Pessina costruzioni 2009 - ospedale vimercate monografia

85
Nu Nu Nu Nuov ov ov o o o o o os os os spe pe pe eda da dale le e d d di i i V V V Vi i im m me e er rc c ca a at t te e e ---- -------- -------- ---- - ---- -------- ---- - ---- -------- -------- --- ---- - ---------------- ----- -------- ----- - Una Una gr grand an e oper era a a m amisu isura ra d’u d’uomo omo Ag A grea reat c tcons onstru tructi ction on pro projec ject t on a human scale -------------------------------------------------------- ------ --- - New hospital of Vimercate

Transcript of Pessina costruzioni 2009 - ospedale vimercate monografia

Page 1: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Una

gra

nde

oper

a a

mis

ura

d’u

omo/

A g

reat

con

stru

ctio

n p

roje

ct o

n a

hum

an s

cale

Vim

erca

te

NuNuNuNuovovovo o o oo osososspepepeedadadalelee d ddi ii

VVVViiimmmeeerrcccaaattteee------------------------- ----------------- ----------------------- ----- -----------------------------------

UnaUna gr grandan e opereraaa ma misuisura ra d’ud’uomoomo

A gA greareat ct consonstrutructiction on proprojecjectton a human scale------------------------------------------------------------------

New hospitalof Vimercate

Redazione e editing cura di / Edited by Cara Ronza

Consulenza editoriale / Publishing consultancyElena Reynaud

Foto / PhotosPiero Mollica, archivio Infrastrutture Lombarde SpAPiero Mollica, Infrastrutture Lombarde SpA archivePiero Mollica ringrazia Vittorio Maggioni e Ambra Zeni per la collaborazione / Piero Mollica would like to thank Vittorio Maggioni and Ambra Zeni for the cooperation

Archivio Pessina Costruzioni SpAPessina Costruzioni SpA archive

Traduzione / TranslationServizi Estero srl

Design / DesignAccent on Design Milano

Stampa e legatura / Printing and bindingArti Grafi che Fiorin

© 2009 Regione Lombardia© 2009 Vimercate Salute SpAPrima edizione dicembre 2009

Page 2: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Nuovo ospedale di

Vimercate-------------------------------------------------------------

Una grande operaa misura d’uomo

A great construction projecton a human scale-------------------------------------------------------------

New hospitalof Vimercate

Page 3: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Regione Lombardia considers the improve-ment and development of the healthcare building sector one of the priority objectives in order to adjust the healthcare service to the increasingly complex needs emerging in our society.

Within this sector, we be-lieve our task to be fi rst of all that of motivating and promoting the leading role of the healthcare administration bodies of Lombardy, which – being so deeply rooted in the

region – can or rather ou-ght to offer an essential contribution so as to be able to face the new chal-lenges concerning them.

The excellence of heal-thcare is measured based on the degree of huma-nization it offers. Regione Lombardia understands the humanization of services as the accom-modation of patients in state-of-the-art facilities that are no longer con-ceived only according to the needs of the medical staff, but also to those

of the patients. Patients have to feel at their ease, welcomed, and our plans for the building of new healthcare facilities should be understood in this sense.

What we would like to achieve is creating spaces in which the culture of life and wellbeing is promoted, and in which doctors are motivated to constantly improve their performances. Bearing this in mind and with the help of Infrastrut-ture Lombarde, we have

succeeded in completing fi ve new hospitals in our region, among them the hospital of Vimercate.

Thus, I particularly appre-ciate the publishing of this book which, as it de-scribes the construction process of the hospital of Vimercate, helps us refl ect upon the profound change that has taken place not just in relation to the form but fi rst of all the very function of Lombardy’s healthcare facilities.

Roberto FormigoniPresidente Regione Lombardia

President of the Reagion of Lombardy

Regione Lombardia considera il miglioramento e lo sviluppo Regione Lombardia considera il miglioramento e lo sviluppo dell’edilizia sanitaria come uno degli obiettivi prioritari per dell’edilizia sanitaria come uno degli obiettivi prioritari per adeguare il servizio sanitario alle sempre più complesse esigenze adeguare il servizio sanitario alle sempre più complesse esigenze che si presentano nella nostra società.che si presentano nella nostra società.

In questo ambito, crediamo che il nostro compito sia In questo ambito, crediamo che il nostro compito sia innanzitutto quello di incentivare e valorizzare il protagonismo innanzitutto quello di incentivare e valorizzare il protagonismo delle aziende ospedaliere lombarde che, proprio in forza del loro delle aziende ospedaliere lombarde che, proprio in forza del loro profondo radicamento nel territorio, possono, e anzi devono profondo radicamento nel territorio, possono, e anzi devono offrire un apporto fondamentale per rispondere alle nuove sfide offrire un apporto fondamentale per rispondere alle nuove sfide che le riguardano.che le riguardano.

L’eccellenza della sanità si misura sulla base del livello di L’eccellenza della sanità si misura sulla base del livello di umanizzazione che essa offre. Umanizzare i servizi significa umanizzazione che essa offre. Umanizzare i servizi significa per Regione Lombardia accogliere le persone in strutture per Regione Lombardia accogliere le persone in strutture tecnologicamente avanzate concepite non più solo in funzione tecnologicamente avanzate concepite non più solo in funzione dell’attività del personale medico ma anche delle esigenze dei dell’attività del personale medico ma anche delle esigenze dei pazienti. Il paziente deve trovarsi a proprio agio, sentirsi accolto pazienti. Il paziente deve trovarsi a proprio agio, sentirsi accolto e, in quest’ottica, devono esser letti i nostri piani di edilizia e, in quest’ottica, devono esser letti i nostri piani di edilizia sanitaria.sanitaria.

Ciò che ci interessa è dare vita a luoghi di promozione della Ciò che ci interessa è dare vita a luoghi di promozione della cultura della vita e del benessere e in cui i medici siano cultura della vita e del benessere e in cui i medici siano motivati a far sempre meglio: in questa direzione grazie a motivati a far sempre meglio: in questa direzione grazie a Infrastrutture Lombarde siamo riusciti a completare nella nostra Infrastrutture Lombarde siamo riusciti a completare nella nostra regione cinque nuovi ospedali tra cui quello di Vimercate.regione cinque nuovi ospedali tra cui quello di Vimercate.

Saluto quindi con piacere la pubblicazione di questo libro che, Saluto quindi con piacere la pubblicazione di questo libro che, nel ripercorrere la costruzione dell’Ospedale di Vimercate, nel ripercorrere la costruzione dell’Ospedale di Vimercate, contribuisce a far riflettere sul cambiamento profondo che ha contribuisce a far riflettere sul cambiamento profondo che ha investito, prima che la forma, la funzione stessa dei luoghi investito, prima che la forma, la funzione stessa dei luoghi della salute in Lombardia.della salute in Lombardia.

Page 4: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

psum dolor sit amet, con-sectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu fe ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam-corper suscipit lobortis nisl ut

Inglese dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu fe ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam-corper suscipit lobortis nisl ut

psum dolor sit amet, con-sectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu fe ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam-corper suscipit lobortis nisl ut

psum dolor sit amet, con-sectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore

Mario BianchiPresidente

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. consequat.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit

Page 5: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

La genesi del progetto. Le idee, i principi, il rapporto col territorio

L’intervento del nuovo ospedale di Vimercate è occasione per una L’intervento del nuovo ospedale di Vimercate è occasione per una riflessione sull’edificazione dei territori urbani ai margini dei riflessione sull’edificazione dei territori urbani ai margini dei centri cittadini, secondo una prospettiva che tiene conto ed è centri cittadini, secondo una prospettiva che tiene conto ed è rispettosa della crescita generale dei centri urbani.rispettosa della crescita generale dei centri urbani.Dare un senso alla costruzione del territorio è una responsabilità Dare un senso alla costruzione del territorio è una responsabilità per l’architetto, il quale viene chiamato a ridisegnare e ricucire per l’architetto, il quale viene chiamato a ridisegnare e ricucire tessuti e territori che vanno via via perdendo di significato a tessuti e territori che vanno via via perdendo di significato a causa di un’urbanizzazione selvaggia. causa di un’urbanizzazione selvaggia. Questo progetto in particolare rappresenta una vera “operazione Questo progetto in particolare rappresenta una vera “operazione chirurgica”, perché pone la nuova presenza, viste le sue chirurgica”, perché pone la nuova presenza, viste le sue dimensioni ragguardevoli (circa 25.000 metri quadrati di dimensioni ragguardevoli (circa 25.000 metri quadrati di superficie lorda) quale segno di regolazione di un futuro sviluppo superficie lorda) quale segno di regolazione di un futuro sviluppo urbano dei terreni adiacenti. La scelta di una maglia ortogonale urbano dei terreni adiacenti. La scelta di una maglia ortogonale quadrata che disegna la superficie di territorio dedicata alla quadrata che disegna la superficie di territorio dedicata alla nuova struttura ospedaliera estende la parte costruita oltre i nuova struttura ospedaliera estende la parte costruita oltre i suoi confini, comprendendo gli spazi esterni (in particolare le suoi confini, comprendendo gli spazi esterni (in particolare le aree destinate ai parcheggi a raso piantumati), che diventano aree destinate ai parcheggi a raso piantumati), che diventano senza soluzione di continuità la naturale estensione delle funzioni senza soluzione di continuità la naturale estensione delle funzioni interne.interne.È questo un modo per occuparci del territorio in tutta la sua È questo un modo per occuparci del territorio in tutta la sua ampiezza e trovare la cura e la dignità di esso e dei fruitori ampiezza e trovare la cura e la dignità di esso e dei fruitori che, lasciata l’arteria di traffico principale (tangenziale Est), che, lasciata l’arteria di traffico principale (tangenziale Est), entrano all’interno della nuova struttura quando ancora si entrano all’interno della nuova struttura quando ancora si trovano al volante della propria automobile. Si tratta di un trovano al volante della propria automobile. Si tratta di un percorso che invita e introduce con garbo il visitatore in un luogo percorso che invita e introduce con garbo il visitatore in un luogo di cura e di preoccupazione per la propria salute.di cura e di preoccupazione per la propria salute.In questo senso possiamo affermare che il progetto del nuovo In questo senso possiamo affermare che il progetto del nuovo ospedale di Vimercate intende essere “l’espressione architettonica ospedale di Vimercate intende essere “l’espressione architettonica della cura psicofisica delle persone”, e allo stesso tempo un della cura psicofisica delle persone”, e allo stesso tempo un segnale di rispetto del territorio e dell’uomo attraverso la segnale di rispetto del territorio e dell’uomo attraverso la continua riduzione di scala di un contenitore di straordinarie continua riduzione di scala di un contenitore di straordinarie dimensioni sia fisiche che di contenuti intellettuali, tecnologici dimensioni sia fisiche che di contenuti intellettuali, tecnologici e psicologici. La scelta di un’edificazione orizzontale rende la e psicologici. La scelta di un’edificazione orizzontale rende la

Page 6: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

nuova costruzione un luogo accogliente, segno di civiltà nuova costruzione un luogo accogliente, segno di civiltà inserito tra contesto urbano e naturale, tra città e parco. inserito tra contesto urbano e naturale, tra città e parco. La morfologia urbana di Vimercate non potrebbe sopportare La morfologia urbana di Vimercate non potrebbe sopportare certamente insediamenti volti a sconvolgere una tipologia certamente insediamenti volti a sconvolgere una tipologia che, salvo rare eccezioni, ha costruito nel tempo un habitat che, salvo rare eccezioni, ha costruito nel tempo un habitat a misura d’uomo. Ecco perciò che i “petali” delle degenze a misura d’uomo. Ecco perciò che i “petali” delle degenze assumono le sembianze di grandi foglie, forme che si assumono le sembianze di grandi foglie, forme che si inseriscono armonicamente nel verde. Costruire un ospedale inseriscono armonicamente nel verde. Costruire un ospedale significa costruire la casa, il rifugio per i momenti significa costruire la casa, il rifugio per i momenti difficili che la vita riserva. La cura della percezione difficili che la vita riserva. La cura della percezione dell’abitare deve ritrovare nei nuovi spazi una qualità dell’abitare deve ritrovare nei nuovi spazi una qualità straordinaria che si occupi di noi e delle nostre vite.straordinaria che si occupi di noi e delle nostre vite.

L’articolazione dei volumi si suddivide in tre settori: L’articolazione dei volumi si suddivide in tre settori: l’Accoglienza, la Piastra operatoria e le Degenze. L’insieme l’Accoglienza, la Piastra operatoria e le Degenze. L’insieme contribuisce a dare un carattere di cittadella a questa contribuisce a dare un carattere di cittadella a questa nuova presenza che, vissuta dall’interno, diventa una nuova presenza che, vissuta dall’interno, diventa una parte centrale dell’abitato e non più un luogo periferico, parte centrale dell’abitato e non più un luogo periferico, dando un senso marcato e rassicurante di appartenenza dando un senso marcato e rassicurante di appartenenza al territorio. La divisione delle tre funzioni principali in al territorio. La divisione delle tre funzioni principali in tre blocchi edilizi distinti, benché interrelazionati, facilita tre blocchi edilizi distinti, benché interrelazionati, facilita la comprensione di strutture spesso difficili da assimilare la comprensione di strutture spesso difficili da assimilare e garantisce un buon senso di orientamento ai fruitori e garantisce un buon senso di orientamento ai fruitori di questo nuovo organismo nella sua complessità. La di questo nuovo organismo nella sua complessità. La percezione dei tre momenti principali dell’ospedale viene percezione dei tre momenti principali dell’ospedale viene contemplata anche nell’ordine degli spazi interni, dove il contemplata anche nell’ordine degli spazi interni, dove il visitatore, grazie alle corti aperte, ha la percezione del visitatore, grazie alle corti aperte, ha la percezione del luogo in cui si trova attraverso un rapporto ritmico con luogo in cui si trova attraverso un rapporto ritmico con gli spazi esterni. Le stesse corti garantiscono l’apporto di gli spazi esterni. Le stesse corti garantiscono l’apporto di luce naturale e la ventilazione agli spazi interni. In tutti luce naturale e la ventilazione agli spazi interni. In tutti gli spazi, la presenza di elementi di vegetazione segna la gli spazi, la presenza di elementi di vegetazione segna la partecipazione della natura alla vita delle persone che si partecipazione della natura alla vita delle persone che si trovano qui. La natura diventa l’elemento di meditazione trovano qui. La natura diventa l’elemento di meditazione e di cognizione del periodo della giornata e dello scorrere e di cognizione del periodo della giornata e dello scorrere delle stagioni.delle stagioni.

Una via principale (“main street”) si snoda dagli spazi Una via principale (“main street”) si snoda dagli spazi dell’accettazione-accoglienza attraverso le sale operatorie dell’accettazione-accoglienza attraverso le sale operatorie fino ai petali delle Degenze, proprio come all’interno di fino ai petali delle Degenze, proprio come all’interno di una cittadella, dove le funzioni si affacciano sulla via una cittadella, dove le funzioni si affacciano sulla via del paese. Anche gli spazi interni seguono il principio della del paese. Anche gli spazi interni seguono il principio della riduzione continua della scala: dagli ampi spazi piantumati riduzione continua della scala: dagli ampi spazi piantumati del parcheggio agli spazi dell’accettazione a doppia altezza, del parcheggio agli spazi dell’accettazione a doppia altezza, fino al micro cosmo delle camere di degenza che si aprono fino al micro cosmo delle camere di degenza che si aprono generosamente alla calma del parco.generosamente alla calma del parco.Nelle sue articolazioni la struttura permette di ben separare Nelle sue articolazioni la struttura permette di ben separare le funzioni e di evitare l’incrociarsi di attività non le funzioni e di evitare l’incrociarsi di attività non compatibili tra di loro. Il blocco dell’Accoglienza si lega compatibili tra di loro. Il blocco dell’Accoglienza si lega al tessuto cittadino e ne diventa una testata che marca al tessuto cittadino e ne diventa una testata che marca la funzione pubblica dell’edificio grazie alla presenza di la funzione pubblica dell’edificio grazie alla presenza di ambienti commerciali e di ristoro; la parte delle Degenze, ambienti commerciali e di ristoro; la parte delle Degenze, più privata, si apre verso il parco; quella relativa alle sale più privata, si apre verso il parco; quella relativa alle sale operatorie si innesta tra le prime due quasi a proteggere operatorie si innesta tra le prime due quasi a proteggere un contenuto delicato, prezioso e tecnologico, mentre le un contenuto delicato, prezioso e tecnologico, mentre le attività rumorose quali il Pronto soccorso e la parte delle attività rumorose quali il Pronto soccorso e la parte delle riforniture sono poste ai lati dell’impianto. Sia per il riforniture sono poste ai lati dell’impianto. Sia per il blocco delle sale operatorie sia per quello delle Degenze è blocco delle sale operatorie sia per quello delle Degenze è prevista la formazione modulare di ampie corti interne, prevista la formazione modulare di ampie corti interne, che oltre ad assicurare la luce naturale, come si è detto, che oltre ad assicurare la luce naturale, come si è detto, alla maggior parte delle attività presenti, allo stesso tempo alla maggior parte delle attività presenti, allo stesso tempo garantisce flessibilità a una struttura pronta ad evolversi garantisce flessibilità a una struttura pronta ad evolversi e a trasformarsi per rispondere ai continui progressi del e a trasformarsi per rispondere ai continui progressi del campo sanitario.campo sanitario.

I materiali predominanti del nuovo edificio sono il cotto I materiali predominanti del nuovo edificio sono il cotto e il vetro: un utilizzo in chiave moderna dei tradizionali e il vetro: un utilizzo in chiave moderna dei tradizionali materiali tipici dell’architettura lombarda. materiali tipici dell’architettura lombarda.

Studio Redaelli AssociatiStudio Redaelli Associati

Page 7: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

The project of the hospital of Vimercate offers the opportunity to make a few considerations regarding the development of urban areas on the outskirts of towns according to a perspective that takes into account and respects the overall urban growth.Giving sense to the development of an area is a serious responsibility for an architect, who is entrusted with redesigning and healing the urban fabric of areas that are losing their signifi cance and meaning due to urban sprawl. This project, in particular, represents a downright “surgery”, because the building, given its considerable size (about 25,000 square metre gross area), is meant to act as a benchmark for the future urban development of the neighbouring land. The choice of an orthogonal square mesh outlining the area meant to be taken up by the new hospital structure extends the built-up portion beyond its boundaries, including outdoor spaces (in

particular, areas for car parks and trees), which become, without interruption, the natural extension of the indoor functions.This way, we wish to take care of the whole extended area, protecting the dignity of the place and its users, who enter the new structure after having left the major arterial route (Tangenziale Est) while still driving their car. Visitors are tactfully received and introduced along this driveway into a place whose main aim is that of taking care of people’s health.Thus, we can say that the project of the new hospital of Vimercate is understood as the “architectural expression of physical and psychological health care”, and at the same time a symbol of respect of the environment and of human beings through the progressive scale reduction of a container marked by an extraordinary size in physical terms, and an exceptional signifi cance in relation to its intellectual, psychological and technological content. The choice of a horizontal building

How the project originated. The ideas, the principles, the relationship with the surroundingarea

structure contributes to creating a warm and friendly atmosphere, a mark of civility inserted between urban and natural environments, between town and park.

The urban morphology of Vimercate would certainly be badly affected by edifi ces upsetting a typology that has, with very few exceptions, built up a human scale environment in the course of time. This is the reason why the “petals” of the inpatient units take on the shape of large leaves, harmonically blending into the park.Building a hospital means building a home, a shelter for diffi cult moments in life. If we wish to be mindful about the way we perceive the places we live in, we have to build new spaces offering exceptional properties able to take care of us and our lives.

The building’s structure is divided into three sectors: the reception, the surgery block and the inpatient units. The overall look contributes to mark the complex as a little town, which,

experienced from within, becomes a central part of the actual town and no longer a peripheral place, providing a strong and comforting sense of belonging to this area. The subdivision of the three main functions into three separate and yet connected building blocks facilitates the understanding of structures whose layout is often hard to grasp, and ensures easy orientation to the users of this new compound as a whole. The perception of the three main units of the hospital is also supported by the layout of inner spaces, where visitors – thanks to open courtyards – easily realize their position within the complex thanks to a rhythmical relationship with outdoor spaces. The courtyards also ensure that the inner spaces are suffi ciently lit with natural light and properly aired. Everywhere, the presence of plants characterizes nature’s taking part in the life of the persons that have to spend some time in this place. Nature becomes a meditation element

as well as an indicator that helps patients be aware of the time of the day and the passing of seasons.A main street leads from the reception-admission through the operating theatres and as far as to the petals of the inpatient units, exactly like in a little village, where all the shops and workshops look onto the main street. The inner spaces follow the principle of continuous scale reduction, too: from the spacious car park dotted with vegetation to the two-fl oor-high reception/admission area, up to the microcosm of the inpatient rooms, whose wide windows overlook the peaceful park.The way the compound is structured enables a neat separation of its functions thus avoiding any crossing of activities that are mutually incompatible. The reception block is connected to the town fabric and acts as a link that marks the public function of the edifi ce thanks to the presence of shops, cafeterias etc; the inpatient units, marked by a more intimate atmosphere, face the park; the

surgery block is placed between the two former units, almost to protect its delicate and precious technology content, whereas noisier areas as the accident and emergency department and the supplies unit are located on the sides of the facility. For the surgery block as well as the inpatient unit, the project provides for spacious modular inner courtyards, meant to supply, as already mentioned, natural lighting to most of the rooms, and at the same time to ensure suffi cient fl exibility to a facility ready to evolve and transform itself in order to be up to the continuous progress in the fi eld of health care.

The prevailing materials of the new building are brick and glass: a modern use of the traditional materials typical of Lombardy’s architecture.

Studio Redaelli Associati

Page 8: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

psum dolor sit amet, con-sectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu fe ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam-corper suscipit lobortis nisl ut

Inglese dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu fe ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam-corper suscipit lobortis nisl ut

psum dolor sit amet, con-sectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu fe ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam-corper suscipit lobortis nisl ut

psum dolor sit amet, con-sectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo con-sequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore

Mario BianchiPresidente

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. consequat.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa

The project. The hospital is something else

Non un recinto chiuso che separa i malati dai sani, ma un luogo accogliente, espressione architettonica della cura psicofi sica della persona. Not an enclosure separating sick from healthy people, but a welcoming place, the architectural expression of a mindful attitude towards people’s psychological and physical wellbeing.

L’eccellenza a serviziodell’efficienza e della sicurezza

Excellence in the serviceof efficiency and safety

p. 110

Ogni scelta progettuale ed esecutiva risponde all’esi-genza di offrire ai malati e al personale un ambiente sicuro e protetto. Each of the choices regarding the designing and exe-cution is meant to meet the need of offeringa safe and protected environment to patients and staff.

La fabbrica del cantiereThe construction site

p. 36

Una grande opera portata a termine in meno di tre anni, pianifi cata e organizzata per essere al più presto a disposizione della collettività. A great building complex completed in less than three years, planned and organized to be at the disposal of the community as quickly as possible.

Costruire in project financing

Building withproject financing

p. 148

La collaborazione tra pubblico e privato rende possibile l’utilizzo di uno strumento fi nanziario dalle potenzialità straordinarie. The collaboration between public and private bodies enabled the use of a fi nancial instrument with an exceptional potential.

p. 14

Page 9: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Il progetto. L’ospedaleè un’altra cosa

Il progetto. L’ospedaleè un’altra cosa

Francesca Del Vitto

Il progetto. L’ospedaleè un’altra cosa

The project. The hospital is something else

Page 10: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Cambia il rapporto tra

malattia e salute, momenti diversidella stessa vita.

L’ospedale accoglie l’uomo, sano

o malato che sia

L’ospedale non deve costituire il recinto chiuso che separa i

malati dai sani e non deve identifi carsi

esclusivamente come luogo di dolore,

ma diventare parte indispensabile e

attiva al recupero della salute e del

benessere psicofi sico del fruitore. Questo è

stato il fondamentale presupposto per la

redazione del progetto preliminare del Nuovo Ospedale di Vimercate. Il risultato è un edifi cio

nel quale architettura e funzionalità

dialogano, si integrano, si completano in

una relazione che le valorizza entrambe.

Si può affermare che questo progetto

contribuisce, insieme

a pochi altri, a trasformare l’immagine

stessa dell’ospedale e quindi a porre in

discussione il rapporto tra la salute e la

malattia

A change in the relationship between illness and health, different moments in the course of the same life. The hospital welcomes any human being, whether healthy or sick

The hospital should not be an enclosure separating sick from healthy persons, and it should not be identifi ed just as a place of suffering, it should rather become an essential and

active part in the recovery of the user’s health, of his/her psychological and physical wellbeing. This was the basic assumption leading to the drawing up of the preliminary plan of the New Hospital of Vimercate. The result is a building in which architecture and functional aspects interact, complement and complete each other in a relationship that enhances them both. It can be maintained that this project contributes, along with few others, to transform the very image of the hospital, thus questioning the relationship between health and illness.

Page 11: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

18 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

Vi è però anche un altro aspetto che ha caratterizzato fortemente l’elaborazione del progetto: l’intenzionale correlazione tra architettura e ambiente circostante. L’area individuata per il complesso è situata a sud della linea ideale che congiunge i centri storici di Vimercate e della frazione Oreno, in una zona che dal punto di vista urbanistico si può classifi care come zona di espansione. La

sua conformazione – una grande estensione completamente pianeggiante – e la morfologia urbana di Vimercate – che non potrebbe sopportare insediamenti volti a sconvolgere una tipologia che, salvo rare eccezioni, ha costruito nel tempo un habitat a misura d’uomo – hanno suggerito come elemento caratteristico e ineludibile per il nuovo progetto quello della

“orizzontalità”.Dal punto di vista strutturale, infi ne, in previsione della lunga vita del nuovo ospedale, si è scelto di adottare l’ampio modulo 7,5 x 7,5 metri, che permette da un lato l’agevole collocazione di corridoi, ambulatori, sale operatorie, camere di degenza, e dall’altro la possibilità di spostarli, in futuro, al mutare delle esigenze.

However, there is also another aspect that has strongly marked the drawing up of the project: the intentional correlation between architecture and surrounding environment. The area determined for the complex is situated south of the ideal line connecting the old town districts of Vimercate and the hamlet Oreno, in a neighbourhood that can be classifi ed in town-planning terms as an expansion area. Its

| 19

shape – a completely fl at wide patch – and the urban morphology of Vimercate – which could not incorporate settlements that would upset a typology that, with very few exceptions, has developed a human-scale habitat in the course of time – suggested the element of “horizontality” as the distinguishing and essential feature of the new project.As far as its structure is concerned, fi nally, and in anticipation of the new

hospital’s long life, it was decided to adopt a spacious module of 7.5 x 7.5 metres, which enables, on the one hand, to easily distribute corridors, outpatient clinics, surgery theatres, inpatient rooms, on the other hand the possibility of moving them elsewhere in the future, according to changing needs.

Orizzontale,a misura d’uomo

Horizontally, on a human scale

Page 12: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Nonostante il nuovo ospedale disti dal vecchio non più di 2 chilometri, lo spostamento all’esterno del perimetro cittadino di un ospedale che una volta era “sotto casa” ha destato qualche naturale obiezione da parte dei vimercatesi. D’altro canto, date le dimensioni dell’intervento, non era possibile restare entro il nucleo abitato attuale. Il nuovo edifi cio è caratterizzato da un ampio sviluppo orizzontale, circondato dal verde e fornito di ampi parcheggi. L’area impiegata ha un’estensione superiore a 141.000 metri quadrati, di cui 48.000 sono dedicati a parcheggi e 30.000 sono occupati dal fabbricato. Vi è inoltre, a differenza del vecchio ospedale, uno spiazzo attrezzato per l’atterraggio di elicotteri. In ogni caso, raggiungere il nuovo ospedale è semplice, e non solo per chi usa l’auto: il nuovo complesso è servito da una comoda pista ciclabile creata ad hoc e da collegamenti tramite navette che partono dal centro di Vimercate.

Despite the fact that the new hospital is hardly 2 km away from the old one, the shifting of a hospital that used to be “round the corner” outside of the town’s perimeter gave rise to a few obvious objections on the part of the citizens of Vimercate. On the other hand, given the size of the building, it was impossible to stay within the current boundaries of the town. The new building is marked by its wide horizontal extension, surrounded by green areas and provided with spacious car parks. The area concerned covers over 141,000 square metres, 48,000 of which are planned for car parks, while 30,000 are taken up by the construction. Unlike the old edifi ce, the new hospital holds also a helicopter landing pad. In any case, reaching the new hospital is easy not just for those who use their own car: The new complex is served by a comfortable cycle path built on purpose, and by a shuttle-bus service departing from the centre of Vimercate.

Il vantaggiodi trovarsi in periferiaThe advantage of a peripheral location

Page 13: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Orizzontale,a misura d’uomo

Orizzontale,a misura d’uomo

22 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

Il nuovo ospedale si pone in relazione con il territorio in maniera integrata, sia per quanto riguarda l’accessibilità sia la collocazione: il collegamento avviene sul lato est dell’area di insediamento, attraverso l’asse principale di congiunzione tra l’ospedale stesso e la rotatoria a raso che viene a formarsi

con l’attraversamento della tangenziale est, immediatamente dopo l’uscita di Vimercate centro. Lo schema del progetto è chiaramente una conseguenza delle direttrici urbanistico-ambientali dell’area e si articola in tre blocchi.

Il primo blocco, il più prossimo alla città, è

quello dell’Accoglienza: un parallelepipedo, il cui lato lungo è orientato nord-sud, che si sviluppa in altezza su tre piani fuori terra e un piano interrato. È l’edifi cio che si rapporta direttamente con la città e pertanto al piano terreno prevede la formazione di ambienti commerciali, zone di ristoro e mensa, oltre naturalmente alla

ricezione e all’accettazione dell’ospedale: tutti servizi che rispondono al principio dell’ospedale aperto e alla sua nuova valenza urbana. Si trovano in questo blocco, al terzo e al quarto livello, gli ambulatori generali, gli uffi ci amministrativi inclusa la direzione aziendale e una sala convegni da 160 posti.

The new hospital is perfectly blended into its surroundings both as far as its access and its position are concerned: the connection is given on the east side of the facility through the main axis that links the hospital to the ground-level roundabout at the intersection with the eastern ring road, right after

the exit of Vimercate town centre.

The layout of the project is clearly a consequence of the area’s urban and landscape features and is structured according to three blocks.

The fi rst block, the one closest to the town, holds the Reception: a parallelepiped whose

longer side is laid out in north-south direction and which includes three fl oors above ground and a basement. This is the building that forms a direct link to the town; therefore, its ground fl oor is planned to hold shops, a cafeteria, bars etc, besides obviously the hospital’s reception and admission: All these services serve the principle

of an open hospital and its new signifi cance within the town. At the third and fourth levels, this block includes the general outpatient clinics, the administration offi ces as well as the management, and a meeting room with a capacity of 160 seats.

Accoglienza. L’ospedale si mostra attraverso la trasparenza del vetro e dialoga con l’ambiente circostante.

Reception. The hospital reveals itself through the clear glass and interacts with the surrounding environment.

| 23

Integrato nel suo territorio

Blended into its surroundings

Page 14: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

24 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

| 25

Il secondo blocco, pure orientato da nord a sud, è quello della grande Piastra rettangolare della diagnosi-cura: blocco in posizione centrale rispetto all’edifi cio dell’Accoglienza, sito ad est, e agli edifi ci delle Degenze, posti ad ovest. Si sviluppa su due piani fuori terra e due piani interrati: il terzo piano fuori terra (quarto livello) è ampiamente occupato da volumi impiantistici che confi gurano un vero e proprio piano tecnico. È caratterizzato dalla formazione modulare di ampie corti interne, che offrono la soluzione ai problemi della illuminazione naturale delle attività svolte.

The second block, laid out in north-south direction as well, is that of the large rectangular Diagnosis and Treatment Unit: It is positioned centrally in relation to the reception building, located east, and the inpatient units on the western side. It includes two levels above ground and two underground levels: The third fl oor above ground (fourth level) is mostly taken up by the hospital’s utility plants thus forming a downright utility systems fl oor. It is marked by the modular series of spacious inner courtyards providing a solution to the problem of natural lighting for indoor activities.

Il secondo piano interrato, indicato come livello -1, è destinato al sistema di trasporto pesante automatizzato, a locali tecnici da defi nire in base alle richieste dell’Azienda Ospedaliera e a studi medici.

Al primo piano interrato, indicato come livello 1, sono collocati:- la biologia molecolare;- il laboratorio centrale;- il centro trasfusionale;- la sterilizzazione;- la diagnostica per immagini pesante RMN, TAC;- la fi sioterapia;- la cucina;- la farmacia;- il servizio mortuario con sezione autoptica.

Al piano terra della Piastra, indicato come livello 2, si trovano:- la “main street”;- l’emergenza con ingresso carraio e pedonale

attraverso la camera calda ed ulteriore ingresso pedonale separato;

- la diagnostica per immagini leggera, comprendente l’ecografi a e rx per emergenze;

- i poliambulatori di secondo livello (specialistici);- l’endoscopia;- la dialisi.

Al primo piano, indicato come livello 3, sono ubicati i servizi principali di diagnosi e cura:- l’area critica con i letti di Rianimazione, Utic e

Terapia sub-intensiva;- i Blocchi operatori di chirurgia d’elezione e Day

Surgery;- la Diagnostica interventistica;- il Blocco parto.

The second basement fl oor, listed as level -1, is meant for the automated heavy transport system, maintenance rooms to be determined based on the requests of the Hospital Management and consulting rooms.

The fi rst basement fl oor, listed as level 1, holds the following sections:- molecular biology;- main laboratory;- transfusion centre;- sterilization;- high-tech diagnostic imaging like MRI, CT;- physiotherapy;- kitchen;- pharmacy;- mortuary service with post-mortem service.

The ground fl oor of the Block, listed as level 2, holds the following sections:- the “main street”;- accident and emergency department with

ambulance and pedestrian entrance through a heated ambulance bay and additional separate pedestrian entrance;

- low-tech diagnostic imaging, including ultrasound and x-ray for emergencies;

- second-level outpatients clinic (specialists);- endoscopy;- dialysis.

The fi rst fl oor, listed as level 3, holds the main services for diagnosis and treatment:- critical care unit with Resuscitation Room, CICU and Sub-intensive Care;- surgery blocks for elective surgery and Day Surgery;- diagnosis and Intervention;- delivery Unit.

Nella Piastra Inside the Block

Page 15: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

26 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

| 27

Il terzo blocco, collegato ad est con la Piastra diagnosi-cura, è quello dei quattro edifi ci delle Degenze, dei quali i due centrali si sviluppano su tre piani fuori terra e un piano interrato, mentre i due laterali (posti a nord e a sud rispetto ai due centrali) si sviluppano su due piani fuori terra e un piano interrato. Il particolare impianto planimetrico, di forma geometrica libera che ricorda i petali di un fi ore, immerge completamente le degenze in un parco, per ottenere la migliore qualità di vita. Anche per gli edifi ci delle Degenze sono previste corti interne, a benefi cio di un’aeroilluminazione ottimale.Le Degenze sono state organizzate per aree

omogenee, quindi al secondo livello si trovano l’area medica, la Pediatria e il Servizio psichiatrico; al terzo livello si trova l’area chirurgica; al quarto livello le degenze di Low-care e la relativa area medica.

Ai tre blocchi se ne aggiunge un quarto: il Polo tecnologico, caratterizzato dalla torre impiantistica a sud dell’area, sull’asse dell’accoglienza, che colloca su piani sovrapposti le centrali degli impianti. Il volume corrisponde all’altezza dei quattro livelli, di cui uno interrato, più le quinte di mascheramento dei camini in copertura.

The third block, connected to the east to the diagnosis-treatment unit, is made up of the four buildings of the Inpatient unit, of which the two central ones include three fl oors above ground and a basement, while the two buildings on the sides (north and south of the central ones) include two fl oors above ground and a basement. With a peculiar layout in the shape of a free geometric pattern that recalls a

fl ower’s petals , the unit is completely surrounded by the park, thus ensuring a better quality of life. Inner courtyards are planned also for the inpatient buildings so as to maximize natural lighting.The inpatient units were arranged according to uniform sections; thus, the second level holds the medical unit, the paediatrics unit and the psychiatric service; the third level holds the surgical unit, the fourth

Ogni braccio di degenza è disegnato per accogliere 30 stanze di dimensioni compatibili per due letti. Tutte le camere si affacciano lungo il perimetro e fruiscono di vista sul parco. La spina centrale dove sono collocati i locali di supporto è illuminata da luce naturale che proviene da due corti interne. Ogni braccio può essere organizzato in due unità di degenza della capacità massima di 29 posti letto ed è controllato da una zona amministrativa con funzioni d’informazione e segreteria. Nell’ambito dell’area medica, al secondo livello, vi è un braccio dove si trova il Servizio psichiatrico diagnosi cura (SPDC) con 20 posti letto. Il lay out di questa unità è specifi co per i problemi della Neuropsichiatria e include una vasta zona a terrazza protetta e illuminata naturalmente. Il braccio opposto ospita la Pediatria, con 20 posti letto (8 camere singole madre-bambino e sei doppie) oltre a 4 posti letto di Day Hospital. Nell’ambito dell’area chirurgica, al terzo livello vi è l’unità di degenza dedicata all’Ostetricia, con 18 stanze dove trovano posto 36 potenziali posti letto. All’ingresso dell’unità di Ostetricia vi è il Nido per la cura dei neonati sani e le unità di patologia neonatale. Le unità di degenza al quarto livello sono dedicate alle specialità mediche ed alla Low-care. La Low-care verrà utilizzata per alleggerire il carico della degenza di base una volta terminata la fase acuta.Letti di degenza sono presenti anche nella Piastra, in particolare:- 9 posti letto, di cui 2 isolati, per la rianimazione;- 6 posti letto per l’UTIC (unità di trattamento coronario);- 6 posti letto per la terapia sub intensiva;- 8 posti letto per osservazione, all’interno dell’area di emergenza.

I posti letto in totale sono 564, 480 destinati alle degenze ordinarie e 84 alle degenze speciali.

Each wing of the inpatient unit was designed to hold 30 rooms of an adequate size for two beds. All the rooms are situated along the perimeter and offer a view on the park. The central spine holding the accessory rooms is lit by natural light from two inner courtyards. Each wing can be equipped for two inpatient units with the maximum capacity of 29 beds and is controlled by a management area providing information and acting as a secretariat offi ce.The medical unit, on the second level, includes a wing for the psychiatric diagnosis and treatment service with 20 beds. This unit is laid out according to the specifi c requirements of neuropsychiatry and includes a spacious protected naturally-lit terrace. The opposite wing holds the paediatrics unit with 20 beds (8 single-patient rooms for mother and child and six double rooms) as well as 4 beds for the Day Hospital. The surgery unit at the third level holds the obstetrics inpatient ward with 18 rooms for 36 potential beds. Next to the entrance to the obstetrics unit is the nursery for healthy newborns and the neonatal pathology unit. The inpatient wards at the fourth level are dedicated to medical specialties and low-care patients. The low-care unit is going to be used to reduce the patient load after the end of the acute stage.Inpatient beds are also available at the Surgery Block, in particular:- 9 beds, of which 2 for isolated patients, for resuscitation;- 6 beds for the coronary intensive care unit;- 6 beds for sub intensive care;- 8 beds for an observation unit within the accident and emergency area.

The total number of beds is 564, 480 of which for ordinary inpatients and 84 for special inpatients.

Nelle DegenzeInside the Inpiatent unit

level the low-care unit and the relevant medical unit.

The hospital is provided with an additional fourth block: the technology centre, marked by the plant tower south of the area, along the reception axis, where the central utility plant is distributed across several levels. The building is as high as four levels, one of which underground, plus the screens concealing the chimney stacks on the roof.

Page 16: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

28 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

Il progetto prevede inoltre la realizzazione di numerose aree destinate a verde: il parco posto ad ovest dell’ospedale e altre zone situate a nord e a sud della Piastra diagnosi-cura e a sud del parcheggio. Gli elementi di vegetazione segnano in ogni momento la partecipazione della natura alla vita delle persone all’interno dell’ospedale, divenendo elemento di meditazione e di cognizione del periodo della giornata e dello scorrere delle stagioni.

Estremamente accurata è stata la scelta dei materiali primari, tali da ridurre al minimo gli interventi manutentivi e i costi gestionali: il cotto (materiale tradizionale dell’architettura lombarda),

l’acciaio e il vetro. Anche la selezione dei materiali di fi nitura civili e impiantistici è stata studiata come fattore determinante non solo per la qualità dell’ambiente e quindi la piacevolezza soggettiva, ma anche per garantire che le operazioni di pulizia e disinfezione possano essere eseguite con facilità e sicurezza. Una oculata scelta dei materiali, pur nel rispetto del budget assegnato, può portare a dei risultati ragguardevoli: pavimenti, rivestimenti alle pareti, controsoffi tti, serramenti, protezioni, corrimano partecipano insieme al mantenimento di una buona condizione igienica e alla defi nizione di ambienti a forte benessere per operatori e pazienti.

The project also provides for the realization of a great number of park areas: the park situated west of the hospital and other areas north and south of the diagnosis-treatment block and south of the car park. The vegetation marks at any time of the day nature’s participation in the life of the persons inside the hospital, becoming an element of meditation and an indicator that helps patients be aware of the time of the day and the passing of the seasons.

Great care was devoted to the selection of primary materials, so as to reduce maintenance and management costs to a minimum: bricks (a traditional material in Lombard architecture),

steel and glass. Also the selection of the fi nishing construction and engineering materials was analysed as an essential factor not only in relation to the quality of the environment and therefore the personal perception of agreeableness, but also to ensure their easy and safe cleaning and disinfection. A careful choice of materials, still complying with the budget allocated, can produce considerable results: Flooring, wall facings, false ceilings, screens, handrails – all of them contribute jointly to preserve proper hygiene conditions and convey a feeling of wellbeing to patients and staff.

Particolariche contano

Detailsthat matter

Il verde si offre come elemento di meditazione e di cognizione

dello scorrere del tempo, occasione

di rapporto con l’esterno.

Green areas are offered as elements for

meditation and indicators of the passing of time, an opportunity

for establishing a relationship with

the outer world.

| 29

Page 17: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

30 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

Il percorso, i percorsi

The path,the paths

| 31

Il progetto del Nuovo Ospedale di Vimercate è stato dunque decisamente orientato ai criteri di una progettazione capace di rispondere al meglio alle esigenze sia degli operatori sia degli utenti. Consci del fatto che la qualità di un ospedale è la somma di diversi fattori, di cui quelli strutturali sono solo una parte, si è cercato di creare le premesse affi nché la gestione e l’organizzazione fossero agevolate il più possibile. La realizzazione del progetto ha preso le mosse da uno studio molto attento della rete di interconnessioni che caratterizza un ospedale, partendo dal presupposto che le diverse funzioni non debbano necessariamente essere tutte in collegamento le une con le altre, ma che debbano rapportarsi fra loro sulla base di esigenze relazionali specifi che e ben identifi cabili. Di qui è scaturita una delle peculiarità che fanno del Nuovo Ospedale di Vimercate una struttura con forte connotazione

di unicità: la sequenza dei blocchi logico-funzionali.

In accordo con il principio secondo cui i fl ussi di persone contribuiscono a determinare la sequenza delle funzioni, si è deciso di dedicare il primo edifi cio, l’Accoglienza, alle grandi masse che accedono all’ospedale per atti brevi (prenotazioni, prelievi, visite ambulatoriali, ecc.). L’Accoglienza è la vera porta dell’ospedale. Si trova in prossimità del parcheggio, costituisce un terminale della rete dei trasporti pubblici e, oltre le funzioni sanitarie, ospita le attività proprie di una buona accoglienza: negozi, bar, informazioni, servizi sociali e così via. L’edifi cio, dotato di un fronte di 170 metri dalla pregevole connotazione architettonica, si pone immediatamente come manifestazione della volontà di far sentire bene accolto chi varca la soglia di una struttura che, per defi nizione, è il luogo di un’esperienza diffi cile quale la perdita dello stato di benessere.

The project for the New Hospital of Vimercate has been thus defi nitely guided by designing principles able to best meet the needs of staff and users alike. Aware of the fact that the quality of a hospital depends on a whole series of factors, of which the structural elements are just a part, efforts were aimed at creating the conditions to facilitate as much as possible the management and the organizational work. The realization of the project began with an extremely accurate analysis of a hospital’s interconnection network, starting from the assumption that the different functions do not necessarily require to be all connected to each other, but have to relate to each

other based on specifi c and clearly identifi able relationship requirements. This study brought about one of the peculiar features that has greatly contributed to the uniqueness of the New Hospital of Vimercate: the sequence of functional-logic blocks.

According to the principle based on which the fl ows of persons contribute to determinate the sequence of functions, it was decided to dedicate the fi rst building, the Reception, to the great number of people entering the hospital for a brief time (reservations, blood tests, outpatient examinations, etc.). The Reception is the actual gate of the hospital. It is positioned near the car park and has a terminal of the

Dall’Accoglienza si entra nella Piastra, contenitore di tutte le funzioni di diagnosi, cura e riabilitazione e di alcuni servizi generali. Proprio per queste sue caratteristiche la Piastra presenta due fronti di relazione, uno verso l’esterno, con l’Accoglienza, e uno verso l’interno, rivolto agli edifi ci delle degenze.

La dimensione e l’articolazione della rete dei percorsi nella Piastra è tale da permettere un accesso ad ogni area funzionale differenziato per interni ed esterni. Ciò signifi ca che tutte le funzioni a doppio fronte possono essere fruite senza che i due tipi di utenti si disturbino reciprocamente. Si tratta di una rete ortogonale che prevede due corridoi

longitudinali e cinque corridoi trasversali, mentre i sistemi di risalita – scale mobili, scale e ascensori – servono puntualmente i nodi di questa rete di corridoi. (Indicazioni iconografi che: immagini scenografi che di scale e ascensori)

Attraversata la Piastra, lungo un percorso principale tipo “main street”, si accede alle unità di degenza, servite dalle attività di diagnosi e cura da un lato e dal grande parco verde dall’altro. Il complesso delle degenze, costituito da un nastro continuo articolato in quattro bracci, dispone anch’esso di doppia circolazione: una dedicata ai visitatori e l’altra agli operatori e ai pazienti.

public transport network; besides its health-care functions, it also provides a proper welcome and reception thanks to a series of facilities: shops, bar, information desk, social services etc. The building, featuring a pleasant-looking 170-metre-long façade, immediately conveys the designers’ wish to make visitors feel warmly welcomed, especially since a hospital is usually experienced as a place of suffering.

The Reception leads to the Block, the container of all the diagnosis, care and rehabilitation functions and of some general services. For this very reason the Block is provided with two interfaces, one with the outside, with the Reception, and one with the inside on the side of the inpatient units.

The extension and structure of the path network within the Block was designed so as to provide separate access to inpatients and outpatients to each functional area. This means

that all the functions offered both to inpatients and outpatients can be enjoyed avoiding that the two different kinds of users disturb each other. The network is laid out in the form of an orthogonal grid with two corridors arranged lengthwise and fi ve corridors crosswise, while the vertical circulation systems – escalators, stairs and elevators – serve the junctions of this grid of corridors.

Crossing the Block along a main path of the “main street” kind leads to the Inpatient units, served by the diagnosis and treatment units on one side and by the large park on the other side. The complex of inpatient units, consisting of a continuous belt divided into four wings, is provided with a double circulation route as well: one for visitors, the other for staff and patients.

Page 18: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod

tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero

Orizzontale,a misura d’uomo

La sequenza dei blocchi logico-funzionali risponde alla necessità delle diverse funzioni di rapportarsi tra loro sulla base di esigenze specifi che.

The sequence of the functional-logic blocks meets the need of the different functions to interact mutually based on specifi c requirements.

32 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

| 33

DEGENZADEGENZAINPATIENT UNITINPATIENT UNIT

DEGENZADEGENZAINPATIENT UNITINPATIENT UNIT

DEGENZADEGENZAINPATIENT UNITINPATIENT UNIT

DEGENZADEGENZAINPATIENT UNITINPATIENT UNIT

PIASTRAPIASTRABLOCKBLOCK

PARCHEGGIPARCHEGGICAR PARK AREACAR PARK AREA

PARCHEGGIPARCHEGGICAR PARK AREACAR PARK AREA

PRONTOPRONTOSOCCORSOSOCCORSOEMERGENCYEMERGENCY

Page 19: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod

tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero

Orizzontale,a misura d’uomo

Orizzontale,a misura d’uomo

34 |

Il progetto. L’ospedale è un’altra cosa/The project. The hospital is something else

Le ampie facciate dell’Accoglienza, le numerose corti interne della Piastra e l’affaccio sul parco delle degenze agevolano l’ingresso della luce naturale e la percezione positiva delle variazioni giornaliere e climatiche dell’ambiente esterno. Numerosi studi dimostrano che sia gli operatori sia i pazienti apprezzano moltissimo la luce naturale.

È inoltre accertato che questo fattore può accelerare i processi di guarigione soprattutto per i pazienti in condizioni più critiche. Anche la possibilità di usufruire dell’aerazione naturale è ben recepita. Ecco perché, nonostante il complesso sia completamente climatizzato, sono stati previsti serramenti in gran parte apribili, in modo da permettere l’aerazione

naturale nelle stagioni intermedie. Il Nuovo Ospedale di Vimercate vuole quindi essere l’espressione architettonica della cura psicofi sica delle persone, ma anche rappresentare un segnale di rispetto del territorio e dell’uomo attraverso la continua riduzione di scala di un contenitore dalle dimensioni straordinarie, sia fi siche che di contenuti

intellettuali, tecnologici e psicologici. Integrazione con il territorio, orizzontalità, accoglienza della persona e delle sue esigenze, rispetto per l’ambiente sono concetti teorici che nel nuovo ospedale trovano forma concreta e accompagnano i pazienti nel percorso di cura.

The broad façades of the Reception, the great number of inner courtyards of the Block, and the view on the park of the inpatient unit facilitate the infl ow of natural light and the positive perception of the daylight and weather changes outside. Numerous studies show that both staff and patients greatly appreciate natural light. Moreover, it has been ascertained that this factor

may expedite the recovery processes especially in the case of patients in more critical conditions. Also the possibility of enjoying natural ventilation is accepted positively. This is why the complex, although being completely air-conditioned, also includes windows that are mostly openable so as to enable natural ventilation during intermediate seasons. Thus, the New Hospital of

Vimercate wishes to be the architectural expression of physical and psychological health care, but also represent a symbol of respect of the environment and human beings through the progressive scale reduction of a container with an extraordinary size in physical terms, and an exceptional signifi cance in relation to its intellectual, psychological and technology contents.

Environmental blending, horizontality, welcoming attitude toward people and their needs, respect of the environment, are theoretical concepts that are given a concrete form through this hospital and accompany patients along their treatment process.

Il progetto ha privilegiato l’ingresso della luce naturale in ogni parte dell’ospedale, a vantaggio di un fecondo rapporto tra uomo e natura.

The plan favoured the infl ow of natural light throughout the hospital for a more benefi cial relationship between human beings and nature.

| 35

L’importanza della luce

The importanceof light

Page 20: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

La fabbrica del cantiereThe construction site

Page 21: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

L’area scelta per ospitare l’ospedale

aveva in origine destinazione

agricola. Oggi riceve una nuova

vocazione

Oreno, Vimercate, dicembre 2006. Nella

grande area a sud della città, vuota di case e

stabilimenti, arrivano alla spicciolata i primi

camion, preludio di un’operosa invasione

che in tre anni porterà alla realizzazione

del nuovo Ospedale cittadino.

Testimone della storia di questo luogo e del suo antico impiego agricolo

è la piccola cascina, da tempo disabitata, che resta a testimonianza

dell’originaria vocazione agricola della

zona e che ancora oggi dà il nome alla località,

Chioso Maffeo.

Fino agli anni Sessanta, la vita e il lavoro

di molti ha ruotato attorno al Chioso, poi, con l’avvento

dell’industrializzazione, pur restando a

destinazione agricola l’area ha perso

d’importanza e si è progressivamente

spopolata. Prossimo alla parte di città che si sta espandendo (il

quartiere Torri bianche) e ben servito dalla

tangenziale est e dalla provinciale Vimercate-

Monza, il sito ha ottime caratteristiche anche in funzione del lavoro di un cantiere.

Camion, escavatori, betoniere arrivano

senza diffi coltà e in quest’area così estesa trovano da collocarsi

comodamente.

The area chosen to accommodate the hospital was originally farmland. Now given a new signifi cance

Oreno, Vimercate, December 2006. In dribs and drabs, the fi rst few lorries arrive at the large area south of the town still free from any building or factory, the prelude to a busy invasion that is going lead to the realization of the new town hospital within three years. Witnessing the history of this place and its former agricultural use there is a small farmstead deserted a long time ago, which bears evidence to this area’s former farming economy and whose name this place still bears, Chioso Maffeo. Up to the Sixties, Chioso was the pivot around which the lives and jobs of many people revolved; then, with the advent of industrialization, still maintaining its function as an area for agricultural purposes, it

lost its signifi cance and became progressively depopulated. Close to the expanding part of the town (the district of Torri Bianche) and well-served by the eastern ring road (tangenziale est) and the provincial road Vimercate-Monza, the site shows excellent features also in relation to the construction works. Lorries, excavators, concrete mixer lorries can easily reach the area, which provides plenty of space for easy operation.

Page 22: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

40 | | 41

La fabbrica del cantiere/The construction site

La prima attività della costruzione è quella di recinzione dell’area. L’allestimento iniziale del cantiere consiste in un primo nucleo di container (le cosiddette “baracche di cantiere”) in cui si installano gli uffi ci di base. Si tratta di monoblocchi di dimensioni 2,40 metri per 6 o per 8 metri trasportati da camion a rimorchio. In pochi giorni si è così pronti per impartire le prime indicazioni agli operatori.Sulla base dei disegni di progetto viene tracciata a terra la superfi cie interessata dello scavo. Ne segue immediatamente la realizzazione delle piste di cantiere e la fase di scotico superfi ciale: con gli escavatori si toglie il primo strato di coltivo. In parte viene smaltito e in parte conservato in una zona periferica della grande area del cantiere. A fi ne lavori tornerà utile per coprire le parti destinate a verde.

Nel nostro caso l’ampiezza dell’area consente di usare il piazzale davanti all’ingresso del futuro ospedale per stoccaggi anche molto consistenti. Ciò agevola le attività realizzative e permette di razionalizzare la costruzione.Una volta ultimato lo scotico superfi ciale, s’inizia a scavare alla quota utile il terreno che sarà oggetto delle fondazioni. Non è necessario completare lo scavo di tutto il complesso per poi iniziare a realizzare le fondazioni e costruire. Si procede per fasi, iniziando a scavare l’area del polo tecnologico per poi passare alla “Piastra centrale”, quindi si scava l’area della prima degenza (degenza A) e così via. Mentre la piastra centrale è ancora in fase di scavo, nel polo tecnologico iniziano le attività di realizzazione delle fondazioni.

The fi rst activity at a construction site is that of fencing the area. The initial equipment of the construction site includes a fi rst group of containers (the so-called “site huts”) needed to set up the basic offi ces. The single-block containers measure 2.40 metres times 6 or 8 metres and are transported by lorries with trailers. Thus, after a few days the fi rst indications can be given to the staff.Based on the plan drawings, the perimeter of the area concerned by excavations is outlined on the ground. It is followed by the laying out of the site roads and the topsoil stripping: With the help of excavators, the fi rst layer of tilled land is removed. It is partly disposed of and partly stockpiled in a place along the large site’s boundary. At the end of the works it will be useful to form the park areas.

In our case, the abundant space available enables to use the square in front of the future hospital for the storage of a considerable amount of material. This makes working easier and helps to rationalize the construction works.Upon fi nishing the stripping, excavations begin in the area of the future building to reach the depth required for the foundations. It is not necessary to complete the excavations concerning the whole complex and then start building the foundations. Works proceed by stages, beginning to excavate the area of the technology centre, then the “central block” and then the area of the fi rst inpatient unit (inpatient unit A), and so on. While the central block is still being excavated, the construction works of the foundations of the technology centre can already start.

Cronoprogramma lavori/Work schedule

set ott nov dic gen feb mar apr mag giu lug ago set ott nov dic gen feb mar apr mag giu lug ago set ott nov dic gen feb mar apr mag giu lug ago set ott nov dic

IV/2006 I/2007 II/2007 III/2007 IV/2007 I/2008 II/2008 III/2008 IV/2008 I/2009 II/2009 III/2009 IV/2009

sep oct nov dec gen feb mar apr may jun jul aug sep oct nov dec gen feb mar apr may jun jul aug sep oct nov dec gen feb mar apr may jun jul aug sep oct nov dec

Realizzazione opere/Building construction works

Inizio lavori/Starta date

Realizzazione scavi/Excavation works

Area parcheggio/Car park area

Area edificio Piastra Blocco sud/Block unit area - southern building

Area edificio Piastra Blocco centrale/Block unit area - central building

Area edificio Piastra Blocco nord/Block unit area – northern building

Area edificio accoglienza/Reception building area

Realizzazione strutture/Facilities construction works

Parcheggio e Polo Tecnologico + Torre/Car park and Technology Centre + Tower

Edificio Piastra Blocco sud/Block unit - southern building

Edificio Piastra Blocco centrale/Block unit - central building

Edificio Piastra Blocco nord/Block unit - northern building

Degenze (Petali + Avancorpo)/Inpatient unit (Petals + Avant-corps)

Edificio accoglienza/Reception building

Realizzazione finiture, posa impianti e attrezzature/Finishing works, utility systems and equipment installation

Parcheggio e Polo Tecnologico + Torre/Car park and Technology Centre + Tower

Edificio Piastra/Block unit

Degenze (Petali + Avancorpo)/Inpatient unit (Petals + Avant-corps)

Edificio accoglienza/Reception building

Montaggio arredi/Furnishing

Sistemazione aree esterne/Outdoor area works

Fine lavori/End of works

Completamento e attivazione impianto di cogenerazione/Completion and commissioning of cogeneration plant

Page 23: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 24: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

44 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Tutta l’organizzazione del cantiere ruota attorno alla messa in sequenza delle lavorazioni. In tal modo è possibile lavorare in ogni parte del complesso, senza sprechi di tempo e senza mai lasciare le squadre di operatori e le macchine prive di attività. Altro motivo non meno importante è quello di evitare il più possibile le sovrapposizioni di attività di diverse squadre nelle stesse aree di lavoro. L’azione di troppi operatori nello stesso luogo porterebbe a rallentare il lavoro o, peggio ancora, potrebbe causare situazioni di pericolo dovute a interazioni fra attività con rischi e modalità spesso incompatibili fra loro. La scelta delle priorità costituisce una fase fondamentale della programmazione del lavoro: è necessaria per arrivare a compimento

dell’opera in modo omogeneo e senza “crisi” organizzative. Vi sono attività da eseguire dopo di altre perché legate ad esse da una sequenzialità imposta (ad esempio, è facile capire che l’esecuzione dei pavimenti deve assolutamente seguire quella dei solai). Vi sono invece attività di lunga esecuzione che richiedono più tempo di altre e che, per questo, devono iniziare il prima possibile e avere a disposizione tutto il tempo necessario al loro svolgimento (ad esempio il cablaggio impiantistico di tutto l’edifi cio). Altro fattore da considerare è la quantità di risorse, in uomini e mezzi, da dedicare alle lavorazioni. Tutto ciò viene gestito attraverso l’importantissimo strumento chiamato Programma Lavori.

L’importanza dell’organizzazionee del suo metodo

The importance of organization and its method

Scelta delle priorità, messa in sequenza delle lavorazioni, utilizzo razionale di squadre e risorse: la forza del cantiere sta nella perfetta organizzazione.

Choosing priorities, sequencing work processes, rational use of teams and resources: The strength of the construction site lies in its perfect organization.

| 45

The whole organization of the construction site revolves around the sequential arrangement of the working processes. Thus, works can be carried out at any part of the complex without wasting time and never leaving the operator teams and machinery without having any activity to perform. Another as important reason is that of avoiding as much as possible the overlapping of the activities of different teams in the same working areas. The actions of too many workers in the same place could slow down the works or, what is even worse, cause hazardous situations due to interacting activities involving hazards and processes that are often mutually incompatible. Choosing the priorities is a crucial stage in scheduling the work: It is necessary to complete the works in a smooth way without any

organizational “crises”. There are things to be done after others, because the latter are linked to the former by a mandatory sequentiality (for example, it is obvious that before laying the fl oor tiles, the fl oor and beams underneath have to be fi nished). Then, there are other activities that take up more time than others and must, therefore, start as soon as possible so as to have enough time available for their completion (for example, the utility system wiring for the whole building). Another factor to be taken into account is the amount of resources, in terms of persons and means, necessary to perform the works. All this is managed through an extremely important instrument called Work Schedule.

Page 25: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

46 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Il Programma Lavori di Cantiere viene redatto nel rispetto del Programma Lavori Contrattuale e dettagliato in base ad attente valutazioni. In esso vengono riportate le durate di tutte le attività, le date di inizio e fi ne, i vincoli di priorità fra diverse attività e le risorse associate. Grafi camente le attività vengono rappresentate come un diagramma costituito da barre orizzontali posizionate su di un asse temporale in modo da consentire il controllo dell’effettivo svolgimento dei lavori in fase esecutiva

e di intraprendere azioni correttive in tempo reale. La rappresentazione suesposta è defi nita “diagramma di Gantt”, dal nome dell’ideatore del metodo.A fronte di un ritardo nell’inizio di un attività, o nel caso in cui la durata della stessa aumenti, è possibile visualizzare le conseguenze sulle attività correlate ed intraprendere delle azioni “correttive”. È ad esempio possibile aumentare le risorse sulle attività disturbate dal ritardo verifi catosi sulla lavorazione che le precede, o riprogrammare

un’intera sequenza di attività per compensare l’inconveniente. Sempre grazie al Programma Lavori è possibile individuare dei percorsi critici nei quali la concatenazione di attività non consente lo slittamento dei tempi. In essi le attività si susseguono l’una bloccata dalle precedenti, in una sequenza che parte dalla data di inizio e raggiunge la data di ultimazione dei lavori programmata. In tal caso è necessario monitorare tali attività critiche per fare in modo che non subiscano

rallentamenti. Non appena individuata una criticità, è necessario intraprendere tempestivamente delle azioni correttive, aumentare le risorse o, addirittura, proporre modifi che alle soluzioni tecniche al fi ne di poter contrarre i tempi. Attorno al Programma Lavori ruotano tutte le attività dell’opera comprese quelle di redazione del progetto costruttivo, defi nizione dei subappaltatori, defi nizione dei contratti, approvvigionamenti in genere e così via.

The Construction Site Work Schedule is drawn up in compliance with the Contractual Work Schedule and specifi ed based on accurate assessments. It lists the duration of each activity, the starting and ending dates, the priorities among the different activities, and the relevant resources. Visually, the activities are represented through a graph made up of horizontal bars positioned along a time axis in order to enable the control of the actual performance of the works during the execution stage and allow possible corrective actions in real

time. The afore-mentioned representation is called a “Gantt chart”, after the person who invented this method.Upon the occurrence of a delay in the start of a certain work, or in the case the activity should last longer than planned, the consequences on related activities can be visualised and “corrective” measures taken. Thus, for instance, resources can be added to the activities affected by the delay occurred at the stage of the process preceding them, or a whole sequence of activities can be reprogrammed to make

up for the problem. Still thanks to the Work Schedule critical paths can be spotted, in which the concatenation of activities does not allow any extension of deadlines. Along these paths, activities follow each other in a way requiring the previous ones to be complete for the following ones to be performed, in a sequence that begins with the starting date of the works and ends with their expected completion date. In this case, said critical activities have to be monitored to avoid their being slowed down. As soon

as a criticality is detected, corrective actions have to be taken immediately, resources have to be increased or even changes to technical solutions proposed for the purpose of reducing the time. The Work Schedule concerns all the activities of the construction process, including the drawing up of the construction plans, the appointment of sub-contractors, the fi nalization of contracts, supplies in general, etc.

Programma lavori Work scheduleSettembre 2006, località Chioso Maffeo. La vasta area designata ad accogliere il cantiere è ancora un grande campo vuoto.

September 2006, location Chioso Maffeo. The wide area meant to accommodate the construction site is still a large empty fi eld.

| 47

Page 26: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 27: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

50 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

I tempi serrati non sono un vezzo o un record fi ne a se stesso. L’obiettivo, nel caso di un’opera pubblica, è quello di permettere ai fruitori di benefi ciare dell’edifi cio il prima possibile. Poiché l’ospedale è un servizio, prima viene messo nelle condizioni di funzionare e prima dà i suoi benefi ci. In ogni caso, il fattore tempo è connesso all’investimento economico e per questo il mancato rispetto dei

tempi, oltre a causare un danno alla collettività, risulta antieconomico. La compresenza di tali fi nalità ha fatto sì che l’attenzione alle tempistiche fosse massima e, grazie all’attento e continuo impegno di un team di cantiere ben organizzato e al dialogo tra Concessionario, Concedente e Direzione Lavori, gli obiettivi sono stati raggiunti.

Such a fast pace is not a pet mania or a record for its own sake. The goal, in the case of public works, is that of enabling users to make use of the building as soon as possible. Since the hospital is a public facility, the earlier it is enabled to operate, the sooner people can benefi t from it. In any case, the time factor is connected to the fi nancial investment, and therefore any failure to meet the deadlines not only causes

damage to the community but is also uneconomic (for whom?). The concurrence of these purposes made sure that maximum attention was paid to timing, and thanks to the accurate and constant efforts of a well-organized construction site team and a good communication between the Concessionaire, the Concession Grantor and the Construction Management, the goals were attained.

L’uso ragionevoledel tempo

The reasonableand suitable use of time

Gennaio 2007. Mentre in alcune aree del cantiere

si sta ancora scavando e

spostando terra, in altre iniziano a

sorgere le prime strutture.

January 2007. While excavations

are still being carried out and earth moved at

some of the site’s areas, the fi rst structures are

beginning to rise out of the ground

in some other places.

| 51

Nel caso specifi co, la realizzazione del Nuovo Ospedale di Vimercate è stata gestita attraverso un contratto di Concessione nella quale la società Vimercate Salute SpA è il Concessionario e la società Infrastrutture Lombarde SpA è il Concedente. Il Concessionario si occupa della progettazione esecutiva, della costruzione e della gestione della struttura.

In the specifi c case, the realization of the New Hospital of Vimercate was managed through a Concession Contract in which the company Vimercate Salute SpA is the Concessionaire and the company Infrastrutture Lombarde SpA the Concession Grantor. The Concessionaire takes care of the working plans, the construction and the management of the structure.

Page 28: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

52 |

La fabbrica del cantiere

Un’opera di queste dimensioni e complessità richiede una serie di competenze atte a gestire la costruzione. Durante le fasi realizzative dell’opera il Concessionario si è servito di un team di circa venti persone che, condotte dal Project Manager, per gli aspetti economici ed amministrativi, e dal Direttore di Cantiere, per gli aspetti tecnici ed operativi, hanno portato a compimento tutti gli adempimenti necessari. Senza la pretesa di spiegare il funzionamento di una struttura di cantiere, ma al solo fi ne di dare un’idea della sua articolazione, citiamo di seguito le principali funzioni svolte.

Il Project Manager, oltre a coordinare le attività economiche ed amministrative, cura i rapporti con i rappresentanti del Concedente e dell’Azienda Ospedaliera, della Direzione Lavori, della Commissione di Collaudo. Si relaziona con gli Enti Pubblici e con i vari enti terzi di fornitura servizi (Enel, Italgas, Acquedotto, ecc.).

Il Direttore di Cantiere coordina il capo cantiere, gli assistenti di cantiere ed i referenti tecnici dei fornitori. Si confronta con la Direzione Lavori e collabora coi il Coordinatore della Sicurezza in fase di Esecuzione.

L’Uffi cio Contabilità si occupa della contabilità attiva nei confronti del concedente e di quella passiva nei confronti dei fornitori.

La Segreteria raccoglie la documentazione necessaria all’ingresso in cantiere dei fornitori ed archivia tutti i documenti relativi alla commessa.

L’Uffi cio Tecnico sviluppa la progettazione al fi ne di rifornire il cantiere di elaborati atti alla costruzione, prepara i documenti necessari alla stesura dei contratti, raccoglie informazioni progettuali dai fornitori, redige gli elaborati a supporto delle varianti e stila gli elaborati fi nali as-built dell’opera.

Il team di cantiere

| 53

L’Uffi cio Acquisti affi anca il Project Manager ed il Direttore di Cantiere nella selezione dei potenziali fornitori e si occupa della defi nizione dei contratti.

Il Planner redige il programma lavori, rileva costantemente l’effettiva esecuzione delle opere e ne riporta i risultati nel programma stesso. A fronte di necessità apporta modifi che e correzioni. Il tutto sotto lo stretto controllo del Project Manager e del Direttore di Cantiere.

Il Capo Cantiere e gli Assistenti di Cantiere si occupano di trasmettere le informazioni progettuali ai capi squadra, verifi cano che le attività vengano svolte nel modo opportuno e, in caso di errori, aprono le non conformità. Le non conformità vengono gestite e risolte con l’ausilio della struttura di sede preposta alla Qualità. Altra attività importantissima svolta dal Capo Cantiere e dagli Assistenti è quella di controllo e supervisione della sicurezza in cantiere.

Il Topografo si occupa di tracciare le opere da eseguire. Operativamente recepisce gli elaborati progettuali ricevuti dall’uffi cio tecnico e, secondo le esigenze dettate dal Direttore di Cantiere, visualizza in sito ed in scala reale le opere da realizzare.

L’Uffi cio Impianti si occupa di controllare la progettazione impiantistica e di verifi care in cantiere la corretta messa in opera delle dotazioni impiantistiche.

La Guardiania vigila gli accessi al cantiere e redige giornalmente rapporti sulle presenze.

La chiave del successo della costruzione è racchiusa nel corretto funzionamento del team di cantiere unito alla visione delle più alte cariche della Vimercate Salute SpA.

ProjectManager

Direttoredi cantiere

SegreteriaUfficio

AcquistiTopografo Guardiania

CapoCantiere

UfficioTecnico

Planner

UfficioImpiantiUfficio contabilità

Page 29: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

A work of this size and complexity calls for several competences suitable to manage the construction. During the realization of the work, the Concessionaire used a team of about twenty persons, who performed all the necessary tasks under the supervision of the Project Manager as far as the fi nancial and administrative aspects were concerned, and of a Site Manager in relation to technical and operational issues. Without pretending to explain how a construction site works, but only for the purpose of briefl y outlining its structure, we are going to mention the main functions performed in the following paragraphs.

The Project Manager, besides coordinating the fi nancial and administrative operations, takes care of the relationships with the representatives of the Concession Grantor and the Hospital Management, the Site Management, the Final Inspection Authority. He/she entertains relationships with Public Bodies and the different third parties involved in the supply of utilities (electricity, gas, water, etc.).

The Construction Manager coordinates the foreman, the on-site assistants and the suppliers’ persons in charge of technical issues. He/she communicates with the Site Management and collaborates with the Health and Safety Coordinator during the construction works.

The Accounting Offi ce takes care of the accounting concerning credits with the Concessionaire and debts with suppliers.

The Secretariat collects the necessary documents upon the arrival of suppliers to the construction site and fi les all the documents concerning the job order.

The Technical Department takes care of the designing so as to supply the construction site with the drawings required in the construction, prepares the necessary documents for the drawing up of contracts, collects information concerning the plan from suppliers, prepares plan drawings supporting plan changes and prepares the fi nal as-built plans of the building.

The constructionsite team

54 |

The construction site

| 55

The Purchase Department supports the Project Manager and the Construction Manager in the selection of potential suppliers and takes care of the fi nalization of contracts.

The Planner draws up the work schedule, monitors constantly the actual execution of the works and records the results in the schedule. If necessary, he/she adds changes and corrections. All this occurs under the close supervision of the Project Manager and the Construction Manager.The Foreman and the On-

site Assistants take care of forwarding the project information to the charge hands, make sure activities are properly performed and, in case of mistakes, notify non-conformities. Non-conformities are managed and solved with the help of the local structure in charge of Quality. Another extremely important task performed by the Foreman and the Assistants is that of controlling and supervising the site’s safety.

The Topographer marks out the works to be built. Operationally, he/she implements the plans received from the technical department and, according to the needs notifi ed by the Construction Manager, visualizes the works to be realized on-site and in real scale.

The Plant Department controls the utility plant designing and verifi es the proper installation of the plants at the building site.

The Security service watches the construction site accesses and draws up a daily attendance report.

The key to a successful construction lies in the proper working of the construction site team in combination with the vision of the top executives of Vimercate Salute SpA.

ProjectManager

ConstructionManager

SecretariatPurchase

departmentTopographer

Securityservice

Foreman

Technicaldepartment

Planner

Plantdepartment

Accountingoffice

Page 30: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

56 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Mentre gli scavi iniziano a modifi care il paesaggio del Chioso Maffeo, l’area del cantiere si popola di macchinari e di operatori specializzati. A poco a poco, in base alle esigenze, il campo base si amplia. L’impianto di cantiere e i suoi uffi ci, che all’inizio del 2007 constavano ancora di pochi container, si sono trasformati nel tempo in una vera cittadella. A giugno 2007 gran parte

dell’impianto di cantiere è allestito: circa 1.000 metri quadrati di uffi ci utilizzati dal Concedente, nel suo compito di costruttore, dalla Direzione Lavori e dal Concessionario nel ruolo di Alta Sorveglianza.In meno di un anno il cantiere è stato ampliato fi no a raggiungere le sue dimensioni defi nitive. Allo stesso tempo, i fornitori hanno iniziato ad installare le loro meno ampie, ma

necessarie unità-uffi cio.A differenza del passato le imprese generali di costruzione impiegano sempre meno operatori ed attrezzature proprie e si avvalgono sempre più di fornitori specializzati. Ciò perché la complessità in edilizia è nel tempo continuamente aumentata. Nuovi materiali, tecnologie, normative, portano a richiedere sempre maggiori competenze specifi che e

così la costruzione vede l’impiego di numerose società in grado di affrontare le singole lavorazioni sia nei propri stabilimenti sia in cantiere. L’impresa generale di costruzioni ha il compito di scegliere i fornitori più adatti e di coordinare e controllare l’operato degli stessi dirigendo l’esecuzione dell’opera.

As the excavations start changing the landscape around Chioso Maffeo, the area of the construction site becomes populated with machinery and qualifi ed workers. Bit by bit, based on the needs, the base camp is expanding. The building site facilities and the offi ces, which included just a few containers at the beginning of 2007, have formed a little village. In June 2007, most of the building site

facilities have been set up: approximately 1.000 square metres of offi ces used by the Concessionaire, as the building contractor, the Site Management and the Concession Grantor acting as the General Superintendent.In less than a year the site has been enlarged up to its fi nal size. At the same time, the suppliers have started setting up their smaller but still necessary offi ce units.

Unlike in the past, general building contractors tend to use their own staff and equipment to an increasingly lower extent, making use of qualifi ed suppliers, instead. The reason is the continuously increasing complexity in the building trade. New materials, technologies, regulations require increasingly specifi c competences; therefore, the construction process

employs a great number of different companies equipped to carry out the single jobs at their facilities as well as on-site. The general building contractor has the task of selecting the most suitable suppliers as well as coordinating and supervising the work done by the latter managing the execution of the works.

Un lavoro coordinatoe specializzato

A coordinated and qualified job

Giugno 2007. Gran parte dell’impianto di cantiere è allestito. Ormai il cantiere ha raggiunto le sue dimensioni defi nitive.

June 2007. Most of the construction site’s set-up is fi nished. The site has now reached its fi nal size.

| 57

Numeri di cantiereBuilding site figures

Nel cantiere sono state impiegate 8 gru a torre, autogru di ogni dimensione, dalle piccole 20 ton alla imponente 500 ton, e movimentatori a braccio telescopico; scavatori fi no a 450 q, bulldozer, camion per movimento terra, autobetoniere e autopompe per calcestruzzo. Sono stati costruiti 51.000 m2 di ponteggio dotati di castelli di carico, 4 ponteggi sviluppabili e decine di piattaforme aeree a pantografo e con braccio articolato. Per la realizzazione del calcestruzzo è stata installata in cantiere una vera e propria centrale di betonaggio che ha permesso di rifornire tempestivamente l’opera con più di 260 m3 al giorno di calcestruzzo.

The site employed 8 tower cranes, truck cranes of all sizes, from small 20-ton cranes to imposing 500-ton ones, and earth movers with telescopic booms; excavators up to 45 tons, bulldozers, lorries for earth movement, concrete mixer lorries and concrete pump lorries. 51,000 m2 of scaffolding were erected, provided with hoisting equipment, 4 extendable scaffolds and dozens of aerial pantograph platforms and with articulated boom. For the production of concrete the building site was equipped with a downright concrete-mixing plant that enabled to timely deliver over 260 m3 of concrete a day for the construction works.

Page 31: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 32: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

60 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Nella costruzione del nuovo ospedale di Vimercate è stato dato massimo rilievo alla sicurezza tramite continui controlli, formazione del personale e attraverso una ferrea verifi ca degli accessi in cantiere. Il lavoro coordinato di tutti volto al rispetto della sicurezza ha permesso il verifi carsi di un solo incidente, per di più di lieve entità, e questo è un importantissimo risultato ottenuto.

In the building of the new hospital of Vimercate, the greatest attention was paid to safety, which was ensured through constant controls, staff training and through the strict control of access to the site. The coordinated and joint efforts aimed at the compliance with safety principles resulted in just one minor accident, and this is an extremely important result attained.

Sicurezza comemassima priorità

Safety as top priority

I lavori del cantiere sono stati condotti nel segno della massima sicurezza. Il rinoscimento del Bollino Blu ne è la conferma.

The works at the construction site were carried out in a way to ensure absolute safety. The award of the “Bollino Blu” confi rms it.

| 61

Page 33: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Quale massimo riconoscimento dell’alto livello di sicurezza raggiunto nell’esecuzione dei lavori del cantiere, il 28 gennaio 2008 è stato consegnato a Vimercate Salute il Bollino Blu per il rispetto delle regole relative alla sicurezza del lavoro. L’importante riconoscimento è stato consegnato da Patrizia Benedetti, direttore della Cassa Edile di Milano. Alla cerimonia di consegna erano presenti Massimo Pessina, Presidente di Pessina Costruzioni SpA e di Vimercate Salute SpA, Antonio Rognoni, Direttore Generale di Infrastrutture Lombarde, il Direttore Generale dell’Azienda Ospedaliera di Desio e Vimercate, Maurizio Amigoni e il Sindaco di Vimercate Paolo Brambilla. A gennaio 2009, il riconoscimento del Bollino Blu è stato confermato e così sarà nel gennaio 2010, a fronte di un 2009 in cui il cantiere ha dimostrato ancora una volta la propria sicurezza.

As the most important recognition of the high degree of safety achieved during the execution of the works in the construction site, on the 28th of January 2008, Vimercate Salute was awarded the “Bollino Blu” (Blue Stamp) for its compliance with workplace safety and health regulations. This important recognition was awarded by Patrizia Benedetti, chairwoman of Milan’s Cassa Edile (Welfare and Assistance Fund for Construction Workers). The awarding ceremony was attended by Massimo Pessina, Chairman of Pessina Costruzioni SpA and Vimercate Salute SpA, Antonio Rognoni, General Manager of Infrastrutture Lombarde, the General Manager of the Hospital Authority of Desio and Vimercate, Maurizio Amigoni and the Mayor of Vimercate Paolo Brambilla. In January 2009, the award of the “Bollino Blu” was confi rmed, and the same will occur in October 2009, at the end of the works, after the construction site has once more proved its safety in the course of 2009.

Riconoscimento del Bollino Blu”Bollino Blu” Award

Page 34: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 35: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

66 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Nel cantiere dell’ospedale una delle prime attività è quella legata al movimento terra. Due escavatori da 450 tonnellate lavorano contemporaneamente, assistiti da un servizio camion dedicato a questa specifi ca attività. Mentre lavora, l’escavatore ha già al suo fi anco un camion da riempire e, appena questo è completo, un altro camion vuoto prende il suo posto. Ciò consente di non dover ammassare il terreno e quindi di lavorare rapidamente. Se va stoccato un accumulo interno al cantiere, il viaggio del camion è brevissimo, altrimenti il camion parte alla volta di un deposito o di una discarica. La fase di scavo vera e propria è durata sei mesi, mentre altri scavi minori vengono eseguiti successivamente per posare tubazioni, realizzare i parcheggi e le strade interne. Una volta realizzate le fondazioni, le impermeabilizzazioni e una volta posati gli impianti da interrare, si può procedere al reinterro nelle immediate vicinanze dell’edifi cio. Altra attività legata al movimento terra è quella di formazione dei parcheggi e del parco a verde.

At the construction site of a hospital, one of the fi rst activities is that connected with earth movement. Two 450-ton excavators work simultaneously, supported by a dedicated lorry service. As the excavator is working, a lorry ready for loading is at its side and as soon as the loading is completed, another empty lorry takes its place. This method avoids having to accumulate the earth, thus enabling a faster working pace. If the soil has to be stockpiled within the construction site, the lorry route is very short, otherwise the lorry leaves for a deposit location or a dump. The actual excavation phase lasted six months, while further minor excavations were carried out later for the laying of pipes, the building of car parks and internal driveways. Once the foundations and waterproofi ng were fi nished and the pipes to be laid below ground were installed, the backfi lling around the building could be performed. Another activity connected with earth movement is that of building the car parks and creating the park.

Scavi emovimento a terra

Excavations and earth movement

La realizzazione delle strutture portanti è un’attività fondamentale che precede le lavorazioni tipicamente edili ed impiantistiche. Deve essere realizzato lo scheletro che ha il compito di resistere alle sollecitazioni statiche e dinamiche provenienti dal peso proprio, dai pesi permanentemente applicati, dai carichi accidentali dovuti alla presenza di cose e persone, dal vento, dalla neve e da eventuali sismi. Questa attività ha richiesto 15 mesi di lavoro ed ha coinvolto una media di 60 operatori con picchi di 80. Per consentire un impiego “economico” delle attrezzature di cantiere e per permettere l’uso razionale di gru, betoniere e pompe per calcestruzzo, anche la realizzazione delle strutture portanti è stata organizzata per fasi successive.

The building of the bearing structures is one of the crucial activies preceding the typical construction and plant works. The frame has to be constructed, which serves the purpose of resisting static and dynamic stress produced by the building’s own weight, permanently applied loads, live loads due to the presence of things and persons, wind, snow and possible earthquakes. This activity required 15 months of work and involved on average 60 workers with peaks of 80. To allow an “economical” use of the site equipment and enable a rational use of cranes, concrete mixers and concrete pumps, the construction of the bearing structures was organized in consecutive phases as well.

Struttureportanti

Bearingstructures

Luglio 2007. Il sistema di pilastri in cemento armato con camicia in ferro consente di realizzare una struttura portante fortemente solidarizzata.

July 2007. The system of reinforced concrete piers with iron jackets enables to build a strongly monolithic bearing structure.

| 67

Page 36: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 37: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 38: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Orizzontale,a misura d’uomo

La struttura parzialmente prefabbrica permette di realizzare fi no a 600 mq di getto al giorno per squadra.

The partially prefabricated structure enables to cast up to 600 sqm a day per team.

| 7170 |

La fabbrica del cantiere

Dopo lo scavo, il terreno è stato ricoperto con uno strato di calcestruzzo magro, dalle caratteristiche strutturali minime. Si tratta di un getto modesto, di 10-15 cm, che serve soltanto a regolarizzare il piano del terreno per prepararlo ad accogliere le fondazioni. Le fondazioni, realizzate in questo caso nella forma di un reticolo di travi rovesce, servono a trasmettere al terreno i carichi provenienti dai piani superiori attraverso i pilastri e i setti. Le fondazioni vengono realizzate in cemento

armato e perciò richiedono una fase di casseratura, una di armatura ed una fi nale di getto. La casseratura si realizza con casseforme in elementi prefabbricati che costituiscono le sponde laterali del getto. Vi sono squadre di carpentieri che si occupano dell’assemblamento e del corretto posizionamento dei casseri1. Entro i casseri viene posizionata l’armatura metallica costituita da ferro tondo ad aderenza migliorata sagomato e legato con fi l di ferro in modo da costituire una gabbia di rinforzo. Per

questa attività vengono impiegate squadre di ferraioli che assemblano e posano il ferro già tagliato e piegato in stabilimento.Una volta completati l’armatura e i casseri si procede alla fase di getto. Nella centrale di betonaggio presente in cantiere, viene impastato il calcestruzzo secondo la resistenza richiesta e con gli accorgimenti adatti alle condizioni climatiche del periodo. Autobetoniere continuano ad avvicendarsi al fi ne di portare il calcestruzzo a bordo getto. Ogni autobetoniera è in

grado di trasportare fi no a 10 metri cubi di materiale che, attraverso autopompe, viene pompato nei casseri. Un’apposita squadra di operatori cura la fase di getto. Il calcestruzzo fl uido viene inserito entro i casseri, vibrato e livellato in sommità. Dopo alcuni giorni, a indurimento avvenuto, i casseri vengono rimossi in accordo con le disposizioni della Direzione Lavori ed in base alle indicazioni del Capo Cantiere.

Lavorazioni in cemento armato.Fondazioni

1A inizio cantiere viene realizzato uno studio approfondito del sistema di casseratura, per assicurare la giusta quantità di elementi atta a servire il cantiere nella sua evoluzione. Questo studio prende in considerazione le sollecitazioni dovute alla spinta idrostatica del calcestruzzo fl uido, per quanto riguarda la quantità di rinforzi, e il tempo necessario per ogni impiego, per quanto riguarda la quantifi cazione degli elementi da utilizzare nella costruzione.

Page 39: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

| 7372 |

The construction site

After the excavations, the ground was covered with a layer of lean concrete with low-strength features. This thin concrete casting of 10-15 cm thickness serves only to level out the ground surface and prepare it for the casting of foundations. The foundations, in this case laid out in the form of a grid of ground beams, serve the purpose of transmitting the loads from the fl oors above to the ground through columns and diaphragms. Foundations are built of reinforced concrete; therefore, they require

a phase of formwork building, one in which the rebars are introduced into the formwork, and the fi nal casting phase. The formwork is made of moulds of prefabricated elements that form the sides of the casting. There are teams of carpenters that take care of the assembling and proper positioning of the formwork1. Metal rebars are embedded inside the formwork; they are made up of shaped iron rods with improved bonding tied together with iron wire so

as to form a reinforcement cage. Teams of steel fi xers are employed to assemble and lay the iron rods already cut and bent at the factory.Once the reinforcing bars and rods and the framework have been completed, the casting can be carried out. At the construction site’s concrete mixing plant the concrete is mixed according to the required resistance and following the procedure most suitable for the actual climate conditions. Concrete mixer lorries keep following one another to carry the concrete to the casting site.

Each concrete mixer lorry is able to transport up to 10 cubic metres of material which is pumped by means of concrete pump lorries into the moulds. A special team of workers is in charge of the casting phase. The fl uid concrete is cast into the moulds, vibrated and its surface levelled out. After a few days, upon the hardening of the concrete, the formwork is removed according to the directions of the Site Management and following the indications of the Foreman.

Reinforcedconcrete works. Foundations

1At the beginning of the construction works, an in-depth study is carried out on the formwork system to ensure the adequate amount of elements necessary to the evolving construction. This study takes into account the stress produced by the hydrostatic pressure of fl uid concrete, as far as the amount of reinforcing elements is concerned, and the time necessary for each process, in relation to the quantifi cation of the elements to be used in the construction.

Page 40: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Marzo 2008. Le scale che collegano i livelli della Piastra si presentano come elementi scenografi ci oltre che funzionali.

March 2008. Besides their functional aspect, the stairs connecting the levels of the Block create a spectacular visual effect.

| 7574 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

I muri di sostegno terre, i setti in cemento armato, i muri dei nuclei scale e degli ascensori vengono anch’essi realizzati con la tecnologia descritta per le fondazioni. Cambiano però le dimensioni in altezza e perciò i casseri si articolano in pannelli composti dotati di retrostrutture di rinforzo e di contrasto. Le rampe di scale sono state realizzate con metodo tradizionale con uso di ferri di richiamo prefabbricati reinseriti nei setti verticali.

The earth support walls, the reinforced concrete diaphragms, the walls of stairwells and elevator shafts are also built according to the system described for foundations. The difference is given by the height, though; therefore, the formwork is made up of assembled panels provided with backing members for reinforcement and to oppose forces. The stair fl ights were built with the traditional method employing prefabricated anchoring rods reinserted into the vertical diaphragms.

Muri in cementoarmato e scale

Reinforced concrete walls and stairs

Page 41: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

my nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accuorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accummsan et iusto odio dignisostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit asuscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo.

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing

Orizzontale, a misura d’uomoOrizzontale, a misura d’uomo

Page 42: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Orizzontale,a misura d’uomo

Aprile 2008. Il blocco della Piastra sorge ormai ben identifi cabile in tutta la sua imponenza.

April 2008.The fi nished Block is now well identifi able by its imposing size.

| 79

Numeri di cantiereConstruction site figures

Nella nuova opera vengono impiegate mediamente 370 persone con picchi di 450. Sono stati movimentati 542.000 m3 di terra, gettati 45.000 m3 di calcestruzzo, impiegati 8.465.000 Kg di ferro e posati 150 Km di cavi. Sono stati realizzati 104.000 m2 di solai, 38.000 m2 di impermeabilizzazioni, 93.000 m2 di pareti in cartongesso, 52.300 m2 di controsoffi tti, 110.000 m2 di rivestimenti in vinile, 14.200 m2 di serramenti esterni, 28.500 m2 di facciate in cotto.Nell’ospedale vi sono 2.150 porte interne, 1.000 porte taglia fuoco, 61 ascensori e 2 scale mobili

The construction of the new building employs on average 370 people a day with peaks of 450. 542,000 m3 of earth have been moved, 45,000 m3 of concrete cast, 8,465,000 Kg of iron employed and 150 Km of wires laid. The construction concerned 104,000 m2

of fl oors, 38,000 m2 of waterproofi ng, 93,000 m2 of plasterboard partitions, 52,300 m2 of false ceilings, 110,000 m2 of vinyl coating, 14,200 m2 of windows, 28,500 m2

of brick façades. The hospital holds 2,150 inner doors, 1,000 fi re doors, 61 elevatorsand 2 escalators.

brackets ready to support the Rep® beams. The latter consist of a welded metal reinforcement which has the advantage of being installed without propping and fi nished at a later time through the casting. The elements of the “predalle” fl oor, which are light-weight thanks to the ESP fi lling, are laid over the beams, propped and provided with the iron rod reinforcement. When these operations are fi nished for a portion of the structure, the concrete casting can be carried

out for piers, beams and fl oors at the same time. This system of partial prefabrication completed with cast concrete enables to cast 600 square metres a day per team and to obtain a strongly monolithic bearing structure that combines the advantages of prefabrication to those of on-site casting.

78 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Si è scelto di adottare un sistema di pilastri in cemento armato con camicia in ferro, travi Rep® e solai predalle con maglia 7,50 x 7,50 metri con interpiano 4,50 metri. La tecnologia adottata ha consentito di velocizzare molto il lavoro. Il pilastro, con camicia e ferro d’armatura preaccoppiati, viene messo in posizione sui ferri di ripresa già predisposti nelle fondazioni. Il pilastro stesso è dotato di mensole che consentono la posa

delle travi Rep®. Queste ultime sono composte da un’armatura metallica saldata, che ha il vantaggio di essere posta in opera senza puntellazioni e viene completata in un secondo momento mediante il getto. Sulle travi vengono posati gli elementi di solaio predalle alleggeriti con polistirolo, puntellati e dotati di ferri d’armatura. Completate queste operazioni per una porzione di struttura, si è pronti per il getto del calcestruzzo di pilastri,

travi e solai tutto insieme. Questo sistema di parziale prefabbricazione, con completamento in calcestruzzo gettato, permette di realizzare fi no a 600 metri quadrati di getto al giorno per squadra e di ottenere una struttura portante fortemente solidarizzata. Si uniscono così i vantaggi della prefabbricazione a quelli del getto in opera.

It was decided to employ a system of reinforced concrete piers with iron jacket, Rep® beams and “predalle” fl oors (reinforced concrete with EPS insulation) with a 7.50 x 7.50 metre mesh and a storey height of 4.50 metres. The technology employed enabled to considerably expedite the work. The pier, with pre-coupled jacket and reinforcement iron, is positioned on the anchoring rods already provided on the foundations. The pier itself is provided with

Pilastri,travi e solai

Piers, beams and floors

Page 43: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Maggio 2008. Anche i “petali” delle Degenze, con la loro linea elegante, hanno raggiunto l’altezza defi nitiva.

May 2008. The elegantly shaped “petals” of the Inpatient Units have reached their fi nal height as well.

| 81

bottom, because in this area the aquifer lies below the underground portions of the building. The waterproofi ng of the roof is performed in several stages. On top of the last fl oor the sloping screeds are built with lightweight concrete. This makes sure that rainwater fl ows in direction of the downpipes. A fi rst layer of waterproof membranes is laid over the sloping screeds acting as a barrier against the vapour2 rising from the bottom. An insulation layer made up of stiff panels of polyiso foam was placed on top of the vapour barrier3 matched on the upper side with bituminised glass fi bre. Two layers of waterproof elastoplastomer membranes follow, which are provided with pre-matched layers so as to facilitate heat-welding through melting.

In some parts of the building a fl oating fl oor of concrete tiles is installed.Where no circulation of staff is planned once the building starts being used, there is no additional fl ooring but only a protective layer of grit attached to the outmost layer of the waterproof membranes. Given the large size of the building, the waterproofi ng requires 20 months of work with an average of 8 workers and peaks of 16. The protected area measuring 38,000 square metres is built, depending on the part of the building, in three or four layers: The personnel in charge of the laying have to install 140,000 square metres of material.

80 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

L’impermeabilizzazione dell’edifi cio è una delle attività più critiche e perciò va curata con grande attenzione sia in fase progettuale sia in fase esecutiva. Eventuali errori possono portare ad infi ltrazioni fastidiose e diffi cili da risolvere a posteriori.Per impermeabilizzazione dei piani interrati s’intende l’attività di contrasto dell’umidità e dell’acqua che proviene dall’esterno. Consiste nella posa di manti bituminosi che, saldati per creare una barriera unica e integra, proteggono da infi ltrazioni d’acqua provenienti dalla percolazione della pioggia attraverso il terreno. Nel nostro caso ha interessato i muri interrati ed il fi anco delle fondazioni mentre non è stato necessario impermeabilizzare le fondazioni dal basso dato

che in questa zona la falda acquifera è al di sotto delle parti interrate dell’edifi cio. L’impermeabilizzazione della copertura viene realizzata in più fasi. Sopra l’ultimo solaio vengono realizzati con calcestruzzo alleggerito i massetti di pendenza. In tal modo si assicura il defl usso dell’acqua piovana verso i pluviali. Sopra il massetto di pendenza si posa un primo strato di manti impermeabili con funzione di schermo al vapore2 proveniente dal basso. Sopra lo schermo al vapore è stato posizionato lo strato di isolamento costituito da pannelli rigidi in schiuma polyiso3 accoppiati superiormente con velo vetro bitumato. Seguono due strati di membrane impermeabili elastoplastomeriche dotate di strati preaccoppiati atti ad agevolare l’incollaggio

mediante termofusione ottenuta con fi amma. In alcune parti di edifi cio viene posta una pavimentazione galleggiante in piastrelle di calcestruzzo.Dove invece non è previsto il transito di operatori nella fase di utilizzo dell’edifi cio, non vi è pavimentazione aggiunta, ma uno strato protettivo in graniglia bianca solidale allo strato più esterno di membrane impermeabili. Date le dimensioni dell’edifi cio l’impermeabilizzazione richiede 20 mesi di lavoro di con una media di 8 operatori e picchi di 16. La superfi cie protetta, pari a 38.000 metri quadri, viene realizzata, a seconda delle zone, in tre o quattro strati: i posatori devono mettere in opera 140.000 metri quadrati di materiale.

The building’s waterproofi ng is one of the most critical operations and requires, therefore, special attention both at the designing and the execution stages. Possible mistakes may result in bothersome seepage that is hard to fi x once it occurs.Waterproofi ng the basements means operations aimed at countering the infl ow of humidity and water from the outside. It consists in the applying of bituminous membranes that are welded together to form a single barrier without gaps; they protect against water seepage produced by the percolation of rain through the ground. In our case, the waterproofi ng concerned the underground walls and the sides of the foundations, whereas it was not necessary to waterproof the foundations

L’impermeabilizzazione The water-proofing

2Lo schermo al vapore è realizzato con membrana elastomerica bituminosa preaccoppiata da entrambi i lati con uno strato di fi bre polimeriche testurizzate. Gli strati superfi ciali così predisposti agevolano fortemente l’incollaggio diretto mediante fi amma della membrana.

3Questo tipo di prodotto è stato incollato a fi amma per scioglimento dello strato superiore dello schermo a vapore.

2The vapour barrier is formed by a bituminous elastomer membrane that is pre-coated on both sides with a layer of textured polymeric fi bres. This kind of surface layers greatly facilitates direct gluing by means of heat-welding of the membrane.

3This kind of product was heat-welded by melting the top layer of the vapour barrier.

Page 44: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

my nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accuorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accummsan et iusto odio dignisostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit asuscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo.

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing

Orizzontale, a misura d’uomoOrizzontale, a misura d’uomo

Page 45: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

La fabbrica del cantiere/The construction site

L’ospedale è ricoperto di elementi in cotto sostenuti da una sottostruttura metallica. Secondo l’effetto ricercato dalla Direzione Artistica, per alcune zone sono stati impiegati elementi piani, mentre in altre elementi a cuspide. Il modulo base ha dimensioni 15 x 50 centimetri con fughe verticali di 5 millimetri e fughe orizzontali di 62,5 millimetri. La facciata viene montata sulle pareti esterne, già rivestite con isolante termico e intonaco armato, da operatori posti sul ponteggio o su piattaforme semoventi. Dopo la posa dell’orditura metallica mediante tasselli, gli elementi in cotto, provvisti di apposite scanalature, vengono alloggiati sui profi li orizzontali in acciaio inox. Qui hanno lavorato

per 12 mesi una media di 20 operatori con punte massime di 30.Le pareti esterne, sulle quali si monta la facciata, sono realizzate in diverse tipologie. Vi sono pareti in blocchetti di calcestruzzo, altre in blocchi termoisolanti, altre ancora in pannelli prefabbricati in cemento armato alleggerito ed infi ne vi sono i setti in cemento armato. Squadre di muratori hanno realizzato le pareti in blocchetti che, oltre alla posa dei mattoni con malta, richiede la realizzazione di una vera e propria orditura di rinforzi nascosta nello spessore del muro. I pannelli prefabbricati sono stati posizionati mediante l’impiego di autogrù e poi sigillati fra loro.

The hospital is faced with brick elements supported by a metal backing structure. To achieve the effect pursued by the Design Management, fl at elements were used for some areas and pointed elements in others. The basic module measures 15 x 50 centimetres with vertical seams of 5 millimetres and horizontal seams of 62.5 millimetres. The façade facing is applied to the outer walls already coated with heat insulation and reinforced plaster by workers on scaffolding or self-moving platforms. After the installation of the metal mesh by means of wall anchors, the brick elements, provided with special grooves, are fi tted onto horizontal stainless steel sections. This process required 12 months and employed on average 20

workers with peaks of 30.The outer walls on which the façade facing is applied, were built to obtain different looks. There are walls of concrete bricks, others made of larger heat-insulating bricks, still others of prefabricated panels of reinforced lightweight concrete, and fi nally there are reinforced concrete screens. Teams of bricklayers worked at the brick walls, which required, besides the laying of the bricks with mortar, also the building of a downright grid of reinforcements hidden inside the wall. The prefabricated panels were positioned with the help of truck cranes and then the joints sealed.

Le paretiesterne

The outerwalls

| 8584 |

Giugno 2008. Le prime pareti

esterne sono pronte per essere

rivestite con gli elementi in cotto che

caratterizzeranno l’intera struttura.

June 2008. The fi rst outer walls are ready to be faced with the brick elements

that are going to mark the whole

edifi ce.

Page 46: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 47: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

The hospital’s construction employed ribbon windows for inpatient units, single windows for the block and curtain walls for the entrance front, the passageways and the corridor end parts of the inpatient units. The ribbon windows form a continuous glass band whose satin dark grey frame breaks up the rhythm of the bricks. The double glazing holds Venetian blinds whose slats can be adjusted by the patients themselves. Their insertion into the double glazing avoids continuous maintenance and reduces the number of elements that make cleaning diffi cult.

The windows can be opened through a tilting mechanism for natural ventilation or along vertically arranged hinges for maintenance work.The curtain walls form surfaces entirely built of glass. A steel frame able to resist mechanical and dynamic stress ensures the stability and expansions of the whole system.All the glass surfaces are provided with thermal-break double-glazed windows with low-emission laminated glass.

The windowsTrasparenza. L’uso abbondante del vetro mette l’ospedale in relazione col territorio intorno.

Trasparency. The abundant use of glass connects the hospital to its surrounding environment.

| 8988 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

Nell’ospedale sono state impiegate fi nestre a nastro per le degenze, fi nestre singole per la piastra e facciate continue in vetro per il fronte dell’ingresso, per le passerelle e per le zone terminali dei corridoi della degenza. Le fi nestre a nastro costituiscono una fascia continua di vetro, contornata dell’infi sso il colore grigio scuro satinato, che intervalla la scansione del cotto. Nell’intercapedine dei vetri sono inserite tendine a lamelle orientabili regolabili dai pazienti. L’inserimento all’interno del vetro permette di evitare continue

manutenzioni e minimizza le parti di diffi cile pulizia. Le fi nestre si possono aprire con meccanismo a ribalta per l’aerazione naturale e ad anta per manutenzione.Le facciate continue formano superfi ci interamente realizzate in vetro. Un’orditura d’acciaio, in grado di resistere alle sollecitazioni meccaniche e dinamiche, assicura la stabilità e i movimenti di dilatazione dell’intero sistema.Tutte le superfi ci vetrate sono dotate di infi ssi a taglio termico e vetri camera stratifi cati bassoemissivi.

I serramenti esterni

Page 48: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 49: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Interni. Le pareti in cartongesso, oltre ad alloggiare gli impianti, rendono possibile ogni eventuale riorganizzazione degli spazi.

Inner spaces. Besides accommodating the utility systems, the plasterboard partitions allow any possible change in layout.

| 9392 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

La gran parte delle suddivisioni interne al complesso è realizzata in cartongesso, materiale duttile, leggero e con elevate doti termoacustiche. La parete in cartongesso viene montata velocemente con tecnologia a secco ed accoglie agevolmente gli impianti. Si presta inoltre alla veloce riorganizzazione degli spazi andando così incontro alle esigenze future dell’Azienda Ospedaliera.Usato frequentemente nell’edilizia leggera, il cartongesso arriva in cantiere sotto forma di lastre di dimensioni 1,2 x 3 metri. La prima fase del montaggio vede la posa dell’orditura metallica sulla quale si realizza un primo

lato di lastre mediante viti e stuccature in gesso. Entro gli spazi scanditi dall’orditura si fi ssano i pannelli isolanti in lana di roccia. A questo punto la parete, aperta da un lato, si presta agevolmente alla posa dei terminali degli impianti necessari alla vita dell’ospedale, dai cavi elettrici a quelli di segnalamento, dalle tubazioni dell’acqua ai gas medicali. A seconda della collocazione vengono conferite alla parete specifi che caratteristiche di resistenza al fuoco o all’umidità. Questa attività ha richiesto 16 mesi di lavoro e ha coinvolto una media di 40 operatori, con picchi di 75.

Most of the internal partitions of the complex are made of plasterboard, a versatile, light material with good thermal-insulation and soundproofi ng qualities. The plasterboard partition is quickly installed with the drywall method and can easily accommodate wiring, piping etc. It is also suitable for a quick remodelling of space layout and is thus able to meet the future needs of the hospital.Frequently used in lightweight construction, plasterboard is delivered to the construction site in the form of panels measuring 1.2 x 3 metres. The fi rst building phase involves the setting up of the metal frame to which a fi rst side of panels is attached by

means of screws and plaster fi lling. Insulation panels of mineral wool are fi xed inside the hollow spaces left by the frame. At this point, the wall, open on one side, can easily accommodate the terminals of the utility systems required for the hospital’s operation, from electrical cables to those of the signalling system, from water pipes to medical gas piping systems. Depending on the location, the partitions are provided with specifi c fi re-resistance or moisture-proof qualities. This activity required 16 months of work and involved on average 40 workers, with peaks of 75.

Le paretiinterne

Internal partitions

Page 50: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 51: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Orizzontale,a misura d’uomo

Different facings were designed according to the intended use of the relevant area. In the inpatient units and the areas dedicated to therapy and diagnosis maximum hygiene has to be ensured. For this purpose, vinyl facings were chosen for fl oors and walls. 2-metre-wide sheets, supplied in rolls, were glued to a support and welded to each other so as to form a single surface without gaps enabling easy cleaning. Inside the operating theatres the fl oor was faced with vinyl of the conductive/dissipative kind. This was done to avoid the transfer of electrostatic charges that may produce

serious consequences on patients during surgical interventions. The main requirement for stairs and areas of heavy traffi c open to the public, such as the reception area and the main path at the centre of the block, is that of durability. Therefore, stone was chosen for this fl ooring as it ensures high wear resistance and adds that peculiar touch of prestige these spaces deserve.Industrial fl oors of reinforced concrete strengthened with quartz and coated with resin for better protection were employed in mechanical and utility rooms not open to the public.

The facingsVinile. Nelle zone dedicate alla cura e alla diagnostica i rivestimenti in vinile assicurano la massima igiene.

Vinyl. In the areas dedicated to diagnosis and treatment vinyl facings ensure the utmost hygiene.

| 9796 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

I rivestimenti sono stati differenziati secondo la destinazione delle aree. Nelle degenze e nelle zone dedicate alla cura e alla diagnostica è fondamentale assicurare la massima igiene. A tal fi ne si adottano rivestimenti in vinile a pavimento e a parete. Manti in rotoli larghi 2 metri vengono incollati al supporto e saldati fra loro in modo da costituire una superfi cie priva di interstizi e pertanto facilmente pulibile. Nelle sale operatorie il pavimento è rivestito in vinile di tipo conduttivo dissipativo. Ciò per evitare il trasporto di cariche elettrostatiche che potrebbe avere gravi

conseguenze sui pazienti durante gli interventi chirurgici. Sulle scale e nelle zone di grande transito aperte al pubblico, quali l’accoglienza e il percorso principale al centro della piastra, prevale l’esigenza di durabilità. Si è perciò adottata per la pavimentazione la pietra che, oltre a garantire una elevata resistenza all’usura, conferisce agli spazi il prestigio che meritano.Nelle zone tecniche non aperte al pubblico sono state impiegate pavimentazioni industriali in cemento armato rinforzate con quarzo e protette da resina.

I rivestimenti

Page 52: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

my nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accuorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accummsan et iusto odio dignisostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit asuscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo.

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing

Orizzontale, a misura d’uomoOrizzontale, a misura d’uomo

Page 53: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Parcheggi. I posti macchina offerti ai visitatori dall’area parcheggi sono più di 1.000. Ai dipendenti sono riservati altri 310 posti.

Car parks. More than 1,000 parking places are at the visitors’ disposal in the car park area. The staff has a dedicated area with 310 additional parking places.

| 101100 |

La fabbrica del cantiere/The construction site

L’ospedale è dotato di una zona parcheggi in grado di ricevere più di 1.000 automobili per i visitatori mentre a nord e a sud della Piastra vi sono i parcheggi per dipendenti (310 posti circa).Un ulteriore piccolo parcheggio è previsto per le ambulanze e le auto degli accompagnatori al pronto soccorso.La realizzazione dei parcheggi e delle strade interne all’area richiede un impiego ingente di automezzi: bulldozer e scavatori per portare il terreno alle quote di progetto e per realizzare la necessaria stratigrafi a; rulli compressori per compattare il terreno e assicurare così la resistenza adeguata al transito ed allo stazionamento delle automobili. Tutta l’area viene dotata degli impianti di illuminazione e scarico

dell’acqua piovana.La zona parcheggi è ricoperta da masselli autobloccanti in calcestruzzo, mentre le strade sono asfaltate.In tutto l’ospedale è stata data grande importanza al verde. Sul fronte vi sono alberi allineati negli spartitraffi co e collocati fra le aree di stallo dei parcheggi. Oltre le degenze si estende il parco dove gli alberi sono disposti in modo più naturale.Gli alberi vengono messi a dimora e sostenuti da pali tutori. In tutta l’area viene realizzato l’impianto di irrigazione. Tubi in polietilene ad alta densità vengono posati in trincea e poi ricoperti. Irrigatori statici, dinamici e ad ala gocciolante, assicurano l’adeguata dose di acqua agli alberi, agli arbusti e all’erba del prato.

The hospital is equipped with a parking area able to accommodate more than 1,000 cars for visitors, while car parks for employees are located north and south of the Block (approximately 310 parking spaces).An additional small car park is planned for ambulances and the cars of accompanying persons directed to the accident and emergency department.The realization of car parks and internal driveways requires a considerable amount of vehicles: bulldozers and excavators needed to obtain the ground level depth required by plans and to build the necessary layers; road rollers to tamp the ground and thus ensure the proper resistance to the circulation and parking of the cars. The entire area is provided with a lighting system and a rainwater drainage system.

The car park area is covered with interlocking concrete pavers, whereas driveways are asphalt-paved.Throughout the hospital much emphasis was laid on green spaces. Along the front, there are trees lined up in the central reservation and between the parking spaces in the car parks. A park stretches behind the inpatient units, were trees are distributed in a more spontaneous way.Trees are planted and supported with stakes. An irrigation system is built to serve the whole area. High-density polyethylene pipes are laid in trenches and then covered with soil. Stationary and rotary sprinklers, as well as drip-line irrigation systems provide trees, shrubs and lawns with the adequate amount of water.

Le sistemazioniesterne

Outdoorlandscaping

Page 54: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 55: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

La fabbrica del cantiere

Date la complessità e la varietà degli impianti contenuti nell’ospedale, per trattarne la costruzione servirebbe un volume a parte e un approccio specialistico. Ci limiteremo perciò a dare un’idea delle principali attività svolte e del dispiegamento di forze necessario.Sin dall’inizio del cantiere vi sono impiantisti all’opera per la realizzazione dei primi allacci elettrici, idrici e fognari. Non appena realizzati i solai vengono posati i primi canali dell’aria condizionata e le prime linee elettriche. Una volta completata

la struttura portante e in concomitanza alla realizzazione delle pareti ben 60 impiantisti lavorano nello stabile. Per la realizzazione dei canali dell’aria è stata allestita nell’edifi cio una vera e propria offi cina nella quale 12 operatori hanno lavorato per produrre tratti rettilinei, curve e pezzi speciali. Squadre di canalisti mettono a dimora i canali mediante pendinature tassellate ai solai. Gli elettricisti seguono le zone attrezzate dai canali dell’aria e iniziano con il posare prima le canaline portacavi e poi i

cavi elettrici. Altri operatori lavorano alle centrali meccaniche ed elettriche. Nell’autunno del 2008 il numero degli impiantisti arriva a 100 e nuove attività si aggiungono alle precedenti, inizia la posa dei condotti per i gas medicali. Piccoli tubi in rame si dipanano a soffi tto nei corridoi per giungere capillarmente alle degenze, alla terapia intensiva, alle sale operatorie.All’inizio del 2009 bel 60 UTA (unità trattamento aria) vengono posizionate con l’autogru da 500 tonnellate sulla copertura della piastra. Ogni

piazzamento di questa poderosa macchina ha richiesto 2 giorni di lavoro per il montaggio di zavorre e intralicciature metalliche. Una volta posizionate, le UTA vengono collegate alle reti termofuidica e di distribuzione aria mediante tubi in acciaio. Tubisti lavorano per mesi al completamento di tutti i condotti.Negli ultimi sei mesi di lavoro più di 200 operatori, coordinati da 10 capisquadra, si dedicano agli impianti.

Gli impianti

| 105104 |

Ottobre 2008. Gli impiantisti al

lavoro sono un centinaio. A fi ne

cantiere, un anno dopo, sono più di

200, coordinati da 10 capisquadra.

October 2008. There are about

100 installers working at the

site. Towards the end of the works, a year later, there

are more than 200 of them,

coordinated by 10 charge hands.

Page 56: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

The construction site

Given the complexity and variety of utility plants serving the hospital, a whole book and a sector-specifi c approach would be necessary to deal with their construction. Therefore, we will limit ourselves to a brief outline of the main activities performed and the necessary deployment of resources.Already at the construction site’s earliest stage, there were plant engineers and installers at work to provide the fi rst connections for electricity and water supplies as well as for the sewerage system. As soon as the fl oors were ready, the fi rst air-conditioning

ducts and electric lines were installed. Upon the completion of the bearing structure and while the walls were still being built, there were as many as 60 installers working at the building. For the realization of the air-conditioning ducts a downright workshop was set up in the building, where 12 workers were in charge of producing straight elements, bends and special elements. Teams of ductwork installers connected the ducts to the fl oors by means of hangers provided with plugs. Electricians worked in the areas already equipped with ducts, beginning

to install the wire-ducts fi rst, and then to insert the electrical wires. Other workers took care of the electrical and mechanical plants. In autumn 2008, as many as 100 installers were working at the site, as new activities had to be carried out in addition, such as the installation of the medical gas pipes. Little copper pipes run along the ceilings of the corridors to reach all the inpatient units, the intensive care unit and the operating theatres.At the beginning of 2009, as many as 60 air-treatment units were positioned by a 500-ton crane on the Block’s roof. Each positioning of

these powerful machines required 2 days of work for the placing of the ballast and the assembling of the metal lattice elements. Once positioned, the air-treatment units were connected to the thermal-fl uid and air-distribution systems by means of steel pipes. Pipe fi tters worked for months at the completion of the pipe system.In the last six months of the construction works, more than 200 workers, coordinated by 10 charge hands, were busy working at the plants.

The utility plants

| 107106 |

Page 57: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

my nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accuorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accummsan et iusto odio dignisostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit asuscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo.

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing

Orizzontale, a misura d’uomoOrizzontale, a misura d’uomo

Page 58: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

L’eccellenzaa servizio dell’efficienza

e della sicurezzaExcellence in the service

of efficiency and safety

Page 59: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Sicurezza, effi cienza, fl essibilità. Il nuovo

ospedale è già prontoper affrontare anche

le sfi de del futuro

L’intero ospedale è concepito per

assicurare elevati standard di sicurezza

ed effi cienza. Ogni scelta progettuale

ed esecutiva è stata intrapresa per

rispondere nel migliore dei modi all’esigenza

del malato di essere curato in un ambiente

sicuro e protetto.

Safety, effi ciency, fl exibility. The new hospital is also ready to face future challenges

The whole hospital is conceived to ensure high safety and effi ciency standards. Each of the decisions concerning its design and execution was made to best meet every patient’s need to be treated in a safe and protected environment.

Page 60: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

114 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

Ogni particolare dell’intervento è progettato per consentire la massima fl essibilità di utilizzo della struttura. L’ospedale nasce capace di adeguarsi alle necessità che si presenteranno in futuro.L’adozione del modulo strutturale 7,50 x 7,50 metri lascia una grande libertà distributiva e l’utilizzo delle pareti in cartongesso permette modifi che di locali a fronte di nuove esigenze. Il lato corto del mezzo modulo 3,75 metri accoglie agevolmente la testata di un letto in area critica, il modulo di un laboratorio o di un ambulatorio. Il modulo intero dà spazio a una camera operatoria di 50 metri quadrati, a una sala di diagnostica per immagini o ad una shock room per due posti letto.La rete di percorsi nella Piastra è tale da permettere

un accesso differenziato per utenti interni ed esterni ad ogni area funzionale. Le scale, le scale mobili e gli ascensori servono puntualmente i nodi dei tragitti in piano.Anche le degenze dispongono di una doppia circolazione, una dedicata ai visitatori e una agli operatori e ai pazienti.La distribuzione degli impianti è stata progettata per consentire grandi cambi all’assetto funzionale della Piastra, luogo in cui sono accolte le attività diagnostiche e terapeutiche. Si è così ottenuta una notevole possibilità di adeguamento della struttura a esigenze ad oggi sconosciute ma di cui, vista la rapidità delle evoluzioni tecniche e scientifi che, si prevede la futura necessità.

Each specifi c part was designed to allow maximum fl exibility regarding the use of the structure. From the very beginning, the hospital is fi t to adjust to possibly emerging future needs.The use of a structural module measuring 7.50 x 7.50 metres allows great freedom in the layout, and the use of plasterboard partitions enables to make changes to the internal spaces in the case of new requirements. The shorter side of the half module measuring 3.75 metres easily accommodates the headboard of a bed in the critical area, the module of a laboratory or an outpatient clinic room. The full-size module provides suffi cient space for an operating room of 50 square metres, a diagnostic imaging room or a shock room for two beds.The paths’ network in

the Block is laid out to enable separate access for inpatients and outpatients to each functional area. Stairs, escalators and elevators are located at all the junctions of horizontal routes.The inpatient units are also provided with two separate circulation paths, one for visitors and one for staff and inpatients.The distribution of the utility systems was designed to enable major changes in the functional layout of the Block, where diagnostic and therapy activities are accommodated. Thus, the structure ensures a considerable amount of options to adjust it to needs still unknown, but which might emerge in the future given the rapidity of technical and scientifi c evolution.

Flessibilità FlexibilityModulo. L’adozione del modulo strutturale 7,50 x 7,50 m consente una grande libertà distributiva e la possibilitàdi modifi che future.

Module. The use of a structural module measuring 7.50 x 7.50 m allows great freedom in the layout and ensures the option of future changes.

| 115

Page 61: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

116 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

L’edifi cio è stato realizzato in osservanza delle più recenti normative sismiche. Secondo l’ordinanza del Presidente del Consiglio n. 3274/2003, e le successive modifi che e integrazioni, tutto il territorio nazionale viene considerato zona sismica e perciò nelle fasi progettuali e realizzative sono stati adottati i criteri necessari a garantire la sicurezza dell’edifi cio nei confronti di tali eventualità. È importante tenere presente che a

fronte di una calamità l’ospedale, oltre a dover garantire l’incolumità di chi vi è ricoverato, deve essere in grado di accogliere un importante affl usso di feriti bisognosi di assistenza e di servire il territorio nella sua completa effi cienza. La progettazione è partita dalla valutazione delle masse in gioco ed è stata condotta attraverso verifi che statiche lineari. Posto che in un sisma si verifi cano rapidi movimenti oscillatori del

terreno, sia verticali sia orizzontali, per effetto dei primi più un edifi cio è pesante e più è forte l’urto che subisce; i secondi, invece, determinano maggiori sollecitazioni ai piani superiori dell’edifi cio.Partendo da queste considerazioni, grazie a calcoli specifi ci, si è giunti a concepire un edifi cio regolare nel quale sono state rinforzate le parti strutturali più sollecitate dalle azioni orizzontali tipiche del sisma. Per

questo sono state scelte fondazioni legate a reticolo, sono state rinforzate le armature dei setti verticali, solidarizzati i solai con apposite travi di collegamento, rinforzati i giunti dei pilastri, ecc.

The edifi ce was built according to the latest regulations concerning the earthquake-proof qualities of buildings. Pursuant to the ordinance of the Prime Minister n. 3274/2003 and subsequent amendments, the whole national territory is considered seismic zone; therefore, the required measures to ensure the safety of the building in the case of the occurrence of an earthquake were adopted already at the designing and construction stages. It

has to be pointed out that in the event of a calamity the hospital has not only to guarantee the safety of inpatients, but it must also be able to cope with a considerable infl ux of injured persons needing assistance and serve the region with top effi ciency. The designing started with an assessment of the building’s mass concerned, and was performed through linear static analyses. Assuming that in the course of an earthquake

rapid oscillatory motions of the ground occur both in vertical and horizontal directions, the former have the consequence that the heavier a building is, the stronger is the shock it suffers, while the latter determine greater stress at the higher fl oors of the building.Starting from these considerations and with the help of special calculi, the building was conceived as a rectangular structure in which the structural

parts most exposed to the horizontal actions typical of an earthquake were reinforced. For this reason, grid foundations were chosen, the reinforcing mesh of the vertical diaphragms was strengthened, the fl oors provided with monolithic properties with the help of special linking beams, the joints of piers were reinforced, etc.

Strutturaantisismica

Earthquake-proof structure

La zona è a basso rischio sismico, ma quando si tratta di ospedali anche l’eventualità più remota deve essere prevista.

The area is exposed to low seismic risk, but in the case of hospitals even the remotest possibility has to be taken into account.

| 117

Page 62: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 63: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

120 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza

Al fi ne di garantire la sicurezza in caso di incendio, sin dalle prime fasi della progettazione è stato effettuato uno studio atto a dividere l’edifi cio in comparti con resistenza al fuoco REI 1201 . Ciò al fi ne di ostacolare la propagazione di un’eventuale incendio dalla zona colpita a quelle adiacenti e a consentire la fuga dei pazienti e del personale verso i luoghi sicuri. A questo scopo, tutta la struttura portante è stata

protetta al fuoco: sono state inserite pareti e porte tagliafuoco, zone fi ltro con ventilazione, serrande tagliafuoco sugli impianti, ecc. Le vie di esodo sono state studiate nel rispetto della suddivisione fra zone aperte al pubblico e zone tecniche, delle diverse funzioni dei reparti e del livello di rischio presente. Le cautele aumentano all’aumentare delle criticità. Ad esempio, i diversi reparti sono separati fra loro da zone

fi ltro, mentre per le sale operatorie ogni sala è separata da fi ltri. A ciò si aggiungono vasche di accumulo di acqua per l’antincendio collegate alle manichette distribuite in tutto l’edifi cio ed agli attacchi di approvvigionamento delle lance dei Vigili del Fuoco, nonché una grande quantità di estintori a polvere e a CO2. Tutto l’immobile è direttamente accessibile dai Vigili del Fuoco grazie

a percorsi di larghezza 4,50 metri tutto intorno all’edifi cio e a due percorsi defi niti corselli. Il primo di essi è posto fra accoglienza e piastra e il secondo fra piastra e avancorpo della degenza. Il piano di intervento dei Vigili del Fuoco prevede inoltre l’utilizzo di una parte degli ascensori specifi catamente dotati di congegni atti al funzionamento in caso di incendio.

AntincendioPareti e porte

tagliafuoco, zone fi ltro e serrande

sugli impianti sono pronte

a impedire la propagazione di

incendi.

Fire walls and doors, buffer

zones and fi re dampers on utility systems are ready

to prevent the spreading of fi re.

| 121

1REI 120 sta ad indicare il possesso per 120 minuti dei seguenti requisiti:R [Resistenza] = resistenza meccanica a fronte dell’esposizione al fuoco per i minuti indicati;E [Emissione] = attitudine a impedire il passaggio o la produzione di fuoco o fumo al lato opposto a quello di sviluppo dell’incendio;I [Isolamento] = isolamento termico atto a ridurre la trasmissione del calore da un lato all’altro della porta e a mantenere quindi entro limiti prefi ssati (circa 150°C ) la temperatura della superfi cie investita.

Page 64: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Foto daMollica

122 |

Excellence in the service of efficiency and safety

In order to ensure safety in case of fi re, from the very early stages of the designing process a study was initiated for the purpose of dividing the building into REI 1201 fi re resistance compartments . This has the purpose of preventing the fi re from spreading from the area affected to adjacent ones and to enable the escape of patients and staff to safe areas. In order to meet this requirement, the whole

bearing structure was protected against fi re: It was equipped with fi re walls and doors, ventilated buffer zones, fi re dampers on utility systems, etc. Escape routes were designed according to the division into public and utility areas, the different functions of the units and the hazard exposure level. Precautions increase with increasing criticalities. For instance, the different wards are separated from each other by buffer areas,

whereas in the case of the operating rooms, each of the rooms is separated by buffer areas. In addition, there are water storage tanks for fi re-fi ghting purposes connected to the fi re hoses scattered throughout the building and to the faucets meant to supply Fire Brigade hoses, as well as a great number of powder and CO2 fi re extinguishers. The whole building offers direct access to Fire Brigades thanks to

4.50-metre-wide paths all around the structure and to two garden footpaths. The fi rst runs from the reception to the block, the second from the block to the avant-corps of the inpatient unit. The Fire Brigade intervention plan also provides for the use of a part of the elevators especially equipped with devices making them suitable for use in case of fi re.

Fireproofing

| 123

1REI 120 indicates the ability to retain the following properties for 120 minutes:R [Resistance] = mechanical resistance while exposed to fi re for the minutes stated;E [Emission] = suitability to prevent fi re or smoke from passing to or being produced on the opposite side of that where the fi re developed;I [Insulation] = heat insulation meant to reduce the transmission of heat from one side of the door to the other and thus keep the temperature of the surface affected within the fi xed limits (approximately 150°C ).

Page 65: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

124 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza Excellence in the service of efficiency and safety

Sono stati effettuati approfonditi studi al fi ne di assicurare il confort acustico fra ambiente esterno e interno e fra locali interni adiacenti.Tutto l’involucro è stato verifi cato sulla base delle soluzioni tecnologiche e delle masse presenti al fi ne di assicurare i requisiti acustici passivi previsti dal decreto del Presidente del Consiglio del 5 dicembre 1997 “Determinazione dei requisiti acustici passivi degli edifi ci”.Ciò ha comportato una particolare cura nella scelta della stratigrafi a delle pareti, dei serramenti ed in particolare dei vetri.Al fi ne di ridurre la trasmissione del rumore da calpestio, il massetto che supporta la pavimentazione è svincolato dal solaio sottostante mediante l’interposizione di un telo di spessore 9 millimetri in materiale resiliente. L’onda acustica di tipo impattivo viene così smorzata.

Ai fi ni igrotermici l’ospedale è stato progettato e verifi cato per far fronte alle normative più recenti in previsione dell’apertura nell’anno 2010. Nella fattispecie si è proceduto nel rispetto del decreto legislativo n. 311/2006 e del decreto legislativo n. 192/2005, recante l’attuazione della direttiva 2002/91/CE, nonché di quanto ancora vigente della legge n. 10/1991 e del suo decreto attuativo, il decreto del Presidente della Repubblica n. 412/1993.Ciò ha comportato uno studio accurato del comportamento dell’involucro edilizio in condizioni estive e invernali. Le verifi che sono state condotte per le pareti, la copertura e i serramenti esterni. A seconda delle stratigrafi e sono stati individuati i materiali e gli spessori di isolamento.

As far as hygrothermal aspects are concerned, the hospital was designed and checked to meet the latest regulations considering its opening in the year 2010. In particular, plans were drawn up so as to comply with legislative decree n. 311/2006 and legislative decree n. 192/2005, entailing the implementation of directive 2002/91/EC, as well as the provisions still in force of law n. 10/1991 and its implementation decree, namely the decree of the President of the Republic n. 412/1993.This required an accurate analysis of the behaviour of the building’s shell under summer and winter conditions. Verifi cations were carried out for walls, roofi ng and windows and outward doors. Materials and insulation thicknesses were determined according to the relevant structure’s layers.

AcusticaComportamento igrotermico

Hygrothermalbehaviour

La scelta accurata di materiali e spessori di isolamento assicura il confort acustico e igrotermico che corrisponde alle più recenti norme di legge.

The accurate selection of materials and insulation thicknesses ensures the acoustic and hygrothermal comfort required by the latest provisions.

| 125

In-depth studies were carried out to ensure acoustic comfort through the proper soundproofi ng between outdoors and indoors and between contiguous inner spaces.The whole shell was checked according to the technology solutions and masses concerned so as to ensure the passive noise control requirements provided for by the decree of the Prime Minister of the 5th of December, 1997 “Determining the passive noise control requirements of buildings”.This required great care in decision-making regarding the layered structure of the walls, windows and particularly of the glazing.In order to reduce the noise of footfalls, the screed supporting the fl ooring was separated from the underlying fl oor through a 9-millimetre-thick sheet made of resilient material. This solution dampens acoustic waves produced by the impact.

Soundproofing

Page 66: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia
Page 67: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

128 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

L’ospedale è stato progettato nel rispetto della legislazione nazionale in materia di abolizione delle barriere architettoniche, in ottemperanza alla legge n. 104/1992 e in particolare nel rispetto della legge regionale n. 6/1989, del decreto del Ministero del Lavori Pubblici n. 236/1989 e del decreto del Presidente della Repubblica n. 503/1996.Non esistono barriere architettoniche nell’edifi cio e gli impianti elevatori sono dimensionati e di tipologia adeguata all’uso

da parte di disabili.Appositi elaborati progettuali mostrano la visitabilità e l’accessibilità agli edifi ci e la possibile fruizione degli stessi da parte di persone disabili.Le differenze di quota tra interno edifi ci ed esterno sono state contenute nell’ordine dei 2,5 centimetri e dislivelli di 15 centimetri nei marciapiedi vengono superati da scivoli stradali a norma negli attraversamenti.I servizi igienici per disabili sono dotati degli ausili specifi ci, così come i corridoi e i percorsi.

The hospital was designed in compliance with the national laws concerning the elimination of architectural barriers pursuant to law n. 104/1992 and, in particular, in compliance with regional law n. 6/1989, with the decree of the Ministry of Public Works n. 236/1989 and the decree of the President of the Republic n. 503/1996.There are no architectural barriers in the building and the elevators are of an adequate size and kind to be used by disabled persons.Specifi c plan drawings show

the buildings’ visitability and accessibility and their suitability to be used by disabled persons.Differences in levels between indoor and outdoor spaces of the building were limited to a maximum of 2.5 centimetres and dropped kerbs built in accordance with the law are provided at pedestrian crossings to overcome the 15-centimetre rise of the pavement.Disabled toilets, corridors and paths are provided with the required equipment.

Superamento delle barriere architettoniche

Architecturalbarrier removal

Nessuna barriera. Nell’ospedale non esistono barriere architettoniche. Ogni sua parte è accessibile anche ai disabili.

No barriers. There are no architectural barriers in the hospital. All its parts provide easy access also to disabled persons.

| 129

Page 68: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

130 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

Come si è già evidenziato, l’infl uenza della luce naturale sul benessere psicofi sico ha guidato le scelte architettoniche dell’opera. L’ospedale è costituito da quattro elementi ben distinti: la Piastra dei servizi, cuore funzionale del complesso, è dotata di ampie corti defi nite chiostrine tali da assicurare luce naturale alla maggior parte degli spazi interni. Le unità di Degenza si aprono nel verde del parco costituendo quattro corpi a forma di petalo uniti fra loro da un avancorpo. Ogni petalo,

oltre ad avere ampie superfi ci fi nestrate nelle stanze di degenza, è dotato di cortili interni in grado di illuminare i corridoi e le aree riservate al personale medico e paramedico.L’edifi cio dell’Accoglienza, grazie alla sua confi gurazione allungata, permette di illuminare tutti i locali grazie ad ampie fi nestre e alla grande facciata in vetro che caratterizza il fronte dell’ospedale.

Tutto il complesso è soggetto a climatizzazione dell’aria. Temperatura, umidità e numero di ricambi sono assicurati in modo specifi co, differenziati a seconda delle diverse aree funzionali.L’impiego della climatizzazione centralizzata su tutto l’edifi cio, oltre ad assicurare elevati standard di benessere microclimatico, costituisce un importante fattore di controllo per la prevenzione delle contaminazioni aerogene intraospedaliere.

As already pointed out, the infl uence of natural light on psychological and physical wellbeing set the guidelines in selecting the architectural features of the building. The hospital is made up of four separate elements: the service Block, the core of the functions of the complex, is provided with large inner courtyards able to ensure natural lighting to most of the inner spaces. The Inpatient Units overlook the park and are made up of four petal-shaped edifi ces linked to each other through an avant-corps. Each

petal, besides featuring large glazed areas for the inpatient rooms, is provided with inner courtyards able to light corridors and areas restricted to the medical and paramedical staff.Thanks to its elongated shape, the Reception building enables to light all the rooms through large windows and the wide glass façade that marks the hospital’s front.

The whole complex is equipped with air conditioning. Temperature, humidity and air exchange rate are determined and provided according to the special needs of the different functional areas.Besides ensuring high-standard microclimate comfort, the use of a centralized air-conditioning system for the whole building represents an important control factor in the prevention of airborne contamination inside the hospital.

Quantità e qualitàdella luce naturale

Qualità dell’aria

Quantity and qualityof natural light

Airquality

La climatizzazionedell’intera strutturacontribuiscea prevenire le contaminazioni aerogeneintraospedaliere.

The air-conditioning of the whole facility contributes to prevent airborne contamination within the hospital.

| 131

Page 69: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

my nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accuorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accummsan et iusto odio dignisostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit asuscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo.

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing

Orizzontale, a misura d’uomoOrizzontale, a misura d’uomo

Page 70: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

134 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

L’ospedale è stato dotato di un impianto di cogenerazione alimentato a gas che comporta molteplici vantaggi. Esso garantisce la completa copertura dei fabbisogni di energia elettrica dell’ospedale e offre anche la possibilità di cedere le eccedenze ad altre utenze limitrofe di proprietà di Regione Lombardia. L’impianto è costituito da tre cogeneratori in grado di fornire una potenza complessiva di picco pari a 4,5 MW. Il calore generato dalla produzione di corrente elettrica viene utilizzato in inverno per alimentare l’impianto di riscaldamento e, grazie ai frigo ad assorbimento, impiegato d’estate nell’impianto di condizionamento. Il progetto originale prevedeva un impianto di cogenerazione più modesto

e l’utilizzo di pompe di calore per le quali era previsto un importante ricorso all’acqua di falda. In seguito all’introduzione dell’art. 104 del decreto legislativo n. 152/2006, che vieta lo scarico di acque a uso geotermico nella stessa falda delle acque prelevate, è stato necessario ripensare le modalità di funzionamento del sistema.L’impianto adottato consente di coprire i fabbisogni termofrigoriferi che nel progetto originale erano affi dati alle pompe di calore. Il calore generato, come sottoprodotto della produzione di energia elettrica, consente inoltre di produrre acqua calda per usi sanitari, vapore per la cucina, vapore per la sterilizzazione, e vapore per le UTA (unità di trattamento aria).

The hospital was provided with a gas-fi red cogeneration plant that entails several advantages. It fully covers the hospital’s energy needs and offers the additional possibility of transferring excess energy to near-by users that are property of Regione Lombardia. The plant is made up of three cogenerators able to deliver the total peak power of MW and a cooling power equal to m9500 KWFrig. The heat generated by the production of electricity is used in winter for the heating plant and can be used in summer for the air-conditioning system thanks to absorption refrigeration plants. The original plan included a smaller cogeneration plant and the use of heat pumps, for which the use of groundwater was planned to a considerable extent. As

art. 104 of legislative decree n. 152/2006 – which forbids the discharge of water after its geothermal use into the same aquifer it was drawn from – became effective, the need arose to redesign the system’s operation processes.The adopted system enables to cover the heat and cooling needs that had been entrusted to heat pumps in the original plan. The heat generated as a by-product in the production of electricity also enables to produce domestic hot water, steam for the kitchen, steam for sterilization, and steam for air treatment units).

Centraledi cogenerazione

Cogeneretionplant

L’impianto fornisce energia elettrica, garantisce in inverno il riscaldamento e in estate il condizionamento dell’intero ospedale.

The plant supplies electricity and ensures heating in winter and air-conditioning in summer to the whole hospital.

| 135

Page 71: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

136 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

Data l’importanza di una struttura quale l’ospedale, gli impianti sono stati concepiti per garantirne il funzionamento a fonte di situazioni e condizioni avverse.Come abbiamo visto nel paragrafo dedicato, l’impianto di cogenerazione alimentato a gas è in grado di fornire l’intero fabbisogno di energia elettrica e il fabbisogno termofrigorifero. I cogeneratori sono tre e, nel caso di rottura di una di queste macchine, le altre due sono in grado di servire l’ospedale lavorando a regimi più alti. Nella rara eventualità in cui i tre cogeneratori si guastino contemporaneamente, la corrente elettrica può essere acquisita direttamente dalla rete dell’Enel e il calore può essere prodotto da caldaie mediante l’utilizzo di gas.Nel caso in cui venga a mancare la fornitura di gas, ad esempio per un guasto alla rete di approvvigionamento e fermo restando l’utilizzo

di corrente prelevata dalla rete Enel, le caldaie possono essere rifornite a gasolio. Le due caldaie di integrazione e riserva, presenti nel polo tecnologico, hanno bruciatori appositamente studiati per il funzionamento con gas o con gasolio proprio per poter fronteggiare le situazioni di emergenza. Nella malaugurata ipotesi in cui non sia possibile ne l’utilizzo dei cogeneratori né l’impiego della corrente di rete, è possibile produrre energia elettrica attraverso tre gruppi elettrogeni alimentati a gasolio. Parallelamente il calore viene prodotto mediante le due caldaie con bruciatore a doppia alimentazione.La ridondanza degli impianti qui descritta permette di affrontare i compiti dell’ospedale con la sicurezza e le garanzie di funzionamento proprie di una struttura moderna.

Given the importance of a structure like a hospital, the plants were designed so as to ensure their perfect working even under adverse conditions.As expounded in the dedicated paragraph, the gas-fi red cogeneration plant is able to cover the total need of electricity and the heating and cooling needs. There are three cogenerators; in the case of failure of one of these machines, the other two are able to serve the hospital working at higher speed. In the unlikely event that the three cogenerators should break down simultaneously, electricity can be drawn directly from the ENEL network (electricity company) and heat can be produced by gas-fi red boilers.Should a failure occur in the gas supply, for example due to a failure in the gas supply network, however with the availability of electricity drawn from the ENEL network, the boilers can be fi red with diesel oil. The two additional and back-up boilers at the technology

centre have especially designed burners that can be fi red with their own gas or diesel fuel so as to cope with emergency situations. In the unfortunate event neither the use of the cogenerators nor that of network electricity should be possible, electrical energy can be produced by means of three diesel power units. Heat is simultaneously produced by the two boilers with double-fi red burners.The above-described plant redundancy enables the hospital to work with the safety and guarantees that should mark a modern structure.

Ridondanzadegli impianti

Plantredundancy

Supplenze. In caso di guasto di uno qualsiasi degli impianti, ce n’è sempre un altro pronto a sostituirne la funzione.

Backup. In case of failure of any of the systems, there is always a spare one ready to replace its function.

| 137

Page 72: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

my nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accuorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel ill eros et accummsan et iusto odio dignisostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit asuscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo.

dipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing

Orizzontale, a misura d’uomoOrizzontale, a misura d’uomo

Page 73: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

140 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza Excellence in the service of efficiency and safety

L’ospedale è un organismo pieno di attività correlate e, per ottimizzare il funzionamento degli spostamenti interni, sono stati predisposti il servizio di trasporto pesante e la posta pneumatica.Il trasporto pesante è realizzato con carrelli robotizzati che, con un sistema teleguidato, seguono percorsi orizzontali nel secondo piano interrato per poi raggiungere i reparti attraverso ascensori dedicati. Con questo sistema vengono trasportati i pasti, la biancheria, oggetti voluminosi, ecc... La separazione fra materiali sporchi e puliti viene effettuata con carrelli dedicati e l’utilizzo di ascensori differenziati.I trasporti poco ingombranti seguono la via della posta pneumatica che, grazie al diametro dei bussolotti pari a 160 millimetri, si presta al trasporto di radiografi e, provette e documenti in genere.

L’ospedale è dotato di 61 ascensori e due coppie di scale mobili. Gli ascensori si dividono in montacarichi, montapersone e montalettighe e sono ulteriormente suddivisi in base alle funzioni e al tipo di utenza. Ciò è in accordo con l’esigenza dell’ospedale di separare i percorsi fra zone riservate al personale, zone destinate ai degenti e zone aperte al pubblico. Una parte degli ascensori è dotata di congegni che ne salvaguardano il funzionamento in caso di incendio.

Il Nuovo Ospedale di Vimercate è dotato di un’elisuperfi cie, destinata all’atterraggio di elicotteri gestiti dal servizio di soccorso 118, posto in diretta connessione con la viabilità diretta al Pronto Soccorso.

The hospital is a structure full of connected activities, and to optimize the internal traffi c a service for heavy transportation and a pneumatic post system were set up.Heavy transportation is carried out by means of robotized trolleys that follow, with the help of a remote-control steering system, horizontal routes on the second basement fl oor to reach the wards through special elevators. This system is used for the transportation of meals, laundry, bulky items, etc... The separation between dirty and clean materials is performed with the help of specially provided trolleys and the use of separate elevators.Smaller items are delivered by pneumatic post; with the help of capsules measuring 160 millimetres in diameter; this system is suitable to deliver X-ray photographs, test tubes and any kind of document.

L’ospedale è dotato di 61 ascensori e due coppie di scale mobili. Gli ascensori si dividono in montacarichi, montapersone e montalettighe e sono ulteriormente suddivisi in base alle funzioni e al tipo di utenza. Ciò è in accordo con l’esigenza dell’ospedale di separare i percorsi fra zone riservate al personale, zone destinate ai degenti e zone aperte al pubblico. Una parte degli ascensori è dotata di congegni che ne salvaguardano il funzionamento in caso di incendio.

The New Hospital of Vimercate is equipped with a helipad for the landing of the helicopters of the 118 emergency service; the helipad is directly connected to the driveway leading to the Accident and Emergency Department.

Trasporto pesantee posta pneumatica

Ascensorie scale mobili

Elevators and escalators

Atterraggioelicotteri Helipad

Heavy transportationand pneumatic post

Scale mobilie ascensoriagevolano gli spostamenti all’interno di un complesso così grande e diffuso.

Escalators and elevators make circulation easier inside such a large and widespread complex.

| 141

Page 74: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

142 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza

L’ospedale è un organismo caratterizzato da una continua evoluzione legata allo sviluppo della tecnologia medica e alle possibili variazioni delle esigenze dell’utente. Questo comporta che all’interno dell’ospedale si abbia un frequente adeguamento delle destinazioni d’uso degli spazi interni e delle relative delle dotazioni impiantistiche.Inoltre, essendo l’ospedale un organismo in continua attività, assume notevole importanza la facilità di intervento sugli impianti. Ciò per consentirne la manutenzione, nonché le modifi che, interferendo al minimo con l’attività medica.Ai fi ni dell’impostazione del progetto impiantistico, è possibile evidenziare i seguenti punti fondamentali derivanti dalla confi gurazione architettonica di ospedale a sviluppo orizzontale con forte correlazione tra i vari blocchi:

- il polo tecnologico, estremamente compatto con confi gurazione a torre, al fi anco del quale si aggiunge la centrale di cogenerazione;

- cavedi verticali, che permettono alle montanti di raggiungere i vari livelli dei fabbricati e mettono in comunicazione le dorsali primarie con le varie sottocentrali poste in coperture ai livelli più bassi. I cavedi sono accessibili a tutti i piani in modo da consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione;

- distribuzione orizzontale diffusa, estesa sia ai corridoi sia ai locali serviti, che, grazie all’altezza utile di interpiano di 4 metri, consente uno spazio di controsoffi tto di 1,50 metri sopra i corridoi e di un metro sopra i locali.

Gli impiantiLo sviluppo inarrestabile della tecnologia medica rende l’ospedale un organismo in continua evoluzione.

Due to the relentless development of medical technology, a hospital is a structure in constant evolution.

| 143

Si elencano di seguito gli impianti presenti nel nuovo complesso ospedaliero:

Impianti Elettrici e Speciali- impianto di illuminazione normale e di sicurezza;- distribuzione forza motrice;- impianto telefonico e trasmissione dati;- impianto TV e TVCC;- impianti chiamata e interfonico;- impianto di supervisione;- impianto rivelazione incendi e

segnalazioni allarmi.

Impianti Meccanici- impianto termico, di ventilazione e

climatizzazione;- impianto idrico-sanitario e di scarico;- impianto antincendio.

Impianto gas medicinali e tecnici- impianto ossigeno;- impianto aria medicale;- impianto aria compressa;- impianto aspirazione endocavitoria;- impianto aspirazione gas anestetici;- impianto protossido di azoto;- impianto CO2

Page 75: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

er adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum

dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eraendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam eratt volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo

Orizzontale,a misura d’uomo

144 |

Excellence in the service of efficiency and safety

The hospital is a structure marked by a continuous evolution due to the evolving medical technology and possibly changing needs of users. This situation requires frequent changes in the specifi c functions of the hospital’s inner spaces with relevant adjustments to be made in relation to the elements of utility systems.In addition, since the hospital is a structure that operates around the clock, easy access to the utility systems is a factor of considerable importance. Access is necessary both in the case of maintenance and modifi cations, and should cause as little inconvenience as possible to healthcare activities.As far as the layout of the utility system is concerned, the following basic elements can be outlined, which are derived from the hospital’s horizontal architecture that ensures a close interaction between the different blocks:

- the particularly compact tower-shaped technology centre, with the cogeneration plant at its side;

- skylight wells that enable utility system risers to reach the different levels of the buildings and connect the main backbone lines to the different sub-stations located on the roofs of the lower levels. Light wells have access from all fl oors so as to enable any required maintenance work;

- widespread horizontal distribution reaching the corridors as well as the relevant rooms, which enables thanks to a useful storey height of 4 metres a false-ceiling space of 1.50 metres above corridors and of one metre above rooms.

The utility plantsTutti gli impianti sono stati posizionati in modo da agevolare al massimo la loro manutenzione o eventuale sostituzione.

All the systems were positioned so as to greatly facilitate their maintenance or possible replacement.

| 145

The following is a list of the utility systems included in the hew hospital complex:

Electrical and Special Systems- ordinary and emergency lighting system;- utility power distribution;- telephone and data transmission system;- TV and CCTV system;- call and interphone systems;- surveillance system;- fi re detection and alarm system.

Mechanical Systems- heating, ventilation and air-conditioning

systems;- domestic water and sewage system;- fi re protection system.

Medical and technical gas system- oxygen delivery system;- medical air system;- compressed air system;- cavitary drainage system;- anaesthetic gas exhaust system;- nitrous oxide system;- CO2 system

Page 76: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

146 |

L’eccellenza a servizio dell’efficienza e della sicurezza/Excellence in the service of efficiency and safety

Tutti i servizi sopra descritti sono controllati da una centrale presidiata 24 ore su 24 chamata control room. In questo locale convergono tutti i controlli atti a monitorare i servizi e a intervenire di conseguenza. Vengono monitorati: l’impianto di rilevazione incendi e segnalazioni allarmi, le pompe di sollevamento dell’acqua, i livelli nei serbatoi, la pressione negli

impianti, lo stato dei gruppi elettrogeni, dei cogeneratori, delle caldaie, dei frigor, l’impianto di video sorveglianza, il funzionamento della posta pneumatica, del trasporto robotizzato, ecc... Ogni anomalia viene tempestivamente valutata e risolta grazie ai servizi di manutenzione e di vigilanza dell’ospedale e, ne necessario, all’intervento di servizi esterni specialistici o di emergenza.

All the afore-mentioned services are controlled by a control room staffed 24 hours a day, seven days a week. This room controls and monitors all the services and takes the necessary measures if necessary. The monitoring concerns: the fi re detection and alarm system, the water-lifting pumps, the tank levels, the pressure in the systems, the conditions of power units, cogenerators,

boilers, refrigerators, the video surveillance system, the proper working of the pneumatic post, the robotized transportation, etc... Any abnormality is immediately assessed and solved thanks to the hospital’s maintenance and security services and, if necessary, the help of qualifi ed external or emergency services.

Control room Control room

| 147

Page 77: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Costruire inproject financing

Building withproject financing

Page 78: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

150 |

Costruire in project financing/Buildin with project financing

Il project fi nancing è lo strumento che la Direzione Generale di Vimercate, affi ancata da Infrastrutture Lombarde SpA, ha individuato per la realizzazione del nuovo complesso ospedaliero di Vimercate. Metodo di fi nanziamento innovativo ed effi cace, il project fi nancing è in grado di integrare con capitali privati le risorse in dotazione al pubblico e allo stesso tempo di valorizzare il ruolo decisivo che anche il privato può svolgere in ambito sociosanitario. L’investimento necessario alla realizzazione di una nuova struttura viene garantito in parte dalla Regione e in parte dal costruttore dell’ospedale che ne diviene anche il gestore. Nel nostro caso, Regione Lombardia ha affi dato attraverso una procedura concorsuale gestita da Infrastrutture Lombarde la costruzione e la gestione dell’ospedale a un’Associazione Temporanea di Imprese, partecipata da Pessina

Costruzioni, che ad aggiudicazione avvenuta ha costituito una società progetto, denominata Vimercate Salute SpA. Vimercate Salute, in veste di Concessionario, ha provveduto alla redazione del progetto defi nitivo ed esecutivo del nuovo ospedale, alla realizzazione dei lavori e si approssima a iniziarne la gestione. Infrastrutture Lombarde ha “vegliato” sulla qualità delle procedure e dei lavori, con ruolo di responsabile del procedimento Alta Sorveglianza. In virtù del contratto di concessione sottoscritto, a Vimercate Salute, che vede remunerato il proprio investimento anche attraverso la riscossione di un canone di disponibilità per l’utilizzo della struttura, viene affi data la gestione dei servizi cosiddetti “no core”, quali ad esempio la pulizia, la mensa, la vigilanza. Il contratto è stato fi rmato l’8 marzo 2006 ed ha una durata di 24 anni.

Project fi nancing is the instrument selected by the Vimercate Hospital Administration, supported by Infrastrutture Lombarde SpA, for the realization of Vimercate’s new hospital complex. This innovative and effective fi nancing method called project fi nancing provides private capital in addition to allocated public resources, at the same time enhancing the crucial role even private organizations can play in the national health sector. The investment necessary for the realization of a new healthcare facility is partly guaranteed by the Regional government and partly by the hospital building contractor who becomes also its manager. Through a tender procedure managed by Infrastrutture Lombarde, the Region Lombardy entrusted In our case the construction and management of the hospital to a Temporary Consortium affi liated to Pessina Costruzioni, which established a special purpose vehicle

called Vimercate Salute SpA upon the contract awarding. Vimercate Salute, as the Concessionaire, took care of drawing up the fi nal execution plan of the new hospital and of the construction works, and is about to begin its management. Infrastrutture Lombarde “supervised” the quality of procedures and works acting as the body incharge of the High Surveillance procedure. By virtue of the concession agreement signed, Vimercate Salute, whose investment is also remunerated through the collection of an availability payment for the use of the facility, is also entrusted with the management of the so-called non-core services, such as for instance cleaning, food service, security. The contract was signed on the 8th of March, 2006, and has a duration of 24 years.

| 151

Page 79: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

152 |

Costruire in project financing/Buildin with project financing

Il decreto legislativo n. 502/1992 per il riordino del Servizio Sanitario Nazionale e le successive norme che ad esso sono seguite, hanno imposto alle Aziende Sanitarie una maggiore attenzione alla razionalizzazione e alla riqualifi cazione della spesa pubblica destinata al settore. In particolare, la nuova impostazione funzionale prevede un sempre più limitato ricorso alla struttura ospedaliera per acuti in regime ordinario, e la individua invece in modo più specifi co quale centro ad alta tecnologia per il trattamento di acuti a breve permanenza (3-4 giorni) e per la cura di patologie gravi e particolari. Tale

orientamento è affi ancato dall’incentivazione e dall’affermazione di una rete di strutture sanitarie complementari a minor intensità di assistenza, quali Lungodegenza post-acuta (LPA), Centri di riabilitazione, Hospice, Residenze sanitarie assistite (RSA).

L’attuale orientamento prevede quindi:- utilizzazione media

annua dei posti letto non inferiore al 75%;

- dotazione per ambito di un numero posti letto per acuti in regime ordinario non inferiore al 5‰ abitanti dell’ambito preso in esame, di cui un 1% da destinare alle lunghe degenze e alla riabilitazione;

- chiusura e riconversione delle strutture con meno di 120 posti letto.

In Italia, oggi, a differenza di altri Paesi europei, questo programma di intervento si colloca in un contesto infrastrutturale ancora notevolmente arretrato. Esaminando i dati del Ministero della Salute, si ricava che il 70% degli ospedali pubblici (circa 800 strutture) ha più di 30 anni di vita, che di questi circa il 20% sono stati costruiti prima del 1900 e che il 30% è costituito da strutture che dispongono di un numero di posti letto inferiore a 120.Ugualmente carente è la situazione delle strutture a lunga degenza. In media, su 1.000 abitanti l’indice di

dotazione è pari allo 0,5‰, contro l’1‰ imposto dalla normativa.La situazione infrastrutturale della Sanità italiana impone quindi la necessità di rinnovare il sistema, attraverso la realizzazione di nuove strutture e la conversione delle strutture più obsolete.Per realizzare questo progetto necessario, ma importante in termini economici, le risorse pubbliche non bastano. S’impongono dunque il coinvolgimento di capitali privati e la scelta di strumenti fi nanziari diversi da quelli convenzionali, più opportuni e idonei a sostenere gli investimenti.

The legislative decree n. 502/1992 for the rearrangement of the National Health Service and the subsequent regulations that followed it require Healthcare Bodies to pay greater attention to the rationalization and restructuring of public expenditures allocated to this sector. In particular, the new functional approach provides for an increasingly restricted use of the hospital structure for acute cases in ordinary care, defi ning it more specifi cally as a high-tech centre for the short-term treatment of acute cases (3-4 days) and the treatment of serious and peculiar pathologies. This guiding principle is supported by

the promotion and implementation of a network of additional health care facilities with low-intensity care, such as post-acute long-term inpatient care, rehabilitation centres, hospice facilities, assisted home care.

Therefore, the current programme provides the following indications:- average yearly hospital

bed occupancy of at least 75%;

- each district equipped with a number of hospital beds for acute cases in ordinary care equal to at least 5‰ of the population of the district analysed, 1% of which to be allocated to long-term inpatients and rehabilitation;

- closing and conversion of facilities with less than 120 beds.

At present, unlike in other European countries, the modifi cation programme in Italy is taking place within a quite underdeveloped context in terms of infrastructure. Examining the data of the Ministry of Health, we learn that 70% of public hospitals (approximately 800 facilities) are older than 30 years, while approximately 20% of them were built before 1900 and 30% are facilities including less than 120 beds.Similar defi ciencies are to be found in long-term care units. On average, the equipment rate per 1,000 inhabitants is equal

to 0.5‰, versus the 1‰ required by regulations.Therefore, the infrastructure situation in Italian health care requires the system to be updated through the building of new facilities and the conversion of the more obsolete ones.For the realization of this necessary but costly programme public resources are not suffi cient. Therefore, it is essential to resort also to private capital and fi nd other fi nancial instruments than traditional ones, more suitable and adequate to support the investments needed.

Le premesse di una scelta

The preconditions of this choice

| 153

Page 80: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

154 |

Costruire in project financing

Nel caso di grandi investimenti come quelli necessari al nostro settore sanitario, dunque, il ricorso a strumenti tradizionali, quali ad esempio i mutui, risulta poco effi cace, soprattutto a causa dei vincoli normativi (D.lgs. n. 502/1992, D.lgs n. 229/1999) che ne limitano l’utilizzo.La struttura ospedaliera, poi, è una realtà particolarmente complessa e tale complessità incide sia sulla fase della costruzione, sia, successivamente, su quella della gestione, che è di fatto la fase della vita di un ospedale. Della gestione, che per questo necessita di un accurato Piano economico fi nanziario, fanno parte:- tutte le manutenzioni,

civili ed impiantistiche;- servizi alberghieri

(mensa, pulizie, lavanderia, reception);

- servizi ospedalieri generali (magazzino, sistemi informativi e multimediali informativi);

- gestione degli spazi commerciali.

Il project fi nancing, che comprende quindi sia la fase della costruzione dell’opera, sia quella della sua gestione, pare oggi lo strumento più adatto a questo genere di grande impresa. Attraendo capitali privati garantisce la grande disponibilità fi nanziaria di cui ha bisogno un’opera ospedaliera.

Nella fase della gestione, poi, il project fi nancing – il cui schema applicato alle strutture sanitarie prevede che i servizi sanitari (i cosiddetti servizi “core”) rimangano in capo all’Azienda Ospedaliera, e quindi al soggetto pubblico), mentre quelli complementari (detti anche “non sanitari” o “no-core”) e commerciali, vengano affi dati in gestione al concessionario congiuntamente alla gestione dell’edifi cio – si propone quale strumento ideale per garantire la sostenibilità nel tempo del Piano economico fi nanziario.L’equilibrio della concessione, che trova espressione nel Piano Economico Finanziario, è garantito infatti sia dalla gestione dei servizi non sanitari che vengono erogati direttamente all’Azienda Ospedaliera e per i quali il concessionario percepisce un corrispettivo commisurato alla qualità e alla quantità di quanto effettivamente erogato, sia da un cosiddetto canone di disponibilità per l’utilizzo dell’opera da parte dell’Azienda per lo svolgimento dei servizi sanitari, corrisposto non come un canone di locazione indipendente dalla prestazione del servizio, ma in funzione della qualità gestionale dell’opera e della reale disponibilità dell’opera

durante l’intero periodo di gestione. Il concessionario ha infi ne il diritto di sfruttare economicamente le aree commerciali o i servizi a tariffa sugli utenti esterni, percependo i relativi ricavi.

L’utilizzo del project fi nancing presenta altri vantaggi a specifi co benefi cio dell’Azienda Sanitaria, quali:- accelerazione dei

tempi di consegna del complesso ospedaliero;

- separazione tra Direzione Sanitaria e servizi ospedalieri medicali e servizi di housing e commerciali1;

- semplifi cazione amministrativa nella gestione dei contratti;

- effi cace processo di risk analysis e risk allocation tra parte pubblica e parte privata;

- effi cace gestione nel tempo dell’opera attraverso un programma di manutenzione per tutto il periodo della concessione.

Il Nuovo Ospedale di Vimercate nasce dunque nel segno di una feconda alleanza tra pubblico e privato, che ne ha stimolato la cura e la rapidità di realizzazione. I lavori sono iniziati il 30 novembre 2006 e si sono conclusi dopo meno di tre anni, il 15 ottobre 2009. Quanto alla gestione dei servizi alberghieri e commerciali della nuova struttura, il fatto che per 24 anni saranno gestiti dallo stesso soggetto garantirà all’Azienda una qualità costante e predefi nita.

I motivi del ricorso al project financing

Feconda alleanza trapubblico e privato

| 155

1I servizi vengono separati, dividendoli in due grandi gruppi, quello sanitario e quello non sanitario e commerciale.I servizi non sanitari vengono affi dati al soggetto privato con garanzia di qualità, mentre i servizi sanitari e sociosanitari restano completo appannaggio dell’Azienda Ospedaliera, che sgravata dall’onere della gestione complessiva può usare le proprie forze nell’unico obbiettivo di garantire l’eccellenza del servizio sanitario.

Page 81: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Orizzontale,a misura d’uomo

156 |

Buildin with project financing

Thus, in the case of big investments like those necessary to our health care sector, the use of traditional instruments like loans seems hardly effective, especially because of the regulations (leg. decree n. 502/1992, leg. decree n. 229/1999) restricting their use. A hospital facility is a particularly complex structure, and this complexity affects both the construction phase and, later, the management, namely the hospital’s lifecycle. The management, which therefore requires an accurate economic and fi nancial plan, includes:

- all the maintenance on civil structures and plants;

- hospitality services (food, cleaning, laundry, reception);

- general hospital services (warehouse, IT and multimedia information systems);

- management of commercial areas.

Project fi nancing, which therefore covers both the stage of the facility’s construction as well as that of its management, seems currently to be the most appropriate instrument for this kind of large-size enterprise. Attracting private capital, it ensures the great availability of funds a health care infrastructure needs.During the management phase, project fi nancing

– whose pattern applied to health care facilities requires that health care services (the so-called “core” services) continue being entrusted to the Hospital Management, and therefore to a public body, whereas the complementary services (also called “non-health” or “non-core”) and the commercial services are entrusted to the management of the Concessionaire along with the management of the building – is the perfect instrument to ensure the sustainability of the economic and fi nancial plan in the course of time.In fact, the balance of the concession, expressed through the Economic and Financial Plan, is guaranteed by the management of the non-health services, which are directly provided by the Hospital Management and for which the concessionaire receives a remuneration proportionate to the quality and quantity of the actually delivered services, as well as by a so-called availability payment for the use of the facility by the Hospital Management Body for the performance of health care services, paid not like a rent separate from the service provision, but based on the facility’s management quality and its actual availability during the whole management period. The concessionaire has also the right to economically exploit

the commercial areas or the services provided to outpatients on a fee-for-service basis, collecting the relevant earnings.

The use of project fi nancing provides further advantages specifi cally to the benefi t of the Health Care Authority:

- quicker delivery time of the hospital complex;

- separation between the Health Care Management and the hospital’s medical care, housing and commercial services1;

- streamlined administration for contract management;

- effective process of risk analysis and risk allocation between public and private parties.

- effective long-term management of the facility through a maintenance plan covering the whole concession duration.

Therefore, the New Hospital of Vimercate is the result of a fertile cooperation between the public and private sectors, which has fostered its careful planning and quick realization. The construction works were started on November 30th, 2006 and completed in less than three years, on October 15th, 2009. As far as the hospitality and commercial services of the new facility are concerned, the fact that they are going to be managed for 24 years by the same body will ensure a consistent and pre-established quality to the Authority.

The reasons for using project financing

A fertile cooperation between publicand private sectors

| 157

1Services are split into two large separate groups, the health group and the non-health and commercial group.Non-health services are entrusted to the private body with quality guarantee, whereas health care and national health care services stay the prerogative of the Hospital Management, now free from the burden of the overall management and therefore able to focus its efforts on the single goal of ensuring the excellence of its health care service.

Page 82: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

158 | | 159

Servizi non sanitari in capo al concessionarioVimercate Salute SpA

Pulizia, Sanifi cazione e DisinfezionePulizie e sanifi cazione basso rischioPulizie e sanifi cazione medio rischioPulizie e sanifi cazione alto rischioPulizie Aree esterne

Servizio di ausiliariatoSostituzione personale ausiliario AOAttività di ausiliariato Rifacimento letti liberiSanifi cazione terminale unità di degenzaPulizia terminale box

Servizio di lavanderia e guardarobaServizio di noleggio e lavaggio della biancheria e gestione guardaroba

Servizio di ristorazione degentie mensa dei dipendentiPreparazione e cottura pasti/cene per degentiPreparazione e cottura colazioni per degentiPreparazione merende per degentiPreparazione cestini per donatori e utenti pre-ricoveroServizio mensa dipendenti

Servizio informatica distribuitaFleet management postazioni di lavoro (PdL)

Servizio di portierato, controllo accessi, accoglienza, cup e call centerGestione Call Center, CUP, portierato, controllo accessi, accoglienza

Smaltimento rifi utiRaccolta, trasporti e smaltimento dei rifi uti

Non-health services provided by concessionaire Vimercate Salute SpA

Cleaning, Sanitization and DisinfectionLow-risk cleaning and sanitizationMedium-risk cleaning and sanitizationHigh-risk cleaning and sanitizationCleaning of outdoor spaces

Auxiliary staff serviceReplacement of the Hospital Management’s auxiliary staffActivities of the auxiliary staff Making beds once left availableInpatient unit terminal sanitizationTerminal box cleaning

Laundry and uniform serviceLaundry and linen rental service and uniform management

Catering for inpatients and staff canteen servicePreparation and cooking of meals/dinners for inpatientsPreparation and cooking of breakfasts for inpatientsPreparation of afternoon snacks for inpatientsPreparation of snacks and drinks for donors and pre-admission patientsStaff canteen service

Distributed data processing serviceWorkstation fl eet management

Janitor service, access control, reception, centralized reservation and call centreManagement of Call Centre, centralized reservation service, janitor service, access control, reception

Waste disposalCollection, transportation and disposal of waste

Page 83: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

160 |

Costruire in project financing/Buildin with project financing

La grande impresa di cui tratta questo volume è stata ed è, dunque, particolarmente complessa. Ad un unico soggetto – Vimercate Salute – fanno capo attività di diversa natura: oltre alla progettazione e costruzione dell’opera, allo stesso soggetto è demandata la gestione dei servizi non sanitari e dei servizi commerciali.Ciò nonostante, fi n dai primi passi, l’operazione ha messo in evidenza tutti i vantaggi di un’operazione in project fi nancing ben contrattualizzata ed effi cacemente “gestita” da un soggetto pubblico quale Infrastrutture Lombarde, tanto da essere considerata un’eccellenza e un esempio per le realizzazioni future.

La valutazione complessiva evidenzia l’assoluta serietà e l’impegno di Pessina Costruzioni e degli altri Soci coinvolti nel progetto

e la perfetta integrazione e interazione tra soggetti privati e pubblici.

L’utilizzo del project fi nancing ha consentito il coinvolgimento dei più importanti istituti di credito italiani, contribuendo a fornire uno dei primi esempi in Italia di Finanza strutturata.

Con il Nuovo Ospedale di Vimercate si sono sviluppate e rafforzate le competenze di tutti i soggetti coinvolti nell’operazione, e si è impartito un esempio di come sia possibile cooperare insieme per raggiungere i risultati migliori, sul modello di quanto già accade da diversi anni in molti Paesi d’Europa e in particolare nel Regno Unito.

Thus, the great accomplishment this book deals with has been and still is especially complex. One single body – Vimercate Salute – is entrusted with distinct activities: besides taking care of the designing and construction of the facility, the same body is also entrusted with the management of non-health and commercial services.Despite this fact, the operation has highlighted, since the very beginning, the great advantages of an operation performed with the help of a project fi nancing provided with the proper contracts and effectively managed by a public body such as Infrastrutture Lombarde, so that it is now regarded for its excellence and considered an example for future realizations.

The overall evaluation points out the absolute competence and

commitment of Pessina Costruzioni and the other Partners involved in the project, as well as the perfect integration and interaction of private and public bodies.

The use of project fi nancing enabled to involve one of Italy’s most important credit institutions, contributing to provide one of the fi rst examples of structured fi nance in Italy.

Thanks to the New Hospital of Vimercate, the competences of all the parties involved in the operation have grown and become stronger, and an example was set on how it is possible to cooperate together to achieve the best possible results, according to a pattern that has already been implemented for several years in many parts of Europe and in particular in the United Kingdom.

| 161

Page 84: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Dati tecnici- Superfi cie complessiva: 115.588 mq- Numero posti letto: 538- Numero posti auto: 1350

Cronologia- Contratto di concessione stipulato l’8 marzo 2006- Consegna delle aree e dei lavori: 31 ottobre 2006- Data di ultimazione di tutti i lavori dell’edifi cio ospedaliero: 15 ottobre 2009

CommittenteInfrastrutture Lombarde spa e Azienda Ospedaliera di Vimercate

Stazione AppaltanteInfrastrutture Lombarde spa

Responsabile Unico del ProcedimentoIng. Antonio Rognoni

Impresa esecutriceVimercate Salute Costruzioni Scarl su mandato di VimercateSalute SpA (Inso, Pessina Costruzioni, Cooperativa Cellini; Gozzo Impianti, Sti, Olicar, Serist)

Progettazione preliminare ArchitettonicaArch. Mario Botta e Studio Redaelli Associati

Con la collaborazione Progettazione defi nitiva ed esecutiva StrutturaleIng. Barbara Zasso

Progettazione defi nitiva ed esecutiva ImpiantisticaTecnarc Srl

Coordinatore della sicurezza in fase di progettazioneTecnarc Srl

Progettazione defi nitiva ed esecutiva ArchitettonicaArch. Alessandro Martini e Studio TD&Z Srl

Direzione LavoriIng. Domenico Polcaro

Coordinamento della sicurezza in fase di esecuzioneIng. Pietro Pensa

Project Manager Infrastrutture Lombarde SpAIng. Tiziano FantuzziIng. Marco Lo Giacco

Nuovo ospedale di Vimercate New hospital of Vimercate

Technical data- Total area: 115,588 sqm- Number of beds: 538- Number of car parking spaces: 1350

Chronology- Concession contract signed on the 8th of March, 2006- Handover of areas and works: October 31st, 2006- Date of completion of all the works regarding the hospital facility: October 15th, 2009

ClientInfrastrutture Lombarde spa and Azienda Ospedaliera di Vimercate

Awarding authorityInfrastrutture Lombarde spa

Sole Project ManagerEngineer Antonio Rognoni

Executing companyVimercate Salute Costruzioni Scarl on assignment for Vimercate Salute SpA (Inso, Pessina Costruzioni, Cooperativa Cellini; Gozzo Impianti, Sti, Olicar, Serist)

Preliminary Architectural Design Architect Mario Botta and Studio Redaelli Associati

With the collaboration of Final structural design: Engineer Barbara Zasso

Final plant design: Tecnarc Srl

Health and safety coordinator at the designing stage:Tecnarc Srl

Final architectural designArchitect Alessandro Martini and Studio TD&Z Srl

Site ManagementEngineer Domenico Polcaro

Health and safety coordinator at the execution stageEngineer Pietro Pensa

Project Manager Infrastrutture Lombarde SpAEngineer Tiziano FantuzziEngineer Marco Lo Giacco

Page 85: Pessina costruzioni   2009 - ospedale vimercate monografia

Una

gra

nde

oper

a a

mis

ura

d’u

omo/

A g

reat

con

stru

ctio

n p

roje

ct o

n a

hum

an s

cale

Vim

erca

te

NuNuNuNuovovovo o o oo osososspepepeedadadalelee d ddi ii

VVVViiimmmeeerrcccaaattteee------------------------- ----------------- ----------------------- ----- -----------------------------------

UnaUna gr grandan e opereraaa ma misuisura ra d’ud’uomoomo

A gA greareat ct consonstrutructiction on proprojecjectton a human scale------------------------------------------------------------------

New hospitalof Vimercate

Redazione e editing cura di / Edited by Cara Ronza

Consulenza editoriale / Publishing consultancyElena Reynaud

Foto / PhotosPiero Mollica, archivio Infrastrutture Lombarde SpAPiero Mollica, Infrastrutture Lombarde SpA archivePiero Mollica ringrazia Vittorio Maggioni e Ambra Zeni per la collaborazione / Piero Mollica would like to thank Vittorio Maggioni and Ambra Zeni for the cooperation

Archivio Pessina Costruzioni SpAPessina Costruzioni SpA archive

Traduzione / TranslationServizi Estero srl

Design / DesignAccent on Design Milano

Stampa e legatura / Printing and bindingArti Grafi che Fiorin

© 2009 Regione Lombardia© 2009 Vimercate Salute SpAPrima edizione dicembre 2009