PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da...

21
PELLET_1 PELLET p. 04 Comfort Air p. 07 Active p. 08 Alutec p. 09 Oyster tecnologies tecnologie Technologie tecnología operating system systèmes de foncionnement Betriebssysteme sistemas de funcionamiento versions versions Ausführungen versiones stoves poêles Kaminöfen estufas fireplaces cheminées Kamine chimeneas p. 10 Relax p. 11 Easy p. 12 Pellet Air p. 14 Pellet Comfort Air p. 16 Pellet Hydro p. 20 Philo p. 22 Kaika p. 24 Face p. 26 Ego p. 28 Star p. 30 Sagar p. 32 Toba p. 34 Nima p. 36 Musa p. 38 Suite p. 40 Club p. 42 Kama p. 44 Nasik p. 46 Modulo City p. 48 Modulo Reflex p. 50 Modulo Square p. 51 Modulo Class p. 54 Prime p. 56 Modus p. 58 Frame p. 60 Powerbox p. 62 Dati tecnici SISTEMI DI FUNZIONAMENTO VERSIONI STUFE CAMINETTI TECNOLOGIE Technical data Données techniques Technische Daten Datos técnicos

Transcript of PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da...

Page 1: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET_1

PELLET

p. 04 Comfort Airp. 07 Activep. 08 Alutecp. 09 Oyster

tecnologiestecnologie

Technologietecnología

operating systemsystèmes de foncionnement

Betriebssystemesistemas de funcionamiento

versionsversions

Ausführungenversiones

stovespoêles

Kaminöfenestufas

fireplacescheminées

Kaminechimeneas

p. 10 Relaxp. 11 Easy

p. 12 Pellet Airp. 14 Pellet Comfort Airp. 16 Pellet Hydro

p. 20 Philop. 22 Kaikap. 24 Facep. 26 Egop. 28 Star p. 30 Sagarp. 32 Tobap. 34 Nimap. 36 Musap. 38 Suitep. 40 Clubp. 42 Kamap. 44 Nasikp. 46 Modulo Cityp. 48 Modulo Reflexp. 50 Modulo Squarep. 51 Modulo Class

p. 54 Primep. 56 Modusp. 58 Framep. 60 Powerbox

p. 62 Dati tecnici

SISTEMI DI FUNZIONAMENTO

VERSIONI

STUFE

CAMINETTI

TECNOLOGIE

Technical dataDonnées techniquesTechnische DatenDatos técnicos

Page 2: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 4_5

DIFFUSORI POSIZIONABILI FINO A 8 METRI, LIBERAMENTE. Comfort Air® può trasportare in modo efficace l’aria cal-da in altri ambienti fino a una distanza massimadi 8 metri con una temperatura in uscita fino a 80°C. A differenza dei sistemi tradizionali in cui le bocchette de-vono essere posizionate in alto, Comfort Air® consente invece un posizionamento delle bocchete libero, con indubbi vantaggi estetici.

DIFFUSER POSITIONABLE UP TO 8 METRES, FREELY. Comfort Air® can effectively carry the warm air into other rooms up to a maximum distance of 8 meters with a real temperature of up to 80 °C. Unlike traditional sy-stems in which the jets must be positioned at the top, Comfort Air® allows the jets to be freely positioned, with certain aesthetic advantages.

DIFFUSEURS POSITIONNABLES JUSQU’À 8 MÈTRES, LIBREMENT. Comfort Air® peut transporter de manière efficace l’air chaud dans d’autres pièces jusqu’à une distance maxi-male réelle de 8 mètres avec une température en sortie jusqu’à 80°C. Différemment des systèmes traditionnels où les bouches d’air doivent être positionnées en haut, Comfort Air® permet un positionnement libre des bou-ches d’air, avec d’incontestables avantages du point de vue esthétiques.

VERTEILER KÖNNEN BELIEBIG BIS AUF 8 METER POSITIONIERT WERDEN. Comfort Air® transportiert äußerst wirksam die warme Luft bis zu einer Entfernung von maximal 8 Metern und mit einer Austrittstemperatur bis zu 80°C in andere Räu-me. Im Unterschied zu den herkömmlichen Systemen, bei denen die Luftaustritte nach oben gerichtet sein müssen, können bei Comfort Air® die Austritte beliebig eingestellt werden, dies bietet ohne Zweifel ästheti-sche Vorteile.

DIFUSORES POSICIONABLES HASTA A 8 METROS, CON LIBERTAD.Comfort Air® puede transportar de forma eficaz el aire caliente a otras habitaciones hasta una distancia má-xima de 8 metros con una temperatura de salida de ha-sta 80°C. A diferencia de los sistemas tradicionales en los que las boquillas se deben colocar arriba, Comfort Air® permite una libre colocación de las boquillas, con indudables ventajas estéticas.

FACILITÀ DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. Grazie all’utilizzo di diametri sensibilmente inferiori (60 mm e 100 mm) rispetto al mercato, Comfort Air® ga-rantisce un più facile inserimento della canalizzazione a parete, limitando gli interventi murari che spesso ri-chiedono tempi lunghi e risultano essere molto invasivi. (Solo termocamini).

EASY INSTALLATION AND MAINTENANCE.Thanks to the use of significantly lower diameters (60 mm and 100 mm) compared to the market, Comfort Air ®

provides easier insertion of the duct into the wall, limi-ting the work done on the walls, which often takes a long time and can be very invasive. (Closed fireplaces only)

FACILITÉ D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN. Grâce à l’utilisation de diamètres sensiblement inférieu-rs (60 mm et 100 mm) par rapport au marché, Comfort Air® garantit une insertion plus facile de la canalisation murale, en limitant les interventions sur les murs qui, souvent, demandent des temps longs et qui résultent être très invasives. (foyers fermés)

LEICHTE INSTALLATION UND WARTUNG. Durch die Benutzung wesentlich kleinerer Durchmesser (60 mm und 100 mm) als auf dem Markt üblich, garantiert Comfort Air® ein leichteres Einsetzen der Kanalisierung in die Wand, dadurch werden Maurerarbeiten reduziert, die oft lange dauern und sehr stören können. (Nur für Heizkamine).

FACILIDAD DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. Gracias al uso de diámetros considerablemente inferio-res (60 mm y 100 mm) a los del resto del mercado, Com-fort Air® garantiza una instalación más fácil de la cana-lización de pared, limitando las obras de albañilería que suelen requerir mucho tiempo y resultan muy invasivas. (Sólo chimeneas).

COMFORT AIR

Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri.A wood and pellet heating system different from all the others.Un système de chauffage au bois et aux pellets différent de tous les autres.Ein Heizsystem mit Holz und Pellets der ganz besonderen Art.Un sistema de calefacción de madera y pellet diferente de todos los demás.

1 2CONTROLLO TOTALE DELLA DIFFUSIONE DELL’ARIA.Grazie ai due ventilatori indipendenti regolabili elettro-nicamente (nelle stufe) e alla centralina elettronica che può comandare fino a due canalizzazioni (nei termoca-mini), Comfort Air® consente un preciso controllo della diffusione del calore tra i vari ambienti dove l’aria viene canalizzata.

TOTAL AIR DISTRIBUTIONCONTROL.Fitting two electronically and independently adjustable fans and an electronic control unit, Comfort Air® can control up to two air flows (in closed fireplaces) to di-stribute heat and convey warm air into various rooms.

CONTRÔLE TOTAL DE LA DIFFUSION DE L’AIR.Grâce à deux ventilateurs indépendants réglables élec-troniquement (sur des poêles) et à la centrale électro-nique pouvant commander jusqu’à deux canalisations (sur des foyers fermés), Comfort Air® permet un contrô-le précis de la diffusion de la chaleur dans les différen-tes pièces.

VOLLE KONTROLLE DER LUFTVERTEILUNG.Dank der zwei unabhängigen, elektronisch regelbaren Gebläse (in Kaminöfen) und dem elektronischen Steu-ergerät, das bis zu zwei Heißluftkanäle (in Heizkaminen) regeln kann, ermöglicht Comfort Air® eine präzise Steu-erung der Wärmeverteilung in den Räumen, in welche die Heißluft befördert wird.

CONTROL TOTAL DE LA DIFUSIÓN DEL AIRE.Gracias a los dos ventiladores independientes regula-bles electrónicamente (en las estufas) y a la centralita electrónica que puede controlar hasta dos canalizacio-nes (en las chimeneas), Comfort Air® permite controlar de forma precisa la difusión del calor entre los diversos ambientes en los que se canaliza el aire.

EFFICIENZA MAGGIORE PER CONSUMIMINORI.Comfort Air® estrae il calore prodotto dal termocamino con maggiore efficacia attraverso un aspiratore situato sopra la macchina. Rispetto ai sistemi tradizionali, Com-fort Air® permette di incrementare del 30 % il calore immesso nell’ambiente consentendo un risparmio nei consumi.

MORE EFFICIENCY AND LOWERCONSUMPTIONS.Comfort Air® extracts the heat produced by the closed fireplace more effectively by means of a suction unit fit-ted on top. With respect to traditional systems, Comfort Air® increases the heat introduced into the environment by 30% allowing to save fuel.

UN MAXIMUM D’EFFICACITÉ POUR UNMINIMUM DE CONSOMMATION.Comfort Air® aspire facilement la chaleur générée par le foyer fermé grâce à son système d’aspiration logé au-dessus de l’appareil. Par rapport aux systèmes classi-ques, Comfort Air® diffuse 30 % de chaleur en plus dans la pièce, ce qui permet une économie d’énergie plus importante.

HÖHERE EFFIZIENZ BEI GERINGEREM VER-BRAUCH.Comfort Air® entnimmt die vom Heizkamin erzeugte Wärme über ein, oberhalb des Geräts installiertes Saug-zuggebläse mit weitaus besserer Effizienz. Im Vergleich zu den herkömmlichen Systemen, steigert Comfort Air®

die an den Raum abgegebene Wärme um 30% und sorgt somit für einen sparsamen Gebrauch.

MÁS EFICIENCIA CON MENOR CONSUMO.Comfort Air® extrae el calor producido por la chimenea de forma más eficaz a través de un aspirador situado so-bre la máquina. Respecto a los sistemas tradicionales, Comfort Air® permite incrementar un 30 % el calor di-fundido en el ambiente y permite ahorrar en el consumo.

1 23 6

4

3 4

PELLET 6_7

5 6ARIA CALDA, PULITA E PROFUMATA.Il sistema Comfort Air® può limitare l’immissione di polveri nell’ambiente grazie ad un filtro facilmente lavabile. Per una razionale distribuzione dell’aria potete scegliere fra tre diffusori: monodirezionale, bidirezionale e multidirezionale. Il diffusore monodirezionale contie-ne una vaschetta per l’acqua che vaporizza con l’uscita dell’aria calda, assicurando una corretta umidificazione dell’ambiente e, aggiungendo delle essenze, un piacevole effetto di aromaterapia. (Solo per Vivo 80 Pellet).

CLEAN AND SCENTED WARM AIRComfort Air® fits an easily washable filter to limit the in-troduction of dust into the environment. Three diffuser models to choose from for rational air distribution: mono-directional, bi-directional and multi-directional. The mono-directional diffuser has a vessel containing water which evaporates and mixes with the warm air to provide com-fortable humidification and adds a pleasant aromatherapy effect using essences (the latter for Vivo 80 Pellet only).

AIR CHAUD, PROPRE ET PARFUMÉ.Le système Comfort Air® peut contrôler l’introduction de poussières dans les pièces grâce à un filtre lavable facilement. Pour une circulation rationnelle de l’air, vous pouvez choisir entre trois modèles de diffuseur : unidirec-tionnel, bidirectionnel et multidirectionnel. Le diffuseur unidirectionnel est doté d’une réserve d’eau qui émet de la vapeur à la sortie de l’air chaud et assure un degré cor-rect d’humidification des pièces. L’ajout d’essences de parfum permet éventuellement d’agrémenter l’air d’aro-mathérapie. (Uniquement sur le modèle Vivo 80 Pellet).

SAUBERE UND DUFTENDE WARME LUFT.Durch einen leicht auswaschbaren Filter, reduziert das System Comfort Air® die Staubimmissionen in den Raum. Für eine rationelle Luftverteilung können Sie unter drei Verteilern wählen: unidirektional, bidirektio-nal und multidirektional. Der unidirektionale Verteiler beinhaltet eine Schale, in der Wasser beim Ausströmen der warmen Luft verdampft und somit für eine optimale Raumfeuchtigkeit sorgt. Durch Zugabe von Duftessenzen wird außerdem ein angenehmer Aromatherapie-Effekt erzielt. (Nur für Vivo 80 Pellet).

AIRE CALIENTE, LIMPIO Y PERFUMADO.El sistema Comfort Air® puede limitar la dispersión de polvo en el ambiente gracias a un filtro fácil de lavar. Para distribuir el aire de forma racional, puede elegir entre tres di-fusores: monodireccional, bidireccional y multidireccional. El difusor monodireccional contiene un depósito para el agua que vaporiza al salir el aire caliente, asegurando una cor-recta humidificación del ambiente y, añadiendo esencias, un agradable efecto de aromaterapia. (Sólo para Vivo 80 Pellet).

PIÙ ARIA, MENO RUMORE. Rispetto ai sistemi tradizionali, ad una efficacia maggio-re in termini di aria immessa nell’ambiente corrisponde un livello di rumorosità decisamente inferiore.

MORE AIR, LESS NOISE. Compared to traditional systems, to a greater effect in terms of air blown into the environment, the noise level is much lower.

PLUS D’AIR, MOINS DE BRUIT.Par rapport aux systèmes traditionnels, une meilleure efficacité en termes d’air introduit dans la pièce corre-spond à un niveau de bruit nettement inférieur.

MEHR LUFT, REDUZIERTER SCHALLPEGEL. Man entspricht eine größere Wirksamkeit einem deut-lich niedrigerem Schallpegel.

MÁS AIRE, MENOS RUIDO. Respecto a los sistemas tradicionales, la mayor eficacia en cuanto a aire introducido en el ambiente se ve corre-spondida con un nivel de ruido claramente inferior.

COMFORT AIR ACTIVE

1 2 3IL TIPO DI PELLET NON È PIU’ UN PROBLEMA.Perché le stufe dotate del sistema Active si adattano automaticamente a pellet di ogni lunghezza e con dia-metro 6-8 mm.

THE TYPE OF PELLET ISN’T APROBLEM ANYMOREBecause the stoves equipped with the Active system adapt automati-cally to any pellet length and with the diameter of 6-8 mm.

LE TYPE DE PELLET N’EST PLUS UN PROBLÈME.Parce que les poêles équipés du système Active s’adaptent automa-tiquement au pellet de toutes les lon-gueurs et d’un diamètre de 6-8 mm.

DER PELLETTYP IST KEIN PROBLEM MEHR.Weil sich die Heizöfen mit dem Acti-ve - System automatisch Pellets in jeder Länge und mit Durchmesser 6-8 mm anpassen.

EL TIPO DE PELLETSYA NO ES UN PROBLEMA.Porque las estufas que incluyen el sistema Active se adaptan automáti-camente a pellets de cualquier longi-tud y con diámetro de 6-8 mm.

LA MIGLIORE COMBUSTIONE.Grazie un sensore interno alla stufa,l’aria comburente è costantementeregolata in base alla quantità di pel-let presente nel braciere, garanten-do così una combustione efficaceed efficiente che si traduce in minoriconsumi, minori emissioni e puliziemolto meno frequenti.

THE BEST COMBUSTION.Thanks to the extremely reliable and ac-curate sensor inside the oven , the oxi-dising air is constantly adjusted accor-ding to the quantity of pellets present in the brazier, thus ensuring effective and efficient combustion, which translates into lower consumption, lower emis-sions and much less frequent cleaning.

LA MEILLEURE COMBUSTION.Grâce à un capteur à l’intérieur du poê-le, extrêmement fiable et précis, l’air comburant est constamment réglé sur la base de la quantité de pellet présent dans le pot de combustion, en garan-tissant ainsi une combustion efficace et performante qui se traduit en moins de consommations, moins d’émissions et des nettoyages beaucoup moins fréquents.

DIE BESSERE VERBRENNUNG, IMMER.Durch einen sehr zuverlässigen und genauen Fühler, der sich im Heizofen befindet, wird die Verbrennungsluft ständig auf die Pelletmenge im Bren-nertopf eingestellt, dadurch wird eine wirksame und effiziente Verbrennung garantiert, die in niedrigerem Ver-brauch, weniger Schadstoffabgaben und deutlich selteneren Reinigungen zum Ausdruck kommt.

LA MEJOR COMBUSTIÓN.Gracias a un sensor situado dentro de la estufa, extremadamente fiable y pre-ciso, se regula constantemente el aire comburente en función de la cantidad de pellets contenida en el brasero, garantizando una combustión eficaz y eficiente que se traduce en menos con-sumo, menos emisiones y operaciones de limpieza mucho menos frecuentes.

INSTALLAZIONE FACILITATA.La combustione efficace ed effi-ciente è indipendente dal tipo di col-legamento alla canna fumaria che, con i sistemi tradizionali, può costi-tuire invece un problema in fase di installazione.

INSTALLATION EASINESS.The combustion is effective and efficient regardless of the type of chimney connection which with conventional systems can be a pro-blem during installation.

INSTALLATION FACILITÉE.La combustion est efficace et per-formante indépendamment du type de raccordement au conduit de che-minée qui, avec les systèmes tradi-tionnels, peut représenter un prob-lème au moment de l’installation.

LEICHTERE INSTALLATION.Die wirksame und effiziente Ver-brennung ist von der Art des Anschlusses an den Rauchfang unabhängig, bei den herkömmlichen Systemen kann sie bei der Installa-tion ein Problem darstellen.

INSTALACIÓN MÁS FÁCIL.La eficacia y eficiencia de la combu-stión son independientes del tipo de conexión al cañón de la chimenea que, con los sistemas tradicionales, puede suponer un problema durante la instalación.

Una tecnologia intelligente dove stufa o camino decidono da sè il funzionamento migliore.An intelligent technology by which the stove or fireplace decide how to work better.Une technologie intelligente où le poêle ou la cheminée décident eux-mêmes le meilleur fonctionnement.Eine intelligente Technologie, bei der Heizofen oder Heizkamin von selbst den besseren Betrieb wählen.Una tecnología inteligente en la que la estufa o chimenea deciden por sí mismas el mejor funcionamiento.

Page 3: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 8_9

ALUTECL’esclusivo materiale sviluppato e brevettato da MCZ per tutti i propri focolari.Exclusive material developed and patented by MCZ for all fireplaces.Matériau exclusif développé et breveté par MCZ pour tous ses foyers.Das exklusive Material, das von MCZ für alle seine Feuerräume entwickelt und patentiert worden ist.El material exclusivo desarrollado y patentado por MCZ para sus propios hogares.

OYSTER ������

1 2 3STRUTTURACOMPLETAMENTE STAGNA.I prodotti costruiti con tecnologia Oyster, grazie ad una struttura per-fettamente stagna, non consumano l’ossigeno dell’ambiente prendendo tutta l’aria dall’ambiente esterno e possono quindi essere collocati all’interno di tutte le case ben isolate e all’interno delle case passive.

STRUCTURECOMPLETELY WATERTIGHT.Products built with Oyster techno-logy, thanks to a perfectly sealed frame, do not consume oxygen by ta-king all the air from the environment outside so therefore can be placed inside every home properly insulated and within passive houses.

STRUCTURE COMPLÈTEMENT ÉTANCHE.Les produits fabriqués avec la tech-nologie Oyster, grâce à une struc-ture parfaitement étanche, ne con-somment pas l’oxygène de la pièce, mais prennent tout l’air à l’extérieur et ils peuvent donc être placés à l’in-térieur de toutes les maisons bien isolées et à l’intérieur des maisons passives.

VOLLKOMMEN DICHTERKORPUS.Die mit der Technologie Oyster her-gestellten Produkte verbrauchen nicht den Sauerstoff im Raum, da sie einen vollkommen dichten Korpus haben und die gesamte Luft von au-ßen zuführen, deshalb können sie in gut isolierten Häusern und in passi-ven Häusern aufgestellt werden.

ESTRUCTURACOMPLETAMENTE HERMÉTICA.Los productos fabricados con tecno-logía Oyster, gracias a una estructura perfectamente hermética, no consu-men el oxígeno del ambiente, toman-do todo el aire del ambiente exterior, por lo que pueden colocarse en el in-terior de cualquier casa bien aislada y en el interior de las casas pasivas.

AMBIENTE SANO E SICURO.Grazie a questa tecnologia, non c’è alcun rischio di emissioni di fumo in ambiente.

SAFE AND SECURE ENVIRONMENT.Thanks to this technology there aren’t any risks of smoke emmisions in the environment

ENVIRONNEMENT SAIN ET SÛR.Grâce à cette technologie, il n’y a aucun risque d’émissions de fumée dans la pièce.

EIN GESUNDES UNDSICHERES AMBIENTE.Dank dieser Technologie besteht kei-ne Gefahr der Rauchabgabe an die Umwelt.

AMBIENTE SANO Y SEGURO.Gracias a esta tecnología, no existen riesgos de emisiones de humo al me-dio ambiente.

GRIGLIE DI AREAZIONE NONPIÙ NECESSARIE.Dimenticate i fastidiosi flussi di aria fredda in ambiente che rendono meno confortevole l’ambiente, com-promettono l’efficienza complessiva dell’impianto e, in alcuni casi, rovina-no la “pulizia” estetica delle pareti.

VENTILATION GRILLES NOLONGER NEEDED.Forget the annoying flow of cold air that makes the environment less comfortable, compromise the overall efficiency of the apparatus and, in some cases, ruin the “clean” aesthe-tic of the walls.

LES GRILLES D’AÉRATION NE SONT PLUS NÉCESSAIRES.Oubliez les fastidieux flux d’air froid dans la pièce, qui la rendent moins confortable et qui compromettent le rendement global de l’installation et, dans certains cas, gâchent l’esthéti-que des murs.

ÜBERFLÜSSIGE LÜFTUNGSGITTERVergessen Sie den lästigen Kaltluftstrom im Raum, der die Um-gebung weniger behaglich macht, die gesamte Effizienz der Anlage be-einträchtigt und in einigen Fällen, die ästhetische ‘Sauberkeit’ der Wände ruiniert.

AS REJILLAS DE VENTILACIÓN YA NO SONNECESARIAS.Olvídese de las molestas corrien-tes de aire frío en el ambiente, que le restan confort, comprometen la eficiencia global de la instalación y, en algunos casos, echan a perder la “limpieza” estética de las paredes.

1 2 3ALTO POTERE RIFLETTENTE.Favorisce un alto potere riflettente del calore verso l’ambiente.

HIGH REFLECTING POWER.High heat reflecting power outward into the room.

HAUT POUVOIRRÉFLÉCHISSANT.Favorise un haut pouvoir réfléchis-sant de la chaleur dans la pièce.

HOHE WÄRMEREFLEKTIERUNG.Fördert eine hohe Wärmereflektie-rung in den Raum.

ALTO PODER REFLECTANTE.Favorece un alto poder reflectante del calor en el ambiente.

LUCENTEZZAINSUPERABILE.Grazie al suo colore, sempre chia-ro alle alte temperature, dona alla fiamma una lucentezza insupera-bile in grado di aumentarne la resa estetica.

UNIQUE BRIGHTNESS.With its light colour, it makes the flame uniquely bright and even more beautiful.

BRILLANT INÉGALABLE.Sa couleur claire donne à la flamme un brillant inégalable et met en va-leur son aspect esthétique.

UNÜBERTREFFBARERGLANZ.Seine helle Farbe verleiht dem Feu-er einen unübertreffbaren Glanz, welcher die ästhetische Wirkung intensiviert.

BRILLOINSUPERABLE.Gracias a su color claro, confiere a la llama un brillo insuperable capaz de aumentar su estética.

ALTISSIMO CONTENUTO DIALLUMINA.Materiale performante ad altissimo contenuto di allumina (pari al 72%).

VERY HIGH ALUMINACONTENTS.High performance material with a very high alumina content (equal to 72%).

TRÈS HAUTE TENEUR ENALUMINE.Matériel performant à très haute te-neur en alumine (72 %).

SEHR HOHER ANTEIL ANTONERDE.Leistungsfähiges Material mit einem hohen Anteil an Tonerde (72%).

ALTO CONTENIDO EN ALÚ-MINA.Material eficaz con alto contenido en alúmina (72%).

La nuova tecnologia pulita per le case del futuro.The new clean technology for the houses of the future.La nouvelle technologie propre pour les maisons du futur.Die neue saubere technologie für die häuser der zukunft.La nueva tecnología limpia para las casas del futuro.

PELLET 10_11

I SISTEMI DI FUNZIONAMENTO

The Operating Systems Les Systèmes De FonctionnementDie BetriebssystemeLos Sistemas De Funcionamiento

È la soluzione che prevede un telecomando con pochi tasti e tanti programmi (accensione e spegnimento) già impostati, adatto anche a chi non ha dimestichezza con gli apparati tecnologici. In più, inserito nello stesso telecomando, c’è anche un termostato ambiente che consente una migliore regolazione della temperatura e un conseguente benessere ambientale per tutta la casa (non disponibile per i modelli AIR Face/Ego/Star e HYDRO). Per programmare la stufa o il camino stando seduti nella propria poltrona, in pieno relax...

This is the solution which foresees a remote control with few keys and lots of preset programmes (switch on switch off), suited to those unfamiliar with technological equipment. Moreover, inserted into this remote control is also a room thermostat allowing better temperature regulation and consequently environmental wellbeing for the whole house (not available for models AIR Face/Ego/Star and HYDRO). For programming the stove or fireplace from your armchair, in total relaxation...

C’est la solution qui prévoit une télécommande avec peu de touches et beaucoup de programmes (mise en marche et ar-rêt) déjà configurés, appropriée aussi pour ceux qui n’ont pas de familiarité avec les systèmes technologiques. De plus, dans cette même télécommande, il y a aussi un thermostat ambiant qui permet un meilleur réglage de la température et, par conséquent, un bien-être pour toute la maison (non disponible pour les modèles AIR Face/Ego/Star et HYDRO). Pour programmer le poêle ou la cheminée, en restant assis dans son fauteuil, en relax total...

Das ist die Lösung, bei der eine Fernbedienung mit wenigen Tasten und vielen bereits eingestellten Programmen (Ein-schaltung und Ausschaltung) vorgegeben ist, auch für diejenigen geeignet, die sich mit modernen technischen Geräte nicht gut auskennen. Daneben befindet sich in dieser Fernbedienung auch ein Raumthermostat, mit dem die Temperatur besser eingestellt werden kann, für ein besseres Wohnklima im ganzen Haus (nicht erhältlich für die Modelle AIR Face/Ego/Star und HYDRO). Damit der Heizofen oder der Kamin ganz bequem vom Sessel aus programmiert werden kann, ganz entspannt...

Es la opción que incluye un mando a distancia con pocos botones y muchos programas (encendido y apagado) predefi-nidos, apto incluso para quien no esté familiarizado con los aparatos tecnológicos. Además, el propio mando a distancia lleva incorporado un termostato de ambiente que permite regular mejor la temperatura y proporciona así un bienestar ambiental en toda la casa (no disponible para los modelos AIR Face/Ego/Star e HYDRO). Para programar la estufa o la chimenea mientras se está sentado en el sillón, en pleno relax...

È la soluzione semplificata che prevede un pannello comandi posizionato sulla stufa, dal funzionamento facile e intui-tivo, adatto a chi cerca una soluzione veramente semplice (per alcuni modelli esiste anche un telecomando opzionale con funzioni base).

A simplified solution foreseeing a control panel located on the stove, with easy and intuitive functions, suited to those preferring a truly simple solution (for some models there is also an operational basic function remote control).

C’est la solution simplifiée qui prévoit un tableau de commandes placé sur le poêle, avec un fonctionnement facile et intuitif, appropriée pour ceux qui cherchent une solution vraiment simple (sur certains modèles, il existe aussi une télécommande en option avec les fonctions de base).

Das ist die vereinfachte Lösung, bei der eine Bedienblende mit einfacher und intuitiver Bedienung am Heizofen ange-bracht ist, geeignet für diejenigen, die eine wirklich einfache Lösung suchen (für einige Modelle ist auch eine optionale Fernbedienung mit den Grundfunktionen erhältlich).

Es la opción simplificada que incluye un panel de mandos situado en la estufa, de funcionamiento fácil e intuitivo, apto para quien busca una solución realmente sencilla (para algunos modelos existe también un mando a distancia opcio-nalcon funciones básicas).

Page 4: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 12_13

VERSIONI A PELLET AIR

Il calore della fiamma e la comodità della programmazioneThe heat of flames and convenience of programmingLa chaleur de la flamme et la commodité de la programmationDie Wärme der Flammen und die Bequemlichkeit der Programmierung.El calor de la llama y la comodidad de la programación

PELLET AIR VERSIONS VERSIONS À PELLETS AIRPELLET-AUSFÜHRUNGEN AIRVERSIONES CON PELLET AIR

1 2UNA GAMMA VERAMENTE COMPLETA.Per soddisfare tutte le esigenze, in termini di potenza e funzioni d’utilizzo.

A TRULY COMPLETE RANGE.To satisfy all requirements, in terms of power and ope-rative functions.

UNE GAMME VRAIMENT COMPLÈTE.Pour satisfaire toutes les exigences, en termes de puis-sance et de fonctions d’utilisation.

EIN WIRKLICH UMFASSENDES ANGEBOT.Um alle Wünsche bezüglich Leistung und Nutzfunktio-nen zu erfüllen.

UNA GAMA REALMENTE COMPLETA.Para satisfacer cualquier necesidad en cuanto a poten-cia y funciones de uso.

AUTONOMIA GARANTITA.Grazie alla grande capienza del serbatoio pellet.

GUARANTEED RUNTIME.Thanks to the great pellet tank capacity.

AUTONOMIE GARANTIE.Grâce à la grande capacité du réservoir à pellet.

GARANTIERTE AUTONOMIE.Dank des großen Fassungsvermögens des Pelletbehäl-ters.

AUTONOMÍA GARANTIZADA.Gracias a la gran capacidad del depósito de pellets.

FACE p.24 SAGAR p.30EGO p.26 STAR p.28 MUSA p.36 SUITE p.38

CLUB p.40 POWERBOX p.60

43BRACIERE IN GHISA.Per garantire affidabilità e durata nel tempo.

CAST IRON GRATE.To guarantee reliability and longevity over time.

POT DE COMBUSTION EN FONTEPour garantir la fiabilité et la durée dans le temps.

BRENNERTOPF AUS GUSSEISEN.Um Zuverlässigkeit und Haltbarkeit zu garantieren.

BRASERO DE HIERRO COLADO.Para garantizar la fiabilidad y durabilidad.

ESTREMAMENTE SILENZIOSE.Grazie all’utilizzo di ventilatori tangenziali per la diffu-sione dell’aria nell’ambiente e di un motoriduttore per il caricamento pellet estremamente preciso e silenzioso

EXTREMELY QUIET.Thanks to the use of tangential fans for diffusing the air into the room and to a reduction motor for extremely accurate and silent pellet loading.

EXTRÊMEMENT SILENCIEUX.Grâce à l’utilisation de ventilateurs tangentiels pour la diffusion de l’air dans la pièce et d’un motoréducteur pour le chargement du pellet, extrêmement précis et silencieux.

BESONDERS LEISE.Dank der Verwendung von tangentialen Ventilatoren für die Verteilung der Luft im Raum und einem Getriebemo-tor für die Zuführung der Pellets besonders präzise und leise.

EXTREMADAMENTE SILENCIOSAS.Gracias al uso de ventiladores tangenciales para la di-fusión del aire por el ambiente y de un motorreductor para la carga de pellets extremadamente preciso y si-lencioso.

TOBA p.32

KAMA p.42 NASIK p.44

KAIKA p.22

MODULOCITY p.46

MODULOREFLEX p.48

MODULOSQUARE p.50

MODULOCLASS p.51

PELLET 14_15

Pat. Pend. n. PN2008U000004

VERSIONI A PELLET COMFORT AIR

Le stufe che riscaldano più ambienti anche non comunicanti.Stoves which heat up several rooms, even non-communicating.Les poêles qui chauffent plusieurs pièces, même si elles ne sont pas communicantes.Die Heizöfen, die mehrere Räume heizen, die nicht aneinander angrenzen müssen.Las estufas que calientan incluso varias habitaciones no comunicantes.

1DIFFUSORI POSIZIONABILI FINO A 8 METRI, LIBERAMENTE.Comfort Air® può trasportare in modo efficace l’aria calda in altri ambienti fino a una distanza massima di 8 metri reali con una temperatura in uscita fino a 80°C. A differenza dei sistemi tradizionali in cui le bocchette devono essere posizionate in alto, Comfort Air® consente invece un posizionamento delle bocchette libero (anche in prossimità del pavimento), con indubbi vantaggi architettonici ed estetici.

DIFFUSORS PLACEABLE UP TO 8 METRES, LIBERALLY.Comfort Air® is able to effectively transport hot air to other rooms up to a maximum distance of 8 real metres with an output temperature of up to 80°C. Unlike traditional systems in which the nozzles need to be positioned high up, Comfort Air® on the other hand allows the nozzles to be placed liberally (even near to the floor), offering unquestionable archi-tectonic and aesthetic advantages.

DIFFUSEURS POSITIONNABLES JUSQU’À 8 MÈTRES, LIBREMENT.Comfort Air® peut transporter de manière efficace l’air chaud dans d’autres pièces jusqu’à une distance maximale réelle de 8 mètres avec une température en sortie jusqu’à 80°C. Différemment des systèmes traditionnels où les bou-ches d’air doivent être positionnées en haut, Comfort Air® permet un positionnement libre des bouches d’air (même à proximité du sol), avec d’incontestables avantages architecturaux et esthétiques.

VERTEILER KÖNNEN BIS AUF 8 METER FREI POSITIONIERT WERDEN.Comfort Air® kann die Warmluft bis zu einem Höchstabstand von 8 tatsächlichen Metern wirksam in andere Räume leiten, mit einer Austrittstemperatur von bis zu 80°C. Im Unterschied zu den herkömmlichen Systemen, in denen der Luftaustritt oben angebracht werden muss, kann mit Comfort Air® die Positionierung der Luftaustritte frei erfolgen (auch in Fußbodennähe), mit unbestreitbaren Vorteilen für Architektur und Ästhetik.

DIFUSORES POSICIONABLES HASTA A 8 METROS, CON LIBERTADComfort Air® puede transportar de forma eficaz el aire caliente a otras habitaciones hasta una distancia máxima de 8 metros con una temperatura de salida de hasta 80°C. A diferencia de los sistemas tradicionales en los que las boquillas se deben colocar arriba, Comfort Air® permite una libre colocación de las boquillas (incluso cerca del suelo), con indu-dables ventajas arquitectónicas y estéticas.

80°

MAX 8 MT

PELLET COMFORT AIR VERSIONS VERSIONS À PELLETS COMFORT AIRPELLET-AUSFÜHRUNGEN COMFORT AIRVERSIONES CON PELLET COMFORT AIR

20°

8 mt

22°

2 3FACILITÀ DI INSTALLAZIONE. (Solo per le stufe). Grazie all’utilizzo di un diametro sen-sibilmente inferiore (60mm) rispetto al mercato, Comfort Air® garantisce un più facile inserimento della canalizza-zione a parete, limitando gli interventi murari che spesso richiedono tempi lunghi e risultano essere molto invasivi.

EASY INSTALLATION.(Stoves only). Thanks to the use of a considerably smaller diameter (60mm) respect to those found on the market, Comfort Air® guarantees easier insertion into the wall ducts, limiting masonry interventions which often take a long time and prove to be very invasive.

FACILITÉ D’INSTALLATION.(Uniquement pour les poêles). Grâce à l’utilisation d’un diamètre sensiblement inférieur (60mm) par rapport au marché, Comfort Air® garantit une insertion plus facile de la canalisation murale, en limitant les interventions sur les murs qui, souvent, demandent beaucoup de temps et qui résultent être très invasives.

EINFACHE INSTALLATION.(Nur für Kaminöfen). Dank der Verwendung eines weitaus kleineren Durchmessers (60mm) gegenüber anderen auf dem Markt, garantiert Comfort Air® einen einfacheren Ein-bau der Kanalisierung in der Wand und beschränkt so die Mauerarbeiten, für die häufig viel Zeit verwendet werden muss und die sehr umfangreich sein können.

FACILIDAD DE INSTALACIÓN.(Sólo para las estufas). Gracias al uso de un diámetro con-siderablemente inferior (60 mm) al del resto del mercado, Comfort Air® garantiza una instalación más fácil de la ca-nalización de pared, limitando las obras de albañilería, que suelen requerir mucho tiempo y resultan muy invasivas.

CONTROLLO TOTALE DELLA DIFFUSIONE DELL’ARIA.Grazie ai due ventilatori indipendenti regolabili elet-tronicamente con il telecomando di serie, Comfort Air®

consente un preciso controllo della diffusione del calo-re tra i vari ambienti dove l’aria viene canalizzata.

TOTAL CONTROL OF AIR DIFFUSION.Thanks to the two independent electronically adjusta-ble fans with standard remote control, Comfort Air®

allows accurate control of heat diffusion among the va-rious rooms into which the air is channelled.

CONTRÔLE TOTAL DE LA DIFFUSION DE L’AIR.Grâce aux deux ventilateurs indépendants, réglables électroniquement par la télécommande de série, Com-fort Air® permet un contrôle précis de la diffusion de la chaleur dans les différentes pièces où l’air est canalisé.

VOLLSTÄNDIGE STEUERUNG DERWARMLUFTVERTEILUNG.Dank zweier unabhängiger Ventilatoren, die mit der serienmäßigen Fernbedienung elektronisch gesteuert werden können, kann mit Comfort Air® die Warmluf-tverteilung in den verschiedenen Räumen, in die Luft geleitet wird, präzise gesteuert werden.

CONTROL TOTAL DE LA DIFUSIÓN DEL AIRE.Gracias a los dos ventiladores independientes con re-gulación electrónica mediante el mando a distancia de serie, Comfort Air® permite un preciso control de la di-fusión del calor entre las distintas habitaciones por las que se canaliza el aire.

EGO p.26 STAR p.28

MUSA p.36 SUITE p.38 CLUB p.40

TOBA p.32PHILO p.20 NIMA p.34

VIVO 80 PELLET p.64

Page 5: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 16_17

VERSIONI A PELLET HYDRO

Termosifoni caldi con tutti i vantaggi del pellet.Hot radiators with all the advantages of pellets.Des radiateurs chauds avec tous les avantages du pellet.Heizkörper warm mit allen Vorteilen der Pellets.Radiadores calientes con todas las ventajas de los pellets.

1 2TERMOSIFONI SUBITO CALDI.Grazie ad una bassa inerzia termica le stufe a pellet Hydro, una volta accese, sono in grado di riscaldare i termosifoni di casa tua in pochi minuti (per alcuni model-li sono disponibili anche i kit di collegamento al circuito dell’acqua sanitaria).

HOT RADIATORS FAST.Thanks to low thermal inertia, Hydro pellet stoves, once on, are able to heat your domestic radiators in just a few minutes (for some models there are also kits for connec-tion to the hot water system).

RADIATEURS IMMÉDIATEMENT CHAUDS.Grâce à une faible inertie thermique, les poêles à pellet Hydro, une fois qu’ils sont allumés, sont en mesure de chauffer les radiateurs de votre maison en quelques mi-nutes (pour certains modèles, disponibilité des kits de raccordement au circuit de l’eau sanitaire).

SOFORT WARME HEIZKÖRPER.Dank einer geringen Wärmeträgheit können die Pelletö-fen Hydro nach dem Einschalten die Heizkörper im Haus in wenigen Minuten wärmen (für einige Modelle sind auch Bausätze für den Anschluss an den Brauchwas-serkreislauf erhältlich).

RADIADORES CALIENTES ENSEGUIDA.Gracias a una baja inercia térmica, las estufas Hydro, una vez encendidas, pueden calentar los radiadores de tu casa en pocos minutos (para algunos modelos tam-bién hay disponibles kits de conexión al circuito de agua sanitaria).

MASSIMO SCAMBIO TERMICO.Circa il 90% della potenza resa globale della stufa viene trasferito all’acqua garantendo un’ottima performance per chi sceglie i termosifoni per scaldare la casa.

MAXIMUM HEAT EXCHANGE.About 90% of power rendered overall by the stove is transferred to the water guaranteeing excellent per-formance who those choosing radiators for domestic heating.

ÉCHANGE THERMIQUE MAXIMAL.Environ 90% de la puissance globale du poêle est tran-sférée à l’eau en garantissant une performance optima-le pour ceux qui choisissent les radiateurs pour chauffer leur maison.

MAXIMALER WÄRMETAUSCH.Zirka 90% der Gesamtleistung des Heizofens wird an das Wasser übertragen, so wird jedem, der Heizkörper für das Heizen seines Hauses wählt, eine optimale Lei-stung garantiert.

MÁXIMO INTERCAMBIO TÉRMICO .Aproximadamente el 90% de la potencia suministrada global de la estufa setransfiere al agua, garantizando un óptimo rendimiento para quien escoge los radiadores en la calefacción del hogar.

pochiminuti

12 12

3

4567

8

9

1011

90%

HYDRO PELLET VERSIONS VERSIONS À PELLETS HYDROPELLET-AUSFÜHRUNGEN HYDROVERSIONES CON PELLET HYDRO

3 4GRANDE AUTONOMIA.Grazie ad un serbatoio molto capiente, le stufe Hydro hanno una grande autonomia di funzionamento, anche considerando un funzionamento continuativo.

OUTSTANDING RUNTIME.Thanks to a very capacious hopper, Hydro stoves have outstanding runtimes, even when considering conti-nuous operation.

GRANDE AUTONOMIE.Grâce à un réservoir de grande capacité, les poêles Hydro ont une grande autonomie de fonctionnement, même si l’on considère en fonctionnement continu.

GROSSE AUTONOMIE.Dank eines Vorratsbehälters mit großem Fassungsver-mögen besitzen die Heizöfen Hydro eine große Betrieb-sautonomie, auch bei ständigem Betrieb.

GRAN AUTONOMÍA.Gracias a un depósito de gran capacidad, las estufas Hydro presentan una gran autonomía de funcionamien-to, incluso considerando un funcionamiento continuo.

d4

81

111825

l

528

2

121926

m

629

3

132027

m

730

4

142128

1g

5

8152229

v2

6

9162330

s3

7

10172431

CALDAIA A FASCIO TUBIERO VERTICALE.A differenza dei prodotti tradizionali, nelle stufe a pellet Hydro la particolare conformazione della caldaia che sviluppa il fascio tubi verticalmente e con turbolatori all’interno, garantisce delle altissime performance di riscaldamento, ottimizzando lo scambio termico.

VERTICAL PIPE UNIT BOILER.Unlike traditional products, with Hydro pellet stoves the specific conformation of the boiler having vertical pipe units and internal turbulators, guarantees the very hi-ghest heating performance, optimising heat exchange.

CHAUDIÈRE À FAISCEAU TUBULAIRE VERTICAL.Différemment des produits traditionnels, dans les poê-les à pellet Hydro, la particulière conformation de la chaudière, qui développe verticalement le faisceau de tubes et avec les turbulateurs à l’intérieur, garantit des performances de chauffage très élevées, en optimisant l’échange thermique.

VERTIKALER ROHRBÜNDELKESSEL.Im Unterschied zu den herkömmlichen Produkten ga-rantiert die besondere Gestaltung des Heizkessels, dessen Rohrbündel vertikal verläuft und der im Inneren einen Heizgaswirbler besitzt, den Pelletöfen Hydro eine sehr hohe Heizleistung, wodurch der Wärmeaustausch optimiert wird.

CALDERA DE HAZ DE TUBOS VERTICAL.A diferencia de los productos tradicionales, en las estufas de pellets Hydro la especial conformación de la caldera, con el haz de tubos dispuesto en vertical y con turbuladores internos, garantiza unos altísimos rendimientos de calefacción, optimizando el intercam-bio térmico.

EGO p.26 STAR p.30

MUSA p.36 SUITE p.38 CLUB p.40

PELLET 18_19

STUFEStovesPoêles

KaminöfenEstufas

Page 6: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 20_21

PHILO

_Stufa a pellet particolarmente adatta per spazi ristretti, grazie alla profondità molto ridotta (27cm); caratterizzata da due flussi d’aria orientabili a piacimento, in base alle necessità di riscaldamento dell’ambiente; top in alluminio , fianchi in acciaio verniciato nero e frontale in metallo color White, Bordeaux, Black, Bronze (o Aluminium).

_A very shallow pellet stove (only 27 cm), particularly suitable for small spa-ces. Two air flows adjustable as needed according to the heating requirements of the room. Aluminium top, black pain-ted steel sides and metal front (White, Bordeaux, Black, Bronze or Aluminium).

_Poêle à pellets spécialement indiqué pour les espaces restreints, grâce à une profondeur très réduite (27 cm) ; carac-térisé par deux flux d’air orientables li-brement, selon les besoins de chauffage de la pièce ; dessus en aluminium, côtés en acier peint en noir et façade en métal de couleur White, Bordeaux, Black, Bronze (ou Aluminium).

_Dank seiner geringen Tiefe (27 cm), eignet sich dieser Pellet-Kaminofen be-sonders gut für enge Räume eignet. Er zeichnet sich durch zwei, nach Wunsch und je nach Wärmebedarf, regelbare Luftströme aus. Abdeckplatte aus Aluminium, schwarz lackierte Stahl-Sei-tenwände und metallene Frontseite, die in den Farben White, Bordeaux, Black, Bronze (oder Aluminium) erhältlich ist.

_Estufa de pellet especialmente adecuada para espacios pequeños, gracias a su reducida profundidad (27 cm), caracterizada por dos flujos de aire orientables al propio gusto, según a las necesidades de calefacción del am-biente, tapa de aluminio, lados de acero pintado en negro y frontal metálico de color White, Bordeaux, Black, Bronze (o Aluminium).

COMFORT AIR 9 p.73

115,

7

272

27,3

90,3

6,6

11,6

19,2

6,5

108,

2

17,8 17,4

_Flussi d’aria orientabili a piacimento._Air flows adjustable as needed._Flux d’air orientables librement._Nach Wunsch regelbare Luftströme._Flujos de aire orientables al gusto.

PELLET 22_23

KAIKA

_Stufa a pellet di dimensioni ridotte, rea-lizzata in alluminio verniciato a polveri;disponibile nei colori: white, red, black,aluminium._Small pellet stove, made of powder coated aluminum, available in the following colours: white, red, black, aluminum._Poêle à pellet de dimensions réduites, réalisé en aluminium peint avec des pou-dres; disponible dans les coloris: white, red, black, aluminium._Pelletheizofen mit reduzierten Abmes-sungen, aus pulverlackiertem Alumi-nium; in den Farben white, red, black und aluminium lieferbar._Estufa de pellets de reducido tamaño, realizada en aluminio pintado con polvo; disponible en los colores: white, red, black, aluminium.

AIR 6 / OYSTER 6 p.68

54,4

89

4636

476

20

17

Ø4

35,1

30,7

Page 7: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 24_25

FACE

_Stufa a pellet dal look moderno realiz-zata in acciaio, con top in ghisa e fianchi in acciaio Bordeaux, Silver, Dark._Pellet stove with a classic style, made of steel with cast-iron top and steel sides (Bordeaux, Silver, Dark). _Poêle à pellets forme moderne, réalisé en acier, avec dessus en fonte et côtés en acier de couleur Bordeaux, Silver ou Dark._Moderner Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte aus Gusseisen und Stahl-Seitenwänden, die in den Farben Bordeaux, Silver oder Dark erhältlich sind._Estufa de pellet de aspecto moderno realizada en acero, con tapa de aleación y lados de acero Bordeaux, Silver, Dark

90,9 54

,4

35,750,6

48,6

5,9

19,1

19,7 30

,6

37,6

Ø4Ø8

AIR 6 p.68

PELLET 26_27

_Stufa a pellet dal look moderno realiz-zata in acciaio, con top in ghisa e fianchi in acciaio color Bordeaux, Silver, White, Dark, Inox no-touch._Pellet stove with a modern style, made of steel with cast-iron top and steel sides (Bordeaux, Silver, White, Dark, Inox no-touch). _Poêle à pellets forme moderne, réalisé en acier, avec dessus en fonte et côtés en acier de couleur Bordeaux, Silver, White, Dark ou Inox no-touch._Moderner Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte aus Gusseisen und Stahl-Seitenwänden, die in den Farben Bordeaux, Silver, White, Dark oder Inox no-touch erhältlich sind._Estufa de pellet de aspecto moderno realizada en acero, con tapa de aleación y lados de acero color Bordeaux, Silver, White, Dark Inox no-touch.

EGO

537

52

Ø8 Ø 4,8

38,2

21,2

19,818,7

105,

7

AIR 8 / COMFORT AIR 8 HYDRO 11.6 p.70

Page 8: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 28_29

_ Stufa a pellet dal look classico realiz-zata in acciaio, con top in ghisa e fianchi in ceramica color Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper, Soapstone._ Pellet stove with a modern style, made of steel with cast-iron top and ceramic sides (Bordeaux, Old Amber, Salt & Pepper, Soapstone). _ Poêle à pellets forme classique, réalisé en acier, avec dessus en fonte et côtés en céramique de couleur Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper ou Soapstone._ Klassischer Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte aus Gusseisen und Keramik-Seitenwänden, die in den Farben Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper oder Soapstone erhältlich sind._ Estufa de pellet de aspecto clásico realizada en acero, con tapa de aleación y lados de cerámica color Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper, Soapstone.

STAR

105,

7

537

52Ø 8 Ø 4,8

21,4

19,8

39,4

18,7

AIR 8 / COMFORT AIR 8 HYDRO 11.6 p.71

SAGAR

_Stufa a pellet realizzata in acciaio con top in ceramica neutra o decorata, oppure in pietra ollare, fianchi verniciati a polveri nero; il top è disponibile nei colori: white, decor, soapstone._Pellet stove made of steel with neutral or decorated ceramic top , or soapsto-ne, black powder-coated sides; the top is available in three colors: white, decor, soapstone._Poêle à pellet réalisé en acier avec dessus en céramique neutre ou dé-corée, ou bien en pierre ollaire, côtés peints en noir avec des poudres; le dessus est disponible dans les coloris: white, decor, soapstone._Pelletheizofen aus Stahl mit neutraler oder dekorierter Abdeckplatte oder Specksteinplatte, Außenseiten aus schwarzem pulverlackiertem Stahl; die Abdeckplatte ist in den Farben white, decor und soapstone lieferbar._Estufa de pellets realizada en acero con top de cerámica neutra o decorada, o bien de esteatita, lados pintados con polvo negro; el top está disponible en los colores: white, decor, soapstone.

AIR 8 p.72

107,

651

,5

51,8

516.

1

23,9

18

19,738,4

Ø4,8

Ø8

PELLET 30_31

Page 9: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 32_33

TOBA

_Stufa a pellet dal design minimale grazie all’assenza di bocchette frontali; realizzata in acciaio con frontale in ceramica o in pietra ollare; top e base in alluminio verniciato a polveri nero. Il frontale in ceramica è disponibile nei colori: white, red, soapstone. _Minimal design pellet stove thanks to the absence of front jets; made of steel with ceramic or soapstone front, alu-minum black powder-coated black top and base. The ceramic front is available in the following colours: white, red, soapstone. _Poêle à pellet au design minimaliste grâce à l’absence de bouches frontales; réalisé en acier avec panneau frontal en céramique ou en pierre ollaire; des-sus et base en aluminium peint en noir avec des poudres. Le panneau frontal en céramique est disponible dans les coloris: white, red, soapstone. _Pelletheizofen mit minimalem Design durch das Fehlen der vorderen Luftau-stritte; aus Stahl mit Vorderseite aus Keramik oder Speckstein; Abdeckplat-te und Unterteil aus schwarzem pulver-lackiertem Aluminium. Die Keramikvor-derseite ist in den Farben white, red und soapstone lieferbar. _Estufa de pellets de diseño minimali-sta gracias a la ausencia de boquillas frontales; realizada en acero con fron-tal de cerámica o esteatita; top y base de aluminio pintado con polvo negro. El frontal de cerámica está disponible en los colores: white, red, soapstone.

AIR 8 / COMFORT AIR 8 p.72

109

51,5

35,752,3

751

.4

19,938,7

24,2 42

,28

5

PELLET 34_35

NIMA

_Stufa a pellet realizzata in acciaio, con top e base in alluminio verniciato a pol-veri nero, fianchi in ceramica disponibili nei colori white, bordeaux, warm gray. _Steel pellet stove, top and base in black powder coated aluminum, ceramic sides available in white, bordeaux, warm gray._Poêle à pellet réalisé en acier, avec dessus et base en aluminium peint en noir avec des poudres, côtés en cérami-que disponibles dans les coloris white, bordeaux, warm gray. _Pelletheizofen aus Stahl, mit Ab-deckplatte und Unterteil aus schwarz pulverlackiertem Aluminium, die Keramikaußenseiten sind in den Farben white, bordeaux und warm gray. _Estufa de pellets realizada en acero, con top y base de aluminio pintado con polvo negro, lados de cerámica dispo-nibles en los colores white, bordeaux, warm gray.

COMFORT AIR 11.5 p.73

51.4

114

51.5

35.7

50.8

6.4

23.8�8

�4.8 98.8

Page 10: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 36_37

MUSA

_Stufa a pellet dal look moderno realizzata in acciaio, con top in ghisa e fianchi in acciaio color Bordeaux, Silver, White, Dark._Pellet stove with a modern style, made of steel with cast-iron top and steel sides (Bordeaux, Silver, White, Dark)._Poêle à pellets forme moderne, réalisé en acier, avec dessus en fonte et côtés en acier de couleur Bordeaux, Silver, White ou Dark._Moderner Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte aus Gusseisen und Stahl-Seitenwänden, die in den Farben Bordeaux, Silver, White oder Dark erhältlich sind._Estufa de pellet de aspecto moderno realizada en acero, con tapa de aleación y lados de acero de color Bordeaux, Silver, White, Dark.

109,

3

20,2

18,9

3,3 6,

3

7,3

55,9

50,2

Ø8 Ø4,8 37,6

38,2

AIR 9.5 / COMFORT AIR 11.5 HYDRO 15 / HYDRO 22 p.78

PELLET 38_39

SUITE

_Stufa a pellet dal look classico re-alizzata in acciaio, con top e fianchi in ceramica color Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper._Pellet stove with a classic style, made of steel with ceramic top and sides (Bordeaux, Old Amber, Salt & Pepper). _Poêle à pellets forme classique, réalisé en acier, avec dessus et côtés en céramique de couleur Bordeaux, Old Amber ou Salt and Pepper._Klassischer Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte und Sei-tenwänden aus Keramik, die in den Farben Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper erhältlich sind._ Estufa de pellet de aspecto clásico realizada en acero, con tapa y lados de cerámica color Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper.

115

22,732,4

41,4

25,943

,97,

36,3

55,9

57,8

Ø8 Ø4,8

AIR 9.5 / COMFORT AIR 11.5 / HYDRO 15 / HYDRO 22 p.76

Page 11: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 40_41

CLUB

_Stufa a pellet dal look moderno realizzata in acciaio, con top e fianchi in ceramica color Bordeaux, Sand, White, Black._Pellet stove with a modern style, made of steel with ceramic top and sides (Bordeaux, Sand, White, Black). _Poêle à pellets forme moderne, réalisé en acier, avec dessus et côtés en céramique de couleur Bordeaux, Sand, White ou Black._Moderner Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte und Seitenwänden aus Keramik, die in den Farben Borde-aux, Sand, White oder Black erhältlich sind._ Estufa de pellet de aspecto moderno realizada en acero, con tapa y lados de cerámica color Bordeaux, Sand, White, Black.

22,732,4

25,9

41,4

43,9

7,256,

2655

,9

57,8

Ø8 Ø4,8

115

AIR 9.5 / COMFORT AIR 11.5 / HYDRO 15 / HYDRO 22 p.77

KAMA

_Stufa a pellet dal focolare orizzonta-le, realizzata in acciaio con griglia - top decorata da motivo grafico e gambe verniciate a polveri color alluminio. _Horizontal pellet stove fireplace made of steel with grill - the top is decorated with a design graphic and the legs are powder painted aluminum. _Poêle à pellet avec foyer horizontal, réalisé en acier avec grille - dessus dé-coré de motif graphique et pieds peints couleur aluminium avec des poudres. _Pelletheizofen mit horizontaler Feuer-stelle, aus Stahl mit Rost - Abdeckplatte mit Grafikmuster dekoriert, Beine mit aluminiumfarbener Pulverlackierung. _Estufa de pellets con hogar horizon-tal, realizada en acero con rejilla - top decorada con motivo gráfico y patas pintadas con polvo color aluminio.

42.1

61.6

74.5

57.2

36.2

93.4

48.811.1

PELLET 42_43

AIR 7 p.69

Page 12: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 44_45

NASIK

_Stufa a pellet dal focolare orizzontale, realizzata in acciaio verniciato nero; il supporto è disponibile in legno laccato bianco opaco o in legno massello di rovere._Horizontal pellet stove, made of black painted steel, the support is available in matt white lacquered wood or solid oak._Poêle à pellet avec foyer horizontal, réalisé en acier peint en noir; le support est disponible en bois laqué blanc mat ou en bois massif de chêne._Pelletheizofen mit horizontaler Feuer-stelle, aus schwarz lackiertem Stahl; die Halterung ist aus mattweiß lackiertem Holz oder in Eiche massiv lieferbar._Estufa de pellets con hogar horizon-tal, realizada en acero pintado negro; el soporte está disponible en madera lacada blanco mate o en madera de roble maciza.

7438

.763.5

53.1

36

48.511.4

89.1

AIR 7 p.69

PELLET 46_47

MODULO CITY

_Stufa-camino a pellet dal look moder-no realizzata in acciaio. Rivestimento frontale realizzato in Nero Assoluto e struttura in acciaio verniciato nero._ Pellet stove-fireplace with a modern style made of steel. Front coating in Nero Assoluto and structure in black lacquered steel._Poêle-cheminée à pellets forme mo-derne réalisé en acier. Habillage frontal réalisé en Nero Assoluto avec structure en acier peint en noir._ Aus Stahl erzeugter, moderner Pellet-Kaminofen. Frontverkleidung aus MarmorNero Assoluto und Korpus aus schwarz lackiertem Stahl._ Estufa-chimenea de pellet de aspecto moderno realizada en acero. Reve-stimiento frontal realizado en Negro Absoluto y estructura en acero pintado de negro.

90

43,6

150

81,6

34,2

34,2

48,3

131

53

37,7

ø8ø5

62,5

AIR 8.7 p.74

Page 13: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

MODULO REFLEX

_Stufa-camino a pellet dal look moder-no realizzata in acciaio. Rivestimento frontale realizzato in acciaio inox satinato e struttura in acciaio verniciato nero._Pellet stove-fireplace with a modern style made of steel. Front cladding in stainless steel with satin-finish, and structure in black lacquered steel._Poêle-cheminée à pellets forme mo-derne réalisé en acier. Habillage frontal réalisé en acier inox satiné et structure en acier peint en noir._ Aus Stahl erzeugter, moderner Pellet-Kaminofen. Frontverkleidung aus satiniertem Edelstahl und Korpus aus schwarz lackiertem Stahl._ Estufa-chimenea de pellet de aspecto moderno realizada en acero. Revesti-miento frontal realizado en acero inoxi-dable satinado, la estructura en acero pintado de negro.

90

43,6

150

81,6

34,2

34,2

48,3

131

53

37,7

ø8ø5

62,5

AIR 8.7 p.74

PELLET 48_49

PELLET 50_51

MODULO SQUARE

_Stufa-camino a pellet dal look moder-no realizzata in acciaio. Rivestimento frontale realizzato in pietra ollare, struttu-ra in acciaio verniciato nero._ Pellet stove-fireplace with a modern style made of steel. Front cladding in soapstone, structure in black lacquered steel._Poêle-cheminée à pellets forme mo-derne réalisé en acier. Habillage frontal réalisé en pierre ollaire, structure en acier peint en noir._ Aus Stahl erzeugter, moderner Pellet-Kaminofen. Fronteinfassung aus Speckstein, Stellfüße aus schwarz lackiertem Stahl._ Estufa-chimenea de pellet de aspecto moderno realizada en acero. Revesti-miento frontal realizado en esteatita, estructura de acero pintado de negro.

47

6343

,543

,5

103,

2

62

ø15

13,1

20,5

90

150

48,3

131

62,5

AIR 8.7 p.74

MODULO CLASS

_Stufa-camino a pellet dal look moderno realizzata in acciaio. Rivestimento in acciaio verniciato nero e pannelli frontali in ceramica bianca. Disponibile solo nella versione a pellet._ Pellet stove-fireplace with a modern style made of steel. Cladding in black painted steel and front panels in white ceramic. Available only the pellet version._Poêle-cheminée à pellets forme moderne réalisé en acier. Habillage en acier peint en noir et panneaux frontaux en céramique blanche. Uniquement disponible dans la version à pellet._ Aus Stahl erzeugter, moderner Pellet-Kaminofen. Verkleidung aus schwarz lackiertem Stahl mit Frontpaneelen aus weißer Keramik. Erhältlich nur in der Version mit Pelletfeuerung._ Estufa-chimenea de pellet de aspecto moderno realizada en acero. Revesti-miento en acero pintado negro y paneles frontales en cerámica blanca. Disponible solo en la versión de pellets.

90

43,6

150

81,6

34,2

34,2

48,3

131

53

37,7

ø8ø5

62,5

AIR 8.7 p.75

Page 14: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 52_53

CAMINETTIFireplaces

CheminéesKamine

Chimeneas

PELLET 54_55

PRIME

_Rivestimento frontale costituito da una cornice in pietra Ardesia a spacco naturale._Front cladding consists of a natural split slate frame._Habillage frontal constitué d’un encadrement en pierre d’ardoise fendue naturelle._Frontverkleidung, die aus einer Einfas-sung aus unbehandeltem Schiefernatur-stein besteht._Revestimiento frontal formado por un marco de piedra Ardesia con corte natural.

904

120

VIVO 80 PELLET p.64

Page 15: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 56_57

MODUS

_Rivestimento frontale costituito da una cornice in pietra grigio-sabbiata._The front cladding consists of a gray-stone sandblasted frame._Habillage frontal constitué d’un enca-drement en pierre grise-sablée._Frontverkleidung, die aus einer Einfassung aus grau-sandgestrahltem Naturstein besteht._Revestimiento frontal formado por un marco de piedra gris-arenada.

904

120

VIVO 80 PELLET p.64

PELLET 58_59

FRAME

_Rivestimento frontale costituito da una cornice in acciaio verniciato a polveri con finitura bronzo._Front cladding consists of a steel fra-me with bronze powder coat finish ._Habillage frontal constitué d’un encadrement en acier peint avec des poudres et finition bronze._Frontverkleidung, die aus einer Ein-fassung aus pulverlackiertem Stahl in Bronzefarben lackiert._Revestimiento frontal formado por un marco de acero pintado con polvo en acabado bronce.

VIVO 80 PELLET p.64

906,

2

120,4

Page 16: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 60_61

POWERBOX

_Inserto a pellet adatto per l’inseri-mento in focolari esistenti o per nuove installazioni; disponibile nelle versioni con carica frontale tramite cassetto integrato (Compact) o carica laterale tramite sportello dedicato (Link)._Pellet insert suitable for fitting in existing fireplaces or for new instal-lations. Two versions available: front loading with integrated box (Compact) or side loading by means of dedicated door (Link)._Insert à pellets indiqué pour un encastrement dans des foyers existants ou pour des nouvelles installations, disponible en versions avec chargement en façade par tiroir intégré (Compact) ou chargement latéral par porte dédiée (Link)._Pellet-Heizkamineinsatz, der sich speziell für den Einbau in bestehende Feuerräume oder in Neuinstallationen eignet. Mit frontalem Beladungssystem über ein eingebautes Fach (Compact) oder mit seitlichem Beladungssystem über eine spezielle Türöffnung (Link) erhältlich._Aplicación de pellet adaptado para su inserción en hogares existentes o nue-vas instalaciones; se encuentra dispo-nible en las versiones con carga frontal mediante cajón integrado (Compact) o carga lateral mediante portezuela exclusiva (Link).

62.2

61.2

54

56.4

74.1

77

68.8

VIVO 80 PELLET p.64

PELLET 62_63

DATI TECNICItechnical data

données techniquestechnische Daten

datos técnicos

Page 17: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

VIVO 80 PELLET

POSSIBILITÀ DI AVERE UNAGESTIONE AUTO-MATICA E PRO-GRAMMABILE.

CONTROLLOTOTALE DELLADIFFUSIONE DELL’ARIA.Grazie ai due venti-latori indipendenti regolabili elettro-nicamente con il telecomando di serie, Comfort Air® consente un preciso controllo della diffusione del calore tra i vari am-bienti dove l’aria viene canalizzata.

1

2

MÖGLICHKEIT EINER AUTOMATI-SCHEN UND PRO-GRAMMIERBA-REN REGELUNG.

VOLLE KONTROL-LE DERLUFTVERTEI-LUNG.Durch die zwei mit serienmäßiger Fernbe-dienung unabhängig voneinander elektro-nisch einstellbaren Ventilatoren, ermö-glicht Comfort Air®

eine genaue Kontrolle der Wärmeverteilung in den einzelnen Räu-men, denen die Luft zugeführt wird.

POSSIBILITÉ D’AVOIR UNE GE-STION AUTOMA-TIQUE ET PRO-GRAMMABLE.

CONTRÔLE TOTAL DE LA DIFFUSIONDE L’AIR.Grâce aux deux ventilateurs indépen-dants, réglables électroniquement par la télécommande de série, Comfort Air®

permet un contrôle précis de la diffusion de la chaleur dans les différentes pièces où l’air est canalisé.

THE OPPORTUNI-TY TO HAVE AU-TOMATIC ANDPROGRAMMABLE MANAGEMENT.

TOTAL CONTROL OF AIR CIRCULA-TION.Thanks to two inde-pendent fans electri-cally adjustable with the remote control as standard, Comfort Air® allows precise control of the diffusion of heat between the different environ-ments where the air is channeled.

POSIBILIDADDE GESTIÓNAUTOMÁTICA Y PROGRAMABLE.

CONTROL TOTAL DE LADIFUSIÓN DEL AIRE.Gracias a los dos ventiladores indepen-dientes con regulación electrónica mediante el mando a distancia de serie, Comfort Air®

permite un preciso control de la difusión del calor entre las distintas habitaciones por las que se canaliza el aire.

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

Tutti i modelli Vivo Pellet sono integrabili con il sistema Comfort Air®.All of the Vivo Pellet models can be integrated with the Comfort Air® system.Tous les modèles Vivo Pellet peuvent s'inté-grer au système Comfort Air®.Alle Modelle Vivo Pellet können in das System Comfort Air® integriert werden.Todos los modelos Vivo Pellet se pueden integrar con el sistema Comfort Air®.

EN 14785

ART. 15a B-VG

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStV

BImSchV

VIVO 80 PELLET

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

91,7[%]

10,5 - 9.030[kW-kcal/h]

33[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

154[kg]

~ 0,6 / ~ 2,2[kg/h]

28 / 8[h]

226/40 - 258/35 - 01/30 [m3]

8[cm]

180 [°C]

0,10 - 10[Pa- mbar]

min. 2,3 - max 8,3 [g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

VIVO 80 PELLET

A B C D E

76 64,6 61,8 49,8 67,1

A

B

C D

E

Estetica del camino e praticità del pellet.The beauty of fire places and the use of pellets.Esthétique de la cheminée et praticité du pellet.Ästhetik des Heizkamins und zweckmässigkeit des Pellets.Estética de la chimenea y practicidad de los pellets.

PELLET 64_65

PELLET 66_67

POWERBOX

RISPARMIO DAL 60% ALL’80%. Grazie agli alti rendi-menti della tecnologia pellet, si possono otte-nere risparmi dal 60% all’80% rispetto ad un tradizionale focolare aperto alimentato a legna.

CORPOMACCHINAESTRAIBILE.Tutto il corpo macchi-na è facilmente estrai-bile per una comoda e più pratica manuten-zione periodica dello scarico fumario.

INSTALLAZIONE NON INVASIVA.Per chi non ha la possibilità di sfondare la cappa, la ver-sione “Compact” prevede l’uscita aria calda frontale e il caricamento pellet attraverso un comodo cassetto estraibile dalla parte frontale.

L’inserto programmabile per i vecchi focolari che non funzionano e/o non scaldano.The programmable insert for old fire boxes not working and/or heating.L’insert programmable pour les foyers anciens qui ne fonctionnent pas et/ou ne chauffent pas.Der programmierbare Einsatz für alte Feuerstellen, die nicht mehr funktionieren und/oder nicht heizen.El insertable programable para los viejos hogares que no funcionan y/o no calientan.

1

2

3

EINE EINSPA-RUNG VON 60% BIS 80%. Dank dem hohen Wir-kungsgrad der Pellet-Technologie können Einsparungen von 60% bis 80% gegenüber einer herkömmlichen Feuerstelle, die mit Holz befüllt wird, erzielt werden.

HERAUSZIEH-BARES GERÄTE-GEHÄUSE.Das gesamte Gehäuse des Geräts lässt sich einfach herausziehen, für eine bequeme und praktischere regel-mäßige Wartung des Rauchabzugs.

GERINGE INSTAL-LATIONSARBEI-TEN.Wer nicht die Möglich-keit besitzt, die Ab-zugshaube einzubau-en, für den sieht die Ausführung “Compact” den vorderen Warm-luftaustritt und die Pellet-Zuführung über einen bequemen herau-sziehbaren Kasten an der Vorderseite vor.

ÉCONOMIE DE 60% À 80%. Grâce aux rendements élevés de la techno-logie pellet, on peut obtenir une économie entre 60% et 80% par rapport à un foyer ouvert traditionnel alimenté à bois.

APPAREIL EXTRACTIBLE.Cet appareil est facilement extractible pour un commode et pratique entretien périodique du conduit de sortie des fumées.

INSTALLATIONNON INVASIVE.Pour ceux qui n’ont pas la possibilité de percer la hotte, la version “Compact” prévoit la sortie fron-tale de l’air chaud et le chargement du pellet à travers un pratique tiroir extractible sur la partie frontale.

60% TO 80% SAVINGS. Thanks to the high yield from pellet technology, you can gain savings from 60% to 80% respect to a traditional open fire box burning wood.

EXTRACTABLE MACHINE BODY.The whole machine body can be easily ex-tracted for convenient and practical periodic maintenance of the smoke outlet.

NON-INVASIVE INSTALLATION.For those not able to break through the hood, the “Compact” version foresees fron-tal hot air output and pellet loading through a handy extractable drawer in the frontal part.

AHORRO DE ENTRE EL 60% Y EL 80%. Gracias a los altos rendimientos de la tecnología de pellets, se pueden obtener ahorros de entre el 60% y el 80% respecto a un hogar abierto tradicional alimentado con leña.

CUERPO DE LA MÁQUINAEXTRAÍBLE.Todo el cuerpo de la máquina se puede ex-traer fácilmente para un mantenimiento periódico de la salida de humos cómodo y más práctico.

INSTALACIÓN NOINVASIVA.Para quien no tiene la posibilidad de desfondar la campana, la versión “Compact” prevé la salida de aire caliente por el frente y la carga de los pellets a través de un cómodo cajón extraíble desde la parte frontal.

COMPACT LINK

FACILITÀ DICARICAMENTO.Con la versione “Link”, grazie ad un tubo di carico integrato ad uno sportello estetico, il caricamento pellet è ancora più comodo.

EASY LOADINGThe “Link” version, thanks to a load pipe integrated into an aes-thetic drawer, loading the pellets is even more convenient.

FACILITÉ DE CHARGEMENT.Avec la version “Link”, grâce à un tuyau de chargement intégré à une porte esthétique, le chargement du pellet est encore plus commode.

EINFACHE BEFÜLLUNG.Mit der Ausführung “Link” wird die Pellet-Zuführung noch bequemer, dank eines Füllrohrs, das in einer formschönen Klappe untergebracht ist.

FACILIDAD DE CARGA.Con la versión “Link”, gracias a un tubo de carga integrado en una portezuela estética, la carga de los pellets resulta aún más cómoda.

4

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

COMPACT

LINK

A B C D E F G

74,1 62,2 56,4 7,7 5,4 61,2 68,8

74,1 62,2 60,35 7,7 5,4 61,2 69,5

A

G

B C

D

FE

A

G

B C

D

FE

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

91,7[%]

8,5 - 7.310[kW-kcal/h]

25 (+10 max LINK)[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

120[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 28 / ~ 10[h]

183/40 - 209/35 -244/30 [m3]

8[cm]

170 [°C]

0,10 - 10[Pa- mbar]

min. 4 - max 8,3 [g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

Page 18: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

PELLET 68_69

KAMA

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

89,1[%]

7 - 6.020[kW-kcal/h]

18[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

130[kg]

~ 0,6 / ~ 1,6[kg/h]

~ 15 / ~ 6,5[h]

151/40 - 172/35 - 201/30 [m3]

8[cm]

170 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6 [g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

AIR

NASIK

401_Laccato bianco

402_Rovere

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

89,1[%]

7 - 6.020[kW-kcal/h]

18[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

130[kg]

~ 0,6 / ~ 1,6[kg/h]

~ 15 / ~ 6,5[h]

151/40 - 172/35 - 201/30 [m3]

8[cm]

170 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6 [g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

AIR

KAIKA / KAIKA OYSTER

������

303_Black 315_Aluminium

2 - 1.720[kW-kcal/h]

91,1[%]

6 - 5.160[kW-kcal/h]

20[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

120[kg]

~ 0,5 / ~ 1,45[kg/h]

~ 20 / ~ 7[h]

129/40 - 147/35 - 172/30 [m3]

8[cm]

170 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6 [g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

AIR

108_Red302_White

FACE

2 - 1.720[kW-kcal/h]

89,1[%]

6 - 5.160[kW-kcal/h]

20[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

120[kg]

~ 0,5 / ~ 1,45[kg/h]

~ 20 / ~ 7[h]

129/40 - 147/35 - 172/30 [m3]

8[cm]

170 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV304_Bordeaux

313_Silver308_Dark

2,3 - 1.978[kW-kcal/h]

93,4[%]

5,4 - 4.644[kW-kcal/h]

20[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

120[kg]

~ 0,5 / ~ 1,2[kg/h]

~ 25 / ~ 11[h]

116/40 - 133/35 - 155/30 [m3]

8 [cm]

115 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 2,8 - max 3,8[g/s]

OYSTER

WOOD _71

EGO

2,4 - 2.064 [kW-kcal/h]

91,7[%]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

37[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

140[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 40 / ~ 13[h]

172/40 - 196/35 - 229/30[m3]

8 [cm]

170[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

AIR

tot. 3,6-3.096[kW-kcal/h]water 2,5-2.150[kW-kcal/h]

91,5[%]

tot. 11,6-9,976[kW-kcal/h]water 10-8.600[kW-kcal/h]

37[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

170[kg]

~ 0,8 / ~ 2,5[kg/h]

~ 36 / ~ 10[h]

249/40 - 285/35 - 333/30[m3]

8 [cm]

140[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 3,6 - max 9,4[g/s]

HYDRO

2,4 - 2.064 [kW-kcal/h]

91,7[%]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

35[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

140[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 40 / ~ 13[h]

172/40 - 196/35 - 229/30[m3]

8 [cm]

170[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6[g/s]

COMFORT AIR

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

304_Bordeaux311 Inox no touch 308_Dark302_White 313_Silver

STAR

2,4 - 2.064 [kW-kcal/h]

91,7[%]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

37[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

140[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 40 / ~ 13[h]

172/40 - 196/35 - 229/30[m3]

8 [cm]

170[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

AIR COMFORT AIR

tot. 3,6-3.096[kW-kcal/h]water 2,5-2.150[kW-kcal/h]

91,5[%]

tot. 11,6-9,976[kW-kcal/h]water 10-8.600[kW-kcal/h]

37[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

170[kg]

~ 0,8 / ~ 2,5[kg/h]

~ 36 / ~ 10[h]

249/40 - 285/35 - 333/30[m3]

8 [cm]

140[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 3,6 - max 9,4[g/s]

HYDRO

2,4 - 2.064 [kW-kcal/h]

91,7[%]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

35[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

140[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 40 / ~ 13[h]

172/40 - 196/35 - 229/30[m3]

8 [cm]

170[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6[g/s]

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

105_Bordeaux 202_Soapstone110_Salt and pepper 111_Old amber

Page 19: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

NIMA

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

90,2[%]

11,5 - 9.890[kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

160[kg]

~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h]

~ 48 / ~ 13[h]

247/40 - 283/35 - 330/30 [m3]

8[cm]

190 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 9,9[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV102_White

105_Bordeaux113_Warm gray

COMFORT AIR

SAGAR

102_White

202_Soapstone

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

91,7[%]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

37[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

140[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 40 / ~ 13[h]

172/40 - 196/35 - 229/30 [m3]

8 [cm]

170 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

103_White leaves

AIR

TOBA

102_White

108_Red 202_Soapstone

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

91,7[%]

91,7[%]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

8 - 6.880 [kW-kcal/h]

37[l]

35[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

140[kg]

140[kg]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 0,6 / ~ 1,8[kg/h]

~ 40 / ~ 13[h]

~ 40 / ~ 13[h]

172/40 - 196/35 - 229/30 [m3]

172/40 - 197/35 - 229/30 [m3]

8 [cm]

8 [cm]

170 [°C]

170 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6[g/s]

min. 4 - max 6,6[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

AIR COMFORT AIR

304_Bordeaux

315_Aluminium

PHILO

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

89,2[%]

9 - 7.740[kW-kcal/h]

26[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

120[kg]

~ 0,6 / ~ 1,9[kg/h]

~ 49 / ~ 14[h]

194/40 - 221/35 - 258/30 [m3]

8[cm]

130 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 6,6 [g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

305_Bronze

302_White

303_Black

PELLET 74_75

MODULO CLASS MODULO VERTIGO

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

85[%]

85[%]

8,7 - 7.482[kW-kcal/h]

8,7 - 7.482[kW-kcal/h]

44[l]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

220/300[kg]

220/300[kg]

~ 0,6 / ~ 2[kg/h]

~ 0,6 / ~ 2[kg/h]

~ 49 / ~ 14[h]

~ 49 / ~ 14[h]

185/40 - 215/35 - 250/30 [m3]

185/40 - 215/35 - 250/30 [m3]

8[cm]

8[cm]

180 [°C]

180 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4,6 - max 11,5 [g/s]

min. 4,6 - max 11,5 [g/s]

% %

9

12 12

3

4567

8

1011

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

9

23

4567

8

1011 12 1

105_Bordeaux

104_Cream

MODULO REFLEXMODULO CITY

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

2,6 - 2.236[kW-kcal/h]

85[%]

85[%]

85[%]

8,7 - 7.482[kW-kcal/h]

8,7 - 7.482[kW-kcal/h]

8,7 - 7.482[kW-kcal/h]

44[l]

44[l]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

220/300[kg]

220/300[kg]

220/300[kg]

~ 0,6 / ~ 2[kg/h]

~ 0,6 / ~ 2[kg/h]

~ 0,6 / ~ 2[kg/h]

~ 49 / ~ 14[h]

~ 49 / ~ 14[h]

~ 49 / ~ 14[h]

185/40 - 215/35 - 250/30 [m3]

185/40 - 215/35 - 250/30 [m3]

185/40 - 215/35 - 250/30 [m3]

8[cm]

8[cm]

8[cm]

180 [°C]

180 [°C]

180 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4,6 - max 11,5[g/s]

min. 4,6 - max 11,5[g/s]

min. 4,6 - max 11,5[g/s]

% % %

9

12 12

3

4567

8

1011

9

12 12

3

4567

8

1011

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

9

23

4567

8

1011 12 1

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

BImSchV

309_Copper

310_Inox 202_Soapstone201_Granito

Nero assoluto

MODULO SQUARE

Page 20: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

WOOD _77

] tot. 3,6 - 3.096water 2,5 - 2.150

] 2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

tot. 4,4 - 3.784water 3,0 - 2.580

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

90,8[%]

91,7[%]

92,5[%]

90,2[%]

tot. 15-12.900 [kW-kcal/h]water 13 - 11.180 [kW-kcal/h]

9,5 - 8.170[kW-kcal/h]

tot.22,3-19.178[kW-kcal/h]water 18 - 15.480 [kW-kcal/h]

11,5 - 9.890[kW-kcal/h]

44[l]

44 [l]

44[l]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm

_La versione Hydro 22 è dotata di un ventilatore ambiente che si attiva automaticamente quando la stufa è calda._The Hydro 22 version includes a room fan (blower) which starts automatically once the stove is warm._La version Hydro est dotée d’un ventilateur ambiant qui démarre automatiquement quand le poêle est chaud._Die Ausführung Hydro 22 ist mit einem Raumbelüfter ausgerüstet, der sich automatisch in Betrieb setzt wenn der Heizofen warm ist._ La versión Hydro 22 está dotata con un ventilador ambiente que se activa de forma automática cuando la estufa está caliente.

_La versione Hydro 22 è dotata di un ventilatore ambiente che si attiva automaticamente quando la stufa è calda._The Hydro 22 version includes a room fan (blower) which starts automatically once the stove is warm._La version Hydro est dotée d’un ventilateur ambiant qui démarre automatiquement quand le poêle est chaud._Die Ausführung Hydro 22 ist mit einem Raumbelüfter ausgerüstet, der sich automatisch in Betrieb setzt wenn der Heizofen warm ist._ La versión Hydro 22 está dotata con un ventilador ambiente que se activa de forma automática cuando la estufa está caliente.

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

190[kg]

160[kg]

190[kg]

160[kg]

~ 0,8 / ~ 3,3[kg/h]

~ 0,6 / ~ 2,0 [kg/h]

~ 0,9 / ~ 4,9[kg/h]

~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h]

~ 42 / ~ 9[h]

~ 48 / ~ 15[h]

~ 28 / ~ 5[h]

~ 48 / ~ 13[h]

323/40 - 369/35 - 430/30[m3]

204/40 - 233/35 - 272/30[m3]

452/40 - 516/35 - 602/30[m3]

247/40 - 283/35 - 330/30[m3]

8[cm]

8 [cm]

8[cm]

8[cm]

160[°C]

180 [°C]

160[°C]

190 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 3,6 - max 11[g/s]

min. 4 - max 7,7[g/s]

min. 4,5 - max 12,6 [g/s]

min. 4 - max 9,9[g/s]

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

BImSchV

AIR COMFORT AIR HYDRO 15 HYDRO 22 *

* *

304_Bordeaux110_Salt and pepper 111_Old amber

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

SUITE

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

BImSchV

] tot. 3,6 - 3.096water 2,5 - 2.150

90,8[%]

tot. 15-12.900[kW-kcal/h]water 13-11.180[kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

190[kg]

~ 0,8 / ~ 3,3[kg/h]

~ 42 / ~ 9[h]

323/40 - 369/35 - 430/30[m3]

8[cm]

160[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 3,6 - max 11[g/s]

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

91,7[%]

9,5 - 8.170[kW-kcal/h]

44 [l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

160[kg]

~ 0,6 / ~ 2,0 [kg/h]

~ 48 / ~ 15[h]

204/40 - 233/35 - 272/30[m3]

8 [cm]

180 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 7,7[g/s]

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

90,2[%]

11,5 - 9.890[kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

160[kg]

~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h]

~ 48 / ~ 13[h]

247/40 - 283/35 - 330/30[m3]

8[cm]

190 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 9,9[g/s]

AIR COMFORT AIR HYDRO 15 HYDRO 22*

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

CLUB

tot. 4,4 - 3.784water 3,0 - 2.580

92,5[%]

tot.22,3-19.178[kW-kcal/h]water 18 -15.480 [kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm

190[kg]

~ 0,9 / ~ 4,9[kg/h]

~ 28 / ~ 5[h]

452/40 - 516/35 - 602/30[m3]

8[cm]

160[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4,5 - max 12,6 [g/s]

102_White 105_Bordeaux107_Black 109_Sand

MUSA

%

9

12 12

3

4567

8

1011

9

12 12

3

4567

8

1011

9

23

4567

8

1011 12 1

EN 14785

ART. 15a B-VG

BAFA gefördert

REGENSBURGER / MÜNCHENER BStB

BImSchV

] tot. 3,6 - 3.096water 2,5 - 2.150

90,8[%]

tot. 15-12.900[kW-kcal/h]water 13-11.180[kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

190[kg]

~ 0,8 / ~ 3,3[kg/h]

~ 42 / ~ 9[h]

323/40 - 369/35 - 430/30[m3]

8[cm]

160[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 3,6 - max 11[g/s]

] 2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

91,7[%]

9,5 - 8.170[kW-kcal/h]

44 [l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

160[kg]

~ 0,6 / ~ 2,0 [kg/h]

~ 48 / ~ 15[h]

204/40 - 233/35 - 272/30[m3]

8 [cm]

180 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 7,7[g/s]

tot. 4,4 - 3.784water 3,0 - 2.580

92,5[%]

tot.22,3-19.178[kW-kcal/h]water 18 - 15.480 [kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm

190[kg]

~ 0,9 / ~ 4,9[kg/h]

~ 28 / ~ 5[h]

452/40 - 516/35 - 602/30[m3]

8[cm]

160[°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4,5 - max 12,6 [g/s]

2,4 - 2.064[kW-kcal/h]

90,2[%]

11,5 - 9.890[kW-kcal/h]

44[l]

pellet Ø 6-8 x 5÷30[mm]

220/300[kg]

~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h]

~ 48 / ~ 13[h]

247/40 - 283/35 - 330/30[m3]

8[cm]

190 [°C]

10 - 0,10[Pa- mbar]

min. 4 - max 9,9[g/s]

AIR COMFORT AIR HYDRO 15 HYDRO 22

������ �� ��������������� � ���������� � �

����� ��������������� �������

������������������

304_Bordeaux 308_Dark302_White 313_Silver

LEGENDA

9

23

4567

8

1011 12 1

Tipo di combustibile

Rendimento[%]

Capacità serbatoio [l]

Volume riscaldabile *[m3]

Diametro uscita fumi[cm]

Peso[kg]

Portata massica dei fumi [g/s]

Temperatura fumi[°C]

Tiraggio consigliato[Pa-mbar]

Potenza termica utile max [kW-kcal/h]

Consumo orario (min/max) [kg/h]

Autonomia (al min/al max) [h]

Potenza termica utile min [kW-kcal/h]

Type de combustible

Rendement[%]

Capacité du réservoir[l]

Volume de chauffe *[m3]

Diamètre de sortie des fumées [cm]

Poids[kg]

Débit massique des fumées [g/s]

Température des fumées [°C]

Tirage conseillé [Pa-mbar]

Puissance thermique utile max [kW-kcal/h]

Consommation horaire (min/max) [kg/h]

Autonomie (au min/au max) [h]

Puissance thermique utile min[kW-kcal/h]

Fuel type

Efficiency[%]

Hopper capacity[l]

Heatable volume *[m3]

Diameter of smoke outlet pipe [cm]

Weight[kg]

Massive smoke capacity[g/s]

Smoke temperature[°C]

Suggested draught system [Pa-mbar]

Nominal heat output[kW-kcal/h]

Hourly consumption (min/max) [kg/h]

Runtime (at min/at max)[h]

Reduced heat output[kW-kcal/h]

Brennstoffart

Nennleistung[%]

Fassungsvermögen Behälter[l]

Raumheizvermögen *[m3]

Durchmesser Rauchabzug [cm]

Gewicht[kg]

Massenreichweite des Rauchs [g/s]

Rauchgastemperatur[°C]

Empfohlener Abzug [Pa-mbar]

Max Nutzheizleistung[kW-kcal/h]

Stündlicher Verbrauch (min/max) [kg/h]

Autonomie (bei Mindestleistung/bei Höchstleistung) [h]

Min Nutzheizleistung [kW-kcal/h]

Tipo de combustible

Rendimiento[%]

Capacidad depósito[l]

Volumen que puede calentarse * [m3]

Diámetro salida humos[cm]

Peso[kg]

Caudal en masa de humos [g/s]

Temperatura humos[°C]

Tiro recomendado [Pa-mbar]

Potencia térmica útil máx.[kW-kcal/h]

Consumo por hora mín./máx [kg/h]

Autonomía al mín./al máx [h]

Potência térmica útil min[kW-kcal/h]

_Volume riscaldabile a seconda del bisogno di 40-35-30 kcal/h per m3

_Heatable volume based on needs of 40-35-30 kcal/h per m3

_Volume de chauffe, selon le besoin, de 40-35-30 kcal/h per m3

_Beheizbares Volumen je nach dem Bedarf an 40-35-30 kcal/h per m3

_Volumen que puede calentarse en función de las necesidades de 40-35-30 kcal/h per m3

_La versione Hydro 22 è dotata di un ventilatore ambiente che si attiva automaticamente quando la stufa è calda._The Hydro 22 version includes a room fan (blower) which starts automatically once the stove is warm._La version Hydro est dotée d’un ventilateur ambiant qui démarre automatiquement quand le poêle est chaud._Die Ausführung Hydro 22 ist mit einem Raumbelüfter ausgerüstet, der sich automatisch in Betrieb setzt wenn der Heizofen warm ist._ La versión Hydro 22 está dotata con un ventilador ambiente que se activa de forma automática cuando la estufa está caliente.

*

*

Page 21: PELLET - chimeneaslacenicienta.com · Un sistema di riscaldamento a legna e a pellet diverso da tutti gli altri. ... de forma más eficaz a través de un aspirador situado so- ...

Gen

eral

Coo

rdin

atio

n: A

ndre

a Br

osol

o/M

CZ

_ G

raph

ic, c

once

pt: G

enny

Can

ton

Bern

ardi

_ P

hoto

: Ale

ssan

dro

Pade

rni -

Eye

_ S

et c

oord

inat

ion,

sty

ling:

Mar

co V

iola

, Mar

co M

agag

nin

_ Co

lor s

epar

atio

n: L

uceg

roup

.it _

Pri

nt: G

FP.it

8711

011

- 02/

11 -

23

MCZ GROUP S.p.A.Via La Croce, 833074 Vigonovo di Fontanafredda (Pn) ItalyTel. +39 0434 599599 fax +39 0434 [email protected] www.mcz.it