Pittura Etiopica Tradizionale

15

description

Pittura etiopica tradizionale Roma, 1989 Descrizione fisica: 165 p., ill. ; 28 cm. Lingua: italiano, inglese ISBN: 9788863232608

Transcript of Pittura Etiopica Tradizionale

Page 1: Pittura Etiopica Tradizionale
Page 2: Pittura Etiopica Tradizionale

L'Istituto Italo-Africano è molto lieto dipresentare finalmente in degna vestetipografica questa sua collezione di pitturaetiopica: si tratta di uno dei tanti piccolitesori nascosti che affiorano spessoaccanto allo splendido patrimonio artisticodel nostro Paese. In questo caso peròl'interesse della raccolta va oltrel'intrinseco valore culturale per il suosignificato storico: esso ha origine da unmomento di rapporti stretti ma negativi trai due Paesi e viene ora pubblicato in unmomento di rapporti positivi tra Italia edEtiopia, quando la cooperazione allosviluppo economico e culturale vede ilnostro Paese all'avanguardia nelle terreetiopiche. Perciò questo catalogo,arricchito dall'altissimo livellodell'introduzione scientifica del Prof.Lanfranco Ricci, va visto anche come uncontributo alla cooperazione culturale cheoggi appare fondamento indispensabile aqualsiasi cooperazione che abbia perobiettivo lo sviluppo.Appare infatti chiaro a tutti che non ci saràcooperazione se non corredata daconoscenza, ricerca psicologica,antropologica, storica, senza riflessionecomune, senza rispetto delle identitàculturali.Ed anche dal numero di opere in possessodell'Istituto sorgono alcuni motivi dominantiche saggezza sarebbe stato non ignoraremai. In primo luogo il tema della difesaaccanita della libertà del proprio paesedalle invasioni straniere, e in secondoluogo il richiamo al lungo tempo trascorsodall'accettazione del cristianesimo che hasegnato nei secoli in modo differentel'Etiopia dai popoli finitimi.L'osservatore non specialista non potrànon rimanere colpito dal carattere disolennità e di legame con la tradizione cheaccompagnano tutte le diverse «mani»degli artisti chiamati a sottolineare sempre- anche con qualche ripetitività ­momenti importanti della vita del popolo.La rappresentazione iconografica illustratae, se posso dir così, sostanziata dalletrascrizioni e traduzioni delle didascalie

5

The Istituto Italo-Africano is pleasedfinally to present in print its collection ofEthiopian paintings, one of the manysmall hoards of treasures hidden beneathItaly's great national glories. In thisparticular case the interest of thecollection goes beyond its intrinsiccultural value to its historical significance;originating at a time of close but negativerelations between the two countries, itappears in print when relations aredecidedly positive, and Italy is making amajor contribution towards Ethiopia'seconomic and cultural development. Thepresent catalogue, with Prof. LanfrancoRicci's scholarly introduction, is to beseen as a contribution towards thatcultural collaboration which is thepremise of ali true development, andwhich must include psychological,anthropological, and historical awareness,and an understanding of and respect forthe country's cultural identity.So many paintings in the collection aredominated by themes which, withhindsight, it would have beenwise not to ignore: above ali the fiercedefense of national Iiberty against foreigninvasion, or the constant evidence of theearly acceptance of Christianity,which over the intervening centurieshas marked Ethiopia out from itsneighbours.The non-specialist will almost certainly bestruck by the close observance oftradition which is clearly behind thedifferent artists' different styles as theydefine and reiterate, not without somerepetition, the seminai moments in the lifeof their people.We feed confident that the followingcollection, illustrated and, if I may so putit, substantiated by the weight ofscholarship behind Prof. Ricci'stranscriptions and translations of thecaptions, constitutes a volume whichis a fascinating document per se. It willalso, we hope, make a significantcontribution towards a betterunderstanding of a nation with which,

PRESENTAZIONEINTRODUCTION

Page 3: Pittura Etiopica Tradizionale

magistralmente preparate dal prof. Ricci,fornirà - lo speriamo - un documentoche non solo affascina e incuriosisce maun contributo ad una migliore conoscenzadella fisionomia di un popolo che ci è statoe ci è - per contrastanti ragioni - tantovicino.

Tullia CarettoniPresidente dell'Istituto Itala-Africano

6

for a variety of reasons, extremely closelinks have been formed.

Tullia CarettoniPresident of the Istituto Itala-Africano

Page 4: Pittura Etiopica Tradizionale

43

8Dipinto su tela,cm.151x151.-S.: Personaggi etiopici echiesa,v. did. - A.: ano

Painted on canvass,151 x 151 cm. -S.: Ethiopians andchurch,see capt.s - A.: anon.

Su tre registri, ciasc.di 2 riquadri. Dall'altoin basso, da sin. a d.Did. in linguaamarica?I reg. [1] atie tiedros«S.M. Teodoro». [2]atie [ta]kla ghiyorghis«S.M. [Ta]klaGhiyorghis».Il reg. [1] abunasalama «MetropolitaSalama,). [2] bietakristiyan «Chiesa».III reg. [1] atieyohannes «S.M.Yohannes [=Giovanni],). [2] atiemenilik «S.M. Menilik».

On three registers, oftwo panels each.From top to bottom,left to right. InAmharic?I reg. [1] atie tiedros."H.M. Theodore". [2]atie [ta]klaghiyorghis. "H.M.[Ta]kla Ghiyorghis[=George]".Il reg. abuna saJama," MetropolitanSalama". [2] bietakristiyan, "Church".III reg. [1] atieyohannes, "H.M.Yohannes" [= John].[2] atie menilik,"H.M. Menelik".

Page 5: Pittura Etiopica Tradizionale

57

17Dipinto su tela,cm. 110x76.-S.. Ufficiale italiano conle truppe. -A.: ano

Painted on canvass110x76 cm - 'S.. Italian Officer andTroups. -A.: anon.

Page 6: Pittura Etiopica Tradizionale

71

25Dipinto su pergamena,cm. 57x74.-S.: L'Italia. -A.: ano

Painted on parchment,57x74cm.-S.: Italy. -A.: anon.

Page 7: Pittura Etiopica Tradizionale

Senza didascalie.

[N.B. - Questo è un dipinto di argomentoreligioso soltanto per le ieratiche figure checontornano, ispiratrici e protettrici, la coronadel regno d'Italia e l'Italia stessa; è, quindi, diargomento politico. Interessante, invece, esso èquale documento di quella che agli occhi di uneuropeo appare come una ibrida commistionedi elementi della iconografia sacra tradizionalecon altri profani, tutti «occidentali». In realtà, lacombinazione è legittima agli occhi di unetiopico di tradizione: sacralità divina, guida eispiratrice di quella terrena del re. - Il pittoredovette avere istruzione e dimestichezza conambienti francofoni (francesi), come invitano asupporre le parole «Italie» e «Rome» (questa,tracciata in giallo-oro spento sulla tinta rosadella regione che dovrebbe rappresentare ilLazio nel disegno geografico dell'Italia,notevole per finitezza, sul basso dellacomposizione). Il destinatario del quadrodovette essere un personaggio politico dirilievo, italiano ovviamente. - L.R.].

73

No captions.

[N.B. The only religious aspect of this paintingis in the somewhat solemn female figures,representing inspiration and protection,surrounding the crown of the kingdom of Italyitself, which make it more properly politica!. It isinteresting, however, as a document of what toEuropean eyes seems a hybrid of traditionalreligious iconography crossed with profane"Western" elements, and which to traditionalEthiopian eyes is actually totally legitimate: thesacral power of the divinity as guide andinspiration of the king's earthly same. The artistpresumably had some familiarity with French­speaking (French) circles, judging by the words"Italie" and "Rome" (the latter, in a faded goIdcolour, is written over the pink of the regionrepresenting Latium on the remarkably detaileddrawing of Italy, towards the bottom of thepicture). The painting must have been for somehigh-ranking political figure, obviously Italian.L.R.].

25Dipinto su pergamena,cm. 57x74. -S.: L'Italia. -A.: ano

Painted on parchment,57x74 cm. -S Italy.-A.: anon

Page 8: Pittura Etiopica Tradizionale

77

28Dipinto su tela,cm. 55x84. -S.: v. did. A.: v. did.

Painted on canvass,55 x84 cm. -S.: see capt.s -A.. see capt.s

Did. in lingua gheez.In fondo al dipinto,correnti sul gradinoinferiore del trono, dasin. a d.: a) quddusmìka'elliqa mala'ekt"San MicheleArcangelo». b)egze'tena maryammesla fuqur waldaìyyasu[s] krìstos,<,Nostra Signora Mariacon il suo diletto figlioGesù Cristo». c) (Iatod. del gradino):quddus gabrì'el liqamala'ekt "SanGabriele Arcangelo».d) (di seguito alla did.b): sa'aliha alaqaabarra balayzahagara dambacìasanìe 23 qan 1928 'a.me. ta[se'ela?]"Pittore di lei [scoMaria V., e suaimmagine] alaqaAbarra Balay diDambacia [località delGoggiam], il 23 sanìe1928 a[nno di]g[razia] [= 30 giugno1936 nostro caLI fudipinto [? quest'ultimoinciso è dubbio: il tafinale della scrittapotrebbe infatti essereun'abbreviazione delverbo da merestituito, sebbeneinusuale; cfr. per es.,

il sa invece di sa'aliche precede il nomedel pittore inVolksmalereì, p. 65,n.37]».

Captions in Gheez.At the bottom of thepicture, along thebottom step of thethrone, from left toright: a) quddus mìka'elliqa mala'ekt, "St.Michael Archangel".b) egze'tena maryammesla fuqur waldaìyyasu[s] krìstos, "OurLady Mary with herBeloved Son JesusChrist". c) (on theright of the step):quddus gabrì'el liqamala 'ekt, "St.Gabriel Archangel".d) (straight aftercaption b)): sa'alih8alaqa abarra balayzahagara dambacìasanìe 23 gan 1928'a.me.ta [se'eia?],"Her Painter" [Le. ofThe Virgin Mary, andher image], alaqaAbarra Balay inDambacia [a town inGoggiam], 23 saniea[nnus] g[ratiae][ =30 June 1936 ourcalendar] this waspainted [? this phraseis unclear: the taending could be anabbreviation, albeit anunusual one, of theverb I have given infull; cf., e.g., the sainstead of sa 'alibefore the artist'sname in Volksmalereì,p. 65, No. 37]".

Page 9: Pittura Etiopica Tradizionale

39Dipinto su telacm. 88x110.-S.: v. did. - A.: ano

Painted on canvass,88x110. -S.. see capI. - A.: anon.

Did. in lingua gheez.Sull'alto della figura:abuna taklahaymanot "PadreTakla Haimanot»[monaco etiopicocelebre].

Caption in Gheez.At the top of thefigure: abuna taklahaymanot, "FatherTakla Haimanot" [afamous Ethiopianmonk].

92

Page 10: Pittura Etiopica Tradizionale

46Dipinto su tela,cm. 95x71.-S.: v. did. - A.: v. did.

Painted on canvass,95x71 cm. -S.: see capI. -A.: see capI.

104

Page 11: Pittura Etiopica Tradizionale

Did. in lingua amarica.In fondo (tra le gambe della figura umana):anbasa addagn "Cacciatore di leone. - (Subitoaldisotto della precedente): sa'ali bahaylugabramaryam guandar "Pittore: BahayluGabramaryam, Gondar [centro urbano nel nord­ovest dell'Etiopia]». È il medesimo che dipinseil quadro di n. 38. Soltanto, qui egli confezionala sua firma, secondo un uso oramaipredominante, e preferito, con grafia adandamento che si può dire corsivo e conintreccio degli elementi nominali criptico edecorativo insieme, a guisa di cifra. Di qui laforma del segno del ha e la elaboratagiustapposizione dei segni alfabetici delsecondo nome (patronimico), in un complessodifficilmente decifrabile senza conoscerepreventivamente la forma originaria che in essosi nasconde.

[N.B. - Il modo di dipingere e i caratteriiconografici inducono a sospettare che sia dimano di questo pittore anche il quadro n. 47 diquesta raccolta. Si cfr. anche il dipinto n. 38,su richiamato, dovuto al medesimo Bahaylu. ­L.R.]

105

Caption in Amharic.At the bottom (between the legs of the humanfigure): anbasa addagn, "Lion Hunter";(immediately below): sa 'ali bahaylugabramaryam guandar, "Artist: BahayluGabramaryam, Gondar" [a town in north-westEthiopia].This is the artist of painting No. 38; here,however, he has written his signature,according to the now customary and favouredmanner, in what is practically cursive script,and with an intertwining of the letters which isboth cryptic and decorative, forming a quasi­cypher: hence the form of the ha, and theelaborate juxtaposition of the alphabet signs ofthe patronymic, forming a whole which wouldprove difficult to decipher without priorknowledge of the originai formo

[N.B. - The style of the painting and itsiconographic characters would point to No. 47above as being by the sa~e artist: cf. No. 38mentioned above, also by Bahaylu - L.R.]

46Dipinto su tela,cm. 95x71.-S.. v. did. - A.: v. did.

Painted on canvass,95x71 cm -S: see capI. -A.. see capI.

Page 12: Pittura Etiopica Tradizionale

Contadino che aro lo terro.

121

56

Page 13: Pittura Etiopica Tradizionale
Page 14: Pittura Etiopica Tradizionale

INDICE

Presentazione H pago 5

INDEX

Introduction...... H •••••••••••••••••••••• pago 5

Avvertenza.

Nota introduttiva . pago

7

8

Note...

Foreword

pago 7

8

I DIPINTISoggetti storici o assimilati ....... pago 23

THE PAINTINGSHistorical or assimilated subjects pago 23

Soggetti religiosi.

Soggetti vari.

....H..H pago 75

.... pago 95

Religious subjects .

Various subjects.. H ••••••••••••••••

........ pago 75

........ pago 95

Appendice .HH.H pago 155

165

Appendix. ..