Omad - Catalogo generale

110

description

Omad - Catalogo generale

Transcript of Omad - Catalogo generale

Indice Index

Azienda 02

Cardini 09

Bandelle dritte 23

Bandelle a T 33

Squadri 39

Catenacci 43

Spagnolette 55

Maniglie 81

Fermascuri 85

Tipo Monza 93

Serie 9000 97

Accessori e complementi 99

Schemi applicativi 103

2

Azienda Company

UNA TRADIZIONE DI FERRO DAL 1920 AN IRON TRADITION SINCE 1920

1 2

1920Nasce Omad fondata da Andrea Daccò a Conegliano, in provincia di Treviso. La sua produzione viene influenzata dal talento meccanico del Fondatore, di origine lombarda, dalla sua impronta industriale e dalle forme ispirate all’arte architettonica di Venezia.

1976Omad comincia la seconda fase della sua attività in una nuova e moderna sede a Castello Roganzuolo di San Fior. Una profonda trasformazione tecnologica e meccanica, nuovi sviluppi commericali e apertura ai mercati esteri.

1994Omad amplia ulteriormente la propria sede con la costruzione e l’avviamento di una seconda area produttiva dove viene introdotto un efficiente impianto di cataforesi e verniciatura a polveri tecnologicamente avanzato, che qualifica ulteriormente il prodotto Omad e permette all’azienda una importantediversificazione, diventando qualificata fornitrice di importanti e selezionati Clienti di altri settori produttivi.

1996Omad ottiene per entrambe le attività di produzione di ferramenta per infissi e di erogazione del servizio di cataforesi e verniciatura a polveri la Certificazione di Qualità ISO 9000 a testimonianza di una attenzione alla Qualità non solo dei prodotti ma della Sua organizzazione complessiva.

2002Omad ottiene la Certificazione ISO 9001:2000 con l’ampliamento della sua estensione alla progettazione di stampi. In azienda viene arricchita con nuovi macchinari l’area dedicata alla progettazione e produzione di stampi e loro componenti.

2011Omad introduce nuovi materiali all’interno del suo già ricco catalogo. Nascono infatti i nuovi prodotti in INOX e COR-TEN in linea con le più avanzate richieste architettoniche e del design.Nasce Omadclean la linea di prodotti studiati per la pulizia dei serramenti e attenta alla superficie della ferramenta. Prodotti ecologicamente biodegradabili, formulati per essere estremamente performanti su tutte le superfici in legno, inox, alluminio e PVC.

1920Founded in 1920 in Conegliano (Treviso) by Andrea Daccò, since the beginning the production of Omad is influenced by the mechanical talent of Andrea Daccò, an entrepreneur from Lombard region, by his entrepreneurial skills and by the architectural forms of Venice.

1976Since 1976 Omad has embarked on the second phase of its activity in a new and modern headquarters in Castello Roganzuolo di San Fior. A deep trasformation in mechanical technology, new and foreign markets.

1994In 1994 Omad expands its headquarters with the construction and start-up of a second productive unit that featured an efficient and technologically advanced cataphoresis treatment and powder painting system that both contributes further added quality to Omad range of products and provides the Company with the possibility of significant diversification as a qualified supplier to leading selected qualifies further and allows customers in other productive sectors as well.

1996Omad obtained Quality Certification ISO 9000 for boththe above-mentioned activities that was production of hardware for shutters and service delivery of cataphoresis and powder coating reflecting an attention not only of products but of Omad overall organization.

2002Omad obtained ISO 9001:2000 certification with the expansion of its extension to the design of molds. The farm machinery is enriched with new area dedicated to the design and manufacture of molds and their components.

2011Omad introduces new materials into its already rich catalog. New products are in fact born in COR-TEN and inox steel, in line with the most advanced architectural and design requirements.Omad introduces Omadclean line of products designed to cleaninternal and external frames and attentive to the surface of the hardware. Environmentally biodegradable products, formulated to be extremely high performance on all surfaces of wood, inox steel, aluminum and PVC.

1. L’interno dell’Omad così come appariva negli anni ‘40. The interior of OMAD as it was in the 1940’s.Innenansicht der Firma OMAD in den Vierziger Jahren.L’intérieur de OMAD tel qu’il apparaissait dans les années 40.

2. Azienda certificata Vision 2000.Company certified according to Vision 2000.Unternehmen zertifiziert nachVision 2000.Entreprise certifiée Vision 2000.

3. Angela e Francesco Daccò.Angela and Francesco Daccò.Angela und Francesco Daccò.Angela et Francesco Daccò.

4. Veduta dei moderni stabilimenti di Castello Roganzuolo San Fior (TV).View of the modern works at Castello Roganzuolo San Fior (TV).Ansicht des modernen Werks in Castello Roganzuolo San Fior (TV).Vue des usines modernes à Castello Roganzuolo San Fior (TV).

3

EINE EISERNE TRADITION SEIT 1920

3 4

1920Die Omad entsteht im Jahr 1920 in Conegliano (Treviso). Sie wurde von Andrea Daccò, einem Unternehmer der Mechanikbranche aus der Lombardei gegründet und konnte sich unmittelbar durch ihre industrielle prägunt mit ihrem besonderen Augenmerk für die Qualität der Produkte und der Arbeitsumwelt sowie die Schulung und Qualifikation des menschlichen Potentials auszeichnen.

1976im Jahr 1976 beginnt Omad die zweite Phase ihrer Tätigkeit in einem neuen und modernen Firmensitz in Castello Roganzuolo di San Fior, ganz in der Nähe des Autobahnknotens Conegliano, mitten in einer betriebsamen und besonders erfolgreichen industrialzone.

1994im Jahr 1994 erweitert Omad ihren Hauptquartier mit dem Bau und der Inbetriebnahme eines zweiten Produktionswerks, indem eine äusserst effiziente und technologisch fortgeschrittene Kataphorese und Pulverbeschichtungsanlage in Betrieb genommen wird. Die Produkte von Omad gewinnensomit noch mehr an Qualität hinzu und es wird dem Betrieb ermoglicht, die Produktion zu diversifizieren und somit Qualilitätslieferant von wichtigen und auserwählten Kunden aus anderen Produktionssparten zu werden.

1996Omad für beide Aufgaben der Produktion von Hardware für Windowsund Service Delivery Kataphorese und Pulverbeschichtungsanlage der Qualitätszertifizierung ISO 9000 Das entspricht einer Aufmerksamkeit auf die Qualität nicht nur Produkte, sondern Ihre gesamte Organisation erhalten.

2002Omad erhalten Zertifizierung nach ISO 9001:2000 mit dem Ausbau ihrer Ausweitung aufdie Gestaltung von Formen. Die Landmaschinen mit neuen Bereich für das Design und die Herstellung von Formen und deren Komponenten angereichert.

2011Omad Einführung neuer Materialien in ihrer bereits reichen Katalog. Kommen die neuen Produkte in der COR-TEN un Edelstahl, in Übereinstimmung mit den modernsten architektonischen und gestalterischen Anforderungen. Geboren Omadclean Reihe von Produkten entwickelt, um die Fenster und aufmerksam auf die Oberfläche der Hardware zu reinigen. Umweltfreundliche biologisch abbaubare Produkte, formuliert, um extrem hohe Performance auf allen Oberflächen aus Holz, Edelstahl, Aluminium und PVC werden.

1920Omad nait en 1920 à Conegliano (Treviso), fondèe par Andrea Daccò, un chef d’entreprise du secteur mécanique d’origine lombarde. Sa production est influencée par le talent mécanique du Andrea Daccò, de ses compétences entrepreneuriales et par le formes inspiréès aux formes architecturales de Venise.

1976Omad commence la deuxième phase de ses activités dans un nouveau siège modern à Castello Roganzuolo di San Fior. Une trasformation profonde pour la technologie et la mécanique, pour nuovesux développements commerciaux et l’ouverture aux marchés étrangers.

1994En 1994 Omad éltend encore plus son siège en construisant et mettant en fonction une seconde zone de production dans laquelle est iimplantée une installation, efface et d’avant garde du point de vue de la tecnologie, de cataphorèse et laquage époxy qui qualifie ultérieurement le produit Omad et permet à l’entreprise une importante diversification, devenant qualifiés fournisseur de clients importants et d’autres industries sélectionnées.

1996Omad obtient pour les deux tâches, productione de la quincaillerie et prestation du services de cataphorèse et laquage en poudre, la certification de qualité ISO 9000 qui reflète une attention à laqualité non seulement des produits mais de toute l’organisation.

2002Omad obtient la certification ISO 9001:2000 à l’expansion de son extension à la conception de moules. Omad enrichit la zone dédié à la conception et la fabrication de moules et de leurs composants avec nouveaux équipements.

2011Omad introduit de nouveaux matériaux dans son catalogue déjà riche. De nouveaux produits sont en fait nés dans le COR-TEN et acier inoxidable, suivant les exigences les plus avancées en architecture et du design. Omad introduit Omadclean, une ligne de produits conçus pour nettoyer les vitres et attentif à la surface de la quincaillerie. Des produits écologiques biodégradables, formulé pour être très hautes performances sur toutes les surfaces de bois, acier inoxidable, aluminium et PVC.

UNE TRADITION DE FER DEPUIS 1920

4

Cataforesi e verniciatura a polveri:una protezione tecnologicamente sicuraCataphoresis treatment and resin painting: technologically secure protection

OMAD: I PRIMI NELLA CATAFORESI La cataforesi è una tecnica avanzata in grado di conferire alla ferramenta una resistenza alla corrosione mai raggiunta. L’esperienza Omad deriva dall’essere stata la prima azienda del settore ad introdurla nel proprio ciclo di lavorazione.La cataforesi si avvale delle stesse tecnologie impiegate nel settore degli elettrodomestici e dell’automobile ed è caratterizzata dal deposito uniforme di una resina epossidica. Un materiale che, aderendo ai prodotti trattati come un vero e proprio legame chimico, assicura a lungo una straordinaria protezione nei confronti di tutti gli agenti atmosferici e di qualunque altro tipo di attacco. Permette inoltre una migliore adesione alla verniciatura a polveri poliestere, particolarmente stabili ai raggi UV.

ECCELLENTE RESISTENZA CHIMICO-FISICAL’elettrodeposizione è un trattamento di verniciatura che consente di impartire al manufatto metallico un’elevata resistenza agli agenti atmosferici, in particolare modo in caso di esposizione in ambienti resi aggressivi dalla presenza consistente di umidità, calore e sali; il sistema di elettrodeposizione di tipo catodico permette di raggiungere valori di resistenza chimica superiori del 50% rispetto al tradizionale sistema anodico; anche le proprietà meccaniche del film protettivo risultano notevolmente migliorate.

SPESSORI DI RIVESTIMENTO ECCEZIONALMENTE UNIFORMIL’elettrodeposizione con sistema di tipo catodico, quale è il trattamento di verniciatura in cataforesi, è un processo che consente realmente di ottenere spessori di rivestimento particolarmente omogenei, anche in zone di difficile accesso di applicazione, come pieghe del manufatto, scanalature, superfici concave complesse, filettature e zigrinature.

L’ECOLOGIA DI UN SISTEMA CHIUSONel processo di verniciatura il prodotto cataforetico è idrodisperso (la vernice è sciolta in acqua anzichè in solventi chimici): il processo è quindi caratterizzato da un bassissimo impatto ambientale; l’esausto di solvente, inoltre, è un rifiuto tossico e nocivo, mentre nella cataforesi non esiste esausto, in quanto la vernice in eccesso viene messa nuovamente in circolo e riutilizzata, invece di essere inviata necessariamente alla fase di depurazione, con gli evidenti vantaggi di evitare la dispersione di prodotti inquinanti.

OMAD: THE LEADERS IN CATAPHORESISCataphoresis is an advanced technique which gives ironwork a never before achieved resistance to corrosion.Omad’s experience derives from being the first company in the sector to introduce cataphoresis in the work cycle.Cataphoresis uses the same technology used in the automobile and household appliance sectors, and is characterized by the uniform deposit of an epoxy resin. A material which, adhering to the treated products like a real chemical bond, ensures long and extraordinary protection against all atmospheric agents and any other kind of attack.It also allows better adhesion of polyester powder paints, which are particularly stable with regard to UV rays.

EXCELLENT CHEMICAL AND PHYSICAL RESISTANCEElectroplating is a painting treatment that allows you to give metal products a high resistance to atmospheric agents, especially with regard to exposure in environments rendered aggressive by damp, heat and salts; the electroplating system of cathode type allows chemical resistance values to be achieved that are 50% higher than with the traditional anode system; also the mechanical properties of the protective film are considerably improved.

EXCEPTIONALLY UNIFORM COVERING THICKNESSESElectroplating with the cathode type system, which is the painting treatment with cataphoresis, is a process which really allows the achievement of particularly homogeneous covering thicknesses, even in zones of difficult access and application, such as creases in the item, grooves, complex concave surfaces, threading and knurling.

THE ECOLOGY OF A CLOSED SYSTEMIn the painting process the cataphoretic product is water soluble (the paint is dissolved in water rather than in chemical solvents); the process is thus characterized by a very low environmental impact; used solvent, in fact, is a harmful and toxic waste product, while in cataphoresis there is no waste because the excess paint is circulated again and reused, instead of being necessarily sent to the purification phase, with obvious advantages of avoiding the dispersion of polluting substances.

PROCESSO DELLA CATAFORESI E VERNICIATURA A POLVERI /CATAPHORESIS AND POWDER PAINTING PROCESS

1. Tunnel di pretrattamento / Area for pre-treatment.2. Cataforesi / Cataphoresis.3. Tunnel di lavaggio con ultrafiltrato / Area for the washing with ultrafilters.4. Cabina di verniciatura elettrostatica / Area for the electrostatic paintings.5. Trattamento termico / Thermal treatment.

1 2

5

OMAD: DIE ERSTEN IN DER KATAPHORESE Bei der Kataphorese handelt es sich um eine fortschrittli-che Technik, durch die den Beschlägen eine ausgezeichnete Korrosionsbeständigkeit verliehen wird. Die Erfahrung der Fa. Omad entstammt der Tatsache, dass sie die Kataphorese als erstes Unternehmen in seinen Bearbeitungszyklus aufgenommen hat.Die Kataphorese macht sich dieselbe Technologie zu Nutzen, die auf dem Gebiet der Herstellung von Automobilen und elektrischen Haushaltsgeräten angewendet wird, und zeichnet sich durch die Erzielung einer gleichmäßigen Epoxidharzbeschichtung aus. Dieses Material haftet wie eine chemische Verbindung an den behandelten Teilen und versichert somit auf lange Zeit einen außerordentlichen Schutz gegen alle Witterungseinflüsse und jeden anderen Angriff. Ferner wird dank dieser Behandlung eine bessere Haftung der Polyesterpulverlacke, die sehr beständig gegen die Einwirkung von UV-Strahlen sind, gewährleistet.

EXZELLENTE CHEMISCHE UND PHYSIKALISCHE BESTÄNDIGKEITDie Elektrobeschichtung ist eine Lackierungsmethode, mit der den Metallgegenständen eine hohe Beständigkeit gegen Witterungseinflüsse verliehen wird, insbesondere, wenn diesein sehr feuchten, sehr warmen und salzhaltigen Räumen verwendet werden; durch die Kathodenbeschichtung können gegenüber dem Anodensystem um 50% bessere chemische Beständigkeitswerte erzielt werden; die mechanischen Eigenschaften des Schutzfilms sind ebenfalls beachtlich besser.

EXTREM GLEICHMÄSSIGE BESCHICHTUNGSSTÄRKENDurch die Kathodenbeschichtung bzw. die Kataphorese können effektiv auch an besonders schwer zugänglichen Stellen, wie in Falten des Werkstücks, an gezogenen Stellen, komplexen konkaven Oberflächen, Gewinden und Rändelungen gleichmäßige Beschichtungsstärken erhalten werden. Umweltschutz durch ein geschlossenes System.

UMWELTSCHUTZ DURCH EIN GESCHLOSSENES SYSTEMIm Lackierungsprozess wird das für die Kataphorese verwendete Mittel in Wasser, anstatt in chemischen Lösungsmitteln gelöst: dadurch zeichnet sich der Fertigungsprozess durch seine gute Umweltverträglichkeit aus. Das erschöpfte Lösungsmittel ist ein giftiges und schädliches Abfallprodukt, während es in der Kataphorese kein Abfallprodukt gibt, da der überschüssige Lack einfach ohne Klärung wieder verwendet wird. Dies bringt den großen Vorteil mit sich, dass keine umweltschädlichen Mittel entsorgt werden müssen.

OMAD: LEADERS DANS LA CATAPHORÈSELa cataphorèse est une technique de pointe qui permet de donner aux éléments métalliques une résistance exceptionnelle à la corrosion. Omad doit son expérience au fait qu’elle a été la première entreprise du secteur à l’introduire la cataphorèse dans son cycle d’usinage. La cataphorèse utilise la même technologie que celle qui est utilisée dans les secteurs de l’automobile et de l’électroménager. Elle consiste en un dépôt uniforme de résine époxy. Cette matière, en adhérant aux produits traités comme une véritable liaison chimique, garantit une protection extraordinaire, à long terme, contre tous les agents atmosphériques et tous les types d’attaques.Elle garantit enfin une meilleure adhérence des peintures en poudre polyester, particulièrement résistantes aux rayons UV.

EXCELLENTE RÉSISTANCE CHIMIQUE ET PHYSIQUEL’électrodéposition est un traitement de peinture qui permet de conférer à la pièce métallique une résistance élevée aux agents atmosphériques, notamment en cas d’exposition dans des environnements agressifs à cause de la présence d’humidité, de chaleur et de sels. Le système d’électrodéposition de type cathodique permet d’atteindre des valeurs de résistance chimique supérieures de 50 % par rapport au système anodique traditionnel; les propriétés mécaniques du film protecteur sont elles aussi considérablement améliorées.

ÉPAISSEURS DE REVÊTEMENT EXTRÊMEMENT UNIFORMES L’électrodéposition, avec un système de type cathodique, comme le traitement de peinture à cataphorèse, est un procédé qui permet réellement d’obtenir des épaisseurs de revêtement particulièrement homogènes, y compris dans les zones difficiles d’accès et d’appli-cation, telles que les pliures de la pièce, les rainures, les surfaces concaves complexes, les filetages et les moletages.

L’ÉCOLOGIE D’UN SYSTÈME FERMÉDans le procédé de peinture, le produit cataphorétique est hydrodi-spersable (la peinture se dissout dans l’eau au lieu de se dissoudre dans des solvants chimiques): le procédé est donc caractérisé par un impact très bas sur l’environnement; en effet, le solvant usé est un déchet toxique et nocif alors que dans la cataphorèse il n’existe pas de produit usé puisque l’excès de peinture est remise en circu-lation et réutilisée au lieu d’être obligatoirement soumise à la phase d’épuration, ce qui présente l’avantage évident d’éviter la dispersion de produits polluants.

3 4 5

6

La serie e le finitureDesign and finishing

I prodotti Omad sono disponibili in una ampia gamma di forme e di tipologie, destinate a soddisfare le diverse esigenze costruttive che in Italia variano da regione a regione, spesso da città a città e che costituiscono la ricchezza architettonica e paesaggistica del nostro Paese. Questa ampiezza di gamma permette ad Omad di essere presente in molti Paesi Europei ed Extra Europei, dai Paesi a noi più vicini fino alla Nuova Zelanda. La caratterizzazione dei prodotti Omad si arricchisce e si sviluppa in molteplici forme dal design tradizionale e moderno; dall’originale serie Cuore 1000, di sapore veneziano, alle più attuali serie 7000 e 8000, che ben si adattano ad innovare lo scuro in legno o ad essere inserite su scuri in alluminio o PVC, fino alle linee 0000 e 4000, che rappresentano la semplicità curata nei minimi dettagli. Tutte le linee di prodotti si differenziano ulteriormente per la finitura esterna, dalla verniciatura nera con il trattamento di cataforesi e verniciatura a polveri realizzato internamente, a quelle sottoposte a trattamento superficiale galvanico, iridizzato o bianco.

Omad products are available in a wide range of type and shape developed to meet the most various needs in construction, which in Italy differ from region to region and often from city to city, due to the abundant national heritage in architecture and landscape. The amplitude of this range permits Omad presence in many nations in Europe and beyond, and even as far away as New Zealand.The singular character of Omad products is further distinguished and developed by a multitude of forms in both traditional and modern design, from the original “Cuore 1000” Series that evokes Venetian style to the more current 7000 and 8000 Series particularly suited to innovative window shutters in wood and even insertion in aluminium or PVC shutters, not to mention the 0000 and 4000 Series that offer the essence of simplicity with painstaking attention to every detail. All these lines of product feature the additional differentiation provided by different types of external finish that range from black painting with cataphoresis treatment to resin painting performed by Omad itself and various plating, iridium or white surface treatments.

Die Produkte von Omad sind in vielfachen Formen und Typen lieferbar und stellen verschiedenste Bauwerksansprüche zufrieden, die in Italien von Region zu Region und oft auch von Stadt zu Stadt unterschiedlich sind und somit zum architektonischen und landschaftlichen Reichtum unseres Landes beitragen. Durch diese Vielseitigkeit ist es Omad auch möglich, in vielen europäischen und außereuropäischen Ländern bis hin nach Neuseeland vertre-ten zu sein. Die Eigenartigkeit der Produkte von Omad bereichert und entwickelt sich in vielfachen Formen mit traditionellem oder modernem Design; ausgehend von der originellen Serie “Cuore 1000” im venezianischen Stil, über die aktuelleren Serien 7000 und 8000, die sich zum Renovieren von Holzfensterläden bzw. für den Einbau in Fensterläden aus Aluminium oder PVC eignen und bis hin zu den Serien 0000 und 4000, die eine bis ins Detail durchdachte Schlichtheit darstellen. Alle Produktserien unterscheiden sich außer-dem durch ihre Oberflächenbearbeitung: entweder sind sie schwarz lackiert, mit Kataphoresebehandlung und Pulverbeschichtung eige-ner Ausführung oder sie sind irisierend oder weiß galvanisiert. Les produits Omad sont disponibles dans une large gamme de formes et typologies, destinées à satisfaire les différentes exigences constructives, qui en Italie varient d’une région à l’autre, souvent de ville en ville, et constituent la richesse des architectures et des paysages de notre Pays. Cette étendue de gamme permet à Omad d’être présente dans de nombreux Pays Européens et Extra Européens, des plus proches de nous jusqu’à la Nouvelle Zélande.La caractérisation de produits Omad s’enrichit et se développe sous des formes multiples du design traditionnel au moderne, de l’originale série “Cuore 1000”, d’un goût vénitien, aux séries 7000 et 8000 plus actuelles, qui s’adaptent bien à innover les volets en bois ou à être placées sur des volets en aluminium ou PVC, jusqu’aux lignes 0000 et 4000, qui représentent la simplicité soignée dans les moindres détails. Toutes les lignes de produits se différencient encore par leur finissage extérieur : de celles qui sont laquées en noir, avec traitement de cata-phorèse et laquage époxy réalisées directement, à celles qui sont soumise à un traitement de surface galvanique, irisé ou blanc.

SERIE CUORE 1000

SERIE PIANA 4000

SERIE ROTONDA CONIATA 8000

SERIE ROTONDA 7000

SERIE 9000

SERIE QUADRA 0000

Cataforesi e verniciatura a polveri colore nero / Cataphoresis and powder painting

Acciao Inox Satinato / Brushed stainless steel

Acciao Inox Sabbiato / Sandblasted stainless steel

Zincato bianco / white zincateIridizzato / Iridium plated

Acciao Corten / Corten steel

NEW NEWNEW

7

Omad ha scelto l’acciaio inox per queste caratteristiche:- la forza della resistenza meccanica,- la resistenza naturale alla corrosione,- la bellezza delle diverse tonalità cromatiche satinato lucido e sabbiato opaco,- l’ecologicità del materiale riciclabile al 100%,- l’idoneità alle applicazioni architettoniche,- il saper coniugare modernità e forza.Gli acciai inox sono infatti leghe speciali che uniscono alle proprietà meccaniche tipiche degli acciai queste caratteristiche fondamentali:1. OTTIMA RESISTENZA ALLA CORROSIONE Perché l’acciaio inossidabile è così resistente alla corrosione? Perché gli elementi di lega dell’acciaio inossidabile formano sulla superficie un sottile, trasparente strato passivo che, nel caso in cui venga scalfito o danneggiato, si autorigenera immediatamente in presenza dell’ossigeno contenuto nell’acqua o nell’aria continuando a proteggere dalla corrosione la superficie.2. TRE DIVERSE FINITURE PER TRE PRODOTTI DI ALTO DESIGNInox Satinato: la bellezza di particolari lucidi raffinatiInox Sabbiato: la forza dell’acciaio opaco Inox Cataforesi e Verniciato Nero: la tradizione del nero sulla forza dell’acciaio3. OTTIMO COEFFICIENTE IGIENICO E FACILITÀ DI RIPULITURAPer mantenere inalterata la bellezza dei particolari in acciaio inox si consiglia di non utilizzare mai nessun tipo di prodotto indicato specificatamente per la rimozione della malta o acido cloridico diluito .Il contatto o solo i vapori emanati da prodotti acidi (l’acido muriatico/cloridico) o alcalini (ipoclorito di sodio/candeggina/varecchina) o ammoniaca, utilizzati direttamente o contenuti nei comuni detersivi, possono avere un effetto ossidante/corrosivo sull’acciaio inox.

La sua resistenza e durata, sono perciò strettamente legate ad un uso opportuno a buona manutenzione e all’uso di prodotti e materiali di pulizia idonei a preservarne le caratteristiche originali: consigliamo per questo i prodotti OMADCLEAN, studiati per ferramenta applicata

Omad chose stainless steel for these features:- its mechanical resistance,- its high corrosion resistance ,- the beauty of different surfaces, satin, sandblasted, black painted,- the environmental performance of 100% recyclable material,- the suitability to architectural applications,- the union of strength and modernity.Stainless steel is a special alloy that combines the mechanical properties with other characteristics:1. EXCELLENT RESISTANCE TO CORROSION Why stainless steel is so resistant to corrosion? Because the alloying elements of stainless steel form a thin passive layer on the surface. If this thin layer is nickhed o damaged, it will reform again, with oxygen in the air, continuing to protect the surface from corrosion.2. THREE DIFFERENT FINISHES FOR THREE HIGH-DESIGN PRODUCTSBrushed stainless steel: the beauty of lucid and refined elementsSandblasted stainless steel: the strength of steel sandblasted Black painted stainless steel: the traditional black finish on the strength of stainless steel3. INTENSIVE HYGIENE AND EASY CLEANINGTo maintain the beauty of stainless steel’s elements you should never use products suitable for the removal of mortar or use dilute hydrochloric acid. The contact with acid (muriatic acid, hydrochloric acid) or with alkali (sodium hypochlorite, bleach) or ammonia, can cause oxidation and corrosive effects on stainless steel.

The strength and durability of stainless steel over time are linked to good maintenance and use of neutral cleaners. We recommend OMADCLEAN products, suitable to clean hardware on external shutters in wood, aluminium and PVC.(www.omadclean.it).

Acciaio InoxStainless steel

8

Omad ha scelto l’acciaio corten per queste caratteristiche:- la resistenza naturale alla corrosione (CORrosion resistance),- la forza della resistenza meccanica (TENsile strength),- la bellezza innovativa delle sue particolari tonalità cromatiche, - l’ecologicità del materiale riciclabile al 100%,- l’idoneità alle applicazioni architettoniche,- il saper coniugare modernità e sapore antico.

Il cor-ten (dall’inglese CORrosion resistance + TENsile strength)è stato brevettato nel 1933 dalla americana United States Steel Corporation come acciaio basso legato auto resistenziale e auto passivante, definito “patinabile”. La principale peculiarità dell’acciaio COR-TEN è quella di autoproteggersi dalla corrosione elettrochimica, mediante la formazione di una patina superficiale compatta passivante, costituita dagli ossidi dei suoi elementi di lega,tale da impedire il progressivo estendersi della corrosione all’interno. Tale film varia di tonalità col passare del tempo, solitamente ha una colorazione bruna. Se la patina superficiale viene intaccata o scalfita, l’acciaio si ossida di nuovo per costruire una nuova protezione che perdura inalterata nel tempo. Questo fenomeno di rigenerazione si può ripetere più volte, mantenendo così una protezione continua. È dunque un materiale che “vive” e si autoprotegge. È sconsigliato l’utilizzo in spazi chiusi non in contatto con l’atmosfera. Alcuni accorgimenti vanno però considerati nella messa in opera degli elementi posti all’esterno: va evitato il ristagno d’acqua, vanno impiegati esclusivamente fissaggi meccanici in acciaio patinabile o in inox. Attenzione inoltre alla corrosione galvanica generata dall’accoppiamento con materiali nobili come lo zinco. Per dare lucentezza e ridurre la dispersione delle polveri metalliche usare un panno leggermente inumidito oppure applicare con un pennello olio di lino cotto sulla superficie della ferramenta in corten. Eventuali disuniformità superficiali sono da considerarsi caratteristiche naturali del corten così come l’eventuale rilascio di polveri metalliche. La tonalità cromatica ossidata che prende origine in superficie appare calda e intensa ed offre molte soluzioni estetiche in relazione all’insolita “eleganza della ruggine” che sottolinea la sensazione di vissuto data dai segni del tempo, come testimonia il largo impiego per edifici e sculture monumentali all’aperto.

Acciaio Corten Corten steel

Omad chose corten steel for these features:- its high corrosion resistance (CORrosion resistance),- its mechanical resistance (TENsile strength),- the beauty and novelty of its color tones,- the environmental performance of 100% recyclable material,- the suitability to architectural applications,- the union of strength and modernity.

Cor-ten steel (CORrosion resistance + TENsile strength) was patented in 1933 by American Company “United States Steel Corporation”, part of weathering steel, that is a group of steel alloys which were developed to eliminate the need for painting, and form a stable rust-like appearance. “Weathering” means that due to their chemical compositions, these steels exhibit increased resistance to atmospheric corrosion compared to other steels. This is because the steel forms a protective layer on its surface under the influence of the weather. The corrosion-retarding effect of the protective layer is produced by the particular distribution and concentration of alloying elements in it. The layer protecting the surface develops and regenerates continuously when subjected to the influence of the weather. In other words, the steel is allowed to rust in orderto form the ‘protective’ coating. It ‘s not recommended for usein confined spaces, not in contact with the atmosphere. Recommendations for use: Water stagnation must be avoided. Should be used only mechanical fasteners or stainless steel coated. Should not be in contact with noble materials such as zinc. To make it shine and reduce metal powders dispersion use a lightly moistened cloth or apply some scalded linseed oil on the corten hardware surface with a brush. The surface appearance can be uneven, according with natural features of corten steel, as well as it could produce metal powders. The corten’s surface appearance is warm and intense. The natural elegance of rust offers many opportunities for application of this material, from sculptures to buildings and much more.

9

cardini / pivot / angelzapfen / gond

CA

RD

INI

CARDINI A MURARE

PROSPETTI ESTERNI

CARDINI A MARMO CARDINI SU LAMA CARDINI AD AVVITARE

Cardini

10

Cardini

Articolo A B Ø Pz./Conf.

1211 105 28 10 24

1211 lungo 145 28 10 24

1231 120 30 12 24

1231 lungo 160 30 12 24

1231 extralungo 190 35 12 24

1251 170 35 14 12

Articolo A B Ø Pz./Conf.

1271 180 40 18 4

Articolo A B Ø MA Pz./Conf.

1216 105 65 10 10 50

1236 120 75 12 10 24

ART. 1211 Ø 10 ART. 1231 Ø 12ART. 1251 Ø 14

ART. 1271 Ø 18

ART. 1216 Ø 10 ART. 1236 Ø 12

cardini a murare (tipo a bietta) wall pivot (locking bar type) einzumauernder angelzapfengond à murer

cardini a murare (tipo a bietta) wall pivot (locking bar type) einzumauernder angelzapfengond à murer

cardini a murare con cerniera ad avvitare wall pivot with screw-in hingeeinzumauernder angelzapfen mit anschraubbarem scharniergond à murer avec charnière à visser

11

Articolo A Ø Pz./Conf.

1291 105 10 60

ART. 1291 Ø10

Articolo A Ø Pz./Conf.

1291 solo spina 65 10 250

ART. 1291 Ø 10 solo spina

ART. 1295 Ø 10

Articolo A Ø Pz./Conf.

1295 solo spina 65 10 200

ART. 1295 Ø 10 solo spina

cardini a murare (tipo a bietta) wall pivot (locking bar type) einzumauernder angelzapfengond à murer

spine a levareremovable pin herausnehmbarer stiftaxe à soulever

cardini a murare (tipo a bietta)wall pivot (locking bar type)einzumauernder angelzapfen gond à murer

spine a levare con fermo removable pin with lockherausnehmbarer stift mit feststeller axe à soulever avec butèe

Articolo A Ø Pz./Conf.

1295 105 10 60

CA

RD

INI

12

Cardini a marmo

Articolo A Ø Pz./Conf.

1232 X 47 12 50

1232 E 53 12 50

1232 C 66 12 50

1232 M 75 12 50

1232 L 89 12 50

1232 XL 160 12 50

Articolo A Ø Pz./Conf.

1258 150 14 12

ART. 1258 Ø 14

ART. 1232 Ø 12

X=extracortissimoE=cortissimoC=cortoM=medioL=lungo

cardini a marmomarble pivotmarmor angelzapfengond pur marbre

cardini a marmo con vite di bloccaggiomarble pivot with locking screwmarmor angelzapfen mit feststellschraubegond pur marbre avec vis de blocage

13

Articolo A C Ø Pz./Conf.

1278 200 53 18 4

ART. 1278 Ø 18 cardini a marmo marble pivot marmor angelzapfengond pur marbre

Articolo A Ø Pz./Conf.

8259 150 14 128259 180 14 12

8259 250 14 12

ART. 8259 Ø 14 cardini a marmo marble pivotmarmor angelzapfen gond pur marbre

CA

RD

INI

14

Cardini su lama

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.1213 160 28 21 10 3.2 12

1213 200 30* 21 10 3.5 12

1213 alto 160 28 28 10 3.2 12

1213 alto 200 30* 28 10 3.5 12

1213 alto 160 28 40 10 3.2 12

1213 alto 200 30* 40 10 3.5 12

1233 160 28 20 12 3.2 12

1233 200 30* 20 12 3.5 12

1233 160 28 24 12 3.2 12

1233 200 30* 24 12 3.5 12

1233 alto 160 28 27 12 3.2 12

1233 alto 200 30* 27 12 3.5 12

1233 alto 160 28 44 12 3.2 12

1233 alto 200 30* 44 12 3.5 12

Articolo A B C D Ø th Pz./Conf.

8213/G 160 22 14 26 10 3.2 12

8213/G 160 22 21 26 10 3.2 12

8213/G 160 22 24 26 10 3.2 12

8213/G 160 22 28 26 10 3.2 12

8233G 160 22 20 26 12 3.5 12

8233/G 160 22 24 26 12 3.5 12

8233/G 160 22 27 26 12 3.5 12

8233/G 160 22 44 26 12 3.5 12

ART. 1213 Ø 10 ART. 1233 Ø 12

* serie 7000-8000 B=28 mm

ART. 8213/g Ø 10ART. 8233/g Ø 12lama stretta 22 mm

cardini su lamaplate mounted pivotangelzapfen mit Befestigungsplatte gond sur lame

cardine su lama stretta 22 mm monoblocco, con ghianda plate mounted pivot (en bloc, narrow plate: 22 mm with cap) angelzapfen mit Befestigungsplatte (Monoblockausführung, engere Platte: 22 mm, mit Eichel) gond sur lame (monobloc, lame étroite : 22 mm, avec gland)

15

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

8213 160 22 21 10 3.2 12

8213 160 22 24 10 3.2 12

8213 160 22 28 10 3.2 12

8213 160 22 40 10 3.2 12

8233 160 22 20 12 3.2 12

8233 160 22 24 12 3.2 12

8233 160 22 27 12 3.2 12

8233 160 22 44 12 3.2 12

ART. 8213 Ø 10ART. 8233 Ø 12lama stretta 22 mm

cardine su lama stretta 22 mmplate mounted pivot (narrow plate: 22 mm) angelzapfen mit Befestigungsplatte (engere Platte: 22 mm) gond sur lame (lame étroite : 22 mm)

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

8233 200 20 20 12 3.5 12

8233 200 20 24 12 3.5 12

8233 200 20 27 12 3.5 12

ART. 8233 Ø 12lama stretta 20 mm

cardine su lama stretta 20 mmplate mounted pivot (narrow plate: 20 mm) angelzapfen mit Befestigungsplatte (engere Platte: 20 mm) gond sur lame (lame étroite : 20 mm)

CA

RD

INI

16

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

1253/SL 220 35 25 14 5 12

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

1215 160 28 85 10 3.2 24

1215 200 30 85 10 3.5 24

1215 lungo 160 28 120 10 3.2 24

1215 lungo 200 30 120 10 3.5 24

1235 160 28 90 12 3.2 24

1235 200 30 90 12 3.5 24

1235 lungo 160 28 120 12 3.2 24

1235 lungo 200 30 120 12 3.5 24

1235 lungo 160 28 150 12 3.2 24

1235 lungo 200 30 150 12 3.5 24

ART. 1253/sl Ø 14 cardini su lamaplate mounted pivotangelzapfen mit Befestigungsplatte gond sur lame

cardine su lama regolabiliplate mounted pivot (adjustable)angelzapfen mit Befestigungsplatte (einstellbar)gond sur lame (réglable)

ART. 1215 Ø 10ART. 1235 Ø 12tutto filetto su richiesta

8000

7000

4000

0000

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000

Cardini su lama

17

Cardini ad avvitare

ART. 1217 Ø 10 cerniere ad avvitare spina fissa ø10 mm-10 MA screw-in hinge with unremovable pin ø 10 mm-10 MAanschraubbares scharnier (MA 10) mit stift ø 10 mmcharnière à visser (MA 10) avec axe ø 10 mm

ART. 1217/g Ø 10 cerniere ad avvitare spina a levare ø10 mm-10 MA con ghianda screw-in hinge with removable pin ø 10 mm - 10 MA with cap anschraubbares scharnier (MA 10), mit herausnehmbarem stift und eichel charnière à visser (MA 10) avec axe à soulever et gland ø 10 mm

Articolo A B Ø MA Pz./Conf.

1217/G 98 68 10 10 50

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1217 65 10 10 50

CA

RD

INI

18

Cardini ad avvitare

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1214 65 10 10 50

1234 70 12 10 50

Articolo A B Ø MA Pz./Conf.

1214/G 65 26 10 10 50

1234/G 70 26 12 10 50

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1234/SL 70 12 10 50

ART. 1214/g Ø 10 ART. 1234/g Ø 12

cardini ad avvitare screw-in pivotanschraubbares angelzapfen gond à visser

cardini ad avvitare 10 MA monoblocco, con ghianda en bloc screw-in pivot 10 MA with cap anschraubbares angelzapfen (10 MA), in monoblockausführung, mit eichel gond à visser (10 MA) monobloc, avec gland

cardini ad avvitare 10 MA spina a levare screw-in pivot 10 MA removable pin anschraubbares angelzapfen (10 MA) herausnehmbarer stift gond à visser (10 MA) axe à soulever

ART. 1214 Ø 10 ART. 1234 Ø 12

ART. 1234/sl Ø 12

19

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1218 85 10 12 50

1218 120 10 12 50

1238 90 12 12 50

1238 120 12 12 50

1238 150 12 12 50

cardini ad avvitare 12 MA screw-in pivot 12 MAanschraubbares angelzapfen (12 MA) gond à visser (12 MA)

ART. 1218 Ø 10 ART. 1238 Ø 12tutto filetto su richiesta

Articolo A B Ø MA Pz./Conf.

1218/G 85 26 10 12 50

1218/G 120 26 10 12 50

1238/G 90 26 12 12 50

1238/G 120 26 12 12 50

1238/G 150 26 12 12 50

ART. 1218/g Ø 10 ART. 1238/g Ø 12 tutto filetto su richiesta

cardini ad avvitare 12 MA monoblocco, con ghiandaen bloc screw-in pivot 12 MA with capanschraubbares angelzapfen (12 MA), in monoblockausführung, mit eichel gond à visser (12 MA) monobloc, avec gland

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1218/SL 85 10 12 50

1218/SL 120 10 12 50

1238/SL 90 12 12 50

1238/SL 120 12 12 50

ART. 1218/sl Ø 10 ART. 1238/sl Ø 12

cardini ad avvitare 12 MA spina a levarescrew-in pivot 12 MA removable pinanschraubbares angelzapfen (12 MA) herausnehmbarer stiftgond à visser (12 MA) axe à soulever

CA

RD

INI

20

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1219/g 95 10 12 50

1219/g 120 10 12 50

1219/g 150 10 12 50

1239/g 95 12 12 50

1239/g 120 12 12 50

1239/g 150 12 12 50

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

8219/G 95 10 12 50

8219/G 120 10 12 50

8219/G 150 10 12 50

8219/G 180 10 12 50

8239/G 95 12 12 50

8239/G 120 12 12 50

8239/G 150 12 12 50

8239/G 180 12 12 50

ART. 8219/g Ø 10 ART. 8239/g Ø 12

ART. 8239/g Ø 12

cardini ad avvitare 12 MA con ghianda, spina a levarescrew-in pivot 12 MA with cap, removable pinanschraubbares angelzapfen (12 MA) mit eichel, herausnehmbarer stiftgond à visser (12 MA) avec gland, axe à soulever

cardini ad avvitare 12 MA con testinascrew-in pivot 12 MA with headanschraubbares angelzapfen (12 MA) mit kopfstückgond à visser (12 MA) avec tête

cardine con gambo diam. 14 mm. 250, spina a levare diam. 12pivot mm.250, removable pin diam. 12angelzapfen diam. 14 mm. 250, herausnehmbarergond diam. 14 mm. 250, axe à soulever

Cardini ad avvitare

ART. 1219/g Ø 10 ART. 1239/g Ø 12

Articolo A Ø Pz./Conf.

8239/G 250 12 25

21

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

8240/G 100 12 12 50

8240/G 120 12 12 50

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

1294 65 10 10 50

Articolo A Ø Pz./Conf.

1296 65 10 50

ART. 8240/g Ø 12

ART. 1294 Ø 10

Articolo A B Ø MA Pz./Conf.

1298 65 25 10 10 50

1298 85 28 10 10 50

ART. 1298 Ø 10

cardini ad avvitare 12 MA, pesante, con testinascrew-in pivot 12 MA, heavy, with headanschraubbares angelzapfen (12 MA), in schwerer ausführung, mit kopfstück gond à visser (12 MA) lourd, avec tête

cardini ad avvitare 10 MA spina a levarescrew-in pivot 10 MA removable pinanschraubbares angelzapfen (10 MA) herausnehmbarer stiftgond à visser (10 MA) axe à soulever

cardini ad avvitare 10 MA spina a levare con fermoscrew-in pivot 10 MA removable pin with lockanschraubbares angelzapfen (10 MA) herausnehmbarer stift mit feststeller gond à visser (10 MA) axe à soulever avec butée

cardine ad avvitare 10 MA con foro per brugolada abbinare con:art. 1291 ø 10 mm solo spinaart. 1295 ø 10 mm solo spina screw-in pivot 10 MA with hole for socket head screwanschraubbares angelzapfen (10 MA)gond à visser (10 MA)

ART. 1296 Ø 10

CA

RD

INI

22

3

1

2

4 5

Art. 1366

002039120

Cardini

Articolo A Ø MA Pz./Conf.

2019 45 17 10 10

2039 48 17 12 10

2040 53 17 12 10

Articolo A B C Pz./Conf.

7039 30 8 17 500

ART. 7039

dime per foratura e montaggio cardinidrilling template with nut for pivot mountingschablone für die bohrung und die montage von angelzapfengabarit pour perçage et montage des gonds

Esempio di applicazione delle dime per foratura e montaggio cardini

1. 002039120 dima ø 12 mm2. Art. 1366 “T” hinge series 1000 ø 12 mm3. stub drill4. tassello5. Art. 1239/G screw-in hinge with removable acorn ø 12 mm

rondelle al poli-propilene per cardini ad avvitarepolypropylene washer for screw-in pivotsunterlegscheibe aus polypropylen für einzumauernde angelzapfenrondelle au polypropylène pour gond à visser

Art. 1239/G

ART. 2019 Ø 17 ART. 2039 Ø 17 ART. 2040 Ø 17

23

ASENERE PROSPETTO INTERNO

Scuro Aperto

07

BANDELLE DRITTE PROSPETTO ESTERNO

PROSPETTO ESTERNO

BANDELLE SNODATE

Scuro Aperto

06

BANDELLE SNODATE ALLA PADOVANA

Scuro Aperto

08

Occhio centrale 05 Zanca a Filo Sbalzo occhio centrale

Sbalzo occhio lateraleZancateOcchio laterale

BA

ND

ELL

E D

RIT

TE

bandelle dritte / straight hinge gerades band / penture droite

24

Bandelle dritte

ART. 1206 Ø 10ART. 1226 Ø 12ART. 1246 Ø 14ART. 1266 Ø 18

bandelle dritte e zanca a filostraight, 45° bent hingegerades band mit bündiger kröpfungpenture droite et coudée à 45°

Articolo A B ZF th Ø Pz./Conf.

1206 200 35 20.5 3 10 24

1206 250 35 20.5 3 10 24

1206 300 35 20.5 3 10 24

1206 350 35 20.5 3 10 24

1226 200 35 22.5 3.5 12 24

1226 250 35 22.5 3.5 12 24

1226 300 35 22.5 3.5 12 24

1226 350 35 22.5 3.5 12 24

Articolo A B ZF th Ø Pz./Conf.

1226 400 40 22.5 4 12 12

1226 450 40 22.5 4 12 12

1226 500 40 22.5 4 12 12

1246 400 40 * 5 14 12

1246 500 40 * 5 14 12

1246 600 40 * 5 14 12

1266 800 50 * 6 18 4

1266 1000 50 * 6 18 4

Articolo A B th Ø ZC ZM ZL Pz./Conf.

1206/Z 250 35 3 10 35 45 60 24

1206/Z 300 35 3 10 35 45 60 24

1226/Z 250 35 3.5 12 35 45 60 24

1226/Z 300 35 3.5 12 35 45 60 24

1226/Z 350 40 4 12 35 45 60 12

1226/Z 400 40 4 12 35 45 60 12

1226/Z 450 40 4 12 35 45 60 12

1226/Z 550 40 4 12 35 45 60 12

bandelle zancate90° bent hingeband, gekröpftpenture coudée à 90°

ART. 1206/z Ø 10ART. 1226/z Ø 12

ART. 1224 Ø 12 bandelle dritte con sbalzostraight hinge with embossmentgerades band mit stufepenture droite avec relief

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

1224 200 35 3-6 12 3.5 24

1224 250 35 3-6 12 3.5 24

1224 300 35 3-6 12 3.5 24

1224 350 35 3-6 12 3.5 24

Z = zancaZc = zanca cortaZm = zanca mediaZl = zanca lunga

25

A

Zanca Filo

BZ

F

Dth

bandelle con zanca a filostraight, 45° bent hingeband mit bündiger kröpfungpenture et coude à 45°

bandella dritta e zanca a filostraight, 45° bent hingegerades band mit bündiger kröpfungpenture droite et coudée à 45°

ART. 1226 Ø 12 riga 40x4 mm

ART. 1224/zf Ø 12

Articolo A B ZF th Ø Pz./Conf.

1226 200 40 22,5 4 12 24

1226 250 40 22,5 4 12 24

1226 300 40 22,5 4 12 24

1226 350 40 22,5 4 12 24

bandelle zancate90° bent hingeband, gekröpftpenture coudée à 90°

Articolo A B th Ø ZC ZM ZL Pz./Conf.

1226 200 40 4 12 35 45 60 24

1226 250 40 4 12 35 45 60 24

1226 300 40 4 12 35 45 60 24

ART. 1226/z Ø 12 riga 40x4 mm

Articolo A B C D ZF Ø th Pz./Conf.

1224/ZF 200 35 35 15 35 12 3.5 24

1224/ZF 250 35 35 15 35 12 3.5 24

1224/ZF 300 35 35 15 35 12 3.5 24

1224/ZF 350 35 35 15 35 12 3.5 24

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

BA

ND

ELL

E D

RIT

TE

26

Bandelle snodate

Articolo A B C th Ø Pz./Conf.

1286 120 240 35 3 10 24

1286 130 230 35 3 10 24

1286 140 220 35 3 10 24

1286 150 210 35 3 10 24

1286 160 200 35 3 10 24

1286 180 180 35 3 10 24

1286 200 160 35 3 10 24

Articolo A B C th Ø Pz./Conf.

1288 120 240 40 3 10 24

1288 130 230 40 3 10 24

1288 140 220 40 3 10 24

1288 150 210 40 3 10 24

1288 160 200 40 3 10 24

1288 180 180 40 3 10 24

1288 200 160 40 3 10 24

Articolo A B C th Ø Pz./Conf.

1300 120 240 35 3 8 24

1300 130 230 35 3 8 24

1300 140 220 35 3 8 24

1300 150 210 35 3 8 24

1300 160 200 35 3 8 24

1300 180 180 35 3 8 24

1300 200 160 35 3 8 24

ART. 1286 Ø 10

ART. 1288 Ø 10

ART. 1300 Ø 8

bandelle snodatedouble hingegelenkbandpenture articulée

bandelle a quattro snodidouble hingegelenkbandpenture articulée

bandelle snodate alla padovanadouble hinge (“Padua type”)gelenkband, typ “Padua”penture articulée type Padoue

27

Articolo A B C th Ø Pz./Conf.

1302 120 240 40 3 8 24

1302 130 230 40 3 8 24

1302 140 220 40 3 8 24

1302 150 210 40 3 8 24

1302 160 200 40 3 8 24

1302 180 180 40 3 8 24

1302 200 160 40 3 8 24

bandelle alla vicentina Vicenza type hingebänder Typ “Vicenza”pentures type Vicence

ART. 1310 Ø 8

Articolo A C Ø th Pz./Conf.

1310 100 35 8 3 40

1310 150 35 8 3 40

1310 180 35 8 3 40

1310 210 35 8 3 40

bandelle a quattro snodi alla padovanadouble hinge (“Padua type”)gelenkband, typ “Padua”penture articulée type Padoue

ART. 1302

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

BA

ND

ELL

E D

RIT

TE

28

accessori per bandelle snodate

Articolo A Ø Pz./Conf.

1283 37 7 500

1283 43 8 500

Articolo A Ø Pz./Conf.

1305 riga 35 mm 36 7,5 500

1305 riga 40 mm 41 7,5 500

ART. 1283

ART. 1305

Articolo A Ø Pz./Conf.

1314 riga 35 mm 36 7,5 500

1314 riga 40 mm 41 7,5 500

ART. 1314

spine zigrinate per art. 286/300 - 288/302knurled zinc-plated pin for item 286/300 - 288/302stift fur art. 286/300 - 288/302axe fur art. 286/300 - 288/302

Articolo A Ø Pz./Conf.

1315 spina riga 35 mm 50 7,5 500

1315 spina riga 40 mm 58 7,5 500

ART. 1315solo spina a “L”

spine a “L” per art. 300/310 - 302“L”-shaped pin for item 300/310 - 302L-förmiger stift für Art.300/310 - 302axe en “L” pour art. 300/310 - 302

spine con fermo per art. 300/310 - 302pin with lock for item 300/310 - 302stift mit feststeller für Art.300/310 - 302axe avec arrêt pour art. 300/310 - 302

spine testa piana per art. 300/310 - 302flat-headed pin for item 300/310 - 302flachkopfstift für Art.300/310 - 302axe à tête plate pour art. 300/310 - 302

29

A

O

A

O

Articolo A Ø Pz./Conf.

1316 66 8 100

1316 100 8 100

1316/B 66 8 100

1316/B 100 8 100

ART. 1316ART. 1316/b

cardini ad avvitare per bandelle alla padovana e alla vicentinascrew-in pivot for Padua and Vicenza type hinge anschraubbarer angelzapfen für bänder typ “Padua” und typ “Vicenza” gond à visser pour pentures type Padoue et type Vicence

Articolo A Ø Pz./Conf.

1318 90 8 100

1318 250 8 100

ART. 1318 cardini ad avvitare con tassello per bandelle alla padovana e alla vicentinascrew-in pivot with dowel for Padua and Vicenza type hinge Anschraubbarer Angelzapfen mit Dübel für Bänder Typ “Padua” und Typ “Vicenza”gond à visser avec cheville pour pentures type Padoue et type Vicence

Articolo A B Ø th Pz./Conf.

7315 100 21 8 3 100

ART. 7315 bandella-cardine per bandelle alla padovana e alla vicentina hinge-pivot for Padua and Vicenza type hingeBand-Zapfen für Bänder Typ “Padua” und Typ “Vicenza” penture-gond pour pentures type Padoue et type Vicence

A

O

BA

ND

ELL

E D

RIT

TE

30

Bandelle snodate / Asenere

Articolo A B C th Pz./Conf.

1320 50 100 35 3 12

1320 100 100 35 3 12

1320 150 150 35 3 12

1320 180 180 35 3 12

1320 210 210 35 3 12

1320 250 250 35 3 12

Articolo A B C th Pz./Conf.

8320/7320 60 60 35 3 24

8320/7320 80 80 35 3 12

Articolo A B C th Pz./Conf.

8323/7323 60 60 35 3 24

8323/7323 80 80 35 3 12

Articolo A B C Z th Pz./Conf.

1320/Z 100 100 35 15 3 12

1320/Z 150 150 35 15 3 12

1320/Z 180 180 35 15 3 12

1320/Z 210 210 35 15 3 12

1320/Z 240 240 35 15 3 12

ART. 1320

ART. 1320/z

ART. 8323* disponibile solo per le serie 7000-8000

aseneretwin hingekistenbandpenture intermediarie

asenere zancatetwin hinge (bent)kistenband, gekröpftpenture intermediarie coudée

ART. 8320* disponibile solo per le serie 7000-8000 aseneretwin hingekistenbandpenture intermediarie

aseneretwin hingekistenbandpenture intermediarie

31

Articolo A B C th Pz./Conf.

1322 100 100 40 3 12

1322 150 150 40 3 12

1322 180 180 40 3 12

1322 210 210 40 3 12

1322 250 250 40 3 12

bandelle snodate, finale a “T”double hinge with “T”-shaped outer elementgelenkband, T-förmiges endstückpenture articulée, final en “T”

ART. 1426 ø 10

Articolo A B C D Ø th Pz./Conf.

1426 120 33 35 160 10 3 12

1426 140 33 35 160 10 3 12

1426 160 33 35 160 10 3 12

1426 180 33 35 160 10 3 12

1426 200 33 35 160 10 3 12

asenere a quattro snoditwin hingekistenbandpenture intermediarie

ART. 1322

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

BA

ND

ELL

E D

RIT

TE

32

Bandelle snodate - Asenere

Articolo A B C th Pz./Conf.

7325 72 72 50 3 24

ART. 7325 aseneretwin hingekistenbandpenture intermediarie

Articolo A C th Ø Pz./Conf.

7210 70 50 3 10 24

ART. 7210 ø 10 bandellehingebandpenture

Articolo A B C th Ø Pz./Conf.

7312 70 22 50 3 10 24

ART. 7312 ø 10 bandelle alla vicentinaVicenza type hingeBänder Typ “Vicenza”pentures type Vicence

Articolo A MA Ø Pz./Conf.

1220 cardine 68 10 10 100

1220 spina 52 * 10 250

ART. 1220 cardine ad avvitare per bandella alla vicentina art. 7312 con foro per brugola screw-in pivot for Vicenza type hinge (item 7312 with hole for socket screw)Anschraubbarer Angelzapfen für Bänder Typ “Vicenza” (Art. 7312 mit Loch für Inbusschraube)gond à visser pour pentures type Vicence (art. 7312 avec trou pour vis Allen)

spina per art. 7312 / pin for item 7312 / stift für Art. 7312 / axe pour art. 7312

33

PROSPETTO ESTERNO

Occhio centrale 08 Zanca a Filo Sbalzo occhio centrale

Sbalzo occhio lateraleZancateOcchio laterale

BA

ND

ELL

E A

T

bandelle a T / “T”-shaped hingeT-förmiges band /penture en “T”

34

bandellea doppio “T”

Articolo A B C th Pz./Conf.

1330 160 65 28 3 12

1330 200 70 30 3.5 12

1330 * 220 95 35 5 12

* solo serie 1000 - 0000 - 7000

Articolo A B C th Pz./Conf.

1330/SL 160 65 28 3 12

1330/SL 200 70 30 3.5 12

Articolo A B C Z th Pz./Conf.

1330/Z 200 67 30 15 3.5 12

ART. 1330

ART. 1330/sl

ART. 1330/z

Articolo A B C th Pz./Conf.

7330 100 42 16 3 50

ART. 7330

bandelle a doppio T“T”-shaped double hingeT-förmiges band (doppelte ausführung)penture à double “T”

bandelle a doppio T spina a levare“T”-shaped double hinge removable pinherausnehmbares T-förmiges band (doppelte ausführung)penture à double “T” extractible

bandelle a doppio T zancate“T”-shaped 90° bent hingeT-förmiges band (doppelte ausführung), gekröpftpenture à double “T”, coudée à 90°

bandella a doppio T, con fori svasati“T”-shaped 90° double hinge, countersunk holesT-förmiges band, spitzgensenkte löcherpenture à double “T”, trous évasées

35

Articolo A B C th Pz./Conf.

1332 200 70 30 3.5 12

1332 200 90 30 3.5 12

Articolo A B C th Pz./Conf.

1332 300 95 40 5 12

Articolo A B C Z th Pz./Conf.

1332/Z 200 65 30 15 3.5 12

1332/Z 200 75 30 15 3.5 12

ART. 1332 sinistra

ART. 1332 cm.30

ART. 1332/z

Articolo A B C D th Pz./Conf.

1334 con sbalzo 200 68 30 3 3.5 12

1334 con sbalzo 200 65 30 6 3.5 12

1334 con sbalzo 200 80 30 3 3.5 12

1334 con sbalzo 200 80 30 6 3.5 12

1334 con sbalzo 200 90 30 3 3.5 12

1334 con sbalzo 200 90 30 6 3.5 12

1334 con sbalzo 200 110 30 3 3.5 12

1334 con sbalzo 200 110 30 6 3.5 12

ART. 1334 con sbalzo

bandelle a doppio T sfilabili“T”-shaped double hinge removable pinherausnehmbares T-förmiges band (doppelte ausführung)penture à double “T” extractible

bandelle a doppio T sfilabili-pesanti“T”-shaped double hinge (disengageable), heavyherausnehmbares T-förmiges band (doppelte ausführung)penture à double “T” extractible

bandelle a doppio T sfilabili zancate“T”-shaped, 90° bent double hinge (disengageable)herausnehmbares T-förmiges band (doppelte ausführung) gekröpftpenture à double “T” extractible avec relief coudée à 90°s

bandelle a doppio T sfilabili con sbalzoembossed “T”-shaped double hinge (disengageable)herausnehmbares T-förmiges band (doppelte ausführung), mit stufepenture à double “T” extractible avec relief

sinistra

sinistra

sinistra

destra

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

BA

ND

ELL

E A

T

36

bandelle a “T”

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

1346 160 42 28 10 3 12

1346 200 45 30 10 3 12

1366 200 55 30 12 3.5 12

1366 250 55 30 12 3.5 12

1386 220 55 35 14 5 12

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

1346 collo lungo 160 70 28 10 3 12

1346 collo lungo 200 70 30 10 3 12

1366 collo lungo 200 65 30 12 3.5 12

1366 collo lungo 200 su misura 30 12 3.5 12

Articolo A B C ZF Ø th Pz./Conf.

1346 160 57 28 20.5 10 3 12

1346 200 57 30 20.5 10 3 12

1366 200 50 30 22.5 12 3.5 12

1366 250 50 30 22.5 12 3.5 12

ART. 1346 Ø 10ART. 1366 Ø 12ART. 1386 Ø 14

ART. 1346 collo lungoART. 1366 collo lungo

bandelle a T“T”-shaped hingeT-förmiges bandpenture en “T”

bandella a T, collo lungo“T”-shaped, long eye-hole distance T-förmiges band, langarmigpenture en “T”, bras long

bandelle a T zanca a filo“T”-shaped, 45° bent hingeT-förmiges band mit bündiger kröpfungpenture en “T” avec coudée à 45°

ART. 1346/zf Ø 10ART. 1366/zf Ø 12

37

A

B

C

O

Zanca a filo

ZF

th

Articolo A B C ZC ZM Ø th Pz./Conf.

1346/ZC 160 31 28 35 * 10 3 12

1346/ZC 200 31 30 35 * 10 3 12

1346/ZM 160 31 28 * 45 10 3 12

1346/ZM 200 31 30 * 45 10 3 12

1366/ZC 200 25 30 35 * 12 3.5 12

1366/ZM 200 25 30 * 45 12 3.5 12

Articolo A B C D Ø th Pz./Conf.

1364 con sbalzo 200 55 30 3 12 3.5 12

1364 con sbalzo 200 55 30 6 12 3.5 12

1364 collo lungo 200 65 30 3 12 3.5 12

1364 collo lungo 200 65 30 6 12 3.5 12

ART. 1364 Ø 12

bandelle a T zancate“T”-shaped, 90° bent hingeT-förmiges band, gekröpftpenture en “T” coudée à 90°

bandelle a T zancate“T”-shaped, 90° bent hingeT-förmiges band, gekröpftpenture en “T” coudée à 90°

bandelle a T con sbalzo“T”-shaped hinge with embossmentT-förmiges band mit stufepenture en “T” avec relief

ART. 1364/zf Ø 12

ART. 1389 Ø 12

bandelle a T zanca a filo 35 mm, collo lungo“T”-shaped, 45° bent hinge (long eye-hole distance) 35 mmT-förmiges band mit bündiger kröpfung, langarmig 35 mmpenture en “T” avec coudée à 45°, bras long 35 mm

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

occhio occhio

Articolo A centrale laterale C Z ZF Ø th Pz./Conf.

1389/ZC 200 42 48 30 35 * 12 3.5 24

1389/ZM 200 42 48 30 45 * 12 3.5 24

1389/ZL 200 42 48 30 60 * 12 3.5 24

1389/ZF 200 60 * 30 * 45 12 3.5 24

B

media

ART. 1346/z Ø 10ART. 1366/z Ø 12

BA

ND

ELL

E A

T

Articolo A B C ZF Ø th Pz./Conf.

1364/ZF 200 45 30 35 12 3.5 12

A

B

C

O

Zanca a filo

ZF

th

NEW

38

bandelle a “T”

occhio occhio

Articolo A centrale laterale C Z ZF Ø th Pz./Conf.

1368/ZC 200 42 48 30 35 * 12 3.5 24

1368/ZM 200 42 48 30 45 * 12 3.5 24

1368/ZL 200 42 48 30 60 * 12 3.5 24

1368/ZF 200 60 * 30 * 45 12 3.5 24

1368/ZF 200 60 * 30 * 60 12 3.5 24

Articolo A B C Z ZF ø th Pz./Conf.

1388/Z 300 40 14 5 24

media

lunga

B

Articolo A B C Ø th Pz./Conf.

1368 200 85 30 12 3.5 24

1368 300 su misura 40 14 5 24

ART. 1368 Ø 12ART. 1388 Ø 14

ART. 1368/z Ø 12ART. 1388/z Ø 14

bandelle a T lunghezza collo “B” su misura“T”-shaped hinge eye-hole distance (“B”) to requirementT-förmiges band armlänge “B” auf maßpenture en “T” longueur bras “B” sur mesure

bandella a T lunghezza collo “B” e zancatura su misura“T”-shaped hinge eye-hole distance (“B”) and bending according to requirementT-förmiges band armlänge “B” und kröpfung auf maßpenture en “T” longueur bras “B” et coude sur mesure

Articolo A B C th Ø Pz./Conf.

7342 100 21 16 3 8 50

ART. 7342 Ø 8 bandelle a T alla vicentina, fori svasatiVicenza type hinge (“T”-shaped, countersunk holes)Bänder Typ “Vicenza” (T-förmig, spitzgesenkte Löcher)Pentures type Vicence (“T” type, trous évasées)

8000

7000

4000

0000

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000

sumisura

sumisura

sumisura

39

SQ

UA

DR

I

squadri / square hingewinkelscharnier / charnière à équerre

PROSPETTO ESTERNO

Occhio centrale 09 Zanca a Filo Sbalzo occhio centrale

Sbalzo occhio laterale

Zancate

Occhio laterale

40

Squadri

Articolo A B C D E Ø th Pz./Conf.

1374 con sbalzo 200 230 30 3-6 55 12 3.5 12

1374 collo lungo 200 230 30 3-6 65 12 3.5 12

Articolo A B C E Ø th Pz./Conf.

1356 180 200 30 45 10 3 12

1356 200 230 30 45 10 3 12

1356 collo lungo 200 230 30 55 10 3 12

1376 180 200 30 55 12 3.5 12

1376 200 230 30 55 12 3.5 12

1376 collo lungo 200 230 30 65 12 3.5 12

1376 250 300 30 55 12 3.5 12

Articolo A B C E ZF Ø th Pz./Conf.

1356/ZF 180 200 30 55 20.5 10 3 12

1356/ZF 200 230 30 55 20.5 10 3 12

1376/ZF 180 200 30 50 22.5 12 3.5 12

1376/ZF 200 230 30 50 22.5 12 3.5 12

1376/ZF 250 300 30 50 22.5 12 3.5 12

ART. 1356 Ø 10ART. 1376 Ø 12

ART. 1356/ZF Ø 10ART. 1376/ZF Ø 12

ART. 1374 Ø 12

squadrisquare hingewinkelscharniercharnière à équerre

squadri zanca a filo45° bent square hingewinkelscharnier mit bündiger kröpfungcharnière à équerre avec coudée à 45°

squadri con sbalzoembossed square hingewinkelscharnier mit stufecharnière à équerre avec relief

41

Articolo A B C th Pz./Conf.

1377 180 200 30 3.5 24

1377 200 230 30 3.5 24

1377 250 300 32 3.5 24

Articolo A B C E ZF Ø th Pz./Conf.

1374/ZF 200 230 30 45 35 12 3.5 12

Articolo A B C E F G Ø th Pz./Conf.

1376 180 200 30 55 91 71 12 3.5 12

1376 200 230 30 55 101 75 12 3.5 12

1376 200 230 30 55 101 84 12 3.5 12

ART. 1374/zf Ø 12

ART. 1376 Ø 12

ART. 1377

F F

B

C

A

E

O

F G

Occhio Centrale

Occhio Laterale

SEZ. F-F

th

F F

B

C

A

E

O

F G

Occhio Centrale

Occhio Laterale

SEZ. F-F

th

squadri con zanca a filo 35 mm collo lungo45° bent square hinge 35 mm (long eye-hole distance)winkelscharnier mit bündiger kröpfung 35 mm, langarmig charnière à équerre avec coudée à 45° 35 mm, bras long

squadri, fori spostatisquare hinge, shifted holeswinkelscharnier, verlegt Lochcharnière à équerre, déplacé trou

finti squadrisquare counter partwinkeleisenfausse équerre

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

squadri lunghezza collo “E” su misurasquare hinge eye-hole distance (“E”) to requirementwinkelscharnier armlänge “E” auf maßcharnière à équerre longueur bras “E” sur mesure

Articolo A B C E Ø th Pz./Conf.

1378 200 230 30 85 12 3.5 24

1398 350 400 40 su misura 14 5 12

1398 450 500 40 su misura 14 5 12

ART. 1378 Ø 12ART. 1398 Ø 14

SQ

UA

DR

I

42

Squadri

squadri lunghezza collo “E” e zancatura “Z” su misurasquare hinge eye-hole distance (“E”) and bending according to requirementwinkelscharnier armlänge “E” und kröpfung auf maßcharnière à équerre longueur bras “E” et coudée sur mesure

squadri zancati“T” shaped, 90° bent hingesT-förmiges band, gekröpftpenture en “T” coudée à 90°

ART. 1378/z Ø 12ART. 1398/z Ø 14

ART. 1399 Ø 12

occhio occhioArticolo A B C centrale laterale Z ZF Ø th Pz./Conf.

1399/ZC 200 230 30 42 48 35 * 12 3.5 24

1399/ZM 200 230 30 42 48 45 * 12 3.5 24

1399/ZL 200 230 30 42 48 60 * 12 3.5 24

1399/ZF 200 230 30 60 * * 45 12 3.5 24media

E

occhio occhioArticolo A B C centrale laterale Z ZF Ø th Pz./Conf.

1378/ZC 200 230 30 42 48 35 * 12 3.5 24

1378/ZM 200 230 30 42 48 45 * 12 3.5 24

1378/ZL 200 230 30 42 48 60 * 12 3.5 24

1378/ZF 200 230 30 60 * * 45 12 3.5 24

1378/ZF 200 230 30 60 * * 60 12 3.5 24

media

lunga

E

Articolo A B C E Z ZF ø th Pz./Conf.

1398/Z 350 400 40 14 5 12

1398/Z 450 500 40 14 5 12su

misurasu

misurasu

misura

8000

7000

4000

0000

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000

NEW

43

CA

TE

NA

CC

I

catenacci / padlock verrou / riegel

PROSPETTI INTERNI

44

Catenacci

catenacci verticali, finale tondo, zancativertical padlock, round 90° bent endbodeniegel, rundem gekröpften endelementverrou vertical, final rond coudée à 90°

Articolo A B C D Pz./Conf.

1507 250 47 30 39 6

1507 400 47 30 39 6

1507 500 47 30 39 6

Articolo A B Pz./Conf.

1509 250 47 6

1509 400 47 6

1509 500 47 6

1509 800 47 6

catenacci verticali con finale tondovertical padlock with round endbodeniegel mit rundem endelementverrou vertical avec final rond

ART. 1509

ART. 1507

45

Articolo A B Pz./Conf.

1510 220 47 6

1510 300 47 6

1510 400 47 6

1510 500 47 6

Articolo Pz./Conf.

1520 50

Articolo A B Pz./Conf.

1543 220 47 6

1543 300 47 6

1543 380 47 6

ART. 1510

ART. 1520

ART. 1543

catenacci trasversalihorizontal padlockschubriegelverrou horizontal

scontri per catenacci per art. 1509-4509-7509-8509bolt stops for item 1509-4509-7509-8509schlaufe für Art. 1509-4509-7509-8509gache pour verrous pour art. 1509-4509-7509-8509

catenacci tondi, impugnatura centraleround bolt locks with central handlebolzenriegelverrous ronds poignee centrale

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

CA

TE

NA

CC

I

46

Catenacci

Articolo A B Pz./Conf.

7529 230 46 6

7529 190 46 6

Articolo A B Pz./Conf.

7530 300 46 6

7530 255 46 6

ART. 7529

ART. 7530

chiavistello universale “Smarty” cm. 23 (1 anta)multipurpose padlock “Smarty” cm. 23Universal-Riegel, Mod. “Smarty” (cm. 23) (1 türe)verrou universal “Smarty”, cm. 23

chiavistello universale “Smarty” cm. 30multipurpose padlock “Smarty” cm. 30Universal-Riegel, Mod. “Smarty” (cm. 30)verrou universal “Smarty”, cm. 30

47

Articolo A Ø Pz./Conf.

7550 110 10 24

ART. 7550 catenacci trasversalihorizontal padlockschubriegelverrou horizontal

Articolo A Ø Pz./Conf.

7551 200 10 24

7551 400 10 24

7551 500 10 24

7551 800 10 12

ART. 7551 catenacci verticalivertical padlockbodeniegelverrou vertical

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

CA

TE

NA

CC

I

48

Spranghe

Articolo Pz./Conf.

7592 24

ART. 7592 fermi per “Blox”handle “Blox”griff für “Blox”poignée styliées pour “Blox”

Articolo Pz./Conf.

7590 6

ART. 7590 blocca scuri universale “Blox”, sinistromultipurpose shutter holder “Blox”, leftUniversal-Sicherheitsladenhalter, links, Mod. “Blox”fermeture volet universelle “Blox”, gauche

49

Articolo Pz./Conf.

7598 24

ART. 7598 fermi per “Blox”, con sicurezzasafety handle “Blox”griff für “Blox”poignée styliées pour “Blox”, avec dispositif de sécurité

Articolo Pz./Conf.

7596 6

ART. 7596 blocca scuri universale “Blox”, sinistro, con sicurezzamultipurpose safety shutter holder “Blox”, leftUniversal-Sicherheitsladenhalter, links, Mod. “Blox”fermeture volet universelle “Blox”, gauche, avec dispositif de sécurité

CA

TE

NA

CC

I

50

Spranghe

ART. 0590 spranghe a bilicopivoting boltkippriegelbâcle pivotante

Articolo A th Pz./Conf.

0590 60 6 12

0590 70 6 12

0590 80 6 12

0590 90 6 12

0590 100 6 12

0590 120 6 12

Articolo A th Pz./Conf.

0591 60 6 12

0591 70 6 12

0591 80 6 12

0591 90 6 12

0591 100 6 12

0591 120 6 12

spranghe sagomateespagnolette boltespagnolettenriegelbâcle pour espagnolettes

ART. 0591

51

ART. 0592 spranghe pendentihanging bolthängeriegelbâcle pendante

Articolo A th Pz./Conf.

0592 60 6 12

0592 70 6 12

0592 80 6 12

0592 90 6 12

0592 100 6 12

0592 120 6 12

spranghe pendenti sagomateespagnolette hanging boltespagnolettenhängeriegelbâcle pendante pour espagnolettes

ART. 0592/s

Articolo A th Pz./Conf.

0592/S 60 6 12

0592/S 70 6 12

0592/S 80 6 12

0592/S 90 6 12

0592/S 100 6 12

0592/S 120 6 12

CA

TE

NA

CC

I

52

Catenacci

ART. 0540

ART. 0541

ART. 0542

catenacci tondi completi di 4 occhiround bolt locks with 4 loopsbolzenriegel mit 4 augen verrous ronds avec 4 oeillets

catenacci tondi completi di 4 occhi e cartoncino round bolt locks with 4 loopsbolzenriegel mit 4 Augenverrous ronds avec 4 oeillets

catenacci tondi con asola completi di 4 occhi round bolt locks with 4 loopsbolzenriegel mit 4 Augenverrous ronds avec 4 oeillets

Articolo A B Ø Pz./Conf.

0540 200 100 12 12

0540 250 125 12 12

0540 300 150 12 12

0540 350 175 12 12

Articolo A B Ø Pz./Conf.

0541 200 100 12 12

0541 250 125 12 12

0541 300 150 12 12

0541 350 175 12 12

Articolo A B Ø Pz./Conf.

0542 200 100 12 12

0542 250 125 12 12

0542 300 150 12 12

0542 350 175 12 12

0542 400 200 18 4

0542 500 250 18 4

0542 600 300 20 4

0542 800 400 20 4

0542 1000 500 20 4

DA aggiornare

53

portalucchetto per catenacciclasp-padlock

Catenacci tondi con asola completi di 4 occhi, portalucchetto e cartoncinoround bolt locks with 4 loopsbolzenriegel mit 4 augenverrous ronds avec 4 oeillets

occhi per catenacci tondibolt lock loopsaugen fur bolzenriegeloeillets pour verrous

Gli articoli di queste pagine sono disponibili anche nelle serie:

serie rotonda coniata 8000serie rotonda 7000serie piana 4000serie quadra 0000 80

00

7000

4000

0000

ART. 7542

ART. 0547

ART. 0544

Articolo A B Ø Pz./Conf.

7542 200 100 12 12

7542 250 125 12 12

7542 300 150 12 12

7542 350 175 12 12

Articolo Pz./Conf.

0547 24

Articolo A B Ø th Pz./Conf.

0544 58 20 12 1,8 200

0544 65 21 14 2 100

0544 68 20 16 2,5 100

0544 75 25 18 2,5 50

0544 85 29 20 2,5 50

CA

TE

NA

CC

I

NEW

54

Spranghe

ART. 0594 fermi per spranghebolt holder riegelhalterarrêt pour bâcle

Articolo Pz./Conf.

0594 100

Articolo Pz./Conf.

7594 12

fermi per spranghe stilizzati con sicurezzastylized bolt holder, with lockstilisierter Riegelhalter, mit Feststellerarrêt stylisé pour bâcle avec blocage

ART. 7594

55

SP

AG

NO

LET

TE

spagnolette / espagnoletteespagnoletten / espagnolettes

PROSPETTI INTERNI

(1,3,5) (2,4,6)

MANIGLIA SNODATA PER SPAGNOLETTA CON BLOCCAGGIO,SBALZATA, CON POMOLO RIBASSATO, AD UNA ANTA, ART. 8564 (5)

MANIGLIA SNODATA PER SPAGNOLETTA CON BLOCCAGGIO,SBALZATA, CON POMOLO RIBASSATO, A DUE ANTE, ART. 8564 (6)

MANIGLIA PER SPAGNOLETTA CON BLOCCAGGIO, AD UNA ANTAART. 8553 (1)

MANIGLIA PER SPAGNOLETTA CON BLOCCAGGIO, A DUE ANTEART. 8553 (2)

MANIGLIA SNODATA PER SPAGNOLETTA CON BLOCCAGGIO,SBALZATA, AD UNA ANTA, ART. 8563 (3)

MANIGLIA SNODATA PER SPAGNOLETTA CON BLOCCAGGIO,SBALZATA, A DUE ANTE, ART. 8563 (4)

1 2

5 6

3 4

56

Spagnolette

spagnolette regolabili finale ad infilareadjustable espagnolette end to insertdrehverschluss für klappläden mit versenkbarem unterteilespagnolettes bout a enfiler

PER PORTA

Articolo A B Ø Pz./Conf.

1551 240 110 10 12

1551 260 110 10 12

1571 240 110 10 12

1571 260 110 10 12

PER PORTA - CON FERMI A VITE

Articolo A B Ø Pz./Conf.

1551 240 110 10 12

1551 260 110 10 12

1571 240 110 10 12

1571 260 110 10 12

TRONCHE

Articolo A Ø Pz./Conf.

1552 120 10 12

1552 140 10 12

1572 120 10 12

1572 140 10 12

TRONCHE - CON FERMI A VITE

Articolo A Ø Pz./Conf.

1552 120 10 12

1552 140 10 12

1572 120 10 12

1572 140 10 12

spagnolette tronche regolabiliadjustable cut off espagnoletteeinstellbare trennespagnoletteespagnolette tronquée régable

ART. 1552 tronche asta Ø 10ART. 1572 tronche asta Ø 10

ART. 1551 asta Ø 10ART. 1571 asta Ø 10

57

spagnolette regolabiliadjustable espagnolettedrehverschluss mit einstellbaren stabespagnolettes reglables

ART. 1552 asta Ø 10ART. 1572 asta Ø 10ART. 1574 asta Ø 10

PER FINESTRAArticolo A B Ø Pz./Conf.1552 120 55 10 121552 140 55 10 121552 160 55 10 121552 180 55 10 121552 200 55 10 12

1572 120 55 10 121572 140 55 10 121572 160 55 10 121572 180 55 10 121572 200 55 10 12

1574 120 55 10 121574 140 55 10 121574 160 55 10 121574 180 55 10 121574 200 55 10 12PER PORTAArticolo A B Ø Pz./Conf.1552 240 110 10 121552 260 110 10 121572 240 110 10 121572 260 110 10 121574 240 110 10 121574 260 110 10 12PER FINESTRA - CON FERMI A VITEArticolo A B Ø Pz./Conf.1552 120 55 10 121552 140 55 10 121552 160 55 10 121552 180 55 10 121552 200 55 10 12

1572 120 55 10 121572 140 55 10 121572 160 55 10 121572 180 55 10 121572 200 55 10 12

1574 120 55 10 121574 140 55 10 121574 160 55 10 121574 180 55 10 121574 200 55 10 12PER PORTA - CON FERMI A VITEArticolo A B Ø Pz./Conf.1552 240 110 10 121552 260 110 10 121572 240 110 10 121572 260 110 10 121574 240 110 10 121574 260 110 10 12

SP

AG

NO

LET

TE

58

Spagnolette

ART. 7553 - ART. 7553/L

ART. 7552 - ART. 7552/L

ART. 7572 - ART. 7572/L

Articolo A Pz./Conf.

7572 75 24

7572/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con finale piattohandle and fitting set for espagnolette with embossementgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

Articolo A Pz./Conf.

7552 75 24

7552/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief et final en tire-bouchon

Articolo A B Pz./Conf.

7553 75 101 24

7553/L 90 116 24

maniglia per spagnoletta sbalzatahandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

59

ART. 7574 - ART. 7574/L

ART. 7052 - ART. 7052/L

ART. 7072 - ART. 7072/L

ART. 7074 - ART. 7074/L

Articolo A Pz./Conf.

7574 75 24

7574/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7052 75 24

7052/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7072 75 24

7072/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7074 75 24

7074/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with embossement (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe, “typ Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec rellief “type Vérone”

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with embossement (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe, “typ Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec rellief “type Vérone”

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con finale piattohandle and fitting set for espagnolette with embossementgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief et final en tire-bouchon

SP

AG

NO

LET

TE

60

Spagnolette

ART. 7563 - ART. 7563/L

ART. 7562 - ART. 7562/L

ART. 7582 - ART. 7582/L

Articolo A Pz./Conf.

7582 75 24

7582/L 90 24

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnoletta sbalzata con finale piattohandle and fitting set for espagnolette with embossementgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

Articolo A Pz./Conf.

7562 75 24

7562/L 90 24

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnoletta sbalzata con finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief et final en tire-bouchon

Articolo A B Pz./Conf.

7563 75 101 24

7563/L 90 116 24

maniglia snodata per spagnoletta sbalzatahandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

61

ART. 7584 - ART. 7584/L

ART. 7062 - ART. 7062/L

ART. 7082 - ART. 7082/L

ART. 7084 - ART. 7084/L

Articolo A Pz./Conf.

7584 75 24

7584/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7062 75 24

7062/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7082 75 24

7082/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7084 75 24

7084/L 90 24

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnoletta sbalzata tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with embossement (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe, “typ Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec rellief “type Vérone

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnoletta sbalzata tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with embossement (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe, “typ Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec rellief “type Vérone

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnoletta sbalzata con finale piattohandle and fitting set for espagnolette with embossementgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnoletta sbalzata con finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief et final en tire-bouchon

SP

AG

NO

LET

TE

62

Spagnolette

ART. 7564 - ART. 7564/L

ART. 7561 - ART. 7561/L

ART. 7581 - ART. 7581/L

Articolo A Pz./Conf.

7581 75 24

7581/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassato e finale piattohandle and fitting set for espagnolette with embossementgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

Articolo A Pz./Conf.

7561 75 24

7561/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassato e finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief et final en tire-bouchon

Articolo A B Pz./Conf.

7564 75 101 24

7564/L 90 116 24

maniglia per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassatohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

63

ART. 7583 - ART. 7583/L

ART. 7061 - ART. 7061/L

ART. 7081 - ART. 7081/L

ART. 7083 - ART. 7083/L

Articolo A Pz./Conf.

7583 75 24

7583/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7061 75 24

7061/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7081 75 24

7081/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

7083 75 24

7083/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassato tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with embossement (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe, “typ Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec rellief “type Vérone

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassato tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with embossement (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe, “typ Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec rellief “type Vérone

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassato e finale piattohandle and fitting set for espagnolette with embossementgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

gruppi maniglia e accessori per spagnoletta sbalzata con pomolo ribassato e finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief et final en tire-bouchon

SP

AG

NO

LET

TE

64

Spagnolette

ART. 8553 - ART. 8553/L

ART. 8552 - ART. 8552/L

ART. 8572 - ART. 8572/L

Articolo A Pz./Conf.

8572 75 24

8572/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio e finale piattohandle and fitting set for espagnolette with lock and flat end griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit klemmen und flachem endelementgroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final plat

Articolo A Pz./Conf.

8552 75 24

8552/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio e finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with lock and hooked end griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit Klemmen und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final en tire-bouchon

Articolo A B Pz./Conf.

8553 75 120 24

8553/L 90 135 24

maniglia per spagnoletta con bloccaggioespagnolette handle with lockgriff für Espagnoletten mit klemmenpoignée stylisée pour espagnolette avec blocage

76

45

A 515

22.2

15.6

65

ART. 8574 - ART. 8574/L

ART. 8052 - ART. 8052/L

ART. 8072 - ART. 8072/L

ART. 8074 - ART. 8074/L

Articolo A Pz./Conf.

8574 75 24

8574/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8052 75 24

8052/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8072 75 24

8072/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8074 75 24

8074/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with lock (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit klemmen, typ “Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec blocage type Vérone

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio tipo Veronahandle and fitting set for espagnolette with lock (“Verona type”)griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit klemmen, typ “Verona”groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec blocage type Vérone

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio e finale piattohandle and fitting set for espagnolette with lock and flat end griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit klemmen und flachem endelementgroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final plat

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio e finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with lock and hooked end griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit Klemmen und Endelement mit Hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final en tire-bouchon

SP

AG

NO

LET

TE

66

Spagnolette

ART. 8563 - ART. 8563/L

ART. 8562 - ART. 8562/L

ART. 8582 - ART. 8582/L

Articolo A Pz./Conf.

8582 75 24

8582/L 90 24

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, e finale piattojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and flat endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und flachem Endelementgroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final plat

Articolo A Pz./Conf.

8562 75 24

8562/L 90 24

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, e finale a coda di porcojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and hooked endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und Endelement mit Hakengroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final en tire-bouchon

Articolo A B Pz./Conf.

8563 75 120 24

8563/L 90 135 24

maniglia snodata per spagnoletta con bloccaggio, sbalzatahandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

67

ART. 8584 - ART. 8584/L

ART. 8062 - ART. 8062/L

ART. 8082 - ART. 8082/L

ART. 8084 - ART. 8084/L

Articolo A Pz./Conf.

8584 75 24

8584/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8062 75 24

8062/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8082 75 24

8082/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8084 75 24

8084/L 90 24

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, tipo Veronajointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock (“Verona type”)Gelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme, typ “Verona”groupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage type Vérone

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, tipo Veronajointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock (“Verona type”)Gelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme, typ “Verona”groupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage type Vérone

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, e finale piattojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and flat endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und flachem Endelementgroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final plat

gruppi maniglia snodata e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, e finale a coda di porcojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and hooked endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und Endelement mit Hakengroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final en tire-bouchon

SP

AG

NO

LET

TE

68

Spagnolette

ART. 8564 - ART. 8564/L

ART. 8561 - ART. 8561/L

ART. 8581 - ART. 8581/L

Articolo A Pz./Conf.

8581 75 24

8581/L 90 24

gruppo maniglia snodata e accessori per spagnoletta con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassato e finale piattojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and flat endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und flachem Endelementgroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final plat

Articolo A Pz./Conf.

8561 75 24

8561/L 90 24

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassato e finale a coda di porcojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and hooked endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und Endelement mit Hakengroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final en tire-bouchon

Articolo A B Pz./Conf.

8564 75 120 24

8564/L 90 135 24

maniglia per spagnoletta con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassatohandle and fitting set for espagnolette with embossement griffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit stufe groupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec relief

69

ART. 8583 - ART. 8583/L

ART. 8061 - ART. 8061/L

ART. 8081 - ART. 8081/L

ART. 8083 - ART. 8083/L

Articolo A Pz./Conf.

8583 75 24

8583/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8061 75 24

8061/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8081 75 24

8081/L 90 24

Articolo A Pz./Conf.

8083 75 24

8083/L 90 24

gruppo maniglia e accessori per spagnoletta con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassato tipo Veronajointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock (“Verona type”)Gelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme, typ “Verona”groupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage type Vérone

gruppo maniglia e accessori per spagnoletta con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassato tipo Veronajointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock (“Verona type”)Gelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme, typ “Verona”groupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage type Vérone

gruppo maniglia snodata e accessori per spagnoletta con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassato e finale piattojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and flat endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und flachem Endelementgroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final plat

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con bloccaggio, sbalzata, con pomolo ribassato e finale a coda di porcojointed handle and fitting set for espagnolettes, with lock and hooked endGelenkgriffgarnituren und Zubehör für Espagnoletten mit Klemme und Endelement mit Hakengroupes poignée articulée et accessoires pour espagnolettes avec blocage et final en tire-bouchon

SP

AG

NO

LET

TE

70

Spagnolette

ART. 1553

ART. 1573

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con finale a coda di porcohandle and fitting set for espagnolette with hooked endgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit endelement mit hakengroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec final en tire-bouchon

gruppi maniglia e accessori per spagnolette con finale piattohandle and fitting set for espagnolette with flat endgriffgarnitur und zubehör für espagnoletten mit flachem endelementgroupe poignée et accessoires pour espagnolettes avec final plat

71

Articolo A Pz./Conf.

7044 3 200

7044 4 200

ART. 7044 spessori per occhi per spagnolettestylized thickness for espagnolette loopunterlegscheibe für Espagnoletteauge épaisseur pour oeillet pour espagnolettes

Articolo H in cm Pz./Conf.

8550 60 24

8550 108 24

8550 140 24

8550 160 24

8550 200 24

8550 260* 24* solo per finiture iridizzata e zincata

ART. 8550 Ø 10

Articolo Pz./Conf.

1544 300

1544/W 300

ART. 1544

aste ø 10 mm sagomate per spagnoletteshaped ø 10 mm rod for espagnolettegeformte Stange ø 10 mm für Espagnoletten tige ø 10 mm façonnée pour espagnolettes

occhi per spagnoletteespagnolette loopauge für Espagnolettenoeillet pour espagnolettes

SP

AG

NO

LET

TE

72

Spagnolette

Articolo Pz./Conf.

7575 30

Articolo Pz./Conf.

7576 50

Articolo Pz./Conf.

1555 50

boccole di raccordo per aste spagnolettejoint bush for espagnolette rodsanschlußbuchse für Espagnolettenstangendouille de raccord pour tiges espagnolettes

viti STEI per boccole di raccordo aste e per maniglie stilizzatesocket-head screw for rod joint bush and for stylized handle STEI-schraube für anschlußbuchse für Espagnolettenstangen und für stilisierten griffvis STEI pour douille de raccord pour tiges espagnolettes et pour poignée stylisée

fermamaniglie per spagnoletteespagnolettes-type bolt lockssperrstift für drehverschlussferme-poignees pour verrous a la romaine

ART. 7575

ART. 7576

ART. 1555

73

Articolo Pz./Conf.

1557 50

Articolo Pz./Conf.

7557 50

Articolo Pz./Conf.

1556 50

maniglie per spagnoletteespagnolettes handlegriff für Espagnolettenpoignée stylisée pour espagnolettes

fermamaniglie per spagnolette (1 anta)espagnolettes-type bolt lockssperrstift für drehverschluss (1 türe)ferme-poignees pour verrous a la romaine

fermamaniglie per spagnolette (1 anta)espagnolettes-type bolt lockssperrstift für drehverschluss (1 türe)ferme-poignees pour verrous a la romaine

SP

AG

NO

LET

TE

* solo per art. 7555

ART. 1557

ART. 7557

ART. 1556

74

Spagnolette

Articolo Pz./Conf.

7055 100

ART. 7055 spessori per fermamaniglie stilizzatistylized thickness for handle holderunterlegscheibe für stilisierte Griffhalterépaisseur pour arrêt de poignée stylisé

Articolo Pz./Conf.

7565 50

ART. 7566 fermamaniglie stilizzate per spagnolette sbalzatestylized handle holder for embossed espagnolettesStilisierter Griffhalter für stufige Espagnolettenarrêt de poignée stylisé pour espagnolettes repoussés

Articolo Pz./Conf.

7555 50

ART. 7555 fermamaniglie stilizzate per spagnolettestylized handle holder for espagnolettestilisierter Griffhalter für Espagnolettenarrêt de poignée stylisé pour espagnolettes

75

fermi con piastrina per spagnoletteplate lock for espagnolettefeststeller mit Plättchen für Espagnolettenarrêts avec platine pour espagnolettes

Articolo Pz./Conf.

1559 200

fermi a vite per spagnolettescrew-in bolt stop for espagnolettessperrstift zum einschraubenarret a vis pour verrous a ala romaine

fermi a marmo per spagnoletteespagnolette lock for marble mountingmarmorfeststeller für Espagnolettenarrêts pour marbre pour espagnolettes

Articolo A Pz./Conf.

1558 47 200

1558/ L 70 200

1558/ XL 180 200

SP

AG

NO

LET

TE

Articolo A Pz./Conf.

1560 19 100

1560 14 100

ART. 1560

ART. 1559

ART. 1558

76

Spagnolette

ART. 7560

ART. 7560

Articolo Pz./Conf.

7578 50

ART. 7578

fermi a legno, con foro spostato, per spagnoletteespagnolette lock for wood mounting (displaced hole)feststeller zur Holzmontage für Espagnoletten, mit dezentriertem Locharrêts pour bois pour espagnolettes avec trou décalé

fermi a legno, con foro spostato, per spagnoletteespagnolette lock for wood mounting (displaced hole)feststeller zur Holzmontage für Espagnoletten, mit dezentriertem Locharrêts pour bois pour espagnolettes avec trou décalé

fermi a marmo per spagnoletteespagnolette lock for marble mountingmarmorfeststeller für Espagnolettenarrêts pour marbre pour espagnolettes

Articolo A Pz./Conf.

7560 55 100

Articolo A Pz./Conf.

7560 40 100

7560 150 100

7560 200 100

77

Articolo Pz./Conf.

7570 100

Articolo A Pz./Conf.

1579 30 200

1579/M 80 100

1579/L 130 100

ART. 7570

ART. 1578 ART. 1578/L

ART. 1579

fermi a legno per spagnoletteespagnolette lock for wood mountingfeststeller zur Holzmontage für Espagnolettenarrêts pour bois pour espagnolettes

fermi a marmo per spagnoletteespagnolette lock for marble mountingmarmorfeststeller für Espagnolettenarrêts pour marbre pour espagnolettes

fermi a vite per spagnolettescrew-in bolt stop for espagnolettessperrstift zum einschraubenarret a vis pour verrous a ala romaine

SP

AG

NO

LET

TE

Articolo A Pz./Conf.

1578 55 200

1578 76 100

1578 206 50

78

Spagnolette

Articolo Pz./Conf.

7580 100

Articolo Pz./Conf.

7478 100

Articolo Pz./Conf.

7480/B 50

ART. 7580

ART. 7478

ART. 7480/B

fermi a legno per spagnoletteespagnolette lock for wood mountingfeststeller zur Holzmontage für Espagnolettenarrêts pour bois pour espagnolettes

pareggiatore per spagnolette con foro per brugolaleveller for espagnolettes with hole for socket screwDickenausgleich für Espagnoletten mit Loch für Inbusschraubeégalisateur pour espagnolettes avec trou pour vis Allen

pareggiatore per finale inferiore con foro filettato per brugolaLeveller for lower end with threaded hole for socket screwDickenausgleich für untere Endelement mit geschnittem Loch für Inbusschraubeégalisateur pour final inférieur avec trou fileté pour vis Allen

Articolo Pz./Conf.

1580 100

ART. 1580 fermi a legno per spagnoletteespagnolette lock for wood mountingfeststeller zur Holzmontage für Espagnolettenarrêts pour bois pour espagnolettes

79

Articolo Pz./Conf.

7540 24

finali ad infilare, con uscita guidata, per spagnolette end to insert with guided end for espagnoletteeinschiebbares Endelement mit geführtem Auslauf für Espagnolettenfinal à enfiler avec sortie guidée pour espagnolettes

Articolo Pz./Conf.

7045/1.2 200

ovalino per pareggiatoreoval thickness for levellerOvale Einlage für Dickenausgleichcale ovale pour égalisateur

SP

AG

NO

LET

TE

Articolo Pz./Conf.

7704 48

gruppi con finale piatto per spagnoletteflat end unit wilding for espagnoletteKunststoffgarniture mit flachem Endelement fÜr Espagnolettengroupe avec final plat W pour espagnolettes

Articolo Pz./Conf.

7504 48

gruppi con finale a coda di porco per spagnolette hooked end unit for espagnolettekunststoffgarniture mit Endelement mit Haken fÜr Espagnolettengroupe avec final en tire-bouchon W pour espagnolettes

ART. 7540

ART. 7045/1.2

ART. 7704

ART. 7504

80

Spagnolette

Articolo Pz./Conf.

7774 48

Articolo Pz./Conf.

7554 48

ART. 7774

ART. 7554

Articolo Pz./Conf.

7558 50

ART. 7558

gruppi con finale a coda di porco in zama per spagnolette zama hooked end unit for espagnolettezink-legierung garniture mit Endelement mit Haken für Espagnolettengroupe avec final en tire-bouchon en zama pour espagnolettes

gruppi con finale piatto in zama per spagnolettezama flat end unit for espagnolettezink-legierung garniture mit flachem Endelement für Espagnolettengroupe avec final plat en zama pour espagnolettes

perni per spagnolette tronchepin for cut off espagnolettezapfen für Trennespagnolettenpivot pour espagnolettes tronquées

81

maniglie / handle / griff / poignée

MA

NIG

LIE

82

Articolo A Pz./Conf.

1600 210 100

Articolo A Pz./Conf.

7600 205 100

ART. 1600

ART. 7600

maniglie “SG”“SG” type handleSG-förmiger griffpoignée en “SG”

maniglie “SG”“SG” type handleSG-förmiger griffpoignée en “SG”

Maniglie

83

Articolo A Pz./Conf.

1607 180 50

manigliehandlegriffpoignée

ART. 4604

Articolo A Pz./Conf.

4604 140 50

manigliehandlegriffpoignée

ART. 1607

MA

NIG

LIE

84

Articolo A Pz./Conf.

1603 210 25

Articolo A Pz./Conf.

1605 190 25

Articolo A Pz./Conf.

8603/9 227 25

ART. 1603

ART. 1605

ART. 8603/9

maniglie con fermohandle with lockgriff mit feststellerpoignée avec arrêt

manigliehandlegriffpoignée

maniglie con fermo e placca antigraffiohandle with lock and anti-scratch plategriff mit feststeller und kratzfester plattepoignée avec arrêt et plaquette anti-éraflure

Maniglie

85

FER

MA

SC

UR

I

fermascuri / holder ladenhalter / fermeture volet

FERMASCURO SU PIASTRA

Fermascuro apertoScuro chiuso

Fermascuro chiusoScuro aperto

86

ART. 1619ART. 8619

fermascuri ad avvitare per porte-balconi screw-in holder for french windowsanzuschraubender ladenhalter für balkontürenfermeture volet à visser pour portes-balcons

Articolo A B C D Pz./Conf.

1619/8619 77 65 65 93 20

1619/8619 77 65 110 93 20

1619/8619 157 140 65 93 20

1619/8619 157 140 110 93 20

paracolpi per fermascuri ad avvitarebumper for screw-in shutter holderpuffer für anzuschraubender ladenhalterbutoir pour fermeture volet à visser

ART. 1609

Articolo A B C D th Pz./Conf.

1609 86 13 * * 1.8 20

87

Articolo A B C D Pz./Conf.

1616 140 reg.40-56 65 * 20

1616 140 reg.40-56 110 * 20

Articolo A B C D Pz./Conf.

1620 210 60 * * 20

1620 255 110 * * 20

ART. 1616

ART. 1620

fermascuri ad avvitare con fermo regolabilescrew-in shutter holder with adjustable lockanzuschraubender ladenhalter mit einstellbarem feststellerfermeture volet à visser avec arrêt régable

fermascuri a mezza luna a murarewall half-moon-shaped shutter holdereinzumauernder halbmondförmiger ladenhalterfermeture volet en demi-lune à murer

FER

MA

SC

UR

I

88

Articolo A B C Pz./Conf.

1622 135 60 65 20

1622 135 60 110 20

1622 lungo 210 140 65 20

1622 lungo 210 140 110 20

Articolo A B Pz./Conf.

1625 corto 65 32÷45 20

1625 corto 110 32÷45 20

1625 corto 150 32÷45 20

1625 corto 170 32÷45 20

1625 medio 65 50÷80 20

1625 medio 110 50÷80 20

1625 medio 150 50÷80 20

1625 medio 170 50÷80 20

1625 lungo 65 85÷115 20

1625 lungo 110 85÷115 20

1625 lungo 150 85÷115 20

1625 lungo 170 85÷115 20

1625 extralungo 65 120÷150 20

1625 extralungo 110 120÷150 20

1625 extralungo 150 120÷150 20

1625 extralungo 170 120÷150 20

ART. 1625

fermascuri a mezza luna ad avvitarescrew-in half-moon-shaped shutter holderanzuschreubender halbmondförmiger ladenhalterfermeture volet en demi-lune à visser

fermascuri “OMETTO” regolabili ad avvitare adjustable “figurehead” screw-in shutter holderanzuschraubender einstellbarer ladenhalter “OMETTO”fermeture volet à visser réglable “CINTRE”

ART. 1622ART. 1622/L

Fermascuri

89

Articolo A B C D Pz./Conf.

7625 corto 65 32÷45 * * 20

7625 corto 110 32÷45 * * 20

7625 corto 150 32÷45 * * 20

7625 corto 170 32÷45 * * 20

7625 medio 65 50÷80 * * 20

7625 medio 110 50÷80 * * 20

7625 medio 150 50÷80 * * 20

7625 medio 170 50÷80 * * 20

7625 lungo 65 85÷115 * * 20

7625 lungo 110 85÷115 * * 20

7625 lungo 150 85÷115 * * 20

7625 lungo 170 85÷115 * * 20

7625 extralungo 65 120÷150 * * 20

7625 extralungo 110 120÷150 * * 20

7625 extralungo 150 120÷150 * * 20

7625 extralungo 170 120÷150 * * 20

Articolo A B C D Pz./Conf.

7627 corto 65 32÷45 * * 20

7627 corto 110 32÷45 * * 20

7627 corto 150 32÷45 * * 20

7627 corto 170 32÷45 * * 20

7627 medio 65 50÷80 * * 20

7627 medio 110 50÷80 * * 20

7627 medio 150 50÷80 * * 20

7627 medio 170 50÷80 * * 20

7627 extralungo 65 120÷150 * * 20

7627 extralungo 110 120÷150 * * 20

7627 extralungo 150 120÷150 * * 20

7627 extralungo 170 120÷150 * * 20

fermascuri stilizzati regolabili ad avvitareadjustable stylized screw-in shutter holderanzuschraubender stilisierter und einstellbarer ladenhalterfermeture volet à visser, stylisée, réglable

fermascuri stilizzati, regolabili, ad avvitare, con fermo regolabileadjustable stylized screw-in shutter holder with adjustable lockanzuschraubender stilisierter und einstellbarer ladenhalter mit einstellbarem feststellerfermeture volet à visser, stylisée, réglable, avec arrêt réglable

ART. 7625

ART. 7627

FER

MA

SC

UR

I

NEW

NEW

90

Articolo Pz./Conf.

7610 20

Articolo Pz./Conf.

0610 50

Articolo Pz./Conf.

0027610 20

ART. 7610

ART. 0610

ART. 0027610

Fermascuri

ART. 7612-05ART. 7612-10

Articolo V th Pz./Conf.

7612-05 70 5 20

7612-05 medio 120 5 20

7612-05 lungo 190 5 20

7612-10 70 10 20

7612-10 medio 120 10 20

7612-10 lungo 190 10 20

fermascuri a gancioshutter holders “hook” type

distanziale per fermascuroshim for shutter holders “hook” type

dima per fori scontro fermascuro a ganciojig for shutter holders “hook” type

fermascuro a gancio(completo di supporto per fissaggio)shutter holders “hook” type

91

ART. 7614-05 completo di viti 4x10ART. 7614-10 completo di viti 4x14

Articolo V th Pz./Conf.

7614-05 70 5 20

7614-05 medio 120 5 20

7614-05 lungo 190 5 20

7614-10 70 10 20

7614-10 medio 120 10 20

7614-10 lungo 190 10 20

ART. 7614S-05 completo di viti 4x10ART. 7614S-10 completo di viti 4x14

Articolo th Pz./Conf.

7614S-05 5 20

7614S-10 10 20

ART. 7626

Articolo Pz./Conf.

7626 20

ART. 7623

Articolo Pz./Conf.

7623 20

FER

MA

SC

UR

I

supporto fermascuri ad avvitarefixing support for shutter holders “hook” type

supporto fermascuri fixing support for shutter holders “hook” type

fermascuri magnetici completi di 4 viti diam. 6x35magnetic shutter holders with 4 screw diam. 6x35magnetisch Ladenhalter mit 4 Schrauben diam. 6X35fermeture magnétique avec 4 vis diam. 6X35

supporto per fissaggio su pareti con cappotto completo di 2 viti M5x12fixing support for shutter holders “hook” type

92

ART. 00626

Articolo Pz./Conf.

0626 20

Fermascuri

ART. 0623

ART. 5629

Articolo Pz./Conf.

5629 6

ART. 5631

Articolo Pz./Conf.

5631 6

dima di montaggiojig for holder mountingschlabone für die montage von Ladenhaltergabarit pour montage des fermetures

distanziali fermascuro a calamita shim for art. 7626griffhalter für art. 7626épaisseur pour art. 7626

fermascuro regolabile su piastraadjustable shutter holder on plate

fermascuro magnetico su piastramagnetic shutter holder on plate

Articolo th Pz./Conf.

0623 5 20

0623 10 20

INOX NEW

INOX NEW

93

TIP

O M

ON

ZA

tipo Monza / Monza type typ “Monza” / type Monza

SQUADRO BANDELLA A T BANDELLA A T ZANCATO

SQUADRO ZANCATOBANDELLA CARDINE

Tipo Monza

94

Tipo Monza

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

0360 200 - 22 15 40 12 3.5 50

7360 200 - 22 15 40 12 3.5 50

0360 200 - 22 * * 12 3.5 50

7360 200 - 22 * * 12 3.5 50

ART. 0360 Ø 12ART. 7360 Ø 12

ART. 0361 Ø 12

bandelle a “T” tipo Monza“T”-shaped hinge Monza typeT-förmiges band, typ “Monza”penture en “T” type Monza

bandelle a “T” tipo Monza/ Z = 42 mm“T”-shaped hinge Monza type (Z = 42 mm)T-förmiges band, typ “Monza” (Z = 42 mm)penture en “T” type Monza (Z = 42 mm)

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

0370 200 200 22 15 40 12 3.5 50

7370 200 200 22 15 40 12 3.5 50

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

0361 200 - 22 17 42 12 3.5 50

ART. 0370 Ø 12ART. 7370 Ø 12

squadri tipo Monzasquare hinge Monza typestuhlwinkelscharnier, typ “Monza”charnière à équerre type Monza

* Collo e Zanca su misura

95

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

0362 200 - 22 32 36 12 3.5 50

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

0371 200 200 22 17 42 12 3.5 50

ART. 0362 Ø 12 bandelle a “T” zancate tipo Monza“T”-shaped, 90° bent hinge Monza typeT-förmiges band, gekröpft, typ “Monza”penture en “T” coudée à 90° type Monza

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

0372 200 200 22 32 36 12 3.5 50

ART. 0371 Ø 12

ART. 0372 Ø 12

squadri tipo Monza/ Z = 42 mmsquare hinge Monza type (Z = 42 mm)stuhlwinkelscharnier, typ “Monza” (Z = 42 mm)charnière à équerre type Monza (Z = 42 mm)

squadri zancati tipo Monza90° bent square hinge Monza typegekröpftes stuhlwinkelscharnier, typ “Monza”charnière à équerre avec coudée à 45° type Monza

TIP

O M

ON

ZA

96

ART. 7360/T Ø 12 bandelle a “T” tipo Monza/ Z = 33 mm“T”-shaped hinge Monza type (Z = 33 mm)T-förmiges band, typ “Monza” (Z = 33 mm)penture en “T” type Monza (Z = 33 mm)

Articolo A B C D E Z Ø th Pz./Conf.

7360/T 200 - 22 26 24.5 33 12 3.5 50

Articolo A B C D E Z Ø th Pz./Conf.

7363 200 - 22 26 54 33 12 3.5 50

bandelle a “T” tipo Monza/ Z = 33 mm“T”-shaped hinge Monza type (Z = 33 mm)T-förmiges band, typ “Monza” (Z = 33 mm)penture en “T” type Monza (Z = 33 mm)

bandelle a “T” zancate tipo Monza lama 16 mm.“T” shaped hinge Monza type mm.16penture en T Type Monza mm.16T-förmiges

ART. 7363 Ø 12

ART. 7369

Tipo Monza

* Collo e Zanca su misura

Articolo A B C E Z Ø th Pz./Conf.

7369 200 - 16 * * 12 3.5 50

97

PROSPETTO ESTERNO

Occhio centrale 08 Zanca a Filo Sbalzo occhio centrale

Sbalzo occhio lateraleZancateOcchio laterale

SE

RIE

900

0

serie 9000 / 9000 seriesserie 9000 / série 9000

98

Serie 9000

ART. 9330 bandelle a doppio T“T”-shaped double hingeT-förmiges band (doppelte ausführung)penture à double “T”

Articolo A B C D Ø th Pz./Conf.

9330 200 70 30 * 12 3.5 12

Articolo A B C D Ø th Pz./Conf.

9332 200 70 30 * 12 3.5 12

bandelle a doppio T sfilabili“T”-shaped double hinge removable pinherausnehmbares T-förmiges band (doppelte ausführung)penture à double “T” extractible

ART. 9332

Articolo A B C D E Ø th Pz./Conf.

9376 200 250 30 50 50 12 3 48

ART. 9366 Ø 12 bandelle a T“T”-shaped hingeT-förmiges bandpenture en “T”

Articolo A B C D Ø th Pz./Conf.

9366 200 50 30 * 12 3 12

squadrisquare hingewinkelscharniercharnière à équerre

ART. 9376 Ø 12

99

accessori e complementi accessories and complements

Zubehör und Sonstiges accessoires et compléments

AC

CE

SS

OR

I E

CO

MP

LEM

EN

TI

100

Articolo Pz./Conf.

0630 100

Articolo Pz./Conf.

0642 50

ART. 0630

ART. 0642

aste snodate per sopraluce

cricchetti per sopraluce

Articolo Pz./Conf.

0538 12

ART. 0538 catenacci portalucchetto

Accessori e complementi

101

Articolo Pz./Conf.

0645 50

ART. 0645

Articolo A B Kg/Conf.

0690 70 18 20

0690 90 18 20

0690 110 18 20

ART. 0690

incontri regolabili a vite per cricchetti

arpioni “lampo”

Articolo Pz./Conf.

0692 1000

ART. 0692 arpioncini a due punte

AC

CE

SS

OR

I E

CO

MP

LEM

EN

TI

102

Accessori e complementi

Articolo A B Kg/Conf.

0694 80 18 25

0694 100 18 25

0694 120 18 25

Articolo A B C Kg/Conf.

0696 70 18 16 20

0696 90 18 16 20

0696 110 18 16 20

ART. 0694

ART. 0696

Articolo Pz./Conf.

0698 1000

ART. 0698

arpette

arpione a una punta

arpioncini a una punta

103

schemi applicativi / application examplesanwendungsbeispiele / schéma d’application

Alcuni esempi di applicazioni degli elementi di chiusura per infissi. I particolari ben evidenziano un’ottimale risoluzione di determinati problemi costruttivi, ottenuta, come sempre, secondo canoni di funzionalità ed affidabilità nel tempo, pur mantenendo un design piacevole.

Some examples of applications of the closing elements for windows. The details clearly show an optimum solution of certain construction problems, obtained, as always, according to standards of lasting functionality and reliability, while maintaining a pleasant design.

Einige Beispiele für die Montage von Sperrelementen von Fenstern und Türen. In den Details ist fur das spezifische bauliche Problem jeweils eine optimale Losung dargestellt, bei deren Ausarbeitunggrober Wert auf eine dauerhafte funktionelle Zuverlassigkeit unter Beibehaltung eines ansprechenden Design gelegt wurde.

Quelques exemples d’applications des éléments de fermeture pour dormants. Les détails font clairement apparaître une résolution optimale de certains problèmes de construction obtenue, comme toujours,selon des critères d’efficacité et de fiabilité dans le temps, tout en conservant un design séduisant.

104

Schemi applicativi

SCHEMI APPLICATIVI

1

1

2

3

4

4

3

2

BANDELLA ZANCATA

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DRITTA

BANDELLA SNODATA

SCHEMI APPLICATIVI

1

1

2

3

4

4

3

2

BANDELLA ZANCATA

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DRITTA

BANDELLA SNODATA

PER LEGNO E PVC

BANDELLA ZANCATA

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DRITTA

105

SCHEMI APPLICATIVI

PER LEGNO E PVC

BANDELLA ZANCATA CON CARDINE A MURARE

BANDELLA ZANCA A FILO SU MISURA

BANDELLA SNODATA

106

Schemi applicativi

PER ALLUMINIO

BANDELLA CON SBALZO

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DOPPIO T SFILABILE CON SBALZO

BANDELLA CON SBALZO

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DOPPIO T SFILABILECON SBALZO

BANDELLA CON SBALZO

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DOPPIO T SFILABILECON SBALZO

BANDELLA CON SBALZO

BANDELLA ZANCA A FILO

BANDELLA DOPPIO T SFILABILECON SBALZO

Il presente catalogo rimane di esclusiva proprietà OMAD. Ogni riproduzione anche parziale è vietata.Tutti le misure riportate nel presente catalogo sono espresse in mm. Sono da intendersi puramente indicative e possono subire variazioni o migliorie in qualunque momento, senza preavviso. Manomissioni di carattere meccanico o trattamenti di pulizia con prodotti non idonei compromettono gli aspetti qualitativi dei prodotti.

This catalogue is the exclusive property of OMAD. All forms of unauthorised copy are prohibited. All measurements in this catalogue are expressed in mm. They must be considered purely approximate and subject to variation or improvement in any moment whatsoever without warning. Mechanical tampering or cleaning with inappropriate products may compromise product quality.

Der Katalog ist ausschließliches Eigentum der Firma OMAD. Jede auch nur teilweise Vervielfältigung ist verboten. In diesem Katalog sind alle Maße in mm angegeben.Außerdem sind sie nur als Richtwerte zu verstehen, da sie jederzeit und ohne Vorbescheid geändert oder verbessert werden können. Mechanische Änderungen bzw. die Reinigung mit ungeeigneten Mitteln können die Qualität der Produkte beeinträchtigen.

Le présent catalogue reste la propriété exclusive de OMAD. Toute reproduction même partielle est interdite. Toutes les dimensions indiquées dans le présent catalogue sont en mm. Elles sont purement indicatives et peuvent subir des variationsou des améliorations à tout moment, sans préavis. Les interventions de type mécanique ou les traitements de nettoyage avec des produits non adaptés peuvent compromettre les aspects qualitatifs des produits.

OMAD S.p.AVia G. Bradolini, 1731010 Castello RoganzuoloS.Fior (Treviso)Tel. +39 0438 401745Fax +39 0438 400630www.omad.it

printed in ItalyOttobre 2011

projectHangar Design Group