Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l ... Molds & Dies always at ... Stampi per...

24
Stampi per l’industria ceramica Molds and dies for the ceramic industry Moldes para la industria cerámica

Transcript of Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l ... Molds & Dies always at ... Stampi per...

Stampi per l’industria ceramica

Molds and dies for the ceramic industry

Moldes para la industria cerámica

2

MOLDS & DIESPiù di 18.000 stampi venduti in tutto il mondo.Ricerca, sviluppo e processo industriale offrono migliore qualità ed assistenza tecnica rimanendo sempre al servizio della clientela.

More than 18.000 moulds sup-plied all over the word.Research, development and in-dustrial trials for a better quality and technical assistance.Sacmi Molds & Dies always at your service.

Más de 18.000 moldes vendidos en todo el mundo.La investigación, el desarrollo y el proceso industrial ofrecen una mayor calidad y asistencia técni-ca, estando siempre al servicio de los clientes.

3

Stampi per l’industria ceramica

PH 25000 STAMPO SFS 1470X3240

Moulds for ceramic industry

PH 25000 SFS MOULD 1470X3240

Moldes para la industria cerámica

PH 25000 MOLDE SFS 1470X3240

4

brevetto No. 0001369448 del 11/01/2010MUB Il basamento universale superiore è nato dalla innova-zione e dalla ricerca per offrire le più possibili e svariate soluzioni produttive.La possibilità di utilizzo in abbi-namento al basamento universale inferiore consente di limitare la fornitura alle sole parti a formato, ovvero i KIT a formato.Il MUB può essere utilizzato non solo come parte superiore univer-sale dello stampo SFS ma può essere anche utilizzato come pia-stra superiore elettromagnetica o a magneti permanenti per tutte le altre tipologie di stampo (Punzoni entranti, per stampi a specchio e per stampi semi-entranti) grazie alla versatilità della piastra supe-riore monolitica universale.Il Basamento universale superiore di ultima generazione offre nume-rosi vantaggi pratici, gestionali ed economici:• Possibilità di utilizzo con tutti

i tipi di stampo.• Riduzione del prezzo dello

stampo.• Riduzione e semplificazione

dei tempi di cambio formato.• Riduzione dei pesi e degli

ingombri rispetto a stampi SFS completi.

• Aumento sicurezza grazie al fissaggio della cassetta superiore con il magnetismo permanente.

• Versatilità del blocchetto superiore che può essere fornito con elettro magnetismo o con magnetismo permanente.

Il MUB è idoneo ad ogni tipo di pressa e può essere prodotto in svariate dimensioni che vanno dal formato 20x20 al 40x40 dal for-mato 45x45 al 60x60 dal formato 60x60 al formato 90x90 e dal for-mato 90x90 al formato 120x120. Sono inoltre possibili anche per-sonalizzazioni in considerazione a richieste specifiche del cliente.

Basamento universale superiore “MUB”

MUB, the universal upper base was created through innovation and research, to offer the most varied and different production solutions.The possibility of using it com-bined with the universal lower base allows to supply only the parts for tile size, that is the size KITS.The MUB can be used as universal upper part for the SFS mould and also as upper elec-tromagnetic plate, or plate with permanent magnets on all other mould types (entering punches, for mirror dies and half-entering dies), thanks to the versatility of the universal monolithic upper plate.The latest generation Universal Upper Base offers many practi-cal, economic and handling advantages:• Possibility of using it with all

mould types.• Reduction of the mould

price.• Reduction and

simplification of size change times.

• Reduction of weights and overall dimensions vs. complete SFS moulds.

• Increase of safety thanks to the fastening of the upper die box with permanent magnet system.

• Versatility of the upper block that can be supplied with electromagnet system or with permanent magnet system.

The MUB is suitable for any type of press and can produced in many dimensions, from size 20x20 to 40x40, from size 45x45 to 60x60, from size 60x60 to 90x90 and from size 90x90 to 120x120. Customisation possibilities are available upon customers’ specific requests.

Multisaze upper basement “MUB”

MUB La base universal superior se ha creado a partir de la inno-vación y de la investigación para ofrecer las máximas y variadas soluciones de producción.La posibilidad de uso combinada con la base universal inferior per-mite limitar el suministro solamen-te a las partes para el formato de los azulejos, es decir, el KIT según formato.El MUB puede utilizarse no sólo como parte superior universal del molde SFS, sino también como placa superior electromagnética o con imanes permanentes para to-dos los otros tipos de molde (con punzones entrantes, para moldes de espejo y para moldes semien-trantes) gracias a la versatilidad de la placa superior monolítica universal.La base universal superior de última generación ofrece numero-sas ventajas prácticas, de gestión y económicas:• Posibilidad de uso con

cualquier tipo de molde.• Reducción del precio del

molde.• Reducción y simplificación

de los tiempos de cambio de formato.

• Reducción del peso y de las dimensiones respecto a los moldes SFS completos.

• Aumento de la seguridad gracias a la fijación de la caja superior con el magnetismo permanente.

• Versatilidad del bloque superior, que puede suministrarse con electromagnetismo o con magnetismo permanente.

El MUB es ideal para cualquier tipo de prensa y puede fabricarse en diferentes tamaños, que van desde el formato 20x20 al 40x40, del formato 45x45 al 60x60, del formato 60x60 al formato 90x90 y del formato 90x90 al formato 120x120. También puede per-sonalizarse teniendo en cuenta las necesidades específicas del cliente.

Base universal superior “MUB”

1

2

5

CONFIgURAzIONE SFS

Longheroni sempre forniti a magneti permanenti

CONFIgURAzIONE PER STAMPO A PUNzONI ENTRANTI

Il blocchetto può essere prodotto nella versione a magnete permanente e a elettromagnete

1. LONghERONI A MAgNETI PERMANENTI2. BLOCChETTO UNIVERSALE

SFS CONFIgURATION

Beams always equipped with permanent magnets

CONFIgURATION wITh ENTRy PUNCh MOLD

The ejection block can be produced in the permanent magnet and the electro-magnet version

1. BEAMS EqUIPPED wITh PERMANENT MAgNETISM2. UNIVERSAL EjECTION BLOCK

CONFIgURACIÓN SFS

Largueros, siempre suministra-dos, de imanes permanentes

CONFIgURACIÓN PARA MOLDE DE PUNzONES ENTRANTES

Bloque que puede ser producido en la versión de imán permanente y de electromagnete

1. LARgUEROS SUMINISTRADOS DE IMANES PERMANENTES2. BLOqUE UNIVERSAL PRODUCIDO

6

brevetto No. 0001336026 del 29/07/2002

Basamento universale inferiore

Il basamento Universale inferiore è un dispositivo che può essere installato sul bancale della pressa nel caso di macchine provviste di sollevamento tradizionale op-pure direttamente sull’ SPE della pressa diventandone così parte integrante.Il basamento universale inferiore può essere fornito con il blocchetto universale a magnetismo perma-nente oppure elettromagnetico.Per quanto riguarda invece il fissaggio della cassetta stampo è possibile sia la configurazione con supporti a matrice rigida per il suo utilizzo con stampi a punzoni entranti o nella configurazione a matrice mobile per stampi a for-matura superiore SFS, a specchio e semientranti.Il Basamento universale inferiore di ultima generazione offre nume-rosi vantaggi pratici, gestionali ed economici:• Possibilità di utilizzo con

tutti i tipi di stampo.• Riduzione del prezzo dello

stampo.• Riduzione e semplificazione

dei tempi di cambio formato.

• Riduzione dei pesi e degli ingombri rispetto a stampi completi.

• Versatilità del blocchetto inferiore che può essere fornito con elettro magnetismo o con magnetismo permanente.

questo basamento universale è idoneo ad ogni tipo di pressa e può essere prodotto in svariate dimensioni che vanno dal formato 20x20 al 40x40 dal formato 45x45 al 60x60 dal formato 60x60 al for-mato 90x90 e dal formato 90x90 al formato 120x120. Sono inoltre possibili anche personalizzazio-ni in considerazione a richieste specifiche del cliente.

Multisaze lower basement

The Universal Lower Base is a device that can be installed on the press bench in case of machines with standard lifting system, or directly on the press SPE, becoming integral to it.The universal lower base-ment can be supplied with the universal block with permanent magnet system or electromag-net system.As for the die box fastening, it is available with rigid die box sup-port type to be used on moulds with entering punches or with mobile die box for SFS upper shaping moulds, mirror type and half-entering type.The latest generation Universal. Lower Base offers many practi-cal, economic and handling advantages:• Possibility of using it with all

mould types.• Reduction of the mould

price.• Reduction and

simplification of size change times.

• Reduction of weights and overall dimensions vs. complete dies.

• Versatility of the lower block that can be supplied with electromagnet system or with permanent magnet system.

This universal basement is suit-able for any type of press and can produced in many dimen-sions, from size 20x20 to 40x40, from size 45x45 to 60x60, from size 60x60 to 90x90 and from size 90x90 to 120x120. Cus-tomisation possibilities are avail-able upon customers’ specific requests.

Base universal inferior

La base universal inferior es un dispositivo que puede instalarse o en la bancada de la prensa, en el caso de máquinas con elevación tradicional, o bien, directamente en el SPE de la prensa, convir-tiéndose de esta forma en parte integrante.La base universal inferior puede suministrarse con el bloque uni-versal con magnetismo perma-nente o electromagnético. Por lo que se refiere en cambio a la fijación de la caja del molde, es posible la configuración con soportes de matriz rígida para su uso con moldes de punzones entrantes o en la configuración de matriz móvil para moldes de moldeo superior SFS, de espejo o semientrantes.La base universal inferior de últi-ma generación ofrece numerosas ventajas prácticas, de gestión y económicas:• Posibilidad de uso con

cualquier tipo de molde.• Reducción del precio del

molde.• Reducción y simplificación

de los tiempos de cambio de formato.

• Reducción del peso y de las dimensiones respecto a los moldes completos.

• Versatilidad del bloque inferior, que puede suministrarse con electromagnetismo o con magnetismo permanente.

Esta base universal es ideal para cualquier tipo de prensa y puede fabricarse en diferentes tamaños, que van desde el formato 20x20 al 40x40, del formato 45x45 al 60x60, del formato 60x60 al for-mato 90x90 y del formato 90x90 al formato 120x120. También puede personalizarse teniendo en cuenta las necesidades específi-cas del cliente.

3 1 2

7

1. BLOCChETTO MAgNETICO2. PIASTRA IDRAULICA3. CILINDRI SOLLEVAMENTO KIT A FORMATO

1. MAgNETIC EjECTION BLOCK2. IDRAULIC PLATE3. CyLINDER FOR SIzE KIT LIFTINg

1. PLACUA ESPULSURA MAgNETICA2. PLACA hIDRAULICA3. CILINDRO POR ELEVACION DE KIT A FORMAT

8

Moduli flottanti

I moduli flottanti rappresentano l’evoluzione del tradizionale siste-ma di compensazione a tamponi isostatici e vengono utilizzati in tutti quei casi in cui sono richiesti parametri di calibro molto più stretti e dove la compensazione del tampone isostatico non è sufficiente.Possono essere adattati ad ogni tipo di stampo, per quanto riguar-da lo stampo a punzoni entranti vengono installati tra la piastra superiore magnetica ed i tamponi marca mentre nello stampo SFS vengono installati fra la parte su-periore dello stampo e i tamponi lisci.I moduli flottanti offrono innume-revoli vantaggi, primo fra tutto l’ uniformità di compattazione della polvere con conseguente riduzio-ne dei calibri. Secondo aspetto da non sotto-valutare è la possibilità utilizzare tamponi marca statici oppure tamponi marca isostatici non ne-cessariamente collegati tra loro.questi moduli flottanti possono essere utilizzati perfettamente con il basamento universale supe-riore ed il basamento universale inferiore.

Floating modules

The floating modules are the evolution of the standard com-pensation system with isostatic punches and can be used in all those cases where strict size parameters are required and the compensation of the isostatic punch is not enough.They can be installed on each type of mould; for entering punch mould they are installed between the upper magnetic plate and the back side punch-es, while for SFS moulds they are installed between the mould upper part and the smooth punches.Floating modules offer manifold advantages, first of all a regular compacting of the powder with resulting reduction of size differ-ences. A second, important feature is the possibility of using static back side punches or isostatic back side punches which should not necessarily be mutu-ally connected.These floating modules can be used indifferently with upper universal base and the lower universal base.

Modulos flotantes

Los módulos flotantes represen-tan la evolución del tradicional sistema de compensación me-diante punzones isostáticos y se utilizan en todos los casos en los que son necesarios parámetros de calibre mucho más estrictos y donde la compensación del pun-zón isostático no es suficiente.Pueden adaptarse a cualquier tipo de molde, por lo que respecta al molde de punzón entrante, se instalan entre la placa superior magnética y los punzones marca, mientras que en el molde SFS se instalan entre la parte superior del molde y los punzones lisos.Los módulos flotantes ofre-cen innumerables ventajas, en primer lugar la uniformidad de compactación del polvo con la consiguiente reducción de las diferencias de dimensiones de los azulejos. El segundo aspecto que no debe infravalorarse es la posibilidad de utilizar punzones marca estáticos o punzones marca isostáticos, no necesariamente conectados entre ellos.Estos módulos flotantes pueden utilizarse perfectamente con la base universal superior y la base universal inferior.

9

MODULO FLOTTANTE SUPERIORE PER STAMPO SFS

MODULO FLOTTANTE SUPERIORE PER STAMPO A PUNzONI ENTRANTI

UPPER FLOATINg MODULES FOR SFS MOULD

UPPER FLOATINg MODULES FOR ENTRy PUNCh MOULD

MODULOS FLOTANTES SUPERIORES PARA SFS MOLDE

MODULOS FLOTANTES SUPERIORES PARA MOLDE A PUNzON ENTRANTE

10

Stampo a punzoni entranti

Stampo adatto alla produzioni tra-dizionali di bicottura, monocottura e gres porcellanato. La sua economicità unita alla semplicità di utilizzo giustificano la sua grande diffusione.Il lato bello della piastrella, nor-malmente rivolto verso il basso, può costituire un limite al suo impiego specie se utilizzato con superfici profondamente struttu-rate.

Entry punch mould

This die is suitable for traditional manufacture of double-fired and single fired tiles and porcelain tiles production. Its low cost and ease of use justify its widespread use. The visible side, generally point-ing downward, may be a limit to its use, especially when used with deeply structured surfaces.

Molde de punzon entrante

Molde adecuado a producciones tradicionales de bicocción, mono-cocción y gres porcelanoso.Su rentabilidad unida a la simpli-cidad de utilización justifican su gran difusión.La cara a vista, normalmente mirando hacia abajo, puede constituir un límite a su utilización, especialmente si se utiliza con superficies profundamenteestructuradas.

Molde de espejo

11

Stampo a specchio

Con faccia bella rivolta verso l’alto, vengono prodotte piastrelle senza bordo distanziatore, con superficie di alta qualità.È particolarmente indicato per lo stampaggio di grandi formati con elevati spessori.Lo stampo a specchio è inol-tre raccomandato per la prima stazione nelle produzioni di bi-pressatura.La cassetta stampo mobile e la presenza di spintori garantiscono la perfetta disareazione e un’ele-vata durata.

Mirror mould

with the visible side up, tiles are produced without a spacer and with high quality surface.This is especially suited for molding large and thick formats.Mirror dies are also suggested for the first station in double pressing production.The mobile die box and the presence of pushers ensure per-fect de-airing and long duration.

Molde de punzon entrante Molde de espejo

Con la cara a vista hacia arriba, se producen azulejos sin borde separador, con superficie de alta calidad.Está particularmente indicado para el moldeo de grandes forma-to con elevados espesores.El molde de espejo está recomen-dado, además, para la primera estación en las producciones de bi-prensado.La caja molde móvil y la presencia de empujadores garantizan la per-fecta desaireación y una elevada duración.

12

SFS - Stampo a formatura superiore

Vera e propria macchina ad eleva-to contenuto tecnologico lo stam-po SFS consente di movimentare la piastrella senza causare danni o abrasioni in quanto la formatura avviene nella cassetta superiore dello stampo con il lato bello rivol-to verso l’alto.Tale dispositivo dotato di circui-tazione idraulica a doppio effetto garantisce un massimo livello qualitativo del prodotto anche in presenza di strutture particolar-mente profonde e/o definite. È insostituibile nelle tecnologie a doppio caricamento.grazie a questo elevato contenuto tecnologico l’SFS rivela grande affidabilità e il suo corretto utilizzo può consentire una elevata e notevole vita delle parti ad usura, questo implica inoltre la con-seguente riduzione dei costi di mantenimento e rigenerazione.

SFS - Upper forming die set

The SFS mould is true ma-chine, with a high technological content and allows to tile to be handled without causing any damage or abrasion, because shaping occurs in the mould up-per die box, with the outer side facing upwards.This device has a double-acting hydraulic circuit and ensures a top quality level of the product also in case of very deep and/or well defined structures. It is extremely useful in double-charging technologies.Thanks to this high techno-logical content, SFS is highly reliable and its correct utilisation can achieve a high and long life of the wear parts, reducing at the same time regeneration and service costs.

SFS - Molde de moldeo superior

Auténtica máquina con un eleva-do contenido tecnológico, el mol-de SFS permite mover el azulejo sin provocar daños o abrasiones, ya que el moldeo se efectúa en la caja superior del molde con la cara buena girada hacia arriba.Este dispositivo dispone de circuito hidráulico de doble efecto que garantiza el máximo nivel de calidad del producto, inclu-so en presencia de estructuras especialmente profundas y/o definidas. Es insustituible en las tecnologías de doble carga.gracias a este elevado contenido tecnológico, el SFS demuestra una gran fiabilidad y su uso co-rrecto puede permitir una elevada y considerable duración de las piezas sometidas a desgaste; esto favorece además la consi-guiente reducción de los costes de mantenimiento y de regene-ración.

13

Lastrine a lunga durata

Lastrina long life con inserti in wIDIA (carburo di tungsteno).L’alta qualità delle barretta in widia prodotte in Italia e la par-ticolare lavorazione delle testate delle lastrine, che ne consentono la perfetta chiusura e giustappo-sizione priva di qualsiasi fessura, incrementano notevolmente la vita lavorativa della cassetta stam-po oltre a migliorare la qualità e l’omogeneità del pressato.

CASSA CON LASTRINE A LUNgA DURATA REVERSIBILE

CASSA CON LASTRINE A LUNgA DURATA NON REVERSIBILE

Long life liners

Long life liner with widia (tung-sten carbide) inserts.The high quality of widia bars produced in Italy and the special manufacturing of the liner heads allow a perfect closing and over-lapping of the same, without any gap, remarkably increasing the die box life and improving qual-ity and evenness of the pressed final product.

REVERSEBLE DIE BOX wITh LONg LIFE LINERS

NOT REVERSEBLE DIE BOX wITh LONg LIFE LINERS

Laminà larga duración

Lamina larga duración con apli-caciones de widia (carburo de tungsteno)La elevada calidad de las barras de widia fabricadas en Italia y la elaboración especial de las cabe-zas de las placas, que permiten su cierre perfecto y una superpo-sición perfecta sin ninguna aber-tura, aumentan considerablemen-te la vida útil de trabajo de la caja del molde, además de mejorar la calidad y la homogeneidad del prensado.

CAjA MATRIz REVERSIBLE CON LAMINA A LARgA DURACION

CAjA MATRIz NO REVERSIBLE CON LAMINA A LARgA DURACION

14

Tamponi isostatici

ISOSTATICO ALTA COMPENSAzIONE “NEw”

Tampone di nuova generazione adatto ad ogni tipo di pressatura e particolarmente indicato per medie e grandi dimensioni. La presenza di una speciale membrana interna garantisce una elevata affidabilità e aumenta la capacità di compensazione dell’isostatico.Media pressione di riempimento.

Isostatic punches

ISOSTATIC hIgh COMPENSATION “NEw”

New generation punch suitable for any kind of pressing and especially for medium and large sizes. The presence of a special inside membrane guarantees high reliability and increases the compensating capacity of the isostatic punch.Medium filling pressure.

Tampon isostatico

ISOSTÁTICO ALTA COMPENSACIÓN “NEw”

Tampón de nueva generación adecuado a cada tipo de prensa-do y specialmente indicado para dimensiones medias y grandes. La presencia de una especial membrana interna garantiza una elevada fiabilidad y aumenta la capacidad de compensación del isostático.Media presión de llenado.

15

ISOSTATICO TOP PERFORMANCE LAMINASOLA

Tampone di nuova generazione adatto ad ogni tipo di pressatura e particolarmente indicato per medie e grandi dimensioni. La presenza di una speciale lamina interna garantisce una elevata affidabilità ed elimina il problema della trasparenza. Media pressio-ne di riempimento.

ISOSTATIC TOP PERFORMANCE LAMINASOLA

New generation punch suit-able for any kind of pressing and especially for medium and large sizes. The presence of a special inside foil guarantees high reliability and eliminates the problem of Transparency.Medium filling pressure.

ISOSTÁTICO TOP PERFORMANCE LAMINASOLA

Tampón de nueva generación adecuado a cada tipo de prensa-do y concretamente indicado para medias y grandes dimensiones. La presencia de una especial lá-mina interna garantiza una eleva-da fiabilidad y elimina el problema de la transparencia.Media presión de llenado.

16

Progetto ad incastro

1. PIASTRELLE

2. CASSETTA STAMPO CON gRIgLIE ELETTROEROSE 3. zOCCOLO MAgNETICO

4. MATRICE DI STAMPAggIO 5. TAMPONE ISOSTATICO

joint project

1. TILES

5. ISOSTATIC PUNChES

2. DIE BOX wITh ELECTROEROSE LINERS 3. LOwER MAgNETIC BLOCKS

4. MASTER MOULD

Proyecto fijación

1. BALDOSAS

2. CAjA MATRICE CON LASTRINAS ELECTROEROSE 3. BLOqUE MAgNETICO

4. MATIz DE ESTAMPAjE 5. PUNzON ISOSTATICO

17

Soffietto in gomma

Tra i vari accessori a completa-mento dello stampo è presente il soffi etto in gomma che confe-risce un’elevata affidabilità al basamento dello stampo.Il soffi etto viene prodotto gomma polimerica in abbinamento a tessuto realizzato con materiali ad altissima resistenza.Vengono eliminate le nervature fonte di frequenti rotture dei soffi etti tradizionali con molte spire.

Rubbel bellow

One of the various accessories completing the mold is the rub-ber bellows, which confers high reliability on the bed of the die.The bellows is made of polymer rubber combined with fabric made using very high resistance materials. This means that the ribs – source of frequent breakages of traditional multi-coil bellows – are eliminated.

Fuelle en goma

Entre los varios accesorios para completar el molde, existe un fuelle de goma que confiere una elevada fiabilidad a la base del molde. El fuelle se produce en goma polimérica combinada a un tejido realizado con materiales de alta resistencia.Se eliminan las nervaduras fuente de frecuentes roturas de los fuelles tradicionales con muchos espirales.

18

PMP - Piano a magneti permanenti

Le piastre per l’ancoraggio dei tamponi superiori, con l’impiego del magnetismo permanente sono intercambiabili con le piastre magnetiche tradizionali ed offrono innumerevoli vantaggi:

• assenza di cablaggi stampo – pressa

• rapidità di installazione e riduzione nel tempo di set-up

• elevata affidabilità• pulizia nell’installazione• incremento nella forza di

ancoraggio• uniformità nella forza di

ancoraggio• assenza di riscaldamento• riduzione dei consumi

elettrici• riduzione dei costi di

manutenzione

PMP - Upper permanent magnet

Fastening plates for upper punches, using the permanent magnetism, are interchangeable with standard magnetic plates and offer manifold advantages:

• no wiring between mould and press

• fast installation and reduction of set-up time

• high reliability• clean installation• increase of the fixing power• regular fixing power• no heating• reduction of electric

consumption• reduction of maintenance

PMP - Place superior a magnetismo permanente

Las placas para la fijación de los punzones superiores, utilizando el magnetismo permanente, son intercambiables con las placas magnéticas radicionales yofrecen numerosas ventajas:

• ausencia de cableado molde - prensa

• rapidez de instalación y reducción del tiempo de configuración

• elevada fiabilidad• limpieza en la instalación• incremento de la fuerza de

fijación• uniformidad de la fuerza de

fijación• ausencia de calentamiento• reducción del consumo

eléctrico• reducción de los costes de

mantenimiento

19

Riscaldamento a trifase

Con l’impiego della correnteelettrica di rete 380 V consente di utilizzare cavi di piccola sezione e l’impiego di connettori rapidi con notevole guadagno in efficienza e sicurezza durante la fase di sosti-tuzione dello stampo.Tutti i cablaggi elettrici sono poi veicolati all’interno degli stampi in foratura profonda; ne consegue una “pulizia” estetica che evita tutte le problematiche tipiche dei vecchi cablaggi esterni quali dan-neggiamenti, accumulo di polvere e difficoltà di manutenzione.

Threephase heating

Using the 380 V mains power means one can use cables with small cross-section and quick connectors, providing a con-siderable gain in efficiency and safety during the die replace-ment phase.All the electric wirings are then led inside the dies in deep grooves.This means an aesthetic “cleanliness” which avoids all the typical troubles associated with old outside wirings, such as damage, dust build-up and difficult maintenance.

Calentamiento trifásico

L’empleo del voltage a 380V permite utilizar cables de sección pequeña y emplear conectores rápidos con notable ganancia en eficiencia y seguridad durante la fase de sustitución del molde.Todos los cableados eléctricos son dirigidos al interior de los moldes en perforación profunda; con ello se consigue una “limpie-za” estética que evita todos los problemas típicos de los antiguos cableados externos tales como daños, acumulación de polvo y dificultad de mantenimiento

20

Cilindro sollevamento tampone inferiore

L’impiego del cilindro di solleva-mento introdotto all’interno dello zoccolo magnetico porta punzone rende più semplice e sicura l’ope-razione di sostituzione tampone.Il tampone viene infatti sollevato dal cilindro telescopico oltre il filo matrice, agevolando le operazioni di manutenzione.questa operazione è ulteriormen-te semplificata se viene abbinata all’utilizzo del carrello jolly e delle rulliere di movimentazione del tampone.

Bottom punch raising cilynder

The use of the raising cylinder introduced into the magnetic punch holder base makes re-placement of the punch easier and safer.In fact, the punch is raised by the collapsing cylinder beyond the level of the matrix, thus sim-plifying maintenance operations.This operation is made even simpler if combined with the use of the jolly device and punch moving roller belts.

Cilindro de elecacioon tampon inferior

El empleo del cilindro de eleva-ción introducido en el interior del casquillo magnético porta-pun-zón, hace más simple y segura la operación de sustitución del tampón.De hecho, el tampón es elevado, de hecho, por el cilindro tele-scópico más allá del hilo matriz, facilitando las operaciones de mantenimiento.Esta operación es simplificada ulteriormente si se combina a la utilización del carro jolly y de los transportadores de rodillos de desplazamiento del tapón.

21

Il carrello di movimentazione jolly consente di effettuare il cambio rapido dei tamponi durante le fasi di montaggio e smontaggio in tutte le tipologie di stampi.

Caratteristiche tecniche:• Altezza piano:

Min. 1000 – max. 1250 mm

• Portata : 300Kg.

• Dimensione Piano mobile: 800x860 mm.

• Corsa cilindro: 80 mm.

Carrello cambio tamponi “jOLLy”Punch canging device “jOLLy”

The intermediate piece changing device allows a fast change over of punches during the assembly and disassembly procedures for all mould types.

Technical features:• Plane height:

Min. 1000 - max. 1250 mm

• Capacity: 300 kg

• Movable surface dimension: 800x860 mm.

• Cylinder stroke: 80 mm.

Carro cambio tampones “jOLLy”

El carro de desplazamiento para pieza intermedia permite efectuar el cambio rápido de los punzones durante las fases de montaje y desmontaje en todos los tipos de moldes.

Características técnicas:• Altura de la superficie:

min. 1000 - max 1250 mm

• Capacidad: 300 kg

• Tamaño superfice móvil: 800x860 mm

• Recorrido cilindro: 80 mm

22

INDONESIAKota Industri Suryacipta, JI. Surya Madya Kav. A-6

Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang,JAWA BARAT - INDONESIATEL. +62 267 440272/73/74

FAX +62 267 440275E-mail: [email protected]

USA3434 106th Circle

Des Moines lowa 50322 - USATEL. +1 515-254-1960FAX. +1 515-254-1838

E-mail: [email protected]

MOLDES CERAMICOSLic. D.M. Treviño 1413-A

Col. Santa Maria MONTERREY N.L. - CP 64650 MEXICOTEL. +52 81 83354931FAX +52 81 83355054

E-mail: [email protected]: [email protected]

EGYPTKm. 28.8 Cairo - Alex. Desert Road

Abu Rawash - Industrial Zone - EgyptTEL. + 20 2 5391331FAX + 20 2 5391330

IRANTehran Office:

No. 4, First ST., 63rd Ave, 18th km of Karaj Makhsoos Rd., Tehran, Iran

Tel. 009821 44988990-2Fax 009821 44983998

Workshop: No. 77, Talash St., Honar Ave., Lya Industrial

City, Ghazvin, IranTel. 0098282 4454633Fax 0098282 4454634

23

1

7

76

22

16

24239

17

10

11

12

13

15

14

8

23

45

18

2119

20

1 ItalySACMI IMOLAh.P.S.SACMI FORNI SACMI AUTOMATIONSACMI MOLDS & DIESSACMI IMPIANTIKEMAC

KERATEChNIV VERONAgAIOTTO AUTOMATIONMATRIXSACMI FILLINgSACMI LABELLINgSACMI LABELLINg SCMSACMI PACKAgINg

SACMI PAKIMNEgRI BOSSIOIMACARLE & MONTANARISINERgIAITALIANSPEDPROTESAIPREL PROgETTI

2 Spain SACMI IBERICA NEgRI BOSSI LOgISTICA INTEgRAL VALENCIANA

3 Portugal SACMI PORTUgAL

4 France SACMI wEST EUROPE BEVERAgE TEChNOLOgy NEgRI BOSSI FRANCE

5 Germany SACMI DEUTSChLAND SAMA MASChINENBAU RIEDhAMMER ALPhA CERAMICS

6 Luxembourg LAEIS

7 Poland SACMI POLSKA

8 Russia SACMI MOSCA ITALIANSPED SACMI IMOLA MOSCOw REPRESENTATIVE OFFICE

9 Turkey SACMI ISTANBUL

10 United Kingdom NEgRI BOSSI

11 Canada NEgRI BOSSI

12 USA SACMI USA SACMI USA BEVERAgE TEChNOLOgy SACMI MOLDS & DIES USA NEgRI BOSSI USA CARLE & MONTANARI USA hAyES MAChINE COMPANy

13 Mexico SACMI DE MEXICO MOLDES CERAMICOS ITALMEX

14 Brasil SACMI DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO NEgRI BOSSI BRASIL

15 Argentina SACMI IMPIANTI ARgENTINA

16 Iran SACMI IRAN - SAzEh CERAMIC & MATERIAL IRANIAND

17 United Arab Emirates SACMI MIDDLE EAST

18 Singapore SACMI SINgAPORE

19 India SACMI IMPIANTI INDIA

20 Indonesia SACMI INDONESIA P.T. MOLDS & DIES INDONESIA P.T. INDOSPED MAjU SEjAhTERA

21 Vietnam SACMI VIETNAM

22 China SACMI hONg KONg SACMI hONg KONg - FOShAN COMMERCIAL OFFICE SACMI MAChINERy (FOShAN NANhAy) FOShAN SACMI - MAChINERy SACMI (ShANghAI) MAChINERy EqUIPMENT LAEIS ChINA BEIjINg OFFICE LAEIS (DALIAN) TRADINg

23 Japan RIEDhAMMER jAPAN

24 Korea SACMI KOREA SACMI PyONg yANg LIASON OFFICE

SI _

07/2

012

SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFIChE SENzA PREAVVISO

IT

SACMI RESERVES ThE RIghT TO MAKE ChANgES wIThOUT NOTICE

EN

SACMI SE RESERVA EL DEREChO DE APORTAR MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO

ES