Manual Hidrolimpiadora

58
5 HOCHDRUCKREINIGER Originalbetriebsanleitung LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN Traducción del manual de instrucciones original PULITORE AD ALTA PRESSIONE Traduzione delle istruzioni d’uso originali PRESSURE CLEANER Translation of original operation manual APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO Tradução do manual de instruções original LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN PULITORE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 A1

Transcript of Manual Hidrolimpiadora

5

hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung

LiMPiAdorA de ALTA PreSiÓn Traducción del manual de instrucciones original

PuLiTore Ad ALTA PreSSione Traduzione delle istruzioni d’uso originali

PreSSure cLeAner Translation of original operation manual

APAreLho de LiMPeZA A ALTA PreSSÃo Tradução do manual de instruções original

LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓNPULITORE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 A1

55991_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB5.indd 17 29.10.10 08:14

ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

55991_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB5.indd 18 29.10.10 08:14

414243443

B

A

7

6

21

10

8

4

11 5

9

312

15

1

18

19

16

17

13

14

20

21

1

22

12

4

ES

Instrucciones de seguridad

Esta sección trata de las normas de se-guridad básicas cuando se trabaja con el limpiador de alta presión.

Símbolos en las instrucciones

Símbolosderiesgoconindica-cionesparaprevencióndeda-ñospersonalesymateriales.

Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños.

Señal de indicacion con informa-ción para un mejor manejo del equipo.

Explicación de los símbolos grá-ficos

¡Atención!

Antes de trabajar, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funcio-nes y los modos de accionamien-to. En caso de dudas consulte un experto.

¡Atención! Desconecte inmedia-tamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado.

Aparato que no es adecuado para conectar al sistema de alimentaci-ón de agua.

Clase de protección II

Lea estas instrucciones de ser-vicio por su seguridad y la de los demás antes de la primera puesta en marcha, antes de usar el lim-piador de alta presión. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento.

Contenido

Instruccionesdeseguridad.....................4Símbolos en las instrucciones ...........4Explicación de los símbolos gráficos 4Indicaciones generales de seguridad 5

Usoprevisto...........................................6Descripcióngeneral..............................7

Piezas funcionales ............................7Áreas de aplicación ...........................7Volumen de suministro ......................7

Instalación..............................................7Colocación .........................................8Conexión a la red de corriente ..........8 Modo de alta y de baja presión ........8Funcionamiento .................................9 Interrumoir el funcionamiento ............9Finalizar el trabajo ..............................9Utilización de detergentes ..................9

LimpiezayMantenimiento..................10Limpieza ..........................................10Mantenimiento .................................10

Almacenaje...........................................10Eliminaciónyproteccióndelmedioambiente...............................................11Indicacionesdeservicioydegarantía.................................................11Pedidodepiezasderepuesto............11Datostécnicos.....................................12Búsquedadefallos..............................13DeclaracióndeConformidadCE........55GrizzlyService-Center........................57

5

ES

Los limpiadores de alta pre-sión pueden ser peligrosos si se usan de forma inade-cuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico

activo ni el propio aparato.

• Utilice el aparato sólo sobre fondo es-table nivelado.

• No dirija el chorro sobre sí mismo ni sobre otros para limpiar la ropa o el calzado.

Para protegerse de las salpicaduras del agua o de la suciedad, lleve ropa protectora y gafas protectoras ade-cuadas.

• No utilice el aparato cuando haya otras personas al alcance, a no ser que lleven ropa protectora.

• Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha.

• Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.

• No utilice el aparato en las proximida-des de líquidos o gases inflamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explo-sión.

• Si entrase en contacto con el detergen-te, aplique abundante agua limpia.

• Guardar el aparato en lugar seco, fue-ra del alcance de los niños.

Precaución: Así puede evitar da-ños en el aparato y daños perso-nales que podrían resultar de ello:

• No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remo-delarlo. Antes de la puesta en mar-cha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias.

Los limpiadores de alta pre-sión pueden ser peligrosos si se usan de forma inade-cuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico

activo ni el propio aparato.

≥100A

El aparato sólo está previsto para lugares donde exista una red eléc-trica con capacidad permanente >=100 A por fase, y que sea ali-mentada por una red distribuidora con una tensión nominal 400/230V.

Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.

Indicaciones generales de segu-ridad

• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive ni-ños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos res-pectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.

• Se debe vigilar a los niños para ase-gurar que no jueguen con el aparato.

• Las personas que no estén familiari-zadas con estas instrucciones de ser-vicio, no deben utilizar el aparato. No está permitido que personas menores de 16 años manejen este aparato.

Trabajosconelaparato

Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos:

6

ES

• No ponga el aparato en funcionamiento si la línea conectora eléctrica u otras piezas importantes como el tubo fle-xible de alta presión o la pistola están dañadas.

• Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco.

• Los manguitos de alta presión, la grife-ría y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Utilice sólo los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomen-dados por el fabricante,

• Utilizar solamente accesorios origina-les y no realice remodelaciones en el aparato.

• Leer las instrucciones del manual de servicio, relativas al tema “Manteni-miento y limpieza”. Todas las medidas que vayan más allá de ello, espe-cialmente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.

Seguridadeléctrica:

Precaución: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléc-trica.

• Si se usa una línea de alargo, el enchu-fe y el acoplamiento deben ser estancos al agua.

Las líneas de alargo inadecuadas pueden ser peligrosas. Existe peli-gro de daños personales debido a descarga eléctrica.

• Proteja las uniones enchufables eléc-tricas contra la humedad.

• Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicaciones del rótu-lo de características.

• Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema pro-tector contra corrientes de falla (con-mutador FI) con una intensidad de co-rriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 6 amperios).

• La conexión a la red la debe efectuar un electricista experimentado, cumpliendo los requisitos de la norma IEC 60364-1.

• Antes de utilizar el aparato, compro-bar el cable y el enchufe por si estu-viesen dañados.

• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualificada de forma análoga, por una línea conectora es-pecial para evitar cualquier peligro.

• No utilizar el cable para sacar el en-chufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bor-des afilados.

• No lleve ni fije el aparato por el cable.• Utilizar solamente cables de alargo

que estén protegidos contra salpi-caduras de agua y autorizados para exterior. Desenrolle siempre comple-tamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.

• Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme.

• Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor que las líneas 2 x 1,5 mm².

Uso previsto

Utilice este limpiador de alta presión ex-clusivamente para el uso privado:

• para limpiar máquinas, vehículos, construcciones, herramientas, facha-das, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión.

7

ES

• con accesorios originales y piezas de recambio.

• teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del objeto a ser limpiado.

Descripción general

Las figuras de las piezas de función más importantes pue-den consultarse en la página desplegable.

Piezas funcionales

A 1 Pistola rociadora 2 Asidero 3 Manguera de alta presión 4 Manivela para el tambor de la

manguera 5 Gancho para cables 6 Línea de conexión eléctrica 7 Ruedas 8 Tamiz inserto 9 Conexión de agua 10 Interruptor 11 Sujeción para la pistola rociadora 12 Conexión de alta presión de la

unidad de la pistola 13 Abertura del recipiente de detergente 14 Conexión rápida para la alimen-

tación de agua 15 Recipiente de detergente 16 Sujeción de accesorios 17 Tubo rociador con tobera de alta

presión 18 Tubo rociador con tobera de

chorro plano 19 Cepillo rotatorio 20 Aguja para limpiar toberas 21 Detergente

Áreas de aplicación

El limpiador emite un chorro de agua a alta presión.En caso necesario con adición de deter-gentes.El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones si-guientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.

Volumen de suministro

Desembale el aparato y compruebe el volumen

de suministro:

- Limpiador de alta presión con línea eléctrica conectora

Manguera de alta presión de - Gancho para cables- Sujeción para la pistola rociadora- Conexión rápida para la alimentación

de agua- Pistola rociadora - Tubo rociador con tobera de alta presi-

ón- Tubo rociador con tobera de chorro

plano- Cepillo rotatorio- Aguja para limpiar toberas- 0,5 l de detergente- Llave de boca

Instalación

Según las normas vigentes, el limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin sepa-rador de sistema en la red de agua potable. Debe utilizarse un separa-dor de sistema adecuado según la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que fluye por un separador de si-stema se clasifica como no potable.

8

ES

Girando la punta de la tobera a la izquier-da, se puede disminuir la anchura del chorro. Girando la punta de la tobera a la derecha, se puede aumentar la anchura del chorro.

Conexión a la red de corriente

El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de corriente. El limpiador de alta presión está destinado para ser conectado a una caja de empalme con toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.

Poner el aparato en funcionamien-to, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores.

• Asegurar que el limpiador de alta presión tenga el interruptor (10) de-sconectado.

• Colocar el enchufe en la caja de em-palme

Modo de alta y de baja presión

El tubo rociador con tobera de chorro pla-no (18) está ideado para funcionar opcio-nalmente a alta o a baja presión.

De forma estándar, la tobera de chorro plano ajustable funciona a alta presión.Para pasar al modo de baja presión, des-lizar la punta de la tobera hacia delante.

En este modo operativo (baja presión), el detergente es aspirado automáticamente del recipiente instalado.

Para cambiar al modo de alta presión, re-plegar de nuevo la punta de la tobera.

El separador de sistemas está disponible en tiendas especializadas.

Colocación

• Deslice el gancho del cable (5) y la sujeción de la pistola roci-adora (11) sobre las guías del armazón del aparato.

• Atornille la conexión de alta presi-ón de la unidad de la pistola (12) a la propia pistola rociadora (1). Utilice para ello la llave de boca que va incluida.

• Establezca con la conexión rápi-da de la alimentación de agua (14) una acometida de agua en la conexión (9).

• Inserte y atornille el tubo rocia-dor, uniéndolo a la tobera de alta presión (17) u, opcionalmente, el tubo rociador a la tobera de chor-ro plano (18), o el cepillo rotatorio (19) a la pistola pulverizadora (1).

• Para cambiar el tubo rociador (17/18) o el cepillo rotatorio (19), presionar y girarlos en el sentido opuesto.

• El tubo rociador con la tobera de alta presión (17) genera un chorro de agua rotatorio, que es especialmente adecuado para trabajar a bajo consumo de agua.

• El tubo rociador con tobera (18) dispone de un chorro plano, que es especialmente adecuado para limpiar superficies.

9

ES

Funcionamiento

• Abra totalmente la llave de agua.

No haga funcionar el limpiador de alta presión con el grifo del agua cerrado. La marcha en seco hace que se deteriore el aparato.

Tenga en cuenta la fuerza de retro-ceso del chorro de agua emitido. Procure estar firmemente erguido y sujete bien la pistola pulveriza-dora. Sino podría dañarse usted u otras personas.

• Conectar y desconectar el lim-piador de alta presión con el interruptor (10).

• Estirar la palanca de la pistola pulverizadora (1), el aparato se conecta.

• Sujetar la palanca de conexión de la pistola rociadora (1) hasta que ya no haya aire en el apara-to.

Si se suelta la palanca, hace que el aparato se desconecte. Per-manece la alta presión dentro del sistema.

B • Puede opcionalmente bloquear o desbloquear la palanca de conexión de la pistola rociadora (1), presionando el botón de cierre (22).

Albloquearlapalancadeconexiónevitaqueelaparatosepongaenmarchadeformainadvertida.

cerrado

abierto

Interrumpir el funcionamiento

• Suelte la palanca de la pistola pulverizadora (1).

• Desconectar el interruptor (10) cuando vaya a hacer largos des-cansos en el trabajo.

Finalizar el trabajo

• Después de trabajar con deter-gentes, aclarar el sistema con agua limpia.

• Suelte la palanca de la pistola pulverizadora (1).

• Desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (10).

• Cierre el grifo del agua. • Separe el limpiador de alta pre-

sión de la alimentación de agua. • Estirar la palanca de la pistola

pulverizadora (1) para disminuir la presión existente en el siste-ma.

• Desconecte el enchufe de co-rriente.

Utilización de detergentes

Este aparato fue desarrollado para ser usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas bio-degradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato y producir desper-fectos.

• Para utilizar detergentes, el de-tergente debe encontrarse en el recipiente (15) correspondiente.

10

ES

• Si usa el tubo rociador con tobera de chorro plano (18) en el modo de baja presión, el de-tergente es aspirado automáti-camente.

• El cepillo rotatorio (19) funciona en un principio a baja presión, aspirando así siempre deter-gente.

• Si desea utilizar el cepillo rota-torio (19) sin detergente, extrai-ga el recipiente (15) correspon-diente.

• Para extraer el recipiente de de-tergente (15), cójalo por el lado y deslícelo hacia arriba. Ahora puede extraer el recipiente de detergente de la guía inferior y lateral, y sacarlo del limpiador de alta presión. Extraiga para ello la manguera aspiradora con el tapón ciego, que se encuentra en la abertura del recipiente de detergente (13), los cuales per-manecerán en la limpiadora de alta

presión.

• Para volver a introducir el recipi-ente de detergente, proceda en el orden inverso.

Limpieza y Mantenimiento

Antes de iniciar los trabajos de man-tenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento.

Limpieza

No rociar el aparato con agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que existe peligro de recibir una descarga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el aparato.

Mantenerelaparatosiemprelimpioynoutilizardetergentesnidisolventes.

• Mantener las ranuras de ventilación limpias y despejadas.

• Limpiar el aparato con un cepillo blan-do o con un paño.

• Si se obstruyese una de las toberas del tubo rociador (17/18), use la aguja limpiadora (20) para extraer el cuerpo extraño de la tobera.

Mantenimiento

El limpiador de alta presión carece de mantenimiento.

Deje que nuestro centro de asis-tencia realice los trabajos que no se describan en estas instruccio-nes de servicio. Utilice solamente piezas originales.

Almacenaje

• Vacíe toda el agua del limpiador de alta presión.

Sepárelo de la alimentación de agua. Conecte el limpiador de alta presión mediante el interruptor (10) durante un máximo de 1 minuto, hasta que ya no sobresalga más agua de la conexión de alta presión de la pistola rociadora (1). Desconecte ahora el aparato.

11

ES

• El limpiador de alta presión y los ac-cesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completa-mente de agua.

• Guardar el limpiador de alta presión y los accesorios en una estancia donde no hiela.

Eliminación y protección del medio ambienteEl equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com-patible con el medio ambiente.

Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica.

Entregue su aparato a un centro de re-ciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor informa-ción.

Indicaciones de servicio y de garantía• Para este dispositivo otorgamos una

garantía de 36 meses. Para el dispo-sitivos de reemplazo se aplica una garantía reducida de 12 meses, cum-pliendo las regulaciones legales.

• Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada.

• Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan observado y cumplido las indicacio-nes contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento.

• Daños que se hayan producido debi-dos a fallos de material o fallos atri-buibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante sustitución del su-ministro o reparación. Condición para

ello es que el aparato sea devuelto a nuestro Centro de Servicio en estado montado junto con el comprobante de compra y de garantía.

• Reparaciones que no están sujetas a garantía pueden ser realizadas, con-tra facturación, en nuestros centros de servicio técnico. Nuestro centro de servicio técnico elaborará gustosa-mente un presupuesto para usted.

• Noserecibenaparatosenviadosconlosgastosdetransporteporpagarcomomercancíavoluminosa,porexprésuotromediodetrans-porteespecial.

• En caso de haber un caso justificado de garantía, rogamos comunicarse telefónicamente con nuestro Centro de Servicio. Éste le entregará mayor información sobre el procedimiento en caso de reclamaciones.

• Realizaremos la eliminación de sus aparatos sin costo.

Pedido de piezas de repuestoPara la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servicio o bien el número fax indicados. Al realizar su pedido, le rogamos indicar el tipo de máquina y el número de artículo de la pieza de repuesto.

Tubo rociador con tobera de alta presión...................................... Art.-Nr. 91097403Tubo rociador con tobera de chorro plano...................................... Art.-Nr. 91097404Conexión rápida para la alimentación de agua.............................. Art.-Nr. 91097401Pistola rociadora ........... Art.-Nr. 91097399Cepillo rotatorio ............ Art.-Nr. 91097405

12

ES

Datos técnicos

Limpiadordealtapresión. PHD150A1Conexión de red ................. 230V~, 50 HzConsumo de potencia...................2100 WLínea de alimentación ........................ 5 mPeso ..............................................11,2 kgClase de protección ............................ IITipo de protección .............................IPX5Temperatura de entrada T in máx. ... 40°CPresión de entrada p in máx........0,8 MPaPresión de trabajo p .................. 11,0 MPaPresión máx. permisible p máx. 15,0 MPaVolumen transportado de agua ...5,5 l/minVolumen transportado de aguamax. ............................................7,5 l/minNivel de presión acústica(LpA) .................83,5 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)Nivel de potencia acústica

medido (LWA) ..96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)garantizada .......................... 98,0 dB(A)

Vibración(an) .....................1,043 m/s2; K=1,5 m/s²

≥100A

El aparato sólo está previsto para lugares donde exista una red eléc-trica con capacidad permanente >=100 A por fase, y que sea ali-mentada por una red distribuidora con una tensión nominal 400/230V.

Modificaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcur-so del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y adver-tencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso pre-sentes.

13

ES

Problema Posiblecausa Solucióndelerror

El aparato no funciona.

Interruptor desconectado.

Línea conectora de corriente dañada.

Comprobar la posición Con./Desc. del interruptor

Comprobar que la línea conectora de corriente no esté dañada.Eventualmente hacer que un técnico reemplace la línea conectora de corriente.

Alimentación de tensión defectuosa

Comprobar que el sistema eléctrico coincida con los datos de la placa de características.

El aparato no tiene presión.

Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión.

Conectar el aparato sin tubo de alta presión, hasta que emane agua libre de burbujas por la conexión de alta presión.

Descenso de la presión del conducto. Controlar la alimentación de agua.

Fuertes variaciones de presión

Tobera de alta presión sucia.

Pasar agua por la tobera de alta presión. Limpiar en su caso el orificio de la tobera con una aguja.

Búsqueda de fallos

14

MTIT

Consigli di sicurezza

Questa sezione tratta le disposizioni di sicurezza fondamentali relative al lavoro con il pulitore ad alta pressione.

Simboli nelle istruzioni

Simbolideipericoliconappositeindicazioniperpreveniredanniapersoneocose.

Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla preven-zione di danni.

Simboli di avvertenza con informa-zioni relative ad un migliore tratta-mento dell’apparecchio.

Spiegazione di simboli e av-vertenze di sicurezza

Attenzione!

Prima di iniziare il lavoro, familiariz-zarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico.

Attenzione! In caso di danneggia-mento o taglio del cavo di alimen-tazione, sfilare immediatamente la spina dalla presa.

Apparecchio non adatto per l‘al-lacciamento all‘impianto di acqua potabile.

Classificazione di protezione II

Prima della prima messa in esercizio e dell‘uso del pulitore ad alta pressione, leggere attentamente le istruzioni d‘uso per garantire la sicurezza personale e quella di altre persone. Conservare con cura il presente manuale d’uso e conse-gnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.

Contenuto

Contenuto............................................ 14Consiglidisicurezza........................... 14

Simboli nelle istruzioni .................... 14Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza ..................................... 14Consigli di sicurezza generali ......... 15

Scopod’uso........................................ 17Descrizionegenerale.......................... 17

Vista d’insieme ................................ 17Campi d’impiego ............................. 17Confezione ...................................... 17

Messainesercizio.............................. 18Installazione .................................... 18Allacciamento alla rete .................... 18Modalità di funzionamento alta pressione/bassa pressione ............. 18Funzionamento ............................... 19Interruzione del funzionamento ...... 19Terminare il funzionamento ............. 19Uso di detergenti ............................. 19

PuliziaeManutenzione...................... 20Pulizia ............................................. 20Manutenzione ................................. 20

Conservazione................................... 20Smaltimento/Tuteladell’ambiente........ 21Garanzia............................................... 21Datitecnici.......................................... 21Ordinazionedipezzidiricambio....... 22Disturbi-Cause-Rimedio................. 23DichiarazionediconformitàCE........ 53GrizzlyService-Center....................... 57

15

MTIT

Lavorareconl’apparecchio

Attenzione:inquestomodoevita-teincidentielesioni:

I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla do-tazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso.

• Usare l‘apparecchio solo su una base piana e stabile.

• Non indirizzare il getto su se stessi o su altre persone per pulire capi d’abbiglia-mento o calzature.

• Per la protezione da schizzi d’acqua o sporcizia indossare appropriati indumen-ti di protezione e occhiali di sicurezza.

• Non usare l’apparecchio in presenza di altre persone, salvo nei casi in cui que-ste indossano un abbigliamento protetti-vo.

• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio.

• Smaltire il materiale di imballaggio se-condo le disposizioni.

• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. La mancata osservanza comporta pericoli di incen-dio o di esplosione.

• In caso di contatto con i detergenti, sciacquare abbondantemente con ac-qua pulita.

• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.

Attenzione!Inquestomodosievitanodanniall’apparecchioedeventualidanniconsequenzialiapersone:

I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conforme-mente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazio-ne elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso.

≥100A

L‘apparecchio è concepito esclu-sivamente per l‘uso nei poderi, che sono provvisti di una capacità di corrente permanente della rete >=100 A per ogni fase e alimen-tati da una rete di distribuzione con una tensione nominale di 400/230V.

Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici.

Consigli di sicurezza generali

• Questo apparecchio non è concepito per essere usato da persone (compresi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza sufficiente esperienza e/o che non hanno le nozioni necessarie, salvo nei casi in cui siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza oppure vengano istruiti su come usare l’apparecchio.

• Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’appa-recchio.

• Persone che non hanno letto attenta-mente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. Il comando dell’ap-parecchio non è ammesso per persone sotto i 16 anni.

16

MTIT

• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.

• Non azionare l‘apparecchio, se la con-duttura di allacciamento elettrico o altre parti importanti come il tubo flessibile dell‘alta pressione o la pistola a spruzzo sono danneggiate.

• Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco.

• Tubi flessibili ad alta pressione, rubi-netteria e giunti sono importanti per la sicurezza delle macchine. Usare solo i tubi flessibili ad alta pressione, rubinet-teria e giunti consigliati dal fabbricante.

• Usare solo accessori originali e non ese-guire trasformazioni all’apparecchio.

• Per quanto riguarda il tema „Manuten-zione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’apertura dell’apparecchio, devono essere esegui-te da un elettricista. In caso di riparazio-ne, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza.

Sicurezzaelettrica:

Attenzione:inquestomodoevi-tateincidentielesioniacausadiscosseelettriche:

• In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna all’acqua.

Prolunghe non adatte possono es-sere pericolose. Pericolo di danni a persone a causa di scosse elettriche.

• Proteggere i collegamenti a spina elettri-ci dall’umidità.

• In caso di pericolo di inondazione, i col-legamenti a spina devono essere fissati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.

• Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhet-ta.

• L‘allacciamento alla rete deve essere eseguito da un elettricista specializzato e soddisfare i requisiti della

IEC 60364-1.• Collegare l’apparecchio solo a una pre-

sa con protezione differenziale (interrut-tore FI) non superiore a 30 mA ; dispo-sitivo di protezione minimo 6 Ampere.

• Controllare prima di ogni utilizzo la pre-senza di eventuali danni all’apparecchio, al cavo e alla spina.

• Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal fabbricante o dal suo servizio cliente o da una perso-na qualificata, al fine di evitare pericoli.

• Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.

• Non trasportare o fissare l’apparecchio dal cavo.

• Usare solo prolunghe protette da spruz-zi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo.

• Prima di qualsiasi lavoro con l’appa-recchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa.

• Le condutture di allacciamento elettrico non devono presentare una sezione inferiore a 2 x 1,5 mm².

17

MTIT

Scopo d’uso

Questo pulitore è stato concepito esclusiva-mente per uso privato:• per pulire macchine, veicoli, costruzioni,

utensili, facciate, terrazze, apparecchia-ture per il giardino ecc. con getto d’ac-qua ad alta pressione.

• con accessori e ricambi originali.• dietro osservanza delle indicazioni del

fabbricante dell’oggetto da pulire.

Descrizione generale

La figura delle principali componenti di funzione si trovano sul lato pieghevole.

Vista d’insieme

A 1 Pistola a spruzzo 2 Impugnatura 3 Tubo flessibile alta pressione 4 Manovella per tamburo tubo fles-

sibile 5 Gancio per cavo 6 Conduttura di allacciamento alla

rete 7 Rotelle 8 Inserto filtro 9 Attacco dell’acqua 10 Interruttore accensione/spegni-

mento 11 Supporto pistola a spruzzo 12 Attacco alta pressione lato pistola

13 Apertura contenitore detergente 14 Chiusura rapida per approvvigio-

namento idrico 15 Contenitore detergente 16 Supporto accessori 17 Tubo di acciaio con ugello alta

pressione

18 Tubo di acciaio con ugello a get-to piatto

19 Spazzola rotante 20 Ago pulizia ugello 21 Detergente

Campi d’impiego

Il pulitore ad alta pressione pulisce con un getto d’acqua ad alta pressione.All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti.Il funzionamento delle parti di comando è riportato nelle seguenti descrizioni. Osser-vare le indicazioni di sicurezza.

Confezione

Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare il volume di fornitura:

- Il pulitore ad alta pressione con condut-tura di allacciamento elettrico

- Tubo flessibile alta pressione- Gancio per cavo- Supporto per pistola a spruzzo- Attacco rapido per l’approvvigiona-

mento idrico- Pistola a spruzzo - Tubo flessibile con ugello alta pressio-

ne- Tubo flessibile con ugello a getto piat-

to- Spazzola rotante- Ago pulizia ugello- Detergente 0,5 l - Chiave a forcella

18

MTIT

• Una sostituzione del tubo del getto (17/18)) o della spazzola rotante (19) avviene mediante compressione e ro-tazione nella direzione opposta.

• Il tubo del getto con l’ugello dell’alta pressione (17) grazie al suo getto d’acqua rotante è particolarmente adatto per i lavori con un basso consu-mo di acqua.

• Il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) grazie al suo getto piatto è particolarmente adatto per pulizie su-perficiali.

Mediante rotazione della punta dell’ugel-lo verso sinistra è possibile ridurre la larghezza del getto. Mediante rotazione della punta dell’ugello verso destra è pos-sibile aumentare la larghezza del getto.

Allacciamento alla rete

Il pulitore ad alta pressione da Lei acquista-to è provvisto di spina elettrica. Il pulitore ad alta pressione è concepito per l’allacciamen-to a una presa di messa a terra da 230 V ~ 50Hz.

Mettere in esercizio l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente tutti i punti precedenti.

• Assicurarsi che il pulitore ad alta pres-sione sia spento dall’interruttore di accensione/spegnimento (10).

• Inserire la spina elettrica nella presa.

Modalità di funzionamento alta pressione/bassa pressione

Il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) è concepito per le modalità di funzio-namento ad alta o bassa pressione.

Messa in esercizio

Secondo le disposizioni valide il pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete dell‘acqua potabile senza separa-tore di sistema. Deve essere usa-to un separatore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA.

L’acqua che fluisce attraverso un separa-tore di sistema viene classificata come non potabile.

Un separatore di sistema è reperibile nel commercio specializzato.

Installazione

• Inserire il gancio per cavi (5) e il sup-porto per la pistola a spruzzo (11) sulle guide dell’alloggiamento.

• Avvitare l’attacco dell’alta pressione lato pistola (12) alla pistola a spruzzo (1). A tale scopo usare la chiave a for-cella fornita.

• Creare mediante l’attacco rapido per l’approvvigionamento idrico (14) un af-flusso di acqua dall’attacco dell’acqua (9).

• Collegare mediante inserimento e av-vitamento il tubo del getto con l’ugello dell’alta pressione (17) oppure a scelta il tubo del getto con l’ugello a getto piatto (18) oppure la spazzola rotante (19) con la pistola a spruzzo (1).

19

MTIT

Nella regolazione standard l’ugello a get-to piatto regolabile lavora con alta pres-sione.Spostando la punta dell’ugello in avanti è possibile commutare nella modalità di funzionamento a bassa pressione.

In questa modalità (bassa pressione) vie-ne automaticamente aspirato il detergente dal contenitore montato.

Una commutazione nella modalità di funzionamento ad alta pressione avvie-ne mediante inserimento della punta dell’ugello.

Funzionamento

• Aprire completamente il rubinetto dell’acqua

Non azionare il pulitore dell’alta pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso. Un funzionamento a secco causa sempre un danneggiamento dell’apparecchio.

Osservare la forza di rinculo del getto d’acqua. Garantire una posi-zione stabile e tenere saldamente la pistola (1) a spruzzo. Altrimenti si rischia di ferire le altre persone.

• Accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegni-mento (10).

• Tirare la leva della pistola a spruzzo (1). L’apparecchio si accende.

• Tenere la leva di accensione della pistola a spruzzo (1), fino a quando l’apparecchio è privo di aria.

Il rilascio della leva provoca lo spe-gnimento dell’apparecchio. L’alta pressione all’interno del sistema rimane intatta.

B • La leva di accensione della pi-stola a spruzzo (1) può essere bloccata o sbloccata premendo il pulsante di bloccaggio (22).

Bloccandolalevadiaccensio-nesiimpediscel’avvioinvo-lontariodell’apparecchio.

bloccato

aperto

Interruzione del funzionamento

• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (1).

• Durante le pause prolungate spegnere l’interruttore di accensione/spegnimen-to (10).

Terminare il funzionamento

• Dopo il lavoro con i detergenti sciacqua-re il sistema con acqua chiara.

• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (1).

• Spegnere il pulitore ad alta pressione dal rubinetto di accensione/spegnimen-to (10).

• Chiudere il rubinetto dell’acqua.• Staccare il pulitore ad alta pressione dal

rifornimento idrico.• Tirare la leva della pistola a spruzzo

(1) per ridurre la pressione presente nel sistema.

• Staccare la spina di rete.

Uso di detergenti

Questo apparecchio è stato concepito per l’impiego con un detergente neutro a base di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’appa-recchio e causare danneggiamenti.

20

MTIT

• Per poter usare il detergente è ne-cessario che sia presente detergente nell’apposito contenitore (15).

• Usare il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) nella modalità di funzionamento a bassa pressione e il detergente viene aspirato automatica-mente.

• Di norma la spazzola rotante (19) la-vora nella modalità di funzionamento a bassa pressione e quindi aspira il detergente costantemente.

• Se si desidera usare la spazzola rotan-te (19) senza detergente, è necessario rimuovere il contenitore del detergente (15).

• Per la rimozione del contenitore del detergente (15) afferrare il contenitore lateralmente e spostarlo verso l’alto. Ora è possibile rimuovere il contenitore del detergente dalla guida inferiore e laterale del pulitore ad alta pressione. A tale scopo rimuovere dall’apertura del contenitore del detergente (13) il tubo di allacciamento con il cappuccio di chiusura. Questi ultimi rimangono attaccati al pulitore.

• Per reinserire il contenitore del deter-gente, procedere nella sequenza inver-tita.

Pulizia e Manutenzione

Prima di ogni intervento di manuten-zione estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scosse elettriche o di ferite a causa di parti mobili.

Pulizia

Non spruzzare l’apparecchio con acqua e non pulirlo sotto acqua cor-rente. Pericolo di scosse elettriche e rischio di danneggiamenti all’ap-parecchio.

Tenerel’apparecchiopulito,nonusaredetergentiosolventi.• Tenere pulite e libere le feritoie di venti-

lazione.• Pulire l’apparecchio con una spazzola

morbida o un panno.• Qualora uno degli ugelli del tubo del

getto (17/18) dovesse essere intasato, è possibile rimuovere il corpo estraneo dall’ugello mediante l’ago di pulizia dell’ugello (20).

Manutenzione

Il pulitore ad alta pressione non richiede interventi di manutenzione.

Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare

solo componenti original

Conservazione• Svuotare completamente il pulitore ad

alta pressione. A tale scopo rimuovere l’attacco dell’al-

ta pressione lato apparecchio (8) e accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegni-mento (10) per massimo 1 minuto, fino a quando non fuoriesce più acqua dall’attacco dell’pistola a spruzzo (1). Spegnere l’apparecchio.

• Il pulitore ad alta pressione e gli acces-sori vengono distrutti dal gelo se non sono completamente svuotati.

• Conservare il pulitore ad alta pressione e gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

21

MTIT

Smaltimento/Tutela dell’ambienteEffettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispet-to dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.

Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici.

Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti pla-stiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assi-stenza clienti.

Garanzia

• Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12 mesi, in osservanza delle disposizioni di legge.

• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.

• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano sta-te rispettate.

• I danni che siano risultati da difetti del mate-riale o errori di costruzione verranno elimi-nati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.

Per usufruire della garanzia è necessario che l’apparecchio sia spedito - non smon-tato - al nostro Centro di Assistenza unita-mente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.

• Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pa-gamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecni-co vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che

siano state adeguatamente imballate e suf-ficientemente affrancate.

• Leapparecchiatureinviatenonaf-francate-comemercevoluminosa,perespressooconaltraspedizionespeciale-nonpotrannoessereaccet-tate.

• Se si verificasse un caso di garanzia giustificato, si prega di mettersi in con-tatto telefonico con il nostro centro assi-stenza (Service-Center). Qui si potranno ricevere ulteriori informazioni relative all’elaborazione del reclamo.

• Effettuiamo gratuitamente lo smaltimen-to della Vs. apparecchiatura.

Dati tecnici

Pulitoreadaltapressione. PHD150A1Allacciamento rete .............. 230V~, 50 HzPotenza di presa...........................2100 WConduttura rete................................... 5 mPeso ..............................................11,2 kgClasse di protezione ........................... IITipo di protezione ..............................IPX5Temperatura di adduzione T in max. 40°CPressione di adduzione p in max. 0,8 MPaPressione d‘esercizio p................. 11 MPaPressione max. ammissibile p max......................................................15 MPaPortata, acqua ............................5,5 l/minPortata, acqua max .....................7,5 l/minLivello di pressione sonora(LpA) ..........................................83,5 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)Livello di potenza sonora

misurata (LWA) ......................96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)garantito ................................ 98,0 dB(A)

Vibrazione(an) ....................1,043 m/s2; K= 1,5 m/s²

22

MTIT

≥100A

L‘apparecchio è concepito esclu-sivamente per l‘uso nei poderi, che sono provvisti di una capacità di corrente permanente della rete >=100 A per ogni fase e alimen-tati da una rete di distribuzione con una tensione nominale di 400/230V.

Ci si riserva il diritto di apportare varia-zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto al-cuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso.

Ordinazione di pezzi di ricambioPer ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo o numero di fax indicato. Al momento dell’ordi-nazione si prega di indicare il tipo di macchi-na ed il numero dell’articolo.

Tubo del getto con ugello dell’alta pressione ..................... 91097403Tubo del getto con ugello a getto piatto ................................ 91097404Attacco rapido per approvvigionamento idrico ......................................... 91097401Pistola a spruzzo ..................... 91097399Spazzola rotante ...................... 91097405

23

MTIT

Disturbi - Cause - Rimedio

Problema Possibilecausa Rimedio

L‘apparecchio non funziona

Interruttore di accensione/spegnimento spento

Controllare la posizione di accensione/spegnimento

Conduttura di allacciamento elettrico danneggiata

Controllare se la conduttura di alimentazione elettrica presenza danneggiamenti.Eventualmente fare sostituire la conduttura di allacciamento elettrico da un elettricista esperto.

Alimentazione elettrica mancante

Controllare se l‘impianto elettrico è conforme alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo

L‘apparecchio è senza pressione

Inclusioni d‘aria nel pulitore ad alta pressione

Accendere l‘apparecchio senza tubo flessibile dell‘alta pressione, fino a quando dal raccordo dell‘alta pressione fuoriesce acqua priva di bolle

Calo della pressione nella conduttura Controllare il rifornimento idrico

Forti oscillazioni di pressione

Ugello dell‘alta pressione sporco

Sciacquare l‘ugello dell‘alta pressione con acqua. All‘occorrenza pulire il foro dell‘ugello con un ago

24

PT

Indicações importantes de aviso e segurançaEste parágrafo trata das prescrições bási-cas de segurança durante o trabalho com a lavadora de alta pressão.

Símbolos que aparecem no manual de instruções

Sinaisdeperigoparaaprevençãodedanosfísicosoudedanosma-teriais.

Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o ponto de excla-mação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos.

Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho.

Explicação dos símbolos e das indicações de segurança

Atenção!

Antes de inciar o trabalho, familia-rize-se com todos os elementos de comando, em especial suas respec-tivs funçoes e modos de funciona-mento. Caso necessário, consulte um especialista.

Atenção! Caso o cabo de rede seja danificado ou cortado, tire imediatamente a ficha da tomada de corrente.

Aparelho não apropriado para ser ligado ao sistema de abastecimen-to de água potável.

Classe de protecção II

Antes da primeira colocação em funcionamento da lavadora de alta pressão, por favor leia a instrução de serviço com atenção para sua própria segurança e a dos outros. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.

Conteúdo

Indicaçõesimportantesdeavisoesegurança..........................................24

Símbolos que aparecem no manual de instruções ...................................24Explicação dos símbolos e das indicações de segurança ................24Indicações gerais de segurança .....25

Usoprevisto.........................................27Descriçãogeral....................................27

Vista geral .......................................27Funcionamento ...............................27Volume de fornecimento .................27

Colocaçãoemfuncionamento...........28Instalação ........................................28Ligação à rede eléctrica ..................28Modo de funcionamento a altapressão/baixa pressão ....................28Funcionamento ...............................29Interromper a operação ...................29Encerrar a operação ........................29O uso de agentes de limpeza ..........30

LimpezaeManutenção.......................30Limpeza ...........................................30Manutenção ....................................30

Estoque................................................31RemoçãodaFerramenta/ProtecçãoaoMeioAmbiente................................31Garantia................................................31Peçassobressalentes...........................32Dadostécnicos....................................32Falhas–Motivos–Eliminação...........33DeclaraçãoCEdeConformidade.......55GrizzlyService-Center........................57

25

PT

Trabalhoscomoaparelho

Cuidado! Assim poderá evitar aci-dentes e ferimentos:

Lavadoras de alta pressão podem tornar-se perigosas quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, animais, equipa- mentos eléctricos activos ou sobre o próprio aparelho.

• Utilize o aparelho somente sobre su-perfícies planas e estáveis.

• Não direccione o jacto em si mesmo ou em outros, com o propósito de lim-par roupa ou sapatos.

• Usar vestuário e óculos de protecção adequados, para se proteger contra salpicos de água ou sujidade.

• Não utilize o aparelho quando pes-soas se encontrarem no alcance do jacto, a não ser que utilizem roupa protectora adequada.

• Tome as medidas necessárias para manter as crianças longe do aparelho em funcionamento.

• Descarte o material da embalagem de maneira apropriada.

• Não utilize o aparelho próximo a líqui-dos ou gases inflamáveis. A inobser-vância desta regra implica em risco de incêndio ou explosão.

• Se entrar em contacto com produtos de limpeza, enxagúe com água em abun-dância.

• Mantenha o aparelho num sítio seco e fora do alcance das crianças.

Cuidado! Assim poderá evitar da-nos ao aparelho e eventuais danos corporais a eles associados:

Lavadoras de alta pressão podem tornar-se perigosas quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, animais, equipa- mentos eléctricos activos ou sobre o próprio aparelho.

≥100A

A máquina destina-se exclusiva-mente a uma utilização em pro-priedades que possuam uma ca-pacidade de corrente contínua na rede >=100 A por cada fase e que estejam equipadas com uma rede de distribuição com uma tensão nominal de 400/230V.

As máquinas não devem ser deita-das para o lixo doméstico.

Indicações gerais de segurança

• Este aparelho não se destina para ser usado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, psíquicas e sensorais ou com falta de experiência e/ou por falta de conhecimento sobre o equipamento; exceto na existência de uma pessoa com instrução adequada sobre a utilização do aparelho a qual supervisiona e assume a responsabili-dade da segurança.

• Cuidar das crianças para assegurar que elas não brinquem com o apare-lho.

• As pessoas que não estiverem fami-liarizadas com o manual de instruções de serviço não devem utilizar o apa-relho. A utilização do aparelho não é permitida a pessoas com menos de 16 anos de

idade.

26

PT

• Não trabalhe com um aparelho ava-riado, incompleto ou modificado sem a autorização do fabricante. Solicite a inspecção da existência das medidas necessárias de protecção eléctrica por um técnico especializado.

• Não coloque o aparelho em funciona-mento quando a conexão eléctrica ou outros componentes importantes, como a mangueira de alta pressão ou a pisto-la ejectora, estiverem avariados.

• Proteja o aparelho de geada e do tra-balho em seco.

• Mangueiras de alta pressão, válvulas e acoplamentos são importantes para a segurança da máquina. Utilize unica-mente mangueiras de alta pressão, vál-vulas e acoplamentos recomendados pelo fabricante.

• Utilize apenas acessórios originais e não execute nenhuma modificação no aparelho.

• Com relação ao assunto “Manutenção e limpeza”, é favor ler as instruções indicadas no manual de serviço. Todas as outras medidas para além daquelas descritas, nomeadamente a abertura do aparelho, devem ser tomadas por um electricista. No caso de necessidade de reparação, entre sempre em contacto com o nosso ser-viço de assistência técnica.

Segurançaeléctrica:

Cuidado! Assim poderá evitar aci-dentes e ferimentos causados por choque eléctrico:

• No uso de extensões eléctricas, deve-se usar ficha e acoplamento eléctrico à prova de água.

Extensões eléctricas impróprias podem ser perigosas. Existe o perigo de lesões a pessoas por choque eléctrico.

• Proteja as conexões eléctricas da hu-midade.

• Se houver perigo de inundação, as conexões de ficha devem ser coloca-das numa zona protegida contra inun-dações.

• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-nung mit den Angaben des Typen-schildes übereinstimmt.

• A ligação à rede deve ser feita por um electricista experiente e estar de acordo com as exigências da IEC 60364-1.

• Certifique-se de que a tensão de rede corresponde às informações indica-das na chapa de identificação.

• Conectar o aparelho somente numa tomada com dispositivo de protecção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA; fusível de, pelo me-nos, 6 ampère.

• Cada vez que for usar o aparelho, ve-rifique a presença de danos no apare-lho, no cabo e na ficha.

• Quando a conexão elétrica deste apa-relho estiver danificada, ela deve ser substituída por uma conexão apro-priada através a assistência técnica do fabricante ou por pessoa devida-mente qualificada, evitando assim, transtornos perigosos.

• Não use o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas cortantes.

• Não carregue nem fixe o aparelho pelo cabo.

• Utilize unicamente cabos de extensão protegidos contra borrifos de água e autorizados para utilização ao ar livre. Sempre desenrole totalmente o fio antes de usar o aparelho. Verifique se o cabo está danificado.

• Sempre que for executar serviços no aparelho, durante as pausas e quanto o aparelho não for utilizado, retire a ficha da tomada de corrente.

27

PT

• As conexões eléctricas na rede não de-vem ter um diâmetro inferior à

2 x 1,5 mm².

Uso previsto

Utilize esta lavadora de alta pressão ex-clusivamente para fins domésticos:

• para a limpeza com jacto de alta pres-são em máquinas, veículos, constru-ções, ferramentas, fachadas, terraços, equipamentos de jardinagem, etc.

• o uso de acessórios e componentes de reposição originais.

• observando as indicações do fabricante do objecto alvo da lavagem.

Descrição geral

As figuras das principais peças funcionais encon-tram-se na capa.

Vista geral

A 1 Pistola de pulverização 2 Pega de transporte 3 Mangueira de alta pressão 4 Manivela para o enrolador da mangueira 5 Gancho para o cabo 6 Cabo de ligação à rede 7 Rodas 8 Elemento filtrante 9 Ligação de água 10 Interruptor ligar/desligar 11 Suporte para a pistola de pulverização 12 Ligação de alta pressão para a

pistola de pulverização 13 Tampa do depósito do produto

de limpeza

14 União de encaixe rápido para o abastecimento de água 15 Depósito do produto de limpeza 16 Suporte para acessórios 17 Tubo de jacto com bico de alta pressão 18 Tubo de jacto com bico de jacto

em leque 19 Escova rotativa 20 Agulhão de limpeza dos bicos 21 Produto de limpeza Funcionamento

A lavadora de alta pressão opera com um jacto de água a alta pressão.Caso necessário com adicionamento de produtos de limpeza.Verifique as funções dos elementos ope-racionais nas descrições que seguem. Ob-serve as indicações de segurança.

Volume de fornecimento

Desempacote o aparelho e comprove a existência do material fornecido:

- Lavadora de alta pressão com cabo de conexão eléctrica.

- Mangueira de alta pressão de- Gancho para o cabo- Suporte para a pistola de pulverização- União de encaixe rápido para o abastecimento de água- Pistola de pulverização - Tubo de jacto com bico de alta pressão- Tubo de jacto com bico de jacto em

leque- Escova rotativa- Agulhão de limpeza dos bicos- 0,5 l de produto de limpeza- Chave de boca

28

PT

• Para substituir um tubo de jacto (17/18)) ou a escova rotativa (19) basta carregar e rodar no sentido inverso.

• O jacto de água rotativo do tubo de jacto com bico de alta pressão (17) é especialmente apropriado para economizar água.

• O tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) é especialmente apropriado para lavar superfícies.

Rodando a ponta do bico para a esquer-da, pode reduzir-se a largura do jacto. Rodando a ponta do bico para a direita, pode aumentar-se a largura do jacto.

Ligação à rede eléctrica

A lavadora de alta pressão que acabou de adquirir já vem equipada com uma ficha de ligação à rede. A lavadora foi destinada para ser ligada a uma tomada eléctrica de 230 V ~ 50Hz.

Coloque o aparelho em funciona-mento somente após verificados os itens que seguem:

• Certifique-se que a lavadora de alta pressão encontra-se desligada através a chave liga/desliga (10).

• Coloque a ficha eléctrica na tomada.

Modo de funcionamento a alta pressão/baixa pressão

O tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) pode ser usado para o modo de funcionamento quer com alta pressão quer com baixa pressão.

O bico de jacto em leque regulável vem ajustado de fábrica para trabalhar com alta pressão.

Colocação em funcionamento

Conforme as prescrições vigentes, uma lavadora de alta pressão nun-ca deve ser utilizada na rede de água potável sem um separador de sistema. Deve ser usado um separador de sistema que está em conformidade com a EN 12729 tipo BA.

A água que passou pelo separador de sistema é classificada como água não potável.

Um desconector pode ser adquirido numa loja especializada.

Instalação

• Enfie o gancho para o cabo (5) e o suporte para a pistola de pul-verização (11) nas respectivas guias no corpo da máquina.

• Enrosque o conector da ligação de alta pressão para a pistola (12) na pistola de pulverização (1). Para o fazer, utilize a chave de boca fornecida.

• Acople a união de encaixe rá-pido (14) à ligação de água (9) para permitir o abastecimento de água.

• Enfie e rode o tubo de jacto com bico de alta pressão (17) ou, op-cionalmente, o tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) ou a escova rotativa (19), para o(a) encaixar na pistola de pulveriza-ção (1).

29

PT

Basta empurrar a ponta do bico para a frente para mudar para o modo de funcio-namento a baixa pressão.

Neste modo de funcionamento (baixa pressão), o produto de limpeza é aspirado automaticamente do respectivo depósito.

Para mudar para o modo de funciona-mento a alta pressão basta empurrar o bico para dentro.

Funcionamento

• Abra completamente a torneira de água

Não utilize a lavadora de alta pres-são com a torneira de água fechada. Um funcionamento a seco causa danos ao aparelho.

Dê atenção à força do impacto de retorno do jacto da água. Cuide de assumir uma posição estável e mantenha a pistola firmemente nas mãos, evitando com isto da-nos próprios ou a outras pessoas.

• Ligue a lavadora de impacto através a chave liga/desliga (10).

• Puxe a alavanca da pistola de jacto (1). O aparelho será accio-nado.

• Mantenha premida a alavanca de ligação da pistola de pulve-rização (1) até não restar qual-quer ar dentro do aparelho.

Soltando a alavanca fará o apa-relho se desligar. A alta pressão no entanto permanece no siste-ma.

B • Se quiser, poderá bloquear ou desbloquear a alavanca de liga-ção da pistola de pulverização (1) premindo o botão de blo-queio (22).

Obloqueardaalavancadeligaçãoimpedealigaçãoinad-vertidadoaparelho.

travado

aberto

Interromper a operação

• Solte a alavanca da pistola de jacto (1).

• Desligue durante longos inter-valos de serviço a chave liga/desliga (10).

Encerrar a operação

• Após os executados os serviços com agentes de limpeza, deve-se enxaguar o sistema com água limpa.

• Solte a alavanca da pistola de jacto (1).

• Desligue a lavadora de impacto por meio da chave liga/desliga (10).

• Feche a torneira de água. • Desconecte a lavadora de alta

pressão da alimentação de água.

• Accione a alavanca da pistola de jacto (1) para aliviar a pressão existente no sistema.

• Retire a fixa da tomada eléctrica.

30

PT

O uso de agentes de limpeza

Este aparelho foi concebido para ser uti-lizado com um agente de limpeza neutro, com base em tensioactivos aniônicos bio-degradáveis. A utilização de outros agen-tes de limpeza ou de substâncias pode afectar a segurança do aparelho e causar danos no mesmo.

• Para poder usar um produto de limpeza é preciso que haja o respectivo produto de limpeza no depósito (15).

• Ao usar o tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) no modo de funcionamento a baixa pressão, o produto de limpeza será aspirado automaticamente.

• Regra geral, a escova rotativa (19) trabalha em modo de fun-cionamento a baixa pressão, o que implica sempre a aspiração automática do produto de lim-peza.

• Se quiser usar a escova rotativa (19) sem produto de limpeza, será necessário desmontar o respectivo depósito (15).

• Para desmontar o depósito de produto de limpeza (15), agarre nele de lado e empurre-o para cima. Agora, pode desengatar o depósito de produto de limpeza da sua guia superior e inferior da lavadora de alta pressão. Ao fa-zê-lo, tire o tubo de aspiração da abertura do depósito de produto de limpeza (13) juntamente com a tampa. Estes ficam agarrados à lavadora.

• Para recolocar o depósito de produto de limpeza, proceda pela ordem inversa.

Limpeza e Manutenção

Antes de todo trabalho de manu-tenção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis.

Limpeza

Não borrife o aparelho com água e não lave-o em água corrente. Exis-te o perigo de choque eléctrico e/ou o aparelho poderá se danificar.

Mantenhaoaparelhosemprelimpo.Nãoutilizeagentesdelimpezaimpró-priosousolventes.

• Mantenha as fendas de ventila-ção limpas e desobstruídas.

• Limpe o aparelho com uma es-cova mole ou com um pano.

Manutenção

A lavadora de alta pressão não necessita de manutenção.

Solicite à nossa equipa de assistên-cia técnica a execução de serviços não descritos neste manual de ins-truções. Utilize unicamente peças originais.

31

PT

Estoque• Esvazie completamente toda a água

da lavadora. Desligue a água. Ligue a lavadora de

alta pressão, usando o interruptor de ligar/desligar (10), e deixe-a trabalhar durante, no máx., 1 minuto até não sair mais água pela ligação de pistola de pulverização (1). Desligue a máqui-na.

• A lavadora de alta pressão e seus acessórios serão destruídos por gea-da se não forem totalmente esvazia-dos de sua água.

• Mantenha a lavadora e seus aces-sórios dentro de um recinto livre de geada.

Remoção da Ferramenta/Protecção ao Meio Ambiente

Por favor, coloque o aparelho, os aces-sórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.

As ferramentas não devem ser de-itadas para o lixo doméstico.

Entregue o artigo num local de recicla-gem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.

Garantia• Concedemos 36 meses de garantia a

este aparelho. Será concedida uma garantia menor, de 12 meses, aos aparelhos de troca, de acordo com as disposições legais.

• Esta garantia não contempla danos provocados por desgaste natural, sobrecarga ou uso indevido do apare-lho.

• A garantia será também ainda válida com a condição de que as instruções sobre a limpeza e manutenção, re-feridas neste manual, tenham sido respeitadas.

• Danos que tenham sido causados por defeitos de material ou de fabrico serão, nesse caso, substituídas as peças ou reparadas gratuitamente.

Para tal, o aparelho deverá ser devol-vido aos nossos Serviços de Assistên-cia Técnica completamente montado mediante a apresentação da factura de compra e do certificado de garan-tia.

• Poderá encarregar os nossos Servi-ços de Assistência Técnica de efectu-ar reparações que não são cobertas pela garantia, remunerando os res-pectivos serviços. Os nossos Serviços de Assistência Técnica terão muito gosto em fazer um orçamento para si.

No entanto, só poderemos reparar aparelhos que tenham sido devida-mente embalados e se o remetente tiver pago a respectiva franquia.

• Nãoserãoaceitesaparelhosquetenhamsidoenviadospeloreme-tentesemesteterpagoafranquia–casosetratedemercadoriavolu-mosaoucorreioexpressoououtrotipodecargaespecial.

• Nos casos em que a garantia é válida, pedimos ao cliente o favor de contac-tar os nossos Serviços de Assistência Técnica que o informarão sobre o pro-cesso de reclamação.

• Tratamos também da remoção gratui-ta do seu aparelho.

32

PT

Peças sobressalentes

Para comprar novamente as peças so-bressalentes, utilize a morada indicada dos nossos Serviços de Assistência Técnica ou o número de fax indicado. Quando efectuar a encomenda não se esqueça de indicar o tipo da máquina e o número de identificação da peça.

Tubo de jacto com bico de alta pressão......................................Art.-Nr. 91097403Tubo de jacto com bico de jacto em leque......................................Art.-Nr. 91097404União de encaixe rápido para o abastecimento de água Art.-Nr. 91097401Pistola de pulverização Art.-Nr. 91097399Escova rotativa .............Art.-Nr. 91097405

Dados técnicos

Lavadoradealtapressão. PHD150A1Tomada de corrente............ 230V~, 50 HzPotência de entrada .....................2100 WLinha de rede...................................... 5 mPeso ..............................................11,2 kgClasse de protecção ........................... IIClasse de protecção ..........................IPX5Temperatura de aspiração T em máx. .................................................. 40°CPressão de aspiração p em máx.. 0,8 MPaPressão de serviço p ................. 11,0 MPaPressão máx. permitida p máx.. 15,0 MPaVolume de fornecimento .............5,5 l/min Volume de fornecimento max. ....7,5 l/minNível da pressão de ruído (LpA) ...........................................83,5 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)Nível de ruído

medido (LWA) ..96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)garantido .............................. 98,0 dB(A)

Vibração(an) ....................1,043 m/s2; K= 1,5 m/s²

≥100A

A máquina destina-se exclusiva-mente a uma utilização em pro-priedades que possuam uma ca-pacidade de corrente contínua na rede >=100 A por cada fase e que estejam equipadas com uma rede de distribuição com uma tensão nominal de 400/230V.

Poderemos efectuar modificações técni-cas e no design no decurso da evolução técnica sem avisarmos previamente.Não os responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informa-ções contidas neste manual de instru-ções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.

33

PT

Problema Possíveiscausas Eliminaçãodafalha

Aparelho não funciona

Chave liga/desliga desligada

Conexão eléctrica danificada

Verificar chave liga/desliga

Verificar a conexão eléctrica quanto a eventuais danos. Se necessário, deixar substituir a conexão eléctrica por um profissional competente.

Alimentação eléctrica defeituosa

Verifique se os dados do equipamento eléctrico coincidem com os dados da plaqueta de tipo

Aparelho não produz pressão

Bolhas de ar na lavadora de alta pressão

Ligue o aparelho sem a mangueira de alta pressão, até que a água expulsa fique livre de bolhas de ar.

Queda de pressão na tubulação Verifique a alimentação de água

Fortes oscilações de pressão

Tubeira de alta pressão sujaEnxagúe a tubeira de alta pressão com água. Se necessário, limpe com uma agulha o orifício da tubeira

Falhas – Motivos – Eliminação

34

MTGB

Notes on SafetyThis Section is concerned with the basic safety rules when working with the pres-sure washer.

Symbols in the manual

Warningsymbols(thedangercanbeexplainedattheplaceoftheex-clamationmark)withinformationondamageandinjurypreven-tion.

Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.

Help symbols with information on improving tool handling.

Explanation of symbols

Attention!

Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the op-erating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary.

Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut.

The pressure washer is not suit-able for direct connection to the drinking water supply system.

CAUTION. pressure washers can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure washer.

For your own safety, and for the safety of others, please read these Operating Instructions carefully before you use the pressure washer for the first time! Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is avail-able at all times.

ContentNotesonSafety...................................34

Symbols in the manual ....................34Explanation of symbols ....................34General notes on safety ...................35

AreasofApplication............................36GeneralDescription............................36

Overview ..........................................37Functional description ......................37Scope of Delivery .............................37

Start-up.................................................37Setting up .........................................37Mains connection .............................38High-pressure / low-pressure operation ..........................................38Operation .........................................38Interrupting operation .......................39Ending operation ..............................39Using detergents ..............................39

CleaningandMaintenance.................39Cleaning ...........................................39Maintenance ....................................40

Storage.................................................40WasteDisposalandEnvironmentalProtection.............................................40GuaranteeNotes..................................40Technicaldata......................................41SparePartsOrder................................41Troubleshooting.................................42ECDeclarationofConformity............53GrizzlyService-Center........................57

35

MTGB

• Use the equipment only on a flat, sta-ble surface.

• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.

• To protect against water or dirt splash-ing back, wear suitable protective cloth-ing and safety goggles.

• Do not operate the pressure washer when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes.

• Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running.

• Dispose of the packaging material cor-rectly.

• Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Non-observance will result in a risk of fire or explosion.

• If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water.

• Store the equipment in a dry place and out of reach of children.

Caution!Toavoiddamagetotheequipmentandanypossibleper-soninjuryresultingfromthis:

• Do not work with damaged or incom-plete equipment, or with equipment that has been converted without the ap-proval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection meas-ures are in place.

• Never operate the pressure washer if the power supply cable or other impor-tant parts, such as the high-pressure hose or the gun, are damaged.

• Protect the pressure washer from frost and dry running.

• High-pressure hoses, fittings and cou-plings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.

≥100A

The equipment is intended only for use in premises in which the current bearing capacity of the network is >=100 A per phase and which are supplied by a distribution grid with a nominal voltage of 400/230V.

Safety class II

Electric appliances should not be disposed of in the domestic gar-bage.

General notes on safety

• This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equip-ment.

• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

• People who are unfamiliar with the op-erating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16.

Workingwiththeequipment

Caution:toavoidaccidentsandinjuries:

CAUTION. pressure washers can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure washer.

36

MTGB

• Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.

• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte-nance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be car-ried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.

Electricalsafety:

Caution:toavoidaccidentsandinjuriesfromelectricshocks:

• The plug and socket of an extension cable must be water-tight!

Unsuitable extension cables can be dangerous as people can be harmed by an electric shock!

• Protect the electric plug connections against moisture.

• If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding.

• Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate.

• Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC 60364-1.

• The electrical installation shall be ac-cording to national wiring rules.

• The device must only be connected to a mains socket via a residual-current cir-cuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 6 ampere.

• Before each use, check the equipment, cable and plug for damage.

• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified per-son in order to prevent hazards.

• Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

• Do not carry or fix the equipment by the cable.

• Use only extension cables that are pro-tected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage.

• Before any work on the equipment, dur-ing work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket.

• The cross-section of the power supply cable must not be less than

2 x 1,5 mm².

Areas of ApplicationOnly use the pressure washer in the follow-ing private home areas:• To clean machines, vehicles, buildings,

work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet.

• Only use with original accessories and spares.

• cleaning the object according to its manufacturer’s information.

General Description The diagram of the most im-

portant functional elements can be found on the foldout side.

37

MTGB

Overview

A 1 Jet gun 2 Carrying handle 3 High-pressure hose on reel 4 Hose reel crank 5 Cable hook 6 Mains lead 7 Wheels 8 Strainer frame 9 Water supply 10 On/Off switch 11 Jet gun holder 12 High-pressure fitting (gun) 13 Opening of cleaning agent tank 14 Quick-action water supply connector 15 Cleaning agent tank 16 Accessories holder 17 Jet tube w/ high-pressure nozzle 18 Jet tube w/ flat spray nozzle 19 Rotating brush 20 Nozzle cleaning pin 21 Cleaning agent

Functional description

The pressure washer uses high-pressure water for cleaning.A detergent can be added if this is re-quired.For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are al-ways observed!

Scope of Delivery

Unpack the pressure washer and verify the contents:

- Pressure washer with power supply cable

- High-pressure hose on reel- Cable hook- Jet gun holder- Quick-action water supply connector

- Jet gun - Jet tube w/ high-pressure nozzle- Jet tube w/ flat spray nozzle- Rotating brush- Nozzle cleaning pin- 0.5 l cleaning agent- Fork spanner

Start-up In keeping with current regulations

a pressure washer must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable back-flow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with EN 12729 type BA must be used.

Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable.

A backflow preventer is available in spe-cialist shops.

Setting up

• Slide the cable hook (5) and the jet gun holder (11) onto the guides on the device housing.

• Connect the high-pressure fitting (jet gun) (12) to the jet gun (1). Use the fork spanner from the package.

• Connect the quick-action water supply connector (14) to the unit’s water sup-ply port (9).

• Plug in and turn the jet tube with high-pressure nozzle (17) or the jet tube with flat spray nozzle (18) or the rotat-ing brush (19) to connect to the jet gun (1).

• To change the jet tube (17/18) or the rotating brush (19) push in the tube or brush and turn in the opposite direc-tion.

38

MTGB

Operation

• Turn on the water tap entirely.

Never operate the pressure washer with a closed water tap. Dry running will damage the washer!

Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are standing firmly and that you are holding the gun (1) se-curely, otherwise you could injure yourself or other people.

• Switch on the pressure washer with the ON / OFF switch (10). The pressure washer turns on for a short time to build up pres-sure.

• Pull the lever of the gun (1) to turn on the washer.

• Hold the switch-on lever of the gun (1) until there is no more air in the pressure washer.

Releasing the lever will switch off the washer, but the pressure within the system is retained.

B • Lock / unlock the switch-on lever of the gun (1) by depressing the locking button (22).

Locktheswitch-onlevertopre-ventthepressurewasherfrombeinginadvertently/acciden-tallystarted.

Locked

Open

• The jet tube with high-pressure nozzle (17) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work.

• The jet tube with flat spray nozzle (18) produces a flat wide jet particularly suited for large surfaces.

Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet.

Mains connection

The pressure washer you have acquired is already fitted with a mains plug. The pres-sure washer must only be connected to an earthed socket 230 V ~ 50Hz.

Only operate the pressure washer after all the above points have been observed.

• Ensure that the pressure washer is turned off by its ON / OFF switch (10).

• Insert the mains plug into the mains socket

High-pressure / low-pressure operation

The jet tube with flat spray nozzle (18) is designed for either high-pressure or low-pressure operation.

The adjustable flat spray nozzle is set to high pressure by default.Push the tip of the nozzle forward to change to low-pressure operation.

In this mode (low pressure), the unit will automatically draw in cleaning agent from the built-in tank.

Push in the tip of the nozzle to change to high-pressure operation.

39

MTGB

Interrupting operation

• Release the lever of the gun (1).• During prolonged work intervals turn

off the washer by its ON / OFF switch (10).

Ending operation

• After having worked with a detergent rinse the washer with clear water.

• Release the lever of the gun (1).• Turn off the pressure by its ON / OFF

switch (10).• Turn off the water tap.• Disconnect the pressure washer from

the water mains.• Pull the lever of the gun (1) to vent the

pressure existing within the system.• Disconnect the mains plug.

Using detergents

The washer was designed for operation with a neutral detergent based on a bio-logically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the washer and damage it.

• To add cleaning agent to the jet, you must first fill the cleaning agent tank (15).

• Operate the jet tube with flat spray nozzle (18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.

• The rotating brush (19) is always in low-pressure mode and cleaning agent will thus always be added to the water.

• To operate the rotating brush (19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15).

• To remove the cleaning agent tank (15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the clean-ing agent tank out of the bottom and side guides on the pressure washer. Mind to first remove the induction hose and the cap from the opening of the cleaning agent tank (13) as they will remain on the pressure washer.

• To reinstall the cleaning agent tank, trace back the above steps.

Cleaning and Maintenance

Pull out the power plug before every maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.

Cleaning

Never direct the water jet against the washer, nor clean the washer under flowing water. This could give rise to the dangerofelectricshock and damage the washer! .

Alwayskeepthewasherclean.Donotuseanydetergentsorsolvents.

• Always keep the ventilation slots clean and free.

• Only clean the pressure washer with a soft brush or a slightly moist cloth.

• In case a nozzle of the jet tube (17/18) is clogged up, use the nozzle cleaning pin (21) to remove the object from the nozzle.

40

MTGB

Maintenance

The pressure washer is maintenance free.

Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts.

Storage

• Drain all the water from the pressure washer.

Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (10) to turn on the pressure washer for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (17/18/19). Turn off the unit.

• Protect the pressure washer and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water.

• Store the pressure washer and its ac-cessories in a frost-free room.

Waste Disposal and Environmental ProtectionBe environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-cling centre when you have finished with them.

Electric appliances should not be disposed of in the domestic gar-bage.

Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.

Guarantee Notes• This appliance has a 36-month guar-

antee; a shorter 12-month guarantee applies for replacement according to statutory regulations.

• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain compo-nents are subject to normal wear and tear and are excluded from the guar-antee. Inappropriate use will invalidate the warranty.

• Furthermore, the prerequisite for guar-antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.

• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.

This requires that the appliance is returned to our service center undis-mantled and with proof of purchase and guarantee.

• Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate.

We can only process devices which have been packaged sufficiently and which have been dispatched with cor-rect stamping.

• Devicessentinfreightcollect-bybulkfreight,expressorwithotherspecialfreight-arenotaccepted.

• If you have a justified guarantee claim, please contact our service centre by telephone, which will then advise you on how the claim will be processed.

• Defective units returned to us will be disposed of for free.

41

MTGB

Technical data

PressureWasher................PHD150A1Mains connection.................230V~, 50 HzPower consumption ...................... 2100 WMains cable .........................................5 mWeight (without accessories) ......... 11,2 kgSafety class ......................................... IIDegree of protection .......................... IPX5Inflow temperature t, max. .................40°CInflow pressure p, max. ............... 0,8 MPaOperating pressure p .....................11 MPaMax. permissible pressure p max. 15 MPaPumping rate, water ................... 5,5 l/min Pumping rate, water max............. 7,5 l/minSound pressure level(LpA).........................83,5 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)Sound power level

measured (LWA) ...................... 96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)guaranteed ............................98,0 dB(A)

Vibration(an) ..................... 1,043 m/s2; K=1,5 m/s²

≥100A

The equipment is intended only for use in premises in which the current bearing capacity of the network is >=100 A per phase and which are supplied by a distribution grid with a nominal voltage of 400/230V.

Technical and optical changes can be car-ried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be consid-ered as valid.

Spare Parts OrderWhen buying parts for the pressure wash-er, use the service address or fax number given. Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.

Jet tube w/ high-pressure nozzle.................................................. 91097403Jet tube w/ flat spray nozzle ..... 91097404Quick-action water supply connector ...................... 91097401Jet gun ...................................... 91097399Rotating brush .......................... 91097405

42

MTGB

Trouble shooting

Problem Possiblecause Remedy

Washer is not operating

ON / OFF switch is turned off Check ON / OFF switch

Damaged power supply cable

Check power supply cable for da-mage. If necessary have the power supply cable replaced by a qualified electrician.

Mains fault Check the electrical system for confor-mity with the data on the rating plate.

Washer does not generate any pressure

Air trapped in the pressure washer

Turn on the washer with high-pressu-re hose until bubble-free water flows out of the high-pressure connection.

Drop in the water mains pressure Check the water mains.

Severe pressu-re fluctuations High-pressure nozzle is dirty

Rinse the high-pressure nozzle with water. If necessary clean the nozzle hole with a needle.

43

CHATDE

Sicherheitshinweise

Dieser Abschnitt behandelt die grundle-genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger.

Bildzeichen in der Anleitung

Gefahrenzeichen(anstelledesAusrufungszeichenskanndieGefahrerläutertsein)mitAnga-benzurVerhütungvonPersonen-oderSachschäden.

Gebotszeichen (anstelle des Aus-rufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Ver-hütung von Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Bildzeichen auf dem Gerät

Achtung!

Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft.

Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanlei-tung!

Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-digung oder Durchschneiden des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.

Gerät, das nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist.

Schutzklasse II

Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-nahme zu Ihrer Sicherheit und für die Si-cherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Hoch-druckreiniger benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an je-den nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

Inhalt

Sicherheitshinweise............................43Bildzeichen in der Anleitung ............43Bildzeichen auf dem Gerät ..............43Allgemeine Sicherheitshinweise ......44

Verwendungszweck.............................46AllgemeineBeschreibung..................46

Übersicht .........................................46Funktionsbeschreibung ...................46Lieferumfang ...................................46

Inbetriebnahme....................................46Aufstellen ........................................47Netzanschluss .................................47Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb .....47Betrieb .............................................47Betrieb unterbrechen .......................48Betrieb beenden ..............................48Verwendung von Reinigungsmitteln 48

ReinigungundWartung......................49Reinigung ........................................49Wartung ...........................................49

Lagerung..............................................49Entsorgung/Umweltschutz..................49Garantie................................................50Ersatzteile.............................................50TechnischeDaten................................51Fehlersuche.........................................51EG-Konformitätserklärung.................53GrizzlyService-Center........................57

44

CHATDE

ArbeitenmitdemGerät

Vorsicht!SovermeidenSieUn-fälleundVerletzungen:

Hochdruckreiniger kön-nen bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.

• Benutzen Sie das Gerät nur auf einem ebenen und stabilen Untergrund.

• Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

• Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra-gen.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichwei-te befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.

• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzu-halten.

• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.

• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga-sen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.

• Versprühen Sie keine brennbaren Flüs-sigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.

• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kon-takt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser.

• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Hochdruckreiniger kön-nen bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.

≥100A

Das Gerät ist nur zur Verwendung in Anwesen vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes >=100 A je Phase haben und von einem Verteilnetz mit einer Nennspannung 400/230V versorgt werden.

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Personen, die mit der Bedienungsan-leitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.

• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Per-sonen betrieben werden.

45

CHATDE

Vorsicht!SovermeidenSieGeräteschädenundeventuelldarausresultierendePersonen-schäden:

• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umge-bauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetrieb-nahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.

• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung oder andere wichtige Teile wie der Hoch-druckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt sind.

• Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen.

• Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Ma-schinensicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-schläuche, Armaturen und Kupplungen.

• Verwenden Sie zur Sicherstellung der Maschinensicherheit nur Original-Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile.

• Das Öffnen des Gerätes, ist von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an un-ser Service-Center.

ElektrischeSicherheit:

Vorsicht:SovermeidenSieUn-fälleundVerletzungendurchelektrischenSchlag:

• Bei Verwendung einer Verlängerungs-leitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein.

Ungeeignete Verlängerungslei-tungen können gefährlich sein. Es besteht die Gefahr von Perso-nenschäden durch elektrischen Schlag.

• Schützen Sie die elektrischen Steck-verbindungen vor Nässe.

• Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflutungssi-cheren Bereich anbringen.

• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-nung mit den Angaben des Typen-schildes übereinstimmt.

• Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1 erfüllen.

• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-richtung (FI-Schalter) mit einem Auslöse-strom von nicht mehr als 30 mA an.

• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und Stecker auf Beschädigungen.

• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

• Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht am Kabel.

• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rol-len Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Ka-bel auf Schäden.

• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.

• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als 2 x 1,5 mm².

46

CHATDE

Verwendungszweck

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-

gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl.

• mit original Zubehörteilen und Ersatztei-len.

• unter Beachtung der Herstellerangaben, des zu reinigenden Objektes.

Allgemeine Beschreibung

Die Abbildung der wich-tigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite.

Übersicht

A 1 Spritzpistole 2 Tragegriff 3 Hochdruckschlauch auf Rolle 4 Kurbel für Schlauchtrommel 5 Kabelhaken 6 Netzanschlussleitung 7 Räder 8 Siebeinsatz 9 Wasseranschluss 10 Ein-/Ausschalter 11 Halter für Spritzpistole 12 Hochdruckanschluss Pistolenseite 13 Öffnung Reinigungsmittelbehäl-

ter 14 Schnellanschluss für die Wasserversorgung 15 Reinigungsmittelbehälter 16 Zubehörhalter 17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 18 Strahlrohr mit Flachstrahldüse 19 rotierende Bürste 20 Düsenreinigungsnadel 21 Reinigungsmittel

Funktionsbeschreibung

Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hoch-druck-Wasserstrahl.Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Rei-nigungsmitteln zu betreiben.Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-bungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.

Lieferumfang

Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang:

- Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung- Hochdruckschlauch auf Rolle- Kabelhaken- Halter für Spritzpistole- Schnellanschluss für die Wasserversorgung- Spritzpistole - Gabelschlüssel- Strahlrohr mit Hochdruckdüse- Strahlrohr mit Flachstrahldüse- rotierende Bürste- Düsenreinigungsnadel- 0,5 l Reinigungsmittel

Inbetriebnahme

Gemäß gültiger Vorschriften darf der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwasser-netz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-stuft.

Ein Systemtrenner ist im Fachhandel er-hältlich.

47

CHATDE

Netzanschluss

Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini-ger ist bereits mit einem Netzstecker verse-hen. Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteck-dose mit 230 V ~ 50Hz.

Nehmen Sie das Gerät erst nach Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb.

• Stellen Sie sicher, dass der Hoch-druckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist.

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb

Das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) ist für den wahlweise Betrieb mit Hochdruck und Niederdruck ausgelegt.

In der Standardeinstellung arbeitet die einstellbare Flachstrahldüse mit Hoch-druck.Sie können die Düsenspitze nach vorne schieben und so auf den Niederdruckbe-trieb wechseln.

In diesem Betriebsmodus (Niederdruck) wird automatisch aus dem eingebauten Behälter Reinigungsmittel angesaugt.

Ein Wechsel in den Hochdruckmodus er-folgt durch Einschieben der Düsenspitze.

Betrieb

• Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-dig

Betreiben Sie den Hochdruckreini-ger nicht mit geschlossenem Was-serhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes.

Aufstellen

• Schieben Sie den Kabelhaken (5) und den Halter für Spritzpistole (11) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf.

• Verschrauben Sie den Hochdruckan-schluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie hierbei den beiliegenden Gabelschlüssel.

• Stellen Sie mit dem Schnellanschluss für die Wasserversorgung (14) einen Wasserzulauf am Wasseranschluss (9) her.

• Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen das Strahlrohr mit Hoch-druckdüse (17) oder wahlweise das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) oder die rotierende Bürste (19) mit der Spritz-pistole (1).

• Ein Wechsel eines Strahlrohres (17/18)) oder der rotierenden Bürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in die ent-gegengesetzte Richtung.

• Das Strahlrohr mit Hochdruckdüse (17) ist mit seinem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.

• Das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) eignet sich mit seinem Flachstrahl be-sonders für Flächenreinigungen.

Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verrin-gern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.

48

CHATDE

Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpi-stole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verlet-zen.

• Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ein.

Der Hochdruckreiniger schaltet sich kurz ein, um Druck aufzubauen.

• Drücken Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1). Das Gerät schaltet ein.

• Halten Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1), bis sich keine Luft mehr im Gerät befindet.

Das Loslassen des Einschalt-hebels bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

B • Sie können den Einschalthebel der Spritzpistole (1) durch Drü-cken des Verriegelungsknopfes (22) wahlweise verriegeln oder entriegeln.

DurchdasVerriegelndesEin-schalthebelsverhindernSieei-nenunbeabsichtigtenStartdesGerätes.

verriegelt

offen

Betrieb unterbrechen

• Lassen Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1) los.

• Schalten Sie bei längeren Arbeitspau-sen den Ein-/Ausschalter (10) aus.

Betrieb beenden

• Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spü-len, indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen.

• Lassen Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1) los.

• Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) aus.

• Schließen Sie den Wasserhahn.• Trennen Sie den Hochdruckreiniger

von der Wasserversorgung.• Drücken Sie den Einschalthebel der

Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.

• Ziehen Sie den Netzstecker.

Verwendung von Reinigungsmit-teln

Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung an-derer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädi-gungen führen.

• Zur Verwendung von Reinigungsmit-tel, muss sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter (15) befin-den.

• Benutzen Sie das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) im Niederdruck-betrieb und das Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.

• Die rotierende Bürste (19) arbeitet grundsätzlich im Niederdruckbetrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.

49

CHATDE

• Möchten Sie die rotierende Bürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbe-hälter (15) entfernen.

• Zum Entfernen des Reinigungsmittel-behälters (15) greifen Sie den Behälter seitlich und schieben ihn nach oben. Jetzt können Sie den Reinigungsmit-telbehälter aus seiner unteren und seit-lichen Führung vom Hochdruckreiniger wegnehmen. Entfernen Sie dabei an der Öffnung des Reinigungsmittelbe-hälters (13) den Ansaugschlauch mit der Verschlusskappe. Diese verbleiben am Hochdruckreiniger.

• Um den Reinigungsmittelbehälter wieder einzusetzen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.

Reinigung und Wartung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Strom-schlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.

Reinigung

Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.

HaltenSiedasGerätstetssauber.VerwendenSiekeineReinigungs-bzw.Lösungs-mittel.

• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei.

• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-chen Bürste oder mit einem feuchtem Tuch.

• Sollte eine der Düsen am Strahlrohr (17/18) verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in der Düse entfernen.

Wartung

Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.

Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verlet-zungsgefahr.

Lagerung

• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser.

Trennen Sie hierzu das Gerät von der Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschal-ter (10) für maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an der Spritzpistole (1) oder an den Aufsätzen ((17/18/19) austritt. Schalten Sie das Gerät aus.

• Der Hochdruckreiniger und das Zube-hör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser ent-leert sind.

• Bewahren Sie den Hochdruckreiniger und das Zubehör in einem frostsi-cheren Raum auf.

Entsorgung/Umweltschutz

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-ckung einer umweltgerechten Wiederver-wertung zu.

Geräte gehören nicht in den Haus-müll.

50

CHATDE

Geben Sie das Gerät an einer Verwer-tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver-wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.

Garantie

• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, ge-mäß den gesetzlichen Bestimmungen.

• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Be-dienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Es besteht insbesondere kein Garantiean-spruch bei Nichtbeachtung der Bedie-nungsanleitung oder Gewaltanwendung, da dadurch Dichtungen, Motor oder andere Teile beschädigt werden.

• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanlei-tung angegebenen Hinweise zur Reini-gung und Wartung eingehalten wurden.

• Schäden, die durch Material- oder Her-stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.

Voraussetzung ist, dass das Gerät un-zerlegt und mit Kauf- und

Garantienachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird.

• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech-nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Ko-stenvoranschlag.

Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert ein-gesandt wurden.

Eventuelle Sachschäden während des Transportes gehen zu Lasten des Ab-senders.

• Unfrei-perSperrgut,ExpressodermitsonstigerSonderfracht-einge-schickteGerätewerdennichtange-nommen.

• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Infor-mationen über die Reklamationsbear-beitung.

• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-schickten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile

Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bit-te bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an.

Strahlrohr mit Hochdruckdüse......................................Art.-Nr. 91097403Strahlrohr mit Flachstrahldüse......................................Art.-Nr. 91097404Schnellanschluss für dieWasserversorgung .......Art.-Nr. 91097401Spritzpistole ..................Art.-Nr. 91097399Rotierende Bürste.........Art.-Nr. 91097405

51

CHATDE

Fehlersuche

Problem MöglicheUrsache Fehlerbehebung

Gerät läuft nicht

Ein-/Ausschalter ausge-schaltet Ein-/Ausschalterstellung überprüfen

Beschädigte Netzanschlussleitung

Netzanschlussleitung auf Beschädi-gung kontrollieren.Gegebenenfalls die Netzanschluss-leitung von einer Fachkraft ersetzen lassen.

Fehlerhafte Spannungsversorung

Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild

Gerät hat keinen Druck

Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger

Schalten Sie das Gerät ohne Hochdruckschlauch an, bis blasenfreies Wasser am Hochdruckanschluss austritt

Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung

Starke Druck-schwankungen Hochdruckdüse verschmutzt

Spülen Sie die Hochdruckdüse mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit einer Nadel

Technische Daten

Hochdruckreiniger............. PHD150A1Nenneingangsspannung..... 230V~, 50 HzLeistungsaufnahme ......................2100 WNetzkabellänge ................................... 5 mGewicht..........................................11,2 kgSchutzklasse ...................................... IISchutzart ...........................................IPX5Zulauftemperatur T in max. .............. 40°CZulaufdruck p in max. ..................0,8 MPaArbeitsdruck p............................... 11 MPaMax. zulässiger Druck p max. ......15 MPaBemessungsdurchflussmenge ...5,5 l/minBemessungsdurchflussmengemax. .............................................7,5 l/minSchalldruckpegel (LpA).......................83,5 dB (A); KpA= 3,0 dB (A)Schallleistungspegel,gemessen(LWA) .................. 96 dB (A); KWA= 3,0 dB(A)

garantiert ..............................98,0 dB (A)

Vibration (an) .......1,043 m/s2; K= 1,5 m/s2

≥100A

Das Gerät ist nur zur Verwendung in Anwesen vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes >=100 A je Phase haben und von einem Verteilnetz mit einer Nennspannung 400/230V versorgt werden.

Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht wer-den.

52

53

EG-Konform

itäts-

erklärun

gEU

declaratio

nofcon

form

ityDichiarazione

dicon

form

itàCE

Hie

rmit

best

ätig

en w

ir,da

ss d

er

Hochdruckreiniger

BaureihePHD

150A1

Ser

ienn

umm

ern

1010

0000

01 -

1012

0420

00

We

here

by c

onfir

m th

at th

e PressureW

asher

DesignSe

riesPH

D150A1

Ser

ial N

umbe

r 101

0000

001

- 101

2042

000

Con

la p

rese

nte

dich

iaria

mo

che

Pu

litoreadaltapressione

seriedicostru

zionePH

D150A1

Num

ero

di s

erie

101

0000

001

- 101

2042

000

folg

ende

n ei

nsch

lägi

gen

EU-R

ichtlin

ien

in ih

rer j

e-w

eils

gültig

en F

assu

ng e

ntsp

richt

:co

nfor

ms

with

the

follo

win

g ap

plic

able

rele

vant

ve

rsio

n of

the

EU

gui

delin

es :

corri

spon

de a

lle s

egue

nti d

irettiv

e U

E in

mat

eria

nel

la

rispe

ttiva

vers

ione

val

ida:

2004/108/EG•2000/14/EG

•2006/42/EG

Um

die

Übe

rein

stim

mun

g zu

gew

ährle

isten

, wur

den

folg

ende

har

mon

isier

te N

orm

en s

owie

nat

iona

le

Nor

men

und

Bes

timm

unge

n an

gew

ende

t:

In o

rder

to g

uara

ntee

con

sist

ency

, the

follo

win

g ha

rmon

ised

sta

ndar

ds a

s w

ell a

s na

tiona

l sta

n-da

rds

and

stip

ulat

ions

hav

e be

en a

pplie

d: :

Per g

aran

tire

la c

onfo

rmità

son

o st

ate

appl

icate

le

segu

enti

norm

e ar

mon

izzat

e e

anch

e le

nor

me

e di

spos

izion

i naz

iona

li che

seg

uono

:

EN60335-1/A13:2008•E

N60335-2-79:2009•EN

62233:2008•E

N55014-1:2006

EN55014-2:A2:2008•EN

61000-3-2:2006•E

N61000-3-11:2000

Zusä

tzlich

wird

ent

spre

chen

d de

r Ger

äusc

hem

issio

ns-

richt

linie

200

0/14

/EG

bes

tätig

t:Sc

hallle

istun

gspe

gel:

Gar

antie

rt: 9

8,0

dB(A

);

Gem

esse

n: 9

6 dB

(A)

Ange

wen

dete

s Ko

nfor

mitä

ts-b

ewer

tung

sver

fahr

en

ents

prec

hend

Anh

. V /

2000

/14/

EG

We

addi

tiona

lly c

onfir

m th

e fo

llow

ing

in a

ccor

danc

e w

ith th

e 20

00/1

4/EC

em

issi

ons

guid

elin

e:

Gua

rant

eed

soun

d po

wer

leve

l: 9

8,0

dB(A

)M

easu

red

soun

d po

wer

leve

l:

96

dB(A

)C

ompl

ianc

e ev

alua

tion

proc

ess

carri

ed o

ut in

ac-

cord

ance

with

App

endi

x V,

200

0/14

/EC

Si d

ichia

ra in

oltre

in c

onfo

rmità

alla

dire

ttiva

200

0/14

/EC

sul

l’em

issio

ne a

cust

ica a

mbi

enta

le:

Live

llo d

i pot

enza

son

ora

ga

rant

ita: 9

8,0

dB(A

)m

isura

ta: 9

6 dB

(A)

Proc

edur

a de

lla v

alut

azio

ne d

ella

con

form

ità a

pplic

ata

com

e da

alle

gato

VI /

200

0/14

/EC

Griz

zly G

arte

nger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Am

Gew

erbe

park

2

6482

3 G

roß-

Um

stad

t / 2

7.12

.201

0

CH

DE

GB

ITAT

MT

MT And

reas

Grö

schl

(Tec

hn. L

eite

r u. D

okum

enta

tions

bevo

llmäc

htig

ter,

Te

chni

cal D

irect

or a

nd D

ocum

enta

tion

Rep

rese

ntat

ive,

D

iretto

re te

cnic

o e

resp

onsa

bile

doc

umen

tazi

one

tecn

ica)

54

55

Declaración

deconformidadCE

DeclaraçãodeCon

form

idadeCE

Med

iant

e la

pre

sent

e de

clar

amos

que

el l

a Limpiadordealtapresión

delaseriePHD

150A1

Núm

ero

de s

erie

101

0000

001

- 101

2042

000

Vim

os, p

or e

ste

mei

o, d

ecla

rar

que

o Lavado

radealtapressão

dasériePHD

150A1

Núm

ero

de s

érie

101

0000

001

- 101

2042

000

corr

espo

nde

a pa

rtir a

las

sigu

ient

es D

irect

ivas

de

la U

E c

orrie

ntes

en

su

resp

ectiv

a ve

rsió

n vi

gent

e:co

rresp

onde

às

resp

ectiv

as n

orm

as d

a U

E na

sua

ver

são

em v

igor

::

2004/108/EG•2000/14/EG

•2006/42/EG

Par

a ga

rant

izar

la c

onfo

rmid

ad, s

e ap

licar

on la

s si

guie

ntes

nor

mas

ar

mon

izad

as, a

sí c

omo

las

norm

as y

regu

laci

ones

nac

iona

les:

Par

a ga

rant

ir a

conf

orm

idad

e, fo

ram

apl

icad

as a

s se

guin

tes

norm

as h

arm

o-ni

zada

s be

m c

omo

norm

as e

dis

posi

ções

nac

iona

is::

EN60335-1/A13:2008•E

N60335-2-79:2009•EN

62233:2008•E

N55014-1:2006

EN55014-2:A2:2008•EN

61000-3-2:2006•E

N61000-3-11:2000

Ade

más

, se

confi

rma,

en

conf

orm

idad

con

la D

irect

riz d

e em

isió

n de

ruid

os

2000

/14/

EC

:N

ivel

de

pote

ncia

acú

stic

a:ga

rant

izad

o: 9

8,0

db(A

)m

edid

o:

96 d

b(A

)P

roce

dim

ient

o de

eva

luac

ión

de c

onfo

rmid

ad a

plic

ado

segú

n in

dica

ción

en

anex

o

V /

2000

/14/

EC

:

Adi

cion

alm

ente

dec

lara

-se

de a

cord

o co

m a

Dire

ctiv

a de

Em

issõ

es S

onor

as

para

o A

mbi

ente

da

Uni

ão E

urop

eia

2000

/14/

EC

:N

ível

de

potê

ncia

acú

stic

a ga

rant

ido:

98

,0 d

B(A

)m

edid

o:

96

dB(A

)Fo

i apl

icado

o p

roce

dim

ento

de

aval

iaçã

o de

con

form

idad

e de

aco

rdo

com

o A

nexo

V

/ 200

0/14

/EC

Griz

zly G

arte

nger

äte

Gm

bH &

Co.

KG

Am

Gew

erbe

park

2

6482

3 G

roß-

Um

stad

t / 2

7.12

.201

0

ESPT

(And

reas

Grö

schl

, Dire

ctor

técn

ico

y ap

oder

ado

de d

ocum

enta

ción

; Dire

ctor

técn

ico

e en

carr

egad

o de

doc

umen

taçã

o)

56

57

Grizzly Service-Center

GrizzlyServicioEspañiaAtención al clienteServicio Hotline 902 879 432Fax: 0049 6078 780670e-mail: [email protected]

GardenItaliaSPAVia Zaccarini, 829010 San Nicolò a Trebbia (PC)Tel.: 0523 764848Fax: 0523 768689e-mail: [email protected]

Alfacomer-EquipamentosAgrícolaseIndustriais,Lda.Urbanização das AustráliasLotes 25 e 26Apartado 14214471-909 MaiaTel.: 022 960 9000Fax: 022 960 0032e-mail: [email protected]

DESUKLtd.Unit B7Oxford Street Industrial ParkVulcan RoadBilston, West Midlands WV14 7LFTel: 0870 7876177Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax: 0870 7876168Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 Email: [email protected]

GrizzlyGartengeräteGmbH&COKGKunden-ServiceGeorgenhäuser Str. 164409 Messel Tel.: 06078 7806 90Fax: 06078 7806 70e-mail: [email protected]: www.grizzly-gmbh.de

ES

IT

GB

DE

AT

MT

GrizzlyServiceÖsterreichTel.: 0820 9884Fax: 0049 6078 780670e-mail: [email protected]

PT

A.S.A.MarinaAGPostfach Nr. 4066906 Lugano CassarateTel.: 091 967 4545Fax: 091 967 4548e-mail: [email protected]

CH

2010-11-19-rev02-op

GrizzlyServiceMaltaFax: 0049 6078 780670e-mail: [email protected]

5

IAN 55991 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2010 · Ident.-No.: 75040119102010-5

55991_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB5.indd 16 29.10.10 08:14