Manuale di installazione e d'uso - my.daikin.eu · Indice Manuale di installazione e d'uso 3...

36
Manuale di installazione e d'uso Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso Italiano Manuale di installazione e d'uso Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso RKXYQ5T7Y1B

Transcript of Manuale di installazione e d'uso - my.daikin.eu · Indice Manuale di installazione e d'uso 3...

Manuale di installazione e d'usoUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso Italiano

Manuale di installazione ed'uso

Unità del compressore VRV IV per installazione alchiuso

RKXYQ5T7Y1B

3P397286-2BCE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

which

this d

eclar

ation

relat

es:

erklär

t auf

seine

allein

ige Ve

rantwo

rtung

daß d

ie Mo

delle

der K

limag

eräte

für di

e dies

e Erkl

ärung

bestim

mt ist

:dé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabili

té qu

e les

appa

reils d

'air co

nditio

nné v

isés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its wa

arop d

eze v

erklar

ing be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:dic

hiara

sotto

sua r

espo

nsab

ilità ch

e i co

ndizio

nator

i mod

ello a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι τ

α μον

τέλα τ

ων κλ

ιματισ

τικών

συσκ

ευών σ

τα οπ

οία αν

αφέρε

ται η

παρο

ύσα δ

ήλωσ

η:de

clara

sob s

ua ex

clusiv

a res

pons

abilid

ade q

ue os

mod

elos d

e ar c

ondic

ionad

o a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха, к

котор

ым от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svar, a

t klim

aanlæ

gmod

ellerne

, som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsmo

deller

na so

m be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

erklæ

rer et

fullst

endig

ansva

r for a

t de l

uftko

ndisjo

nerin

gsmo

deller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuulla

an, e

ttä tä

män i

lmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilait

teide

n malli

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kli

matiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vzt

ahuje

:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

su m

odeli

klima u

ređaja

na ko

je se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a klí

mabe

rende

zés m

odelle

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

mod

ele kli

matyz

atorów

, któr

ych do

tyczy

niniejs

za de

klarac

ja:de

clară

pe pr

oprie

răsp

unde

re că

apara

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da so

mod

eli klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

d kliim

asea

dmete

mud

elid:

декла

рира

на св

оя от

говор

ност,

че мо

дели

те кли

матич

на ин

стала

ция,

за кои

то се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai, k

uriem

s yra

taiko

ma ši

dekla

racija:

ar piln

u atbi

ldību

apliec

ina, k

a tālā

k uzsk

aitīto

mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e tiet

o klim

atiza

čné m

odely

, na k

toré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu kli

ma m

odelle

rinin

aşaǧ

ıdaki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

RD

XYQ

5T7V

1B*,

RK

XYQ

5T7Y

1B*,

* =   ,

   , 1,

 2, 3,

 …, 9

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

EN

6033

5-2-

40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.Dir

ective

lor, c

u ame

ndam

entel

e res

pectiv

e.

19 20 21 22 23 24 25

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ǧiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

TÜV

(NB

1856

)

1208

0901

.T30

DA

IKIN

.TC

F.03

0A17

/06-

2015

01**

02**

03**

04**

05**

06**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07**

08**

09**

10**

11**

12**

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξ

ει τον

Τεχν

ικό φά

κελο κ

ατασκ

ευής.

A Daik

in Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.Ко

мпан

ия Da

ikin Eu

rope N

.V. уп

олно

моче

на со

стави

ть Ко

мпле

кт тех

ниче

ской д

окуме

нтаци

и.Da

ikin Eu

rope N

.V. er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

truktio

nsda

ta.Da

ikin Eu

rope N

.V. är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktions

filen.

Daikin

Europ

e N.V.

har ti

llatels

e til å

komp

ilere d

en Te

knisk

e kon

struk

sjons

filen.

13**

14**

15**

16**

17**

18**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19**

20**

21**

22**

23**

24**

25**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Sep

tem

ber,

2015

Indice

Manuale di installazione e d'uso

3RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Indice

1 Note relative alla documentazione 41.1 Informazioni su questo documento ........................................... 4

Per l'installatore 4

2 Informazioni relative all'involucro 42.1 Unità del compressore .............................................................. 4

2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità delcompressore ............................................................... 4

2.1.2 Per rimuovere il dispositivo di fissaggio per iltrasporto...................................................................... 5

3 Note sulle unità ed opzioni 53.1 Informazioni sull'unità del compressore e sull'unità dello

scambiatore di calore ................................................................ 53.2 Layout sistema .......................................................................... 5

4 Preparazione 54.1 Preparazione del luogo d'installazione ...................................... 5

4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità delcompressore ............................................................... 5

4.2 Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................ 64.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante ..................... 64.2.2 Materiale delle tubazioni del refrigerante .................... 64.2.3 Per selezionare le misure delle tubazioni ................... 64.2.4 Per selezionare i kit di diramazione del refrigerante ... 6

4.3 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 74.3.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza............................ 7

5 Installazione 75.1 Apertura delle unità ................................................................... 7

5.1.1 Per aprire l'unità del compressore .............................. 75.2 Montaggio dell'unità del compressore ....................................... 7

5.2.1 Linee guida per l'installazione dell'unità delcompressore ............................................................... 7

5.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 85.3.1 Utilizzo della valvola di arresto e dell'apertura di

servizio........................................................................ 85.3.2 Per rimuovere i tubi serrati .......................................... 85.3.3 Per collegare le tubazioni del refrigerante all'unità del

compressore ............................................................... 95.4 Controllo delle tubazioni del refrigerante................................... 10

5.4.1 Controllo della tubazione del refrigerante ................... 105.4.2 Controllo della tubazione del refrigerante: Linee

guida generali ............................................................. 115.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:

Impostazione............................................................... 115.4.4 Per effettuare una prova di tenuta .............................. 115.4.5 Per effettuare la disidratazione a vuoto ...................... 12

5.5 Per isolare la tubazione del refrigerante.................................... 125.6 Carica del refrigerante............................................................... 12

5.6.1 Precauzioni durante il caricamento del refrigerante.... 125.6.2 Per determinare la quantità di refrigerante aggiuntivo 135.6.3 Per caricare il refrigerante........................................... 135.6.4 Codici di malfunzionamento durante il caricamento

del refrigerante............................................................ 145.6.5 Applicazione dell'etichetta relativa ai gas fluorurati ad

effetto serra................................................................. 145.7 Collegamento dei fili elettrici...................................................... 14

5.7.1 Cablaggio in loco: Panoramica ................................... 145.7.2 Linee guida per il collegamento dei fili elettrici............ 155.7.3 Per collegare il cablaggio elettrico all'unità del

compressore ............................................................... 155.8 Completamento dell'installazione dell'unità del compressore ... 16

5.8.1 Per completare il cablaggio di trasmissione................ 16

6 Configurazione 16

6.1 Esecuzione delle impostazioni sul campo.................................. 166.1.1 Informazioni sull'esecuzione delle impostazioni sul

campo .......................................................................... 166.1.2 Per accedere ai componenti delle impostazioni in

loco .............................................................................. 176.1.3 Componenti delle impostazioni in loco......................... 176.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2 ................................. 176.1.5 Per utilizzare la modalità 1 (e la situazione

predefinita) ................................................................... 186.1.6 Per utilizzare la modalità 2........................................... 186.1.7 Modalità 1 (e situazione predefinita): Impostazioni di

monitoraggio ................................................................ 186.1.8 Modalità 2: Impostazioni in loco................................... 196.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità del

compressore ................................................................ 21

7 Messa in funzione 217.1 Precauzioni durante la messa in funzione.................................. 217.2 Elenco di controllo prima della messa in esercizio..................... 227.3 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 22

7.3.1 Informazioni sulla prova di funzionamento................... 227.3.2 Per eseguire una prova di funzionamento (display a

7 LED).......................................................................... 237.3.3 Correzione dopo il completamento anomalo della

prova di funzionamento................................................ 237.3.4 Utilizzo dell'unità .......................................................... 23

8 Individuazione e risoluzione dei problemi 238.1 Risoluzione dei problemi in base ai codici di

malfunzionamento ...................................................................... 238.1.1 Codici di malfunzionamento Panoramica..................... 24

9 Dati tecnici 269.1 Schema delle tubazioni: Unità del compressore e unità dello

scambiatore di calore ................................................................. 269.2 Schema dell'impianto elettrico: Unità del compressore.............. 26

Per l'utente 27

10 Informazioni sul sistema 2710.1 Layout sistema ........................................................................... 27

11 Interfaccia utente 27

12 Funzionamento 2812.1 Portata di funzionamento ........................................................... 2812.2 Utilizzo del sistema..................................................................... 28

12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema ............................ 2812.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo

ventola e funzionamento automatico ........................... 2812.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento ........ 2812.2.4 Per utilizzare il sistema (SENZA interruttore remoto

di commutazione freddo/caldo).................................... 2812.2.5 Per utilizzare il sistema (CON interruttore remoto di

commutazione freddo/caldo)........................................ 2812.3 Utilizzo del programma di deumidificazione ............................... 29

12.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione......... 2912.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione

(SENZA interruttore remoto di commutazione freddo/caldo) ........................................................................... 29

12.3.3 Per utilizzare il programma di deumidificazione(CON interruttore remoto di commutazione freddo/caldo) ........................................................................... 29

12.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria...................... 2912.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria .................. 29

12.5 Configurazione dell'interfaccia utente master............................. 3012.5.1 Informazioni sulla configurazione dell'interfaccia

utente master ............................................................... 3012.5.2 Per designare l'interfaccia utente master (VRV DX) .... 30

13 Manutenzione e assistenza 3013.1 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita .......................... 30

1 Note relative alla documentazione

Manuale di installazione e d'uso

4RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

13.1.1 Periodo di garanzia ..................................................... 3013.1.2 Manutenzione e ispezione consigliate ........................ 31

14 Individuazione e risoluzione dei problemi 3114.1 Codici di malfunzionamento: Panoramica ................................. 3214.2 Sintomi che non sono indice di problemi al climatizzatore ........ 33

14.2.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema ........... 3314.2.2 Sintomo: commutazione raffreddamento/

riscaldamento impossibile........................................... 3314.2.3 Sintomo: la ventola funziona, ma le modalità di

raffreddamento e riscaldamento non funzionano........ 3314.2.4 Sintomo: la potenza di ventilazione non corrisponde

all'impostazione........................................................... 3314.2.5 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde

all'impostazione........................................................... 3314.2.6 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità

(unità interna).............................................................. 3314.2.7 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità

(unità interna, unità dello scambiatore di calore) ........ 3414.2.8 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4"

o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia.......... 3414.2.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,

unità dello scambiatore di calore) ............................... 3414.2.10 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,

unità del compressore, unità dello scambiatore dicalore) ......................................................................... 34

14.2.11 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità delcompressore, unità dello scambiatore di calore) ........ 34

14.2.12 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità delloscambiatore di calore.................................................. 34

14.2.13 Sintomo: le unità possono emettere degli odori.......... 3414.2.14 Sintomo: la ventola dell'unità dello scambiatore di

calore non gira ............................................................ 3414.2.15 Sintomo: il display mostra "88" ................................... 3414.2.16 Sintomo: il compressore nell'unità del compressore

non si arresta dopo una breve operazione diriscaldamento.............................................................. 34

14.2.17 Sintomo: l'interno di un'unità del compressore ècaldo anche quando l'unità si è arrestata.................... 34

14.2.18 Sintomo: si può percepire dell'aria calda una voltaarrestata l'unità interna................................................ 34

15 Riposizionamento 34

16 Smaltimento 34

1 Note relative alladocumentazione

1.1 Informazioni su questo documentoPubblico di destinazioneInstallatori autorizzati + utenti finali

INFORMAZIONI

Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato dautenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggerae nelle fattorie, o per uso commerciale da persone nonesperte.

Serie di documentazioniQuesto documento fa parte di una serie di documentazioni. La seriecompleta è composta da:

▪ Precauzioni generali per la sicurezza:

▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell'installazione

▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità delcompressore)

▪ Manuale di installazione e d'uso dell'unità del compressore:

▪ Istruzioni di installazione e d'uso

▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità delcompressore)

▪ Manuale d'installazione dell'unità dello scambiatore di calore:

▪ Istruzioni di installazione

▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità delloscambiatore di calore)

▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:

▪ Preparazione dell'installazione, specifiche tecniche, dati diriferimento…

▪ Istruzioni dettagliate punto per punto e informazioni di base perl'utilizzo di base e avanzato

▪ Formato: File digitali all'indirizzo http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Potrebbe essere disponibile una revisione più recente delladocumentazione fornita andando sul sito web regionale Daikinoppure chiedendo al proprio rivenditore.

La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazionein tutte le altre lingue è stata tradotta.

Per l'installatore

2 Informazioni relativeall'involucro

2.1 Unità del compressore

2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità delcompressore

1 Rimuovere gli accessori (parte 1).

a1×

b1×

c1×

d1×

e1×

f3×

2 Rimuovere il coperchio di servizio. Vedere "5.1.1  Per aprirel'unità del compressore" a pagina 7.

3 Rimuovere gli accessori (parte 2).

3 Note sulle unità ed opzioni

Manuale di installazione e d'uso

5RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

1× 1×1×1×i jhg

a Precauzioni generali per la sicurezzab Manuale di installazione e d'uso dell'unità del compressorec Etichetta per i gas serra fluorinatid Etichetta per i gas serra fluorinati in più linguee Vite (per la protezione del cablaggio di trasmissione)f Fascetta per cavig Accessorio per le tubazioni del gas (circuito 1: all'unità

dello scambiatore di calore) (Ø19,1 mm)h Accessorio per le tubazioni del liquido (circuito 1: all'unità

dello scambiatore di calore) (Ø12,7 mm)i Accessorio per le tubazioni del liquido (circuito 2: alle unità

interne) (Ø9,5 mm)j Accessorio per le tubazioni del gas (circuito 2: alle unità

interne) (Ø15,9 mm)

2.1.2 Per rimuovere il dispositivo di fissaggioper il trasporto

NOTA

Se l'unità viene utilizzata con il dispositivo di fissaggio per iltrasporto ancora collegato, potrebbero verificarsi vibrazionio rumori anomali.

Il dispositivo di fissaggio per il trasporto installato sul piede delcompressore a protezione dell'unità durante il trasporto deve essererimosso. Procedere come mostrato nella figura e come descritto diseguito.

1 Allentare leggermente il dado di fissaggio (a).

2 Rimuovere il dispositivo di fissaggio per il trasporto (b) comemostrato nella figura.

3 Stringere nuovamente il dado di fissaggio (a).

·

3

1

(10.1 N·m)

2

a

b

3 Note sulle unità ed opzioni

3.1 Informazioni sull'unità delcompressore e sull'unità delloscambiatore di calore

L'unità del compressore e l'unità dello scambiatore di calore sonodestinate all'installazione al chiuso e alle applicazioni con pompa dicalore aria-aria.

Specifica RKXYQ5+RDXYQ5Capacità massima Riscaldamento 16 kW

Raffreddamento 14 kW

Specifica RKXYQ5+RDXYQ5Temperatura diprogettazioneambiente esterno

Riscaldamento –20~15,5°C WBRaffreddamento –5~46°C DB

Temperatura di progettazione ambientedell'unità del compressore e dell'unità delloscambiatore di calore

5~35°C DB(26°C WB)

3.2 Layout sistemaNOTA

Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferioria –15°C.

d d

c c

a

b

VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV

AHU

d d

1 2

1 Per le unità interne VRV DX2 Per le unità interne VRV DX combinata con unità di

trattamento dell'ariaa Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Tubazioni del refrigeranted Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)

VRV DX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)EKEXV Kit valvola di espansione

AHU Unità per il trattamento dell'aria

4 Preparazione

4.1 Preparazione del luogod'installazione

4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione perl'unità del compressore

▪ Spazio di manutenzione. Tenere presenti i seguenti requisiti:≥10 a ≥10

≥10

≥500

≥10

(mm)

3D098835-1

b

a Vista dall'altob Vista frontale

NOTA

Questo è un prodotto di classe A. In ambiente domesticoquesto prodotto può causare interferenze radio; in questocaso l'utilizzatore potrebbe dover adottare contromisureadeguate.

4 Preparazione

Manuale di installazione e d'uso

6RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

4.2 Preparazione delle tubazioni delrefrigerante

4.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante

NOTA

Per il refrigerante R410A occorre porre in atto alcunerigorose precauzioni in modo da mantenere il circuitofrigorifero assolutamente pulito e asciutto. Evitareinfiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali oumidità) nell’impianto.

NOTA

Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devonoessere adatte al contatto con il refrigerante. Utilizzare rameper refrigerazione senza saldatura, disossidato con acidofosforico.

▪ I materiali estranei all'interno dei tubi (compreso l'olio perfabbricazione) devono essere ≤30 mg/10 m.

4.2.2 Materiale delle tubazioni del refrigerante▪ Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con

acido fosforico.

▪ Qualità della tempra e spessore delle tubazioni:

Diametroesterno (Ø)

Grado di tempra Spessore (t)(a)

6,4 mm (1/4")

9,5 mm (3/8")

12,7 mm (1/2")

Temprato (O) ≥0,80 mmt

Ø

15,9 mm (5/8") Temprato (O) ≥0,99 mm19,1 mm (3/4") Semi-duro (1/2H) ≥0,80 mm

(a) A seconda delle leggi applicabili e della pressione di lavoromassima dell'unità (vedere “PS High” sulla targa datidell'unità), potrebbe essere necessario un maggiorespessore delle tubazioni.

4.2.3 Per selezionare le misure delle tubazioniDeterminare le dimensioni corrette facendo riferimento alle tabelleseguenti e alla figura di riferimento (solo come indicazione).

A

a

B

D

D

CD

D

bEKEXV

AHU

VRV DX

VRV DX

c c

a Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Kit di diramazione del refrigerante

VRV DX Unità interna VRV DXEKEXV Kit valvola di espansione

AHU Unità per il trattamento dell'ariaA Tubazioni tra l'unità dello scambiatore di calore e l'unità del

compressoreB Tubazioni tra l'unità del compressore e il (primo) kit di

diramazione del refrigerante (= tubo principale)C Tubazioni tra i kit di diramazione del refrigeranteD Tubazioni tra il kit di diramazione del refrigerante e l'unità

interna

Se le dimensioni richieste per i tubi (in pollici) non sono indicate, èconsentito utilizzare altri diametri (in mm), tenendo presente quantosegue:

▪ Scegliere le dimensioni del tubo più prossime a quelle richieste.

▪ Utilizzare adattatori idonei per la trasformazione da tubi in pollici atubi in mm (non in dotazione).

▪ Il calcolo del refrigerante aggiuntivo deve essere regolato comedescritto nella sezione "5.6.2  Per determinare la quantità direfrigerante aggiuntivo" a pagina 13.

A: Tubazioni tra l'unità dello scambiatore di caloree l'unità del compressoreUtilizzare i diametri indicati di seguito:

Tipo di capacitàdell'unità del

compressore (HP)

Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)

Tubo del gas Tubo del liquido5 19,1 12,7

B: Tubazioni tra l'unità del compressore e il(primo) kit di diramazione del refrigeranteSe la lunghezza del tubo equivalente tra l'unità dello scambiatore dicalore e l'unità interna più lontana è di almeno 90 m, si consiglia diaumentare le dimensioni del tubo del gas principale (tra l'unità delcompressore e il primo kit di diramazione del refrigerante). Se non sidispone della misura del tubo del gas consigliata, utilizzare la misurastandard (che potrebbe causare una leggera diminuzione dellacapacità).

Tipo di capacitàdell'unità del

compressore (HP)

Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)

Tubo del gas Tubo del liquidoStandard Misura

superiore5 15,9 19,1 9,5

C: Tubazioni tra i kit di diramazione delrefrigeranteUtilizzare i diametri indicati di seguito:

Indice di capacitàdell'unità interna

Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)

Tubo del gas Tubo del liquido<150 15,9 9,5

D: Tubazioni tra il kit di diramazione delrefrigerante e l'unità internaUtilizzare lo stesso diametro dei collegamenti (liquido, gas) sulleunità interne. I diametri delle unità interne sono i seguenti:

Indice di capacitàdell'unità interna

Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)

Tubo del gas Tubo del liquido15~50 12,7 6,4

63~140 15,9 9,5

4.2.4 Per selezionare i kit di diramazione delrefrigerante

Per gli esempi di tubazioni, fare riferimento a "4.2.3 Per selezionarele misure delle tubazioni" a pagina 6.

Giunto RefnetSe si utilizzano giunti Refnet, effettuare una scelta nella seguentetabella in base alla capacità dell'unità del compressore. Esempio:giunto Refnet c.

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

7RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Tipo di capacità dell'unità delcompressore (HP)

Kit di diramazione delrefrigerante

5 KHRQ22M20T

Collettori RefnetSe si utilizzano collettori Refnet, effettuare una scelta nella seguentetabella in base alla capacità dell'unità del compressore.

Tipo di capacità dell'unità delcompressore (HP)

Kit di diramazione delrefrigerante

5 KHRQ22M29H

INFORMAZIONI

A un collettore è possibile collegare al massimo 8diramazioni.

4.3 Preparazione del cablaggioelettrico

4.3.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza

NOTA

Se vengono utilizzati salvavita a corrente residua,accertarsi di usare un modello ad alta velocità 300  mAconsigliato per la corrente operativa residua.

Alimentazione: Unità del compressoreL'alimentazione deve essere protetta con i dispositivi di sicurezzanecessari, ossia un interruttore generale, un fusibile a interventoritardato su ogni fase e un differenziale di terra in conformità allalegge in vigore.

Il tipo e le dimensioni del cablaggio devono essere conformi allalegge in vigore sulla base delle informazioni indicate nella tabella inbasso.

Modello Corrente minima delcircuito

Fusibili consigliati

RKXYQ5 13,5 A 16 A

▪ Fase e frequenza: 3N~ 50 Hz

▪ Tensione: 380-415 V

Cablaggio di trasmissioneSezione della linea di trasmissione:

Cablaggio di trasmissione Cavo con guaina e schermato (2fili)

Cavi in vinile

0,75~1,25 mm²Lunghezza massima dei cavi

(= distanza tra l'unità delcompressore e l'unità interna piùdistante)

300 m

Lunghezza totale dei cavi

(= distanza tra l'unità delcompressore e tutte le unitàinterne, e tra l'unità delcompressore e l'unità delloscambiatore di calore)

600 m

Se il cablaggio di trasmissione totale supera questi limitipossono verificarsi errori di comunicazione.

5 Installazione

5.1 Apertura delle unità

5.1.1 Per aprire l'unità del compressore

PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA

1 Rimuovere il coperchio di servizio dell'unità compressore.

2 Per configurare le impostazioni in loco, rimuovere il coperchiod'ispezione.

3 Per collegare il cablaggio elettrico, rimuovere il coperchio delquadro elettrico.

2

3

1

5× 4×

5.2 Montaggio dell'unità delcompressore

5.2.1 Linee guida per l'installazione dell'unitàdel compressore

Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità sia solido epiano, in modo tale che l'unità non generi vibrazioni o rumoredurante il funzionamento. Nel caso in cui la vibrazione possa esseretrasmessa all'edificio, utilizzare un'isolante in gomma anti-vibrazione(non in dotazione).

L'unità del compressore può essere installata direttamente sulpavimento o su una struttura.

▪ Sul pavimento. NON fissare l'unità con i bulloni di ancoraggio.

▪ Su una struttura. Fissare l'unità alla struttura con i bulloni diancoraggio, i dadi e le rondelle (da reperire in loco). La base(telaio in travi d'acciaio o calcestruzzo) deve essere più larga dellasuperficie segnata in grigio.

a

≤480

516

≥666

426

≥640

(mm)

Base minima

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

8RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

a Punto di ancoraggio (4×)

INFORMAZIONI

L'altezza consigliata per la parte sporgente superiore deibulloni è 20 mm.

20 m

m

5.3 Collegamento delle tubazioni delrefrigerante

PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI

5.3.1 Utilizzo della valvola di arresto edell'apertura di servizio

Per controllare la valvola di arresto▪ Accertarsi che tutte le valvole di arresto siano mantenute aperte

durante il funzionamento.

▪ La valvola di arresto viene chiusa in fabbrica.

Per aprire la valvola di arresto1 Togliere il coperchio della valvola di arresto.

2 Inserire una chiave esagonale nella valvola di arresto e ruotarela valvola di arresto in senso antiorario.

3 Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge aun punto di arresto.

Risultato: Ora la valvola è aperta.

Per aprire completamente la valvola di arresto Ø19,1, ruotare lachiave esagonale fino a raggiungere una coppia compresa tra 27 e33 N•m.

Una coppia inadeguata potrebbe causare la perdita di refrigerante ela rottura del tappo della valvola di arresto.

1

23

4

NOTA

Il range di coppia indicato è applicabile soltanto all'aperturadelle valvole di arresto Ø19,1 mm.

Per chiudere la valvola di arresto1 Togliere il coperchio della valvola di arresto.

2 Inserire una chiave esagonale nella valvola di arresto e ruotarela valvola di arresto in senso orario.

3 Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge aun punto di arresto.

Risultato: Ora la valvola è chiusa.

Direzione di chiusura:

Per controllare il coperchio della valvola di arresto▪ Il coperchio della valvola di arresto è sigillato nel punto indicato

dalla freccia. Fare attenzione a non danneggiarlo.

▪ Dopo l’uso della valvola di arresto, assicurarsi di stringereaccuratamente il coperchio della valvola. Per la torsione,consultare la tabella sottostante.

▪ Dopo avere serrato il coperchio della valvola di arresto, verificareche non vi siano perdite di refrigerante.

Per controllare l'apertura di servizio▪ Utilizzare sempre un tubo flessibile di caricamento dotato di

piedino depressore della valvola, in quanto l’apertura di servizio èuna valvola di tipo Schrader.

▪ Dopo l’uso dell’apertura di servizio, assicurarsi di stringereaccuratamente il coperchio dell’apertura di servizio. Per latorsione, consultare la tabella sottostante.

▪ Dopo avere serrato il coperchio dell’apertura di servizio, verificareche non vi siano perdite di refrigerante.

Coppie di serraggio

Dimensionidella

valvola diarresto(mm)

Coppia di serraggio N•m (per chiudere ruotare insenso orario)

AlberinoCorpo della

valvolaChiave

esagonaleTappo

(coperchiodella

valvola)

Apertura diservizio

Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5

5.3.2 Per rimuovere i tubi serrati

AVVERTENZA

Il gas o l'olio rimasto all'interno della valvola di arresto puòessere scaricato dalle tubazioni serrate.

La mancata osservanza delle istruzioni nella procedurariportata di seguito può causare danni materiali o lesionipersonali, la cui gravità dipende dalle circostanze.

Per aprire le tubazioni serrate, attenersi alla seguente procedura:

1 Rimuovere il coperchio della valvola e assicurarsi che le valvoledi arresto siano completamente chiuse.

c

d

a

b

a Apertura di servizio e coperchio dell'apertura di serviziob Valvola di arrestoc Collegamento alle tubazioni esistentid Coperchio della valvola di arresto

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

9RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

2 Collegare l'unità di recupero/messa a vuoto tramite un collettoreall'apertura di servizio di tutte le valvole di arresto.

Il gas e l'olio devono essere recuperati da tutti i 4 tubi compressi. Inbase agli strumenti disponibili, utilizzare il metodo 1 (è richiesto ilcollettore con separatori per la linea del refrigerante) o il metodo 2.

Collettore Attacchi Unità delcompressore

p< p>

e

B

A Metodo 1:

Collegare tutte leaperture di servizio

contemporaneamente.

C

abA

cdB

CC

C

D

D

cd

ba

Metodo 2:

Collegare per primacosa le prime 2

aperture di servizio.

C

C

bBaA

Collegare poi leultime 2 aperture di

servizio.

dBcA

C

C

a, b, c, d Aperture di servizio delle valvole di arrestoe Unità di messa a vuoto/recupero

A, B, C Valvole A, B e CD Separatore della linea del refrigerante

3 Recuperare il gas e l'olio dalle tubazioni serrate medianteun'unità di recupero.

ATTENZIONE

Non scaricare i gas nell'atmosfera.

4 Una volta recuperati il gas e l'olio dalle tubazioni serrate,scollegare il tubo flessibile di caricamento e chiudere leaperture di servizio.

5 Tagliare la parte inferiore dei tubi delle valvole di arresto delgas e del liquido lungo la linea nera. Utilizzare un utensileappropriato (es. un taglierino per tubi o un paio di tenaglie).

AVVERTENZA

Non rimuovere le tubazioni serrate mediante brasatura.

Il gas o l'olio rimasto all'interno della valvola di arresto puòessere scaricato dalle tubazioni serrate.

6 Attendere la fuoriuscita di tutto l'olio prima di continuare con ilcollegamento delle tubazioni esistenti, nel caso in cui ilrecupero non sia stato completato.

5.3.3 Per collegare le tubazioni del refrigeranteall'unità del compressore

NOTA

▪ Per eseguire lavori di collegamento delle tubazioni inloco, ricordarsi di utilizzare i tubi accessori in dotazione.

▪ Assicurarsi che le tubazioni esistenti non tocchino glialtri tubi, il pannello inferiore o il pannello laterale.

1 Rimuovere il coperchio di servizio. Vedere "5.1.1  Per aprirel'unità del compressore" a pagina 7.

2 Scegliere un percorso per le tubazioni (a o b).

b

a

a

a nella parte posterioreb In alto

3 Se è stato scelto il percorso per le tubazioni in alto:

a b c d

a Tagliare l'isolante (sotto il foro cieco).b Battere sul foro cieco e rimuoverlo.c Rimuovere le bave.d Verniciare i bordi e le aree intorno ai bordi usando una

tintura antiruggine.

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

10RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

NOTA

Precauzioni per l'apertura dei fori ciechi:

▪ Evitare di danneggiare il telaio.

▪ Dopo aver aperto i fori ciechi, è consigliabile dirimuovere le bave e verniciare i bordi e le areecircostanti con vernice per ritocchi, onde evitare laformazione di ruggine.

▪ Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i foriciechi, avvolgere i cavi con del nastro protettivo per nondanneggiarli.

4 Collegare le tubazioni (mediante brasatura) come indicato diseguito:

a1

c1

c2c3

a2a3

b1

b2b3

d3d1d2

a Linea del liquido (circuito 2: alle unità interne)b Linea del gas (circuito 2: alle unità interne)c Linea del gas (circuito 1: all'unità dello scambiatore di

calore)d Linea del liquido (circuito 1: all'unità dello scambiatore di

calore)1 Tubazioni pizzicate2 Tubazioni accessorie3 Tubazione in loco

5 Riapplicare il coperchio di servizio.

6 Sigillare tutti gli spazi vuoti (esempio: a) per impedire che piccolianimali penetrino nel sistema.

a

a

a

a

AVVERTENZA

Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possaessere usata come riparo da piccoli animali. I piccolianimali che dovessero entrare in contatto con le partielettriche possono causare malfunzionamenti, fumo oincendi.

5.4 Controllo delle tubazioni delrefrigerante

5.4.1 Controllo della tubazione del refrigeranteI lavori sulle tubazioni del refrigerante sono terminati?

Le unità interne, l'unità del compressore e/o l'unità dello scambiatore di calore sono già state accese?

Adottare la procedura:"Metodo 2: Dopo l'accensione".

Finire i lavori alle tubazioni.

Adottare la procedura:"Metodo 1: Prima dell'accensione (metodo regolare)".

No

No

È molto importante che tutti i lavori sulle tubazioni del refrigerantevengano eseguiti prima dell'accensione delle unità (unità delcompressore, unità dello scambiatore di calore o unità interne).

Una volta accese le unità, verranno inizializzate le valvole diespansione, il che significa che si chiuderanno. La prova di perdita el'essiccazione sotto vuoto delle tubazioni esistenti, dell'unità delloscambiatore di calore e delle unità interne non sono possibili inquesta situazione.

Verranno pertanto spiegati 2 metodi per l'installazione iniziale, laprova di perdita e l'essiccazione sotto vuoto.

Metodo 1: Prima dell'accensioneSe il sistema non è ancora stato acceso, non sono necessariinterventi speciali per eseguire la prova di perdita e l'essiccazionesotto vuoto.

Metodo 2: Dopo l'accensioneSe il sistema è già stato acceso, attivare l'impostazione [2‑21](consultare "6.1.4  Per accedere alla modalità 1 o 2"  a pagina  17).Questa impostazione aprirà le valvole di espansione esistenti pergarantire un percorso per le tubazioni R410A e rendere possibilel'esecuzione della prova di perdita e dell'essiccazione sotto vuoto.

NOTA

Assicurarsi che l'unità dello scambiatore di calore e tutte leunità interne collegate all'unità del compressore sianoaccese.

NOTA

Attendere che l'unità del compressore abbia completatol'inizializzazione prima di applicare l'impostazione [2‑21].

Prova di perdita ed essiccazione sotto vuotoIl controllo delle tubazioni del refrigerante richiede di:

▪ Controllare che non ci siano perdite nelle tubazioni delrefrigerante.

▪ Eseguire un'essiccazione sotto vuoto per rimuovere tutta l'umidità,l'aria o l'azoto nelle tubazioni del refrigerante.

Se è possibile la presenza di umidità nelle tubazioni del refrigerante(ad esempio se è entrata acqua nelle tubazioni), per prima cosaeffettuare la procedura di messa a vuoto fino a rimuovere tuttal’umidità.

Tutte le tubazioni all'interno dell'unità sono state collaudate infabbrica per accertare l'assenza di perdite.

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

11RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Il controllo deve essere effettuato solo sulle tubazioni del refrigeranteesistenti. Prima di eseguire la prova di perdita o l'essiccazione sottovuoto è pertanto indispensabile accertarsi che tutte le valvole diarresto dell'unità del compressore siano ben chiuse.

NOTA

Assicurarsi che tutte le valvole delle tubazioni esistentisiano APERTE (non le valvole di arresto dell'unità delcompressore!) prima di iniziare la prova di perdita e lamessa a vuoto.

Per ulteriori informazioni sullo stato delle valvole, fare riferimento a"5.4.3  Controllo della tubazione del refrigerante: Impostazione"  apagina 11.

5.4.2 Controllo della tubazione del refrigerante:Linee guida generali

Per aumentare l'efficienza, collegare la pompa a vuoto tramite uncollettore all'apertura di servizio di tutte le valvole di arresto (fareriferimento a "5.4.3  Controllo della tubazione del refrigerante:Impostazione" a pagina 11).

NOTA

Utilizzare una pompa a vuoto a 2  stadi con valvola diritegno o valvola solenoide in grado di espellere unapressione di –100,7 kPa (5 Torr assoluti).

NOTA

Assicurarsi che l'olio della pompa non ritorni nel sistemaquando la pompa non è in funzione.

NOTA

Non spurgare l'aria con i refrigeranti. Utilizzare una pompaa vuoto per svuotare l'impianto.

5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:Impostazione

Il sistema contiene 2 circuiti del refrigerante:

▪ Circuito 1: Unità del compressore → Unità dello scambiatore dicalore

▪ Circuito 2: Unità del compressore → Unità interne

È necessario controllare entrambi i circuiti (prova di perdita,essiccazione sotto vuoto). La modalità di controllo dipende daglistrumenti disponibili:

Se si dispone di uncollettore…

Allora

Con i separatori dellalinea del refrigerante

È possibile controllare entrambi i circuiticontemporaneamente. A tal fine, collegare ilcollettore tramite i separatori a entrambi icircuiti ed eseguire il controllo.

Senza i separatoridella linea delrefrigerante

(richiede il doppio deltempo)

I circuiti devono essere controllatiseparatamente. A tal fine:

▪ Collegare prima il collettore al circuito  1ed eseguire il controllo.

▪ Collegare poi il collettore al circuito 2 edeseguire il controllo.

Collegamenti possibili:

Collettore Attacchi Unità delcompressore

p< p>

R410AN2

b c e

ad

B

A Circuiti 1 e 2 insieme

C

ghA

fiB

CC

C

D

D

hi

gf

Solo circuito 1

iBhA

C

C

Solo circuito 2

C

C

fBgA

a Valvola di riduzione della pressioneb Azotoc Bilanced Serbatoio refrigerante R410A (sistema a sifone)e Pompa a vuotof Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 2: alle

unità interne)g Valvola di arresto della linea del gas (circuito 2: alle unità

interne)h Valvola di arresto della linea del gas (circuito 1: all'unità

dello scambiatore di calore)i Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 1: all'unità

dello scambiatore di calore)A, B, C Valvole A, B e C

D Separatore della linea del refrigerante

Valvola Stato della valvolaValvole A, B e C ApertaValvole di arresto della linea delliquido e della linea del gas (f, g,h, i)

Chiusa

NOTA

Eseguire la prova di tenuta e la messa a vuoto anche suicollegamenti verso le unità interne e verso l'unità delloscambiatore di calore, nonché su tutte le unità interne esull'unità dello scambiatore di calore stesse. Mantenereaperte tutte le valvole delle tubazioni esistenti, se possibile.

Per maggiori dettagli, consultare il manuale di installazionedell'unità interna. La prova di tenuta e la disidratazione avuoto devono essere eseguite prima di accendere l'unità.In caso contrario, fare riferimento anche al diagramma diflusso descritto in precedenza in questo capitolo (vedere"5.4.1  Controllo della tubazione del refrigerante"  apagina 10).

5.4.4 Per effettuare una prova di tenutaLa prova di perdita deve essere conforme alle specifiche dellanorma EN378‑2.

Per verificare se vi sono perdite: Prova di perdita avuoto1 Svuotare il sistema dalla tubazione del liquido e del gas fino a –

100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr) per più di 2 ore.

2 Spegnere quindi la pompa a vuoto e controllare che lapressione non risalga per almeno 1 minuto.

3 Nel caso la pressione dovesse aumentare, è possibile che ilsistema contenga umidità (vedere la disidratazione a vuoto diseguito) o presenti perdite.

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

12RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Per verificare se vi sono perdite: Prova di perditadi pressione1 Effettuare una pressurizzazione con gas azoto a una pressione

minima di 0,2 MPa (2bar). Non applicare mai una pressionesuperiore alla pressione di funzionamento massima dell’unità,ossia 4,0 MPa (40 bar).

2 Verificare le perdite applicando una soluzione di prova a bolle intutte le tubature.

3 Scaricare tutto l’azoto.

NOTA

Utilizzare una soluzione per prova di gorgogliamentoconsigliata dal proprio rivenditore. Non utilizzare acquasaponata onde evitare la rottura dei dadi svasati (l'acquasaponata può contenere sale, che assorbe l'umidità che sicongela al raffreddamento delle tubature) e/o la corrosionedei giunti svasati (l'acqua saponata può contenereammoniaca, che ha un effetto corrosivo tra il dado svasatoin ottone e la svasatura in rame).

5.4.5 Per effettuare la disidratazione a vuotoPer rimuovere tutta l’umidità dal sistema, attenersi alla procedurariportata di seguito:

1 Svuotare il sistema per almeno 2  ore fino a un vuoto di –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr).

2 Verificare che, con la pompa a vuoto spenta, il vuoto siamantenuto per almeno un’ora.

3 Se non dovesse essere possibile raggiungere il vuoto entro2  ore o mantenerlo per un’ora, è possibile che il sistemacontenga troppa umidità. In questo caso, effettuare lapressurizzazione con azoto fino a una pressione di 0,05  MPa(0,5 bar) e ripetere i passaggi da 1 a 3 fino a rimuovere tuttal’umidità.

4 A seconda se si desidera caricare immediatamente ilrefrigerante tramite l'apertura di caricamento del refrigerante oprecaricare una parte del refrigerante tramite la linea delliquido, aprire le valvole di arresto dell'unità del compressoreoppure tenerle chiuse. Vedere "5.6.3  Per caricare ilrefrigerante" a pagina 13 per maggiori informazioni.

5.5 Per isolare la tubazione delrefrigerante

Una volta concluse la prova di perdita e l’essiccazione sotto vuoto,occorre procedere all’isolamento delle tubazioni. Tenere inconsiderazione quanto segue:

▪ Assicurarsi di isolare completamente le tubazioni di collegamentoe i kit di diramazione del refrigerante.

▪ Assicurarsi di isolare le tubazioni del gas e del liquido (di tutte leunità).

▪ Utilizzare schiuma di polietilene termoresistente che sia in gradodi sopportare una temperatura di almeno 70  °C per le tubazionidel liquido e di almeno 120 °C per le tubazioni del gas.

▪ Rinforzare l’isolamento delle tubazioni del refrigerante in baseall’ambiente di installazione.

Temperaturaambiente

Umidità Spessore minimo

≤30°C Da 75% a 80% RH 15 mm>30°C ≥80% RH 20 mm

Sulla superficie dell’isolante si potrebbe formare della condensa.

▪ In caso di formazione di condensa sulla valvola di arresto, l'acquapotrebbe successivamente gocciolare nell'unità interna o nell'unitàdello scambiatore di calore attraverso le fessure presentisull'isolante e sulle tubazioni, poiché l'unità del compressore ècollocata più in alto rispetto all'unità interna o all'unità delloscambiatore di calore. Questo tipo di situazione deve essereevitato sigillando i collegamenti. Vedere la figura in basso.

ab

a Materiale di isolamentob Calafataggio, ecc.

5.6 Carica del refrigerante

5.6.1 Precauzioni durante il caricamento delrefrigerante

AVVERTENZA

▪ Usare esclusivamente R410A come refrigerante. Altresostanze possono causare esplosioni e incidenti.

▪ R410A contiene gas serra fluorinati. Il suo valorepotenziale di riscaldamento globale è 2087,5. NONliberare questi gas nell'atmosfera.

▪ Per caricare il refrigerante, usare sempre guantiprotettivi e occhiali di sicurezza.

NOTA

Se alcune unità vengono spente, la procedura dicaricamento non può essere completata correttamente.

NOTA

Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6  ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.

NOTA

Se l'avvio avviene entro 12 minuti dall'accensione dell'unitàdel compressore, dell'unità dello scambiatore di calore edelle unità interne, il compressore non verrà messo infunzione se non è stata in precedenza stabilitacorrettamente la comunicazione tra l'unità delcompressore, l'unità dello scambiatore di calore e le unitàinterne.

NOTA

Prima di avviare le procedure di caricamento, verificareche il display a 7 LED abbia un aspetto normale (vedere"6.1.4  Per accedere alla modalità 1 o 2"  a pagina  17) eche l'interfaccia utente dell'unità interna non segnali alcuncodice di malfunzionamento. Se è presente un codice dimalfunzionamento, vedere "8.1 Risoluzione dei problemi inbase ai codici di malfunzionamento" a pagina 23.

NOTA

Assicurarsi che tutte le unità collegate (unità delloscambiatore di calore + unità interne) siano statericonosciute (impostazione [1‑5]).

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

13RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

5.6.2 Per determinare la quantità di refrigeranteaggiuntivo

Refrigerante supplementare da caricare=R (kg). R deve esserearrotondato in unità di 0,1 kg.

R=[(X1×Ø12,7)×0,12+(X2×Ø9,5)×0,059+(X3×Ø6,4)×0,022]×0,8+B

X1...3 = Lunghezza totale (m) del tubo del liquido a Øa

Modello Parametro B (kg)RKXYQ5 3,1

Se si utilizzano tubi metrici, considerare la tabella seguente relativaal fattore di peso da allocare. Dovrebbe essere sostituito nellaformula per R.

Tubazioni in pollici Tubazioni metricheDimensioni (Ø,

mm)Fattore di peso Dimensioni (Ø,

mm)Fattore di peso

6,4 0,022 6 0,0189,5 0,059 10 0,065

12,7 0,12 12 0,097

5.6.3 Per caricare il refrigeranteIl caricamento di refrigerante si compone di 2 fasi:

Fase DescrizioneFase 1: Pre-caricamento

Consigliato per i sistemi più grandi.

Può essere saltato, ma in tal caso ilcaricamento richiederà più tempo.

Fase 2: Caricamentomanuale

Necessario solo se con il pre-caricamentonon è stata raggiunta la quantità direfrigerante aggiuntivo determinata.

Fase 1: Pre-caricamento

Riepilogo – Pre-caricamento:Tanica direfrigerante

Collegata alle aperture di servizio dellevalvole di arresto. Le valvole di arresto dautilizzare dipendono dai circuiti per cui si èscelto il pre-caricamento:

▪ Circuiti 1 e 2 insieme (è richiesto ilcollettore con separatori per la linea delrefrigerante).

▪ Prima il circuito 1 e poi il circuito 2 (oviceversa).

▪ Solo circuito 1

▪ Solo circuito 2Valvole di arresto ChiusoCompressore NON in funzione

1 Collegare come mostrato (scegliere uno dei possibilicollegamenti). Accertarsi che tutte le valvole di arresto dell'unitàdel compressore e la valvola A siano chiuse.

Collegamenti possibili:

Collettore Attacchi Unità delcompressore

p< p>

R410AN2

b c e

ad

B

A Circuiti 1 e 2 insieme

C

ghA

fiB

CC

C

D

D

hi

gf

Solo circuito 1

iBhA

C

C

Solo circuito 2

C

C

fBgA

a Valvola di riduzione della pressioneb Azotoc Bilanced Serbatoio refrigerante R410A (sistema a sifone)e Pompa a vuotof Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 2: alle

unità interne)g Valvola di arresto della linea del gas (circuito 2: alle unità

interne)h Valvola di arresto della linea del gas (circuito 1: all'unità

dello scambiatore di calore)i Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 1: all'unità

dello scambiatore di calore)A, B, C Valvole A, B e C

D Separatore della linea del refrigerante

2 Aprire le valvole C (sulla linea di B) e B.

3 Precaricare il refrigerante fino a raggiungere la quantità direfrigerante aggiuntivo determinata o fino a quando non è piùpossibile effettuare il precaricamento, quindi chiudere le valvoleC e B.

4 Eseguire una delle seguenti azioni:

Se AlloraÈ stata raggiunta la quantitàdi refrigerante aggiuntivodeterminata

Scollegare il collettore dallalinea o dalle linee del liquido.

Non è necessario eseguire leistruzioni di "Fase 2".

È stato caricato tropporefrigerante

Recuperare il refrigerante finoa raggiungere la quantità direfrigerante aggiuntivodeterminata.

Scollegare il collettore dallalinea o dalle linee del liquido.

Non è necessario eseguire leistruzioni di "Fase 2".

Non è ancora stata raggiuntala quantità di refrigeranteaggiuntivo determinata

Scollegare il collettore dallalinea o dalle linee del liquido.

Continuare con le istruzioni di"Fase 2".

Fase 2: Caricamento manuale(= caricamento nella modalità di caricamento manuale delrefrigerante aggiuntivo)

Riepilogo – Caricamento manuale:Tanica direfrigerante

Collegata all'apertura di servizio per ilcaricamento del refrigerante.

Il caricamento avviene in entrambi i circuiti enelle tubazioni del refrigerante internedell'unità del compressore.

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

14RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Valvole di arresto ApertaCompressore In funzione

5 Effettuare il collegamento come mostrato. Assicurarsi che lavalvola A sia chiusa.

p< p>

R410A

a c

b

A

e

d

a Bilanceb Serbatoio refrigerante R410A (sistema a sifone)c Pompa a vuotod Apertura di caricamento del refrigerantee Unità dello scambiatore di caloreA Valvola A

NOTA

L'apertura di caricamento del refrigerante è collegata alletubazioni all'interno dell'unità. Le tubazioni interne dell'unitàsono state riempite di refrigerante in fabbrica, quindioccorre prestare attenzione durante il collegamento deltubo flessibile di caricamento.

6 Aprire tutte le valvole di arresto dell'unità del compressore. Aquesto punto, la valvola A deve rimanere chiusa!

7 Prendere tutte le precauzioni indicate nelle sezioni"6  Configurazione"  a pagina  16 e "7  Messa in funzione"  apagina 21.

8 Accendere le unità interne, l'unità del compressore e l'unitàdello scambiatore di calore.

9 Attivare l'impostazione [2‑20] per avviare la modalità dicaricamento manuale del refrigerante aggiuntivo. Per i dettagli,vedere "6.1.8 Modalità 2: Impostazioni in loco" a pagina 19.

Risultato: L'unità inizia a funzionare.

INFORMAZIONI

L'operazione di caricamento manuale del refrigerante siconclude automaticamente entro 30 minuti. Se ilcaricamento non viene completato entro 30 minuti, ripeterel'operazione di caricamento del refrigerante aggiuntivo.

INFORMAZIONI

▪ Se viene rilevato un problema di funzionamentodurante la procedura (ad esempio se una valvola diarresto è chiusa), viene visualizzato un codice dimalfunzionamento. In tal caso, fare riferimento a"5.6.4  Codici di malfunzionamento durante ilcaricamento del refrigerante" a pagina 14 e risolvere ilproblema di funzionamento di conseguenza. PremendoBS3 è possibile reimpostare il problema difunzionamento. È possibile ricominciare con leistruzioni della sezione "Caricamento".

▪ È possibile interrompere il caricamento manuale delrefrigerante premendo BS3. L'unità si arresta e ritornaalla condizione di inattività.

10 Aprire la valvola A.

11 Caricare il refrigerante fino a raggiungere la quantità direfrigerante aggiuntivo determinata rimanente, quindi chiuderela valvola A.

12 Premere BS3 per terminare la modalità di caricamento manualedel refrigerante aggiuntivo.

NOTA

Assicurarsi di aprire tutte le valvole di arresto dopo il(pre)caricamento del refrigerante.

Il funzionamento del sistema con le valvole di arrestochiuse provoca il danneggiamento del compressore.

NOTA

Dopo l'aggiunta del refrigerante, chiudere il coperchiodell'apertura di caricamento del refrigerante. La coppia diserraggio del coperchio è compresa tra 11,5 e 13,9 N•m.

5.6.4 Codici di malfunzionamento durante ilcaricamento del refrigerante

INFORMAZIONI

Se si verifica un problema di funzionamento, il codice dierrore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unitàinterna.

Se si verifica un problema di funzionamento, chiudereimmediatamente la valvola A. Controllare il codice dimalfunzionamento e intervenire di conseguenza; vedere"8.1  Risoluzione dei problemi in base ai codici dimalfunzionamento" a pagina 23.

5.6.5 Applicazione dell'etichetta relativa ai gasfluorurati ad effetto serra

1 Compilare l'etichetta come segue:

d

c

b

a

a Dall'etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effettoserra staccare la sezione con la lingua applicabile edapplicarla sulla parte superiore di a.

b Carica di refrigerante effettuata allo stabilimento: vedere latarga dati dell'unità

c Quantità di refrigerante aggiuntiva caricatad Carica di refrigerante totale

2 Applicare l'etichetta all'interno dell'unità del compressore. Èdisponibile una posizione dedicata all'etichetta dello schemadell'impianto elettrico.

5.7 Collegamento dei fili elettrici

5.7.1 Cablaggio in loco: PanoramicaIl cablaggio in loco consiste di:

▪ Alimentazione (sempre comprensiva di messa a terra)

▪ Cablaggio di comunicazione (= trasmissione) tra l'unità delcompressore, l'unità dello scambiatore di calore e le unità interne.

Esempio:

5 Installazione

Manuale di installazione e d'uso

15RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

g

fF1/F2(16 V)

F1/F2(16 V)

220-240 V1~ 50 Hz

e

c

a

d

b

220-240 V1~ 50 Hz

380-415 V3N~ 50 Hz

a Interruttore generaleb Collegamento a terrac Collegamenti d'alimentazione (inclusa la messa a terra)

(cavo inguainato)F1/F2 Cablaggio di trasmissione (cavo schermato e con guaina)

d Unità del compressoree Unità dello scambiatore di caloref Unità internag Interfaccia utente

DiramazioniDopo una derivazione non è più possibile aggiungere un'altraderivazione.

D

B

C

b2

b3

c1

c2

b1

a

A

A Interfaccia utente centrale (ecc…)B Unità del compressoreC Unità internaD Unità dello scambiatore di calorea Linea principale. La linea principale è la linea a cui viene

collegato il cablaggio di trasmissione dell'unità delloscambiatore di calore.

b1, b2, b3 Linee di diramazionec1, c2 Nessuna diramazione consentita dopo la diramazione

5.7.2 Linee guida per il collegamento dei filielettrici

Coppie di serraggio

Cablaggio Dimensioni della vite Coppia diserraggio (N•m)

Cablaggio dialimentazione

(alimentazione +messa a terraschermata)

M5 2,0~3,0

Cablaggio ditrasmissione

M3,5 0,8~0,97

5.7.3 Per collegare il cablaggio elettricoall'unità del compressore

NOTA

▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito conl'unità e posto sul coperchio del quadro elettrico).

▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolinola corretta riapplicazione del coperchio di servizio.

1 Rimuovere i coperchi di servizio dell'unità del compressore edel quadro elettrico.

2 Collegare il cablaggio di trasmissione come indicato di seguito:

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

d

X2MX2MTO OUT/DTO IN/D

F1 F2 F1 F2

ba

c

a Unità del compressoreb Unità dello scambiatore di calorec Cavo con guaina e schermato (2 fili) (nessuna polarità)d Morsettiera (non in dotazione)

AVVERTENZA

È necessario utilizzare il filo schermato e collegare la terraal morsetto di trasmissione.

X2MF1 F2

a

a Terra (utilizzare la vite fornita come accessorio)

3 Collegare l'alimentazione come indicato di seguito:3N~ 50 Hz380-415 V

L1 L2 L3

L1 L2 L3

N X1M

ab

c

a Interruttore di dispersione a terrab Fusibilec Cavo di alimentazione

4 Inserire il cablaggio nel telaio e fissare i cavi (alimentazione ecablaggio di trasmissione) con fascette per cavi.

6 Configurazione

Manuale di installazione e d'uso

16RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

INFORMAZIONI

Per facilitare l'inserimento del cablaggio è possibile ruotareil quadro elettrico in orizzontale allentando la vite sul latosinistro del quadro elettrico.

X1MX2M c

c

b

a≥50 mm

ba

X2M

b a

X1ML1

F1 F2

L2 L3 N

c ca Cablaggio di trasmissioneb Alimentazionec Fascetta per cavi

5 Riapplicare i coperchi di servizio.

6 Collegare un interruttore di dispersione a terra e il fusibile allalinea di alimentazione.

5.8 Completamento dell'installazionedell'unità del compressore

5.8.1 Per completare il cablaggio ditrasmissione

Una volta installati i cavi di trasmissione all'interno dell'unità,avvolgerli con del nastro di finitura insieme alle tubazioni delrefrigerante in loco, come mostrato nella figura seguente.

a bc de

a Tubo del liquidob Tubo del gas

c Isolanted Cablaggio di trasmissione (F1/F2)e Nastro di finitura

6 ConfigurazioneINFORMAZIONI

È importante che tutte le informazioni di questo capitolovengano lette in sequenza dall'installatore e che il sistemasia configurato di conseguenza.

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA

6.1 Esecuzione delle impostazioni sulcampo

6.1.1 Informazioni sull'esecuzione delleimpostazioni sul campo

Per configurare il sistema a pompa di calore è necessario fornire uningresso al PCB principale dell'unità del compressore (A1P). Perquesta operazione sono necessari i seguenti componenti da reperirein loco:

▪ Pulsanti di comando per fornire l'ingresso al PCB

▪ Display per la lettura del feedback dal PCB

▪ Microinterruttori (cambiare le impostazioni di fabbrica solo se siinstalla un interruttore selettore di raffreddamento/riscaldamento).

Le impostazioni in loco sono definite in base a modalità,impostazione e valore. Esempio: [2‑8]=4.

Configuratore PCÈ inoltre possibile configurare diverse impostazioni in loco di messain esercizio utilizzando un'interfaccia PC (è richiesta l'opzioneEKPCCAB per questa operazione). L'installatore può preparare laconfigurazione (fuori sede) sul PC e successivamente caricare laconfigurazione nel sistema.

Vedere anche: "6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità delcompressore" a pagina 21.

Modalità 1 e 2

Modalità DescrizioneModalità 1

(impostazioni dimonitoraggio)

La modalità 1 consente di monitorare lasituazione attuale dell'unità del compressore. Èpossibile monitorare anche il contenuto dialcune impostazioni in loco.

Modalità 2

(impostazioni inloco)

La modalità 2 è usata per cambiare leimpostazioni in loco del sistema. È possibileconsultare e modificare il valore correntedell'impostazione in loco.

In generale, dopo aver cambiato leimpostazioni in loco è possibile riprendere ilnormale funzionamento senza interventispeciali.

Alcune impostazioni in loco sono usate peroperazioni speciali (ad esempio operazionesingola, impostazione di recupero/messa avuoto, impostazione di aggiunta manuale delrefrigerante, ecc.). In tal caso, è necessariointerrompere l'operazione speciale prima dipoter riprendere il funzionamento normale. Leindicazioni sono fornite nelle spiegazioni diseguito.

6 Configurazione

Manuale di installazione e d'uso

17RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

6.1.2 Per accedere ai componenti delleimpostazioni in loco

Vedere "5.1.1 Per aprire l'unità del compressore" a pagina 7.

6.1.3 Componenti delle impostazioni in locoI componenti per configurare le impostazioni in loco sono i seguenti:

A1P

A2P

X1M X2M

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P

1 2OFFON DS1

MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERINDTEST/HWLMODE

DS1 MicrointerruttoriBS1~BS5 Pulsanti di comandoH1P~H7P Display a 7 LED

H8P LED per le indicazioni durante l’inizializzazioneAcceso ( ) Spento ( ) Lampeggiante ( )

MicrointerruttoriCambiare le impostazioni di fabbrica solo se si installa un interruttoreselettore di raffreddamento/riscaldamento.

DS1‑1 Selettore RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO (consultare il manualedell'interruttore selettore raffreddamento/riscaldamento). OFF=non installato=impostazionedi fabbrica

DS1‑2 NON UTILIZZATO. NON CAMBIAREL'IMPOSTAZIONE DI FABBRICA.

Pulsanti di comandoUtilizzare i pulsanti di comando per configurare le impostazioni inloco. Azionare i pulsanti di comando con un bastoncino isolato (adesempio una penna a sfera chiusa) per evitare di toccare le parti intensione.

BS1 MODALITÀ: Per modificare la modalità di impostazioneBS2 IMPOSTAZIONE: Per l'impostazione in locoBS3 RITORNO: Per l'impostazione in locoBS4 PROVA: Per la prova di funzionamentoBS5 REIMPOSTAZIONE: Per reimpostare l'indirizzo dopo aver

sostituito il cablaggio o dopo aver installato un'unità internaaggiuntiva

Display a 7 LEDIl display fornisce un feedback sulle impostazioni in loco, definitecome [Modalità-Impostazione]=Valore.

H1P Mostra la modalitàH2P~H7P Mostra le impostazioni e i valori, rappresentati in codice

binarioH8P NON utilizzato per le impostazioni in loco, ma durante

l'inizializzazione

Esempio:

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Descrizione

(H1P spento)

Situazione predefinita

(H1P lampeggiante)

Modalità 1

(H1P acceso)

Modalità 2

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Descrizione

+ + + + +0 0 8 0 0 0

(H2P~H7P = 8 binario)

Impostazione 8

(nella modalità 2)

+ + + + +0 0 0 4 0 0

(H2P~H7P = 4 binario)

Valore 4

(nella modalità 2)

6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2Dopo avere acceso le unità, il display passa alla relativa situazionepredefinita. Da qui è possibile accedere alle modalità 1 e 2.

Inizializzazione: situazione predefinita

NOTA

Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6  ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.

Attivare l'alimentazione dell'unità del compressore, dell'unità delloscambiatore di calore e di tutte le unità interne. Una volta stabilita lacomunicazione tra l'unità del compressore, l'unità dello scambiatoredi calore e le unità interne, lo stato di indicazione del displayapparirà come nella figura (situazione predefinita alla spedizionedalla fabbrica).

10~12 min

b

c

a

a Accensioneb Situazione predefinitac Indicazione a LED in presenza di problemi di

funzionamento

Se la situazione predefinita non viene mostrata entro 10~12 minuti,controllare il codice di malfunzionamento nell'interfaccia utentedell'unità interna. Risolvere il problema di funzionamento diconseguenza. Controllare per prima cosa il cablaggio dicomunicazione.

Passaggio tra le modalitàUtilizzare BS1 per passare tra la situazione predefinita, la modalità 1e la modalità 2.

BS1 [5 s]BS1BS1 BS1

a

cba Situazione predefinita (H1P spento)b Modalità 1 (H1P lampeggiante)c Modalità 2 (H1P acceso)

BS1 Premere BS1.BS1 [5 s] Premere BS1 per almeno 5 secondi.

INFORMAZIONI

In caso di dubbi o incertezze durante il processo, premereBS1 per ritornare alla situazione predefinita.

6 Configurazione

Manuale di installazione e d'uso

18RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

6.1.5 Per utilizzare la modalità 1 (e la situazionepredefinita)

Nella modalità 1 (e nella situazione predefinita) è possibile leggerealcune informazioni.

Esempio: Display a 7 LED – Situazione predefinitaÈ possibile leggere lo stato del funzionamento a bassa rumorositàcome indicato di seguito:

# Azione Pulsante/display1 Assicurarsi che i LED

mostrino la situazionepredefinita. (H1P spento)

2 Controllare lo stato del LEDH6P. H6P spento: Al momento

l'unità non opera con lerestrizioni di bassarumorosità.

H6P acceso: Al momentol'unità opera con le restrizionidi bassa rumorosità.

Esempio: Display a 7 LED – Modalità 1È possibile leggere l'impostazione [1‑5] (=  numero totale di unità(unità dello scambiatore di calore + unità interne) collegate) comeindicato di seguito:

# Azione Pulsante/display1 Iniziare dalla situazione

predefinita.2 Selezionare la modalità 1. BS1 [1×]

3 Selezionare l'impostazione 5.

("X×" dipendedall'impostazione che sidesidera selezionare).

BS2 [X×]

(= 5 binario)

4 Visualizzare il valoredell'impostazione 5.

(vi sono 8 unità collegate)

BS3 [1×]

(= 8 binario)5 Uscire dalla modalità 1. BS1 [1×]

6.1.6 Per utilizzare la modalità 2Nella modalità 2 è possibile configurare le impostazioni in loco perconfigurare il sistema.

Esempio: Display a 7 LED – Modalità 2È possibile cambiare il valore dell'impostazione [2‑8] (=  Te

temperatura di destinazione durante il funzionamento inraffreddamento) in 4 (= 8°C) come indicato di seguito:

N. Azione Pulsante/display1 Iniziare dalla situazione

predefinita.2 Selezionare la modalità 2. BS1 [5 s]

3 Selezionare l'impostazione 8.

("X×" dipendedall'impostazione che sidesidera selezionare).

BS2 [X×]

(= 8 binario)

N. Azione Pulsante/display4 Selezionare il valore 4 (=

8°C).

a: Visualizzare il valorecorrente.

b: Cambiarlo in 4. ("X×"dipende dal valore corrente edal valore che si desideraselezionare).

c: Inserire il valore nelsistema.

d: Confermare. Il sistemainizia a funzionare in baseall'impostazione.

BS2 [X×]b

a

BS3 [1×]c

BS3 [1×]d

BS3 [1×]

5 Uscire dalla modalità 2. BS1 [1×]

6.1.7 Modalità 1 (e situazione predefinita):Impostazioni di monitoraggio

Nella modalità 1 (e nella situazione predefinita) è possibile leggerealcune informazioni.

Display a 7 LED – Situazione predefinita (H1P spento)È possibile leggere le seguenti informazioni:

Valore / DescrizioneH6P Mostra lo stato del funzionamento a bassa rumorosità.

Spento Al momento l'unità non opera con le restrizioni di

bassa rumorosità.Acces

o Al momento l'unità opera con le restrizioni di bassarumorosità.

Il funzionamento a bassa rumorosità riduce il rumoregenerato dall'unità rispetto alle condizioni operativenominali.

Il funzionamento a bassa rumorosità può essere impostatonella modalità 2. Esistono due metodi per attivare ilfunzionamento a bassa rumorosità dell'unità delcompressore e dell'unità dello scambiatore di calore.

▪ Il primo metodo consiste nell'abilitare il funzionamentoautomatico a bassa rumorosità durante la notte attraversol'impostazione in loco. L'unità funzionerà sempre al livellodi bassa rumorosità scelto negli intervalli temporaliindicati.

▪ Il secondo metodo consiste nell'abilitare il funzionamentoa bassa rumorosità in base a un ingresso esterno. Perquesta operazione è richiesto un accessorio opzionale.

6 Configurazione

Manuale di installazione e d'uso

19RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Valore / DescrizioneH7P Mostra lo stato del funzionamento a risparmio energetico.

Spento Al momento l'unità non opera con le restrizioni di

risparmio energetico.Acces

o Al momento l'unità opera con le restrizioni dirisparmio energetico.

Le restrizioni di risparmio energetico riducono il consumoenergetico dell'unità rispetto alle condizioni operativenominali.

Le restrizioni di risparmio energetico possono essereimpostate nella modalità 2. Esistono due metodi per attivareil funzionamento a risparmio energetico del sistemadell'unità del compressore.

▪ Il primo metodo consiste nell'abilitare il funzionamento arisparmio energetico attraverso un'impostazione in loco.L'unità opererà sempre con le restrizioni di risparmioenergetico selezionate.

▪ Il secondo metodo consiste nell'abilitare il funzionamentoa risparmio energetico in base a un ingresso esterno. Perquesta operazione è richiesto un accessorio opzionale.

Display a 7 LED – Modalità 1 (H1P lampeggiante)È possibile leggere le seguenti informazioni:

Impostazione( )

Valore / Descrizione

[1‑5]

Mostra il numero totale di unitàcollegate (unità delloscambiatore di calore + unitàinterne).

Può essere utile verificare che ilnumero totale di unità installate(unità dello scambiatore di calore+ unità interne) corrisponda alnumero totale di unitàriconosciute dal sistema. In casodi incongruenza, si consiglia dicontrollare il percorso delcablaggio di comunicazione tral'unità del compressore e l'unitàdello scambiatore di calore e tral'unità del compressore e le unitàinterne (linea di comunicazioneF1/F2).

[1‑14]

Mostra l'ultimo codice dimalfunzionamento.

Se i codici di malfunzionamentopiù recenti sono stati reimpostatiaccidentalmente sull'interfacciautente di un'unità interna,possono essere controllatinuovamente mediante questeimpostazioni di monitoraggio.

Per il contenuto o il motivo allabase del codice dimalfunzionamento, vedere"8.1 Risoluzione dei problemi inbase ai codici dimalfunzionamento" apagina 23, dove sono spiegati iprincipali codici dimalfunzionamento. Perinformazioni dettagliate sui codicidi malfunzionamento, fareriferimento al manuale di serviziodell'unità.

Per ottenere informazionidettagliate sul codice dimalfunzionamento, premere finoa 3 volte BS2.

[1‑15]

Mostra il penultimo codice dimalfunzionamento.[1‑16]

Mostra il terzultimo codice dimalfunzionamento.

6.1.8 Modalità 2: Impostazioni in loco

Nella modalità  2 è possibile configurare le impostazioni in loco per configurare il sistema. I LED offrono una rappresentazione binaria delnumero di impostazione/valore.

Impostazione

(= binario)

ValoreDescrizione

[2‑8]

Temperatura di destinazione Te durante l'operazione diraffreddamento.

(impostazione predefinita)

Auto

6°C7°C8°C9°C

10°C11°C

[2‑9]

Temperatura obiettivo Tc durante l'operazione di riscaldamento. (impostazione predefinita)

Auto

41°C43°C46°C

6 Configurazione

Manuale di installazione e d'uso

20RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Impostazione

(= binario)

ValoreDescrizione

[2‑12]

Abilitare la funzione a bassa rumorosità e/o di risparmio energeticotramite l'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62).

Se il sistema deve funzionare a bassa rumorosità o in risparmioenergetico quando l'unità riceve un segnale esterno, è necessariomodificare questa impostazione. Questa impostazione diventeràeffettiva solo se nell'unità interna è installato l'adattatore dicontrollo esterno opzionale (DTA104A61/62).

(impostazione predefinita)

Disattivato.

Attivato.

[2‑15]

Impostazione della pressione statica del ventilatore (nell'unità delloscambiatore di calore).

È possibile impostare la pressione statica esterna dell'unità delloscambiatore di calore secondo i requisiti del condotto.

30 Pa

(impostazione predefinita)

60 Pa

90 Pa120 Pa150 Pa

[2‑20]

Caricamento manuale di refrigerante aggiuntivo.

Per aggiungere la quantità di refrigerante aggiuntivo con laprocedura manuale (senza funzionalità di caricamento automaticodel refrigerante) è necessario applicare la seguente impostazione.

(impostazione predefinita)

Disattivato.

Attivato.

Per interrompere l'operazione di caricamentomanuale di refrigerante aggiuntivo (dopo avercaricato la quantità richiesta), premere BS3.Se la funzione non viene interrotta premendoBS3, l'unità si ferma dopo 30 minuti. Se30 minuti non sono stati sufficienti peraggiungere la quantità di refrigerantenecessaria, è possibile riattivare la funzionecambiando di nuovo l'impostazione in loco.

[2‑21]

Modalità di recupero del refrigerante/messa a vuoto.

Per creare un percorso privo di ostacoli per il recupero delrefrigerante dal sistema, per rimuovere le sostanze residue o per lamessa a vuoto del sistema, è necessario applicareun'impostazione che apra le valvole richieste nel circuito delrefrigerante in modo da recuperare il refrigerante o eseguirecorrettamente il processo di messa a vuoto.

(impostazione predefinita)

Disattivato.

Attivato.

Per interrompere il recupero del refrigerante ola messa a vuoto, premere BS1. Se non vienepremuto BS1, il sistema rimane nella modalitàdi recupero del refrigerante/messa a vuoto.

[2‑22]

Livello e impostazione automatica di bassa rumorosità nelle orenotturne.

Cambiando questa impostazione si attiva il funzionamentoautomatico a bassa rumorosità dell'unità e si definisce il livellodell'operazione. Il livello di rumorosità sarà ridotto in base al livelloscelto. L'avvio e l'arresto di questa funzione sono definiti nelleimpostazioni [2‑26] e [2‑27].

(impostazione predefinita)

Disattivato

Livello 1 Livello 3 < Livello2 < Livello 1Livello 2

Livello 3

[2‑25]

Livello di funzionamento a bassa rumorosità tramite adattatore dicontrollo esterno.

Se il sistema deve funzionare a bassa rumorosità quando l'unitàriceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livellodi bassa rumorosità applicato.

Questa impostazione è utilizzabile solo quando è installatol'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62) opzionale ed èattivata l'impostazione [2‑12].

Livello 1 Livello 3 < Livello2 < Livello 1

(impostazione predefinita)

Livello 2

Livello 3

[2‑26]

Ora di inizio del funzionamento a bassa rumorosità.

Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑22].

20h00

(impostazione predefinita)

22h00

24h00

7 Messa in funzione

Manuale di installazione e d'uso

21RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Impostazione

(= binario)

ValoreDescrizione

[2‑27]

Ora di fine del funzionamento a bassa rumorosità.

Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑22].

6h007h00

(impostazione predefinita)

8h00

[2‑30]

Livello di limitazione del consumo energetico (fase 1) tramitel'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62).

Se il sistema deve funzionare a risparmio energetico quando l'unitàriceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livellodi limitazione del consumo energetico applicato per la fase 1. Illivello va impostato secondo la tabella.

60%

(impostazione predefinita)

70%

80%

[2‑31]

Livello di limitazione del consumo energetico (fase 2) tramitel'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62).

Se il sistema deve funzionare a risparmio energetico quando l'unitàriceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livellodi limitazione del consumo energetico applicato per la fase 2. Illivello va impostato secondo la tabella.

30%

(impostazione predefinita)

40%

50%

[2‑32]

Funzionamento a risparmio energetico continuo e forzato (non èrichiesto l'adattatore di controllo esterno per eseguire la limitazionedel consumo energetico).

Se il sistema deve rimanere sempre in funzione in condizioni dilimitazione del consumo energetico, questa impostazione consentedi attivare e definire il livello di limitazione da applicarecontinuamente. Il livello va impostato secondo la tabella.

(impostazione predefinita)

Funzione non attiva.

Segue l'impostazione [2‑30].Segue l'impostazione [2‑31].

[2‑41]

Impostazione del comfort di raffreddamento.

Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑8].

Eco

(impostazione predefinita)

Medio

RapidoPotente

[2‑42]

Impostazione del comfort di riscaldamento.

Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑9].

Eco

(impostazione predefinita)

Medio

RapidoPotente

6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unitàdel compressore

a b

X41A

A1P

23

45

H JS

T

a PCb Cavo (EKPCCAB)

X41A ConnettoreA1P PCB principale dell'unità del compressore

7 Messa in funzioneDopo l'installazione e una volta definite le impostazioni sul campo,l'installatore è tenuto a verificare il corretto funzionamento. Èpertanto necessario eseguire una prova di funzionamento in basealle procedure descritte di seguito.

7.1 Precauzioni durante la messa infunzione

ATTENZIONE

Non eseguire la prova di funzionamento mentre siopera sulle unità interne o sull'unità dello scambiatoredi calore.

Quando si effettua la prova di funzionamento, entrerannoin funzione sia l'unità del compressore, sia l'unità delloscambiatore di calore e le unità interne collegate. Lavoraresu un'unità interna o sull'unità dello scambiatore di calorementre si effettua una prova di funzionamento può esseremolto pericoloso.

7 Messa in funzione

Manuale di installazione e d'uso

22RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

NOTA

Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6  ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.

Durante la prova di funzionamento, l'unità del compressore, l'unitàdello scambiatore di calore e le unità interne si mettono in funzione.Verificare che siano state completate le predisposizioni per l'unitàdello scambiatore di calore e tutte le unità interne (tubazioni in loco,cablaggio elettrico, spurgo aria, …). Per maggiori informazioni, fareriferimento al manuale di installazione delle unità interne.

7.2 Elenco di controllo prima dellamessa in esercizio

Dopo avere installato l'unità, controllare per primi i seguentielementi. Una volta eseguiti tutti i controlli indicati, chiudere l’unità;solo a questo punto è possibile accendere l’unità.

Leggere tutte le istruzioni per l'installazione e per l'usocome descritto nella Guida di riferimento perl'installatore e l'utente.Installazione

Verificare che l’unità sia stata adeguatamente installata, inmodo da evitare rumori anomali e vibrazioni al momentodell’accensione.Cablaggio in loco

Assicurarsi che i collegamenti esistenti siano stati eseguitiin conformità alle istruzioni riportate nel capitolo"5.7  Collegamento dei fili elettrici"  a pagina  14, aglischemi elettrici e alle norme vigenti.Tensione di alimentazione

Verificare la tensione disponibile in corrispondenza delpannello locale di alimentazione. Tale tensione devecorrispondere alla tensione indicata sulla targhettapresente sull’unità.Cavi di messa a terra

Accertarsi che i cavi di collegamento a terra siano staticollegati in modo adeguato e che i relativi morsetti sianostati ben serrati.Prova di isolamento del circuito elettrico principale

Utilizzare un megatester a 500 V, assicurarsi di garantireuna resistenza all'isolamento di 2  MΩ o superioreapplicando una tensione di 500  V DC tra i morsetti dialimentazione e la massa. Non utilizzare il megatester peri cavi di trasmissione.Fusibili, salvavita o dispositivi di sicurezza

Assicurarsi che i fusibili, i salvavita o i dispositivi diprotezione installati in loco siano delle dimensioni e deltipo specificato nel capitolo "4.3.1 Requisiti dei dispositividi sicurezza"  a pagina  7. Verificare inoltre che non siastato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo diprotezione.Cablaggio interno

Effettuare un controllo visivo del quadro elettrico edell’interno dell’unità per verificare che non vi sianocollegamenti allentati o componenti elettrici danneggiati.Dimensioni e isolamento delle tubazioni

Accertarsi che siano state installate tubazioni della misuraadeguata e che le stesse siano state correttamente eaccuratamente isolate.Valvole di arresto

Assicurarsi che le valvole di arresto siano aperte sia sullalinea del liquido che in quella del gas.

Apparecchiature danneggiate

Accertarsi che all’interno dell’apparecchio non vi sianocomponenti danneggiati o tubi schiacciati.Perdita di refrigerante

Controllare che all’interno dell’apparecchio non vi sianoperdite di refrigerante. Se si trovassero perdite direfrigerante, provare a riparare la perdita. Se lariparazione non ha successo, rivolgersi al rivenditore dizona. Non toccare il refrigerante se nelle tubazioni dicollegamento si sono verificate delle perdite. Potrebbeprovocare ustioni da gelo.Perdite d’olio

Controllare che non vi siano perdite d’olio dalcompressore. Se si trovassero perdite d’olio, provare ariparare la perdita. Se la riparazione non ha successo,rivolgersi al rivenditore di zona.Ingresso/uscita dell’aria

Controllare che l'ingresso e l'uscita aria non siano ostruitida fogli di carta, cartone o altri materiali.Rabbocco di altro refrigerante

La quantità di refrigerante da rabboccare nell’unità deveessere riportata nella piastra "rabbocco refrigerante"fornita e applicata nella parte posteriore del coperchiofrontale.Data di installazione e impostazione in loco

In conformità alle prescrizioni della norma EN60335‑2‑40è necessario annotare la data d'installazione sull'etichettaapposta sulla parte posteriore del pannello anteriore econservare le registrazioni del contenuto delleimpostazioni in loco.Isolamento e perdite d'aria

Assicurarsi che l'unità sia completamente isolata e che siastata verificata la presenza di perdite d'aria.

Conseguenza probabile: l'acqua condensata potrebbegocciolare.Scolo

Assicurarsi che lo scolo defluisca liberamente.

Conseguenza probabile: l'acqua condensata potrebbegocciolare.Pressione statica esterna

Assicurarsi che la pressione statica esterna sia impostata.

Conseguenza probabile: raffreddamento oriscaldamento insufficiente.

7.3 Lista di controllo durante la messain funzione

Per eseguire una prova di funzionamento.

7.3.1 Informazioni sulla prova di funzionamentoLa procedura seguente descrive la prova di funzionamento delsistema completo. Questa operazione verifica e valuta:

▪ Cablaggi errati (verifica della comunicazione con le unità interne el'unità dello scambiatore di calore).

▪ Apertura delle valvole di arresto.

▪ Controllo di errori nelle tubazioni. Esempio: scambio dei tubi delliquido e del gas.

▪ Lunghezza delle tubazioni.

8 Individuazione e risoluzione dei problemi

Manuale di installazione e d'uso

23RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Assicurarsi di eseguire la prova di funzionamento del sistema dopola prima installazione. Altrimenti, sull'interfaccia utente verràvisualizzato il codice di malfunzionamento e non sarà possibileattivare la modalità standard o eseguire la prova di funzionamentodelle singole unità interne.

Non è possibile controllare le anomalie sulle unità interneindividualmente per ogni singola unità. Dopo aver completato laprova di funzionamento, controllare le unità interne una ad unaeseguendo una normale operazione con l'interfaccia utente.Consultare il manuale di installazione dell'unità interna per maggioridettagli sulla prova di funzionamento individuale.

INFORMAZIONI

▪ Possono essere richiesti 10 minuti per raggiungere unostato uniforme del refrigerante prima dell'avvio delcompressore.

▪ Durante la prova di funzionamento, potrebbe essereudibile il suono della circolazione del refrigerante, ilsuono magnetico di una valvola solenoide potrebbeaumentare di volume e l'indicazione sul displaypotrebbe cambiare. Non si tratta di problemi difunzionamento.

7.3.2 Per eseguire una prova di funzionamento(display a 7 LED)

1 Assicurarsi di avere configurato tutte le impostazioni in locodesiderate; vedere "6.1  Esecuzione delle impostazioni sulcampo" a pagina 16.

2 Attivare l'unità del compressore, l'unità dello scambiatore dicalore e tutte le unità interne.

NOTA

Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6  ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.

3 Accertarsi che la situazione sia quella predefinita (inattività)(H1P è SPENTO); vedere "6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o2"  a pagina  17. Premere BS4 per almeno 5  secondi. Vieneavviata la prova di funzionamento dell'unità.

Risultato: La prova di funzionamento viene eseguitaautomaticamente; l'indicazione H2P lampeggia sull'unità delcompressore e nell'interfaccia utente delle unità internevengono visualizzate le indicazioni "Test operation" (Prova difunzionamento) e "Under centralised control" (Sotto controllocentralizzato).

Fasi della procedura relativi alla prova di funzionamento automaticadel sistema:

Fase DescrizioneControllo prima dell'avviamento(equalizzazione della pressione)Controllo dell'avviamento inraffreddamentoCondizione di raffreddamento stabileControllo della comunicazioneControllo delle valvole di arrestoControllo della lunghezza dei tubiOperazione di svuotamentoArresto dell'unità

INFORMAZIONI

Durante la prova di funzionamento, non è possibilearrestare l'unità da un'interfaccia utente. Per terminarel'operazione, premere BS3. L'unità si ferma dopo±30 secondi.

4 Controllare i risultati della prova di funzionamento sul display a7 LED dell'unità del compressore.

Completamento

Descrizione

Completamento normaleCompletamento anomalo Fare riferimento a "7.3.3 Correzione dopo il

completamento anomalo della prova difunzionamento" a pagina 23 per le azioninecessarie per correggere l'anomalia. Altermine della prova di funzionamento, ilfunzionamento normale può essere ripresodopo 5 minuti.

7.3.3 Correzione dopo il completamentoanomalo della prova di funzionamento

La prova di funzionamento è completata soltanto se non èvisualizzato alcun codice di malfunzionamento. Se viene visualizzatoun codice di malfunzionamento, eseguire le azioni correttive indicatenella tabella dei codici di malfunzionamento. Ripetere la prova difunzionamento e verificare l'avvenuta correzione dell'anomalia.

INFORMAZIONI

Se si verifica un problema di funzionamento, il codice dierrore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unitàinterna.

INFORMAZIONI

Fare riferimento al manuale di installazione dell'unitàinterna per maggiori informazioni sui codici dimalfunzionamento relativi alle unità interne.

7.3.4 Utilizzo dell'unitàDopo aver installato le unità e dopo aver completato la prova difunzionamento dell'unità del compressore, dell'unità delloscambiatore di calore e delle unità interne, è possibile avviare ilsistema.

Per utilizzare l’unità interna è necessario accendere l’interfacciautente sull’unità interna. Per i dettagli, consultare il manuale difunzionamento dell’unità interna.

8 Individuazione e risoluzionedei problemi

8.1 Risoluzione dei problemi in base aicodici di malfunzionamento

Se viene visualizzato un codice di malfunzionamento, eseguire leazioni correttive indicate nella tabella dei codici dimalfunzionamento.

Dopo la correzione dell'anomalia, premere BS3 per reimpostare ilcodice di malfunzionamento e ritentare l'operazione.

INFORMAZIONI

Se si verifica un problema di funzionamento, il codice dierrore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unitàinterna.

8 Individuazione e risoluzione dei problemi

Manuale di installazione e d'uso

24RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

8.1.1 Codici di malfunzionamento Panoramica

Codice principale Causa Soluzione▪ Malfunzionamento del ventilatore dello scambiatore di

calore.

▪ Il contatto di feedback della pompa di scolo è aperto.

Nell'unità dello scambiatore di calore:

▪ Controllare il collegamento sul PCB: A1P (X15A)

▪ Controllare il collegamento sulla morsettiera (X2M)

▪ Controllare i connettori dei ventilatori.▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restano

chiuse.

▪ Sovraccarico di refrigerante

▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.

▪ Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in basealla lunghezza delle tubazioni e correggere il livello dicarica del refrigerante recuperando l'eventuale eccessocon un'apposita macchina di recupero.

▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restanochiuse.

▪ Refrigerante insufficiente

▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.

▪ Controllare se il caricamento di refrigerante aggiuntivo èstato completato correttamente. Ricalcolare la quantità direfrigerante necessaria in base alla lunghezza delletubazioni e aggiungere la quantità di refrigerante richiesta.

Problema di funzionamento della valvola di espansioneelettronica

Unità dello scambiatore di calore: (Y1E) - A1P (X7A)

Unità del compressore: (Y1E) - A1P (X22A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restanochiuse.

▪ Refrigerante insufficiente

▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.

▪ Controllare se il caricamento di refrigerante aggiuntivo èstato completato correttamente. Ricalcolare la quantità direfrigerante necessaria in base alla lunghezza delletubazioni e aggiungere la quantità di refrigerante richiesta.

Sovraccarico di refrigerante Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in base allalunghezza delle tubazioni e correggere il livello di carica delrefrigerante recuperando l'eventuale eccesso conun'apposita macchina di recupero.

Problema di funzionamento del sensore di temperaturaambiente

Unità dello scambiatore di calore: (R1T) - A1P (X16A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore di temperatura discarico: circuito aperto / cortocircuito

Unità del compressore: (R2T) - A1P (X12A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore del gas delloscambiatore di calore

Unità dello scambiatore di calore: (R2T) - A1P (X17A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore di temperatura diaspirazione

Unità del compressore: (R3T) - A1P (X12A)

Unità del compressore: (R5T) - A1P (X12A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore di temperatura dellaserpentina

Unità dello scambiatore di calore: (R3T) - A1P (X18A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore di temperatura delliquido (dopo il raffreddamento secondario HE)

Unità del compressore: (R7T) - A1P (X13A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore di temperatura delgas (dopo il raffreddamento secondario HE)

Unità del compressore: (R4T) - A1P (X12A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Problema di funzionamento del sensore di alta pressione:circuito aperto / cortocircuito

Unità del compressore: (BIPH) - A1P (X17A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

8 Individuazione e risoluzione dei problemi

Manuale di installazione e d'uso

25RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Codice principale Causa SoluzioneProblema di funzionamento del sensore di bassa pressione:circuito aperto / cortocircuito

Unità del compressore: (BIPL) - A1P (X18A)

Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.

Trasmissione tra unità del compressore e inverter: Problemadi trasmissione INV1

Controllare il collegamento.

Tensione di alimentazione sbilanciata INV1 Verificare che l'alimentazione rientri nel range.Malfunzionamento dell'impostazione di capacità per l'unitàdello scambiatore di calore.

Controllare il tipo di unità dello scambiatore di calore. Senecessario, sostituire l'unità dello scambiatore di calore.

Tensione di alimentazione insufficiente Accertarsi che la tensione di alimentazione sia erogatacorrettamente.

Codice di malfunzionamento: Prova di funzionamento delsistema non ancora eseguita (funzionamento del sistemanon consentito)

Eseguire la prova di funzionamento del sistema.

▪ Unità del compressore non alimentata.

▪ Malfunzionamento del cablaggio di trasmissione

▪ Controllare che tutte le unità siano alimentate.

▪ Controllare il cablaggio di trasmissione.▪ Incongruenza di sistema. Combinazione errata di unità

interne (R410A, R407C, RA, ecc.). Problema difunzionamento dell'unità interna

▪ Malfunzionamento dell'unità dello scambiatore di calore

▪ Verificare se le altre unità interne funzionanocorrettamente e controllare che sia consentito combinarele unità interne.

▪ Collegamento del cablaggio di trasmissione all'unità delloscambiatore di calore.

▪ Sono state collegate unità interne non idonee.

▪ Problema di corrispondenza tra l'unità del compressore el'unità dello scambiatore di calore.

▪ Controllare il tipo di unità interne attualmente collegate.Se le unità non sono idonee, sostituirle con modelli adatti.

▪ Verificare che l'unità del compressore e l'unità delloscambiatore di calore siano compatibili.

▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restanochiuse.

▪ Le tubazioni e il cablaggio dell'unità interna specificata odell'unità dello scambiatore di calore non sono collegaticorrettamente all'unità del compressore.

▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.

▪ Verificare che le tubazioni e il cablaggio dell'unità internaspecificata o dell'unità dello scambiatore di calore sianocollegati correttamente all'unità del compressore.

9 Dati tecnici

Manuale di installazione e d'uso

26RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

9 Dati tecniciLe informazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.

9.1 Schema delle tubazioni: Unità del compressore e unità dello scambiatore dicalore

R2T

R3T

R1T

M1FM2F

Y1E

Y3E

R2T

M1C

R3TR7T

R4T

Y1S

S1NPL

S1PH

S1NPH

A B

R5T

f fc

bf

g

a

df h

f i

jk

e

l

3D098825-1A Unità dello scambiatore di caloreB Unità del compressorea Valvola di arresto (gas) (circuito 2: alle unità interne)b Valvola di arresto (liquido) (circuito 2: alle unità interne)c Valvola di arresto (liquido) (circuito 1: all'unità dello scambiatore di calore)d Valvola di arresto (gas) (circuito 1: all'unità dello scambiatore di calore)e Apertura di servizio (caricamento del refrigerante)f Filtro (5×)g Scambiatore di calore di raffreddamento secondarioh Valvola di regolazione della pressionei Tubo capillarej Accumulatore

k Accumulatore del compressorel Scambiatore di calore

M1C CompressoreM1F-M2F Motorino del ventilatore

R1T (A) Termistore (aria)R2T (A) Termistore (gas)R3T (A) Termistore (serpentina)R2T (B) Termistore (scarico)R3T (B) Termistore (accumulatore di aspirazione)R4T (B) Termistore (gas dello scambiatore di calore per raffreddamento secondario)R5T (B) Termistore (compressore di aspirazione)R7T (B) Termistore (liquido)S1NPH Sensore di alta pressioneS1NPL Sensore di bassa pressione

S1PH Pressostato di alta pressioneY1E, Y3E Valvola di espansione elettronica

Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie)RiscaldamentoRaffreddamento

9.2 Schema dell'impianto elettrico: Unità del compressoreLo schema dell'impianto elettrico è fornito con l'unità ed è postoall'interno del coperchio del quadro elettrico.

Simboli:

X1M Terminale principale

Collegamento a terra15 Filo numero 15

Cablaggio in loco

Cavo in loco

10 Informazioni sul sistema

Manuale di installazione e d'uso

27RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

**/12.2 Il collegamento ** continua a pagina 12 colonna 2

1 Numerose possibilità di collegamenti elettrici

Opzione

Non montato nel quadro elettrico

Collegamento elettrico in base al modello

Scheda

Legenda per lo schema dell'impianto elettrico RKXYQ5:

A1P Scheda a circuiti stampati (principale)

A2P Scheda a circuiti stampati (inverter)

BS* Pulsante di comando (A1P)

C* Condensatore (A2P)

DS1 Microinterruttore (A1P)

F1U, F2U Fusibile (T 31,5 A / 250 V) (A1P)

F3U, F5U Fusibile (T 6,3 A / 250 V) (A1P)

H*P LED (arancione per monitoraggio di servizio) (A1P)

HAP LED in funzione (verde per monitoraggio di servizio)(A*P)

K1M Contattore magnetico (A2P)

K1R Relè magnetico (A*P)

L1R Reattore

M1C Motore (compressore)

M1F Motore (ventola)

PS Commutazione dell'alimentazione (A2P)

Q1DI Interruttore di dispersione a terra (da reperire in loco)

R* Resistore (A2P)

R2T Termistore (scarico)

R3T Termistore (accumulatore di aspirazione)

R4T Termistore (gas dello scambiatore di calore perraffreddamento secondario)

R5T Termistore (compressore di aspirazione)

R7T Termistore (liquido)

R10T Termistore (aletta)

S1NPL Sensore di bassa pressione

S1NPH Sensore di alta pressione

S1PH Pressostato di alta pressione

S*S Selettore freddo/caldo (opzionale)

V1R Modulo di alimentazione IGBT (A2P)

V2R Modulo a diodi (A2P)

X1M Morsettiera (alimentazione)

X2M Morsettiera (cablaggio di trasmissione)

X*Y Connettore

Y3E Valvola di espansione elettronica

Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie)

Z*C Filtro antirumore (nucleo di ferrite)

Z*F Filtro antirumore (A1P)

Per l'utente

10 Informazioni sul sistemaLa pompa di calore VRV IV per installazione al chiuso può essereutilizzata per le applicazioni di riscaldamento/raffreddamento.

NOTA

Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti. Nonutilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti diprecisione, cibo, piante, animali e opere d'arte. Nepotrebbe conseguire un deterioramento della qualità.

NOTA

Per modifiche o espansioni future del sistema:

Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completadelle combinazioni consentite (per le future estensioni delsistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersiall'installatore per ottenere ulteriori informazioni e unaconsulenza professionale.

10.1 Layout sistema

d d

c c

a

b

VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV

AHU

d d

1 2

1 Per le unità interne VRV DX2 Per le unità interne VRV DX combinata con unità di

trattamento dell'aria

a Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Tubazioni del refrigeranted Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)

VRV DX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)EKEXV Kit valvola di espansione

AHU Unità per il trattamento dell'aria

11 Interfaccia utenteATTENZIONE

Non toccare mai le parti interne del controller.

Non rimuovere il pannello anteriore. Toccare le partiinterne può essere pericoloso e può impedire il correttofunzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditoreper il controllo e le riparazioni delle parti interne.

Questo manuale d'uso offre informazioni generali non esaustivesulle funzioni principali del sistema.

Informazioni dettagliate sulle azioni richieste per eseguiredeterminate funzioni sono disponibili nel manuale di installazione ed'uso dell'unità interna.

Consultare il manuale d'uso dell'interfaccia utente installata.

12 Funzionamento

Manuale di installazione e d'uso

28RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

12 Funzionamento

12.1 Portata di funzionamentoPer un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistemaall'interno dei seguenti intervalli di temperatura e umidità.

Specifica RKXYQ5+RDXYQ5Temperatura diprogettazioneambiente esterno

Riscaldamento –20~15,5°C WBRaffreddamento –5~46°C DB

Temperatura di progettazione ambientedell'unità del compressore e dell'unità delloscambiatore di calore

5~35°C DB(26°C WB)

Umidità interna ≤80%(a)

(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento.Se la temperatura o l'umidità non soddisfano questecondizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi disicurezza e il climatizzatore potrebbe non funzionare.

I range di funzionamento speciali sono validi per l'uso di AHU. Sonodisponibili nel manuale di installazione e d'uso dell'unità relativa. Leinformazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.

12.2 Utilizzo del sistema

12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema▪ La procedura di funzionamento varia a seconda della

combinazione di unità del compressore, unità dello scambiatore dicalore e interfaccia utente.

▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione 6ore prima dell'attivazione.

▪ In caso di mancanza di tensione durante il funzionamento, alripristino della tensione la riattivazione avviene automaticamente.

▪ All'arresto dell'unità, la stessa potrebbe continuare a funzionareper qualche minuto. Non è indice di un problema difunzionamento.

12.2.2 Informazioni su raffreddamento,riscaldamento, solo ventola efunzionamento automatico

▪ La commutazione non è possibile con un'interfaccia utente chevisualizza il messaggio "change-over under centralizedcontrol (commutazione sotto controllo centralizzato" (fareriferimento al manuale di installazione e d'uso dell'interfacciautente).

▪ Se il messaggio "change-over under centralized control(commutazione sotto controllo centralizzato)" lampeggia, fareriferimento al capitolo "12.5.1  Informazioni sulla configurazionedell'interfaccia utente master" a pagina 30.

▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento il ventilatorepotrebbe restare in funzione per 1 minuto.

▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essereregolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsiimmediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.

12.2.3 Informazioni sul funzionamento diriscaldamento

Potrebbe volerci più tempo per raggiungere la temperaturaimpostata per la modalità di riscaldamento che per la modalità diraffreddamento.

Viene eseguita la seguente operazione per evitare l'abbassamentodella capacità di riscaldamento o la dispersione di aria fredda.

Funzionamento in sbrinamentoDurante il riscaldamento, il congelamento della serpentinaraffreddata ad aria dell'unità dello scambiatore di calore aumenta neltempo, limitando il trasferimento di energia alla serpentina dell'unitàdello scambiatore di calore. La capacità di riscaldamento diminuiscee il sistema deve passare allo sbrinamento per fornire caloresufficiente alle unità interne:

L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante eimpiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentinadell'unità dello scambiatore di calore.

L'unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sui display.

Durante lo sbrinamento, il ghiaccio si scoglie e possibilmenteevapora. Conseguenza probabile: potrebbe essere visibile unanebbiolina durante o subito dopo l'operazione di sbrinamento. Non èindice di un problema di funzionamento.

Avvio a caldoPer evitare la fuoriuscita di aria fredda da un'unità interna all'avviodella modalità di riscaldamento, è necessario arrestareautomaticamente la ventola interna. Sul display dell'interfacciautente appare l'indicazione . L'avvio della ventola potrebbenon essere immediato. Non è indice di un problema difunzionamento.

12.2.4 Per utilizzare il sistema (SENZAinterruttore remoto di commutazionefreddo/caldo)

1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamentonell'interfaccia utente per scegliere la modalità difunzionamento desiderata.

Funzionamento in raffreddamento

Funzionamento in riscaldamento

Funzionamento in sola ventilazione

2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.

12.2.5 Per utilizzare il sistema (CON interruttoreremoto di commutazione freddo/caldo)

Panoramica dell'interruttore telecomando di commutazione

a

b

a INTERRUTTORE DI SELEZIONESOLO VENTOLA/CLIMATIZZATORE

Impostare l'interruttore su per lamodalità solo ventola o su per lamodalità di riscaldamento oraffreddamento.

b INTERRUTTORE COMMUTAZIONERAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO

Impostare l'interruttore su per ilraffreddamento o su per ilriscaldamento

Per avviare1 Selezionare la modalità di funzionamento con l'interruttore di

commutazione raffreddamento/riscaldamento come descritto diseguito:

Funzionamentoraffreddamento

Funzionamentoriscaldamento

Solo funzionamentodella ventola

12 Funzionamento

Manuale di installazione e d'uso

29RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

1

1

1

1 1

2 Premere il pulsante ON/OFF nell’interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.

Per arrestare3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistemasmette di funzionare.

NOTA

Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima dispegnere il sistema.

Per regolarePer programmare temperatura, velocità della ventola e direzione delflusso d'aria, fare riferimento al manuale d'uso dell'interfaccia utente.

12.3 Utilizzo del programma dideumidificazione

12.3.1 Informazioni sul programma dideumidificazione

▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità dellastanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamentominimo della stanza).

▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura ela velocità della ventola (non può essere impostato mediantel’interfaccia utente).

▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperaturadell’ambiente è bassa (<20°C).

12.3.2 Per utilizzare il programma dideumidificazione (SENZA interruttoreremoto di commutazione freddo/caldo)

Per l'avvio1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento

sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).

2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.

3 Premere il pulsante di regolazione della direzione del flussod'aria (solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, asoffitto e a parete). Fare riferimento a "12.4 Impostazione delladirezione di mandata dell'aria" a pagina 29 per i dettagli.

Per arrestare4 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistemasmette di funzionare.

NOTA

Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima dispegnere il sistema.

12.3.3 Per utilizzare il programma dideumidificazione (CON interruttoreremoto di commutazione freddo/caldo)

Per avviare1 Selezionare la modalità di raffreddamento con l'interruttore del

telecomando di commutazione raffreddamento/riscaldamento.

1

1

2 Premere più volte il selettore della modalità operativasull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).

3 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.

4 Premere il tasto di regolazione della direzione del flusso d'aria(solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, asoffitto e a muro). Vedere "12.4 Impostazione della direzione dimandata dell'aria" a pagina 29 per i dettagli.

Per arrestare5 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.

Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistemasmette di funzionare.

NOTA

Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima dispegnere il sistema.

12.4 Impostazione della direzione dimandata dell'aria

Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.

12.4.1 Informazioni sul deflettore del flussod'aria

Unità a doppio flusso+multiflusso

Unità angolari

Unità sospese al soffitto

Unità montate a parete

Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'ariaviene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può esseredifferente da quella indicata.

13 Manutenzione e assistenza

Manuale di installazione e d'uso

30RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Raffreddamento Riscaldamento▪ Quando la temperatura

ambiente è inferiore allatemperatura impostata.

▪ All'avvio dell'operazione.

▪ Quando la temperaturaambiente è superiore allatemperatura impostata.

▪ Durante lo sbrinamento.▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria

orizzontale.

▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivoltoverso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unitàsospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore puòcontrollare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportatesull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.

La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo unadelle seguenti modalità.

▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione.

▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.

▪ Posizionamento automatico e desiderato

AVVERTENZA

Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre ildeflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le ditapotrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbedanneggiarsi.

NOTA

▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemia doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e aparete).

▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale . Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polveresul soffitto o sul deflettore.

12.5 Configurazione dell'interfacciautente master

12.5.1 Informazioni sulla configurazionedell'interfaccia utente master

d d

c c

a

b

VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV

AHU

d d

1 2

1 Per le unità interne VRV DX2 Per le unità interne VRV DX combinata con unità di

trattamento dell'ariaa Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Tubazioni del refrigeranted Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)

VRV DX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)EKEXV Kit valvola di espansione

AHU Unità per il trattamento dell'aria

Quando il sistema è stato installato con le modalità indicate nellafigura in alto, è necessario designare una delle interfacce utentecome master.

Le visualizzazioni delle interfacce utente slave mostrano (commutazione sotto controllo centralizzato) e le interfacce utenteslave seguono automaticamente la modalità di funzionamentoindicata dall'interfaccia utente master.

Solo l'interfaccia utente master può selezionare la modalità diriscaldamento o raffreddamento.

12.5.2 Per designare l'interfaccia utente master(VRV DX)

1 Tenere premuto per 4  secondi il pulsante di selezione dellamodalità di funzionamento dell'interfaccia utente mastercorrente. Se questa procedura non è ancora stata eseguita, èpossibile svolgerla sulla prima interfaccia utente utilizzata.

Risultato: Il display che mostra (commutazione sottocontrollo centralizzato) su tutte le interfacce utente slavecollegate alla stessa unità del compressore lampeggia.

2 Premere il pulsante di selezione della modalità difunzionamento sul controller che si intende designare comeinterfaccia utente master.

Risultato: La designazione è così completata. Questainterfaccia utente è designata come interfaccia utente master eil display che mostra (commutazione sotto controllocentralizzato) scompare. I display delle altre interfacce utentemostrano (commutazione sotto controllo centralizzato).

13 Manutenzione e assistenzaNOTA

Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unitàda soli. Interpellare un operatore qualificato per ognioperazione di manutenzione.

AVVERTENZA

Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altrofusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo.La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo oun cavo di rame può provocare guasti o incendi.

ATTENZIONE

Non inserire mani, corde o altri oggetti all'altezzadell'ingresso o dell'uscita dell'aria. Non rimuovere laprotezione del ventilatore. Pericolo di lesioni se ilventilatore gira ad alta velocità.

ATTENZIONE

Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni deiraccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati,l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.

NOTA

Per pulire il pannello di controllo, non utilizzare benzina,solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il pannellopotrebbe scolorirsi oppure si potrebbe staccare ilrivestimento. Se il pannello è molto sporco, utilizzare unpanno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua estrizzato bene. Asciugare il pannello con un pannoasciutto.

13.1 Servizio di assistenza e garanziapost-vendita

13.1.1 Periodo di garanzia▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve

essere compilato dal rivenditore al momento dell’installazione. Ilcertificato compilato deve essere controllato e conservato concura dal cliente.

14 Individuazione e risoluzione dei problemi

Manuale di installazione e d'uso

31RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

▪ Se è necessario effettuare riparazioni durante il periodo digaranzia, contattare il rivenditore e tenere il certificato di garanziaa portata di mano.

13.1.2 Manutenzione e ispezione consigliateL'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta undeterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la puliziadelle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire lamigliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere uncontratto di manutenzione e di controllo oltre le normali attività dimanutenzione. La nostra rete di rivenditori ha libero accesso aimagazzini permanenti delle parti di ricambio essenziali al fine digarantire il funzionamento del climatizzatore il più a lungo possibile.Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore.

Quando si richiede assistenza al rivenditore, specificare:▪ Il nome completo del modello del climatizzatore.

▪ Il numero di serie (indicato sulla targhetta informativa dell’unità).

▪ La data di installazione.

▪ I sintomi del problema e i dettagli del difetto.

AVVERTENZA

▪ Non modificare, disassemblare, rimuovere, reinstallareo riparare l'unità da soli. Uno smontaggio oun'installazione errati, infatti, potrebbero favorire ilrischio di folgorazione o incendio. Rivolgersi alrivenditore.

▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsiche non ci siano fiamme libere. Il refrigerante ècompletamente sicuro, non è tossico e non èinfiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso difughe accidentali in un ambiente in cui sono presentivapori combustibili prodotti, ad esempio, da riscaldatoria ventilatore, fornelli a gas, ecc. Consultare semprepersone qualificate per accertarsi che il punto di perditavenga riparato o comunque corretto prima di mettere dinuovo in funzione l'unità.

14 Individuazione e risoluzionedei problemi

Se si verificasse una delle seguenti anomalie occorre eseguire leazioni rispettivamente indicate e contattare il rivenditore.

AVVERTENZA

Interrompere il funzionamento e disattivarel'alimentazione se si verificano anomalie (puzza dibruciato, ecc.).

Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possonoverificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi alrivenditore.

Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguiteesclusivamente da personale qualificato.

Malfunzionamento MisuraSe interviene frequentemente undispositivo di sicurezza, come unfusibile, un magnetotermico o uninterruttore automatico contro ledispersioni a terra o nel caso in cuil’interruttore di attivazione/disattivazionenon funzioni correttamente.

Spegnere l'interruttoreprincipale.

L’unità perde acqua. Arrestare l'unità.

Malfunzionamento MisuraL’interruttore generale non funzionacorrettamente.

Togliere l’alimentazione.

Se sul display dell’interfaccia utente èindicato il numero dell’unità, la spia difunzionamento lampeggia e vienevisualizzato il codice di errore.

Darne comunicazioneall'installatorespecificando il codice dimalfunzionamento.

Se il sistema non funziona a dovere per motivi che non siano quellisopra menzionati e se non è evidente alcun sintomo di anomalia,eseguire le verifiche di seguito precisate.

Malfunzionamento MisuraSe il sistema nonfunziona affatto:

▪ Controllare che non si sia verificataun'interruzione dell'alimentazioneelettrica. In caso di interruzionedell'alimentazione, attendere che vengaripristinata. Se l'interruzionedell'alimentazione si è verificata duranteil funzionamento del sistema, ilfunzionamento stesso riprendeautomaticamente al ripristinodell'alimentazione.

▪ Controllare che non sia intervenuto unfusibile o un interruttore magnetotermico.Sostituire il fusibile o riarmarel'interruttore magnetotermico a secondadei casi.

Se il sistema passaalla modalità di solaventilazione, ma siarresta non appenapassa alla modalità diriscaldamento oraffreddamento.

▪ Controllare che l'entrata o l'uscitadell'aria dell'unità dello scambiatore dicalore o dell'unità interna non sianoostruite da ostacoli. Rimuovere eventualiostacoli e ripristinare la normaleventilazione.

▪ Controllare che sul display dell'interfacciautente non appaia l'indicazione (pulire il filtro dell'aria). (Consultare"13  Manutenzione e assistenza"  apagina 30 e "Manutenzione" nel manualedell'unità interna.)

14 Individuazione e risoluzione dei problemi

Manuale di installazione e d'uso

32RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Malfunzionamento MisuraIl sistema funziona, mail raffreddamento o ilriscaldamento sonoinsufficienti.

▪ Controllare che l'entrata o l'uscitadell'aria dell'unità dello scambiatore dicalore o dell'unità interna non sianoostruite da ostacoli. Rimuovere eventualiostacoli e ripristinare la normaleventilazione.

▪ Accertarsi che il filtro dell'aria non siaintasato (vedere "Manutenzione" nelmanuale dell'unità interna).

▪ Controllare l'impostazione dellatemperatura.

▪ Controllare l'impostazione della velocitàdel ventilatore nell'interfaccia utente.

▪ Verificare se ci sono porte o finestreaperte. Chiudere bene porte e finestreper impedire l'entrata d'aria esternanell'ambiente.

▪ Verificare che nell'ambiente non sitrovino troppe persone mentrel'apparecchio sta funzionando in modalitàdi raffreddamento. Controllare che glisviluppi di calore nell'ambiente non sianoeccessivi.

▪ Controllare che nell'ambiente non entri laluce diretta del sole. Se necessarioutilizzare tende o veneziane.

▪ Verificare che la direzione del flussodell'aria sia corretta.

Se dopo aver effettuato le operazioni indicate sopra non è possibilerisolvere il problema, contattare l’installatore, specificare i sintomi delproblema, il nome completo del modello di climatizzatore (sepossibile anche il numero di serie), la data di installazione (indicatasul certificato di garanzia).

14.1 Codici di malfunzionamento:Panoramica

Se sul display dell'interfaccia utente dell'unità interna compare uncodice di malfunzionamento, rivolgersi all'installatorecomunicandogli il codice di malfunzionamento, il tipo di unità e ilnumero di serie (queste informazioni sono riportate sulla targhetta).

Di seguito è fornito un elenco dei codici di errore esclusivamente afini di riferimento. A seconda del livello di errore, è possibilecancellare il codice premendo il tasto ON/OFF. In caso contrario,chiedere consulenza ad un installatore.

Codiceprincipale

Contenuto

Dispositivo di protezione esterno attivatoErrore della EEPROM (unità interna)Problema di funzionamento del sistema di scolo (unitàinterna)Problema di funzionamento del motorino delventilatore (unità interna)Problema di funzionamento del motorino del deflettoreoscillante (unità interna)Problema di funzionamento della valvola diespansione (unità interna)Problema di funzionamento dello scolo (unità interna)Problema di funzionamento della camera del filtro(unità interna)Problema di funzionamento dell'impostazione dellacapacità (unità interna)

Codiceprincipale

Contenuto

Problema di trasmissione tra PCB principale e PCBsecondario (unità interna)Problema di funzionamento del termistore delloscambiatore di calore (unità interna, liquido)Problema di funzionamento del termistore delloscambiatore di calore (unità interna, gas)Problema di funzionamento del termistore dell'aria diaspirazione (unità interna)Problema di funzionamento del termistore dell'aria discarico (unità interna)Problema di funzionamento del rilevatore dimovimento o del sensore di temperatura a pavimento(unità interna)Problema di funzionamento del termistoredell'interfaccia utente (unità interna)Malfunzionamento della pompa di scolo o delventilatore (unità dello scambiatore di calore)Problema di funzionamento del PCB (unità delcompressore)Rilevatore delle dispersioni di corrente attivato (unitàdel compressore)Interruttore di alta pressione attivatoProblema di funzionamento da bassa pressione (unitàdel compressore)Rilevamento del blocco del compressore (unità delcompressore)Problema di funzionamento della valvola diespansione elettronica (unità del compressore o unitàdello scambiatore di calore)Problema di funzionamento della temperatura discarico (unità del compressore)Temperatura di aspirazione anomala (unità delcompressore)Rilevamento di sovraccarico del refrigeranteProblema di funzionamento dell'interruttore di altapressioneProblema di funzionamento dell'interruttore di bassapressioneProblema di funzionamento del sensore ditemperatura ambiente (unità dello scambiatore dicalore)Problema di funzionamento del sensore di pressioneProblema di funzionamento del sensore di correnteProblema di funzionamento del sensore dellatemperatura di scarico (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura del gas dello scambiatore di calore (unitàdello scambiatore di calore)Problema di funzionamento del sensore dellatemperatura di aspirazione (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura di sbrinamento (unità dello scambiatoredi calore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura del liquido (dopo il raffreddamentosecondario HE) (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura del gas (dopo il raffreddamentosecondario HE) (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore di altapressione (BIPH)

14 Individuazione e risoluzione dei problemi

Manuale di installazione e d'uso

33RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

Codiceprincipale

Contenuto

Problema di funzionamento del sensore di bassapressione (BIPL)Anomalia del PCB INVAnomalia della temperatura delle aletteGuasto del PCB dell'inverterRilevata sovracorrente del compressoreBlocco del compressore (avvio)Trasmissione tra unità del compressore e inverter:Problema di trasmissione INVTensione di alimentazione sbilanciata INVProblema di funzionamento del termistore delle aletteMalfunzionamento dell'impostazione di capacità perl'unità dello scambiatore di calore.Caduta di bassa pressione anomala, valvola diespansione guastaProblema di funzionamento dovuto a fase dialimentazione invertitaCaduta di tensione INVProva di funzionamento del sistema non ancoraeseguitaCablaggio difettoso dell'unità interna/unità delloscambiatore di calore/unità del compressoreComunicazione anomala tra interfaccia utente e unitàinternaComunicazione anomala tra interfacce utenteprincipale-secondariaIncongruenza di sistema. Combinazione errata diunità interne. Problema di funzionamento dell'unitàinterna. Malfunzionamento dell'unità delloscambiatore di calore.Problema di collegamento nelle unità interne o tiponon corrispondente (tipo non corrispondente di unitàinterne o unità dello scambiatore di calore).Duplicazione dell'indirizzo centralizzatoProblema di funzionamento del dispositivo di controllocentralizzato della comunicazione - Unità internaProblema di funzionamento dell'indirizzamentoautomatico (incongruenza)Problema di funzionamento dell'indirizzamentoautomatico (incongruenza)

14.2 Sintomi che non sono indice diproblemi al climatizzatore

I seguenti sintomi non indicano anomalie di funzionamento delcondizionatore:

14.2.1 Sintomo: mancato funzionamento delsistema

▪ Dopo avere premuto il pulsante di attivazione/disattivazionenell’interfaccia utente l’apparecchio non sempre si avviaimmediatamente. Se la spia si accende, il sistema si trova nellamodalità standard. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motoredel compressore, l’apparecchio si avvia dopo 5 minuti dalla suaattivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamenteprima. Lo stesso ritardo all'avvio si registra dopo avere utilizzato iltasto di selezione della modalità operativa.

▪ Se sull’interfaccia utente viene visualizzato "Under CentralizedControl" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsantedi funzionamento provocherà il lampeggiamento del display perqualche istante. Il display lampeggiante indica che l’interfacciautente non è utilizzabile.

▪ L’apparecchio non si avvia automaticamente all’accensionedell’alimentazione. Attendere un minuto, fino a quando il microcomputer non è pronto per l'uso.

14.2.2 Sintomo: commutazione raffreddamento/riscaldamento impossibile

▪ Se il display visualizza (commutazione sotto controllocentralizzato), significa che si tratta di un'interfaccia utente slave.

▪ Se è installato l'interruttore del telecomando di commutazioneraffreddamento/riscaldamento e il display mostra (commutazione sotto controllo centralizzato), significa che lacommutazione raffreddamento/riscaldamento è controllatadall'apposito interruttore sul telecomando. Rivolgersi al rivenditoreDaikin per sapere dove è installato l'interruttore.

14.2.3 Sintomo: la ventola funziona, ma lemodalità di raffreddamento eriscaldamento non funzionano

Subito dopo aver acceso l’interruttore. Il microcomputer si stapreparando alle operazioni e sta eseguendo un controllo dellacomunicazione con tutte le unità interne. Attendere fino a 12 minutiper consentire il completamento del processo.

14.2.4 Sintomo: la potenza di ventilazione noncorrisponde all'impostazione

La velocità della ventola non cambia, nemmeno premendo l'appositotasto di regolazione. Durante il riscaldamento, quando latemperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, l'unitàdel compressore si spegne, mentre l'unità interna si porta su unavelocità della ventola "sussurrata". Questo serve ad impedire chel'aria fredda venga soffiata direttamente sulle persone presenti nellastanza. La velocità della ventola non cambia nemmeno quandoun'altra unità interna è attiva in riscaldamento, se viene premuto iltasto.

14.2.5 Sintomo: la direzione di ventilazione noncorrisponde all'impostazione

La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato suldisplay dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla.Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.

14.2.6 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce daun'unità (unità interna)

▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se laparte interna di un'unità interna è molto contaminata, ladistribuzione della temperatura all'interno della stanza non èuniforme. In tali frangenti è necessario pulire le parti internedell’unità interna. Per i dettagli sulla pulizia dell’unità, chiedere alproprio rivenditore. Questa operazione richiede l’intervento di unatecnico qualificato.

▪ Immediatamente dopo l’arresto del funzionamento inraffreddamento e se l’umidità e la temperatura ambiente sonobasse. Ciò accade perché il gas refrigerante caldo rifluiscenell'unità interna generando vapore.

15 Riposizionamento

Manuale di installazione e d'uso

34RKXYQ5T7Y1B

Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07

14.2.7 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce daun'unità (unità interna, unità delloscambiatore di calore)

Quando avviene la commutazione di funzionamento inriscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acquagenerata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.

14.2.8 Sintomo: Il display dell’interfaccia utenteindica "U4" o "U5", si arresta e dopopochi minuti si riavvia

Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumoreproveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore.In questo modo le unità non riescono più a comunicare e siarrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumorecessa.

14.2.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unitàinterna, unità dello scambiatore di calore)

▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvoladi espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna siaziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasseràdopo circa un minuto.

▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento oimmediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. Il sibilo inquestione è provocato dalla pompa di drenaggio della condensa(optional).

▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertonodegli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione deglielementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fannorumore.

▪ Quando si arresta l’unità esterna si sente un debole suono dirisucchio. Quando è in funzione un’altra unità interna, è possibileudire questo rumore. Per evitare che olio e refrigerante rimanganoall'interno del sistema, viene mantenuta in circolo una piccolaquantità di refrigerante.

14.2.10 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unitàinterna, unità del compressore, unità delloscambiatore di calore)

▪ Mentre il sistema è in modalità di raffreddamento o sbrinamento,si avverte un rumore simile ad un sibilo sommesso e continuo.Questo è il suono del gas refrigerante che fluisce attraverso l'unitàdel compressore, l'unità dello scambiatore di calore e le unitàinterne.

▪ Sibilo che si avverte all'inizio o subito dopo l'arresto delfunzionamento o dello sbrinamento. Si tratta del rumore delrefrigerante causato dall'interruzione o dalla variazione del flusso.

14.2.11 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unitàdel compressore, unità dello scambiatoredi calore)

Quando varia la tonalità del rumore del funzionamento. Questorumore è causato dalla variazione di frequenza dal compressore odai ventilatori.

14.2.12 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unitàdello scambiatore di calore

Quando l'unità viene usata per la prima volta dopo lungo tempo.Questo perché è entrata polvere nell'unità dello scambiatore dicalore.

14.2.13 Sintomo: le unità possono emettere degliodori

L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, delfumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.

14.2.14 Sintomo: la ventola dell'unità delloscambiatore di calore non gira

Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata perottimizzare l’operatività del prodotto.

14.2.15 Sintomo: il display mostra "88"Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore principale eindica che l'interfaccia utente si trova in una condizione normale.L’indicazione resterà visualizzata per un minuto.

14.2.16 Sintomo: il compressore nell'unità delcompressore non si arresta dopo unabreve operazione di riscaldamento

Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore.L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.

14.2.17 Sintomo: l'interno di un'unità delcompressore è caldo anche quandol'unità si è arrestata

Ciò si verifica perché l’elettroriscaldatore del basamento mantienecaldo il compressore in modo da permettergli di potersi riavviaresenza problemi.

14.2.18 Sintomo: si può percepire dell'aria caldauna volta arrestata l'unità interna

Sullo stesso sistema funzionano varie unità interne. Quando un’altraunità è in funzione, il refrigerante continua a fuoriuscire dall’unità.

15 RiposizionamentoRivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'interaunità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’altacompetenza tecnica.

16 SmaltimentoQuesta unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l’unità,contattare il rivenditore. Per legge, è necessario raccogliere,trasportare ed eliminare il refrigerante in conformità alle normative di"raccolta ed eliminazione dell’idrofluorocarburo".

4P408443-1 0000000L

4P408443-1 2015.07

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin