MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

24
9 MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR APPLICATION OF TERMINALS CRIMPMASCHINEN FÜR SCHUHE MACHINES A SERTIR 9 9.1

Transcript of MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

Page 1: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI

MACHINES FOR APPLICATION OF TERMINALS

CRIMPMASCHINEN FÜR SCHUHE

MACHINES A SERTIR

9

9.1

Page 2: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.2

9.3

9.4

9.6

9.7

9.8

9.10

9.18

9.20

9.21

9.22

MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI

MACHINES FOR APPLICATION OF TERMINALS

CRIMPMASCHINEN FÜR SCHUHE

MACHINES A SERTIR

MINIAPPLICATEURS DE PRECI-SION INAR-TOOL S-F

MACHINE DE SERTISSAGEUNIVERSAL CRIMP 1000

UNITE’ DE DENUDAGE STRIPPER CRIMPER

MACHINES POUR L’INSERTIONCAPUCHONS INSERMATIC

MACHINE POUR APPLICATIONDE PRODUIT INAR RS

MACHINES AUTOMATIQUESMODULO 2000

MACHINES SEMIAUTOMATIQUES INAR WBM

MACHINES POUR CONNEXIONS SUR FILSEMAILES SPLICE MAT

OUTIL DE CONTROL DE LATENUE MECANIQUE DESCOSSES ACCROCHEES TRACTION MAT

MACHINES AUTOMATIQUESINAR AHM

PRECISION MINIAPPLICATORSINAR-TOOL S-F

UNIVERSAL CRIMPINGMACHINES CRIMP 1000

STRIPPING UNIT STRIPPER CRIMPER

SLEEVE INSERTION TOOLINSERMATIC

MACHINES FOR PRODUCTSAPPLICATION INAR RS

AUTOMATIC MACHINES MODULO 2000

WORK BENCH MASCHINEINAR WBM

MACHINERY FOR ENAMELLEDWIRE CONNECTION SPLICE MAT

MONITORING INSTRUMENT OFMECHANICAL STRENGHT OFTHE CRIMPED TERMINALSTRACTION MAT

AUTOMATIC HARNESSESMACHINE INAR AHM

SCHNELLWECHSELWERKZEUGINAR-TOOL S-F

UNIVERSALE ANSCHLAG-MASCHINEN CRIMP 1000

ABISOLIEREINHEIT STRIPPER CRIMPER

MASCHINEN ZUM AUFZIEHENVON KAPSELN INSERMATIC

MASCHINE FUER PRODUKTEINAR RS

AUTOMATISCHE MASCHINENMODULO 2000

HALBAUTOMAT MASCHINEINAR WBM

MASCHINE FUER DIEVERBINDUNG VON LACKIERTEN DRAEHTEN SPLICE MAT

KONTROLLGERAET ZUR MECHANISCHE FESTHEIT VONDEN SCHUHEN TRACTION MAT

AUTOMATISCHE KABEL MASCHINE INAR AHM

MINIAPPLICATORI DI PRECI-SIONE INAR-TOOL S-F

AGGRAFFATRICI UNIVERSALICRIMP 1000

UNITÁ DI SPELATURA STRIPER CRIMPER

MACCHINE PER INSERIMENTOCAPSULE INSERMATIC

MACCHINE PER L’APPLI-CAZIONE DEI PRODOTTI INAR RS

MACCHINE AUTOMATICHEMODULO 2000

MACCHINE SEMIAUTO-MATICHE DA BANCO PER CON-NESSIONI INAR WBM

MACCHINE PER CONNESSIONIAUTODENUDANTI SU FILISMALTATI SPLICE MAT

STRUMENTO DI CONTROLLOTENUTA MECCANICA DEI TER-MINALI AGGRAFFATI TRACTION MAT

MACCHINE AUTOMATICHE PERLA LAVORAZIONI DI CAVI ECONNETTORI IDC SERIE INARRAST INAR AHM

9.01

9.02

9.03

9.04

9.05

9.06

9.07

9.08

9.09

9.10

Page 3: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9

9.3

9.01 MINIAPPLICATORI DI PRECISIONE INAR-TOOL S-F

PRECISION MINI-APPLICATORS INAR TOOL S-F

SCHNELLWECHSELWERKZEUG INAR TOOL S-F

MINI-APPLICATEURS DE PRÉCISION INAR-TOOL S-F

Nelle aggraffature industriali nonsi può rinunciare alla massimaprecisione ed alla migliore qualità. I miniapplicatori Inar-tool sonofrutto della lunga esperienza diInarca nella costruzione dei termi-nali. La lunghissima durata e la preci-sione sono caratteristiche più notedi questi miniapplicatori. Sono applicabili tutti i tipi di termi-nali presenti nel mercato. La rego-lazione dell’attrezzo miniapplica-tore di aggraffatura si può effet-tuare tramite ghiera a scatti oppu-re con regolazione a vite . Le partidi ricambio sono di grande qualitàe lunghissima durata. I miniapplicatori Inar Tool sonocompatibili con i sistemi automati-ci di aggraffatura Inarca e con glialtri presenti sul mercato.

In the industrial crimping it is notpossible to renounce at the maxi-mum precision ant the best qua-lity. The "Inar-tool" mini-applica-tors are the result of a long expe-rience made by Inarca in the pro-duction of terminals. The very long resistance and preci-sion are the most famous featuresof these mini-applicators. They can be applied to all types ofterminals present on the market.The crimping tool regulation onthe mini-applicator can be effec-tuated through a ring nut or ascrew. The changeable parts are of greatquality and long resistance. The "Inar-tool" mini-applicatorsare compatible with Inarca's auto-matic crimping systems the otherspresent on the market.

In den Anschlagen darf man nichtauf die groesste Praezision und diebeste Qualitaet verzichten. Die SchnellwechselwerkzeugeINAR TOOL S-F sind das Ergebniseiner langen Ehrfahrung seitensInarca im Bau der Kontakte. Diesehr lange Dauer und Praezisionsind die beruehmsten Kennzeichendieser Schnellwechselwerkzeuge. Sie konnen auf aller Art Kontakte,die auf dem Markt vorhanden sind,angewandt werden. Das Werk-zeug fuer das Anschlagen kanndurch einem Ring oder einerSchraube geregelt werden. Die Wechselteile sind von besterQualitaet und langer Dauer. Die SchnellwechselwerkzeugeINAR TOOL S-F sind anwendbarmit den Inarcas automatischenSystemen von Anschlagen sowieauch mit den anderen, die auf demMarkt vorhanden sind.

Dans les sertissages industrielleson ne peut pas renoncer à la plusgrande précision et à la meilleurequalité. Les mini-applicateurs "Inar Tool S-F" sont le résultat de la longueexperience de inarca dans la con-struction des cosses.La trés longue durée et la préci-sion sont caractéristiques les plusfameuses de ces mini-applica-teurs. Ils peuvent appliqués à toustypes de cosse présents sur lemarché. Le réglage de l'outil mini-applicateur de sertissage s'effec-tue grâce à une frette/embout àdéclic ou avec une régulation à vis. Les parts de rechange sont de trèsbonne qualité et de durée très lon-gue. Les mini-applicateurs InarTool sont compatibles avec lessystèmes automatiques de sertis-sage Inarca et avec les autres pré-sents sur le marché.

INAR-TOOL F INAR-TOOL S

Page 4: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.4

DESCRIZIONELa CRIMP-1000 è una macchinaaggraffatrice universale a funzio-namento elettromeccanico concaratteristiche tecniche all'avan-guardia nel suo genere per per-mettere un'ottima efficienza dellastessa nell'uso più prolungato.La sua universalità consente l'im-piego sia di miniapplicatori di tipofrontale che di tipo a bandiera.La macchina è costruita in osser-vanza delle più severe normeantinfortunistiche (n. Notifica0303 - n. Attestato d'esame:01501/98).

FUNZIONAMENTOIl suo funzionamento è elettromec-canico. La forza motrice data da unmotore elettrico è trasferita amezzo di un albero eccentrico aduno slittone, il quale, muovendosiin senso alternato, consente alminiapplicatore di eseguire ilmovimento per permettere l'ag-graffatura dei treminali.Tale movimento trasferito alminiapplicatore permette di ese-guire l'aggraffatura del terminaleche può essere di tipo frontale o abandiera secondo il tipo di miniap-plicatore installato.

DESCRIPTIONThe CRIMP-1000 is a universalcrimping machine with technical,innovative characteristics, whichallows to obtain best efficiency ofthe same in its prolonged usage.Its universal configuration permitsthe use both of the frontal and ofthe "flag-type" mini-applicator.The machine is built following themost rigid norms meant to preventinjuries (no. Notification 0303 - no.Exam Attestation/Certificate:01501/98).

FUNCTIONING Its functioning is electromechani-cal. The potency produced by anelectric engine is transferred to aram by means of an eccentricshaft. The ram, by moving alterna-tively, allows the mini-applicatorto execute the movement in orderto permit the terminal crimping.Such movement, transferred to themini-applicator, allows to realisethe terminal crimping which canbe either frontal or "flag-type",according to the type of mini-applicator installed.

BESCHREIBUNGDie CRIMP-1000 ist eine Universa-lanschlagmaschine mit einer elek-tromechanischen Funktionierungund technischen Kennzeichen, diesehr innovativ in ihrer Art sind, sodass eine optimale Leistungsfae-higkeit der Maschine auch in demlaengeren Benutz erreichbar ist.Ihre Allgemeinheit erlaubt dieAnwendung von Schnellwechsel-werkzeuge der Stirnsorte sowieder Winkelsorte. Die Maschine istgemaess den strengsten Regelgegen die Unfaelle gebaut worden(n. Zustellung 0303 - n. Zertifikatder Pruefung 01501/98).

FUNKTIONIERUNGIhre Funktionierung ist elektrome-chanisch. Die Motorkraft haengtvon einem elektrischen Motor abund die ist mittels einer Exzenter-welle zu einem Schlittem versetzt.Der Schlitten, indem er sich alter-nativ bewegt, erlaubt demSchnellwechselwerkzeug, dieBewegung zu machen, die dasAnschlagen der Kontakte durch-fuehrt. Solche Bewegung, wenn er zumSchnellwechselwerkzeug versetztwird, erlaubt die Durchfuehrungdes Schuhanschlagens, das derStirnart oder der Winkelart,gemaess des aufgestelltenSchnellwechselwerkzeugs, seinkann.

DESCRIPTIONLa CRIMP-1000 est une machinede sertissage universal à fonction-nement électro-mécanique aveccharactéristiques techniques à l'a-vantguarde dans son genre, afinde permettre un très bon rende-ment de la même dans l'usageprolongé. Son universalité permitl'utilisation de mini-applicateursde type frontal aussi que de type àfourche. La machine est construiteen observant les normes les plusrigides anti-accident (n. Notifica-tion 0303 - n. Certificat d'examen:01501/98).

FONCTIONNEMENTSon fonctionnement est électro-mécanique. La force motrice estdonnée par un moteur électriqueet transférée à travers un arbre àcames à un coulisseau, lequel, ense mouvant alternativement, per-mit au miniapplicateur d'exécuterle mouvement pour consentir lesertissage des cosses.Ce mouvement transféré auminiapplicateur permit d'exécuterle sertissage de la cosse qui peutêtre frontale ou à fourche selon letype de miniapplicateur installé.

9.02 AGGRAFFATRICI UNIVERSALI CRIMP 1000

UNIVERSAL CRIMPING MACHINES CRIMP 1000

UNIVERSALE ANSCHLAGMASCHINEN CRIMP 1000

MACHINE DE SERTISSAGE UNIVERSAL CRIMP 1000

Page 5: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.5

9

CARATTERISTICHE PARTICO-LARI

- Mancanza d'innesto elettromec-canico (frizione) con conseguen-te riduzione degli interventi dimanutenzione.

- Aggancio e sgancio rapido delminiapplicatore.

- Porta bobina a posizionamentorapido per terminali frontali obandiera.

CARATTERISTICHE TECNICHE- Tensione di alimentazione: 230V

±5%;- Motore Elettrico: 220V - 0.75

kVA;- Potenza totale installata: 1 kVA;- Sezione cavetto aggraffabile fino

a 6 mm2;- Cicli teorici eseguibili:

n. 6000/ora;- Corsa fissa: 40 mm;- Altezza: PMI 135,15 mm.

SPECIAL CHARACTERISTICS- Absence of electromechanical

clutch (friction), with obviouslyless maintenance interventions.

- Rapid coupling and uncoupling ofthe mini-applicator.

- It moves the reel to the rightposition very rapidly in frontal or"flag-type" terminals.

TECHNICAL FEATURES- Feeding tension: 230V ±5%;- Electric Engine: 220V - 0.75 kVA;- Total Potency Installed: 1 kVA;- Cable Section to be crimped up

to 6 mm2;- Theoretic Cycles to be executed:

n. 6000/ora;- Stroke Fixed: 40 mm;- PMI Height: 135,15 mm.

SONDRIGE KENNZEICHEN- Abwesenheit von elektromecha-

nischer Verbindung (Reibung)mit folgender Reduzierung derImstandsetzung.

- Schnelle Kupplung und Abkup-plung des Schnellwechselwerk-zeugs.

- Die bringt die Spule zu einerschnellen Positionierung fuerStirn- oder Winkelkontakte.

TECHNISCHE KENNZEICHEN- Spannung der Speisung: 230V

±5%;- Elektrischer Motor 220V - 0.75

kVA;- Total aufgestellte Kraft 1 kVA;- Nennquerschnitt Bis 6 mm2;- Theorische Zyclen N. 6000/St.;- Lauf Feste 40 mm;- Hoehe PMI 135,15 mm.

CHARACTERISTIQUES PARTI-CULIERES

- Absence d'embrayage électro-mécanique (friction) avec consé-quente réduction de l'entretien.

- Accrochage et décrochage rapidedu mini-applicateur.

- Porte bobinage à positionnementrapide pour cosses frontales ouà fourche.

CARACTERISTIQUES TECHNI-QUES

- Tension d'alimentation: 230V±5%;

- Moteur Eléctrique: 220V - 0.75kVA;

- Puissance totale installée: 1 kVA;- Séction câble à sertir fino a 6

mm2;- Cycles théoriques à exécuter n.

6000/ora;- Course fissa 40 mm;- Hauteur PMI: 135,15 mm.

INAR-TOOL S CLIMP-CO

Optional:• Controllo elettronico della quali-

tà dell’aggraffatura CRIMP-CO• Electronic quality control for

crimping CRIMP-CO• Electronische Qualitaet Kontrol-

le fuer die Presse CRIMP-CO• Contrôle électronique de la qua-

lité du sertissage CRIMP-CO

Page 6: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.6

9.03 UNITA’ DI SPELATURA STRIPPER CRIMPER

STRIPPING UNIT STRIPPER CRIMPER

ABISOLIEREINHEIT STRIPPER CRIMPER

UNITE’ DE DENUDAGE STRIPPER CRIMPER

Stripper è un gruppo elettropneu-matico che, montato sulla pressaaggraffatrice Crimp-matic, auto-matizza le operazioni di spellaturaed aggraffatura dei cavi singoli omultipli.Stripper è ideale per ridurre itempi nella lavorazione di cavimultipolari migliorando la qualitàrispetto alle singole operazionimanuali. Stripper è separabiledalla pressa che si può usare indif-ferentemente come sempliceaggraffatrice o come combinataStripper-Crimper.

CARATTERISTICHE TECNICHE- Lunghezza di spelatura: 4 ÷ 5 mm

(2 mm su richiesta);- Sezioni cavi: 0,5 ÷ 2,5 mm2 (0,15

su richiesta);- Alimentazione aria compressa: 6

bar;- Alimentazione elettrica: 220 V

50Hz;- Registrazioni: lunghezza di spela-

tura, chiusura coltelli di spelatu-ra, posizione gruppo spelatura.

"Stripper" is an electropneumaticgroup which, if installed on thecrimping press "Crimpmatic", auto-mates the operations of strippingand crimping of single or multiplecables."Stripper" is the ideal solution forsparing time in the manufacture ofpoly-core wires, thus improvingthe overall quality in comparisonwith that of the single manualoperations. "Stripper" is separable from thepress pressa and can be used as asimple crimping machine or as acombined "Stripper Crimper".

TECHNICAL FEATURES- Width of stripping: 4 ÷ 5 mm

(2mm at request);- Cable section: 0,5 ÷ 2,5 mm2

(0,15 at request);- Compressed air feeding: 6 bar;- Electric feeding 220 V 50Hz;- Registrations: stripping length,

close of stripping knives, strip-ping group position.

Stripper I ist eine elektropneumati-sche Gruppe und, wenn sie auf deranschlagende Presse Crimp-maticmontiert ist, automatisiert allePhasen des Abisolierens undAnschlagens von Einzel und Viel-fachkabeln.Stripper ist ideal, um Zeit in derBearbeitung der mehrpoligenKabel zu sparen, indem die Quali-taet im Vergleich zu den einzele-nen Handoperationen verbessertist. Stripper ist abtrennbar von derPresse und sie kann entweder alseinfache Anschlagmaschine oderals kombinierte Stripper-CrimperMaschine verwendet werden.

TECHNISCHE KENNZEICHEN- Abisolierlaenge: 4 ÷ 5 mm (2mm

auf Anfrage);- Nennquerschnitt: 0,5 ÷ 2,5 mm2

(0,15 auf Anfrage);- Drucktluft Speisung: 6 bar;- Elektrische Speisung: 220 V

50Hz; - Regelung: Abisolierleange,

Abschluss der Abisoliermesser,Position der Abisoliergruppe.

Stripper est un groupe électro-pneumatique qui, si monté sur lapresse de sertissage Crimp-matic,automatise les opérations dedénudage et de sertissage descâbles uniques ou multiples.Stripper est idéal pour réduire lestemps pendant la phase d'usinagedes câbles multipolaires, en amé-liorant même la qualité en respectdes singles opérations manuelles. Stripper est séparable de la presseet peut être utilisé comme simplemachine de sertissage ou commecombinée Stripper-Crimper.

CARACTERISTIQUES TECHNI-QUES- Longueur de dénudage: 4 ÷ 5 mm

(2mm sur domande);- Séction câbles: 0,5 ÷ 2,5 mm2

(0,15 sur domande);- Alimentation air comprimé: 6 bar;- Alimentation électrique: 220 V

50Hz;- Enregistrements: longeur de

dénudage, fermeteure lame dedénudage, position groupedénudage

Page 7: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.7

9

9.04 MACCHINE PER INSERIMENTO CAPSULE INSERMATIC

SLEEVE INSERTION TOOL INSERMATIC

MASCHINEN ZUM AUFZIEHEN VON KAPSELN INSERMATIC

MACHINES POUR L’INSERTION CAPUCHONS INSERMATIC

E’ uno strumento molto valido peraccoppiare i terminali femminacon le relative capsule isolanti. Insermatic è: Facile: la grande semplicità delsistema assicura un immediatoapprendimento. Semplice: non è richiesta precisio-ne nel posizionamento del termi-nale che viene adagiato da unospintore elastico nella zona diinserimento.Rapido: si possono ottenere fino a4.000 inserimenti/ora.Economico: l’alta produttività dellaInsermatic permette un ottimo pro-fitto. Pratico: può operare tramite ecci-tazione del pedale o tramite fibraottica (in opzione).

CARATTERISTICHE TECNICHE- Applicazioni: terminali diritti 6,3

o 4,8*;- Alimentazione: 220 Volts mono-

fase;- Dimensioni: 600x500x400 c.a.;- Peso: 60 Kg c.a.;(* la macchina lavora un prodotto

alla volta).

It is a very useful instrument inorder to couple receptacles withtheir correspondent insulatingsleeves. Insermatic is: Easy: the system's great simplicityensures an immediate learning. Simple: the precision in the termi-nal positioning is not necessary.This is leaned on the insertionarea thanks to an elastic pusher.Rapid: up to 4.000 insertions arerealisable each hour.Economic: the "Insermatic" highproductivity allows a very goodprofit. Practical: It can work either bymeans of the pedal or throughoptical fibre (optionally).

TECHNICAL FEATURES- Applications: straight terminals

6,3 or 4,8*;- Feeding: 220 Volts mono-phase;- Dimensions: 600x500x400 c.a.;- Weight: 60 Kg c.a.;(* the machine processes one pro-

duct each time).

Es ist ein sehr nutzvolles Geraet,um die Steckhuelsen mit den ent-sprechenden Kapseln zu kuppeln.Insermatic ist: Einfach: die groesste Systemsein-fachheit versichert ein sofortigesLernen. Unkompliziert: es ist nicht obliga-torisch, dass man in der Positio-nierung der Kontakte genau ist:der Kontakt wird, tatsaechlich, voneinem elastischen Schieber aufdie Aufziehzone gelegt.Schnell: man kann bis 4000 Auf-stecken je Stunde durchfuehren.Sparsam: die hoehe Produktivitaetder "Insermatic" erlaubt einenbesten Gewinn.Praktisch: sie kann beide durchPedal oder optische Faser arbei-ten.

TECHNISCHE KENNZEICHEN- Anwendungen: gerade Kontakte

6,3 oder 4,8*;- Speisung: 220 Volts einphasig;- Abmesungen: 600x500x400 c.a.;- Gewicht: 60 Kg ca.;(* die Maschine fuehrt ein Produkt

je Mal aus).

C'est un instrument très validepour coupler les cosses femellesavec les corréspondents capu-chons isolants."Insermatic" est: Facile: la grande simplicité dusystème ensures un immédiatcompréhension. Simple: la précision dans le posi-tionnement de la cosse n'est pasnecessaire qui est appuyée dansla région d'insertion par un pous-seur élastique.Rapide: on peut obtenir jusqu'à4.000 insertions / heure.Economique: l’haute productivitéde la "Insermatic" consent un opti-male rendement. Practique: elle peut travailler à tra-vers le pédale aussi bien que lafibre optique.

CARACTERISTIQUES TECHNI-QUES- Applications: cosses droites 6,3 o

4,8*;- Alimentation: 220 Volts mono-

phase;- Dimensions: 600x500x400 c.a.;- Pois: 60 Kg c.a.;(* la machine travaille un produit

chaque fois).

Page 8: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.8

9.05 MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DEI PRODOTTI INAR RS

MACHINES FOR PRODUCTS APPLICATION INAR RS

MASCHINE FUER PRODUKTE INAR RS

MACHINE POUR APPLICATION DE PRODUIT INAR RS

UNITÀ A TESTA SINGOLA PER INSERIMENTO VERTICALE DI TER-MINALI INAR RS: Le unità a testa singola, per inserimento di terminali su connettori lineari,sono costruite per essere installate su linee di produzione.Il loro funziona-mento è pneumatico, con caratteristiche tecniche all’avanguardia nel suogenere.L’operazione d’inserimento può avvenire sia su motori elettrici “chiusi”(con avvolgimento non visibile) oppure “aperti” (con avvolgimento in vista)in successione automatica.L’unità è costruita in osservanza delle più severe norme antinfortunistichee mantiene un’ottima efficienza anche nell’uso più prolungato.L’unità ègarantita solo ed esclusivamente se viene utilizzata con accessori, com-ponenti originali Inarca.

M 25 A: UNITA’ A TESTA SINGOLA FISSA PER INSERIMENTO VER-TICALE INAR RS

Unità inseritrice composta da supporto, cilindri, controllofibre ottichedel passo, sistema aspirazione sfridi e kit inserimento ad alimentazio-ne singola o doppia. Sono esclusi impianto elettrico e pneumatico.

M 25 B: UNITA’ A TESTA SINGOLA CON SLITTA ELETTRICA PERINSERIMENTO LINEARE TERMINALI INAR RS

Unità inseritrice composta da supporto, cilindri, slitta elettrica, con-trollo fibre ottiche del passo, sistema aspirazione sfridi e kit inseri-mento ad alimentazione singola. Sono esclusi impianto elettrico epneumatico

_____________________________________________________

MACCHINE DA BANCO PER INSERIMENTO DI TERMINALI INAR-RS.

M 25 1C: Macchina da banco Inar Rs, inserimento lineare, 1 pallet,con asse elettrico per l’inserimento Inar Rs, unità inseritrice compostada supporto, cilindri, controllo fibre ottiche del passo, sistema aspira-zione sfridi e kit inserimento ad alimentazione singola/doppia e bancodi sostegno, impianto elettrico e pneumatico inclusi.

M 25 2 C: Macchina da banco Inar Rs, inserimento lineare, 2 pallet,con asse elettrico per l’inserimento Inar Rs, unità inseritrice compostada supporto, cilindri, controllo fibre ottiche del passo, sistema aspira-zione sfridi e kit inserimento ad alimentazione singola/doppia e bancodi sostegno, impianto elettrico e pneumatico inclusi.

M 25 1 E: Macchina da banco Inar Rs, circolare, 1 pallet con tavolarotante per l’inserimento Inar Rs, unità inseritrice composta da sup-porto, cilindri, controllo fibre ottiche del passo, sistema aspirazionesfridi e kit inserimento ad alimentazione singola/doppia e banco disostegno, impianto elettrico e pneumatico inclusi.

DESCRIZIONE MACCHINAL’unità è adatta per l’inserimento verticale di terminali INAR RS suconnettori aventi le tasche disposte su una circonferenza. L’alimenta-zione, il taglio, l’inserimento di uno o due terminali e il posizionamen-to angolare del connettore sono programmabili.Il gruppo di inserimento è costituito da due slitte sovrapposte aziona-te da due cilindri pneumatici, una con regolazione fine per l’avvicina-mento al connettore e l’altra a corsa fissa per il taglio e l’inserimentodei terminali. Il gruppo è montato su supporto verticale fisso e il tuttoè chiuso da una protezione anti-infortunistica. L’alimentazione pneumatica dei terminali può essere destra o sinistraoppure entrambe. Lo stacco dei terminali dalla bandella avviene mec-canicamente ogni volta che il cilindro di inserimento avanza. L’inseri-mento può essere singolo (sx o dx), due singoli (sx + dx), un doppio (sxo dx), doppi (dx e sx).Il pallet porta uno staffaggio per il centraggio degli statori che si inne-sta sul mandrino motorizzato posto sul bancale della macchina. Il cor-retto inserimento dei terminali avviene solo se i sensori di zero ango-lare- arrivo carrello e protezione sono stati azionati. Il palllet è dotatodi vasca per contenimento dei cavi. Qualsiasi anomalia della macchi-na è visualizzata sul quadro comandi. L’avvio ciclo è dato dall’opera-tore alla chiusura della protezione nella zona di carico. Gli statori coni connettori montati e i fili posizionati nelle tasche sono caricati e sca-ricati manualmente dall’operatore. La macchina per poter essere operativa deve essere posizionata sopraun banco di lavoro. Gli sfridi dei fili e dei piolini tagliati sono raccolti in un apposito con-tenitore.

CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA01-02) Doppia alimentazione dei terminali, inserimento due destri + due

sinistri con possibilità di programmare l’inserimento03) Pallet singolo per il carico e lo scarico manuale degli statori com-

pleto di dima di centraggio statore e vaschetta contenimento cavodi alimentazione (interasse pallet 200 mm)

04) Tempo di inserimento per ogni stazionamento 1,5 secondi ( 7secondi per statore escluso tempo carico)

05) Angolo programmabile con tolleranza ±0° 10’600)Altezza: 1035 mmProfondità: 900 mmAltezza di carico statore. 250 mm

06) Dimensione pallet: 225 x 24507) Nr. 2 bracci portabobine con frizione08) ciclo macchina:

Carico manuale statore su dima di centraggio (lo statore dovràavere i cavetti e i fili di alimentazione già posizionati all’internodello statore)Chiusura della protezione con consenso inizio cicloTrasferimento pallet in zona inserimento terminaliAvanzamento terminali e discesa testa inseritrice nella prima

Page 9: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.9

9

posizioneInserimento terminali (due + due), taglio dei piolini e dei fili e caviin eccessoRitorno a zero della testa inseritrice e rotazione di 90° del man-drino e ripetizione del ciclo d’inserimentoUscita della slitta, apertura protezione e quindi scarico manualedello statore.

____________________________________________________

M 25 2 E: Macchina da banco Inar Rs, circolare, 2 pallet con tavola rotan-te per l’inserimento Inar Rs, unità inseritrice composta da suppor-to, cilindri, controllo fibre ottiche del passo, sistema aspirazionesfridi e kit inserimento ad alimentazione singola/doppia e bancodi sostegno, impianto elettrico e pneumatico inclusi.

DESCRIZIONE MACCHINAL’unità è adatta per l’inserimento verticale di terminali INAR RS suconnettori aventi le tasche disposte su una circonferenza. L’ali-mentazione, il taglio, l’inserimento di uno o due terminali e il posi-zionamento angolare del connettore sono programmabili.Il gruppo di inserimento è costituito da due slitte sovrapposteazionate da due cilindri pneumatici, una con regolazione fine perl’avvicinamento al connettore e l’altra a corsa fissa per il taglio el’inserimento dei terminali. Il gruppo è montato su supporto verti-cale fisso e il tutto è chiuso da una protezione anti-infortunistica. L’alimentazione pneumatica dei terminali può essere destra o sini-stra oppure entrambe. Lo stacco dei terminali dalla bandellaavviene meccanicamente ogni volta che il cilindro di inserimentoavanza. L’inserimento può essere singolo (sx o dx), due singoli (sx+ dx), un doppio (sx o dx), doppi (dx e sx).I due pallet portano uno staffaggio per il centraggio degli statoriche si innestano sui mandrini motorizzati posti sul bancale dellamacchina. Il corretto inserimento dei terminali avviene solo se isensori di zero angolare- arrivo carrello e protezione sono statiazionati. I palllet sono dotati di vasca per contenimento dei cavi.Qualsiasi anomalia della macchina è visualizzata sul quadrocomandi. L’avvio ciclo è dato dall’operatore alla chiusura dellaprotezione nella zona di carico. Gli statori con i connettori monta-ti e i fili posizionati nelle tasche sono caricati e scaricati manual-mente dall’operatore. Gli sfridi dei fili e dei piolini tagliati sono raccolti in un appositocontenitore.

CARATTERISTICHE MACCHINA01-02) Doppia alimentazione dei terminali, inserimento due destri + due

sinistri con possibilità di programmare l’inserimento03) Doppio pallet per il carico e lo scarico manuale degli statori com-

pleto di dima di centraggio statore e vaschetta contenimento cavodi alimentazione (interasse pallet 200 mm)

04) Tempo di inserimento per ogni stazionamento 1,5 secondi ( 7secondi per statore escluso tempo carico)

05) Angolo programmabile con tolleranza ±0° 10’06) Doppia motorizzazione07) Testa inseritrice a 4 punzoni08) Asse pneumatico per lo spostamento tra i due pallet09) PLC Siemens con quadro a diodi luminosi10) Pulsante per selezione normale – automatica e passo passo11) Pulsante allarme e luce alimentazione12) Software di programmazione con autodiagnostica13) Protezione in policarbonato su telaio in estruso di alluminio

secondo UNI EN 292-29414) Tensione: 220 Volts15) Alimentazione pneumatica: 6 ATM16) Forza di inserimento terminale: 100 kg. circa17) Aspirazione raccolta sfridi18) Dimensioni macchina:

Larghezza: 800 mm (escluse le due bobine terminali ø 600)Altezza: 1720 mmProfondità: 900 mmAltezza di carico statore. 1 mt

19) Dimensione pallet: 225 x 24520) Nr. 2 bracci portabobine con frizione

21) ciclo macchinaA) Carico manuale statore su dima di centraggio (lo statore dovrà

avere i cavetti e i fili di alimentazione già posizionati all’internodello statore)

B) Chiusura della protezione con consenso inizio cicloC) Trasferimento pallet in zona inserimento terminaliD) Avanzamento terminali e discesa testa inseritrice nella prima

posizioneE) Inserimento terminali (due + due), con taglio dei piolini e dei fili o

cavi in eccessoF) Ritorno a zero della testa inseritrice e rotazione di 90° del man-

drino e ripetizione del ciclo d’inserimentoG) Uscita della slitta, apertura protezione e quindi scarico manuale

dello statore.

N.B. Nel frattempo la macchina si sarà già posizionata sul secondo palletper iniziare un nuovo ciclo.

Page 10: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.10

9.06 MACCHINE AUTOMATICHE MODULO 2000

AUTOMATIC MACHINES MODULO 2000

AUTOMATISCHE MASCHINEN MODULO 2000

MACHINES AUTOMATIQUES MODULO 2000

Alla base del progetto “MODULO 2000”abbiamo posto le esigenze dei nostri clienti.Flessibilità, produttività, affidabilità, velocità,facilità di gestione e di apprendimento sono lerisposte alle domande di un mercato già proiet-tato alle sfide dei prossimi anni.Modulo 2000 vuole essere il primo dei nuoviconcetti che Inarca dedicherà alle macchineautomatiche per il cablaggio.Progettata con concetti innovativi sia per quan-to concerne la meccanica che per la gestionedei programmi, Modulo 2000 è stata vista sottoil profilo dell’alta affidabilità, della necessariaprecisione, con l’intento di ridurre al massimogli interventi di manutenzione. A conferma del tipo di tecnologia adottata, imovimenti nella quasi totalità sono ottenutielettricamente con azionamenti digitali.L’impiego d’aria compressa è stato ridotto alminimo ed è richiesto solo dove non comportaaumenti di tempo ciclo.Modulo 2000 per la sua produttività molto ele-vata, si posiziona sicuramente al di sopra diquanto di meglio si trova sul mercato.Un potente software da noi sviluppato, è ingrado di dare una gran flessibilità alla produ-zione e di supportare, in futuro, le evoluzioni giàprogrammate o di adattarsi a specifiche richie-ste della clientela.La memoria a disposizione consente di memo-rizzare centinaia di cablaggi individuabili secon-do parametri scelti dal cliente in funzione dellasua organizzazione aziendale.L’interfaccia utente è di facile lettura e consen-te un dialogo operativo sicuro ed efficace.Tutti i parametri di produzione sono memorizza-bili e riutilizzabili al momento del cambio di pro-duzione.

DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO MAC-CHINALa macchina provvede, automaticamente, aprelevare il cavo da fusti o dal prealimentatoree ad effettuarne la misura con la massima pre-cisione (± 0,2%).Il dispositivo di alimentazione cavo è costituitoda un gruppo elettromeccanico mosso da unmotore di elevata affidabilità e governato daschede elettroniche.Il cavo viene quindi trascinato da cinghie sottola stazione di taglio ed incisione dove, attraver-

We have based the “MODULO 2000” projecton the requirements of our customers.Flexibility, productivity, reliability, speed, easyto manage and user-friendly are the answers tothe demands of a market that is already gearedtowards the challenges of the future years.Modulo 2000 is the first of the new conceptswhich Inarca dedicates to wire-harnesses auto-matic machines.Designed with innovative concepts, both withregard to mechanical parts and program man-agement, Modulo 2000 was conceived from theviewpoint of high reliability and right amount ofprecision, aimed at reducing maintenance to aminimum.To confirm the type of technology used, almostall movement is obtained electrically with digi-tal switches.The use of compressed air has been reduced toa minimum and is requested only when it doesnot cause increases in cycle times.Thanks to its high level of productivity, Modulo2000 earns with no doubt a place above thebest products available on the market.A powerful software we developed makes pro-duction extremely flexible and is able to sup-port development already planned for the futu-re or to adapt itself to specific requests fromcustomers.Available memory allows hundreds of wiringharnesses to be stored, which can be identifiedby parameters chosen by the customer in accor-dance with its company organisation.The user interface is easy to read and permitssafe and efficient operating dialogue.All production parameters can be memorisedand re-used when production is changed.

DESCRIPTION AND OPERATION OF THEMACHINEThe machine automatically takes up the cablefrom reels or from the pre-feeder and measuresit with a maximum precision (± 0.2%).The cable feeding device is composed of anelectromechanical unit driven by a highly relia-ble motor and governed by electronic cards.The cable is then pulled by belts under the cut-ting and incision station where an electroniccontrol unit cuts it to size, incises the insulationand performs total or part stripping.

Sur le projet de base de la “MODULO 2000”nous avons mis les exigences de nos Client.Flexibilité, productivité, fiabilité, rapidité, facili-té de gestion et compréhension sont les répon-ses aux demandes d’un marché déjà orientévers les défis des années à venir.Modulo 2000 veut être le premier des nouveauxconcepts que Inarca va dédier aux machineautomatiques pour le câblage.Conçu avec des concepts innovatifs en ce quiconcerne la mécanique et la gestion des pro-grammes, Modulo 2000 a été vue sous le profilde la haute fiabilité, de la nécessaire précisionavec l’intention de réduire au maximum lesopérations des maintenance.Un example de la technologie employée sontles mouvements qui sont presque tous obtenusélectriquement à l’aide d’opérations digitales.L’emploi d’ air comprimé a été réduit au mini-mum; il n’est utilisé que lorsqu’il ne rallongepas la durée du cycle.Grâce à sa productivité très élevée, Modulo2000, se place sans aucun doute sur ce qu’il y ade meilleur sur le marché.Un logiciel puissant, développé en interne, estcapable de donner une grande flexibilité à laproduction et de supporter, dans l’avenir, lesévolutions déjà programmées ou de s’adapteraux demandes spécifiques de chaque client.La mémoire disponible permet de mémoriserdes centaines de câblages identifiables d’aprèsles paramètres choisis par le client en fonctionde sa structure d’entreprise.Les interfaces utilisateur sont faciles à lire etpermettent un dialogue sûr et efficace.Tous les paramètres de production peuvent êtremémorisés et réutilisés au moment du change-ment de production.

DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DELA MACHINELa machine prélève automatiquement lescâbles à partir des fûts ou du dérouleur et eneffectue la mesure, avec une tolérance maxi-mum de + ou – 0,2%.Le dispositif d’alimentation du câble est formépar un groupe électromécanique actionné parun moteur fiable et contrôlé par des cartesélectromecaniques.Le câble est entraîné par des courroies sous l’u-nité de coupe et d’incision où se trouve la moto-

Page 11: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.11

9

so un controllo elettronico si provvede al taglioa misura, all’incisione dell’isolante ed alla suaspellatura totale o parziale. Attraverso le unità di movimentazione, le estre-mità del cavo una volta spellate, vengono posi-zionate nelle stazioni di lavorazione ed il suoposizionamento rispetto ai punti di regolazioneviene effettuato elettronicamente.Le successive lavorazioni vengono effettuate infunzione delle esigenze del cliente aggiungen-do alla macchina “MODULO 2000 BASE” sta-zioni o attrezzi che di seguito Vi andiamo adillustrare.

EQUIPAGGIAMENTO STANDARD- Selettore diametro filo per arresto in presenzadi nodo. E’ azionato manualmente all’atto dell’inseri-mento di un nuovo filo da lavorare. La sua pre-rogativa è di arrestare la lavorazione in presen-za di un nodo sul filo. - Stazione di raddrizzamento filo. Sistema dotato di nonio centesimale, consenteuna regolazione fine del raddrizzamento delfilo. E’ regolata manualmente in funzione dellaqualità del filo da lavorare. - Alimentatore filo a cinghie.Il sistema è azionato da un motore Brushless adazionamento digitale. Un encoder bada a con-trollare il corretto avanzamento del filo. Lapressione sul filo è regolata pneumaticamente- Pannello di comando manuale avanzamentofilo, apertura encoder e regolazione della pres-sione. Consente l’inserimento del cavo in posizioneottimale rispetto alle stazioni di lavorazione - Set d’uggelli per torretta UNO per fili da 1,8 a6 mm. Sono posti in apposito supporto direttamentesulla macchina. La sostituzione degli uggelliavviene in maniera rapida.- Inserimento automatico filo.Il filo è inserito automaticamente nella torrettaN° 1. L’apertura automatica delle pinze, almomento del passaggio del filo, consente l'a-vanzamento e il posizionamento corretto dellostesso.- Sistema di segnalazione e fermo macchina perfine filo. Quando il filo in lavorazione è finito è attivatoun apposito segnale atto a fermare la lavora-zione in corso e a far funzionare un lampeg-giante di colore rosso.- Stazione di spellatura. A funzionamento elettrico con azionamentodigitale, consente il taglio e la spellatura totaleo parziale d’ambo le estremità del cavo in lavo-razione regolando i parametri dal P.C. La stazio-ne, d’alta precisione, può lavorare cavi moltosottili senza causare danni ai trefoli in quanto,attivando la funzione di rilassamento, non vi èmai il contatto delle lame con il conduttore.Tutti i parametri sono correggibili via software

After stripping, handling units position the endsof the cable at work stations and the cable ispositioned electronically in relation to theadjustment points.Subsequent processing is performed accordingto the customer’s requirements, by adding sta-tions or equipment described below to the“MODULO 2000 BASE”

STANDARD EQUIPMENT - Wire diam. selector for stopping when detec-ting a knot.This is switched manually when fitting a newwire to be processed. It stops processing whendetecting a knot in the wire.- Wire straightening station.System equipped with a centesimal vernierscale, to allow fine adjustment of wire straigh-tening. This is adjusted manually according tothe quality of the wire to be processed.- Belt-type wire feeder.The system is activated by a digitally operatedBrushless motor. An encoder controls correctwire feed. Pressure on the wire is adjustedpneumatically.- Control panel for manual wire feed, encoderopening and pressure adjustment.This allows the cable to be fitted in the bestposition in relation to the work station.- Set of nozzles for turret ONE for diam. 1.8 to 6mm wires.These are placed in a special support directlyon the machine. The nozzles are replaced rapid-ly.- Automatic wire insertion.The wire is inserted automatically into turretN° 1. Clamps open automatically when thewire passes through to permit correct feed andpositioning of the wire.- Indicator system and machine stop for end ofwire.When the wire being processed finishes asignal is activated to stop processing and ope-rates a flashing red light.- Stripping station.Electrical with digital switching, this allows theends of the cable being processed to be cut andtotally or partly stripped by adjusting theparameters on the PC. The high precision sta-tion can process extremely thin cables withoutdamaging the strands, as by activating the relaxfunction, the blades never come into contactwith the conductor. All parameters can be cor-rected and memorised in the software.- Partial stripping of wire extremities.This function is activated electronically through the PC- Stripping cable with double insulation for sin-

risation électronique qui permet d’effectuer lacoupe sur mesure, l’incision de l’isolant et ledénudage total ou partiel.A travers les unités de mouvement, les extré-mités du câble, après dénudage, sont placéesdans les stations de travail, et leur position, enrespect des points de régulation est contrôléeélectroniquement.Les opérations successives sont effectuées enfonction des exigences du Client, il suffit d’a-jouter à la machine “MODULO 2000 BASE”des unités ou des équipement selon notredescriptif.

ÉQUIPEMENT STANDARD- Sélecteur diamètre fil pour arrêt en cas denoeud.S’active manuellement à l’introduction d’unnouveau fil à usiner. Son rôle est d’arrêter l’usi-nage s’il y a un noeud dans le fil.- Station de redressage du fil.Système doté de nonius centésimal, permet-tant de régler précisément le redressage du fil.Se règle manuellement en fonction de la quali-té du fil à usiner.- Alimentateur de fil à courroie.Système actionné par moteur Brushless àactionnement digital. Un encodeur contrôle l’a-vancement correct du fil. La pression sur le filse règle pneumatiquement.- Tableau de commande avancement manuel dufil, ouverture encodeur et réglage de la pres-sion.Permet d’introduire parfaitement le câble parrapport aux stations d’usinage.- Set de buses pour tourelle UN pour fils de dia-mètre 1,8 + 6 mmPlacées dans un support approprié directementsur la machine. Le remplacement des buses sefait rapidement.- Introduction automatique du fil.Le fil est introduit automatiquement dans l’Uni-té de positionnement n°1. L’ouverture automa-tique des pinces, au moment du passage du filpermet à celui-ci d’avancer et de se positionnercorrectement.- Système de signalisation et arrêt machinepour fin de fil.Quand le fil en usinage est terminé un signalservant à arrêter l’usinage en cours et à faireclignoter un voyant rouge s’active.- Station de dénudageÀ fonctionnement électrique avec actionne-ment digital, permettant de couper et dedénouer totalement ou partiellement les deuxextrémités du câble en usinage par réglage desparamètres du PC. La station, de haute préci-sion, peut usiner des câbles très fins sans cau-ser de dommages aux brins, dans la mesure où,quand la fonction de relâchement est activée, iln’y a jamais de contact entre les lames et leconducteur. Tous les paramètres peuvent êtremémorisés et corrigés par le logiciel.

Page 12: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.12

e memorizzabili.- Spellatura parziale testa-coda del filo.E’ una funzione attivabile elettronicamenteattraverso il P.C.- Spellatura di cavo a doppio isolamento peraggraffatura in singolo. Funzione attivabile elettronicamente e consen-te la spellatura di entrambe le guaine d’isola-mento con lunghezze variabili.- Intestatura automatica filo. Si attiva ad ogni cambio filo o interruzione dellalavorazione. In tale modo anche il primo cavorisulta con le caratteristiche impostate.- Torretta DUE di movimentazione dei cavi.La torretta è azionata da un motore Brushless,ad azionamento digitale, che consente la movi-mentazione del cavo in lavoro secondo i para-metri prefissati con estrema precisione ed affi-dabilità.- Transfer elettrico a quattro stazioni per trasfe-rimento cavi con funzione d’estrazione e inseri-mento.Il transfer è mosso da motore elettrico Brush-less ad azionamento digitale ed ha una velocitàlineare max. di 2 mt. il secondo. Le funzioni d’e-strazione e d’inserimento sono programmabilisecondo le esigenze di lavorazione. questa fun-zione è estremamente utile quando si utilizzanoterminali e bandelle laterali o si devono esegui-re aggraffature di prodotti particolari. Le pinzedel transfer, realizzate in materiale plastico,oltre che migliorare la lavorazione del cavo,sono di facile ed economica sostituzione.- Armadio elettrico incorporato nella macchina. E’ costruito con materiali d’alta qualità nelrispetto delle normative CE.- Termometro digitale per rilievo temperaturainterna armadio elettrico.Tiene conto di segnalare in tempo reale la tem-peratura interna dell’armadio elettrico e ad atti-vare, attraverso apposita sonda, i ventilatori diraffreddamento.- Sistema di ventilazione armadio elettrico. Bada a mantenere la temperatura ottimaleall’interno dell’armadio elettrico.- PC di comando Pentium due di INTEL- Pannello di comando con tastiera e monitor da15”, a colori.- Autodiagnosi delle difettosità. Un’immagine trasmessa al PC consente l’im-mediata visione del punto d’intervento aseguito di un’anomalia sul funzionamento- Separatore, a tempo, di cavi in mazzette. Si attua con l’attivazione, via software, di unafunzione atta a fermare, per un tempo prestabi-lito, la macchina al raggiungimento di un nume-ro di cavi lavorati. L’operatore provvederà adallontanare i cavi lavorati.- Gruppo di filtrazione e regolazione aria com-pressa.- Manuale d’istruzione- Manuale parti di ricambio- Chiavi di servizio

gle crimping.This function is activated electronically andpermits stripping of both insulating sheathswith variable lengths.- Automatic wire head feed.This is activated at each wire change or halt inprocessing. It allows even the first cable tohave the set specifications.- Turret TWO for cable handling.The turret is activated by a digitally operatedBrushless motor, which allows handling of thecable being processed according to the pre-setparameters with high precision and reliability.- Electric transfer with four stations for trans-ferring cables with extraction and insertionfunction.The transfer is driven by a digitally operatedBrushless electric motor and has a max. linearspeed of 2 m/sec. Extraction and insertion func-tions can be programmed according to proces-sing requirements. This function is extremelyuseful when using terminals and side bands orfor crimping special products. In addition toimproving cable processing, the plastic clampsof the transfer are easy to replace and cost-friendly.- Wiring cabinet built into the machine.This is manufactured with high quality materi-als in conformity with CE standards.- Digital thermometer for reading the tempera-ture inside the wiring cabinet.This indicates the temperature inside thewiring cabinet in real time and activates, via aspecial probe, the cooling fans.- Wiring cabinet ventilation system.This maintains an optimum temperature insidethe wiring cabinet.- Pentium two INTEL control PC- Control panel with keyboard and 15” colourmonitor.- Self-diagnostics of faults.An image transmitted to the PC permits imme-diate viewing of the point concerned followinga fault in operation.- Timed separator of bundles of cables.This is implemented by the software, whichactivates a function that stops the machine fora pre-set time when it reaches a certain num-ber of processed cables. The operator mustremove the processed cables.- Filter unit and compressed air regulation.- Instruction manual- Spare parts manual- Service keys

- Dénudage partiel tête-queue du fil.C’est une fonction pouvant être activée électro-niquement par le PC.- Dénudage du câble à double isolation poursertissage simple.Fonction pouvant être activée électroniquementet permettant de dénouer les deux gaines d’i-solation de longueurs variables.- Coupe à zero automatique du fil.S’active à chaque changement de fil ou inter-ruption d’usinage. Ainsi, même le premier câblea les caractéristiques programmées.- Unité de traslation nr. DEUX de déplacementdes câbles.Unité actionnée par moteur Brushless à action-nement digital permettant de déplacer le câblependant l’usinage en fonction des paramètrespréfixés avec une grande précision et fiabilité.- Transfert électrique à quatre stations pourtransfert de câbles avec fonction d’extraction etd’insetion.Transfert actionné par moteur électrique Brush-less à actionnement digital d’une vitesse linéai-re max. de 2 m/sec. Les fonctions d’extractionet d’enfichage sont programmables en fonctiondes exigences d’usinage. Cette fonction estextrêmement utile lors de l’utilisation de con-nexions en bandes latérales ou lors du sertissa-ge de produits particuliers. Les pinces du trans-fert, en matière plastique, améliorent l’usinagedu câble, sont économiques et faciles à rem-placer.- Armoire électrique incorporée dans la machi-ne.Construite conformément aux normes CE dansdes matériaux d’excellente qualité.- Thermomètre digital pour relever de la tempé-rature interne de l’armoire électrique.Signale en temps réel la température interne del’armoire électrique et active les ventilateurs derefroidissement par une sonde appropriée.- Système de ventilation de l’armoire électri-que.Maintient la température idéale à l’intérieur del’armoire électrique.- PC de commande Pentium II Intel.- Tableau de commande avec clavier et écrancouleur 15’’.- Autodiagnostic d’erreurs.Une image transmise au PC permet de visionnerimmédiatement le point de survenue d’une ano-malie de fonctionnement.- Séparateur temporisé de câbles en botte.Avec activation par logiciel d’une fonction ser-vant à arrêter la machine, pendant un tempsdéterminé, à l’obtention du nombre de câblesusinés. C’est l’opérateur qui déplace les câblesusinés. - Groupe de filtration et réglage de l’air compri-mé.- Manuel d’instructions.- Manuel pièces de rechange.- Clés de service.

Page 13: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.13

9

EQUIPAGGIAMENTO OPTIONAL- Telecamere di sorveglianza. Consentono la visione di una o più zone di lavo-ro facilitando così il controllo a distanza delleregolazioni e delle lavorazioni. - Spellatura di un’estremità da 13 a 30 mm. Kit speciale che consente l’ampliamento delcampo di spellatura da un solo lato del condut-tore.- Stazione per aggraffatura di doppio cavo inparallelo o sovrapposto. Questa stazione “DUAL”, a funzionamentopneumatico provvedere ad appaiare due cavicon caratteristiche diverse e a posizionarli ver-ticalmente od orizzontalmente secondo il tipod’aggraffatura o di lavorazione da eseguirenella successiva stazione.- Pressa rapida INARCA modello M 70 02. Azionata con motore Brushless ad azionamentoanalogico abbina l’alta precisione del movimen-to alla rapidità di lavorazione. Il fissaggio deiminiapplicatori è rapido e a recupero automati-co dei giochi.- Sistema magnetico per segnalazione finebobina terminali. Sistema elettronico privo di meccanica atto arilevare, segnalare e bloccare la lavorazione inmancanza di terminali.- Avvolgitore carta separatrice terminali. Semplice sistema atto ad avvolgere la cartainterposta tra i terminali e, se correttamenteregolato, a svolgere i terminali stessi. E’ usatoper carta fino ad una larghezza massima di mm35.- Sminuzzatore degli sfridi per terminali conbandella laterale. Accessorio a funzionamento pneumatico cheprovvede a sminuzzare la bandella di collega-mento dei terminali che ne sono provvisti. Glisfridi sono raccolti in apposito contenitore.- Controllo elettronico della qualità dell’aggraf-fatura CRIMP-CO.È un sistema di controllo dello sforzo massimodi aggraffatura installato su ciascuna unità diaggraffatura.- Separatore cavi scarti. Provvede a separare i cavi scarti e ad eseguireuno stop macchina dopo un numero prefissatodi cavi non buoni. Obbligatorio controllo aggraf-fatura.- Supporto per stazioni. Sistemi meccanici atti a sostenere le stazionedi lavorazione. Sono dotati di sollevamentomanuale per consentire l’ottimizzazione delposizionamento dell’attrezzatura.- Tavola ad asse trasversale regolabile per sta-zioni. È impiegata, se necessario, in casi particolari,per la regolazione trasversale delle attrezzatu-re. È applicata sopra i supporti descritti al punto“Separatore cavi scarti”.- Uscita per marcatrice a caldo.

OPTIONAL EQUIPMENT

- Surveillance cameras.These are used to view one or more work zonesin order to facilitate remote control of adjust-ments and processes.- Stripping of one end from 13 to 30 mm.Special kit for increasing the stripping range atonly one end of the conductor.- Station for crimping parallel or overlaid twincable.This “DUAL” station, with pneumatic operationpairs two cables with different specificationsand positions them vertically or horizontally,depending on the type of crimping or proces-sing to be performed at the next station.- INARCA rapid press model M 70 02.Operated with a Brushless motor with analogiccontrol, this combines high precision movementwith rapid processing. Rapid fixing of mini-applicators and automatic eliminationof slack.- Magnetic system for indicating end of termi-nal reel.Electronic system with no mechanics whichdetects, signals and stops processing if termi-nals are missing.- Winding device for the paper separating theterminals.Simple system for winding the paper positionedbetween the terminals and, if correctly adju-sted, for windind the terminals themselves.Used for paper up to a max. width of 35 mm.- Waste chopper for terminals with side bands.Pneumatic accessory which chops the bandconnecting terminals which are provided withthis. Waste is collected in a special tray.- CRIMP-CO electronic quality control for crim-ping.This system controls the maximum crimping

strength installed on each crimping unit.- Separator for rejected cables.This separates rejected cables and halts themachine after a pre-set number of rejectedcables. Mandatory crimping check.- Station support.Mechanical systems to support work stations.These are raised manually to permit optimisa-tion of the equipment position.- Table with adjustable transverse axis for sta-tions.This is used, where required, in special casesfor transverse adjustment of the equipment. Itis fitted above the supports described in “Sepa-rator for rejected cables” point.- Output for hot marking device.This is used for connecting a hot marking devi-ce available on the market.- Serial output for ink-jet marking device.The serial output is provided with a markingdevice chosen by Inarca (in tests). For othertypes of marking devices special software maybe elaborated upon request.

ÉQUIPEMENT OPTIONNEL

- Télécaméras de surveillance.Permettent de visionner une ou plusieurs zonesd’usinage et facilitent ainsi le contrôle à dis-tance des réglages et des usinages.- Dénudage d’une extrémité de 13 à 30 mm.Kit spécial permettant le développement duchamps de dénudage d’un seul côté du conduc-teur.- Station de double sertissage de câble enparallèle ou superposé.Cette station “Dual”, à fonctionnement pneu-matique apparie deux câbles avec des caracté-ristiques différentes et les positionne verticale-ment et horizontalement selon le type de ser-tissage ou d’usinage à effectuer dans la stationsuivante.- Presse rapide INARCA modèle M 70 02.Actionnée par moteur Brushless à actionne-ment analogique, elle associe précision dedéplacement et vitesse de travail. La fixation demini-applicateurs est rapide et à récupérationautomatique des jeux.- Système magnétique pour signalisation de finde bobine connexions.Système électronique privé de mécanique ser-vant à relever, signaler et bloquer l’usinage enmanque de connexions.- Enrouleur papier de séparation connexions àalimentation latérale.Système simple servant à enrouler le papierintercalé entre les connexions, et s’il est cor-rectement réglé, à dérouler les connexionsmêmes. Pour du papier jusqu’à maximum mm35 de large.- Déchiqueteur de riblons pour connexions avecbande latérale.Accessoire à fonctionnement pneumatique ser-vant à déchiqueter la bande de connexion dontles connexions sont pourvues. Les riblons sontregroupés dans des récipients appropriés.- Contrôle électronique de la qualité du sertis-sage CRIMP-CO.C’est un système de contrôle de l’effort maxi-mum du sertissage se trouvant sur chaque unitédu sertissage.- Séparateur de rebuts de câbles.Sert à séparer les rebuts de câbles et à enclen-cher un arrêt machine après un certain nombrede câbles défectueux. Contrôle obligatoire dusertissage.- Support des stations.Systèmes mécaniques servant de support auxstations d’usinage. Ils sont équipés de levagemanuel pour permettre un positionnement opti-mal de l’outil.- Table à axe transversal, réglable par station.Utilisée, si nécessaire, dans des cas particu-liers, pour le réglage transversal des outils. Ellese place sur les supports décrits au point“Séparateur de rebuts de câbles”.- Sortie pour marqueur à chaud.

Page 14: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.14

- Tinning station.According to the customer’s requirements.- Insulating sleeve fitting station.Electropneumatic operating station to permit

automatic fitting of frontal connection insula-ting sleeves. Functions are controlled by specialsensors.- Station for fitting connectors on the samelevel with one type of cable.This type of station permits crimped terminalsto be fitted automatically to connectors on thesame level. The station operates electropneu-matically and can miss out steps and also per-form connection with different steps. This isoptimised according to the type of connectorchosen by the customer.- Station for treating the cable to be cauterised.The operates electropneumatically to cauterisespecial cables before stripping. Easy to use, itis equipped with special transformers and elec-tronic control systems.- Station for separating bundles of cables.This is a station that keeps the cables togethermechanically as these are processed. When thepre-set number has been reached, the stationperforms a movement to provide anothermechanical collecting device. The operatormust remove the cables collected by the firstmechanical hand. - Pre-feeder of cable for wire.Suitable for wire wound on reels with a diam.of 400 mm, provided with a special electroniccontrol and an accumulator to allow optimumuncoiling of cables from reels.

POWER CONSUMPTION AND LAY-OUTFOR BASIC MACHINE

- Power supply: 400 volt (3 wires + earth);- Kw installed: 10 kW. Effective consumption

about 4 kW; - Compressed air supply: 6 bar;- Compressed air supply at 6 bar: 1.5/3 cubic

metres per hour;- Dimensions: 2400x3300x2500 H;

- Packaging: In wooden crates, under guaran-tee;

- Noise level without crimping tools operating:Less than 80 dbA.

Consente il collegamento con una marcatrice acaldo di commercio.- Uscita seriale per marcatrice a getto d’inchio-stro. L’uscita seriale sarà prevista su marcatrice scel-ta da Inarca (in test). Per altri tipi di marcatricipotrà essere elaborato su preventivo appositosoftware.- Stazione di stagnatura. Tipo secondo esigenze produttive del cliente.- Stazione d’inserimento capsule isolanti. Stazione a funzionamento elettropneumaticoche consente l’inserimento in automatico dicapsule ad innesto frontale. Le funzioni sonocontrollate da appositi sensori.- Stazione di inserimento in connettori a 1 pianocon un solo tipo di cavo. Questo tipo di stazione consente l’inserimentoautomatico di terminali aggraffati in connettoriad un piano. La stazione è a funzionamentoelettropneumatico con possibilità di saltopasso e inserimento anche con passi diversi. Èottimizzata secondo il tipo di connettore sceltodal cliente.- Stazione per condizionare cavo da cauterizza-re. A funzionamento elettropneumatico provvede acauterizzare appositi cavi prima dell’operazionedi spellatura. Di semplice esecuzione è dotatod’appositi trasformatori e sistemi di controlloelettronici.- Stazione di separazione cavi in mazzette. Trattasi di una stazione che tiene uniti mecca-nicamente i cavi, man mano che sono statilavorati. Al raggiungimento del numero prefis-sato la stazione esegue un movimento atto arendere disponibile un altro raccoglitore mecca-nico. L’operatore provvederà ad allontanare icavi raccolti dalla prima mano di presa.- Prealimentatore di cavo per filo.Adatto per filo avvolto su bobine da 400 mm,dotato di apposito controllo elettronico e diaccumulatore per consentire lo svolgimentoottimale dei cavi raccolti in bobine.

CONSUMI ENERGETICI E LAY OUT PERMACCHINA BASE- Alimentazione energia elettrica: 400 volt (3 Fili

+ terra);- Kw installati: 10 Kw. Consumo effettivo 4 Kw

circa; - Alimentazione aria compressa: 6 bar;- Consumo aria compressa a 6 bar: 1,5 / 3 metri

cubi l’ora;- Dimensione: 2400x3300x2500 H;- Imballaggio: In cassa di legno, sotto cauzione;- Rumorosità senza utensili di aggraffatura in

lavoro: Inferiore a 80 dbA.

Permet de brancher un marqueur à chaud setrouvant dans le commerce.- Port série pour marqueur à jet d’encre.Il y aura un port série sur le marqueur choisiepar Inarca (sous test). Un logiciel appropriépourra être développé sur demande pour d’au-tres types de marqueurs.- Station d’étamage.Type en fonction des besoins du client.- Station d’enfichage de capsules isolantes.Station à fonctionnment électropneumatiquepermettant l’enfichage automatique de capu-chons à branchement frontal. Les fonctionssont contrôlées par des capteurs appropriés.- Station d’enfichage dans connecteurs à 1étage avec un seul type de câble.Ce type de station permet d’enficher automati-quement les connexions serties dans les con-necteurs à un étage. La station est électrop-neumatique avec possibilité d’enfichage aussià pas différents. Elle est optimisée selon letype de connecteur choisi par le client.- Station de conditionnement de câbles à cau-tériser.À fonctionnement électropneumatique, ellecautérise les câbles correspondants avant l’o-pération de dénudage. Simple à utiliser, elle estéquipée de transformateurs et de systèmes decontrôle électroniques appropriés.- Station de séparation des câbles en botte.Il s’agit d’une station servant à maintenir lescâbles unis mécaniquement au fur et à mesurequ’ils ont été usinés à l’obtention du nombrefixé, la station se déplace de façon à rendre dis-ponible un autre récipient mécanique. C’est l’o-pérateur qui déplace les câbles regroupés parla première prise.- Préalimentateur de câble pour fil.Convient au fil enroulé sur des bobines de 400mm de diamètre, équipé d’un contrôle électro-nique approprié et d’un accumulateur permet-tant le déroulement idéal des câbles enroulésen bobines.

CONSOMMATION D’ÉNERGIE ET SCHÉMA POUR MACHINE DE BASE- Alimentation énergie électrique: 400 V (3 fils

+ terre);- kW installés: 10 kW. Consommation effective

environ 4 kW;- Alimentation air comprimé: 6 bar;- Consommation air comprimé à 6 bar: 1,5/3

m3/h;- Dimension: 2 400 x 3 300 x h 2 500;- Emballage: Caisse de bois sous caution;- Niveau sonore sans outils de sertissage en

cours d’usinage: Inférieur à 80 dbA.

Page 15: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.15

9

TECHNICAL SPECIFICATIONS - Processing single cable 0.15 to 6 mm2;- Stripping length = 0.1 to 13 mm on both ends;- Minimum length of cable that can be worked

with crimping at one end = 55 mm;- Minimum length of cable that can be worked

with crimping at both ends = 72 mm;- Minimum length of cable that can be worked

with crimping at both ends with insulationsleeve fitted at one end = 82 mm;

- Maximum length that can be worked = 30,000mm;

- Precision on the length = ± 0.2% up to a lengthof 5,000 mm;

- Types of cables that can be worked = All (spe-cial cables may require the use of a pre-fee-der or cable treatment devices. It is alwaysessential to know which processes thecustomer uses, the type of cable he/sheintends to use, how this is packed and, inspecific cases, to obtain a sample of thecable);

- Crimping of three different terminals;- Crimping on overlaid twin cable;- Crimping on parallel twin cable (with speci-fic terminals);

- Partial stripping on both ends of the wire from2 to 13 mm with waste removal from 0.1 to13 mm;

- Stripping and crimping of single cable withdouble insulation;

- Fitting front-connecting insulating sleeves;- Fitting one type of wire with different lengths

(max. 32) into connectors on the same level;- Crimping check;- Tinning.

CARATTERISTICHE TECNICHE- Lavorazione cavo singolo 0,15 a 6 mmq;- Lunghezza di spellatura = 0,1 a 13 mm ambo

le estremità;- Lunghezza minima cavo lavorabile con aggraf-

fatura ad una sola estremità = 55 mm;- Lunghezza minima cavo lavorabile con aggraf-

fatura alle due estremità = 72 mm; - Lunghezza minima cavo lavorabile con aggraf-

fatura alle due estremità con inserimento delCoprifaston da un lato = 82 mm;

- Lunghezza massima lavorabile: 30.000 mm;- Precisione sulla lunghezza = ± 0,2 % fino ad

una lunghezza di 5.000 mm;- Tipi di cavi lavorabili = Tutti (cavi particolari

possono richiedere l’uso di prealimentatori ocondizionatori del cavo. È sempre fondamen-tale conoscere le lavorazioni che deve effet-tuare il cliente, il tipo di cavo che intendelavorare, com’è confezionato e di poter dis-porre, in casi particolari, di campionaturedello stesso);

- Aggraffatura di tre terminali diversi;- Aggraffatura su doppio cavo sovrapposto;- Aggraffatura su doppio cavo in parallelo (con

appositi terminali);- Spellatura parziale ambo le estremità del filo

da 2 a 13 mm con allontanamento del trucio-lo da 0,1 a 13 mm;

- Spellatura e aggraffatura singolo cavo condoppio isolamento;

- Inserimento di capsule isolanti ad innestofrontale;

- Inserimento in connettori su un piano di unsolo tipo di filo con lunghezze (max 32) diver-se;

- Controllo aggraffatura;- Stagnatura.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES- Usinage câble simple 0,15 à 6 mm2;- Longueur de dénudage = 0,1 à 13 mm aux

deux extrémités;- Longueur minimum du câble usinable avec

sertissage à une seule extrémité = 55 mm;- Longueur minimale du câble usinable avec

sertissage aux deux extrémités = 72 mm;- Longueur minimale du câble usinable avec

sertissage aux deux extrémités avec enficha-ge du capuchon d’un côté = 82 mm;

- Longueur maximale usinable = 30 000 mm;- Précision sur la longueur = ± 0,2% jusqu’à une

longueur de 5 000 mm;- Types de câbles usinables = tous (les câbles

particuliers peuvent nécessiter l’utilisationde préalimentateurs ou de conditionneurs ducâble. Il est fondamental de connaître l’usi-nage à effectuer, le type de câble à usiner etson conditionnement et de disposer d’échan-tillons dans des cas particuliers);

- Sertissage de trois connexions différentes;- Sertissage sur double câble superposé;- Sertissage sur double câble en parallèle (avec

connexions correspondantes);- Dénudage partiel des deux extrémités du fil

de 2 à 13 mm avec éloignement des riblonsde 0,1 à 13 mm;

- Dénudage et sertissage câble simple avecdouble isolation;

- Enfichage de capsules isolantes à insertionfrontal;

- Enfichage dans connecteurs à une hauteurd’un seul type de fil de longueurs différentes(max. 32);

- Contrôle sertissage;- Étamage.

Page 16: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.16

PRODUTTIVITÀ - riferita all’impiego di cavo in PVC H05 V K sez, 0,75 mmqPRODUCTIVITY - referring to the use of PVC H05 V K cable diam. 0,75 mmqPRODUCTIVITÉ - par rapport à l’emploi de cables en PVC H05 V K section 0,75 mm2

Lavorazione Schema Lunghezza (mm) Produzione oraria*Working proceede Outline Lenght (mm) Hour productoionUsinage Schéma Longueur (mm) Production heure

• Un cavo semispellato alle due estremità; 100 5200• One cable semi-stripped at both ends; 1000 4300• Câble semi-dénudé aux deux extrémités.

• Un cavo spellato ad una estremità e aggraffato 100 5200all’altra; 200 5200• One cable stripped at one end and crimped at 1000 5200the other; 2000 4900• Câble dénudé à une extrémités et serti à l’autre.

• Un cavo aggraffato ad entrambe le estremità; 100 4200• One cable crimped at both ends; 200 4200• Câble serti aux deux extrémités. 1000 3700

2000 3300

• Un cavo spellato ad una estremità aggraffato 100 3000all’altra con inserimento copriterminale; 1000 3000• One cable stripped at one end, crimped at theother with insulation sleeves fitted;• Câble serti à une extrémité, dénudé à l’autre avec enfichage de deux capuchons.

• Un cavo aggraffato alle due estremità con 100 2180inserimento di due copriterminali; 200 2180• One cable crimped at both ends with two 800 2180insulation sleeves fitted; 1000 2180• Câble serti aux deux extrémités avec l’insertion 3000 1900de deux capuchons.

• Un cavo collegato lunghezza 100 con uno di 100+150 2000lunghezza 150 con tre terminali aggraffati(cavi sovrapposti);• One cable lenght 100 mm connected withone cable lenght 150, with three insulationsleeves fitted (overlaid cables);• Câble de longueur 100 connecté avec câblede longueur 150 avec trois connexionsserties (câble superposés).

• Un cavo collegato lunghezza 150 con uno di 150+1000 1800lunghezza 1000 con tre terminali aggraffati(cavi appaiati);• One cable lenght 150 mm connected withone cable lenght 1000, with three crimpedterminals (paired cables);• Câble de longueur 150 connecté avec câblede longueur 1000 avec trois connexionsserties (câble appariés).

Page 17: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.17

9

Lavorazione Schema Lunghezza (mm) Produzione oraria*Working proceede Outline Lenght (mm) Hour productoionUsinage Schéma Longueur (mm) Production heure

• Un cavo collegato lunghezza 100 con uno di 100+200 1100lunghezza 200 con tre terminali aggraffatie tre copriterminali inseriti;• One cable lenght 100 mm connected withone cable lenght 200, with three crimpedterminals and three insulation sleeves fitted;• Câble de longueur 100 connecté avec câblede longueur 200 avec trois connexionsserties et trois capuchons enfichés.

• Un cavo collegato lunghezza 100 con uno 100+1000 1000di lunghezza 1000, con tre terminali aggraffatie tre copriterminali inseriti;• One cable lenght 100 mm connected withone cable lenght 1000, with three crimpedterminals and three insulation sleeves fitted;• Câble de longueur 100 connecté avec câblede longueur 1000 avec trois connexionsserties et trois capuchons enfichés.

*Rilievi effettuati con aggraffature eseguite in stazione 2. Results taken with crimping performed at station 2. Relevés effectués avec sertissage en station 2.

LAVORAZIONI CHE POTRANNO ESSEREEFFETTUATE SU RICHIESTA DEL CLIENTEPREVIO DEFINIZIONE DI TUTTI GLI ASPET-TI TECNICI

- Lavorazione di 16 fili diversi da 0,15 a 2,5mm2.

- Inserimento in connettori su un piano di filiaggraffati diversi di diametro e di lunghezza.

- Inserimento, in connettori con file parallele, difili aggraffati diversi di diametro e di lun-ghezza.

- Inserimento in connettori circolari di filiaggraffati diversi di diametro e di lunghezza.

PROCESSING THAT CAN BE IMPLEMEN-TED UPON REQUEST FROM THE CUSTO-MER, AFTER DEFINITION OF ALL TECHNI-CAL ASPECTS

- Processing of 16 different wires from 0.15 to2.5 mm2.

- Fitting crimped wires of different diametersand lengths to connectors on the same level.- Fitting crimped wires of different diametersand lengths to connectors with parallel rows.- Fitting crimped wires of different diametersand lengths to circular connectors.

USINAGES POUVANT ÊTRE EFFECTUÉSSUR DEMANDE APRÈS DÉFINITION DETOUS LES ASPECTS TECHNIQUES

- Usinage de 16 fils différents de 0,15 à 2,5mm2.

- Enfichage, dans connecteurs à un étage, defils sertis de diamètre et de longueur diffé-rentes.

- Enfichage, dans connecteurs avec étagesparallèls, de fils sertis de diamètre et de lon-gueur différentes.

- Enfichage, dans connecteurs circulaires, defils sertis de diamètre et de longueur diffé-rentes.

Page 18: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.18

9.07 MACCHINE SEMIAUTOMATICHE DA BANCO PER CONNESSIONI INAR WBM

WORK BENCH MASCHINE INAR WBM

HALBAUTOMAT MASCHINE INAR WBM

MACHINES SEMIAUTOMATIQUES INAR WBM

The last machine of Inarca is a new device, WBM: is a semiautomaticwork bench machine, to work the family connector INAR RAST.The WBM is a machine with a high technological level, is very flexible andhas a high production speed.

The main features are:

- Connector type possible:INAR RAST 2,5: 3 to 20 ways in coil.INAR RAST 2,5 E: 2 to 12 waysINAR RAST 5: 2 to 10 ways

- Harnesses type: Normal, parallel, crossed and loop.

- Minimum length wire: 30mm for normal harnesses80mm for loop harness

- Wire diameter: Section 0.22 to 1,5 mm2

- Maximum charge capacity:20 ways per cycle.

- Programmable features:connection sequence (jump way)polarization sequence (tooth cut)lockup connector cover

- Tension: 220 V (frequency 50 HZ)- Pressure: 6 bar- Panel programming or PC external programming

(in this last case is included the program)- It is possible to process a single connector, from outside

(when it is necessary to process a secondary operation).

The WBM is made of following workstations:

a) Connector charge station:In this unit there is a coil with connectors to process. There are two auto-matic systems, one production unwinding and an other winding paperstrip.

b) Stazione di avanzamento della catena dei connettori.A device permits the auto feed of the production chain, that carries thehead connector in the position, where the catenary is separate. Handacting on a cam with a scale, is it possible to adjust the advancement, soit is easy to process the connectors with a different number of ways.

b) Separation unitWhre the connectors are separate from the production catenary. Thisseparation is made with a cutter.

L’ultimo nato in casa Inarca è un dispositivo denominato WBM che èuna macchina da banco semiautomatica, atta alla lavorazione dei con-nettori della famiglia INAR RAST.La WBM è una macchina ad alto contenuto tecnologico, che ha comecaratteristiche peculiari un’elevata flessibilità di lavoro e un’alta velo-cità di produzione. Le sue caratteristiche principali sono elencate di seguito:

- Tipologie di connettori processabili:INAR RAST 2,5 da 1 a 20 vie forniti in bobinaINAR RAST 2,5 E da 2 a 12 vie INAR RAST 5 da 2 a 10 vie

- Cablaggi ottenibili: Tutte le tipologie. Normale, loop, incrociato, parallelo.

- Lunghezza minima del cavo processabile:30mm per connessioni normali80mm per connessioni loop

- Diametro del filo processabile:Sezione da 0.22 a 1,5 mm2

- Capacità massima di carico:20 vie alla volta.

- Caratteristiche programmabili:sequenza di connessione (salti via)sequenza di polarizzazione (taglio polarizzatori)chiusura coperchio connettore

- Tensione di alimentazione:220 V (frequenza 50 HZ)

- Pressione pneumatica di alimentazione: 6 bar- Possibilità di programmazione da pannello operatore o

da un PC esterno (in quest’ultimo caso viene fornito il programma di gestione)

- Possibilità di poter processare un connettore singolo inserito dall’esterno (in caso sia necessario effettuare una lavorazione per ripresa).

La WBM composta dalle seguenti stazioni di lavoro:

a) Stazione di carico connettoriÈ la zona dove viene posta la bobina con i connettori da processare.Comprende due sistemi automatici, uno di svolgimento della produzio-ne e un altro di avvolgimento del nastro di carta.

b) Stazione di avanzamento della catena dei connettori.È un dispositivo che permette l’avanzamento a passo della catena,avanzamento che porta il connettore di testa nella posizione doveverrà in seguito separato dalla catenaria. Agendo manualmente su diuna camma e per mezzo di una scala graduata, si può regolare il passodi avanzamento, in modo tale da poter processare i connettori dinumero di vie diverse.

c) Stazione di singolarizzazione

Page 19: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.19

9

d) Transfer stationA device thakes the connector of cut zone and transfers it into the rotarytable.

e) Rotary TableIt is a table with a pneumatic rotation of 180°, that brings the single con-nector from the charge zone to working zone.

f) Pneumatic deviceA pneumatic device translates the connector from rotation table into theinsertion zone.

g) Insertion zoneA head inserts the wire into the connector. The operator must insert thewire in a centering template, with a device that holds the wire, and thenit is possible to make the harness automatic, with a beep, or manuallywith a pedal.

h) Lockup cover stationA device to close the covers with the program; this device is possible tocut out.

i) Polarization zoneA unit cuts the toothes of polarization. The sequence of the cut is pro-grammed from the operator.

l) Discharged zoneThe harnesses are stocked in this area and the operator can thake them.

E’ la zona dove i singoli connettori vengono separati dalla catena di ali-mentazione. Tale separazione viene eseguita per mezzo di un coltello, lacui geometria è frutto di un attento lavoro di studio del processo di taglio.

d) Stazione di trasferimentoE’ un dispositivo che preleva il connettore dalla zona di taglio e lo traslanella tavola rotante.

e) Tavola rotanteE’ una tavola a rotazione pneumatica di 180 gradi, che porta il singolo con-nettore dalla zona di carico a quella di lavorazione vera e propria.

f) Evacuazione tavola rotanteE’ un dispositivo che evacua il connettore dalla tavola rotante e lo portanella zona di inserimento.

g) Zona di inserimentoE’ la zona dove vengono inseriti i cavi nel connettore. Qui il connettoreviene preso come in una morsa da due ganasce, le quali, fanno avanzareil medesimo portando in lavorazione una via per volta. L’operatore deveinserire il cavo in una dima di centraggio, provvista di un dispositivo diantisfilamento del filo, e farlo avanzare fino a quando si ode un beep chesta ad indicare che la testa del filo ha raggiunto la posizione ottimale. Aquesto punto si hanno due scelte: la prima è quella di utilizzare l’avvia-mento automatico della macchina, quindi appena si ode il beep la testinadi piantaggio parte automaticamente ed inserisce il cavo nella via. Laseconda e quella di azionare la testina manualmente, ossia dopo il beepsi aziona l’inserimento per mezzo di un pedale. Una volta inserito il cavole ganasce traslano il connettore portando in lavorazione la successiva viavuota oppure, se il cablaggio e terminato, traslano il connettore nella sta-zione successiva.

h) Zona di chiusura coperchioE’ la zona dove vengono chiusi i coperchi dei connettori. Programmandoopportunamente la macchina, tale dispositivo può essere escluso.

i) Zona di polarizzazioneE’ la zona dove vengono tagliati i dentini di polarizzazione. Fisicamentetale spazio coincide con quello della chiusura dei coperchi. Anche qui ilconnettore viene preso in morsa da due ganasce, gemelle delle preceden-ti e comandate dallo stesso motore, e viene traslato di un passo di 2,5 mmportando sotto la lama di taglio il dentino da tagliare. Si noti come lasequenza di taglio può essere programmata dall’operatore e avviene incontemporanea con l’inserimento dei cavi nel connettore seguente (che sitrova nella stazione di inserimento). Finita la lavorazione il connettoreviene portato nella posizione di scarico.

l) Zona di scaricoE’ una zona di parcheggio da cui l’operatore può prelevare i cablaggi fini-ti.

Page 20: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.20

9.08 MACCHINE PER CONNESSIONI AUTODENUDANTI SU FILI SMALTATI SPLICE MAT

MACHINERY FOR ENAMELLED WIRE CONNECTION SPLICE MAT

MASCHINE FUER DIE VERBINDUNG VON LACKIERTEN DRAEHTEN SPLICE MAT

MACHINES POUR CONNEXIONS SUR FILS EMAILES SPLICE MAT

Splicemat è una pressa aggraffa-trice studiata per l’applicazione deiconnettori per fili smaltati.LaSpliceMat permette:Facile accesso alla zona di connes-sione, grazie alla sua forma.Possibilità di avvicinarsi all’aggraf-fatura con fili molto corti.Una lavorazione semplice e rapidaperchè i terminali trasversali aiu-tano l’operatore a posizionare per-fettamente i cavi nella zona diaggraffatura.Una rapida regolazione dellealtezze di aggaffatura nel caso digrandi differenze nelle combi-nazioni dei cavi da applicare.Taglio dei fili in eccesso ed aggraf-fatura in linea con una sempliceoperazione.

CARATTERISTICHE PARTICO-LARI- Mancanza di innesto meccanico

(frizione o freno) con con-seguente riduzione degli inter-venti di manutenzione.

- Posizionamento elettrico a mezzoJOG per verifica cicli e messa apunto utensili di lavoro.

CARATTERISTICHE TECNICHE- Peso: ~ 70 Kg;- Dimensioni: ~ 500x700x750 h;- Tempo ciclo: 200 m/sec;- Alimentazione: 220 V monofase

50 Hz;- Potenza: 1 KVA.

«Splice mat» is a crimping pressthought for the terminal applica-tion on enamelled wires.The «Splice mat» allows:Easy access to the connectionarea, thanks to its form;Possibility of approaching thecrimping with very short wires:A simple and rapid manufacturingbecause the transversal terminalshelp the operator to position thecables perfectly in their crimpingarea.A rapid regulation of the crimpingheights, in case of big differencesin the combinations of the cablesto be applied.Cut of the excessive wires and lin-ear crimping with a simple opera-tion.

ESPECIAL CHARACTERISTICS- Absence of mechanical clutch(friction or brake), with obvious-ly less maintenance interven-tions.- Electronic path by JOG to veri-fy the cycles and setting up ofworking tools.

TECHNICAL FEATURES- Weight: ~ 70 Kg;- Dimensions: ~ 500x700x750 h;- Cycle time: 200 m/sec;- Feeding: 220 V mono-phase 50

Hz;- Potency: 1 KVA.

Splicemat ist eine Anschlagpres-se, die fuer die Verbindung vonlackierten Draehten gedacht ist.Die SpliceMat erlaubt: einfacherZugriff zur Verbindzone, dank ihrerForm; moeglichkeit auch sehrkurze Draehte anzuschlagen; eineschnelle und einfache Bearbei-tung, da die queren Kontakte demBedienungsmann helfen, perfektdie Kabel in der Anschlagzone zupositionieren; eine schnelle Rege-lung der Anschlaghoehe, falls einegroesse Verschiedenheit in denanzuwenden Kabelkombinationenexistiert; abschnitt der ueber-maessigen Kabel und Anschlagenin Leitung in einer einzelnenPhase.

TECHNISCHE KENNZEICHEN- Gewicht: ~ 70 Kg;- Abmessungen: ~ 500x700x750 h;- Zyclus Dauer: 200 m/sec;- Speisung: 220 V einphasig 50 Hz;- Kraft: 1 KVA

"Splicemat" est une presse de ser-tissage étudié pour l'applicationdes connecteurs sur fils émaillés.La "SpliceMat" permit: facileaccès à la région de connexion,grâce à sa forme; possibilité des'approcher au sertissage avec filstrès courts; une usinage simple etrapide, parce que les cosses trans-versales aident l'operateur à posi-tionner perfèctement les câblesdans la région de sertissage; unrapide réglage des hauteurs desertissage dans le cas de grandesdifférences dans les combinationsde câbles à appliquer; coupe desfils en excès et accrochage enligne, tout avec une seule opéra-tion.

CARACTERISTIQUES TECHNI-QUES- Pois: ~ 70 Kg;- Dimensions: ~ 500x700x750 h;- Temps cycle: 200 m/sec;- Alimentation: 220 V monophase

50 Hz;- Puissance: 1 KVA.

Page 21: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.21

9

9.09 STRUMENTO DI CONTROLLO DELLA TENUTA MECCANICA DEI TERMINALI AGGRAFFATI TRACTION MAT

MONITORING INSTRUMENT OF MECHANICAL STRENGHT OF THE CRIMPED TERMINALS TRACTION MAT

KONTROLLGERAET ZUR MECHANISCHE FESTHEIT VON DEN SCHUHEN TRACTION MAT

OUTIL DE CONTROL DE LA TENUE MECANIQUE DES COSSES ACCROCHEES TRACTION MAT

E’ uno strumento indispensabile inogni reparto di cablaggio o labora-torio di controllo per verificare sta-tisticamente ed in modo immedia-to la rispondenza delle aggraffatu-re agli standard di qualità richiesti. E’ semplice e pratico, e lavorasecondo gli standard internaziona-li.

CARATTERISTICHE TECNICHE- Velocità di traslazione: secondo

DIN 46249;- Alimentazione: 220V;- Dimensioni:

(2 pz.) 500 x 500 x 300 c.a.;- Peso: 30 Kg. c.a.;- Attacco universale per terminali

e cavi;- Uscita seriale per interfaccia-

mento con computer (RS 232).

It is an indispensable instrumentin every cabling department orcontrol laboratory in order to verifystatistically and immediately theadequacy of the crimping to thestandard quality required.It is simple and practical andworks following to the internatio-nal standards.

TECHNICAL CHARACTERISTICS- Speed of movement (translation):

according to DIN 46249;- Alimentation: 220V; - Dimensions: (2 pz.); 500 x 500 x

300 c.a.;- Weight: 30 Kg. c.a.;- Universal Attachment for termi-

nals and cables; - Serial exit for computer usage

(RS 232).

Es ist ein unerlaessliches Geraetin jeder Kabelverbindungsabtei-lung oder in jedem Kontrollenla-bor, damit man statistisch feststel-len kann, ob die Falze den gefrag-ten Standards entsprechen. Es iseinfach und praktisch und arbeitetgemaess der internationalen Stan-dards.

TECHNISCHE KENNZEICHEN- Geschwindigkeit der Versetzung

/ Uebergang Gemaess DIN46249;

- Zufuehrung/Versorgung: 220V; -Abmessungen (2 Stk.): 500 x500 x 300 c.a.;

- Gewicht 30 Kg. c.a.;- Universalanschluss fuer Shuhe

und Kabel;- Reihenausgang fuer Anschlies-

sen mit computer (RS 232).

C’est un instrument très importantpour chaque départment de câbla-ge ou laboratoire de contrôle pourvérifier statistiquement et tout desuite la corréspondence des sertis-sages aux standard de qualitérequêts. Il est simple et pratique ettravaille selon les standards inter-nationaux.

CARACTERISTIQUES TECHNI-QUES- Vitesse de translation: selon DIN

46249;- Alimentation: 220V;- Dimensions (2 pz.) 500 x 500 x

300 c.a.;- Pois: 30 Kg. c.a.;- Attache universal pour cosses et

câbles;- Sortie sériale pour connexion

avec computer (RS 232);

Stampa dei risultati delle prove effettuatePrint-out of the results of the tests carried out

Page 22: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.22

9.10 MACCHINE AUTOMATICHE PER LA LAVORAZIONI DI CAVI E CONNETTORI DELLA SERIE INAR RAST INAR AHM

AUTOMATIC HARNESSES MACHINE INAR AHM

AUTOMATISCHE KABEL MASCHINE INAR AHM

MACHINES AUTOMATIQUES INAR AHM

Le macchine della serie Inar AHM sono dei dispositivi automatici per lalavorazione di cavi e connettori della serie INAR RAST; la macchina ècostituita essenzialmente da una linea di trasferimento pallet, i quali por-tano delle dime che sono in grado di ricevere, in zone separate, gli ele-menti da processare. I pallet saranno trasferiti nelle varie stazioni di lavo-razione con un moto passo a passo, fino ad ottenere, nell’ultima stazione,il cablaggio previsto dalla specifica del progetto.Essenzialmente la linea è composta da un basamento, da una stazione dicaricamento dei connettori, da due robot cartesiani e da un transfer a cin-ghie. Tale transfer è in grado di posizionare le dime in ogni stazione e difar eseguire le operazioni di presetting, di polarizzazione, di connessioneed i controlli finali di qualità (tali controlli sono la verifica della correttapolarizzazione e la verifica della continuità elettrica fra i punti di connes-sione). Un’opportuna stazione sarà dedicata all’alimentazione del cavo daprocessare e al suo posizionamento nella zona di connessione. Lo scaricodei cablaggi sarà effettuato in un’apposita zona di stoccaggio, zona per-sonalizzabile su specifica del cliente. Eventuali scarti di produzione, inve-ce, saranno deviati lateralmente per le opportune verifiche da parte del-l’operatore.

The machines series Inar AHM are automatic devices, to work wire andconnector of series INAR RAST; the machine is made of a transfer linewith pallet, which takes some templates, those bring, in separate zone,the connector, to process. The line is made of a basement, of a connector charge unit, of two Carte-sian robots and of a belt transfer. The operations are: presetting, polariza-tion, insert and quality control, for example the right polarization and theelectric continuity between the connections point. A special unit is dedi-cated for wire feeding and the positioning in the insertion zone. The dis-charge of cables will be made in an apposite zone of stock.

Page 23: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.23

9

HARNESSES TYPE:

Parallel HarnessesCrossed HarnessesLoopSezione cavi: 0,22 mmq – 1,5 mmqLunghezza cavi: 190 mm – 2000 mm

INAR - AHM 25 / ERast 2,5 – Rast 2,5Rast 2,5 – Rast EnergyRast Energy – Rast Energy

INAR - AHM 50 / ERast Energy – Rast EnergyRast Energy – Rast 5Rast 5 – Rast 5

CABLAGGI POSSIBILI:

Connessioni paralleleConnessioni incrociateConnessioni loopSezione cavi: 0,22 mmq – 1,5 mmqLunghezza cavi: 190 mm – 2000 mm

INAR - AHM 25 / ERast 2,5 – Rast 2,5Rast 2,5 – Rast EnergyRast Energy – Rast Energy

INAR - AHM 50 / ERast Energy – Rast EnergyRast Energy – Rast 5Rast 5 – Rast 5

Page 24: MACCHINE PER L’APPLICAZIONE DI TERMINALI MACHINES FOR ...

9.24

FEATURES OF MACHINE:4 supports for coil Inar Rast Energy, from 2 to 12 ways2 multiple supports for coil Inar Rast 5, from 2 to 10 ways6 unwinding power of coils12 take-up for paper4 Electrical-pneumatic advancement and separation unit for Inar RastEnergy2 Electrical-pneumatic advancement and separation unit for Inar Rast 52 Electrical-pneumatic unit, with cartesian robot for the drawing and movi-mentation of Inar Rast Energy and Rast 5 TC.3 Units dx and 3 units sx: the robot charges the housing in the template1 Unit dx and sx to cut the toothes of polarization3 Polarization control systems sx and 3 dx; they are optic (Laser), to verifythe right polarization.Programmable unit with software to feed the wire.Optional: multiple feed wire 2 insertion collets assembled on a electrical linear transfer.2 insertion units, dx and sx, to connect the wires2 systems, dx and sx, with mobile feeler pins on the top point of connec-tor.2 devices, dx and sx, to close the cover of connector Rast Energy and Rast5.Mechanical hand for the selection of harnesses good and scrapThe good harnesses go in the following stock Q)The scrap, with open cover, go in a other zoneHarnesses are packaging in special stick, to manual manipulate.External protection

CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA:4 supporti per bobine Inar Rast Energy, da 2 a 12 vie2 supporti multipli per bobine Inar Rast 5, da 2 a 10 vie6 sistemi motorizzati di svolgimento delle bobine12 avvolgicarta motorizzati4 unità elettropneumatiche di avanzamento e separazione dei connettoridella linea Inar Rast Energy2 unità elettropneumatiche di avanzamento e separazione per Rast 52 Stazioni elettropneumatiche ciascuna asservita da un robot cartesiano,per il prelievo e la movimentazione del Rast Energy e Rast 5.Stazione composta da un’unità di taglio denti di polarizzazione (una dx euna sx)3 sistemi di controllo a sx e 3 a dx: verifica della polarizzazione mediantesistema ottico (Laser), per verifica taglio dentini secondo schema stabilitodal programmaStazione programmabile via software che permette l’alimentazione delcavo.Optional: alimentatore del cavo multiple.2 unità d’inserimento per connettere i fili nei connettori Rast Energy e Rast5 Tc2 sistemi di sollevamento e di movimentazione delle dime, uno a dx e unoa sx.2 sistemi uno a dx e uno a sx, costituiti da palpatori mobili, atti a verifica-re la continuità elettrica.2 sistemi di sollevamento e di movimentazione delle dime, uno a dx e unoa sx.2 dispositivi, uno a dx e uno a sx, la cui funzione sarà quella di chiudere icoperchi dei connettori Rast Energy e Rast 5 TC.Manipolatore per la presa e la selezione dei cablaggi buoni e degli scarti.I cablaggi buoni saranno stoccati nel magazzino successivo I cablaggi saranno confezionati in appositi stick, i quali, una volta comple-tati, saranno depositati automaticamente nell’apposita zona di stoccag-gio. Gli stick saranno prelevati manualmente dall’operatore dalla zona dideposito e sostituiti automaticamente.Le protezioni saranno realizzate secondo secondo normative vigenti esaranno complete di una centralina di controllo e di microinterruttori achiave per le aperture delle porte.