Rimadesio Doors Aura

17
Aura rappresenta una proposta innovativa nel percorso progettuale Rimadesio. La porta concepita come una superficie di vetro laccato, che si fonde sempre più con le pareti, con un contorno in alluminio di minimo spessore. Aura è perfettamente bifacciale, dotata di apertura bidirezionale e di un sistema di chiusura magnetico brevettato, completamente invisibile, che non necessita dell’impiego della serratura tradizionale. L’esclusiva maniglia brevettata, realizzata in pressofusione, è caratterizzata dall’inserto in vetro laccato dello stesso colore del battente. Aura, a new step in Rimadesio’s path of design for internal doors. The idea of a surface of lacquered glass with a thin aluminium frame that fuses into the walls in an increasing measure. It has a thin aluminium surround. Aura is perfectly two-sided, equipped with a two-way opening and a patented magnetic closing system that cannot be seen and that does not require an ordinary lock. The exclusive patented die-cast handle is characterised by its lacquered glass insert in the same colour as the doors. Aura, eine neue Phase des Projekts Rimadesio Innentüren. Die Idee einer lackierten Glasoberfläche, die sich immer zusammen mit den Wänden, durch einem Aluminium Kontur Mindestdicke verschmelzet. Aura ist beidseitig, mit Pendeloeffnung und patentierter Magnet-Verschluss, vollständig unsichtbar, ohne Verwendung von traditionellen sperren. Die einzigartige patentierte Druckguss - Griff, ist mit dem gleichen lackierten Glas und Ausfuehrung der Fluegel, ausgeruestet. Aura une nouvelle étape du projet Rimadesio dans le domaine des portes pour l'intérieur. L'idée d'une surface de verre laqué qui se confond avec les murs avec un cadre d'aluminium d'épaisseur très réduit. Aura est parfaitement bifaciale, doté d'ouverture bidirectionnelle et d'un système de fermeture magnetique bréveté, complètement invisible qui ne nécessite pas l'emploi de la serrure traditionnelle. L'exclusive poignée brévetée, realisée sous pression de moulage, est caractérisée par l'élément en verre laqué de la même couleur du battant. Aura, una nueva etapa del proyecto Rimadesio. La idea de una superficie de cristal lacado, que se confunde cada vez más con las paredes, con un perfil de aluminio de espesor mínimo. Aura es totalmente de doble cara, dotada de apertura en ambos sentidos y de un sistema de cierre magnético patentado, por completo invisible, que no necesita el uso de la cerradura tradicional. La exclusiva manilla patentada, realizada en inyección, se caracteriza por su pieza en cristal lacado del mismo color que la hoja. Aura design Giuseppe Bavuso

description

Rimadesio Doors Aura

Transcript of Rimadesio Doors Aura

Page 1: Rimadesio Doors Aura

Aura rappresenta una proposta innovativa nel percorso progettuale Rimadesio. La porta concepitacome una superficie di vetro laccato, che si fonde sempre più con le pareti, con un contorno inalluminio di minimo spessore. Aura è perfettamente bifacciale, dotata di apertura bidirezionale e di unsistema di chiusura magnetico brevettato, completamente invisibile, che non necessita dell’impiegodella serratura tradizionale. L’esclusiva maniglia brevettata, realizzata in pressofusione, è caratterizzatadall’inserto in vetro laccato dello stesso colore del battente.

Aura, a new step in Rimadesio’s path of design for internal doors. The idea of a surface of lacqueredglass with a thin aluminium frame that fuses into the walls in an increasing measure. It has a thinaluminium surround. Aura is perfectly two-sided, equipped with a two-way opening and a patentedmagnetic closing system that cannot be seen and that does not require an ordinary lock. The exclusive patented die-cast handle is characterised by its lacquered glass insert in the samecolour as the doors.

Aura, eine neue Phase des Projekts Rimadesio Innentüren. Die Idee einer lackierten Glasoberfläche,die sich immer zusammen mit den Wänden, durch einem Aluminium Kontur Mindestdickeverschmelzet. Aura ist beidseitig, mit Pendeloeffnung und patentierter Magnet-Verschluss, vollständigunsichtbar, ohne Verwendung von traditionellen sperren. Die einzigartige patentierte Druckguss - Griff,ist mit dem gleichen lackierten Glas und Ausfuehrung der Fluegel, ausgeruestet.

Aura une nouvelle étape du projet Rimadesio dans le domaine des portes pour l'intérieur. L'idée d'unesurface de verre laqué qui se confond avec les murs avec un cadre d'aluminium d'épaisseur trèsréduit. Aura est parfaitement bifaciale, doté d'ouverture bidirectionnelle et d'un système de fermeturemagnetique bréveté, complètement invisible qui ne nécessite pas l'emploi de la serrure traditionnelle.L'exclusive poignée brévetée, realisée sous pression de moulage, est caractérisée par l'élément enverre laqué de la même couleur du battant.

Aura, una nueva etapa del proyecto Rimadesio. La idea de una superficie de cristal lacado, que se confunde cada vez más con las paredes, con un perfil de aluminio de espesor mínimo. Aura es totalmente de doble cara, dotada de apertura en ambos sentidos y de un sistema de cierremagnético patentado, por completo invisible, que no necesita el uso de la cerradura tradicional. La exclusiva manilla patentada, realizada en inyección, se caracteriza por su pieza en cristal lacadodel mismo color que la hoja.

Auradesign Giuseppe Bavuso

Page 2: Rimadesio Doors Aura

2

Aura rappresenta un concetto progettuale chepercorre tutta la collezione porte Rimadesio: la progressiva eliminazione degli elementistrutturali, come stipiti e telai, per creareproposte che si possano inserire negli ambientivalorizzando al massimo gli aspetti estetici di unmateriale esclusivo come il vetro laccato. Un obiettivo raggiunto grazie all’affidabilità dellestrutture in alluminio, di minimo spessore, e asoluzioni brevettate come il profilo di chiusuramagnetico che elimina la necessità di serrature.In questa pagina e nella successiva: strutturaalluminio e vetro laccato lucido bianco latte.

Aura represents a project concept which is arecurrent feature of the entire Rimadesio doorcollection: the gradual elimination of structuralelements, as jambs and frames, in order tocreate doors to be included in livingenvironments in order to enhance the aestheticaspects of lacquered glass as an exclusivematerial. A goal accomplished thanks to thereliability of minimum thickness aluminiumframes, and to the patented solutions such asthe magnetic lock profile, which eliminates theneed of a lock. On this page and the next:aluminium frame and bianco latte glossy glass.

Aura steht für ein Entwicklungskonzept dergesamten Türkollektion Rimadesio: dieprogressive Vermeidung von Strukturelementenwie Gewände und Rahmen, um dadurchLösungen zu schaffen, die sich in die jeweiligenRäume einpassen lassen, und so dieästhetischen Aspekte eines exklusiven Materialswie lackiertes Glas voll zur Geltung bringen.Dieses Ziel wurde sowohl durch dieZuverlässigkeit der Aluminiumstrukturen sehrgeringer Stärke erreicht als auch durchPatentlösungen wie das Magnetschloßprofil,das damit Schlösser erübrigt. Auf dieser undder nächsten Seite: Aluminiumprofil mitglanzlackiertem Glas in Farbton Bianco Latte.

Aura représente un concept qui parcourt toutela collection de portes Rimadesio: l’éliminationprogressive des éléments structurels, tels lesmontants et cadres, pour créer despropositions pouvant s’insérer dans desespaces et valorisant ainsi au maximum lesaspects esthétiques d’un matériau exclusifcomme le verre laqué. Un objectif atteint grâceà la fiabilité des structures en aluminium,d’épaisseur minimum, et à des solutionsbrevetées comme le profil de fermeturemagnétique qui élimine le besoin de serrures.Sur cette page et la suivante: structure enaluminium et verre laqué brillant bianco latte.

Aura representa un concepto de diseño querecorre toda la colección de puertas Rimadesio:la eliminación progresiva de los elementosestructurales, como jambas y marcos, paracrear propuestas que se puedan aplicar en losambientes valorizando al máximo los aspectosestéticos de un material exclusivo como elcristal lacado. Un objetivo alcanzado gracias ala fiabilidad de las estructuras en aluminio, demínimo espesor, y a soluciones patentadascomo el perfil de cierre magnético que elimina lanecesidad de cerraduras. En esta página y en lasiguiente: estructura aluminio y cristal lacadobrillante bianco latte.

AuraPorta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile

Page 3: Rimadesio Doors Aura

4

Aura interpreta la porta come pura superficie divetro: elemento caratterizzante di ogni progettodi interior design, in una perfetta fusione conl’architettura dello spazio grazie alla possibilità direalizzazione su misura in altezza. In questapagina: struttura alluminio e vetro laccato lucidobianco latte.

Aura interprets the door as a pure glasssurface: an element which characterizes eachinterior design project, in perfect fusion withspace architecture, thanks to the possibility ofcustomizing door height. On this page:aluminium frame and bianco latte glossy glass.

Aura interpretiert Türen als reine Glasfläche: ein charakterisierendes Element eines jedenEntwurfs von Interior Design, in vollständigerVerschmelzung mit der Raumarchitektur durchdie Möglichkeit einer Maßarbeit im Höhenmaß.Auf dieser Seite: Aluminiumprofil mitglanzlackiertem Glas in Farbton Bianco Latte.

Aura interprète la porte comme une surface deverre pure: élément caractérisant chaque projetd’interior design, dans une fusion parfaite avecl’architecture de l’espace grâce à la possibilitéde réalisation sur mesure en hauteur. Sur cettepage: structure en aluminium et verre laquébrillant bianco latte.

Aura interpreta la puerta como pura superficiede cristal: elemento que caracteriza cadaproyecto de diseño de interiores, en unaperfecta fusión con la arquitectura del espaciogracias a la posibilidad de realización a medidaen altura. En esta página: estructura dealuminio y cristal lacado brillante bianco latte.

AuraPorta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile

Page 4: Rimadesio Doors Aura

La versione battente di Aura dotata di serraturamagnetica prevede una maniglia di designesclusivo, disponibile in versione con nottolino dichiusura o con chiave. In questa pagina: Aurastruttura alluminio e vetro laccato lucido verdeoliva. Blocco maniglia TR02 in alluminio satinatoopaco con nottolino di chiusura.

The Aura swing door equipped with magneticlock includes the exclusively-designed handle,available in the version with a locking pawl orwith key. On this page: Aura with aluminiumframe and verde oliva coloured glossy lacqueredglass. TR02 handle block in opaque satinaluminium with locking pawl.

Die mit Magnetschloss versehene Aura-Flügeltürhat einen Griff von exklusivem Design, der in derVersion mit Klinke oder mit Schlüssel erhältlichist. Auf dieser Seite: Aura Struktur Aluminium undlackiertes Glas in Farbton Verde Oliva. TürgriffTR02 aus matt satiniertem Aluminium mitVerschlussklinke.

La version à battant d’Aura dotée de serruremagnétique prévoit une poignée au designexclusif, disponible dans la version avecfermeture à pêne ou à clé. Sur cette page: Aurastructure aluminium et verre laqué verde oliva.Bloc poignée TR02 en aluminium satiné opaqueavec verrou de fermeture.

La versión batiente de Aura, dotada de cerraduramagnética, incluye un tirador de diseñoexclusivo, disponible en la versión con condenade cierre o con llave. En esta página: Auraestructura aluminio y cristal lacado verde oliva.Tirador TR02 aluminio satinado en mate concondena de cierre.

AuraPorta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock

6

Page 5: Rimadesio Doors Aura

AuraPorta scorrevole a scomparsaSliding door for pocket systems

8

La versione scorrevole a scomparsa di Auraprevede una maniglia brevettata, di disegnoesclusivo e senza viti a vista, dotata di serraturae nottolino di chiusura. In questa pagina e nellasuccessiva: porte Aura scorrevoli a scomparsa,struttura alluminio e vetro laccato lucido caffè,maniglia 2097 con nottolino di chiusura.

Aura sliding version with hidden mechanismincludes a patented door handle, with exclusivedesign and no visible screws, equipped withlock and latch. On this page and the next: Aurasliding door with hidden mechanism, aluminiumframe and lacquered glossy caffè glass, doorhandle 2097 with latch.

Die Schiebetürausführung mit verdeckterLauftechnik von Aura verfügt über einenPatentgriff mit exklusivem Design, ohnesichtbare Verschraubung und ausgestattet mitSchloss und Klinke. Auf dieser und dernächsten Seite: Aura-SchiebetürenAluminiumstruktur und glanzlackiertes Glas inFarbton Caffé und Griff 2097 mit Klinke.

La version coulissante en galandage de Auraprévoit une poignée brevetée, au designexclusif et sans vis visibles, dotée de serrure etverrou de fermeture. Sur cette page et lasuivante: portes Aura coulissantes engalandage, structure en aluminium et verrelaqué brillant caffè, poignée 2097 avec verroude fermeture.

La versión corredera en el muro de Aura preveeun tirador patentado, de diseño exclusivo y sintornillos a la vista, equipada con cerradura ycondena de cierre. En esta página y en lasiguiente: puertas Aura correderas en el muro,estructura de aluminio y cristal lacado brillantecaffè, tirador 2097 con condena de cierre.

Page 6: Rimadesio Doors Aura

Anche nella versione scorrevole a scomparsa ilprogetto Aura si contraddistingue per l’assolutorigore del design, che rende le superfici in vetrolaccato le protagoniste assolute dell’architetturadegli spazi. In questa pagina: porte Aurascorrevoli a scomparsa, struttura alluminio evetro laccato lucido caffè, maniglia 2097 connottolino di chiusura.

Also in the sliding version with hiddenmechanism, the Aura project is characterizedby its absolute design strictness, whichtransforms glass lacquered surfaces intoabsolute stars within space architecture. On this page: Aura sliding door with hiddenmechanism, aluminium frame and lacqueredglossy caffè glass, door handle 2097 with latch.

Auch in der Schiebetürausführung mitverdeckter Lauftechnik zeichnet sich derEntwurf Aura durch absolute Strenge im Designaus, in dem lackierte Glasflächen die Hauptrollein der Raumarchitektur spielen. Auf dieserSeite: Aura-Schiebetüren Aluminiumstrukturund glanzlackiertes Glas in Farbton Caffé undGriff 2097 mit Klinke.

Même dans la version coulissante engalandage, le projet Aura se distingue par sarigueur absolue du design, qui fait des surfacesen verre laqué les protagonistes absolues del’architecture des espaces. Sur cette page:portes Aura coulissantes en galandage,structure en aluminium et verre laqué brillantcaffè, poignée 2097 avec verrou de fermeture.

También en la versión corredera en el muro elproyecto Aura se distingue por el absoluto rigordel diseño, el cual convierte a las superficies decristal lacado en protagonistas absolutas de laarquitectura de los espacios. En esta página:puertas Aura correderas en el muro, estructuraaluminio y cristal lacado brillante caffè, tirador2097 con condena de cierre.

AuraPorta scorrevole a scomparsaSliding door for pocket systems

10

Page 7: Rimadesio Doors Aura

12

Fra innovazione tecnologica e versatilitàcompositiva, la collezione Rimadesio proponesoluzioni d’arredo complete, caratterizzatedall’estetica del vetro come materiale “totale”, in grado di caratterizzare tutti gli elementicompositivi, dalle porte ai sistemi giorno. In questa pagina: porta Aura struttura alluminio evetro laccato lucido caffè. Composizione Abacusliving in vetro laccato lucido caffè, ripiani inalluminio laccati opachi caffè con faretti a ledintegrati.

Technological innovation and arrangementversatility: the Rimadesio collection proposescomplete furnishing solutions, characterized byglass aesthetic as “total” material, capable ofcharacterizing all the arrangement elements,from doors to living area systems. On this page:Aura door, aluminium frame and lacqueredglossy caffè glass. Abacus living arrangement inlacquered glossy caffè glass, and aluminiumlacquered matt caffè shelves with built-in ledspotlights.

Ob technische Innovation oder Vielseitigkeit inder Zusammenstellung: die Kollektion Rimadesiobietet Ihnen komplette Einrichtungslösungen, diesich durch die Ästhetik des Glases als “dasMaterial” auszeichnen, das allenKombinationselementen eigen ist, von der Türbis zum Wohnsystem. Auf dieser Seite: AuraStruktur Aluminium und glänzendes lackiertesGlas in Farbton Caffé. Kombination AbacusLiving in lackiertem Glas, Böden in lackiertem,Aluminium mit integrierten Led-Leuchten, alles inFarbton Caffé.

Entre innovation technologique et versatilité decomposition, la collection Rimadesio proposedes solutions d’ameublement complètes,caractérisées par l’esthétique du verre commematériau “total”, en mesure de caractériser tousles éléments de composition, des portes auxsystèmes jour. Sur cette page: porte Aurastructure en aluminium et verre laqué brillantcaffè. Composition Abacus living en verre laquébrillant caffè, étagères en aluminium laquéesmates caffè avec spots à led intégrés.

Entre innovación tecnológica y versatilidad decomposición, la colección Rimadesio proponesoluciones de decoración completas,caracterizadas por la estética del cristal comomaterial “total”, capaz de caracterizar todos loselementos de composición, desde las puertas alos sistemas para zona de día. En esta página:puerta Aura estructura de aluminio y cristallacado brillante caffè. Composición Abacus livingde cristal lacado brillante caffè, estantes enaluminio lacados opacos caffè con focos ledintegrados.

AuraPorta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile

Page 8: Rimadesio Doors Aura

14

AuraLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1 Profilo di battuta in gomma siliconica, con sistema di chiusura magnetica ascomparsa brevettato

2 Falso telaio incassato a muro in estrusod’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisicoT6). Può essere installato su pareti inlaterizio o in cartongesso di spessore 106mm. Disponibile nella versione con pernodi rotazione annegato a pavimento o constaffa laterale per pavimenti già finiti

1 Siliconic gum joint with patented invisiblemagnetic closing system

2 Built-in the wall subframe in extrudedaluminium (alloy EN AW 6060 physic stateT6). It can be installed in brick walls orgypsum board panels, 106 mm thick.Available in a version with a rotation pincast into the floor or a side bracket for usewith finished floors

1 Patentiertes eingebautesMagnetschlussprofil mit Silikon-Gummiverkleidet

2 Eingebaute Blindstock ausstranggepresstem Aluminium (LegierungEN AW-6060, physischer Status T6) Kannin 106 mm starke Wände aus Ziegelsteinoder Gipskarton eingesetzt werden.Lieferbar in den Ausführungen mit in denBoden eingelassenem Drehzapfen oder mitseitlichem Band bei Fertigfußböden

1 Profil de feuillure en gomme de siliconeavec système de fermeture magnétiqueinvisible breveté

2 Faux chassis encastrée dans le mur enextrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060état phisique T6). Il peut être installé surdes murs en briques ou en placoplâtred’une épaisseur de 106 mm. Disponibledans la version avec pivot de rotation noyédans le sol ou avec étrier latéral pour dessols déjà finis

1 Perfil de golpe en goma de silicona consistema de cierre magnético embutidopatentado

2 Premarco embutido en la pared enextrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Puede instalarse enparedes de ladrillo o de cartón-yeso deespesor 106 mm. Disponible en la versióncon pivote de rotación empotrado al sueloo con estribo lateral para suelos yaacabados

3 Pannello porta in doppio vetro temperatoconforme alle norme UNI EN 12150, UNI EN 12600 e UNI 7697

4 Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato.Montaggio rapido ad incastro. Ossidazioneanodica conforme alle norme UNI EN12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18

5 Guarnizione di battuta in polipropileneincassata nel profilo di alluminio

3 Laminated tempered glass door panel thatcomplies with the UNI EN 12150, UNI EN 12600 and UNI 7697 standards

4 Ultrathin jamb in anodized aluminium.Quick assembling. Anodic oxidationaccording to UNI EN 12373, ISO 2370,ISO 9227, BS 6161-18 rules

5 Jamb seal in polypropylene fitted into thealuminium section

3 Tür aus doppeltem Sicherheitsglasentsprechend den Bestimmungen UNI EN12150, UNI EN 12600 und UNI 7697

4 Extraduenner Pfosten aus gebuerstetemAluminium. Schnelle Klick-Montage.Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18

5 Im Aluminiumprofil versenkteAnschlagdichtung aus Polypropylen

3 Panneau porte en double verre trempéconforme aux normes UNI EN 12150, UNI EN 12600 et UNI 7697

4 Jambage ultrafin en aluminium brossé.Montage rapide à encastrement. Oxydationanodique conforme aux normes UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-181

5 Joint de battement en polypropylèneencastré dans le profil en aluminium

3 Panel puerta de doble cristal templadoconforme a las normas UNI EN 12150, UNI EN 12600 y UNI 7697

4 Jamba ultrafina en aluminio anodizado.Montaje rapido a encaje. Oxidaciónanodica conforme a las normas UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18

5 Guarnición de golpe en polipropilenoempotrada en el perfil de aluminio

2

1

3

4

5

Porta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile

6 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodicaconforme alle norme UNI EN 12373, UNIEN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

7 Stipite ultrasottile con montaggio adincastro senza viti e giunzioni a vista, percontrotelai a scomparsa Scrigno® mod.Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estrusod’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisicoT6). Ossidazione anodica conforme allenorme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,ISO 2370, BS 6161

6 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW6060 physic state T6). Anodic oxidationaccording to UNI EN 12373, UNI EN ISO9227, ISO 2370, BS 6161 rules

7 Ultra-thin jamb, with slot-in fitting withoutany visible screws or joints, for Scrigno®

Essential model and Eclisse Synthesismodel concealed counter-frame made ofextruded aluminium (EN AW-6060 alloy,physical state T6). Anodic oxidationcomplies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161standards

6 Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.(Legierung EN AW-6060, physischerStatus T6) Oxydation Anodenentsprechend Norm UNI EN 12373, UNI ENISO 9227, ISO 2370, BS 6161

7 Extraschmale Zarge, die ohne Schraubenund sichtbare Verbindungselemente auf dieLeibung für Schiebesysteme Scrigno®

mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis

geklemmt werden. StranggepresstesAluminium (Legierung EN AW-6060,Zustand T6). Eloxierung gemäß denBestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO9227, ISO 2370, BS 6161

6 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydationanodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

7 Montant ultra-fin avec montage àencastrement sans vis et jonctionsapparentes pour faux-châssis engalandage Scrigno® mod. Essential etEclisse mod. Syntesis. Extrusiond’aluminium (alliage EN AW-6060 étatphysique T6). Oxydation anodiqueconforme aux normes UNI EN 12373, UNIEN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.

6 Marco en extrusión de aluminio (aleaciónEN AW-6060 estado fisico T6). Oxidaciónanodica conforme a las normas UNI EN12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

7 Jamba ultrafina con ensamblaje deencastre sin tornillos ni juntas a la vista,para estructuras ocultas Scrigno® mod.Essential y Eclisse mod. Syntesis.Extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anódicaconforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

7

6

Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames

Page 9: Rimadesio Doors Aura

1616

AuraLe maniglieHandles

1 TR02 Maniglia brevettata in pressofusionedi alluminio con serratura magnetica enottolino di chiusura

2 TR02C Maniglia brevettata in pressofusionedi alluminio con serratura magnetica echiave

3 TR03 Maniglia brevettata in pressofusionedi alluminio con serratura magnetica enottolino di chiusura

4 TR03C Maniglia brevettata in pressofusionedi alluminio con serratura magnetica echiave

5 2124 Maniglia brevettata con inserto invetro laccato temperato dello stesso coloredel pannello porta

6 2097 Maniglia brevettata in metallopressofuso con serratura e nottolino dichiusura. Serratura e riscontro senza viti a vista

1 TR02 Patented handle in die-castaluminium with magnetic lock and lockingpawl

2 TR02C Patented handle in die-castaluminium with magnetic lock and key

3 TR03 Patented handle in die-castaluminium with magnetic lock and lockingpawl

4 TR03C Patented handle in die-castaluminium with magnetic lock and key

5 2124 Patented handle with temperedlacquered glass insert in same colour asdoor panel

6 2097 Patented handle in die-cast metalwith lock and locking pawl. Lock andcounterpart with hidden screws

1 TR02 Patentierter Griff ausAluminiumdruckguss mit Magnetschlossund Klinke

2 TR02C Patentierter Griff ausAluminiumdruckguss mit Magnetschlossund Schlüssel

3 TR03 Patentierter Griff ausAluminiumdruckguss mit Magnetschlossund Klinke

4 TR03C Patentierter Griff ausAluminiumdruckguss mit Magnetschlossund Schlüssel

5 2124 Patentierter Griff mit Einsatz auslackiertem gehärtetem Glas in der gleichenFarbe wie die Türplatte

6 2097 Patentierter Griff aus Metalldruckgussmit Schloss und Klinke. Schloss undTüranschlag ohne sichtbare Schrauben

1 TR02 Poignée brevetée en moulage souspression d’aluminium avec serruremagnétique et verrou de fermeture

2 TR02C Poignée brevetée en moulage souspression d’aluminium avec serruremagnétique et clé

3 TR03 Poignée brevetée en moulage souspression d’aluminium avec serruremagnétique et verrou de fermeture

4 TR03C Poignée brevetée en moulage souspression d’aluminium avec serruremagnétique et clé

5 2124 Poignée brevetée avec insert en verrelaqué tempéré de la même couleur que lepanneau de la porte

6 2097 Poignée brevetée en métal moulésous pression avec serrure et verrou defermeture. Serrure et assemblage sans visvisibles

1 TR02 Tirador patentado en inyección de

aluminio con cerradura magnética ycondena de cierre

2 TR02C Tirador patentado en inyección dealuminio con cerradura magnética y llave

3 TR03 Tirador patentado en inyección dealuminio con cerradura magnética ycondena de cierre

4 TR03C Tirador patentado en inyección dealuminio con cerradura magnética y llave

5 2124 Tirador patentado con aplicación decristal lacado templado del mismo color delpanel puerta

6 2097 Tirador patentado en inyección demetal con cerradura y condena de cierre.Cerradura y golpete sin tornillos a la vista.

2 6

1

4

3

5

Page 10: Rimadesio Doors Aura

AuraPorta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile

AuraPorta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

Porta in posizione di chiusuraClosed door

Nella versione senza serratura, la porta Aura sichiude grazie sistema di chiusura magneticabrevettata, costituito dal profilo a tutta altezzache fuoriesce dallo stipite. 1. Profilo di chiusura in posizione attiva2. Falso telaio in alluminio incassato a parete3. Profilo di chiusura a scomparsa con porta in

movimento4. Perno di rotazione regolabile in larghezzaA lato: maniglia 2124, con struttura in metallo einserto in vetro laccato e temperato.

In the version without lock, the Aura doorcloses thanks to a patented magnetic locksystem, composed of a full length profile whichcomes out from the doorpost. 1. Closing profile in active position2. Aluminium subframe, built in the wall3. Closing profile disappears when door moves4. Rotation pin adjustable in widthTo the side: 2124 handle, with metal frame andinsert in tempered lacquered glass.

Beim Modell ohne Schloss schließt die Aura-Türdurch das auf ganzer Höhe aus der Leibungtretende Profil. 1. Verschlussprofil in aktiver Position2. Unterrahmen aus in die Wand eingelassenem

Aluminium3. Verschlussprofil verschwindet bei Bewegung

der Tür4. Breitenverstellbarer DrehstiftNebenstehend: Griff 2124 mit Struktur ausMetall und Einsatz aus lackiertem undgehärtetem Glas.

Dans la version sans serrure, la porte Aura seferme grâce à un système de fermeturemagnétique brevetée, constitué du profil surtoute la hauteur qui ressort du montant. 1. Profil de fermeture en position active2. Faux chassis en aluminium encastré au mur3. Profil de fermeture escamotable avec porte

en mouvement4. Pivot de rotation réglable en largeurCi-contre: poignée 2124, avec structuremétallique et insert en verre laqué et tempéré.

En la versión sin cerradura, la puerta Aura secierra gracias a un sistema de cierre magnéticopatentado, constituido por el perfil a toda alturaque sobresale del marco. 1. Perfil de cierre en posición activa 2. Premarco de aluminio empotrado a la pared3. Perfil de cierre oculto con puerta en

movimiento 4. Perno de rotación de anchura regulable Al lado: tirador 2124, con estructura de metal yaplicación de cristal lacado y templado.

Aura è disponibile in due versioni: con profilomagnetico di chiusura (senza serratura) e conserratura dotata di nottolino di bloccaggio o dichiave. In questa pagina, sintesi schematica delfunzionamento della serratura magnetica.1. Magnete incassato nello stipite a muro2. Scrocco a richiamo magnetico3. Nottolino in posizione di chiusura4. Nottolino in posizione di apertura5. Maniglia in fase di apertura porta6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco

serratura

Aura is avaiable in two versions: with themagnetic closing profile (without lock) and witha lock equipped with the locking pawl or with akey. On this page, schematic synthesis of howthe magnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb2. Latch with magnetic recall3. Pawl in closed position4. Pawl in open position 5. Handle when door opening6. Latch in return position in handle block

Aura ist in zwei Versionen erhältlich: mitmagnetischem Verschlussprofil (ohne Schloss)und mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel.Auf dieser Seite schematische Übersichtüberdie Funktionsweise des Magnetschlosses.1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet2. Schnappschloss mit Magnet3. Klinke in Position “geschlossen”4. Klinke in Position “geöffnet”5. Griff in Phase Türöffnung6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die

Türschlossblockierung

Aura est disponible en deux versions: avecprofilé magnétique de fermeture (sans serrure)et avec serrure dotée de verrou de blocage oude clé. Sur cette page, synthèse schématiquede fonctionnement de la serrure magnétique.1. Aimant encastré dans le montant mural2. Déclic à rappel magnétique3. Verrou en position de fermeture4. Verrou en position d’ouverture5. Poignée en phase d'ouverture de la porte6. Déclic en position de rentrée dans le bloc

serrure

Aura se encuentra disponible en dos versiones:con perfil magnético de cierre (sin cerradura) ycon cerradura dotada de condena de bloqueoo de llave. En esta página, una síntesisesquemática del funcionamiento de lacerradura magnética.1. Imán empotrado en la jamba a pared2. Resbalón con retorno magnético3. Condena en posición de cierre4. Condena en posición de apertura5. Tirador en fase de apertura puerta6. Resbalón en posición de retorno al bloque

cerradura

Porta in fase di aperturaOpen door

Serratura bloccata/chiusaClosed door

Serratura apertaOpen door

Apertura bidirezionaleDouble directional opening

18

Page 11: Rimadesio Doors Aura

20

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

AuraPorta battente Swing door

B Luce netta falso telaio Measure of the subframe

C Luce passaggio Dimensions of the passage

D Luce vano Dimensions of the opening

F Ingombro totale falso telaio Subframe total encumbrance

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

Porta standard / porta su misura 900 x 2600Standard door / made to measure door 900 x 2600

Porta su misura 1200 x 2600Made to measure door 1200 x 2600

Porta standard 800/900/1000 x 2100Standard door 800/900/1000 x 2100

Porta su misura 900 x 2600Made to measure door 900 x 2600

Porta su misura 1200 x 2600Made to measure door 1200 x 2600

Il progetto Aura è contraddistinto dallapossibilità di realizzare porte di eccezionalidimensioni, garantendo sempre la più totalesolidità e precisione dei movimenti. La portabattente può essere realizzata su misura in dueversioni, raggiungendo l’altezza massima di2600 mm e la larghezza massima di 1200 mm. In quest’ultimo caso il perno di rotazione vieneposizionato con una rientranza di 150 mm, per assicurare una maggiore stabilità e linearitàdi movimento.

The Aura door’s design is special because itcan be used to have extremely big doors,nonetheless guaranteeing maximum stabilityand precision in movement. The made tomeasure swing door is available in twoversions, reaching a maximum possible heightof 2600 mm and a maximum possible width of1200 mm. In the latter case the rotation pin isplaced 150 mm inside the door so as to ensuregreater stability and linear movements.

Das Projekt Aura zeichnet sich durch dieMöglichkeit aus, Türen außergewöhnlicherAbmessungen zu realisieren und dabei stetsgrößte Stabilität und Genauigkeit derBewegungen zu gewährleisten. Die Flügeltürkann nach Maß in zwei Versionen hergestelltwerden, wobei eine maximale Höhe von 2600mm und eine maximale Breite von 1200 mmerreicht werden. Im letzten Fall wird derDrehstift mit einer Einsenkung von 150 mmpositioniert, um eine größere Stabilität undLinearität der Bewegung zu sichern.

Le projet Aura est caractérisé par la possibilitéde réaliser des portes de dimensionsexceptionnelles, en garantissant toujours lasolidité la plus totale et la précision desmouvements. La porte à battant peut êtreréalisée sur mesure en deux versions, et atteintla hauteur maximale de 2600 mm et la largeurmaximale de 1200 mm. Dans ce cas, le pivotde rotation est positionné avec un retrait de 150mm, pour assurer une plus grande stabilité etconstance de mouvement.

El proyecto Aura se distingue por la posibilidadde realizar puertas de excepcionalesdimensiones, garantizando siempre la mayorsolidez y precisión en los movimientos. La puerta batiente puede realizarse a medidaen dos versiones, alcanzando una alturamáxima de 2600 mm y una anchura máxima de1200 mm. En este último caso, el perno derotación se coloca formando una concavidadde 150 mm, para asegurar una mayorestabilidad y linealidad de movimento.

Page 12: Rimadesio Doors Aura

22

Falso telaio con perno a pavimentoSubframe with floor pin

Falso telaio con perno su staffa lateraleSubframe with pin on side bracket

AuraFalso telaio per porta battenteSubframe for swing door

La porta Aura prevede l’installazione di un falsotelaio che deve essere posato prima delsottofondo del pavimento. Il tubolare metallicoinferiore, annegato nel sottofondo, garantisceun’installazione perfetta e la totale invisibilità delperno.

The Aura door includes a subframe that needsto be fitted under the flooring. The lower metaltube, cast under the flooring ensures perfectfitting and the pin cannot be seen.

Die Aura-Tür sieht die Installation einesUnterrahmens vor, der vor demFußbodenuntergrund angebracht werdenmuss. Das untere, in den Fußbodenuntergrundeingelassene Metallrohr garantiert eine perfekteInstallation und die vollkommene Unsichtbarkeitdes Stifts.

La porte Aura prévoit l’installation d’un fauxchassis qui doit être positionné avant la couchede fondation du sol. Le tubulaire métalliqueinférieur, noyé dans la couche de fondation,garantit une installation parfaite et une invisibilitétotale du pivot.

La puerta Aura prevee la instalación de unpremarco que debe ser colocado antes delbajosuelo. El tubo metálico inferior, embebidoen el bajosuelo, garantiza una instalaciónperfecta y la total invisibilidad del pivote.

La versione con perno di rotazione su staffalaterale permette di installare il falso telaioanche a pavimento finito. Il perno di rotazione èalloggiato su una staffa in acciaio che puòessere fissata indifferentemente sul lato destroo sinistro e viene nascosta dalla porta, una voltamontata. Questa soluzione non è disponibileper le porte su misura 1200 x 2600.

The version with the rotation pin fitted to theside bracket allows the subframe to be fitted toa finished flooring. The rotation pin is fitted on asteel bracket that can be placed either on theright or the left and remains hidden by the doorwhen it is fitted. This model is not available fordoors measuring 1200 x 2600.

Die Version mit Drehstift auf Seitenbügelgestattet die Installation eines Unterrahmensauch bei fertig gestelltem Fußboden. Der Drehstift liegt auf einem Stahlbügel, der aufder rechten oder linken Seite befestigt werdenkann und von der Tür versteckt wird, wenndiese montiert ist. Diese Lösung ist nichtlieferbar für die Türen nach Maß 1200 x 2600.

La version avec pivot de rotation sur étrierlatéral permet d’installer le faux chassis mêmeune fois le plancher terminé. Le pivot derotation est logé sur un étrier en acier qui peutêtre fixé indifféremment sur le côté droit ougauche et est caché par la porte, une foismontée. Cette solution n’est pas disponiblepour les portes sur mesure 1200 x 2600.

La versión con pivote de rotación sobre estribolateral permite instalar el premarco tambiéncuando el suelo está acabado. El pivote derotación se encuentra alojado sobre un estriboen acero que puede ser fijado indiferentementeen el lado derecho o izquierdo y permaneceescondido de la puerta, una vez instalada. Estasolución no está disponible para las puertas amedida 1200 x 2600.

Page 13: Rimadesio Doors Aura

24

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

AuraPorta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisPocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

La versione scorrevole di Aura conserval’eccezionale versatilità dimensionale delmodello battente, con due versioni di porte sumisura. La ricerca tecnologica Rimadesio hapermesso di realizzare un pannello porta cherientra completamente nel controtelaio,assicurando la massima qualità estetica di ogniinstallazione.

The Aura sliding door is as versatile in size asthe swing model, with two made to measuredoors. Rimadesio’s technological researchmade possible to design a door that slides all the way back into the counter frame therebyguaranteeing maximum aesthetic quality in allfittings.

Die Aura-Schiebetür hat die gleichehervorragende dimensionale Vielseitigkeit wiedie Flügeltür, mit zwei Türenversionen nachMaß. Die technologische Forschung vonRimadesio hat die Realisierung einer Türplatteermöglicht, die komplett im Doppelrahmenverschwindet und dadurch höchste ästhetischeQualität bei jeder Installation gewährleistet.

La version coulissante d’Aura conserve laversatilité de dimensions exceptionnelles dumodèle à battant, avec deux versions de portessur mesure. La recherche technologiqueRimadesio a permis de réaliser un panneau deporte qui rentre complètement dans le contre-chassis, assurant ainsi la qualité esthétiquemaximale de chaque installation.

La versión corredera de Aura conserva laexcepcional versatilidad dimensional delmodelo batiente, con dos versiones de puertasa medida. La investigación tecnológicaRimadesio ha permitido realizar un panel puertaque se oculte completamente en la estructura,asegurando la máxima calidad estética decualquier instalación.

Porta su misura 1000 x 2100Made to measure door 1000 x 2100

Porta su misura 900 x 2600Made to measure door 900 x 2600

Porta su misura 1200 x 2600Made to measure door 1200 x 2600

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 15 mm

Calcolo larghezza porta singolaL pannello = L falso telaio + 6 mm

Calcolo larghezza porta doppiaL pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 15 mm

Single door width calculatingpanel W. = subframe W. + 6 mm

Double door width calculatingpanel W. = (subframe W. + 6 mm)/2

Scorrevole doppiaDouble sliding door

Scorrevole singolaSingle sliding door

Page 14: Rimadesio Doors Aura

26

Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.

Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.

Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.

La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.

Page 15: Rimadesio Doors Aura

28

I vetri temperati Tempered glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.

Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.

Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.

Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung, Eigenschaften

Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.

Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.

Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.

Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.

Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.

Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.

Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

I vetri stratificati Laminated glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.

Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.

The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung - Eigenschaften

Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.

Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.

La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.

Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production

Le innovazioni ecologiche Rimadesio

Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.

Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.

I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.

Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.

Rimadesio's ecological innovations

Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.

In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.

All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.

Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.

Die ökologischen Innovationen von Rimadesio

Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.

Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.

Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.

Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEuropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.

Les innovations écologiques Rimadesio

Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.

En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.

Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.

Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.

Las innovaciones ecológicas Rimadesio

Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.

En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.

Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.

Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.

Ecolorsystem Ecolorsystem

Caratteristiche

Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.

Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.

Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.

Vetri laccati lucidi

Superfice perfettamente liscia.

Brillantezza equivalente a 100 gloss.

Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.

Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.

Vetri laccati opachi

Superficie con effetto vellutato al tatto.

Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.

Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.

Refrattari alle impronte digitali.

Characteristics

Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.

Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.

Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.

Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.

The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.

The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.

Glossy lacquered glasses

Perfectly smooth surface.

Brightness equivalent to 100 gloss.

Not transparent glass, characterized by highreflectivity.

Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.

Mat lacquered glasses

Surface with velvet touch effect.

Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.

Surface high resistant to scratching.

Refractory fingerprints.

Eigenschaften

Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.

Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.

Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.

Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .

Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".

Hochglaenzend lackierte Glaeser

Vollkommen glatte Oberfläche.

Helligkeit entsprechend 100 Gloss.

Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.

Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.

Matt lackierte Glaeser

Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.

Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.

Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.

Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.

Caractéristiques

Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.

Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.

Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.

Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.

Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.

L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.

Verres laqués brillants

Surface parfaitement lisse.

Luminosité équivalent à 100 Gloss.

Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.

Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.

Verres laqués mats

Surface avec effet toucher velours.

Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.

Surface avec une haute résistance aux rayures.

Réfractaires aux empreintes digitales

Características

Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.

Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.

Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.

Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.

El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.

Cristales lacados brillantes

Superficie perfectamente lisa.

Brillantez equivalente a 100 gloss.

Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.

Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.

Cristales lacados opacos

Superficie con efecto aterciopelado al tacto.

Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.

Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.

Refractarios a las huellas dactilares.

Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes

Caratteristiche

Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.

Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.

Characteristics

Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.

Eigenschaften

Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.

Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.

Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.

Caractéristiques

Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.

Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.

Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.

Características

Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.

Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.

Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.

Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality

Page 16: Rimadesio Doors Aura

30

Ecolorsystem

Vetri laccati Lacquered glasses

lucidi opachiglossy mat

47 96 Grigio perla

37 101 Acquamarina

36 Blu londra

35 100 Blu notte

34 Blu polvere

53 95 Bianco neve

59 105 Grigio chiaro

41 104 Grigio ombra

48 103 Grigio ardesia

46 102 Nero

50 108 Bianco latte

52 107 Corda

56 98 Lino

57 106 Tortora

58 99 Caffè

74 110 Canapa

73 109 Giallo kashmir

72 Ocra

71 Savana

70 Bosco

45 97 Avorio

44 112 Ghiaccio

43 Laguna

42 Verde muschio

33 111 Verde oliva

78 114 Sabbia

51 113 Nocciola

77 Terra

76 Rosso india

75 Amaranto scuro

Vetri reflexReflex glasses

90 Bianco reflex

91 Quarzo reflex

92 Kaki reflex

93 Brina reflex

94 Cacao reflex

89 Nero reflex

Elementi laccati opachiMat lacquered elements

La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.

The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.

Velariastruttura / structure

Siparium struttura / structure

Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure

Link+ struttura / structure

Spin struttura / structure

Quadrante struttura / structure

Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles

Eos struttura / structure

Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles

Flatstruttura / structure

Sixtystruttura / structure

Tabulastruttura / structure

90

91

92

93

94

47 96 95 108 110 11497

37

36

35

34

53

9856

9958

41

48

89

50

101 59 105 107 109 11311252

104

100 103 106

46 102

57

74

73

72

71

70

45

44

11133

43

42

78

51 11351

77

76

75

Page 17: Rimadesio Doors Aura

32

FinitureVetri e struttureGlass and finishes

Vetri trasparentiTransparent glasses

00 Trasparente

63 Grigio

65 Bronzo

67 Riflettente chiaro

64 Riflettente grigio

Vetri satinatiSatinated glasses

01 Acidato

80 Nuvola

03 Acidato grigio

04 Acidato bronzo

10 Acidato riflettente grigio

11 Acidato riflettente chiaro

Vetri neutriNeutral glasses

49 Grigio metallizzato

55 Specchio

68 Specchio grigio

AlluminioAluminium

23 Bianco neve

16 Bianco latte

13 Nero

30 Alluminio

29 Titanio

14 Brown

Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic

17 Econoce canaletto

08 Rovere tinto wengè

21 Marmo bianco carrara

22 Acrilico bianco

00

63

65

67

64

01

80

03

04

10

11

49

55

68

23

16

13

30

29

14

22

17

08

22

21