NORMA ITALIANA CEI -...

134
Norma Italiana N O R M A I T A L I A N A CEI CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA Data Pubblicazione Edizione Classificazione Fascicolo COMITATO ELETTROTECNICO ITALIANO Titolo Title CEI EN 60204-1 1998-04 Terza 44-5 4455 Sicurezza del macchinario Equipaggiamento elettrico delle macchine Parte 1: Regole generali Safety of machinery - Electrical equipment of machines Part 1: General requirements TECNICHE DI CONTROLLO E DI MISURA DEI PROCESSI NORMA TECNICA

Transcript of NORMA ITALIANA CEI -...

Page 1: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

Norma Italiana

N O R M A I T A L I A N A C E I

CNR

CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE •

AEI

ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA

Data Pubblicazione

Edizione

Classificazione Fascicolo

COMITATOELETTROTECNICO

ITALIANO

Titolo

Title

CEI EN 60204-1

1998-04

Terza

44-5 4455

Sicurezza del macchinario

Equipaggiamento elettrico delle macchine

Parte 1: Regole generali

Safety of machinery - Electrical equipment of machines

Part 1: General requirements

TECNICHE DI CONTROLLO E DI MISURA DEI PROCESSI

NO

RM

A TE

CNIC

A

Page 2: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

© CEI - Milano 1998. Riproduzione vietata.

Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente Documento può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi senza il consenso scritto del CEI.Le Norme CEI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione sia di nuove edizioni sia di varianti. È importante pertanto che gli utenti delle stesse si accertino di essere in possesso dell’ultima edizione o variante.

SOMMARIO

La presente Norma fornisce le prescrizioni e le raccomandazioni relative all’equipaggiamento elettricodelle macchine, in modo da promuovere la sicurezza delle persone e dei beni, la congruenza delle risposteai comandi e la facilità della manutenzione.La presente Norma si applica alla realizzazione di equipaggiamenti elettrici ed elettronici e di sistemi permacchine non portatili, inclusi i gruppi di macchine che lavorano in modo coordinato, ma escludendo gliaspetti dei sistemi di livello più elevato (per es. le comunicazioni attraverso i sistemi). L’equipaggiamentoconsiderato dalla presente Norma inizia dal punto di connessione dell’alimentazione all’equipaggiamentoelettrico della macchina.La presente Norma si applica agli equipaggiamenti elettrici o parti di equipaggiamenti elettrici alimentaticon tensioni nominali non superiori a 1000 V AC o 1500 V DC, e con frequenze nominali non superiori a200 Hz.La prima edizione (1985 - fascicolo 729) rimane in vigore esclusivamente per l’uso come Norma di rife-

rimento per la CEI 44-7 (fascicolo 3033).

DESCRITTORI

• DESCRIPTORS

Equipaggiamento elettrico •

Electrical equipment;

Macchine •

Machines;

Comando, controllo e funzionamento •

Control and operation;

Prescrizioni •

Requirements;

Prove •

Testing;

Definizioni •

Definitions;

Prescrizioni per la sicurezza elettrica •

Electrical safety requirements;

COLLEGAMENTI/RELAZIONI TRA DOCUMENTI

Nazionali

Europei

(IDT) EN 60204-1:1997-12;

Internazionali

(IDT) IEC 60204-1:1997-10;

Legislativi

INFORMAZIONI EDITORIALI

Norma Italiana

CEI EN 60204-1

Pubblicazione

Norma Tecnica

Carattere Doc.

Stato Edizione

In vigore

Data validità

1998-6-1

Ambito validità

Europeo

Varianti

Nessuna

Ed. Prec. Fasc.

2119:1993-09

Comitato Tecnico

44-Equipaggiamento elettrico delle macchine industriali

Approvata dal

Presidente del CEI

in Data

1998-4-8

CENELEC

in Data

1997-10-1

Sottoposta a

inchiesta pubblica come Documento originale

Chiusa in data

1997-8-15

Gruppo Abb.

9

Sezioni Abb.

B

ICS

13.110;

CDU

LEGENDA

(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)

Page 3: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

CENELEC members are bound to comply with theCEN/CENELEC Internal Regulations which stipulatethe conditions for giving this European Standard thestatus of a National Standard without any alteration.Up-to-date lists and bibliographical references con-cerning such National Standards may be obtained onapplication to the Central Secretariat or to any CEN-ELEC member.This European Standard exists in three official ver-sions (English, French, German).A version in any other language and notified to theCENELEC Central Secretariat has the same status asthe official versions.CENELEC members are the national electrotechnicalcommittees of: Austria, Belgium, Denmark, Finland,France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Lu-xembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,Sweden, Switzerland and United Kingdom.

I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CEN-ELEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcu-na modifica, come Norma Nazionale.Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi alSegretario Centrale del CENELEC o agli uffici di qual-siasi Comitato Nazionale membro.La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-ciali (inglese, francese, tedesco).Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionalee notificata al CENELEC, ha la medesima validità.I membri del CENELEC sono i Comitati ElettrotecniciNazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-togallo, Regno Unito, Spagna, Svezia e Svizzera.

© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-sivamente ai membri nazionali del CENELEC.

Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica European Committee for Electrotechnical Standardization

Comité Européen de Normalisation ElectrotechniqueEuropäisches Komitee für Elektrotechnische Normung

C E N E L E C

Secrétariat Central: rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles

E u r o p ä i s c h e N o r m • N o r m e E u r o p é e n n e • E u r o p e a n S t a n d a r d • N o r m a E u r o p e a

EN 60204-1:1997-12

Sostituisce la Norma EN 60204-1 (1992) e suo Corrigendum (1993)

Sicurezza del macchinario

Equipaggiamento elettrico delle macchine

Parte 1: Regole generali

Safety of machinery - Electrical equipment of machines

Part 1: General requirements

Sécurité des machines - Equipement électrique des machines

Partie 1: Règles générales

Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen

Teil 1: Allgemeine Anforderungen

Page 4: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

CONTENTS INDICE

Rif. Topic Argomento Pag

.

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina iv

INTRODUZIONE

1

CAMPO D’APPLICAZIONE

6

RIFERIMENTI NORMATIVI

7

DEFINIZIONI

7

PRESCRIZIONI GENERALI

15

Generalità

.........................................................................................

15

Scelta dell’equipaggiamento

....................................................

16

Alimentazione elettrica

...............................................................

16

Ambiente circostante e condizioni di funzionamento

..........................................................................

17

Trasporto e magazzinaggio

......................................................

19

Precauzioni per la movimentazione

....................................

20

Installazione e funzionamento

...............................................

20

MORSETTI DEI CONDUTTORI DI ALIMENTAZIONEE DISPOSITIVI DI SEZIONAMENTOE INTERRUZIONE

20

Morsetti dei conduttori di alimentazione

..........................

20

Morsetto per la connessione all’impiantodi protezione esterno di messa a terra

...............................

21

Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione

.........................................................................

22

Dispositivi di interruzione per la prevenzionedi avviamenti imprevisti

............................................................

24

Dispositivi di sezionamento perl’equipaggiamento elettrico

.....................................................

25

Protezione contro la richiusura nonautorizzata, non intenzionale e/o erronea

.......................

26

PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA ELETTRICA

26

Generalità

.........................................................................................

26

Protezione contro i contatti diretti

.......................................

26

Protezione contro i contatti indiretti

...................................

29

Protezione mediante l’uso del PELV(Bassissima tensione di protezione)

....................................

31

PROTEZIONE DELL’EQUIPAGGIAMENTO

32

Generalità

.........................................................................................

32

Protezione contro le sovracorrenti

.......................................

32

Protezione dei motori contro i sovraccarichi

..................

35

Protezione contro le temperature anormali

.....................

36

Protezione contro l’interruzione dell’alimentazione o la riduzione di tensione ed il successivo ripristino

......................................

36

Protezione contro la sovravelocità del motore

..............

37

Protezione contro la corrente (differenziale) di guasto verso terra

....................................

37

Protezione della sequenza delle fasi

...................................

37

Protezione contro le sovratensioni di origineatmosferica o di manovra

.........................................................

37

INTRODUCTION

1

SCOPE

2

NORMATIVE REFERENCES

3

DEFINITIONS

4

GENERAL REQUIREMENTS

4.1

General considerations

...............................................................

4.2

Selection of equipment

..............................................................

4.3

Electrical supply

............................................................................

4.4

Physical environment and operating conditions

.........................................................................................

4.5

Transportation and storage

......................................................

4.6

Provisions for handling

..............................................................

4.7

Installation and operation

.........................................................

5

INCOMING SUPPLY CONDUCTOR TERMINATIONSAND DEVICES FOR DISCONNECTINGAND SWITCHING OFF

5.1

Incoming supply conductor terminations .........................

5.2 Terminal for connection to the external protective earthing system .......................................................

5.3 Supply disconnecting (isolating) device................................................................................................................

5.4 Devices for switching off for preventionof unexpected start-up ...............................................................

5.5 Devices for disconnecting electricalequipment .....................................................................

5.6 Protection against unauthorized, inadvertent and/or mistaken connection ..........................

6 PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK6.1 General ...............................................................................................

6.2 Protection against direct contact ...........................................

6.3 Protection against indirect contact .......................................

6.4 Protection by the use of PELV

................................................................................................................

7 PROTECTION OF EQUIPMENT7.1 General ...............................................................................................

7.2 Overcurrent protection ...............................................................

7.3 Overload protection of motors ..............................................

7.4 Abnormal temperature protection ........................................

7.5 Protection against supply interruption or voltage reduction and subsequent restoration................................................................................................................

7.6 Motor overspeed protection ....................................................

7.7 Earth fault/residual current protection ........................................................................................

7.8 Phase sequence protection ..........................................

7.9 Protection against overvoltages due to lightningand to switching surges ................................................

Page 5: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina v

8 EQUIPOTENTIAL BONDING8.1 General ...............................................................................................

8.2 Protective bonding circuit .........................................................

8.3 Bonding for operational purposes ........................................

9 CONTROL CIRCUITS AND CONTROL FUNCTIONS

9.1 Control circuits ...............................................................................

9.2 Control functions ...........................................................................

9.3 Protective interlocks .....................................................................

9.4 Control functions in the event of failure ...........................

10 OPERATOR INTERFACEAND MACHINE-MOUNTED CONTROLDEVICES

10.1 General ...............................................................................................

10.2 Push-buttons ....................................................................................

10.3 Indicator lights and displays ....................................................

10.4 Illuminated push-buttons ..........................................................

10.5 Rotary control devices ................................................................

10.6 Start devices .....................................................................................

10.7 Devices for emergency stop ....................................................

10.8 Devices for emergency switching off .................................

10.9 Displays ..............................................................................................

11 ELECTRONIC EQUIPMENT11.1 General ...............................................................................................

11.2 Basic requirements .......................................................................

11.3 Programmable equipment ........................................................

12 CONTROLGEAR: LOCATION, MOUNTING, AND ENCLOSURES

12.1 General requirements ..................................................................

12.2 Location and mounting ..............................................................

12.3 Degrees of protection .................................................................

12.4 Enclosures, doors and openings ............................................

12.5 Access to controlgear ..................................................................

13 CONDUCTORS AND CABLES13.1 General requirements ..................................................................

13.2 Conductors .......................................................................................

13.3 Insulation ...........................................................................................

13.4 Current-carrying capacity in normal service ....................

13.5 Conductor and cable voltage drop .......................................

13.6 Minimum cross-sectional area .................................................

13.7 Flexible cables ..............................................................

13.8 Collector wires, collector bars and slip-ring assemblies .....................................................................

14 WIRING PRACTICES14.1 Connections and routing ...........................................................

14.2 Identification of conductors .....................................................

14.3 Wiring inside enclosures ...........................................................

14.4 Wiring outside enclosures .........................................................

14.5 Ducts, connection boxes and other boxes .......................

COLLEGAMENTI EQUIPOTENZIALI 39

Generalità ......................................................................................... 39

Circuito equipotenziale di protezione ............................... 40

Collegamento per ragioni funzionali .................................. 43

CIRCUITI E FUNZIONI DI COMANDOE CONTROLLO 44

Circuiti di comando e controllo ............................................ 44

Funzioni di comando e controllo ......................................... 45

Interblocchi di protezione ....................................................... 51

Funzioni di comando in caso di guasto ............................ 53

INTERFACCIA CON L’OPERATORE EDISPOSITIVI DI COMANDO MONTATI SULLA MACCHINA 55

Generalità ......................................................................................... 55

Pulsanti .............................................................................................. 56

Indicatori luminosi e visualizzatori ...................................... 58

Pulsanti luminosi .......................................................................... 59

Dispositivi di comando rotanti .............................................. 59

Dispositivi di avviamento ......................................................... 60

Dispositivi per l’arresto di emergenza ............................... 60

Dispositivi per l’interruzione di emergenza .................... 61

Visualizzatori .................................................................................. 62

EQUIPAGGIAMENTO ELETTRONICO 62

Generalità ......................................................................................... 62

Prescrizioni di base ..................................................................... 62

Equipaggiamento programmabile ........................................ 63

APPARECCHIATURE DI COMANDO:COLLOCAZIONE, MONTAGGIO E INVOLUCRI 63

Prescrizioni generali .................................................................... 63

Collocazione e montaggio ....................................................... 64

Gradi di protezione ..................................................................... 65

Involucri, porte e aperture ...................................................... 66

Accesso alle apparecchiature di comando ...................... 67

CONDUTTORI E CAVI 67

Prescrizioni generali .................................................................... 67

Conduttori ........................................................................................ 68

Isolamento ....................................................................................... 69

Portata in servizio normale ..................................................... 69

Caduta di tensione in conduttori e cavi ............................ 70

Sezione minima ............................................................................. 70

Cavi flessibili ................................................................................... 71

Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemidi anelli collettori ......................................................................... 73

PRATICHE DI CABLAGGIO 75

Connessioni e percorsi .............................................................. 75

Identificazione dei conduttori ................................................ 76

Cablaggio all’interno degli involucri ................................... 78

Cablaggio all’esterno degli involucri .................................. 78

Condotti, scatole di connessione e altre scatole ........... 82

Page 6: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina vi

15 ELECTRIC MOTORS AND ASSOCIATED EQUIPMENT

15.1 General requirements .................................................................

15.2 Motor enclosures ...........................................................................

15.3 Motor dimensions .........................................................................

15.4 Motor mounting and compartments ....................................

15.5 Criteria for motor selection ......................................................

15.6 Protective devices for mechanical brakes ........................

16 ACCESSORIES AND LIGHTING16.1 Accessories .......................................................................................

16.2 Local lighting of the machine and equipment ........................................................................................

17 MARKING, WARNING SIGNS AND REFERENCE DESIGNATIONS

17.1 General ...............................................................................................

17.2 Warning signs .................................................................................

17.3 Functional identification ............................................................

17.4 Marking of control equipment ................................................................................................................

17.5 Reference designations ..............................................................

18 TECHNICAL DOCUMENTATION18.1 General ...............................................................................................

18.2 Information to be provided .....................................................

18.3 Requirements applicable to all documentation .........................................................................

18.4 Basic information ..........................................................................

18.5 Installation diagram .....................................................................

18.6 Block (system) diagrams andfunction diagrams .........................................................................

18.7 Circuit diagrams .............................................................................

18.8 Operating manual .........................................................................

18.9 Maintenance manual ...................................................................

18.10 Parts list ..............................................................................................

19 TESTING AND VERIFICATION19.1 General ...............................................................................................

19.2 Continuity of the protectivebonding circuit ...............................................................................

19.3 Insulation resistance tests .........................................................

19.4 Voltage tests .....................................................................................

19.5 Protection against residual voltages ....................................

19.6 Functional tests ..............................................................................

19.7 Retesting ............................................................................................

ANNEX/ALLEGATO

A EXAMPLES OF MACHINES COVERED BYTHIS PART OF EN 60204

ANNEX/ALLEGATO

B INQUIRY FORM FOR THE ELECTRICALEQUIPMENT OF MACHINES

MOTORI ELETTRICI ED EQUIPAGGIAMENTI ASSOCIATI 85

Prescrizioni generali .................................................................... 85

Involucri del motore ................................................................... 85

Dimensioni del motore .............................................................. 85

Montaggio del motore e vani del motore ......................... 85

Criteri di selezione del motore ............................................... 86

Dispositivi di protezione per i freni meccanici .............. 86

ACCESSORI E ILLUMINAZIONE 86

Accessori ........................................................................................... 86

Illuminazione locale della macchina e dell’equipaggiamento ................................................................. 87

MARCATURA, SEGNALI DI AVVERTIMENTO E DESIGNAZIONI DI RIFERIMENTO 88

Generalità ......................................................................................... 88

Segnali di avvertimento ............................................................. 89

Identificazione funzionale ........................................................ 89

Marcatura dell’equipaggiamento di comandoe controllo ........................................................................................ 89

Designazioni di riferimento ..................................................... 90

DOCUMENTAZIONE TECNICA 90

Generalità ......................................................................................... 90

Informazioni da fornire .............................................................. 91

Prescrizioni applicabili a tuttala documentazione ....................................................................... 91

Informazioni principali ............................................................... 92

Schema di installazione ............................................................. 92

Schemi a blocchi (di sistema) eschemi funzionali .......................................................................... 93

Schemi circuitali ............................................................................ 93

Manuale di funzionamento ...................................................... 94

Manuale di manutenzione ........................................................ 94

Elenco delle parti .......................................................................... 94

PROVE E VERIFICHE 95

Generalità ......................................................................................... 95

Continuità del circuito equipotenziale di protezione ................................................................................... 95

Prove di resistenza dell’isolamento ...................................... 96

Prove di tensione .......................................................................... 96

Protezione contro le tensioni residue ................................. 96

Prove funzionali ............................................................................ 97

Ripetizione delle prove .............................................................. 97

ESEMPI DI MACCHINE COPERTE DALLA PRESENTE PARTE DELLA NORMA EUROPEA EN 60204 98

QUESTIONARIO PER L’EQUIPAGGIAMENTOELETTRICO DELLE MACCHINE 101

Page 7: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina vii

ANNEX/ALLEGATO

C CURRENT-CARRYING CAPACITY AND OVERCURRENT PROTECTION OF CONDUCTORS AND CABLES IN THE ELECTRICAL EQUIPMENT OF MACHINES

ANNEX/ALLEGATO

D EXPLANATION OF EMERGENCY OPERATION FUNCTIONS

ANNEX/ALLEGATO

E BIBLIOGRAPHY

INDEX

ANNEX/ALLEGATO

ZA Normative references to international publications with their corresponding European publications

PORTATA E PROTEZIONE CONTRO LE SOVRACORRENTI DI CONDUTTORI E CAVI NELL’EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICODELLE MACCHINE 104

SPIEGAZIONE DELLE FUNZIONI PER LE OPERAZIONI DI EMERGENZA 109

BIBLIOGRAFIA 110

INDICE 111

Riferimenti normativi alle Pubblicazioni Internazionali con le corrispondenti Pubblicazioni Europee 117

Page 8: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina viii

FOREWORDThe text of document 44/205/FDIS, future edi-tion 4 of IEC 60204-1, prepared by IEC TC 44,Safety of machinery: Electrotechnical aspects,was submitted to the IEC-CENELEC parallelvote and was approved by CENELEC as EN60204-1 on 1997/10/01.

This standard has been prepared under a man-date given to CEN/CENELEC by the EuropeanCommission and the European Free Trade Asso-ciation and covers essential requirements of thefollowing EC Directives:

n Low Voltage Directive (73/23/EEC); n Machinery Directive (89/392/EEC).

This European Standard supersedesEN 60204-1:1992 and its corrigendum Decem-ber 1993. Significant technical differences haveresulted from the amendments to the MachinerySafety Directive in 1991 covering mobility andlifting, and in 1993 covering safety components.

The following dates were fixed:

n latest date by which the EN has to be imple-mented at national level by publication ofan identical national standard or by en-dorsement(dop) 1998/11/01

n latest date by which national standards con-flicting with the EN have to be withdrawn(dow) 2001/07/01

Note/Nota EN 60204-1:1985 remains applicable for use withEN 60204-3-1:1990.

Annexes designated “normative” are part of thebody of the standard. Annexes designated "in-formative" are given for information only. Inthis standard, Annex ZA is normative and an-nexes A, B, C, D and E are informative. AnnexZA has been added by CENELEC.

This standard has the status of a horizontalstandard (type B in CEN) and may be used as areference standard by technical committees inCEN and in CENELEC in the preparation ofproduct family standards or dedicated productstandards (type C in CEN as defined inEN 414:1992, 3.1) for machines. The require-ments of this standard can also be applied bythe supplier of a machine for which no productfamily or dedicated product standard exists.Where a product family or dedicated productstandard exists, its requirements take prece-dence over the requirements of this standard.

EN 60204-1 gives a large number of general re-quirements that may or may not be applicableto the electrical equipment of a particular ma-chine. A simple reference without any qualifica-

PREFAZIONEIl testo del documento 44/205/FDIS, futura edizione4 della Pubblicazione IEC 60204-1, preparato dalTC 44, Safety of machinery: Electrotechnical aspects,è stato sottoposto al voto parallelo IEC-CENELEC edè stato approvato dal CENELEC come Norma Euro-pea EN 60204-1 in data 01/10/1997.

La presente Norma è stata preparata su mandatoaccordato al CEN/CENELEC dalla CommissioneEuropea e dall’EFTA, e considera i requisiti essen-ziali delle seguenti Direttive Comunitarie:

n Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE);n Direttiva Macchine (89/392/CEE).

La presente Norma Europea sostituisce laEN 60204-1:1992 ed il suo corrigendum diDicembre 1993. Differenze tecniche significative sonoemerse dalle modifiche apportate alla Direttiva sullaSicurezza delle Macchine nel 1991, relative alle mac-chine mobili e per il sollevamento, e nel 1993, relativeai dispositivi di sicurezza.

Sono state fissate le date seguenti:

n data ultima entro la quale la EN deve essererecepita a livello nazionale mediante pubbli-cazione di una Norma nazionale identica omediante adozione(dop) 01/11/1998

n data ultima entro la quale le Norme nazionalicontrastanti con la EN devono essere ritirate(dow) 01/07/2001

La EN 60204-1:1985 resta applicabile per l’uso come norma diriferimento per la EN 60204-3-1:1990.

Gli Allegati indicati come “normativi” sono parteintegrante della Norma. Gli Allegati indicati come“informativi” sono dati solo per informazione.Nella presente Norma, l’Allegato ZA è normativoe gli Allegati A, B, C, D ed E sono informativi.L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.

La presente Norma ha status di norma orizzontale(tipo B nel CEN) e può essere utilizzata come nor-ma di riferimento dai Comitati Tecnici del CEN e delCENELEC per la preparazione di norme per famigliedi prodotto o norme dedicate di prodotto (tipo Cnel CEN, come definito nella EN 414:1992, 3.1) perle macchine. Le prescrizioni della presente Normapossono anche essere applicate dal fornitore di unamacchina per la quale non esistano norme per fami-glie di prodotto o norme dedicate di prodotto. Qua-lora esistessero una norma per famiglie di prodottoo una norma dedicata di prodotto, le prescrizioni diqueste ultime hanno la priorità rispetto alle prescri-zioni contenute nella presente Norma.

La Norma Europea EN 60204-1 fornisce un gran nu-mero di prescrizioni generali che possono essere onon essere applicabili all’equipaggiamento elettrico diuna particolare macchina. Quindi non è sufficiente un

Page 9: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina ix

tion to the complete standard EN 60204-1 istherefore not sufficient. Choices need to bemade to cover all requirements of EN 60204-1.A technical committee preparing a product fam-ily or a dedicated product standard (type C inCEN) and the supplier of a machine for whichno product family or dedicated product stand-ard exists, should use this standard;

a) by reference; andb) by selection of the most appropriate op-

tion(s) from the requirements given in therelevant clauses; and

c) by modification of certain clauses as neces-sary where the particular requirements forthe equipment of the machine are ade-quately covered by other relevant stand-ards,

providing the options selected and the modifi-cations made do not adversely affect the levelof protection required for that machine accord-ing to the risk assessment. When applying thethree principles a), b) and c) listed above, it isrecommended that;

n reference be made to the relevant clausesand subclauses of this standard1) that are complied with, indicating

where relevant the applicable option;2) that have been modified or extended

for the specific machine or equipmentrequirements; and

n reference be made directly to the relevantstandard, for the requirements for the elec-trical equipment that are adequatelycovered by that standard.

In all cases expertise is essential to be able to:

n perform the necessary risk assessment ofthe machine;

n read and understand all of the requirementsof EN 60204-1;

n choose the applicable requirements fromEN 60204-1 where alternatives are given;

n identify alternative or additional particularrequirements that differ from or are not in-cluded in the requirements of EN 60204-1,and that are determined by the machineand its use; and

n specify precisely those particular require-ments.

Fig. 2 of EN 60204-1 is a block diagram of a typ-ical machine and can be used as the startingpoint of this task. It indicates the clauses andsubclauses dealing with particular require-ments/equipment. However EN 60204-1 is acomplex document and the use of the followingtable will give help in the finding of a required

semplice riferimento all’intera norma EN 60204-1 sen-za fornire le necessarie precisazioni. Devono esserefatte necessariamente delle scelte per coprire tutte leprescrizioni della EN 60204-1. Un Comitato Tecnico,nel preparare una norma per famiglie di prodotto ouna norma dedicata di prodotto (tipo C nel CEN) edun fornitore di una macchina, per la quale non esistanorma per famiglie di prodotto o norma dedicata diprodotto, dovrebbero utilizzare la presente Norma;

a) come riferimento; e b) per la scelta delle opzioni più appropriate tra

le prescrizioni date nei relativi articoli; e

c) con la modifica di alcuni articoli necessariaqualora i requisiti particolari per l’equipaggia-mento della macchina siano adeguatamentecoperti da altre norme pertinenti;

a condizione che le opzioni scelte e le modificheeffettuate non influenzino negativamente il livellodi protezione richiesto per quella macchina con-formemente alla valutazione dei rischi. Quando siapplicano i tre principi a), b) e c) sopraelencati, siraccomanda che :

n si faccia riferimento agli articoli ed ai paragrafidella presente Norma1) che vengono soddisfatti, indicando se ne-

cessario l’opzione applicabile;2) che sono stati modificati o estesi per i re-

quisiti di macchine o equipaggiamentiparticolari; e

n sia fatto riferimento diretto alla norma partico-lare per le prescrizioni relative agli equipag-giamenti elettrici che sono adeguatamente ri-coperte da quella norma.

In tutti i casi è essenziale l’esperienza per poter:

n eseguire la necessaria valutazione dei rischidella macchina;

n leggere e comprendere tutte le prescrizionidella EN 60204-1;

n scegliere dalla EN 60204-1 le prescrizioni ap-plicabili, nel caso in cui vengano date alterna-tive;

n identificare prescrizioni particolari alternativeo supplementari che differiscono da quelle onon sono incluse in quelle della EN 60204-1,e che sono determinate dalla macchina e dalsuo uso; e

n specificare con precisione tali prescrizioniparticolari.

La Fig. 2 della EN 60204-1 è una rappresentazioneschematica di una tipica macchina e può essereutilizzata come punto di partenza per questa ana-lisi. Essa indica gli articoli ed i paragrafi che tratta-no prescrizioni/equipaggiamenti particolari. Tut-tavia la EN 60204-1 è un documento complesso el’uso della tabella che segue fornirà un aiuto nella

Page 10: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina x

ricerca di un determinato argomento contenutonella presente Norma e dei suoi riferimenti in al-tre norme pertinenti.

area in this standard and gives reference to oth-er relevant standards.

Articoli e paragrafi della EN 60204-1 in cui si deve prendere in considerazione l’azione (indicata con x) rispetto a :a) scelta tra le misure date;b) prescrizioni supplementari;c) prescrizioni differenti;d) altre norme che possono essere rilevanti.

Clauses and subclauses of EN 60204-1 where action should be considered (shown by X) with respect to:a) selection from the measures given; b) additional requirements; c) different requirements; d) other standards that can be relevant.

OggettoSubject

RiferimentiClause or subclause

a) b) c) d)*

Campo di applicazioneScope

1 X EN 50014 to_a EN 50020

Prescrizioni generaliGeneral requirements

4 X X X EN 292, EN 1050

Dispositivi di sezionamentoSupply disconnecting (isolating) device

5.3 X

Circuiti esclusiExcepted circuits

5.3.5 X X

Prevenzione di avviamenti imprevisti, isolamentoPrevention of unexpected start up, isolation

5.45.55.6

X X X EN 1037

Protezione contro la scossa elettricaProtection against electric shock

6 X HD 384.4.41 S2

Operazioni di emergenzaEmergency operations

9.2.5.4 X X EN 418, EN 1050,EN 954-1, (IEC 61508)

Comandi a due maniTwo-hand control

9.2.5.7 X X EN 574, EN 954-1

Comando senza filiCableless control

9.2.7 X X X

Funzioni di comando in caso diguastoControl functions in the event of failure

9.4 X X X EN 1050. EN 954-1(IEC 61508)

Sensori di posizionePosition sensors

10.1.4 X X X EN 1088, EN 954-1

Colori e marcatura dei disposi-tivi di comando, degli indicato-riColours and markings of control devices, indicators

10.2, 10.3 & 10.4 X X EN 61310

Dispositivi per l’arresto diemergenzaEmergency stop devices

10.7 X X EN 418, EN 1050

Dispositivi per l’interruzione diemergenzaEmergency switching off devices

10.8 X

Equipaggiamento elettronicoElectronic equipment

11 X X (IEC 61508)

* Le norme elencate al punto d) non comprendono quelle alle quali si fa riferimento nelle prescrizioni della presente Norma.The standards listed under d) do not incude those to which reference is made in the requirements of this standard.

Page 11: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina xi

AVVISO DI ADOZIONE

AVVISO DI ADOZIONEIl testo della Pubblicazione IEC 60204-1:1997 èstato approvato dal CENELEC come Norma Euro-pea senza alcuna modifica.

N.d.R. Le parti nuove o modificate rispetto allaprecedente edizione sono evidenziate indicativa-mente con una singola barra verticale a margine.

ENDORSEMENT NOTICEThe text of the International StandardIEC 60204-1:1997 was approved by CENELEC asa European Standard without any modification.

Apparecchiature di comando: protezione contro agenti contaminantiControlgear - protection against contamination, etc.

12.3, 10.1.3 X X X

Identificazione dei conduttoriIdentification of conductors

14.2 X X

ProveTesting

19 X X X

Esigenze supplementari dell’utilizzatoreAdditional user requirements

Annex BX X

Articoli e paragrafi della EN 60204-1 in cui si deve prendere in considerazione l’azione (indicata con x) rispetto a :a) scelta tra le misure date;b) prescrizioni supplementari;c) prescrizioni differenti;d) altre norme che possono essere rilevanti.

Clauses and subclauses of EN 60204-1 where action should be considered (shown by X) with respect to:a) selection from the measures given; b) additional requirements; c) different requirements; d) other standards that can be relevant.

OggettoSubject

RiferimentiClause or subclause

a) b) c) d)*

* Le norme elencate al punto d) non comprendono quelle alle quali si fa riferimento nelle prescrizioni della presente Norma.The standards listed under d) do not incude those to which reference is made in the requirements of this standard.

Page 12: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina xii

WARNINGThe following differences exist in some coun-tries:

4.3.1 The voltage characteristics of electricitysupplied by public distribution systemsare given in EN 50160:1994, Voltagecharacteristics of electricity supplied bypublic distribution systems (Europe).

7.2.3 Disconnection of the neutral conductoris mandatory in a TN-S system (France).

10.7.2 The use of non-latching emergencystop devices in conjunction with sepa-rate reset devices is considered accept-able practice (USA).

13.6, Table 6 - Cross-sectional area is speci-fied according to American Wire Gauge(AWG) (USA).

14.2.2 For the protective conductor, the col-our identification GREEN (with or with-out YELLOW stripes) is used as equiva-lent to the bicolour combinationGREEN-AND-YELLOW (USA and CAN-ADA).

14.2.3 The colour identification WHITE orNATURAL GREY is used for earthedneutral conductors instead of the col-our identification LIGHT BLUE (USAand CANADA).

14.2.4 The colour YELLOW is used instead ofORANGE for that purpose (USA).

AVVERTENZAIn alcuni Paesi si riscontrano le seguenti differen-ze:

4.3.1 Le caratteristiche della tensionedell’energia elettrica fornita dalla retepubblica di distribuzione sono indicatenella EN 50160:1994, Voltage characte-ristics of electricity supplied by public di-stribution systems (Europa).

7.2.3 Il sezionamento del conduttore di neutroè obbligatorio nel sistema TN-S (Francia).

10.7.2 L’uso di dispositivi di arresto di emer-genza senza autoritenuta meccanica in-sieme a dispositivi separati di ripristinoè considerato una pratica accettabile(USA).

13.6, Tab. 6 - La sezione viene specificata se-condo l’American Wire Gauge (AWG)(USA).

14.2.2 Per il conduttore di protezione, il coloredi identificazione VERDE (con o senzabande GIALLE) viene utilizzato comeequivalente della combinazione GIAL-LO-VERDE (USA e CANADA).

14.2.3 Il colore di identificazione BIANCO oGRIGIO NATURALE è utilizzato per iconduttori di neutro collegati a terra in-vece del colore BLU CHIARO (USA eCANADA).

14.2.4 È utilizzato il colore GIALLO anzichél’ARANCIO per lo scopo specificato(USA).

Page 13: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 1 di 122

INTRODUCTION

This part of EN 60204 provides requirementsand recommendations relating to the electricalequipment of machines so as to promote:

n safety of persons and property;n consistency of control response;n ease of maintenance.

High performance is not to be obtained at theexpense of the essential factors mentionedabove.

An example of a possible application of theserequirements is a group of machines used inthe production of discrete parts where a failurein such production machines or manufacturingsystems or cells can have serious economicconsequences.

Figs. 1 and 2 have been provided as an aid tothe understanding of the inter-relationship ofthe various elements of a machine and its asso-ciated equipment. Fig. 1 is an overall block dia-gram of a typical manufacturing system (agroup of machines working together in a coor-dinated manner) and Fig. 2 is a block diagramof a typical machine and associated equipmentshowing the various elements of the electricalequipment addressed in this standard. Numbersin parentheses ( ) refer to clauses and subclaus-es in this standard. It is understood in figures 1and 2 that all of the elements taken together in-cluding the safeguards, tooling/fixturing, soft-ware, and the documentation, constitute themachine, and that one or more machines work-ing together with usually at least one level ofsupervisory control constitute a manufacturingcell or system.

INTRODUZIONE

La presente Parte della Norma Europea EN 60204fornisce le prescrizioni e le raccomandazioni rela-tive all’equipaggiamento elettrico delle macchinein modo da perseguire:

n la sicurezza delle persone e dei beni;n la congruenza delle risposte ai comandi;n la facilità della manutenzione.

Non si devono sacrificare i fattori indispensabiliqui sopra riportati per ottenere prestazioni eleva-te.

Esempio di una possibile applicazione di questeprescrizioni può essere un gruppo di macchineutilizzate nella produzione di componenti discretie in cui un guasto in tali macchine o nei sistemi ocelle di produzione può avere serie conseguenzeeconomiche.

Le Fig. 1 e 2 sono state riportate per aiutare nellacomprensione delle relazioni tra i differenti ele-menti di una macchina e dei suoi equipaggiamentiassociati. La Fig. 1 è una rappresentazione sche-matica di un sistema di produzione tipico (ungruppo di macchine che lavorano insieme in modocoordinato) e la Fig. 2 è una rappresentazioneschematica di una macchina tipica e dell’equipag-giamento associato che mostra i diversi elementidell’equipaggiamento elettrico riportati nella pre-sente Parte della Norma Europea EN 60204. I nu-meri fra parentesi ( ) si riferiscono agli articoli e aiparagrafi della presente Parte della Norma EuropeaEN 60204. Nelle Fig. 1 e 2 è inteso che tutti gli ele-menti presi insieme, compresi le protezioni, l’at-trezzatura, il software e la documentazione costitui-scono la macchina e che una macchina o piùmacchine che lavorano insieme con generalmentealmeno un livello di supervisione costituiscono unsistema o una cella di produzione.

CEI EN 60204-1:1998-04

134

Page 14: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 2 di 122

Fig. 1 Block diagram of a typical manufacturing system

Resources -physical environment

Higher levelcontroller

Operating station

Information transfer

System/cellsafeguards

Local area network/data link

Electrical equipment(see Fig. 2)

Electrical equipment

Processingequipment

Processingequipment

Raw materialand tooling Material transfer

(see Fig. 2)

Page 15: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 3 di 122

Rappresentazione schematica di un sistema tipico diproduzione

Fig. 1

(Fig. 2)

Risorse –

Ambiente circostanteControllore di livello superiore

Postazione

Trasferimento delle informazioni

Rete locale/Collegamento datiProtezioni di Sistema/

Equipaggiamento elettrico Equipaggiamento elettrico

Equipaggiamento Equipaggiamento

Materiali ed utensileria

Cella

(Fig. 2)

di processo di processo

dell’operatore

Movimentazione dei materiali

Page 16: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 4 di 122

Fig. 2 Block diagram of a typical machine

Physicalenvironment

(4.4)

Warning signs, item designation(clause 17)

Technical documentation(clause 18)

System/cellcontroller

See IEC 364

Power supply(4.3)

Supply disconnecting device(5.3)

Protection against electrical shock(clause 6)

Protection of equipment(clause 7)

Earth (PE) terminal(5.2)

Protective bonding circuit(8.2)

Control circuits and control functions(clause 9)

Emergency stop function(9.2.5.4)

Controlgear(clause 12)

Accessories and lighting(clause 16)

Data link

(External protectiveconductor connection)

Conductors andcables

(clause 13)

Wiringpractices

(clause 14)

Testing(clause 19)

Motorcontrol equipment

Programmablecontroller

(clause 11)

Emergencystop device

(10.7)

Operatorstation

(clause 10)

Input/outputinterface

Safeguards and warning devices

Actuators andsensors

Motors (clause 15)and

transducers

Processing equipment

Page 17: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 5 di 122

Rappresentazione schematica di una macchina tipicaFig. 2

Segnali d’avvertimento,

Controllore Sistema/Cella

Si veda la Pubblicazione IEC 364

Alimentazione(4.3)

Collegamento dati

Connessione del conduttore

Equipaggiamento Controllore

Dispositivo di arresto

Postazione

Interfaccia

Protezioni e

Attuatori e sensoriMotori (art. 15)

Equipaggiamento di processo

Ambiente circostante (4.4)

Documentazione tecnica (art. 18)elementi di identificazione (art. 17)

Protezione dell’equipaggiamento (art. 7)

Morsetto di terra (PE) (5.2)

Circuito equipotenziale di protezione (8.2)

Circuiti e funzioni di comando (art. 9)

Funzione di arresto di emergenza (9.2.5.4)

Apparecchiatura di comando (art. 12)

Accessori ed illuminazione (art. 16)Conduttori e cavi

Tecniche di cablaggio

Prove

(art. 14)

(art. 13)

(art. 19)

di protezione esterno

di emergenza (10.7)

dell’operatore (art. 10) di comando e controllo del motore

e trasduttori

Entrate/Uscite

programmabile (art. 11)

dispositivi d’avvertimento

Protezione contro la scossa elettrica (art. 6)

Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione (5.3)

Page 18: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 6 di 122

CAMPO D’APPLICAZIONE

La presente Parte della Norma Europea EN 60204si applica alla realizzazione di equipaggiamentielettrici ed elettronici e di sistemi per macchinenon portatili, inclusi i gruppi di macchine che la-vorano in modo coordinato, ma escludendo gliaspetti dei sistemi di livello più alto (per es. le co-municazioni attraverso i sistemi).

1 Nella presente Norma, il termine elettrico comprende en-trambi i significati di elettrico e di elettronico (per es.equipaggiamento elettrico significa sia equipaggiamentoelettrico sia equipaggiamento elettronico).

2 Nella presente Norma, il termine persona si applica aqualsiasi individuo e comprende quelle persone incarica-te e addestrate dall’utilizzatore o da un suo rappresen-tante per l’uso e la cura della macchina in questione.

L’equipaggiamento considerato dalla presenteNorma inizia dal punto di connessione dell’ali-mentazione all’equipaggiamento elettrico dellamacchina (5.1). 3 Per le prescrizioni relative agli impianti elettrici negli edi-

fici si veda la Pubblicazione IEC 60364.

La presente Parte si applica agli equipaggiamentielettrici o parti di equipaggiamenti elettrici ali-mentati con tensioni nominali non superiori a1000 V AC o 1500 V DC e con frequenze nominalinon superiori a 200 Hz. Per tensioni o frequenzesuperiori, possono essere necessarie prescrizionispeciali.

La presente Parte è una Norma di applicazione enon è intesa a limitare o impedire l’avanzamentotecnologico. Essa non copre tutte le prescrizioni(per es. le protezioni, gli interblocchi, o i comandi)che sono necessari o richiesti da altre norme o rego-lamentazioni al fine di proteggere le persone da pe-ricoli diversi da quelli elettrici. Ogni tipo di macchi-na ha un insieme unico di requisiti di cui si devetener conto per fornire un’adeguata sicurezza.

La presente Parte include specificatamente, ma nonè limitata a, gli equipaggiamenti elettrici di macchi-ne come definiti in 3.33 (l’Appendice A elencaesempi di macchine il cui equipaggiamento elettri-co può essere coperto dalla presente Norma).

Prescrizioni supplementari e speciali possono es-sere applicate ad equipaggiamenti elettrici dimacchine che:

n vengono usate all’aria aperta (per es. all’ester-no di edifici o di altre strutture di protezione);

n impiegano, trattano o producono materialepotenzialmente esplosivo (per es. vernice osegatura);

n vengono usate in atmosfere potenzialmenteesplosive e/o infiammabili;

n danno luogo a rischi specifici nella lavorazio-ne di determinati materiali;

n sono usate in miniere;n sono macchine, unità e sistemi per cucire

(Pubblicazione IEC 60204-31)

1 SCOPE

This part of EN 60204 applies to the applicationof electrical and electronic equipment and sys-tems to machines not portable by hand whileworking, including a group of machines work-ing together in a co-ordinated manner but ex-cluding higher level systems aspects (i.e. com-munications between systems).

Notes/Note: 1 In this standard, the term electrical includes both elec-trical and electronic matters (i.e. electrical equipmentmeans both the electrical and the electronic equip-ment).

2 In the context of this standard, the term person refers toany individual and includes those persons who are as-signed and instructed by the user or his agent(s) in theuse and care of the machine in question.

The equipment covered by this standard com-mences at the point of connection of the supplyto the electrical equipment of the machine(see 5.1).3 For the requirements for the electrical supply installa-

tion in buildings, see IEC 60364.

This part is applicable to the electrical equipment orparts of the electrical equipment that operate withnominal supply voltages not exceeding 1000 V foralternating current and not exceeding 1500 V for di-rect current, and with nominal frequencies not ex-ceeding 200 Hz. For higher voltages or frequencies,special requirements may be needed.

This part is an application standard and is notintended to limit or inhibit technological ad-vancement. It does not cover all the require-ments (e.g. guarding, interlocking, or control)that are needed or required by other standardsor regulations in order to safeguard personsfrom hazards other than electrical hazards. Eachtype of machine has unique requirements to beaccommodated to provide adequate safety.

This part specifically includes, but is not limitedto, the electrical equipment of machines as de-fined in 3.33 (annex A lists examples of ma-chines whose electrical equipment may be cov-ered by this standard).

Additional and special requirements can applyto the electrical equipment of machines that:

n are used in open air (i.e. outside buildingsor other protective structures);

n use, process, or produce potentially explo-sive material (e.g. paint or sawdust);

n are used in potentially explosive and/orflammable atmospheres;

n have special risks when producing or usingcertain materials;

n are used in mines;n are sewing machines, units, and systems

(which are covered by IEC 60204-31);

Page 19: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 7 di 122

n sono macchine di sollevamento (Pubblicazio-ne IEC 60204-32).

I circuiti di potenza dove l’energia elettrica vieneusata direttamente come mezzo di lavoro sonoesclusi dalla presente Parte della EN 60204.

RIFERIMENTI NORMATIVI

I documenti normativi sottoelencati contengonodisposizioni che, tramite riferimento nel presentetesto, costituiscono disposizioni per la presenteParte della EN 60204. Al momento della pubblica-zione della presente Norma, le edizioni indicateerano in vigore. Tutti i documenti normativi sonosoggetti a modifiche e/o revisione, e gli utilizza-tori della presente Norma sono invitati ad applica-re le edizioni più recenti dei documenti normativisottoelencati(1). Presso i membri della IEC edell’ISO sono disponibili gli elenchi aggiornatidelle Norme in vigore.

DEFINIZIONI

Ai fini della presente Parte della EN 60204, si ap-plicano le seguenti definizioni.

AttuatoreParte del meccanismo dell’apparecchio di coman-do sulla quale è applicata la forza esterna di ma-novra. [IEV 441-15-22]

1 L’attuatore può essere una maniglia, un pomello, un pul-sante, un rullo, un pistone ecc.

2 Esistono alcuni attuatori che non richiedono una forzaesterna, ma solamente un’azione.

3 Vedere anche 3.32.

Temperatura ambienteTemperatura dell’aria o di altro mezzo di raffred-damento dove l’equipaggiamento viene utilizzato.[IEV 826-01-04]

BarrieraParte che assicura la protezione contro i contattidiretti in tutte le direzioni abituali d’accesso.[IEV 826-03-13].

Passerella per caviSupporto per cavi costituito da una base continuae munito di bordi rialzati e senza coperchio.

Una passerella può essere perforata o non perforata.

[IEV 826-06-07]

(1) N.d.R. Per l’elenco delle Pubblicazioni, si rimanda all’Allegato ZA.

n are hoisting machines (which are coveredby IEC 60204-32).

Power circuits where electrical energy is directlyused as a working tool are excluded from thispart of EN 60204.

2 NORMATIVE REFERENCES

The following normative documents containprovisions which, through reference in this text,constitute provisions of this part of EN 60204.At the time of publication, the editions indicat-ed were valid. All normative documents aresubject to revision, and parties to agreementsbased on this part of EN 60204 are encouragedto investigate the possibility of applying themost recent editions of the normative docu-ments indicated below. Members of IEC andISO maintain registers of currently valid norma-tive documents.

3 DEFINITIONS

For the purpose of this part of EN 60204, thefollowing definitions apply.

3.1 ActuatorThe part of the actuating system to which an ex-ternal actuating force is applied. [IEV 441-15-22]

Notes/Note: 1 The actuator may take the form of a handle, knob,push-button, roller, plunger, etc.

2 There are some actuating means that do not require anexternal actuating force but only an action.

3 See also 3.32.

3.2 Ambient temperatureThe temperature of the air or other mediumwhere the equipment is to be used.[IEV 826-01-04]

3.3 BarrierA part providing protection against direct con-tact from any usual direction of access.[IEV 826-03-13]

3.4 Cable trayA cable support consisting of a continuous baseand raised edges and no covering.

Note/Nota A cable tray may be perforated or non-perforated.

[IEV 826-06-07]

Page 20: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 8 di 122

Sistema di canaliSistema di involucri chiusi, muniti di una base conun coperchio amovibile destinato alla protezionecompleta di conduttori isolati e di cavi e per l’in-stallazione di altri eventuali componenti elettrici.[IEV 826-06-04, modificata]

ConcomitanteRiferito ad azione congiunta ed utilizzato per de-scrivere una situazione in cui due o più dispositividi comando hanno effetto quando azionati nellostesso tempo (anche se non necessariamente insincronismo).

Tubo protettivoParte di un sistema di cablaggio chiuso di sezionecircolare o non circolare, usato per cavi nelle in-stallazioni elettriche, che permette di inserirli e/oestrarli.

I tubi devono essere sufficientemente uniti da consentire aicavi di essere soltanto tirati ma non inseriti lateralmente.

[IEV 826-06-03]

Circuito di comando(1) (di una macchina)Circuito utilizzato per il comando e il controllodel funzionamento della macchina e per la prote-zione dei circuiti di potenza.

Dispositivo di comandoDispositivo inserito in un circuito di comando econtrollo e utilizzato per il comando del funziona-mento della macchina (per es. sensore di posizio-ne, interruttore di comando manuale, relè, valvolaa comando elettromagnetico).

Apparecchiatura di comandoTermine generale applicabile agli apparecchi dimanovra e alle loro combinazioni con apparecchidi comando, misura, protezione e regolazione, eagli insiemi di tali dispositivi con le relative inter-connessioni elettriche, gli accessori, gli involucri ele strutture di supporto associate, destinati princi-palmente al comando di apparecchi utilizzatori dienergia elettrica. [IEV 441-11-03]

Arresto controllatoArresto del movimento di una macchina ottenuto,per esempio, riducendo il segnale elettrico di co-mando a zero dal momento in cui il segnale di ar-resto è stato riconosciuto, ma mantenendo la po-tenza elettrica agli attuatori della macchinadurante la procedura di arresto.(1) N.d.r.: Il termine inglese “control” può avere il significato di “comando”, “con-

trollo” o “comando e controllo”. Nel testo si è cercato di tradurre di volta in voltanel modo ritenuto più idoneo.

3.5 Cable trunking systemA system of closed enclosures comprising abase with a removable cover intended for thecomplete surrounding of insulated conductors,cables, cords and for the accommodation ofother electrical equipment. [IEV 826-06-04,modified]

3.6 ConcurrentActing in conjunction; used to describe a situa-tion wherein two or more control devices existin an actuated condition at the same time (butnot necessarily synchronously).

3.7 ConduitA part of a closed wiring system of circular ornon-circular cross-section for insulated conduc-tors and/or cables in electrical installations, al-lowing them to be drawn in and/or replaced.

Note/Nota Conduits should be sufficiently close-jointed so that the insu-lated conductors and/or cables can only be drawn in andnot inserted laterally.

[IEV 826-06-03]

3.8 Control circuit (of a machine)A circuit used for the operational control of themachine and for protection of the power cir-cuits.

3.9 Control deviceA device connected into the control circuit andused for controlling the operation of the ma-chine (e.g. position sensor, manual controlswitch, relay, magnetically operated valve).

3.10 ControlgearA general term covering switching devices andtheir combination with associated control,measuring, protective, and regulating equip-ment, also assemblies of such devices andequipment with associated interconnections, ac-cessories, enclosures, and supporting structures,intended in principle for the control of electricalenergy consuming equipment. [IEV 441 -11 -03]

3.11 Controlled stopThe stopping of machine motion by, for exam-ple, reducing the electrical command signal tozero once the stop signal has been recognizedby the control but retaining electrical power tothe machine actuators during the stopping proc-ess.

Page 21: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 9 di 122

DigitaleFunzionante con segnali discreti usati per rappre-sentare dati sotto forma di numeri o altri caratteri.

Contatto direttoContatto di persone o animali con parti attive[IEV 826-03-05].

CondottoCondotto chiuso destinato espressamente a conte-nere e proteggere conduttori elettrici (cavi e sbar-re).

I tubi protettivi (vedi 3.7), i sistemi di canali (vedi 3.5) ed i ca-nali sottopavimento sono tipi di condotto.

Area di servizio elettricoUn locale o un luogo per l’equipaggiamento elettri-co, chiaramente contrassegnato da segnali di avver-timento adeguati, il cui accesso è riservato a perso-ne istruite o avvertite ed avviene mediante aperturadi una porta o rimozione di una barriera senza usodi chiavi o utensili.

Equipaggiamento elettronicoParte dell’equipaggiamento elettrico contenentecircuiti basati principalmente su dispositivi e com-ponenti elettronici.

Area di servizio elettrico chiusaUn locale o un luogo per l’equipaggiamento elettri-co, chiaramente contrassegnato da segnali di avver-timento adeguati, il cui accesso è riservato a perso-ne istruite o avvertite ed avviene mediante aperturadi una porta o rimozione di una barriera con uso dichiavi o utensili.

InvolucroElemento in grado di fornire la protezione dell’equi-paggiamento contro alcune influenze esterne e con-tro il contatto diretto in ogni direzione.[IEV 826-03-12]

A questa definizione presa dall’IEV esistente occorrono i se-guenti chiarimenti ai fini della presente Norma (si veda 3.1della Norma Europea EN 60529):

a) gli involucri assicurano primariamente a persone ead animali la protezione contro l’accesso a parti pe-ricolose;

b) le barriere, le aperture sagomate, o qualsiasi altro mezzoatto ad impedire o limitare la penetrazione dei dispositividi prova specificati, sono considerati parte integrantedell’involucro, sia che risultino fissati all’involucro, siache facciano parte dell’equipaggiamento contenutonell’involucro, a meno che la rimozione di tali mezzi siapossibile senza l’uso di una chiave o di un utensile.Un involucro può essere:n un armadio o una cassetta, montati sulla mac-

china o separati da essa;n uno scomparto, costituito da uno spazio chiuso

che fa parte della struttura della macchina.

3.12 DigitalOperated by the use of discrete signals to representdata in the form of numbers or other characters.

3.13 Direct contactContact of persons or livestock with live parts.[IEV 826-03-05]

3.14 DuctAn enclosed channel designed expressly forholding and protecting electrical conductors,cables, and busbars.

Note/Nota Conduits (see 3.7), cable trunking systems (see 3.5) and un-derfloor channels are types of duct.

3.15 Electrical operating areaA room or location for electrical equipment towhich access is intended to be restricted toskilled or instructed persons, by the opening ofa door or the removal of a barrier without theuse of a key or tool, and which is clearlymarked by appropriate warning signs.

3.16 Electronic equipment That part of the electrical equipment containingcircuitry mainly based on electronic devices andcomponents.

3.17 Enclosed electrical operating areaA room or location for electrical equipment towhich access is intended to be restricted toskilled or instructed persons by the opening ofa door or the removal of a barrier by the use ofa key or tool and which is clearly marked byappropriate warning signs.

3.18 EnclosureA part providing protection of equipmentagainst certain external influences and, in anydirection, protection against direct contact.[IEV 826-03-12]

Note/Nota The definition taken from the existing IEV needs the follow-ing explanations under the scope of this standard (seeEN 60529, 3.1):a) Enclosures provide protection of persons or livestock

against access to hazardous parts;

b) Barriers, shaped openings, or any other means suitableto prevent or limit the penetration of the specified testprobes, whether attached to the enclosure or formed bythe enclosed equipment, are considered as part of theenclosure, except where they can be removed withoutthe use of a key or tool.

An enclosure may be:n a cabinet or box, either mounted on the machine

or separate from the machine;n a compartment consisting of an enclosed space

within the machine structure.

Page 22: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 10 di 122

EquipaggiamentoTermine generale che comprende materiali, dis-positivi, apparecchi, accessori e simili utilizzaticome parti di, o congiuntamente a, una installa-zione elettrica.

Collegamento equipotenzialeCollegamento elettrico che mette masse e masse estra-nee a potenziali praticamente uguali. [IEV 826-04-09]

Massa (parte conduttrice accessibile)Parte conduttrice di un equipaggiamento elettrico,che può essere toccata e che non è in tensione incondizioni ordinarie, ma che può andare in ten-sione in condizioni di guasto.

Una parte conduttrice di un equipaggiamento elettrico, chepossa andare in tensione solamente in condizioni di guastoper effetto di una parte conduttrice accessibile non si può con-siderare una massa.

[IEV 826-03-02]

Massa estranea (parte conduttrice estranea)Parte conduttrice in grado di introdurre un potenzia-le, generalmente il potenziale di terra, e non facenteparte di una installazione elettrica. [IEV 826-03-03]

GuastoCessazione dell’attitudine di un elemento a ese-guire la funzione richiesta.

1 A seguito del guasto l’elemento è in avaria.2 “Il guasto” è il passaggio da uno stato ad un altro, “l’ava-

ria” è uno stato.3 Questo concetto così definito non si applica ad elementi

costituiti unicamente di software. [IEV 191-04-01]4 In pratica i termini avaria e guasto sono spesso utilizzati

come sinonimi.

AvariaStato di un elemento caratterizzato dall’incapacitàdi eseguire una funzione richiesta, esclusa l’inabi-lità durante la manutenzione preventiva o altreazioni programmate o dovuta alla mancanza disorgenti esterne.

1 Un’avaria è spesso il risultato di un guasto dell’elementostesso, ma può esistere anche senza un precedente guasto.

2 Il termine inglese “fault” e la sua definizione sono identicia quelli dati nell’IEV 191-05-01. Nel campo delle macchi-ne, il termine francese “défaut” e quello tedesco “Fehler”vengono utilizzati di preferenza al posto dei termini“panne” e “Fehlzustand” che vengono dati con la medesi-ma definizione.

3.19 EquipmentA general term including material, fittings, de-vices, appliances, fixtures, apparatus, and thelike used as part of, or in connection with, anelectrical installation.

3.20 Equipotential bondingElectrical connection putting various exposedconductive parts and extraneous conductiveparts at a substantially equal potential. [IEV 826-04-09]

3.21 Exposed conductive part A conductive part of electrical equipment,which can be touched and which is not normal-ly live, but which may become live under faultconditions.

Note/Nota A conductive part of electrical equipment which can onlybecome live under fault conditions through an exposed con-ductive part, is not considered to be an exposed conductivepart.

[IEV 826-03-02]

3.22 Extraneous conductive partA conductive part not forming part of the electri-cal installation and liable to introduce a potential,generally the earth potential. [IEV 826-03- 03]

3.23 FailureThe termination of the ability of an item to per-form a required function.

Notes/Note: 1 After failure the item has a fault.2 “Failure” is an event, as distinguished from “fault”,

which is a state.3 This concept as defined does not apply to items consist-

ing of software only. [IEV 191-04-01]4 In practice the terms fault and failure are often used

synonymously.

3.24 FaultThe state of an item characterized by inability toperform a required function, excluding the ina-bility during preventive maintenance or otherplanned actions, or due to lack of external re-sources.

Notes/Note: 1 A fault is often the result of a failure of the item itself,but may exist without prior failure.

2 In English the term “fault” and its definition are identi-cal with those given in IEV 191-05-01. In the field ofmachinery, the French term “défaut” and the Germanterm “Fehler” are used rather than the terms “panne”and “Fehlzustand” that appear with this definition.

Page 23: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 11 di 122

RiparoElemento di una macchina usato specificatamenteper fornire una protezione mediante una barrierafisica. A seconda della sua costruzione, un riparopuò essere chiamato cuffia, coperchio, schermo,porta, recinzione ecc. [3.22 della PubblicazioneISO/TR 12100-1, mod.]

PericoloFonte di possibili lesioni o danni alla salute. [3.5della Pubblicazione ISO/TR 12100-1, mod.]

Contatto indirettoContatto di persone o animali con masse che risul-tano in tensione per effetto di un guasto.[IEV 826-03-06].

Persona avvertita (in ambito elettrico)Persona adeguatamente informata o sorvegliatada persona istruita in ambito elettrico in modo daconsentirle di percepire i rischi ed evitare i peri-coli che possono derivare dall’elettricità.[IEV 826-09-02, mod.]

Interblocco (per la protezione)Sistema che interconnette i ripari o i dispositivicon il sistema di comando e/o tutta o partedell’energia elettrica distribuita alla macchina.

Dispositivo limitatoreDispositivo che impedisce ad una macchina, o ad unelemento di una macchina, di superare un valore li-mite assegnato (per es. limite di spazio, limite di pres-sione). [3.23.7 della Pubblicazione ISO/TR 12100-1]

Parte attivaConduttore o parte conduttrice in tensione duran-te il servizio ordinario, compreso il conduttore dineutro, ma, per convenzione, escluso il condutto-re PEN.

Questo termine non implica necessariamente un rischio discossa elettrica.

[IEV 826-03-01]

Attuatore di macchinaOrgano di potenza utilizzato per realizzare il mo-vimento della macchina.

Macchinario (macchina)Insieme di parti o componenti di cui almeno unomobile, collegati tra loro, con appropriati attua-tori, circuiti di comando e di potenza della mac-china ecc., uniti fra loro per una applicazione ben

3.25 GuardPart of a machine specifically used to provideprotection by means of a physical barrier. De-pending on its construction, a guard may becalled casing, cover, screen, door, enclosingguard, etc. [ISO/TR 12100-1, 3.22, modified]

3.26 Hazard A source of possible injury or damage to health.[ISO/TR 12100-1, 3.5, modified]

3.27 Indirect contactContact of persons or livestock with exposedconductive parts which have become live underfault conditions. [IEV 826-03-06]

3.28 (electrically) Instructed personA person adequately advised or supervised byan electrically skilled person to enable him orher to perceive risks and to avoid hazardswhich electricity can create. [IEV 826-09-02, modified]

3.29 Interlock (for safeguarding) An arrangement that interconnects guard(s) ordevice(s) with the control system and/or all orpart of the electrical energy distributed to themachine.

3.30 Limiting deviceA device which prevents a machine or a machineelement from exceeding a designed limit (e.g.space limit, pressure limit). [ISO/TR 12100-1,3.23.7]

3.31 Live partA conductor or conductive part intended to beenergized in normal use, including a neutralconductor, but, by convention, not a PEN con-ductor.

Note/Nota This term does not necessarily imply a risk of electric shock.[IEV 826-03-01]

3.32 Machine actuatorA power mechanism used to effect motion ofthe machine.

3.33 Machinery (machine)An assembly of linked parts or components, atleast one of which moves, with the appropriatemachine actuators, control and power circuits,etc., joined together for a specific application,

Page 24: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 12 di 122

determinata, in particolare per la trasformazione,il trattamento, la movimentazione o l’imballaggiodi un materiale.

Il termine macchinario comprende anche un in-sieme di macchine che, per raggiungere uno stes-so risultato, sono disposte e comandate in mododa avere un funzionamento solidale.

Macchinario significa anche equipaggiamento in-tercambiabile che modifica la funzione di unamacchina, che viene commercializzato allo scopodi essere montato dall’operatore stesso su unamacchina, su una serie di macchine diverse o suun trattore, nella misura in cui tale equipaggia-mento non sia una parte di ricambio o un utensi-le.

MarcaturaSegni o scritte per l’identificazione del tipo dicomponente o dispositivo, apposti dal costruttoredel componente o del dispositivo.

Conduttore di neutro (simbolo N)Conduttore collegato al punto di neutro di un si-stema e in grado di contribuire alla trasmissionedi energia elettrica. [IEV 826-01-03]

OstacoloElemento inteso a impedire un contatto diretto in-volontario, ma non a impedire un contatto direttointenzionale. [IEV 826-03-14]

SovracorrenteQualsiasi corrente che supera il valore nominale.Per i conduttori, il valore nominale corrispondealla portata di corrente. [IEV 826-05-06]

Sovraccarico (di un circuito)Relazione tempo/corrente che supera il caricomassimo nominale in un circuito quando questonon è in condizione di guasto.

“Sovraccarico” non deve esser usato come sinonimo di “sovra-corrente”.

Combinazione spina/presaSpina e presa di corrente, connettore di cavo o diapparecchiatura, in conformità con la EN 60309-1.

Manovra di apertura positiva (di un elemento di contatto)Raggiungimento della separazione dei contatticome risultato diretto di uno specifico movimentodell’attuatore tramite elementi non elastici (per es.non dipendenti da molle). [EN 60947-5-1, Cap. 3,par. 2.2].

in particular for the processing, treatment, mov-ing or packaging of a material.

The term machinery also covers an assembly ofmachines which, in order to achieve one andthe same end, are arranged and controlled sothat they function as an integral whole.

Machinery also means interchangeable equip-ment modifying the function of a machine,which is placed on the market (supplied) forthe purpose of being assembled with a machineor a series of different machines, or with a trac-tor by the operator himself insofar as this equip-ment is not a spare part or tool.

3.34 Marking Signs or inscriptions for the identification of thetype of a component or device attached by themanufacturer of the component or device.

3.35 Neutral conductor (symbol N)A conductor connected to the neutral point of asystem and capable of contributing to the trans-mission of electrical energy. [IEV 826-01-03]

3.36 ObstacleA part preventing unintentional direct contact,but not preventing direct contact by deliberateaction. [IEV 826-03-14]

3.37 OvercurrentAny current exceeding the rated value. For con-ductors, the rated value is the current-carryingcapacity. [IEV 826-05-06]

3.38 Overload (of a circuit)The time/current relationship in a circuit whichis in excess of the rated full load of the circuitwhen the circuit is not under a fault condition.

Note/Nota Overload should not be used as a synonym for overcurrent.

3.39 Plug/socket combinationA plug and socket-outlet, a cable coupler, or anappliance coupler, in accordance withEN 60309-1.

3.40 Positive opening operation (of a contact element)The achievement of contact separation as the di-rect result of a specified movement of the switchactuator through non- resilient members (e.g.not dependent upon springs). [EN 60947-5-1,chapter 3, 2.2]

Page 25: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 13 di 122

Circuito di potenzaCircuito usato per fornire la potenza dalla rete dialimentazione agli elementi dell’equipaggiamentoche la utilizzano nel processo produttivo, e ai tras-formatori che alimentano i circuiti di comando.

Circuito equipotenziale di protezione Insieme dei conduttori di protezione e delle particonduttrici utilizzati per la protezione contro lescosse elettriche in caso di guasto dell’isolamento.

Conduttore di protezioneConduttore prescritto da alcune misure di prote-zione contro la scossa elettrica e destinato a colle-gare elettricamente alcune delle seguenti parti:

n masse;n masse estranee;n morsetto principale di terra.[Conformemente all’IEV 826-04-05, mod.].

RidondanzaApplicazione di più di un dispositivo o sistema, odi una parte di un dispositivo o sistema, al fine digarantire che, in caso di guasto nelle funzioni diuno di essi, un altro sia disponibile per eseguiretali funzioni.

Designazione di riferimentoCodice distintivo utile ad identificare un elementoin uno schema, lista, o diagramma, e sul materiale.

RischioCombinazione della probabilità e del grado di gravi-tà di possibili lesioni o danni alla salute in una situa-zione pericolosa. [Pubblicazione ISO/TR 12100-1]

Procedura di funzionamento sicuroUn metodo di lavoro che riduce i rischi.

Protezione di sicurezzaRiparo o dispositivo di protezione utilizzato comemisura di sicurezza per la protezione delle perso-ne da un pericolo presente o latente.

Misure di sicurezzaMisure di sicurezza che consistono nell’uso dimezzi specifici chiamati protezioni di sicurezzaper proteggere le persone da pericoli che nonpossono essere ragionevolmente eliminati o chenon sono sufficientemente limitati in sede di pro-gettazione.

3.41 Power circuitA circuit used for supplying power from thesupply network to units of equipment used forproductive operation and to transformers sup-plying control circuits.

3.42 Protective bonding circuitThe whole of the protective conductors and con-ductive parts used for protection against electricshock in the event of an insulation failure.

3.43 Protective conductorA conductor required by some measures forprotection against electric shock for electricallyconnecting any of the following parts:

n exposed conductive parts;n extraneous conductive parts;n main earthing terminal.[IEV 826-04-05, modified]

3.44 RedundancyThe application of more than one device or sys-tem, or part of a device or system, with the ob-jective of ensuring that in the event of one fail-ing to perform its function another is availableto perform that function.

3.45 Reference designationA distinctive code which serves to identify anitem in a diagram, list, chart, and on the equip-ment.

3.46 RiskA combination of the probability and the de-gree of possible injury or damage to health in ahazardous situation. [ISO/TR 12100-1]

3.47 Safe working procedureA method of working that reduces risk.

3.48 SafeguardA guard or protective device used as a means toprotect persons from a present or impendinghazard.

3.49 SafeguardingSafety measures consisting of the use of specificmeans called safeguards to protect personsfrom hazards that cannot reasonably be re-moved or are not sufficiently limited by design.

Page 26: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 14 di 122

Piano di servizioPiano su cui si trovano normalmente le personequando lavorano o fanno manutenzione all’equi-paggiamento elettrico.

Corrente di cortocircuitoSovracorrente che si verifica a causa di un cortocir-cuito dovuto ad un guasto o a una connessionenon corretta in un circuito elettrico. [IEV 441-11-07]

Persona istruita (in ambito elettrico)Persona con approfondite conoscenze ed espe-rienze tali da consentirgli di percepire rischi edevitare pericoli che possono derivare dall’elettrici-tà. [IEV 826-09-01, mod.]

FornitoreSoggetto (per es. costruttore, agente, installatore,integratore di sistemi) che fornisce l’equipaggia-mento o i servizi associati alla macchina.

L’utilizzatore può anche agire in qualità di fornitore per sestesso.

Apparecchio di manovraApparecchio destinato a stabilire o interromperela corrente in uno o più circuiti elettrici.[IEV 441-14-01]

Un apparecchio di manovra può eseguire una di queste fun-zioni o entrambe.

MorsettoParte conduttrice di un dispositivo prevista per laconnessione elettrica ai circuiti esterni.

Arresto non controllatoArresto di un movimento della macchina ottenutointerrompendo l’alimentazione ai relativi attuatoridi macchina, con tutti i freni e/o gli altri disposi-tivi meccanici di arresto attivati.

UtilizzatoreSoggetto che utilizza la macchina e l’equipaggia-mento elettrico associato.

3.50 Servicing levelLevel on which persons normally stand whenoperating or maintaining the electrical equip-ment.

3.51 Short-circuit currentAn overcurrent resulting from a short circuitdue to a fault or an incorrect connection in anelectric circuit. [IEV 441-11-07]

3.52 (electrically) Skilled person A person with relevant education and experi-ence to enable him or her to perceive risks andto avoid hazards which electricity can create.[IEV 826-09-01, modified]

3.53 SupplierAn entity (e.g. manufacturer, contractor, install-er, integrator) who provides equipment or serv-ices associated with the machine.

Note/Nota The user may also act in the capacity of a supplier to himself.

3.54 Switching device A device designed to make or break the currentin one or more electric circuits. [IEV 441-14-01]

Note/Nota A switching device may perform one or both of these actions.

3.55 TerminalA conductive part of a device provided for elec-trical connection to external circuits.

3.56 Uncontrolled stopThe stopping of machine motion by removingpower to the machine actuators, all brakesand/or other mechanical stopping devices be-ing activated.

3.57 UserAn entity who utilizes the machine and its asso-ciated electrical equipment.

Page 27: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 15 di 122

PRESCRIZIONI GENERALI

GeneralitàLa presente Parte della Norma Europea EN 60204si applica all’equipaggiamento elettrico utilizzatoin una grande varietà di macchine e in un gruppodi macchine che lavorano insieme in modo coor-dinato.

I rischi associati a pericoli relativi all’equipaggia-mento elettrico devono essere considerati comeparte delle prescrizioni globali per la valutazionedei rischi della macchina. Questo permette di fis-sare un livello tollerabile di rischio e le misure diprotezione necessarie per le persone che possonoessere esposte a tali pericoli, pur mantenendo unlivello accettabile di prestazioni della macchina edel suo equipaggiamento.

I pericoli possono derivare dalle seguenti cause,ma non sono limitati ad esse:

n guasti o avarie nell’equipaggiamento elettricoche determinano la possibilità di scosse elet-triche o fiamme di origine elettrica;

n guasti o avarie in circuiti di comando (o com-ponenti e dispositivi associati a questi circuiti)che provocano un cattivo funzionamento del-la macchina;

n disturbi o interruzioni nelle sorgenti di ali-mentazione così come guasti o avarie nei cir-cuiti di potenza, che provocano un cattivofunzionamento della macchina;

n perdita di continuità dei circuiti, dovuta acontatti striscianti o rotanti, che provocaun’avaria di una funzione di sicurezza;

n disturbi elettrici (per es. elettromagnetici, elet-trostatici, radio interferenze) provenientidall’esterno o generati all’interno dell’equi-paggiamento elettrico;

n energia accumulata (sia elettrica che meccani-ca);

n disturbi sonori a livelli che provocano proble-mi di salute alle persone.

Le misure di sicurezza sono una combinazionedelle misure prese a livello di progettazione equelle prescritte che devono essere messe in attodall’utilizzatore.

La riduzione del rischio deve venire affrontata anzituttonel progetto e nella realizzazione. Quando questo nonè sufficiente, dovranno essere prese in considerazionemisure di sicurezza e procedure di funzionamento si-curo. Le misure di sicurezza comprendono l’uso diprotezioni di sicurezza e di mezzi atti a richiamare l’at-tenzione.

Si raccomanda l’utilizzo del questionario riportatonell’Appendice B della presente Parte dellaEN 60204 al fine di facilitare l’accordo tra utilizza-tori e fornitori sulle condizioni di base e sulle pre-scrizioni supplementari dell’utilizzatore relative

4 GENERAL REQUIREMENTS

4.1 General considerationsThis part of EN 60204 is intended to apply toelectrical equipment used with a wide variety ofmachines and with a group of machines work-ing together in a co-ordinated manner.

The risks associated with the hazards relevantto the electrical equipment shall be assessed aspart of the overall requirements for risk assess-ment of the machine. This will determine theacceptable level of risk, and the necessary pro-tective measures for persons who can be ex-posed to those hazards, while still maintainingan acceptable level of performance of the ma-chine and its equipment.

Hazards can result from, but are not limited to,the following causes:

n failures or faults in the electrical equipmentresulting in the possibility of electric shockor electrical fire;

n failures or faults in control circuits (or com-ponents and devices associated with thosecircuits) resulting in the malfunctioning ofthe machine;

n disturbances or disruptions in power sourc-es as well as failures or faults in the powercircuits resulting in the malfunctioning ofthe machine;

n loss of continuity of circuits that dependupon sliding or rolling contacts, resulting ina failure of a safety function;

n electrical disturbances (e.g. electromagnetic,electrostatic or radio interference) eitherfrom outside the electrical equipment or in-ternally generated;

n stored energy (either electrical or mechani-cal);

n audible noise at levels that cause healthproblems to persons.

Safety measures are a combination of the meas-ures incorporated at the design stage and thosemeasures required to be implemented by theuser.

Design and development shall be the first consid-eration in the reduction of risks. Where this is notsufficient, safeguarding and safe working proce-dures shall be considered. Safeguarding includesthe use of safeguards and awareness means.

The use of the inquiry form as shown in AnnexB of this part of EN 60204 is recommended inorder to facilitate an appropriate agreement be-tween the user and the supplier(s) on basicconditions and additional user requirements re-

Page 28: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 16 di 122

all’equipaggiamento elettrico. Tali prescrizionisupplementari mirano a:

n fornire funzioni aggiuntive che dipendono daltipo della macchina (o gruppo di macchine) edall’applicazione;

n facilitare la manutenzione e la riparazione; en migliorare l’affidabilità e la facilità d’impiego.

Scelta dell’equipaggiamentoI componenti e i dispositivi elettrici devono esse-re adatti per l’uso a cui sono destinati e devonoessere conformi alle relative Pubblicazioni IEC, sedisponibili.

Alimentazione elettrica

GeneralitàL’equipaggiamento elettrico deve essere previstoper funzionare correttamente nelle condizioni dialimentazione:

n come specificato in 4.3.2 o 4.3.3, on come diversamente specificato dall’utilizza-

tore (vedi Allegato B), on come indicato dal fornitore, nel caso di una

sorgente particolare di alimentazione quale adesempio un generatore a bordo macchina.

Alimentazione in corrente alternata

Tensione

Tensione a regime: 0,9 … 1,1 volte la tensionenominale.

Frequenza

0,99 … 1,01 volte la frequenza nominale in modocontinuativo.

0,98 … 1,02 volte per un breve periodo.

Il valore per un breve periodo può essere specificato dall’utiliz-zatore (Appendice B).

Armoniche

La distorsione armonica dovuta alla somma dellearmoniche dalla seconda alla quinta non deve su-perare il 10% del valore efficace della tensione to-tale tra i conduttori attivi. È ammessa una ulterio-re distorsione, per la somma delle armonichedalla sesta alla trentesima, pari al 2% del valoreefficace della tensione totale tra conduttori attivi.

Squilibrio della tensione

Né la componente di sequenza inversa, né la com-ponente di sequenza zero della tensione di alimen-tazione trifase devono essere superiori al 2% dellacomponente di sequenza diretta della tensione.

Interruzione della tensione

La tensione di alimentazione non deve essere in-terrotta o andare a zero per un tempo superiore a3 ms per un qualsiasi istante dell’onda di alimen-tazione. Tra due interruzioni successive deve tra-scorrere più di 1 s.

lated to the electrical equipment. Those addi-tional requirements are to:

n provide additional features that are depend-ent on the type of machine (or group ofmachines) and the application;

n facilitate maintenance and repair; andn advance the reliability and ease of opera-

tion.

4.2 Selection of equipmentElectrical components and devices shall be suit-able for their intended use and shall conform torelevant IEC standards where such exist.

4.3 Electrical supply

4.3.1 GeneralThe electrical equipment shall be designed tooperate correctly with the conditions of the sup-ply:

n as specified in 4.3.2 or 4.3.3, orn as otherwise specified by the user (see An-

nex B), orn as specified by the supplier in the case of a

special source of supply such as anon-board generator.

4.3.2 AC supplies

Voltage

Steady state voltage: 0,9 … 1,1 of nominal volt-age.

Frequency

0,99 … 1,01 of nominal frequency continuously.

0,98 … 1,02 short time.

Note/Nota The short time value may be specified by the user (see Annex B).

Harmonics

Harmonic distortion not to exceed 10% of thetotal r.m.s. voltage between live conductors forthe sum of the second through to the fifth har-monic. An additional 2% of the total r.m.s. volt-age between live conductors for the sum of thesixth through to the 30th harmonic is permissi-ble.

Voltage unbalance

Neither the voltage of the negative sequencecomponent nor the voltage of the zero sequencecomponent in three-phase supplies shall exceed2% of the positive sequence component.

Voltage interruption

Supply interrupted or at zero voltage for notmore than 3 ms at any random time in the sup-ply cycle. There shall be more than 1 s betweensuccessive interruptions.

Page 29: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 17 di 122

Buchi di tensione

I buchi di tensione non devono superare il 20%della tensione di picco dell’alimentazione per piùdi un ciclo. Tra due buchi successivi deve trascor-rere più di 1 s.

Alimentazione in corrente continuaDa batteria

Tensione

0,85 … 1,15 volte la tensione nominale.

0,7 … 1,2 volte la tensione nominale per i veicolifunzionanti a batterie.

Interruzione della tensione

Non superiore a 5 ms.

Da convertitore

Tensione

0,9 … 1,1 volte la tensione nominale.

Interruzione della tensione

Non superiore a 20 ms. Deve trascorrere più di1 s tra due interruzioni successive.

Ondulazione (da picco a picco)

Non superiore a 0,15 volte la tensione nominale.

Questa è una variante alla Guida IEC 106 necessaria per assi-curare un funzionamento corretto dell’equipaggiamento elet-tronico.

Alimentazione a bordo macchinaPer sistemi di alimentazione particolari come adesempio i generatori a bordo macchina, si posso-no superare i limiti indicati in 4.3.2 e 4.3.3 purchél’equipaggiamento sia concepito per funzionarecorrettamente in tali condizioni.

Ambiente circostante e condizioni di funzionamento

GeneralitàL’equipaggiamento elettrico deve essere adattoall’impiego nell’ambiente circostante e alle condi-zioni di funzionamento specificate nei punti da4.4.2 a 4.4.8. Quando l’ambiente circostante o lecondizioni di funzionamento sono differenti daquelle specificate, può essere necessario un ac-cordo tra fornitore e utilizzatore (Appendice B).

Compatibilità elettromagnetica (EMC)L’equipaggiamento non deve generare disturbielettromagnetici superiori ai livelli indicati per iluoghi previsti per il suo uso. Inoltre l’equipaggia-mento deve avere un livello adeguato di immuni-tà ai disturbi elettromagnetici così da poter fun-zionare correttamente nell’ambiente previsto.

1 Le Norme Europee EN 50081 e 50082-2 indicano i limitigenerali relativi all’emissione e all’immunità EMC. Taliprescrizioni sono inoltre allo studio da parte del CT 77della IEC e da parte del CISPR.

2 Le Norme di prodotto (per es. EN 60439-1) possono fornireprescrizioni più specifiche relative alla EMC.

Voltage dips

Voltage dips shall not exceed 20% of the peakvoltage of the supply for more than one cycle.There shall be more than 1 s between succes-sive dips.

4.3.3 DC suppliesFrom batteries:

Voltage

0,85 … 1,15 of nominal voltage;

0,7 … 1,2 of nominal voltage in the case ofbattery-operated vehicles.

Voltage interruption

Not exceeding 5 ms.

From converting equipment:

Voltage

0,9 ... 1,1 of nominal voltage.

Voltage interruption

Not exceeding 20 ms. There shall be more than1 s between successive interruptions.

Ripple (peak-to-peak)

Not exceeding 0,15 of nominal voltage.

Note/Nota This is a variation to IEC Guide 106 to ensure proper opera-tion of electronic equipment.

4.3.4 On-board power supplyFor special supply systems such as on-boardgenerators, the limits given in 4.3.2 and 4.3.3may be exceeded provided that the equipmentis designed to operate correctly with those con-ditions.

4.4 Physical environment and operating conditions

4.4.1 GeneralThe electrical equipment shall be suitable foruse in the physical environment and operatingconditions specified in 4.4.2 to 4.4.8. When thephysical environment or the operating condi-tions are outside those specified, an agreementmay be needed between the supplier and theuser (see Annex B).

4.4.2 Electromagnetic compatibility (EMC)The equipment shall not generate electromagneticdisturbances above levels that are appropriate forits intended places of use. In addition, the equip-ment shall have an adequate level of immunity toelectromagnetic disturbances so that it can oper-ate correctly in its intended environment.

Notes/Note: 1 European standards EN 50081 and EN 50082-2 givegeneral EMC emission and immunity limits. Those re-quirements are also under consideration by IEC TC 77and CISPR.

2 Product standards (e.g. EN 60439-1) may give morespecific EMC requirements.

Page 30: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 18 di 122

I disturbi emessi possono essere limitati mediante:

n la soppressione alla sorgente utilizzando con-densatori, induttori, diodi, diodi Zener, vari-stori o dispositivi attivi, o una combinazionedegli stessi; oppure

n la schermatura dell’equipaggiamento in un in-volucro conduttivo equipotenziale per sepa-rarlo dal restante equipaggiamento.

Gli effetti indesiderati delle scariche elettrosta-tiche, dell’energia elettromagnetica irradiata e deidisturbi condotti sulla rete di potenza devono es-sere evitati, per es. mediante l’uso di filtri e circui-ti ritardatori appropriati, la scelta di determinati li-velli di potenza, e l’impiego di tipi e tecniche dicablaggio appropriati.

I mezzi che si possono utilizzare per ridurre gli effet-ti dei disturbi sull’equipaggiamento comprendono:

n connessioni dei circuiti ad un potenzialedi riferimento: ogni circuito viene collegatoad un adeguato morsetto del telaio (chassis)(si veda la Fig. 3) che è collegato alla terra uti-lizzando un conduttore isolato a sezionegrande (per es. un minimo di 6 mm2, di tipoClasse 6, conformemente alla Tab. C.4);

n interconnessioni delle parti strutturaliconduttrici dell’equippaggiamento: le par-ti strutturali conduttrici sono collegate ad unpunto comune utilizzando conduttori a sezio-ne grande che siano i più corti possibili. Leparti conduttrici collegate all’involucrodell’equipaggiamento mediante contatti stri-scianti o cerniere vengono anch’esse collegateall’involucro utilizzando trecce conduttrici disezione grande (8.3.3 e Fig. 3);

n pratiche di cablaggio: utilizzando schermielettrostatici, schermi elettromagnetici, con-duttori intrecciati e l’orientamento dei cavi(per es. incrocio ad un angolo il più vicinopossibile a 90°), oppure disponendo i condut-tori parallelamente ed il più vicino possibileal telaio, per minimizzare i disturbi che pro-vengono dai cavi di potenza e si trasmettonoai cavi di comando e controllo a basso livello;

n separazione degli equipaggiamenti: separa-zione e/o schermatura degli equipaggiamentisensibili (per es. le unità funzionanti ad impulsie/o con segnali di basso livello) da equipaggia-menti contenenti elementi a commutazione(per es. relè elettromagnetici, tiristori); separa-zione dei cablaggi con un segnale di livellobasso dai cavi di comando e di potenza.

Temperatura dell’aria ambienteGli equipaggiamenti elettrici devono essere ingrado di funzionare correttamente alla temperatu-ra dell’aria ambiente prevista. La prescrizione mi-nima per tutti gli equipaggiamenti elettrici è ilfunzionamento corretto a temperature dell’ariacomprese tra +5 °C e +40 °C. Per ambienti estre-mamente caldi (climi caldi, acciaierie, cartiere) eper ambienti freddi, possono essere necessarieprescrizioni supplementari (vedi Allegato B).

Generated disturbances can be limited by:

n suppression at the source by using capaci-tors, inductors, diodes, Zener diodes, varis-tors or active devices, or a combination ofthose components; or

n screening of the equipment in a bondedelectrically conductive enclosure to providesegregation from other equipment.

Undesirable effects of electrostatic discharge, ra-diated electromagnetic energy and mains bornedisturbances shall be avoided, for example bythe use of appropriate filters and time delays, achoice of certain power levels, and the use ofsuitable wiring types and practices.

Measures that can be used to reduce the effectsof disturbances on equipment include:

n connections of circuits to a referencepotential: each circuit is connected to a ter-minal on a ground plane (chassis) (see Fig.3) that is connected to earth using an insu-lated conductor of large cross-sectional area(e.g. a minimum area of 6 mm2 of type class6 in accordance with Tab. C.4);

n interconnections of conductive struc-tural parts of the equipment: conductivestructural parts are connected to a commonpoint using conductors of largecross-sectional area that are as short as ispossible. Conductive parts connected to theequipment enclosure via sliding contacts orhinges are also connected to that enclosureusing large section braided conductors (seealso 8.3.3 and Fig. 3);

n wiring practices: using electrostaticscreens, electromagnetic shields, twistedconductors, and cable orientation (i.e.crossing cable runs at as near to 90° as ispracticable), or running the conductors par-allel to and as close as is practicable to theground-plane, to minimize the disturbancesfrom power cables to low level control wir-ing;

n separation of equipment: separatingand/or shielding sensitive equipment (e.g.units working with pulses and/or at low sig-nal levels) from switching equipment (e.g.electromagnetic relays, thyristors); separat-ing low level signal wiring from control andpower cables.

4.4.3 Ambient air temperatureElectrical equipment shall be capable of operat-ing correctly in the intended ambient air tem-perature. The minimum requirement for allelectrical equipment is correct operation be-tween air temperatures of +5 °C and +40 °C. Forvery hot environments (e.g. hot climates, steelmills, paper mills) and for cold environments,extra requirements may be necessary (see An-nex B).

Page 31: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 19 di 122

UmiditàL’equipaggiamento elettrico deve essere in gradodi funzionare correttamente quando l’umidità re-lativa non supera il 50% ad una temperatura mas-sima di +40 °C. Umidità relative superiori possonoessere ammesse a temperature inferiori (per es.90% a 20 °C).

Effetti dannosi di condensazioni occasionali devo-no essere evitati mediante un progetto adeguatodell’equipaggiamento oppure, se necessario, me-diante opportune misure aggiuntive (per es. ap-parecchi incorporati per il riscaldamento o il con-dizionamento dell’aria, fori di drenaggio).

AltitudineL’equipaggiamento elettrico deve essere in gradodi funzionare correttamente ad altitudini fino a1000 m sopra il livello del mare.

ContaminantiL’equipaggiamento elettrico deve essere adegua-tamente protetto contro l’ingresso di corpi solidi eliquidi (12.3).

Si deve verificare l’idoneità dell’equipaggiamentoelettrico qualora siano presenti agenti contami-nanti (per es. polveri, acidi, gas corrosivi, sale)nell’ambiente circostante in cui deve essere instal-lato l’equipaggiamento elettrico (Allegato B).

Radiazioni ionizzanti e non ionizzantiQuando l’equipaggiamento è sottoposto a radia-zioni (per es. microonde, raggi ultravioletti, laser,raggi X), devono essere prese misure aggiuntiveper prevenire il cattivo funzionamento dell’equi-paggiamento e il deterioramento acceleratodell’isolamento. Può essere necessario un accordospeciale tra fornitore e utilizzatore (Allegato B).

Vibrazioni e urtiGli effetti indesiderati delle vibrazioni e degli urti(compresi quelli causati dalla macchina e dal suoequipaggiamento associato e quelli provocatidall’ambiente circostante) devono essere evitaticon la scelta di un adeguato equipaggiamento, ilrelativo montaggio lontano dalla macchina oppu-re l’uso di supporti antivibranti. Può essere neces-sario un accordo speciale tra fornitore e utilizza-tore (Allegato B).

Trasporto e magazzinaggioL’equipaggiamento elettrico deve essere progetta-to o devono essere prese adeguate precauzioni inmodo da sopportare le temperature di trasporto edi magazzinaggio comprese nel campo da –25 °Ca +55 °C e, per brevi periodi non superiori a 24 h,fino a +70 °C. Si devono prevedere mezzi adegua-ti per evitare danni causati dall’umidità, dalle vi-brazioni e dagli urti.

L’equipaggiamento elettrico che può danneggiarsi alle bassetemperature comprende i cavi isolati in PVC.

4.4.4 HumidityThe electrical equipment shall be capable ofoperating correctly when the relative humiditydoes not exceed 50% at a maximum tempera-ture of +40 °C. Higher relative humidities maybe permitted at lower temperatures (e.g. 90% at20 °C).

Harmful effects of occasional condensationshall be avoided by proper design of the equip-ment or, where necessary, by proper additionalmeasures (e.g. built-in heaters, air conditioners,drain holes).

4.4.5 AltitudeElectrical equipment shall be capable of operat-ing correctly at altitudes up to 1000 m abovemean sea level.

4.4.6 ContaminantsElectrical equipment shall be adequately protectedagainst the ingress of solid bodies and liquids (see12.3).

Consideration should be given to the suitability ofthe electrical equipment where contaminants (e.g.dust, acids, corrosive gases, salt) are present in thephysical environment in which the electricalequipment is to be installed (see Annex B).

4.4.7 Ionizing and non-ionizing radiationWhen equipment is subject to radiation (e.g.microwave, ultraviolet, lasers, X-rays), addition-al measures shall be taken to avoid malfunc-tioning of the equipment and accelerated dete-rioration of the insulation. A special agreementmay be necessary between the supplier and theuser (see Annex B).

4.4.8 Vibration, shock, and bumpUndesirable effects of vibration, shock andbump (including those generated by the ma-chine and its associated equipment and thosecreated by the physical environment) shall beavoided by the selection of suitable equipment,by mounting it away from the machine, or bythe use of antivibration mountings. A specialagreement may be necessary between the sup-plier and the user (see Annex B).

4.5 Transportation and storageElectrical equipment shall be designed to with-stand, or suitable precautions shall be taken toprotect against, the effects of transportation andstorage temperatures within a range of -25 °C to+55 °C and for short periods not exceeding 24 hat up to +70 °C. Suitable means shall be provid-ed to prevent damage from humidity, vibration,and shock.

Note/Nota Electrical equipment susceptible to damage at low tempera-tures includes PVC insulated cables.

Page 32: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 20 di 122

Precauzioni per la movimentazioneL’equipaggiamento elettrico pesante e volumino-so che deve essere rimosso dalla macchina per iltrasporto, o che è indipendente dalla macchina,deve essere munito di mezzi adatti per la movi-mentazione con gru o mezzi similari (vedere an-che 14.4.6).

Installazione e funzionamentoL’equipaggiamento elettrico deve essere installatoe utilizzato secondo le istruzioni del fornitore edevono essere presi in considerazione i principiergonomici.

MORSETTI DEI CONDUTTORI DI ALIMENTAZIONE E DISPOSITIVI DI SEZIONAMENTO E INTERRUZIONE

Morsetti dei conduttori di alimentazioneSi raccomanda, dove possibile, che l’equipaggia-mento elettrico di una macchina sia collegato adun’unica sorgente di alimentazione. Se è necessa-rio usare un’altra alimentazione per determinateparti dell’equipaggiamento (per es. circuiti elettro-nici, frizioni elettromagnetiche), questa alimenta-zione deve essere fornita, per quanto possibile,da apparecchi (come trasformatori, convertitori)che facciano parte dell’equipaggiamento elettricodella macchina. Per grandi macchinari complessi,comprendenti un numero di macchine ampia-mente distanziate tra loro, che lavorano insiemein maniera coordinata, possono essere necessariepiù alimentazioni a seconda delle disposizioni lo-cali dell’alimentazione (vedi 5.3.1).

A meno che la macchina sia munita di una presa aspina per il collegamento all’alimentazione(5.3.2 d)), si raccomanda di collegare i conduttoriprovenienti dalla sorgente di alimentazione diretta-mente ai morsetti di ingresso del dispositivo di se-zionamento dell’alimentazione. Se ciò non fossepraticabile, devono essere previsti morsetti separati.

Nel caso in cui venga utilizzato un conduttore di neu-tro, questo deve venire chiaramente indicato nella do-cumentazione tecnica della macchina, nello schemad’installazione e nello schema circuitale, e per il con-duttore di neutro deve essere previsto un morsetto iso-lato separato, marcato con la lettera N (Appendice B).

Non deve esserci alcuna connessione tra il condut-tore neutro e il circuito equipotenziale di protezio-ne all’interno dell’equipaggiamento elettrico e nondeve essere usato il morsetto combinato PEN.

Eccezione: per i sistemi TN-C può esserci unaconnessione tra il morsetto di neutro ed il morset-to PE nel punto di collegamento dell’alimentazio-ne alla macchina.

4.6 Provisions for handlingHeavy and bulky electrical equipment that hasto be removed from the machine for transport,or that is independent of the machine, shall beprovided with suitable means for handling bycranes or similar equipment (see also 14.4.6).

4.7 Installation and operationElectrical equipment shall be installed and oper-ated in accordance with the supplier's instruc-tions and ergonomic principles should be takeninto account.

5 INCOMING SUPPLY CONDUCTOR TERMINATIONS AND DEVICES FOR DISCONNECTING AND SWITCHING OFF

5.1 Incoming supply conductor terminationsIt is recommended that, where practicable, theelectrical equipment of a machine should beconnected to a single power supply. Where it isnecessary to use another supply for certainparts of the equipment (e.g. electronic circuits,electromagnetic clutches), that supply shouldbe derived, as far as is possible, from devices(e.g. transformers, converters) forming part ofthe electrical equipment of the machine. Forlarge complex machinery comprising a numberof widely-spaced machines working together ina co-ordinated manner, there may be a need formore than one incoming supply dependingupon the site supply arrangements (see 5.3.1).

Unless a plug is provided with the machine forthe connection to the supply (see 5.3.2 d), it isrecommended that the supply conductors areterminated at the supply disconnecting device.When that is not practicable, separate termina-tions shall be provided.

Where a neutral conductor is used it shall beclearly indicated in the technical documentationof the machine, such as in the installation dia-gram and in the circuit diagram, and a separateinsulated terminal, labelled N, shall be providedfor the neutral conductor (see also Annex B).

There shall be no connection between the neu-tral conductor and the protective bonding cir-cuit inside the electrical equipment nor shall acombined PEN terminal be used.

Exception: a connection may be made be-tween the neutral terminal and the PE terminalat the point of the connection of the powersupply to the machine for TN-C systems.

Page 33: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 21 di 122

Tutti i morsetti per il collegamento dell’alimenta-zione devono essere chiaramente identificati con-formemente alla Norma Europea EN 60445. Perl’identificazione del morsetto del conduttore diprotezione esterno, vedere 5.2.

Morsetto per la connessione all’impianto di protezione esterno di messa a terra Per ogni alimentazione deve essere previsto unmorsetto, in prossimità dei morsetti dei conduttoridi fase associati (8.2.1), per il collegamento dellamacchina al sistema di protezione esterno di mes-sa a terra o al conduttore esterno di protezione, aseconda del sistema di distribuzione dell’alimen-tazione ed in conformità con le relative norme diinstallazione.

Il morsetto deve essere di dimensione sufficienteper permettere la connessione di un conduttoredi protezione esterno in rame con una sezioneconforme alla Tab. 1.

Sezione minima del conduttore di protezione esternoin rame

Se viene utilizzato un conduttore di protezioneesterno di materiale diverso dal rame, la dimen-sione del morsetto deve essere scelta di conse-guenza (vedere anche 8.2.2).

In ciascun punto di ingresso dell’alimentazione ilmorsetto per il conduttore di protezione esternodeve essere identificato dalla marcatura con le let-tere PE (EN 60445), per evitare confusione nel/ipunto/i di connessione tra la macchina e l’instal-lazione fissa.

Gli altri morsetti utilizzati per il collegamento deicomponenti o dei sottoassiemi della macchina alcircuito equipotenziale di protezione della mac-china devono essere identificati o con il segnografico 5019 della IEC 60417-2:

o con le lettere PE, preferendo tra i due il segnografico, o mediante la combinazione dei coloriGIALLO-VERDE.

All terminals for the incoming supply connec-tion shall be clearly identified in accordancewith EN 60445. For the identification of the ex-ternal protective conductor terminal, see 5.2.

5.2 Terminal for connection to the external protective earthing systemFor each incoming supply, a terminal shall beprovided in the vicinity of the associated phaseconductor terminals (see 8.2.1) for connectionof the machine to the external protective earth-ing system or to the external protective conduc-tor, depending upon the supply distribution sys-tem, and in accordance with the relevantinstallation standards.

The terminal shall be of such a size as to enablethe connection of an external protective copperconductor with a cross-sectional area in accord-ance with Tab. 1.

Tab. 1 Minimum cross-sectional area of the external protective copper conductor

Where an external protective conductor of amaterial other than copper is used, the terminalsize shall be selected accordingly (seealso 8.2.2).

At each incoming supply point, the terminal forthe external protective conductor shall be iden-tified by marking with the letters PE (seeEN 60445), in order to avoid confusion at thepoint(s) of connection between machine andfixed installation.

The other terminals used for the connection ofmachine components or subassemblies to theprotective bonding circuit of the machine shallbe identified either by the graphic symbol60417-2-IEC-5019:

or with the letters PE, the graphical symbol be-ing preferred, or by use of the bicolour combi-nation GREEN-AND-YELLOW.

Sezione dei conduttori di fase che alimentano l’equipaggiamento

Cross-sectional area of phaseconductors supplying the equipment

S (mm2)

Sezione minima del conduttore di protezione esterno in rame

Minimum cross-sectional area ofthe external protective copper conductor

Sp (mm2)

S £ 1616 < S £ 35

S > 35

S16S/2

Page 34: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 22 di 122

Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione

GeneralitàUn dispositivo di sezionamento dell’alimentazio-ne deve essere fornito:

n per ciascuna sorgente di alimentazione di unamacchina;

n per la sorgente di alimentazione di un sistemache utilizzi cavi collettori, sbarre collettrici, as-siemi di anelli collettori, sistemi di cavi flessi-bili (con bobina di avvolgimento e svolgimen-to, o a festoni), per una o più macchine;

n per ciascuna sorgente di alimentazione a bordomacchina.

Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazionedeve permettere di separare (isolare) l’equipaggia-mento elettrico della macchina dall’alimentazione,quando ciò sia richiesto (per es. durante lavori sullamacchina, compreso l’equipaggiamento elettrico).

Se sono previsti due o più dispositivi di seziona-mento, devono essere utilizzati interblocchi pro-tettivi per il loro corretto funzionamento nei casiin cui si potesse verificare una condizione perico-losa per le persone o un danno alla macchina odalla produzione.

TipoIl dispositivo di sezionamento dell’alimentazionedeve essere di uno dei seguenti tipi:

a) un interruttore-sezionatore, con o senza fusibi-li, conforme alla Norma Europea EN 60947-3;nella categoria d’impiego AC-23B o DC-23B;

b) un sezionatore, con o senza fusibili, conformealla Norma Europea EN 60947-3, con un con-tatto ausiliario che in tutti i casi provochi l’in-terruzione del circuito di carico da parte didispositivi di interruzione prima dell’aperturadei contatti principali del sezionatore;

c) un interruttore automatico atto al sezionamen-to conforme alla Norma Europea EN 60947-2;

d) una combinazione presa/spina per una macchi-na con corrente nominale non superiore a 16 Ae una potenza totale non superiore a 3 kW;

e) una spina ed una presa di corrente o un con-nettore (vedi 3.39) per l’alimentazione mediantecavo flessibile (per es. con bobina di avvolgi-mento e svolgimento, o a festoni) di una mac-china mobile nelle condizioni che seguono:n non deve essere possibile collegare o

scollegare una spina ed una presa di cor-rente o un connettore, senza potere di in-terruzione, in condizione di carico;

n la spina e la presa di corrente o il connet-tore devono essere collegati in modo taleche la parte collegata all’alimentazionepresenti un grado di protezione pari adalmeno IP2X o IPXXB.

Quando viene utilizzata una combinazione pre-sa/spina con potere di interruzione, esso deve es-sere almeno uguale alla corrente nominale della

5.3 Supply disconnecting (isolating) device

5.3.1 GeneralA supply disconnecting device shall be provided:

n for each incoming source of supply to amachine;

n for the source of supply to a feeder systemusing collector wires, collector bars,slip-ring assemblies, flexible cable systems(reeled, festooned), to a machine or anumber of machines;

n for each on-board power supply.

The supply disconnecting device shall discon-nect (isolate) the electrical equipment of themachine from the supply when required (e.g.for work on the machine, including the electri-cal equipment).

When two or more supply disconnecting devic-es are provided, protective interlocks for theircorrect operation shall be used where a hazard-ous condition or damage to the machine or tothe work in progress can occur.

5.3.2 TypeThe supply disconnecting device shall be oneof the following types:

a) a switch-disconnector, with or without fus-es, in accordance with EN 60947-3, utiliza-tion category AC-23B or DC-23B;

b) a disconnector, with or without fuses, in ac-cordance with EN 60947-3, that has an aux-iliary contact that in all cases causes switch-ing devices to break the load circuit beforethe opening of the main contacts of the dis-connector;

c) a circuit-breaker suitable for isolation in ac-cordance with EN 60947-2;

d) a plug/socket combination for a machinewith a rated current not exceeding 16 A anda total power rating not exceeding 3 kW;

e) a plug and socket-outlet or an appliancecoupler (see 3.39) for a flexible cable sup-ply (e.g. reeled, festooned) to a mobile ma-chine under the following conditions:

n it shall not be possible to connect ordisconnect a plug and socket-outlet oran appliance coupler, without breakingcapacity, during load conditions;

n the plug and socket-outlet or the appli-ance coupler shall be so connected thatthe part connected to the incoming sup-ply is that which is protected to at leastIP2X or IPXXB.

Where a plug/socket combination with break-ing capacity is used, it shall have a breaking ca-pacity of at least the rated current of the ma-

Page 35: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 23 di 122

macchina alla tensione nominale (vedi anche14.4.5). Quando è utilizzata la combinazione pre-sa/spina per il disinserimento in sovraccarico (peres. a rotore bloccato), il potere di interruzionedeve essere almeno pari alla corrente a rotorebloccato. Inoltre, l’equipaggiamento elettrico deveavere un dispositivo di marcia e arresto dellamacchina.

PrescrizioniQuando il dispositivo di sezionamento dell’ali-mentazione è uno dei primi tre tipi specificati in5.3.2 (cioè un interruttore-sezionatore, un sezio-natore utilizzato in combinazione con dispositividi interruzione o un interruttore automatico), essodeve soddisfare tutte le seguenti prescrizioni:

n isolare l’equipaggiamento elettrico dall’alimenta-zione e avere una sola posizione di aperto (se-zionato) e di chiuso, chiaramente marcate con“O” e “I” (segni grafici 5008 della IEC 60417-2 e5007 della IEC 60417-2, vedere 10.2.2) e con ledirezioni di attuazione conformi alla EN 60447.Gli interruttori automatici che hanno, in aggiun-ta, una posizione di ripristino (a seguito di unoscatto) tra “O” e “I” soddisfano anch’essi la pre-sente prescrizione;

n avere un’apertura visibile oppure un indicato-re di posizione che possa indicare la posizio-ne di aperto soltanto se tutti i contatti sono ef-fettivamente aperti ed esiste un’adeguatadistanza d’isolamento tra tutti i contatti con-formemente alla Norma Europea EN 60947-3;

n avere dei dispositivi di manovra esterni (per es.una maniglia), (eccezione: se esistono altrimezzi che provocano l’apertura, non è necessa-rio che il sezionatore di manovra azionato da unservocomando sia azionabile dall’esternodell’involucro). La maniglia deve essere di colo-re NERO o GRIGIO (eccezione: vedi 10.7.4);

n essere munito di un mezzo che permetta dibloccarlo nella posizione di aperto (seziona-to)(per es. mediante lucchetto). Quando è bloc-cato nella posizione di aperto, la sua chiusurasia locale che a distanza deve essere impedita;

n interrompere tutti i conduttori attivi del suocircuito di alimentazione. Tuttavia, per sistemidi alimentazione TN, il conduttore di neutropuò essere sezionato o meno. Si deve tenerepresente che in alcuni paesi il sezionamentodel conduttore di neutro (quando viene utiliz-zato) è obbligatorio;

n avere un potere di interruzione sufficiente perinterrompere la corrente a rotore bloccato delmotore di maggior potenza più la somma del-le correnti di funzionamento nominali di tuttigli altri motori e/o carichi. Il potere di interru-zione calcolato può essere ridotto utilizzandoun fattore di contemporaneità comprovato.

chine at rated voltage (see also 14.4.5). Where aplug/socket combination is used for disconnec-tion under overload (e.g. locked rotor), the rat-ing should be at least locked rotor current. Inaddition, the electrical equipment shall have adevice for switching the machine on and off.

5.3.3 RequirementsWhen the supply disconnecting device is one ofthe first three types specified in 5.3.2 (i.e. aswitch-disconnector, a disconnector used incombination with switching devices, or acircuit-breaker), it shall fulfil all of the followingrequirements:

n isolate the electrical equipment from thesupply and have one OFF (isolated) andone ON position only, clearly marked with“O” and “I” (symbols 60417-2-IEC-5008 and60417-2-IEC-5007, see 10.2.2), with the ac-tuating directions in accordance withEN 60447. Circuit-breakers that, in addi-tion, have a reset (tripped) position be-tween “O” and “I” are also deemed to satis-fy this requirement;

n have a visible gap or a position indicatorwhich cannot indicate OFF (isolated) untilall contacts are actually open and there isan adequate isolating distance between allthe contacts in accordance with EN 60947-3;

n have an external operating means (e.g. han-dle), (exception: power-operated switch-gear need not be operable from outside theenclosure where there are other means toopen it). The handle should be BLACK orGREY (exception: see 10.7.4);

n be provided with a means permitting it tobe locked in the OFF (isolated) position(e.g. by padlocks). When so locked, remoteas well as local closing shall be prevented;

n disconnect all live conductors of its powersupply circuit. However, for TN supply sys-tems, the neutral conductor may or may notbe disconnected. It is noted that in somecountries, disconnection of the neutral con-ductor (when used) is compulsory;

n have a breaking capacity sufficient to inter-rupt the current of the largest motor whenstalled together with the sum of the normalrunning currents of all other motors and/orloads. The calculated breaking capacity maybe reduced by the use of a proven diversityfactor.

Page 36: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 24 di 122

Maniglia di comandoLa maniglia del dispositivo di sezionamento dell’ali-mentazione deve essere facilmente accessibile e si-tuata fra 0,6 m e 1,9 m sopra il piano di servizio. Siraccomanda un limite massimo di 1,7 m.

Circuiti esclusiI seguenti circuiti possono non essere interrotti daldispositivo di sezionamento dell’alimentazione:

n i circuiti d’illuminazione che alimentano lelampade utilizzate durante i lavori di manu-tenzione o di riparazione;

n i circuiti di alimentazione di prese di correnteutilizzate esclusivamente per collegare utensilidi riparazione o di manutenzione (per es. tra-pani portatili, equipaggiamenti di prova);

n i circuiti di protezione di minima tensione uti-lizzati unicamente per le disinserzioni auto-matiche in caso di guasto all’alimentazione;

n i circuiti di alimentazione degli equipaggia-menti che devono normalmente restare intensione per un funzionamento corretto (peres. apparecchi di misura per il controllo dellatemperatura, apparecchi di riscaldamento delprodotto (finito o in lavorazione), apparecchidi memorizzazione di programma);

n circuiti di comando e controllo di interblocco.

Si raccomanda, tuttavia, che questi circuiti sianomuniti dei propri dispositivi di sezionamento.

Quando un tale circuito non viene scollegato daldispositivo di sezionamento dell’alimentazione:

n si deve posizionare in modo permanente unatarghetta di avvertimento in prossimità del di-spositivo di sezionamento (principale) dell’ali-mentazione;

n deve essere riportato un avvertimento corri-spondente sul manuale di manutenzione;

n si deve posizionare in modo permanente unatarghetta di avvertimento in prossimità di ognicircuito escluso, oppure il circuito escluso deveessere separato dagli altri circuiti o, nel caso incui si trattasse di circuiti di comando e control-lo di interblocco, deve essere identificato daun colore diverso conformemente a 14.2.4.

Dispositivi di interruzione per la prevenzione di avviamenti imprevistiDevono essere previsti dispositivi di interruzioneper la prevenzione di avviamenti imprevisti (per es.quando durante la manutenzione un avviamentoimprevisto può causare un pericolo). I dispositividescritti in 5.3.2 possono soddisfare questa funzio-ne. I sezionatori, le piastrine asportabili con fusibili ele piastrine asportabili possono anche essere utiliz-zati a tal fine, ma solamente se sono collocati in areedi servizio elettrico chiuse (vedi 3.17).

Tali dispositivi devono essere adatti ed appropriatiall’uso cui sono destinati, devono essere correttamen-te posizionati, e chiaramente identificabili (per es.dove necessario mediante una marcatura durevole).

5.3.4 Operating handleThe handle of the supply disconnecting deviceshall be easily accessible and located between0,6 m and 1,9 m above the servicing level. Anupper limit of 1,7 m is recommended.

5.3.5 Excepted circuitsThe following circuits need not be disconnectedby the supply disconnecting device:

n lighting circuits for lighting needed duringmaintenance or repair;

n plug and socket outlets for the exclusiveconnection of repair or maintenance toolsand equipment (e.g. hand drills, test equip-ment);

n undervoltage protection circuits that areonly used for automatic tripping in theevent of supply failure;

n circuits supplying equipment that shouldnormally remain energized for satisfactoryoperation (e.g. temperature controlledmeasuring devices, product (work inprogress) heaters, program storage devices);

n control circuits for interlocking.

It is recommended, however, that such circuits beprovided with their own disconnecting device.

Where such a circuit is not disconnected by thesupply disconnecting device:

n permanent warning label(s) shall be appro-priately placed in proximity to the supplydisconnecting device;

n a corresponding statement shall be includedin the maintenance manual;

n a permanent warning label shall be placedin proximity to each excepted circuit or theexcepted circuit shall be separated fromother circuits or, in the case of control cir-cuits for interlocking, identified by colouraccording to 14.2.4.

5.4 Devices for switching off for preventionof unexpected start-upDevices for switching off for the prevention ofunexpected start-up shall be provided (e.g.where, during maintenance, a start-up of themachine can create a hazard). Devices de-scribed in 5.3.2 may fulfil that function. Discon-nectors, withdrawable fuse links or withdrawa-ble links may also be used for that purpose, butonly when located in an enclosed electrical op-erating area (see 3.17).

Such devices shall be appropriate and conven-ient for the intended use, shall be suitablyplaced, and readily identifiable (e.g. by a dura-ble marking where necessary).

Page 37: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 25 di 122

Devono essere forniti mezzi per prevenire lachiusura non intenzionale e/o erronea del dispo-sitivo di sezionamento (vedi anche 5.6).

Quando vengono usati mezzi diversi dai disposi-tivi di sezionamento conformi a quanto indicatoin 5.3.2 (per es. apertura di un contattore tramiteun circuito di comando), tali mezzi per l’aperturadevono essere previsti per essere utilizzati soloper situazioni dove:

n non si ha uno smontaggio significativo dellamacchina;

n si hanno regolazioni che richiedono relativa-mente poco tempo;

n non vengono effettuati lavori sull’equipaggia-mento elettrico eccetto quando:n non si hanno pericoli legati alle scosse

elettriche (art. 6) e alle ustioni;n il comando di apertura non può essere

annullato automaticamente dall’interven-to in corso;

n l’intervento è di natura minore (per es. so-stituzione dei dispositivi inseribili a spinasenza alterare il cablaggio esistente).

La presente Norma non riporta provvedimenti per l’interruzio-ne delle alimentazioni di energie non elettriche, che sono at-tualmente allo studio.

Dispositivi di sezionamento per l’equipaggiamento elettricoDevono essere forniti dispositivi per il seziona-mento dell’equipaggiamento elettrico al fine direndere possibile l’effettuazione di interventi sen-za rischi di scosse elettriche o ustioni.

Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione(vedi 5.3) può, in alcuni casi, soddisfare questa fun-zione. Tuttavia, nel caso in cui sia necessario inter-venire su singole parti dell’equipaggiamento elettri-co della macchina o su una macchina che fa parte diun insieme di macchine alimentate da una sbarracollettrice comune o da un sistema di cavi collettori,si deve fornire un sezionatore per ciascuna parte oper ciascuna macchina che richiede un sezionamen-to separato. I dispositivi descritti in 5.3.2 possonosoddisfare tale funzione. I sezionatori, le piastrineasportabili con fusibili e le piastrine asportabili pos-sono essere anche utilizzati a tal fine, ma solamentese collocati in un’area di servizio elettrico chiusa.Tali dispositivi di sezionamento devono essere:

n adeguati all’uso previsto;

n collocati correttamente;n facilmente identificabili relativamente a quale

parte o circuito/i dell’equipaggiamento sianointeressati (per es. dove necessario con mar-catura indelebile);

n provvisti dei mezzi adeguati per prevenireuna chiusura non autorizzata, non intenziona-le e/o erronea dei dispositivi di sezionamento(ad eccezione di quanto viene consentito in5.6).

Means shall be provided to prevent inadvertent,and/or mistaken closure of the disconnectingdevice (see also 5.6).

When means other than supply disconnectingdevices in accordance with 5.3.2 are used (e.g.a contactor switched off by a control circuit),such means for switching off are intended to beemployed only for situations that include:

n no significant dismantling of the machine;

n adjustments requiring a relatively shorttime;

n no work carried out on the electrical equip-ment except when:n there is no hazard arising from electric

shock (see clause 6) and burn;n the switching off means cannot be ne-

gated by the work;

n the work is of a minor nature (e.g. re-placement of plug-in devices withoutdisturbing existing wiring).

Note/Nota This standard does not address provisions for switching offnon-electrical power supplies, which are under considera-tion.

5.5 Devices for disconnecting electrical equipmentDevices shall be provided for disconnecting(isolating) electrical equipment to enable workto be carried out without a risk from electricshock or burn.

The supply disconnecting device (see 5.3) may,in some cases, fulfil that function. However,where it is necessary to work on individualparts of the electrical equipment of a machine,or on one of a number of machines fed by acommon collector bar or collector wire system,a disconnecting device shall be provided foreach part, or for each machine, requiring sepa-rate isolation. Devices described in 5.3.2 mayfulfil that function. Disconnectors, withdrawablefuse links or withdrawable links may also beused for that purpose, but only when located inan enclosed electrical operating area. Such dis-connecting devices shall be:

n appropriate and convenient for theintended use;

n suitably located;n readily identifiable as to which part or cir-

cuit(s) of the equipment is served (e.g. bydurable marking where necessary);

n provided with adequate means to preventunauthorized, inadvertent, and/or mistakenclosure of the disconnecting devices (ex-cept as allowed in 5.6).

Page 38: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 26 di 122

Protezione contro la richiusura non autorizzata, non intenzionale e/o erroneaI dispositivi descritti in 5.4 e 5.5, atti ad esseremuniti con mezzi di blocco nella posizione diaperto o nello stato di sezionamento (per es. me-diante lucchetto) al fine di risultare protetti controla richiusura non autorizzata, non intenzionalee/o erronea, devono essere muniti con tali mezzi.Si possono utilizzare altri mezzi di protezionecontro la richiusura (per es. targhette di avverti-mento) qualora un dispositivo di sezionamentonon bloccabile (per es. piastrine asportabili confusibili, piastrine asportabili) sia posto in un’areadi servizio elettrico chiusa.

Tuttavia, quando una combinazione spina/presadi corrente, utilizzata conformemente a 5.3.2 d) oe), è collocata in modo tale da poter essere sottola sorveglianza immediata dell’operatore, non sidevono necessariamente fornire i mezzi di blocconella posizione di aperto.

PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA ELETTRICA

GeneralitàL’equipaggiamento elettrico deve assicurare laprotezione delle persone contro la scossa elettricadai:

n contatti diretti; n contatti indiretti.

Le misure raccomandate per questa protezionevengono indicate in 6.2, 6.3 e 6.4, e sono dedottedalla Pubblicazione IEC 60364-4-41. Qualora nonfosse possibile adottare tali misure, si possonoutilizzare altre misure indicate nella PubblicazioneIEC 60364-4-41.

Protezione contro i contatti diretti

GeneralitàPer ogni circuito o parte dell’equipaggiamentoelettrico devono essere applicate le misure di cuiin 6.2.2 o 6.2.3 e, dove possibile, in 6.2.4. Qualoratali misure non siano realizzabili, si possono adot-tare altre misure per la protezione contro i contat-ti diretti (per es. utilizzando barriere, mettendofuori dalla portata, utilizzando ostacoli, utilizzan-do tecniche di costruzione o installazione che im-pediscano l’accesso) come indicato nella Pubbli-cazione IEC 60364-4 (vedi 6.2.5 e 6.2.6).

Se l’equipaggiamento è situato in luoghi di liberoaccesso a tutte le persone, compresi portatori dihandicap e bambini, si devono adottare le misuredi cui in 6.2.3 oppure in 6.2.2, con grado di prote-zione minimo contro i contatti diretti pari a IP4Xo IPXXD (vedi Norma Europea EN 60529).

5.6 Protection against unauthorized, inadvertent and/or mistaken connectionThe devices described in 5.4 and 5.5 that are ca-pable of being equipped with means to lockthem in the OFF position or disconnected state(e.g. by padlocks), in order to achieve protec-tion against unauthorized, inadvertent, and/ormistaken connection, shall be equipped withsuch means. Other means of protection againstconnection (e.g. warning labels) may be usedwhere a non-lockable disconnecting device(e.g. withdrawable fuse-links, withdrawablelinks) is located in an enclosed electrical operat-ing area.

However, when a plug/socket combination usedaccording to 5.3.2 d) or e) is so positioned that itcan be under the immediate supervision of theperson carrying out the work, means for lockingin the OFF position need not be provided.

6 PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK

6.1 GeneralThe electrical equipment shall provide protec-tion of persons against electric shock from:

n direct contact;n indirect contact.

The recommended measures for this protectionare given in 6.2, 6.3, and 6.4, which are derivedfrom IEC 60364-4-41. Where those recommend-ed measures are not practicable, other measuresfrom IEC 60364-4-41 may be used.

6.2 Protection against direct contact

6.2.1 GeneralFor each circuit or part of the electrical equip-ment, the measures of either 6.2.2 or 6.2.3 and,where applicable, 6.2.4 shall be applied. Wherethose measures are not practicable, other meas-ures for protection against direct contact (e.g. byusing barriers, by placing out of reach, using ob-stacles, using construction or installation tech-niques that prevent access) as defined inIEC 60364-4 may be applied (see 6.2.5 and 6.2.6).

When the equipment is located in places opento all persons, which can include handicappedpersons and children, measures of either 6.2.3,or 6.2.2 with a minimum degree of protectionagainst direct contact corresponding to IP4X orIPXXD (see EN 60529), shall be applied.

Page 39: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 27 di 122

Protezione mediante involucriLe parti attive devono essere sistemate entro invo-lucri che soddisfino le relative prescrizioni degliart. 4, 12 e 15 (vedi anche PubblicazioneIEC 60536) e che forniscano un grado di protezio-ne contro i contatti diretti pari almeno a IP2X oIPXXB (vedi Norma Europea EN 60529).

Quando le parti superiori dell’involucro sono fa-cilmente accessibili, il grado minimo di protezio-ne contro i contatti diretti fornito dalle parti supe-riori deve essere IP4X o IPXXD.

L’apertura di un involucro (per es. apertura diporte, coperchi, piastre di chiusura e simili) deveessere possibile solo ad una delle condizioni se-guenti:

a) È necessario l’uso di una chiave o utensile perl’accesso di persone istruite o avvertite. Peraree di servizio elettrico chiuse, si possonoapplicare prescrizioni speciali (vedi Pubblica-zione IEC 60364-4-41, IEC 60364-4-47 e Nor-ma Europea EN 60439-1 secondo i casi).Le parti attive montate sulla faccia interna del-le porte devono essere protette contro i con-tatti diretti con un grado di protezione almenopari a IP1X o IPXXA. Le parti attive che pos-sono essere toccate durante il ripristino o laregolazione di dispositivi che prevedano talioperazioni quando l’equipaggiamento è anco-ra in tensione, devono essere protette contro icontatti diretti con un grado di protezione al-meno pari a IP2X o IPXXB.

b) Sezionamento di parti attive situate all’internodell’involucro prima della sua apertura.

Ciò può essere realizzato mediante un interbloc-co fra la porta e un dispositivo di sezionamento(per es. il dispositivo di sezionamento dell’ali-mentazione), in modo tale che la porta possaessere aperta solo quando il sezionatore è aper-to e in modo tale che il sezionatore possa esserechiuso solo quando la porta è chiusa. Comun-que un dispositivo o utensile speciale corrispon-dente alle prescrizioni del fornitore può permet-tere a persone istruite di neutralizzarel’interblocco, a condizione che:n sia possibile in ogni momento aprire il se-

zionatore mentre l’interblocco è neutraliz-zato;

n alla chiusura della porta l’interblocco siaautomaticamente ripristinato.

Quando più di una porta dà accesso alle partiattive, bisogna aver cura di realizzare ugual-mente lo scopo del presente paragrafo.Tutte le parti che restano attive dopo l’apertu-ra del o dei dispositivi di sezionamento devo-no essere protette contro i contatti diretti conun grado di protezione almeno pari a IP2X oIPXXB (EN 60529). Tali parti devono esseremarcate con un segno grafico d’avvertimentoconforme a 17.2 (vedi anche 14.2.4 per l’iden-tificazione dei conduttori mediante colore).

6.2.2 Protection by enclosuresLive parts shall be located inside enclosures thatconform to the relevant requirements of clauses4, 12, and 15 (see also IEC 60536) and that pro-vide protection against direct contact of at leastIP2X or IPXXB (see EN 60529).

Where the top surfaces of the enclosure arereadily accessible, the minimum degree of pro-tection against direct contact provided by thetop surfaces shall be IP4X or IPXXD.

Opening an enclosure (i.e. opening doors, lids,covers, and the like) shall be possible only un-der one of the following conditions:

a) The use of a key or tool is necessary for ac-cess by skilled or instructed persons. For en-closed electrical operating areas, special re-quirements may apply (see IEC 60364-4-41,IEC 60364-4-47 or EN 60439-1 as appropri-ate).Live parts on the inside of doors shall beprotected against direct contact to at leastIP1X or IPXXA. Live parts, that are likely tobe touched when resetting or adjusting de-vices intended for such operations whilethe equipment is still connected, shall beprotected against direct contact to at leastIP2X or IPXXB.

b) The disconnection of live parts inside theenclosure before the enclosure may beopened.This may be accomplished by interlockingthe door with a disconnector (e.g. the sup-ply disconnecting device) so that the doorcan only be opened when the disconnectoris open and so that the disconnector canonly be closed when the door is closed.However, a special device or tool as pre-scribed by the supplier may permit skilledpersons to defeat the interlock providedthat:

n it is possible at all times while the inter-lock is defeated to open the disconnec-tor;

n upon closing the door, the interlock isautomatically restored.

Where more than one door can provide ac-cess to live parts, care should be taken toimplement the intent of this subclause.All parts that are still live after switching offthe disconnecting device(s) shall be protect-ed against direct contact to at least IP2X orIPXXB (see EN 60529). Such parts shall bemarked with a warning sign in accordancewith 17.2 (see also 14.2.4 for identificationof conductors by colour).

Page 40: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 28 di 122

Sono un’eccezione a tali prescrizioni per lamarcatura:n le parti che possono essere attive solo a

causa di un collegamento ai circuiti di in-terblocco, che si distinguono dal colorecome potenzialmente attivi in conformitàa 14.2.4;

n i morsetti d’alimentazione del dispositivodi sezionamento dell’alimentazione quan-do questo è montato da solo in un involu-cro separato.

c) L’apertura senza l’aiuto di una chiave o di unutensile e senza il sezionamento delle parti at-tive deve essere possibile solo quando tutte leparti attive sono protette contro i contatti di-retti con un grado di protezione almenouguale a IP2X o IPXXB (EN 60529). Se dellebarriere assicurano tale protezione, esse de-vono richiedere l’uso di un utensile per laloro rimozione oppure tutte le parti attiveprotette dalle stesse devono essere automati-camente sezionate quando viene rimossa labarriera.

Protezione mediante isolamento delle parti attiveLe parti attive protette mediante isolamento devo-no essere completamente ricoperte con un isola-mento che può essere rimosso solo mediante di-struzione. Questo isolamento deve essere ingrado di sopportare le sollecitazioni meccaniche,chimiche, elettriche e termiche alle quali esso puòessere soggetto durante il servizio ordinario.

Pitture, vernici, lacche o prodotti simili, utilizzatida soli, sono generalmente considerati inadeguatiper la protezione contro la scossa elettrica in ser-vizio ordinario.

Protezione contro le tensioni residueLe parti attive che dopo l’interruzione dell’alimentazio-ne mantengono una tensione residua superiore a 60 Vdevono essere scaricate a non oltre 60 V entro 5 sdopo l’interruzione dell’alimentazione, facendo atten-zione che la caratteristica di scarica non crei disturbi alfunzionamento corretto dell’equipaggiamento. Que-sta prescrizione non si applica ai componenti aventiuna carica immagazzinata minore o uguale a 60 mC.Quando questa caratteristica di scarica specificata puòdisturbare il funzionamento corretto dell’equipaggia-mento, deve essere posto in modo durevole un avvisoche attiri l’attenzione sui pericoli e che indichi il ritardorichiesto prima che l’involucro possa essere aperto;esso deve essere posto in posizione facilmente visibileo nelle sue immediate vicinanze sull’involucro conte-nente i componenti capacitivi.

In caso di spine o dispositivi similari, la cui estrazionecomporta l’esposizione al contatto di parti conduttrici(per es. gli spinotti), il tempo di scarica non deve su-perare 1s, altrimenti tali conduttori devono essereprotetti contro i contatti diretti con un grado di prote-zione pari almeno a IP2X o IPXXB. Se non si riescead ottenere un tempo di scarica pari ad 1 s né un gra-

Excepted from this requirement for markingare:n parts that can be live only because of

connection to interlocking circuits andthat are distinguished by colour as po-tentially live in accordance with 14.2.4;

n the supply terminals of the supply dis-connecting device when the latter ismounted alone in a separate enclosure.

c) Opening without the use of a key or a tooland without disconnection of live partsshall be possible only when all live partsare protected against direct contact to atleast IP2X or IPXXB (see EN 60529). Wherebarriers provide this protection, either theyshall require a tool for their removal or alllive parts protected by them shall be auto-matically disconnected when the barrier isremoved.

6.2.3 Protection by insulation of live partsLive parts protected by insulation shall be com-pletely covered with insulation that can only beremoved by destruction. Such insulation shallbe capable of withstanding the mechanical,chemical, electrical, and thermal stresses towhich it can be subjected under normal serviceconditions.

Paints, varnishes, lacquers, and similar productsalone are generally considered to be inadequatefor protection against electric shock under nor-mal service conditions.

6.2.4 Protection against residual voltagesLive parts having a residual voltage greater than60 V after the supply has been disconnectedshall be discharged to 60 V or less within a timeperiod of 5 s after disconnection of the supplyvoltage provided that this rate of discharge doesnot interfere with the proper functioning of theequipment. Exempted from this requirementare components having a stored charge of60 mC or less. Where this specified rate of dis-charge would interfere with the proper func-tioning of the equipment, a durable warningnotice drawing attention to the hazard and stat-ing the delay required before the enclosure maybe opened shall be displayed at an easily visiblelocation on or immediately adjacent to the en-closure containing the capacitances.

In the case of plugs or similar devices, the with-drawal of which results in the exposure of con-ductors (e.g. pins), the discharge time shall notexceed 1 s, otherwise such conductors shall beprotected against direct contact to at least IP2Xor IPXXB. If neither a discharge time of 1 s nora protection of at least IP2X or IPXXB can be

Page 41: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 29 di 122

do di protezione pari almeno a IP2X o IPXXB, sideve provvedere con dei dispositivi di sezionamentosupplementari oppure con un dispositivo di avverti-mento adeguato (per es. nel caso di collegamentiamovibili su cavi collettori, sbarre collettrici o assiemidi anelli collettori, vedi 13.8.4).

Protezione mediante barrierePer la protezione mediante barriere si veda 412.2della Pubblicazione IEC 60364-4-41.

Protezione mediante messa fuori portata o mediante ostacoliPer la protezione mediante messa fuori portata siveda 412.4 della Pubblicazione IEC 60364-4-41.Per la protezione mediante ostacoli si veda 412.3della Pubblicazione IEC 60364-4-41.

Per sistemi con cavi collettori o sbarre collettricicon grado di protezione inferiore a IP2X si veda13.8.1.

Protezione contro i contatti indiretti

GeneralitàLa protezione contro i contatti indiretti (3.27) èdestinata a impedire condizioni pericolose in casodi guasto dell’isolamento tra le parti attive e lemasse.

Per ogni circuito o parte dell’equipaggiamento elet-trico, deve essere applicata almeno una delle misureconformi a quanto indicato da 6.3.2 a 6.3.3.

La protezione contro i contatti indiretti si può ot-tenere mediante:

n misure per impedire la comparsa di una ten-sione di contatto pericolosa; oppure

n interruzione automatica dell’alimentazioneprima che una tensione di contatto persistaper un tempo tale da far insorgere una condi-zione pericolosa.

Queste misure necessitano del coordinamento tra:

n il tipo di alimentazione e il sistema di messa aterra;

n i valori di impedenza dei diversi elementi delcircuito di protezione;

n le caratteristiche dei dispositivi di protezioneutilizzati per rilevare un guasto all’isolamento.

Per le Classi dei materiali e le specifiche di protezione si facciariferimento alla Pubblicazione IEC 60536.

Misure per impedire la comparsa di una tensione di contatto pericolosa

GeneralitàLe misure per impedire la comparsa di una ten-sione di contatto pericolosa comprendono:

n uso di materiali di Classe II o isolamentoequivalente;

n separazione elettrica;n scelta o concezione del sistema di alimentazione

achieved (e.g. in the case of removable collec-tors on collector wires, collector bars, orslip-ring assemblies, see 13.8.4), additional dis-connecting devices or an appropriate warningdevice shall be applied.

6.2.5 Protection by barriersFor protection by barriers, see 412.2 ofIEC 60364-4-41.

6.2.6 Protection by placing out of reach or protectionby obstaclesFor protection by placing out of reach see 412.4of IEC 60364-4-41. For protection by obstaclessee 412.3 of IEC 60364-4-41.

For collector wire systems or collector bar sys-tems with a degree of protection less than IP2Xsee 13.8.1.

6.3 Protection against indirect contact

6.3.1 GeneralProtection against indirect contact (3.27) is in-tended to prevent hazardous conditions in theevent of an insulation failure between live partsand exposed conductive parts.

For each circuit or part of the electrical equip-ment, at least one of the measures in accord-ance with 6.3.2 to 6.3.3 shall be applied.

Protection against indirect contact can beachieved by:

n measures to prevent the occurrence of ahazardous touch voltage; or

n automatic disconnection of the supply be-fore the time of contact with a touch volt-age can become hazardous.

These measures necessitate co-ordination between:

n the type of supply and earthing system;

n the impedance values of the different ele-ments of the protective bonding system;

n the characteristics of the protective devicesused to detect insulation failure.

Note/Nota For classes of equipment and protective provisions seeIEC 60536.

6.3.2 Measures to prevent the occurrence of a hazardous touch voltage

6.3.2.1 GeneralMeasures to prevent the occurrence of a haz-ardous touch voltage include the following:

n use of class II equipment or by equivalentinsulation;

n electrical separation;n selection or design of the supply system.

Page 42: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 30 di 122

Protezione mediante l’impiego di materiale di Classe II o mediante isolamento equivalenteQuesta misura è destinata ad impedire la compar-sa di tensioni di contatto pericolose sulle masse incaso di guasto all’isolamento principale.

Questa misura di protezione deve essere ottenutamediante uno o più dei seguenti mezzi:

n l’uso di dispositivi o apparecchiature elettri-che di Classe II (doppio isolamento, isola-mento rinforzato o mediante isolamento equi-valente, conformemente alla PubblicazioneIEC 60536);

n l’uso di apparecchiature di manovra e di co-mando che possiedono un isolamento totaleconforme alla Norma Europea EN 60439-1;

n l’applicazione di un isolamento supplementa-re o rinforzato secondo 413.2 della Pubblica-zione IEC 60364-4-41.

Protezione mediante separazione elettricaLa separazione elettrica di un singolo circuito èintesa ad impedire che si generi una tensione dicontatto pericolosa attraverso il contatto con lemasse suscettibili di essere messe in tensione incaso di guasto nell’isolamento principale delleparti attive di quel circuito.

Per questo tipo di protezione devono essere ap-plicate le prescrizioni di cui in 413.5 della Pubbli-cazione IEC 60364-4-41.

Concezione del sistema di alimentazioneQuesta protezione viene ottenuta mediante l’usodi un sistema di alimentazione concepito con ilsuo punto di neutro o isolato dalla terra, oppureavente un’impedenza elevata verso la terra, cosìche un guasto verso la terra non produca una ten-sione di contatto pericolosa.

Protezione mediante interruzione automatica dell’alimentazioneL’interruzione automatica dell’alimentazione di uncircuito dopo il manifestarsi di un guasto dell’isola-mento è destinata a impedire una condizione peri-colosa dovuta ad una tensione di contatto.

Questa misura di protezione comprende:

n sia la connessione delle masse al circuitoequipotenziale di protezione (art. 8);

n sia:a) l’impiego di dispositivi di protezione che

assicurino l’interruzione automaticadell’alimentazione in caso di un guastodell’isolamento nei sistemi TN o TT, o

b) l’uso di un rilevatore di guasto verso terrao di un rilevatore di corrente residua chefaccia scattare l’interruzione automaticadei sistemi IT. Se si utilizza il rilevatore diguasto verso terra, è consentito per il pri-mo guasto attivare solo un segnale di al-larme anziché l’interruzione automatica.

6.3.2.2 Protection by use of class II equipment or by equivalent insulationThis measure is intended to prevent the occur-rence of hazardous touch voltages on the accessi-ble parts through a failure in the basic insulation.

This protection is provided by one or more ofthe following means:

n use of class II electrical devices or appara-tus (double insulation, reinforced insulationor by equivalent insulation in accordancewith IEC 60536);

n use of switchgear and controlgear assem-blies having total insulation in accordancewith EN 60439- 1;

n application of supplementary or reinforcedinsulation in accordance with 413.2 ofIEC 60364-4-41.

6.3.2.3 Protection by electrical separationElectrical separation of an individual circuit isintended to prevent a hazardous touch voltagethrough contact with exposed conductive partsthat can be energized by a failure in the basicinsulation of the live parts of that circuit.

For this type of protection, the requirements of413.5 of IEC 60364-4-41 apply.

6.3.2.4 Supply system designThis protection is provided by the use of a sup-ply system designed with its neutral point eitherinsulated from or having a high impedance toearth so that an earth fault will not result in ahazardous touch voltage.

6.3.3 Protection by automatic disconnection of supply

Automatic disconnection of the supply of anycircuit affected by the occurrence of an insula-tion failure is intended to prevent a hazardouscondition resulting from a touch voltage.

This protective measure comprises both:

n the connection of exposed conductive partsto the protective bonding circuit (seeclause 8);

n either:a) the use of protective devices for the au-

tomatic disconnection of the supply inthe event of an insulation failure in TNor TT systems, or

b) the use of earth fault detection or resid-ual current detection to initiate automat-ic disconnection of IT systems. If earthfault detection is used, it is permissiblefor the first fault to initiate only analarm signal instead of automatic dis-connection.

Page 43: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 31 di 122

Per questo tipo di protezione si devono applicarele prescrizioni di cui in 413.1 della PubblicazioneIEC 60364-4-41.

Protezione mediante l’uso del PELV (Bassissima tensione di protezione)

Prescrizioni generaliL’uso del PELV (Bassissima tensione di protezio-ne) è inteso a proteggere le persone contro lescosse elettriche derivanti dai contatti diretti inuna zona limitata e dai contatti indiretti.

I circuiti PELV devono soddisfare tutte le seguenticondizioni:

a) la tensione nominale non deve superare:n 25 V (valore efficace) in corrente alternata

o 60 V in corrente continua liscia, sel’equipaggiamento è normalmente utiliz-zato in luoghi asciutti e quando non siprevede un’ampia area di contatto tra leparti attive e il corpo umano; oppure

n 6 V (valore efficace) in corrente alternatao 15 V in corrente continua liscia in tuttigli altri casi;

Il termine “liscio” è definito per convenzione per una tensioneondulata sinusoidale con una ondulazione inferiore a 10%del valore efficace.

b) un lato del circuito o un punto della sorgente dialimentazione di quel circuito deve essere colle-gato al circuito equipotenziale di protezione;

c) le parti attive dei circuiti PELV devono essereelettricamente separate dagli altri circuiti attivi. Laseparazione elettrica non deve essere inferiore aquella prescritta tra circuito primario e circuitosecondario di un trasformatore di sicurezza (vediNorma Europea EN 60742);

d) i conduttori di ciascun circuito PELV devono es-sere fisicamente separati da quelli di ciascun al-tro circuito. Qualora questa prescrizione non siaapplicabile, si devono applicare le disposizionirelative all’isolamento di cui in 14.1.3;

e) spine e prese di corrente per un circuito PELVdevono soddisfare le seguenti condizioni:1) le spine non devono poter entrare in prese

di corrente di sistemi a tensione diversa; e2) le prese non devono ricevere le spine di

sistemi a tensione diversa.

Sorgenti per circuiti PELVLa sorgente per un circuito PELV deve essere unadelle seguenti:

n un trasformatore di sicurezza;n una sorgente di corrente che fornisca un gra-

do di sicurezza equivalente a quello del tra-sformatore di sicurezza (per es. un generatorerotante con avvolgimento che fornisca un iso-lamento equivalente);

n una sorgente elettrochimica (per es. una bat-teria) o altra sorgente non dipendente da uncircuito a tensione più elevata (per es. gene-ratore a motore diesel);

For this type of protection, the requirements of413.1 of IEC 60364-4-41 shall apply.

6.4 Protection by the use of PELV

6.4.1 General requirementsThe use of PELV (protective extra-low voltage)is to protect persons against electric shock fromindirect contact and limited area direct contact.

PELV circuits shall satisfy all of the followingconditions:

a) the nominal voltage shall not exceed:n 25 V AC r.m.s. or 60 V ripple-free DC

when the equipment is normally usedin dry locations and when large areacontact of live parts with the humanbody is not expected;or

n 6 V AC r.m.s. or 15 V ripple-free DC inall other cases;

Note/Nota Ripple-free is conventionally defined for a sinusoidal ripplevoltage as a ripple content of not more than 10% r.m.s.

b) one side of the circuit or one point of thesource of the supply of that circuit shall beconnected to the protective bonding circuit;

c) live parts of PELV circuits shall be electrical-ly separated from other live circuits. Electri-cal separation shall be not less than that re-quired between the primary and secondarycircuits of a safety isolating transformer (seeEN 60742);

d) conductors of each PELV circuit shall bephysically separated from those of any oth-er circuit. When this requirement is imprac-ticable, the insulation provisions of 14.1.3shall apply;

e) plugs and socket-outlets for a PELV circuitshall conform to the following:1) plugs shall not be able to enter

socket-outlets of other voltage systems;2) socket-outlets shall not admit plugs of

other voltage systems.

6.4.2 Sources for PELVThe source for PELV shall be one of the follow-ing:

n a safety isolating transformer;n a source of current providing a degree of

safety equivalent to that of the safety isolat-ing transformer (e.g. a motor generator withwinding providing equivalent isolation);

n an electrochemical source (e.g. a battery) oranother source independent of a higher volt-age circuit (e.g. a diesel-driven generator);

Page 44: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 32 di 122

n un alimentatore elettronico conforme alle nor-me appropriate che specificano le misure daadottare per garantire che, anche in caso diguasto interno, la tensione ai morsetti di usci-ta non possa superare i valori specificati in6.4.1.

PROTEZIONE DELL’EQUIPAGGIAMENTO

GeneralitàIl presente articolo riporta le misure che devonoessere prese per proteggere l’equipaggiamentocontro gli effetti di:

n sovracorrenti derivanti da un cortocircuito;n correnti di sovraccarico;n guasto verso terra;n sovratensioni di origine atmosferica o dovute

a manovra;n temperature anormali;n interruzione o diminuzione della tensione di

alimentazione;n velocità eccessiva degli elementi delle mac-

chine;n errata sequenza delle fasi.

Protezione contro le sovracorrenti

GeneralitàLa protezione contro la sovracorrente deve essereprevista quando la corrente in un circuito di unamacchina può superare il valore nominale diqualche componente, oppure la portata ammissi-bile nei conduttori, tenendo conto del valore piùbasso. Il dimensionamento e le regolazioni da ef-fettuare sono riportati in 7.2.10.

Conduttori di alimentazioneSe non diversamente specificato dall’utilizzatore,il fornitore dell’equipaggiamento elettrico non èresponsabile della fornitura di un dispositivo diprotezione contro le sovracorrenti per i conduttorid’alimentazione dell’equipaggiamento elettrico.

Il fornitore dell’equipaggiamento elettrico deve ri-portare sullo schema d’installazione le indicazioninecessarie per la scelta di questo dispositivo diprotezione contro le sovracorrenti (7.2.10 e 18.5)(vedi Appendice B.)

Circuiti di potenzaDispositivi per la rilevazione e per l’interruzionedelle sovracorrenti, scelti conformemente a7.2.10, devono essere inseriti su ciascun condutto-re attivo.

Se la sezione del conduttore di neutro è almenouguale o equivalente a quella dei conduttori di fa-se, non è necessaria la rilevazione delle sovracor-renti sul conduttore di neutro né l’utilizzo di un

n an electronic power supply conforming toappropriate standards specifying measuresto be taken to ensure that, even in the caseof an internal fault, the voltage at the outgo-ing terminals cannot exceed the valuesspecified in 6.4.1.

7 PROTECTION OF EQUIPMENT

7.1 GeneralThis clause details the measures to be taken toprotect equipment against the effects of:

n overcurrent arising from a short circuit;n overload current; n earth fault; n overvoltage due to lightning and switching

surges;n abnormal temperature; n loss of or reduction in the supply voltage;

n overspeed of machines/machine elements;

n incorrect phase sequence.

7.2 Overcurrent protection

7.2.1 GeneralOvercurrent protection shall be provided wherethe current in a machine circuit can exceed ei-ther the rating of any component or the currentcarrying capacity of the conductors, whicheveris the lesser value. The ratings or settings to beused are detailed in 7.2.10.

7.2.2 Supply conductorsUnless otherwise specified by the user, the sup-plier of the electrical equipment shall not be re-sponsible for providing the overcurrent protec-tive device for the supply conductors to theelectrical equipment.

The supplier of the electrical equipment shallstate on the installation diagram the data neces-sary for selecting the overcurrent protective de-vice (see 7.2.10 and 18.5) (see Annex B).

7.2.3 Power circuitsDevices for detection and interruption of over-current, selected in accordance with 7.2.10,shall be applied to each live conductor.

Where the cross-sectional area of the neutral con-ductor is at least equal to or equivalent to that ofthe phase conductors, it is not necessary to pro-vide overcurrent detection for the neutral conduc-

Page 45: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 33 di 122

dispositivo di sezionamento per lo stesso. Per unconduttore di neutro con una sezione inferiore aquella dei conduttori di fase associati, si devonoapplicare le misure riportate nel punto b) di473.3.2.1 della Pubblicazione IEC 60364-4-473.

Si raccomanda di non utilizzare il conduttore dineutro nei sistemi IT. Tuttavia, quando viene usa-to un conduttore di neutro, si devono applicare lemisure specificate in 473.3.2.2 della PubblicazioneIEC 60364-4-473.

Circuiti di comando e controlloI conduttori dei circuiti di comando e controllo di-rettamente collegati all’alimentazione e dei circuitiche alimentano i trasformatori per i circuiti di co-mando e controllo devono essere protetti controle sovracorrenti conformemente a 7.2.3.

Nei circuiti di comando e controllo alimentati daun trasformatore di cui una delle due estremitàdell’avvolgimento secondario è collegata al circui-to equipotenziale di protezione, è richiesto un di-spositivo di protezione contro le sovracorrentisolo sull’altro conduttore del circuito secondario.

Prese e conduttori loro associatiÈ richiesta la protezione contro le sovracorrentiper i circuiti che alimentano le prese destinate es-senzialmente a fornire l’energia alle apparecchia-ture di manutenzione. Ogni circuito che alimentatali prese deve essere provvisto di dispositivi diprotezione contro le sovracorrenti sui conduttoriattivi non messi a terra.

Circuiti di illuminazione Tutti i conduttori non messi a terra dei circuiti diilluminazione devono essere protetti contro gli ef-fetti dei cortocircuiti mediante dispositivi di prote-zione contro le sovracorrenti indipendenti daquelli che proteggono gli altri circuiti.

TrasformatoriI trasformatori devono essere protetti contro lesovracorrenti conformemente alla PubblicazioneIEC 60076-5 e alla Norma Europea EN 60742 a se-conda del tipo. Tale protezione deve (vedere an-che 7.2.10):

n evitare l’intervento intempestivo dovuto allecorrenti magnetizzanti d’inserzione dei tras-formatori;

n evitare il riscaldamento degli avvolgimenti ol-tre i valori ammessi per la classe d’isolamentodel trasformatore quando è sottoposto agli ef-fetti di un cortocircuito ai morsetti del secon-dario.

Il tipo e la regolazione del dispositivo di protezio-ne contro le sovracorrenti devono essere confor-mi alle raccomandazioni del costruttore del tra-sformatore.

tor nor a disconnecting device for that conductor.For a neutral conductor with a cross-sectional areasmaller than that of the associated phase conduc-tors, the measures detailed in item b) of 473.3.2.1of IEC 60364-4-473 shall apply.

In IT systems, it is recommended that the neutralconductor is not used. However, where a neutralconductor is used, the measures detailed in473.3.2.2 of IEC 60364-4-473 shall apply.

7.2.4 Control circuitsConductors of control circuits directly connect-ed to the supply voltage and of circuits feedingcontrol circuit transformers shall be protectedagainst overcurrent in accordance with 7.2.3.

In control circuits fed through a transformer, ofwhich one end of the secondary winding isconnected to the protective bonding circuit, anovercurrent protective device is required only inthe other secondary circuit conductor.

7.2.5 Socket outlets and their associated conductorsOvercurrent protection shall be provided for thecircuits feeding the general purpose socket out-lets intended primarily for supplying power tomaintenance equipment. Overcurrent protectivedevices shall be provided in the unearthed liveconductors of each circuit feeding such socketoutlets.

7.2.6 Lighting circuitsAll unearthed conductors of circuits supplyinglighting shall be protected against the effects ofshort circuits by the provision of overcurrentdevices separate from those protecting othercircuits.

7.2.7 TransformersTransformers shall be protected against overcur-rent in accordance with IEC 60076-5 andEN 60742 as appropriate. Such protection shall(see also 7.2.10):

n avoid nuisance tripping due to transformermagnetizing inrush currents;

n avoid a winding temperature rise in excessof the permitted value for the insulationclass of transformer when it is subjected tothe effects of a short circuit at its secondaryterminals.

The type and setting of the overcurrent protec-tive device should be in accordance with therecommendations of the transformer supplier.

Page 46: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 34 di 122

Collocazione dei dispositivi di protezione contro le sovracorrentiUn dispositivo di protezione contro le sovracorren-ti deve essere posto nel punto in cui il conduttoreda proteggere è collegato all’alimentazione. Quan-do ciò non è possibile, nessuna protezione controle sovracorrenti è richiesta per quei conduttori conportata minore di quella dei conduttori dell’alimen-tazione, purché sia ridotta la possibilità di cortocir-cuito mediante tutte le misure seguenti:

n la corrente ammissibile dei conduttori è alme-no uguale a quella richiesta dal carico;

n ogni conduttore di connessione al dispositivodi protezione contro le sovracorrenti non su-pera 3 m di lunghezza;

n il conduttore è protetto da un involucro o daun condotto.

Dispositivi di protezione contro le sovracorrentiIl potere di interruzione nominale(1) di cortocircu-ito deve essere almeno uguale alla corrente diguasto presunta al punto di installazione. Se lacorrente di cortocircuito nel dispositivo di prote-zione contro le sovracorrenti può includere altrecorrenti diverse da quella proveniente dall’ali-mentazione (per es. di motori, di condensatori dirifasamento), si deve tenere conto di tali correnti.

Un potere di interruzione inferiore è ammessoquando un altro dispositivo di protezione (per es. ildispositivo di protezione contro le sovracorrenti deiconduttori di alimentazione (vedi 7.2.2) avente il po-tere di interruzione necessario è installato sul latodell’alimentazione. In questo caso, le caratteristichedei due dispositivi devono essere coordinate inmodo che l’energia (I 2t) lasciata passare dai due dis-positivi in serie non superi quella che può esseresopportata senza danni dal dispositivo di protezionecontro le sovracorrenti sul lato del carico e dai con-duttori protetti da tale dispositivo (vedi Allegato Adella Norma Europea EN 60947-2).

Un simile uso coordinato dei dispositivi di protezione contro lesovracorrenti può dar luogo all’intervento di entrambi idispositivi di protezione.

I dispositivi di protezione contro le sovracorrenti peri circuiti di potenza comprendono fusibili e interrut-tori automatici. Possono anche essere utilizzati dis-positivi elettronici previsti per ridurre o limitare lacorrente nei circuiti protetti. Se vengono usati fusibili,deve essere scelto un tipo facilmente disponibile nelpaese di utilizzo oppure si devono prendere accordicon l’utilizzatore per la fornitura di parti di ricambio.

Dimensionamento e regolazione dei dispositivi di protezione contro le sovracorrentiLa corrente nominale dei fusibili o la corrente diregolazione degli altri dispositivi di protezionecontro le sovracorrenti deve essere scelta la piùbassa possibile ma adeguata alle sovracorrenti pre-

(1) N.d.R.: Con riferimento, di regola, al valore estremo. Vedi EN 60947-2.

7.2.8 Location of overcurrent protective devices

An overcurrent protective device shall be locatedat the point where the conductor to be protectedis connected to its supply. Where that is not pos-sible, no overcurrent protection is required forthose conductors with current-carrying capacityless than that of the supply conductors, providedthat the possibility of a short circuit is reducedby all of the following measures:

n the current-carrying capacity of the conduc-tor is at least equal to that required for theload;

n each connecting conductor to the overcur-rent protective devices is no longer than 3 m;

n the conductor is protected by an enclosureor duct.

7.2.9 Overcurrent protective devicesThe rated short-circuit breaking capacity shallbe at least equal to the prospective fault currentat the point of installation. Where theshort-circuit current to an overcurrent protectivedevice can include additional currents otherthan from the supply (e.g. from motors, frompower factor correction capacitors), those cur-rents shall be taken into consideration.

A lower breaking capacity is permitted whereanother protective device (e.g. the overcurrentprotective device for the supply conductors(see 7.2.2) having the necessary breaking ca-pacity is installed on the supply side. In thatcase, the characteristics of the two devices shallbe coordinated so that the let-through energy(I2t) of the two devices in series does not ex-ceed that which can be withstood without dam-age to the overcurrent protective device on theload side and to the conductors protected bythat device (see Annex A of EN 60947-2).

Note/Nota The use of such a co-ordinated arrangement of overcurrentprotective devices can result in the operation of both over-current protective devices.

Overcurrent protective devices for power cir-cuits include fuses and circuit-breakers. Elec-tronic devices designed to reduce or to limit thecurrent in protected circuits may also be used.Where fuses are used, a type readily availablein the country of use shall be selected, or ar-rangements shall be made with the user for thesupply of spare parts.

7.2.10 Rating and setting of overcurrent protective devicesThe rated current of fuses or the setting currentof other overcurrent protective devices shall beselected as low as possible but adequate for theanticipated overcurrents (e.g. during starting of

Page 47: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 35 di 122

viste (per es. durante l’avviamento dei motori o lamessa in tensione dei trasformatori). Al momentodella scelta di questi dispositivi di protezione, sideve tener conto della salvaguardia degli apparec-chi di interconnessione del circuito di comando econtrollo in caso di sovracorrente, (per es. per evi-tare la saldatura dei contatti di tali apparecchi).

La corrente nominale o la regolazione di un di-spositivo di protezione contro la sovracorrente èdeterminata dalla portata dei conduttori da pro-teggere mediante tale dispositivo conformementea 13.4. Si deve tener conto della necessità di coor-dinamento con gli altri apparecchi elettrici nel cir-cuito protetto. Devono essere rispettate le racco-mandazioni del costruttore di questi apparecchi.

Protezione dei motori contro i sovraccarichiLa protezione dei motori contro i sovraccarichideve essere prevista per ciascun motore di poten-za maggiore di 0,5 kW. Per le applicazioni in cui èinaccettabile una interruzione automatica del fun-zionamento del motore (per es. le pompe antin-cendio), la rilevazione del sovraccarico deve ge-nerare un segnale di avvertimento al qualel’operatore possa rispondere. Per i motori chenon possono essere sovraccaricati (per es. moto-ri-coppia, azionamenti che sono o protetti me-diante dispositivi meccanici di protezione contro isovraccarichi, o adeguatamente dimensionati), idispositivi di protezione contro i sovraccarichipossono essere omessi. La protezione contro i so-vraccarichi dei motori può essere ottenuta me-diante l’impiego di dispositivi di protezione con-tro i sovraccarichi, sensori di temperatura,limitatori di corrente.

I dispositivi di protezione contro i sovraccarichi rilevano i va-lori della funzione tempo/corrente (I2t) in un circuito che sonoin eccesso rispetto ai valori a pieno carico nominale del circui-to e danno inizio alle azioni correttive appropriate.

La rilevazione del sovraccarico (eccetto i casi dellalimitazione della corrente o di protezione termicaincorporata, conformemente alla PubblicazioneIEC 60034-11) deve essere prevista su ciascun con-duttore attivo, ma non sul conduttore di neutro.Tuttavia il numero dei dispositivi di rilevazione delsovraccarico può essere ridotto a richiesta dell’uti-lizzatore (Allegato B). In caso di motori monofaseo alimentati in DC, è ammessa la rilevazione su unsolo conduttore attivo non messo a terra.

Se la protezione contro il sovraccarico è assicura-ta da un’interruzione, il dispositivo di interruzionedeve interrompere tutti i conduttori attivi. L’inter-ruzione del conduttore di neutro può non esserenecessaria (vedi 7.2.3).

Nel caso di motori aventi caratteristiche speciali diservizio, destinati a frequenti avviamenti o arresti(per es. motori usati per spostamenti rapidi, bloc-caggi, inversioni rapide, forature ecc.), può essere

motors or energizing of transformers). When se-lecting those protective devices, considerationshould be given to the protection of controlswitching devices against damage due to over-currents (e.g. welding of the control switchingdevice contacts).

The rated current or setting of an overcurrentprotective device is determined by the currentcarrying capacity of the conductors to be pro-tected by that device in accordance with 13.4.That should take into account the needs ofco-ordination with other electrical devices inthe protected circuit. The recommendations ofthe supplier of those devices should be fol-lowed.

7.3 Overload protection of motorsOverload protection of motors shall be provid-ed for each motor rated at more than 0,5 kW. Inapplications where an automatic interruption ofthe motor operation is unacceptable (e.g. firepumps), the overload detection shall give awarning signal to which the operator can re-spond. For motors that cannot be overloaded(e.g. torque motors, motion drives that eitherare protected by mechanical overload protec-tion devices or are adequately dimensioned),the overload protective devices may be omitted.Overload protection of motors can be achievedby the use of devices such as overload protec-tive devices, temperature sensing devices, orcurrent-limiting devices.

Note/Nota Overload protective devices detect the time and current rela-tionships (l2t) in a circuit that are in excess of the rated fullload of the circuit and initiate appropriate control responses.

Detection of overload(s) (except in the case ofcurrent limitation or built-in thermal protectionin accordance with IEC 60034-11) shall be pro-vided in each live conductor except for the neu-tral conductor. However, the number of over-load detection devices may be reduced at therequest of the user (see Annex B). For motorshaving single-phase or DC power supplies, de-tection in only one unearthed live conductor ispermitted.

Where overload protection is achieved byswitching off, the switching device shall switchoff all live conductors. The switching of theneutral conductor may not be necessary(see 7.2.3).

Where motors with special duty ratings arecalled upon to start or to brake frequently (e.g.motors used for rapid traverse, locking, rapidreversal, sensitive drilling) it can be difficult to

Page 48: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 36 di 122

difficile prevedere una protezione contro il so-vraccarico con una costante di tempo comparabi-le con quella dell’avvolgimento da proteggere. Èraccomandato l’uso di dispositivi di protezioneappropriati per motori che devono essere utilizza-ti in servizio speciale.

L’uso di motori con protezione termica incorpora-ta (Pubblicazione IEC 60034-11) è raccomandatoin situazioni in cui il raffreddamento può essereridotto (per es. ambienti polverosi). A secondadel tipo di motore, la protezione termica incorpo-rata non sempre può assicurare una sufficienteprotezione in condizioni di rotore bloccato omancanza di fase e quindi può essere necessarioprevedere una protezione aggiuntiva.

Deve essere evitato il riavviamento automatico diqualsiasi motore dopo l’intervento della protezio-ne contro i sovraccarichi ove possa insorgere unacondizione di pericolo alle persone o un dannoalla macchina o alla produzione.

Protezione contro le temperature anormaliI circuiti di riscaldamento a resistenza o gli altricircuiti che possono raggiungere o provocaretemperature anormali e quindi determinare situa-zioni pericolose, devono essere muniti di un di-spositivo di rilevazione che provochi un’appro-priata risposta di comando. Un esempio è uncircuito riscaldante mediante resistore che è di-mensionato per un funzionamento breve, oppureche perde il suo mezzo di raffreddamento.

Protezione contro l’interruzione dell’alimentazione o la riduzione di tensione ed il successivo ripristinoQuando un’interruzione dell’alimentazione o unariduzione di tensione possono essere causa di unacondizione pericolosa o di danneggiamento allamacchina o alla produzione, deve essere previstoun dispositivo di minima tensione (che provochiper es. l’interruzione dell’alimentazione della mac-china) ad un livello di tensione predeterminato.

Se il funzionamento della macchina può soppor-tare una interruzione o una riduzione della ten-sione per un breve periodo, può essere previstoun dispositivo ritardato di minima tensione. Ilfunzionamento del dispositivo di minima tensionenon deve compromettere il funzionamento di unqualsiasi comando di arresto della macchina.

Il riavviamento inaspettato o automatico dellamacchina dopo il ripristino della tensione odell’alimentazione deve essere impedito se taleriavviamento può causare una condizione perico-losa.

In casi in cui solo una parte della macchina o diun gruppo di macchine che lavorano insieme inmaniera coordinata è interessata da una riduzionedi tensione o dall’interruzione dell’alimentazione,

provide overload protection with a time con-stant comparable with that of the winding to beprotected. The use of appropriate protective de-vices designed to accommodate special dutymotors is recommended.

The use of motors with built-in thermal protec-tion (see IEC 60034-11) is recommended in situ-ations where the cooling can be impaired (e.g.dusty environments). Depending upon the kindof motor, protection under stalled rotor or lossof phase conditions is not always ensured bybuilt-in thermal protection, and additional pro-tection should then be provided.

Automatic restarting of any motor after the op-eration of overload protection shall be prevent-ed where this can cause a hazardous conditionor damage to the machine or to the work inprogress.

7.4 Abnormal temperature protectionResistance heating or other circuits that are capa-ble of attaining or causing abnormal temperaturesand therefore can cause a hazardous conditionshall be provided with suitable detection to initi-ate an appropriate control response. An exampleis a resistance-heating circuit that is short-time rat-ed or which loses its cooling medium.

7.5 Protection against supply interruption or voltage reduction and subsequent restorationWhere a supply interruption or a voltage reduc-tion can cause a hazardous condition, damageto the machine, or to the work in progress, un-dervoltage protection shall be provided (e.g. toswitch off the machine) at a predeterminedvoltage level.

Where the operation of the machine can allowfor an interruption or a reduction of the voltagefor a short time period, delayed undervoltageprotection may be provided. The operation ofthe undervoltage device shall not impair the op-eration of any stopping control of the machine.

Upon restoration of the voltage or upon switch-ing on the incoming supply, automatic or unex-pected restarting of the machine shall be pre-vented when such a restart can cause ahazardous condition.

Where only a part of the machine or of thegroup of machines working together in a coor-dinated manner is affected by the voltage re-duction or supply interruption, the undervolt-

Page 49: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 37 di 122

il dispositivo di minima tensione deve provocarele risposte appropriate per garantire il coordina-mento.

Protezione contro la sovravelocità del motoreDeve essere prevista una protezione nei casi incui una sovravelocità può verificarsi e causareuna condizione di pericolo, tenendo conto dellemisure riportate in 9.4.2. La protezione contro lesovravelocità deve provocare le risposte appro-priate e deve impedire il riavviamento automati-co.

Questa protezione può essere fornita per es. da un interruttorecentrifugo o da un limitatore di velocità. La protezione controle sovravelocità deve garantire che il limite meccanico di velo-cità del motore o del suo carico non venga superato.

Protezione contro la corrente (differenziale) di guasto verso terraIn aggiunta alla protezione contro la corrente diguasto verso terra prevista per l’interruzione auto-matica descritta in 6.3, questa protezione può esse-re utilizzata per ridurre il danno all’equipaggiamen-to provocato da correnti di guasto verso terrainferiori al livello di rilevazione del dispositivo diprotezione contro le sovracorrenti.

La regolazione dei dispositivi deve essere sui va-lori più bassi possibili, compatibilmente con ilfunzionamento corretto dell’equipaggiamento.

Protezione della sequenza delle fasiQuando una scorretta sequenza delle fasi dellatensione di alimentazione può causare una condi-zione pericolosa o un danno alla macchina, sideve fornire una protezione.

Le condizioni d’uso che possono portare ad una scorretta se-quenza delle fasi comprendono:n una macchina che viene trasferita da una sorgente di ali-

mentazione ad un’altra;n una macchina mobile con possibilità di collegamento ad

una alimentazione esterna.

Protezione contro le sovratensioni di origine atmosferica o di manovraPossono dover essere previsti dispositivi di prote-zione per proteggere contro gli effetti dellesovratensioni di origine atmosferica o di manovra.

I dispositivi per l’eliminazione delle sovratensionidi origine atmosferica devono essere collegati aimorsetti di ingresso del dispositivo di seziona-mento dell’alimentazione.

I dispositivi per l’eliminazione delle sovratensionidi manovra devono essere collegati tra i morsettidi ogni parte dell’equipaggiamento che richiedatale protezione.

age protection shall initiate appropriate controlresponses to ensure co-ordination.

7.6 Motor overspeed protectionOverspeed protection shall be provided whereoverspeeding can occur and could possiblycause a hazardous condition taking into ac-count measures in accordance with 9.4.2. Over-speed protection shall initiate appropriate con-trol responses and shall prevent automaticrestarting.

Note/Nota This protection can consist, for example, of a centrifugalswitch or speed limit monitor. The overspeed protectionshould operate in such a manner that the mechanical speedlimit of the motor or its load is not exceeded.

7.7 Earth fault/residual current protection

In addition to providing earth fault/residual cur-rent protection for automatic disconnection asdescribed in 6.3, this protection can be used toreduce damage to equipment due to earth faultcurrents less than the detection level of theovercurrent protection.

The setting of the devices shall be as low aspossible consistent with correct operation of theequipment.

7.8 Phase sequence protectionWhere an incorrect phase sequence of the sup-ply voltage can cause a hazardous condition ordamage to the machine, protection shall be pro-vided.

Note/Nota Conditions of use that may lead to an incorrect phase se-quence include:n a machine transferred from one supply to another;

n a mobile machine with a facility for connection to anexternal power supply.

7.9 Protection against overvoltages due to lightning and to switching surgesProtective devices can be provided to protectagainst the effects of overvoltages due to light-ning or to switching surges.

Devices for the suppression of overvoltages dueto lightning shall be connected to the incomingterminals of the supply disconnecting device.

Devices for the suppression of overvoltages dueto switching surges shall be connected acrossthe terminals of all equipment requiring suchprotection.

Page 50: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 38 di 122

8 EQUIPOTENTIAL BONDING

8.1 GeneralThis clause provides requirements for both pro-tective bonding and operational bonding. Fig. 3illustrates those concepts.

Fig. 3 Example of equipotential bonding for electricalequipment of a machine

Protective device

Sensitive electrical

Protective

Operational bonding

Bonding

Ground plane (chassis)

NoiselessMachine

PE terminal (5.2)

AIternative bonding connection (8.3)

– direct to PE terminal

– direct to TE terminal

External noiseless

External installation

External protective conductor

equipment

conductor (8.2.2)

connection (8.3.2)

connection (8.3.3)

terminal (8.3.3) if required

earth (TE) installation

earth conductor

Page 51: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 39 di 122

COLLEGAMENTI EQUIPOTENZIALI

GeneralitàIl presente articolo riporta le prescrizioni per icollegamenti equipotenziali di protezione e fun-zionali. La Fig. 3 illustra questi concetti

Esempio di collegamenti equipotenziali per equipag-giamento elettrico di una macchina

Dispositivo di protezione

Equipaggiamento

Collegamento Telaio

Installazione

Morsetto PE (5.2)

Collegamento equipotenziale alternativo (8.3)

- direttamente al morsetto PE

- direttamente al morsetto TEInstallazione esterna

Conduttore di protezione esterno

ConduttoreCollegamento

Morsetto di terra

Conduttore esterno di

equipotenziale

elettrico sensibile

di protezione (8.2.2)

funzionale

equipotenziale (8.3.3)

della macchina

terra senza disturbi

senza disturbi (TE) (8.3.3) se richiesto

(8.3.2)

Page 52: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 40 di 122

Circuito equipotenziale di protezione

GeneralitàIl circuito equipotenziale di protezione comprende:

n il morsetto PE (5.2);n le parti strutturali conduttrici dell’equipaggia-

mento elettrico e della macchina;n i conduttori di protezione nell’equipaggia-

mento della macchina, compresi i contatti stri-scianti se fanno parte del circuito.

Su macchine mobili con alimentazione di potenzaa bordo macchina, i circuiti di protezione, le mas-se e le masse estranee devono essere tutti collega-ti ad un morsetto di protezione per garantire laprotezione contro le scosse elettriche. Se la mac-china mobile è anche in grado di essere collegataad una sorgente di alimentazione esterna, il mor-setto di protezione deve essere il punto di con-nessione per il conduttore di protezione esterno.

Quando l’alimentazione elettrica è incorporata nelle parti fis-se, mobili o amovibili dell’equipaggiamento e quando non c’èalimentazione esterna collegata (per es. quando un cari-ca-batterie a bordo macchina non è collegato) non c’è necessi-tà di collegare tale equipaggiamento ad un conduttore di pro-tezione esterno.

Tutte le parti del circuito equipotenziale di protezio-ne devono essere progettate in modo che siano ingrado di sopportare le più elevate sollecitazioni termi-che e meccaniche che possono essere causate da cor-renti di guasto verso terra che possono circolare inquella parte del circuito di protezione equipotenziale.

Ogni parte strutturale dell’equipaggiamento elet-trico o della macchina può essere utilizzata comeparte del circuito equipotenziale di protezione acondizione che soddisfi le prescrizioni della Pub-blicazione IEC 60364-5-54.

Se viene utilizzato un sistema di distribuzione IT, lastruttura della macchina deve essere usata come partedel circuito equipotenziale di protezione insieme adun sistema di controllo del guasto verso terra. Il colle-gamento della struttura al circuito equipotenziale diprotezione non è richiesto se tutto l’equipaggiamentofornito è conforme a quanto indicato in 6.3.2.2.

Conduttori di protezioneI conduttori di protezione devono essere identifi-cati conformemente a 14.2.2.

È preferibile utilizzare conduttori di rame. Se vie-ne utilizzato un conduttore di materiale diversodal rame, la sua resistenza elettrica per unità dilunghezza non deve essere superiore al valoreammesso per un conduttore in rame e la sua se-zione non deve essere inferiore a 16 mm2.

8.2 Protective bonding circuit

8.2.1 GeneralThe protective bonding circuit consists of:

n PE terminal(s) (see 5.2);n the conductive structural parts of the electri-

cal equipment and the machine;n the protective conductors in the equipment

of the machine including sliding contactswhere they are part of the circuit.

On mobile machines with on-board power sup-plies, the protective circuits, the exposed con-ductive parts, and the extraneous conductiveparts shall all be connected to a protectivebonding terminal to provide protection againstelectric shock. When a mobile machine is alsocapable of being connected to an external in-coming supply, the protective bonding terminalshall be the connection point for the externalprotective conductor.

Note/Nota When the supply of electrical energy is self-contained withinstationary, mobile, or movable items of equipment, and whenthere is no external supply connected (e.g. when an on-boardbattery charger is not connected), there is no need to connectsuch equipment to an external protective conductor.

All parts of the protective bonding circuit shallbe so designed that they are capable of with-standing the highest thermal and mechanicalstresses that can be caused by earth-fault cur-rents that could flow in that part of the protec-tive bonding circuit.

Any structural part of the electrical equipmentor of the machine may be used as part of theprotective bonding circuit provided that it satis-fies the requirements of IEC 60364-5-54.

If an IT distribution system is used, the machinestructure shall be used as part of the protectivebonding circuit in conjunction with an earthfault supervision system. The structural bondingis not required where all the equipment provid-ed is in accordance with 6.3.2.2.

8.2.2 Protective conductorsProtective conductors shall be identified in ac-cordance with 14.2.2.

Copper conductors should be used. Where aconductor material other than copper is used,its electrical resistance per unit length shall notexceed that of the allowable copper conductorand such conductors shall be not less than16 mm2 in cross-sectional area.

Page 53: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 41 di 122

La sezione dei conduttori di protezione deve es-sere determinata conformemente alle prescrizioniriportate:

n in 543 della Pubblicazione IEC 60364-5-54; on in 7.4.3.1.7 della Norma Europea EN 60439-1,

come appropriato.

La presente prescrizione nella maggior parte deicasi viene soddisfatta quando la relazione tra lasezione del conduttore di fase associato a taleparte dell’equipaggiamento e la sezione del con-duttore di protezione associato è in accordo conla Tab. 1.

Continuità del circuito equipotenziale di protezione Tutte le masse dell’equipaggiamento elettrico edelle macchine devono essere collegate al circuitoequipotenziale di protezione. Se per qualsiasi ra-gione viene rimossa una parte (per es. per la ma-nutenzione ordinaria), il circuito di protezione perle rimanenti parti non deve essere interrotto.

I punti di connessione e di collegamento devonoessere progettati in modo tale che la loro portatanon risulti alterata da influenze meccaniche, chi-miche o elettrochimiche. Quando vengono usatiinvolucri o conduttori in alluminio o in leghe dialluminio, si deve prestare particolare attenzioneai problemi derivanti dalla corrosione elettrolitica.

I condotti metallici di tipo rigido o flessibile e le guai-ne metalliche dei cavi non devono essere utilizzaticome conduttori di protezione. Tuttavia questi con-dotti metallici e la guaina metallica di tutti i cavi diconnessione (per es. armatura di cavi, guaina inpiombo ecc.) devono essere collegati al circuitoequipotenziale di protezione .

Se l’equipaggiamento elettrico viene montato susportelli, porte o piastre di chiusura, deve essere assi-curata la continuità del circuito equipotenziale diprotezione e si raccomanda l’uso di un conduttore diprotezione (vedi 8.2.2). Altrimenti si devono utilizza-re sistemi di chiusura, cerniere o contatti strisciantiprevisti per avere una resistenza bassa (vedi 19.2).

La continuità del conduttore di protezione neicavi che sono esposti a danneggiamento (per es. icavi flessibili trascinabili) deve essere garantita damisure opportune (ad es. monitoraggio).

Per le prescrizioni relative alla continuità del con-duttore di protezione utilizzando cavi collettori,sbarre collettrici e assiemi di anelli collettori siveda 13.8.2.

Esclusione degli apparecchi di manovra dal circuito equipotenziale di protezione Il circuito equipotenziale di protezione non deveincorporare apparecchi di manovra o dispositividi protezione contro le sovracorrenti (per es. in-terruttori, fusibili) né mezzi per la rilevazione del-la corrente utilizzati con tali apparecchi. I solimezzi per l’interruzione ammessi nei conduttori di

The cross-sectional area of protective conduc-tors shall be determined in accordance with therequirements of:

n 543 of IEC 60364-5-54; orn 7.4.3.1.7 of EN 60439-1, as appropriate.

This requirement is met in most cases wherethe relationship between the cross-sectionalarea of the phase conductors associated withthat part of the equipment and thecross-sectional area of the associated protectiveconductor is in accordance with Tab. 1.

8.2.3 Continuity of the protective bonding circuitAll exposed conductive parts of the electricalequipment and the machine(s) shall be con-nected to the protective bonding circuit. Wherea part is removed for any reason (e.g. routinemaintenance), the protective bonding circuit forthe remaining parts shall not be interrupted.

Connection and bonding points shall be so de-signed that their current-carrying capacity is notimpaired by mechanical, chemical, or electro-chemical influences. Where enclosures andconductors of aluminium or aluminium alloysare used, particular consideration should begiven to the problems of electrolytic corrosion.

Metal ducts of flexible or rigid construction andmetallic cable sheaths shall not be used as pro-tective conductors. Nevertheless such metalducts and the metal sheathing of all connectingcables (e.g. cable armouring, lead sheath) shallbe connected to the protective bonding circuit.

Where the electrical equipment is mounted onlids, doors, or cover plates, continuity of theprotective bonding circuit shall be ensured andit is recommended that a protective conductor(see 8.2.2) is used. Otherwise fastenings, hingesor sliding contacts designed to have a low re-sistance shall be used (see 19.2).

The continuity of the protective conductor incables that are exposed to damage (e.g. flexibletrailing cables) shall be ensured by appropriatemeasures (e.g. monitoring).

For requirements for the continuity of the pro-tective conductor using collector wires, collec-tor bars and slip-ring assemblies (see 13.8.2).

8.2.4 Exclusion of switching devices from the protective bonding circuitThe protective bonding circuit shall not incor-porate a switching device, an overcurrent pro-tective device (e.g. switch, fuse) nor a meansfor current detection for such devices. The onlymeans permitted for interruption of the protec-tive conductors shall be links intended to be

Page 54: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 42 di 122

protezione sono collegamenti che possono essereaperti, preferibilmente utilizzando un utensile,solo da persone avvertite o istruite per effettuareprove o misure (vedi anche 543.3 della Pubblica-zione IEC 60364-5-54).

Eccezione: è ammesso inserire dispositivi tali chenon interrompano il circuito equipotenziale diprotezione, che abbiano caratteristiche elettricheche impediscano in tutti casi un aumento perico-loso della tensione in qualsiasi parte del circuito,e che non alterino le prestazioni del circuito.

Parti che non necessitano di essere collegate al circuito equipotenziale di protezione Non è necessario collegare masse al circuito equi-potenziale di protezione se tali parti sono montatein modo che non costituiscano un pericolo per-ché:

n non presentano grandi superfici di contatto onon possono essere afferrate con la mano esono di piccole dimensioni (approssimativa-mente minori di 50 ´ 50 mm); oppure

n sono collocate in modo che il contatto con leparti attive o un guasto dell’isolamento risulti-no improbabili.

Tale prescrizione si applica a parti piccole come viti,rivetti e targhette e a quelle parti che sono all’inter-no di un involucro, qualunque siano le loro dimen-sioni (per es. elettromagneti di contattori o relè, partimeccaniche di dispositivi) (vedi anche 471.2.2 dellaPubblicazione IEC 60364-4-47).

Interruzione del circuito equipotenziale di protezione Se la continuità del circuito equipotenziale di pro-tezione può essere interrotta da collettori amovi-bili di corrente o da combinazioni presa/spina, ilcircuito equipotenziale di protezione non devevenire interrotto prima che i conduttori attivi sia-no stati scollegati, e deve essere ristabilito primadella riconnessione di qualsiasi conduttore attivo.Ciò si applica anche alle unità rimovibili o es-traibili (vedi anche 14.4.5).

Gli involucri metallici di combinazioni presa/spi-na devono essere collegati al circuito equipoten-ziale di protezione a meno che non siano utilizza-te per il PELV.

Punti di connessione del conduttore di protezioneTutti i conduttori di protezione devono esserecollegati conformemente a 14.1.1. I punti di con-nessione del conduttore di protezione non devo-no avere altra funzione, né devono essere utiliz-zati ad esempio per fissare o connettere tra loroapparecchi o parti.

opened only by instructed or skilled persons forcertain test or measurement purposes, prefera-bly by using a tool (see also 543.3 ofIEC 60364-5-54).

Exception: it is permissible to include such de-vices that do not interrupt the protective bondingcircuit, that have electrical characteristics that un-der all circumstances ensure prevention of a haz-ardous voltage rise in any part of the circuit, andthat do not impair the performance of the circuit.

8.2.5 Parts that need not be connected to the protective bonding circuitIt is not necessary to connect exposed conduc-tive parts to the protective bonding circuitwhere those parts are mounted so that they donot constitute a hazard because:

n they cannot be touched on large surfacesor grasped with the hand and they aresmall in size (less than approximately50 mm ´ 50 mm); or

n they are located so that either contact withlive parts, or an insulation failure, is unlikely.

This applies to small parts such as screws, riv-ets, and nameplates and to parts inside an en-closure, irrespective of their size (e.g. electro-magnets of contactors or relays and mechanicalparts of devices) (see also 471.2.2 ofIEC 60364-4-47).

8.2.6 Interruption of the protective bonding circuitWhere the continuity of the protective bondingcircuit can be interrupted by means of remova-ble current collectors or plug/socket combina-tions, the protective bonding circuit shall not beinterrupted before the live conductors havebeen disconnected, and shall be re-establishedbefore any live conductor is reconnected. Thisalso applies to removable or withdrawableplug-in units (see also 14.4.5).

Metallic housings of plug/socket combinationsshall be connected to the protective bondingcircuit except where used for PELV.

8.2.7 Protective conductor connecting pointsAll protective conductors shall be terminated inaccordance with 14.1.1. The protective conduc-tor connecting points shall have no other func-tion and shall not be used, for example, to at-tach or connect appliances or parts.

Page 55: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 43 di 122

Ogni punto di connessione del conduttore di pro-tezione deve essere identificato utilizzando il se-gno grafico 5019 della IEC 60417-2.

In alternativa i morsetti per il collegamento delconduttore di protezione possono essere identifi-cati dalla combinazione bicolore GIALLO-VERDE.Per l’uso delle lettere PE si veda 5.2.

Collegamento per ragioni funzionali

GeneralitàObiettivo del collegamento funzionale è ridurre:

n le conseguenze di un guasto dell’isolamentosul funzionamento della macchina (vedi8.3.2);

n le conseguenze dei disturbi elettrici sul fun-zionamento dell’equipaggiamento elettricosensibile (vedi 8.3.3).

Collegamento al circuito di protezione Un metodo di protezione contro i funzionamentiinvolontari derivanti da un guasto dell’isolamentopuò essere realizzato collegando un lato del circui-to di comando alimentato da un trasformatore alcircuito equipotenziale di protezione, con i dispo-sitivi di comando collegati conformemente a 9.1.4.Tale collegamento deve essere effettuato alla sor-gente dell’alimentazione del circuito di comando.

Si deve prestare attenzione al fatto che l’assenzadella connessione delle masse dei dispositivi alcircuito equipotenziale di protezione, ammessa in6.3.2.2 e 6.3.2.3, potrebbe rendere inefficaci le mi-sure di sicurezza del presente paragrafo.

Connessione a un potenziale di riferimento comuneGli effetti dei disturbi possono essere ridotti utiliz-zando un conduttore a bassa resistenza in una retea bassa impedenza come livello di riferimento per isegnali ad alta frequenza all’interno dell’equipag-giamento elettrico (per es. il telaio o il basamento).Il progetto delle connessioni di collegamento deveessere tale da ridurre il più possibile l’impedenzaverso il basamento. Tali punti di connessione de-vono essere identificati mediante il segno grafico5020 della IEC 60417-2 (vedi Fig. 3):

La connessione ad un potenziale di riferimentocomune diverso da quello fornito dal circuitoequipotenziale di protezione o al morsetto per laconnessione ad un conduttore di terra esterno(terra senza rumore) è permessa solo rispettandole prescrizioni degli art. 6 e 7.

Each protective conductor connecting pointshall be identified as such using the symbol60417-2-IEC-5019:

Alternatively, terminals for the connection ofthe protective conductor may be identified bythe bicolour combination GREEN-AND-YEL-LOW. For the use of the letters PE, see 5.2.

8.3 Bonding for operational purposes

8.3.1 GeneralThe objective of operational bonding is to mini-mize:

n the consequence of an insulation failure onthe operation of the machine (see 8.3.2);

n the consequences of electrical disturbanceson the operation of sensitive electricalequipment (see 8.3.3).

8.3.2 Bonding to the protective circuitOne method for protection against unintendedoperation as a result of insulation failures isachieved by connecting one side of a controlcircuit fed by a transformer to the protectivebonding circuit, with the control devices con-nected in accordance with 9.1.4. This connec-tion shall be made at the source of the controlcircuit supply.

Attention is drawn to the fact that by omittingthe connection of the exposed conductive partsof the devices to the protective bonding circuitas permitted by 6.3.2.2 and 6.3.2.3, the safetymeasures of this subclause may not be effective.

8.3.3 Bonding to a common reference potentialThe effects of disturbances can be reduced byemploying a low resistance conductor in a lowimpedance network that is used as a referencelevel for high frequency signals within the elec-trical equipment (e.g. the chassis or groundplane). The design of the bonding connectionsshall be such as to reduce the impedance to theground plane as much as possible. Such termi-nation points shall be identified by the symbol60417-2-IEC-5020 (see Fig. 3):

Bonding to a common reference potential otherthan that provided by the protective bondingcircuit or to the terminal for connection to anexternal (noiseless earth) earth conductor shallbe permitted providing the requirements ofclauses 6 and 7 are met.

Page 56: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 44 di 122

La connessione ad un punto singolo, collegato di-rettamente ad un punto il più vicino possibile almorsetto PE (Fig. 3 ➀) o al proprio morsetto per laconnessione ad un conduttore di terra esterno (sen-za disturbi) deve essere adottata, se necessario, perridurre le interferenze di modo comune (Fig. 3 ➁).Questo ultimo morsetto deve essere identificato dalsegno grafico 5018 della IEC 60417-2.:

CIRCUITI E FUNZIONI DI COMANDOE CONTROLLO

Circuiti di comando e controllo

Alimentazione del circuito di comando e controlloPer l’alimentazione dei circuiti di comando e control-lo devono essere utilizzati i trasformatori. Tali trasfor-matori devono avere avvolgimenti separati. Se ven-gono usati più trasformatori, si raccomanda che gliavvolgimenti di tutti i trasformatori siano collegati inmodo tale che le tensioni dei secondari siano in fase.

Se i circuiti di comando e controllo in corrente con-tinua sono collegati al circuito equipotenziale diprotezione (8.2.1), essi devono essere alimentati incorrente alternata da un avvolgimento separato deltrasformatore del circuito di comando oppure da unaltro trasformatore del circuito di comando.

I trasformatori non sono obbligatori per macchinecon un singolo avviatore di motore ed un massi-mo di due dispositivi di comando e controllo (peres. dispositivo di interblocco, pulsantiera di co-mando avviamento/arresto).

Tensioni del circuito di comando e controlloIl valore della tensione di comando deve essereadatto al corretto funzionamento del circuito dicomando. La tensione nominale non deve supera-re 277 V quando fornita da un trasformatore.

ProtezioneI circuiti di comando e controllo devono prevede-re una protezione contro le sovracorrenti confor-memente a 7.2.4 e 7.2.10.

Connessione dei dispositivi di comando e controlloNei circuiti di comando e controllo in cui un latoè connesso (o è previsto un collegamento) al cir-cuito equipotenziale di protezione (7.2.4), un ter-minale (preferibilmente avente sempre lo stessocontrassegno) della bobina di ogni dispositivo dicomando elettromagnetico o un terminale diqualsiasi altro dispositivo elettrico deve essereconnesso direttamente a questo lato del circuito.Tutti gli elementi di interruzione (per es. i contat-

Single point bonding connected directly to apoint as close as possible to the PE terminal(see Fig. 3 ➀) or to its own terminal for con-nection to an external (noiseless) earth conduc-tor shall be used, where appropriate, to mini-mize common mode interferences (seeFig. 3 ➁). This latter terminal shall be identifiedby the symbol 60417-2-IEC-5018:

9 CONTROL CIRCUITS AND CONTROL FUNCTIONS

9.1 Control circuits

9.1.1 Control circuit supplyTransformers shall be used for supplying thecontrol circuits. Such transformers shall haveseparate windings. Where several transformersare used, it is recommended that the windings ofthose transformers be connected in such a man-ner that the secondary voltages are in phase.

Where DC control circuits are connected to theprotective bonding circuit (see 8.2.1), they shallbe supplied from a separate winding of the ACcontrol circuit transformer or by another controlcircuit transformer.

Transformers are not mandatory for machineswith a single motor starter and a maximum oftwo control devices (e.g. interlock device,start/stop control station).

9.1.2 Control circuit voltagesThe value of the control voltage should be con-sistent with the correct operation of the controlcircuit. The nominal voltage shall not exceed277 V when supplied from a transformer.

9.1.3 ProtectionControl circuits shall be provided with overcur-rent protection in accordance with 7.2.4 and7.2.10.

9.1.4 Connection of control devicesIn control circuits with one side connected (orintended to be connected) to the protectivebonding circuit (see 7.2.4), one terminal (pref-erably always having the same marking) of theoperating coil of each electromagnetically oper-ated device or one terminal of any other electri-cal device shall be connected directly to thatside of the control circuit. All switching ele-ments (e.g. contacts) of control devices that op-

Page 57: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 45 di 122

ti) dei dispositivi di comando che alimentano labobina o il dispositivo, devono essere inseriti fral’altro terminale della bobina o del dispositivo el’altro lato del circuito (cioè quello non connessoal circuito equipotenziale di protezione).

Sono permesse le seguenti eccezioni:

n contatti di dispositivi di protezione (per es. relèdi sovraccarico) possono essere collegati fra illato connesso al circuito equipotenziale di pro-tezione e le bobine quando i conduttori fra que-sti contatti e le bobine dei dispositivi di coman-do su cui operano i contatti dei relè, sianoall’interno del medesimo involucro di comandoe la connessione sia così corta e di tipo tale darendere improbabile un guasto a terra;

n se sono rispettate le prescrizioni di cui in9.4.3.1.

Funzioni di comando e controllo

Funzioni di avviamentoLe funzioni di avviamento devono operare me-diante l’alimentazione del circuito corrispondente.(9.2.5.2.)

Funzioni di arrestoEsistono le seguenti tre categorie di funzioni di ar-resto:

n Categoria 0: arresto mediante sospensione im-mediata dell’alimentazione di potenza agli at-tuatori di macchina (ad es. un arresto noncontrollato, 3.56);

n Categoria 1: arresto controllato (3.11) mante-nendo l’alimentazione di potenza agli attua-tori di macchina fino all’arresto e sospenden-do poi la potenza ad arresto avvenuto;

n Categoria 2: arresto controllato mantenendol’alimentazione di potenza agli attuatori dimacchina.

Ad eccezione delle operazioni di emergenza (vedi 9.2.5.4), edin funzione della valutazione del rischio, la sospensione dellapotenza può essere realizzata utilizzando componentielettromeccanici o a semi-conduttori.

Modi di funzionamentoOgni macchina può avere uno o più modi di fun-zionamento che sono determinati dal tipo di mac-china e dalle sue applicazioni.

Quando la selezione del modo di funzionamentopuò causare l’insorgere di condizioni pericolose,tale selezione deve essere evitata mediante mezziadeguati (per es. commutatore a chiave, codice diaccesso). La selezione di un modo di funziona-mento non deve attivare l’avviamento della mac-china. Deve essere necessaria un’azione separatavolontaria dell’operatore.

Le misure di sicurezza devono rimanere efficientiper tutti i modi di funzionamento (vedi 9.2.4 perla sospensione delle misure di sicurezza in condi-zioni speciali).

erate the coil or the device shall be inserted be-tween the other terminal of the coil or deviceand the other side of the control circuit (i.e. theside that is not connected to the protectivebonding circuit).

The following exceptions are permitted:

n contacts of protective devices (e.g. overloadrelays) may be connected between that sideconnected to the protective bonding circuitand the coils, provided that the conductorsbetween such contacts and the coils of thecontrol devices on which the relay contactsoperate are in the same control enclosureand the connection is so short and of a typethat an earth fault is unlikely;

n where the requirements of 9.4.3.1 are met.

9.2 Control functions

9.2.1 Start functionsStart functions shall operate by energizing therelevant circuit (see 9.2.5.2).

9.2.2 Stop functionsThere are three categories of stops as follows:

n Category 0: stopping by immediate removalof power to the machine actuators (i.e. anuncontrolled stop - see 3.56);

n Category 1: a controlled stop (see 3.11) withpower available to the machine actuators toachieve the stop and then removal of pow-er when the stop is achieved;

n Category 2: a controlled stop with powerleft available to the machine actuators.

Note/Nota With the exception of emergency operations (see 9.2.5.4),and depending upon the risk assessment, removal of powermay be accomplished by the use of either electromechanicalor solid-state components.

9.2.3 Operating modesEach machine can have one or more operatingmodes determined by the type of machine andits application.

When a hazardous condition can result from amode selection, such selection shall be prevent-ed by suitable means (e.g. key operated switch,access code). Mode selection by itself shall notinitiate machine operation. A separate action bythe operator shall be required.

Safeguarding shall remain effective for all oper-ating modes (see 9.2.4 for suspension of safe-guarding under special conditions).

Page 58: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 46 di 122

Si deve fornire l’indicazione del modo di funzio-namento scelto (per es. la posizione di un selet-tore di modo, la presenza di un indicatore lumi-noso, l’indicazione su display).

Sospensione delle misure di sicurezzaSe è necessario sospendere le misure di sicurezza(ad es. per necessità di regolazione o manutenzione)deve essere previsto un dispositivo di selezione delmodo o un mezzo in grado di essere bloccato (ad es.mediante chiave) nel modo desiderato per impedireil funzionamento automatico. Inoltre, si devonoprendere una o più delle seguenti misure:

n inizio del movimento mediante dispositivo dicomando ad azione mantenuta o equivalente;

n una postazione di comando portatile (per es.pensile) con un dispositivo di arresto di emergen-za e, se necessario, un dispositivo di consenso.Se è in uso una postazione portatile, la partenzapuò essere comandata solo da questa postazione;

n limitazione della velocità o della potenza dimovimento;

n limitazione dell’ampiezza del movimento.

Funzionamento

GeneralitàDevono essere previsti gli interblocchi necessari(9.3) per un funzionamento in sicurezza.

Si devono adottare delle misure per impedire l’av-viamento involontario della macchina dopo ciascunarresto della macchina (per es. dovuto ad una con-dizione di sblocco, ad un guasto dell’alimentazione,ad una sostituzione della batteria, ad una perdita disegnale per un comando senza filo).

AvviamentoL’avviamento di una operazione deve essere pos-sibile soltanto se tutte le protezioni di sicurezzasono presenti e funzionano, ad eccezione dellecondizioni descritte in 9.2.4.

Per quelle macchine (per es. macchine mobili) sullequali non si possono applicare protezioni di sicurez-za per determinati tipi di funzionamento, il coman-do manuale di tali funzioni deve avvenire mediantedispositivi di comando ad azione mantenuta, insie-me a dispositivi di consenso, a seconda del caso.

Si devono prevedere degli interblocchi adatti adassicurare avviamenti sequenziali corretti.

Per avviare il funzionamento delle macchine cherichiedono l’impiego di più postazioni di comando:

n ogni postazione di comando deve avere uncomando manuale di avviamento separato;

n tutte le condizioni richieste per il funzionamen-to della macchina devono essere soddisfatte;

n tutti i dispositivi di comando di avviamentodevono essere in posizione di aperto primache possa essere autorizzato l’avviamento;

n tutti i dispositivi di comando di avviamentodevono essere azionati in modo concomitante(vedi 3.6).

Indication of the selected operating mode shallbe provided (e.g. the position of a mode selec-tor, the provision of an indicating light, a visualdisplay indication).

9.2.4 Suspension of safeguardingWhere it is necessary to suspend safeguarding,(e.g. for setting or maintenance purposes), amode selection device or means capable of be-ing secured (e.g. locked) in the desired modeshall be provided so as to prevent automaticoperation. In addition, one or more of the fol-lowing means should be provided:

n initiation of motion by a hold-to-run deviceor by a similar control device;

n a portable control station (e.g. pendant)with an emergency stop device and, whereappropriate, an enabling device. Where aportable station is in use, motion may be in-itiated only from that station;

n limitation of the speed or the power of mo-tion,

n limitation of the range of motion.

9.2.5 Operation

9.2.5.1 GeneralThe necessary interlocks (see 9.3) shall be pro-vided for safe operation.

Measures shall be taken to prevent movementof the machine in an unintended manner afterany stopping of the machine (e.g. due tolocked-off condition, power supply fault, bat-tery replacement, lost signal condition with ca-bleless control).

9.2.5.2 StartThe start of an operation shall be possibleonly when all of the safeguards are in placeand are functional except for conditions asdescribed in 9.2.4.

On those machines (e.g. mobile machines)where safeguards cannot be applied for certainoperations, manual control of such operationsshall be by hold-to-run controls, together withenabling devices, as appropriate.

Suitable interlocks shall be provided to securecorrect sequential starting.

On machines requiring the use of more thanone control station to initiate a start:

n each control station shall have a separatemanually actuated start control device;

n all required conditions for machine opera-tion shall be met;

n all start control devices shall be in the re-leased (off) position before a start may bepermitted;

n all start control devices shall be actuatedconcurrently (see 3.6).

Page 59: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 47 di 122

ArrestoArresti di Categoria 0, di Categoria 1 e/o di Cate-goria 2 devono essere previsti in base alla valuta-zione del rischio e ai requisiti funzionali dellamacchina (4.1). Gli arresti di Categoria 0 e 1 de-vono essere operativi indipendentemente dalmodo di funzionamento (vedi 9.2.3) e quello diCategoria 0 deve essere prioritario. Le funzioni diarresto devono essere prioritarie rispetto alle fun-zioni di avviamento associate (9.2.5.2).

Quando richiesto, devono essere forniti dei mezzi diconnessione per i dispositivi di protezione e di inter-blocco. Nel caso in cui un dispositivo di protezioneo di interblocco provochi un arresto della macchina,può essere necessario che quella condizione debbaessere segnalata alla logica del sistema di comando econtrollo. Il ripristino della funzione di arresto nondeve determinare alcuna condizione di pericolo.

Operazioni di emergenza (arresto di emergenza, interruzione di emergenza)

GeneralitàLa presente Norma specifica le prescrizioni relati-ve alle funzioni di arresto di emergenza e di inter-ruzione di emergenza delle operazioni di emer-genza elencate nell’Allegato D, entrambe avviateda una singola azione umana. Per altre funzionidi arresto relative alla sicurezza si veda 11.3.4.

Arresto di emergenzaIn aggiunta alle prescrizioni per l’arresto (9.2.5.3),l’arresto di emergenza comporta le seguenti pre-scrizioni:

n deve per ogni modo di funzionamento preva-lere su tutte le altre funzioni ed operazioni;

n l’alimentazione di potenza agli attuatori dimacchina che può portare a condizioni peri-colose deve essere soppressa il più rapida-mente possibile senza causare altri pericoli(per es. utilizzando un dispositivo meccanicodi arresto che non richiede una potenza ester-na, oppure mediante frenatura in controcor-rente per un arresto di Categoria 1);

n il riarmo non deve comportare un nuovo av-viamento.

L’arresto di emergenza deve funzionare o comearresto di Categoria 0, o come arresto di Categoria1 (9.2.2). La scelta della categoria dell’arresto diemergenza deve essere determinata mediante lavalutazione dei rischi della macchina.

Quando viene usato un arresto di Categoria 0 perla funzione di arresto di emergenza, esso deveavere solo componenti elettromeccanici cablati.Inoltre, il suo funzionamento non deve dipenderedall’elettronica (componenti o software) oppuredalla trasmissione di comandi mediante una reteo linea di comunicazione.

9.2.5.3 StopCategory 0, category 1 and/or category 2 stopsshall be provided where indicated by the riskassessment and the functional requirements ofthe machine (see 4.1). Category 0 andcategory 1 stops shall be operational regardlessof operating modes (see 9.2.3) and category 0shall take priority. Stop functions shall overriderelated start functions (see 9.2.5.2).

Where required, facilities to connect protec-tive devices and interlocks shall be provided.If such a protective device or interlock causesa stop of the machine, it may be necessary forthat condition to be signalled to the logic ofthe control system. The reset of the stop func-tion shall not initiate any hazardous condition.

9.2.5.4 Emergency operations (emergency stop, emergency switching off)

9.2.5.4.1 GeneralThis standard specifies the requirements for theemergency stop and the emergency switchingoff functions of the emergency operations listedin Annex D, both of which are, in this standard,initiated by a single human action. For othersafety related stop functions see 11.3.4.

9.2.5.4.2 Emergency stopIn addition to the requirements for stop(see 9.2.5.3), the emergency stop function hasthe following requirements:

n it shall override all other functions and op-erations in all modes;

n power to the machine actuators that cancause a hazardous condition(s) shall be re-moved as quickly as possible without creat-ing other hazards (e.g. by the provision ofmechanical means of stopping requiring noexternal power, by reverse current brakingfor a category 1 stop);

n reset shall not initiate a restart.

The emergency stop shall function either as acategory 0 stop or as a category 1 stop (see9.2.2). The choice of the category of the emer-gency stop shall be determined by the risk as-sessment of the machine.

Where a category 0 stop is used for the emer-gency stop function, it shall have only hard-wired electromechanical components. In addi-tion, its operation shall not depend on electron-ic logic (hardware or software) or on the trans-mission of commands over a communicationsnetwork or link.

Page 60: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 48 di 122

Quando viene usato un arresto di Categoria 1 perla funzione di arresto di emergenza, deve esseregarantita la soppressione finale dell’alimentazionedi potenza agli attuatori e deve essere realizzatamediante componenti elettromeccanici.

Interruzione di emergenzaGli aspetti funzionali relativi all’interruzione diemergenza vengono indicati nella PubblicazioneIEC 60364-4-46.

Si deve prevedere una interruzione di emergenzanel caso in cui:

n la protezione contro i contatti diretti (per es.con cavi collettori, sbarre collettrici, assiemi dianelli collettori, apparecchi di comando inaree di servizio elettrico) sia effettuata sola-mente mettendo fuori portata o medianteostacoli (vedi 6.2.6); oppure

n ci sia la possibilità di altri pericoli o danniprovocati dall’elettricità.

L’interruzione di emergenza si realizza interrom-pendo l’alimentazione della macchina effettuandoun arresto di Categoria 0. Qualora la macchinanon possa sostenere un arresto di Categoria 0,può essere necessario fornire altre protezioni, peres. contro i contatti diretti, così da rendere l’inter-ruzione di emergenza non necessaria.

Segnalazione delle operazioni di comandoI movimenti o le azioni di una macchina o di unaparte della macchina che possono portare a condi-zioni pericolose devono essere controllati. Per lemacchine a comando manuale gli operatori posso-no effettuare alcune di queste segnalazioni. Le con-dizioni che non possono essere ragionevolmentecontrollate dall’operatore richiedono mezzi chepossono includere limitatori di posizione, rilevatoridi sovravelocità del motore, rivelatori di sovraccari-co meccanico o dispositivi anti-collisione.

Comandi che richiedono un’azione mantenutaI comandi ad azione mantenuta, per svolgerel’operazione, richiedono l’attivazione mantenutadei dispositivi di comando.

Comandi a due maniEsistono tre tipi di comandi a due mani, la cuiscelta dipende dalla valutazione dei rischi. Essidevono avere le caratteristiche seguenti:

Tipo I: questo tipo richiede:

n la fornitura di due dispositivi di comando e laloro contemporanea attivazione mediante ledue mani;

n l’attivazione mantenuta e concomitante du-rante le condizioni pericolose;

n l’interruzione del funzionamento della mac-china al rilascio di uno qualsiasi dei disposi-tivi di comando, o di entrambi, se le condizio-ni rimangono pericolose.

Where a category 1 stop is used for the emer-gency stop function, final removal of power tothe machine actuators shall be ensured and car-ried out by means of electromechanical compo-nents.

9.2.5.4.3 Emergency switching offThe functional aspects of emergency switchingoff are given in IEC 60364-4-46.

Emergency switching off should be providedwhere:

n protection against direct contact (e.g. withcollector wires, collector bars, slip-ring as-semblies, controlgear in electrical operatingareas) is achieved only by placing out ofreach or by obstacles (see 6.2.6); or

n there is the possibility of other hazards ordamage caused by electricity.

Emergency switching off is accomplished bydisconnecting the incoming supply of the ma-chine effecting a category 0 stop. When a ma-chine cannot tolerate the category 0 stop, it maybe necessary to provide other protection, forexample against direct contact, so that emer-gency switching off is not necessary.

9.2.5.5 Monitoring of command actionsMovement or action of a machine or part of amachine that can result in a hazardous condi-tion shall be monitored. On manually control-led machines, operators can provide some ofthis monitoring. Conditions that cannot reasona-bly be expected to be monitored by the opera-tor will require means which may include over-travel limiters, motor overspeed detection,mechanical overload detection or anti-collisiondevices.

9.2.5.6 Hold-to-run controlsHold-to-run controls shall require continuousactuation of the control device(s) to achieve op-eration.

9.2.5.7 Two-hand controlThree types of two-hand control are available, theselection of which is determined by the risk as-sessment. These shall have the following features:

Type I: this type requires:

n the provision of two control devices andtheir concurrent actuation by both hands;

n continuous concurrent actuation during thehazardous condition;

n machine operation shall cease upon the re-lease of either one or both of the controldevices when hazardous conditions are stillpresent.

Page 61: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 49 di 122

Tipo II: comando come di Tipo I, ma che richiede ilrilascio di entrambi i dispositivi di comando, primache il funzionamento della macchina possa ripartire.

Tipo III: comando come di Tipo II, ma che richie-de un’attivazione concomitante dei dispositivi dicomando nel modo che segue:

n deve essere necessario attivare i dispositivi dicomando entro un determinato tempo limitel’uno dall’altro, che sarà minore o uguale a 0,5 s(Allegato B);

n quando viene superato il tempo limite, en-trambi i dispositivi di comando devono essererilasciati prima che il funzionamento dellamacchina possa ripartire.

Dispositivo di consensoÈ un dispositivo di comando supplementare azionatomanualmente, usato in combinazione con un coman-do di avviamento e che, solo se attivato in modomantenuto, consente alla macchina di funzionare.

Quando si fornisce un dispositivo di consensocome parte di un sistema, esso deve essere con-cepito in modo tale da consentire il movimento seattivato in una sola posizione. In qualsiasi altraposizione il movimento non deve avvenire.

Deve avere le seguenti caratteristiche:

n essere collegato ad un arresto di Categoria 0 odi Categoria 1 (vedi 9.2.2);

n essere concepito secondo principi ergono-mici;

n per il tipo a due posizioni:n posizione 1: interruttore in funzione di

messa fuori tensione (attua-tore non attivato)

n posizione 2: funzione di consenso (at-tuatore attivato)

n per il tipo a tre posizioni:n posizione 1: interruttore in funzione di

messa fuori tensione (attua-tore non attivato)

n posizione 2: funzione di consenso (at-tuatore attivato nella suaposizione intermedia)

n posizione 3: interruttore in funzione dimessa fuori tensione (attua-tore attivato al di là dellasua posizione intermedia).

Quando si torna dalla posizione 3 alla posizione 2il funzionamento non deve essere consentito.

Comandi avviamento-arresto combinatiPulsanti e dispositivi di comando similari che,quando attivati, avviano ed arrestano alternativa-mente il movimento, devono essere usati solo perfunzioni che non possono provocare condizionipericolose.

Type II: a type I control requiring the release ofboth control devices before machine operationmay be reinitiated.

Type III: a type II control requiring concurrentactuation of the control devices as follows:

n it shall be necessary to actuate the controldevices within a certain time limit of eachother, not exceeding 0,5 s (see Annex B);

n where this time limit is exceeded, both con-trol devices shall be released before opera-tion may be reinitiated.

9.2.5.8 Enabling deviceAn enabling device is an additional manuallyoperated control device used in conjunctionwith a start control and which, when continu-ously actuated, allows a machine to function.

When an enabling device is provided as a partof a system, it shall be designed to allow mo-tion when actuated in one position only. In anyother position motion shall be stopped.

It shall have the following features:

n be connected to a category 0 stop or to acategory 1 stop (see 9.2.2);

n be designed in consideration of ergonomicprinciples;

n for a two-position type:n position 1: off-function of the switch

(actuator is not operated),

n position 2: enabling function (actuatoris operated);

n for a three-position type:n position 1: off-function of the switch

(actuator is not operated),

n position 2: enabling function (actuatoris operated in its mid posi-tion),

n position 3: off-function (actuator is op-erated past its mid posi-tion).

When returning from position 3 to position 2,the function shall not be enabled.

9.2.6 Combined start and stop controlsPush-buttons and similar control devices that,when operated, alternately initiate and stop mo-tion shall only be used for functions which can-not result in a hazardous condition.

Page 62: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 50 di 122

Comando senza fili

GeneralitàQuesto paragrafo tratta le prescrizioni funzionalidi sistemi di comando che utilizzano tecnichesenza filo (per es. radio, infrarossi) per trasmette-re comandi e segnali tra un sistema di comandodella macchina e una o più postazioni di coman-do dell’operatore.

Alcune di queste considerazioni sulle applicazioni e sull’inte-grità del sistema possono essere applicabili anche alle funzionidi comando che utilizzano tecniche di trasmissione seriale deidati, dove il collegamento avviene mediante cavo (per es.coassiale, a coppia avvolta, ottico).

Si devono fornire mezzi per disinserire o seziona-re facilmente l’alimentazione alla postazione dicomando dell’operatore.

Se necessario si devono fornire mezzi (interruttoria chiave, codici di accesso) per impedire un usonon autorizzato della postazione di comandodell’operatore.

Ciascuna postazione di comando dell’operatoredeve indicare in maniera non ambigua quale sia oquali siano le macchine destinate ad essere co-mandate da quella postazione di comandodell’operatore.

Limitazione di comandoSi devono adottare misure per garantire che i co-mandi :

n agiscano solo sulla macchina interessata;n agiscano solo sulle funzioni interessate.

Si devono adottare misure per evitare che la mac-china risponda a segnali diversi da quelli prove-nienti dalla postazione di comando dell’operatoreprevista.

Se necessario, si devono fornire mezzi affinché lamacchina possa essere controllata dalle posta-zioni di comando dell’operatore solamente in unao più zone o luoghi predeterminati.

ArrestoLe postazioni di comando dell’operatore devonoprevedere un dispositivo separato e chiaramenteidentificabile per attivare la funzione di arrestodella macchina o di tutti i movimenti che possonocausare una condizione di pericolo. Gli attuatoridi questa funzione di arresto non devono esseremarcati o etichettati come un dispositivo di arre-sto di emergenza, anche se la funzione di arrestoesercitata sulla macchina può essere una funzionedi arresto di emergenza.

Una macchina che sia equipaggiata di comandosenza filo deve avere un mezzo di attivazione au-tomatica dell’arresto della macchina e di preven-zione di funzionamento potenzialmente pericolo-so, nelle situazioni che seguono:

n quando si riceve un segnale di arresto;n quando si rileva un’avaria nel sistema;

9.2.7 Cableless control

9.2.7.1 GeneralThis subclause deals with the functional re-quirements of control systems employing cable-less (e.g. radio, infra-red) techniques for trans-mitting commands and signals between amachine control system and operator controlstation(s).

Note/Nota Some of these application and system integrity considera-tions may also be applicable to control functions employingserial data communication techniques where the communi-cations link uses a cable (e.g. coaxial, twisted-pair, optical).

Means shall be provided to readily remove ordisconnect the power supply of the operatorcontrol station.

Means (e.g. key operated switch, access code)shall be provided, as necessary, to prevent un-authorized use of the operator control station.

Each operator control station shall carry an un-ambiguous indication of which machine(s) isintended to be controlled by that operator con-trol station.

9.2.7.2 Control limitationMeasures shall be taken to ensure that controlcommands:

n affect only the intended machine;n affect only the intended functions.

Measures shall be taken to prevent the machinefrom responding to signals other than thosefrom the intended operator control station(s).

Where necessary, means shall be provided sothat the machine can only be controlled fromoperator control stations in one or more prede-termined zones or locations.

9.2.7.3 StopOperator control stations shall include a sepa-rate and clearly identifiable means to initiate thestop function of the machine or of all the mo-tions that can cause a hazardous condition. Theactuating means to initiate this stop functionshall not be marked or labelled as an emergen-cy stop device, even though the stop functioninitiated on the machine can be an emergencystop function.

A machine which is equipped with cablelesscontrol shall have a means of automatically ini-tiating the stopping of the machine and of pre-venting a potentially hazardous operation, inthe following situations:

n when a stop signal is received;n when a fault is detected in the system;

Page 63: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 51 di 122

n quando non si è rilevato alcun segnale validoentro un periodo di tempo specificato (vediAllegato B), tranne nel caso in cui una mac-china stia eseguendo un compito programma-to in precedenza al di fuori del campo del co-mando senza filo, e sempre che non sipossano verificare condizioni di pericolo.

Un segnale valido comprende il segnale di conferma che la co-municazione è stabilita e mantenuta.

Trasmissione seriale dei dati In una macchina in cui il comando delle funzionirelative alla sicurezza si basa sul trasferimento se-riale dei dati, si devono garantire comunicazionicorrette mediante un metodo di rilevazione d’er-rore in grado di far fronte a un massimo di tre er-rori di bit per ciascuna sequenza di comando.

Si raccomandano i metodi di rilevazione di errore conformialla Norma EN 60870-5-1.

Utilizzo di più di una postazione di comando dell’operatoreSe una macchina ha più di una postazione di co-mando dell’operatore, si devono adottare misureper garantire che solo una postazione di comandopossa essere abilitata in un determinato momento.Si deve fornire nei luoghi adeguati un’indicazionesu quale postazione di comando dell’operatore ab-bia il controllo della macchina in funzione della va-lutazione del rischio della macchina.

Eccezione: un comando di arresto deve essereeffettivo da una qualsiasi delle postazioni di co-mando, qualora reso necessario dalla valutazionedel rischio della macchina.

Postazioni di comando dell’operatore alimentate mediante accumulatoreUna variazione di tensione dell’accumulatore nondeve provocare una condizione di pericolo. Se uno opiù movimenti potenzialmente pericolosi sono co-mandati mediante una postazione di comandodell’operatore alimentata da accumulatore, si deveavvertire mediante una chiara indicazione l’operatorequalora una variazione della tensione dell’accumula-tore superi limiti specificati. In tali circostanze la po-stazione di comando dell’operatore deve rimanereoperativa sufficientemente a lungo per mettere lamacchina in una condizione non pericolosa.

Interblocchi di protezione

Richiusura e riattivazione delle protezioni di interbloccoLa richiusura o la riattivazione delle protezioni diinterblocco non deve attivare il movimento o ilfunzionamento della macchina quando ciò puòportare ad una condizione pericolosa.

n when a valid signal has not been detectedwithin a specified period of time (see An-nex B), except when a machine is execut-ing a pre-programmed task taking it outsidethe range of the cableless control where nohazardous condition can occur.

Note/Nota A valid signal includes the signal that confirms that commu-nication is established and maintained.

9.2.7.4 Serial data communicationIn a machine where the control of safety-relatedfunctions relies on serial data transfer, correctcommunications shall be ensured by using anerror detection method that is able to cope withup to three error bits in any command se-quence.

Note/Nota Error detection methods in accordance with EN 60870-5-1are recommended.

9.2.7.5 Use of more than one operator control stationWhere a machine has more than one operatorcontrol station, measures shall be taken to ensurethat only one control station can be enabled at agiven time. An indication of which operator con-trol station is in control of the machine shall beprovided at suitable locations as determined bythe risk assessment of the machine.

Exception: a stop command from any one ofthe control stations shall be effective when re-quired by the risk assessment of the machine.

9.2.7.6 Battery-powered operator control stations

A variation in the battery voltage shall not causea hazardous condition. If one or more potential-ly hazardous motions are controlled using abattery-powered operator control station, aclear warning shall be given to the operatorwhen a variation in battery voltage exceedsspecified limits. Under those circumstances, theoperator control station shall remain functionallong enough to put the machine into anon-hazardous condition.

9.3 Protective interlocks

9.3.1 Reclosing or resetting of an interlocking safeguardThe reclosing or resetting of an interlockingsafeguard shall not initiate machine motion oroperation where that can result in a hazardouscondition.

Page 64: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 52 di 122

Limiti di fine corsaQuando una corsa oltre i limiti può portare ad unacondizione pericolosa, deve essere installato un sen-sore di posizione o un dispositivo di limitazione dellacorsa per avviare una azione di comando adeguata.

Funzionamento delle funzioni ausiliarieIl corretto funzionamento delle funzioni ausiliariedeve essere verificato mediante dispositivi appro-priati (per es. sensori di pressione).

Quando il mancato funzionamento di un motoreo di un dispositivo qualsiasi per una funzione au-siliaria (per es. lubrificazione, refrigerazione o ri-mozione di trucioli) può portare ad una condizio-ne pericolosa, o causare danni alla macchina oalla produzione, deve essere previsto un inter-blocco adeguato.

Interblocchi tra operazioni diverse e movimenti contrariTutti i contattori, i relè e altri dispositivi di coman-do che controllano elementi di macchina e chepossono causare pericolo quando attuati contem-poraneamente (per es. quelli che comandano mo-vimenti contrari) devono essere interbloccati perimpedire le manovre errate.

Contattori di inversione (per es. quelli che deter-minano il senso di rotazione di un motore) devo-no essere interbloccati in modo che in servizio or-dinario non si verifichino cortocircuiti durante lacommutazione.

Se per ragioni di sicurezza o per la continuità delfunzionamento, determinate funzioni della mac-china devono essere correlate, deve essere assicu-rato un coordinamento adeguato mediante appro-priati interblocchi. Per un gruppo di macchinefunzionanti insieme in modo coordinato e dotatedi più di un’unità di comando, se necessario de-vono essere prese delle misure per coordinare leoperazioni di dette unità.

Qualora un guasto all’attuatore del freno meccani-co possa provocare l’entrata in funzione del frenoquando l’attuatore di macchina corrispondente èsotto tensione e quindi ne possa derivare unacondizione pericolosa, devono essere previsti de-gli interblocchi che mettano fuori tensione l’attua-tore di macchina.

Frenatura in controcorrenteQuando su un motore viene usata la frenatura incontrocorrente, devono essere prese efficaci mi-sure per evitare che il motore parta nel sensoopposto alla fine della frenatura, quando questainversione possa essere pericolosa oppure dan-neggiare la macchina o la produzione. A questofine non è ammesso l’uso di un dispositivo ope-rante esclusivamente in funzione del tempo.

9.3.2 Overtravel limitsWhere an overtravel can cause a hazardouscondition, a position sensor or limit switch shallbe provided to initiate appropriate control ac-tion.

9.3.3 Operation of auxiliary functionsThe correct operation of auxiliary functionsshall be checked by appropriate devices (e.g.pressure sensors).

Where the non-operation of a motor or devicefor an auxiliary function (e.g. lubrication, sup-ply of coolant, swarf removal) can cause a haz-ardous condition, or cause damage to the ma-chine or to the work in progress, appropriateinterlocking shall be provided.

9.3.4 Interlocks between different operations and for contrary motionsAll contactors, relays, and other control devicesthat control elements of the machine and thatcan cause a hazardous condition when actuatedat the same time (e.g. those which initiate con-trary motion), shall be interlocked against incor-rect operation.

Reversing contactors (e.g. those controlling thedirection of rotation of a motor) shall be inter-locked in such a way that in normal service noshort circuit can occur when switching.

Where, for safety or for continuous operation,certain functions on the machine are requiredto be interrelated, proper co-ordination shall beensured by suitable interlocks. For a group ofmachines working together in a co-ordinatedmanner and having more than one controller,provision shall be made to co-ordinate the op-erations of the controllers as necessary.

Where a failure of a mechanical brake actuatorcan result in the brake being applied when theassociated machine actuator is energized and ahazardous condition can result, interlocks shallbe provided to switch off the machine actuator.

9.3.5 Reverse current brakingWhere reverse current braking is used on a mo-tor, effective measures shall be taken to avoidthe motor starting in the opposite direction atthe end of braking where that reversal cancause a hazardous condition or damage to themachine or to the work in progress. For thispurpose, the use of a device operating exclu-sively as a function of time shall not be al-lowed.

Page 65: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 53 di 122

I circuiti di comando devono esser disposti inmodo che la rotazione dell’albero del motore (peres. eseguita manualmente) non causi una condi-zione pericolosa.

Funzioni di comando in caso di guasto

Prescrizioni generaliQuando guasti o disturbi in un equipaggiamentoelettrico possono portare a una condizione peri-colosa o causare danno alla macchina o alla pro-duzione, devono essere prese appropriate misureper ridurre le probabilità che si verifichino taliguasti o disturbi. Le misure prescritte ed il lorogrado di adozione, sia individualmente che incombinazione tra loro, dipendono dal livello di ri-schio relativo alla rispettiva applicazione (4.1).

Misure per ridurre questi rischi includono ma nonsono limitate a:

n dispositivi di protezione sulla macchina (peres. ripari con interblocco, dispositivi sensibilialla presenza fisica);

n interblocco di protezione del circuito elettrico;n uso di tecniche circuitali e componenti speri-

mentati (9.4.2.1);n azione completa o parziale di ridondanza

(9.4.2.2), o diversità (9.4.2.3); n prove funzionali (9.4.2.4).

In generale, vengono presi in considerazione sologuasti singoli. In caso di livelli di rischio maggiori,può essere necessario assicurare che il verificarsidi più di un guasto non possa portare ad unacondizione di pericolo.

Misure per ridurre i rischi in caso di guasto

Uso di tecniche circuitali e componenti sperimentatiQueste misure includono ma non sono limitate a:

n collegamento dei circuiti di comando al cir-cuito equipotenziale di protezione a scopofunzionale (9.4.3.1);

n collegamento dei dispositivi di comando con-formemente a quanto indicato in 9.1.4;

n arresto mediante interruzione dell’energia(9.2.2);

n interruzione di tutti i conduttori attivi del di-spositivo che viene azionato (9.4.3.1);

n uso di apparecchi di manovra ad operazionedi apertura positiva (o diretta) (vedi NormaEuropea EN 60947-5-1);

n progetto del circuito per ridurre la possibilitàdi guasti provocanti operazioni indesiderabili.

Disposizioni per la ridondanzaMediante la ridondanza parziale o completa èpossibile ridurre la probabilità che un singologuasto nel circuito elettrico possa portare ad unacondizione di pericolo. La ridondanza può essere

Control circuits shall be so arranged that rota-tion of a motor shaft, (e.g. manually), shall notresult in a hazardous condition.

9.4 Control functions in the event of failure

9.4.1 General requirementsWhere failures or disturbances in the electricalequipment can cause a hazardous condition ordamage to the machine or to the work inprogress, appropriate measures shall be takento minimize the probability of the occurrence ofsuch failures or disturbances. The requiredmeasures and the extent to which they are im-plemented, either individually or in combina-tion, depend on the level of risk associated withthe respective application (see 4.1).

Measures to reduce those risks include but arenot limited to:

n protective devices on the machine (e.g. in-terlocking guards, trip devices);

n protective interlocking of the electrical circuit;n use of proven circuit techniques and com-

ponents (see 9.4.2.1);n provision of partial or complete redundancy

(see 9.4.2.2) or diversity (see 9.4.2.3);n provision for functional tests (see 9.4.2.4).

In general, only single failures are to be regard-ed. In the event of higher levels of risk, it maybe necessary to ensure that more than one fail-ure cannot result in a hazardous condition.

9.4.2 Measures to minimize risk in the event of failure

9.4.2.1 Use of proven circuit techniques and componentsThese measures include but are not limited to:

n bonding of control circuits to the protectivebonding circuit for operational purposes(see 9.4.3.1);

n connection of control devices in accordancewith 9.1.4;

n stopping by de-energizing (see 9.2.2);

n the switching of all live conductors to thedevice being controlled (see 9.4.3.1);

n the use of switching devices having positive(or direct) opening operation (seeEN 60947- 5-1);

n circuit design to reduce the possibility offailures causing undesirable operations.

9.4.2.2 Provisions for redundancyBy providing partial or complete redundancy itis possible to minimize the probability that onesingle failure in the electrical circuit can resultin a hazardous condition. Redundancy can be

Page 66: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 54 di 122

operante in funzionamento normale (per es. ri-dondanza “on line”) o realizzata con circuiti spe-ciali che sostituiscono la funzione di protezione(per es. ridondanza “off line”) solo quando la fun-zione operante è insufficiente.

Se viene usata la ridondanza off line che non è at-tiva durante il funzionamento normale, devonoessere prese misure adatte per assicurare che talicircuiti di comando e controllo siano disponibiliin caso di necessità.

Uso della diversitàL’uso di circuiti di comando aventi differenti prin-cipi di funzionamento o differenti tipi di disposi-tivi può ridurre la probabilità di pericoli generatida guasti e/o avarie. Come esempi si riportano:

n la combinazione di contatti normalmenteaperti e normalmente chiusi azionati dai ripariinterbloccati;

n l’uso di differenti tipi di componenti nel cir-cuito di comando;

n la combinazione di circuiti elettromeccanicied elettronici in configurazioni ridondanti;

n la combinazione di sistemi elettrici e non elet-trici (per es. meccanico, idraulico, pneumati-co) che può realizzare la funzione ridondantee introdurre la diversità.

Prove funzionaliLe prove funzionali possono essere effettuate au-tomaticamente, mediante sistema di comando, omanualmente, mediante esame a vista o proveall’avviamento e a intervalli predeterminati, o se-guendo una combinazione delle due alternative aseconda dei casi (vedi anche 18.2 e 19.6).

Protezione contro un cattivo funzionamento dovuto ad un guasto verso terra, a interruzioni della tensione e a perdite di continuità del circuito

Guasti verso terraI guasti verso terra sui circuiti di comando nondevono provocare un avviamento indesiderato némovimenti pericolosi, o impedire l’arresto dellamacchina.

Al fine di soddisfare tale prescrizione, il collegamen-to al circuito equipotenziale di protezione può es-sere eseguito in conformità a 8.2 e i dispositivi pos-sono essere collegati come prescritto in 9.1.4. Icircuiti di comando alimentati da un trasformatore enon collegati al circuito di protezione devono esseremuniti di un dispositivo di controllo dell’isolamentoche indichi un guasto verso terra o interrompa auto-maticamente il circuito dopo un guasto verso terra.

Se il circuito di comando è direttamente collegatotra i conduttori di fase dell’alimentazione o tra unconduttore di fase e un conduttore di neutro chenon sia collegato a terra o che sia messo a terraattraverso un’impedenza elevata, devono essere

effective in normal operation (i.e. on-line re-dundancy) or designed as special circuits thattake over the protective function (i.e. off-lineredundancy) only where the operating functionfails.

Where off-line redundancy which is not activeduring normal operation is used, suitable meas-ures shall be taken to ensure that those controlcircuits are available when required.

9.4.2.3 Use of diversityThe use of control circuits having different prin-ciples of operation or using different types ofdevices may reduce the probability of hazardsresulting from faults and/or failures. Examplesinclude:

n the combination of normally open and nor-mally closed contacts operated by interlock-ing guards;

n the use of different types of control circuitcomponents in the circuit;

n the combination of electromechanical andelectronic circuits in redundant configura-tions;

n the combination of electrical andnon-electrical systems (e.g. mechanical, hy-draulic, pneumatic) may perform the redun-dant function and provide the diversity.

9.4.2.4 Functional testsFunctional tests may be carried out automatical-ly by the control system, or manually by inspec-tion or tests at start-up and at predetermined in-tervals, or a combination as appropriate (seealso 18.2 and 19.6).

9.4.3 Protection against maloperation due to earth faults, voltage interruptions and loss of circuit continuity

9.4.3.1 Earth faultsEarth faults on any control circuit shall notcause unintentional starting, potentially hazard-ous motions, or prevent stopping of the ma-chine.

In order to fulfil this requirement, bonding tothe protective bonding circuit may be providedin accordance with 8.2 and the devices may beconnected as described in 9.1.4. Control circuitsfed from a transformer and not connected tothe protective bonding circuit shall be providedwith an insulation monitoring device that eitherindicates an earth fault or interrupts the circuitautomatically after an earth fault.

Where the control circuit is directly connectedbetween the phase conductors of the supply orbetween a phase conductor and a neutral con-ductor that is not earthed or is earthed througha high impedance, multi-pole control switches

Page 67: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 55 di 122

utilizzati degli interruttori di comando multipolariche interrompono tutti i conduttori attivi per l’av-viamento o l’arresto di quelle funzioni della mac-china che possono portare ad una condizione dipericolo alle persone, o ad un danno alla macchi-na nel caso di un avviamento indesiderato o di unmancato arresto.

Interruzioni di tensioneSi applicano le prescrizioni riportate in 7.5.

Se il sistema di comando utilizza uno o più dis-positivi di memoria, il corretto funzionamento incaso di guasto dell’alimentazione di potenza deveessere assicurato (per es. utilizzando una memo-ria non volatile) per prevenire una qualsiasi per-dita di memoria che possa portare ad una condi-zione pericolosa.

Perdita di continuità del circuitoSe la perdita di continuità di circuiti di comandorelativi alla sicurezza dipendenti da contatti stri-scianti può generare una condizione di pericolo,si devono adottare misure adeguate (per es. du-plicando i contatti striscianti).

INTERFACCIA CON L’OPERATORE E DISPOSITIVI DI COMANDO MONTATI SULLA MACCHINA

Generalità

Prescrizioni generali per i dispositiviIl presente articolo riporta le prescrizioni per i dis-positivi montati all’esterno o parzialmenteall’esterno degli involucri di comando e controllo.

Per quanto applicabile, tali dispositivi devono es-sere scelti, montati, e identificati o codificati con-formemente alle Norme Europee EN 60073 edEN 60447.

Collocazione e montaggioPer quanto possibile, i dispositivi di comandomontati sulla macchina devono essere:

n facilmente accessibili per il funzionamento ela manutenzione;

n montati in modo tale da minimizzare la possi-bilità di danneggiamento a causa di attivitàquali la movimentazione dei materiali.

Gli attuatori dei dispositivi di comando azionati amano devono essere scelti e installati in modo che:

n essi si trovino ad un’altezza non inferiore a0,6 m sopra il piano di servizio e siano facil-mente raggiungibili dall’operatore quando sitrova nella sua posizione normale di lavoro;

n l’operatore non venga a trovarsi in una situa-zione pericolosa quando li manovra;

n sia minima la possibilità di una manovra nonintenzionale.

that interrupt all live conductors shall be usedfor START or STOP of those machine functionsthat can cause a hazardous condition or dam-age to the machine in the event of unintentionalstarting or failure to stop.

9.4.3.2 Voltage interruptionsThe requirements detailed in 7.5 shall apply.

Where the control system uses a memory de-vice(s), proper functioning in the event of pow-er failure shall be ensured (e.g. by using anon-volatile memory) to prevent any loss ofmemory that can result in a hazardous condi-tion.

9.4.3.3 Loss of circuit continuityWhere the loss of continuity of safety-relatedcontrol circuits depending upon sliding contactscan result in a hazardous condition, appropriatemeasures shall be taken (e.g. by duplication ofthe sliding contacts).

10 OPERATOR INTERFACEAND MACHINE-MOUNTED CONTROL DEVICES

10.1 General

10.1.1 General device requirementsThis clause contains requirements for devicesmounted outside or partially outside control en-closures.

As far as is practicable, those devices shall beselected, mounted, and identified or coded inaccordance with EN 60073 and EN 60447.

10.1.2 Location and mountingAs far as is practicable, machine-mounted con-trol devices shall be:

n readily accessible for service and mainte-nance;

n mounted in such a manner as to minimizethe possibility of damage from activitiessuch as material handling.

The actuators of hand-operated control devicesshall be selected and installed so that:

n they are not less than 0,6 m above the serv-icing level and are within easy reach of thenormal working position of the operator;

n the operator is not placed in a hazardoussituation when operating them;

n the possibility of inadvertent operation isminimized.

Page 68: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 56 di 122

ProtezioneUna volta montati correttamente, l’interfaccia conl’operatore e i dispositivi di comando della macchi-na devono sopportare le sollecitazioni dell’uso a cuisono destinati. Il grado di protezione (vedi NormaEuropea EN 60529) assieme alle altre misure appro-priate devono assicurare la protezione contro:

n gli effetti di liquidi, vapori o gas aggressiviche si trovano nell’ambiente circostante ovengano usati sulla macchina;

n l’ingresso di agenti contaminanti (per es. tru-cioli, polvere, particelle).

Inoltre i dispositivi di comando e controllo di in-terfaccia dell’operatore devono avere un gradominimo di protezione contro i contatti diretti diIPXXD (vedi EN 60529).

Sensori di posizioneI sensori di posizione (per es. finecorsa, interrut-tori di prossimità) devono essere disposti in modoche non possano essere danneggiati in caso di ol-trecorsa.

I sensori di posizione utilizzati in circuiti aventi fun-zioni relative alla sicurezza devono funzionare adapertura positiva (o diretta) (Norma EuropeaEN 60947-5-1) o garantire una affidabilità equiva-lente (vedi 9.4.2).

Postazioni di comando portatili e pensiliLe postazioni di comando operatore portatili o pen-sili ed i loro dispositivi di comando devono esserescelti e predisposti in maniera tale da minimizzare lapossibilità di funzionamenti non intenzionali dellamacchina provocati da urti e vibrazioni (per es. nelcaso in cui la postazione di comando dell’operatorevenga fatta cadere o sia urtata da un ostacolo).

Pulsanti

ColoriI pulsanti devono essere conformi al codice deicolori della Tab. 2.

I colori per i pulsanti di AVVIAMENTO sono ilBIANCO, il GRIGIO o il NERO con una preferen-za per il BIANCO. È ammesso anche il VERDE. IlROSSO non deve essere usato.

Il colore ROSSO deve essere usato per i pulsantidi arresto o di interruzione di emergenza.

I colori per i pulsanti di ARRESTO sono il NERO,il GRIGIO o il BIANCO con una preferenza per ilNERO. Il VERDE non deve essere usato. È am-messo anche il ROSSO, ma si raccomanda che ilrosso non venga utilizzato vicino ad un dispositi-vo per operazioni di emergenza.

Il BIANCO, il GRIGIO e il NERO sono i coloripreferiti per i pulsanti che provocano alternativa-mente l’AVVIAMENTO e l’ARRESTO. I colori ROS-

10.1.3 ProtectionWhere mounted as intended, operator interfaceand machine mounted control devices shallwithstand the stresses of expected use. The de-gree of protection (see EN 60529) together withother appropriate measures shall afford protec-tion against:

n the effects of aggressive liquids, vapours, orgases found in the physical environment orused on the machine;

n the ingress of contaminants (e.g. swarf,dust, particulate matter).

In addition, the operator interface control devic-es shall have a minimum degree of protectionagainst direct contact of IPXXD (see EN 60529).

10.1.4 Position sensorsPosition sensors (e.g. position switches, proxim-ity switches) shall be so arranged that they willnot be damaged in the event of overtravel.

Position sensors used in circuits withsafety-related functions either shall have posi-tive (or direct) opening operation (seeEN 60947-5-1) or shall provide similar reliability(see 9.4.2).

10.1.5 Portable and pendant control stationsPortable and pendant operator control stationsand their control devices shall be so selected andarranged as to minimize the possibility of inad-vertent machine operations caused by shocksand vibrations (e.g. if the operator control stationis dropped or strikes an obstruction).

10.2 Push-buttons

10.2.1 ColoursPush-button actuators shall be colour-coded inaccordance with Tab. 2.

The colours for START/ON actuators should beWHITE, GREY or BLACK with a preference forWHITE. GREEN is also permitted. RED shall notbe used.

The colour RED shall be used for emergencystop and emergency switching off actuators.

The colours for STOP/OFF actuators should beBLACK, GREY, or WHITE with a preference forBLACK. GREEN shall not be used. RED is alsopermitted, but it is recommended that RED isnot used near an emergency operation device.

WHITE, GREY, or BLACK are the preferred col-ours for push-button actuators that alternatelyact as START/ON and STOP/OFF push-buttons.

Page 69: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 57 di 122

SO, GIALLO o VERDE non devono essere usati(vedi anche 9.2.6).

Il BIANCO, il GRIGIO o il NERO sono i coloripreferiti per i pulsanti che provocano il funziona-mento quando sono premuti e l’arresto quandosono rilasciati (per es. ad azione mantenuta). I co-lori ROSSO, GIALLO o VERDE non devono essereusati.

I pulsanti di ripristino devono essere BLU, BIAN-CHI, GRIGI o NERI. Quando vengono utilizzatianche come pulsanti d’ARRESTO/DISINSERZIO-NE vengono preferiti il BIANCO, il GRIGIO o ilNERO con una netta preferenza per il NERO. Nondeve essere utilizzato il VERDE.

Codice-colori per i pulsanti e loro significato

The colours RED, YELLOW, or GREEN shall notbe used (see also 9.2.6).

WHITE, GREY, or BLACK are the preferred col-ours for push-button actuators that cause opera-tion while they are actuated and cease the oper-ation when they are released (e.g. hold-to-run).The colours RED, YELLOW, or GREEN shall notbe used.

Reset push-buttons shall be BLUE, WHITE,GREY, or BLACK. Where they also act as aSTOP/OFF button, the colours WHITE, GREY,or BLACK are preferred with the main prefer-ence being for BLACK. GREEN shall not beused.

Tab. 2 Colour-coding for push-button actuators and theirmeanings

ColoreColour

SignificatoMeaning

SpiegazioneExplanation

Esempi di applicazioneExamples of application

ROSSO

RED

Emergenza

Emergency

Azionare in caso di condizionepericolosa o emergenza

Actuate in the event of a hazardous condition or emergency

Arresto di emergenzaInizio della funzione di emergenza(Vedi anche 10.2.1)Emergency stopInitiation of emergency function (see also 10.2.1)

GIALLO

YELLOW

Anormale

Abnormal

Azionare in caso di condizioneanormale

Actuate in the event of an abnormal condition

Intervento per sopprimere unacondizione anormale Intervento per riavviare un cicloautomatico interrottoIntervention to suppress abnormal conditionIntervention to restart an interrupted automatic cycle

VERDE

GREEN

Normale

Normal

Azionare per avviare una condi-zione normaleActuate to initiate normal conditions

Vedi 10.2.1

(See 10.2.1)

BLU

BLUE

Obbligatorio

Mandatory

Azionare in caso di condizioneche richiede un’azione obbliga-toriaActuate for a condition requiring mandatory action

Funzione di ripristino

Reset function

BIANCOWHITE

Non viene attribuito nessun significato specifico

No specific meaning assigned

Per l’avvio generale delle funzio-ni ad eccezione dell’arresto diemergenza (Vedere anche la nota)For general initiation of functions except for emergency stop (see note)

AVVIO (preferenziale) ARRESTOSTART/ON (preferred)STOP/OFF

GRIGIOGREY

AVVIOARRESTOSTART/ONSTOP/OFF

NEROBLACK

AVVIOARRESTO (preferenziale)START/ONSTOP/OFF (preferred)

Nota_e Quando viene utilizzato un mezzo supplementare di codifica (per es. forma, posizione, struttura) per l’identificazione degli attuatoria pulsante, lo stesso colore BIANCO, GRIGIO o NERO può essere utilizzato per varie funzioni (per es. BIANCO per gli attuatori di AV-VIO e ARRESTO).Where a supplemental means of coding (e.g. shape, position, texture) is used for the identification of push-button actuators, then the same colourWHITE, GREY, or BLACK may be used for various functions (e.g. WHITE for START/ON and for STOP/OFF actuators).

Page 70: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 58 di 122

MarcatureIn aggiunta alle indicazioni funzionali riportate in17.3, si raccomanda che i pulsanti siano marcaticon i segni grafici seguenti, apposti vicino o pre-feribilmente sopra agli attuatori stessi:

Indicatori luminosi e visualizzatori

Modalità di impiegoGli indicatori luminosi e i visualizzatori servonoper fornire le seguenti informazioni:

n segnalazione: per attirare l’attenzione dell’ope-ratore o per indicargli di eseguire una determi-nata manovra. I colori ROSSO, GIALLO, VER-DE e BLU sono abitualmente usati per questoscopo;

n conferma: per confermare un comando, ouna condizione o per confermare la fine di unperiodo di cambiamento o di transizione. Icolori BLU e BIANCO sono abitualmente usatiper questo scopo. In alcuni casi si può usareanche il colore VERDE.

ColoriA meno di accordo contrario tra fornitore e utiliz-zatore, le gemme degli indicatori luminosi devo-no seguire il codice dei colori riportato nellaTab. 3 in funzione della condizione (stato) dellamacchina. Possono essere dati ai colori significatidiversi (vedi Norma Europea EN 60073) in accor-do con uno dei criteri seguenti:

n la sicurezza delle persone e dell’ambiente cir-costante;

n lo stato dell’equipaggiamento elettrico.

10.2.2 MarkingsIn addition to the functional identification as de-scribed in 17.3, it is recommended thatpush-buttons be marked, near to or preferably di-rectly on the actuators, with the following symbols:

10.3 Indicator lights and displays

10.3.1 Modes of useIndicator lights and displays serve to give thefollowing types of information:

n indication: to attract the operator's attentionor to indicate that a certain task should beperformed. The colours RED, YELLOW,GREEN, and BLUE are normally used in thismode;

n confirmation: to confirm a command, or acondition, or to confirm the termination of achange or transition period. The coloursBLUE and WHITE are normally used in thismode and GREEN may be used in somecases.

10.3.2 ColoursUnless otherwise agreed between the supplierand the user, indicator (pilot) light lenses shallbe colour-coded with respect to the condition(status) of the machine in accordance withTab. 3. Alternative meanings may be assigned(see EN 60073) in accordance with one of thefollowing criteria:

n the safety of persons and the environment;

n the state of the electrical equipment.

Avviamento o inserzione

START or ON

Arresto o disinserzione

STOP or OFF

Pulsanti che provocano alternativamente avviamento e

arresto o inserzione e disinserzione

Push-buttons acting alternately as START or STOP buttons and as ON

or OFF buttons

Pulsanti che provocano un avviamento o una inserzione quando sono premuti ed un

arresto o disinserzione quando sono rilasciati

(per es. ad azione mantenuta)Push-buttons acting as START or ON

buttons when pressed and as STOP or OFF buttons when released

(i.e. hold-to-run)

IEC 60417-2, 5007 IEC 60417-2, 5008 IEC 60417-2, 5010 IEC 60417-2, 5011

Page 71: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 59 di 122

Colori degli indicatori luminosi e loro significato ri-spetto alle condizioni della macchina

Luci intermittentiPer ulteriore distinzione o informazione e special-mente per dare maggiore evidenza al segnale sipossono usare luci intermittenti nei seguenti casi:

n per attirare l’attenzione;n per richiedere un’azione immediata;n per indicare una discordanza tra il comando

dato e lo stato reale dell’apparecchiatura;n per indicare un cambiamento in corso (inter-

mittenza durante il periodo di transizione).

Si raccomanda di utilizzare la frequenza più elevatadelle luci intermittenti per l’informazione aventepriorità superiore (vedi Norma Europea EN 60073per i valori di intermittenza raccomandati e per irapporti impulso/pausa).

Pulsanti luminosiGli attuatori dei pulsanti luminosi devono esserecolorati conformemente al codice delle Tab. 2 e 3.Quando risulta difficile assegnare un colore appro-priato, deve essere usato il BIANCO. Il colore ROS-SO per l’attuatore di arresto di emergenza non devedipendere dall’illuminazione della sua lampadina.

Dispositivi di comando rotantiI dispositivi di comando aventi un elemento ro-tante come i potenziometri e i commutatori devo-no essere montati in modo da impedire la rotazio-ne della parte fissa. La sola resistenza d’attrito nondeve essere ritenuta sufficiente.

Tab. 3 Colours for indicator lights and their meaningswith respect to the condition of the machine

10.3.3 Flashing lightsFor further distinction or information and espe-cially to give additional emphasis, flashinglights may be used for the following purposes:

n to attract attention;n to request immediate action;n to indicate a discrepancy between the com-

mand and actual state;n to indicate a change in process (flashing

during transition).

It is recommended that higher frequency flash-ing lights be used for higher priority informa-tion (see EN 60073 for recommended flashingrates and pulse/pause ratios).

10.4 Illuminated push-buttonsIlluminated push-button actuators shall becolour-coded in accordance with Tabs. 2 and 3.Where there is difficulty in assigning an appro-priate colour, WHITE shall be used. The colourRED for the emergency stop actuator shall notdepend on the illumination of its light.

10.5 Rotary control devicesDevices having a rotational member, such aspotentiometers and selector switches, shall bemounted in such a way as to prevent rotation ofthe stationary member. Friction alone shall notbe sufficient.

ColoreColour

SignificatoMeaning

SpiegazioneExplanation

Azione dell’operatoreAction by operator

ROSSO

RED

Emergenza

Emergency

Condizioni pericolose

Hazardous condition

Azione immediata per trattare una condizio-ne pericolosa (per es. azionando l’arresto diemergenza)Immediate action to deal with hazardous condition (e.g. by operating emergency stop)

GIALLO

YELLOW

Anormale

Abnormal

Condizione anormaleCondizione critica imminenteAbnormal conditionImpending critical condition

Controllo e/o intervento (per es. ristabilendola funzione desiderata)Monitoring and/or intervention (e.g. by re-establishing the intended function)

VERDEGREEN

NormaleNormal

Condizione normaleNormal condition

FacoltativaOptional

BLU

BLUE

Obbligatorio

Mandatory

Indicazione di una condizioneche richiede un’azione dell’ope-ratoreIndication of a condition that requires action by the operator

Azione obbligatoria

Mandatory action

BIANCO

WHITE

Neutro

Neutral

Altre condizioni: può essere usa-to ogni volta che si ha un dubbiosull’impiego dei colori ROSSO,GIALLO, VERDE, BLUOther conditions; may be used whenever doubt exists about the application of RED, YELLOW, GREEN, BLUE

Controllo

Monitoring

Page 72: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 60 di 122

Dispositivi di avviamentoGli attuatori utilizzati per produrre una funzione diavviamento o il movimento degli elementi dellamacchina (per es. cursori, mandrini, elementi tra-sportatori) devono essere costruiti e montati inmodo da minimizzare il rischio di manovre non in-tenzionali. Tuttavia gli attuatori del tipo a fungopossono essere utilizzati per i comandi a due mani.

Dispositivi per l’arresto di emergenza

CollocazioneI dispositivi per l’arresto di emergenza devono es-sere facilmente accessibili.

I dispositivi di arresto di emergenza devono esse-re collocati in ogni postazione di comandodell’operatore e in altri punti operativi nei qualipossa essere richiesto un arresto di emergenza. (eccezione: vedi 9.2.7.3).

TipiI tipi di dispositivi di arresto di emergenza inclu-dono:

n un interruttore con comando a pulsante;n un interruttore azionato dalla trazione di una

corda; n un interruttore con comando a pedale senza

protezione meccanica.

Tali dispositivi devono essere del tipo ad autorite-nuta meccanica e devono avere un funzionamen-to di apertura positiva (o diretta) (vedi NormaEuropea EN 60947-5-1).

Ripristino del funzionamento normale dopo un arresto di emergenzaNon deve essere possibile ripristinare il circuito diarresto di emergenza fino a che il dispositivo diarresto di emergenza non sia stato riarmato ma-nualmente. Quando in un circuito sono previstidiversi dispositivi di arresto di emergenza, nondeve essere possibile ripristinare il circuito fino ache tutti i dispositivi di arresto di emergenzaazionati in precedenza non siano stati riarmati.

AttuatoriGli attuatori dei dispositivi di arresto di emergen-za devono essere colorati di ROSSO. Se esiste unosfondo immediatamente dietro l’attuatore del di-spositivo, esso deve essere colorato di GIALLO.L’attuatore di un dispositivo di arresto di emer-genza con interruttore a pulsante deve essere deltipo a palmo o a testa di fungo.

10.6 Start devicesActuators used to initiate a start function or themovement of machine elements (e.g. slides,spindles, carriers) shall be constructed andmounted so as to minimize inadvertent opera-tion. However, mushroom-type actuators maybe used for two-hand control.

10.7 Devices for emergency stop

10.7.1 LocationDevices for emergency stop shall be readily ac-cessible.

Emergency stop devices shall be located at eachoperator control station and at other locationswhere the initiation of an emergency stop canbe required (exception: see 9.2.7.3).

10.7.2 TypesThe types of device for emergency stop include:

n a push-button operated switch;n a pull-cord operated switch;

n a pedal-operated switch without a mechani-cal guard.

The devices shall be of the self-latching typeand shall have positive (or direct) opening op-eration (see EN 60947-5-1).

10.7.3 Restoration of normal function after emergency stopIt shall not be possible to restore an emergencystop circuit until the emergency stop device hasbeen manually reset. Where several emergencystop devices are provided in a circuit, it shallnot be possible to restore that circuit until allemergency stop devices that have been operat-ed have been reset.

10.7.4 ActuatorsActuators of emergency stop devices shall becoloured RED. The background immediatelyaround the actuator shall be coloured YELLOW.The actuator of a push-button operated emer-gency stop device shall be of the palm or mush-room head type.

Page 73: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 61 di 122

Funzionamento locale del dispositivo di sezionamento dell’alimentazione pereffettuare un arresto di emergenzaIl dispositivo di sezionamento dell’alimentazionepuò essere azionato localmente per fungere dadispositivo di arresto di emergenza quando:

n è facilmente accessibile all’operatore;n è del tipo descritto in 5.3.2 a), b) o c).

In tali casi il dispositivo di sezionamento dell’ali-mentazione deve soddisfare le prescrizioni sul co-lore di cui in 10.7.4.

Dispositivi per l’interruzione di emergenza

CollocazioneI dispositivi di interruzione di emergenza devonoessere collocati a seconda delle necessità dell’ap-plicazione data. Generalmente tali dispositivi ven-gono collocati separati dalle postazioni di coman-do dell’operatore. Tuttavia, dove può rendersinecessario attivare la funzione di interruzione diemergenza dalla postazione di comando dell’ope-ratore, tale postazione di comando non deve es-sere necessariamente equipaggiata con un dispo-sitivo di arresto di emergenza dal momento che lafunzione di interruzione di emergenza provocaun arresto di emergenza di Categoria 0.

TipiI tipi di dispositivi di interruzione di emergenzaincludono:

n un interruttore con comando a pulsante;n un interruttore azionato dalla trazione di una

corda.

Tali dispositivi devono essere del tipo ad autorite-nuta meccanica e devono avere un funzionamen-to di apertura positiva (o diretta) (vedi NormaEuropea EN 60947-5-1).

L’interruttore azionato da pulsante può essere rac-chiuso in un involucro a vetro frangibile.

Ripristino del funzionamento normale dopo un’interruzione di emergenzaNon deve essere possibile ripristinare il circuito diinterruzione di emergenza fino a che il dispositivodi interruzione di emergenza non sia stato riarma-to manualmente. Quando in un circuito sono pre-visti diversi dispositivi di interruzione di emergen-za, non deve essere possibile ripristinare ilcircuito fino a che tutti i dispositivi di interruzionedi emergenza azionati in precedenza non sianostati riarmati.

10.7.5 Local operation of the supply disconnecting device to effect emergency stop

The supply disconnecting device may be locallyoperated to serve the function of emergencystop when:

n it is readily accessible to the operator;n it is of the type described in 5.3.2 a), b) or c).

When intended for such use, the supply discon-necting device shall meet the colour require-ments of 10.7.4.

10.8 Devices for emergency switching off

10.8.1 LocationEmergency switching off devices shall be locat-ed as necessary for the given application. Nor-mally, those devices will be located separatefrom operator control stations. However, whereit can be necessary to initiate the emergencyswitching off function from an operator controlstation, that control station need not also beequipped with a separate emergency stop de-vice since the emergency switching off functioneffects a category 0 emergency stop.

10.8.2 TypesThe types of device for emergency switching offinclude:

n a push-button operated switch; n a pull-cord operated switch.

The devices shall be of the self-latching typeand shall have positive (or direct) opening op-eration (see EN 60947-5-1).

The push-button operated switch may be in abreak-glass enclosure.

10.8.3 Restoration of normal function after emergency switching offIt shall not be possible to restore an emergencyswitching off circuit until the emergency switchingoff device has been manually reset. Where severalemergency switching off devices are provided in acircuit, it shall not be possible to restore that cir-cuit until all emergency switching off devices thathave been operated have been reset.

Page 74: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 62 di 122

AttuatoriGli attuatori dei dispositivi di interruzione di emer-genza devono essere colorati di ROSSO. Se esisteuno sfondo immediatamente dietro l’attuatore deldispositivo, esso deve essere colorato di GIALLO.L’attuatore di un dispositivo di interruzione diemergenza con interruttore a pulsante deve esseredel tipo a palmo o a testa di fungo.

Funzionamento locale del dispositivo di sezionamento dell’alimentazione per effettuare un’interruzione di emergenzaNel caso in cui il dispositivo di sezionamentodell’alimentazione debba essere azionato local-mente per un’interruzione di emergenza essodeve essere facilmente accessibile e deve soddi-sfare le prescrizioni sul colore di cui in 10.8.4.

VisualizzatoriI visualizzatori (per es. le unità di visualizzazione,gli indicatori di allarme) devono essere scelti e in-stallati in modo da essere visibili dalla posizionenormale dell’operatore. Nei casi in cui i visualiz-zatori sono destinati a svolgere funzioni d’avverti-mento, si raccomanda che siano del tipo intermit-tente o rotante e che siano accompagnati da undispositivo d’avvertimento sonoro.

EQUIPAGGIAMENTO ELETTRONICO

GeneralitàIl presente articolo si applica a tutti i tipi di dispo-sitivi elettronici, inclusi gli equipaggiamenti elet-tronici programmabili, i sottoassiemi, le schede dicircuiti stampati, i dispositivi e i componenti.

Prescrizioni di base

Ingressi e usciteDeve essere prevista l’indicazione dello stato ditutti gli ingressi e le uscite digitali.

Collegamento equipotenzialeTutti i pannelli di ingresso e di uscita (remoti o loca-li), i pannelli dei processori e le alimentazioni devo-no essere elettricamente collegati assieme confor-memente alle istruzioni del fornitore e connessi alcircuito equipotenziale di protezione (8.2.3).

Se è necessario per scopi funzionali che alcuniequipaggiamenti siano isolati dal circuito equipo-tenziale di protezione, questi equipaggiamentipossono essere esclusi da questa prescrizioneconformemente all’art. 8.

10.8.4 ActuatorsActuators of emergency switching off devicesshall be coloured RED. The background imme-diately around the device actuator should becoloured YELLOW. The actuator of a push-but-ton operated emergency switching off deviceshall be of the palm or mushroom head type.

10.8.5 Local operation of the supply disconnecting device to effect emergency switching off

Where the supply disconnecting device is to belocally operated for emergency switching off, itshall be readily accessible and should meet thecolour requirements of 10.8.4.

10.9 DisplaysDisplays (e.g. visual display units, alarm annun-ciators) shall be selected and installed in such amanner as to be visible from the normal posi-tion of the operator. Where displays are intend-ed to be warning devices, it is recommendedthat they be of the flashing or rotary type andbe provided with an audible warning device.

11 ELECTRONIC EQUIPMENT

11.1 GeneralThis clause applies to all types of electronic de-vices including programmable electronic equip-ment, subassemblies, printed circuit boards, de-vices and components.

11.2 Basic requirements

11.2.1 Inputs and outputsAn indication of the status of all digital inputsand outputs should be provided.

11.2.2 Equipotential bondingAll input/output racks (remote or local), proces-sor racks, and power supplies shall be electri-cally bonded together in accordance with thesupplier's specifications and connected to theprotective bonding circuit (see 8.2.3).

Where it is necessary for operational purposesfor some equipment to be isolated from theprotective bonding circuit, such equipment maybe excluded from this requirement in accord-ance with clause 8.

Page 75: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 63 di 122

Equipaggiamento programmabile

Controllori programmabiliI controllori programmabili devono essere confor-mi alle relative Pubblicazioni (vedi Norme Euro-pee EN 61131-1 e 61131-2).

Protezione e mantenimento della memoriaDevono essere previsti mezzi per impedire l’alte-razione della memoria da parte di persone nonautorizzate e si devono applicare le prescrizioniriportate in 9.4.3.2.

Verifica del softwareL’equipaggiamento che permette la riprogramma-zione della logica deve avere mezzi per verificareche il software sia conforme alla relativa docu-mentazione di programmazione.

Uso per funzioni di sicurezzaL’equipaggiamento elettronico programmabilenon deve essere utilizzato per funzioni di arrestodi emergenza di Categoria 0 (9.2.5.4).

Per tutte le altre funzioni di arresto relative alla si-curezza, viene preferito l’uso di componentielettromeccanici cablati (cioè la funzione non do-vrebbe dipendere dal funzionamento dell’equi-paggiamento elettronico programmabile). Sel’equipaggiamento elettronico programmabile vie-ne usato per assicurare tali funzioni, devono esse-re prese appropriate misure conformi a 9.4.

Queste prescrizioni non precludono l’uso di unequipaggiamento elettronico programmabile perla sorveglianza, la prova o per il mantenimento ditali funzioni, ma questo equipaggiamento nondeve ostacolare il loro corretto funzionamento.

In situazioni in cui si può presentare un pericolo significativodovuto al cattivo funzionamento del sistema di controllo, si ri-tiene attualmente difficile basarsi con sufficiente certezzasull’affidabilità di un funzionamento corretto di un canalesingolo di un equipaggiamento elettronico programmabile.Fino a quando questa situazione non viene risolta, non è con-sigliabile fare unicamente affidamento sul corretto funziona-mento di un tale dispositivo a canale singolo.

APPARECCHIATURE DI COMANDO: COLLOCAZIONE, MONTAGGIO E INVOLUCRI

Prescrizioni generaliTutte le apparecchiature di comando devono es-sere posizionate e montate per facilitare:

n la loro accessibilità e manutenzione;n la loro protezione contro le influenze o le

condizioni esterne in cui la macchina è desti-nata ad operare;

n il funzionamento e la manutenzione della mac-china e del suo equipaggiamento associato.

11.3 Programmable equipment

11.3.1 Programmable controllersProgrammable controllers shall conform to rele-vant IEC standards (see EN 61131-1 andEN 61131-2).

11.3.2 Memory retention and protectionMeans shall be provided to prevent memory al-teration by unauthorized persons and the re-quirements detailed in 9.4.3.2 shall apply.

11.3.3 Software verificationEquipment using reprogrammable logic shallhave means for verifying that the software is inaccordance with the relevant program docu-mentation.

11.3.4 Use in safety-related functionsProgrammable electronic equipment shall notbe used for category 0 emergency stop func-tions (see 9.2.5.4).

For all other safety-related stop functions, theuse of hard-wired electromechanical compo-nents is preferred (i.e. the function should notdepend on the operation of programmableelectronic equipment). Where programmableelectronic equipment is used for such functions,then appropriate measures in accordance with9.4 shall be employed.

These requirements shall not preclude the useof programmable electronic equipment formonitoring, testing, or backing-up such func-tions but that equipment shall not prevent thecorrect operation of those functions.

Note/Nota In situations where a significant hazard can occur due tomaloperation of the control system, it is currently difficult todetermine with any degree of certainty that reliance on cor-rect operation of a single-channel of programmable elec-tronic equipment can be assured. Until such a time that thissituation can be resolved, it is inadvisable to rely solely onthe correct operation of such a single-channel device.

12 CONTROLGEAR: LOCATION, MOUNTING, AND ENCLOSURES

12.1 General requirementsAll controlgear shall be located and mounted soas to facilitate:

n its accessibility and maintenance;n its protection against the external influences

or conditions under which it is intended tooperate;

n operation and maintenance of the machineand its associated equipment.

Page 76: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 64 di 122

Collocazione e montaggio

Accessibilità e manutenzioneTutte le parti delle apparecchiature di comando econtrollo devono essere posizionate ed orientate inmodo che possano essere identificate senza cheesse o il cablaggio debbano essere rimossi. Perparti che richiedono una verifica del buon funzio-namento o che possono necessitare la sostituzione,tali azioni devono essere possibili senza smontarealtri equipaggiamenti o parti della macchina (adeccezione dell’apertura delle porte e della rimozio-ne dei coperchi). I morsetti non associati all’appa-recchiatura di comando e controllo devono an-ch’essi essere conformi a queste prescrizioni.

Tutte le apparecchiature di comando devono es-sere montate in modo da facilitare il funziona-mento e la manutenzione dalla parte frontale. Seè necessario un utensile speciale per rimuovereun dispositivo, tale utensile deve essere fornito.Se è richiesto un accesso per la regolare manuten-zione o per la regolazione, i relativi dispositivi de-vono essere posizionati tra 0,4 m e 2,0 m sopra ilpiano di servizio. Si raccomanda che i morsettisiano almeno 0,2 m sopra il piano di servizio esiano posizionati in modo che i cavi possano es-sere facilmente collegati agli stessi.

Nessun dispositivo, ad eccezione di quelli di ma-novra, di indicazione, di misura e di raffredda-mento, deve essere montato su porte e su coper-chi di accesso generalmente amovibili degliinvolucri.

Quando dispositivi di comando sono collegatimediante sistemi a innesto, la loro associazionedeve essere resa evidente mediante il tipo (for-ma), la marcatura o la designazione di riferimen-to, utilizzando singolarmente oppure in combina-zione queste soluzioni. (14.4.5).

I dispositivi a innesto che sono manovrati duranteil funzionamento normale devono avere caratteri-stiche di non intercambiabilità se la mancanza ditale caratteristica può portare ad un cattivofunzionamento.

Le combinazioni di presa/spina che sono mano-vrate durante il funzionamento ordinario devonoessere posizionate e montate in modo che il loroaccesso non sia ostruito.

I punti di prova, se esistenti, devono essere:

n facilmente accessibili;

n chiaramente identificati in modo da corri-spondere alla documentazione (18.3);

n adeguatamente isolati; n sufficientemente distanziati per permettere la

connessione degli equipaggiamenti o disposi-tivi di prova.

12.2 Location and mounting

12.2.1 Accessibility and maintenanceAll items of controlgear shall be placed and ori-ented so that they can be identified withoutmoving them or the wiring. For items that re-quire checking for correct operation or that areliable to need replacement, those actionsshould be possible without dismantling otherequipment or parts of the machine (exceptopening doors or removing covers). Terminalsnot associated with controlgear shall also con-form to these requirements.

All controlgear shall be mounted so as to facili-tate its operation and maintenance from thefront. Where a special tool is necessary to re-move a device, such a tool shall be supplied.Where access is required for regular mainte-nance or adjustment, the relevant devices shallbe located between 0,4 m and 2,0 m above theservicing level. It is recommended that termi-nals be at least 0,2 m above the servicing leveland be so placed that conductors and cablescan be easily connected to them.

No devices except devices for operating, indi-cating, measuring, and cooling shall be mount-ed on doors and on normally removable accesscovers of enclosures.

Where control devices are connected throughplug-in arrangements, their association shall bemade clear by type (shape), marking or refer-ence designation, singly or in combination(see 14.4.5).

Plug-in devices that are handled during normaloperation shall be provided with noninter-changeable features where the lack of such afacility can result in malfunctioning.

Plug/socket combinations that are handled dur-ing normal operation shall be located andmounted so as to provide unobstructed access.

Test points, where provided, shall be:

n mounted so as to provide unobstructedaccess;

n clearly marked to correspond with the doc-umentation (see 18.3);

n adequately insulated;n sufficiently spaced for connection of the test

equipment or means.

Page 77: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 65 di 122

Separazione fisica o raggruppamentoLe parti e i dispositivi non elettrici, non direttamenteassociati all’equipaggiamento elettrico, non devonoessere posizionati all’interno di involucri contenentiapparecchiature di comando. Dispositivi come leelettrovalvole devono essere separati dagli altri equi-paggiamenti elettrici (per es. in un vano separato).

I dispositivi di comando e controllo, montati in unostesso luogo e collegati alla tensione di alimentazio-ne o ad entrambe le tensioni di alimentazione e dicomando, devono essere raggruppati separatamenteda quelli collegati solo alle tensioni di comando.

I morsetti devono essere separati in gruppi per:

n i circuiti di potenza;n i circuiti di comando associati;n gli altri circuiti di comando, alimentati da sor-

genti esterne (per es. interblocco).

I gruppi possono essere montati vicini, a condizio-ne che ogni gruppo possa essere facilmente iden-tificato (per es. mediante marcatura, utilizzando di-mensioni diverse, utilizzando barriere o colori).

Nella collocazione dei dispositivi (comprese leconnessioni), devono essere mantenute le distanzein aria e superficiali per essi specificate, tenendoconto delle influenze esterne o delle condizionidell’ambiente circostante (vedi PubblicazioneIEC 60664-1).

Effetti del riscaldamentoI componenti generatori di calore (per es. dissipa-tori di calore, resistori di potenza) devono essereposizionati in modo che la temperatura di ognicomponente nelle vicinanze rimanga entro i limitiammessi.

Gradi di protezioneLa protezione delle apparecchiature di comandocontro l’ingresso di oggetti estranei solidi e di li-quidi deve essere adeguata, tenendo conto delleinfluenze esterne sotto le quali la macchina è de-stinata ad operare (per es. la sua collocazione e lecondizioni ambientali) e deve essere sufficientecontro la polvere, i liquidi refrigeranti, e i trucioli.

1 I gradi di protezione contro la penetrazione di acquasono trattati nella Norma Europea EN 60529. Contro lapenetrazione di altri liquidi possono essere necessarie mi-sure supplementari di protezione .

Gli involucri delle apparecchiature di comando econtrollo devono avere un grado di protezione parialmeno a IP22 (vedi Norma Europea EN 60529).

Eccezioni:

a) Quando un’area di servizio elettrico viene uti-lizzata come involucro di protezione per ungrado adeguato di protezione contro la pene-trazione di corpi solidi e di liquidi.

b) Quando si utilizzano collettori amovibili sucavi collettori o sistemi di sbarre collettrici e

12.2.2 Physical separation or groupingNon-electrical parts and devices, not directly as-sociated with the electrical equipment, shall notbe located within enclosures containing con-trolgear. Devices such as solenoid valves shouldbe separated from the other electrical equip-ment (e.g. in a separate compartment).

Control devices mounted in the same locationand connected to the supply voltage, or to bothsupply and control voltages, shall be groupedseparately from those connected only to thecontrol voltages.

Terminals shall be separated into groups for:

n power circuits;n associated control circuits;n other control circuits, fed from external

sources (e.g. for interlocking).

The groups may be mounted adjacently, pro-vided that each group can be readily identified(e.g. by markings, by use of different sizes, byuse of barriers or by colours).

When arranging the location of devices (includ-ing interconnections), the clearances and creep-age distances specified for them shall be main-tained, taking into account the externalinfluences or conditions of the physical envi-ronment (see IEC 60664-1).

12.2.3 Heating effectsHeat generating components (e.g. heat sinks,power resistors) shall be so located that thetemperature of each component in the vicinityremains within the permitted limit.

12.3 Degrees of protectionThe protection of controlgear against ingress ofsolid foreign objects and of liquids shall be ade-quate taking into account the external influenc-es under which the machine is intended to op-erate (i.e. the location and the physicalenvironmental conditions) and shall be suffi-cient against dust, coolants, and swarf.

Note/Nota: 1 The degrees of protection against ingress of water arecovered by EN 60529. Additional protective measuresmay be necessary against other liquids.

Enclosures of controlgear shall provide a de-gree of protection of at least IP22 (seeEN 60529).

Exceptions:

a) Where an electrical operating area is usedas a protective enclosure for an appropriatedegree of protection against the ingress ofsolid bodies and liquids.

b) Where removable collectors on collectorwire or collector bar systems are used and

Page 78: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 66 di 122

non si soddisfa il grado di protezione IP22 masi applicano le misure di cui in 6.2.5.

2 Alcuni esempi di applicazioni insieme ai gradi di prote-zione tipicamente forniti dal loro involucro sono elencatidi seguito:

n involucri ventilati, contenenti solo i resistoridi avviamento del motore ed altriequipaggiamenti di grandi dimensioni; IP10

n involucri ventilati, contenenti altri equipaggiamenti; IP32

n involucri di uso industrialegenerale; IP32, IP43 e IP54

n involucri utilizzati in luoghi che vengono puliti con getti d’acqua a bassa pressione; IP55

n involucri che forniscono una protezione contro la polvere fine; IP65

n involucri che contengono assiemi di anelli collettori. IP2XA seconda delle condizioni di installazione può essere ne-cessario un diverso grado di protezione.

Involucri, porte e apertureGli involucri devono essere realizzati utilizzandomateriali adatti a sopportare le sollecitazioni mec-caniche, elettriche e termiche, così come gli effettidell’umidità, che si possono riscontrare durante ilservizio normale.

I mezzi di fissaggio utilizzati per assicurare porte ecoperchi devono essere di tipo imperdibile. Le fine-stre previste per leggere i quadranti dei dispositiviindicatori montati internamente devono essere di unmateriale adatto a sopportare le sollecitazioni mec-caniche e i prodotti chimici (per es. vetro tempera-to, fogli di policarbonato con spessore di 3 mm).

Si raccomanda che le porte degli involucri non sia-no di larghezza superiore a 0,9 m e abbiano cardiniverticali, preferibilmente del tipo estraibile con solle-vamento, con un angolo di apertura di almeno 95°.Le giunture o le guarnizioni delle porte, dei co-perchi, delle piastre di chiusura e degli involucridevono resistere agli effetti chimici di liquidi, va-pori o gas aggressivi usati nella macchina. I mezziusati per mantenere il grado di protezione di uninvolucro su porte, coperchi e piastre di chiusurache richiedono l’apertura o la rimozione per ilfunzionamento o la manutenzione:

n devono essere applicati in modo sicuro alleporte o coperchi o all’involucro;

n non devono deteriorarsi in seguito a rimozio-ne o sostituzione di porte o coperchi, e quin-di alterare il grado di protezione.

Ogni apertura praticata nell’involucro, incluse quel-le orientate verso il pavimento o verso le fondazio-ni o verso altre parti della macchina, deve esserechiusa dal fornitore in modo da assicurare il gradodi protezione specificato per l’equipaggiamento. Leaperture per il passaggio dei cavi devono essereriapribili facilmente sul posto. Può essere previstaun’apertura adatta nella base dell’involucro all’in-terno della macchina in modo che possa essere fat-ta uscire l’umidità dovuta alla condensazione.

IP22 is not achieved but the measures of6.2.5 are applied.

Note/Nota: 2 Some examples of applications, along with the degree ofprotection typically provided by their enclosures, arelisted below:

n ventilated enclosure, containing only motor starter resistor and other large size equipment; IP10

n ventilated enclosure, containing other equipment; IP32

n enclosure used in general industry; IP32, IP43 and IP54

n enclosure used in locations that are cleaned with low-pressure water jets (hosing); IP55

n enclosure providing protection against fine dust; IP65

n enclosure containing slip-ring assemblies. IP2XDepending upon the conditions where installed, anoth-er degree of protection may be appropriate.

12.4 Enclosures, doors and openingsEnclosures shall be constructed using materialscapable of withstanding the mechanical, electri-cal and thermal stresses as well as the effects ofhumidity that are likely to be encountered innormal service.

Fasteners used to secure doors and coversshould be of the captive type. Windows provid-ed for viewing internally mounted indicatingdevices shall be of a material suitable to with-stand mechanical stress and chemical attack(e.g. toughened glass, polycarbonate sheet of3 mm thickness).

It is recommended that enclosure doors be notwider than 0,9 m and have vertical hinges, pref-erably of the lift off type, with an angle ofopening of at least 95°.The joints or gaskets of doors, lids, covers andenclosures shall withstand the chemical effectsof the aggressive liquids, vapours, or gases usedon the machine. The means used to maintainthe degree of protection of an enclosure ondoors, lids and covers that require opening orremoval for operation or maintenance shall:

n be securely attached to either the door/cov-er or the enclosure;

n not deteriorate due to removal or replace-ment of the door or the cover, and so im-pair the degree of protection.

All openings in the enclosure, including thosetowards the floor or foundation or to otherparts of the machine, shall be closed by thesupplier(s) in a manner ensuring the degree ofprotection specified for the equipment. Open-ings for cable entries shall be easily re-openedon site. A suitable opening may be provided inthe base of enclosures within the machine sothat moisture due to condensation may drainaway.

Page 79: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 67 di 122

Non devono esserci aperture fra gli involucri conte-nenti apparecchiature elettriche e gli scomparti con-tenenti liquidi refrigeranti, oli lubrificanti o fluidiidraulici, o quegli scomparti in cui possono penetrareoli o altri liquidi o polvere. Questa prescrizione nonsi applica agli apparecchi elettrici specificamenteprogettati per funzionare immersi in olio (per es. fri-zioni elettromagnetiche), né all’equipaggiamentoelettrico in cui vengono usati liquidi refrigeranti.

Se in un involucro vengono praticati fori per ilsuo montaggio, occorre porre attenzione in modoche dopo il montaggio essi non riducano il gradodi protezione richiesto.

Gli equipaggiamenti che durante il funzionamen-to normale o anomalo possono raggiungere unatemperatura di superficie sufficiente a generareun rischio di incendio o un danneggiamento almateriale dell’involucro:

n devono essere collocati in un involucro chepossa resistere, senza rischi di incendio o didanneggiamento, alle temperature che posso-no svilupparsi; e

n devono essere montati e collocati ad una di-stanza sufficiente dall’equipaggiamento adia-cente per consentire una dissipazione sicuradel calore (vedi anche 12.2.3); oppure

n devono essere diversamente protetti medianteuno schermo in materiale adatto a sopportare,senza rischio di incendio o di danneggiamen-to, il calore emesso dall’equipaggiamento.

Accesso alle apparecchiature di comandoLe dimensioni minime dei passaggi di fronte alleo tra le apparecchiature di comando devono esse-re conformi a quanto indicato in 481.2.4 dellaPubblicazione IEC 60364-4-481.

Le dimensioni indicate in 481.2.4 della PubblicazioneIEC 60364-4-481 sono valori minimi assoluti. Può essere ne-cessario adottare valori più elevati in considerazione della po-sizione di lavoro adatta, delle uscite di sicurezza, del movi-mento della macchina etc.

Le porte nei passaggi e quelle di accesso alle areedi servizio elettrico devono:

n essere larghe almeno 0,7 m ed alte almeno 2,0 m;n aprirsi verso l’esterno;n disporre di mezzi (per es. maniglie anti-pani-

co) per consentire l’apertura dall’interno sen-za l’uso di chiavi o attrezzi.

CONDUTTORI E CAVI

Prescrizioni generaliI cavi e i conduttori devono essere scelti inmodo che siano adatti alle condizioni di funzio-namento (per es. tensione, corrente, protezionecontro le scosse elettriche, raggruppamento dicavi) e alle influenze esterne (per es. tempera-

There shall be no opening between enclosurescontaining electrical equipment and compart-ments containing coolant, lubricating or hydrau-lic fluids, or those into which oil, other liquids,or dust can penetrate. This requirement doesnot apply to electrical devices specifically de-signed to operate in oil (e.g. electromagneticclutches) nor to electrical equipment in whichcoolants are used.

Where there are holes in an enclosure formounting purposes, care shall be taken so thatafter mounting, the holes do not impair the re-quired protection.

Equipment that, in normal or abnormal opera-tion, can attain a surface temperature sufficientto cause a risk of fire or harmful effect to an en-closure material:

n shall be located within an enclosure thatwill withstand, without risk of fire or harm-ful effect, such temperatures as may be gen-erated; and

n shall be mounted and located at a sufficientdistance from adjacent equipment so as toallow safe dissipation of heat (see also12.2.3); or

n shall be otherwise screened by material thatcan withstand, without risk of fire or harm-ful effect, the heat emitted by the equip-ment.

12.5 Access to controlgearThe minimum dimensions of gangways in frontof and between controlgear shall be in accord-ance with 481.2.4 of IEC 60364-4-481.

Note/Nota The dimensions given in 481.2.4 of IEC 60364-4-481 are ab-solute minima. It may be necessary to adopt higher valuesfor other considerations such as suitable working positions,escape facilities, mobility of the machine etc.

Doors in gangways and for access to electricaloperating areas shall:

n be at least 0,7 m wide and 2,0 m high;n open outwards;n have a means (e.g. panic bolts) to allow

opening from the inside without the use ofa key or tool.

13 CONDUCTORS AND CABLES

13.1 General requirementsConductors and cables shall be selected so as tobe suitable for the operating conditions (e.g.voltage, current, protection against electricshock, grouping of cables) and external influ-ences (e.g. ambient temperature, presence of

Page 80: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 68 di 122

tura ambiente, presenza di acqua o sostanzecorrosive, sollecitazioni meccaniche (compresele sollecitazioni durante l’installazione), rischidi incendio) che possono verificarsi.

Queste prescrizioni non si applicano ai cablaggiintegrati degli assiemi, sottoassiemi e dispositivi,che vengono fabbricati e provati conformementealle relative Norme Europee o Pubblicazioni IEC(per es. EN 60439-1).

ConduttoriIn generale, i conduttori devono essere di rame. Iconduttori di ogni altro materiale devono avereuna sezione nominale tale che, quando passa lastessa corrente, la temperatura massima del con-duttore non superi i valori riportati nella Tab. 4.Se viene utilizzato l’alluminio, la sezione deve es-sere di almeno 16 mm2.

Temperatura massima ammissibile del conduttore incondizioni normali e in condizioni di cortocircuito

Sebbene i conduttori di Classe 1 siano principal-mente destinati ad essere utilizzati tra parti rigide,non in movimento, essi possono anche essereusati se si verifica una minima flessione purché lasezione sia inferiore a 0,5 mm2. Tutti i conduttoriche sono sottoposti ad un movimento frequente(per es. 1 movimento/ora di funzionamento dellamacchina) devono avere una cordatura flessibiledi Classe 5 o 6 (Tab. C.4).

water or corrosive substances, mechanicalstresses (including stresses during installation),fire hazards) that can exist.

These requirements do not apply to the integralwiring of assemblies, subassemblies, and devic-es that are manufactured and tested in accord-ance with their relevant IEC standard (e.g.EN 60439-1)

13.2 ConductorsIn general, conductors shall be of copper. Con-ductors of any other material shall have a nomi-nal cross-sectional area such that, carrying thesame current, the maximum conductor temper-ature shall not exceed the value given in Tab. 4.Where aluminium is used, the cross-sectionalarea shall be at least 16 mm2.

Tab. 4 Maximum allowable conductor temperaturesunder normal and short-circuit conditions

Although class 1 conductors are primarily in-tended for use between rigid, non-movingparts, they may also be used where minimalflexing occurs provided that the cross-sectionalarea is less than 0,5 mm2. All conductors thatare subject to frequent movement (e.g. onemovement/hour of machine operation) shallhave flexible stranding of class 5 or class 6 (seeTab. C.4).

Tipo di isolamentoType of insulation

Temperatura massima in condizioni normali

Maximum temperature under normal conditions

°C

Temperatura massima di breve durata del conduttore da non superare mai nelle

condizioni di cortocircuitoUltimate short-time conductor temperature under

short circuit conditions*°C

Polivinilcloruro (PVC)Polyvinyl chloride (PVC)

70 160

GommaRubber

60 200

Polietilene reticolato(XLPE)Cross-linked polyethylene (XLPE)

90 250

Mescola etilene-propilene(EPR)Ethylene propylene compound (EPR)

90 250

Gomma siliconica (SiR)Silicone rubber (SiR)

180 350

Nota_e Per le temperature massime di breve durata del conduttore superiori a 200 °C, i conduttori in rame devono essere ricoperti di ar-gento o nickel dal momento che nè i conduttori stagnati nè i conduttori nudi sono adatti a temperature superiori a 200 °C.For ultimate short-time conductor temperatures greater than 200 °C, copper conductors shall be either silver-plated or nickel-plated because neithertinned nor bare conductors are suitable above 200 °C.

* Questi valori si basano sul presupposto di condizioni adiabatiche per un periodo di non più di 5 s.These values are based on the assumption of adiabatic behaviour for a period of not more than 5 s.

Page 81: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 69 di 122

IsolamentoI tipi di isolamento includono (ma non sono limi-tati a):

n polivinilcloruro (PVC);n gomma, naturale e sintetica;n gomma siliconica (SiR);n minerale;n polietilene reticolato (XLPE); n mescola etilene-propilene (EPR).

Se l’isolamento dei cavi (per es. PVC) può genera-re un pericolo dovuto alla propagazione del fuo-co o all’emissione di fumi tossici o corrosivi, siraccomanda di seguire i consigli dati dal costrut-tore del cavo. È importante prestare un’attenzioneparticolare all’integrità dei circuiti aventi una fun-zione relativa alla sicurezza.

La rigidità dielettrica dell’isolamento deve essereadeguata alla tensione di prova richiesta pari a unminimo di 2000 V AC per 5 min per cavi funzionan-ti a tensioni superiori a 50 V AC o 120 V DC Per icircuiti PELV separati, la rigidità dielettrica deve es-sere adeguata alla tensione di prova di 500 V ACper una durata di 5 min (si veda la PubblicazioneIEC 60364-4-41, equipaggiamento di classe III).

La resistenza meccanica e lo spessore dell’isolantedevono essere tali che l’isolamento non possa es-sere danneggiato durante il funzionamento ol’esecuzione del cablaggio, in particolare per icavi tirati nei condotti.

Portata (corrente massima ammissibile) in servizio normaleLa portata dei cavi è determinata:

n dalla temperatura massima ammissibile dalconduttore alla corrente di regime più elevatapossibile o al valore termicamente equivalen-te della corrente per le applicazioni a serviziointermittente (vedi C.2); e

n dalla temperatura massima di breve durata delconduttore da non superare mai nelle condi-zioni di cortocircuito.

La sezione del conduttore deve essere tale che, inqueste condizioni, la temperatura del conduttorenon superi i valori riportati in Tab. 4, se non di-versamente specificato dal costruttore del cavo.

Nella Tab. 5 sono indicate le portate in condizionidi regime per i cablaggi con isolamento in PVC erealizzati tra gli involucri e i singoli elementidell’equipaggiamento. Per la scelta dei cavi perapplicazioni a servizio intermittente, si veda C.2per il calcolo del valore termicamente equivalentedella corrente.

13.3 InsulationThe types of insulation include (but are not lim-ited to):

n polyvinyl chloride (PVC);n rubber, natural and synthetic;n silicone rubber (SiR);n mineral;n cross-linked polyethylene (XLPE);n ethylene propylene compound (EPR).

Where the insulation of conductors and cables(e.g. PVC) can constitute hazards due to thepropagation of a fire or the emission of toxic orcorrosive fumes, guidance from the cable sup-plier should be sought. It is important to givespecial attention to the integrity of a circuit hav-ing a safety-related function.

The dielectric strength of the insulation shall beadequate for the test voltage required with aminimum of 2000 V AC for 5 min duration forcables operating at voltages higher than 50 VAC or 120 V DC For separate PELV circuits, thedielectric strength shall be adequate for the testvoltage of 500 V AC for a duration of 5 min (seeIEC 60364-4-41, class III equipment).

The mechanical strength and thickness of theinsulation shall be such that the insulation can-not be damaged in operation or during laying,especially for cables pulled into ducts.

13.4 Current-carrying capacity in normal service

The current-carrying capacity of conductors andcables is determined by both:

n the maximum allowable conductor temper-ature under the highest possiblesteady-state current or the thermal equiva-lent r.m.s. current for intermittent duty ap-plications (see C.2); and

n the ultimate allowable short-time conduc-tor temperature under short-circuit condi-tions.

The cross-sectional area of a conductor shall besuch that, under those conditions, the conduc-tor temperature does not exceed the value giv-en in Tab. 4, unless otherwise specified by thecable manufacturer.

The current-carrying capacities for PVC insulat-ed wiring between enclosures and individualitems of equipment under steady-state condi-tions are given in Tab. 5. For the selection ofconductors and cables for intermittent duty ap-plications, see C.2 for the calculation of thethermal equivalent r.m.s. current.

Page 82: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 70 di 122

Portata (Iz) dei cavi in rame isolati in PVC in regimecontinuativo e alla temperatura ambiente di + 40 °Cper differenti metodi di installazione

Caduta di tensione in conduttori e cavi La caduta di tensione dal punto di ingressodell’alimentazione al carico non deve superare il5% della tensione nominale in condizioni normalidi funzionamento. Al fine di essere conformi atale prescrizione, può essere necessario usareconduttori aventi una sezione maggiore di quelleindicate dalla Tab. 5.

Sezione minimaPer assicurare un’adeguata resistenza meccanica,le sezioni dei conduttori non devono essere infe-riore a quelle riportate in Tab. 6. Tuttavia, se ne-cessario, i conduttori con sezioni più piccole diquelle riportate in Tab. 6 possono essere utilizzatiin equipaggiamenti dove la resistenza meccanicaè raggiunta con altri mezzi e non viene pregiudi-cato il corretto funzionamento.

Tab. 5 Current-carrying capacity (lz) of PVC insulatedcopper conductors or cables under steady-stateconditions in an ambient air temperature of +40 °Cfor different methods of installation

13.5 Conductor and cable voltage dropThe voltage drop from the point of supply to theload shall not exceed 5% of the nominal voltageunder normal operating conditions. In order toconform to this requirement, it may be necessaryto use conductors having a larger cross-sectionalarea than that derived from Tab. 5.

13.6 Minimum cross-sectional areaTo ensure adequate mechanical strength, thecross-sectional area of conductors should notbe less than as shown in Tab. 6. However,where it is considered necessary, conductorswith smaller cross-sectional areas than shown inTab. 6 may be used in equipment provided ade-quate mechanical strength is achieved by othermeans and proper functioning is not impaired.

Metodo di installazione (vedi C.1.2)Installation method (see C.1.2)

B1 B2 C E

SezioneCross-sectional area

mm2

Portata IzCurrent-carrying capacity lz

A

0,75 1,0 1,5 2,5 4 6

10 16 25 35 50 70 95

120

7,6 10,4 13,518,3253244607797––––

–9,6

12,2 16,5232940536783––––

–11,715,2 212836506684

104123155192221

–11,516,122 3037527088

114123155 192221

Equipaggiamento elettronico (coppie)

Electronic (pairs)0,2 0,3 0,5 0,75

––––

––––

4,05,07,19,1

4,05,07,19,1

(1) Per le temperature ambiente diverse da 40 °C, correggere le portate utilizzando i valori dati nella Tab. C.1.For ambient temperatures other than 40 °C, correct the current-carrying capacities by using values given in Tab. C.1.

(2) Per cavi raggruppati, si veda la Tab. C.2 relativa ai fattori di declassamento.For grouped cables/conductors, see Tab. C.2 for derating factors.

(3) Per i cavi multipolari fino a 10 mm2, si veda la Tab. C.3 relativa ai fattori di declassamento.For multicore cables up to 10 mm2, see Tab. C.3 for derating factors.

(4) Questi valori non si applicano ai cavi flessibili avvolti su tamburi (vedi 13.7.3).These values are not applicable to flexible cables wound on drums (see 13.7.3).

(5) Per le portate di altri cavi, si veda la Pubblicazione IEC 60364-5-523.For the current-carrying capacities of other cables, see IEC 60364-5-523.

Page 83: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 71 di 122

Sezioni minime dei conduttori di rame

Cavi flessibili

GeneralitàI cavi flessibili devono avere conduttori di Classe5 o di Classe 6 (si veda Tab. C.4).

I cavi sottoposti a condizioni di servizio severedevono essere adatti a proteggere contro:

n l’abrasione dovuta a manovre meccaniche e altrascinamento su superfici ruvide;

n l’attorcigliamento dovuto al funzionamentosenza guide;

n la sollecitazione causata dai rulli di guida o dauna guida forzata, durante l’avvolgimento e losvolgimento sui tamburi dei cavi.

1 I cavi relativi a tali condizioni sono specificati nelle nor-me nazionali corrispondenti.

2 La durata di vita del cavo si riduce se concorrono condi-zioni di funzionamento sfavorevoli quali ad es. forti solle-citazioni di trazione, piccoli raggi, curvatura su di un al-tro piano e/o cicli di funzionamento frequenti.

Dimensionamento meccanicoIl sistema di movimentazione del cavo della mac-china deve essere concepito per mantenere la solle-citazione di trazione dei conduttori al livello piùbasso possibile durante il funzionamento della mac-china. Se si utilizzano conduttori in rame la solleci-

Tab. 6 Minimum cross-sectional areas of copper conductors

13.7 Flexible cables

13.7.1 GeneralFlexible cables shall have class 5 or class 6 con-ductors (see Tab. C.4).

Cables that are subjected to severe duties shallbe of adequate construction to protect against:

n abrasion due to mechanical handling anddragging across rough surfaces;

n kinking due to operation without guides;

n stress resulting from guide rollers andforced guiding, being wound and re-woundon cable drums.

Notes/Note: 1 Cables for such conditions are specified in relevant na-tional standards.

2 The operational life of the cable will be reduced whereunfavourable operating conditions such as high tensilestress, small radii, bending into another plane and/orwhere frequent duty cycles coincide.

13.7.2 Mechanical ratingThe cable handling system of the machine shallbe so designed to keep the tensile stress of theconductors as low as is practicable during ma-chine operations. Where copper conductors areused, the tensile stress shall not exceed

Descrizione dei cavi Description of conductors and cables

CollocazioneLocation

ApplicazioneApplications

Unipolare cordato

Single core stranded

Unipolare a filo unicoSingle core

solid

Bipolare schermato

Two core shielded

Bipolare non schermatoTwo core not

shielded

Multipolare schermato o

non schermato

Three or more cores shielded or not shielded

All’esterno degli

involucriOutside

enclosures

Cavi di potenza non flessibili

Non-flexing power wiring

1 1,5 0,75 0,75 0,75

Connessioni a parti di macchine sottoposte a movimento frequente

Connections to machine parts subject to frequent movement

1 – 1 1 1

Connessioni in circuiti di comando

Connections in control circuits

1 1,5 0,3 0,5 0,3

Cavi di comunicazione datiData communication wiring

– – – – 0,08

All’interno degli

involucriInside

enclosures

Cavi di potenza non flessibili

Non-flexing power wiring

0,75 0,75 0,75 0,75 0,75

Connessioni in circuiti di comando

Connections in control circuits

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

Cavi di comunicazione datiData communication wiring

– – – – 0,08

Nota_e Tutti i valori delle sezioni sono in millimetri quadrati.All cross-sectional areas are in square millimetres.

Page 84: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 72 di 122

tazione di trazione non deve superare 15 N/mm2,riferiti alla sezione del rame. Qualora l’applicazionerichiedesse una sollecitazione di trazione superioreal limite di 15 N/mm2 si devono usare cavi con par-ticolari caratteristiche costruttive e il valore massimoammesso della resistenza alla trazione deve essereconcordato con il costruttore del cavo.

Il valore massimo ammesso per la sollecitazionerelativa ai conduttori di cavi flessibili in materialediverso dal rame deve essere concordato con ilcostruttore del cavo.

Le condizioni che seguono influenzano la sollecitazione di tra-zione dei conduttori:n forze di accelerazione;n velocità di movimento;n peso morto dei cavi (sospesi);n metodo di guida;n concezione del tamburo del cavo.

Portata di cavi avvolti su tamburiI cavi da avvolgere su tamburi devono esserescelti con conduttori aventi una sezione tale che,quando completamente avvolti sul tamburo e ali-mentati al carico normale, non si superi la tempe-ratura massima ammessa del conduttore.

Per i cavi di sezione circolare installati su tamburiil valore della portata in aria libera deve essere ri-dotto conformemente alla Tab. 7 (si veda anchel’art. 44 della Pubblicazione IEC 60621-3).

Il valore della portata dei cavi in aria libera può essere trovatonelle specifiche del costruttore o nelle norme nazionali corri-spondenti.

Fattori di riduzione per i cavi avvolti su tamburi

15 N/mm2 of the copper cross-sectional area.Where the demands of the application exceedthe tensile stress limit of 15 N/mm2, cables withspecial construction features should be usedand the allowed maximal tensile strengthshould be agreed with the cable manufacturer.

The allowed maximum stress of conductors offlexible cables with material other than coppershould be agreed with the cable manufacturer.

Note/Nota The following conditions affect the tensile stress of the con-ductors:n acceleration forces;n speed of motion;n dead (hanging) weight of the cables;n method of guiding;n design of cable drum system.

13.7.3 Current-carrying capacity of cables wound on drumsCables to be wound on drums shall be selectedwith conductors having a cross-sectional areasuch that, when fully wound on the drum andcarrying the normal service load, the maximum al-lowable conductor temperature is not exceeded.

For cables of circular cross-sectional area installedon drums, the maximum current-carrying capacityin free air should be derated in accordance withTab. 7 (see also clause 44 of IEC 60621-3).

Note/Nota The current-carrying capacity of cables in free air can befound in manufacturer's specifications or in relevant na-tional standards.

Tab. 7 Derating factors for cables wound on drums

Tipo di tamburoDrum type

Numero di strati dei caviNumber of layers of cable

Qualsiasi numero

Any number

1 2 3 4

Cilindrico ventilatoCylindrical ventilated

– 0,85 0,65 0,45 0,35

Radiale ventilatoRadial ventilated

0,85 – – – –

Radiale non ventilatoRadial non-ventilated

0,75 – – – –

(1) Un tamburo di tipo radiale è quello in cui gli strati a spirale del cavo sono disposti tra flange molto ravvicinate; nel caso di flange pie-ne il tamburo viene descritto come non ventilato, nel caso di flange con aperture sufficienti il tamburo viene descritto come ventila-to.A radial type drum is one where spiral layers of cable are accommodated between closely spaced flanges; if fitted with solid flanges, the drum is de-scribed as non-ventilated and if the flanges have suitable apertures, as ventilated.

(2) Un tamburo di tipo cilindrico ventilato è quello in cui gli strati del cavo sono disposti tra flange ampiamente distanziate ed il tamburoe le flange di estremità hanno aperture di ventilazione.A ventilated cylinder drum is one where the layers of cable are accommodated between widely spaced flanges and the drum and end flanges have ven-tilating apertures.

(3) Si raccomanda che l’uso dei fattori di riduzione venga discusso con i costruttori del cavo e del tamburo. Ciò può condurre all’uso dialtri fattori.It is recommended that the use of derating factors be discussed with the cable and the cable drum manufacturers. This may result in other factors be-ing used.

Page 85: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 73 di 122

Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli collettori

Protezione contro i contatti direttiI cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi dianelli collettori devono essere installati o racchiusinell’involucro in modo tale che, durante l’accessonormale alla macchina, si ottenga la protezionecontro i contatti diretti applicando una delle se-guenti misure di protezione:

n protezione mediante isolamento parziale delleparti attive. Questa è la misura preferibile;

n protezione mediante involucri o barriere con ungrado di protezione minimo pari a IP2X (vedi412.2 della Pubblicazione IEC 60364-4-41).

Le superfici superiori orizzontali delle barriere odegli involucri facilmente accessibili devono ga-rantire un grado di protezione minimo pari a IP4X(vedi 412.2.2 della Pubblicazione IEC 60364-4-41).

Qualora non venga raggiunto il grado di protezio-ne richiesto, si deve realizzare la protezione po-nendo le parti attive fuori portata in combinazio-ne con un dispositivo di interruzione conforme aquanto indicato in 9.2.5.4.3.

I cavi collettori e le sbarre collettrici devono esse-re collocati e/o protetti in modo tale da:

n impedire il contatto, specialmente per i filicollettori e le sbarre collettrici senza protezio-ne, con elementi conduttori quali ad es. i cavidegli interruttori azionati dalla trazione di unacorda, dei dispositivi a ritenuta e delle catenedi trascinamento;

n impedire il danneggiamento a causa di carichisospesi.

Circuito del conduttore di protezioneSe i cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi dianelli collettori sono installati come parte del circui-to equipotenziale di protezione, essi non devonoessere percorsi da corrente durante il funzionamen-to ordinario. Perciò, il conduttore di protezione (PE)ed il conduttore di neutro (N) devono utilizzare cia-scuno un cavo collettore, una sbarra collettrice o unanello collettore separati. La continuità del circuitodel conduttore di protezione che usa contatti stri-scianti deve essere garantita adottando misure ade-guate (per es. duplicazione del collettore di corren-te, controllo permanente).

Collettori di corrente del conduttore di protezioneI collettori di corrente del conduttore di protezio-ne devono avere una forma o una struttura tali danon poter essere intercambiabili con gli altri col-lettori di corrente. Tali collettori di corrente devo-no essere del tipo a contatto strisciante.

13.8 Collector wires, collector bars and slip-ring assemblies

13.8.1 Protection against direct contactCollector wires, collector bars and slip-ring as-semblies shall be installed or enclosed in such away that, during normal access to the machine,protection against direct contact shall beachieved by the application of one of the fol-lowing protective measures:

n protection by partial insulation of live parts.This is the preferred measure;

n protection by enclosures or barriers of atleast IP2X (see 412.2 of IEC 60364-4-41).

Horizontal top surfaces of barriers or enclosuresthat are readily accessible shall provide a de-gree of protection of at least IP4X (see 412.2.2of IEC 60364-4-41).

Where the required degree of protection is notachieved, protection by placing live parts out ofreach in combination with emergency switchingoff in accordance with 9.2.5.4.3 shall be ap-plied.

Collector wires and collector bars shall be soplaced and/or protected as to:

n prevent contact, especially for unprotectedcollector wires and collector bars, with con-ductive items such as the cords of pull-cordswitches, strain-relief devices and drivechains;

n prevent damage from a swinging load.

13.8.2 Protective conductor circuitWhere collector wires, collector bars andslip-ring assemblies are installed as part of theprotective bonding circuit, they shall not carrycurrent in normal operation. Therefore, the pro-tective conductor (PE) and the neutral conduc-tor (N) shall each use a separate collector wire,collector bar or slip-ring. The continuity of theprotective conductor circuit using sliding con-tacts shall be ensured by taking appropriatemeasures (e.g. duplication of the current collec-tor, continuity monitoring).

13.8.3 Protective conductor current collectorsProtective conductor current collectors shallhave a shape or construction so that they arenot interchangeable with the other current col-lectors. Such current collectors shall be of thesliding contact type.

Page 86: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 74 di 122

Collettori di corrente amovibili con funzione di sezionamentoI collettori di corrente amovibili con funzione disezionamento devono essere concepiti in modotale che il circuito del conduttore di protezionevenga interrotto solo dopo che i conduttori attivisiano stati sezionati, e che la continuità del circui-to del conduttore di protezione venga ristabilitaprima che qualsiasi conduttore attivo sia ricollega-to (si veda anche 8.2.6).

Distanze in ariaLe distanze in aria tra i rispettivi conduttori, e tra si-stemi adiacenti, dei cavi collettori, delle sbarre col-lettrici e degli assiemi di anelli collettori ed i lorocollettori di corrente devono essere adatte al fun-zionamento in condizioni di inquinamento di gra-do 3 (vedi 2.5 della Pubblicazione IEC 60664-1).

Distanze superficialiLe distanze superficiali tra i rispettivi conduttori, etra sistemi adiacenti, dei cavi collettori, delle sbarrecollettrici e degli assiemi di anelli collettori ed iloro collettori di corrente devono essere adatte alfunzionamento in condizioni di inquinamento digrado 3 (vedi 2.5 della Pubblicazione IEC 60664-1).

In ambienti particolarmente polverosi, umidi ocorrosivi si applicano le seguenti prescrizioni sul-le distanze superficiali:

n i cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assie-mi di anelli collettori senza protezione devo-no essere muniti di isolatori con una distanzasuperficiale minima di 60 mm;

n i cavi collettori chiusi in involucro, le sbarrecollettrici multipolari isolate e le sbarre collet-trici isolate individualmente devono avereuna distanza superficiale minima di 30 mm.

Le raccomandazioni del costruttore devono essereseguite a proposito delle misure speciali per im-pedire una riduzione graduale dei valori dell’iso-lamento dovuta alle condizioni ambientali sfavo-revoli (per es. deposito di polvere conduttrice,attacco chimico).

Suddivisione del sistema conduttoreSe i cavi collettori o le sbarre collettrici sono di-sposti in modo tale da poter essere suddivisi insezioni separate, si devono adottare delle misuredi progettazione adeguate per prevenire la messain tensione delle sezioni adiacenti a causa dei col-lettori di corrente stessi.

Costruzione ed installazione di cavi collettori, sistemi di sbarre collettrici ed assiemi di anelli collettoriI cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi dianelli collettori utilizzati per i circuiti di potenzadevono essere raggruppati separatamente da quel-li utilizzati per i circuiti di comando e controllo.

13.8.4 Removable current collectors with a disconnector functionRemovable current collectors having a discon-nector function shall be so designed that theprotective conductor circuit is interrupted onlyafter the live conductors have been disconnect-ed, and the continuity of the protective conduc-tor circuit is re-established before any live con-ductor is reconnected (see also 8.2.6).

13.8.5 Clearances in airClearances between the respective conductors,and between adjacent systems, of collectorwires, collector bars, slip-ring assemblies andtheir current collectors shall be suitable for op-eration in pollution degree 3 conditions (see 2.5of IEC 60664-1).

13.8.6 Creepage distancesCreepage distances between the respective con-ductors, between adjacent systems of collectorwires, collector bars and slip-ring assemblies,and their current collectors shall be suitable foroperation in pollution degree 3 conditions (see2.5 of IEC 60664-1).

In abnormally dusty, moist or corrosive envi-ronments the following creepage distance re-quirements apply:

n unprotected collector wires, collector bars,and slip-ring assemblies shall be equippedwith insulators with a minimum creepagedistance of 60 mm;

n enclosed collector wires, insulated multi-pole collector bars and insulated individualcollector bars shall have a minimum creep-age distance of 30 mm.

The manufacturer's recommendations shall befollowed regarding special measures to preventa gradual reduction in the insulation values dueto unfavourable ambient conditions (e.g. depos-its of conductive dust, chemical attack).

13.8.7 Conductor system sectioningWhere collector wires or collector bars are ar-ranged so that they can be divided into isolatedsections, suitable design measures shall be em-ployed to prevent the energization of adjacentsections by the current collectors themselves.

13.8.8 Construction and installation of collector wire, collector bar systems and slip-ring assemblies

Collector wires, collector bars and slip-ring as-semblies used for power circuits shall begrouped separately from those used for controlcircuits.

Page 87: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 75 di 122

I cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi dianelli collettori devono essere in grado di soppor-tare, senza danneggiarsi, le forze meccaniche e glieffetti termici delle correnti di cortocircuito.

I coperchi amovibili per cavi collettori e sistemi disbarre collettrici posti sotto il suolo o sotto il pavi-mento devono essere concepiti in modo tale danon poter essere aperti da una persona senzal’aiuto di un attrezzo.

Se le sbarre collettrici vengono installate in un in-volucro metallico comune, le singole sezionidell’involucro devono essere collegate tra loro emesse a terra in più punti in funzione della lorolunghezza. Anche i coperchi metallici delle sbarrecollettrici poste sotto il suolo o sotto il pavimentodevono essere collegati tra loro e messi a terra.

Per i collegamenti equipotenziali o i collegamenti del conduttoredi protezione ai coperchi o alle piastre di copertura degli involu-cri metallici o dei condotti sotterranei, le normali cerniere me-talliche sono considerate sufficienti per garantire la continuità.

I condotti per sbarre collettrici poste sotto il suolo osotto il pavimento devono avere facilità di drenaggio.

PRATICHE DI CABLAGGIO

Connessioni e percorsi

Prescrizioni generaliTutte le connessioni, specialmente quelle del cir-cuito equipotenziale di protezione, devono essereassicurate contro l’allentamento accidentale.

Il dispositivo di connessione deve essere adattoalla sezione e alla natura dei conduttori che devo-no essere ad esso connessi. In caso di conduttori dialluminio o leghe di alluminio, devono essere fatteparticolari considerazioni relativamente ai problemiinerenti alla corrosione elettrolitica (13.2).

La connessione di due o più conduttori ad unmorsetto è permessa solo nei casi in cui il morset-to è progettato per questo scopo. Tuttavia un soloconduttore di protezione deve essere collegato adogni morsetto.

Le connessioni saldate sono permesse solo quan-do i morsetti sono adatti a tale scopo.

I morsetti delle morsettiere devono essere chiara-mente identificati al fine di trovare corrisponden-za sugli schemi.

L’installazione di cavi e tubi protettivi flessibilideve essere tale che i liquidi possano defluire da-gli accessori.

Devono essere forniti dei mezzi di bloccaggiodelle terminazioni dei conduttori quando le loroestremità devono essere raccordate ai dispositivio ai morsetti che non sono dotati di questi mezzi.A tale scopo non deve essere usata la saldatura.

Collector wires, collector bars and slip-ring as-semblies shall be capable of withstanding, with-out damage, the mechanical forces and thermaleffects of short-circuit currents.

Removable covers for collector wire and collec-tor bar systems laid underground or underfloorshall be so designed that they cannot beopened by one person without the aid of a tool.

Where collector bars are installed in a commonmetal enclosure, the individual sections of theenclosure shall be bonded together and earthedat several points depending upon their length.Metal covers of collector bars laid undergroundor underfloor shall also be bonded together andearthed.

Note/Nota For equipotential bonding or protective conductor connec-tion to covers or coverplates of metal enclosures or under-floor ducts, the usual metal hinges are considered sufficientto ensure continuity.

Underground and underfloor collector bar ductsshall have drainage facilities.

14 WIRING PRACTICES

14.1 Connections and routing

14.1.1 General requirementsAll connections, especially those of the protec-tive bonding circuit, shall be secured against ac-cidental loosening.

The means of connection shall be suitable forthe cross-sectional areas and nature of the con-ductors being terminated. For aluminium or alu-minium alloy conductors, particular considera-tion shall be given to the prevention ofproblems of electrolytic corrosion (see 13.2).

The connection of two or more conductors toone terminal is permitted only in those caseswhere the terminal is designed for that purpose.However, only one protective conductor shallbe connected to one terminal connecting point.

Soldered connections shall only be permittedwhere terminals are provided that are suitablefor soldering.

Terminals on terminal blocks shall be plainlyidentified to correspond with markings on thediagrams.

The installation of flexible conduits and cablesshall be such that liquids shall drain away fromthe fittings.

Means of retaining conductor strands shall beprovided when terminating conductors at devic-es or terminals that are not equipped with thisfacility. Solder shall not be used for that pur-pose.

Page 88: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 76 di 122

I cavi schermati devono essere preparati in mododa evitare la sfrangiatura dei fili e permettere unfacile scollegamento.

Le etichette di identificazione devono essere leg-gibili, permanenti, e appropriate all’ambiente cir-costante.

Le morsettiere devono essere montate e collegatein modo tale che i cablaggi interno ed esternonon passino sopra i morsetti (vedi Norma Euro-pea EN 60947-7-1).

Percorso dei caviIl percorso dei cavi da un morsetto all’altro deveessere senza giunzioni o saldature. Se non è pos-sibile alloggiare i morsetti in una scatola di giun-zione (per es. su macchine mobili, su macchineprovviste di lunghi cavi flessibili), si possono uti-lizzare giunzioni o saldature.

Se è necessario collegare e scollegare i cavi e gliassiemi di cavi, essi devono avere una lunghezzasupplementare sufficiente a tale scopo.

Le estremità dei cavi devono essere adeguatamen-te fissate in modo da impedire le sollecitazionimeccaniche sulle estremità dei conduttori.

Quando possibile, il conduttore di protezionedeve essere posto in prossimità dei conduttori at-tivi corrispondenti al fine di diminuire l’impeden-za dell’anello di guasto.

Conduttori di circuiti diversiConduttori di circuiti diversi possono essere di-sposti fianco a fianco, oppure possono esseremessi nello stesso condotto (per es. tubo protetti-vo, sistema di canali), o possono essere nellostesso cavo multipolare, facendo attenzione a chequesta disposizione non pregiudichi il correttofunzionamento dei rispettivi circuiti. Quando que-sti circuiti operano a tensioni differenti, i condut-tori devono essere separati da appropriate barrie-re o devono essere isolati per la più elevatatensione alla quale può essere sottoposto unqualsiasi conduttore dello stesso condotto.

Identificazione dei conduttori

Prescrizioni generaliI conduttori devono essere identificabili ad ogniestremità conformemente alla documentazione tec-nica (art. 18). Per un accordo tra fornitore e utiliz-zatore circa il metodo preferibile di identificazionesi può utilizzare il quesito n. 31 dell’Allegato B.

Se vengono utilizzati i colori per l’identificazionedei conduttori, possono essere usati i seguenticolori:

NERO, MARRONE, ROSSO, ARANCIO, GIALLO,VERDE, BLU (compreso il BLU CHIARO), VIOLA,GRIGIO, BIANCO, ROSA, TURCHESE.

Il presente elenco di colori è derivato dalla Pubblicazione IEC 60757.

Shielded conductors shall be so terminated asto prevent fraying of strands and to permit easydisconnection.

Identification tags shall be legible, permanent,and appropriate for the physical environment.

Terminal blocks shall be mounted and wired sothat the internal and external wiring does notcross over the terminals (see EN 60947-7-1).

14.1.2 Conductor and cable runsConductors and cables shall be run from termi-nal to terminal without splices or joints. Whereit is impracticable to provide terminals in ajunction box (e.g. on mobile machines, on ma-chines having long flexible cables), splices orjoints may be used.

Where it is necessary to connect and disconnectcables and cable assemblies, a sufficient extralength shall be provided for that purpose.

The terminations of cables shall be adequatelysupported to prevent mechanical stresses at theterminations of the conductors.

Wherever possible, the protective conductorshall be placed close to the associated live con-ductors in order to decrease the impedance ofthe loop.

14.1.3 Conductors of different circuitsConductors of different circuits may be laid sideby side, may occupy the same duct (e.g. con-duit, cable trunking system), or may be in thesame multiconductor cable provided that the ar-rangement does not impair the proper function-ing of the respective circuits. Where those cir-cuits operate at different voltages, theconductors shall be separated by suitable barri-ers or shall be insulated for the highest voltageto which any conductor within the same ductcan be subjected.

14.2 Identification of conductors

14.2.1 General requirementsConductors shall be identifiable at each termina-tion in accordance with the technical documenta-tion (see clause 18). Annex B question 31 may beused for agreement between supplier and userregarding a preferred method of identification.

Where colour-coding is used for identification ofconductors, the following colours may be used:

BLACK, BROWN, RED, ORANGE, YELLOW,GREEN, BLUE (including LIGHT BLUE), VIO-LET, GREY, WHITE, PINK, TURQUOISE.

Note/Nota This list of colours is derived from IEC 60757.

Page 89: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 77 di 122

Si raccomanda che, quando viene utilizzato uncolore per l’identificazione, lo stesso sia utilizzatosu tutta la lunghezza del conduttore o con la co-lorazione dell’isolante o con segnali dello stessocolore. Un’alternativa accettabile può essereun’identificazione aggiuntiva in punti prestabiliti.

Per motivi di sicurezza, il colore VERDE o il colo-re GIALLO non devono essere utilizzati dove sipresenta la possibilità di confusione con la combi-nazione GIALLO-VERDE (14.2.2).

L’identificazione tramite combinazioni di colorisopra elencati può essere utilizzata purché non sigeneri confusione e non vengano usati il VERDEo il GIALLO, ad eccezione della combinazioneGIALLO-VERDE.

Identificazione del conduttore di protezioneIl conduttore di protezione deve essere facilmentedistinguibile per forma, posizione, indicazione ocolore. Se l’identificazione avviene solo mediantecolore, deve essere usata la combinazione GIAL-LO-VERDE per tutta la lunghezza del conduttore.Questo colore di identificazione è strettamente ri-servato al conduttore di protezione.

Per conduttori isolati, la combinazione GIAL-LO-VERDE deve essere tale che su ogni tratto di15 mm di lunghezza uno dei colori copra almenoil 30% e non più del 70% della superficie del con-duttore, e l’altro colore copra la superficie rima-nente.

Se il conduttore di protezione può essere facilmen-te identificato dalla sua forma, posizione o costru-zione (per es. conduttori intrecciati), o quando ilconduttore isolato non è facilmente accessibile, lacodifica mediante colore attraverso tutta la sua lun-ghezza non è necessaria ma le estremità o le partiaccessibili devono essere chiaramente identificatemediante il segno grafico 5019 della IEC 60417 omediante la combinazione GIALLO-VERDE.

Identificazione del conduttore di neutroSe un circuito include un conduttore di neutroidentificato mediante colore, il colore deve essereBLU CHIARO (3.1.2 della PubblicazioneIEC 60446). Il BLU CHIARO non deve essere uti-lizzato per l’identificazione di altri conduttoridove ciò possa generare confusione.

Quando viene usata l’identificazione mediante colo-re, i conduttori nudi usati come conduttori di neutrodevono essere identificati da una banda BLU CHIA-RO, da 15 mm a 100 mm di larghezza in ogni vano ounità o ad ogni posizione accessibile, oppure devo-no essere colorati di BLU CHIARO per tutta la lorolunghezza.

Identificazione di altri conduttoriL’identificazione di altri conduttori deve avveniremediante colore (sia completa che con una o piùbande), numeri, caratteri alfanumerici, o una com-

It is recommended that, where colour is usedfor identification, the colour be used through-out the length of the conductor either by thecolour of the insulation or by colour markers.An acceptable alternative may consist of addi-tional identification at selected locations.

For safety reasons, the colour GREEN or the col-our YELLOW should not be used where there is apossibility of confusion with the bicolour combi-nation GREEN-AND-YELLOW (see 14.2.2).

Colour identification using combinations ofthose colours listed above may be used provid-ed there can be no confusion and that GREENor YELLOW is not used except in the bicolourcombination GREEN-AND-YELLOW.

14.2.2 Identification of the protective conductorThe protective conductor shall be readily distin-guishable by shape, location, marking, or col-our. When identification is by colour alone, thebicolour combination GREEN-AND-YELLOWshall be used throughout the length of the con-ductor. This colour identification is strictly re-served for the protective conductor.

For insulated conductors, the bicolour combina-tion GREEN-AND-YELLOW shall be such thaton any 15 mm length one of the colours coversat least 30% and not more than 70% of the sur-face of the conductor, the other colour coveringthe remainder of the surface.

Where the protective conductor can be easilyidentified by its shape, position, or construction(e.g. a braided conductor), or where the insulat-ed conductor is not readily accessible, colourcoding throughout its length is not necessarybut the ends or accessible positions shall beclearly identified by the graphical symbol60417-IEC-5019 or by the bicolour combinationGREEN-AND-YELLOW.

14.2.3 Identification of the neutral conductorWhere a circuit includes a neutral conductoridentified by colour, the colour shall be LIGHTBLUE (see 3.1.2 of IEC 60446). LIGHT BLUEshall not be used for identifying any other con-ductor where confusion is possible.

Where identification by colour is used, bareconductors used as neutral conductors shall beeither coloured by a LIGHT BLUE stripe, 15 mmto 100 mm wide in each compartment or unit orat each accessible position, or coloured LIGHTBLUE throughout their length.

14.2.4 Identification of other conductorsIdentification of other conductors shall be bycolour (either solid or with one or morestripes), number, alphanumeric, or a combina-

Page 90: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 78 di 122

binazione di colori e numeri o caratteri alfanumeri-ci. Se vengono usati numeri, essi devono essere incaratteri arabi; le lettere devono essere in carattereromano (sia maiuscole che minuscole).

Si raccomanda che i conduttori isolati siano codi-ficati mediante i colori come segue:

n NERO: circuiti di potenza in AC e DC;n ROSSO: circuiti di comando in AC;n BLU: circuiti di comando in DC; n ARANCIO: circuiti di interblocco alimentati

da una sorgente di potenza ester-na.

Eccezioni: in riferimento a quanto sopra sonoammesse se:

n i dispositivi indipendenti sono acquistati com-pleti di cablaggi interni;

n l’isolante utilizzato non è disponibile nei colo-ri richiesti; oppure

n si usano cavi multipolari, con l’esclusione del-la combinazione GIALLO-VERDE.

Cablaggio all’interno degli involucri I conduttori su pannelli devono, se necessario, es-sere fissati per mantenere la loro posizione. I con-dotti non metallici devono essere permessi soloquando sono di materiale isolante non propagan-te la fiamma (Pubblicazione IEC 60332-1).

Si raccomanda che gli equipaggiamenti elettrici,montati all’interno degli involucri, siano progettatie costruiti in modo da permettere la modifica delcablaggio dalla parte frontale dell’involucro (ve-dere anche 12.2.1). Dove ciò non è possibile e idispositivi di comando sono collegati dalla parteposteriore dell’involucro, devono essere previstedelle porte di accesso o dei pannelli asportabili.

Le connessioni ai dispositivi montati su porte o sualtre parti mobili devono essere effettuate utiliz-zando conduttori flessibili conformemente a 13.2,per permettere il movimento frequente delle par-ti. I conduttori devono essere ancorati alla partefissa e alla parte mobile indipendentemente dalleconnessioni elettriche (vedi anche 8.2.3 e 12.2.1).

I cavi che non passano nei condotti devono essereadeguatamente supportati.

Le morsettiere o le combinazioni presa-spina de-vono essere usate per cablaggi di comando cheescono fuori dall’involucro.

I cavi di potenza e quelli dei circuiti di misurapossono essere direttamente collegati ai morsettidei dispositivi a cui devono essere collegati.

Cablaggio all’esterno degli involucri

Prescrizioni generaliI mezzi per il passaggio dei cavi o dei condotticon i loro accessori di tenuta e di isolamento ecc.,

tion of colour and numbers or alphanumeric.When numbers are used, they shall be Arabic;letters shall be Roman (either upper or lowercase).

It is recommended that insulated conductors becolour-coded as follows:

n BLACK: AC and DC power circuits;n RED: AC control circuits;n BLUE: DC control circuits;n ORANGE: interlock control circuits sup-

plied from an external powersource.

Exceptions: to the above are permitted where:

n individual devices are purchased completewith internal wiring;

n insulation is used that is not available in thecolours required; or

n multiconductor cable is used, but not the bi-colour combination GREEN-AND-YELLOW.

14.3 Wiring inside enclosuresPanel conductors shall be supported wherenecessary to keep them in place. Non-metallicducts shall be permitted only when they aremade with a flame-retardant insulating material(see IEC 60332-1).

It is recommended that electrical equipmentmounted inside enclosures be designed andconstructed in such a way as to permit modifi-cation of the wiring from the front of the enclo-sure (see also 12.2.1). Where that is not possi-ble and control devices are connected from therear of the enclosure, access doors or swingoutpanels shall be provided.

Connections to devices mounted on doors or toother movable parts shall be made using flexi-ble conductors in accordance with 13.2 to allowfor the frequent movement of the part. The con-ductors shall be anchored to the fixed part andto the movable part independently of the elec-trical connection (see also 8.2.3 and 12.2.1).

Conductors and cables that do not run in ductsshall be adequately supported.

Terminal blocks or plug/socket combinationsshall be used for control wiring that extends be-yond the enclosure.

Power cables and cables of measuring circuitsmay be directly connected to the terminals of thedevices for which the connections were intended.

14.4 Wiring outside enclosures

14.4.1 General requirementsThe means of introduction of cables or ductswith their individual glands, bushings, etc., into

Page 91: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 79 di 122

all’interno di un involucro, devono assicurare cheil grado di protezione non sia ridotto (12.3).

Condotti esterniI conduttori e le loro connessioni esterne all’invo-lucro dell’equipaggiamento elettrico devono esse-re collocati in condotti adatti (per es. tubi protetti-vi o sistemi di canali) come descritto in 14.5, adeccezione dei cavi adeguatamente protetti chepossono essere installati senza l’uso di condotti econ o senza l’uso di passerelle aperte o altri mezzidi supporto per cavi.

Gli accessori utilizzati con condotti o con cavi multi-polari devono essere adatti all’ambiente circostante.

Un tubo protettivo flessibile o un cavo multipola-re flessibile deve essere usato dove è necessariol’uso di connessioni flessibili a pulsantiere pensili.Il peso delle pulsantiere pensili deve essere sop-portato da mezzi diversi dal tubo protettivo flessi-bile o dal cavo multipolare flessibile, eccettoquando il tubo protettivo o il cavo è specificata-mente progettato per tale scopo.

Un tubo protettivo flessibile o un cavo multipola-re flessibile deve essere usato per connessioniche richiedono piccoli o poco frequenti sposta-menti. Essi devono ugualmente essere ammessiper completare la connessione a motori general-mente fissi, a interruttori di posizione, e ad altridispositivi montati esternamente. Se vengono for-niti dispositivi precablati (per es. interruttori diposizione, interruttori di prossimità), il cavo inte-grato non deve essere racchiuso in un condotto.

Connessioni a elementi mobili della macchinaConnessioni a parti frequentemente in movimentodevono essere effettuate utilizzando conduttoriconformi a 13.2. I cavi flessibili e i tubi protettiviflessibili devono essere installati in modo da im-pedire flessioni e sollecitazioni eccessive partico-larmente ai loro accessori di estremità.

I cavi sottoposti a movimento devono essere sup-portati in modo tale che non si abbiano sollecita-zioni meccaniche nei punti di connessione o bru-sche curvature. Quando ciò viene realizzatomediante anello, esso deve avere una sufficientelunghezza per consentire un raggio di curvaturadel cavo di almeno 10 volte il suo diametro.

an enclosure shall ensure that the degree ofprotection is not reduced (see 12.3).

14.4.2 External ductsConductors and their connections external tothe electrical equipment enclosure(s) shall beenclosed in suitable ducts (i.e. conduit or cabletrunking systems) as described in 14.5 exceptfor suitably protected cables that may be in-stalled without ducts and with or without theuse of open cable trays or cable support means.

Fittings used with ducts or multiconductor cableshall be suitable for the physical environment.

Flexible conduit or flexible multiconductor ca-ble shall be used where it is necessary to em-ploy flexible connections to pendantpush-button stations. The weight of the pendantstations shall be supported by means other thanthe flexible conduit or the flexible multiconduc-tor cable, except where the conduit or cable isspecifically designed for that purpose.

Flexible conduit or flexible multiconductor ca-ble shall be used for connections involvingsmall or infrequent movements. They shall alsobe permitted to complete the connection tonormally stationary motors, to position switch-es, and to other externally mounted devices.Where prewired devices (e.g. position switches,proximity switches) are supplied, the integralcable need not be enclosed in a duct.

14.4.3 Connection to moving elements of the machineConnections to frequently moving parts shall bemade using conductors in accordance with13.2. Flexible cable and flexible conduit shall beso installed as to avoid excessive flexing andstraining, particularly at the fittings.

Cables subject to movement shall be supportedin such a way that there is no mechanical strainon the connection points nor any sharp flexing.When this is achieved by the use of a loop, itshall have sufficient length to provide for abending radius of the cable of at least 10 timesthe diameter of the cable.

Page 92: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 80 di 122

I cavi flessibili delle macchine devono essere in-stallati o protetti in modo tale da ridurre al mini-mo la possibilità di danneggiamento esterno do-vuto ai fattori che comprendono il seguente uso opotenziale uso improprio dei cavi:

n passaggio della macchina sui suoi cavi;n passaggio di veicoli o altre macchine sui cavi;

n contatto con la struttura della macchina du-rante i movimenti;

n entrata e uscita delle guide o dei tamburi delcavo;

n forze di accelerazione o forze dovute al ventosui sistemi a festoni o sui cavi sospesi;

n sfregamento eccessivo sul collettore del cavo;n esposizione ad un eccessivo calore irradiato.

La guaina del cavo deve essere resistente alla nor-male usura che può verificarsi con il movimento, eagli effetti di agenti atmosferici contaminanti (peres. olio, acqua, liquidi di raffreddamento, polvere).

Quando i cavi sottoposti al movimento sono posi-zionati vicino a parti mobili, devono essere presedelle precauzioni in modo che sia mantenuto unospazio tra i cavi e le parti mobili di almeno25 mm. Quando tale distanza non è realizzabile,devono essere fornite delle barriere fisse tra i cavie le parti in movimento.

Il sistema di movimentazione del cavo deve essereconcepito in modo tale che gli angoli laterali delcavo non superino 5°, evitando la torsione nel cavodurante:

n l’avvolgimento e lo svolgimento sul tamburodel cavo; e

n l’avvicinamento o l’allontanamento dai dis-positivi di guida del cavo.

Si devono adottare delle misure per garantire chealmeno due giri di cavo flessibile rimangano av-volti sul tamburo.

I dispositivi che guidano e sostengono un cavoflessibile devono essere concepiti in modo taleche il raggio di curvatura interno in tutti i punti dicurvatura del cavo non sia inferiore ai valori datinella Tab. 8, se non diversamente concordato conil costruttore del cavo, tenendo in considerazionela tensione ammessa e la durata di vita attesa.

Flexible cables of machines shall be so installedor protected as to minimize the possibility ofexternal damage due to factors that include thefollowing cable use or potential abuse:

n being run over by the machine itself;n being run over by vehicles or other ma-

chines;n coming into contact with the machine struc-

ture during movements;n running in and out on cable baskets, or on

or off cable drums;n acceleration forces and wind forces on fes-

toon systems or suspended cables;n excessive rubbing by cable collector;n exposure to excessive radiated heat.

The cable sheath shall be resistant to the nor-mal wear that can be expected from movementand to the effects of atmospheric contaminants(e.g. oil, water, coolants, dust).

Where cables subject to movement are close tomoving parts, precautions shall be taken tomaintain a space of at least 25 mm between themoving parts and the cables. Where that dis-tance is not practicable, fixed barriers shall beprovided between the cables and the movingparts.

The cable handling system shall be so designedthat lateral cable angles do not exceed 5°,avoiding torsion in the cable when:

n being wound on and off cable drums; and

n approaching and leaving cable guidancedevices.

Measures shall be taken to ensure that at leasttwo turns of flexible cables always remain on adrum.

Devices serving to guide and carry a flexible ca-ble shall be so designed that the inner bendingradius at all points where the cable is bent isnot less than the values given in Tab. 8, unlessotherwise agreed with the cable manufacturer,taking into account the permissible tension andthe expected fatigue life.

Page 93: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 81 di 122

Raggio di curvatura minimo ammesso per la guidaforzata dei cavi flessibili

Il tratto diritto tra due curvature su una lunghezzaa forma di S o tra curvature su piani diversi deveessere almeno 20 volte il diametro del cavo.

Quando il tubo protettivo flessibile è adiacentealle parti in movimento, la sua costruzione e isuoi mezzi di supporto devono prevenire danneg-giamenti al tubo protettivo flessibile in tutte lecondizioni di funzionamento. Il tubo protettivometallico flessibile non deve essere usato per mo-vimenti rapidi o frequenti, eccetto quando è desti-nato specificatamente a questo scopo.

Interconnessione di dispositivi sulla macchinaNel caso in cui più dispositivi di interruzionemontati sulla macchina, (come sensori di posizio-ne, pulsanti) siano collegati in serie o in parallelo,si raccomanda che i collegamenti tra tali disposi-tivi siano effettuati tramite morsetti realizzandopunti di prova intermedi. I morsetti devono essereposizionati convenientemente, adeguatamenteprotetti, e riportati sui relativi schemi.

Combinazioni presa/spinaSe l’equipaggiamento elettrico è amovibile, sonopermesse le connessioni attraverso una combina-zione presa/spina polarizzata.

Le combinazioni presa/spina devono avere di-mensioni adeguate e devono avere pressione dicontatto adeguata e un’azione autopulente tale daassicurare continuità elettrica. Le distanze in ariatra i contatti devono essere adeguate alle tensioniusate e devono esser mantenute durante l’inser-zione e la disinserzione dei connettori.

Le combinazioni presa/spina devono essere di untipo tale ed essere installate in modo tale da pre-venire i contatti accidentali con parti attive inqualsiasi momento, anche durante l’inserzione ola disinserzione dei connettori. I circuiti PELVsono esenti da questa prescrizione.

La combinazione presa/spina deve essere tale cheil circuito equipotenziale di protezione venga col-legato prima della connessione di qualsiasi con-duttore attivo e non venga scollegato prima chetutti i conduttori attivi nella spina siano stati scol-

Tab. 8 Minimum permitted bending radii for the forcedguiding of flexible cables

The straight section between two bends in anS-shaped length or a bend into another planeshall be at least 20 times the diameter of the cable.

Where flexible conduit is adjacent to movingparts, the construction and supporting meansshall prevent damage to the flexible conduit un-der all conditions of operation. Flexible metallicconduit shall not be used for rapid or frequentmovements except when specifically designedfor that purpose.

14.4.4 Interconnection of devices on the machineWhere several machine-mounted switching de-vices (e.g. position sensors, push-buttons) areconnected in series or in parallel, it is recom-mended that the connections between those de-vices be made through terminals forming inter-mediate test points. Such terminals shall beconveniently placed, adequately protected, andshown on the relevant diagrams.

14.4.5 Plug/socket combinationsWhere equipment is removable, connections toit through a polarized plug/socket combinationare permitted.

Plug/socket combinations shall be of adequatesize and shall have sufficient contact pressureand a wiping action to ensure electrical conti-nuity. Clearances between contacts shall be ad-equate for the voltages used and shall be main-tained during insertion and removal of theconnectors.

Plug/socket combinations shall be of such atype and so installed to prevent unintentionalcontact with live parts at any time even duringinsertion or removal of the connectors. PELVcircuits are excepted from this requirement.

Plug/socket combinations shall be so designedthat a protective bonding circuit connection ismade before any live connections are made,and is not disconnected until all live connec-tions in the plug are disconnected (see also

ApplicazioneApplication

Diametro del cavo o spessore del cavo piatto (d)Cable diameter or thickness of flat cable (d)

mm

d £ 8 8 < d £ 20 d > 20

Tamburi del cavoCable drumsSupporti a rulli portantidelle guideGuide rollersSistema a festoniFestoon systemsTutte le altreAll others

6 d

6 d

6 d

6 d

6 d

8 d

6 d

6 d

8 d

8 d

8 d

8 d

Page 94: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 82 di 122

legati (vedi anche 6.2.4), ad eccezione delle com-binazioni utilizzate nei circuiti PELV o di quelleutilizzate solo per facilitare il montaggio/smontag-gio (connettori multipolari).

Le combinazioni presa/spina con correnti nominalimaggiori di 16 A o che rimangono collegate duran-te il servizio ordinario devono essere del tipo a ri-tenuta per prevenire il disinserimento involontario.Le combinazioni presa/spina con correnti nominalidi 63 A o maggiori devono essere del tipo inter-bloccato con un interruttore così da consentire l’in-serimento e il disinserimento solamente quandol’interruttore si trova nella posizione di aperto.

Qualora siano usate nello stesso equipaggiamentoelettrico più combinazioni presa/spina, esse de-vono essere chiaramente identificabili. Si racco-manda di usare accorgimenti meccanici per evita-re inserzioni errate.

Le combinazioni presa/spina conformi alla NormaEuropea EN 60309-1 o quelle di un tipo utilizzatoper applicazioni domestiche non devono essereusate per circuiti di comando e controllo.

Smontaggio per il trasportoQuando è necessario scollegare il cablaggio per iltrasporto, nei punti di frazionamento devono essereprevisti dei morsetti o delle combinazioni presa/spi-na. Questi morsetti devono essere adeguatamenteracchiusi in un involucro e le combinazioni pre-sa/spina devono essere protette dall’ambiente circo-stante durante il trasporto ed il magazzinaggio.

Conduttori supplementariSi consiglia di prevedere conduttori supplementariper la manutenzione o la riparazione. Quandovengono forniti tali conduttori di riserva, essi devo-no essere collegati a morsetti di riserva o isolati inmodo tale da evitare il contatto con le parti attive.

Condotti, scatole di connessione e altre scatole

Prescrizioni generaliI condotti devono fornire un grado minimo di pro-tezione pari a IP33 (Norma Europea EN 60529).

Tutti gli angoli vivi, schegge, sbavature, superficiruvide, o filetti, con i quali l’isolamento dei condut-tori può venire in contatto, devono essere rimossidai condotti e dagli accessori. Se necessario, perproteggere l’isolamento del conduttore devono es-sere previste protezioni aggiuntive come materialinon propaganti la fiamma e resistenti all’olio.

Sono ammessi fori di drenaggio del diametro di6 mm in sistemi di canali, scatole di connessionee altre scatole utilizzati per i cablaggi che possonoessere soggetti all’accumulo di olio o umidità.

Al fine di evitare confusione tra i condotti elettricie quelli dell’olio, dell’aria, o dell’acqua, si racco-manda che essi siano separati fisicamente o chia-ramente identificati.

6.2.4) except those used in PELV circuits orthose used only to facilitate assembling/disas-sembling (multipole connectors).

Plug/socket combinations that are rated at morethan 16 A or that remain connected during nor-mal service shall be of a retaining type to pre-vent unintended disconnection. Plug/socketcombinations rated at 63 A or above shall be ofan interlocked type with a switch, so that con-nection and disconnection is possible onlywhen the switch is in the OFF position.

Where more than one plug/socket combinationis used in the same electrical equipment, theyshall be clearly identifiable. It is recommendedthat mechanical coding be used to prevent in-correct insertion.

Plug/socket combinations in accordance withEN 60309-1 or of a type used for domestic ap-plications shall not be used for control circuits.

14.4.6 Dismantling for shipmentWhere it is necessary that wiring be disconnect-ed for shipment, terminals or plug/socket com-binations shall be provided at the sectionalpoints. Such terminals shall be suitably en-closed and plug/socket combinations shall beprotected from the physical environment duringtransportation and storage.

14.4.7 Additional conductorsConsideration should be given to providing addi-tional conductors for maintenance or repair. Whenspare conductors are provided, they shall be con-nected to spare terminals or isolated in such amanner as to prevent contact with live parts.

14.5 Ducts, connection boxes and other boxes

14.5.1 General requirementsDucts shall provide a minimum degree of pro-tection of IP33 (see EN 60529).

All sharp edges, flash, burrs, rough surfaces, orthreads with which the insulation of the con-ductors may come in contact shall be removedfrom ducts and fittings. Where necessary, addi-tional protection consisting of a flame-retardant,oil-resistant insulating material shall be provid-ed to protect conductor insulation.

Drain holes of 6 mm diameter are permitted incable trunking systems, connection boxes, andother boxes used for wiring purposes that canbe subject to accumulations of oil or moisture.

In order to prevent confusion of conduits withoil, air, or water piping, it is recommended thatthe conduits be either physically separated orsuitably identified.

Page 95: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 83 di 122

I tubi, i canali e le passerelle per cavi devono esserefissati rigidamente e posizionati ad una sufficiente di-stanza dalle parti in movimento in modo tale da ridurrela possibilità di danneggiamento o di usura. In zone incui è richiesto il passaggio umano, i condotti e le pas-sarelle per cavi devono essere montati ad un’altezzaminima di almeno 2 m al di sopra dell’area di lavoro.

I condotti devono essere previsti solo per la prote-zione meccanica (vedi 8.2.3 per le prescrizioni re-lative al collegamento al circuito equipotenzialedi protezione).

Le passerelle per cavi che sono parzialmente copertenon devono essere considerate condotti o sistemi dicanali (vedi 14.5.6), ed i cavi utilizzati devono essereadatti alle installazioni su passerelle (vedi 14.4.2).

Percentuale di riempimento dei condottiLa percentuale di riempimento dei condotti deveessere basata sulla rettilineità e sulla lunghezzadei condotti e sulla flessibilità dei conduttori. Siraccomanda che le dimensioni e il posizionamen-to dei condotti sia tale da facilitare l’inserimentodei cavi.

Tubi protettivi metallici rigidi e accessoriI tubi protettivi metallici rigidi e gli accessori de-vono essere di acciaio zincato o di un materialeresistente alla corrosione adatto alle condizionid’uso. Deve essere evitato l’impiego di materialidifferenti a contatto, che può essere origine dicorrosione elettrolitica.

I tubi protettivi devono essere mantenuti in posi-zione in modo sicuro e fissati ad ogni estremità.

Gli accessori devono essere compatibili ai tubi pro-tettivi e adatti all’applicazione. Gli accessori devonoessere filettati, a meno che difficoltà strutturali im-pediscano l’assemblaggio. Se vengono utilizzati ac-cessori non filettati, i tubi protettivi devono esserefissati in modo sicuro all’equipaggiamento.

Le curve dei tubi protettivi devono essere realiz-zate in modo tale che il tubo protettivo non siadanneggiato e il diametro interno del tubo protet-tivo non sia ridotto in maniera significativa.

Tubi protettivi metallici flessibili ed accessoriUn tubo protettivo metallico flessibile deve consi-stere in una tubazione metallica flessibile o in unaarmatura di fili intessuti. Deve essere adatto allecondizioni previste nell’ambiente circostante.

Gli accessori devono essere compatibili ai tubiprotettivi e adatti all’applicazione.

Tubi protettivi non metallici flessibili ed accessoriUn tubo protettivo non metallico flessibile deveessere resistente alla torsione e deve avere carat-teristiche fisiche simili a quelle della guaina deicavi multipolari.

Il tubo protettivo deve essere adatto all’uso nellecondizioni previste nell’ambiente circostante.

Ducts and cable trays shall be rigidly supportedand positioned at a sufficient distance frommoving parts and in such a manner so as tominimize the possibility of damage or wear. Inareas where human passage is required, theducts and cable trays shall be mounted at least2 m above the working surface.

Ducts shall be provided only for mechanicalprotection (see 8.2.3 for requirements for con-nection to the protective bonding circuit).

Cable trays that are partially covered should notbe considered to be ducts or cable trunking sys-tems (see 14.5.6), and the cables used shall besuitable for installation on cable trays (see 14.4.2).

14.5.2 Percentage fill of ductsConsideration on the percentage fill of ductsshould be based on the straightness and lengthof the duct and the flexibility of the conductors.It is recommended that the dimensions and ar-rangement of the ducts be such as to facilitatethe insertion of the conductors and cables.

14.5.3 Rigid metal conduit and fittingsRigid metal conduit and fittings shall be of gal-vanized steel or of a corrosion-resistant materialsuitable for the conditions. The use of dissimilarmetals in contact that can cause galvanic actionshould be avoided.

Conduits shall be securely held in place andsupported at each end.

Fittings shall be compatible with the conduitand appropriate for the application. Fittingsshall be threaded unless structural difficultiesprevent assembly. Where threadless fittings areused, the conduit shall be securely fastened tothe equipment.

Conduit bends shall be made in such a mannerthat the conduit shall not be damaged and theinternal diameter of the conduit shall not be ef-fectively reduced.

14.5.4 Flexible metal conduit and fittingsA flexible metal conduit shall consist of a flexi-ble metal tubing or woven wire armour. It shallbe suitable for the expected physical environ-ment.

Fittings shall be compatible with the conduitand appropriate for the application.

14.5.5 Flexible non-metallic conduit and fittingsA flexible non-metallic conduit shall be resistantto kinking and shall have physical characteris-tics similar to those of the sheath of multicon-ductor cables.

The conduit shall be suitable for use in the ex-pected physical environment.

Page 96: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 84 di 122

Gli accessori devono essere compatibili ai tubiprotettivi e adatti all’applicazione.

Sistemi di canaliI sistemi di canali esterni agli involucri devono es-sere fissati rigidamente e non assoggettati a partiin movimento o inquinanti della macchina.

I coperchi devono avere una forma tale da ricoprirei lati; sono permesse delle guarnizioni. I coperchidevono essere fissati ai sistemi di canali mediantecerniere o catene, e mantenuti chiusi mediante vitiprigioniere o altri dispositivi di fissaggio adatti. In si-stemi di canali orizzontali, il coperchio non deve es-sere posto sulla parte inferiore.

Se il sistema di canali viene fornito in sezioni, legiunzioni tra le sezioni devono aderire perfetta-mente ma non necessitano di guarnizioni.

Le sole aperture ammesse devono essere quellerichieste per il cablaggio o per il drenaggio. I si-stemi di canali non devono avere parti sfondabiliaperte ma non utilizzate.

Vani della macchina e sistemi di canali

L’uso di vani o di sistemi di canali all’interno dellacolonna o del basamento della macchina per rac-chiudere conduttori è permesso purché i vani o isistemi di canali siano isolati da contenitori di li-quido refrigerante o olio, e siano totalmente chiu-si. Il percorso dei conduttori in vani chiusi e in si-stemi di canali deve essere sicuro e disposto inmodo tale che non subiscano danneggiamenti.

Scatole di connessione e altre scatoleLe scatole di connessione e le altre scatole utiliz-zate per il cablaggio devono essere facilmente ac-cessibili per la manutenzione. Queste scatole de-vono offrire protezione contro l’ingresso di corpisolidi e liquidi, tenendo in considerazione le in-fluenze esterne in cui la macchina è prevista perfunzionare (vedi 12.3).

Tali scatole non devono avere parti sfondabiliaperte ma non utilizzate, né altre aperture e devo-no essere concepite in modo tale da escluderemateriali quali polvere, particelle sospese in aria,olio e refrigerante.

Scatole di connessione del motoreLe scatole di connessione del motore devonocontenere solo le connessioni al motore e ai dis-positivi montati sul motore (per es. freni, sensoridi temperatura, dispositivi di connessione a spinae generatori tachimetrici).

Fittings shall be compatible with the conduitand appropriate for the application.

14.5.6 Cable trunking systemsCable trunking systems external to enclosuresshall be rigidly supported and clear of all mov-ing or contaminating portions of the machine.

Covers shall be shaped to overlap the sides; gas-kets shall be permitted. Covers shall be attachedto cable trunking systems by hinges or chains andheld closed by means of captive screws or othersuitable fasteners. On horizontal cable trunkingsystems, the cover shall not be on the bottom.

Where the cable trunking system is furnished insections, the joints between sections shall fittightly but need not be gasketed.

The only openings permitted shall be those re-quired for wiring or for drainage. Cable trunk-ing systems shall not have opened but unusedknockouts.

14.5.7 Machine compartments and cable trunking systemsThe use of compartments or cable trunking sys-tems within the column or base of a machine toenclose conductors shall be permitted providedthe compartments or cable trunking systems areisolated from coolant or oil reservoirs and areentirely enclosed. Conductors run in enclosedcompartments and cable trunking systems shallbe so secured and arranged that they are notsubject to damage.

14.5.8 Connection boxes and other boxesConnection boxes and other boxes used forwiring purposes shall be readily accessible formaintenance. Those boxes shall provide protec-tion against the ingress of solid bodies and liq-uids, taking into account the external influencesunder which the machine is intended to operate(see 12.3).

Those boxes shall not have opened but unusedknockouts nor any other openings and shall beso constructed as to exclude materials such asdust, flyings, oil, and coolant.

14.5.9 Motor connection boxesMotor connection boxes shall enclose only con-nections to the motor and motor-mounted de-vices (e.g. brakes, temperature sensors, plug-ging switches, tachometer generators).

Page 97: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 85 di 122

MOTORI ELETTRICI ED EQUIPAGGIAMENTI ASSOCIATI

Prescrizioni generaliI motori elettrici devono essere conformi alle pre-scrizioni della Pubblicazione IEC 60034-1.

Le prescrizioni relative alla protezione dei motorie degli equipaggiamenti associati sono indicate in7.2 per la protezione contro le sovracorrenti, in7.3 per la protezione contro il sovraccarico ed in7.6 per la protezione contro la sovravelocità.

Poiché molte apparecchiature di comando non in-terrompono completamente l’alimentazione di unmotore quando questo è a riposo, bisogna averecura di assicurare la conformità alle prescrizioni dicui in 5.3, 5.4, 5.5, 7.5, 7.6 e 9.4. L’equipaggiamen-to di comando e controllo del motore deve essereposizionato e montato conformemente all’art. 12.

Involucri del motoreSi raccomanda di scegliere gli involucri del motoretra quelli inclusi nella Norma Europea EN 60034-5.

Il grado di protezione deve essere almeno pari aIP23 (si veda la Norma Europea EN 60529) pertutti i motori. Possono essere necessarie prescri-zioni più restrittive in relazione all’applicazione eall’ambiente circostante (4.4). I motori incorporaticome parte integrante della macchina devono es-sere montati in modo tale che siano adeguata-mente protetti contro i danni meccanici.

Dimensioni del motorePer quanto possibile, le dimensioni dei motori de-vono essere conformi a quelle riportate nelle Pub-blicazioni IEC 60072-1 e 60072-2.

Montaggio del motore e vani del motoreOgni motore e i suoi dispositivi di accoppiamento allamacchina, cinghie e pulegge, o catene, devono esseremontati in modo da essere adeguatamente protetti efacilmente accessibili per l’ispezione, la manutenzio-ne, la regolazione e l’allineamento, la lubrificazione ela sostituzione. Il montaggio del motore deve esseretale che tutti i suoi mezzi di fissaggio possano essererimossi e le scatole di connessione siano accessibili.

Il motore deve essere montato in modo che siaassicurato il suo corretto raffreddamento e la so-vratemperatura rimanga entro i limiti della classedi isolamento (Pubblicazione IEC 60034-1).

Per quanto possibile, i vani del motore devonoessere puliti e asciutti, e se richiesto, devono esse-re ventilati direttamente verso l’esterno della mac-china. Gli orifizi di ventilazione devono essere talida limitare l’ingresso di trucioli, polvere o schizzid’acqua ad un livello accettabile.

15 ELECTRIC MOTORS AND ASSOCIATED EQUIPMENT

15.1 General requirementsElectric motors should conform to the require-ments of IEC 60034-1.

The protection requirements for motors and as-sociated equipment are given in 7.2 for overcur-rent protection, in 7.3 for overload protection,and in 7.6 for overspeed protection.

As many controllers do not switch off the sup-ply to a motor when it is at rest, care shall betaken to ensure compliance with the require-ments of 5.3, 5.4, 5.5, 7.5, 7.6 and 9.4. Motorcontrol equipment shall be located and mount-ed in accordance with clause 12.

15.2 Motor enclosuresIt is recommended that motor enclosures bechosen from those included in EN 60034-5.

The degree of protection shall be at least IP23(see EN 60529) for all motors. More stringent re-quirements may be needed depending on the ap-plication and the physical environment (see 4.4).Motors incorporated as an integral part of the ma-chine shall be so mounted that they are adequate-ly protected from mechanical damage.

15.3 Motor dimensionsAs far as is practicable, the dimensions of mo-tors shall conform to those given in IEC 60072-1and IEC 60072-2.

15.4 Motor mounting and compartmentsEach motor and its associated couplings, beltsand pulleys, or chains, shall be so mounted thatthey are adequately protected and are easily ac-cessible for inspection, maintenance, adjust-ment and alignment, lubrication, and replace-ment. The motor mounting arrangement shallbe such that all motor hold-down means can beremoved and all terminal boxes are accessible.

Motors shall be so mounted that proper coolingis ensured and the temperature rise remainswithin the limits of the insulation class (seeIEC 60034-1).

Where possible, motor compartments should beclean and dry, and when required, shall be ven-tilated directly to the exterior of the machine.The vents shall be such that ingress of swarf,dust, or water spray is at an acceptable level.

Page 98: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 86 di 122

Non si devono avere aperture tra il vano del motoree ogni altro vano che non siano conformi alle pre-scrizioni per il vano motore. Se un tubo protettivo ouna tubazione passa all’interno del vano motore daun altro vano non conforme alle prescrizioni per ilvano motore, tutti gli interstizi intorno al tubo pro-tettivo o alla tubazione devono essere sigillati.

Criteri di selezione del motoreLe caratteristiche dei motori e degli equipaggiamentiassociati devono essere scelte conformemente allepreviste condizioni del servizio e dell’ambiente cir-costante (4.4). A tale scopo, i parametri che devonoessere presi in considerazione includono:

n il tipo di motore;n il tipo di ciclo di servizio (Pubblicazione

IEC 60034-1);n il funzionamento a velocità fissa o variabile (e

di conseguenza l’influenza diversa della venti-lazione);

n la vibrazione meccanica;n il tipo di convertitore per il comando e con-

trollo della velocità del motore (si veda laNorma Europea EN 60146-1-1);

n l’influenza dello spettro delle armoniche dellatensione e/o della corrente che alimentano ilmotore (quando è alimentato da un converti-tore statico) sulla sovratemperatura;

n il metodo di avviamento e l’influenza possibi-le della corrente di inserzione sul funziona-mento degli altri utilizzatori, tenendo anchepresenti i possibili regolamenti speciali deglienti che forniscono l’energia;

n la variazione della coppia resistente del caricoin funzione del tempo e della velocità;

n l’influenza dei carichi con inerzia elevata;n l’influenza del funzionamento a coppia co-

stante o a potenza costante; n la necessità eventuale di reattori induttivi tra il

motore e il convertitore.

Dispositivi di protezione per i freni meccaniciIl funzionamento dei dispositivi di protezionecontro il sovraccarico e contro le sovracorrentiper gli attuatori dei freni meccanici deve attivarela simultanea messa fuori tensione (rilascio) degliattuatori associati alla macchina.

Gli attuatori di macchina associati sono quelli che governanolo stesso movimento, per es. i tamburi dei cavi e le relative gui-de.

ACCESSORI E ILLUMINAZIONE

AccessoriQuando la macchina o il suo equipaggiamento asso-ciato è dotata di prese di corrente che devono essereusate per l’alimentazione di materiale accessorio (per

There shall be no opening between the motorcompartment and any other compartment that doesnot meet the motor compartment requirements.Where a conduit or pipe is run into the motor com-partment from another compartment not meetingthe motor compartment requirements, any clear-ance around the conduit or pipe shall be sealed.

15.5 Criteria for motor selectionThe characteristics of motors and associatedequipment shall be selected in accordance withthe anticipated service and physical environ-mental conditions (see 4.4). In this respect, thepoints that shall be considered include:

n type of motor;n type of duty cycle (see IEC 60034-1);

n fixed speed or variable speed operation,(and the consequent variable influence ofthe ventilation);

n mechanical vibration;n type of convertor for motor speed control

(see EN 60146-1-1);

n influence of the harmonic spectrum of thevoltage and/or current feeding the motor(when it is supplied from a static convertor)on the temperature rise;

n method of starting and the possible influ-ence of the inrush current on the operationof other users, taking also into account pos-sible special considerations stipulated bythe supply authority;

n variation of counter torque load with timeand speed;

n influence of loads with large inertia;n influence of constant torque or constant

power operation;n possible need of inductive reactors between

motor and converter.

15.6 Protective devices for mechanical brakesOperation of the overload and overcurrent pro-tective devices for mechanical brake actuatorsshall initiate the simultaneous de-energization(release) of the associated machine actuators.

Note/Nota Associated machine actuators are those associated with thesame motion, for example cable drums and long-traveldrives.

16 ACCESSORIES AND LIGHTING

16.1 AccessoriesWhere the machine or its associated equipment isprovided with socket-outlets that are to be usedfor accessory equipment (e.g. hand-held power

Page 99: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 87 di 122

es. utensili elettrici portatili, equipaggiamenti di pro-va), devono essere applicate le seguenti condizioni:

n le prese di corrente devono essere conformialla Norma Europea EN 60309-1. Quandoquesto non è possibile, esse devono esserechiaramente marcate con i valori nominalidella tensione e della corrente;

n la continuità del circuito equipotenziale diprotezione per le prese di corrente deve esse-re garantita(eccezione: vedi 6.4);

n tutti i conduttori non messi a terra connessialla presa di corrente devono essere protetticontro le sovracorrenti e, se richiesto, contro isovraccarichi conformemente alle disposizioniriportate in 7.2 e 7.3, indipendentemente dallaprotezione degli altri circuiti;

n nei casi in cui l’alimentazione alla presa dicorrente non è interrotta dal dispositivo di se-zionamento dell’alimentazione per la macchi-na o sezione della macchina, si applicano leprescrizioni riportate in 5.3.5.

Illuminazione locale della macchina e dell’equipaggiamento

GeneralitàLe connessioni al circuito equipotenziale di prote-zione devono essere conformi a 8.2.2.

L’interruttore acceso/spento non deve essere in-corporato nel portalampade e nemmeno nel cavoflessibile di connessione.

Devono essere evitati gli effetti stroboscopicidell’illuminazione utilizzando delle apparecchia-ture per l’illuminazione adeguate.

Se in un involucro è prevista l’illuminazione fissa,si deve tener conto della compatibilità elettroma-gnetica utilizzando i principi delineati in 4.4.2.

AlimentazioneSi raccomanda che la tensione nominale del cir-cuito di illuminazione locale non superi 50 V trale fasi. Se si utilizza una tensione superiore, il va-lore non deve superare 250 V tra le fasi.

I circuiti di illuminazione devono essere alimentatida una delle seguenti sorgenti (vedi anche 7.2.6):

n un trasformatore di isolamento dedicato, con-nesso al lato carico del dispositivo di seziona-mento dell’alimentazione. La protezione con-tro le sovracorrenti deve essere prevista nelcircuito secondario;

tools, test equipment), the following apply:

n the socket-outlets should conform toEN 60309-1. Where that is not possible, theyshould be clearly marked with the voltageand current ratings;

n the continuity of the protective bonding cir-cuit to the socket-outlet shall be ensured

(exception: see 6.4);n all unearthed conductors connected to the

socket-outlet shall be protected againstovercurrent and, when required, againstoverload in accordance with 7.2 and 7.3separately from the protection of other cir-cuits;

n where the power supply to thesocket-outlet is not disconnected by thesupply disconnecting device for the ma-chine or the section of the machine, the re-quirements of 5.3.5 apply.

16.2 Local lighting of the machine and equipment

16.2.1 GeneralConnections to the protective bonding circuitshall be in accordance with 8.2.2.

The ON-OFF switch shall not be incorporatedin the lampholder or in the flexible connectingcords.

Stroboscopic effects from lights shall be avoid-ed by the use of appropriate luminaires.

Where fixed lighting is provided in an enclosure,electromagnetic compatibility should be takeninto account using the principles outlined in 4.4.2.

16.2.2 SupplyIt is recommended that the nominal voltage ofthe local lighting circuit should not exceed 50 Vbetween conductors. Where a higher voltage isused, that value shall not exceed 250 V be-tween conductors.

Lighting circuits shall be supplied from one ofthe following sources (see also 7.2.6):

n a dedicated isolating transformer connectedto the load side of the supply disconnectingdevice. Overcurrent protection shall be pro-vided in the secondary circuit;

Page 100: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 88 di 122

n un trasformatore di isolamento dedicato, con-nesso al lato linea del dispositivo di seziona-mento dell’alimentazione. Questa sorgentedeve essere permessa solo per circuiti di illu-minazione per la manutenzione negli involu-cri di comando. La protezione contro le sovra-correnti deve essere prevista nel circuitosecondario (vedi anche 5.3.5 e 14.1.3).

n un circuito della macchina con una protezio-ne dedicata contro le sovracorrenti;

n un trasformatore d’isolamento connesso allato linea del dispositivo di sezionamentodell’alimentazione, quando sono previsti dis-positivi dedicati di sezionamento sul primario(vedi 5.3.5) e di protezione contro le sovra-correnti sul secondario e sono montati entrol’involucro di comando adiacente al dispositi-vo di sezionamento dell’alimentazione (vedianche 14.1.3);

n un circuito di illuminazione alimentato esterna-mente (per es. dall’alimentazione di illuminazio-ne di officina). Questo è ammesso solamente ininvolucri di comando, e per l’illuminazione dilavoro di una macchina quando la potenza no-minale totale non supera 3 kW.

Eccezione: Qualora l’illuminazione fissa sia fuoridalla portata degli operatori durante il funziona-mento normale, le disposizioni del presente para-grafo non si applicano.

ProtezioneI circuiti di illuminazione locale devono essereprotetti conformemente a 7.2.6.

SupportiI supporti di illuminazione regolabili devono es-sere adatti all’ambiente circostante.

I portalampade devono essere:

n conformi alla relativa Pubblicazione IEC;

n costruiti con un materiale isolante che proteg-ga completamente l’attacco della lampada inmodo da evitare un contatto involontario.

I riflettori devono essere supportati da una arma-tura e non dal portalampade.

Eccezione: Qualora l’illuminazione fissa sia fuoridalla portata degli operatori durante il funziona-mento normale, le disposizioni del presente para-grafo non si applicano.

MARCATURA, SEGNALI DI AVVERTIMENTO E DESIGNAZIONI DI RIFERIMENTO

GeneralitàL’equipaggiamento elettrico deve essere marcatocon il nome del fornitore, il marchio di fabbrica, o

n a dedicated isolating transformer connectedto the line side of the supply disconnectingdevice. That source shall be permitted formaintenance lighting circuits in control en-closures only. Overcurrent protection shallbe provided in the secondary circuit (seealso 5.3.5 and 14.1.3);

n a machine circuit with dedicated overcur-rent protection;

n an isolating transformer connected to theline side of the supply disconnecting devicewhen a dedicated primary disconnectingmeans (see 5.3.5) and secondary overcur-rent protection are provided and mountedwithin the control enclosure adjacent to thesupply disconnecting device (see also14.1.3);

n an externally supplied lighting circuit (e.g.factory lighting supply). This shall be per-mitted in control enclosures only, and forthe machine work light(s) where the totalpower rating is not more than 3 kW.

Exception: where fixed lighting is out of reachof operators during normal operations, the pro-visions of this subclause do not apply.

16.2.3 ProtectionLocal lighting circuits shall be protected in ac-cordance with 7.2.6.

16.2.4 FittingsAdjustable lighting fittings shall be suitable forthe physical environment.

The lampholders shall be:

n in accordance with the relevant IEC publi-cation;

n constructed with an insulating material pro-tecting the lamp cap so as to prevent unin-tentional contact.

Reflectors shall be supported by a bracket andnot by the lampholder.

Exception: where fixed lighting is out of reachof operators during normal operation, the pro-visions of this subclause do not apply.

17 MARKING, WARNING SIGNS AND REFERENCE DESIGNATIONS

17.1 GeneralThe electrical equipment shall be marked withthe supplier’s name, trade mark, or other identi-

Page 101: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 89 di 122

altro simbolo di identificazione e, se richiesto,con un marchio di certificazione.

I segnali di avvertimento, le targhe dati, le marca-ture e le targhe di identificazione devono avereuna resistenza sufficiente a sopportare le condi-zioni ambientali previste.

Segnali di avvertimentoGli involucri che non mostrano chiaramente in al-tro modo di contenere dispositivi elettrici devonoessere marcati con una saetta nera su un fondogiallo in un triangolo a contorno nero, disposticonformemente al segno grafico 5036 dellaIEC 60417-2, il tutto conforme al segno graficoB.3.6 della Norma ISO 3864.

Questo segnale di avvertimento deve essere chia-ramente visibile sulla porta o sul coperchiodell’involucro.

Il segnale di avvertimento può essere omesso nelcaso di :

n involucro equipaggiato di dispositivo di sezio-namento dell’alimentazione;

n interfaccia operatore-macchina o postazionedi comando;

n singolo dispositivo con il suo proprio involu-cro (per es. sensore di posizione).

Identificazione funzionaleLe funzioni dei dispositivi di comando, degli indica-tori visivi e dei visualizzatori (particolarmente quellirelativi alla sicurezza), utilizzati nelle interfacce uo-mo–macchina devono essere marcati in manierachiara e duratura, o sugli apparecchi stessi o in loroprossimità. Tale marcatura può essere concordatatra l’utilizzatore e il fornitore dell’equipaggiamento(vedi Allegato B). Deve essere data la preferenzaall’uso dei segni grafici normalizzati riportati nellaPubblicazione IEC 60417 e nella Norma ISO 7000.

Marcatura dell’equipaggiamento di comando e controlloL’equipaggiamento di comando e controllo (per es.assiemi di apparecchiature di comando) deve esse-re marcato in maniera leggibile e duratura in modotale che, una volta installato, sia facilmente visibile.Quando possibile, deve essere fissata all’involucrouna targa che riporta le seguenti informazioni:

n nome o marchio di fabbrica del fornitore;n marchio di certificazione quando richiesto;n numero di serie, dove applicabile;n tensione nominale, numero delle fasi e fre-

quenza (se in AC), e la corrente a pieno cari-

fying symbol and, when required, with a certifi-cation mark.

Warning signs, nameplates, markings, and iden-tification plates shall be of sufficient durabilityto withstand the physical environment involved.

17.2 Warning signsEnclosures that do not otherwise clearly showthat they contain electrical devices shall bemarked with a black lightning flash on a yellowbackground within a black triangle, shaped inaccordance with the graphical symbol60417-2-IEC-5036, the whole in accordancewith sign B.3.6 of ISO 3864.

The warning sign shall be plainly visible on theenclosure door or cover.

The warning sign may be omitted for:

n an enclosure equipped with a supply dis-connecting device;

n an operator-machine interface or controlstation;

n a single device with its own enclosure (e.g.position sensor).

17.3 Functional identificationControl devices, visual indicators, and displays(particularly those related to safety) used in theman-machine interface shall be clearly and du-rably marked with regard to their functions ei-ther on or adjacent to the item. Such markingsmay be as agreed between the user and thesupplier of the equipment (see Annex B). Pref-erence should be given to the use of standardsymbols given in IEC 60417 and ISO 7000.

17.4 Marking of control equipment

Control equipment (e.g. controlgear assemblies)shall be legibly and durably marked in a waythat is plainly visible after the equipment is in-stalled. Wherever possible, a nameplate givingthe following information shall be attached tothe enclosure:

n name or trade mark of supplier;n certification mark, when required;n serial number, where applicable;n rated voltage, number of phases and fre-

quency (if AC), and full-load current for

Page 102: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 90 di 122

co per ogni alimentazione (si veda la NormaEuropea EN 61082);

n potere di interruzione di cortocircuito del di-spositivo di protezione contro le sovracorrentidella macchina, se fornito come parte inte-grante dell’equipaggiamento;

n numero/i dello schema elettrico o numerodell’indice corrispondente ai disegni elettrici.

La corrente a pieno carico riportata sulla targa nondeve essere minore della somma delle correnti apieno carico di tutti i motori e degli altri equipaggia-menti che possono funzionare contemporaneamen-te nelle condizioni normali di impiego. Quando siverificano carichi o cicli di funzionamento eccezio-nali, il valore termicamente equivalente della cor-rente (vedi C.2) deve essere incluso nel valore dellacorrente di pieno carico specificata sulla targa.

Quando viene usato un unico controllo del moto-re, questa indicazione può essere riportata sullatarga della macchina, se chiaramente visibile.

Designazioni di riferimentoTutti gli involucri, gli assiemi, i dispositivi di co-mando e controllo ed i componenti devono esserechiaramente identificati con la stessa designazionedi riferimento riportata sulla documentazione tecni-ca che deve essere conforme alla Norma EuropeaEN 61346-1.

Quando la dimensione o la posizione non per-mette l’uso di una designazione di riferimentospecifica, deve essere usata una designazione diriferimento di gruppo.

Eccezione: Le prescrizioni del presente paragrafopossono non essere applicate alle macchine il cuiequipaggiamento comprende soltanto un unico mo-tore, un controllo del motore, una o più pulsantieredi comando e una o più spie luminose di operazio-ni in corso.

DOCUMENTAZIONE TECNICA

GeneralitàLe informazioni necessarie per l’installazione,l’esercizio e la manutenzione dell’equipaggiamen-to elettrico di una macchina devono essere fornitein forma di disegni, schemi, diagrammi, tabelle eistruzioni. Queste informazioni devono esserenella lingua concordata (vedi Allegato B).

L’informazione da fornire dipende dalla complessitàdell’equipaggiamento elettrico. Per equipaggiamentimolto semplici la documentazione corrispondentepuò essere contenuta in un solo documento, a condi-zione che questo documento riporti tutti i dispositividell’equipaggiamento elettrico e consenta di realizza-re il loro collegamento con la rete di alimentazione.

each supply (see EN 61082);

n short-circuit interrupting capacity of the ma-chine overcurrent protective device wherefurnished as part of the equipment;

n the electrical diagram number(s) or thenumber of the index to the electrical draw-ings.

The full-load current shown on the nameplateshall be not less than the combined full-loadcurrents for all motors and other equipment thatcan be in operation at the same time under nor-mal conditions of use. Where there are unusualloads or duty cycles, the thermal equivalent cur-rent (see C.2) shall be included in the full-loadcurrent specified on the nameplate.

Where only a single motor controller is used, thatinformation may instead be provided on the ma-chine nameplate where it is plainly visible.

17.5 Reference designationsAll enclosures, assemblies, control devices, andcomponents shall be plainly identified with thesame reference designation as shown in thetechnical documentation that shall be in accord-ance with EN 61346-1.

Where size or location preclude the use of anindividual reference designation, group refer-ence designation shall be used.

Exception: the requirements of this subclausemay not apply to machines on which the equip-ment comprises only a single motor,motor-controller, push-button station(s), andworklight(s).

18 TECHNICAL DOCUMENTATION

18.1 GeneralThe information necessary for installation, oper-ation, and maintenance of the electrical equip-ment of a machine shall be supplied in the formof drawings, diagrams, charts, tables, and in-structions. The information shall be in anagreed language (see Annex B).

The information provided may vary with thecomplexity of the electrical equipment. For verysimple equipment, the relevant information maybe contained in one document, provided thatthe document shows all the devices of the elec-trical equipment and enables the connections tothe supply network to be made.

Page 103: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 91 di 122

Il fornitore deve assicurare che sia fornita perogni macchina la documentazione tecnica specifi-cata nel presente articolo.

Informazioni da fornireLe informazioni fornite con l’equipaggiamentoelettrico devono includere:

a) una chiara ed esauriente descrizione dell’equi-paggiamento, della sua installazione e montag-gio, e della connessione alla/e alimentazione/ielettrica/che;

b) le prescrizioni per l’alimentazione elettrica;c) informazioni sull’ambiente circostante (per es.

illuminazione, vibrazioni, livelli di rumore,agenti inquinanti atmosferici) se necessario;

d) lo/gli schema/i completo/i del sistema (ablocchi), se necessario;

e) lo schema circuitale;f) informazioni su (se necessario):

1) programmazione;2) sequenza di funzionamento;3) frequenza delle verifiche;4) frequenza e metodi di prova funzionali;

5) guida alla regolazione, manutenzione e ri-parazione, in particolare dei dispositivi edei circuiti di protezione; e

6) elenco delle parti e in particolare delleparti di ricambio raccomandate;

g) una descrizione (inclusi gli schemi di inter-connessione) delle protezioni, delle funzionidi interblocco, e degli interblocchi dei riparirelativi ai movimenti potenzialmente pericolo-si, in particolare per le macchine che funzio-nano in modo coordinato;

h) una descrizione delle misure di sicurezza e deimezzi forniti qualora sia necessario neutraliz-zare le protezioni (per es. programmazionimanuali, verifica dei programmi), (vedi 9.2.4).

Prescrizioni applicabili a tutta la documentazioneI documenti devono essere preparati conformemen-te alle prescrizioni di cui da 18.4 a 18.10 ed alle particorrispondenti della Norma Europea EN 61082.

Il sistema di designazione di riferimento deve es-sere conforme alle prescrizioni della Norma Euro-pea EN 61346-1.

The supplier shall ensure that the technical doc-umentation specified in this clause is providedwith each machine.

18.2 Information to be providedThe information provided with the electricalequipment shall include:

a) a clear, comprehensive description of theequipment, installation and mounting, andthe connection to the electrical supply(ies);

b) electrical supply(ies) requirements;c) information on the physical environment

(e.g. lighting, vibration, noise levels, atmos-pheric contaminants) where appropriate;

d) overview (block) diagram(s) where appro-priate;

e) circuit diagram(s);f) information (where appropriate) on:

1) programming;2) sequence of operation(s);3) frequency of inspection; 4) frequency and method of functional

testing;5) guidance on the adjustment, mainte-

nance, and repair, particularly of theprotective devices and circuits, and

6) parts list and recommended spare partslist.

g) a description (including interconnection di-agrams) of the safeguards, interlockingfunctions, and interlocking of guards forpotentially hazardous motions, particularlyfor machines operating in a co-ordinatedmanner;

h) a description of the safeguarding and of themeans provided where it is necessary to sus-pend the safeguarding (e.g. for manual pro-gramming, program verification), (see 9.2.4).

18.3 Requirements applicable to all documentationThe documents shall be prepared in accordancewith the requirements of 18.4 to 18.10 and therelevant parts of EN 61082.

The reference designation system shall be in ac-cordance with EN 61346-1.

Page 104: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 92 di 122

Per il riferimento ai differenti documenti, il forni-tore deve scegliere uno dei seguenti metodi:

n o riportare su ciascun documento i numeri diriferimento di tutti gli altri documenti concer-nenti lo stesso equipaggiamento elettrico;

n o riportare tutti i documenti con i loro titoli edi loro numeri di riferimento su un elenco o suun disegno.

Il primo metodo deve essere usato solo quando ladocumentazione consiste di un piccolo numero didocumenti (per es. minore di cinque).

Informazioni principaliLa documentazione tecnica deve contenere comeminimo le informazioni seguenti:

n le condizioni normali di funzionamentodell’equipaggiamento elettrico, incluse le con-dizioni previste dell’alimentazione elettrica e,dove necessario, dell’ambiente circostante;

n la movimentazione, il trasporto ed il magazzi-naggio;

n l’uso non appropriato dell’equipaggiamento.

Tale informazione può essere presentata su undocumento separato o come parte della docu-mentazione di installazione o funzionamento.

La documentazione deve anche contenere, se ne-cessario, informazioni relative alle correnti di cari-co, al picco delle correnti di avviamento e alle ca-dute di tensione ammesse. Questa informazionedovrebbe essere contenuta negli schemi del cir-cuito o in quelli del sistema.

Schema di installazioneLo schema di installazione deve contenere tutte leinformazioni necessarie per il lavoro preliminaredi installazione della macchina. In casi complessi,può essere necessario fare riferimento ai disegnidi montaggio per i dettagli.

Devono essere chiaramente indicate le raccoman-dazioni sulla posizione, sul tipo e sulla sezionedei cavi di alimentazione da installare sul posto.

Devono essere specificati i dati necessari per sce-gliere il tipo, le caratteristiche, la corrente nomi-nale e la regolazione del dispositivo di protezionecontro le sovracorrenti per i conduttori dell’ali-mentazione all’equipaggiamento elettrico dellamacchina (7.2.2).

Se necessario, devono essere specificati le dimen-sioni, l’impiego e la disposizione dei condotti chedevono essere previsti nelle fondazioni da partedell’utilizzatore (vedi Allegato B).

Devono essere indicati le dimensioni, il tipo el’impiego dei condotti, delle passerelle o dei sup-porti dei cavi tra la macchina e gli equipaggia-menti associati che devono essere forniti dall’uti-lizzatore (vedi Allegato B).

For referencing of the different documents, thesupplier shall select one of the following methods:

n each of the documents shall carry as across-reference the document numbers ofall other documents belonging to the elec-trical equipment; or

n all documents shall be listed with documentnumbers and titles in a drawing or docu-ment list.

The first method shall be used only where thedocumentation consists of a small number ofdocuments (e.g. less than five).

18.4 Basic informationThe technical documentation shall contain, as aminimum, information on the following:

n normal operating conditions of the electri-cal equipment including the expected con-ditions of the electrical supply, and whereappropriate, the physical environment;

n handling, transportation and storage;

n inappropriate use(s) of the equipment.

That information may be presented as a sepa-rate document or as part of the installation oroperation documentation.

The documentation should also contain, whereappropriate, information regarding load cur-rents, peak starting currents and permitted volt-age drops. That information should be con-tained in either the system or circuit diagram(s).

18.5 Installation diagramThe installation diagram shall give all informa-tion necessary for the preliminary work of set-ting up the machine. In complex cases, it maybe necessary to refer to the assembly drawingsfor details.

The recommended position, type, andcross-sectional areas of the supply cables to beinstalled on site shall be clearly indicated.

The data necessary for choosing the type, char-acteristics, rated currents, and setting of theovercurrent protective device(s) for the supplyconductors to the electrical equipment of themachine shall be stated (see 7.2.2).

Where necessary, the size, purpose, and loca-tion of any ducts in the foundation that are tobe provided by the user shall be detailed (seeAnnex B).

The size, type, and purpose of ducts, cabletrays, or cable supports between the machineand the associated equipment that are to beprovided by the user shall be detailed (seeAnnex B).

Page 105: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 93 di 122

Lo schema deve indicare lo spazio necessario perla rimozione o la manutenzione dell’equipaggia-mento elettrico.

1 Esempi di schemi di installazione possono essere trattidalla Norma Europea EN 61082-4.

Inoltre, se necessario, deve essere fornito unoschema o una tabella di interconnessione. Taleschema o tabella deve riportare informazioni com-plete relative alle connessioni esterne. Se l’equi-paggiamento elettrico è destinato a funzionare tra-mite più di una sorgente di alimentazione elettrica,lo schema di interconnessione o la tabella devonoindicare le modifiche o le interconnessioni richie-ste dall’uso di ciascuna alimentazione.2 Esempi di schemi/tabelle di interconnessione possono

essere tratti dalla Norma Europea EN 61082-3.

Schemi a blocchi (di sistema) e schemi funzionaliQuando è necessario facilitare la comprensionedei principi di funzionamento, deve essere fornitouno schema a blocchi (di sistema). Uno schema ablocchi (di sistema) rappresenta simbolicamentel’equipaggiamento elettrico completo delle suecorrelazioni funzionali senza mostrare necessaria-mente tutte le interconnessioni.

1 Esempi di schemi a blocchi possono essere tratti dallaSez. 2 della Norma Europea EN 61082-2.

Schemi funzionali possono essere usati anchecome parte di, o in aggiunta a, schemi a blocchi(di sistema).2 Esempi di schemi funzionali possono essere tratti dalla

Sez. 2 della Norma Europea EN 61082-1 e dalla Sez. 4della Norma Europea EN 61082-2.

Schemi circuitaliQuando uno schema a blocchi (di sistema) non illu-stra sufficientemente gli elementi dell’equipaggia-mento elettrico, deve essere fornito uno schema cir-cuitale. Questi schemi devono mostrare i circuitielettrici della macchina e i suoi equipaggiamenti elet-trici associati. Qualunque segno grafico che non fi-guri nella Norma Europea EN 60617 deve essere in-dicato separatamente e descritto sugli schemi o sulladocumentazione annessa. I segni grafici e l’identifica-zione dei componenti e dei dispositivi devono esserecoerenti in tutti i documenti e sulla macchina.

Esempi degli schemi circuitali possono essere tratti dallaNorma Europea EN 61082-1 e dalla Sez. 5 della NormaEuropea EN 61082-2.

Se necessario, deve essere fornito uno schema chemostri i morsetti per le connessioni dell’interfaccia.Questo schema può essere utilizzato congiunta-mente allo schema circuitale per semplificazione.Lo schema deve contenere un riferimento alloschema circuitale dettagliato di ogni unità illustrata.

Where necessary, the diagram shall indicatewhere space is required for the removal or serv-icing of the electrical equipment.

Notes/Note: 1 Examples of installation diagrams can be found inEN 61082-4.

In addition, where it is appropriate an intercon-nection diagram or table shall be provided. Thatdiagram or table shall give full informationabout all external connections. Where the elec-trical equipment is intended to be operatedfrom more than one source of electrical supply,the interconnection diagram or table shall indi-cate the modifications or interconnections re-quired for the use of each supply.2 Examples of interconnection diagrams/tables can be

found in EN 61082-3.

18.6 Block (system) diagrams and function diagramsWhere it is necessary to facilitate the under-standing of the principles of operation, a block(system) diagram shall be provided. A block(system) diagram symbolically represents theelectrical equipment together with its functionalinterrelationships without necessarily showingall of the interconnections.

Notes/Note: 1 Examples of block diagrams can be found in section 2of EN 61082-2.

Function diagrams may be used as either part of,or in addition to, the block (system) diagram.

2 Examples of function diagrams can be found in section2 of EN 61082-1 and in section 4 of EN 61082-2.

18.7 Circuit diagramsWhere a block (system) diagram does not suffi-ciently detail the elements of the electricalequipment, a circuit diagram(s) shall be fur-nished. Those diagrams shall show the electricalcircuits on the machine and its associated elec-trical equipment. Any graphical symbol notshown in EN 60617 shall be separately shownand described on the diagrams or supportingdocuments. The symbols and identification ofcomponents and devices shall be consistentthroughout all documents and on the machine.

Note/Nota Examples of circuit diagrams can be found in EN 61082-1and in section 5 of EN 61082-2.

Where appropriate, a diagram showing the ter-minals for interface connections shall be provid-ed. That diagram may be used in conjunctionwith the circuit diagram(s) for simplification.The diagram should contain a reference to thedetailed circuit diagram of each unit shown.

Page 106: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 94 di 122

I segni grafici degli interruttori devono essere rap-presentati sugli schemi elettromeccanici con tutti iservizi non alimentati, (per es. l’elettricità, l’aria,l’acqua, e i lubrificanti) e con la macchina ed ilsuo equipaggiamento elettrico nella condizionenormale pronta per l’avviamento.

I conduttori devono essere identificati conforme-mente a 14.2.

I circuiti devono essere rappresentati in modo dafacilitare la comprensione delle loro funzioni cosìcome la manutenzione e la localizzazione di unguasto. Le caratteristiche relative alla funzione deidispositivi di comando e dei componenti, che nonsono evidenti dalla loro rappresentazione simboli-ca, devono essere incluse nello schema, a lato delsegno grafico o riportate in una nota a piè pagina.

Manuale di funzionamentoLa documentazione tecnica deve comprendere unmanuale di funzionamento che riporti dettagliata-mente le procedure corrette per la messa in operae l’impiego dell’equipaggiamento. Deve essereprestata particolare attenzione alle misure di sicu-rezza indicate e ai modi di funzionamento impro-pri che possono essere previsti.

Se il funzionamento dell’equipaggiamento puòessere programmato, devono esser fornite detta-gliate informazioni sui metodi di programmazio-ne, sull’equipaggiamento necessario, sulla verificadel programma e sulle procedure di sicurezza ag-giuntive (se queste sono richieste).

Manuale di manutenzioneLa documentazione tecnica deve contenere unmanuale di manutenzione che mostri dettagliata-mente le procedure corrette per la taratura, leispezioni e i controlli preventivi e di servizio, e leriparazioni. Devono far parte di tale manuale leraccomandazioni sulle registrazioni da tenere perla manutenzione e l’assistenza. Quando sono for-niti metodi per il controllo del corretto funziona-mento (per es. programmi di prova del software)deve essere spiegato il loro impiego.

Elenco delle partiL’elenco delle parti deve includere, come minimo,le informazioni necessarie per l’ordinazione delleparti di scorta o di ricambio (per es. componenti,dispositivi, programmi, apparecchiature di prova,documentazione tecnica) necessarie per la manu-tenzione preventiva o correttiva incluse quelleche si raccomanda di tenere in giacenza all’utiliz-zatore dell’equipaggiamento.

Switch symbols shall be shown on the electro-mechanical diagrams with all supplies turnedoff (e.g. electricity, air, water, lubricant) andwith the machine and its electrical equipment inthe normal starting condition.

Conductors shall be identified in accordancewith 14.2.

Circuits shall be shown in such a way as to fa-cilitate the understanding of their function aswell as maintenance and fault location. Charac-teristics relating to the function of the controldevices and components which are not evidentfrom their symbolic representation shall be in-cluded on the diagrams adjacent to the symbolor referenced to a footnote.

18.8 Operating manualThe technical documentation shall contain anoperating manual detailing proper proceduresfor set-up and use of the equipment. Particularattention should be given to the safety meas-ures provided and to the improper methods ofoperation that are anticipated.

Where the operation of the equipment can beprogrammed, detailed information on methodsof programming, equipment required, programverification, and additional safety procedures(where required) shall be provided.

18.9 Maintenance manualThe technical documentation shall contain amaintenance manual detailing proper proce-dures for adjustment, servicing and preventiveinspection, and repair. Recommendations onmaintenance/service records should be part ofthat manual. Where methods for the verificationof proper operation are provided (e.g. softwaretesting programs), the use of those methodsshall be detailed.

18.10 Parts listThe parts list shall comprise, as a minimum, in-formation necessary for ordering spare or re-placement parts (e.g. components, devices,software, test equipment, technical documenta-tion) required for preventive or corrective main-tenance including those that are recommendedto be carried in stock by the user of the equip-ment.

Page 107: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 95 di 122

Questo elenco delle parti deve riportare per ognicomponente:

n la designazione di riferimento utilizzata nelladocumentazione;

n la designazione di tipo;n il fornitore e, eventualmente, altre fonti di ap-

provvigionamento;n le sue caratteristiche generali se necessario.

PROVE E VERIFICHE

GeneralitàLa presente Norma fornisce le prescrizioni gene-rali per gli equipaggiamenti elettrici delle macchi-ne. Le prove corrispondenti a un particolare tipodi macchina vengono indicate nella norma speci-fica di prodotto. Qualora non esistano norme spe-cifiche di prodotto per la macchina, le prove ap-propriate possono includere una o più delleprove che seguono, ma devono sempre includerela verifica della continuità del circuito equipoten-ziale di protezione (vedi 19.2):

n verifica che l’equipaggiamento elettrico siaconforme alla documentazione tecnica;

n continuità del circuito equipotenziale di pro-tezione (19.2);

n prove di resistenza dell’isolamento (19.3);n prove di tensione (19.4);n protezione contro le tensioni residue (19.5);n prove funzionali (19.6).

Quando queste prove vengono eseguite, si racco-manda che seguano la sequenza indicata.

Quando viene modificato l’equipaggiamento elet-trico, devono essere applicate le prescrizioni ri-portate in 19.7.

Continuità del circuito equipotenziale di protezione Quando la macchina viene installata e i collegamentielettrici sono completi, inclusi quelli all’alimentazionedi potenza, la continuità del circuito equipotenzialedi protezione può essere verificata mediante unaprova di impedenza d’anello in conformità con612.6.3 della Pubblicazione IEC 60364-6-61.

Per piccole macchine, macchine prefabbricate oparti di macchine con circuiti equipotenziali diprotezione il cui anello di guasto non superi 30 mcirca, e qualora la macchina non possa essere col-legata all’alimentazione di potenza per la prova diimpedenza d’anello, può essere appropriato ilmetodo che segue:

n la continuità del circuito equipotenziale diprotezione deve essere verificata facendo pas-sare una corrente di almeno 10 A a 50 Hz o a60 Hz derivata da una sorgente PELV. Le pro-

The parts list shall show for each item:

n the reference designation used in the docu-mentation;

n its type designation; n the supplier and alternative sources where

available; n its general characteristics where appropriate.

19 TESTING AND VERIFICATION

19.1 GeneralThis standard gives general requirements for theelectrical equipment of machines. The relevanttests for a particular machine type will be givenin the dedicated product standard. Where thereis no dedicated product standard for the ma-chine, the appropriate tests may include one ormore of the following but shall always includethe verification of the continuity of the protec-tive bonding circuit (see 19.2):

n verification that the electrical equipment isin compliance with the technical documen-tation;

n continuity of the protective bonding circuit(see 19.2);

n insulation resistance tests (see 19.3); n voltage tests (see 19.4); n protection against residual voltages (see 19.5); n functional tests (see 19.6).

When these tests are performed, it is recom-mended that they follow the sequence listed.

When the electrical equipment is modified, therequirements stated in 19.7 shall apply.

19.2 Continuity of the protective bonding circuit

When the machine is installed and the electricalconnections are complete, including those tothe power supply, the continuity of the protec-tive bonding circuit can be verified by a loopimpedance test in accordance with 612.6.3 ofIEC 60364-6-61.

For small machines, pre-manufactured ma-chines or parts of machines with protectivebonding loops not exceeding approximately30 m, and where the machine cannot be con-nected to the power supply for the loop imped-ance test, the following method may be appro-priate:

n verify the continuity of the protective bond-ing circuit by injecting a current of at least10 A at 50 Hz or 60 Hz derived from a PELVsource. The tests are to be made between

Page 108: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 96 di 122

ve devono essere effettuate tra il morsetto PE(vedi 5.2) e i relativi punti che fanno parte delcircuito equipotenziale di protezione;

n la tensione misurata tra il morsetto PE e i pun-ti di prova non deve superare i valori riportatinella Tab. 9 (vedi 8.2.2).

Verifica della continuità del circuito equipotenzialedi protezione

Prove di resistenza dell’isolamentoLa resistenza di isolamento misurata a 500 V in DCtra i conduttori del circuito di potenza e il circuitoequipotenziale di protezione non deve essere mi-nore di 1 MW. La prova può essere effettuata su sin-gole sezioni dell’installazione elettrica completa.

Eccezione: per alcune parti dell’equipaggiamen-to elettrico, comprendenti per es. sbarre collettri-ci, cavi collettori o sistemi di sbarre collettrici oassiemi di anelli collettori, si deve ammettere unvalore minimo più basso, ma tale valore non devecomunque essere inferiore a 50 kW.

Prove di tensioneL’equipaggiamento elettrico deve sopportare unatensione di prova applicata per un periodo di al-meno 1 s tra i conduttori di tutti i circuiti, esclusiquelli destinati a funzionare alle tensioni PELV oinferiori, e il circuito equipotenziale di protezio-ne. La tensione di prova deve:

n avere un valore doppio della tensione d’ali-mentazione nominale dell’equipaggiamento,o 1000 V, scegliendo il valore più elevato,

n essere a una frequenza di 50/60 Hz, n essere fornita da un trasformatore di potenza

nominale minima di 500 VA.

I componenti che non hanno caratteristiche nomi-nali tali da superare questa prova devono esserescollegati durante la prova.

Protezione contro le tensioni residueLe prove devono essere effettuate per assicurarela conformità a 6.2.4.

the PE terminal (see 5.2) and relevantpoints that are part of the protective bond-ing circuit;

n the measured voltage between the PE ter-minal and the points of test is not to exceedthe values given in Tab. 9 (see 8.2.2).

Tab. 9 Verification of continuity of the protective bondingcircuit

19.3 Insulation resistance testsThe insulation resistance measured at 500 V DCbetween the power circuit conductors and theprotective bonding circuit is to be not less than1 MW. The test may be made on individual sec-tions of the complete electrical installation.

Exception: for certain parts of electrical equip-ment, incorporating for example busbars, col-lector wire or collector bar systems or slip-ringassemblies, a lower minimum value shall per-mitted, but that value is not to be less than50 kW.

19.4 Voltage testsThe electrical equipment shall withstand a testvoltage applied for a period of at least one sec-ond between the conductors of all circuits andthe protective bonding circuit, except for thosecircuits intended to operate at or below PELVvoltages. The test voltage shall:

n have a value of twice the rated supply volt-age of the equipment or 1000 V, whicheveris the greater;

n be at a frequency of 50/60 Hz;n be supplied from a transformer with a mini-

mum rating of 500 VA.

Components that are not rated to withstand thetest voltage shall be disconnected during testing.

19.5 Protection against residual voltagesTests are performed to ensure compliance with6.2.4.

Sezione minima effettiva del conduttore di protezione della parte in prova

Minimum effective protective conductor cross-sectional area of the branch under test

mm2

Caduta di tensione massima misurata (i valori sono dati per una corrente di prova di 10 A)

Maximum measured voltage drop (values are given for a test current of 10 A)

V

1,0 3,3

1,5 2,6

2,5 1,9

4,0 1,4

>6,0 1,0

Page 109: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 97 di 122

Prove funzionaliLe funzioni dell’equipaggiamento elettrico, parti-colarmente quelle relative alla sicurezza e allaprotezione, devono essere provate.

Ripetizione delle proveQuando una parte della macchina e del suo equi-paggiamento associato vengono sostituiti o modi-ficati, tale parte deve essere riverificata e riprovatain modo appropriato (vedi 19.1).

19.6 Functional testsThe functions of electrical equipment shall betested, particularly those related to safety andsafeguarding.

19.7 RetestingWhere a portion of the machine and its associ-ated equipment is changed or modified, thatportion shall be reverified and retested, as is ap-propriate (see 19.1).

Page 110: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 98 di 122

ESEMPI DI MACCHINE COPERTE DALLA PRESENTE PARTE DELLA NORMA EUROPEA EN 60204Il seguente elenco mostra esempi di macchine ilcui equipaggiamento elettrico deve essere confor-me alla presente Parte della Norma EuropeaEN 60204. L’elenco non intende essere completoma è corrente con la definizione di macchinario(3.33).

Macchine per la lavorazione dei metalli

n macchine ad asportazione di truciolon macchine a deformazione

Macchine per la plastica e la gomma

n macchine per lo stampaggio mediante iniezionen macchine per l’estrusionen macchine per lo stampaggio mediante soffiaturan macchine per lo stampaggio termoindurenten macchine per la riduzione della grandezza

Macchine per legno

n macchine per la lavorazione del legnon macchine di laminazionen macchine per segherie

Macchine d’assemblaggio

Macchine per movimentazione dei materiali

n robotn convogliatorin macchine a trasfertan macchine per l’immagazzinaggio e il recupero

Macchine tessili

Climatizzatori e macchine per la refrigerazione

Macchine per articoli in pelle o similpelle e calza-ture

n macchine per il taglio e la punzonaturan macchine per sgrossatura, lavaggio, lucidatu-

ra, refilatura e spazzolaturan macchine per stampaggio delle calzaturen formatrici di calzature

Macchine di sollevamento (si veda la Pubblicazio-ne IEC 60204-32)

n grun montacarichi

Macchine per il trasporto delle persone

n scale mobilin macchine a fune per il trasporto delle perso-

ne, per es. seggiovie, ski liftsn ascensori

Porte o cancelli automatizzati

ANNEX/ALLEGATO

A EXAMPLES OF MACHINES COVERED BY THIS PART OF EN 60204

The following list shows examples of machineswhose electrical equipment should conform tothis part of EN 60204. The list is not intended tobe exhaustive but is consistent with the defini-tion of machinery (3.33).

Metalworking machinery

n metal cutting machinesn metal forming machines

Plastics and rubber machinery

n injection moulding machinesn extrusion machinesn blow moulding machinesn thermoset moulding machinesn size reduction machines

Wood machinery

n woodworking machinesn laminating machinesn sawmill machines

Assembly machines

Material handling machines

n robotsn conveyorsn transfer machinesn storage and retrieval machines

Textile machines

Refrigeration and air-conditioning machines

Leather/imitation leather goods and footwearmachinery

n cutting and punching machines n roughing, scouring, buffing, trimming and

brushing machines n footwear moulding machines n lasting machines

Hoisting machinery (see IEC 60204-32)

n cranesn hoists

Machinery for transportation of persons

n escalatorsn ropeways for transportation of persons, e.g.

chairlifts, ski lifts n passenger lifts

Power-operated doors

informativeinformativo

Page 111: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 99 di 122

Macchine per il tempo libero

n giostre

Pompe

Macchine alimentari

n macinatorin miscelatorin macchine per pasticcerian macchine per la lavorazione della carne

Macchine per stampa, carta e cartone

n stampatricin macchine per la rifinitura, tranciatrici, piegatricin bobinatrici e macchine per il taglio longitudinalen incollatrici di scatole pieghevolin macchine per carta e cartone

Macchine per verifica o prova

n macchine per la misura delle coordinaten macchine per le verifiche dimensionali duran-

te la fabbricazione

Compressori

Macchine per imballaggio

n carico su “pallet”/scarico da “pallet”n avvolgitrici e macchine per imballaggio in

pellicole termoretraibili

Macchine per lavanderie

Macchine per il riscaldamento e la ventilazione

Macchine per materiali da costruzione

n scavatricin betonieren macchine per la preparazione dei laterizin macchine per la lavorazione di pietra, cerami-

ca e vetro

Macchine trasportabili

n macchine per la lavorazione del legnon macchine per la lavorazione del metallo

Macchine mobili

n macchine agricole e forestalin piattaforme per sollevamento n carrelli elevatori a forcellan macchine per la costruzione

Macchine per la lavorazione del metallo a caldo

Macchine per la conciatura

n macchine a rulli multiplin macchine a lama circolaren macchine idrauliche di conciatura

Macchine per miniere e cave

Leisure machinery

n fairground rides

Pumps

Food machinery

n dough breaksn mixing machinesn pie and tart machinesn meat processing machines

Printing, paper and board machinery

n printing machinesn finishing machines, guillotines, foldersn reeling and slitting machinesn folder box gluing machinesn paper and board making machines

Inspecting/testing machinery

n co-ordinate measuring machinesn in-process gauging machines

Compressors

Packaging machinery

n palletizers/depalletizers n wrapping and shrink-wrapping machines

Laundry machines

Heating and ventilating machines

Construction and building materials machinery

n tunnelling machinesn concrete batching machinesn brick-making machinesn stone, ceramic and glass-making machines

Transportable machinery

n wood working machinesn metal working machines

Mobile machinery

n agriculture and forestry machinesn lifting platformsn fork lift trucksn construction machines

Machines for hot metal processing

Tanning machinery

n multi-roller machinesn bandknife machinesn hydraulic tanning machines

Mining and quarrying machines

Page 112: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 100 di 122

ANNEX/ALLEGATO

B INQUIRY FORM FOR THE ELECTRICAL EQUIPMENT OF MACHINESIt is recommended that the following informa-tion is provided by the intended user of theequipment. It facilitates an agreement betweenthe user and supplier on basic conditions andadditional user requirements to ensure properdesign, application and utilization of the electri-cal equipment of the machine (see 4.1).

Name of manufacturer/supplier _________________________________________________________

Name of end user _____________________________________________________________________

Tender/order no. ________________________________________ Date ________________________

Type of machine/serial number__________________________________________________________

1. Are there to be modifications as allowed for within this standard ? YES ______ NO __________

Operating conditions - Special requirements (see 4.4)

2. Ambient temperature range _________________________________________________________

3. Humidity range ___________________________________________________________________

4. Altitude __________________________________________________________________________

5. Environmental (e.g. corrosive atmospheres, particulate matter, EMC) ______________________

6. Radiation _________________________________________________________________________

7. Vibration, shock ___________________________________________________________________

8. Special installation and operation requirements (e.g. flame-retardant requirements for cablesand conductors) ___________________________________________________________________

Power supply(ies) and related conditions (see 4.3)

9. Anticipated voltage fluctuations (if more than ±10%) ____________________________________

10. Anticipated frequency fluctuations (if more than in 4.3.2) ________________________________

Specification of short-term value _____________________________________________________

11. Indicate possible future changes in electrical equipment that will require an increase in theelectrical supply requirements _______________________________________________________

12. Indicate for each source of electrical supply required:

Nominal voltage (V) AC _______________ DC ________________

If AC, number of phases ________ frequency ____________Hz

Prospective short-circuit current at the point of supply to the machine ___________kA r.m.s.(see also question 15)

Fluctuations outside values given in 4.3.2 ______________________________________________

13. Type of power supply earthing (see IEC 60364-3):n TN (system with one point directly earthed, with a protective conductor (PE) connected di-

rectly to that point) _____________________________________________________________n TT (system with one point directly earthed but the protective conductor (PE) not connected

to that earth point of the system) _________________________________________________n IT (system that is not directly earthed) _____________________________________________

14. Is the electrical equipment to be connected to a neutral (N) supply conductor ? (see 5.1 )

YES ________ NO _______

15. Does the user or the supplier provide the overcurrent protection of the supply conductors? (see7.2.2)_____________________________________________________________________________

Type and rating of overcurrent protective devices_______________________________________

16. Supply disconnecting device_________________________________________________________n Is the disconnection of the neutral (N) conductor required ? YES ______ NO ______n Is a link for the neutral (N) permissible ? YES _____ NO _____n Type of disconnecting device to be provided? ______________________________________

informativeinformativo

Page 113: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 101 di 122

QUESTIONARIO PER L’EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO DELLE MACCHINE Si raccomanda che le seguenti informazioni sianodate dal presunto utilizzatore dell’equipaggiamen-to. Questo facilita l’accordo tra utilizzatore e forni-tore sulle condizioni di base e le esigenze supple-mentari dell’utilizzatore per garantire unaprogettazione, un’applicazione ed un utilizzo cor-retti dell’equipaggiamento elettrico della macchi-na (vedi 4.1).

Nome del costruttore/fornitore___________________________________________________________

Nome dell’utilizzatore finale _____________________________________________________________

Numero dell’offerta/ordine________________________________ Data ________________________

Tipo della macchina/numero di serie _____________________________________________________

1. Devono essere apportate modifiche come ammesso dalla presente Norma ? Sì ____ No ______

Condizioni di funzionamento - Requisiti speciali (vedi 4.4)

2. Limiti della temperatura ambiente_____________________________________________________

3. Limiti dell’umidità __________________________________________________________________

4. Altitudine _________________________________________________________________________

5. Ambiente circostante (per es. atmosfere corrosive, particelle di materiale, EMC) _____________

__________________________________________________________________________________

6. Radiazioni ________________________________________________________________________

7. Vibrazioni, scosse __________________________________________________________________

8. Installazioni speciali e prescrizioni di funzionamento (per es. prescrizioni relative alla propaga-zione della fiamma per cavi ) ________________________________________________________

Alimentazioni e condizioni annesse (vedi 4.3)

9. Probabili variazioni di tensione (se superiori a ±10%) ___________________________________

10. Probabili variazioni di frequenza (se superiori a quelle in 4.3.2) __________________________

Specifica del valore su un breve periodo_______________________________________________

11. Indicare le possibili variazioni future nell’equipaggiamento elettrico che potranno richiedere unaumento delle risorse nell’alimentazione elettrica________________________________________

12. Per ognuna delle sorgenti di alimentazione elettrica necessarie indicare:

Tensione nominale (V) ________________ AC _______________ DC

Se in AC, numero delle fasi ________ frequenza ____________ Hz

Corrente di cortocircuito presunta nel punto di alimentazione della macchina ___________ kA(in valore efficace) (vedi anche quesito 15)

Oscillazioni oltre i valori dati in 4.3.2 __________________________________________________

13. Tipo di connessione alla terra della rete di alimentazione (vedi IEC 60364-3):n TN (sistema con un punto messo a terra direttamente e con il conduttore di protezione (PE)

connesso a tale punto) __________________________________________________________n TT (sistema con un punto messo a terra direttamente, ma con il conduttore di protezione

(PE) non connesso a quel punto di terra del sistema)_________________________________ n IT (sistema che non è direttamente messo a terra) ___________________________________

14. L’equipaggiamento elettrico deve essere connesso al conduttore di neutro (N) dell’alimenta-zione ? (vedi 5.1 )

Sì ________ No _______

15. La protezione contro le sovracorrenti per i conduttori d’alimentazione deve essere provvistadall’utilizzatore o dal fornitore ? (see 7.2.2) _____________________________________________

Tipo e regolazione dei dispositivi di protezione contro le sovracorrenti_____________________

16. Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione _________________________________________n È richiesto il sezionamento del conduttore neutro (N)? Sì ______ No ______n È ammesso il collegamento per il neutro (N)? Sì _____ No _____n Tipo del dispositivo di sezionamento da fornire _____________________________________

Page 114: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 102 di 122

17. Limit of power up to which three-phase AC motors may be started directly across the incomingsupply lines ? __________________________________________________________________ kW

18. May the number of motor overload detection devices be reduced ? (see 7.3)YES _____ NO _____

19. Where the machine is equipped with local lighting:n highest permissible voltage _____________________________________________________Vn if lighting circuit voltage is not obtained directly from the power supply, state preferred vol-

tage _________________________________________________________________________VOther considerations

20. Functional identification (see 17.3)

21. Inscriptions/special markings ________________________________________________________n Mark of certification YES _____ NO _____

If YES, which one ? _____________________________________________________________n On electrical equipment? ______________ In which language?_________________________

22. Technical documentation (see 18.1)

On what media? ________ In which language? _________________________________________

23. Size, location, and purpose of ducts, open cable trays or cable supports to be provided by theuser? (see 18.5)

(additional sheets to be provided where necessary) _____________________________________

24. For which of the following classes of persons is access to the interior of enclosures required du-ring normal operation of the equipment?n Skilled persons _________________________________________________________________n Instructed persons ______________________________________________________________

25. Are locks with removable keys to be provided for fastening doors or covers?

(see 6.2.2) ________________________________________________________________________

26. If “two-hand control” is to be provided, state the type: __________________________________

Where it is type III state the time limit (0,5 s maximum) within which each pair of pushbuttonsare to be operated _________________________________________________________________

27. Indicate if special limitations on the size or weight affect the transport of a particular machineor controlgear assemblies to the installation site:n maximum dimensions ___________________________________________________________n maximum weight _______________________________________________________________

28. In the case of machines with frequent repetitive cycles of operation dependent on manual con-trol, how frequently will cycles of operation be repeated? ________per hour

For what length of time is it expected that the machine will be operated at this rate without sub-sequent pause ? ________ min

29. In the case of specially built machines, is a certificate of operating tests with the loaded machi-ne to be supplied ? YES _____ NO _____

In the case of other machines, is a certificate of operating type tests on a loaded prototype ma-chine to be supplied ? YES _____ NO _____

30. For cableless control systems, specify the time delay before automatic machine shutdown is ini-tiated in the absence of a valid signal ? (see 9.2.7.3): ________ s

31. Do you need a specific method of conductor identification to be used for the conductors refer-red to in 14.2.1 ? YES _____ NO _____ Type ___________________________

Page 115: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 103 di 122

17. Limite della potenza fino a cui un motore trifase può essere avviato direttamente dalla linea dialimentazione __________________________________________________________________kW

18. Il numero dei dispositivi rivelatori del sovraccarico di un motore può essere ridotto? (vedi 7.3)Sì _____ No _____

19. Se la macchina è munita di illuminazione locale:n massima tensione ammessa_____________________________________________________ Vn se la tensione del circuito dell’illuminazione non è ricavata direttamente all’alimentazione di

potenza, indicare la tensione preferenziale _______________________________________ VAltre considerazioni

20. Identificazioni funzionali (vedi 17.3)

21. Identificazioni/marcature speciali _____________________________________________________n Marchio di certificazione Sì _____ No _____

Se sì, quale? ____________________________________________________________________n Sull’equipaggiamento elettrico? ______________ In quale lingua? _______________________

22. Documentazione tecnica (vedi 18.1)

Su quale supporto? ________ In quale lingua? __________________________________________

23. Grandezza, posizione e impiego dei condotti, passerelle aperte o supporti dei cavi che devonoessere forniti dall’utilizzatore? (vedi 18.5)

(devono essere forniti fogli aggiuntivi, se necessario) ____________________________________

24. Per quali delle seguenti categorie di persone è richiesto l’accesso all’interno degli involucri du-rante il funzionamento normale dell’equipaggiamento?n Persone istruite (vedi 3.52) _______________________________________________________n Persone avvertite (vedi 3.28)______________________________________________________

25. Devono essere fornite delle serrature con chiavi amovibili per la chiusura di porte o coperchi?

(vedi 6.2.2) ________________________________________________________________________

26. Se deve essere previsto un comando a due mani, specificarne il tipo: _____________________

Se è di tipo III, specificare il tempo limite (0,5 s massimo) entro cui deve essere azionata ognicoppia di pulsanti __________________________________________________________________

27. Indicare se speciali limitazioni della dimensione o della massa possono pregiudicare il trasportodi una particolare macchina o di assiemi di apparecchiature nel luogo di installazione:n dimensioni massime_____________________________________________________________n massa massima _________________________________________________________________

28. Nel caso di macchine con frequenti cicli di funzionamento ripetitivo dipendenti da un comandomanuale, con quale frequenza si presume che i cicli di funzionamento vengano ripetuti?________all’ora

Per quanto tempo si prevede che la macchina sia fatta funzionare a questa frequenza massimadi ripetizione senza pause? ________ min

29. Nel caso di macchine di costruzione speciale, deve essere fornito un certificato sulle prove ditipo eseguite con la macchina funzionante a carico? Sì _____ No _____

Nel caso di altre macchine, deve essere fornito un certificato sulle prove di tipo eseguite con unprototipo funzionante a carico? Sì _____ No _____

30. Per i sistemi di comando senza filo, specificare il tempo di ritardo prima di un arresto automati-co della macchina in assenza di un segnale valido (vedi 9.2.7.3): ________ s

31. Necessitate di un metodo specifico per l’identificazione dei conduttori da utilizzare per i conduttori ai qua-li si fa riferimento in 14.2.1? Sì _____ No _____ Tipo ___________________________

Page 116: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 104 di 122

PORTATA E PROTEZIONE CONTRO LE SOVRACORRENTI DI CONDUTTORI E CAVI NELL’EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO DELLE MACCHINEScopo del presente Allegato è fornire informazio-ni aggiuntive sulla scelta delle dimensioni deiconduttori quando devono essere modificate lecondizioni riportate nella Tab. 5 (art. 13) (vedinote alla Tab. 5).

Condizioni generali di funzionamento

Temperatura dell’aria ambienteLe portate per i conduttori isolati in PVC riportate nellaTab. 5, sono relative a una temperatura dell’aria am-biente di + 40 °C. Per temperature dell’aria ambientediverse, l’installatore deve correggere i valori mediantei fattori riportati nella Tab. C.1.

Fattori di correzione

Metodi di installazioneNelle macchine, sono ritenuti tipici i metodi di in-stallazione di cavi fra gli involucri e i singoli ele-menti dell’equipaggiamento indicati nella Fig. C.1(le lettere utilizzate sono conformi alla Pubblicazio-ne IEC 60364-5-523):

n Metodo B1: uso di tubi protettivi (3.7) e si-stemi di canali (3.5) per sorreg-gere e proteggere i cavi unipo-lari

n Metodo B2: come B1, ma utilizzando cavimultipolari

n Metodo C: cavi fissati a muro senza canaliné tubi protettivi

n Metodo E: cavi in passerelle aperte oriz-zontali o verticali (3.4)

ANNEX/ALLEGATO

C CURRENT-CARRYING CAPACITY AND OVERCURRENT PROTECTION OF CONDUCTORS AND CABLES IN THE ELECTRICAL EQUIPMENT OF MACHINESThe purpose of this annex is to provide addi-tional information on the selection of conductorsizes where the conditions given for Tab. 5 (seeclause 13) have to be modified (see notes toTab. 5).

C.1 General operating conditions

C.1.1 Ambient air temperatureThe current carrying capacity for PVC insulatedconductors given in Tab. 5 is related to an am-bient air temperature of +40 °C. For other ambi-ent air temperatures, the installer has to correctthe values using the factors given in Tab. C.1.

Tab. C.1 Correction factors

C.1.2 Methods of installationIn machines, the methods of conductor and ca-ble installation between enclosures and individ-ual items of the equipment shown in Fig. C.1are assumed to be typical (the letters used arein accordance with IEC 60364-5-523):

n Method B1: using conduits (3.7) and cabletrunking systems (3.5) for hold-ing and protecting conductors(single core cables);

n Method B2: same as B1 but used for multi-core cables;

n Method C: cables installed on walls with-out ducts or conduits;

n Method E: cables in horizontal or verticalopen cable trays (3.4).

Temperatura dell’aria ambienteAmbient air temperature

°C

Fattori di correzioneCorrection factor

30 354045505560

1,151,081,000,910,820,710,58

Nota_e I fattori di correzione derivano dalla Pubblicazione IEC 60364-5-523, Tab. 52-D1.The correction factors are derived from Tab. 52-D1 of IEC 60364-5-523.

informativeinformativo

Page 117: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 105 di 122

Metodi di installazione dei caviLEGENDA

a Cavi unipolari in tubi protettivi e in sistemi di canalib Cavi multipolari in tubi protettivi e in sistemi di canalic Cavi su pareti e su passerelle aperte

RaggruppamentoI valori della corrente massima ammissibile dellaTab. 5 sono basati su:

n un cavo trifase per AC per sezioni uguali osuperiori a 0,75 mm2; e

n una coppia (di due conduttori) per circuiti dicomando e controllo per DC per sezioni com-prese tra 0,2 mm2 e 0,75 mm2,

considerati a pieno carico in entrambi i casi.

Quando è installato un numero maggiore di ca-vi/coppie funzionanti a pieno carico, i valori dellaTab. 5 devono essere corretti conformemente alleTab. C.2 e C.3. I conduttori dei circuiti di coman-do solitamente non necessitano di nessuna ridu-zione.

Fig. C.1 Methods of conductor and cable installationCAPTION

a Conductors in conduit and cable trunking systemsb Cables in conduit and cable trunking systemsc Cables on walls and open cable trays

C.1.3 GroupingThe values of the current-carrying capacity ofTab. 5 are based on:

n one loaded three-phase AC cable system forcross-sectional areas 0,75 mm2 and greater;

n one loaded pair (of two conductors) for aDC control circuit for cross-sectional areasbetween 0,2 mm2 and 0,75 mm2.

Where more loaded cables/pairs are installed,derate the values of Tab. 5 in accordance withTabs. C.2 or C.3. Conductors of control circuitsnormally need no reduction.

a

b

c

Page 118: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 106 di 122

Fattori di declassamento per raggruppamento

Fattori di declassamento per cavi multipolari fino a10 mm2

Classificazione dei conduttori

Classificazione dei conduttori

Tab. C.2 Derating factors for grouping

Tab. C.3 Derating factors for multicore cables up to 10 mm2

C.1.4 Classification of conductors

Tab. C.4 Classification of conductors

Metodi di installazione (vedi Fig. C.1)Methods of installation (see Fig. C.1)

Numero di cavi/conduttori caricatiNumber of loaded cables/conductors

2 4 6 9

Cavi per AC, trifase (nota 1)AC cables, three-phase (note 1)B1 e B2B1 and B2CCE singolo stratoE single layerE multi-stratoE multiple layer

0,80

0,85

0,87

0,86

0,65

0,75

0,78

0,76

0,57

0,72

0,75

0,72

0,50

0,70

0,73

0,68

Coppie in DC (indipendentemente dalmetodo) (nota 2)DC pairs (independent of methods) (note 2)

1,0 0,76 0,64 0,43

(1) Fattori derivati dalle Pubblicazioni IEC 60364-5-523 e 60287.Factors derived from IEC 60364-5-523 and IEC 60287.

(2) Fattori derivati dalla Pubblicazione DIN-VDE 0891, Tab. 1.Factors derived from DIN-VDE 0891, Tab. 1.

Numero di conduttori caricati o di coppie in DC

Number of loaded conductors or DC pairs

Corrente alternata(conduttori > 1 mm2)1)

AC (conductor > 1 mm2) 1)

Coppie in corrente continua(0,2 mm2... 0,75 mm2)2)

DC pair (0,2 mm2 … 0,75 mm2) 2)

571024

0,750,650,550,40

0,520,450,390,27

(1) Fattori derivati dalla Pubblicazione IEC 60364-5-523.Factors derived from IEC 60364-5-523.

(2) Fattori derivati dalla Pubblicazione DIN-VDE 0891, Parte 1 (04.88).Factors derived from DIN-VDE 0891, Part 1 (04.88).

ClasseClass

DescrizioneDescription

Uso/applicazioneUse/application

1 Conduttore rigido di sezione circolare, di rame o dialluminio, solitamente fino a 16 mm2 Solid conductor of circular cross-section, copper or aluminium normally up to 16 mm2

Per installazioni fisse solo in assenza divibrazioniFor fixed installations only with absence of vibrations

2 Conduttore composto da un numero limitato di fili, dirame o di alluminio, solitamente ³25 mm2 Conductor with a minimum number of strands, copper or aluminium, normally ³25 mm2

5 Conduttori in rame composti da numerosi fili sottiliMany stranded fine copper conductors

Per installazioni di macchine con vibrazioni;connessione a parti mobiliPer movimenti frequentiFor machine installations with presence of vibrations; connection to moving parts For frequent movements

6 Conduttori in rame composti da numerosi fili moltosottiliMany very fine copper conductors

Nota_e Derivata dalla Pubblicazione IEC 60228 e 60228A.Derived from IEC 60228 and IEC 60228A.

Page 119: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 107 di 122

Applicazioni a servizio intermittentePer applicazioni in servizio periodico intermittente(per es. dove sono necessari frequenti avviamentidel motore), è necessario calcolare il valoretermicamente equivalente della corrente Iq, per ve-dere se supera la corrente di regime permanenteprevista, Ib. Nei casi in cui Iq > Ib, Iq deve essereutilizzata al posto di Ib per la scelta dei cavi e per ilcoordinamento con le protezioni contro le sovra-correnti. Iq può essere calcolata come segue:

dove:

Iq è il valore termicamente equivalente dellacorrente, in ampere;

Ii è la corrente di inserzione o avviamento,in ampere;

Ib è la corrente a regime permanente, in am-pere;

ti è la durata della corrente di inserzione oavviamento, in secondi;

tb è la durata del funzionamento a carico, insecondi;

ts è la durata del ciclo di lavoro, in secondi.

Coordinamento tra i conduttori e i dispositivi di protezione

In tutti i casi, devono valere le seguenti relazioni:

Ib £ In;

Ib £ Izdove:

In è la corrente nominale o la corrente ditaratura in ampere del dispositivo di pro-tezione di sovracorrente;

Iz è la portata effettiva in ampere di un cavoper servizio continuo nelle particolaricondizioni di installazione.

Nei casi in cui il dispositivo di protezione disovracorrente è destinato ad assicurare la prote-zione contro i sovraccarichi, devono essere verifi-cate le seguenti relazioni:

Ib £ In £ Iz, e

I2 £ 1,45 Iz

dove I2 è la corrente minima in ampere che, semantenuta per 1 h, porterà all’apertura del circui-to mediante il dispositivo di protezione.

C.2 Intermittent duty applicationsFor intermittent periodic duty applications (e.g.where frequent motor starting occurs), it is nec-essary to calculate the thermal equivalent r.m.s.current, Iq, to determine if it exceeds thesteady-state design current, Ib. Where Iq > Ib, Iqshould be used instead of Ib for cable selectionand for co-ordination with overcurrent protec-tion. Iq may be calculated as follows:

where

Iq is the thermal equivalent current inamperes;

Ii is the inrush current in amperes;

Ib is the steady-state current in amperes;

ti is the inrush time in seconds;

tb is the load on time in seconds;

ts is the duty cycle time in seconds.

C.3 Co-ordination between conductors and protective devices

C.3.1 In all cases, the following relationships shall exist:

Ib £ InIb £ Iz

where

In is the nominal current or current setting,in amperes, of the overcurrent protec-tive device;

Iz is the effective current carrying capaci-ty, in amperes, of a cable for continu-ous service under the particular installa-tion conditions concerned.

C.3.2 Where the overcurrent protective device is in-tended to provide overload protection, the fol-lowing relationships shall exist:

Ib £ In £ Iz, and

I2 £ 1,45 Iz

where I2 is the minimum current, in amperes,that when maintained for 1 h will cause theprotective device to open the circuit.

Iq

Ii2

ti Ib2

tb´+´

ts-----------------------------------=

Page 120: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 108 di 122

C.3.3 Where the overcurrent protective device is in-tended only to provide short-circuit protection:

In may be greater than Iz, and

I2 may be greater than 1,45 Iz

However it should be remembered that the high-er In is in relation to Iz, the greater is the possibil-ity of exceeding the ultimate short-circuit con-ductor temperature in the event of a short circuit.That is particularly true in the case of the smallerconductors ranging in size up to 16 mm2. For thecalculations, see C.4.

C.4 Overcurrent protection of conductorsAll conductors are required to be protectedagainst overcurrent (see 7.2) by protective de-vices inserted in all live conductors so that anyshort circuit current flowing in the cable is inter-rupted before the conductor has reached themaximum allowable temperature (see table 4).For example, for PVC insulated conductors witha working temperature of +70 °C, the conductoris heated from +70 °C to +160 °C with theshort-circuit current duration not exceeding 5 s.

Note/Nota For neutral conductors, see 7.2.3, second paragraph.

In practice, the requirement of 7.2 is fulfilledwhen the protective device at a current I causesthe interruption of the circuit within a time thatin no case exceeds the time t.

The value of the time t in seconds shall be cal-culated using the following formula:

where

S is the cross-sectional area in square mil-limetres;

I is the effective short-circuit current inamperes expressed for AC as the r.m.s.value;

k is the factor shown for copper conduc-tors when insulated with the followingmaterial:

PVC 115

Rubber 141

SiR 132

XLPE 143

EPR 143

The use of fuses with characteristics gG or gM(see EN 60269-1) and circuit-breakers withcharacteristics B and C in accordance withIEC 60898, ensures their conformance to thatrequirement. That applies when the nominalcurrent, In, is chosen in accordance with Tab. 5where In £ Iz.

t k S I¤´( )2=

Nei casi in cui il dispositivo di protezione controle sovracorrenti è destinato ad assicurare solo laprotezione contro i cortocircuiti:

In può essere maggiore di Iz; e

I2 può essere maggiore di 1,45 Iz.

Tuttavia, si deve ricordare che in caso di cortocir-cuito più In è elevata, in relazione a Iz, maggiore èla possibilità di superare la temperatura massimadi cortocircuito del conduttore. Ciò è particolar-mente vero nel caso dei conduttori più piccoli, disezione fino a 16 mm2. Per i calcoli vedere C.4.

Protezione dei conduttori contro le sovracorrentiTutti i conduttori devono essere protetti contro lesovracorrenti (7.2) mediante dispositivi di protezioneinseriti su tutti i conduttori attivi, in modo che tuttele correnti di cortocircuito che attraversano il cavo si-ano interrotte prima che il conduttore abbia raggiun-to la temperatura massima ammissibile (Tab. 4).

Per es. per i conduttori isolati in PVC con unatemperatura di lavoro di +70 °C, la temperaturadel conduttore passa da 70 °C a 160 °C in menodi 5 s al passaggio della corrente di cortocircuito.

Per il conduttore di neutro vedere il secondo capoverso di 7.2.3.

In pratica la prescrizione di 7.2 è soddisfatta quan-do il dispositivo di protezione, per una corrente I,provoca l’interruzione del circuito in un tempoche in nessun caso supera il tempo t.

Il valore del tempo t in secondi deve essere calco-lato utilizzando la seguente formula:

dove:

S è la sezione, in millimetri quadrati;

I è la corrente effettiva di cortocircuito, inampere, espressa, per la AC, in valore ef-ficace;

k è il fattore seguente, applicabile ai con-duttori di rame isolati con i materiali cheseguono:

PVC 115

Gomma 141

SiR 132

XLPE 143

EPR 143

L’utilizzo di fusibili con caratteristiche gG o gM (siveda la Norma Europea EN 60269-1) e di interrut-tori automatici con caratteristiche B e C conformialla Pubblicazione IEC 60898, assicura la loro con-formità a queste prescrizioni. Questo si applicaquando la corrente nominale, In, è scelta confor-memente alla Tab. 5 in cui In £ Iz.

Page 121: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 109 di 122

SPIEGAZIONE DELLE FUNZIONI PER LE OPERAZIONI DI EMERGENZAQuesti concetti sono allo studio in Europa allo scopo di unifi-care l’uso dei termini di “emergenza”. Questi termini vengonoinclusi qui di seguito per fornire al lettore la comprensione delloro campo di applicazione, sebbene nella presente Norma nevengano utilizzati solo due.

Operazioni di emergenza

Le operazioni di emergenza comprendonoseparatamente o in combinazione:

n arresto di emergenza;n avviamento di emergenza;n interruzione di emergenza;n inserzione di emergenza.

Arresto di emergenza

Una manovra di emergenza volta ad arrestare unprocesso o un movimento divenuto pericoloso.

Avviamento di emergenza

Una manovra di emergenza volta ad avviare unprocesso o un movimento per rimuovere o evita-re una condizione di pericolo.

Interruzione di emergenza

Una manovra di emergenza volta ad interromperel’alimentazione dell’energia elettrica a tutte le par-ti o ad una parte di una installazione in cui si ve-rifichino un rischio di scossa elettrica o altri rischidi origine elettrica.

Inserzione di emergenza

Una manovra di emergenza volta a inserire l’ali-mentazione elettrica di una parte di una installazio-ne destinata ad essere utilizzata nelle situazioni diemergenza.

ANNEX/ALLEGATO

D EXPLANATION OF EMERGENCY OPERATION FUNCTIONS

Note/Nota These concepts are under consideration in Europe with theaim of unifying the usage of "emergency" terms. They are in-cluded here to give the reader an understanding of the scopeof those terms even though in this standard only two of themare used.

Emergency operation

Emergency operation includes separately or incombination:

n emergency stop;n emergency start;n emergency switching off;n emergency switching on.

Emergency stop

An emergency operation intended to stop aprocess or a movement that has become haz-ardous.

Emergency start

An emergency operation intended to start aprocess or a movement to remove or to avoid ahazardous condition.

Emergency switching off

An emergency operation intended to switch offthe supply of electrical energy to all or a part ofan installation where a risk of electric shock oranother risk of electrical origin is involved.

Emergency switching on

An emergency operation intended to switch onthe supply of electrical energy to a part of aninstallation that is intended to be used for emer-gency situations.

informativeinformativo

Page 122: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 110 di 122

BIBLIOGRAFIAANNEX/ALLEGATO

E BIBLIOGRAPHYinformativeinformativo

[1] IEC 60204-32–, Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 32: Particular requirements for

hoisting machines (1)

[2] IEC 60228: 1978, Conductors of insulated cables (2)

[3] IEC 60228A: 1982, First supplement: Guide to the dimensional limits of circular conductors

[4] IEC 60269-1: 1986, Low-voltage fuses - Part 1: General requirements (3)

[5] IEC 60287: Electric cables - Calculation of the current rating

[6] IEC 60364: Electrical installations of buildings

[7] IEC 60364-3: 1993, Electrical installations of buildings - Part 3: Assessment of general characteristics (4)

[8] IEC 60439-1: 1992, Low-voltage switchgear and controlgear assemblies - Part 1: Type-tested and partiallytype-tested assemblies (5)

[9] IEC 60757: 1983, Code for designation of colours (6)

[10] IEC 60870-5-1:1990, Telecontrol equipment and systems - Part 5: Transmission protocols - Section One: Transmis-sion frame formats (7)

[11] IEC 60898: 1995, Electrical accessories - Circuit-breakers for overcurrent protection for household and similarinstallations (8)

[12] IEC Guide 106:1996,Guide for specifying environmental conditions for equipment performance rate

[13] IEC 50081: Electromagnetic compatibility - Generic emission standard

[14] IEC 50082-2: 1995, Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard - Part 2: Industrial environment

(1) To be published. Da pubblicare.

(2) Harmonized, together with its supplement A:1982, Armonizzata insieme al suo supplemento A:1982, come HD 383 S2:1986 as HD 383 S2:1986 (modified). (mod.).

(3) Harmonized as EN 60269-1:1989 (not modified). Armonizzata come EN 60269-1:1989 (non mod.).

(4) Harmonized as HD 384.3 S2:1995 (modified). Armonizzata come HD 384.3 S2:1985 (mod.).

(5) Harmonized, together with its corrigendum Armonizzata, insieme al suo corrigendum Dicembre 1993, December 1993, as EN 60439-1:1994 (not modified). come EN 60439-1:1994 (non mod.).

(6) Harmonized as HD 457 S1:1985 (not modified). Armonizzata come HD 457 S1:1985 (non mod.).

(7) Harmonized as EN 60870-5-1:1993 (not modified). Armonizzata come EN 60870-5-1:1993 (non mod.).

(8) IEC 60898:1987 + corrigendum May 1988 + A2:1990 + A3:1990 La Pubblicazione IEC 60898:1987 + corrigendum Maggio 1988 + A2:1990+ corrigendum August 1990, are harmonized as EN 60898:1991 + A3:1990 + corrigendum Agosto 1990, sono stati armonizzati come (modified). EN 60898 (mod.).

Page 123: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 111 di 122

INDICE

Il presente elenco riporta in ordine alfabetico itermini definiti nell’art. 3 ed indica i punti in cuivengono usati nel testo della presente Norma.

INDEX

This index lists, in alphabetical order, the termsdefined in clause 3 and indicates where theyare used in the text of this standard.

attuatore

temperatura ambiente

barriera

passerella per cavi

sistema di canali

concomitante

tubo protettivo

circuito di comando

dispositivo di comando

apparecchiatura di comando

arresto controllato

digitale

contatto diretto

condotto

Page 124: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 112 di 122

area di servizio elettrico

area di servizio elettrico

equipaggiamento elettronico

involucro

equipaggiamento

collegamento equipotenziale

massa

massa estranea

chiusa

guasto

avaria

riparo

pericolo

contatto indiretto

persona avvertita

interblocco

Page 125: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 113 di 122

dispositivo limitatore

parte attiva

attuatore di macchina

macchinario

marcatura

conduttore di neutro

ostacolo

sovracorrente

sovraccarico

combinazione spina/presa

manovra di apertura positiva

circuito di potenza

circuito equipotenziale

conduttore di protezione

ridondanza

designazione di riferimento

rischio

di protezione

Page 126: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 114 di 122

procedura di funzionamento

protezione di sicurezza

misure di sicurezza

piano di servizio

corrente di cortocircuito

persona istruita

fornitore

apparecchio di manovra

morsetto

arresto non controllato

utilizzatore

sicuro

(in ambito elettrico)

Page 127: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 115 di 122

INDICE

concomitanteconcurrent

condottoduct

conduttore di neutroneutral conductor

conduttore di protezioneprotective conductor

contatto direttodirect contact

contatto indirettoindirect contact

corrente di cortocircuitoshort-circuit current

D

designazione di riferimentoreference designation

digitaledigital

dispositivo di comandocontrol device

dispositivo limitatorelimiting device

E

equipaggiamentoequipment

equipaggiamento elettronicoelectronic equipment

F

fornitoresupplier

INDEX

A

apparecchiatura di comandocontrolgear

apparecchio di manovraswitching device

area di servizio elettricoelectrical operating area

area di servizio elettrico chiusaenclosed electrical operating area

arresto controllatocontrolled stop

arresto non controllatouncontrolled stop

attuatoreactuator

attuatore di macchinamachine actuator

avariafault

B

barrierabarrier

C

circuito di comandocontrol circuit

circuito di potenzapower circuit

circuito equipotenziale di protezioneprotective bonding circuit

collegamento equipotenzialeequipotential bonding

combinazione spina/presa

plug/socket combination

Per facilitare l’utente della presente Norma si riporta l’indice anche nell’ordine alfabetico italiano, ma sirimanda all’indice inglese per quanto riguarda i riferimenti nel testo dei termini definiti.

Page 128: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 116 di 122

piano di servizioservicing level

procedura di funzionamento sicurosafe working procedure

protezione di sicurezzasafeguard

R

ridondanzaredundancy

riparoguard

rischiorisk

S

sistema di canalicable trunking system

sovraccaricooverload

sovracorrenteovercurrent

T

temperatura ambienteambient temperature

tubo protettivoconduit

U

utilizzatoreuser

G

guastofailure

I

interbloccointerlock

involucroenclosure

M

macchinariomachinery (machine)

manovra di apertura positivapositive opening operation

marcaturamarking

massaexposed conductive part

massa estraneaextraneous conductive part

misure di sicurezzasafeguarding

morsettoterminal

O

ostacoloobstacle

P

parte attivalive part

passerella per cavicable tray

pericolohazard

persona avvertita(electrically) skilled person

persona istruita (in ambito elettrico)instructed person

Page 129: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 117 di 122

Riferimenti normativi alle Pubblicazioni Internazionali con le corrispondenti Pubblicazioni EuropeeLa presente Norma include, tramite riferimenti da-tati e non datati, disposizioni provenienti da altrePubblicazioni. Questi riferimenti normativi sonocitati, dove appropriato, nel testo e qui di seguitosono elencate le relative Pubblicazioni. In caso diriferimenti datati, le loro successive modifiche orevisioni si applicano alla presente Norma soloquando incluse in essa da una modifica o revisio-ne. In caso di riferimenti non datati, si applical’ultima edizione della Pubblicazione indicata(modifiche incluse).

Quando la Pubblicazione Internazionale è stata modificatada modifiche comuni CENELEC, indicate con (mod), si applicala corrispondente EN/HD.

ANNEX/ALLEGATO

ZA Normative references to international publications with their corresponding European publicationsThis European Standard incorporates by datedor undated reference, provisions from otherpublications. These normative references arecited at the appropriate places in the text andthe publications are listed hereafter. For datedreferences, subsequent amendments to or revi-sions of any of these publications apply to thisEuropean Standard only when incorporated init by amendment or revision. For undated refer-ences the latest edition of the publication re-ferred to applies (including amendments).

Note/Nota When an international publication has been modified bycommon modifications, indicated by (mod), the relevantEN/HD applies.

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard

IEC 60034-1

IEC 60034-5

IEC 60034-11

IEC60050(191)

IEC60050(441)

IEC60050(826)

IEC 60072-1

IEC 60072-2

IEC 60073

IEC 60076-5(mod)

19961)

19912)

1978

1990

1984

1982

1991

1990

1996

1976

Macchine elettriche rotanti – Parte 1: Caratte-ristiche nominali e di funzionamentoRotating electrical machinesPart 1: Rating and performance

Parte 5: Classificazione dei gradi di protezio-ne degli involucri delle macchine elettricherotantiPart 5: Classification of degrees of protection pro-vided by enclosures of rotating electrical machines(IP code)

Part 11: Built-in thermal protection - Chapter 1:Rules for protection of rotating electrical machines

International Electrotechnical Vocabulary (IEV) Chapter 191: Dependability and quality of service

Chapter 441: Switchgear, controlgear and fuses

Chapter 826: Electrical installations of buildings

Dimensions and output series for rotating electri-cal machines - Part 1: Frame numbers 56 to 400and flange numbers 55 to 1080

Part 2: Frame numbers 355 to 1000 and flangenumbers 1 180 to 2360

Principi fondamentali e di sicurezza per leinterfacce uomo-macchina, la marcatura el’identificazionePrincipi di codifica per i dispositivi indicatorie per gli attuatoriBasic and safety principles for man-machine in-terface, marking and identification Coding princi-ples for indication devices and actuators

Power transformers Part 5: Ability to withstand short-circuit

HD 384.2 S1

EN 60073

HD 398.5 S1

1986

1996

1983

vedi anche 2-3

vedi anche 2-16

16-3

(1) La IEC 60034-1:1994 più corrigendum Dicembre 1994, mod., è stata armonizzata come EN 60034-1:1995.IEC 60034-1: 1994 + corrigendum Dec. 1994, mod., is harmonized as EN 60034-1: 1995.

(2) La IEC 60034-5:1981, mod., è stata armonizzata come EN 60034-5:1986.IEC 60034-5: 1981, mod., is harmonized as EN 60034-5: 1986.

normativenormativo

Page 130: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 118 di 122

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard

IEC 60146-1-1

IEC 60204-31

IEC 60309-1(mod)

IEC 60332-1

IEC60364-4-41(mod)

IEC60364-4-46(mod)

IEC60364-4-47(mod)

IEC60364-4-473(mod)

IEC60364-4-481(mod)

IEC60364-5-54(mod)

IEC60364-5-523(mod)

IEC60364-6-61(mod)

1991

1996

1988

19934)

1992

1981

1981

1977

1993

1980

1983

1986

Convertitori a semiconduttori - Prescrizionigenerali e convertitori commutati dalla linea.Parte 1-1: Specifiche per le prescrizioni fon-damentaliSemiconductor convertors - General requirements and line commutated convertors Part 1-1: Specifications of basic requirements

Equipaggiamento delle macchine industrialiParte 3: Prescrizioni particolari per macchineper cucire, unità e sistemiElectrical equipment of industrial machines Part 31: Particular requirements for sewing machines, units and systems

Spine e prese per uso industriale. Parte 1: Prescrizioni generaliPlugs, socket-outlets and couplers for industrial purposes Part 1: General requirements

Prove sui cavi elettrici sottoposti al fuocoParte 1: Prova di non propagazione allafiamma sul singolo cavo verticaleTests on electric cables under fire conditionsPart 1: Test on a single vertical insulated wire or cable

Electrical installations of buildingsPart 4: Protection for safety Chapter 41: Protection against electric shock

Chapter 46: Isolation and switching

Chapter 47: Application of protective measures for safety. Section 470: General - Section 471: Measures of protection against electric shock

Section 473: Measures of protection against overcurrent

Chapter 48: Choice of protective measures as a function of external influences - Section 481: Selection of measures for protection against electric shock in relation to external influences

Part 5: Selection and erection of electrical equipment - Chapter 54: Earthing arrangements and protective conductors

Chapter 52: Wiring systems Section 523: Current-carrying capacities

Part 6: Verification - Chapter 61: Initial verification

EN 60146-1-1

EN 60309-13)

HD 384.4.41 S2

HD 384.4.46 S1

HD 384.4.47 S25)

HD 384.4.473 S1

HD 384.5.54 S1

HD 384.5.523 S1

HD 384.6.61 S1

1993

1992

1996

1987

1995

1980

1988

1991

1992

22-7

vedi anche 44-7

23-12/1

vedi anche 20-35

vedi anche 64-8

(3) La EN 60309-1 è stata superata dalla EN 60309-1 :1997, che si basa sulla IEC 60309-1 :1997.EN 60309-1 is superseded by EN 60309-1:1997, which is based on IEC 60309-1:1997.

(4) La IEC 60332-1:1979 è stata armonizzata come HD 405.1 S1:1983.IEC 60332-1:1979 is harmonized as HD 405.1 S1:1983.

(5) L’HD 384.4.47 S2 comprende la A1:1993 alla IEC 60364-4-47.HD 384.4.47 S2 includes A1:1993 to IEC 60364-4-47.

Page 131: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 119 di 122

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard

IEC 60417

IEC 60439-1

IEC 60445

IEC 60446

IEC 60447

IEC 60529

IEC 60536

IEC 60617

IEC 60621-3

IEC 60664-1 (mod)

IEC 60742 (mod)

1973

1992

1988

19898)

1993

1989

1976

series

1979

1992

1983

Segni grafici da utilizzare sulle apparecchia-ture - Indice, sommario e compilazione deisingoli fogliGraphical symbols for use on equipment Index, survey and compilation of the single sheets

Apparecchiature assiemate di protezione emanovra per bassa tensione (quadri BT).Parte 1: Apparecchiature di serie soggette aprove di tipo (AS) e apparecchiature non diserie parzialmente soggette a prove di tipo(ANS)Low-voltage switchgear and controlgear assemblies Part 1: Type-tested and partially type-tested assemblies

Individuazione dei morsetti degli apparecchie delle estremità di conduttori designati e re-gole generali per un sistema alfanumericoIdentification of equipment terminals and of terminations of certain designated conductors, including general rules for an alphanumeric system

Individuazione dei conduttori isolati e deiconduttori nudi tramite coloriIdentification of conductors by colours or numerals

Interfaccia uomo-macchina. Principi dimanovraMan-machine interface (MMI) - Actuating principles

Gradi di protezione degli involucri (Codice IP)Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)

Classification of electrical and electronic equipment with regard to protection against electric shock

Segni grafici per schemiGraphical symbols for diagrams

Electrical installations for outdoor sites under heavy conditions (including open-cast mines and quarries). Part 3: General requirements for equipment and ancillaries

Coordinamento dell'isolamento per gli appa-recchi nei sistemi a bassa tensioneParte 1: Principi, prescrizioni e provInsulation coordination for equipment within low-voltage systems. Part 1: Principles, requirements and tests

Trasformatori di isolamento e trasformatoridi sicurezza - PrescrizioniIsolating transformers and safety isolating transformers - Requirements

HD 243 S126)

EN 60439-17)

+ corr. August+ corr. December+ A11+ corr. December

EN 60445

EN 60447

EN 60529+ corr. May

HD 366 S1

EN 60617

HD 625.1 S1+ corr. November

EN 607429)

1995

19941994199719961997

1990

1993

19911993

1977

series

19961996

1995

3-27

17-13/1

16-2

vedi anche 16-4

16-5

70-1

vedi Norme CT 3

28-6

96-2

(6) L’HD 243 S12 comprende il Supplemento A:1974 al Supplemento M:1994 alla IEC 60417.HD 243 S12 includes supplements A:1974 to M:1994 to IEC 60417.

(7) La EN 60439-1 comprende il Corrigendum Dicembre:1993 alla IEC 60439-1.EN 60439-1 includes corrigendum December 1993 to IEC 60439-1.

(8) La IEC 60446:1973 è stata armonizzata come HD 324 S1:1977.IEC 60446:1973 is harmonized as HD 324 S1 :1977.

(9) La EN 60742 comprende la A1:1992 alla IEC 60742.EN 60742 includes A1 :1992 to IEC 60742.

Page 132: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Pagina 120 di 122

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard91

IEC 60947-2

IEC 60947-3(mod)

IEC 60947-5-1

IEC60947-7-1

IEC 61082

IEC 61131-1

IEC 61131-2

IEC 61346-1

ISO 3864

ISO 7000

ISO/TR12100-1

1995

1990

1990

1989

series

1992

1992

1996

1984

1989

1992

Apparecchiature a bassa tensione Parte 2: Interruttori automaticiLow-voltage switchgear and controlgear Part 2: Circuit-breakers

Parte 3: Interruttori di manovra, sezionatori,interruttori di manovra-sezionatori e unitàcombinate con fusibiliPart 3: Switches, disconnectors, switch-disconnectors and fuse-combination units

Parte 5: Dispositivi per circuiti di comandoed elementi di manovra. Sezione Uno: Dis-positivi elettromeccanici per circuiti di co-mandoPart 5: Control circuit devices and switching elements Section 1: Electromechanical control circuit devices

Parte 7:Apparecchiature ausiliarie. SezioneUno: Morsettiere per conduttori di ramePart 7: Ancillary equipment Section 1: Terminal blocks for copper conductors

Preparazione di documenti utilizzati inelettrotecnicaPreparation of documents used in electrotechnology

Controllori programmabili Parte 1: Informazioni generaliProgrammable controllers Part 1: General information

Parte 2: Specificazioni e prove delle apparec-chiaturePart 2: Equipment requirements and tests

Sistemi industriali, installazioni e apparecchie prodotti industrialiPrincipi di strutturazione e designazioni di ri-ferimentoParte 1: Regole di baseIndustrial systems, installations and equipment and industrial products Structuring principles and reference designations Part 1: Basic rules

Safety colours and safety signs

Graphical symbols for use on equipment Index and synopsis

Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology

EN 60947-2+ A11+ corr. June

EN 60947-310)

+ corr. June

EN 60947-5-111)

EN 60947-7-1+ corr. June+ A11

EN 61082

EN 61131-1

EN 61131-2+ A11

EN 61346-1

199619971997

19921997

1991

199119971997

series

1994

19941996

1996

vedi anche 17-5

17-11

17-45

17-48

vedi Norme CT 3

65-23

65-39

3-43

(10) La EN 60947-3 comprende il Corrigendum 1991 alla IEC 60947-3.EN 60947-3 includes corrigendum December 1991 to IEC 60947-3.

(11) La EN 60947-5-1 è stata superata dalla EN 60947-5-1:1997, che si basa sulla IEC 60947-5-1:1997.EN 60947-5-1 is superseded by EN 60947-5-1:1997, which is based on IEC 60947-5-1:1997.

Fine Documento

Page 133: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04

Pagina 121 di 122

Page 134: NORMA ITALIANA CEI - glass.cmsna.comglass.cmsna.com/brochures/CMS-CE_Standards_of_Manufacturer_Doc_CEI...Cavi flessibili..... 71 Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di anelli

NORMA TECNICACEI EN 60204-1:1998-04Totale Pagine 134

La presente Norma è stata compilata dal Comitato Elettrotecnico Italiano e beneficia del riconoscimento di cui alla legge 1º Marzo 1968, n. 186.

Editore CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano, Milano - Stampa in proprioAutorizzazione del Tribunale di Milano N. 4093 del 24 luglio 1956

Responsabile: Ing. E. Camagni

Sede del Punto di Vendita e di Consultazione 20126 Milano - Viale Monza, 261tel. 02/25773.1 • fax 02/25773.222 • E-MAIL [email protected]

Lire 180.000

44 – Equipaggiamento elettrico delle macchine industriali

CEI EN 60204-1/A1 (CEI 44-6) Equipaggiamenti elettrici di macchine industriali Parte 2: Desi-gnazione dei componenti ed esempi di disegni, schemi, tabelleed istruzioni

CEI EN 60204-3-1 (CEI 44-7) Equipaggiamento delle macchine industriali Parte 3: Prescri-zioni particolari per macchine per cucire, unità e sistemi

CEI EN 61310-1 (CEI 44-8) Sicurezza del macchinario Indicazione, marcatura e manovraParte 1: Prescrizioni per segnali visivi, acustici e tattili

CEI EN 61310-2 (CEI 44-9) Sicurezza del macchinario Indicazione, marcatura e manovraParte 2: Prescrizioni per la marcatura

CEI EN 61800-3 (CEI 22-10)Azionamenti elettrici a velocità variabileParte 3: Norma di prodotto relativa alla compatibilità elettro-magnetica ed ai metodi di prova specifici

CEI EN 61131-3 (CEI 65-40)Controllori programmabiliParte 3: Linguaggi di programmazione