Maxima SpA Carotaggio 2015
-
Upload
maxima-spa -
Category
Documents
-
view
225 -
download
4
Embed Size (px)
description
Transcript of Maxima SpA Carotaggio 2015

Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015General Catalogue and price list January 2015 - Catalogue général et liste des prix Janvier 2015 - Hauptkatalog und Preisliste Januar 2015


Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015

Maxima nasce nel 2001 a Poviglio, in provincia di Reggio Emilia. I Fondatori, unendo la loro esperien-za decennale nel settore, danno vita a questo nuo-vo progetto fondato su valori quali la trasparenza, la semplicità e la passione vera per il proprio lavoro, con un obiettivo ben chiaro fin da subito: diventare leader nel settore.
L’azienda si specializza in utensili diamantati e mac-chine edili per taglio e carotaggio e nel corso degli anni, l’aumento del fatturato è costante anche nei periodi di recessione dell’economia. L’incoraggian-te risultato è una positiva conferma della lungimi-ranza delle scelte commerciali, di marketing ed aziendali che i soci portano avanti in prima persona.
Così, dal piccolo capannone in cui era iniziata l’at-tività, la sede dell’azienda viene trasferita nel 2008 nella nuova e moderna sede di via Matteotti, su un’area di 10.000 mq che le permette di rispondere in modo più efficace alle necessità commerciali e di approvvigionamento veloce della clientela.
Maxima ha sempre creduto nella semplicità. Sem-plicità nei rapporti con le persone, gestiti in modo molto trasparente; semplicità nel modo di presen-tare i prodotti, che prendono il nome dal loro colore riportando chiaramente le caratteristiche tecniche; semplicità nel catalogo, facilmente consultabile an-che per i meno esperti.
La fiducia conquistata negli anni è frutto inoltre del-la qualità totale Maxima, certificata e controllata e della completezza della gamma, che offre prodotti adatti ad ogni esigenza, subito disponibili a magaz-zino.
Prima azienda del settore ad avere puntato sul mar-keting come leva di mercato, Maxima ha saputo fare dell’immagine e della politica del marchio un suo punto di forza riconosciuto. La velocità di con-segna e l’accurata assistenza pre e post vendita completano un servizio efficiente e personalizzato.
Per il futuro Maxima ha in serbo molte novità, tra le quali l’allargamento ulteriore della gamma, l’incre-mento delle quote di mercato, l’espansione all’este-ro ed una particolare attenzione all’ecosostenibilità e al sociale.
“Conoscere l’altro e sè stessi: cento battaglie, senza rischi;Non conoscere l’altro e conoscere sè stessi: a volte vittoria, a volte sconfitta;
Non conoscere l’altro, né sè stessi: ogni battaglia è un rischio certo.
Se si coltiva a fondo la conoscenza, il nemico verrà sconfitto ancora prima di iniziare la battaglia”.
Sun Tzu(VI-V Sec. A.C.)

Maxima first saw the light in 2001 in Poviglio, in the Northen Italian Region called Emilia. By putting their decades of experience together the Founders gave life to this new project, founded on values such as transparency, simplicity and true passion for their work, their target crystal clear right from the start: to quickly become a leader in their field.
The company specializes in diamond tools and construction machinery for cutting and drilling and turnover has increased constantly over the years, even during the economic crisis. This encouraging result is a positive confirmation of the far-sightedness of the commercial, marketing and organization choices that the two partners personally pursue.
So, from a small industrial shed – where their business started – they moved to the new and modern facility in via Matteotti in 2008 on an area of 10,000 sq.m where they can effectively respond to the commercial needs and quick supply demands of their clientele.
Maxima has always believed in simplicity. Simplicity in relations with people and completely transparent at all times; simplicity in the way to present the products that take their name from the colour, giving a clear description of their technical features; simplicity in the catalogue, easy to consult even for less experienced users!
The trust earned over the years is also thanks to the total Maxima quality, certified and controlled, and to the exhaustive range that offers products suitable for all requirements and always in stock.
It is the first company in the sector to have aimed at marketing as a market lever, knowing just how to use the image and trade name policy as their recognised strong point. Speedy deliveries and meticulous before and after sales assistance complete an efficient and customised service.
Maxima has many surprises in store for the future, like expanding the range further still, increasing their share of the market, branching out to the foreign market not to mention particular attention to eco- sustainability and social aspects
“Getting to know the other and yourself: a hundred battles without risks;Not knowing the other and knowing yourself: sometimes victory, sometimes defeat;
Not knowing the other, nor yourself: every battle is a certain risk.
If knowledge grows in depth, the enemy will be defeated even before starting the battle”.
Sun Tzu(VI-V Sec. B.C.)

La société Maxima a été fondée en 2001 à Poviglio (Re), dans la région de l’Émilie, dans le nord de l’Italie. Les Fondateurs, combinant leur expérience dans le secteur, donnent vie à ce nouveau projet fondé sur des valeurs telles que la transparence, la simplicité et une véritable passion pour son travail.Un objectif est clair, dès le début: devenir le leader du secteur.
Dès son début l’entreprise se spécialise en outils diamantés et machines de coupe et carottage pour le secteur du bâtiment. Au fil des années, son chiffre d’affaires a connu une augmentation constante, même pendant les périodes de récession économique. Ce résultat encourageant constitue une confirmation positive de la clairvoyance des choix commerciaux, de marketing et professionnels que les associés accomplissent personnellement.
Ainsi, le siège de l’entreprise, qui n’était au départ qu’un petit entrepôt, a été transféré en 2008 dans le nouvel établissement de via Matteotti, implanté sur une aire de 10 000 m2, ce qui lui permet de répondre avec la plus grande efficacité aux exigences commerciales et d’approvisionnement rapide des clients.
Maxima a toujours cru en la simplicité. Simplicité dans les rapports avec les personnes, qui sont gérés de façon extrêmement transparente; simplicité dans la façon de présenter ses produits, qui prennent leur nom de leur couleur, avec l’indication claire de leurs caractéristiques techniques; simplicité dans le catalogue, facile à consulter même pour les moins expérimentés.
La confiance acquise au cours des années est aussi le fruit de la qualité exceptionnelle des produits Maxima, certifiée et contrôlée, et du caractère complet de la gamme, qui propose des produits adaptés à toutes les exigences, disponibles immédiatement dans notre entrepôt.
Première entreprise du secteur à avoir misé sur le marketing comme levier de marché, Maxima a été capable de faire de l’image et de la politique de la marque l’un de ses points forts. La rapidité de livraison et le service avant et après vente très soigné complètent une activité efficace et personnalisée.
Maxima a prévu de nombreuses nouveautés pour l’avenir, dont l’élargissement prochain de sa gamme, l’augmentation de ses parts de marché, l’expansion sur les marchés étrangers et une attention particulière au développement durable et aux aspects sociaux.
“Qui connaît l’autre et se connaît lui-même: peut livrer cent batailles sans jamais être en péril; Qui ne connaît pas l’autre mais se connaît lui-même: pour chaque victoire, connaîtra une défaite;
Qui ne connaît ni l’autre ni lui-même, perdra inéluctablement toutes les batailles.
Si l’on cultive à fond la connaissance, l’ennemi sera vaincu avant même de commencer la bataille”.
Sun Tzu(VI-V Sec. B.C.)

Die Firma Maxima wurde 2001 in Norditalien, Poviglio (Reggio Emilia), gegründet. Gründer vereinten ihre Jahrzehnte lange Berufserfahrung und initiierten dieses neue Projekt, dessen Ansätze Werte wie Transparenz, Einfachheit und wahre Hingabe für die eigene Arbeit beinhalten. Seit der Gründung war das Ziel klar: in kurzer Zeit die Führung in ihrem Bereich zu erhalten.
Das Unternehmen spezialisierte sich auf diamantbestückte Werkzeuge sowie Baumaschinen zum Schneiden und Kernbohren. Diese Spezialisierung trug dazu bei, dass der Umsatz in den letzten Jahren selbst während der Rezessionsphase erhöht werden konnte. Das ermutigende Ergebnis ist sowohl eine positive Bestätigung für die Weitsichtigkeit der kommerziellen als auch der marketing- und unternehmenstechnischen Entscheidungen, die die zwei Teilhaber trafen.
Maxima glaubte jeher an Unkompliziertheit. Unkompliziertheit bei persönlichen Beziehungen, sehr transparente Gesten, Klarheit bei der Präsentation der Produkte (in deren Produktname die Farbe des Produkts geführt wird), klare Angaben der technischen Eigenschaften und übersichtlicher Aufbau des Katalogs, der auch für weniger Erfahrene verständlich ist.
Das in den letzten Jahren erworbene Vertrauen ist zum größten Teil Verdienst der hundertprozentigen Qualität von Maxima. Diese ist zertifiziert und wird über die gesamte Produktpalette kontrolliert – eine Palette, die Produkte für jede Anwendung sofort ab Lager bereitstellt.
Als erstes Unternehmen, das Marketing als Hebel für den Handel erkannte, wusste Maxima seine Unternehmenspolitik zur Stärkung seines Markenzeichens zu nutzen. Schnelle Lieferzeiten und sorgfältiger Kundendienst beim Pre- und Aftersales vervollständigen den effizienten und personalisierten Service.
Zukünftig hat Maxima noch vieles vor, unter anderem: weitere Ausbau der Produktpalette, Steigerung des Marktanteils, Ausdehnung auf das Ausland, besondere Aufmerksamkeit gegenüber Umwelt- und Sozialwerten.
„Wenn du den Feind und dich selbst kennst, brauchst du den Ausgang von hundert Schlachten nicht zu fürchten. Wenn du dich selbst kennst, doch nicht den Feind, wirst du für jeden Sieg, den du erringst, eine Niederlage erleiden.
Wenn du weder den Feind noch dich selbst kennst, wirst du in jeder Schlacht unterliegen.
Wenn du tiefes Wissen kultivierst, der Feind geschlagen wird, bevor der Kampf beginnt“.
Sun Tzu(VI-V Sec. B.C.)

Mission e garanzie
Per Maxima una vendita non si conclude quando il rivenditore acquista un prodotto, ma solo quando è il cliente finale ad acquistarlo e a confermare la sua soddisfazione.
Questo approccio si traduce nella ricerca di soluzioni sempre nuove per agevolare il lavoro del rivenditore, offrendogli non solo prodotti migliori, ma anche sistemi vincenti che facilitano la vendita al cliente finale.
Maxima offre ai rivenditori una serie di garanzie esclusive. La sicurezza, infatti, rappresenta da sempre una priorità aziendale sulla quale l’azienda pone la massima attenzione e controlli costanti e rigorosi.
ASSICURAZIONEPolizza Responsabilità Civile
su tutti i Prodotti
MARCHIATURE LASERIndelebile su tutti i prodotti
“OSA” Organization for the Safety of Abrasives
For Maxima a sale does not end when the retailer buys a product but only when it is the end user who buys it and confirms his satisfaction.
This approach translates into a search for new solutions all the time to help the retailer’s work, offering him not just the best products but also winning systems that help him sell to the end user.
Maxima offers retailers a series of exclusive guarantees. Safety is, in fact, a company priority that is given maximum attention as well as constant and strict controls.
INSURANCEPublic Liability Insurance Policy
on all Products
LASER MARKINGIndelible on all Products
All equipment made in EUand CE Certificated
Mission and Company GuaranteesMission et Garanties Mission und Unternehmensgarantien

Pour Maxima, une vente ne s’achève pas lorsque le revendeur achète un produit, mais seulement lorsque le client final l’acquiert et confirme sa satisfaction.
Cette approche se traduit dans une recherche de solutions toujours nouvelles pour faciliter le travail du revendeur, en lui proposant non seulement des produits meilleurs mais aussi des systèmes gagnants en mesure de rendre la vente au client final plus aisée.
Maxima offre à ses revendeurs une série de garanties exclusives. En effet, la sécurité constitue depuis toujours une priorité pour l’entreprise, qui y attache une importance capitale, avec des contrôles permanents et rigoureux.
ASSURANCEPolice de Responsabilité Civile
sur tous les Produits
MARQUAGE LASERIndélébile sur tous les produits
UNI EN ISO 9001:2008Certificate Nr 50 100 4566
Für Maxima ist ein Auftrag nicht einfach abgeschlossen, wenn ein Händler ein Produkt erwirbt. Erst wenn der Endkunde dieses Produkt kauft und seine Zufriedenheit ausdrückt, ist auch Maxima befriedigt.
Diese Unterstützung spiegelt sich in der Suche nach immer neuen Lösungsmöglichkeiten wieder, die Arbeit der Händler zu vereinfachen. Es werden nicht nur bessere Produkte angeboten, sonder auch erfolgreiche Systeme, die den Verkauf an den Endkunden vereinfachen.
Maxima bietet den Händlern eine Reihe exklusiver Garantien an. Sicherheit nimmt im Unternehmen seit jeher eine hohe Priorität ein. Ihr gilt die maximale Aufmerksamkeit, daher wird sie streng und konstant geprüft.
VERSICHERUNGHaftpflichtversicherung
auf alle Produkte
LASERMARKIERUNGENUnauslöschlich auf allen Produkten
JoiningConfindustria
“La nostra filosofia non è vendere, ma far vendere”.
“Our philosophy is not just to sell, but to help make sales”. ”Notre philosophie n’est pas de vendre mais de faire vendre”.
„Unsere Philosophie ist nicht einfach nur verkaufen, sondern das Erzielen von Verkäufen“.
Nicola FabbiVice President, Maxima S.p.A.

“Alcune persone vedono un’impresa privata come una tigre feroce da uccidere subito, altri come una mucca da mungere, pochissimi la vedono com’è in
realtà: un robusto cavallo che traina un carro molto pesante”.
Sir Winston Churchill

“Some people see a private company as a fierce tiger to kill immediately, others as a cash cow, very few people see it as it really is: a sturdy horse pulling a very heavy cart”.
“On considère le chef d’entreprise comme un homme à abattre, ou une vache à traire. Peu voient en lui le cheval qui tire le char”.
„Manche halten den Unternehmer für einen räudigen Wolf, den man totschlagen müsse; andere meinen, er sei eine Kuh, die man ununterbrochen melken könne; nur wenige sehen in ihm ein Pferd, das den Karren
zieht“.

Corners
Packaging
Floor displays
Table displays
Maxima crede nel valore del marketing e della comunicazione. È stata la prima Azienda del settore a fare grossi investimenti in questa direzione, con iniziative che hanno registrato il favore della clientela, facendole fare il salto di qualità e permettendole in pochi anni di diventare il punto di riferimento del settore.
Maxima sostiene i rivenditori offrendo una grande gamma di strumenti per presentare i prodotti, per proporli in modo corretto ed efficace, per informare e formare il cliente, rivenditore o utilizzatore finale che sia.
Marketing e supporto alle vendite

Advertising Catalogues
Maxirent MerchandisingGadgets
MARKETING, COMMUNICATION AND SALES SUPPORTMaxima believes in the value of marketing and communication. It was the first company in this sector to make big investments in this direction with initiatives the clientele was enthusiastic about, obtaining a boost in quality so that in just a few years Maxima has become the benchmark in the sector. Maxima supports retailers offering a huge range of instruments for presenting the products correctly and effectively, for informing and training the customer,retailers or end user whoever.
MARKETING ET SERVICE DE SUPPORT DES VENTESMaxima croit en la valeur du marketing et de la communication. Il s’agit de la première entreprise du secteur qui a fait de gros investissements en ce sens, avec des initiatives qui ont joui d’une grande faveur auprès les clients, lui permettant d’accomplir un grand bond de qualité et de devenir, en seulement quelques années, un point de référence dans son secteur. Maxima supporte les revendeurs, en leur offrant une vaste gamme d’outils pour présenter les produits, les proposer aux clients de façon correcte et efficace, pour informer et former la clientèle, les revendeurs ou l’utilisateur final.
MARKETING UND VERKAUFSUNTERSTÜTZUNGMaxima glaubt an die Werte von Marketing und Kommunikation. Als erstes Unternehmen dieses Sektors investierte es große Summen in diese Bereiche. Investitionen, die von der Kundschaft positiv aufgenommen wurden und den Qualitätssprung auslösten, der es in nur wenigen Jahren gestattete, der Bezugspunkt des Sektors zu werden.Maxima unterstützt seine Händler mit einem umfangreichen Sortiment an Präsentationsinstrumenten. Die Produkte können dem Kunden auf diese Weise korrekt und effizient angeboten werden. Nutzen davon haben sowohl der Händler, der Zwischenhändler als auch der Endkunde; sie werden dadurch ausreichend informiert und geschult.

Maxima S.p.A. è Partner Ufficiale dell’U.S. SASSUOLO CALCIO Maxima S.p.A. is the U.S. SASSUOLO football team Official Partner
PARTNERUFFICIALE
Partnership

“Abbiamo deciso di investire in Emilia, nel nostro territorio, legandoci ad una realtà di successo come l’U.S. Sassuolo, giovane squadra di calcio di serie A, le cui scelte innovative e coraggiose sono comuni a quelle della nostra Azienda.
Con questa partnership abbiamo voluto sottolineare la forza del gruppo rispetto a quella del singolo individuo”.
“We decided to invest in Emilia, in our area, associating ourselves to a successful reality like the U.S Sassuolo, young football team in Serie A, whose courageous and innovative choices are common to those of our Company. With this partnership we wanted to emphasize the strength
of the group rather than that of the individual”.
“Nous avons décidé d’investir en Émilie, sur notre terre natale, en nous liant à un club de succès comme l’U.S. Sassuolo, jeune équipe de football de série A, dont les choix novateurs et courageux se rapprochent de ceux de notre Entreprise.Avec ce partenariat, nous avons souhaité souligner la force du groupe par rapport à celle de l’individu”.
„Wir haben entschieden, in unsere Gegend zu investieren und uns mit dem Fußballclub Sassuolo Calcio zu binden. Diese neue Partnerschaft mit diesem jungen Fußballclub der Meisterschaft der Serie A 2014-2015, dessen mutige und innovative Entscheidungen gemeinsam mit jenen
unserer Firma sind, stellt dar, dass es sehr wichtig für uns ist, die Kraft der Gruppe und nicht eine einzelne Person zu unterstützen“.
Mirco Dall’OlioPresident, Maxima S.p.A.

Attività e Servizi
Open house
Customer Support
24 hours delivery
Local and international exhibitions
Numerose e variegate sono le iniziative organizzate da Maxima per promuovere i prodotti, il marchio e l’immagine Aziendale: open house, dimostrazioni professionali presso i clienti, corsi di formazione indoor e outdoor, mantenendo il rapporto con il cliente sempre fresco ed aggiornato.
Il cliente è al centro delle scelte aziendali di Maxima. I rivenditori, infatti, possono fare affidamento su una serie di servizi specializzati a loro riservati.

Internal training Professional advices
Technical Support Customized products
ACTIVITIES AND SERVICESMaxima organises a great number of very different initiatives to promote its products, brand name and image. Professional demonstrations on the customers’ premises as well as indoor and outdoor training courses alternate all year long, keeping relations with the customer fresh and up to date. The Customer is at the centre of Maxima’s choices. In fact, retailers can rely on a series of specialized services dedicated just to them
ACTIVITÉS ET SERVICESLes initiatives organisées par Maxima pour promouvoir ses produits, sa marque et son image sont nombreuses et variées. Pendant l’année, les activités open house, les démonstrations professionnelles auprès des entreprises, les cours de formation se succèdent, pour maintenir un rapport toujours actif avec le client. C’est sur le client que sont axés les choix professionnels de Maxima. En effet, les revendeurs peuvent compter sur une série de services spécialisés qui leurs sont réservés en exclusivité.
AKTIVITÄT UND DIENSTLEISTUNGENZur Förderung des Produktverkaufs, des Markenzeichens und des Unternehmensimages organisiert Maxima viele und abwechslungsreiche Initiativen. Im Laufe des Jahres werden fortlaufend unterschiedliche Veranstaltungen abgehalten, z. B. Open House, professionelle Vorführungen bei den Kunden oder Indoor- und Outdoor-Unterrichtskurse. Dies hält die Beziehung zu den Kunden immer frisch und aktuell.Der Kunde befindet sich im Zentrum der Unternehmensentscheidungen Maximas. Die Händler können auf eine Reihe spezialisierter Dienstleistungen zählen, die für sie reserviert sind.

“La strategia è l’arte di fare buon uso del tempo e della distanza. La distanza può essere recuperata, il tempo mai”.
Napoleone Bonaparte

“Strategy is the art of making good use of time and distance. Distance can be made up, time never”.
“La stratégie est l’art de faire bon usage du temps et de la distance. La distance peut être récupérée, le temps jamais”.
„Die Strategie besteht in der Fähigkeit gut Zeit und Entfernung anzuwenden. Entfernung kann aufgeholt werden, die Zeit nie“.

Listino PrezziPrice List - Liste Des Prix - Preisliste
“Se non c’è un prezzo da pagare, allora non ha valore”.
“If there isn’t a price to pay, then it’s of no value”.
“S’il n’y a pas de prix à payer alors cela n’a pas de valeur”.
„Was nichts kostet, ist nichts wert“.
Albert Einstein

DISCHI UNIVERSALI TURBOUniversal Turbo Blades - Disques Universels Turbo - Universelle Turbo Diamanttrennscheiben
DISCHI UNIVERSALI LASERUniversal Laser Blades - Disques Universels Laser - Universelle Laser Diamanttrennscheiben
DISCHI PER CERAMICABlades for Ceramic - Disques pour Céramique - Diamanttrennscheiben für Keramik
DISCHI SPECIFICISpecial Blades - Disques Spécifiques - Spezielle Trennscheibe
PLATORELLI PER LEVIGATURAGrindings Cups - Plateaux de Ponçage - Diamantschleiftöpfe
MACCHINE EDILI TAGLIOConstruction Machinery - Machines de Coupe pour le Bâtiment - Diamant-Trennmaschinen
ACCESSORI TAGLIOCutting Accessories - Accessoires de Coupe - Schnittzubehör
FORETTI A SECCODry Core Bits - Forets à Sec - Diamant-Trockenbohrkronen
FORETTI AD ACQUAWet Core Bits - Forets à Eau - Diamant-Nassbohrkronen
MACCHINE EDILI CAROTAGGIO E ATTREZZATURE ACCESSORIECoring Machinery and Accessory Equipment - Machines de Carottage pour le Bâtiment etÉquipements Accessoires - Bohrmaschinen und Zubehör
ACCESSORI CAROTAGGIOAccessories for Drilling - Accessoires de Carottage - Zubehör für die Bohrung


DRY CORE BITS FORETS À SEC
DIAMANT-TROCKENBOHRKRONEN
FORETTI A SECCO

148
DESCRIZIONE
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Cemento FrescoFresh cement AsfaltoAsphalt
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
TABELLA TECNICA - Technical Table
super sufficient average good excellent
FORETTO NERO SPIRALBlack Spiral Core Bit
Il Foretto Nero Spiral nasce dall’esigenza di fornire un prodotto qualitativamente identico al Foretto Oro Spiral ma di lunghezza superiore, per favorire la velocità di esecuzione durante lo svolgimento dei lavori. E’ stato sviluppato per la foratura del cemento armato a secco. Per le caratteristiche tecniche si veda il “Foretto Oro Spiral”. Lunghezza foretto: 200 mm.
Extra
Extra
32 - 42 - 57 - 68 - 82 - 102 - 112 - 127 - 142 - 162
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

149
Z USO - UseRPM ۯ L. (mm)COD.FLN20032M16FLN20042M16FLN20057M16FLN20068M16FLN20082M16FLN20102M16FLN20112M16FLN20127M16FLN20142M16FLN20162M16
3242576882102112127142162
200 MM200 MM200 MM200 MM200 MM200 MM200 MM200 MM200 MM200 MM
M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16
3344456678
1500-22001500-22001300-20001100-1600900-1500700-1200650-1150500-1000500-800450-750
164,00180,00194,00204,00216,00274,00294,00352,00404,00472,00
DESCRIPTIONLe Foret Noir Spiral est né de l’exigence de fournir un produit aux qualités identiques à cellesdu Foret Or Spiral, mais de longueur supérieure, pour fa-voriser la vitesse d’exécution pendant les travaux. Il a été développé pour le forage à sec du béton armé. Pour les ca-ractéristiques techniques, voir le « Foret Or Spiral ».Longueur du foret : 200 mm.
DESCRIPTIONThe Black Spiral Core Bit has been designed to provide a product which in terms of quality is identical to the Gold Spiral Core Bit but of grea-ter length, to favour operating speed. It has been developed to dry drill reinforced concrete. For technical specifications, see the “Gold Spiral Core Bit”.Core bit length: 200 mm.
BESCHREIBUNGDie Bohrkrone Schwarz Spi-ral entsteht aus dem Erforder-nis, ein Produkt zu liefern, das qualitativ mit der Bohrkrone Gold Spiral identisch, aber län-ger ist, um die Ausführungsge-schwindigkeit während der Durchführung der Arbeiten zu begünstigen. Sie wurde für das Trockenkernbohren von Stahl-beton entwickelt. Für die tech-nischen Eigenschaften siehe“Bohrkrone Gold Spiral”.Länge der Bohrkrone: 200 mm.
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG

150
DESCRIZIONE
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Cemento FrescoFresh cement AsfaltoAsphalt
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
TABELLA TECNICA - Technical Table
super sufficient average good excellent
FORETTO LASER ORO SPIRALGold Laser Spiral Core Bit
Il foretto in assoluto più veloce e performante.Distribuito in esclusiva dal 2002, è stato sviluppato da Maxima per la foratura del cemento armato a secco. Ha caratteristiche che lo rendono unico: la spiralatura e la conicità del corpo unite al segmento zigrinato con design concavo/convesso riducono gli attriti e permettono di scaricare meglio, migliorando così la velocità di foratura in modo eccezionale. Lunghezza foretto: 150 mm
32 - 37 - 42 - 52 - 57 - 62 - 68 - 72 - 82 - 92 102 - 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 205
®
®
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

151
Z USO - UseRPM ۯ L. (mm)COD.FLO15032M16FLO15037M16FLO15042M16FLO15052M16FLO15057M16FLO15062M16FLO15068M16FLO15072M16FLO15082M16FLO15092M16FLO15102M16FLO15112M16FLO15122M16FLO15127M16FLO15132M16FLO15142M16FLO15152M16FLO15162M16FLO15182M16FLO15205M16
32374252576268728292102112122127132142152162182205
33344444455666777899
1500-22001500-22001500-22001300-20001300-20001300-20001100-16001100-1600900-1500800-1300700-1200650-1150500-1000500-1000500-1000500-800450-750450-750400-700350-600
M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16
126,00132,00134,00140,00146,00152,00156,00162,00164,00174,00208,00220,00250,00268,00278,00302,00322,00356,00382,00424,00
150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM
l s’agit dans l’absolu du foret le plus rapide et le plus perfor-mant. Distribué en exclusivité depuis 2002, il a été conçu par Maxima pour le forage à sec du béton armé. Ses caractéristiques en font un modèle unique: l’aspect spiralé et conique du corps, associé au segment moleté de forme concave ou convexe, rédui-sent les frottements et permet-tent de mieux évacuer, amélio-rent ainsi la vitesse de forage de façon exceptionnelle.Longueur du foret : 150 mm.
This is the fastest core bit with the best performance of all. Exclusively distributed since 2002, Maxima designed it for dry drilling reinforced con-crete. Its features make it uni-que: the spiralling and cone shaped body together with the knurled segment with conca-ve/convex design reduce fric-tion and discharging is better, thus exceptionally improving drilling speed.Core bit length: 150 mm.
Diese Diamantbohrkrone ist die schnellste und lei-stungsstärkste der Produktpa-lette. Sie wurde von Maxima zum trockenen Kernbohren von Stahlbeton entwickelt und wird seit 2002 exklusiv vertrieben. Sie besitzt Eigen-schaften, die sie einzigartig machen: die Spiralnut und die Konizität ihres Körpers sowie die gerändelten Segmente mit konkavem/konvexem De-sign verringern die Reibung und fördern die Ableitung – all dies spiegelt sich in der außer-gewöhnlichen Bohrgeschwin-digkeit wieder.Länge der Bohrkrone: 150 mm.
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG

152
DESCRIZIONE
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Cemento FrescoFresh cement AsfaltoAsphalt
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
TABELLA TECNICA - Technical Table
super sufficient average good excellent
FORETTO ARGENTOSilver Core Bit
Il Foretto Argento nasce dall’esigenza di fornire un prodotto qualitativamente identico al Foretto Oro Spiral ma meno prestante, rendendolo così ideale per chi non ne fa un uso quotidiano. La composizione dei segmenti diamantati è la stessa, qui però sono montati su di un corpo prefettamente cilindrico mediante saldatura al laser.Lunghezza foretto: 150 mm.
32 - 42 - 57 - 68 - 82 - 102 - 112 - 127 - 142 - 162 - 205
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

153
Z USO - UseRPM ۯ L. (mm)COD.
Le Foret Argent est né de l’exigence de fournir un pro-duit aux qualités identiques à celles du Foret Or Spiral mais aux performances légèrement moins élevées, ce qui en fait le modèle idéal pour ceux qui ne l’utilisent pas quotidiennement. La composition des segments diamantés est identique mais, sur ce modèle, ils sont montés sur un corps parfaitement cylindrique par soudure au la-ser.Longueur du foret : 150 mm.
DESCRIPTIONThe Silver Core Bit was created because of the need to provide a product identical to Gold Spiral Core Bit as far as quality is concerned but not with such a high performance, just right for those who don’t use it every day. The composition of the diamond segments is the same but here they are laser-welded on a perfectly cylindrical body.Core bit length: 150 mm.
BESCHREIBUNGDie Diamantbohrkro-ne Silber wurde aus der Notwendigkeit geboren, ein Produkt mit identischen quali-tativen Merkmalen wie die Dia-mantbohrkrone Gold Spiral zu besitzen, das jedoch weniger ausgestattet und dementspre-chend besser für einen gele-gentlichen Einsatz geeignet ist. Die Aufstellung der Dia-mantsegmente ist dieselbe, je-doch sind diese bei der Laser Silber auf einen exakt zylindri-schen Körper mittels Laser-schweißung montiert.Länge der Bohrkrone: 150 mm.
FLA15032M16FLA15042M16FLA15057M16FLA15068M16FLA15082M16FLA15102M16FLA15112M16FLA15127M16FLA15142M16FLA15162M16FLA15202M16
3242576882102112127142162205
84,0094,00108,00114,00122,00150,00166,00196,00214,00266,00314,00
M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16M16
33444566789
1500-22001500-22001300-20001100-1600900-1500700-1200650-1150500-1000500-800450-750350-600
150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM150 MM
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG

154
DESCRIZIONE
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Cemento FrescoFresh cement AsfaltoAsphalt
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
TABELLA TECNICA - Technical Table
super sufficient average good excellent
FORETTO ASPIRAZIONE 300Vacuum 300 Core Bit
E’ l’utensile della gamma idoneo a consentire lavorazioni che richiedano l’aspirazione delle polveri. Anche il Foretto aspirazione 300 monta lo stesso segmento diamantato dei foretti lunghi 150 mm e perciò è in grado di forare a secco (e ad acqua) materiali come cemento armato, laterizi, tegole e calcestruzzo. La lunghezza utile di taglio è 300 mm.Lunghezza foretto: 300 mm.
32 - 37 - 42 - 52 - 57 - 62 - 68 - 72 - 82 - 92 - 102 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 205
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

155
Z USO - UseRPM ۯ L. (mm)COD.
DESCRIPTIONCet outil a été conçu pour les travaux qui nécessitent l’aspi-ration des poussières. Le Foret Aspiration 300 possède le même segment diamanté que celui des forets de 150 mm de long et donc il est en mesure de forer à sec (et à l’eau) des matériaux comme le béton armé, les briques, les tuiles et le béton. La longueur utile de coupe est de 300 mm.Longueur du foret : 300 mm.
DESCRIPTIONThe tool suitable for those ap-plications requiring dust suc-tioning. The same diamond segment used on the 150 mm long core bits is mounted on Vacuum 300 Core Bit so can be used for dry (and wet) dril-ling materials like reinforced concrete, bricks, roofing tiles and concrete. Useful cutting length is 300 mm.Core bit length: 300 mm.
BESCHREIBUNGDiese Diamantbohrkrone ist für Arbeiten geeignet, bei de-nen der erzeugte Staub abge-saugt werden muss. Auch die Diamantbohrkrone Vacuum 300 montiert dasselbe Seg-ment wie die 150 mm langen Diamantbohrkronen. Sie kann daher ebenfalls trocken (oder mit Wasserkühlung) Materia-lien wie Stahlbeton, Ziegel, Da-chpfannen und Beton schnei-den. Die nutzbare Schnittlänge beträgt 300 mm.Länge der Bohrkrone: 300 mm.
FL25032A14FL25042A14FL25052A14FL25057A14FL25062A14FL25068A14FL25082A14FL25092A14FL25102A14FL25112A14FL25127A14FL25142A14FL25162A14FL25205A14
3242525762688292102112127142162205
300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM300 MM200 MM
33344444555689
152,00160,00170,00174,00186,00194,00224,00238,00270,00316,00366,00418,00498,00584,00
1” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/4
1500-22001500-22001300-20001300-20001300-20001100-1600900-1500800-1300700-1200650-1150500-1000500-800450-750400-700
• Utilizzabile anche ad acqua, i migliori risultati si ottengono nell’utilizzo a secco con aspirazione polveri• Nell’utilizzo a secco usare sempre il sistema di aspirazione polveri• Also usable wet but for the best results use dry and suction away the dust• Always use the dust suctioning unit when dry drilling• Peut aussi être utilisé à l’eau, cependant, les meilleurs résultats s’obtiennent lors de l’utilisation à sec avec aspiration
des poussières• Pour l’utilisation à sec, utiliser toujours le système d’aspiration des poussières• Auch wenn mit wasserkühlung verwendbar, werden die besten resultate beim trockenschnitt mit staubabsaugung erzielt.• Beim trockenschnitt immer ein staubabsaugsystem verwenden.
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG


WET CORE BITS FORETS À EAU
DIAMANT-NASSBOHRKRONEN
FORETTI AD ACQUA

DESCRIZIONE
TABELLA TECNICA - Technical Table
158
FORETTO ORO GRESStoneware Gold Core Bit
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Vetro MosaicoMosaic Glass Vetro MattoneBrick Glass
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
super sufficient average good excellent
6 - 8 - 10 - 12 - 14 - 16 - 18 - 20 - 22 - 24 - 25 - 2830 - 32 - 35 - 38 - 40 - 42 - 45 - 50 - 55 - 60 - 65 - 68
Solo per Caromax 800.Lavora ad altissimo regime di rotazione per forare ad acqua gres porcellanato, granito, marmo e molti altri materiali senza pericolo di crepe o rotture, persino se utilizzato negli angoli delle piastrelle. Garantisce un’elevatissimo numero di forature, anche 500 fori su gres porcellanato con il foretto diam. 8 mm.Lunghezza foretto: 100 mm.
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

€COD.
159
ZØ L. (mm) USO - UseFOG06A12FOG08A12FOG10A12FOG12A12FOG14A12FOG16A12FOG18A12FOG20A12FOG25A12FOG30A12FOG35A12FOG40A12
6810121416182025303540
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
118,00122,00132,00138,00144,00150,00156,00162,00182,00194,00206,00218,00
1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS
100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 MM
Uniquement pour Caro-max 800. Cet outil travaille à un régime de rotation très élevé pour forer à l’eau dans le grès porcelainé, le granit, le marbre et de nombreux autres matériaux sans risque de fissu-res ou ruptures, même s’il est utilisé dans les angles des car-reaux. Il assure un nombre de forages très élevé, jusqu’à 500 sur le grès porcelainé avec le foret de 8 mm de diamètre.Longueur du foret : 100 mm.
Only for Caromax 800.This core bit works at a very high speed to wet drill stonew-are, granite, marble and many other materials without risks of cracking or breaking even if used in the corners of tiles. It guarantees a very high number of drillings, even 500 holes on porcelain stoneware with the 8 mm diameter core bit.Core bit length: 100 mm.
Nur für Caromax 800.Arbeitet mit sehr hohen Drehzahlen und Was-serkühlung. Zum Bohren von Feinsteinzeug, Granit, Marmor und viele andere Materialien ohne Gefahr von Rissen oder Brüchen – selbst wenn in den Ecken der Fliesen gebohrt werden muss. Garantiert eine sehr hohe Anzahl an Bohrun-gen, auch 500 Bohrungen in Feinsteinzeug mit dem Kro-nendurchmesser 8 mm.Länge der Bohrkrone: 100 mm.
• Su richiesta sono dispnibili anche i seguenti diametri: 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68• Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi.• On demand are also available these diameters: 22, 24 ,28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68• Average delivery time: 15 working days• Les diamètres suivants sont également disponibles à la demande : 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68• Délais moyens de livraison : 15 jours ouvrables.
• Auf Wunsch können Sie den Durchmesser ergeben: 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68• Mittlere lieferzeit 15 arbeitstage
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG

DESCRIZIONE
TABELLA TECNICA - Technical Table
160
FORETTO ORO 450Gold 450 Core Bit
Ideale per praticare fori di diametro medio o grande, questo foretto si monta su macchine con attacco 1”1/4. Per utilizzi ad acqua, un utensile di ottima resa e velocità di foratura superiore, grazie alla spirale ricavata nel corpo che facilita la fuoriuscita dei detriti dalla sede del foro. E’ proposto in una vasta scelta di diametri, da 12 fino a 700 mm.Lunghezza foretto: 450 mm.
super sufficient average good excellent
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Cemento FrescoFresh cement AsfaltoAsphalt
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
12 - 14 - 15 - 16 - 18 - 20 - 21 - 22- 24 - 25 - 26 - 28 - 32 - 35 - 42 - 52 - 56 - 62 - 82 - 92 - 102 - 112 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 182 - 200 - 225 - 250 - 300 - 350 - 400 - 450 - 500 - 600 - 700
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

161161
Idéal pour réaliser des forages de grand ou moyen diamètre, ce foret doit être monté sur des machines ayant un rac-cord 1”1/4. Pour les utilisations à eau, il s’agit d’un outil à excellent rendement et vitesse de forage élevée, grâce à son corps spiralé, qui facilite l’évacuation des déchets par la base du trou. Il est propo-sé dans un grand nombre de diamètres, de 12 à 700 mm.Longueur du foret : 450 mm.
Ideal for making holes with a medium or large diameter, this core bit is mounted on machines with a 1 ¼” fitting. For wet drilling, this tool has an excellent yield and superior drilling speed thanks to the spiral created in the body that facilitates remo-val of debris from the hole. It is proposed in a wide choice of diameters, from 12 up to 700 mm.Core bit length: 450 mm.
Ideal für mittlere bis große Bohrungen geei-gnet, wird diese Diamantbohrkrone auf Maschinen mit einem Anschluss der Größe 1¼” montiert. Sie ist für Arbeiten mit Was-serkühlung konzipiert. Durch die Spiralnuten im Körper wird Material vom Bohrbereich abtransportiert. Dies garantiert die optimale Leistungsfähigkeit und hohe Bohrgeschwin-digkeit dieser Krone. Sie ist in vielen Durch-messern von 12 bis 700 mm erhältlich.Länge der Bohrkrone: 200 mm.
FL45032A12FL45035A12FL45042A12FL45052A12FL45056A14FL45062A14FL45082A14FL45092A14FL45102A14FL45112A14FL45122A14FL45127A14FL45132A14FL45142A14FL45152A14FL45162A14FL45182A14FL45200A14FL45225A14FL45250A14FL45300A14FL45350A14FL45400A14FL45450A14FL45500A14FL45600A14FL45700A14
3235425256628292102112122127132142152162182200225250300350400450500600700
4455568910111112121313131415161721232529333743
450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM 450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM
1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1/2 GAS1” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/4
182,00186,00192,00202,00210,00214,00258,00304,00314,00354,00368,00388,00412,00434,00456,00520,00674,00698,00854,00986,00
1.202,001.420,001.638,001.748,001.854,002.060,002.214,00
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
€COD. ZØ L. (mm) USO - UseFL45012A14FL45014A14FL45015A14FL45016A14FL45018A14FL45020A14FL45021A14FL45022A14FL45024A14FL45025A14FL45026A14FL45028A14
121415161820212224252628
450 MM450 MM 450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM
1” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/4
CORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RINGCORONA - RING
CORONA - RING
106,00110,00116,00116,00118,00124,00124,00124,00126,00128,00128,00130,00
• Su richiesta è possibile fornire foretti di ogni diametro e lunghezzaCore bits can be supplied with any diameter and length upon request
• Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativiAverage delivery time:15 working days
• E’ possibile riguarnire e riparare foretti di ogni diametro e marca con sistema di saldobrasaturaIt is possible to retip and repair core bits of any diameter or brand with the braze welding method
• Sono disponibili segmenti scioltiSeparate segments are available

DESCRIZIONE
TABELLA TECNICA - Technical Table
162
FORETTO ARGENTO 450Silver 450 Core Bit
super sufficient average good excellent
Cemento / Laterizi / TegoleCured Concrete / Bricks / Roofing tilesCalcestruzzo poco armatoSlighty reinforced concreteCalcestruzzo molto armatoHighly reinforced concreteGraniti / Pietre naturali / PorfidiGranite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble RefrattariRefractoriesArenarie / Piastre ghiaino lavatoSandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicotturaDouble fired ceramic tilesCeramica monocotturaSingle fired ceramic tiles Gres porcellanato / KlinkerPorcelain stoneware /Klinker tiles Cemento FrescoFresh cement AsfaltoAsphalt
Velocità di taglioCutting speed Durata mediaAverage life
Il Foretto Argento 450 è ideale per praticare fori di diametro medio o grande.Questo foretto si monta su macchine con attacco 1”1/4. In tutto e per tutto simile al Foretto Oro Spiral, se ne distingue essenzialmente per il corpo che in questo caso è perfettamente cilindrico.Lunghezza foretto: 450 mm.
32 - 35 - 42 - 45 - 52 - 56 - 62 - 66 - 72 - 76 - 82 - 86 - 92102 - 107 - 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 162 - 172 182 - 202 - 225 - 252 - 302 - 352 - 400 450 - 500 - 550 - 600 - 700 - 800 - 900 - 1000
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters

163163
32354245525662667276828692102107112122127132142152162172182202225252302352400450*500*550*600*700*800*900*1000*
445555667788910101111121213131313141516172123252931353738424443
142,00144,00148,00152,00155,00162,00166,00170,00194,00196,00200,00206,00236,00244,00256,00274,00284,00302,00320,00336,00354,00404,00456,00468,00532,00614,00718,00932,00987,00
1.080,001.124,001.246,001.370,001.494,001.742,001.988,002.236,002.482,00
450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM450 MM
1” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/41” 1/4
DESCRIPTIONLe Foret Argent 450 est idéal pour réaliser des forages de grand ou moyen diamètre. Ce foret se monte sur des machines ayant un raccord 1”1/4. En tout point identique au Foret Or Spiral, il ne s’en différencie essentiellement que par son corps, qui, dans ce cas, est parfaitement cylindrique.Longueur du foret : 200 mm.
DESCRIPTIONHoles with a medium or big diameter can be ideally made with the Silver 450 Core Bit. This core bit is used on ma-chines with a 1 ¼” fitting. It is identical to the Oro Spiral Core Bit, characterised mainly by the body which, in this case, is perfectly cylindrical.Core bit length: 200 mm.
BESCHREIBUNGDie Diamantbohrkrone 450 Silber ist ideal für mittlere bis große Bohrungen geeignet. Diese Diamantbohrkrone wird auf Maschinen mit einem Anschluss der Größe 1¼” montiert. Der Foretto Oro Spiral sehr ähnlich, unterscheidet sich diese Krone hauptsächlich durch den Körper, der exakt zylindrisch ist.Länge der Bohrkrone: 200 mm.
* Saldobrasato * Brazing welding
€COD. ZØ L. (mm) USO - Use
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
• Su richiesta è possibile fornire foretti di ogni diametro e lunghezzaCore bits can be supplied with any diameter and length upon request
• Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativiAverage delivery time:15 working days
• E’ possibile riguarnire e riparare foretti di ogni diametro e marca con sistema di saldobrasaturaIt is possible to retip and repair core bits of any diameter or brand with the braze welding method
• Sono disponibili segmenti scioltiSeparate segments are available
FLA45031A14FLA45035A14FLA45041A14FLA45045A14FLA45051A14FLA45056A14FLA45061A14FLA45066A14FLA45071A14FLA45076A14FLA45081A14FLA45086A14FLA45091A14FLA45101A14FLA45107A14FLA45111A14FLA45121A14FLA45127A14FLA45131A14FLA45141A14FLA45151A14FLA45161A14FLA45171A14FLA45181A14FLA45201A14FLA45225A14FLA45251A14FLA45301A14FLA45351A14FLA45400A14FLA45450A14FLA45500A14FLA45550A14FLA45600A14FLA45700A14FLA45800A14FLA45900A14FLA451000A14

164
TABELLA TECNICA - Technical TableCORONE IMPREGNATE - Impregnated Crowns Adatte per forare: Graniti - Porfidi - Pietra - Calcestruzzo - Calce-struzzo Armato - Calcestruzzo Molto ArmatoSuitable for drilling: Granite - Porphyries - Stone - Concrete - Reinforced Concrete - Highly reinforced concrete
MODELMx1 Per materiali teneri - For Soft Materials
Per materiali medi, ad es. calcestruzzo armato For medium materials, i.e. reinforced concrete
Per materiali medio duri, ad es. calcestruzzo molto armatoFor medium hard materials, i.e. highly reinforced concrete
Per materiali duri, ad es. granitI - For hard materials, i.e. granite
Mx3Mx4Mx5
MATERIALE - Material
CORONE INCASTONATE - Set Crowns
CORONE POLICRISTALLINO - Polycrystalline Crowns
Adatte per forare: Mattone forato - Mattone pieno - Calcestruzzo non armato - Marmo - Argilla - Arenaria - Materiali calcareiSuitable for drilling: Hollow Bricks - Solid Bricks - Not Reinforced Concrete - Marble - Clay - Sanstone - Calcareous materials
Adatte per forare: Mattone forato - Mattone pieno - Tufo - Calce - Gesso Suitable for drilling: Hollow Bricks - Solid Bricks - Tufo - Lime - Plaster
DESCRIZIONE
CAROTAGGIO CONTINUOContinuos Drilling
Questa linea di foretti diamantati trova il suo ideale utilizzo quando si devono fare fori di profondità superiori ai 2 m lineari. Non essendo possibile estrarre dal muro la carota di risulta come nella foratura tradizionale, questo sistema permette la realizzazione del foro avvitando progressivamente le prolunghe una all’altra mantenendo la carota all’interno dei foretti fino alla fine della foratura. Il sistema viene fornito, a richiesta, anche con estrattori per le carote e stabilizzatori per evitare che la corona devi il suo percorso durante la foratura. Trattandosi di una foratura ad alto tasso tecnico, si consiglia di rivolgersi per una consulenza preventiva ad un tecnico Maxima, che fornirà le indicazioni e i consigli tecnici per realizzare il lavoro a regola d’arte. In casi di applicazioni non comuni,
il tecnico sarà disponibile anche ad effettuare sopralluoghi in cantiere. L’utensile è disponibile in tre varianti: Corona Impregnata, Incastonata e Policristallino e tutte possono essere ordinate per utilizzo ad acqua oppure ad aria compressa.
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters20 - 25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50 - 64 - 72 - 82 - 92 - 102 - 112122 - 137 - 152 - 162 - 182 - 202 - 212 - 252 - 262 - 302

165
Ø CORONE INCASTONATESet Crowns
CORONE IMPREGNATEImpregnated Crowns
CORONE POLICRISTALLINOPolycrys. Crowns
Ø PROLUNGA 0,5 mt Extension 0,5 m
PROLUNGA 1,00 mt Extension 1,00 m
ESTRATTOREExtractor
PORTA ESTR. Extrac. Carrier
STABILIZZATORE Stabilizer
165
20253035404550647282
20253035404550647282
€ 114,00€ 114,00€ 116,00€ 124,00€ 124,00€ 128,00€ 132,00€ 134,00€ 138,00€ 142,00
€ 52,00€ 54,00€ 56,00€ 58,00€ 60,00€ 66,00€ 70,00€ 84,00€ 94,00€ 106,00
€ 360,00€ 370,00€ 384,00€ 426,00€ 460,00€ 480,00€ 502,00€ 622,00€ 678,00€ 718,00
€ 310,00€ 320,00€ 326,00€ 334,00€ 352,00€ 388,00€ 404,00€ 494,00€ 574,00€ 654,00
€ 388,00€ 392,00€ 400,00€ 432,00€ 476,00€ 512,00€ 530,00€ 646,00€ 748,00€ 836,00
---
€ 88,00€ 98,00€ 100,00€ 108,00€ 114,00€ 124,00€ 134,00
---
€ 58,00€ 60,00€ 66,00€ 70,00€ 82,00€ 86,00€ 86,00
---
€ 224,00€ 230,00€ 254,00€ 270,00€ 296,00€ 336,00€ 376,00
This line of diamond core bits finds its ideal use when holes need to be made with depths of more than 2 linear me-tres. As it is not possible to extract the debris core, unlike with conventional drilling, with this system the hole can be made by progressively screwing on extensions one after the other, keeping the debris core inside the bits until drilling is finished. On request this sy-stem is also supplied with debris core extractors and stabilisers to keep the crown on track while drilling. As this drilling is of a high technical level we suggest contacting a Maxima techni-cian beforehand for advice – he will ex-plain and give technical tips to ensure an excellent result. In cases of unusual applications the technician will also be available for on-site surveys. The tool is available in three different versions: Im-pregnated, Set and Polycrystalline Crown and all three can be ordered for wet or compressed air use.
€ 80,00€ 84,00€ 86,00€ 90,00€ 92,00€ 102,00€ 108,00€ 130,00€ 148,00€ 164,00
Cette ligne de forets diamantés est préconisée pour les forages de profon-deur supérieure à 2 m linéaires. Étant donné qu’il n’est pas possible de sortir du mur la carotte qui en résulte com-me dans des forages traditionnels, ce système permet de réaliser le trou en vissant progressivement les rallonges les unes aux autres et en maintenant la carotte à l’intérieur des forets jusqu’à la fin du forage. Le système est fourni, à la demande, avec des extracteurs pour les carottes et des stabilisateurs pour éviter que la couronne ne dévie de son parcours pendant le forage. Vu qu’il s’a-git d’un forage assez complexe, du point de vue technique, nous vous conseillons de vous adresser à un technicien Maxima pour une consultation préalable, celui-ci vous fournira des indications et des con-seils techniques pour effectuer le travail dans les règles de l’art. En cas d’appli-cations spécifiques, le technicien sera également disponible pour effectuer un état des lieux sur le chantier. L’outil est disponible en trois versions: Couronne Imprégnée,Encastrée et Polycristal-line et elles peuvent toutes être com-mandées pour une utilisation à eau ou à air comprimé.
Diese Serie Diamantbohrkronen ist ide-al geeignet, um gradlinige Bohrungen bis über 2 m Länge zu durchzuführen. Bei der Kernbohrung wird der Mauer-kern nicht wie beim traditionellen Boh-ren entfernt. Um tiefere Bohrungen zu erzielen, werden daher nacheinander Verlängerungen angekoppelt, wodurch der Kern im Inneren verbleibt, bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht ist. Das System wird auf Wunsch auch mit Ker-nextraktions- und Stabilisierungsvor-richtungen ausgeliefert. Sie verhindern dass die Bohrkrone während des Bohrens ihre Richtung ändert. Da es sich hierbei um eine technisch anspru-chsvolle Bohrung handelt, empfehlen wir Rat bei einem Techniker von Maxi-ma einzuholen. Er gibt wichtige Hinwei-se und technischen Rat, um die Arbeit ordnungsgemäß auszuführen. Bei Son-deranwendungen führt der Techniker auch Ortsbegehungen auf der Baustel-le aus. Die Diamantbohrkrone ist in drei Ausführungen erhältlich: Imprägnier-te, gefasste und polykristalline Modelle. Alle drei können sowohl für Wasserkühlung als auch für Druckluft bestellt werden.
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
• Su richiesta sono dispnibili anche i seguenti diametri: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302• Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi.• On demand are also available these diameters: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302• Average delivery time: 15 working days• Les diamètres suivants sont également disponibles à la demande: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302• Délais moyens de livraison : 15 jours ouvrables.• Auf Wunsch können Sie den Durchmesser ergeben: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302• Mittlere lieferzeit 15 arbeitstage


MACCHINE EDILI CAROTAGGIO E ATTREZZATURE ACCESSORIECORING MACHINERY AND ACCESSORY EQUIPMENT
MACHINES DE CAROTTAGE POUR LE BÂTIMENT ET ÉQUIPEMENTS ACCESSOIRESBOHRMASCHINEN UND ZUBEHÖR

168
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 800Caromax 800
Questo moderno carotatore nasce per rispondere all’esigenza quotidiana degli installatori di lavorazioni su materiali ceramici sempre più duri e fragili. Grazie all’elevato regime di rotazione, al raffreddamento con acqua, al selettore elettronico della velocità e alla linea di foretti LASER ORO GRES sviluppati ad hoc, garantisce all’utilizzatore forature fino al diametro 68 mm senza crepe e sbrecciature su gres, graniti, marmi e vetro mosaico. Inclusi nella confezione sono i 3 foretti diametro 6, 8, 10 mm, 3 adattatori rapidi e il kit di centraggio e raccolta acqua.
The purpose of this modern coring ma-chine is to meet the daily needs of in-stallers for toolings on ceramic materials that are always harder and more fragile. Thanks to the high rotation speed, water cooling, electronic speed selector and the line of LASER STONEWARE GOLD core bits developed ad hoc, this machine guarantees drillings of up to 68 mm in diameter without any cracks or breaks in the stoneware, granite, marble and mo-saic glass. The pack includes three core bits (6, 8 and 10 mm diameters), 3 quick adapters and the water collection and centring kit.
Diese moderne Kernbohrmaschine ist für die täglichen Bedürfnisse von Installateu-ren ausgerichtet, die immer härteres und zerbrechlicheres Keramikmaterial bear-beiten müssen. Dank der hohen Drehzahl, der Wasserkühlung, dem elektronischen Geschwindigkeitsschalter und der eigens entwickelten Linie Diamantbohrkronen garantiert diese Maschine für Bohrungen bis zu einem Durchmesser von 68 mm, ohne dabei Risse oder Sprünge in Stein-zeug, Granit, Marmor und Glasmosaiken zu erzeugen. In der Konfektion enthalten sind 3 Diamantbohrkronen vom Durchmesser 6, 8 und 10 mm, 3 Schnelladapter, der Zen-trierungssatz und die Wasserauffangung.
Cette foreuse à outils diamantés mo-derne a été conçue pour répondre aux exigences quotidiennes des installateurs travaillant sur des matériaux céramiques toujours plus durs et fragiles. Grâce à sa vitesse de rotation élevée, au refroidisse-ment à l’eau, au sélecteur électronique de la vitesse et à la gamme de forets LA-SER OR GRÈS conçus à cet effet, elle assure à l’utilisateur des forages dont le diamètre peut atteindre 68 mm sans fis-sures ni éclatements sur le grès, le granit, le marbre et le verre mosaïque. La machi-ne est vendue avec 3 forets de diamètre 6, 8, 10 mm, 3 adaptateurs rapides et le kit de centrage et récupération de l’eau.
MATERIALSPESSORE/THICKNESSVELOCITÀ/SPEED
GLASS MOSAIC5 MM5 SEC
GRES12 MM7 SEC
GRANITE20 MM9 SEC
Water connectionCentering kitand water collection
PRCDSpeed selectorWater regulatorQuick release

169
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Potenza Assorbita: 800 W - 230 VAbsorbed Power: 800 W - 230 V
Diametro Max.Foratura: 60 mmMax Drilling Diameter: 60 mm2 Velocità a vuoto:2 No- load speed:1- 3600 Giri/ Min Perforabilità: 20 - 68 mm1- 3600 rpm Drilling Capacity: 20 - 68 mm 2- 6400 Giri / Min Perforabilità: 6 - 20 mm2 - 6400 Giri /Min Drilling Capacity: 6 - 20 mm
Attacco Rapido per Foretti 1/2 Gas 1/2 Gas Quick Coupling for Core Bits
Interruttore PRCD IntegratoIntegrated PRCD Switch
Capacità Serbatorio Acqua: 1 LWater Tank Capacity: 1LTasto per controllo Flusso AcquaButton to Control the Flow of Water
Profondità Max. 60 mm Peso: 3,4 KgMax Depth 60 mm Weight 3.4 Kg
Valigetta, sistema di centraggio, adattatori e foretti da 6/8/10 inclusiCase, centring system, adapters and core bits 6/8/10 included
Opzionale: impugnatura laterale con Tasto AcquaOptional: side handgrip with water button
CMAX59329
FOG06A12
FOG08A12
FOG10A12
3 ADATTATORI - 3 Adapters
Foretto mod. ORO GRES diam. 6 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 6 mm
Foretto mod. ORO GRES diam. 8 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 8 mm
Foretto mod. ORO GRES diam. 10 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 10 mm
KIT DI CENTRAGGIO E RACCOLTA ACQUA - Water collection and centring kit
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
made in EU - certificate
2.100,00Carotatore manuale professionale CAROMAX 800 COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 800
COLONNA 40Column 40
€ 900,00
vedi / see page 191
FORETTI ORO GRESGold Stoneware Core Bit
TANICA PORTATILE ACQUAPortable water can
vedi / see page 158
€ 55,00
vedi / see page 206
RUBINETTO ACQUAWater cock
€ 48,00

170
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 1600 AD ACQUA
Il CAROMAX 1600 AD ACQUA è l’evoluzione della specie: l’elettroutensile per la perforazione dedicata al tassellaggio. L’alta velocità di rotazione (9500 Giri/Min a vuoto e 6500 Giri/Min sotto sforzo) e l’ottimo bi-lanciamento fra peso e coppia motore fanno del CAROMAX 1600 una macchina robusta, precisa e con una velocità di penetrazione senza paragoni. Ideale per forature dal diametro 10 al diametro 32, si presta ai carotaggi tipici del mondo degli ancoraggi chimici e strutturali, senza vibrazioni, ed è utilizzabile in condizioni estreme, potendo tagliare con facilità cemento anche molto armato e sassi, oltre ai tradizionali materiali da cantiere.
THE CAROMAX 1600 Wet is the evolution of the species: the drilling electro-tool dedi-cated to bolt anchoring. The high rotation speed (9500 rpm under stress) and the per-fect weight/motor torque balance make the CAROMAX 1600 a sturdy, precise machine with an unparalleled speed of penetration. Ideal for drilling from diameter 10 to diameter 32 and for the typical drilling operations of the chemical and structural fixings world, without vibrations and usable in extreme conditions, being able to also easily cut highly-reinforced concrete and stones, besides traditional wor-ksite materials.
CAROMAX 1600 MIT WASSER ist die Weite-rentwicklung seiner Art: das Elektrowerkzeug für das Duchbohren bei der Düblung. Die hohe Rotationsgeschwindigkeit (9500 Umdrehungen/Min. unter Belastung) und die optimale Ausgewogenheit zwischen Gewicht und Motordrehmoment machen aus CARO-MAX 1600 eine robuste, präzise Maschine mit einer unvergleichlichen Bohrgeschwin-digkeit. Ideal für Bohrungen mit Durchmesser von 10 bis 32 ist sie für die typischen Kern-bohrungen des chemischen und strukturel-len Verankerungsbereichs geeignet, ohne Vi-brationen und unter extremen Bedingungen verwendbar, da man leicht auch stark armier-ten Beton und Steine, zusätzlich zu den tra-ditionellen Baustellenmaterialien, schneiden kann.
Le CAROMAX 1600 À EAU représente l’évo-lution de la gamme : il s’agit d’un électroou-til pour le forage dédié au tasseautage. La grande vitesse de rotation (9500 Tours/Min sous effort) et l’excellent équilibrage entre le poids et le couple du moteur font de CARO-MAX 1600 une machine robuste, précise et avec une vitesse de pénétration sans égale. Idéale pour les forages de diamètre allant de 10 à 32, elle se prête aux carottages typiques du monde des ancrages chimiques et struc-turels, sans vibrations, et elle peut être uti-lisée dans des conditions extrêmes, pouvant couper facilement même le ciment très armé et les pierres, ainsi que les matériaux de chan-tier traditionnels.
Caromax 1600 Wet

171
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
€ 1.026,00
COLONNA 160
Column 160
Potenza Assorbita: 1600 W - 230 VAbsorbed Power: 1600 W - 230 V
Coppia: 1,6 Nm Torque: 1.6 Nm Diametro Max Foratura su colonna: 60 mmMax Drilling Diameter on Column: 60 mmDiametro Max Foratura a mano: 32 mmMax Drilling Diameter by hand: 32 mm Frizione Meccanica: Si Frizione Elettronica: SiMechanical Clutch: Yes Electronic Clutch: Yes
Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4 Fitting: 1/2 Gas and 1”/4
Velocità a vuoto: 9500 Giri / MinNo-load speed: 9500 rpm Perforabilità: 10 - 32 mmDrilling Capacity: 10 - 32 mm
Interruttore PRCD Integrato Integrated PRCD SwitchQuantità d’Acqua: 0,3/0,5 L / Min Peso: 6 KgWater Flow: 0.3/0.5 L / Min Weight:6 KgFornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori Supplied with: Coring Machine and Accessories Case
made in EU - certificate
FORETTOORO 450Gold Core Bit 450
vedi pag. 160
CAROMAX 60
PR1414250
CHIAVE41
ANELLI33-45
CMAXVAL180A
CAROMAX1600
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1”1/4M - 1”1/4F L.250
CHIAVE DA 24, DA 32 E DA 41 - 24 AND 32 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
1.990,00Carotatore manuale professionale CAROMAX 1600 ACQUA COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 1600 Wet
€ 2.998,00
Caromax 60

172
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 1800
Il carotatore a secco più venduto, il CAROMAX 1800 unisce alla micro-vibrazione la potenza di 1800 W che ne fanno il carotatore più performante sul mercato. La portata massima è il foretto diametro 202 mm. Idoneo per qualsiasi utilizzo sia in ambito edile che idraulico, offre all’utilizzatore la possibilità del montaggio del kit per aspirazione polveri. Dotato di doppia frizione meccanica ed elettronica che ne garantiscono sicurezza e durata. Con foretti diamantati Maxima, il carotatore è idoneo al carotaggio a secco del cemento armato.
The best-seller dry drilling machine, CAROMAX 1800, combines 1800 W to micro-vibrations which means that this drilling machine has the best performan-ce in the market. The maximum capacity is the 202 mm diameter core bit. Suitable for any use, whether on the construction or in the hydraulic sector, giving the user the possibility of mounting the dust suc-tion kit. It has a double mechanical and electronic clutch which guarantees safety and a long life. With Maxima diamond core bits, the drilling machine is suitable for dry drilling reinforced concrete.
Die meistverkaufte Kernbohrmaschi-ne CAROMAX 1800 (trocken) vereint ihre Mikrovibration mit einer Leistung von 1800 W. Dadurch wird sie zur lei-stungsstärksten Kernbohrmaschine des Marktes. Die maximale Fördermenge bietet die Diamantbohrkrone mit 202 mm Durchmesser. Sie ist für jede Aufgabe im Bau- und Hydraulikbereich geeignet. Zu-dem kann sie mit dem Staubabsaugset gekoppelt werden. Die Maschine ist mit einer mechanischen und elektronischen Doppelkupplung ausgestattet, die Si-cherheit und eine lange Standzeit garan-tieren. Mit Maxima-Diamantbohrkronen ist die Kernbohrmaschine zum trockenen Bohren von Stahlbeton geeignet.
Il s’agit de la foreuse à outils diamantés à sec la plus vendue: CAROMAX 1800 associe à la micro-vibration une puissan-ce de 1800 W, ce qui en fait le modèle le plus performant du marché. Cette machi-ne peut supporter un foret de diamètre allant jusqu’à 202 mm. Elle est adaptée à toutes les utilisations, aussi bien dans le secteur du bâtiment qu’en hydrauli-que, offrant à l’utilisateur la possibilité de monter un kit d’aspiration des pous-sières. Elle est équipée d’un embrayage mécanique et électronique qui en assu-rent sécurité et résistance. Avec les forets diamantés Maxima,cette foreuse à outils diamantés est idéale pour le carottage du béton armé.
Caromax 1800
Caratteristiche / Features:• Frizione elettronica / Electronic clutch• Frizione meccanica / Mechanical clutch• Micropercussione / Micropercussion• Ottimo per forare il cemento armato a secco
Suitable for drilling reinforced concrete
LivellaSpirit Level
Pulsante di inserimento micropercussioneSwitch to turn the micopercussion system on
Led di sovraccaricoLed

173
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
CAROMAX1800
Potenza Assorbita: 1800 W - 230 VAbsorbed Power: 1800 W - 230 V
Diametro Max.Foratura: 202 mmMax Drilling Diameter: 202 mmCoppia: 19 NmTorque: 19 NmMicropercussione: 33.000 Colpi/Min da 0,1 JouleMicropercussion: 33.000 stokes /Min at 0.1 Joule Velocità a vuoto:1650 Giri/MinNo-load speed: 1650 rpm
Attacco: M18 Fitting: M18
Frizione Meccanica: SiMechanical Clutch: Yes
Frizione Elettronica: SiElectronic Clutch: Yes
Fornito con: valigetta portacarotatore e AccessoriSupplied with: Coring Machine anche Accessories Case
Peso: 5,2 KgWeight: 5,2 Kg
made in EU - certificate
ATR18FM16M
PUNSDS250
PR18M16250
CHIAVE24
ANELLI17-24
CMAXVAL1800
PUNTA DI CENTRAGGIO SDS L.250 - CENTRING DRILL SDS L.250
PROLUNGA M18F-M16M L.250 - EXTENSION M18F - M16M L.250
CHIAVE DA 24 E DA 22 - 24 AND 22 SPANNER
ANELLI IN RAME Antiblock - Antiblock COPPER RINGS
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine CASE
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
1.378,00Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 1800
ADATTATORE RAPIDO M18F-M16M - M18F-M16M QUICK ADAPTER
vedi/see page 202
TESTA ROTANTERotating Head
FORETTOASPIRAZIONE 300Core Bit Vacuum 300
vedi/see page 154
FORETTI ORO SPIRALCore Bit Gold Spiral
vedi/see page 150
FORETTOARGENTOCore Bit Silver
vedi/see page 152
PIASTRE DI CENTRAGGIOCentring Plates
vedi/see page 202
ASPIRAMAX 1000 - 1200 -1400Aspiramax 1000-1200-1400
vedi/see page 192-194-196
PISTONE DI CENTRAGGIOCentring Piston
vedi/see page 202
FORETTO NERO SPIRALAspiramax 1000-1200-1400
vedi/see page 148

174
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 1800 AD ACQUA
Il CAROMAX 1800 ACQUA si ritaglia il proprio posizionamento all’interno della gamma come “carotatore a 360°”. Il perché è presto detto: è utilizzabile sia a secco che ad acqua, con aspirazione polveri, manualmente o sulla COLONNA 160, rendendolo così ideale per utilizzatori che affrontano tipologie di utilizzo moltovariegate. Fornito di doppio attacco 1 ¼ e ½ gas; con appositi adattatori, forniti a richiesta, è possibile montare foretti con attacco M16. Con foretti diamantati Maxima, il carotatore è idoneo al carotaggio del cemento armato.
CAROMAX 1800 WET has elbowed its way into the range as a “360° drilling machine”. And it’s quick to say why: it can be used dry and wet, with dust suction, manual or on CO-LUMN 160, which means it is perfect for users who have many different jobs to do. Supplied with a double fitting, 1 ¼ and ½ gas; with adapters, supplied on request, core bits with an M16 fitting can be mounted. With Maxima diamond core bits, the drilling machine is suitable for dry drilling reinforced con-crete.
CAROMAX 1800 Wasser ist die „Rundum-Kernbohrmaschine“ der Produktpalette. Und dies ist der Grund: Die Maschine kann sowohl trocken als auch mit Wasserkühlung eingesetzt werden, mit Staubabsaugung, von Hand oder auf dem BOHRSTÄNDER 160 montiert. Sie ist dadurch sehr vielseitig. Zudem ist sie mit dem Doppelanschluss der Größe 1¼” und ½” (Gas) ausgestattet. Mit den entsprechenden nach Wunsch geliefer-ten Adaptern können Diamantbohrkronen mit einem M16-Anschluss montiert werden. Mit Maxima-Diamantbohrkronen ist die Kern-bohrmaschine zum trockenen Bohren von Stahlbeton geeignet.
CAROMAX 1800 EAU s’est affirmée dans la gamme comme « foreuse à outils diamantés à 360° ». La raison est la suivante : elle peut être utilisée aussi bien à sec qu’à eau, avec l’aspiration des poussières, manuellement ou sur la COLONNE 160, ce qui en fait le modèle idéal pour ceux qui doivent l’utiliser de façon très variée. Elle est livrée avec deux raccords :1 ¼ et ½ GAS ; en utilisant les adaptateurs spéciaux, fournis à la demande, il est possible de monter des forets à raccord M16. Avec les forets diamantés Maxima,cette foreuse à outils diamantés est idéale pour le carot-tage du béton armé.
Caromax 1800 Wet
Caratteristiche / Features:• Ottimo per forare il cemento armato
Suitable for drilling reinforced concrete

175
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
made in EU - certificate
Potenza Assorbita: 1800 W - 230 VAbsorbed Power: 1800 W - 230 V
Coppia: 1^ 60 Nm - 2^ 30 Nm - 3^15 NmTorque: 1st speed 60 Nm - 2nd speed 30 Nm - 3rd speed 15 NmDiametro Max Foratura su colonna: 162 mmMax Drilling Diameter on Column: 162 mmDiametro Max Foratura a mano: 131 mmMax Drilling Diameter by hand: 131 mm Frizione Meccanica: Si Frizione Elettronica: SiMechanical Clutch: Yes Electronic Clutch: Yes
Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4 Fitting: 1/2 Gas and 1”/4
3 Velocità a vuoto:3 No-load peed:
1- 650 Giri/ Min Perforabilità: 120 - 185 mm1 - 650 rpm Drilling Capacity: 120 - 185 mm 2- 1400 Giri / Min Perforabilità: 60 - 110 mm2 - 1400 RPM Drilling Capacity: 60 - 110 mm3 - 2630 Giri/ Min Perforabilità: 20 - 50 mm3 - 2630 rpm Drilling Capacity: 20 - 50 mm Interruttore PRCD Integrato Peso: 7,5 KgIntegrated PRCD Weight:7,5 Kg
Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori Supplied with: Coring Machine and Accessories Case
CHIAVE41
ANELLI33-45
CMAXVAL180A
CAROMAX1800A3
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
incluso - included
incluso - included
1.856,00Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 ACQUA COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 1800 Wet
vedi/see page 202
TESTA ROTANTERotating Head
FORETTOASPIRAZIONE 300Core Bit Vacuum 300
vedi/see page 154
PIASTRE DI CENTRAGGIOCentring Plates
vedi/see page 202
€ 1.026,00
COLONNA 160
Column 160
FORETTOORO 450Gold Core Bit 450
vedi/see page 160
PISTONE DI CENTRAGGIOCentring Piston
vedi/see page 202
FORETTOARGENTO 450Silver Core Bit 450
vedi/see page 162

176
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 2000 AD ACQUA
Il Caromax 2000 ad acqua è un carotatore che fa della duttilità il suo punto di forza. È un potente carotatore ad umido che grazie ai suoi 2000 Watt, all’attacco 1/2 gas e 1”1/4 e alla predisposizione e la sua predispo-sizione per il montaggio a colonna, è la macchina ideale per chi cerca potenza e agilità.
Caromax 2000 Wet is a drilling ma-chine which has versatility as its strongest feature. It’s a powerful wet drilling machine thanks to its 2000 Watt, ½ gas and 1”1/4 fittings and prepared for column assembling, it’s an excellent machine for those who require power and agility.
Caromax 2000 Wasser ist eine Kernboh-rmaschine und ihre Wendigkeit ist ihre Stärke. Sie ist eine sehr leistungsfähige Maschine, passend zu Arbeiten mit Was-ser. Dank den 2000 Watt, dem ½ Gas und 1“1/4 Anschluss und der Anschlussmögli-chkeit zur Montage an der Bohrsäule, ist Caromax 2000 Wasser ideal geeignet für Bauarbeiten mit Leistungsfähigkeit und Gelenkigkeit.
Le modèle Caromax 2000 à l’eau est une foreuse à outils diamantés qui fait de la souplesse son point fort. Il s’agit d’une puissante foreuse à outils dia-mantés à l’eau qui, grâce à ses 2000 watt, son raccord 1/2 gas et 1”1/4 et à sa prédisposition pour le montage en colonne est idéale pour tous ceux qui recherchent puissance et agilité.
Caromax 2000 Wet
Connection 1”1/4 - 1/2 gasSpirit levelPRCD

177
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
made in EU - certificate
Potenza Assorbita: 2000 W - 230 VAbsorbed Power: 2000 W - 230 VDiametro Max Foratura: 160 mmMax Drilling Diameter on Column: 160 mm
Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4 Fitting: 1/2 Gas and 1”/4 Interruttore PRCD Integrato Integrated PRCDPeso: 5,9 KgWeight: 5,9 Kg
3 Velocità a vuoto:3 No-load speed:
1- 900 Giri/ Min Perforabilità: 90 - 160 mm1 - 900 rpm Drilling Capacity: 90 - 160 mm 2- 1900 Giri / Min Perforabilità: 40 - 70 mm2 - 1900 Giri / Min Drilling Capacity: 40 - 70 mm3 - 3900 Giri/ Min Perforabilità: 20 - 35 mm3 - 3900 rpm Drilling Capacity: 20 - 35 mm
Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori Supplied with: Coring Machine and Accessories Case
CHIAVE DA 32 E DA 41 - 32 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
incluso - included
incluso - included
2.020,00Carotatore manuale professionale CAROMAX 2000 ACQUA COMPLETO
Complete professional manual coring machine CAROMAX 2000 Wet
CHIAVE41
ANELLI33-45
CMAXVAL180A
CAROMAX2000A
vedi/see page 202
PIASTRE DI CENTRAGGIOCentring Plates
vedi/see page 202
TESTA ROTANTERotating Head
€ 1.026,00
COLONNA 160
Column 160
FORETTO ORO 450per uso su colonnaGold Core Bit 450use only on columnvedi/see page 160
PISTONE DI CENTRAGGIOCentring Piston
vedi/see page 202
FORETTOARGENTO 450per uso su colonnaSilver Core Bit 450use only on columnvedi/see page 162
FORETTO ASPIRAZIONE 300per uso manualeCore Bit Vacuum 300for manual usevedi/see page 154

178
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 160
Questa attrezzatura per il ca-rotaggio è la combinazione della Colonna 160 e del Ca-romax 1800 Acqua, vendibi-li anche separatamente. La portata massima del sistema è di 162 mm ed è possibile ef-fettuarne il fissaggio sia con il sistema tradizionale di tassel-laggio che tramite apparec-chiatura con depressore per il vuoto. Inclinabile fino a 45°.
This tool for drilling is the combina-tion of Column 160 and Caromax 1800 Wet, which can be also sold separately. The maximum capacity of the system is 162 mm and can be fixed using the traditional anchor bolt system or by means of a vacuum sy-stem. Slantable up to 45°.
Dieses Kernbohrwerkzeug ist eine Kombination aus dem Bohrständer 160 und der Caromax 1800 Was-ser, welche auch separat verkauft werden. Das System kann mit einem Durchmesser von maximal 162 mm betrieben werden. Die Befestigung ist sowohl traditionell mit Dübeln als auch mit einem Unterdruckgerät möglich. Bis 45° kippbar.
Cette machine pour le carottage as-socie la Colonne 160 et le modèle Caromax 1800 Eau, qui peuvent aussi être vendus séparément. Sa capacité maximum est de 162 mm et il est possible de la fixer soit avec le système traditionnel de chevillage soit par la mise en place avec une pompe à vide (dépresseur). Inclina-ble jusqu’à 45°.
Caromax 160

179
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
made in EU - certificate
Motore: Caromax 1800 ad acqua (vedi pag.174)Motor: Caromax 1800 Wet (see page 174)Attacco: 1” 1 / 4 e 1 / 2 Gas Fitting: 1” 1 / 4 and 1 / 2 Gas
Adatto per Forature Diam. Max 162 mmSuitable for Max. 162 mm HoleCorsa Utile: 500 mmGUseful Stroke: 500 mmBasamento predisposto per il Fissaggio SottovuotoBase set for Vacuum Fixing
Con Depressore Vacumax With Vacumax Suction Device
Inclinabile a 45°Slantable at 45°
Sgancio Rapido del MotoreQuick Motor Release
Peso Colonna: 13 KgColumn Weight: 13 Kg
Peso Motore: 7,4 Kg Motor Weight: 7.4 Kg
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm M12 M BUSHING hole 16 mm
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
COLONNA 160 inclinabile per carotatori COLUMN 160, slantable for drilling machines
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
2.842,00
Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 ACQUA Professional manual coring machine CAROMAX 1800 Wet
TASSELLO
BUSSOM12KITM
CHIAVE41
ANELLI33-45
PR1414250
COL160IN
CAROMAX180A3
Carotatrice professionale CAROMAX 160 COMPLETO Complete professional coring machine CAROMAX 160
CAROMAX160
COL1611E03407
vedi/see page 206
RACCOGLI ACQUA 160Water Collector
FORETTOASPIRAZIONE 300Core Bit Vacuum 300
vedi/see page 154€ 1.026,00
COLONNA 160
Column 160
FORETTO LASER ORO 450Laser Gold Core Bit 450
€ 192,00vedi/see page 160
vedi/see page 202
TESTA ROTANTERotating Head
VACUMAX
Pump for suction pad system
€ 922,00vedi/see page 191
GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system incluso - included
TASSELLO M12F
M12 F Anchor Bolt
€ 43,00vedi/see page 204
BUSSOLOTTIDI RICAMBIO M12MBushings Spare M12M
€ 57,00vedi/see page 204

180
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 200Caromax 200
Questa attrezzatura per il ca-rotaggio è la combinazione della Colonna 160 e del Ca-romax 2000 Acqua, vendibi-li anche separatamente. La portata massima del sistema è di 200 mm ed è possibile ef-fettuarne il fissaggio sia con il sistema tradizionale di tassel-laggio che tramite apparec-chiatura con depressore per il vuoto. Inclinabile fino a 45°.
This tool for drilling is the combina-tion of Column 160 and Caromax 2000 Wet, which can be also sold separately. The maximum capacity of the system is 200 mm and can be fixed using the traditional anchor bolt system or by means of a vacuum sy-stem. Slantable up to 45°.
Dieses Kernbohrwerkzeug ist eine Kombination aus dem Bohrständer 160 und der Caromax 2000 Was-ser, welche auch separat verkauft werden. Das System kann mit einem Durchmesser von maximal 200 mm betrieben werden. Die Befestigung ist sowohl traditionell mit Dübeln als auch mit einem Unterdruckgerät möglich. Bis 45° kippbar.
Cette machine pour le carottage as-socie la Colonne 160 et le modèle Caromax 2000 Eau, qui peuvent aussi être vendus séparément. Sa capacité maximum est de 200 mm et il est possible de la fixer soit avec le système traditionnel de chevillage soit par la mise en place avec une pompe à vide (dépresseur). Inclina-ble jusqu’à 45°.

181
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Motore: Caromax 2000 ad acqua (vedi pag.176)Motor: Caromax 2000 Wet (see page 176)Attacco: 1” 1 / 4 e 1 / 2 Gas Fitting: 1” 1 / 4 and 1 / 2 Gas
Adatto per Forature Diam. Max 200 mmSuitable for Max. 200 mm HoleCorsa Utile: 500 mmGUseful Stroke: 500 mmBasamento predisposto per il Fissaggio SottovuotoBase set for Vacuum Fixing
con Depressore Vacumax with Vacumax Suction Device
Inclinabile a 45°Slantable at 45°
Sgancio Rapido del MotoreQuick Motor Release
Peso Colonna: 13 KgColumn Weight: 13 Kg
Peso Motore: 7 Kg Motor Weight: 7 Kg
made in EU - certificate
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M FORO 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
COLONNA 160 inclinabile per carotatori COLUMN 160, slantable for drilling machines
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
2.980,00
Carotatore manuale professionale CAROMAX 2000 ACQUA Professional manual coring machine CAROMAX 2000 WET
TASSELLO
BUSSOM12KITM
CHIAVE41
ANELLI33-45
PR1414250
COL160IN
CAROMAX2000A
Carotatrice professionale CAROMAX 200 COMPLETO Complete professional coring machine CAROMAX 200
CAROMAX200
COL1611E03407 GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system incluso - included
vedi/see page 206
RACCOGLI ACQUA 160Water Collector
€ 1.026,00
COLONNA 160
Column 160
FORETTO LASER ORO 450Laser Gold Core Bit 450
€ 192,00vedi/see page 160
vedi/see page 202
TESTA ROTANTERotating Head
VACUMAX
Pump for suction pad system€ 922,00vedi/see page 191
CAROMAX 2000 ACQUACaromax 2000 Water€ 2.020,00vedi/see page 176
FORETTOARGENTOCore Bit Silver
vedi/see page 152
TASSELLO M12FM12 F Anchor Bolt€ 43,00BUSSOLOTTIDI RICAMBIO M12MBushings Spare M12M€ 57,00

182
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 250
E’ la carotatrice ad acqua più venduta, poiché unisce doti quali facilità di utilizzo ad una potenza motore idonea alla maggior parte delle forature in ambito edile. Fornita con il motore CWEK26 da 2600 W, ha come portata massima il foretto con diametro 250 mm. Inclinabile fino ad un massimo di 45°, ha il basamento predisposto per il fissaggio con pompa per il vuoto Vacumax.
This is the best-selling wet drilling machine as it combines ease of use with a powerful motor, suitable for most drilling work in the construc-tion sector. Equipped with a 2600 W CWEK26 motor, its maximum core bit diameter is 250 mm. Slantable up to a maximum of 45°, its base is pre-pared for fixing the Vacumax vacuum pump.
Die Caromax 250 ist die meistver-kaufte Kernbohrmaschine mit Wa-sserkühlung der Produktpalette. Durch ihre einfache Benutzung und den leistungsstarken Motor ist sie für fast alle Bohrungen im Baubereich ideal geeignet. Bestückt mit dem Motor CWEK26 mit 2600 W kann sie Diamantbohrkronen bis 250 mm Durchmesser antreiben. Sie kann bis zu 45° geneigt werden und besitzt ei-nen Sockel, der zum Anschluss der Unterdruckpumpe Vacumax vorbe-reitet ist.
Il s’agit de la carotteuse la plus ven-due car elle associe des qualités de facilité d’utilisation à une puis-sance de moteur appropriée à la plupart des forages dans le domai-ne du bâtiment. Livrée avec un mo-teur CWEK26 de 2600 W, elle peut supporter un foret de 250 mm de diamètre maximum. Inclinable ju-squ’à un angle maximum de 45°, son socle est pré-équipé pour la fixation d’une pompe à vide Vacumax.
Caromax 250

183
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Ad Acqua con motore da 2600 W - 230 VWater with 2600 W - 230 VDiametro Max Foratura 250 mmMax Drilling Diameter: 250 mm
Corsa Utile: 550 mmUseful Stroke: 550 mm Basamento predisposto per il fissaggioBase prepared for Vacuum Suction DeviceSottovuoto con Depressore VacumaxWith Vacumax Suction Device
Attacco: 1”1/4 e 1/2 Gas Fitting: 1”/4 and 1/2 Gas
3 Velocità a vuoto:3 No-load speed:
1- 550 Giri/ Min Perforabilità: 125 - 250 mm1 - 550 rpm Drilling Capacity: 125 - 250 mm 2- 1070 Giri / Min Perforabilità: 60 - 130 mm2 - 1070 Giri / Min Drilling Capacity: 60 - 130 mm3 - 1630 Giri/ Min Perforabilità: 40 - 80 mm3 - 1630 rpm Drilling Capacity: 40 - 80 mm Inclinabile a 45° Sgancio Rapido del MotoreSlantable at 45° Quick Motor Release Peso Colonna: 18 Kg Peso Motore: 11,9 KgColumn Weight: 18 Kg Motor Weight: 11.9 Kg
made in EU - certificate
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
MOTORE MOD. CWEK26 - MOTOR MOD.CWEK26
COLONNA 250 inclinabile per fori piazzatiCOLUMN 250, slantable for positioned holes
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
4.274,00
VALIGETTA per motore CWEK26 - CASE for the CWEK26 motor
TASSELLO
BUSSOM12KITM
CHIAVE41
ANELLI33-45
PR1414250
CWEK26
COL250IN
CMAXVALWEK
Carotatrice professionale CAROMAX 250 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 250 CAROMAX250
COL1611E03407 GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system incluso - included
vedi/see page 206
RACCOGLI ACQUA 300Water Collector 300
€ 1.698,00
COLONNA 250
Column 250
FORETTO LASER ORO 450Laser Gold Core Bit 450
€ 388,00vedi/see page 160
VACUMAX
Pump for suction pad system
€ 922,00vedi/see page 191
CWEK26 e CWEK32CWEK26 and CWEK32
€ 2.740 e € 3.296
ASPIRAMAX 1400Aspiramax 1400
vedi/see page 196
TASSELLO M12FM12 F Anchor Bolt€ 43,00BUSSOLOTTIDI RICAMBIO M12MBushings Spare M12M€ 57,00
FORETTOARGENTO 450Silver Core Bit 450
vedi/see page 162

184
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 300
Mantiene le stesse caratteristiche tecniche della Caromax 250, ma si distingue per la lun-ghezza della colonna, per il motore CWEK 32 da 3200 W e per i distanziatori della piastra motore che insieme offrono la possibilità di fo-rare fino al diametro 300 mm. Inclinabile fino ad un massimo di 45°. Grazie alla colonna più lunga è ideale per fori effettuati con sistema a carotaggio continuo.
It has the same technical features as Caromax 250, but is distinguished by the length of the column, by the 3200 W CWEK32 motor and by the motor plate spacers that, together, make it possible to drill up to a dia-meter of 300 mm. Slantable up to a maximum of 45°. Thanks to the lon-ger column, it is ideal for holes made with the continuous drilling system.
Generell besitzt die Caromax 300 dieselben technischen Eigenschaf-ten der Caromax 250, jedoch un-terscheidet sie sich durch ihre Bohr-ständerlänge, ihren Motor CWEK32 mit 3200 W und die Distanzierungen der Motorplatte wodurch Bohrungen bis zu 300 mm durchgeführt werden können. Neigbar bis maximal 45°. Dank der längeren Bohrständer ist die Maschine ideal zur Ausführung von Bohrungen mit dem fortlaufen-den Kernbohrsystem geeignet.
Ce modèle présente les mêmes ca-ractéristiques techniques que le Ca-romax 250, mais se distingue par la longueur de sa colonne, son mo-teur CWEK32 de 3200 W et par les écarteurs de la plaque moteur qui, ensemble, offrent la possibilité de fo-rer jusqu’à un diamètre de 300 mm. Inclinable jusqu’à 45°. Grâce à sa colonne plus longue, ce modèle est idéal pour les forages par système de carottage continu.
Caromax 300

185
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Ad Acqua con motore da 3200 W - 230 VWater with 3200 W - 230 V
Adatto per Forature Diametro Max 300 mmSuitable for Drilling Diameter Max : 300 mm
Corsa Utile: 800 mmUseful Stroke: 800 mm Attacco: 1”1/4 Fitting: 1”/4 Inclinabile a 45° Slantable at 45°Sgancio Rapido del MotoreQuick Motor Release
3 Velocità a vuoto:3 No-load speed:
1- 420 Giri/ Min Perforabilità: 165 - 350 mm1 - 420 rpm Drilling Capacity: 165 - 350 mm 2- 820 Giri / Min Perforabilità: 80 - 160 mm2 - 820 rpm Drilling Capacity: 80 - 160 mm3 - 1250 Giri/ Min Perforabilità: 55 - 105 mm3 - 1250 rpm Drilling Capacity: 55 - 105 mm
Peso Colonna: 18 Kg Column Weight: 18 Kg
Peso Motore: 11,9 KgMotor Weight: 11.9 Kg
made in EU - certificate
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
MOTORE MOD. CWEK32 - MOTOR MOD.CWEK32
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
5.064,00
VALIGETTA per motore CWEK32 - CASE for the CWEK32 motor
TASSELLO
BUSSOM12KITM
CHIAVE41
ANELLI33-45
PR1414250
CWEK32
CMAXVALWEK
Carotatrice professionale CAROMAX 300 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 300 CAROMAX300
COL300IN COLONNA 300 inclinabile per fori piazzati COLUMN 300 slantable for positioned holes
incluso - included
vedi/see page 206
RACCOGLI ACQUA 300Water Collector 300
€ 1.994,00
COLONNA 300
Column 300
FORETTO LASER ORO 450Laser Gold Core Bit 450
€ 388,00vedi/see page 160
CWEK26 e CWEK32CWEK26 and CWEK32
€ 2.740 e € 3.296
ASPIRAMAX 1200 -1400Aspiramax 1200-1400
vedi/see page 194-196
TASSELLO M12F
M12F Anchor Bolt
BUSSOLOTTIDI RICAMBIO M12MBushings Spare M12M
€ 43,00vedi/see page 204
€ 57,00vedi/see page 204
FORETTOARGENTO 450Silver Core Bit 450
vedi/see page 162

186
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 400
Come dice il nome, la Caromax 400 ha la propria portata massima in foretti diamantati di 400 mm di diametro. Il motore è il CWEK 32 da 3200 W. Ideale per lavorazioni in ambito edile di grande diametro, la velocità di rotazione la rende meno adatta a forature con diametri inferiori all’80 mm. Non utilizzabile con fissaggio con pompe per il vuoto.
As the name says, Caromax 400 has a maximum diamond core bit capa-city of 400 mm diameter. The motor is the 3200 W CWEK32. Ideal for big diameter work in the construction sector; its rotation speed is less sui-ted for drilling diameters smaller than 80 mm. Not usable with fixing with vacuum pumps.
Bereits der Name Caromax 400 deu-tet auf den maximalen Durchmesser der Diamantbohrkronen hin, die mit dieser Maschine benutzt werden können: 400 mm. Als Motor kommt der CWEK32 mit 3200 W zum Ein-satz. Er ist ideal für Bauarbeiten mit großem Durchmesser geeignet, wo-gegen er aufgrund seiner Drehge-schwindigkeit bei Durchmessern unter 80 mm weniger angebracht ist. Nicht tauglich für die Unterdruckbe-festigung.
Comme son nom l’indique, le modèle Caromax 400 peut supporter des forets diamantés de 400 mm de diamètre. Son moteur est le modèle CWEK32 de 3200 W. Idéal pour les forages de grand diamètre dans le domaine du bâtiment, sa vitesse de rotation rend ce modèle moins adapté pour les forages de diamètre inférieur à 80 mm. Ne peut pas être utilisé avec une fixation par pompe à vide.
Caromax 400

187
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Ad Acqua con motore da 3200 W - 230 VWater with 3200 W - 230 VAdatto per Forature Diametro Max 400 mmSuitable for Drilling Diameter Max : 400 mm
Corsa Utile: 500 mmUseful Stroke: 500 mm Attacco: 1”1/4 Fitting: 1”/4 Inclinabile a 45° Slantable at 45°Sgancio Rapido del MotoreQuick Motor Release
3 Velocità a vuoto:3 No-load speed:
1 - 420 Giri /Min Perforabilità: 165 - 350 mm 420 rpm Drilling Capacity: 165 - 350 mm2 - 820 Giri / Min Perforabilità: 80 - 160 mm 820 rpm Drilling Capacity: 80 - 160 mm3 - 1250 Giri/ Min Perforabilità: 55 - 105 mm 1250 rpm Drilling Capacity: 55 - 105 mm
Doppio Avanzamento Meccanico del Carrello: 1:1 e 1:2 Double Mechanical Feeding of the Trolley: 1:1 and 1:2
Peso Colonna: 19 Kg Peso Motore: 11,9 KgColumn Weight: 19 Kg Motor Weight: 11.9 Kg
made in EU - certificate
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING HOLE 16 mm
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
MOTORE MOD. CWEK32 - MOTOR MOD.CWEK32
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
5.322,00
VALIGETTA per motore CWEK32 - CASE for the CWEK32 motor
TASSELLO
BUSSOM12KITM
CHIAVE41
ANELLI33-45
PR1414250
CWEK32
CMAXVALWEK
Carotatrice professionale CAROMAX 400 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 400 CAROMAX400
COL400IN COLONNA 400 inclinabile per fori piazzati COLUMN 400 slantable for positioned holes
incluso - included
vedi/see page 206
RACCOGLI ACQUA 400Water Collector 300
€ 2.332,00
COLONNA 400
Column 400
FORETTO LASER ORO 450Laser Gold Core Bit 450
€ 444,00vedi/see page 160
CWEK32
CWEK32€ 3.296,00
ASPIRAMAX 1200 -1400Aspiramax 1200-1400
vedi/see page 194-196
ROBOR
Automatic feeding System€ 6.838,00vedi/see page 191
TASSELLO M12FM12 F Anchor Bolt€ 43,00BUSSOLOTTIDI RICAMBIO M12MBushings Spare M12M€ 57,00
FORETTOARGENTO 450Silver Core Bit 450
vedi/see page 162

188
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAROMAX 500
E’ il sistema di foratura idoneo a la-vorazioni che richiedano forature di grosso diametro e di conseguenza l’utilizzo di macchinari con elevate potenze nominali. La Caromax 500 è composta dal motore trifase da 6000 W e dalla Colonna 500, da fissare solo con tasselli specifici di ottima tenuta, può forare fino al diametro 500 mm. La colonna è inclinabile fino ad un massimo di 45°.
It is the ideal drilling system when lar-ge diameter holes need to be made hence the use of machinery with high nominal powers. Caromax 500 con-sists of a three-phase 6000 W motor and Column 500 to fix only with spe-cific excellent grip anchor bolts – it can drill up to a diameter of 500 mm. The column can be slanted up to a maximum of 45°.
Die Caromax 500 ist für Bohrungen großen Durchmessers bestimmt. Dementsprechend soll sie mit einer Maschine mit hoher Nennleistung benutzt werden. Die Ausstattung umfasst einen Dreiphasenmotor mit 6000 W und den Bohrständer 500. Letzterer darf nur mit Sonderdübeln optimaler Haftkraft befestigt werden. Mit dem System können Bohrungen mit einem Durchmesser von 500 mm ausgeführt werden. Der Bohrständer ist bis maximal 45° neigbar.
Ce système de forage est appro-prié lorsque l’on doit effectuer des forages de grand diamètre et, par conséquent, utiliser des machines ayant une puissance nominale éle-vée. Le modèle Caromax 500 com-prend un moteur triphasé de 6000 W et la Colonne 500, à fixer avec les broches spéciales à haute tenue, il peut forer des diamètres allant ju-squ’à 500 mm. La colonne est incli-nable jusqu’à 45°.
Caromax 500
Caratteristiche / Features:• Colonna in acciaio
Steel Column• Cuscinetti di scorrimento in acciaio
Steel Bearings

189
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Ad Acqua con motore CWEK52 da 5200 W - 400 VWater with CWEK52 Motor 5200 W - 400 V
Adatto per Forature Diametro Max 500 mmSuitable for Drilling Diameter Max : 500 mmCorsa Utile: 690 mmUseful Stroke: 690 mm Attacco: 1”1/4 Fitting: 1”/4
Inclinabile a 60° Slantable at 60°
Sgancio Rapido del MotoreQuick Motor Release
3 Velocità a vuoto:3 No-load speed:
1 - 140 Giri/ Min Perforabilità: 320 - 500 mm1 - 140 rpm Drilling Capacity: 320 - 500 mm 2 - 280 Giri / Min Perforabilità: 160 - 320 mm2 - 280 rpm Drilling Capacity: 160 - 320 mm3 - 430 Giri/ Min Perforabilità: 110 - 210 mm3 - 430 rpm Drilling Capacity: 110 - 210 mm
Peso Colonna: 26 Kg Column Weight: 26 Kg
Peso Motore: 22,9 KgMotor Weight: 22.9 Kg
made in EU - certificate
€ 3.970,00
COLONNA 500
Column 500
FORETTO LASER ORO 450Laser Gold Core Bit 450
vedi/see page 160
CWEK52
CWEK52
€ 3.820,00
ROBOR
Automatic feeding System
€ 6.838,00vedi/see page 191
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M FORO 16 mm - M12 M BUSHING HOLE 16 mm
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
MOTORE MOD. CWEK52 - MOTOR MOD.CWEK52
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
incluso - included
7.590,00
TASSELLO
BUSSOM12KITF
CHIAVE41
ANELLI33-45
PR1414250
CWEK52
Carotatrice professionale CAROMAX 500 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 500 CAROMAX500
COL500IN COLONNA 500 inclinabile per fori piazzati COLUMN 500 slantable for positioned holes
incluso - included
TASSELLO M12F
M12F Anchor Bolt
BUSSOLOTTIDI RICAMBIO M12MBushings Spare M12M
€ 43,00 € 57,00vedi/see page 204 vedi/see page 204
FORETTOARGENTO 450Silver Core Bit 450
vedi/see page 162

DESCRIZIONE
190
DESCRIZIONE - Description - Beschreibung
ATTREZZATURE ACCESSORIEAccessory Equipment made in EU - certificate
1. COLONNA 200/360°da utilizzare con il motore CWEK 26, è utile quando lo spazio a disposizione per il fissaggio del sistema è li-mitato.
1. COLUMN 200/360°to use with the CWEK26 motor, it is useful when there is very little room for fixing the system.
1. COLONNE 200/360°À utiliser avec le moteur CWEK26, elle est utile lor-sque l’espace disponible pour la fixation de l’ensem-ble est limité.
1.BOHRSTÄNDER 200/360°Zum Benutzen mit dem CWEK26 - Motor. Sehr nützlich, wenn der zur Befestigung des Systems zur Verfügung stehende Platz beschränkt ist.
3.COLONNATELESCOPICA 250 per forature orizzontali con Caromax 160 e Caromax 250. Evita il tassellaggio a parete delle attrezzature.
3. TELESCOPICCOLUMN 250 for horizontal drillings with Caromax 160 and Caromax 250. No need to bolt the equipment to the wall.
3. COLONNE TÉLE-SCOPIQUE 250 Pour les forages ho-rizontaux avec les modèles Caromax 160 et Caromax 250.Évite le tasseautage mural des équipe-ments.
3. TELESKOP-BOHR-STÄNDER 250 für horizontale Bohrungen mit der Caromax 160 und der Caromax 250. Ver-meidet das Verdübeln der Ausrüstung an der Wand.
4. COLONNATELESCOPICA PER 250 E 400*per forature orizzontali con Caromax 250 e Caromax 400. Evita il tassellaggio a parete delle attrezzature.
4. COLONNETÉLESCOPIQUE POUR 250 ET 400 *Pour les forages horizontaux avec les modèles Caromax 250 et Caromax 400.Évite le tasseautage mural des équipements.
4.TELESCOPIC COLUMN250/400 *For horizontal drillings with Caromax 250 and Caromax 400. No need to bolt the equipment to the wall.
4. TELESKOP-BOHRSTÄN-DER 250 UND 400 *Für horizontale Bohrungen mit der Caromax 250 und Caro-max 400. Vermeidet sie das Verdübeln an der Wand der Ausrüstungen
2. COLONNA TELESCOPI-CA 250 DELUXEper forature orizzontali con Caromax 160 e Caromax 250. Evita il tassellaggio a parete delle attrezzature. Dotata di kit raccogliacqua, 8 ruote per posizionamen-to e 2 molle a gas che ne migliorano le regolazioni in altezza.
2. COLONNE TÉLESCOPI-QUE 250 DELUXEPour les forages horizon-taux avec les modèles Ca-romax 160 et Caromax 250. Évite le tasseautage mural des équipements. Doté du kit de récupération des eaux,8 roues de po-sitionnement et 2 ressorts à gaz qui en améliorent le réglage en hauteur.
2. TELESCOPIC COLUMN250 DELUXEfor horizontal drillings with Caromax 160 and Caromax 250. No need to bolt the equipment to the wall. Featuring a wa-ter collection kit, 8 wheels for positioning and 2 gas springs to improve height adjustments.
2 . T E L E S K O P - B O H R -STÄNDER 250 DELUXEFür horizontale Bohrungen mit der Caromax 160 und der Caromax 250. Ver-meidet das Verdübeln der Ausrüstung an der Wand. Ausgestattet mit Wasse-rauffangset, 8 Rädern zur Positionierung und zwei Gasfedern, die die Höhen-verstellung verbessern
* la colonna orizzontale non è inclusa nel prezzo indicato/ The horizontal column is not included in the price

191
COL200A
COL250X2MD
COL250X2M
COL400X2M
VACUMAX
COL250TUBO
ROBOR
CAROBAS
COL040
1
2
3
4
5
6
7
8
9
COLONNA 200 / 360°COLUMN 200 / 360°
COLONNA TELESCOPICA 250 DELUXETELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE
COLONNA TELESCOPICA 250TELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE
COLONNA TELESCOPICA PER 250 E 400TELESCOPIC COLUMN FOR 250 AND 400
Pompa a vuoto VACUMAXVACUMAX vacuum pump
COLONNA TUBOTUBE COLUMN
AVANZAMENTO AUTOMATICO computerizzatoComputerised AUTOMATIC FEEDING
CARRELLO BASAMENTO COMPLETOComplete platform carriage
COLONNA 40COLUMN 40
1.384,00
3.790,00
2.990,00
4.134,00
922,00
1.590,00
6.838,00
780,00
900,00
9. COLONNA 40con ventose, ideale in caso di forature su ma-teriali pregiati. Per Caromax 800.
8. CARRELLO BASAMENTOCOMPLETOper forature a pavimento con carotatrici su colonna. Evita il tassellaggio a pavimento delle attrezzature e agevolalo spostamento.
7. ROBORavanzamento automatico per Caromax 400 e Caromax 500.
5. VACUMAXè un depressore per il fissaggio delle carotatrici dotate di piastra idonea. Si evita il danneggiamento della superficie di lavorazione. Per Caromax 160 e Caromax 250.
6. COLONNA TUBOsemplifica la foratura manuale su superfici ricurve, quali ad esempio tubazioni in cemento di grosso diametro.
9. COLONNE 40Cette colonne à ven-touses est idéale pour les forages dans des matériaux nobles. Pour le modèle Caromax 800.
9. COLUMN 40With suction cups, ideal when drilling on quality materials. For Caromax 800.
9.BOHRSTÄNDER 40Mit Saugköpfen – ideal geeignet zum Bohren von wertvollem Mate-rial. Für Caromax 800.
7. ROBORautomatic feeding for Caromax 400 and Caromax 500.
7. ROBORAvancement autom tique pour les modèles Caromax 400 et Caromax 500.
7. ROBORAutomatischer Vorschub für Caromax 400 und Caromax 500.
5. VACUMAXil s’agit d’une pompe à vide pour la fixation des carotteuses équipées d’une plaque appropriée. Cela per-met d’éviter d’abîmer la surface de travail. Pour les modèles Caromax 160 et Caromax 250.
5. VACUMAXa vacuum device for fixing drilling machines fitted with suitable plate. It prevents damaging the surfaces you are working on. For Caromax 160 and Caro-max 250.
5. VACUMAXVacumax ist eine Vakuumpumpe, mit der Kernbohrmaschinen befe-stigt werden können, die mit einer entsprechenden Platte ausgestat-tet sind. Diese Befestigungsweise vermeidet eine Beschädigung der Oberfläche. Für Caromax 160 und Caromax 250 geeignet.
6. COLONNE TUYAUsimplifie le forage manuel sur les surfaces courbes, telles que par exemple les tuyaux en ciment de grand diamètre.
8.CHARIOT SOCLECOMPLETPour les forages au sol avec des carotteuses sur colonne.Évite le tasseautage mural des équipements et facilite les opérations de déplacement
6. TUBE COLUMNsimplifies manual drilling on curved surfaces such as, forexample, large diameter cement tubes.
6. BOHRSTÄNDER FÜR LEITUNGENVereinfacht das von Hand ausgeführte Bohren von kurvigen Oberflächen, z. B. Zementleitungen größeren Durchmessers.
COD.N. €DESCRIPTION
8. COMPLETE PLATFORMCARRIAGE for drillings in the floor with coring machinery on column. No need to bolt the equipment to the floor and facilitates changes of position.
8. WAGEN MIT SOCKELFür die Realisierung von Bodenbohrungen mit Bohrständer. Er braucht keinen Befestigungs-Set und die Bewegung ist erleichtert.

192
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
ASPIRAMAX 1000Aspiramax 1000
Il nuovo Aspiramax 1000 nasce dall’esigenza di fornire un apparecchio per uso professionale agli utenti che durante lo svolgimento delle proprie mansioni lavorano esclusivamente a secco, cioè senza utilizzo di acqua. Lo scuoti-filtro è manuale ed il serbatoio da 25 litri. La macchina viene fornita completa di tubo flessibile da 3 m e del kit accessori che include una serie di strumenti per utilizzare la macchina in diversi ambiti. Utilizzabile anche in combinazione con Scanmax 180 Evo e con Levimax 125.
The new Aspiramax 1000 comes from the need to provide a machine for pro-fessional users who work dry – that is, without using water. The filter shaker is manual and the tank holds 25 litres. It comes complete with a 3 m flexible pipe and a kit of accessories that includes a set of tools for using the machine in dif-ferent fields. Ideal in combination with Scanmax 180 Evo and Levimax 125.
Die neue Aspiramax 1000 ist für den Fachmann vorgesehen, der ausschließlich trocken arbeiten will, also ohne Wasserkühlung. Die Anschaltung der Filterrüttelung erfolgt manuell. Der Behälter fasst 25 Liter. Die Maschine wird komplett mit dem 3 m langen Schlauch und dem Zubehörset ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe Instrumente, um die Maschine in unterschiedlichen Umgebungen benutzen zu können. Ide-al in Kombination mit Scanmax 180 Evo und Levimax 125.
Le nouveau Aspiramax 1000 est né de l’exigence de fournir un appareil à usage professionnel aux personnes qui travail-lent uniquement à sec, c’est-à-dire sans utiliser d’eau. Le secoueur de filtre est manuel et le réservoir de 25 litres. La ma-chine est fournie avec un tuyau flexible de 3 m et le kit d’accessoires, qui com-prend une série d’instruments pour utili-ser la machine dans différents domaines. Ce modèle est idéal avec Scanmax 180 Evo et avec Levimax 125.

193
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Potenza: 1200 W - 230 VPower: 1200 W - 230 V
Possibilità di accensione automatica con ElettroutensilePossibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool
Scuoti Filtro ad Accensione ManualeFilter Shaker with Manual Switch - On Solo per Secco - No LiquidiFor Dry Only (No liquid)Portata: 25 LtFlow Rate: 25 L
Lunghezza Tubo Aspirazione: 3 mSuction Pipe Length: 3 m
Lunghezza Cavo Elettrico: 7 mElectrical Cable Length: 7 m
Ingombro: 37 x 37 x 80 cmDimensions: 37 x 37 x 80 cm Peso: 14 KgWeight: 14 Kg
FILTRO in poliestere lavabile - FILTER in washable polyester
Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1000 COMPLETOCOMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1000
incluso - included
586,00
ASP1020148
ASPMAX1000
ASPMAX12072401 KIT TUBO 3 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT incluso - included
FILTRO
Filter
TUBO DA 3 mt PER ASPIRATORE Suction Pipe 3 m
€ 106,00
KIT TUBO E ACCESSORIPipe and accessories kit
€ 208,00€ 84,00
made in EU - certificate
SET DA 5 SACCHETTI5 Optional Kit Bags
€ 50,00

194
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
ASPIRAMAX 1200Aspiramax 1200
Utilizzabile per aspirazioni sia di polveri che di liquidi, il serbatoio da 25 litri ne limita l’uso per lavorazioni che richiedano un uso limitato d’acqua. Lo scuoti-filtro è ad azionamento automatico, ovvero si innesta automaticamente e non interrompe l’azione della macchina durante la pulitura dei due filtri. La macchina viene fornita completa di tubo flessibile da 4,5 m e del kit accessori che include una serie di strumenti per utilizzare la macchina in diversi ambiti. Ideale per Caromax 1800 e Caromax 1800 Acqua e tutti gli elettroutensili Maxima.
Usable for vacuuming dusts and liquids, the 25-litre tank limits its use to jobs re-quiring a limited use of water. The filter shaker works automatically, i.e. it starts shaking automatically but does not inter-rupt the machine while the two filters are being cleaned. It comes complete with a 4.5 m flexible pipe and a kit of accesso-ries that includes a set of tools for using the machine in different fields. Ideal for Caromax 1800 and Caromax 1800 Wa-ter.
Mit der Aspiramax 1800 können sowohl Staub als auch Flüssigkeiten abgesaugt werden. Der Behälter umfasst 25 Li-ter; dadurch ist das Einsatzgebiet auf Arbeiten mit geringer Wasserverwen-dung beschränkt. Der Rüttelfilter wird automatisch gestartet, bzw., er kuppelt automatisch ein und unterbricht nicht den Maschinenbetrieb während der Reinigung der beiden Filter. Die Ma-schine wird komplett mit dem 4,5 m langen Schlauch und dem Zubehörset ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe Instrumente, um die Maschine in un-terschiedlichen Umgebungen benutzen zu können. Ideal geeignet für Caromax 1800 und Caromax 1800 Wasser.
Pouvant être utilisé pour aspirer les pous-sières et les liquides, ce modèle dispose d’un réservoir de 25 litres qui permet de l’u-tiliser lorsque l’on n’a pas besoin de gran-des quantités d’eau. Le secoueur de filtre s’actionne automatiquement, c’est-à-dire qu’il démarre automatiquement et ne stop-pe pas la machine pendant le nettoyage des deux filtres. La machine est livrée avec un tuyau flexible de 4,5 m et le kit d’acces-soires, qui comprend une série d’instru-ments permettant d’utiliser la machine dans différents domaines. Idéale pour Caromax 1800 et Caromax 1800 Eau et tous les électro-outils Maxima.

195
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Potenza: 1400 W - 230 VPower: 1400 W - 230 V
Possibilità di accensione automatica con ElettroutensilePossibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool
N.2 Filtri di Concezione Innovativa con Superficie Totale 8600 No. 2 Innovative Filetrs with a total surface of 8600cm2 di Ritenzione Polveri come da BIA Cat. Ccm2 of dust retention as per BIA Cat. CPulizia dei Filtri Automatica con Pulsazioni ElettromagneticheAutomatic Filter Cleaning with Electro - Mgnetic Pulsations
Portata: 25 LtFlow Rate: 25 LLunghezza Tubo Aspirazione: 4,5 mSuction Pipe Length: 4.5 m
Lunghezza Cavo Elettrico: 8 mElectrical Cable Length: 8 m
Ingombro: 57 x 36 x 37 cmDimensions: 57 x 36 x 37 cm Peso: 12 KgWeight: 12 Kg
COPPIA DI FILTRI in poliestere lavabile - PAIR OF FILTERS in washable polyester
Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1200 COMPLETOCOMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1200
incluso - included
708,00
ASPMAX12416069
ASPMAX1200
ASPMAX12072401 KIT TUBO 4,5 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT incluso - included
FILTRI
Filters
TUBO DA 4,5 mt PER ASPIRATORE Suction Pipe 4.5 m
€ 170,00
KIT TUBO E ACCESSORIPipe and accessories kit
€ 208,00€ 84,00 € 46,00
made in EU - certificate
SET DA 5 SACCHETTI5 Optional Kit Bags

196
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
ASPIRAMAX 1400Aspiramax 1400
Utilizzabile per aspirazioni sia di polveri che di liquidi, l’Aspiramax 1400 di differenzia dall’Aspiramax1200 per la capacità del serbatoio, in questo modello portata a 50 litri, per meglio rispondere ad esigenze di forature che richiedano importanti volumi d’acqua per larealizzazione. La macchina viene fornita completa di tubo flessibile da 4,5 m e del kit accessori che include una serie di strumenti per utilizzare la macchina in diversi ambiti. Ideale per Caromax 160 e Caromax 250.
Usable for the suction of dusts and li-quids, Aspiramax 1400 differs from Aspiramax 1200 for its tank capacity – in this model it is 50 litres to better sati-sfy drilling requirements that need a lot of water. It comes complete with a 4.5 m flexible pipe and a kit of accessories that includes a set of tools for using the machine in different fields. Ideal for Caro-max 160 and Caromax 250.
Aspiramax 1400 kann im Gegensatz zur Aspiramax 1200 sowohl Stäube als auch Flüssigkeiten absaugen. Sie be-sitzt einen 50-Liter-Behälter, wodurch sie besser den Anforderungen bei Bohrar-beiten gewachsen ist, bei denen große Wassermengen benötigt werden. Die Maschine wird komplett mit dem 4,5 m langen Schlauch und dem Zubehörset ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe Instrumente, um die Maschine in unter-schiedlichen Umgebungen benutzen zu können. Für Caromax 160 und Caromax 250 geeignet.
Pouvant être utilisé pour aspirer les pous-sières et les liquides, Aspiramax 1400 se différencie du modèle Aspiramax 1200 par la capacité du réservoir. Sur ce modèle il a une capacité de 50 litres, pour mieux répondre aux exigences de fora-ge qui nécessitent d’importants volumes d’eau pour être réalisés. La machine est livrée avec un tuyau flexible de 4,5 m et le kit d’accessoires, qui comprend une série d’instruments permettant d’utiliser la machine dans différents domaines. Idéale per Caromax 160 et Caromax 250.

197
COD. €DESCRIPTION
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
OPTIONALS
Potenza: 1400 W - 230 VPower: 1400 W - 230 VPossibilità di accensione automatica con ElettroutensilePossibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool
N.2 Filtri di Concezione Innovativa con Superficie Totale 8600 No. 2 Innovative Filetrs with a total surface of 8600cm2 di Ritenzione Polveri come da BIA Cat. Ccm2 of dust retention as per BIA Cat. CPulizia dei Filtri Automatica con Pulsazioni ElettromagneticheAutomatic Filter Cleaning with Electro - Mgnetic Pulsations
Portata: 50 LtFlow Rate: 50 LLunghezza Tubo Aspirazione: 4,5 mSuction Pipe Length: 4.5 m
Lunghezza Cavo Elettrico: 8 mElectrical Cable Length: 8 m
Ingombro: 58 x 47 x 64 cmDimensions: 58 x 47 x 64 cm Peso: 15 KgWeight: 15 Kg
COPPIA DI FILTRI in poliestere lavabile - PAIR OF FILTERS in washable polyester
Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1400 COMPLETOCOMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1400
incluso - included
920,00
ASPMAX12416069
ASPMAX1400
ASPMAX12072401 KIT TUBO 4,5 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT incluso - included
FILTRI
Filters
TUBO DA 4,5 mt PER ASPIRATORE Suction Pipe 4.5 m
€ 170,00
KIT TUBO E ACCESSORIPipe and accessories kit
€ 208,00€ 84,00 € 94,00
made in EU - certificate
SET DA 5 SACCHETTI5 Optional Kit Bags


ACCESSORI CAROTAGGIOACCESSORIES FOR DRILLING
ACCESSOIRES DE CAROTTAGE ZUBEHÖR FÜR DIE BOHRUNG

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
200
4. ATTACCHI SDSdisponibili in varie lunghezze, sono da utilizzare per l’uso di foretti a secco con attacco M16 su carotatori manuali o tassellatori con mandrino con innesto sds-plus.
2. PUNTE DI CENTRAGGIO SDSlunghe 230 mm per foretti l.150 mm, lunghe 260 per foretti l.200, sono da utilizzare in combinazione con gli adattatori rapidi.
1. PUNTE DI CENTRAGGIO CILINDRICHElunghe 220 mm per foretti l.150 mm, lunghe 270 mm per foretti l.200 mm , sono da utilizzare in combinazione con gli attacchi esa-gonali, sds e sds max.
3. ATTACCHI ESAGONALIdisponibili in varie lunghezze, sono da utilizzare per l’uso di foretti a secco con attacco M16 su carotatori manuali con mandrino a cremagliera.
7. ADATTATORI RAPIDIconsentono il montaggio e lo smon-taggio della punta di centraggio dall’adattatore con un click. Disponi-bili per la maggior parte dei carota-tori manuali in commercio. Da usare con la Punta di Centraggio Sds.
5. ATTACCHI SDS MAXdisponibili solo nella lunghezza di 300 mm, sono da utilizzare per l’uso di foretti a secco M16 su martelli o tassellatori con innesto sds-max. Se ne raccomanda l’uso limitandolo ad impieghi con diametri di foretto su-periori al 127 mm.
6. PROLUNGHEdisponibili in varie lunghezze e con varie filettature, rendono possibile forature in profondità.
8. ADAPTERSA comprehensive range of adapters is available for assembling the various core bits on the majority of drilling machines on sale.
1. CYLINDRICAL CENTRING DRILLS220 mm long for core bits 150 mm long, 270 mm long for core bits 200 mm long, they are to use together with the hexagonal, sds and sds max fittings.1. MÈCHES DE CENTRAGE CYLINDRIQUESde 220 mm de long avec forets 150 mm de long, de 270 mm de long avec forets de 200 mm de long, elles doivent être utilisées avec les raccords hexagonaux, sds et sds max.1. ZYLINDRISCHE ZENTRIERBOHRSPITZENLänge 220 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 150 mm, länge 270 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 200 mm zur Verwendung mit den hexagonalen Anschlüssen sds und sds max.
2. SDS CENTRING DRILLS230 mm long for core bits 150 mm long, 260 mm long for core bits 200 mm long, they are to use together with the quick adapters.2. MÈCHES DE CENTRAGE SDSde 230 mm de long avec forets 150 mm de long, de 260 mm de long avec forets de 200 mm de long, elles doivent être utilisées avec les raccords rapides.2. ZENTRIERBOHRSPITZEN SDSLänge 230 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 150 mm, , länge 260 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 200 mm, zur Verwendung mit den Schnelladaptern
3. HEXAGONAL FITTINGSavailable in various lengths, they are to use when dry core bits are used with an M16 fitting on manual drilling machines with rack spindle.3. RACCORDS HEXAGONAUXdisponibles en différentes longueurs, ils doivent être utilisés à sec avec un raccord M16 sur des foreuses à outils diamantés manuelles avec mandrin à crémaillère.3. HEXAGONALE ANSCHLÜSSEVerfügbar in unterschiedlichen Längen. Zur trockenen Verwen-dung von Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen mit M16-Anschluss und Bohrfutter.
8. ADATTATORIE’ disponibile una vasta gamma di adattatori per il montaggio dei vari foretti sulla maggior parte dei carotatori in commercio.
8. ADAPTATEURSune vaste gamme d’adaptateurs est disponible pour le montage des différents forets sur la plupart des foreuses à outils diamantés disponibles dans le commerce.
8. ADAPTERMit dem großen Sortiment an zur Verfügung stehenden Adaptern können die unterschiedlichen Diamantbohrkronen an den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Kernbohrmaschinen befestigt werden.
7. QUICK ADAPTERSthey allow mounting and demounting of the centring drill from the adapter with a click. Available for the majority of manual drilling machines on sale. To use with the Sds centring drill.
7. ADAPTATEURS RAPIDESils permettent le montage et le démontage de la mèche de centra-ge à l’adaptateur d’un simple clic. Ils sont disponibles pour la plupart des foreuses à outils diamantés manuel-les disponibles dans le commerce. À utiliser avec la mèche de centrage Sds.7. SCHNELLADAPTERMit ihm kann die Zentrierbohrspitze mit einem Klick an den Adapter an- bzw. abmontiert werden. Verfügbar für den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Hand-Kernboh-rmaschinen. Mit einer Sds-Zentrier-bohrspitze zu verwenden.
5. SDS MAX FITTINGSonly available in the 300 mm length, they are to use when dry M16 core bits are used on hammers or anchor bolt inserters with spindle with sds-max coupling. Only use it with core bit diameters greater than 127 mm.
5. RACCORDS SDS MAXdisponibles seulement en longueur 300 mm, ils doivent être utilisés avec des forets à sec M16 sur des marte-aux ou des marteaux-perforateurs à raccords sds-max. Nous recomman-dons de l’utiliser seulement avec des forets de diamètre supérieur à 127 mm.
5. SDS-MAX-ANSCHLÜSSENur in der Länge 300 mm verfügbar. Zur trockenen Verwendung von M16-Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen oder Bohrma-schinen mit sds-max-Kupplung. Die Benutzung sollte auf Arbeiten mit Diamantbohrkronen mit einem Durchmesser über 127 mm be-schränkt werden.
6. EXTENSIONSavailable in various lengths and with various threads, they make it possible to drill in depth.
6. RALLONGESdisponibles en différentes longueurs et avec différents filetages, elles permet-tent d’effectuer des forages en profondeur.6. VERLÄNGERUNGENVerfügbar in unterschiedlichen Längen und Gewinden. Mit ihnen können tiefe Bohrungen ausgeführt werden.
4. SDS FITTINGSavailable in various lengths, they are to use when dry core bits are used with an M16 fitting on manual drilling machines or anchor bolt inserters with spindle with sds-plus coupling.4. RACCORDS SDSdisponibles en différentes longueurs, ils doivent être utilisés à sec avec un raccord M16 sur des foreuses à outils diamantés ma-nuelles ou avec des marteaux-perforateurs avec raccord sds-plus.4. SDS-ANSCHLÜSSEVerfügbar in unterschiedlichen Längen. Zur trockenen Verwen-dung von Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen oder Bohrmaschinen mit M16-Anschluss und sds-plus-Kupplung.
ACCESSORI PERCAROTAGGIO A SECCOAccessories for Drilling

N. DESCRIPTION L.(mm) €
201
COD.
1PUNCIL220
PR16M16100
PUNCIL270
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 8 mm Centring drill ø 8 mm 220 CILINDRICA - Cylindrical 12,40
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 8 mm Centring drill ø 8 mm 270 CILINDRICA - Cylindrical 14,40
2PUNSDS230
PUNSDS260
ATESA100
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 10 mm Centring drill ø 10 mm 230
260PUNTA DI CENTRAGGIO ø 10 mm Centring drill ø 10 mm
SDS
SDS
12,40
14,40
ATTACCO ESAGONALEExagonal fitting 100 ESAG. - M16M - Hex. - M16M 33,00
ATESA220 ATTACCO ESAGONALEExagonal fitting 220 ESAG. - M16M - Hex. - M16M 38,00
ATESA370 ATTACCO ESAGONALEExagonal fitting
370 ESAG. - M16M - Hex. - M16M 53,00
3
4
ATSDS100
ATSDS220
ATSDS370
ATTACCO SDS PLUSSds fitting
ATTACCO SDS PLUSSds fitting
ATTACCO SDS PLUSSds fitting
100
220
370
SDS - M16M
SDS - M16M
SDS - M16M
41,00
49,00
61,00
ATSDM300 ATTACCO SDS MAXSds max fitting
300 SDS MAX M16M 116,005
6
PROLUNGA - Extension 100 M16F - M16M 35,00
PR16M16250 PROLUNGA - Extension 250 M16F - M16M 43,00
PR18M16100 PROLUNGA - Extension 100 M18F - M16M 35,00
PR18M16250 PROLUNGA - Extension 250 M18F - M16M 43,00
PR58M16100 PROLUNGA - Extension 100 5/8”F-M16M 49,00
PR58M16250 PROLUNGA - Extension 250 5/8”F-M16M 59,00
PR1212100 PROLUNGA - Extension 100 1/2 Gas M - 1/2GasF 39,00
PR1212250 PROLUNGA - Extension 250 1/2 Gas M - 1/2Gas F 51,00
7
ATR18FM16M ADATTATORE RAPIDO M18 M18 Quick adapter 100 M18F - M16M 74,00
ATR12FM16M ADATTATORE RAPIDO 1/2 GAS FEMMINA1/2 Gas female quick adapter 100 1/2 GAS F - M16M 74,00
ATR12MM16M ADATTATORE RAPIDO 1/2 GAS MASCHIO1/2 Gas male quick adapter 100 1/2 GAS M - M16M 74,00
ATRESMM16M ADATTATORE RAPIDO ESAGONALEHexagonal quick adapter 100 ESAG. - M16M
Exag. - M16M 74,00
ATR58FM16M ADATTATORE RAPIDO 5/8”5/8” quick adapter 100 5/8”F - M16M 74,00
8
AT122FM16M ADATTATORE Adapter 50 1/2x20F - M16M 33,00
AT12GFM16M ADATTATORE Adapter 50 1/2 GAS F - M16M 33,00
AT12GFM16F ADATTATORE Adapter 50 1/2 GAS F - M16F 33,00
AT12GMM16M ADATTATORE Adapter 50 1/2 GAS M - M16M 33,00
AT12GMM16F ADATTATORE Adapter 50 1/2 GAS M - M16F 33,00
AT12GF12GF ADATTATORE Adapter 50 1/2 GAS F - 1/2 GAS F 33,00
AT14FM16M ADATTATORE Adapter 50 1”1/4 F - M16M 60,00

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
202
13. DUST SUCTION GUARDIf the surface is flat and even for fixing, the Dust Suction Guard for Gold Spiral Core Bit and Silver Laser Core Bit allows the almost total suction of the dust. Suitable for drilling with core bits with a maximum diameter of 162
14. SUCTION KITA practical and functional case with all what is needed for suctioning dust.It includes the rotating head, two span-ners - 36 and 41 – the centring plates diameter 57, 68, 82, 102, 127, 142 and 162, two anti-block rings and a 250 mm long extension 1 ¼” M – 1 ¼” F.
10. PIASTRE DI CENTRAGGIOfacilitano la centratura nella parete dei Foretti Aspirazione 300 essendo per motivi tecnico-pratici sprovvisti di sistema di centraggio. Si fissano con due chiodi sul laterizio o con un piccolo tassello sul cemento. Disponibili fino al diametro 162mm.
9. PISTON DE CENTRAGEUn système novateur qui permet le centrage dans la partie des Forets Aspiration 300. Utilisable pour tous les diamètres, il maintient l’efficacité de l’aspiration, même s’il est inséré dans le raccord. Pratique et rapide à insérer et extraire.
11. TESTE ROTANTIper aspirazione polveri. Da utilizzare con i Foretti Aspi-razione 300, è l’accessorio professionale per l’aspirazio-ne a secco. Disponibili per la maggior parte dei carotatori manuali in commercio.
10. ZENTRIERBOHRPLATTENVereinfachen die Zentrierung der Diamantbohrkronen Vacuum 300 an der Wand. Die-se besitzen aufgrund praktischer technischer Motive kein Zentriersystem. Die Platten werden in Ziegel mit zwei Nägeln bzw. in Zement mit einem kleinen Dübel befestigt. Verfügbar bis zu einem Durchmesser von 162 mm.
9. CENTRING PISTONInnovative system for centring in Vacuum 300 Core Bit part. Can be used for all diameters, maintains effective extraction even when fitted in coupling. Practical and fast to fit and remove.
9. ZENTRIERKOLBENInnovatives System, das die Zentrierung im Teil der Bohrkro-nen Vacuum 300 gestattet. Verwendbar für alle Durchmes-ser; behält die Ansaugeffizienz auch bei Einsetzen in den Anschluss bei. Praktisch und schnell einzusetzen und herau-szunehmen.
13. CUFFIASe in presenza di una superficie piana e regolare per il fissaggio, la Cuffia per Foretto Laser Oro Spiral e Fo-retto Laser Argento consente l’aspirazione quasi totale delle polveri. Idonea per forature con foretti di diametro massimo di 162 mm.
13. COIFFESi l’on est en présence d’une surface plane et régulière pour la fixation, la Coiffe pour Foret Or Spiral et Foret Laser Argent permet d’aspirer la quasi-totalité des poussières. Idéale pour les forages avec des forets de diamètre maximum de 162 mm.13. HAUBEMit dieser Haube kann bei Arbeiten mit der Diamantbohrkrone Gold Spiral und der Diamantbohrkrone Laser Silber fast der gesamte Staub abgesaugt werden, wenn ebene und gleichmäßige Befestigungsoberflächen vorliegen. Ideal geeignet zum Bohren mit Diamantbohrkronen bis zu einem max. Durchmesser von 162 mm.
10. PLAQUES DE CENTRAGEElles facilitent le centrage dans le mur des Forets Aspiration 300 étant, pour des rai-sons techniques et pratiques, dépourvus de système de centrage. Elles se fixent avec deux clous dans les briques ou avec une petite cheville dans le ciment. Disponibles jusqu’à 162 mm de diamètre.
10. CENTRING PLATESthey facilitate centring of the Vacuum 300 Core Bits in the wall because, for technical-practical reasons, they have no centring system. They are fixed to the brick with two nails or with a small anchor bolt to the cement. Available up to a diameter of 162 mm.
14. KIT D’ASPIRATIONCoffret pratique et fonctionnel contenant tout le nécessaire pour aspirer les poussières. Il comprend une tête rotative, deux clés plate de 36 et 41, des pla-ques de centrage de diamètre 57, 68, 82, 102, 127, 142, 162, deux bagues anti-blo-cage et une rallonge de longueur 250 mm 1”1/4 M – 1”1/4 F.
14. ABSAUGSETPraktischer und funktioneller Koffer, der alles Notwendige zur Staubabsaugung enthält. Enthält einen Drehkopf, zwei Univer-salschlüssel zu 36 und 41, Zentrierplatten mit den Durchmessern 57, 68, 82, 102, 127, 142, 162, zwei blockierhem-mende Ringe und eine 250 mm lange Verlän-gerung der Größe 1¼” (mit Zapfen) – 1¼” (mit Öffnung).
14. KIT ASPIRAZIONEPratica e funzionale valigetta con tutto l’occorrente per l’aspirazione polveri. Comprende la testa rotante, due chiavi inglesi da 36 e 41, le piastre di centrag-gio diametro 57, 68, 82, 102, 127, 142, 162, due anelli anti-block e una prolun-ga lunga 250 mm 1”1/4 M – 1”1/4 F.
11. ROTATING HEADSfor dust suction, to use with the Vacuum 300 Core Bits, this is the professional acces-sory for dry suction. Available for the majority of manual dril-ling machines on sale.
11. TÊTES ROTATIVESpour l’aspiration des pous-sières. À utiliser avec les Fo-rets aspiration 300, il s’agit d’un accessoire professionnel pour l’aspiration à sec. Di-sponibles pour la plupart des foreuses à outils diamantés manuelles présentes dans le commerce.
11. DREHKÖPFEzur Staubabsaugung. Zur Benutzung mit den Dia-mantbohrkronen vacuum 300. Professionelles Zubehör zur Absaugung trockenen Materials. Verfügbar für den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Hand-Kernboh-rmaschinen.
9. PISTONE DI CENTRAGGIOInnovativo sistema che permette la centratura nella parete dei Foretti Aspirazione 300. Utilizzabile per tutti i diametri, mantiene efficace l’aspirazione anche se inserito nell’attacco. Pratico e veloce da inserire ed estrarre.
12. ANTI-BLOCK RINGSSuitable for use on core bits with an M16 and 1”¼ fitting. Positioned between the fitting and the core bit, when work is finished they make it easier to remove the two elements.12. BAGUES ANTI-BLOCAGEConvient pour l’utilisation des forets avec raccord M16 et 1” ¼. Elles se placent entre le raccord et le foret afin de faciliter le travail de démontage des deux éléments à la fin du travail.12. ANTIBLOCKIERRINGEGeeignet für Diamantbohrkronen mit Anschlüssen der Größe M16 und 1¼”. Posi-tioniert zwischen der Kupplung und der Diamantbohrkrone vereinfachen sie nach Beendigung der Arbeit die Demontage der beiden Bauteile.
12. ANELLI ANTI-BLOCKAdatti all’uso su foretti con attacco M16 e 1”1/4. Posizionati tra l’attacco ed il foretto, a fine lavorazione facilitano lo smontaggio dei due elementi.

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung N. DESCRIPTION L.(mm) €
203
COD.9 PICE1030 PISTONE DI CENTRAGGIO
Centring Piston 150/350 - 220,00
10
PIASTRA032 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 32 - 15,00
PIASTRA037 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 37 - 15,00
PIASTRA042 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 42 - 15,00
PIASTRA052 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 52 - 17,00
PIASTRA057 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 57 - 17,00
PIASTRA062 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 62 - 17,00
PIASTRA068 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 68 - 19,00
PIASTRA072 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 72 - 19,00
PIASTRA082 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 82 19,00
PIASTRA092 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 92 20,00
-
-
PIASTRA102 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 102 20,00-
PIASTRA112 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 112 25,00-
PIASTRA122 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 122 25,00-
PIASTRA127 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 127 25,00-
PIASTRA132 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 132 27,00-
PIASTRA142 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 142 27,00-
PIASTRA152 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 152 29,00-
PIASTRA162 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 162 31,00-
PIASTRA205 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 205 33,00-
11
TROTM18F TESTA ROTANTE CON ATTACCO M18Rotating head with M18 fitting 180 182,00M18F - 1”1/4M and 1/2 GasF
TROT58F TESTA ROTANTE CON ATTACCO 5/8”Rotating head with 5/8” fitting 180 182,005/8”F - 1”1/4M and 1/2 GasF
TROT12GF TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1/2 GasFRotating head with 1/2 Gas F fitting 180 182,001/2 GasF - 1”1/4M and 1/2 GasF
TROT12GM TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1/2 GasMRotating head with 1/2 Gas M fitting 180 182,001/2 GasM - 1”1/4M and 1/2 GasF
TROT14F TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1”1/4FRotating head with “1/4F fitting 180 182,001”1/4F-1”1/4M and 1/2 GasF
CUFFIAMAX CUFFIA PER ASPIRAZIONI POLVERIDust Suction Guard - 94,00ø Max 162
12
VALIGASP VALIGETTA COMPLETA PER ASPIRAZIONEComplete Case for Suction - 446,00-
VALIGASP2 VALIGETTA COMPLETA PER ASP. CON PISTONE DI CENTRAGGIOComplete Case for Suction with Centring Piston - 656,00-
13
14
ANELLI 17-24 ANELLI ANTI - BLOCK PER M16Anti - block rings for M16 ø 17-24 2,00-

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
204
ACCESSORI PER CAROTAGGIO AD ACQUA Accessories for
Wet Drilling
2. ANCHOR BOLTS FOR DRILLING MACHINESM12F anchor bolt for fixing co-lumn drilling machines.
1. PROLUNGHEdisponibili in varie lunghezze e con varie filettature, rendono possibile forature in profondità.
1. EXTENSIONSavailable in various lengths and with various threads, they make it possible to drill in depth.
1. RALLONGESDisponibles en plusieurs longueurs avec différents filetages, elles permettent le forage en profondeur.
1. VERLÄNGERUNGENVerfügbar in unterschiedlichen Längen und Gewinden. Mit Hilfe von Verlängerungen können tiefe Bohrungen ausgeführt werden.
2. BROCHES DE SERRAGE POUR CAROTTEUSESLa broche M12F pour la fixation des carotteuses à colonne.
2. TASSELLI PER CAROTA-TRICITassello M12F per il fissaggio delle carotatrici a colonna.
2. DÜBEL FÜR KERNBOHRMASCHINENM12F-Dübel zur Befestigung von Kernbohrmaschinen an Bohrständer.
4. COLLARI DI RIDUZIONEPer il montaggio sulla Colonna 160 dei vari tipi di carotatore in commercio.
3.BUSSOLOTTIDI RICAMBIO
Con filetto M12 M vendibili solo nella confezione da 25 pezzi.
5. ADATTATORIE’ disponibile una vasta gamma di adattatori per il montaggio dei vari foretti sulla maggior parte dei carotatori in commercio.
3. STECKNÜSSE ZUM AUSWECHSELNMit M12 M-Gewinde – nur in Verpackungen zu 25 Stück ver-kaufbar.
3. SPARE BUSHINGSWith M12 M thread, they are only sold in 25-piece packs.
3. DOUILLESDE RECHANGE
Avec filetage M12 M, elles sont vendues uniquement en paquet de 25 pièces.
5. ADAPTATEURSUne vaste gamme d’adapta-teurs est disponible pour le montage des différents forets sur la plupart des foreuses à ou-tils diamantés disponibles dans le commerce.
5. ADAPTERSA comprehensive range of adapters is available for assem-bling the various core bits on the majority of coring machines on sale.
5. ADAPTERMit dem großen Sortiment an zur Verfügung stehenden Adap-tern können die unterschiedli-chen Diamantbohrkronen an den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Kernbohrma-schinen befestigt werden.
4. REDUCTION COLLARSFor mounting the various types of coring machines sold on Co-lumn 160.
4. COLLIERS DE RÉDUCTIONPour le montage sur la colon-ne 160 des différents types de foreuses à outils diamantés di-sponibles dans le commerce.
4. REDUKTIONSKRAGENZur Montage der im Handel erhältlichen unterschiedlichen Kernbohrmaschinen an der Bohrsäule 160.

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung N. DESCRIPTION L.(mm) €
205
COD.
1
PR1414100 PROLUNGA - Extension 100 1”1/4M - 1”1/4F 35,00
PR1414250 PROLUNGA - Extension 250 1”1/4M - 1”1/4F 41,00
PR1212100 PROLUNGA - Extension 100 1/2 GAS M - 1/2 GAS F 39,00
PR1212250 PROLUNGA - Extension 250 1/2 GAS M - 1/2 GAS F 51,00
2 TASSELLO M12 F TASSELLO ANCORANTE PER COLONNE Anchor Bolt for columns 200 M12F 43,00
3 BUSSOM12KITM BUSSOLOTTI MASCHIO CONF. DA 25 PZ. Male Bushings , 25 piece packs 25 pz M12M 57,00
4
COLRID6051 ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE Reduction Ring for column collar - FROM ø 60 TO ø 51 35,00
COLRID6053 ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE Reduction Ring for column collar - FROM ø 60 TO ø 53 35,00
COLRID6056 ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE Reduction Ring for column collar - FROM ø 60 TO ø 56 35,00
5
AT12GFM16M ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS F - M16M 33,00
AT14F12GF ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 F - 1/2 GAS F 60,00
AT14F12GM ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 F - 1/2 GAS M 60,00
AT14M12GF ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 M - 1/2 GAS F 60,00
AT14M12GM ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 M - 1/2 GAS M 60,00
AT122FM16M ADATTATORE - Adapter 50 1/2 X20F - M16M 33,00
AT12GFM16F ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS F - M16F 33,00
AT12GMM16M ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS M - M16M 33,00
AT12GMM16F ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS M - M16F 33,00
AT12GF12GF ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS F - 1/2 GAS F 33,00

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
206
8. UNIVERSALSCHLÜSSELZur Montage und Demontage von Diamantbohrkronenunterschiedlicher Anschlusstypen.
8. SPANNERFor mounting and demounting diamond core bits from the different fitting types.
8. CLÉ PLATEPour le montage et le démontage des forets diamantés des différents types de raccords.
8. CHIAVE INGLESEPer il montaggio e lo smontaggio dei foretti diamantati dai diversi tipi di attacco.
9. RACCOGLI ACQUAPer foretti fino a diametro 161mm.Evita, durante le forature ad acqua, la fuoriuscita di liquido limitandola notevolmente. Ideale per forature in abitazioni. Idoneo all’utilizzo con Caromax 250. Da connettere all’Aspiramax 1400.
9. WASSERAUFFANGFür Diamantbohrkronen bis zu einem Durch-messer von 161 mm. Verringert während eines Bohrens mit Wasserkühlung den Flüs-sigkeitsverlust wesentlich. Ideal für Bohrun-gen in Wohngebäuden. Geeignet zum Einsatz mit Caromax 250. Zum Anbringen an den Aspiramax 1400.
9. RÉCUPÉRATEUR D’EAUPour les forets jusqu’à 161 mm. Évite, lors des forages à eau, la déperdition de liqui-de en la limitant notablement. Idéal lors du perçage dans les habitations. Il peut être uti-lisé avec la Coramax 250 et branché à l’Aspi-ramax 1400.
9. WATER COLLECTORFor core bits with diameters up to 161mm. When wet drilling it avoids water leaking, reducing it considerably. Ideal for drilling jobs in the home. Suitable for use with Ca-romax 250. To connect to Aspiramax 1400.
11. MATTONCINO RAVVIVA UTEN-SILIE’ una mattonella prodotta con materiale altamente abrasivo che per-mette all’utensile di ritornare affilato e tagliente come nuovo.
11. TOOL DRESSING STONESThis stone is made with highly abra-sive material to give the sharp edge back to the tool, making it like new.
11. BRIQUETTE D’AFFÛTAGE DESOUTILSCette briquette est réalisée avec un matériau très abrasif qui permet d’affûter l’outil, qui sera de nouveau coupant comme s’il était neuf.
11. DIAMANTSCHÄRFSTEINMit diesem aus besonders abra-sivem Material hergestellten Stein können Diamanttrennscheiben geschärft werden, so dass sie wie neu schneiden.
6. ANTI-BLOCK RINGSSuitable for use on core bits with an M16 and 1”¼ fitting. Positioned between the fitting and the core bit, when work is finished they make it easier to remove the two elements.
6. BAGUES ANTI-BLOCAGEConvient pour l’utilisation des forets avec raccord M16 et 1” ¼. Elles se placent entre le rac-cord et le foret afin de faciliter le travail de démontage des deux éléments à la fin du travail.
6. ANTIBLOCKIERRINGEGeeignet für Diamantbohrkro-nen mit Anschlüssen der Größe M16 und 1¼”. Positioniert zwi-schen der Kupplung und der Diamantbohrkrone vereinfa-chen sie nach Beendigung der Arbeit die Demontage der bei-den Bauteile.
6. ANELLI ANTI-BLOCKAdatti all’uso su foretti con attacco M16 e 1“1/4. Posizionati tra l’attacco ed il foretto, a fine lavorazione facilitano lo smontaggio dei due elementi.
7. WALL CLAMPFor fixing the Caromax 160 and Caromax 250 drilling machines on fencing walls. Ideal for ma-king numerous holes in series, as in the case of fixing holes in stakes.
7. PINCE POUR MURETPour fixer les carotteuses Ca-romax 160 et Caromax 250 sur des murets d’enceintes. Idéale pour la réalisation de nombreux forages en série, comme pour les trous de fixation de palissa-des.
7. PINZA MURETTOPer il fissaggio delle carotatrici Caromax 160 e Caromax 250 su muretti di recinzione. Ideale per la realizzazione di numerose forature in serie, come nei fori di fissaggio nelle palizzate.
7. MAUERKLEMMEZur Befestigung der Kernboh-rmaschinen Caromax 160 und Caromax 250 an Umfassung-smauern.Ideal für die Herstellung meh-rerer Bohrungen in Folge, z. B. Befestigungslöcher für Pfähle.
10. TRAGBARER WASSERTANKIdeal geeignet, falls sich keine andere Wasserquelle in der Nähe des Arbeitsbereichs befindet. Sein Fas-sungsvermögen beträgt 25 Liter. Der Druck für den Was-sersausfluss wird manuell erzeugt.
10. RÉSERVOIR D’EAU PORTATIFFacile d’utilisation lorsque sur le site de travail il n’y a pas d’eau. La capacité est de 25 litres. La mise sous pression pour le refoulement de l’eau s’effectue manuel-lement.
10. TANICA PORTATILE ACQUADa utilizzare in mancanza di una comoda sorgente d’acqua nel sito di lavorazione. La capienza è di 25 litri. La pressione per l’erogazione dell’acqua viene ottenuta
10. PORTABLE WATER CANTo use if there is no water source nearby on the worksite. It has a capacity of 25 litres. Pressure for delivering the water is created manually.

DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung N. DESCRIPTION L.(mm) €
207
COD.6 ANELLI 33-45 ANELLI ANTI-BLOCK PER 1”1/4
Anti-block rings for 1 1/4 “ ø 33-45 - 2,00
CMAXPINZA PINZA PER FISSAGGIO CAROTATRICE SU MURETTI Clamp for fixing drilling machine to walls - - 356,007
CHIAVE22 CHIAVE DA 22 - 22 Spanner - - 4,00
CHIAVE24 CHIAVE DA 24 - 24 Spanner - - 5,00
CHIAVE32 CHIAVE DA 32 - 32 Spanner - - 8,00
CHIAVE36 CHIAVE DA 36 - 36 Spanner - - 13,00
CHIAVE41 CHIAVE DA 41 - 41 Spanner - - 15,00
8
CAROWET160RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 160
Water collector for column for core bit ø 160 - FINO A ø 160 - Up to ø 160 192,00
CAROWET300RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 300
Water collector for column for core bit ø 300 - FINO A ø 300 - Up to ø 300 388,00
CAROWET400RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 400
Water collector for column for core bit ø 400 - FINO A ø 400 - Up to ø 400 444,00
8
9
10 CMAXTANICATANICA pompa acqua per carotatrici
Pump Water tank for drilling machines - 10 LITRI - 10 litres 55,00
MARAVFMATTONCINO ravviva foretti
Core bit Dressing Stone - 300 x 300 x 30 mm 208,0011

La ditta Maxima S.p.A. si riserva la possibilità di modificare le informazioni e le immagini contenute in questo catalogo, senza preavviso, allo scopo di migliorare il prodotto.
© 2015 Copyright. Tutti i diritti sono riservati.L’utilizzo e la diffusione integrale e/o parziale del contenuto di questo catalogo sono proibiti. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge.
È proibita qualsiasi tipo di riproduzione se non espressamente autorizzata da MAXIMA S.p.A. in forma scritta.
Questo catalogo è interamente stampato su carta certificata FSC®
(Forest Stewardship Council®), prodotta con cellulosa proveniente da foreste gestite in modo responsabile,
secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici.


MAXIMA S.p.A. Via Matteotti, 6 - 42028 Poviglio RE - Italytel: +39 0522 968011 - fax: +39 0522 967536 www.maxima-dia.com - [email protected]. - P.Iva: 01962610356 - R.E.A. di RE n° 238741 Capital Stock - Cap. Soc. € 500.000 int. vers.
PARTNERUFFICIALE
Maxima S.p.A. è Partner Ufficiale dell’U.S. SASSUOLO CALCIOMaxima S.p.A. is the U.S. SASSUOLO football team Official Partner