accadimento sconvolse gli animi a Corte e in città: il fascino e la bellezza

di Margherita dal Sale fecero breccia sul marchese Alberto che si ritrovò irretito. Le conseguen-

ze del tradimento furono devastanti: un odio feroce divise per sempre madre e figlia; il rimorso

di Alberto si trasformò in persecuzione contro Giovanna che fece segregare in Castel Vecchio

ove rimase fino alla morte.

Caduta in disgrazia la famiglia de’ Roberti, il Palazzo del Paradiso ritornò in mano agli

Estensi, sicché già dagli albori del Quattrocento cambiò la sua destinazione d’uso: da delizia pri-

vata a residenza di rappresentanza. E il momento di maggior magnificenza, in cui il palazzo si

trovò al centro di avvenimenti internazionali, fu nel 1438 in occasione del concilio ecumenico

della Chiesa quando vi soggiornarono i potenti della terra: l’imperatore di Bisanzio Giovanni

VIII Paleologo e il pontefice Eugenio IV, mossi dallo spirito di riunificare i cristiani delle chiese

d’Oriente e d’Occidente, il cardinal Basilio Bessarione metropolita di Nicea. Complesse le storie

che s’intesserono tra il Paradiso e i suoi ospiti tra Quattrocento e Cinquecento, fino a che nel

1567 il Maestrato dei Savi lo prese in affitto per destinarlo a sede dello Studio delle Lettere

Umane, Retorica e Poetica, e, nel 1586 lo acquistò per riservarlo a sede unica dell’Universi-

tà. L’anno 1598 significò per Ferrara una profonda cesura col suo fulgido passato: la devolu-

zione allo Stato Pontificio e la conseguente partenza degli Estensi per Modena. A seguito di

quell’evento, il Giudice dei Savi Camillo Rondinelli dispose l’insediamento nel palazzo di una

guarnigione armata affinché vigilasse sulla sicurezza degli ebrei, abitanti nell’area circostante,

messa a rischio dalle agitazioni sorte in relazione alle vicende politiche. Ma fu un fugace inter-

ludio poiché il palazzo conservò il suo ruolo di Studio.

S I T I apr/giu 201046

I sostanziali interventi architettonici effettuati nel corso del Seicento, con l’apertura

dell’attuale portale su via delle Scienze ad opera di Giovanni Battista Aleotti, e i successivi

nel Settecento, con la riorganizzazione degli spazi, diedero una nuova fisionomia agli am-

bienti interni ed esterni. Nacquero il Teatro Anatomico, l’orto botanico, il Museo, con la

sua prestigiosa collezione numismatica, lapidaria, archeologico-antiquaria, e la Biblioteca

Pubblica, con le sue nascenti collezioni di edizioni rare, che all’unisono condivisero l’af-

fermazione e la concretizzazione di un importante e ambizioso progetto culturale. Ora la

splendida cornice storica di Palazzo Paradiso ospita unicamente quella Biblioteca Pubblica

che fu inaugurata nel novembre del 1753 e che, dal 1933, è chiamata Ariostea per celebrare

il poeta Ludovico Ariosto, le cui ceneri, dal 1801, sono custodite nella sala a lui dedicata.

Nel suo prezioso scrigno la Biblioteca Comunale Ariostea conserva, con estrema cura

e vocazione, un patrimonio librario e documentario antico e raro d’eccellenza, costituitosi

nei secoli grazie alle largizioni di collezionisti, bibliofili e illustri cittadini, agli acquisti sul

mercato librario, ad eventi di carattere storico come le soppressioni conventuali di età na-

poleonica. Di pregio le collezioni di manoscritti, codici, autografi, pergamene: si calcolano

perlomeno settemila pezzi, tra i quali i frammenti autografi dell’Orlando Furioso di Ludovi-

co Ariosto costituiscono, da oltre duecentocinquant’anni, il vanto della Biblioteca e della

città. Ma altresì codici miniati, come le Tabulae Astrologiae di Giovanni Bianchini miniate

da Giorgio d’Alemagna o il De civitate Dei di Sant’Agostino della scuola di Taddeo Crivelli, o

acquerellati, come la Gerusalemme Liberata di Torquato Tasso corredata dai disegni di Dome-

nico Mona, impreziosiscono le collezioni. Considerevole la raccolta di incunaboli costituita

da circa 1.540 esemplari impressi nelle tipografie ferraresi di André Belfort, Severino da

Ferrara, Abraham ben Hayyim dei Tintori di Pesaro, Lorenzo Rossi, Agostino Carnerio, e

altresì usciti dai torchi veneziani di Nicola Jenson, come la Bibbia postillata da Girolamo

Savonarola, Battista Torti, Erhard Ratdolt, patavini di Lorenzo Canozi, fiorentini del mona-

stero di San Jacopo di Ripoli, come pure di produzione straniera.

Migliaia le edizioni a stampa antiche di cui 10.000 cinquecentine: tra le tante si ricorda

l’editio princeps dell’Orlando Furioso impressa nel 1516, in Ferrara, per i tipi di Giovanni Maz-

zocchi. Preziose raccolte cartografiche ed iconografiche abbracciano un arco temporale che

va dal XVI al XX secolo; la collezione di musica si propone d’interesse con i suoi esemplari,

per lo più a stampa, fra cui emergono libretti d’opera. Tuttavia tre sono le collezioni che, da

sempre, sono l’anima della Biblioteca: l’Ariostea, che si fregia di oltre 650 edizioni antiche,

la Tassiana e la Savonaroliana. Ma l’Ariostea non è solo passato: i lasciti, che dagli ultimi

decenni giungono ai nostri giorni, interessano archivi e biblioteche di privati quali Corrado

Govoni, Adamo Boari, Lanfranco Caretti, Werther Angelini.

Di quanto detto, e, tanto, di cui si è celato, il Palazzo del Paradiso è depositario dei tesori

della Biblioteca Ariostea: affreschi, dipinti, sculture, globi celesti e terrestri, suppellettili e

mobili antichi, scansie lignee settecentesche, che avvolgono le sale monumentali ospitando

migliaia di volumi, espressioni della propria genesi e di una città enigmatica.

F E R R A R A

S I T Iapr/giu 2010 47

6. Statuto dell’Arte dei Callegari della città di Ferrara, sec. XIV. Fondo Statuti, 46, c. 2v. La miniatura raffigura il Cristo benedicente assiso in trono, alla sua sinistra San Giorgio che uccide il drago, alla sua destra la Vergine Maria e, genuflesso in preghiera, il commit-tente. (part.)

7. Giovanni Bianchini, Tabulae Astrologiae, sec. XV (1452-1457). Classe I, 147, c. 1r. Nella vignetta, la scena, che si svolge in un ambiente architettonico rinascimentale, è quella di una investitura: alla presenza di Borso d’Este, Giovanni Bianchini offre le sue Tabulae all’imperatore Federico III ricevendo in dono lo stemma fregiato dell’aquila im-periale.

8. Statuto e Matricola dell’Arte dei Mastellari della città di Ferrara, sec. XIV. Fondo Statuti, 47, c. 2r. Miniatura a piena pagina, bordata da una cornice “parlante”, in cui sono rap-presentati, nell’ordine decorativo superio-re, l’Annunciazione, e, in quello inferiore, il Massaro dell’Arte intento a leggere gli Statu-ti ai matricolati riuniti nella sede corporativa. (a pag. 48)

6

7

S I T Iapr/giu 2010 47

48 S I T I apr/giu 2010

F E R R A R A

A CORNER OF PARADISE The Ariostea Library in Ferrara

by MIRNA BONAZZA

Ferrara: a city with a wealth of history and stories to be told and revealed. It is magic, it is enticing, enshrouded in a seductive and subtle enchantment, veiled like the local mist. It has been loved and hated by artists, poets and travellers who have known, breathed and listened to it. A stage that is kaleidoscopic, proud and haughty as well as being renitent, austere and occult. Today, it is a city with many faces and many antinomies, which is faithfully tied to its brilliant past with an intangible ‘fil rouge’: the ethereal presence of a proud autarchy that is intertwined with a resolute awareness and faith in its own potential and in the search for its ancient emotions.As opposed to most of the cities of this peninsula, Ferrara is not of Roman origin, it was built in Medieval times. From the urban surveyor’s point of view, Ferrara offers no elements relating to ancient historic roots, in fact, the hydrographic and the geological conformation of the territory, marked by a large diversion to the course of the Po river dating back to Medieval times, have tangible effects. The ‘great river’ has always played a fundamental role, for the good and the bad, in the lands it flows through including the city of Ferrara that grew up on its left bank. The main through-road was the via Grande – now via Ripagrande and via Carlo Mayr – that follows the river-bed. And it is precisely at the cross-roads that lead from via Mayr to the Santa Agnese church, in the ancient Santa Maria del Buco quarter, in via delle Scienze, that the ‘Palazzo del Paradiso’ rises. It was built following the wishes of the marquis Alberto V d’Este, who returned to Rome in March 1391 having received privileges from the Papal court of Boniface IX and decided to embellish the city with the construction of three buildings. So we have the three delights: Belfiore, Schifanoia and Paradiso. Yes, ‘Paradiso’, a name with a multitude of symbolic messages for a building that over six centuries saw many events, a variety of owners, the visit of illustrious persons as well as undergoing deep design and architectural metamorphoses. In his “Cronaca in rima di casa d’Este”, the Ferrara chronicler and notary who lived between the 15th and the 16th Century, Ugo Caleffini, offers a more attractive and enticing origin when it comes to the construction of the building, which is linked to captivating and all-consuming stories of love and hate. It all started in 1388, when the marquis Alberto fell madly in love with Giovanna, the daughter of Cabrino de’ Roberti from Reggio and Margherita of Sale Ferrarese, whom he married on September 8th of that same year. And it is for his beloved wife– claims Caleffini – that Alberto had the palazzo built and he then gave it to his father-in-law Cabrino. But then a rather delica-te and unforeseeable event unsettled everyone at Court and in the city: the beauty and appeal of Margherita dal Sale found their way into the heart of the Marquis Alberto, who was ensnared. The consequences of this betrayal were devastating: a ferocious hatred split mother and daughter for ever; Alberto’s remorse turned into persecution against Giovanna whom he had shut away in the Castel Vecchio until she died. When the de’ Roberti family fell in disgrace, the ‘Palazzo del Paradiso’ returned to the Estensi, and thus in the early 15th Century already we have the first change of use of this building: from private delight to residence for entertainment. This is a period of magnificence for the palazzo when it hosted international events, among which the Ecumenical Council in 1438 with the presence of the most powerful men on earth: The Byzantine Emperor, John VIII Palaeologus and Pope Eugene IV, who were trying to reunite the Christians of the Eastern and the Western Churches and Cardinal Basil Bessarion Metropolitan of Nicea. Complex stories linked the ‘Paradiso’ and its ‘guests’ between the 15th and the 16th Century, until in 1567, the Wise Masters rented it and used it for Humanities, Rhetoric and Poetic Studies and then in 1586, bought it to host the University. In 1598, Ferrara suffered a deep change from its brilliant past: it was devolved to the Pontifical State with the consequent departure of the Estensi for Mo-dena. Following that event, the Judge, Camillo Savi, decided the building would house an armed garrison so that it may ensure the safety of the Jews living in the surrounding area, endangered by unrest linked to political events. But this interlude was short-lived and then the building returned to being a place of Study. The fundamental architectural modifications made in the 17th Century, with the current portal in via delle Scienze opened by Giovanni Battista Aleotti, and the subsequent changes in the 18th Century with a reorganization that deeply changed the inside and the outside of the building. The Anatomic Theatre was created, as well as the botanical gardens, the Museum, with a prestigious numismatic, epigraphic and archaeological-antique collection and the Public Library, with early collections of rare editions that contributed to the affirmation and the materialization of an important and ambitious cultural project. Now the splendid historic ‘Palazzo Paradiso’ hosts only the Public

Library that was inaugurated in November 1753 and has been called ‘Ariostea’ since 1933 to celebrate the poet Ludovico Ariosto, whose ashes have been guarded in the room dedicated to him since 1801. In the precious casket, the Ariostea City Library cherishes, with extreme care and vo-cation, an ancient and rare heritage of books and documents of excellence, built up over the centuries thanks to donations from collectors, bibliophiles and illustrious ci-tizens, to purchases on the book market, to events of an historical nature such as the elimination of convents during the Napoleonic period. There are prestigious collections of manuscripts, codes, autographs and parchments: at least seven thousand items, including autographed fragments of Ludovico Ariosto’s “Orlando Furioso” have been the pride and joy of the Library and the city for over two hundred and fifty years. But there are also illuminated codes, such as Giovanni Bianchini’s “Tabulae Astrologiae” illuminated by Giorgio d’Alemagna or Saint Augustine’s De civitate Dei from the school of Taddeo Crivelli, or water-coloured, such as Torquato Tasso’s “Gerusalemme Libera-ta” with drawings by Domenico Mona, which all add value to the collections. There is also an impressive collection of incunabula with about 1540 printed in the Ferrara print shops of André Belfort, Severino from Ferrara, Abraham ben Hayyim from Pesa-ro, Lorenzo Rossi, Agostino Carnerio, and produced in the Venician presses of Nicola Jenson, such as the Bible with a postille by Girolamo Savonarola, Battista Torti, Erhard Ratdolt, the Paduan ones of Lorenzo Canozi, the Florentine ones of the Monastry of San Jacopo di Ripoli, as well as others of foreign origin. Thousands of ancient printed editions, of which 10,000 16th Century ‘cinquecentine’: such as the ‘editio princeps’ of the “Orlando Furioso” printed in 1516, in Ferrara, for Giovanni Mazzocchi. There are also precious cartographic and iconographic collections that are dated from the 16th to the 20th Century; the music collection is also interesting with its items, most of which are printed, such as opera libretti. However, the three collections that are the soul of the Library are: the Ariosto collection which includes over 650 ancient editions, and the Tasso and the Savonarola collections. But the Ariosto collection is not only the past: the donations made in past decades right up to our times, are of interest to private archives and libraries such as those of Corrado Govoni, Adamo Boari, Lanfranco Caretti, Werther Angelini.The ‘Palazzo del Paradiso’ is therefore the guardian of what is described above as well as many more treasures in the Ariostea Library: frescos, paintings, sculptures, globes of the sky and the earth, ancient furnishings and fittings, wood shelves from the 18th Century, which surround the monumental rooms and house thousands of volumes that are the expression of their own origins and of an enigmatic city.

8

Consiglio Nazionale delle Ricerche

Processes

Objectives

EnablingProcesses

Cultural Heritage assets

Queries Contenttargeting

AnswersContentsubmission

Info

Operations

Decisio

ns InfoOperations

Decisions

www.dpc.cnr.it

www.cultura-territorio.cnr.it

www.cnr.it

Dipartimento Patrimonio Culturale

Monitoring and Preventive Maintenanceof Cultural Assets

Valorization and Sustainable Developmentof Natural and Heritage of Cultural Landscape

S I T I apr/giu 201050

I N E V I D E N Z A

L’arte del vetroun’emozione antica

Responsabile del Museo del Vetro di Murano e Vicario del Museo di Palazzo

Mocenigo. Laureata a Ca’ Foscari, iscritta all’albo dei giornalisti e all’albo dei

bibliotecari, collabora con riviste.

di CHIARA SQUARCINA

PERFETTA ARMONIA DI LINEE E TRASPARENZE

Perfetta armonia di linee e trasparenze declinate ad un’elegante,

ma solo apparente, fragilità. Questo e null’altro: un oggetto in

vetro che sfida le leggi fisiche e imprigiona la luce per dare vita

ad un’opera d’arte. Un’espressione creativa così lieve suggerita

dal fuoco delle fornaci alle mani ed ai polmoni dell’uomo che

ne determinano l’essenza artistica. Oggi come ieri il fascino di un oggetto in

vetro è legato all’isola di Murano dove fin dal Trecento si plasma con estrema

maestria questa prodigiosa essenza materica; i corsi e ricorsi storico-creativi si

possono comprendere nell’unico posto al mondo dove l’arte del vetro è raccon-

tata fin dalle origini: il Museo del Vetro di Murano.

Quest’importante scrigno di testimonianze nasce non tanto da una volon-

tà celebrativa, come si potrebbe pensare, bensì dalla ferma volontà di recupero

e dall’intento, peraltro riuscito, di far rinascere l’arte del vetro dopo un periodo

di crisi (1797-1861) concretizzato dall’Abate Vincenzo Zanetti (1824-1883) e

da Antonio Colleoni (1811-1855) Primo Deputato del Comune. L’atto costitu-

tivo di questo onorevole progetto si concretizzò proprio nel 1861 in un piccolo

Archivio storico inteso a dare testimonianza dell’attività artistica muranese.

Pertanto documenti, atti e quant’altro vennero abilmente e amorevolmente

recuperati dall’Abate Zanetti sia dall’Archivio comunale che parrocchiale per

ricostituire l’identità quasi dimenticata di un’arte unica e prestigiosa. L’intel-

ligente intuito dell’Abate Zanetti di fondare un Museo dove far confluire e

S I T Iapr/giu 2010 51

S I T I apr/giu 201052

custodire un così particolare patrimonio culturale non escluse ovviamente la costituzione

di una piccola raccolta di vetri. Un recupero del passato, secondo l’Abate, indispensabile per

poter far rinascere un’attività che per ragioni soprattutto politiche era stata intaccata da una

forte crisi.

Il Museo, insediatosi in un ampio ambiente municipale di Palazzo Giustinian, si tradusse

come fonte di recupero non meramente arida, ma fortemente incentivante e ispiratrice per

quelle aziende che dalla metà dell’Ottocento tentarono con successo di riportare in auge il

binomio vetro-Murano. Fin da subito l’istituzione divenne un centro propulsore di idee e

sollecitazioni per le nuove forze produttive e nel 1862 venne istituita una scuola annessa al

Museo che i vetrai frequentavano nei giorni festivi studiando, attraverso riproduzioni grafi-

che, le testimonianze del passato. I disegni, conservati presso il Museo, rivelano l’impegno

e la grande abilità tecnica di questi vetrai che si confrontavano con l’armonia estetica di un

oggetto fin dalle prime fasi della sua progettazione. Si intuisce chiaramente che l’idea di Mu-

seo era legata ad una concreta e fattiva attività sempre sostenuta da una volontà conservativa

degli oggetti che piano piano andavano a collocarsi nei depositi di Palazzo Giustinian. Dal

1923 l’annessione del Museo al nucleo dei Musei Civici Veneziani ha permesso di arricchire

la già importante collezione che ora identifica una delle realtà espositive più interessanti

nel circuito internazionale, perché effettivamente è l’unico luogo al mondo dove si possono

comprendere le innumerevoli duttili possibilità del vetro rese reali da un’abilità artigianale

incredibile e in continuo dialogo con le nomenclature dei periodi storici.

Il tracciato espositivo non poteva non essere che cronologico pertanto adesso le sale

del Museo aprono dei capitoli, dal Medioevo al Ventunesimo secolo, caratterizzando la

proposta con manufatti che identificano lo stretto legame artistico con il periodo storico.

I N E V I D E N Z A

S I T Iapr/giu 2010 53

THE ART OF GLASS AND GLASS-MAKING: AN ANCIENT EMOTION Perfect harmony in the lines and the transparencies

by CHIARA SQUARCINA

Perfect harmony in the lines and the transparencies along with an elegant and only apparent fragility: that is precisely what a glass object is. It defies all laws of physics and it captures the light thus becoming a work of art. A creative expression that is so slight, inspired by the flames of the furnace to the hands and the lungs of man who then adds artistic essence. The charm, today as yesterday, of a glass object is linked to the island of Murano where this prodigious material has been shaped and worked since the 14th Century; the creative/historical recurrences can be comprehended in the only place in the world where the art of glass-making is recounted right from its origins: the Murano Glass Museum. This important collection of testimonials did not stem from the wish to celebra-te the art of glass-making, as one may think, but rather from the will to recover it and to foster the rebirth of this art after a crisis period (1797-1861). This was the intent, successfully achieved, of Abbot Vincenzo Zanetti (1824-1883) and the Mayor of Murano, Antonio Colleoni (1811-1855). This honourable project saw the light of day precisely in 1861 with the creation of a small historic Archive intended to offer a testimony of Murano artistic activity. Consequently, with great love and skill, Abbot Zanetti recovered documents, acts and other elements from the City and the Parish Archives to reconstruct the almost for-gotten identity of a very prestigious and unique art. The intelligent intuition of Abbot Zanetti to set up a Museum to house and treasure this rather special cultural heritage obviously included also an initially small collection of glass objects. According to the Abbot, reclaiming the past in this way was indispen-sable in order to enable the rebirth of an activity that had undergone a deep crisis, mainly for political reasons. The Museum was housed in a large City–owned building: the Palazzo Giu-stinian and it became much more than a merely arid recovery of objects, it became an incentive and a source of inspiration for all the companies that from the middle of the 19th Century worked hard to permit the “glass-Murano couple” to make a comeback and become a winning couple once again. Right from the start, the Museum became a centre of inspiration, of new ideas for new production and new producers and in 1862 a school was annexed to the Museum, where glass-makers could come on their days off to study the gra-phic reproductions and the objects of the past stored there. The drawings kept in the Museum reveal the commitment and the great technical skill of these glass-makers who must work on the aesthetic harmony of an object right from the initial phases of its creation. It is quite obvious that the idea of the Mu-seum was linked to a concrete and effective activity constantly supported by the will to preserve all the objects that gradually collected in the storage area of Palazzo Giustinian. In 1923, the Museum was annexed to the Musei Civici Veneziani group and this allowed the collection to develop further into what is now one of the most interesting exhibition areas on the international circuit, because it is indeed the only place in the world where one can comprehend the many possibilities offered by the versatility of glass but made possible thanks to incredible craftsmanship, all of which was always closely related to the nomenclature of the various historic periods. The exhibition necessarily takes visitors on a journey through time, and each room in the Museum opens up a separate chapter of history, right from the Middle Ages to the 21st Cen-tury, offering as testimonials objects that attest to the close artistic link with each historic period. Therefore, the lines, the colours become identifying elements that link them to a given period and this allows the visitor to notice execution and design novelties in objects that range from astounding glass objects that match use-fulness with aesthetics to artistic objects per se without any real utility other than offering a design that conveys a conceptual expression of abstract beauty. Worthy of special mention is the archaeological section and the technological area where it is possible to see how the personality of a glass object is desig-ned and how it materializes in terms of colour and combination of a number of minerals. In the archaeological section, it is clear that the past is still today the main inspiring factor for all types of conceptual re-processing whereas the room dedicated to the purely practical aspects of glass-making reveals and stresses how craftsmanship, experimenting and intuition conceal colours, shades and chromatic combinations.

Le linee, i colori diventano elementi identificativi di un’epoca

permettendo al visitatore di cogliere anche le conquiste esecu-

tive e le intuizioni progettuali che spaziano dallo stupefacente

oggetto in vetro capace di coniugare utilità ed estetica, all’og-

getto artistico in sé privo di una sua effettiva funzionalità se

non quella di convogliare nella forma l’espressione concettuale

di un’astratta bellezza. Da sottolineare la particolare sezione

archeologica e lo spazio tecnologico dove si può intuire come

viene progettata la personalità di un oggetto in vetro che si

traduce nel colore e nella combinazione di vari minerali. Nel

primo caso si scopre ancora una volta che il passato rimane fino

ad oggi il principale ispiratore per qualsiasi tipo di rielaborazio-

ne concettuale, mentre la sala dedicata all’aspetto puramente

pratico della realizzazione del vetro svela e sottolinea quanto

lavoro, prove e capacità intuitiva nasconda un colore, una sfu-

matura, un abbinamento cromatico.

Il linguaggio e i gusti estetici mutano, ma solo l’abilità quasi

alchemica di costruire composti chimici unici permette di tra-

durre l’espressione artistica legata ad un oggetto in vetro. Ecco

che il Museo del Vetro da questo punto di vista continua il suo

ruolo di custode e promotore di quest’arte permettendo a tutti di

confrontarsi con questi oggetti che danno perfettamente l’idea di

quanto possa essere duttile una simile espressione d’arte.

P O I N T I N G O U T

S I T Iapr/giu 2010 53

S I T I apr/giu 201054

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

Foto: Erich Ferdinand

S I T Iapr/giu 2010 55

Un uomo vede una donna e s’innamora. Ma per

conquistarla è costretto a mettere in atto un

corteggiamento serrato, con danze tribali illu-

minate dal fuoco, una spericolata caccia al cer-

vo e qualche dimostrazione di virilità. Riuscirà

a far breccia nel suo cuore soltanto con un fiore – la “rosa camu-

na” – che, colto dalla roccia, verrà donato come pegno d’amore.

È questa la trama di “Camuni” il cortometraggio d’animazione

firmato dal geniale cartoonist Bruno Bozzetto, al quale il Distret-

to Culturale di Valle Camonica ha affidato la volontà di rilanciare

al grande pubblico, in modo insolito e originale, il proprio patri-

monio artistico-culturale a partire dalle incisioni rupestri.

Otto parchi archeologici, duemila rocce incise in un arco

di tempo di dodicimila anni: grazie a un’operazione di marke-

ting e comunicazione, l’arte rupestre camuna si è trasformata

nel soggetto di un film, il primo cartone animato della Valle Ca-

monica. Bruno Bozzetto racconta una storia d’amore, poetica

e divertente, ambientata nell’età del Ferro (il film si conclude

simmetricamente con lo stesso episodio girato dal vero in età

Responsabile Comunicazione Distretto Culturale - Assessorato alla

Cultura - Comunità Montana di Valle Camonica.

Il primo “cartoon” sulla Valle Camonica

firmato da Bruno Bozzetto

GLI UOMINI INIZIARONO AD INSEDIARSI IN QUESTA ZONA GIÀ PIÙ DI OTTO

MILLENNI PRIMA DI CRISTO. LA PRESENZA DEI CAMUNI, SECONDO LA

DICITURA ROMANA, È TESTIMONIATA DA CIRCA 300.000 ISCRIZIONI RUPESTRI

di ELETTA FLOCCHINI

S I T I apr/giu 201056

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

moderna), sullo sfondo delle rocce istoriate in un mix divertente e geniale

di animazione e film dal vero. Nato da un’idea del Distretto Culturale, il film

s’ispira alle Incisioni Rupestri della Valle Camonica ed è stato realizzato sulla

scia delle celebrazioni del 2009 per il Centenario della Scoperta delle incisioni

e del Trentennale del loro ingresso, quale primo sito italiano, nella Lista del

Patrimonio UNESCO.

Dai disegni incisi sulle rocce al cartone animato, il passaggio è stato quasi

naturale. «L’idea di dar vita con un breve cortometraggio alle incisioni rupestri della

Valle Camonica – spiega Bruno Bozzetto – mi ha immediatamente affascinato fin

da quando mi è stata proposta. L’animazione consiste, infatti, nel dar vita ad oggetti

inanimati e credo che nulla al mondo, più di queste incisioni, meriti il dono del movi-

mento. Quale strumento, meglio dell’animazione, avrebbe potuto “completare” il re-

condito desiderio dei loro creatori? Al riguardo non ho dubbi: se i medesimi artisti fos-

sero vissuti nella nostra epoca si sarebbero sicuramente serviti dell’animazione anziché

di una roccia, come mezzo di espressione. Sono rimasto incantato da questo progetto,

che ha richiesto un’animazione molto particolare e stilizzata, il più possibile simile ai

disegni delle incisioni. Ci è stata offerta un’occasione unica ed irripetibile: quella di

“completare” – questa è l’esatta definizione dell’operazione – ciò che millenni fa degli

sconosciuti, ma appassionati artisti avevano solo iniziato, spinti dal desiderio di tra-

smettere ai posteri qualcosa della loro vita sociale e privata. Servendoci di una semplice

storia e utilizzando le incisioni più adatte, abbiamo realizzato questa piccola grande

magia, riportando in vita le incisioni dei Camuni e valorizzando nel contempo quello

straordinario luogo che è la Valle Camonica, una vera e propria finestra del tempo

su cui affacciarci per vedere e scoprire ciò che eravamo… solo qualche annetto fa».

Dopo alcuni incontri interlocutori con i responsabili del Distretto Cultu-

rale, nel maggio scorso Bruno Bozzetto e il suo staff hanno fatto visita ai Par-

chi Archeologici della Valle Camonica per un sopralluogo sul campo, durante

il quale sono stati effettuati scatti fotografici e riprese dal vivo per permettere

agli autori di avere un’idea precisa sul soggetto da realizzare.

Nel mese di luglio la troupe cinematografica di Bozzetto ha girato le

scene vere e proprie del film. Dopo la fase delle riprese, è iniziato il lavoro di

montaggio, eseguito da Andrea Bozzetto, Pietro Pinetti e dagli altri giovani

collaboratori dello Studio Bozzetto. Il risultato di questo progetto è un’opera

di grande creatività che il Distretto Culturale ha deciso di divulgare seguendo

due filoni: quello scolastico e quello cinematografico.

Ricorrendo alla cinematografia e ai sentimenti eterni dell’uomo come

le passioni amorose, l’obiettivo del Distretto Culturale di Valle Camonica è

quello di avvicinare il pubblico contemporaneo al proprio territorio e in par-

ticolare a quell’immenso archivio di immagini e di storie raccontate dalle

incisioni rupestri.

S I T Iapr/giu 2010 57

Filo conduttore del cortometraggio, della durata di circa 4 minuti, è “L’amore e l’amicizia dalla preistoria

ad oggi”, tema della 1a edizione di “Archeoweek – festival della Preistoria”, svoltosi in Valle Camonica

nel settembre scorso e nel cui àmbito il film è stato ufficialmente presentato. A breve il film verrà messo a

disposizione delle scuole della Lombardia che ne faranno richiesta, accompagnato da una presentazione

generale del territorio della Valle Camonica. Parallelamente il cartoon è entrato nel circuito dei festival

nazionali di cinema ai quali sta partecipando come film d’animazione.

I L C O R T O M E T R A G G I O

Rosa camuna - Foto: Luca Giarelli Petroglifi di Naquane - Foto: Luca Giarelli

S I T I apr/giu 201058

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

S I T Iapr/giu 2010 59

Durante lo scorso mese di gennaio sono ini-

ziati, presso il complesso espositivo del Pa-

lazzo Comunale, Pinacoteca e Torre Gros-

sa, facente parte dei Musei Civici di San

Gimignano, i restauri al ciclo di affreschi a

carattere profano realizzato tra il 1305 e il 1311 da Memmo

di Filippuccio all’interno della cosiddetta “camera del Podestà”.

L’intervento, realizzato dalla Fondazione Musei Senesi con il

Comune di San Gimignano grazie al sostegno della Fondazione

Monte dei Paschi di Siena, costituisce un’importante occasione

non solo per la maggiore conoscenza del ciclo pittorico trecen-

tesco, ma anche per una sistemazione complessiva della Ca-

mera, compresi i vari stemmi podestarili sovrapposti nel tempo

alla narrazione trecentesca.

Gli affreschi furono riscoperti al di sotto di vari strati di im-

biancatura durante gli anni Venti del secolo appena trascorso,

subendo un primo intervento conservativo comprendente al-

cune ridipinture; a questo fece seguito, negli anni Settanta del

Novecento, una nuova campagna di restauri tesa a migliorare

lo stato generale delle opere e dell’intera compagine della sala,

in questo frangente intonacata con raffinati rivestimenti pa-

rietali neutri, stesi in corrispondenza delle lacune. La presenza

di efflorescenze saline sulle pellicole di colore, i numerosi sol-

levamenti degli intonaci, nonché la mancanza di integrazioni

pittoriche coerenti, hanno indotto a programmare un nuovo

L’amor profano al tempo di Memmo di Filippuccio

di LUIGI DI CORATODirettore Generale Fondazione Musei Senesi

e ANTONELLO MENNUCCIDirettore dei Musei Civici

S I T I apr/giu 201060

intervento di restauro, che verrà attuato dall’impresa Arc Conservazione e Restauro di Giuseppe e Massimo

Gavazzi, aggiudicataria della gara indetta dalla Fondazione Musei Senesi sotto l’egida della Soprintendenza per

i Beni Storici Artistici ed Etnoantropologici per le Province di Siena e Grosseto. Gli interventi proseguiranno per

circa quattro mesi, con un cantiere aperto al pubblico che si protrarrà almeno fi no all’intero mese di aprile.

Il restauro interessa, oltre ai citati stemmi podestarili, una delle più pregevoli e inconsuete testimonianze

della pittura senese del primo Trecento. La narrazione si articola secondo due fi loni principali: da una parte sono

rappresentati episodi amorosi dagli esiti infausti, nei quali sono riconoscibili alcuni personaggi quali il fi losofo

Aristotele, follemente innamorato della cortigiana Fillide, e probabilmente i danteschi Paolo e Francesca, colti

nella lettura del libro galeotto. Dall’altra, in contrapposizione, sono raffi gurate alcune scene matrimoniali nelle

quali l’amore, privato del suo aspetto terreno e teso alla verità spirituale, ha condotto a conseguenze positive e

a una vita serena: ne è un esempio la nota immagine degli sposi coricati in un ambiente domestico tipicamente

medievale. Queste storie dovevano, dunque, suonare come un monito alla priorità dei compiti istituzionali ri-

spetto alla seduzione dei sensi, un richiamo evidentemente rivolto al podestà che per i sei mesi d’incarico avreb-

be dovuto amministrare la città.

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

Ancora a San Gimignano, durante il mese di marzo, è iniziato un altro importante restauro che, stavolta,

ha per oggetto la campana maggiore della torre più alta di San Gimignano, la così detta Torre Grossa

che si eleva per la ragguardevole quota di 54 metri. La torre, edifi cata tra il 1300 ed il 1311 a fi anco

del Palazzo Comunale, fu subito dotata di tre campane delle quali la minore, detta del Banco, è datata

1245, la media, detta del Sale, risale al 1341 mentre la maggiore, il popolare “campanone”, del peso di

12.000 libbre (circa 29 quintali), è datata 1328 e ornata, oltre che di una lunga iscrizione dedicatoria e

delle fi rme degli artefi ci, i fratelli fi orentini Ricciardo e Francesco, di alcune immagini a basso rilievo fra le

quali la croce di Sant’Agata, Santa Fina, San Gimignano e lo stemma del Comune. Mentre le prime due,

ancora funzionanti, vennero trasferite durante il secolo appena trascorso rispettivamente sul campanile

della Collegiata e sulla torre Rognosa, la maggiore rimase in servizio nella sua collocazione originaria fi no

al luglio 1944 quando, durante un cannoneggiamento della città conseguente il passaggio del fronte,

venne danneggiata assieme al parapetto e alla cella campanaria della torre. Nell’immediato dopoguerra

si procedette alla sostituzione delle tre campane con altre di nuova produzione ancora oggi funzionanti.

Da allora l’originario “campanone”, frammentato in tre porzioni, è rimasto sulla sommità della torre,

appoggiato sul pavimento esterno ed esposto al lento, ma inesorabile degrado conseguente l’azione degli

agenti atmosferici e il contatto diretto con i numerosi visitatori dei Musei Civici.

Tramite l’ausilio di una poderosa gru mobile, in esecuzione di un progetto concordato tra la Direzione

dei Musei e la Soprintendenza per il Patrimonio Storico Artistico e Demoetnoantropologico di Siena e

Grosseto, agli inizi del 2008 si è proceduto alla rimozione della campana che, con una delicatissima

operazione, è stata adagiata all’interno del cortile del Palazzo Comunale. Il restauro della campana,

interamente fi nanziato dall’Amministrazione Comunale di San Gimignano, sarà, anche in questo caso

fruibile dal pubblico in tutte le sue fasi che si concluderanno con il riassemblaggio dei diversi frammenti e

con l’allestimento permanente della campana proprio all’interno del cortile del palazzo.

R E S T A U R O T O R R E G R O S S A

MUSEI CIVICI DI SAN GIMIGNANO, 0577/[email protected]

S I T Iapr/giu 2010 61

Il singolare stile del pittore, identificato dal noto studioso Roberto Longhi col senese Memmo di Filippuccio,

aveva stimolato la curiosità degli studiosi fin dalla scoperta degli affreschi; Memmo, probabilmente formatosi nel

cantiere pittorico della Basilica superiore di Assisi presso la quale era attivo anche Giotto, fra il 1303 e il 1317,

ricoprì a San Gimignano il ruolo di pittore civico. A lui veniva infatti commissionata la decorazione dei gonfaloni

e delle cassette per le elezioni, ma anche la realizzazione di affreschi per i vari edifici sacri e civili della città. Si

inaugurava così quella sorta di monopolio familiare che, successivamente, vedrà protagonisti della scena artistica

sangimignanese proprio i figli di Memmo, Lippo e Tederigo: a loro si deve il ciclo del Nuovo Testamento presso la

Collegiata di Santa Maria Assunta e la grande Maestà della sala del Consiglio del Palazzo Comunale, esemplata

sul modello senese forse anche grazie alla collaborazione del genero di Memmo, il celebre Simone Martini.

Sono 35, oltre gli 8 del Sistema Museale di

Ateneo, i musei storico artistici, etnografici,

archeologici e scientifici diffusi sul territorio

di Siena e della sua provincia, parte di un

unico sistema che fa capo alla Fondazione

Musei Senesi. Un modo efficace e originale

per valorizzare e preservare le meraviglie

artistiche, architettoniche e paesaggistiche

di una terra la cui identità, ancora oggi,

si caratterizza per un originale modo di

guardare al futuro senza mai dimenticare la

memoria storica, la tradizione, l’interazione

tra l’uomo e la natura che nelle terre di

Siena si fa arte.

F O N D A Z I O N E M U S E I S E N E S I

FONDAZIONE MUSEI SENESI, 0577/[email protected]

S I T I apr/giu 201062

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

Foto: Filippo Ciappi

S I T Iapr/giu 2010 63

Avviata nei primi mesi del 2004, la candidatu-

ra delle Dolomiti nella Lista del Patrimonio

Mondiale Naturale dell’Umanità UNESCO,

rappresenta un’iniziativa che ha trovato nel

territorio, ed in particolare nell’appoggio in-

condizionato delle Province Autonome di Trento e Bolzano

e delle Province di Pordenone, Udine e Belluno, il suo solido

punto di partenza. Nel 2006, con la supervisione del Ministero

per i Beni e le Attività Culturali, fu presentato il primo dossier

idoneo a dare inizio al procedimento di valutazione per il ciclo

2006/2007; nel settembre dello stesso anno veniva organizzata

Di Bella Ricercatore CUEIM (La Sapienza, Roma). Attualmente

coordinatore della Task Force UNESCO del Ministero dell’Ambien-

te, membro supplente della Commissione Nazionale Italiana per

l’UNESCO e co-coordinatore della candidatura delle “Dolomiti”.

Petrillo Professore aggregato di Diritto pubblico comparato, Uni-

versità di Siena. Da gennaio 2008 a marzo 2009 coordinatore della

Task Force UNESCO del Ministero dell’Ambiente e della candida-

tura delle “Dolomiti”. Da aprile 2009 coordinatore del Gruppo di

Lavoro UNESCO del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e

Forestali.

Stelle alpineil lungo percorso delle Dolomiti verso l’UNESCO

DAL PROCEDIMENTO DI CANDIDATURA

ALLE RACCOMANDAZIONI FORMULATE DALL’UNESCO A SIVIGLIA NEL 2009

di OTTAVIO DI BELLAe PIER LUIGI PETRILLO

S I T I apr/giu 201064

la missione in loco del tedesco dott. Gerard Heiss, esperto inviato dall’IUCN, l’Unione Inter-

nazionale per la Conservazione della Natura, l’agenzia internazionale incaricata dall’UNE-

SCO di fornire valutazioni sui siti proposti per l’inserimento nel Patrimonio Mondiale in

base ai valori naturali (in base ai criteri VII-X). L’Italia infatti, pur essendo da parecchi anni

il primo Paese al mondo per siti iscritti, aveva, sino ad allora, un unico territorio iscritto per

ragioni esclusivamente naturali, l’arcipelago siciliano delle Isole Eolie.

Il 31° Comitato del Patrimonio Mondiale (il Comitato Esecutivo della Convenzione del

1972) riunitosi a Christchurch, in Nuova Zelanda, nel luglio 2007 deliberò il differimento

dell’iscrizione, subordinando il riconoscimento dell’eccezionale valore estetico e della ri-

levanza geologica e geomorfologica del sito (criteri VII e VIII) ad una rimodulazione della

documentazione ufficiale. Le criticità della candidatura, oltre alle ragioni di carattere scien-

tifico (la rilevanza meramente regionale dei relativi valori ecologici), risiedevano nell’ecces-

sivo numero di sistemi candidati e nella mancanza di una gestione unitaria e coordinata.

Dopo tale esito, solo parzialmente negativo – poiché lasciava aperta la possibilità di una

seconda candidatura – nel settembre 2007 il Ministero dell’Ambiente, su richiesta di tutte le

Amministrazioni territoriali, si attivò per ripresentare la candidatura per il ciclo 2008/2009

assumendo un ruolo di coordinamento e collaborando con la Provincia di Belluno, Ente

capofila a livello locale, di riformulare il dossier alla luce dell’approccio comparativo e delle

valutazioni espresse dall’IUCN, di cui la Direzione Generale per la Protezione della Natura

del Ministero, diretta dal dott. Aldo Cosentino, è focal point nazionale.

Dietro l’efficace coordinamento della prof.ssa Irma Visalli della Provincia di Belluno ed

il sostegno della Task Force UNESCO appositamente costituita nell’ambito della Direzione

Generale Protezione della Natura del Ministero dell’Ambiente, venne predisposto un nuo-

vo dossier con l’ausilio del gruppo di esperti già operativo sulla candidatura, il prof. Piero

Gianolla dell’Università di Ferrara, l’arch. Cesare Micheletti, past President dell’Associazione

Italiana di Architettura del Paesaggio, e la guida esperta del prof. Mario Panizza, Ordinario

presso l’Università di Modena e Reggio Emilia e past President della prestigiosa International

Association of Geomorphologists. La nuova impostazione scommetteva sulle eccezionali pecu-

liarità paesaggistiche, geologiche e geomorfologiche del territorio, sulla revisione del piano

di gestione attraverso l’individuazione di un unico ente gestore (la “Fondazione”) e sulle

modifica ai perimetri del sito, riducendo i sistemi candidati da 13 a 9.

Nel gennaio 2008, in conformità con le scadenze imposte dalla Convenzione, l’allora

Rappresentante Permanente d’Italia presso l’UNESCO, l’Ambasciatore Giuseppe Mosca-

to, consegnò al Centro per il Patrimonio Mondiale (il Segretariato della Convenzione del

1972), la documentazione ufficiale con cui le Dolomiti furono ufficialmente ripresentate

dal Governo italiano. Venne così dato inizio al nuovo procedimento di valutazione che tro-

vava un saldo sostegno nell’Amministrazione centrale dello Stato con il maggior bagaglio di

esperienze e prerogative in tema di gestione delle aree protette, il Ministero dell’Ambiente,

che volle per l’appunto dotarsi di un’apposita Task Force UNESCO incaricata di seguire il

dossier delle Dolomiti al pari degli altri dossier di competenza relativi all’Organizzazione

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

S I T Iapr/giu 2010 65

parigina delle Nazioni Unite (tra cui il caso Isole Eolie, il Programma MAB e la rete delle

Riserve di Biosfera, i Geoparchi UNESCO etc.).

La nuova missione di valutazione – condotta dal prof. Martin Price, tra le massime au-

torità mondiali in tema di gestione di aree montane, e dal dott. Bastian Bomhard del quar-

tiere generale dell’IUCN – si svolse dal 16 al 23 settembre 2008 con risultati estremamente

positivi grazie alla brillante organizzazione predisposta dalle Amministrazioni provinciali;

Foto: Jon Shave

S I T I apr/giu 201066

Foto: Luigi Piazzi

S I T Iapr/giu 2010 67

a seguito dei favorevoli rapporti di missione di Price e Bomhard, l’IUCN notificò alcune

puntuali richieste al Governo italiano, formulando rilievi sui confini del sito candidato e

sulla struttura di gestione esprimendo, tuttavia, generale soddisfazione per la decisione di

istituire una Fondazione ad hoc, risolutiva delle criticità emerse nel 2007.

Le “Operational Guidelines” della Convenzione del ‘72, infatti, esigono che i siti seriali

(composti, come le Dolomiti, da più sistemi) abbiano una gestione unitaria e coordinata;

per rispondere a tali rilievi, il 26 febbraio 2009 il Ministero trasmise un piano “orientato

all’azione” ad integrazione al dossier di candidatura, in grado di descrivere azioni e attività

specifiche a tutela dei valori universali del sito, nonché le modalità di coordinamento e di

implementazione tramite la Fondazione ed il coinvolgimento degli stakeholder.

In base a tali integrazioni, predisposte dal gruppo locale di lavoro, nel maggio 2009

l’IUCN licenziò il rapporto di valutazione favorevole sul sito e la bozza di decisione che venne

formalmente approvata il 26 giugno 2009 nel corso della 33ª Sessione del Comitato del Pa-

trimonio Mondiale tenutosi a Siviglia, in Spagna. In quell’occasione il Comitato, dopo aver

analizzato le obiezioni mosse da Canada e Kenya in merito alla strategia complessiva di ge-

stione e alla pressione turistica in atto su alcuni sistemi – punti cui l’Ambasciatore Moscato,

assistito dal supporto tecnico del Ministero dell’Ambiente che ha preso parte alla sessione uf-

ficiale dei lavori, rispose prontamente intervenendo due volte a nome dell’Italia – proclamò

all’unanimità le Dolomiti “Patrimonio Mondiale dell’Umanità” accordando al secondo sito

naturale italiano il massimo riconoscimento internazionale cui un territorio può aspirare.

Con la sua decisione l’UNESCO ha riconosciuto all’Italia non solo l’outstanding value

delle Dolomiti, ma ha anche la capacità di fare sistema per dare unità ad un territorio va-

stissimo e variegato e per raggiungere una soluzione di gestione in grado di tenere insieme

Province, Regioni, Municipalità e Comunità montane appartenenti a quattro diversi ceppi

linguistici e culturali, ed una fitta rete di aree protette composte da un Parco Nazionale e

diverse Riserve naturali provinciali e regionali. Come ben riassunto dal Ministro dell’Am-

biente, Stefania Prestigiacomo, intervenuto a Siviglia davanti a centinaia di delegati pro-

venienti da oltre 150 Paesi, il riconoscimento di «questo affascinante arcipelago corallino del

Triassico» è frutto dell’impegno profuso dalle popolazioni che hanno abitato il territorio e

che, per generazioni hanno preservato le cime dolomitiche come «tratto distintivo della pro-

pria identità».

Le Dolomiti, da laboratorio di processi naturali, oggi si trasformano in un modello

sperimentale di gestione di rilevanza mondiale che sarà oggetto di una nuova valutazione

nel 2011; per allora, infatti, la Fondazione dovrà essere pienamente operativa e dovranno

esser date alcune precise indicazioni in termini di soluzioni sostenibili per il turismo. Anche

in quell’occasione le risposte che l’Italia dovrà fornire non potranno prescindere dal vincolo

storico che lega il destino di queste montagne alle sue genti, dalla vicinanza delle sue Am-

ministrazioni territoriali alla società civile e ai portatori d’interesse, ma anche dal sostegno

continuo del Governo centrale che, nelle partite internazionali, assume un ruolo decisivo

per promuovere il sistema Paese e tagliare traguardi riconosciuti a livello mondiale.

S I T I apr/giu 201068

P A T R I M O N I O I T A L I A N O

S I T Iapr/giu 2010 69

Il trullo arcaico, di un unico vano, destinato a tempo-

raneo ricovero o a deposito di attrezzi da lavoro, è sta-

to sostituito, nel lento processo evolutivo della tecnica

edificatoria, da costruzioni di più vani, i cosiddetti trulli

plurimi, con un vano centrale più largo e più alto, adibito

a soggiorno, al quale sono aggregati vani più piccoli, le alcove,

capaci di contenere fino ad un letto matrimoniale. Comunque

non si trovano mai due trulli uguali e raramente schemi ri-

petitivi, perché sono stati edificati in rispondenza di esigenze

funzionali familiari e con una inventiva architettonica assolu-

tamente originale.

In particolare ad Alberobello gli esperti trullisti o trullari

non si limitarono più a realizzare semplici e rustici rifugi cam-

pestri, tant’è che la loro costruzione divenne un’arte altamen-

te specializzata, anche se spontanea, cioè senza l’intervento di

tecnici progettisti qualificati.

Si può affermare, inoltre, che la diffusione dei trulli nella no-

Geologo e insegnante. Dirigente dell’Associazione “Apulia” di Vare-

se e direttore del notiziario mensile Informapulia. Collaboratore di

diversi giornali e riviste e socio di varie associazioni culturali e filan-

tropiche. Studioso e profondo conoscitore della storia, del dialetto

e delle tradizioni alberobellesi, è autore di numerose pubblicazioni,

fra le quali: Alberobello, una città singolare; L’agro di alberobello; La

città dei trulli; L’alabastro di Alberobello; I trulli… perché; The trulli

– Where did they come from?

I trulli di Alberobellola diffusione e lo sviluppo storico

“SYLVA AUT NEMUS ARBORIS BELLI” (SELVA DELL’ALBERO DELLA GUERRA)

di GINO ANGIULLI

S I T I apr/giu 201070

stra zona è il risultato del frazionamento del fondo feudale, che ha creato le premesse per

l’insediamento sparso nelle campagne. È stata la conseguente lenta e continua messa a

coltura dei terreni incolti da parte dei contadini, che avvertivano la necessità di un riparo o

di un deposito per gli attrezzi e per i prodotti della terra, che ha incentivato la costruzione

di queste rudimentali dimore in pietra a secco.

Per Alberobello, unico agglomerato cittadino al mondo di circa 1500 abitazioni origi-

nali a trullo, oltre ai motivi prima accennati, particolarmente determinante è stato, appun-

to, quello imposto dallo stato di vassallaggio in cui era soggetto il territorio in cui ebbe origi-

ne e sviluppo. La zona boscosa, dove poi è sorta la Città dei Trulli, fino al 1481 è stata feudo

dei duchi Caracciolo di Martina Franca. Da quell’anno divenne feudo dei conti Acquaviva

di Conversano. Questi ottennero l’investitura da Ferdinando d’Aragona quale compenso

dell’aiuto fornito nel combattere e ricacciare gli invasori turchi dalla Puglia.

Gli Acquaviva richiamarono, in questo territorio boscoso, nuclei familiari di contadini

e pastori perché vi si insediassero, fossero loro di ausilio nelle battute di caccia e, soprattut-

to, iniziassero a dissodare e coltivare la terra ed esercitassero la pastorizia. Come incentivo

concessero loro alcune immunità e vantaggi riducendo le gabelle, ma senza altri diritti né

alcuna forma di proprietà. Permisero ai contadini di risiedere sul posto e per questo con-

cessero di costruire, per loro stessi, rustiche abitazioni-ricovero in pietra, ma a crudo, cioè

con l’assoluto divieto di usare malta, calce, ecc. Abituri siffatti potevano essere demoliti

sveltamente in caso di ispezione regia.

Così i conti eludevano la Prammatica de Baronibus, legge imposta dagli Aragonesi, che

vietava il sorgere di nuovi agglomerati urbani nel Regno senza il benestare del sovrano ed

il consenso della Regia Camera Sommaria preposta a stabilire la vigesima feudale, cioè la

decima sui fuochi e il tributo fiscale alla Corona. Con questo sotterfugio i conti incrementa-

vano di nascosto il sorgere di nuove borgate, intascavano le gabelle dai coloni ed eludevano

il pagamento dei tributi dovuti al sovrano.

Il vero fondatore del casale di Alberobello è considerato il conte di Conversano Gian-

girolamo d’Acquaviva detto il Guercio di Puglia (1600-1665), famigerato tiranno, che più

dei suoi predecessori, apportò richiamo di coloni e incremento di casedde erigendo per sé,

nel 1635, su di un’altura della Selva, una spaziosa villetta, dotandola di forno, di molino, di

macelleria e di locanda per i viandanti.

Il Guercio era di indole sadica e malvagia, votato alla guerra, all’esercizio del potere e

della violenza; cinico e spietato, si vuole che facesse scorticare i canonici per imbastire delle

lussuose sedie; che amasse collocarsi con gli amici sull’alto della sua villa e, col fucile, spa-

rare sulle anfore che le umili contadine usavano portare sul capo dopo avere attinto l’acqua

dalle cisterne, spesse volte uccidendole per errore di mira. Ebbe l’ardire, unico fra i conti

napoletani, di ribellarsi al viceré spagnolo, il Duca d’Arcos, anche lui tristemente famoso

per avere schiacciato la rivolta napoletana capitanata da Masaniello.

Per rendere conto dei suoi numerosi misfatti, e, in modo particolare, per l’eccidio di

Nardò, altro suo feudo, dove, per rappresaglia, aveva fatto massacrare sei sacerdoti e mol-

S I T Iapr/giu 2010 71

Mi piace ricordare, inoltre, quanto ha scritto,

nel suo taccuino, Gabriele D’Annunzio il

27 settembre 1917: “… ad Alberobello il

paesaggio strano sparso di trulli. Una specie

di attendamento lapideo. I padiglioni conici

di pietra, col fiore in cima. I trulli bruni e

bianchi. I gruppi di coni. Paese remoto come

un sogno, e come un’antica età. Penso

a un’abitazione fatta di sette trulli, con

l’interno dorato, con le pareti di lapislazzuli,

con i pavimenti coperti di tappeti arabi.

Nella stanchezza mi addormento. Mi

sveglio e vedo un paese di sogno, come se

dormissi tuttavia. L’attendamento di pietra

nel terreno ondulato. La città bianca che

s’inazzurra nella sera…”.

. . . A D A L B E R O B E L L O

S I T Iapr/giu 2010 71

S I T I apr/giu 201072

tissimi cittadini, rei di essersi ribellati alle sue

malvagità, fu chiamato, nel 1648, a Madrid

da Filippo IV, fu arrestato e subì la prigione

per sedici anni fino al 1665, quando, libera-

to e ammalatosi sulla via del ritorno, morì a

Barcellona. Qualcuno, malignando, ha scrit-

to: fu fatto morire.

Fino al 1797 il villaggio della Selva

si sviluppò, gli abitanti erano diventati circa

3500, ma, sotto il duro giogo dei conti feu-

datari succedutisi, la loro triste condizione

non cambiò. Essendo al di fuori delle leggi

del regno, anche la loro stessa esistenza era

alla mercè dei conti e dei loro armigeri, arbi-

tri delle liti, punitori dei delitti, impositori di

ammende e di penali ingiuste. Nel maggio del

1797, il re di Napoli Ferdinando IV, in visita

a Taranto, implorato da sette coraggiosi villici

selvesi, fra i quali quattro sacerdoti, ricevuti

in udienza su intercessione dell’arcivescovo

Giuseppe Capecelatro (1744-1818), sulla via

del suo ritorno a Napoli, precisamente a Fog-

gia, firmò il decreto con cui si liberava la Selva

dalla schiavitù feudale elevandola a Città Regia.

Grande fu la gioia dei selvesi nell’ap-

prendere la meravigliosa notizia. Il 22 giugno

successivo, a cielo aperto, sotto un grande al-

bero che fiancheggiava la chiesa, essi tennero

il primo parlamento, elessero il primo sindaco

e scelsero il nome da dare al paese. Alcuni proposero che il villaggio fosse chiamato Ferdinandina in segno di riconoscenza al

re Ferdinando che lo aveva reso libero, ma la maggioranza volle perpetrare l’antica denominazione del sito “Sylva aut nemus

arboris belli” (Selva dell’albero della guerra) italianizzandola in Alberobello, forse anche a ricordare l’albero maestoso sotto il

quale erano riuniti a concretizzare il sogno di libertà, per secoli sopito.

La Dichiarazione di pregio della “Zona Monumentale” del 1910, sottopose i trulli di Alberobello, per la protezione delle An-

tichità e Belle Arti, alle disposizioni previste dalla L. 20.6.1909 n. 364; il Decreto del Min. della Cultura Popolare del 15.1.1930,

sottopose a vincolo di intangibilità qualificando Monumento Nazionale i trulli di Alberobello e, successivamente, furono approvate

le Leggi di Tutela dei Trulli dell’1.6.1939 e del 29.6.1939 n. 1947.

Da allora diversi sono stati i decreti di salvaguardia delle nostre casedde, purtroppo spessissime volte disattesi. Nel 1996, il

Comitato del Patrimonio Mondiale UNESCO, nella XX sessione tenuta a Merida in Messico, ha iscritto i Trulli di Alberobello

nella Lista del Patrimonio Mondiale, riconosciuti, come dice la motivazione: di “valore universale” in quanto esempio di una forma

di costruzione ereditata dalla preistoria e sopravvissuta intatta, pur nell’uso continuativo, fino ai nostri giorni.

S I T Iapr/giu 2010 73

I T A L I A N H E R I T A G E

THE FIRST CARTOON ON THE CAMONICA VALLEY is signed Bruno Bozzetto

by ELETTA FLOCCHINI

A man sees a woman and falls in love with her. But in order to conquer her he has to court her seriously with tribal dances lit up by fires, a fearless deer hunt and demonstrations of his virility. He finally wins over her heart with a flower – a “Camunian rose” – that he picks from a rock and offers her as proof of his love. This is the plot of “Camuni” the short cartoon signed by the wonderful cartoonist, Bruno Bozzetto, to whom the Camonica Valley Cultural Authori-ties have entrusted the job of attracting the interest of the public at large to the local artistic and cultural heritage in an unusual and unique manner starting with rock carvings. Eight archeological parks, two thousand rocks decorated with carvings over a period of twelve thousand years: thanks to a marketing and communication campaign, the rock carvings of this area have been turned into a film, the first Camonica Valley cartoon. Bruno Bozzetto tells a poetic and fun love story that is set in the Iron age (the film ends symmetrically with the same scene shot live in modern day), against the background of the same storied rocks in a fun and brilliant mix of cartoon and live film. The idea came from the local Cultural Authorities and the film is based on the Camonica Valley Rock Carvings and it was made following the 2009 celebrations for the Centenary of the discovery of the carvings and the Thirtieth Anniversary of their entry on the UNESCO heritage list, as the first Italian site. From the pictures carved in the rocks to the cartoon, the passage was almost natural. «The idea of bringing the Camonica Valley rock carvings to life in a short film – explains Bruno Bozzetto – fascinated me as soon as it was suggested to me. Indeed, animation consists in bringing inanimate objects to life and to my mind, there is nothing that deserves the gift of movement more than these carvings. What instrument could have ‘fulfilled’ the hidden wish of the creators better than animation? I have no doubts: if those same artists had lived in our times, they would certainly have used animation instead of rocks as their means of expression. I was fascinated by this project that required a very special and stylized animation, as similar as possible to the drawings themselves. This is a unique opportunity: to ‘complete’ – this is the exact definition of the operation – what some dedicated artists unknown to us but guided by the wish to pass on to future generations a testimony of their social and private life, had only started. By using a simple story and the most appropriate carvings, as if by magic, we have brought back to life the carvings of the Camonicans and at the same time, we have enhanced that extraordinary place, the Camonica Valley, a real window of time we can look out of to see and discover what we were... only a few years ago».After a few initial meetings with those in charge of the Cultural Department, last May, Bruno Bozzetto and his staff visited the Archaelogical Parks of the Camonica Valley to see the spot themselves, and they took photographs and filmed in order to give the authors a precise idea of the subject to be covered. In July, Bozzetto’s filming crew shot the actual scenes of the film itself. The shooting was followed by the editing, carried out by Andrea Bozzetto, Pietro Pinetti and the other young collaborators from Studio Bozzetto. The result of this project is a highly creative work that the Cultural Department has decided to distribute following two channels: schools and cinemas. By using films and man’s eternal sentiments such as love and passion, the objective of the Cultural Department of the Camonica Valley is to bring the modern age public closer to its territory and in particular to the immense archive of images and stories recounted by the stone carvings.

The short cartoonThe fil rouge of the short that is about 4 minutes long, is “Love and friendship from prehistory to our days”, which is the theme of the 1st edition of “Archeoweek – festival of Prehistory”,

that took place in the Camonica Valley last September, which is where the film was presented officially. oon, the film will be made available to all schools in Lombardy that request it, ac-companied by a general presentation of the Camonica Valley offered by specialized staff. At the same time, the cartoon has entered the circuit of national film festivals.

RESTORATION IS STILL GOING ON IN SAN GIMIGNANOMemmo di Filippuccio and his stories of extraordinary paintings

by LUIGI DI CORATO and ANTONELLO MENNUCCI

In January last, in the exhibition area of the Palazzo Comunale, the Pinacoteca and the Torre Grossa, which belong to the Municipal Museums of San Gimignano, began the restoration of the profane frescos painted by Memmo di Filippuccio inside the so-called “camera del Podestà” between 1305 and 1311. The restoration work is carried out by the Fondazione Musei Senesi and the City of San Gimignano thanks to funding from the Fondazione Monte dei Paschi di Siena and it represents an important opportunity not only to get to know the 14th Century pictures better, but also to reorganize the chamber, including the various coats of arms of the Podestà, which also belong to the 14th Century. The frescos were rediscovered under various layers of wall paint during the ‘20s of the last Century, when they underwent an initial preservative intervention that included also repain-ting; this was followed, in the ‘70s by new restoration work aimed at improving the overall state of the works and of the entire chamber and its contents, and in this case, it was plastered with refined neutral wall coverings placed over the gaps in the frescos. The presence of saline efflorescences on the coloured film, many areas where the plaster was coming away, as well as the lack of consistent gap filling led to another restoration attempt, carried out by the com-pany Arc Conservazione e Restauro owned by Giuseppe and Massimo Gavazzi, who won the call for tenders published by the Fondazione Musei Senesi under the aegis of the Soprinten-denza per i Beni Storici Artistici ed Etnoantropologici of the Provinces of Siena and Grosseto.Work went on for four months and the site remained open to the public until the end of April.Restoration concerned the coats of arms of the Podestà mentioned above but also one of the most prestigious and unusual examples of Siena painting of the beginning of the 14th Century. The narration follows two main channels: one side has paintings that depict love scenes with unlucky endings, in which we see characters such as the philosopher, Aristotle, who was madly in love with the courtesan, Phyllis, and probably Dante’s characters, Paolo and Francesca, caught reading the famous book. In contrast, on the other side, there are some scenes of married life, in which love has been deprived of its terrestrial aspect and tends towards spi-ritual truth, and has therefore had positive consequences and has led to a life of happiness: an example of this is the picture of spouses lying in a typically Medieval environment. These stories, therefore, sound a warning bell for the priorities of the institutions in contrast with the seduction of the senses, an admonition to the podestà who was to govern the city for his six-month term of office. The unique style of the painter, identified by the well-known scholar Roberto Longhi as being that of Memmo di Filippuccio, had stirred up much curiosity among the scholars as soon as the frescos were discovered; Memmo, who had probably been trained at the painting site of the upper Basilica of Assisi where Giotto worked too, was also the city painter of San Gimignano between 1303 and 1317. In fact, he was commissioned to decorate the gonfalons and the election urns, but also to paint frescos in various religious and lay buildings in the city. This was

Foto: Luca Giarelli

74 S I T I apr/giu 2010

I T A L I A N H E R I T A G E

the beginning of a family monopoly that was carried on subsequently by his sons Lippo and Tederigo, who became protagonists of the art scene of San Gimignano: they are the authors of the New Testament in the Collegiata di Santa Maria Assunta and of the great Majesty in the sala del Consiglio del Palazzo Comunale, which follow the Siena model maybe also thanks to the collaboration of Memmo’s son-in-law, the famous Simone Martini.

Restoration Torre GrossaStill in San Gimignano, in March, another important restoration project got under way and this time it was the turn of the main bell of the highest tower in San Gimignano, the so-called Torre Grossa that is 54 meters high. The tower was built between 1300 and 1311, next to the Palazzo Comunale, and it was im-mediately given three bells, the smallest of the three, the Banco bell, dates back to 1245, the middle one, the Sale bell, to 1341, while the largest one, the popular “campanone”, weighing 12,000 lbs, dates back to 1328, and is decorated with a long inscribed dedication and the signatures of the authors, the Florentine brothers Ricciardo and Francesco, with bas-relief images including that of the crosses of Sant’Agata, Santa Fina, San Gimignano and the coat of arms of the City. While the former two were transferred last century respectively to the belfry of the Collegiata and to the Rognosa tower, still in working order, the largest one remained put until 1944 when the city was bombed and it was damaged along with the tower railing and the belfry itself.immediately after the war, the three bells were replaced with new ones that still work to this day. Since then, the campanone, broken into three pieces, had remained at the top of the tower; it rested on the outer floor and was exposed to slow but relentless deterioration due to atmospheric agents and to direct contact with the many visitors of the Musei Civici.With the help of a powerful crane, in accordance with a project agreed by the Direzione dei Musei and the Soprintendenza per il Patrimonio Storico Artistico e Demoetnoantropologico of Siena and Grosseto, at the beginning of 2008, the bell was removed and, with an extremely difficult operation, it was placed in the courtyard of the Palazzo Comunale. The restoration of the bell, entirely financed by the City Council of San Gimignano, will again be accessible to the public right up to when the various pieces will be re-assembled and the bell will be given a proper place in the courtyard of the palazzo.

Fondazione Musei SenesiAs well as the 8 museums of the Sistema Museale di Ateneo, there are 35 artistic, ethnogra-phic, archaeological and scientific museums in the territory of Siena and its province that are in the museum group that belongs to the Fondazione Musei Senesi. This is an effective and unique way to enhance and preserve the artistic, architectural and landscape marvels of a land whose identity is, still today, marked by a singular way of looking to the future without ever forgetting history, traditions or the interaction between man and nature that in the land of Siena has always generated art.

THE LONG PATH OF THE DOLOMITES From the nomination procedure to the recommendations issued by UNESCO in Seville in 2009

by OTTAVIO DI BELLA and PIER LUIGI PETRILLO

The nomination of the Dolomites for the UNESCO List of Natural World Heritage of Humanity is an initiative that got off to a solid start thanks to the territory and in particular, the uncondi-tioned support of the Autonomous Provinces of Trento and Bolzano as well as the Provinces of Pordenone, Udine and Belluno. In 2006, with the supervision of the Ministry of Cultural Goods and Activities, the first file suitable to initiate the evaluation procedure for the 2006/2007 cycle was submitted; in September of the same year, the on the spot mission of the German ex-pert sent by the International Union for Conservation of Nature, Gerard Heiss, was organized, the IUCN is the international agency entrusted by UNESCO to evaluate the sites proposed for inclusion in the World Heritage on the basis of their natural value (based on criteria VII-X).Indeed, for many years, Italy has been the first Country in the world for number of listed sites however, up to now, it had only one territory listed exclusively for natural reasons: the Sicilian archipelago “Aeolian Islands”.The 31st World Heritage Committee (the Executive Committee of the 1972 Convention) met in Christchurch, New Zealand, in July 2007 and decided to defer the listing and the recognition of the exceptional aesthetic value and the geological and geomorphic importance of the site (criteria VII and VIII) pending the submission of revised official documents. The obstacle for the nomination, besides scientific issues (only regional ecological values had been supplied), was the excessive number of nominated systems and the lack of uniform and coordinated management.

After this only partially negative result – since it still left the possibility of a second nomination open – in September 2007, upon request of all the territorial Administrations, the Ministry of the Environment proceeded to re-nominate the Dolomites for the 2008-2009 cycle thus taking on the coordination role and collaborating with the Province of Belluno, the leading Body at local level, to prepare the file again, in the light of the comparative approach and the assessments expressed by the IUCN, whose Directorate General for the Protection of Nature within the Ministry, led by Aldo Cosentino, is the national focal point.With the effective coordination of Prof. Irma Visalli from the Province of Belluno and the sup-port of the specially created UNESCO Task Force in the Directorate General for the Protection of Nature within the Ministry for the Environment, a new file was prepared with the help of the group of experts that had already worked on the nomination: prof. Piero Gianolla from the University of Ferrara, Cesare Micheletti, past President of the Associazione Italiana di Architet-tura del Paesaggio, and with the expert guidance of prof. Mario Panizza, from the University of Modena and Reggio Emilia and Past President of the prestigious International Association of Geomorphologists. The new approach relied on the exceptional landscape, geological and geomorphologic characteristics of the territory, on a revision of the management plan with the identification a single management body (la Fondazione”) and on modified site perimeters, thus reducing the nominated systems from 13 to 9.In January 2008, in conformity with the deadlines imposed by the Convention, the Italian Per-manent Representative with UNESCO at the time, Ambassador Giuseppe Moscato, handed the Centre for the World Heritage (the Secretary of the 1972 Convention) the official documents with which the Dolomites were officially re-nominated by the Italian Government. Therefore, the new assessment procedure got off the ground with the firm support of the central Admini-stration of the State and the larger baggage of experience and prerogatives in the field of pro-tected areas of the Ministry of the Environment, which decided to set up a dedicated UNESCO Task Force entrusted with following the Dolomites’ file as well as the other files relating to the Parisian United Nations’ Organization (including the case of the “Aeolian Islands”, the MAB Programme and the Biosphere Reserves network, the UNESCO Geoparks, etc.).The new evaluation mission – led by one of the top world authorities in mountain area ma-nagement matters, prof. Martin Price, and by Bastian Bomhard from the IUCN headquarters – took place from 16 to 23 September 2008 with extremely positive results thanks to the brilliant organization put in place by the provincial Administrations; following the favourable mission reports by Price and Bomhard, the IUCN sent some detailed requests to the Italian Government, made comments on the borders of the nominated site and on the structure of management, while expressing however, general satisfaction for the decision to set up an ad hoc Foundazione, to solve the critical points that had emerged in 2007.The “Operational Guidelines” of the ’72 Convention indeed require that serial sites (made up of more than one system, like the Dolomites) have a single, coordinated management; to meet these requirements, on 26 February, the Ministry sent a plan “oriented towards action” to complete the nomination file, which described the specific actions and activities aimed at protecting the universal values of the site, as well the coordination and implementation details through the Fondazione and the involvement of the stakeholders.Based on these additions prepared by the local working group, in May 2009, the IUCN accep-ted the favourable assessment report on the site and the decision was formally adopted in 26 June 2009 during the 33rd Session of the Committee for the World Heritage in Seville, Spain. On that occasion, after having analyzed the objections of Canada and Kenya as to the overall management strategy and the tourist pressure on certain systems – points that Ambassador Moscato, with the technical help of the Ministry for the Environment that took part actively in the official session, promptly answered speaking twice on behalf of Italy – the Committee unanimously proclaimed the Dolomites “World Heritage of Humanity” granting the second Italian natural site the highest international award to which a territory can aspire.With this decision, UNESCO recognized not only the outstanding value of the Dolomites, but

S I T Iapr/giu 2010 75

I T A L I A N H E R I T A G E

also Italy’s ability to coordinate and foster unity in a very vast and varied territory in order to reach a management solution able to keep together mountain Provinces, Regions, Municipali-ties and Communities belonging to four different language and cultural stocks and to create a tight network of protected areas made of a National Park and various provincial and regional natural Reserves. As the Minister for the Environment, Stefania Prestigiacomo, summarized well when she spoke in Seville before hundreds of delegates from over 150 Countries, reco-gnition of «this fascinating coral Triassic archipelago» is the fruit of the constant efforts of the population that has lived on the territory and preserved the peaks of the Dolomites as «a distinguishing trait of their own identity» for generations.The “Dolomites” are therefore not only a natural process laboratory but have turned into an experimental management model of international relevance that will be assessed again in 2011; indeed, by then, the Fondazione has to be fully operational and precise indications must be given concerning sustainable solutions for tourism. On that occasion, once again, the answers Italy must offer will necessarily take account of the historical bond that links the destiny of these mountains to the local population, of the closeness between the local Administrations and civil society and all stakeholders, as well as of the continuous support of central Government that plays a decisive part in promoting the entire Country at international level and making it possible to achieve world-level successes.

THE TRULLI OF ALBEROBELLO how they spread and their historical development

by GINO ANGIULLI

The ancient trulli, with only one room, were intended to be temporary shelters or sheds for work tools, however, a slow building-technique evolution process led them to be replaced by buildings with a number of rooms, the so-called ‘trulli plurimi’, with a higher and larger central room, used as a living room, surrounded by other smaller rooms that could just about contain a double bed. However, there are no two identical trulli and the layout is hardly ever repeated, because they were built with an absolutely unique architectural inventiveness and always to meet the functional needs of a single family.In particular, in Alberobello, the experts, ‘trullisti’ o ‘trullari’, did not restrict themselves to building simple, rustic country shelters, in fact, their work became a highly specialized art even though it was spontaneous, and did not involve qualified construction and design experts. Moreover, we can say that the spread of the trulli in our area is the result of the break-down of the feudal estate, which was followed by a multiplication of settlements throughout the countryside. The farmers extended their farming of the untilled land slowly but continuously and needed shelter for themselves, their tools and the fruit of the land and this therefore led to the construction of dry stone buildings.For Alberobello, the only urban settlement in the world with approximately 1500 original trulli, the decisive element, as well as the reasons mentioned above, was precisely the state of vassalage to which the territory in which it originated was subjected. The wooded area, where the ‘Città dei Trulli’ grew, was a fiefdom of the Dukes of Caracciolo di Martina Franca until 1481. From that year on, it became the fiefdom of the Counts of Acquaviva di Conversano. The latter had been offered the land as a reward for having helped to fight and drive the Turks off the land of Puglia.The Acquaviva encouraged many families of farmers and shepherds to come back to the wo-oded area and settle there, so they could help with the hunts and above all, so they would start sheep-breeding and farming the land. As an incentive, they gave them a number of immunities and advantages such as reduced tallage, but offered them no other rights and no form of ownership. They allowed the farmers to live on the spot and therefore allowed them to build themselves rustic homes-shelters, made of stone but dry stone, in other words, they forbade them from using lime or mortar. Houses built like this were easy to demolish in case of royal inspections.So the Counts evaded the ‘Prammatica de Baronibus’, a law imposed by the Aragonas, which prohibited the building of urban settlements in the Kingdom without the permission of the King and the Regia Camera Sommaria, which set feudal taxes including a levy on fires, the tax for the Crown and also the obligation to pay a twentieth of one’s farming produce in tax.In this manner, the Counts furtively increased the construction of new villages, pocketed the taxes of the colons and evaded the payment of taxes due to the King. The Count of Conver-sano, Giangirolamo d’Acquaviva called the ‘Guercio di Puglia’ (1600-1665), is considered to be the real founder of Alberobello. He was a terrible tyrant and he attracted colons even more than his predecessors and increased the number of ‘casedde’ as well as building a large villa for himself on the ‘Selva’ hill, with an oven, a mill, a butcher and an inn for travellers. The Guercio was sadistic and evil, dedicated to war, to exercising power and violence; he was cynical and ruthless, he is said to have Canons skinned to make luxury chairs; to love taking

his friends up to the high floors of his home in order to shoot at the amphorae the poor count-rywomen carried on their heads after having filled them at the cisterns, a sport that ended often in his missing the amphorae and killing the women. He was the only Neapolitan Count who dared to rebel against the Spanish Viceroy, the Duke of Arcos, famous for having quashed the Neapolitan revolt headed by Masaniello.He was summoned to Madrid in 1648 by Philip IV to account for his many misdeeds and in particular for the killings in Nardò, another of his fiefdoms where he had six priests and very many citizens killed for having rebelled against his wickedness, he was arrested, he spent sixteen years in jail until 1665, when he was freed, but he fell ill and died on his way back, in Barcelona. Someone wrote with malice that he had been killed.Until 1797, the ‘Selva’ village developed, there were about 3500 inhabitants, but under the tough yoke of the subsequent feudal Counts, their sad condition did not change. Since they were outlaws as far as the laws of the land were concerned, even their very existence depen-ded on the Counts and their armigers, the arbiters of their disputes, punishers of their crimes, the imposers of taxes and unfair penalties. In May 1797, during the King of Naples, Ferdinand IV’s visit to Taranto, seven brave Selva villagers including four priests, obtained an audience thanks to the Archbishop Giuseppe Capecelatro (1744-1818), who intervened in their favour. They met the King in Foggia, while he was returning to Naples, and he signed a decree that freed the ‘Selva’ from feudal slavery and turned it into a ‘Città Regia’.The inhabitants of the ‘Selva’ were delighted to hear the wonderful news. On the following 22 June, out in the open, under a large tree next to the church, they held their first parliament, they elected their first mayor and chose a name for their town. Some proposed to call the village ‘Ferdinandina’ to show gratitude to King Ferdinand for having freed them, but the majority decided to use the old name of the site Sylva aut nemus arboris belli” (The war tree wood) in the Italian form ‘Alberobello’, maybe to recall the majestic tree under which they had gathered to see their dream of freedom come true after many long centuries.The Declaration of merit of the “Monumental Area” of 1910, for the protection of Antiquities and Art, subjected the Alberobello trulli, to the provisions of Law n° 364 of 20.6.1909; the Min. Decree of Popular Culture of 15.1.1930 subjected the ‘Alberobello trulli’ to the ‘con-straint of intangibility’ qualifying them as a ‘National Monument’ and, subsequently, the Laws for the ‘Protection of the Trulli’ were approved on 1.6.1939 and n° 1947 on 29.6.1939.Since then, there have been many decrees adopted for the preservation of the ‘casedde’, but these were then often ignored. In 1996, during its XX session held in Merida, in Mexico, the UNESCO World Heritage Committee included the Alberobello Trulli on the World Heritage List, recognizing, as the motivation says: “Their ‘universal value’ as an example of a form of construction inherited from prehistory and which has survived intact up to our days, despite being constantly in use”.

… in Alberobello May I also recall what Gabriele D’Annunzio wrote in his notebook on 27 September 1917: “… in Alberobello the strange landscape strewn with trulli. A sort of stone encampment. The cone-shaped stone pavilions, with a flower on the top. The white and brown trulli. The groups of cones. A village that is as remote as a dream, like an ancient era. I’m thinking of a home made of seven trulli, all golden inside, with lapis lazuli walls, with floors covered in Arab carpets. I am so tired, I fall asleep. I awake and see a land of dreams, as if I were in dream. The stone encampment on the rolling land. The white city that turns blue in the evening light...”.

S I T I apr/giu 201076

Come ogni “scrigno magico” che si rispetti anche la we-

Box che Alpitour ha dedicato ai Patrimoni UNESCO la-

scia a bocca aperta per la bellezza dei tesori che contiene.

Sedici fra le più belle località italiane, infatti, spuntano

dal prezioso cofanetto. C’è solo l’imbarazzo della scelta:

Firenze, Urbino, Tivoli, San Gimignano, Pienza, Piazza Armerina, Val di

Noto, Ferrara, Assisi, Andria, Alberobello, Barumini, Ravenna, Mantova,

Sabbioneta e molte altre “sorprese” attendono solo di essere scoperte da

chi deciderà di vivere un weekend di arte, di cultura e di natura.

Si è così felicemente concretizzato un progetto di co-marketing per

la promozione dei siti italiani iscritti nella Lista UNESCO al quale l’As-

sociazione Città e Siti Italiani Patrimonio Mondiale UNESCO e Alpitour

stavano lavorando da molto tempo. Si tratta di un cofanetto acquistabile

nelle quasi 8.000 agenzie di viaggio italiane, su internet o ricorrendo alla

grande distribuzione che include un weekend in un luogo italiano dichia-

rato dall’UNESCO patrimonio dell’umanità.

Si tratta di un innovativo pacchetto turistico declinato non soltanto al

piacere dei luoghi iscritti nella Lista delle meraviglie UNESCO, ma legato

anche al turismo “emozionale”. I siti italiani che hanno aderito all’inizia-

tiva (consultabili sul sito internet di Alpitour - www.alpitour.it) accoglie-

ranno i turisti con iniziative particolari: ingressi gratuiti nei più importanti

musei, visite guidate gratuite, cene omaggio per scoprire le specialità ga-

stronomiche del posto, omaggi di benvenuto e tante altre cose ancora.

Insomma un weekend ideale per chi desidera regalarsi un’occasione di

divertimento, ma anche di conoscenza, alla ricerca di itinerari culturali

esclusivi o di luoghi che la storia e l’arte hanno reso unici al mondo.

DALLO SCRIGNO UNESCO SPUNTA

UN COFANETTO COLMO DI TESORI

I N I Z I A T I V E

HOW TO DISCOVER ITALYwith weBox Alpitour

Like all respectable “magic boxes”, the weBox that Alpitour has dedicated to the UNESCO Heritage leaves one astounded by the beauty of the treasures it contains. In fact, sixteen of the most beautiful places in Italy emerge from the precious box. One is spoilt for choice: Firenze, Urbino, Tivoli, San Gimignano, Pienza, Piazza Armerina, Val di Noto, Ferrara, Assisi, Andria, Alberobello, Baru-mini, Ravenna, Mantova, Sabbioneta and many other “surprises” are waiting to be discovered by those who decide to experience a weekend of art, culture and nature.This is the materialization of a co-marketing project aimed at promoting the Italian sites on the UNESCO List, which the Italian Association of UNESCO World Heritage Cities and Sites and Alpitour had been working on for some time. Alpitour has made the so-called weBox available to the Association; it is a box that can be purchased in 8,000 Italian travel agencies, on the internet or through large distribution channels and it includes a weekend in an Italian location that has been declared UNESCO heritage of humanity. It is an innovative tourist package that offers the pleasure of places listed as UNESCO marvels, but also “emotional” tourism. The Italian sites that joined the venture (they can be found on the alpitour website www.alpitour.it) will of-fer tourists special events: free admission to the most important museums, free guided tours, free meals to discover the local gastronomic specialties, welcome gifts and much more. In other words, an ideal weekend for those who are seeking fun, but also knowledge, those who seek exclusive cultural itineraries or places that history and art have made unique.

What is weBoxIt is the possibility to purchase a weekend/short stay in Italy or in Europe with the following characteristics: · in each box, there are up to 20 proposals· the cost of the Italian UNESCO Heritage weBox is 240

(the price will remain unchanged until the box expires)· there are up to 2 nights out or one night plus an experience linked to a

theme (e.g. admission to entertainment parks, candle-lit suppers, a visit to a museum, etc.)

· The last departure date is 29/10/10

I N I T I A T I V E

Scoprire l’Italia con la weBox Alpitour

Cos’è weBoxÈ la possibilità di acquistare un week-end/soggiorno breve (solo soggiorno) in Italia o in Europa con le seguenti carat-teristiche: · in ogni cofanetto, sono state previste fino a 20 proposte· il costo di weBox Patrimoni Italiani dell’Unesco è di 240 euro. (prezzo garantito fino alla scadenza del cofanetto)· si possono prevedere 2 pernottamenti oppure, oltre ad un

pernottamento, anche un’esperienza legata al tema (es. ingresso a parchi di divertimento, cena a lume di candela, visita a un museo, etc.)

· l’ultima data di partenza è il 29/10/10

Un evento internazionaleun modo per non dimenticare, per fermarsi a rifl ettere e guardare con speranza al futuro

Alto Patronatodella Presidenzadella Repubblica

RegioneCampania

Provinciadi Salerno

Comune di Scala

con il patrocinio di:

INFORMAZIONI: ASSOCIAZIONE SCALA NEL MONDOWWW.SCALANELMONDO.ORG - [email protected]

BE

TA5

7@

TIS

CA

LI.I

T

èVIII EDIZIONE

FOT

O:

AM

ED

EO

AN

AST

ASI

O

11 AGOSTO - 11 SETTEMBRE 2010

S I T I apr/giu 201078

I N T E R V I S T A

Padre Enzo, Lei è nato a Scala, cittadina della Costiera

italiana più famosa del mondo, ricca d’arte e storia,

da cui si godono panorami unici e mozzafiato. Ora

vive ed opera in Assisi, patria del francescanesimo e

regno di “sorella natura”, città anch’essa annovera-

ta tra i patrimoni italiani dell’UNESCO. Come po-

tremmo definire il suo “trasloco”: dalla bellezza alla bellezza?

Io lo definirei un fatto provvidenziale che mi ha educato

ad incoraggiare e a sostenere le cose belle che riguardano le

“mie” due terre, l’una più legata ai miei affetti familiari, l’altra

alla chiamata vocazionale. Promuovere cose belle non significa

solo valorizzare il patrimonio storico artistico di una terra, ma

anche quella parte della nostra interiorità che pone al centro i

rapporti interpersonali; questi rappresentano la base sulla quale

si può costruire e rispettare tutto ciò che ci circonda, dalle bel-

lezze naturali a quelle del genio umano. Entrambe queste terre

sono ricche di bellezze naturali e questo ci impone una partico-

lare attenzione alla salvaguardia della natura e delle relazioni

Da Assisi un viaggio senzatempo verso la “bellezza”

INTERVISTA A PADRE ENZO FORTUNATO, CITTADINO DI UNO DEI SITI NATURALI E

CULTURALI PIÙ BELLI DEL NOSTRO PAESE, LA COSTIERA AMALFITANA.

PADRE ENZO È FRATE CONVENTUALE DELLA BASILICA PAPALE DI SAN FRANCESCO IN

ASSISI, DIRETTORE DELLA SALA STAMPA DEL SACRO CONVENTO E DIRETTORE DELLA

RIVISTA “SAN FRANCESCO PATRONO D’ITALIA”

di FRANCESCO RASPA

S I T Iapr/giu 2010 79

che noi instauriamo con il creato. In questo, Francesco d’Assisi, ci insegna a cogliere la bellezza di tutto ciò che ci

circonda attraverso il Cantico delle Creature: “Laudato sii mi Signore…”. La lode di Francesco non è solo un momen-

to a sé stante di ammirazione per quello che ci sta intorno, ma la consapevolezza che tutto è rimando a Dio fonte

del vero, del bene e del bello, Verum, bonum et pulchrum, che già San Bonaventura, figlio di San Francesco, po-

neva in quello stupendo libro dal titolo esplicativo “Itinerarium mentis in Deum”, itinerario della mente verso Dio.

La Costiera Amalfitana è stata inserita dall’UNESCO nella Lista del Patrimonio dell’Umanità nel 1997, seguendo i “criteria”

II, IV e V della Convenzione del 1972, ritenendola un eccezionale esempio di paesaggio mediterraneo, con uno scenario di gran-

dissimo valore culturale e naturale dovuto alle sue caratteristiche spettacolari ed alla sua evoluzione storica. Da cittadino che ne

ha vissuto lo splendore quotidiano cosa si sente di aggiungere?

La strada della bellezza conduce a Dio come affermava Papa Giovanni Paolo II nella Lettera agli artisti scritta

più di dieci anni fa: “Nel rilevare che quanto aveva creato era cosa buona, Dio vide anche che era cosa bella... La bellezza è in

un certo senso l’espressione visibile del bene, come il bene è la condizione metafisica della bellezza”. Seguendo le parole del

Papa posso aggiungere allora che la bellezza della Costiera Amalfitana è indubbiamente l’espressione del bene di

Dio all’umanità, un grande dono da coltivare e custodire.

Chiesa di Sant’Eustachio, prima metà del sec. XIIFoto: Gianluca Mansi

S I T I apr/giu 201080

Amalfi, Vietri sul Mare, Positano, Atrani sono le perle della Costiera. Pochi conoscono Scala, la città più antica della Costiera

Amalfitana e sua città natale, ce la racconti in poche righe…

Intatta, lontano dalla commercializzazione turistica, dal turismo mordi e fuggi. Sono pochi quelli che rag-

giungono Scala, ma una volta arrivati vi sostano a lungo. Non poche volte amici che mi sono venuti a trovare mi

hanno detto: «Ma come mai non è così conosciuta, eppure il panorama è il più bello della Costiera». Forse è meglio così.

Come ebbe a dirmi un alto dirigente di una azienda internazionale: «Non fatela scoprire, si rovinerebbe». Penso a

Sant’Alfonso che a Scala ha fondato la Congregazione dei Redentoristi, la Venerabile Maria Celeste Crostarosa

che ha fondato l’Ordine delle Monache Redentoriste. Ancor più indietro, nel periodo coevo a San Francesco,

fra’ Gerardo Sasso ha fondato il prestigioso Ordine dei Cavalieri di Malta. Ma la cosa più bella l’ha creata il buon

Dio: il colore dei monti, la loro formazione geologica, il mare, le coste… Ho girato diverse parti del mondo, ma,

non me ne abbiano gli amici dei paesi limitrofi, il panorama che si può gustare da Scala è unico. Invito tutti a

percorrere quel tratto di strada che va dalla frazione di Minuta a quella di Campidoglio per allargare la mente e

il cuore iniettandovi il gusto del bello, lasciando nella nostra memoria fotogrammi indimenticabili.

I N T E R V I S T A

Piazzetta di Minuta (part. della fontana)Foto: Amedeo Anastasio

S I T Iapr/giu 2010 81

Lei, come le sue attività sono a testimoniare, è un convinto sostenitore dell’arte perché come lei dice “… oggi l’arte può aprire a

un compito fondamentale: interpretare ciò che accade nella vita degli uomini, ma anche i diversi valori propri della cultura.”;

l’arte e la Costiera Amalfitana sembrano un binomio indissolubile.

È proprio vero. Come affermava il poeta americano Henry Wadsworth Longfellow: “La natura è rivelazione

di Dio; l’arte, rivelazione dell’uomo”. Questo connubio tra arte e natura è una caratteristica propria della Costiera.

Grandi poeti come Salvatore Quasimodo, Alda Merini e Alfonso Gatto sono stati in Costiera e ne sono rimasti

affascinati. Ogni volta che una cosa bella tocca delle anime particolarmente sensibili il mondo si fa poesia, arte.

E così è accaduto. La grande poetessa Alda Merini, venendo in questi luoghi è stata ispirata dalle bellezze della

natura e ha lasciato un grande regalo a noi tutti con queste poche righe: “Lasciare il proprio letto è come lasciare la

vita. Il vecchio vuole morire dove è nato, nel suo paesaggio immenso che è il vero ispiratore di ciò che dice”.

Scala e Assisi sono due città di piccole dimensioni, ma di grande respiro internazionale. Cito ad esempio l’evento “Scala incontra

New York” che si tiene dall’11 agosto all’11 settembre, data quest’ultima che omaggia i caduti dell’attentato alle torri gemelle. In

molti conoscono i numerosi eventi internazionali di cui è protagonista la Città Serafica, basti pensare agli incontri tra le religioni

di tutto il mondo promossi in Assisi da Papa Giovanni Paolo II…

La bellezza delle piccole città è quella di trovare sinergia, collaborazione, entusiasmo tra le varie realtà. È

uno spirito che spinge gli individui a farsi un’unica cosa per un obiettivo comune quale può essere la valorizza-

zione delle proprie radici e della propria terra. Questa grande forza, che è certamente frutto dell’amore fraterno,

può permettere a poche persone di fare cose grandi di risonanza internazionale. Ognuno di noi ha nel cuore

una scintilla di infinito che aspetta solo il momento adatto per venire fuori, questa è la grandezza dell’uomo che

guarda in faccia un altro uomo e lo chiama fratello. Non più homo homini lupus ma homo homini frater. Se Scala è

la patria del fondatore dei Cavalieri di Malta, con ordine nato per servire i poveri, Assisi è la patria del francesca-

nesimo per stare accanto ad ogni uomo.

Un’altra curiosità lega Scala ad Assisi: entrambe le città erano inserite nell’antico “Grand Tour” che vedeva protagonisti i gio-

vani dell’aristocrazia britannica a partire dal XVII secolo. Un ulteriore “gemellaggio” che tiene insieme le memorie dei rispettivi

patrimoni… Vista la sua lunga e significativa esperienza cosa vorrebbe raccomandare ai maggiorenti dell’UNESCO per favorire

politiche di sviluppo adeguate nei siti iscritti alla Lista del Patrimonio Mondiale?

Siamo abituati a tralasciare i dettagli, invece credo ci sia bisogno di una forte campagna che metta in luce

i particolari. Proprio questi sono una delle cose più interessanti da scoprire in questi centri, le piccole cose che

rendono un luogo indimenticabile, contro un mondo e un modo di essere che va sempre più omologandosi,

senza andare alle radici profonde delle cose. Per portare un esempio voglio rifarmi al pensiero di un confra-

tello, p. Raniero Cantalamessa, quando mette in luce come la figura di Francesco venga spesso rivestita dei

panni di moda del momento: “Francesco patrono dei poeti, degli animalisti, della pace, dell’ecologia, della fratellanza

universale e di non so quante altre cose. Intendiamoci: ognuno di questi titoli è pienamente meritato da Francesco, ma essi

sono i frutti maturati sui rami dell’albero. Perché rifiutarsi sistematicamente di esaminare il tronco e le radici di questo

albero e il terreno da cui succhia la linfa? […] Il terreno, la radice e il tronco dell’albero, per Francesco è la persona di

Gesù Cristo! Egli è tutto per lui”. I particolari veraci, storici, che emergono da una stratificazione culturale di

migliaia di anni, sono il terreno, la radice e il tronco dell’albero per quelle città che desiderano valorizzare la

propria immagine nel mondo.

S I T I apr/giu 201082

Una domanda che per consuetudine rivolgiamo a tutti i nostri interlocutori: a suo giudizio, quale sito italiano meriterebbe l’in-

serimento nella Lista UNESCO?

Ho letto pochi giorni fa un articolo sul New York Times che invitava a visitare il Gargano. Proporrei proprio

questo luogo e aggiungerei una delle strade più caratteristiche della nostra Italia, Spaccanapoli.

Ci sono delle citazioni a Lei care che possono raccontare le sue due terre, Scala e Assisi?

Di Scala, Sant’Alfonso ebbe a dire: “Per gli scalesi andare in paradiso sarà un giorno come tanti altri”. Di Assisi,

Dante affermò nella Divina Commedia: “[...] Chi d’esso loco fa parola, non dica Ascesi, che direbbe corto, ma Oriente, se

proprio dir vole”.

I N T E R V I S T A

Scala è la città più antica della Costa d’Amalfi. Come per gli altri centri, che

fanno risalire la loro origine alla leggenda, anche la nascita di Scala viene

attribuita ad un leggendario naufragio di nobili romani in viaggio verso

Costantinopoli (IV secolo). Fu sede vescovile dal 987 al 1818 (dal 1603 con la

diocesi di Ravello). Che fosse una città importante lo confermano i monumenti

ancora oggi esistenti, di interesse sia del turista che dello studioso. Un tempo

Scala aveva 130 chiese.

C U R I O S I T À

S I T Iapr/giu 2010 83

I N T E R V I E W

A TIMELESS JOURNEY TOWARDS “BEAUTY” STARTS IN ASSISI

by FRANCESCO RASPA

Interview with Father Enzo Fortunato, who lives in one of the most beautiful natural and cultural sites in our country, the Amalfi Coast.Father Enzo is a monk from the Basilica of San Francesco in Assisi, as well as being director of the press service of the Sacro Convento and director of the review “Saint Francis Patron Saint of Italy”

Father Enzo, you were born in Scala, a little town on the most famous Italian Coast in the world, for its art and its history, as well as its unique and breathtaking panoramas. You now live and work in Assisi, the homeland of Franciscanism and the kingdom of “sister nature”, a city that is also listed as Italian UNESCO heritage. How would you define your “move”: from beauty to beauty?I would define it an act of providence, it educated me to encourage and support the elements of beauty relating to “my” two lands, the one linked more to my personal feelings and the other to my vocation. Promoting beauty does not only mean enhancing the artistic historic heritage of the land, but also enhancing the part of us that governs our interpersonal relations; this is the basis upon which we can build our respect for that which surrounds us, from natural beauty elements to those of human genius. Both these lands have a wealth of natural beauty and they requires special care to safeguard nature and the relationship we entertain with the Lord. And here, Francis of Assisi teaches us to grasp the beauty of that which surrounds us, in the Canticle of Creatures: “Laudato sii mi Signore…”. Francis’s praise is not just an isolated case of admiration for that which surrounds us, but rather awareness of that which refers to God, the source of truth, good and beauty, Verum, bonum et pulchrum, which Saint Bonaven-ture, Saint Francis’s son, already wrote about in his splendid book that includes a chapter with an explanatory title: “Itinerarium mentis in Deum”, the itinerary of the mind into God.

The Amalfi Coast was put on the list of Heritage of Humanity in 1997, following criteria II, IV and V of the 1972 Convention, because it is considered to be an exceptional example of Mediterranean landscape, offering a scenario of the highest cultural and natural value due to its spectacular characteristics and historic evolution. You have lived with this ma-gnificence daily, is there something you would like to add on this?The way to beauty leads to God as Pope John Paul II wrote over ten years ago in his Letter to artists: “In perceiving that all he had created was good, God saw that it was beautiful as well… In a certain sense, beauty is the visible form of the good, just as the good is the metaphysical condition of beauty.”. Following the Pope’s words, I can add that the beauty of the Amalfi Coast is undoubtedly expression of the good of God to humanity, a great gift to be fuelled and protected.

Amalfi, Vietri sul Mare, Positano, Atrani are jewels in the crown of the coast... fewer pe-ople know Scala, the most ancient city of the Amalfi Coast and your home town, tell us something about it… Intact, far from commercial tourism, hit and run tourism. Few people go to Scala, but those wo do, stay for some time. On various occasions, friends who have come to see me in Scala, have said: “Why is it not so well known, it offers the most wonderful panorama of the Coast”. Maybe it’s for the best. As a top manager of an international corporation said to me once: “Don’t spread the word, it would be the end”. I’m thinking of Saint Alphonsus who founded the Congregation of the Redemptorist Fathers in Scala, of Maria Celeste Crostarosa, who founded the Order of the Most Holy Redeemer Nuns. And even earlier, in the period of Saint Francis, friar Gerardo Sasso, who founded the prestigious Order of the Knights of Malta. But the most beautiful thing was created by God: the colour of the mountains, their geological formation, the sea, the coasts… I’ve travelled many parts of the world, and I ask my friends in the neighbouring area not to take this amiss, but the panorama you get in Scala is unique. I invite you all to go along the road that links Minuta to Campidoglio to broaden the mind and the heart by injecting therein a liking for all that which is beautiful, and leave in our memories unforgettable images.

As your activity proves, you are a staunch supporter of art because, as you say “…today, art can open the door to a fundamental task: to interpret what happens in the life of man, but also the various values of culture…”; art and the Amalfi Coast seem to form an indissoluble marriage.It is absolutely true. As the American poet, Henry Wadsworth Longfellow, used to say: “nature is the revelation of God: art, the revelation of man”. This marriage between art and nature is typical of the Amalfi Coast. Great poets such as Salvatore Quasimodo, Alda Merini and Alfonso Gatto visited the Coast and were fascinated. Every time beauty touches particularly sensitive

souls, the world turns into poetry, art. And that’s what happened. The great poetess Alda Merini, came here and was inspired by the beauty of nature and left us all a wonderful gift in these few lines: “Leaving one’s bed is like leaving life. The aged want to die where they were born, in the immense landscape that inspired what they say”.

Scala and Assisi are cities that have small dimensions but major international value. May I quote the “Scala meets New York” event that will take place in Scala from 11 August to 11 September, this date being the homage to those who fell in the twin towers attack, almost ten years ago. Many people know of the numerous international events going on in the Seraphic City, just think of the encounters among the religions of the entire world promoted by Pope John Paul II in Assisi...The beauty of small cities is that they can find synergies, collaboration, enthusiasm among the various realities. This is the spirit that urges individuals to work together towards a common goal such as enhancing their roots and their land. This great strength that is definitely the fruit of brotherly love enables few people to do great things of an international bearing. We all have a spark of infinity inside us, which is simply waiting for the right moment to come out, this is the greatness of man who looks another man in the eye and calls him brother. No longer homo homini lupus but homo homini frater. If Scala is the homeland of the founder of the Knights of Malta, an order created to serve the poor, Assisi is the homeland of Franciscanism to stand by all men.

Another curiosity links Scala to Assisi: both cities were on the ancient “Grand Tour” the protagonists of which were the young British aristocrats starting in the 17th Century. A further “twinning” that links together the memories of their respective heritages… Since you have long and significant experience, what advice would you give to the influential people in UNESCO in order to foster suitable development policies in the sites included on the list of World Heritage?We are used to ignoring details, whereas I believe there is a need of a strong campaign that sheds light on the details. These are among the most interesting things to discover in these centres, the little things that make a place unforgettable, against a world and a way of being that is becoming more and more uniform, and doesn’t go into the deep roots of things. To give an example, I would like to refer to the thoughts of father Raniero Cantalamessa, when he highlights the fact that the figure of Francis is often dressed in clothes that were fashionable at the time: “Francis patron of poets, of animalists, of peace, of ecology, of universal brotherhood and of who knows how many other things. Of course: Francis deserves all these titles, but they are the fruit that ripened on the branches of the tree. Why should we systematically refuse to examine the trunk and the roots of this tree and the soil from which it draws its lymph? […] The soil, the root and the trunk of the tree, are the person of Jesus Christ for Francis! He is everything for him”. For cities that wish to enhance their image in the world, the true, historical details that emerge from a cultural stratification that is thousands of years old, are the soil, the root and the trunk of the tree.

A question that we usually ask all our interlocutors: to your mind, which Italian site deser-ves to be included on the UNESCO list?A few days ago, I read an article in the New York Times that invited people to visit the Gara-gano. I would suggest precisely this place and I would add something else: one of the most characteristic streets in our Country, Spaccanapoli. Are there any quotations that you are attached to and that tell the story of these two lands?Saint Alphonsus said about Scala: “For the inhabitants of Scala, going to Heaven will be a day like all others”. In the Divine Commedy, Dante wrote about Assisi: “... let him who speaketh of that place, say not Ascesi, for he would say little”.

S I T I apr/giu 201084

U N E S C O

Nell’immaginario collettivo, almeno fino a

qualche anno fa, i corridori di bicicletta

erano l’emblema della semplice forza fisi-

ca. Ostinazione, fiato e gambe. Maratoneti

meccanici, che mettevano un pedale avanti

all’altro spinti unicamente dai propri muscoli e da una cieca

forza di volontà. Questo pregiudizio era alimentato dal fatto

che la bicicletta era di per sé uno sport umile. Non si richiedeva

nulla di troppo sofisticato a chi doveva guidarla e non serviva

certo essere dei dottori per montare in sella e scavalcare salite o

all’occorrenza vincere delle gare. Oggi, sia mezzo che corridore,

si sono evoluti, ma sostanzialmente l’oggetto non è cambia-

to. La bicicletta consente di viaggiare quasi ovunque, al prezzo

di una dose di fatica commisurata all’impresa che si compie.

Di conseguenza molti hanno pensato di utilizzarla non più al

solo scopo di disputare corse o per spostarsi da casa al lavoro,

ma anche come vettura per trasformare in modo radicale le

proprie vacanze, rendendole più modeste ed essenziali, certa-

mente più faticose e, dal momento che lo stress viene liberato

attraverso il sudore, meno oziose.

Eppure il ciclista, obbligato a rimanere vigile e attento,

benché la guida del mezzo non gli sottragga tutta l’attenzio-

ne, si dimostra ben permeabile nei confronti di cose e persone

che per caso o intenzionalmente si incontrano lungo il tragitto;

senza contare che colui che procede pedalando è notoriamente

“UnEsco in bici”Un viaggio in bicicletta per raccontare le città e isiti italiani UNESCO

S I T Iapr/giu 2010 85

più lento di automobilisti e viaggiatori d’aereo e la lentezza negli spostamenti facilita le nuove

conoscenze e la migliore messa a fuoco di luoghi e opere. Infine, muovendosi in bici si ha un ap-

proccio diverso alle cose, più diretto e meno superficiale. La meta che si raggiunge, agli occhi di chi

pedala, suscita curiosità e rispetto, aumentando il proprio valore per il tempo e la fatica che questa

ha comportato. Da uno degli strumenti di viaggio più modesti può scaturire quindi la possibilità,

per chi lo voglia, di approfondire un interesse legato a qualsiasi luogo (o quasi) in modo trasversa-

le, atipico, facendo emergere considerazioni che altrimenti non sarebbero venute alla luce.

Nell’unire quest’affezione per la bicicletta alla volontà di promuovere una nuova sensibilità che

coniughi attività fisica e intellettuale, il mondo dello sport a quello della cultura, è nato il progetto

“UnEsco in bici”: un viaggio lento e meditato attraverso i più importanti siti culturali e naturali ita-

liani, quelli del patrimonio dell’umanità UNESCO. La Lista formata dall’UNESCO non comprende

S I T Iapr/giu 2010 85

S I T I apr/giu 201086

che una piccolissima parte dell’inestimabile ricchezza culturale

e naturale italiana, ma convinti della bontà anche simbolica

dell’iniziativa, troviamo che tale elenco possa parlare a pieno

titolo del patrimonio italiano nel suo complesso e nella sua va-

rietà. Detto ciò credo siano opportune alcune presentazioni.

Il team di viaggio sarà composto da quattro ragazzi trenti-

ni: Alessandro Cristofoletti, regista e laureato in beni culturali

a Trento; Michele Rampanelli, laureato in ingegneria aerospa-

ziale al politecnico di Milano; Samuele Pellegrini, laureando

in Scienze della comunicazione a Padova; Marco Menestrina,

direttore della fotografia freelance. Pellegrini e Rampanelli per-

correranno in bici tutti i 4800 km circa che congiungono, attra-

verso un anello ideale, i 44 siti ove risiedono i beni culturali e

naturali riconosciuti dall’UNESCO come Patrimonio dell’Uma-

nità. Gli altri due componenti seguiranno i ciclisti a bordo di

un mezzo che garantirà ai quattro vitto e alloggio, permettendo

a Cristofoletti di unirsi a Rampanelli e Pellegrini in bicicletta,

compatibilmente con il coordinamento del progetto e a Mene-

strina di eseguire delle riprese in full HD per la realizzazione di

un documentario di cui Cristofoletti curerà la regia. Verrà inol-

tre tenuto un diario di viaggio con descrizioni particolareggiate

di ogni sito visitato.

All’iniziativa è stato concesso il patrocinio dell’Associazio-

ne Città e Siti Italiani Patrimonio Mondiale UNESCO, la quale

ha messo a disposizione dei viaggiatori un delegato esperto per

ogni sito attraversato, al quale sarà fatta un’intervista che an-

drà ad integrare il documentario e il diario di viaggio.

La partenza avrà luogo a Trento nei primi giorni di giu-

gno 2010 e l’arrivo, che cadrà verso la metà di settembre dello

stesso anno, sarà posto in cima alla Marmolada, la vetta più

alta delle Dolomiti. È quasi inutile ricordare che le Dolomiti, la

catena montuosa compresa fra le province di Belluno, Trento,

Vicenza, Udine e Pordenone, costituiscono il sito annesso più

recentemente al novero UNESCO (giugno 2009). La scelta di

questa modalità di viaggio, di questo itinerario e del forte im-

piego di mezzi di comunicazione utilizzati, è dovuta alla rifles-

sione sull’importanza di un avvicinamento ai beni culturali e

naturali meno invasivo e più attento agli aspetti della tutela e

della conservazione, tema che di giorno in giorno cresce d’im-

portanza. Oltre a ciò, in un percorso di soli 4800 km circa, vie-

U N E S C O

LEGENDA BICI TRENO TRAGHETTO

I L V I A G G I O

S I T I I N O R D I N E D I V I A G G I O

1 Le incisioni rupestri della Valcamonica2 La ferrovia retica del Bernina3 I sacri monti del Piemonte e della Lombardia (monte Ossuccio)4 Crespi d’Adda5 La chiesa e il convento domenicano di Santa Maria delle Grazie con l’Ultima cena di Leonardo da Vinci (Milano)6 Le residenze sabaude di Torino7 Le strade nuove e i palazzi dei Rolli di Genova8 Portovenere e le cinque terre9 Piazza del duomo di Pisa10 Il centro storico di Firenze11 Il centro storico di San Gimignano12 Il centro storico di Siena13 La val d’Orcia14 Il centro storico di Pienza15 Villa d’Este a Tivoli16 Villa Adriana a Tivoli17 Il centro storico di Roma e i beni extraterritoriali della Città del Vaticano18 Le necropoli estrusche di Tarquinia e Cerveteri19 Su Nuraxi di Barumini20 La valle dei templi di Agrigento

S I T Iapr/giu 2010 87

“UNESCO IN BICI” (UNESCO BY BIKE) A bike ride to discover the Italian UNESCO cities and sites

In our collective imagination, until a few years ago at least, bicycle riders were the em-blem of pure physical force, obstinacy, stamina and strong legs. Mechanical marathon riders, who push on the pedals, one after the other, with the sheer force of their muscles and blind will power. This prejudice was fomented by the fact that cycling was a poor man’s sport. Nothing too sophisticated is required of a cyclist and you don’t need to be a university graduate to get on a bike and climb mountains or, even, win races. Today both bicycles and cyclists have evolved, but basically it is the same object. A bicycle allows you to travel everywhere, and the only price you pay is the physical effort that is proportionate to the feat to you have undertaken. Therefore, many people are now thinking of using it not only for races or to go from home to work, but also as a vehicle to deeply transform their holidays, making them more modest and essential, certainly more tiring and, since physical effort and perspiration get rid of stress, less idle. Cyclists are obliged to be watchful and careful at all times, however, riding a bike doesn’t take up their entire attention, and so they are open to the things and the people they encounter along the way; not to mention the fact that cyclists are notoriously slower than motorists and airplane passengers, and slow travel fosters new acquaintances and a better focus on places and what they contain. Finally, when travelling by bike, you have a different approach to things, a more direct and less superficial approach. The destination they reach generates curiosity and respect in cyclists, thus increasing its value because of the time and effort it has taken. Therefore one of the most humble means of travel there is, the bicycle, can trigger the possibility, in those who so wish, to kindle an interest linked to any (or almost any) place in a transversal, atypical manner leading to reflections and considerations that would otherwise not have come to light. The will to link this fondness for cycling to the need to promote a new awareness that combines physical activity with intellectual activity, the world of sport with the world of culture, has led to the creation of the project called “UnEsco in bici”: a slow and thought-out journey through the most im-portant Italian cultural and natural sites, the ones that belong to the UNESCO heritage for humanity. The list drawn up by UNESCO includes only a very small part of the inestimable Italian cultural and natural wealth, however, we are convinced of the worthiness of the endeavour, be it only symbolic, and we believe that this list can legitimately speak of the Italian heritage in its entirety and its variety. Having said this, introductions are necessary. The travel team is made of four young men from Trento: Alessandro Cristofoletti, a film director and cultural heritage graduate from the University of Trento, Michele Rampa-nelli, aerospace engineering graduate from the Milan Polytechnic, Samuele Pellegrini, a student of communication science at the University of Padova and Marco Menestrina, a freelance director of photography. Pellegrini and Rampanelli will cycle the approximately 4800 km that draw an ideal ring linking the 44 sites that host the cultural and natural sites recognized by UNESCO as heritage of humanity. The other two team members will follow the cyclists in a vehicle that will supply board and lodging: Cristofoletti will cycle with Rampanelli and Pellegrini whenever the project allows him to, while Menestrina will film them in HD so as to make a documentary directed by Cristofoletti. Moreover, a travel diary will be kept with detailed descriptions of each site they visit. This event has received the patronage of the Italian Association of UNESCO World Heritage Cities and Sites, which has organized for the travellers to have an expert guiding them around each site they visit, who will be interviewed and the interview will be added to the do-cumentary and the travel diary. The journey will start in Trento at the beginning of June 2010 and will end towards mid-September of the same year, on the highest summit of the Dolomites: the Marmolada. Needless to say the Dolomites, the chain of mountains between the provinces of Belluno, Trento, Vicenza, Udine and Pordenone, are the site that received UNESCO recognition most recently (June 2009). The decision to choose this means of transport, this itinerary and these means of communication, is due to a reflection on how to bring people closer to the cultural and natural heritage in a manner that is less invasive and more aware of protection and preservation issues, which is a subject that is gaining ever more importance. Furthermore, this itinerary of only 4800 km approximately, proves that these sites are close to each other and easy to reach. This undertaking aims at forming a mentality that is more aware of the quantity and quality of the cultural and natural heritage present in Italy, but it also intends to celebrate a way of exploiting this wealth, which avoids recklessness and speculation, which never forgets the indissoluble bond between heritage and environment, culture and the persons that live in it. Attempts to increase awareness of the importance of the cultural and natural heritage must of course to be made at universal level, but in a Country like ours, whose potential in this sector is almost endless compared to that of any other country (it is not without reason that our small country is number one in the world for number of UNESCO heritage of humanity sites), this should be done even more by trying to spread the idea of a cultural and eco-sustainable kind of tourism, of which the “UnEsco in bici” project hopes to become a small and modest example. The “UnEsco in bici” project will be made possible thanks to the cooperation of public and private bodies that focus their attention on the many interests involved in the project such as cultural and natural heritage, the environment, sport and tourism.

ne dimostrata l’altissima concentrazione e la conseguente facile

raggiungibilità di questi beni.

Questa iniziativa punta non solo al raggiungimento di una

mentalità più consapevole della quantità e della qualità del pa-

trimonio culturale e naturale presente in Italia, ma anche al co-

ronamento di una certa idea di sfruttamento di questa ricchez-

za, che, rifuggendo da dissennatezza e speculazione, dovrebbe

non dimenticare mai il rapporto inscindibile che i beni hanno

con l’ambiente, la cultura e le persone che li circondano. I ten-

tativi di sensibilizzazione sull’importanza del patrimonio cultu-

rale e naturale sono a livello universale forme doverosamente

perseguibili, ma a maggior ragione in un Paese come il nostro,

la cui potenzialità in questo settore è pressoché inarrivabile ri-

spetto a quella di qualsiasi altra nazione (non a caso la geografi-

camente piccola Italia primeggia a livello mondiale per numero

di siti Patrimonio dell’Umanità UNESCO), si dovrebbe insistere

su questa linea, cercando di pubblicizzare un’idea di turismo

culturale ed ecosostenibile della quale il progetto “UnEsco in

bici” vorrebbe poter diventare un piccolo e modesto rappresen-

tante.

Il progetto “UnEsco in bici” sarà reso possibile dalla col-

laborazione di enti pubblici e privati la cui attenzione gravita

attorno ai molti interessi coinvolti nel progetto quali i beni cul-

turali e naturali, l’ambiente, lo sport e il turismo.

U N E S C O

S I T Iapr/giu 2010 87

21 Villa del Casale a Piazza Armerina22 La città tardo barocche del Val di Noto23 La città di Siracusa e la necropoli di Pantalica24 Le isole Eolie (Lipari)25 Il centro storico di Napoli26 Il palazzo reale di Caserta, l’acquedotto carolino, il parco e il complesso di San Leucio27 Il sito archeologico di Ercolano e Pompei28 La Costiera Amalfitana29 Il parco Nazionale del Cilento e vallo di Diano, sito archeologico di Paestum30 I sassi di Matera31 I trulli di Alberobello32 Castel del Monte33 La basilica di San Francesco in Assisi34 Il centro storico di Urbino35 I monumenti paleocristiani di Ravenna36 La città rinascimentale di Ferrara, il delta del Pò e le delizie estensi37 Il duomo, la torre civica e Piazza grande di Modena38 Mantova e Sabbioneta39 La città di Verona40 La città di Vicenza e ville palladiane venete41 L’orto botanico di Padova42 Venezia e la sua laguna43 L’area archeologica e basilica patriarcale di Aquileia44 Le Dolomiti (Marmolada)

S I T I apr/giu 2010

P A T R I M O N I O I M M A T E R I A L E

Identità e Tradizioni

di FRANCESCO RASPA

L a nuova redazione della rivista Siti ha in animo di dedicare maggiore attenzione alla conoscenza della dimensione imma-

teriale del patrimonio culturale sottoposto alla tutela dell’UNESCO; un patrimonio intangibile fragile, che ha bisogno di salvaguardia, affi nché tradizioni, pratiche e saperi che si pongono come elemen-ti della cultura e dell’identità di gruppi, comunità locali, nazionali o internazionali, spesso tramandati in forma orale, possano essere preservati e trasmessi alle generazioni future. A partire dalla prima uscita di aprile, ogni numero ospiterà uno spazio riservato ad uno specifi co elemento del Patrimonio Culturale Immateriale scelto di volta in volta presso ciascuno dei cinque continenti. La protezione dell’ambito intangibile del Patrimonio Culturale dell’Umanità poggia oggi su una base normativa di recente elabora-zione. Il 17 ottobre 2003 la 32° Conferenza Generale dell’UNESCO ha approvato a Parigi la “Convenzione per la Salvaguardia del Pa-trimonio Culturale Immateriale”. La ratifi ca italiana è avvenuta il 27 settembre 2007 con la Legge n. 167. Il patrimonio culturale immate-

riale è, dunque, soggetto alle norme previste dallo Stato in materia di beni culturali. L’art. 1 defi nisce gli scopi fondamentali della Convenzione con-sistenti nella salvaguardia degli elementi del Patrimonio Culturale Immateriale; nella promozione della consapevolezza del loro valore presso le comunità che li generano e ospitano in quanto componenti vitali delle culture tradizionali, a livello locale, nazionale e internazio-nale. Questa prospettiva è perfettamente inserita nella dinamica del rispetto dei Diritti dell’Uomo a garanzia che tale valore sia reciproca-mente apprezzato dalle comunità, dai gruppi e dagli individui inte-ressati e per l’incoraggiamento di attività di cooperazione e sostegno su scala internazionale. L’art. 2 accoglie una nozione ampia di Patrimonio Culturale Imma-teriale defi nendo come tale le pratiche, le rappresentazioni, le espres-sioni, le conoscenze, i saperi e i saper fare, – associati agli oggetti, agli strumenti, ai manufatti e agli spazi culturali ad essi collegati – che le comunità, i gruppi e, in alcuni casi, gli individui riconoscono

come facenti parte del loro patrimonio culturale. Ciò che connota il patrimonio culturale intangibile è la trasmissione orale di generazione in generazione, nella dinamica sociale e culturale; esso è costantemente ricreato dalle comunità e dai gruppi interessati in conformità al loro ambiente, alla loro interazione con la natura e alla loro storia, e fornisce loro il senso di identità e di continuità, pro-muovendo così il rispetto per la diversità culturale e la creatività umana”. L’art. 2.2 offre cinque declinazioni di tale nozione corrispondenti ad altrettanti ambiti delle attività umane: tradizioni e espressioni orali, incluso il linguaggio, inteso come veicolo di trasmissione del patrimonio culturale intangibile; le arti dello spettacolo; le consuetudini sociali, gli eventi rituali e festivi; le cognizioni e le

88

UN PATRIMONIO DI CONOSCENZA DA DIFENDERE

I Pupi siciliani

S I T Iapr/giu 2010 89

prassi relative alla natura e all’universo; i saperi e le pratiche legati all’artigianato tradizionale. L’adozione della Convenzione costi-tuisce il culmine di un percorso iniziato dall’UNESCO negli anni ‘70 e diretto alla valorizzazione delle pratiche e delle espressioni culturali umane, oltreché dei monumenti e dei siti; da allora, su tale terreno si è molto rifl ettuto, diversi incon-tri hanno avuto luogo e specifi ci progetti sono stati concepiti ed eseguiti. L’espe-rienza così maturata ha infl uito profon-damente sull’impianto della nuova convenzione internazionale il cui testo è stato elaborato tra il 2001 e il 2003. I vari passaggi interme-di erano costituiti da misure non vincolanti per gli stati-membri ed alla fi ne degli anni ’90, al termine di una serie di incontri a livello regionale, molti esperti concordarono sulla necessità di dotarsi di uno strumento vincolante per la salvaguardia del patrimonio cultu-rale immateriale. Nel 1989 viene proclamata la raccomandazione a tutti gli stati parti per la salvaguardia del patrimonio “folklorico e culturale” dell’Umanità. Un programma UNESCO istituito nel 1997 ha portato all’individuazione di 90 “capolavori”. Nel 2001 la 31° sessione della Conferenza Generale ha deciso di lavorare ad un nuovo strumento normativo internazionale, la Con-venzione per la salvaguardia del patrimonio culturale dell’umanità. Nel 2005, pertanto, termina la proclamazione dei “capolavori”, di norma effettuata ogni due anni: 2001,2003, 2005. La Convenzione è entrata in vigore nell’Aprile 2006 alla ratifi ca del 30esimo Stato parte, ratifi cata dall’Italia, come si è detto, nel Settembre 2007. Dal giugno del 2008 l’Italia è membro del Comi-tato Intergovernativo per la salvaguardia del patrimonio culturale immateriale e vi rimarrà fi no al 2012. I due “capolavori” iscritti nel programma UNESCO 2001-2005, l’Opera dei Pupi Siciliani e il Canto a Tenores dei pastori sardi, cui la Rivista Siti ha in passato dedicato attenzione, costituiscono i due gioielli italiani iscritti dal novembre 2008 nella Lista Rappresentativa del Patrimonio Culturale Immate-

riale dell’UNESCO. I due capolavori del folklore italiano sono stati ge-losamente custoditi dalla trasmissione orale di padre in fi glio che ha assicurato la trasmissione di generazione in generazione. Dal 2008 il nostro paese può procedere alla ulteriore candidatura di quegli elementi del patrimonio immateriale, segnalati negli articoli 1 e 2 della Convenzione del 2003. Ciò, evidentemente, richiede un’opera preliminare di individuazione degli elementi da candidare che deve coinvolgere – fi n dalla fase di inventariazione (art. 12 della conven-zione) – le comunità, i gruppi e, laddove necessario, le persone sin-gole quali portatori dell’interesse culturale.

La Lista del Patrimonio Culturale Immateriale dell’UNESCO si articola in due tipologie di Liste. La Lista Rappresentativa del Patrimonio culturale immateriale dell’Umanità che conta ad oggi 166 elementi – i 90 “capolavori” più 76 elementi pro-clamati durante i lavori del Comitato Intergovernatio di Abu-Dhabi (Emirati Arabi) lo scorso settembre 2009 – ed una Lista di Urgente Salvaguardia di cui fanno parte 12 elementi che necessitano di improrogabili interventi e misure tesi a salvarne la sopravvivenza. È possibile consultare la Lista Rappresentativa del Patrimonio Culturale Immateriale dell’UNESCO e quella del Patrimonio culturale immateriale che necessita di salvaguardia urgente sul sito www.unesco.org/culture/intangible

Canto a Tenores sardo

S I T I apr/giu 201090

P A T R I M O N I O I M M A T E R I A L E

Kabuki

Il primo numero del 2010 ci immerge nel continente

asiatico alla scoperta del Kabuki, particolare forma di

teatro giapponese proclamato “capolavoro” del pa-

trimonio orale e immateriale dell’umanità nel 2003

e incorporato nella Lista del Patrimonio immateriale

nell’anno 2008. Le origini del teatro Kabuki risalgono al

periodo Edo, all’inizio del XVII secolo ed era particolarmen-

te diffuso tra le popolazioni urbane. Inizialmente ad inter-

pretare le commedie Kabuki erano sia uomini che donne,

anche se in verità si trattava di danze eseguite quasi esclu-

sivamente da uomini, una caratteristica che rimane ancora

oggi, a causa di una interdizione di natura morale alla pre-

senza della donna sulla scena. Gli attori specializzati in ruoli

femminili si chiamano “onnagata”.

La parola Kabuki è formata da tre ideogrammi ka

(canto), bu (danza), ki (abilità) che costituiscono i cor-

rispondenti fonetici del termine Kabuki alludente ad un

abbigliamento particolare tipico della fi ne del ‘500 e carat-

terizzato dal così detto Kabukimono. Si tratta di una for-

ma di teatro popolare che ha trovato prevalente diffusio-

ne presso gli abitanti delle città e considerata espressione

della nascente classe borghese: una delle sue caratteristi-

che consisteva, infatti, nella rappresentazione drammatica

di eventi storici e di confl itti morali intercorsi in questioni

sentimentali, narrati con voce monotona e accompagnati

PARTICOLARE FORMA DI TEATRO

GIAPPONESE LE CUI ORIGINI

LEGGENDARIE RISALGONO AL PERIODO

EDO, ALL’INIZIO DEL XVII SECOLO

La storia del Kabuki risale al 1603 anno in cui Okuni di Izumo, una sacerdotesa (miko) del

Santuario di Izumo (Izumo Taisha dedicato al dio Ōkuninushi-no-mikoto, noto per essere

la divinità shintoista del matrimonio) eseguì un’interpretazione teatrale, associando il ballo

al dramma, nei fi umi in secca di Kyoto. Lo stile divenne immediatamente popolare tanto

che a Okuni venne chiesto di eseguire lo spettacolo davanti alla Corte Imperiale. La nuova

arte, che rappresentava situazioni di vita comune, si espanse rapidamente facendo nascere

molte compagnie teatrali formate esclusivamente da donne che interpretavano anche ruoli

maschili.

C U R I O S I T À

S I T Iapr/giu 2010 91

S I T I apr/giu 201092

P A T R I M O N I O I M M A T E R I A L E

da strumenti musicali tradizionali, che giungeva ad assumere

la valenza di mezzo di informazione per la classe cittadina in

prevalenza composta da commercianti, artigiani, professioni-

sti. La fisionomia e la struttura del Kabuki sono il riflesso fe-

dele e diretto dell’attitudine pratica, anziché idealistica, della

classe borghese di cui era principalmente espressione e cui

era rivolta. Di regola, le rappresentazioni hanno ad oggetto la

storicità e la concretezza degli avvenimenti narrati attraverso

il pathos trasmesso in modo prevalentemente meta-verbale

dai personaggi, piuttosto che riflessioni e deduzioni relative

agli avvenimenti riportati dall’opera; ciò pone in secondo pia-

no il ruolo del dialogo o del monologo che al contrario carat-

terizza la tradizionale forma teatrale occidentale.

Sotto il profilo strutturale, al principio, il palcoscenico

era costituito da piattaforme all’aperto prive di copertura.

Successivamente sono state realizzate apposite costruzioni

contenenti palcoscenici dotati di diversi congegni come pe-

dane girevoli e botole che consentono agli attori di apparire e

scomparire in modo repentino e di un elemento caratteristico

chiamato hanamichi letteralmente “sentiero floreale” consi-

stente in una passerella che attraversa la platea e nella quale

si può svolgere una parte dello spettacolo.

Elementi peculiari del kabuki sono, inoltre, le sue mu-

siche, il linguaggio, il trucco (Kesy) e l’abbigliamento (Kabu-

kimono) degli attori che conferiscono loro uno stile tipico fa-

cilmente riconoscibile, nonché la singolare tecnica recitativa

chiamata “mie” in cui l’attore, dopo alcuni movimenti ritmi-

ci, si arresta per alcuni secondi in una posa sottolineata dalle

percussioni dello “tsuke”, strumento a percussione composto

da due legni battuti alternativamente sul pavimento.

Con l’apertura del Giappone all’influenza occidentale

verso la metà del XIX secolo, questa forma di espressione arti-

stica ha conosciuto tentativi di adattamento dei suoi caratteri

tradizionali ai gusti moderni e di diffusione presso le classi

più elevate, rimanendo tuttavia a tutt’oggi il più popolare dei

tradizionali stili di arte drammatica giapponese.

S I T Iapr/giu 2010 93

S I T I apr/giu 20109494 S I T I apr/giu 2010

I N T A N G I B L E H E R I T A G E

by FRANCESCO RASPA

IDENTITY AND TRADITIONSA heritage to be defended

The new editorial staff of Siti intends to focus more on understanding the intangible dimension of human heritage under the tutelage of UNESCO; an intangible heritage needy of protection, so that traditions, practices and knowhow, which are elements of the culture and identity of local, national and international groups and communities and often exist only in the oral form can be preserved and passed down to future generations. Starting with the fi rst release in April, each issue will have a section de-dicated to a specifi c Intangible Cultural Heritage element chosen from one of the fi ve continents. The protection of the intangible part of human heritage is now based on legislation that was drafted relatively recently. In Paris, on 17 October 2003 the 32nd UNESCO General Conference approved the”Convention for the safeguarding of the Intangible Cultural Heritage”.Art. 1 defi nes the fundamental aims of the Convention, which are to safeguard ele-ments and expressions of Intangible Cultural Heritage; to promote awareness of their value for the communities that generate them and host them as vital components of their traditional culture, at local, national and international level; with the guaran-tee that this value is mutually appreciated by the communities, the groups and the individuals concerned and with the backing of cooperation and support activities at international level. Art. 2 welcomes a broad notion of Intangible Cultural Heritage and extends this de-fi nition to practices, representations, expressions, knowledge and skills – as well as tools, objects, artefacts and the cultural areas associated to them – that communities, groups and in some cases, individuals recognize as belonging to their cultural heri-tage. This intangible cultural heritage, passed on from generation to generation, is constantly recreated by the communities and groups concerned in conformity with their environments, their interaction with nature and their history, and it gives them a sense of identity and continuity, thus promoting respect for cultural diversity and human creativity” Art. 2.2 offers fi ve versions of this notion, which correspond to as many human activity contexts: oral traditions and expressions, including language, taken as vehicles of in-tangible cultural heritage; the arts of entertainment; social customs, ritual events and feasts; knowledge and practices related to nature and the universe; skills and practices linked with traditional handicraft.The adoption of the Convention is the climax of an endeavor begun by UNESCO in the ‘70s and aimed at enhancing human cultural practices and expressions, as well as monuments and sites; since then, much refl ection and many meetings have taken pla-ce and specifi c projects have been set up and carried out. The experience thus gained deeply infl uenced the structure of the new international convention which was drafted between 2001 and 2003. In the meantime, various measures were adopted that were not binding for member states and at the end of the ‘90s, after a series of regional level meetings, many experts agreed on the need to have a more binding instrument for the protection of intangible heritage. Therefore, in 2001, the 31st General Conference decided to work on a new legislative text: the Convention.The Convention came into force in April 2006 and was ratifi ed by Italy in September 2007. Italy sits on the Intergovernmental Committee for the safeguard of intangible cultural heritage. The Sicilian Puppet Theatre and Sardinian Pastoral Songs that SITI has focused on in the past, are two gems from Italy that are listed as UNESCO intangible cultural heritage; they are two masterpieces of Italian folklore that oral transmission from father to son and generation to generation has treasured jealously. Since 2008, our country can proceed to nominate further traditions, oral and linguistic expres-sions, arts linked to entertainment, social habits, rituals and feasts, skills and practices relating to nature and the universe, traditional handicraft techniques that belong to the living heritage of local and national Italian culture. Obviously, this requires prior identifi cation of the elements to nominate and this involves many persons and bodies: not only public bodies, but also local communities and groups as well as those who detain such elements, such as scholars and advocates of the fi eld, such as traditional artists and creators.

KABUKI (JAPAN)

The fi rst 2010 issue plunges us in the Asian continent and we discover Kabuki, a

special form of Japanese theatre (added to the List of immaterial heritage in the year 2008), whose legendary origins go back to the Edo period, at the beginning of the 17th Century. Initially, these were dances performed almost exclusively by women, but subsequently, they were interpreted by men only because of a ban of a moral nature that forbade the presence of women on stage. Actors specialized in playing women’s parts are called “onnagata”. The word Kabuki is made of three ideogram ka (song), bu (dance), ki (ability) that are the corresponding phonetics of the term Kabuki that alludes to a special type of typical dress characterized by the so called Kabukimono of the end of the ‘500s. This is a form of popular theatre that spread mainly among the inhabitants of the cities (chonin) and was considered to be the expression of the budding bourgeois class: indeed, one of its characte-ristics consisted in offering a dramatic representation of historic events and moral confl icts in sentimental matters, recounted with a monotonous voice and accompanied by traditional musical instruments, which became a means of information for city classes made mainly of traders, artisans and professionals. The physiognomy and the structure of Kabuki are a faithful and direct refl ection of the practical rather than idealistic attitude of the bourgeois class, of which it was the expression and at which it was aimed. Generally, the performances tell the concrete story of events recounted through the pathos that is transmitted in a mainly meta-verbal manner by the characters, rather than refl ections and deductions relating to the events recounted; this relegates the role of dialogue or monologue to second place as opposed to the traditional form of western theatre. Initially, from the structural point of view, the stage was an open-air platform with no covering. Later, dedicated constructions were built with a stage that had various devices such as revol-ving platforms and trapdoors to allow the actors to appear and disappear quickly as well as a characteristic element called hanamichi, literally “fl ower path” that is a forestage that crosses the stalls, and is where a part of the performance may take place. Further characteristic elements of kabuki are its music, its language, the make-up (Kesy) and the costumes (Kabukimono) of the actors that give it a typical style that is easy to recognize as well as a unique acting technique called “mie” whereby the actor, after a few rhythmic move-ments, stops for a few seconds in a pose that is stressed by the percussions of the “tsuke”, a percussion instrument made of two wooden sticks that strike the fl oor in turn.In the 19th Century, Japan opened up to the infl uence of the West, and this form of artistic expression underwent attempts to adapt its traditional characteristics to modern taste and to disseminate it among the higher classes. However, it is still the most popular form of traditio-nal Japanese dramatic art today.

Malawi210X280SanFrancesco.indd 1 18-12-2009 15:07:04

S I T I apr/giu 201096

D A N G E R L I S T

S I T I apr/giu 201096

S I T Iapr/giu 2010 97

Le Galápagos danno vita ad un arcipelago di isole vulcaniche, dician-

nove maggiori e circa cento minori, situato nell’Oceano Pacifico a

cavallo dell’Equatore, a circa 1.000 chilometri dalla costa occiden-

tale dell’America del Sud e politicamente appartenente alla Repub-

blica dell’Ecuador. L’isolamento estremo dal continente unitamen-

te all’ampia varietà di climi ed habitat, favorita dalla confluenza di tre diverse

correnti oceaniche, hanno consentito lo sviluppo di specie animali endemiche

– come l’iguana marina, l’unica al mondo a cibarsi in mare; la tartaruga gigante

dal cui nome in spagnolo, galapago, deriva il nome dell’arcipelago; il cormorano

delle Galápagos, l’unico cormorano incapace di volare; tredici tipi di fringuelli –

che sono valse alle isole la definizione di melting pot di specie marine e di museo

unico di vita e vetrina di evoluzione. Dalla loro osservazione Charles Darwin, nel suo

celebre soggiorno del 1835, ha tratto ispirazione per la formulazione della teoria

dell’evoluzione consacrata nell’opera “L’origine delle specie”.

Isole GalápagosUN PARADISO NATURALE IN PERICOLO

di PATRIZIA SENSIimmagini MICHAEL R. PERRY

Alcuni dei siti iscritti nella Lista del Patrimonio Mondiale UNESCO sono registrati anche nella Danger List (Lista del Patrimonio

Mondiale in pericolo) che ospita i siti le cui condizioni destano preoccupazione in forza di una minaccia di degrado e per i quali

si impone la necessità di interventi urgenti. L’esistenza di una lista di tale natura è giustificata dalla circostanza per cui, talora,

nonostante lo status di sito protetto, le condizioni di conservazione dello stesso sono messe a repentaglio da fattori umani

o naturali di difficile controllo. Eventi naturali catastrofici come terremoti, interventi umani distruttivi come guerre e conflitti

armati, inquinamento, bracconaggio, urbanizzazione incontrollata, sviluppo turistico sfrenato costituiscono le principali cause

che minacciano i siti inclusi nella Danger List e la cui “conservazione richiede importanti operazioni”. Si tratta di un criterio

Danger List: la Lista dei patrimoni in pericolo

S I T I apr/giu 201098

Il tema della protezione dell’ambiente delle Galápagos è stato oggetto di interventi legislati-

vi già negli anni Trenta dello scorso secolo; tuttavia, solo a partire dalla fine degli anni Cinquanta

sono state intraprese le prime azioni significative in questo senso. Nel 1955 l’Unione Internazio-

nale per la Conservazione della Natura ha organizzato una missione per verificare l’eventuale

presenza di attività dannose per l’ecosistema dell’arcipelago. Nel 1957 l’UNESCO e il governo

ecuadoriano hanno provveduto ad una ulteriore missione di controllo. Nel 1959, in occasione

del centenario della pubblicazione de “L’origine delle specie”, il governo nazionale ha dichiarato

Parco Nazionale il 97,5% dell’area emersa delle Galápagos, escludendo le sole zone colonizzate.

All’epoca della creazione del Parco, la popolazione registrava tra le 1.000 e le 2.000 unità.

Negli anni Ottanta il numero era cresciuto oltre le 15.000, mentre le stime effettuate nel corso

degli anni Duemila parlano di circa 30.000 abitanti. Il rilevante incremento demografico ha po-

sto il problema dell’adozione di politiche idonee per la conservazione del parco, stimandosi che

dalla creazione di insediamenti umani permanenti, circa il 5% delle specie delle Galapagos siano

estinte.

Fino agli anni Ottanta, la zona protetta includeva solo la terra emersa. Nel 1986 anche le

acque circostanti sono state dichiarate Riserva Marina.

Le isole dell’intero arcipelago sono state dichiarate Patrimonio dell’Umanità dall’UNESCO

nel 1978 come sito naturale (criteri vii viii ix x) figurando nel novero dei siti iscritti nella prima

Lista del Patrimonio Mondiale; nel 2001 i suoi confini sono stati estesi per comprendervi la Riser-

va Marina. Nel 1984 giunge il riconoscimento come Riserva della Biosfera, una qualifica inter-

nazionale assegnata dall’UNESCO per la conservazione e la protezione dell’ambiente nell’ambito

del programma sull’uomo e la biosfera MAB (Man and the Biosphere).

Tuttavia, nel corso degli anni, da più parti si sono levati allarmi per la presenza di condi-

zioni capaci di inficiare l’integrità di questo microcosmo: a giudizio del Galápagos National Park

Service e della Charles Darwin Foundation l’aumento della popolazione umana sulle isole ed

il crescente movimento di merci, dal continente e tra le isole, hanno portato ad una elevata

diffusione di specie esotiche invasive, individuando in ciò la maggiore minaccia alla biodiversità

dell’arcipelago.

Grande risalto hanno avuto, inoltre, i dati diffusi da alcune organizzazioni ambientaliste

secondo cui circa l’80% di un milione e 700 mila squali uccisi nei mari ecuadoriani provengono

dalle Galápagos. L’Ecuador, in cui la popolazione degli squali è diminuita del 60%, esporta an-

nualmente 850 tonnellate di pinne considerate afrodisiache nei mercati dell’Est asiatico. La mas-

siccia presenza umana legata alla pesca e all’attività turistica, nonché la pesca abusiva di squali e

cetrioli di mare – molluschi ritenuti afrodisiaci ed a rischio d’estinzione – costituisce un pericolo

per la fauna e la flora di questa parte di mondo rimasta a lungo incontaminata proprio grazie

alla sua particolare posizione geografica, lontana dai traffici e dagli interessi umani. Attualmen-

te, circa 30.000 persone vivono in tre principali insediamenti e la maggior parte di loro lavora,

direttamente o indirettamente, in attività legate al turismo; viceversa, ogni anno oltre 100.000

visitatori vola nelle isole.

Nell’aprile del 2007, l’UNESCO World Heritage Centre e la World Conservation Union

D A N G E R L I S T

S I T Iapr/giu 2010 99

1. Piramidi di El Giza, Egitto Foto: Ernesto Graf

2. Maiden Tower a Baku, Azerbaijan Foto: Adam Harvey

3. Monumenti storici a Mtskheta, Georgia Foto: Joonas Plaan

4. Valle d’Elba a Dresda, Germania Foto: Henning Leweke

soggettivo e pertanto suscettibile di diverse interpretazioni. Alcuni paesi si adoperano per l’iscrizione perché animati dal desiderio di ottenere il supporto

della comunità internazionale; altri, al contrario, cercano di evitarla per scongiurare un’immagine disonorevole. In ogni caso, lo status di “sito in pericolo”

non assume valenza sanzionatoria, configurandosi piuttosto come sistema strutturato capace di rispondere in modo efficace alle specifiche esigenze di

conservazione del sito. La Lista è finalizzata ad informare la comunità internazionale delle condizioni che minacciano le caratteristiche sulla scorta delle

quali il sito risulta iscritto nella Lista del Patrimonio Mondiale e ad incoraggiarne azioni correttive a prescindere dal paese in cui si trova. Il pericolo accertato

può riferirsi a minacce specifiche, provate, attuali o potenziali che possono produrre effetti negativi sul suo valore di Patrimonio Mondiale dell’Umanità.

Nel vigore della Convenzione del 1972, il Comitato per il Patrimonio dell’Umanità può provvedere ad iscrivere nella Lista del Patrimonio Mondiale in

pericolo, i siti la cui “protezione richieda importanti operazioni [...] e per i quali sia stata richiesta assistenza”. L’iscrizione consente al Comitato di fornire

immediata assistenza al sito minacciato attingendo al Fondo del Patrimonio Mondiale e di richiamare l’attenzione della comunità internazionale sul

problema affinché questa intraprenda azioni per la sua salvaguardia. L’iscrizione è volta a provocare interventi di conservazione specifici ed efficienti, ma

talora anche la semplice prospettiva d’inserimento nella Lista si dimostra efficace, sollecitando l’adozione di tempestive misure di tutela.

Per l’attivazione della procedura di iscrizione di un sito nella Danger List è necessario che gli stati-parte della Convenzione sottopongano il problema al

Comitato; l’informativa può, inoltre, provenire da altri soggetti come privati, gruppi ed organizzazioni non governative. Valutata la serietà della minaccia,

il Comitato può procedere all’inserimento del sito nella lista in questione.

A seguito dell’iscrizione il Comitato provvede a sviluppare ed adottare, dietro consultazione degli stati-parte interessati, un programma di misure correttive

e, conseguentemente, a monitorare la situazione. Ogni sforzo deve essere compiuto allo scopo di ripristinare il valore del sito e di favorirne la rimozione

dalla Danger List nel minor tempo possibile.

1

2

3 4

S I T Iapr/giu 2010 99

ISCRITTI NELLA LISTA DEL PATRIMONIO MONDIALE UNESCO E CANCELLATI DALLA DANGER LISTISCRITTI NELLA LISTA DEL PATRIMONIO MONDIALE UNESCO MA REGISTRATI NELLA DANGER LIST

RIMOSSI DALLA LISTA DEL PATRIMONIO MONDIALE UNESCO

S I T I apr/giu 2010100

D A N G E R L I S T

Nel caso in cui un sito perda le caratteristiche che ne avevano determinato il riconoscimento come Patrimonio Mondiale, il Comitato può

decidere di procedere alla sua cancellazione da entrambe le Liste del Patrimonio Mondiale e del Patrimonio Mondiale in pericolo.

Il Comitato del Patrimonio Mondiale, nella 33a sessione tenutasi a Siviglia nel 2009, ha assunto con rammarico la decisione di rimuovere dalla

Lista del Patrimonio Mondiale e del Patrimonio Mondiale in pericolo il sito della Valle dell’Elba a Dresda (Germania) incluso per molto tempo

nella Danger List a causa della realizzazione di nuove infrastrutture per il trasporto pubblico nella zona protetta; in seguito ai molti richiami

del Comitato rimasti inascoltati, il sito è stato definitivamente eliminato lo scorso anno per aver perso il valore universale eccezionale del suo

paesaggio. Nella medesima sessione il Comitato ha provveduto alla cancellazione dalla Danger List della città murata di Baku (Azerbaijan)

con il palazzo del Shirvanshah e Maiden Tower, in virtù dei progressi raggiunti nella conservazione e dei miglioramenti nella gestione; inoltre,

tre nuovi siti sono stati inclusi nella Lista: il Parco Nazionale de Los Katios (Colombia), i monumenti storici di Mtskheta (Georgia) e il Barrier

Reef Reserve System (Belize).

L’esperienza della Danger List e dei programmi di salvataggio ad essa collegati fornisce numerosi esempi di interventi felicemente riusciti; tra

tutti si ricorda il caso delle Piramidi di El Giza, in Egitto il cui valore, a partire dal 1995, risultava minacciato dal progetto di una autostrada da

realizzare nei pressi del Cairo. I negoziati intrapresi con il governo egiziano hanno condotto ad una serie di soluzioni alternative che hanno

sostituito il progetto contestato.

S I T I apr/giu 2010100

S I T Iapr/giu 2010 101

(IUCN), su richiesta del Comitato del Patrimonio Mondiale e su invito del gover-

no nazionale, hanno condotto una missione che ha confermato le gravi minacce

alle Galápagos Parco Nazionale e Riserva Marina ed accolto favorevolmente le

misure ambiziose annunciate dalle autorità ecuadoriane per preservare il sito sul-

la Lista del Patrimonio Mondiale.

I pericoli rilevati per il valore e l’integrità fisica di questo patrimonio mondia-

le sono principalmente costituiti dalla diffusione progressiva di specie aliene non

indigene favorita dal traffico marittimo: è dimostrato che l’arrivo di specie esoti-

che negli ecosistemi insulari provoca estinzioni di massa delle specie autoctone;

dalla pesca illegale di circa 300.000 squali all’anno all’unico scopo di alimentare

il mercato asiatico di pinne di squalo; dalla crescente presenza umana dovuta alla

crescita della popolazione, allo sviluppo incontrollato del turismo e alla immigra-

zione clandestina: malgrado le leggi che controllano la circolazione dal continente

alle isole, si stima che il 20% dei circa 30.000 residenti non abbiano i permessi

necessari e che l’aumento della popolazione porti ad un maggiore rischio di in-

troduzione e diffusione di specie esotiche unitamente ad una maggiore pressione

sulle scarse risorse; dall’incapacità di applicare le leggi: nonostante un eccellente

quadro normativo dedicato alla rimozione di queste minacce, le istituzioni gover-

native nazionali incontrano difficoltà nel garantire la sua piena applicazione.

Anche a seguito delle dichiarazioni ufficialmente rese dal governo ecuado-

riano circa la sua incapacità di provvedere alla protezione dell’ambiente naturale

delle isole, il Comitato del Patrimonio Mondiale nel corso della 31ª sessione (Chri-

stchurch 2007) ha proceduto all’inserimento delle Galápagos nella Danger List

ed in seno alla sua 33ª sessione (Siviglia 2009) si è espresso per il loro manteni-

mento. Nella decisione il Comitato si compiace dei progressi compiuti dallo Stato

contraente in merito all’attuazione di alcune delle misure correttive adottate dal

Comitato medesimo nella 31ª sessione. Tuttavia, osserva con preoccupazione la

persistenza di minacce al rilevante valore universale ed alla integrità dei beni pro-

tetti ed invita lo Stato parte ad intensificare i suoi sforzi in vista della realizzazione

di tutte le misure stabilite per la salvaguardia della proprietà onde conseguire la

rimozione del sito dalla Lista del Patrimonio Mondiale in pericolo.

Per consultare la Lista dei 31 siti attualmente iscritti nella Danger List: http://whc.unesco.org/en/danger/

102 S I T I apr/giu 2010

D A N G E R L I S T

by PATRIZIA SENSI

THE GALAPAGOS ISLANDS An endangered natural paradise

The Galapagos are an archipelago of volcanic islands, nineteen major ones and about one hundred minor ones, situated in the Pacific Ocean straddling the Equator, about 1,000 km from the western shore of South America, which, from the political point of view, belong to the Republic of Ecuador. Their extreme isolation from the continent and the wide variety of climates and habitats, favoured by the convergence of three different ocean currents, allowed endemic animal species to develop - such as the marine iguana, the only one in the world to feed in the sea; the giant turtle, whose name in Spanish, ‘galapago’, gave the archipelago its name; the cormorant of the Ga-lapagos, the only cormorant that is unable to fly, thirteen types of finches – that gave the islands the definition of ‘melting po’t of marine species and ‘unique museum of life and showcase of evolution’. Charles Darwin during his famous stay in 1835, found inspiration in their observation for his theory of evolution consecrated in his “Origin of the species”. The issue of protecting the environment of the Galapagos underwent various legislative measures in the ‘30s already; however, it was only in the ‘50s that the first significant action was really undertaken. In 1955, the International Union for the Conservation of Nature organized a mission to verify the possible presence of activities that may be harmful to the eco-system of the archipelago. In 1957, UNESCO and the Ecuadorian government organized a further control mission. In 1959, on the occasion of the publication of “The Origin of the Species”, the national government declared 97.5% of the Galapagos area above sea level National Park, excluding only the colonized areas. When the park was created, there were one to two thousand inhabitants. In the ‘80s, this number had risen to over 15,000, while 21st Century estimates give a figure of about 30,000 inhabitants. The considerable demographic in-crease has created the problem of suitable policies for the preservation of the park, as it is estimated that since the creation of permanent human settlements, about 5% of the Galapagos species are extinct. Until the ‘80s, the protected area of the Galapagos included only land above sea level. In 1986, the surrounding waters were also declared Marine Reserve. The islands of the entire archipelago were declared Heritage of Huma-nity by UNESCO in 1978 as a natural site (criteria VII, VIII, IX and X) thus placing them among the sites on the first List of World Heritage; in 2001, its borders were extended to include the Marine Reserve. In 1984, came recognition as a Biosphere Reserve, an international designation granted by UNESCO for the conservation and the protection of the environment in the context of the MAB programme (Man and the Biosphere). However, over the years, many alarms have been sounded relating to the incumbent threats to this universal heritage: according to the Galapagos National Park Service and the Charles Darwin Foundation, the increase in human population on the islands and the growing trade of goods from the continent and between the islands has led to a high rate of spread of invasive exotic species, this being the most serious threat to the biodiversity of the archipelago. Great emphasis was also put on the data issued by a number of environmental organizations according to which 80% of the 1,700,000 sharks killed in the Ecuadorian seas come from the Galapagos. Ecuador, whose shark population has decreased 60%, exports annually 850 tons of fins that are considered aphrodisiac, to the markets of Eastern Asia. The massive presence of humans linked to fishing and tourist activities, as well as the illegal fishing of sharks and bêches-de-mer – molluscs that are considered to be aphrodisiac and are endangered – are a threat to the fauna and flora of this part of the world that had remained uncontaminated for so long precisely thanks to its geographical position, far from trafficking and human interests. At the moment, about 30,000 people live in the three main centres on the islands, most of whom work directly or indirectly in activities linked to tourism; howe-ver, every year, over 100,000 visitors fly to the islands. In April 2007, upon request of the World Heritage Committee and the Ecuadorian government, the UNESCO World Heritage Centre and the World Conservation Union (IUCN) conducted a mission that confirmed the serious threats to the Galapagos National Park and Marine Reserve and welcomed the ambitious measures announced by the Ecuadorian authorities to preserve the site on the World Heritage list. The mission confirmed the threat to the value and the physical integrity of this world heritage, which is mainly due to the progressive spread of alien, non indigenous species favoured by maritime traffic: it is proven that the arrival of exotic species into the insular eco-systems causes mass extinctions of autochthonous species; from the illegal fishing of about 300,000 sharks a year solely to supply the Asian market of shark fins; from the growing presence of humans due to the growth in population, to the uncontrolled development of tourism and illegal immigration: despite the laws that control traffic from the continent to the islands, it is estimated that 20% of the 30,000 residents of the Galapagos do not have the necessary permits to live there and the increase in population leads to a greater risk of introduction and dissemination of exotic species and a greater pressure on scant resources; from the inability to implement existing laws: despite an

excellent legislative framework dedicated to the removal of these threats, the national government institutions have trouble ensuring its full implementation. Also following the statements made officially by the Ecuadorian government on its inability to provide protection for the natural environment of the islands, the World Heritage Committee proceeded to include the Galapagos islands on the Danger List during its 31st session (Christchurch 2007) and then confirmed this, during its 33rd session (Seville 2009). In its decision, the Committee welcomed the progress made by the contracting State in the implementation of a number of correction measures approved by the Committee itself at its 31st session. However, it follows with great concern the continuous threats to the considerable universal value and the integrity of the protected heritage, due to the rapid growth of the areas dedicated to tourism and the proliferation of invasive and alien exotic species; therefore, it invites the party State to continue to strengthen its efforts to apply all the established correction measures, in order to have the site taken off the list of endangered world heritage.

DANGER LIST

Some of the sites on the UNESCO List of World Heritage are also registered on the so-called Danger List (list of world heritage in danger) that lists sites whose conditions are cause for concern because they risk degradation and for which urgent intervention is required. The existence of a list of this nature is justified by the fact that, sometimes, despite enjoying the status of protected site, the conditions of preservation of the site are threatened by human or natural factors that are difficult to control. Natural catastrophic events such as earthquakes, destructive human interventions like wars and armed conflicts, pollution, poaching, uncon-trolled urbanization and unbridled tourist development are the main factors that threaten the sites on the Danger List and whose “preservation requires decisive operations”. This is a subjective criterion and therefore open to different interpretations. Some countries make great efforts to be put on the list in order to obtain the support of the international community; others, on the contrary, try to avoid it because of the dishonourable image this may cause. In any case, the status of “endangered site” has no sanction-type valence, it is rather a structured system able to respond in an effective manner to the specific needs of the preservation of the site. The objective of the list is to inform the international community of the conditions that threaten the characteristics that led to the inclusion of the site on the List of World Heritage and to encourage corrective action wherever the country is. The ascertained danger may refer to specific, proven, current or potential threats that may have a negative effect on its value as world heritage of humanity. In accordance with the 1972 Convention, the Committee for the heritage of humanity may include on the List of world heritage in danger, all sites whose “protection requires decisive intervention (...) and for which assistance has been requested”. Listing allows the Committee to offer immediate assistance to the threatened site thanks to the Fund of world heritage and to draw the attention of the international community to the problem so that it undertakes the action needed to safeguard it. Listing is aimed at triggering specific and efficient preservation intervention, but sometimes the simple prospect of being li-sted is enough to foster the adoption of rapid protection measures. In order to initiate the pro-cedure of including a site on the Danger List, the states that are party to the Convention must submit the problem to the Committee; the information may also come from other subjects such as individuals, groups and non-governmental organizations. Once the gravity of the thre-at has been assessed, the Committee can proceed to include it on the list in question.After the listing, the committee consults the states concerned, prepares and adopts a pro-gramme of corrective measures and then subsequently, it monitors the situation of the site in question. All efforts must be made to restore the value of the site and to favour its removal from the Danger List as fast as possible. If a site loses the characteristics that had determined its presence on the List of world heritage, the Committee may decide to delete it from both the list of world heritage and the list of heritage in danger.The Committee of world heritage, at its XXXIII session held in Seville in 2009, decided with regret to remove the Dresden Elbe Valley in Germany from the world heritage list and the world heritage in danger list after it had been on the Danger List for a very long time because of the construction of new infrastructures for public transport in the protected area; after many warnings issued by the Committee had been ignored, the site was definitively eliminated last year for having lost the exceptional universal value of its landscape. At the same session, the Committee proceeded to delete the walled city of Baku (Azerbaijan) with the palace of Shirvanshah and the Maiden Tower from the Danger List, following the improved preservation and management; moreover, three new sites were included on the list: the National Park of Los Katios (Colombia), the historic monuments of Mtskhata (Georgia) and the Barrier Reef Reserve System (Belize). Experience with the Danger List and rescue programmes linked to it offer many examples of successful interventions; among these may I recall the Giza Pyramids in Egypt, whose value, as of 1995, appeared to be threatened by the plans to build a motor-way near Cairo. Negotiations were undertaken with the Egyptian government and these led to a series of alternative solutions that replaced the contested plans.The list of the 31 sites currently on the danger list can be consulted at: http://whc.unesco.org/en/danger/

S I T I apr/giu 2010104

Il Patrimonio culturale subacqueo comprende tutte

le tracce dell’esistenza umana che giacciono o che

giacevano sommerse dall’acqua e che presenta-

no un carattere culturale o storico. Riconoscendo

l’urgente necessità di preservare e proteggere tale

patrimonio, l’UNESCO ha elaborato nel 2001 la “Con-

venzione sulla protezione del patrimonio culturale su-

bacqueo”. Attualmente, il patrimonio sommerso è sot-

toposto ad una crescente minaccia.

Se da un lato, gli scavi subacquei sono effettuati con

apparecchiature professionali e di alto livello, dall’altro,

persiste il pericolo costituito dai cacciatori di tesori. Inol-

tre, l’attività di recupero degli oggetti può comportarne

la distruzione a causa di una mancata ed adeguata con-

servazione.

Nel corso dei millenni le acque hanno separato, ma

anche collegato le civiltà rappresentando il vettore di

molte avventure umane. Importanti tracce di viaggiato-

ri, guerrieri o mercanti hanno trovato l’ultimo luogo di

riposo sul fondo del mare.

La Convenzione suindicata intende consentire agli

Stati di proteggere questo patrimonio.

Il Patrimonio culturale subacqueo

UNA CONVENZIONE AD HOC PER SALVAGUARDARE CIÒ CHE CONOSCIAMO, MA ANCHE

L’IGNOTO CUSTODITO DAGLI ABISSI

A P P R O F O N D I M E N T O

S I T Iapr/giu 2010 105

Le principali linee

La Convenzione:

culturale subacqueo;

patrimonio culturale subacqueo.

La Convenzione si compone di un testo principale e di un allegato

che definisce le “regole per le attività dirette al patrimonio cultu-

rale subacqueo”.

Principi fondamentali Obbligo di conservazione del patrimonio culturale subacqueo

Gli Stati parti devono conservare il patrimonio culturale subac-

queo ed agire di conseguenza. Ciò non significa che gli Stati ra-

tificanti debbano necessariamente intraprendere scavi archeolo-

gici; tuttavia sono tenuti ad adottare misure idonee in base alle

loro capacità. La Convenzione promuove la ricerca scientifica e

l’accesso del pubblico.

Conservazione in situ “come opzione preferita”

La conservazione in situ del patrimonio culturale subacqueo

(cioè nella sua posizione originale) dovrebbe essere considerata

come opzione preferenziale prima di consentire l’avvio di qual-

siasi attività. Il recupero di oggetti può essere autorizzato al fine

di apportare un contributo significativo alla protezione o cono-

scenza del patrimonio medesimo.

No allo sfruttamento commerciale

La Convenzione prevede che il patrimonio culturale subacqueo

non dovrebbe essere sfruttato per il commercio o la specula-

zione e che non dovrebbe essere irrimediabilmente disperso. Il

presente regolamento si pone in conformità con i princìpi mora-

li già applicati al patrimonio culturale sul territorio e non deve

essere inteso nel senso di impedire ricerche archeologiche o l’ac-

cesso turistico.

Formazione e condivisione delle informazioni

Molti stati non hanno ancora una sufficiente preparazione in

ordine all’archeologia subacquea. La convenzione incoraggia

quindi la formazione in tale settore, il trasferimento di tecnolo-

gie e la condivisione delle informazioni.

Foto: Scott Vaughan

S I T I apr/giu 2010106

Regolamentazione della proprietà o di diritti di sovranità La Convenzione del 2001 non disciplina la proprietà dei relit-

ti, né pretende di modificare i diritti di sovranità degli Stati.

Naufragi In linea generale, si stima che i fondali oceanici dell’intero

pianeta custodiscano oltre tre milioni di relitti. Alcuni di questi

hanno migliaia di anni ed il loro stato di conservazione risente

1

2

3

1. Il telegrafo sul relitto del Lusitania

2-3. Cerveteri Archeologi sub a Pyrgi

4. Maria Vrouwe (pag. 108) Foto: Jouni Polkko

S I T Iapr/giu 2010 107

del contesto marino in cui giacciono. Essi sono in grado di fornire

preziose informazioni storiche poiché un naufragio, per sua na-

tura, costituisce testimonianza di scambi e di dialogo culturale tra

i popoli ed inoltre fornisce una fotografia fedele e completa della

vita di bordo al momento del naufragio.

Tra i naufragi più noti si ricorda l’Antikythera greca, la flotta

di Kublai Khan, l’Armada di Filippo II di Spagna, le navi di Cristo-

foro Colombo, i galeoni spagnoli che collegavano l’America alla

Spagna e, in epoca contemporanea, il Titanic.

Il carico di alcuni relitti di navi può essere di particolare rilievo

storico-artistico. Molte e preziose, le statue rinvenute in antichi re-

litti di epoca greca e romana ed attualmente esposte presso musei.

Il relitto di Antikythera conteneva pregiati marmi e statue di bron-

zo. Mentre i marmi risultavano danneggiati dall’azione dell’acqua

salata, i bronzi sono stati recuperati attraverso una meticolosa ope-

ra di restauro. Anche il carico di navi più moderne, come la Maria

Vrouwe e il Lusitania, custodiva preziose opere d’arte.

Navi Barriera

Talora, la presenza di relitti sui fondali è frutto di una prassi

storica consistente nell’affondamento volontario di una nave allo

scopo di frenare l’avanzata della flotta nemica verso i porti interni

o, viceversa, l’uscita di navi avversarie a scopo difensivo.

Tra gli esempi conosciuti si ricorda l’HMS Thetis, l’Ifigenia e

l’Intrepid affondati durante l’attacco di Zeebrugge e Ostenda nel

1918, per impedire che il porto venisse utilizzato dalla marina te-

desca; la barriera navale creata nel X secolo nei pressi di Skuldelev

nel fiordo di Roskilde per proteggere l’importante centro commer-

ciale; il blocco navale svedese formato da 20 relitti deliberatamente

affondati nel 1715 a Greifswald Bay al largo dell’isola di Rügen

sulla costa baltica tedesca.

Relitti di aeromobili Gli oceani e i laghi del mondo sono depositari di relitti non

solo navali, ma anche aerei; è il caso dei velivoli militari caduti in

guerra e dei mezzi civili precipitati a seguito di incidenti. Spesso il

rinvenimento dei loro resti può assumere rilievo storico come è

avvenuto per il Lockheed P-38 scoperto nel Mediterraneo al largo

dell’isola di Riou vicino a Marsiglia e tra i cui passeggeri vi era il

famoso scrittore Antoine de Saint-Exupéry.

S I T I apr/giu 2010108

D E T A I L S

THE CULTURAL UNDERWATER HERITAGEAn ad hoc convention to safeguard the known and the unknown treasures that lies underwater

The underwater Heritage includes all traces of human existence that lie or lied under wa-ter and that have cultural and historic importance. UNESCO recognizes the urgent need to preserve and protect this heritage and therefore, in 2001, it drew up the “Convention on the protection of the underwater cultural heritage”. At the moment, the underwater heritage is subjected to ever more threats. On the one hand, underwater excavation is carried out with high level professional equip-ment, but on the other, there is the danger represented by treasure hunters. Moreover, the activity of recovering objects can lead to their destruction because of a lack of adequate preservation. Over the millennia, water has divided but also linked civilizations thus acting as a vector for many human adventures. Many important traces of travellers, warriors and merchants have ended up on the bottom of the sea. The abovementioned Convention intends to allow States to protect this heritage.

The main lines The Convention: · lays down the fundamental principles for the protection of the underwater cultural heritage; · offers a detailed cooperation system; · supplies practical rules for the treatment and the search for the underwater cultural heritage.

The Convention contains the main text and an annex that defines the “rules for activities aimed at the underwater cultural heritage”.

Fundamental principles · The obligation to preserve the underwater cultural heritage

States must preserve the underwater cultural heritage and act accordingly. This does not mean that States must necessarily undertake archaeological digs; but they must adopt suitable measures according to their ability. The Convention promotes scientific research and access to the public.

· Conservation in situ “as the preferred option” Conservation in situ of the underwater cultural heritage (in its original position, that is) must be considered the preferred option before allowing any other activity to be initiated. The recovery of objects may be authorized in order to make a meaningful contribution to their preservation or the dissemination of knowledge of the underwater cultural heritage.

· No! to commercial exploitationThe Convention states that the underwater cultural heritage must not be exploited for trade or speculation and must not be fatally lost. This regulation is in conformity with the moral principles already applied to the cultural heritage on the territory and must not be seen as a hindrance to archaeological research or tourist access. Training and information sharing – Many states do not have sufficient knowledge of underwater ar-chaeology. The convention therefore encourages training as well as technology transfer and information sharing in this sector.

Regulating ownership and sovereignty The 2001 Convention does not govern the ownership of wrecks, nor does it try to modify the sovereignty rights of States.

Shipwrecks Generally, the ocean beds are thought to conceal over three million shipwrecks. Some of

these are thousands of years old and their state of preservation suffers because of the marine environment in which they lie. They can offer precious historic information since a shipwreck, by nature, constitutes proof of trade and cultural dialogue between peoples and moreover it gives a faithful and complete photograph of life on board at the time of the shipwreck. Among the most famous shipwrecks, may I recall the Greek Antikythera, Kublai Khan’s fleet, Philip II’s Armada, Christopher Columbus’ ships, the Spanish galleons that linked America to Spain and, more recently, the Titanic. The load of some shipwrecks can be particularly important historically and artistically. Many a precious statue has been recovered from ancient wrecks of the Greek and Roman ages and they are now on display in museums. The Antikythera wreck contained precious marble and bronze statues. While the marble had been damaged by the salt water, the bronze was recovered thanks to meticulous restoration work. Even the loads of the more modern ships, such as the Maria Vrouwe and the Lusitania, contained precious works of art.

Barrier Ships At times, the presence of wrecks on the sea bed is the fruit of an historic practice whereby a ship was purposely sunk in order to slow down the enemy fleet that was advancing toward the internal ports, or was on its way out of the port for defensive reasons. Some examples of this are the HMS Thetis, the Iphigenia and the Intrepid sunk during the attack on Zeebrugge and Oostende in 1918 to prevent the port from being used by the German navy; the ship barrier created in the 10th Century near Skuldelev in the Roskilde fiord to protect that important trade centre; the Swedish naval block made of 20 wrecks deliberately sunk in 1715 in Greifswald Bay off the island of Rügen, along the German Baltic coast.

Airplane wrecks On the ocean and the lake beds of the world there lie not only ship wrecks, but also ai-rplane wrecks; this is the case of the military planes that fell in the war and the civil planes that fell following accidents. Often the recovery of these wrecks gains historic importance as happened with the Lockheed P-38 discovered in the Mediterranean off the island of Riou near Marseilles, one of whose passengers was Antoine de Saint-Exupéry.

108 S I T I apr/giu 2010

4

La Fondazione intende partecipare al processo di ricostruzione dell’Università

e della città de L’Aquila attraverso un impegno che vede al centro il trasferimento delle conoscenze alle attività produttive per

lo sviluppo del territorio. Da un lato, oltre al sostegno da sempre

assicurato alle attività delle PMI del territorio e l’attivazione di nuovi spin-off accademici, la Fondazione costituirà un

nuovo “incubatore di imprese”, avviando una serie di attività fi nalizzate a far sì che il

territorio aquilano torni ad essere polo di attrazione per nuove realtà imprenditoriali.

D’altra parte, l’Ente si attiverà per realizzare una rete di coordinamento per il potenziamento dei servizi agli

studenti universitari.

Fondazione Universitaria: nuove strategie per la rinascita della Città e dell’Università

S I T I apr/giu 2010110

C U R I O S I T À

LA NUOVA FRONTIERA: IL COSMO

Gli oggetti lasciati dagli astronauti sulla Luna Patrimonio Mondiale dell’Umanità? Il Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO potrebbe includere in futuro

anche una meraviglia extraterrestre: un comitato di esperti della ‘Historical

Resources Commission’ della California ha registrato come patrimonio sto-

rico dello Stato i 106 oggetti lasciati sulla Luna dalla missione Apollo 11 che

portò per la prima volta l’uomo sulla Luna il 16 luglio 1969.

L’obiettivo è quello di arrivare in futuro a inserire a ‘Tranquillity Base’

(questo il nome che Armstrong diede alla porzione di superfi cie lunare dove

l’Apollo 11 atterrò) tra i siti Patrimonio dell’Umanità, al pari della Grande

Muraglia e delle piramidi di Giza. «Stiamo dando più valore a questo reper-

to storico e trasmettendo alla gente, che potrebbe nel futuro viaggiare nello

spazio, il senso della sua tutela e conservazione», ha spiegato Lisa Westwo-

od un’archeologa della squadra di esperti protagonisti dell’iniziativa.

La Lista è stata stilata accuratamente per comprendere solo gli oggetti –

quindi non il suolo e nemmeno le impronte lasciate dagli astronauti – per-

ché le leggi internazionali vietano a qualsiasi stato di vantare diritti sulla

superfi cie lunare.

Tra gli oggetti sparsi su una superfi cie di un centinaio di metri fi gurano

il modulo utilizzato per lo sbarco e la bandiera Usa piantata dagli astronauti

Neil Armstrong e Buzz Aldrin; ma anche uno strumento per registrare i luna-

moti e uno speciale specchio usato per misurare la distanza dalla Terra. Non

manca “la spazzatura” lasciata dagli astronauti per alleggerire il peso della

navicella – stivali, scatolette vuote di cibo e sacchi di rifi uti.

Secondo quanto riferito dalla Westwood, il gruppo cercherà di coin-

volgere nell’iniziativa gli altri Stati Usa che contribuirono signifi cativamen-

te al programma spaziale: New Mexico, Texas, Alabama e Florida. Il passo

successivo sarà cercare di includere la ‘Tranquillity Base’ nel Patrimonio

dell’Umanità che vanterebbe così per la prima volta un sito storico extrater-

restre.

S I T Iapr/giu 2010 111

Lo sapevate che...

S I T I apr/giu 2010112

C O N S O L I D A M E N T O E R E C U P E R O D E I P A T R I M O N I U N E S C O

IL RINFORZO, LA PROTEZIONE E LA MESSA IN SICUREZZA

La prima esigenza assoluta riguardante i patrimoni Storico-Artisti-

co-Monumentali e le opere d’arte, è quella della loro protezione e

messa in sicurezza. Le attività preventive risultano indispensabili

alle azioni successive di recupero, restauro e valorizzazione degli

stessi. Vanno coinvolti appieno non solo i territori di riferimento,

le istituzioni pubbliche, gli Enti e le imprese private, ma l’intero Paese Italia.

Il degrado derivante dall’aggressione ambientale, dall’incuria, dalla mancata

manutenzione, dagli eventi naturali, quali ad esempio quelli sismici, mettono

a serio rischio sia i patrimoni culturali mobiliari che quelli immobiliari (in

moltissimi casi anche fisicamente collegati).

La loro manutenzione ordinaria e straordinaria rappresenta la premessa

ineludibile per la valorizzazione, culturale e artistica, con ricadute fondamen-

tali dal punto di vista turistico, occupazionale e di sviluppo economico e socia-

le del nostro Paese. Possiamo suddividere i patrimoni culturali in due grandi

settori: architettonico/monumentali; mobiliari/artistici.

Tutti i patrimoni hanno urgente bisogno di essere censiti e appare ormai

chiaro sia agli esperti del settore, sia agli osservatori come ai fruitori stessi

che non è più prorogabile la loro informatizzazione, avvalendosi degli stru-

menti propri dell’ICT. È poi necessario individuare le patologie derivanti da

azioni naturali (tempo associato ad aggressione ambientale, etc…), da cause

artificiali (traffico, vibrazioni, umidità, etc…) o da eventi eccezionali (sismi,

alluvioni, frane, etc…).

L’impiego di materiali compositi (fibre di carbonio, aramide, acciaio,

vetro, basalto, lino, canapa) negli interventi in zona sismica, sta diventando

sempre più diffuso per le caratteristiche e i vantaggi che offrono. Sistemi re-

sistenti, non invasivi, rimovibili, rapidi ed economici, permettono di prospet-

tare interventi in un elevato numero di problematiche a tutela e protezione

dei patrimoni. Numerosi interventi sono stati eseguiti negli ultimi 20 anni con

queste tecnologie speciali a dimostrazione del fatto che l’innovazione tecno-

logica ben si integra con problematiche relative a patrimoni di tipo storico-

artistico-culturale.

Il restauro dei patrimoni

di GIANCARLO CELESTINI

RomaFoto: Perro Verd

S I T Iapr/giu 2010 113

L’Aquila

Assisi

S I T Iapr/giu 2010 113

S I T I apr/giu 2010114

I N N O V A Z I O N E T E C N O L O G I C A

di ROBERTO SERAFINI

L’ANALISI CLINICA AVAMPOSTO DELL’INNOVAZIONE TECNOLOGICA

Per la salvaguardia, protezione e valorizzazione dei patrimoni storico-ar-

chitettonico-monumentali e le opere d’arte in essi contenute (affreschi,

opere pittoriche, sculture, etc.), è indispensabile mettere in campo an-

che tecnologie innovative disponibili e sperimentate in numerose appli-

cazioni. Come nel caso della medicina e dell’uomo, anche i patrimoni

culturali possono essere analizzati e studiati al fine di diagnosticare le effettive pato-

logie e definire quali interventi mirati ed ottimizzati siano necessari.

Esistono tecniche di “analisi clinica” che, utilizzando strumentazioni speciali (al-

cune delle quali derivanti dalla medicina), riescono a fornire supporti necessari per la

definizione di un quadro “clinico” ben definito. Termografie, tomografie, endoscopie,

scanner, ultrasuoni sono solo alcune delle tecnologie disponibili per una chiara defi-

nizione di patologie strutturali e/o funzionali di opere architettoniche e artistiche. Il

laser scanner 3D, ad esempio, è uno strumento formidabile per “scannerizzare” nelle

3 dimensioni una chiesa, un monumento, un rosone, un ciclo di affreschi, ed avere

così la cornice tecnologica all’interno della quale inserire tutte le informazioni speri-

mentali di dettaglio.

Dalle analisi cliniche è possibile stilare delle diagnosi finalizzate ad interventi di

recupero, restauro, rinforzo se necessario, ma soprattutto operazioni preventive per

la individuazione, monitoraggio e mitigazione dei rischi possibili.

Solo partendo da una diagnosi chiara e corretta, assistita da informazioni spe-

rimentali puntuali, è possibile definire un progetto di intervento ottimizzato sia dal

punto di vista tecnico che economico. Trattandosi di patrimoni architettonico-mo-

numentali ad elevato rischio di degrado e/o danneggiamento, ad esempio legati ad

eventi sismici, sono in campo tecnologie di riparazione, rinforzo, protezione e messa

in sicurezza fortemente innovative e vantaggiose.

La manutenzione e valorizzazione dei patrimoni

B A S I L I C A D I S A N F R A N C E S C OA S S I S I

U M B R I A - I T A L I A

Foto: Marcus Trimble

S I T Iapr/giu 2010 115

S I T I apr/giu 2010116

di FRANCESCO AGNELONI

PER UNA EFFICACE PROMOZIONE TURISTICA

I PATRIMONI CULTURALI ED AMBIENTALI SONO LA MINIERA AURIFERA PRESSOCHÉ

INESPLORATA DEL NOSTRO PAESE, IL VALORE AGGIUNTO CHE PUÒ TRASFORMARE L’ITALIA

IN UNA META UNICA AL MONDO

Il marketing strategico: una ricchezza per il paese

M A R K E T I N G T E R R I T O R I A L E

S I T Iapr/giu 2010 117

Respirare “l’aria” di mare o di montagna, di campagna o di città,

è quello che tutti noi desideriamo quando ci rechiamo in un

luogo o quello che i turisti stranieri cercano quando decidono

di visitare il nostro paese: le vacanze in Italia rappresentano il

“grand tour” ideale per gli appassionati di arte, di storia e di ar-

chitettura, come lo sono i luoghi di culto per i fedeli. Va da sé che la ricchezza

del sistema/Italia passa attraverso la valorizzazione effettiva dei patrimoni

culturali e ambientali.

Infatti in passato, ma ancora oggi, si immagina di “vendere” semplice-

mente l’oggetto, il servizio: la struttura ricettiva quale luogo per dormire, il

ristorante quale luogo esclusivamente conviviale, le infrastrutture o i servizi

di trasporto declinati esclusivamente al loro impiego principale. Il nostro si-

stema deve, invece, convertirsi, non può più permettersi la frammentazione

e deve aspirare ad essere “integrato” avendo come stella polare il godimento

Camogli - Foto: Andrea Puggioni

S I T I apr/giu 2010118

S I T Iapr/giu 2010 119

dell’arte, della natura, delle bellezze irripetibili con a supporto infrastrutture e servizi a 360 gradi sferici. Una visita ad un’opera

d’arte meravigliosa ed unica se accompagnata da disservizi e difficoltà per l’arrivo nel luogo, da strutture ricettive inadeguate,

da infrastrutture non all’altezza, può trasformare un week-end in un ricordo da cancellare.

Oggi si deve aggiungere, oltre al valore fisico e materiale, un valore emozionale che racconta le situazioni, la storia, le

atmosfere tipiche di un luogo. L’alloggio non solo deve unicamente garantire comodità o assicurare facile accesso ai luoghi di

interesse, ma deve anche contribuire a raccontare la storia di chi ha vissuto in precedenza in quei posti e farne partecipi i visita-

tori. La tipicità del territorio si esprime anche con l’enogastronomia, per questo è importante integrare i servizi base con visite

presso i luoghi di produzione. Visitare le cantine, ad esempio, è un modo per descrivere il territorio e la cultura enologica non

solo di una azienda, ma dell’intera area tipica. L’aspetto da non sottovalutare sono i mezzi di trasporto che verranno utilizzati

per spostarsi sul territorio; occorre offrire mezzi “alternativi” o funzionali ai molteplici soggetti internazionali interessati. Aerei,

navi, treni, metropolitane, strade e autostrade, permetteranno di organizzare gli itinerari, le visite nel miglior modo per far si

che il soggiorno risulti unico e indimenticabile.

Affinché tutto questo funzioni servono però diversi ingredienti fondamentali: organizzazione, efficienza, passione, comu-

nicazione, linee guida chiare e condivise, unitamente alla qualità ed al saper proporre e raccontare. Il sistema qualità non deve

essere visto come una opportunità per migliorare solo la propria azienda, ma dovrebbe essere incentivato o addirittura reso

obbligatorio con norme regionali o nazionali che impongano certi standard sotto i quali non si può mai scendere. Tutto questo

deve anche essere raccontato, per raccontare occorre essere chiari, mettere in connessione chi parla e propone con chi ascolta.

La semplicità è sinonimo di chiarezza. A tal proposito è nostra convinzione da sempre che un gesto, un video o un’immagine

parlino più di mille parole.

Foto: Jenny Downing

S I T I apr/giu 2010120

C O N S O L I D A T I O N A N D R E C O V E R Y O F A S S E T S U N E S C O

OUR CULTURAL HERITAGE NEEDS TO BE PROTECTED, STRENGTHENED, RESTORED AND MADE SAFE

by GIANCARLO CELESTINI

The first absolute need when it comes to Historic-Artistic-Monument heritage and works of art, is to protect them and make them safe. Preventive action is indispensable for their subse-quent recovery, restoration and enhancement. For this, it is necessary to involve not only the territory directly concerned, public institutions, public bodies and private companies in the territory, but the entire country. Deterioration due to environmental aggression, neglect, lack of maintenance, natural events, such as earthquakes, seriously endanger our movable cultural heritage as well as our construction cultural heritage.Ordinary and extraordinary maintenance is the inevitable prerequisite for cultural and artistic enhancement that will have a fundamental impact on tourism, job creation as well as the economic and social development of our Country. We can break down cultural heritage into

two main categories: - architecture/monuments; - movables/art.All categories of heritage are urgently in need of being recorded and it is now clear to experts of this sector, to observers and to “consumers” that all this must be computerized with the use of ICT instruments. It is then necessary to identify the pathologies resulting from natural action (time, environmental aggression, etc...), from artificial action (traffic, vibrations, humidi-ty, etc...) and exceptional events (earthquakes, floods, landslides, etc...).The use of composite materials (carbon fibre, aramide, steel, glass, basalt, linen and hemp) for interventions in seismic areas is becoming ever more widespread due to the characteristics and the advantages it offers. Systems that are resistant, not invasive, removable, rapid and cheap, allow us to look forward to interventions that solve a large number of problems and that are aimed at safeguarding and protecting our heritage. These past 20 years, very many interventions have used these special technologies, which goes to show that technological innovation is extremely useful to solve problems related to historic-artistic-cultural heritage.

L O C A L M A R K E T I N G

STRATEGIC MARKETING: A WEALTH FOR THE COUNTRY

by FRANCESCO AGNELONI

Cultural and environmental heritage is an almost untapped gold mine in our Country, the added value could transform Italy into a destination that is unique in the world. To breath sea or mountain, country or city “air” is what we all seek when we go to a place and it is also what foreign tourists seek when they decide to visit our country: holidays in Italy are the ideal “grand tour” for lovers of art, history and architecture, just as places of worship are for the faithful. It goes without saying that the system/Italy requires the cultural and environmental heritage to be enhanced. Indeed, in the past, but now too, people think of simply “selling” an object, a service: a hotel to sleep in, a restaurant to eat in, infrastructures and transport services dedicated exclusively to their main function. On the contrary, our system must convert, it can no longer afford to do things in a fragmented manner, it must aspire to be “integrated” , and to have as its guiding light the enjoyment of art, nature and the unique beauties supported by 360° infrastructures and services. A visit to a wonderful and unique work of art can turn into a weekend to forget if it means also inefficiency, difficulty to reach the location, inadequate hotels and shoddy infrastructures. To the physical and material value, we must add also an emotional value that recounts si-

tuations, the story and the atmosphere that are typical of that place. The hotel must not only ensure comfort and easy access to places of interest, it must also contribute to tell the story of those who lived in that place in the past so that visitors can participate. The typical nature of the territory comes out also in the wine and the food, that is why it is important to add visits to where they are produced to the basic indispensable services. A visit to a cellar, for example, is a way to describe a territory and the wine culture not only of one company, but of the entire area. One aspect that must not be underestimated is the means of transport that will be used to move around the territory; it is necessary to offer “alternative” means of transport that are suited to the various international visitors concerned. Planes, trains, ships, underground, roads and motorways will make it possible to organize itineraries and visits in the best possible manner so that the stay becomes unique and unforgettable.For this to be possible though there are various indispensable ingredients: organization, effi-ciency, passion, communication, clear and shared guidelines, as well as quality and knowing how to make suggestions and tell a story. The quality system must not only be seen as an op-portunity to improve one’s own business, it should be fostered or even made compulsory with regional or national provisions that impose a certain standard below which it is not allowed to go. All this has to be recounted as well and to do this one has to be clear, there has to be a real connection between who is speaking and suggesting and who is listening. Simplicity means clarity. And here, we have always been convinced that a gesture, a video or an image speak louder than a thousand words.

T E C H N O L O G Y I N N O V A T I O N

TECHNOLOGICAL INNOVATION TO MAINTAIN AND ENHANCE CULTURAL HERITAGE

by ROBERTO SERAFINI

In order to safeguard, protect and enhance historical-architectural-monument heritage and the works of art contained in them (frescos, paintings, sculptures, etc.), it is indispensable to use also the innovative technologies that exist and have been extensively tested.As in the case of medicine and man, cultural heritage too can be analyzed and studied in order to make diagnoses for the various pathologies and to define which targeted and optimized in-tervention is needed. There are also “clinical analysis” techniques that use special equipment (some of which are taken from medicine), and can offer the support needed to define the clear

“clinical” situation. Thermography, tomography, endoscopy, scanners and ultrasound are just some of the types of technology available to make a clear definition of structural and/or fun-ctional pathologies of architectural and art work. 3D scanners, for example, are a wonderful instrument to scan in 3D a church, a monument, a rose window, a set of frescos, and thus have a technological frame in which to place all the detailed test information. Clinical tests will produce targeted diagnoses aimed at recovery, restoration, strengthening if necessary, but above all, preventive action to identify, monitor and mitigate possible risks.Only with a correct and clear diagnosis, supported by targeted test information, is it possible to go on to define an action plan that is optimized from the technical and the financial point of view. And since it is often architectural-monument heritage that is at high risk of deterioration and/or damage, for example due to seismic activity, there are technologies that make it possi-ble to repair, strengthen, protect and make safe, which are very innovative and profitable.

S I T I apr/giu 2010120

IL PRIMO MATTONE DI UNA RETE DI SERVIZI HIGH-TECHPER LA SICUREZZA, GESTIONE E VALORIZZAZIONE

DEI PATRIMONI EDILIZI E STORICO ARTISTICO MONUMENTALI

PERUGIA - ASSISI - MILANO - MACERATA - L’AQUILA - ROMA - VERONA - DUBAI - ABU DHABIwww.thefi rstbrick.com - info@thefi rstbrick.com

S I T I apr/giu 2010122

2010 - ANNO INTERNAZIONALE

PER IL RIAVVICINAMENTO DELLE CULTURE

L’anno 2010 è salutato dalle Nazioni Unite come l’Anno Internazio-

nale per il riavvicinamento delle culture il cui obiettivo consiste nel

conferire al riavvicinamento tra culture diverse il ruolo di principio

informatore di tutte le politiche a livello locale, nazionale, regiona-

le e internazionale coinvolgendo il maggior numero di parti inte-

ressate. L’UNESCO ha ricevuto dall’Onu un incarico di primo piano

per la sua celebrazione. In effetti, nel corso degli anni e soprattutto

nell’ultimo decennio, l’Organizzazione ha maturato un’esperienza

speciale ed ha conseguito tale ruolo in virtù degli sforzi compiuti per

dimostrare gli effetti benefi ci della diversità culturale, sottolineando

l’importanza dei prestiti, dei trasferimenti e degli scambi intercultu-

rali. A seguito dell’approvazione del piano preliminare di azione da

parte della Conferenza Generale nella sua 35ª sessione ed ai sensi

della Lettera Circolare CL 3880 del 15 maggio 2009, sono favorite

ulteriori consultazioni con gli Stati membri per quanto riguarda la

visibilità delle attività e la possibilità di nuove proposte.

«Viviamo in un mondo – afferma Irina Bokova, direttore generale

dell’UNESCO – progressivamente caratterizzato da una crescente

interdipendenza in tutti i settori dell’attività umana. Il conseguente

cross-fertilization delle nostre società offre nuove opportunità per

rafforzare i legami tra i popoli, le nazioni e le culture a livello mon-

diale. Parimenti, la globalizzazione è stata foriera negli ultimi anni di

incomprensione e sfi ducia. La crisi economica, ambientale ed etica

ha ulteriormente aumentato il senso di insicurezza e di sfi ducia. Alla

luce di questi sviluppi, ho proposto una nuova visione universale,

aperta a tutta la comunità umana, che ho chiamato il ‘nuovo umane-

simo’. Sono convinta che l’UNESCO ha tutti i punti di forza necessari

per fornire una risposta umanista alla globalizzazione ed alla crisi. In

risposta al senso di vulnerabilità che permea tutti i livelli, vi è infatti

una necessità di inventare nuove forme di azione per salvaguardare

la coesione sociale e preservare la pace.»

2010 – INTERNATIONAL YEAR FOR THE RAPPROCHEMENT OF CULTURES

The year 2010 was greeted by the United Nations as the International Year for the rap-prochement of cultures, whose aim is to ensure that the rapprochement of cultures is the basis for all policies at local, national, regional and international level, by involving as many stakeholders as possible. The UN has given UNESCO a protagonist’s role in this celebration. In fact, over the years and especially this last decade, the Organization has gained specifi c experience and the leading role by virtue of the efforts it has made to demonstrate the benefi cial effects of cultural diversity, stressing the importance of cultural loans, transfers and exchanges. Following the General Conference’s approval of the preliminary action plan at its 35th session and Circular Letter CL 3880 of 15 May 2009, further consultations with Member Stated are fostered as regards activities and possible new proposals. «We live in a world – affi rms the Director-General of

UNESCO, Irina Bokova – that is progressively marked by a growing interdependence in all sectors of human activity. The resulting cross-fertilization of our societies offers new opportunities to strengthen links between peoples, nations and cultures at world level. Similarly, globalization has been a foreboding sign of incomprehension and mistrust over the last years. The economic, environmental and ethical crisis has further increa-sed the sense of insecurity and lack of confi dence. In the light of these developments, I have suggested a new universal vision, open to all human communities, and I have called it the ‘new humanism’. I am convinced that UNESCO has all the strong points needed to supply a humanist response to globalization and to the crisis. In answer to the sense of vulnerability that permeates all levels, there is indeed a need to invent new forms of action to safeguard social cohesion and preserve peace.»

B R E V I D A L M O N D O E D A L L ’ I T A L I A

S I T Iapr/giu 2010 123

NOMINATA LA NUOVA COMMISSIONE NAZIONALE ITALIANA PER L’UNESCO

È stata nominata recentemente la nuova Commissione Italiana per l’UNESCO composta da 67 membri e presieduta

dal professor Giovanni Puglisi (l’elenco dei membri è consultabile sul sito www.unesco.it). La Commissione ha lo

scopo di favorire e promuovere l’attuazione dei programmi UNESCO sul territorio nazionale, stimolando l’azione

delle istituzioni, della società civile, del mondo culturale, educativo e scientifi co. Svolge inoltre funzioni consultive nei

confronti del Governo nell’ambito dei suoi rapporti con l’UNESCO. Spetta ad essa, inoltre, diffondere, soprattutto fra i

giovani, gli ideali dell’Organizzazione e divulgare informazioni sui suoi principi, sui suoi obiettivi e sulle sue attività.

THE NEW ITALIAN COMMITTEE FOR UNESCO WAS APPOINTED RECENTLY

Recently, the new Italian Committee for Unesco with 67 members and chaired by professor Giovanni Puglisi was appointed (the list of members can be seen on at www.unesco.it). The aim of the Committee is to favour and promote the implementation of UNESCO programmes in Italy, by stimulating activities by the institutions, civil society and cultural, educational and scientifi c circles. It also offers consultancy to the Government for its relations with UNESCO. It is also its duty to spread the ideals of the Organization, especially among the young, and to offer information on its principles, its objectives and its activities.

GIORNI DI ROMA: L’ETÀ DELLA CONQUISTA, ROMA E IL MONDO GRECO

La mostra “L’Età della Conquista” – la prima del ciclo ‘I Giorni di Roma’

– offre l’occasione irripetibile di rifl ettere su un’epoca di profondi cambia-

menti nei canoni stilistici e sul gusto estetico della Roma antica: uno dei

momenti fondamentali per la futura identità culturale e artistica romana,

non solo dell’età repubblicana. Sarà rappresentato il periodo seguente le

campagne di conquista in Grecia, nei decenni che intercorrono tra la fi ne

del III sec a.C. e la metà del I sec a.C., in cui l’infl uenza ellenica diviene

preponderante fi no a coinvolgere ‘tout court’ il mondo culturale romano. È

questo il periodo in cui l’élite al potere avverte, con sempre maggior con-

sapevolezza, il consolidarsi del proprio prestigio esprimendolo attraverso

l’arte. Il percorso della mostra, attraverso capolavori provenienti dall’intero

bacino del Mediterraneo, tra cui imponenti statue in marmo, raffi nate ope-

re in bronzo e terracotta, interi cicli scultorei, fregi ed elementi di arredo

domestico in bronzo e argento, del più alto valore stilistico, descriverà il

periodo che risulterà essere tra i più innovativi ed originali per l’intero svi-

luppo dell’arte occidentale.

Dal 5 marzo al 5 settembre 2010 - Roma, Musei Capitolini

THE DAYS OF ROME: THE AGE OF CONQUEST, ROME AND THE GREEK WORLD

The exhibition “The Age of Conquest” – the fi rst in ‘The Days of Rome’ cycle – offers a unique opportunity to refl ect on this age of deep change in the stylistic canons and the aesthetic taste of ancient Rome: one of the fundamental moments for the future Roman cultural and artistic identity, not only in the republican age. The period following the campaigns to con-quer Greece will be shown, that is the decades between the end of the 3rd Century B.C. and the middle of the 1st Century B.C., when the Hellenic infl uence becomes predominant and involves the entire Roman cultural world. This is the period when the élite in power becomes deeply aware that its prestige is becoming more solid and this is expressed in art. The exhi-bition takes visitors through masterpieces from the Mediterranean basin, including imposing marble statues, refi ned works in bronze and terracotta, entire sculpture cycles, friezes and elements of home fi ttings in bronze and silver, all of the highest stylistic value, and it describes the period that proved to be the most innovative and original for the development of Western art as a whole.

S I T I apr/giu 2010124

TUTTI DIETRO LA BIENNALE DI VENEZIA:

ECCO LE MOSTRE PIÙ VISTE DEL 2009

Biennale di Venezia regina del 2009, poi Egitto,

Van Gogh, Canaletto, Picasso. Non sfonda l’arte

contemporanea nelle preferenze degli italiani, che

nella classifi ca delle mostre più visitate del 2009

mettono in fi la archeologia, arte moderna, grandi

maestri antichi. Con un’eccezione di lusso, che tut-

tavia conferma la regola.

L’eccezione si chiama Biennale di Venezia, che si pone di gran lunga

al primo posto – quasi doppiando la seconda – con 375.702 pre-

senze. Eccezione perché nel caso della rassegna veneziana vale la

portata dell’evento nel suo complesso, l’attrattiva di una miriade di

iniziative ravvicinate, il fascino ineguagliabile della città.

E non soltanto il richiamo – questo sì spesso ipercontemporaneo –

dell’arte esposta. Dietro la kermesse lagunare ecco dunque “Egitto, i

tesori sommersi” alla Venaria Reale (221.268 visitatori), terza piazza

per i “disegni di Van Gogh” a Brescia (212.325). Subito fuori dal

podio troviamo “Canaletto – Venezia e i suoi splendori”, che alla

Casa dei Carraresi di Treviso ha richiamato 212.249 visitatori, segui-

ta da “Picasso, l’Arlecchino dell’arte” al Complesso del Vittoriano

(208.000). Top ten completata da Giotto, Magritte, Beato Angelico,

Monet e dalla mostra romana sul Futurismo.

THE SUCCESS OF THE VENICE BIENNIAL: THE TOP TEN EXHIBITIONS IN 2009

The Venice Biennial is the Queen of 2009, followed by Egypt, Van Gogh, Canaletto and Picasso. Contemporary art is not top of the list for Italian visitors, who in 2009 preferred archaeology, modern art and the great ancient masters. With one wonderful exception that confi rms the rule. The exception is the Venice Biennial, that is by far the most visited – with almost twice as many visitors as the next in line – with 375,70 visitors. It is so successful because it is the event as a whole that counts, with the myriad of side events linked to it, and also obviously because of the appeal of the city of Venice, not only because of the art on display, which is super-contemporary.

The Venetian event is followed by “Egypt’s sunken treasures” at the Venaria Reale (221,268 visitors), and in third place “Van Gogh’s drawings” in Brescia (212,325). In fourth place, we have “Canaletto – Venice and its splendours”, in the Casa dei Car-raresi in Treviso with 212,249 visitors, followed by “Picasso, the Harlequin of Art” at the Complesso Vittoriano (208,000). The top ten include also Giotto, Magritte, Beato Angelico, Monet and the Futurism Exhibition in Rome.

B R E V I D A L M O N D O E D A L L ’ I T A L I A

Foto: Alessandro Valli

S I T Iapr/giu 2010 125

POMPEI DIVENTA “VIRTUALE”:

VISITA A 360 GRADI SUL WEB CON STREET VIEW

Il progetto realizzato in collaborazione con l’UNESCO.

Tour online anche per Ischia, Stonehenge e Caceres

Gita virtuale negli scavi di Pompei, a Stonehenge, Praga o Caceres

grazie ad un accordo tra l’UNESCO e Google: in Street View sono state

inserite le immagini delle località del Patrimonio universale.

La gita virtuale agli scavi di Pompei, la città sepolta dall’eruzione del

Vesuvio nel 24 agosto del 79 d.C., si è resa possibile grazie ad una

partnership tra il colosso del web e il Ministero dei Beni culturali. Le

vestigia della magnifi ca città romana e le ville sepolte dall’eruzione,

sono da sempre il secondo monumento italiano più visitato fi sicamen-

te dopo il Colosseo. Nel 2008 gli Scavi sono stati visti da 2,2 milioni di

persone. Street View è un servizio di Google Maps introdotto nel 2007

che consente di esplorare città in tutto il mondo attraverso fotografi e

panoramiche scattate al livello della strada. «L’UNESCO ha selezionato e proposto altre 10 aree che abbiamo in programma di fotografare nel prossimo

futuro – spiega Google –. Questa lista rientra nelle ‘special collections’ e comprende quei siti che sono diffi cilmente accessibili. Con il permesso d’accesso,

questi luoghi saranno visitabili online».

POMPEII GOES “VIRTUAL”: A 360 DEGREE VISIT ON THE WEB WITH STREET VIEWA project undertaken with the collaboration of Unesco. Online tours of Ischia, Stonehenge and Caceres as well

A virtual tour of Pompeii, Stonehenge, Prague and Caceres thanks to an agreement between UNESCO and Google: images of the universal heritage sites have been added to Street View. The virtual tour of Pompeii, the city buried by the eruption of the Vesuvius on 24 August 79 AD is possible thanks to a partnership between the web giant and the Ministry for Cultural Heritage. The remains of this magnifi cent Roman city and the villas buried by the eruption have always been the Italian monument that is second only to the Coliseum for number of physical visits. In 2008, the site was visited by 2.2 million people. Street View is a Google Maps service introduced in 2007, which allows you to explore cities all over the world through panoramic photographs taken at street level. «UNESCO has chosen and proposed a further 10 areas that we intend to photograph in the near future – explains Google – this list is included in the ‘special collections’ and includes sites that are diffi cult to access. With an access authorization, it will become possible to visit these sites online».

S I T I apr/giu 2010126

L’Associazione delle Città e dei Siti Italiani Patrimonio Mondiale dell’Unesco è nata nel 1997 da una felice intuizione di sette amministra-

zioni comunali convinte dell’utilità di costruire una collaborazione con altre città e con altri soggetti per migliorare la capacità progettuale delle

proprie realtà territoriali e sviluppare politiche di valorizzazione sulle quali far convergere capacità, competenze e responsabilità a più livelli.

Progetti ampi e condivisi che consentano di offrire proposte competitive in termini di qualità e di opportunità di crescita sociale, culturale

ed economica. Il sodalizio, del quale fanno parte 53 soci fra Comuni, Province, Regioni, Comunità Montane ed Enti Parco, svolge un’intensa

attività di sostegno alle politiche di tutela e di promozione dei territori insigniti del prestigioso riconoscimento Unesco e rappresenta uno dei

principali interlocutori per tutti coloro che hanno a cuore lo straordinario patrimonio culturale e paesaggistico del nostro Paese. È riconosciuta

uffi cialmente dal Governo italiano ed è l’unico soggetto, oltre ai gestori dei Siti, che può benefi ciare di specifi ci fi nanziamenti per la tutela, la

gestione e la valorizzazione dei Siti Unesco italiani.

Oltre alla rivista SITI, l’associazione pubblica la guida “Luoghi Italiani Patrimonio dell’Umanità” (un volume di circa 200 pagine a colori,

giunto alla quarta edizione, che descrive sinteticamente tutti i Siti Unesco del nostro Paese), dispone di un sito web molto visitato (un milione e

mezzo di contatti annui), partecipa attivamente e con successo a convegni e manifestazioni fi eristiche e produce vari materiali promozionali.

O R G A N I G R A M M A

Presidente: Claudio Ricci, Sindaco di Assisi

Vice Presidente: Corrado Valvo, Sindaco di Noto

Il Consiglio Direttivo è composto dai rappresentanti dei Comuni di:

Alberobello, Andria, Barumini, Ferrara, Firenze, Urbino, Verona, Vicenza, Regione Toscana

Il Comitato di Presidenza è composto dai rappresentati dei Comuni di:

Assisi, Barumini, Ferrara, Noto e Tivoli

S O C I (comuni, province e regioni)

Comune di Alberobello, Comune di Amalfi , Comune di Andria, Comune di Aquileia, Comune di Assisi, Comune di Barumini, Comune di Capria-

te San Gervasio, Comune di Caserta, Comune di Cerveteri, Comune di Ercolano, Comune di Ferrara, Comune di Firenze, Comune di Genova,

Comune di Lipari, Comune di Mantova, Comune di Matera, Comune di Modena, Comune di Montalcino, Comune di Napoli, Comune di Noto,

Comune di Padova, Comune di Palazzolo Acreide, Comune di Piazza Armerina, Comune di Pienza, Comune di Pisa, Comune di Porto Venere,

Comune di Ravenna, Comune di Riomaggiore, Comune di Roma, Comune di Sabbioneta, Comune di San Gimignano, Comune di Siena, Comune

di Siracusa, Comune di Sortino, Comune di Tarquinia, Comune di Tivoli, Comune di Torino, Comune di Torre Annunziata, Comune di Urbino,

Comune di Venezia, Comune di Verona, Comune di Vicenza, Comunità Montana di Valle Camonica, Consorzio Parco del Delta del Po, Ente Parco

archeologico e paesaggistico della Valle dei Templi, Provincia di Ferrara, Provincia di Perugia, Provincia di Pesaro e Urbino, Provincia di Roma,

Provincia di Salerno, Regione Lazio, Regione Toscana e Regione Veneto.

Presidenza: Comune di Assisi - Piazza del Comune - 06081 Assisi (Pg)

tel. 075.8138676 fax 075.8138671

[email protected]

Segretariato permanete: Comune di Ferrara - Via Boccaleone, 19 - 44100 Ferrara (Fe)

tel. 0532.419969/902 fax 0532.419909

[email protected]

Le Granfondo ciclistiche come veicolo di mes-saggi non solo sportivi e agonistici, ma anche culturali, storici, ambientali. Nasce con questa mission l’UNESCO Cycling Tour un circuito ar-ticolato in 5 prove accomunate da una carat-teristica peculiare: lo svolgimento in città o comprensori ufficialmente riconosciuti quali siti UNESCO italiani.

L’Associazione Città e Siti Italiani Patrimonio Mondiale UNESCO individua tra i suoi principali obbiettivi l’organizzazione di iniziative per la tutela del patrimonio culturale e naturale di-chiarato Patrimonio dell’Umanità e la program-mazione di una politica turistica e di diffusio-ne dell’immagine che corrisponda agli interessi della comunità in cui si trovano i beni Patrimo-nio dell’Umanità.

Le sedi delle Granfondo ciclistiche, che rientrano nell’UNESCO Cycling Tour, figurano tra i 44 siti italiani, rico-nosciuti come Patrimonio Mondiale dell’Umanità.

Il circuito si contraddistingue per il forte legame con i territori attraversati e per alcuni progetti, in corso di definizione e perfezionamento, tra cui:

chiese, opere d’arte in generale;

le Società organizzatrici.

Il regolamento del circuito prevede, tra l’altro:

Brevetto UNESCO 2010” a tutti i cicloamatori che avranno portato a termine almeno 4 delle 5 prove (è ammesso lo scarto di una gran fondo);

Polo Special Edition con il logo del brevetto a ogni finisher;Squadra UNESCO 2010” al team che avrà totalizzato il maggior numero di punti

(il punteggio sarà calcolato sulla base dei km complessivamente percorsi dal team).

S I T I apr/giu 2010128

SEDE / ASSOCIATION ADDRESS

Comune di Assisi - Piazza del Comune - 06081 Assisi (Pg)

[email protected]

DIRETTORE RESPONSABILE / EDITOR

Fausto Natali - [email protected]

VICE DIRETTORE / D. EDITOR

Adriano Cioci - [email protected]

COORDINATORE EDITORIALE / EDITORIAL COORDINATOR

Francesco Raspa - [email protected]

COMITATO SCIENTIFICO / SCIENTIFIC COMMITTEE

Coordinatore: Carlo Francini - [email protected]

Membri: Marco Borella, Francesca Romana Chiesura, Carlo Francini, Carlo Giovannini, Anna Guolo,

Francesca Piccinini

REALIZZAZIONE / PUBLISHER

NCT Global Media srl, Perugia - [email protected] - www.nctglobalmedia.com

Responsabile progetto / Project manager: Francesco Agneloni - [email protected]

MARKETING - PUBBLICHE RELAZIONI / MARKETING - PUBLIC RELATIONS

Daniela Gagliardoni - [email protected] [email protected]

HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO / COLLABORATORS

Francesco Agneloni, Gino Angiulli, Mirna Bonazza, Giancarlo Celestini, Ottavio di Bella, Luigi Di Corato,

Eletta Flocchini, Antonello Mennucci, Giacomo Natali, Pier Luigi Petrillo, Lorenzo Pini, Patrizia Sensi,

Roberto Serafini, Chiara Squarcina

PROGETTO GRAFICO - IMPAGINAZIONE / GRAPHIC DESIGNER

Tiziana Boirivant - [email protected]

IMPIANTI E STAMPA / PRINTED BY

Graphic Masters snc - Perugia

COPERTINA / COVER

Verona: Castelvecchio - Foto: S. Serafini

Si ringraziano Comuni, Province e Regioni per l’invio dei testi e del materiale fotografico

Autorizzazione del Tribunale di Perugia n. 4 del 26/01/2010.

L’editore è a disposizione degli aventi diritto per quanto riguarda eventuali illustrazioni non individuate

A P R / G I U 2 0 1 0 A N N O I N U M E R O 1 W W W . R I V I S T A S I T I U N E S C O . I T