Magazine Atipico

48
Magazine Atipico n.01 September 2011 Magazine Atipico

Transcript of Magazine Atipico

Mag

azin

e A

tipi

co

n.0

1

Sep

tem

ber

201

1

Magazine Atipico

m È già settembre, tempo di esporre, di

esporsi, mettersi in mostra! mA a Milano, a

Parigi o a Shanghai? mA tutte e tre! Cosa

hai fatto in tutto questo tempo? Ho accu-

mulato caldo, luce e ho preparato ogni

cosa per il freddo, mi piace il freddo so-

prattutto quando è un po’ atipico. Presto si

accorceranno le giornate mA ho pensato

a tutto, posso accendere una lanterna,

mA se non basta ho anche i candelabri.

In vasi come ziggurat metto foglie e fiori,

vino rosso in caraffe trasparenti, mi disten-

do su dune nuove mA di tela e quando

fa tardi mi stringo addosso la mia coperta

di cardo.

m Hey, it’s September already, time for displaying, exposing oneself, showing off! But in Milan, Paris or Shanghai? In all three!What’ve you been up to all this time? I’ve piled up warmth and light and prepared every single thing you need for facing the cold. I like the cold, especially when it’s a little atypical. Days will get short soon but I’ve taken care of everything. I can light up a lantern and if that’s not enough I also have candlesticks. I’ll put leaves and flowers in ziggurat-shaped vases, pour red wine in clear jars. I’ll lie on new dunes woven in canvas and when it gets late I’ll wrap myself up in my thistle blanket.

m

Mag

azin

e A

tipi

co

n. 0

1

Sep

tem

ber

2011

wom

Queen, blanket in mixed cashmere, puckered effect, one or two colours, thistle pattern.

Flag, Patchwork, Edera versions, blankets in wool, one colour, tricot pattern, vanisé, digital print in different shades.

Nodoamaglia, blanket in mixed wool, one colour with tricot pattern, crochet effect in six different colours.

Iride, blanket in mixed cashmere, ribs pattern with wave decoration, bicolour and one colour.

Queen, plaid misto cachemire, lavorazione tubico tinta unita e bicolore soggetto cardo.

Flag, Patchwork, Edera, plaid in lana con lavorazione vanisé stampa digitale in diversi colori.

Nodoamaglia, plaid in misto lana tinta unita con lavorazione tricot effetto uncinetto in sei colori.

Iride, plaid misto cachemire lavorazione a coste con decoro a onde, bicolore e tinta unita.

Dammi lana per le mie coperte!La lana te la do ma in cambio tu cosa mi dai?Una coperta posso darla anche a te per quandoil tuo vello non sarà ancora ricresciuto oper avvolgere il tuo agnello quandosoffia il vento del nord.Il vento che distende i fili d’erba,quelli teneri che preferisco?il vento che gonfia le fibre della mia lanae la rende più calda e morbida? E di che colore vorrai avvolgerti?

Pecora, pecora!

Sheep, sheep! Give me wool for my blanket! I’ll give you wool but what will you give me in return? I can give you a blanket while your fleece grows back or to wrap around your lamb when the north wind blows. The wind that bows the grass, which should I want? The wind that fills my wool making it more warm and soft? Which colour would you like to wrap around you?

WOm

Di quello dei raggi del grande occhioche tremano tra le trecce.The one with the flowing big sun rays.

wo a.tipico blankets that make your walls and thoughts a different colour, cover shoulders and crossed legs, silently accompany your journeys through the pages of a book. They take a brush, a trowel, make up stripes, ornaments, ramages, weaves, contradiction and softness, prints, like real artists. They unfold with ease, all together they’re a spectacle: what else can your winter wish for? Nothing at all! Just one after the next. Could you pass the yellow one, the one up there on the right, my favourite.

wo le coperte a.tipico che cambiano il colore dei muri, dei pensieri, che coprono spalle e gambe

intrecciate, che accompagnano silenziose le scorribande tra le pagine dei libri. Prendono un

pennello, una cazzuola, si inventano righe, fregi, ramages, intrecci, incoerenze e morbidezze,

stampe, come vere artiste. Si stendono che è un piacere, tutte insieme sono uno spettacolo, che

cos’altro può volere un inverno? Niente di niente, solo una dopo l’altra, intanto passami quella

gialla, là in alto a destra, che è la mia preferita.

Irony, sorrisi discr eti in controluceFrasi sussurrate senza fine, mani intrec-ciate senza nascondersi, il vento, la sera, il ghiaccio nel bicchiere, il ricordo delle ore appena trascorse, le frange dell’amaca tra il pino e la palma. È tempo di resta-re seduti senza malintesi, lasciar cadere le troppe aspettative, sereni rispetto alla notte che arriva. Accendo una lanterna, due, tre, quattro, cinque. Tutte le lanterne che vuoi: mi piacciono queste piccole luci che salutano tremolando nel buio.

Words endlessly whispered, hands intertwined without hiding, wind, dusk, ice in the glass, the memory of the time just spent, the fringes of the hammock between the pine and the palm trees. It’s time to remain sitting with no misunderstanding, to drop excessive expectations, and look serene at the coming night. I’m lighting up a lantern, two, three, four, five. As many lanterns as you want: I like these little lights that wave and shiver in the dark.

ironym

Irony, discrete smiles in the backlight.

Irony, sorrisi discr eti in controluce

Libri sul tavolino Books on the tableto read or not to read, that is the question, whether ‘tis nobler in the mind... to sit, perchance to dream

REBECCA WEST

Il Ritorno del SoldatoIl capitano Chris Baldry è tornato dal-la Grande Guerra, ma non ricorda più nulla delle donne che ha lasciato dietro di sé. Nel suo cuore c’è posto soltanto per un amore di quindici anni prima, Margaret grey, una donna trasandata, precocemente invecchiata. Un esem-plare intreccio narrativo la guerra, l’am-nesia, il rapporto fra uomo e donna, la maternità/paternità.

The Return of the SoldierCaptain Chris Baldry has returned from the World War but has no memory of the women he left behind him. Only a love from 15 years before can find place in his heart: Margaret Grey, a scruffy woman, grown old prematurely. An exemplary narrative plot: war, amnesia, the relation-ship between men and women, mother and fatherhood.

BRUNO MUNARI

Arte Come MestiereBruno Munari è stato uno dei designer più ispirati di tutti i tempi, tanto che Pi-casso lo ha definito il “nuovo Leonardo”. In questa classica, originalissima opera racconta il design nelle sue diverse spe-cializzazioni, appassionando addetti ai lavori e neofiti.

Design as ArtBruno Munari was among the most in-spirational designers of all time, described by Picasso as ‘the new Leonardo’. In this classic and highly creative book sets out his ideas about design in all its specializations, thrilling professionals and novices alike.

OrbitalOrbita gravitazionale a 3 gambe in rovere, cemento ductal®, marmo di Carrara. Gravitational orbit 3 pine legged, ductal® cement, Carrara marble.

orbitalm

Jazz

in’ d

esig

n

eventsm

It cost me a lotBut there’s one thing that I’ve gotIt’s my manIt’s my man

Cold or wetTired, you betAll of this I’ll soon forgetWith my man

He’s not much on looksHe’s no hero out of booksBut I love himYes, I love him

Two or three girlsHas heThat he likes as well as meBut I love him

I don’t know why I shouldHe isn’t trueHe beats me, tooWhat can I do?

Oh, my man, I love him soHe’ll never knowAll my life is just despairBut I don’t careWhen he takes me in his armsThe world is brightAll right

What’s the difference if I sayI’ll go awayWhen I know I’ll come backOn my knees someday For whatever my man isI’m his forever more

Billie Holiday

eventsm

Milano, 22 giugno 2011, dalle 10 alle 20, in via Broggi, proprio

dietro porta Venezia, fino a sera, Atipico va da Fiori per un press

day con bouquet, erbe aromatiche, cactus, oggetti e rami. E poi,

cose buonissime da mangiare, sorrisi da intercettare, persone da

incontrare, buona musica da ascoltare, chiacchiere da fare. Tra

le due vetrine c’è un piano, Fabrizio Trullu si siede e comincia

a suonare, Guido Bombardieri attacca il sax e Rosalba canta.

Bello. Bello davvero. Evento perfettamente Atipico.

Milan, 22nd June, 10 a.m. to 8 p.m, Via Broggi, just behind Porta Venezia, until night, a.tipico is at Fiori’s for a press day made of bouquets, aromatic herbs, cactuses, objects and branches. And then, exquisite delicacies, smiles to intercept, people to meet, good music to listen to, chats to have. Between the two shop windows there’s a piano, Fabrizio Trullu sits at the piano and starts playing, Guido Bombardieri joins in with its sax and Rosalba sings. Beautiful. Really beautiful. A perfectly a.tipico event.

Note di design modulate ad arte, un quartetto protagonista

della scena con gli strumenti accordati alla perfezione: l’essen-

zialità delle caraffe, la ricercatezza dei candelabri, la pienezza

delle lanterne, la sontuosità delle coperte. Atipico firma quattro

nuove collezioni e inaugura una nuova stagione dello stile, di-

scretamente irriverente, vagamente jazz, armonicamente non

convezionale.

Design notes artistically modulated, a quartet on stage with perfectly tuned instruments: the essentiality of the jars, the refinement of the candlesticks, the fullness of the lanterns, the richness of the blankets. A.tipico signs four new collections and inaugurates a new season for style, which becomes discreetly irreverent, vaguely jazzy, harmoniously unconventional.

alle caraffe

alle coperte

ai candelabri

alle lanterne

boccia

wo

esag

irony

at the jars

at the blankets

at the candlesticks

at the lanterns

con withQuartet Jam Session

mm boccia

un modo atipico di berlo, non c’è dilemma tra contenitore e contenuto, bello e buono coincidono perfettamente. Il gusto sta nella scelta: da lì si capisce tutto, cambia la serata, la cena ha un sapore diverso, la tavola brilla di una luce più intensa, le pa-role vanno e vengono, le pause sono ricche di silenzio e d’inte-sa, e il tempo smette la fretta del giorno.

an atypical way of drinking it, no dilemma between container and content, beauty and goodness perfectly coincide. Real taste is in the choice: you can understand everything from that, the evening takes a different turn, dinner has a different taste, the table shines more intensely, words come and go, pauses are full of silence and understanding, and time gives up on the daily rush.

una boccia di vino

boccia

Amarone della Valpolicella Doc Classico Riserva Sergio ZenatoPiccolo gioiello di produzione, vino di grande intensità, perfettamente equili-brato, dal sapore maestoso. Nasce solo nelle annate di eccellenza dalla selezio-ne delle migliori uve di Corvina, Rondinella e Oseleta dei vigneti più vecchi coltivati a S. Ambrogio, nel cuore della Valpolicella Classica. Dopo la raccolta manuale in piccole cassette, l’uva viene lasciata appassire per circa quattro mesi in fruttai asciutti e ben arieggiati, viene pigiata in gennaio e sottoposta a lenta fermentazione sulle bucce per 15-20 giorni. Segue l’affinamento per 48 mesi in botte grande di rovere e a seguire riposa un anno in bottiglia.

The Amarone is a small jewel in our product line, a wine of great intensity and perfectly balanced, with a majestic taste. It is only made from outstanding selections of Corvina, Rondinella and Oseleta grapes grown in S. Ambrogio, in the heart of the Valpolicella Classico zone. After being hand-picked into small trays, the grapes are left to dry for around 4 months in dry, well-ventilated rooms. In January they are finally crushed, then very slowly fermented on the skins for 15-20 days. The wine goes into big oak barrels for maturation for 48 months, followed by a year’s ageing in bottle before release.

m

Candelabro Esag a due braccia, tavolino Orbital in rovere con top in marmo di Carrara, vaso Pila colore terra, tappeto Around modello Nordic Vintage colore antracite.Esag candlestick with 2 arms, Orbital coffee-table in oak with Carrara marble top, Pila vase in earth, Around carpet Nordic Vintage version in anthrax grey.

Cos’è veramente chic? Fascino ed eleganza guancia a guancia, così vicini da non distin-guerli. Un misto di sensazioni che fanno stare bene, senza eccessi, senza dubbi e senza esitazioni. La bellezza delle cose racconta la storia di chi li ha scelti, di chi ha fermato lo sguardo la prima volta su di loro: benvenuti, accomodatevi.What is really chic? Charm and elegance, cheek to cheek, so close you can’t distinguish them. A mixture of sensations that make you feel good, with no excesses, doubts or hesitations. The beauty of things tells the story of those who have chosen them, have set their eyes on them for the first time: welcome, come in.

living

CHIC TO CHIC

Candelabro Esag a una e due braccia, tavolino Orbital in rovere con top in marmo di Carrara, vasi Pila colore terra.Esag candlestick with one and two arms, Orbital coffee table in oak with Carrara marble top, Pila vases in earth.

La luce gioca con le superfici, riempie gli spazi, arretra di fronte agli spigoli, si stende sui piani, disegna mondi sulle pareti, l’ambiente ha un’anima multiforme creata da infinite relazioni tra gli oggetti, le ombre, le forme.The light plays with surfaces, fills the spaces, stops before the edges, lies on planes, draws worlds on the walls. The environment has a multiform soul created by infinite relations between objects, shades, shapes.

Lanterna Irony Jaquard colore old, tappeto Around Knottie colore antracite, tavolino Reton, porta-biancheria Arigatoe colore tortora, tappeto Around Knottie colore cannella.Irony Jaquard lantern in old, Around Knottie carpet in anthrax grey, Reton coffee table, Arigatoe laundry basket, Around Knottie carpet in anthrax grey, Reton coffee table, Arigatoe laundry basket in dove grey, Around Knottie carpet in cinnamon.

Fini e delicate linee, dritte, curve, interessanti da guardare per ore. Pareti come quinte che ora nascondono, ora rivelano spazi segreti dell’abitare.Fine and delicate lines, straight, curve, interesting to look at for hours. Walls like wings that now hide, now reveal secrets spaces of living.

Ciotola, piatto e bicchieri Crudo, caraffa Boccia, lanterne Irony Macramè, Jaquard e Sangallo nei colori bianco e old.Crudo bowl, plate and glasses, Boccia jar, Irony Macramè, Jaquard and Sangallo lanterns in white and old.

Scende la bellezza dalle scale, pregusta il sapore del pranzo, la tavola è già apparecchiata con fascino delicato, anche se non ci sono ospiti.Beauty walks down the stairs looking forward to lunch. The table is already laid out with delicatecharm even if no guests are expected.

be new be colour be mine

be cool

be coolm

m

Per far luce sul delitto, l’ispettore Esag acce-se un’idea originale nella testa del suo assi-stente. Tutti gli indizi conducevano alla lunga tavola ancora apparecchiata. Ricevendo pressioni da tutti, si trovava fra l’incudine e il martello, ma anche misurando la distanza tra un candeliere e l’altro, completamente privi di impronte digitali, non capiva il signi-ficato della chiave inglese. Era forse quella l’arma del delitto? Certo, il maggiordomo in quella casa era l’unico a portare i guan-ti e a smontare sistematicamente tutte le tesi sull’omicidio.

esag

Esag, the butler did itTo cast a light on the murder, Inspector Esag lit up an original idea in his assistant’s mind. All clues led to the long table, still set. He was being put under pressure on all sides, he was between the devil and the deep blue sea. But even by measuring the distance between the candlesticks - no fingerprints on them - he didn’t understand the meaning of the spanner. Maybe it was the murder weapon? Certainly the butler was the only one wearing gloves in the house and systematically demolishing all his hypotheses on the murder.

Esagil colpevole è il maggiordomo

pilam

Pilaforme e riforme della materia

Matèria, s. f. entità provvista di una propria consistenza fisica, dotata di peso e di inerzia, capace di adeguarsi a una forma. In fisica classica, la sostanza di cui gli oggetti fisici sono composti, escludendo l’energia. In fisica atipica l’energia del bello che assume una forma nello spazio qui e adesso. E ti piace questo fiore? A me ricorda un drago vegetale. Anche questa è materia, la stessa di cui è fatta la fantasia.

Forms and reforms of matterMatter, noun, entity that possesses physical substance, weight and inertia, and can adapt to a shape. In classical physics, the substance of which physical objects are made, excluding energy. In atypical physics, the energy of beauty which takes shape in space, here and now. Do you like this flower? It makes me think of a vegetal dragon. This is matter too, the same matter imagination is made of.

I likem

1

2

4

bocciacaraffe in vetro soffiato in tre dimensioni: small, medium e largejars in blown glass in three sizes:small, medium and large

orbitaltavolini in rovere con top in marmo di Carrara in due dimensionicoffee table with top in Carrara marble in two sizes

aroundtappeto Knottie nel colore ruggineKnottie carpet in rust

3 ironylanterna Jaquard tonda e allungata, in due dimensioni, nel colore biancoJaquard lantern, round and tall, in two sizes, in white

mi piace6

5

esagcandelabri nelle ver-sioni a 2, 1, 3 bracciacandlesticks in 2, 1, and 3 arms versions

be coolpoltrona Dune, nel colore petrolio Dune easy chair, in petrol

aroundtappeto Knottie nel colore ruggineKnottie carpet in rust

7WOcoperta Queen nei colori antracite/melanzanaQueen blanket in anthrax grey/aubergine

I likem

8 crudopiatto, ciotola, campanaplate, bowl, cake dome

PRESS OFFICE

Roberta Eusebio Ufficio Stampa

Piazza Maria Adelaide di Savoia, 5 20129 Milano T +39 02 2040 4989 F +39 02 2042 2143 [email protected]

Dove atipico invita Dove atipico incontra Dove atipico presenta

Where atipico meets Where atipico greets Where atipico exhibits

ti stiamo facendo

il filo

08 - 11 September 2011 Hall 5 Stand K19 / L20

Milano Italy

www.atipiconline.it

09 - 13 September 2011 Hall 6 Stand K16 / L15

Paris France

12 - 15 October 2011Shanghai Exhibition Centre

Dome Hall East & West Platform Stand D201AShanghai

China

WO blanket, Flag version, wool, bicolour digital print. Designer Giorgio Tentolini and Barbara Mangini. WO blanketNodoamaglia in mustard. Also available in: petrol, aubergine, dark blue, dove grey, anthrax grey. Designer Barbara Mangini.

WO coperta Flag in lana, stampa digitale bicolore. Designer Giorgio Tentolini e Barbara Mangini. WO coperta Nodoamaglia

colore senape. Disponibile anche nei colori petrolio, melanzana, blu, tortora, antracite. Designer Barbara Mangini.

BOCCIA jar in blown glass Available in three sizes: small, medium, large.Design by Studio Zaven.

BOCCIA caraffa in vetro soffiato disponibile in tre misure: small, medium, large.

Design by Studio Zaven.

WO blanket, Iride version, mixed cashmere, bicolour anthrax grey/mustard. Also available in: bicolour anthrax grey/petrol and anthrax/aubergine, and one colour petrol, aubergine, anthrax grey, mustard. WO blankets, wool: Edera, available in: dove grey, petrol, aubergine, mustard, dark blue; Queen, thistle print, bicolour, available in petrol/dove grey, anthrax grey/aubergine, dark blue/mustard; Patchwork, digital print, one version; Flag, digital print, one versionDesigner Giorgio Tentolini and Barbara Mangini.

WO coperta Iride, misto cachemire, bicolore antracite/senape. Disponibile anche bicolore antracite/petrolio e antracite/melanzana,

e tinta unita nei colori petrolio, melanzana, antracite, senape.WO coperte in lana: Edera, disponibile nei colori tortora, petrolio, melanzana, senape, blu; Queen, stampa cardo bicolore disponibile

petrolio/tortora, antracite/melanzana, blu/senape; Patchwork, stampa digitale fantasia unica; Flag, stampa digitale fantasia unica.

Designer Giorgio Tentolini e Barbara Mangini.

IRONY lanterns, Sangallo, Macramè and Jaquard versions, available in white and old.

IRONY lanterne Sangallo, Macramè e Jaquard disponibili nei colori bianco e old.

WO blanket, Flag version, wool, bicolour digital print. Designer Giorgio Tentolini and Barbara Mangini.

WO coperta Flag in lana, stampa digitale bicolore. Designer Giorgio Tentolini e Barbara Mangini.

ORBITAL coffee table in two different sizes, in oak, available with top in ductal® cement and Carrara marble. Designer Julian Pastorino and Cecilia Suarez.

ORBITAL tavolini in due misure in rovere disponibili con top in cemento ductal® e marmo di Carrara.

Designer Julian Pastorino e Cecilia Suarez.

What? Where?m

BOCCIA caraffa in vetro soffiato misura small. Disponibile anche nelle misure medium e large.

Design by Studio Zaven.

BOCCIA jar in blown glass, size small. Also available in size medium and large. Design by Studio Zaven.

ESAG candelabro a 1 e 2 braccia, disponibile anche 3 braccia portacandele. Designer Carlo Trevisani.

PILA vaso colore terra in due misure. Design by Studio Zaven.ORBITAL tavolino in rovere con top in marmo di Carrara,

disponibile anche in cemento ductal®. Designer Julian Pastorino e Cecilia Suarez.

ESAG candlestick, 1 and 2 arms,Also available in 3 arms with candleholder. Designer Carlo Trevisani.PILA vase, in earth, two sizes. Design by Studio Zaven.ORBITAL coffee table in oak with Carrara marble top, also available in ductal® cement. Designer Julian Pastorino and Cecilia Suarez.

IRONY lanterna Jaquard nel colore old, disponibile anche in bianco. Designer Carlo Trevisani.

ARIGATOE contenitore portabiancheria grigio, disponibile anche nei colori bianco, nero e tortora.

RETON tavolino in ferro colore cenere, disponibile anche nei colori nero, bianco e tortora. Designer Antonino Sciortino.

AROUND tappeto Knottie tondo colore antracite e rettangolare color cannella. Disponibile in varie misure e colori.

IRONY lantern, Jaquard version in old, also available in white. Designer Carlo Trevisani.ARIGATOE laundry basket in grey, also available in white, black and dove grey. RETON iron coffee table in ash grey, also available in black, white and dove. Designer Antonino Sciortino.AROUND carpet, Knottie version, round in anthrax grey and rectangular in cinnamon. Also available in various sizes and colours.

CRUDO piatti, ciotole, bicchieri in vetro soffiato. Designer Bigio, Busatta, Buzzini, Meier e Zanon.

BOCCIA caraffe in vetro soffiato in tre misure. Design by Studio Zaven.

ESAG candelabri a 1, 2 e 3 braccia portacandele. Designer Carlo Trevisani.

CRUDO plates, bowls, glasses in blown glass. Designer Bigio, Busatta, Buzzini, Meier and Zanon.BOCCIA jars in blown glass in three sizes. Design by Studio Zaven.ESAG candlesticks with 1, 2, and 3 candleholder arms.Designer Carlo Trevisani.

CRUDO piatti, ciotole, bicchieri in vetro soffiato. Designer Bigio, Busatta, Buzzini, Meier e Zanon.BOCCIA caraffa in vetro soffiato misura grande.

Design by Studio Zaven.IRONY lanterne Sangallo, Macramè e Jaquard

disponibili nei colori bianco e old.

CRUDO plates, bowls, glasses in blown glass. Designer Bigio, Busatta, Buzzini, Meier and Zanon.BOCCIA jar, in blown glass, large.Design by Studio Zaven.IRONY lanterns Sangallo, Macramè and Jaquard versionsavailable in white and old.

ESAG candelabro a 2 braccia, disponibile anche con 1 e 3 braccia portacandele. Designer Carlo Trevisani.

PILA vaso colore terra disponibile in due misure. Design by Studio Zaven.

ORBITAL tavolino in rovere con top in marmo di Carrara, disponibile anche in cemento ductal®.

Designer Julian Pastorino e Cecilia Suarez. AROUND tappeto Nordic Vintage colore antracite.

ESAG candlestick, 2 arms, also available in 1 and 3 arms with candleholder. Designer Carlo Trevisani.PILA vase, in earth, available in two sizes.Design by Studio Zaven.ORBITAL coffee table in oak, with Carrara marble top, also available in ductal® cement. Designer Julian Pastorino and Cecilia Suarez.AROUND, Nordic Vintage carpet in anthrax grey.

mm

AROUND carpet, Burma version, in natural, also available in other sizes and colours. PILA vases in earth, two sizes. Design by Studio Zaven.ORBITAL coffee tables in oak with Carrara marble tops also available in ductal® cement. Designer Pastorino and Suarez.BAMBOO vase Pandora version, large, ash grey, also available in white.

AROUND tappeto Burma, colore naturale, disponibile in diverse misure e colori.

PILA vasi colore terra in due misure. Design by Studio Zaven.ORBITAL tavolini in rovere con top in marmo di Carrara,

disponibili anche in cemento ductal®. Designer Pastorino e Suarez. BAMBOO vaso Pandora grande, colore cenere,

disponibile anche bianco.

ESAG candlesticks with 1, 2 and 3 candleholder arms.Designer Carlo Trevisani.

ESAG candelabri a 1, 2 e 3 braccia portacandele.Designer Carlo Trevisani.

PILA vases in earth, two sizes. Design by Studio Zaven.

PILA vaso colore terra disponibile in due misure. Design by Studio Zaven.

BE COOL poufs and easy chairs: Jazz, Jam, Blues, Lounge, Dune in new shades. All available in various colours.

BE COOL pouf e poltrone: Jazz, Jam, Blues, Lounge, Dune, nelle nuove colorazioni. Tutti disponibili anche in altri colori.

WO blanket, mixed wool, Nodoamaglia version in mustard, also available in anthrax grey, dark blue, petrol, aubergine, dove grey. Designer Barbara Mangini.

WO coperta misto lana Nodoamaglia colore senape, disponibile anche antracite, blu, petrolio, melanzana, tortora.

Designer Barbara Mangini.

special thanks to: Fiori Milano di Rosalba Piccinni Zenato srl Azienda Vitivinicola Peschiera DG

art director: Rachel Wildcopywriter: Anastasia BrandiPhotographer: Matteo ImbrianiStylist: Cora Wohwinkel

Concept & graphics: The Ad Store Italia

What? Where?

atipiconline.it