LO2 - 102/5 CORALLO - sanitaryworld.gr · istruzioni di montaggio - assembly instructions -...
Transcript of LO2 - 102/5 CORALLO - sanitaryworld.gr · istruzioni di montaggio - assembly instructions -...
LO2 -
102/5
Spülkästen
Flush Cisterns
Cassetta di r isciacquamento
CCOORRAALLLLOOC
ATA
LOG
O
CCOORRAALLLLOO
Pz. H - L - P Kg. m3
1
5
47x46x15
49,5x78x50
3,40
19
0.015
0.20
60 209x80x150 2.51239
COMANDO SEMPLICE 6/9 litri - STOPSINGLE VOLUME FLUSH 6/9 litres - STOP
1- MENGE TECHNIK 6/9 Liter - STOP
Possibilità di interruzione del flusso
ABS
6-9 litriSTOP
130
330
440
280
400
20
295
50
21 17
13
09
05
03
01
01 Bianco - White - Weiß Alpin03 Champagne - Champagne - Champagne05 Grigio Manhattan - Manhattan grey - Manhattan09 Azzurro sussurrato - Pale blue - Whisper-blau13 Rosa sussurrato - Pale pink - Whisper-rosa17 Visone beige - Beige - Bahamabeige21 Pergamon - Pergamon - Pergamon
CASSETTA DI RISCIACQUAMENTO 6/9 LITRI PER INSTALLAZIONE A PARETE A BASSA E MEDIA POSIZIONE.
Cassetta di tipo tradizionale: elegante, di elevata qualità e abasso consumo d’acqua grazie al pulsante basculante checonsente l’interruzione dello scarico per piccole erogazionid’acqua.- Silenziosa, efficace nel lavaggio e nella velocità di scarico
(circa 2,6 litri/sec.).- Isolata contro la condensa.- Spessore limitato a 13 cm.- Garanzia totale di 10 anni.- A norme DIN 19542.- Rubinetto d’arresto unificato (quattro in uno)- Rubinetto galleggiante classe unificata INF.Regolazione della quantità d’acqua di risciacquo sulla val-vola di scarico (6/9 litri).Con l’applicazione del meccanismo (Cod. 804505) si può ren-dere la cassetta già installata pneumatica.
FLUSH CISTERN 6/9 LITRES FOR LOW AND MEDIUM LEVEL WALL MOUNTINGConventional flush cistern, features an attractive design, top quality, and watersaving stop button.- Silent, efficient and fast flush (approx. 2,6 litres/sec.)- Anti-condensation insulation- 13 cm thick- 10 year guarantee- Complies with DIN 19542- Stop valve (four in one)- Flush valve, INF class- Flush can be regulated by adjusting the outlet valve The pneumatic mechanism (Code 804505) can be installed on the already moun-ted flush cistern.
WAND-SPÜLKASTEN 6/9 LITER MIT MITTEL- UND NIEDERSTELLUNGTraditioneller Kasten: elegant, hoher Qualität und niedriger Wasserverbrauchdank dem zusätzlichen Drückknopf, der die Spülunterbrechung bei geringemWasserbedarf ermöglicht.- Geräuschlos und abflußschnell ( 2,6 Liter/Sek.)- Schwitzwasserisoliert- Dicke 13 cm- 10-jährige Vollgarantie- Nach DIN 19542- Eckregulierventil (vier in eins)- Füllventil, Klasse INF- Um die Spülmenge einzustellen, ist die Heberglocke einzurichtenEin schon aufgestellter Spülkasten kann mit dem Einbau der UP-Handbetätigungpneumatisch werden.
Rubinetto galleggiante • Float valve • FüllventilArmaturenklasse I.
22
K 6427/02 UA 1.106.52920-02CSM
Per colori ordinare cassette serie 812903/921For colours, order flush cisterns mod. 812903/921Für Farben, Spülkästen Art. 812903/921 bestellen
Cod. 810901
Cassetta con tubo Ø 50/40,rubinetto d’arresto 1/2” e kitfissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/40 con-nection pipe, 1/ 2” stop valve and wallmounting kit.
Spülkasten komplett mit SpülrohrbogenØ 5 0 / 4 0 , E c k v e n t i l 1 / 2 ” u n dBefestigungssatz
Cod. 811801
Per colori ordinare cassette serie 812903/921For colours, order flush cisterns mod. 812903/921Für Farben, Spülkästen Art. 812903/921 bestellen
Cassetta con tubo Ø 50/32,rubinetto d’arresto 1/2” e kitfissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/32 con-nection pipe, 1/ 2” stop valve and wallmounting kit.
Spülkasten komplett mit SpülrohrbogenØ 5 0 / 3 2 , E c k v e n t i l 1 / 2 ” u n dBefestigungssatz
Cod. 812001
Per colori ordinare cassette serie 812903/921For colours, order flush cisterns mod. 812903/921Für Farben, Spülkästen Art. 812903/921 bestellen
Cassetta con tubo Ø 50/40,senza rubinetto d’arresto conkit fissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/40 con-nection pipe, with wall mounting kit andwithout stop valve.
Spülkasten komplett mit SpülrohrbogenØ 50/40, mit Befestigungssatz und ohneEckventil
Cod. 813001
Per colori ordinare cassette serie 812903/921For colours, order flush cisterns mod. 812903/921Für Farben, Spülkästen Art. 812903/921 bestellen
Cassetta con tubo Ø 50/44, conrubinetto d’arresto 1/2” e kitfissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/44 con-nection pipe, 1/ 2” stop valve and wallmounting kit.
Spülkasten komplett mit Spülrohrbogen Ø50/44, Eckventil 1/ 2” undBefestigungssatz.
Cod. 812901-03-05-09-13-17-21
Per tubi vedi pag. 17 - per rubinetto vedi pag. 8Pipes, see page 17 - Stop valves, see page 8Spülrohre, siehe Seite 17 – Eckventil, siehe Seite 8
Cassetta senza tubo, senzarubinetto d’arresto con kitfissaggio a parete.Flush cistern without connection pipe andwithout stop valve, complete with wallmounting kit.
Spülkasten ohne Spülrohrbogen und ohneEckventil, komplett mit Befestigungssatz.
Cod. 813301-03-05-09-13-17-21
Per tubi vedi pag. 17 Pipes, see page 17Spülrohre, siehe Seite 17
Cassetta senza tubo, con rubinettod’arresto 1/2” attacco bassoDX con kit fissaggio a parete.Flush cistern complete with 1 / 2” stopvalve, wall mounting kit and inlet frombottom right hand side, without con-nection pipe.
Spülkasten komplett mit Eckventil 1 /2”,Wasseranschluß unten rechts undBefestigungssatz, ohne Spülrohrbogen.
Cod. 813401-03-05-09-13-17-21
Per tubi vedi pag. 17Pipes, see page 17Spülrohre, siehe Seite 17
Cassetta senza tubo, con rubinettod’arresto 1/2” attacco basso SXcon kit fissaggio a parete.Flush cistern complete with 1/ 2” stopvalve, inlet from bottom left hand side andwall mounting kit, without connection pipe.
Spülkasten komplett mit Eckventil 1/ 2”,Wasse ransch luß un ten l i nks undBefestigungssatz, ohne Spülrohrbogen.
Cod. 819001-03-05-09-13-17
Cassetta con tubo Ø 50/40,senza rubinetto d’arresto conkit fissaggio a parete, attaccocassetta 1/2”.Flush cistern complete with Ø 50/40 con-nection pipe, wall mounting kit and 1/ 2”cistern attachment, without stop valve.
Spülkasten komplett mit SpülrohrbogenØ 50/40, Befestigungssatz und Anschluß1/ 2”, ohne Eckventil.
Cod. 814401-03-05-09-13-17-21
Coperchio con pulsanteLid with push button
Deckel mit Drücker
Cod. 814501-03-05-09-13-17-21
PulsantePush button
Drücker
CCOORRAALLLLOORICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
33
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANWEISUNG
H1
H2
H2 = H1 - 5 mm
210
Ø44
230
Ø50
130
50
440
280
400
975Max
300±30
85
210
Ø40
325
Ø50440
280
400
1075Max
300±30
1
MONTAGGIO TUBO - PIPE ASSEMBLY - ROHR-MONTAGE
2
3 4
210
Ø32
600
Ø50 440
280
400
1350Max
300±30
190
Ø32
1000
Ø50440
280
400
1750Max
300±30
Guarnizione conicaConic ring seal
Kegeldichtungsring
Anello PP premistoppaPP ringPP Ring Dadone di bloccaggio
Securing large nut Verriegelungsüberwurfmutter
44
ALLACCIAMENTO POSTERIORE Si utilizza il rubinetto d’arresto fornito,dove previsto, con la cassetta .
REAR INLET. Use the stop valve, whensupplied with the cistern.
HINTERER WASSERANSCHLUß.Den mit dem Spülkasten eventuell gelie-ferten Eckventil benutzen. Cod. 810101 - 3/8” x 10
Cod. 810102 - 1/2” x 10
ALLACCIAMENTO DAL BASSO DX-SX.Si utilizza il rubinetto d’arresto fornito,dove previsto con la cassetta .
INLET FROM BELOW, RIGHT-LEFT SIDEUse the stop valve, when supplied withthe cistern.
WASSERANSCHLUß VON UNTEN,RECHTS-LINKSDen mit dem Spülkasten eventuell gelie-ferten Eckventil benutzen.
litri
65
1 Posiz.
17
69
Il rubinetto galleggiante è fornito da VALSIR regolato a 9 litri, per unrisciacquo di solo 6 litri bisogna regolare la valvola di scarico.
The float valve supplied by VALSIR is set at 9 litres. To obtain a 6 litres flush the outletvalve must be adjusted.
Das gelieferte Füllventil von VALSIR ist werkseitig auf 9 Liter aufgestellt. Um dieSpülmenge von 6 Liter einzustellen, ist die Heberglocke einzurichten.
Quando si utilizzano 6 litri, la pressione esercitata dall’acqua superio-re residua, favorisce una maggiore velocità e una migliore azionedi scarico.
When a 6 litres flush is actuated, flushing efficiency and speed is increased due to thepressure exerted by the overlying water.
Die Spülung mit 6 Liter wird durch Druck des oberliegenden Wassers erleichtert.
Apertura minima foro
Minimum hole openingMinimale Lochbreite
Apertura max finestra
Maximum gap openingMaximale Öffnungsbreite
9 litri 6 litri
Regolazione galleggiante 9 litri Cod. 810183Float valve regulation 9 litres Cod. 810183Regulierung des Füllventils 9 Liter Cod. 810183
✽ Se la valvola è fornita con regolazione a 9 litri per regolare ilflusso di risciacquo a 6 litri bisogna regolare la ghiera “C”situata nella parte inferiore della valvola portandola nella mas-sima apertura “B”.
✽ Se la valvola è fornita con regolazione a 6 litri, per regolare ilflusso a 9 litri bisogna regolare la ghiera “C” portandola nellaposizione di apertura minima “A”.
If the outlet valve is set at 9 litres, to obtain a 6 litres flush, the ring under-neath the valve must be regulated (“C”) until the maximum opening (“B”) hasbeen reached. If the valve is set at 6 litres, to obtain a 9 litres flush, the ring (“C”) must beadjusted reaching the minimum opening (“A”).
Wenn die gelieferte Heberglocke auf 9 Liter eingestellt ist, um eineSpülmenge von 6 Liter zu erreichen, muß man den Einstellring unterhalb derAblaufglocke “C” auf die maximale Öffnungsbreite “B” einrichten.Wenn die gelieferte Heberglocke auf 6 Liter eingestellt ist, um eineSpülmenge von 9 Liter zu erreichen, muß man den Einstellring (“C”) auf dieminimale Öffnungsbreite “A” bringen.
✽
A ▲
▲ B ▲
▲
C ▲
▲
Cod. 810101 - 3/8” x 10Cod. 810102 - 1/2” x 10
55
65
Regolazione galleggiante 9 L. Cod. 800218 3/8”
Float valve regulation 9 L. Cod. 800218 3/8”
Regulierung des Füllventils 9 L. Cod. 800218 3/8”
Regolazione galleggiante 9 L. Cod. 800178 1/2”
Float valve regulation 9 L. Cod. 800178 1/2”
Regulierung des Füllventils 9 L. Cod. 800178 1/2”
Mod. “MONO ”NNEEWW 22000033
COD. 814601Coperchietto fisso.Fixed capEingebauter Stopfen
ORDINARE SEPARATAMENTE(order separately)(separat bestellen)
Ø 105 60 18 20
Ø 6
0
120
120
Ø 60
2015
63
85
160
110
SOSTITUZIONE COPERCHIOLID REPLACEMENT - DECKEL-ERSETZUNG
SOSTITUZIONE PULSANTIPUSH BUTTONS REPLACEMENT - DRÜCKER-ERSETZUNG
Meccanismo pneumatico, applicabile solo alle cas-sette scarico semplice. Completo di tubo corrugato,tubo aria e guida tubo, applicabile alle valvole delle cas-sette esterne Corallo. Funziona con tutti i pulsanti: mod.Incasso (1) - mod. Parete (2) - mod. Pavimento (3).
Pneumatic mechanism for Corallo external flush cisterns, only for single volumeflush cisterns, complete with corrugated pipe, hose and pipe guide. Suitable forall push buttons: in-wall (1), wall (2) and floor (3) push buttons.
Pneumatischer Mechanismus für AP-Spülkästen Corallo, nur für1.Mengetechnik Spülkästen komplett mit gefaltetem Rohr, Luftrohr,Rohrführer. Passend zu Unterputz- (1), Wand (2) und Fußboden (3)Betätigungen.
A Fino Aprile 1999Before April 1999Bis April 1999C
B
D
F
E
1 2 3
Cod. 804505
MMEECCCCAANNIISSMMOO PPNNEEUUMMAATTIICCOO CCOORRAALLLLOO(MOD. 2000)
SOSTITUZIONE COPERCHIO E PULSANTEPer sostituire il coperchio sulle cassette Corallo prodotte fino ad Aprile 1999 (A) con il modello di nuova produzione (BCod. 814401-21), occorre cambiare la leva di comando posta all’interno delle cassette (C) con la leva nuova (D Cod.810165). La stessa operazione del cambio della leva va effettuata anche nel caso si vogliano sostituire solamente i duepulsanti (E) con il nuovo pulsante unico ( F Cod. 814501-21).
LID AND PUSH BUTTON REPLACEMENTTo replace the lid of Corallo flush cisterns produced before April 1999 (A) with the new version (B art. 814401-2), replace the lever for controlplace inside the flush cistern (C) with the new lever (D art. 810165). If only the two push buttons (E) must be replaced with the single push but-ton (F art. 814501-21), the lever replacement must be carried out all the same.
DRÜCKER- UND DECKEL- ERSETZUNGUm den Deckel der bis April 1999 hergestellten Spülkästen Corallo (A) mit dem neuen Deckel (B Art. 814401-2) zu ersetzen, muß man den Hebelfür die Betätigungsplatte (C) mit dem neuen Hebel (D Art. 810165) auswechseln. Falls man nur die zwei Drücker (E) mit dem neuen einzigenDrücker (F Art. 814501-2) ersetzen will, muß man denselben Hebel-Austausch durchführen.
Fino Aprile 1999Before April 1999Bis April 1999
66
81010717
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
Valvola di scaricoOutlet valveHeberglocke
18 810106LevaLeverHebel
19 804660Valvola di scarico pneumaticaPneumatic outlet valvePneumatische Heberglocke
20 810103
21 817210Cannotto ottoneBrass connection pipeVerbindungsstück aus Messing
3/8”
Rubinetto galleggianteFloat valveFüllventil
801017
2.1
16
2
11A
1.41.4A
1.31.3A 1.2 1.1
13
12
11
12
5
66.16.2
77.17.2
33.1
4
4.1
9
8
10
14
15
1.5 1.61.7
1 BIS - 1A BIS
1.1 1.2 1.3 1.5 1.41.4A
2.22.3
- MOD. PNEUS -
4.1
21
18
1719
20
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
3/8”
1/2”
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
Guarnizione per valvola di scaricoSeal for outlet valveUnterer Dichtungsring für Heberglocke
5 810113Dadone filettato completo di anello e guarnizioneLarge threaded nut with ring and sealÜberwurfmutter mit Ring
6-6.1-6.2
Vedi pag. 17See page.17
Siehe Seite 17
Tubo di risciacquamento ABSABS flush pipeABS-Spülrohr
7-7.1-7.2
Vedi pag. 17See page.17
Siehe Seite 17
8 810165LevaLeverHebel
9 810108AncorinaAnchorAnker
10 810301Blocco centrale porta levaBlock for holding leverBlock mit Befestigung für Hebel
11 810401
12839501/
521
Tappo lateraleSide plugSeitenstopfen
13 810115
14 804505Meccanismo pneumaticoPneumatic mechanismPneumatischer Mechanismus
15 810298 3/8”
16 810078
Tubo flessibile inox con raccordo per alimentazione dal bassoFlexible inox pipe with fitting for water inlet from bottomFlexibler Edelstahlschlauch mit Verbindungsstück,Wasseranschluß von unten
3/8”
Kit accessori, viti, tasselli, elementi di fissaggioKit with accessories, screws, anchorsZubehör, Schrauben, Dübeln,Befestigungselementen
Morsetto per vasoRubber seal for panGummiklemme für WC
Traversa porta valvola di riempimentoCrosspiece for holding float valveTraverse mit Befestigung für Füllventil
Ghiera ottone fissaggio valvola di riempimentoBrass stop nut for float valveMessing-Klemmutter zur Befestigung vomFüllventil
Mod. 94 - 99
CCOORRAALLLLOO RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
3/8”
77
1 810183Rubinetto galleggianteFloat valveFüllventil
1.A 810104Rubinetto galleggianteFloat valveFüllventil
3 810101Rubinetto d’ arresto cromatoChrome stop valveVerchromtes Eckregulierventil
3/8”
3.1 810102 1/2”
4 810251Valvola di scaricoOutlet valveHeberglocke
Rubinetto d’ arresto cromatoChrome stop valveVerchromtes Eckregulierventil
2.3 814601Coperchietto fissoRubber seal for panGummiklemme für WC
Vedi pag. 4See page.4
Siehe Seite 4
817219
810801-821
810299
Vedi pag. 4See page.4
Siehe Seite 4
2.1
1.1 817091PistonePistonKolben
1.2 817093
1.3 810128Cannotto ottoneBrass connection pipeVerbindungsstück aus Messing
3/8”
1.3ACannotto ottoneBrass connection pipeVerbindungsstück aus Messing
1/2”
1.4Dado di fissaggio ABSABS stop nutABS-Klemmutter
1/2”1.4A
2Coperchio con pulsanteLid with push buttonDeckel mit Drücker
PulsantePush buttonDrücker
UgelloNozzleDüse
Ghiera OT 58 1/2” nichelataNut OT 58 1/2” in nickel-plated brass Messing-Mutter OT 58 1/2” vernickelt
3/8”
2.2 814701Coperchio con coperchietto fisso PNEUSLid with fixed pneumatic capDecker mit eingebautem pneumatischem Stopfen
3/8”1BIS 800218Rubinetto mono regolazione Single regulation float valveFüllventil Einzel-Regulierung
1/2”1ABIS 810178Rubinetto mono regolazione Single regulation float valveFüllventil Einzel-Regulierung
1.5 817104Ghiera galleggiante Flot valve ring nut Nutmutter für Füllventil
1.6 801089Leva movimento galleggianteLever for float valveHebel für Füllventil
1.7 801088Sistema di regolazione galleggianteFloat valve regulation systemFüllventil Regulierungssystem
Mod. “MONO ”NNEEWW 22000033
CCOORRAALLLLOO 22DUE QUANTITÀ D’ACQUA 3/6 - 4,5/9 litri
DUAL FLUSH 3/6 - 4,5/9 litres2 - MENGEN TECHNIK 3/6 - 4,5/9 Liter
Possibilità di due quantità d’acqua
6-9 litri3-4.5 litri
CASSETTA DI RISCIACQUAMENTO 3/6 LITRI -4,5/9 LITRI PER INSTALLAZIONE A PARETE ABASSA E MEDIA POSIZIONE CON POSSIBILITÀ DISCEGLIERE TRA 2 QUANTITÀ D’ACQUA
Cassetta di tipo tradizionale: elegante, di elevata qualità e a basso consumo d’acqua grazie al doppio pulsante che consente di scegliere la quantità d’acqua per il risciacquo 3/6 - 4,5/9 litri.- Silenziosa, efficace nel lavaggio e nella velocità
di scarico (circa 2,6 litri/sec.).- Isolata contro la condensa.- Spessore limitato a 13 cm.- Garanzia totale di 10 anni.- A norme DIN 19542.- Rubinetto galleggiante classe unificata INF.
Regolazione della quantità d’acqua di risciacquosulla valvola di scarico (3/6 litri - 4,5/9 litri).
FLUSH CISTERN 3/6 - 4,5/9 LITRES FOR LOW AND MEDIUMLEVEL WALL MOUNTING, WITH DUAL FLUSHConventional flush cistern, features an attractive design, top quality,and water saving dual flush 3/6- 4,5/9 litres.- Silent, efficient and fast flush (approx. 2,6 litres/sec.)- Anti-condensation insulation- 13 cm thick- 10 year guarantee- Complies with DIN 19542- Flush valve, INF class- Flush can be regulated by adjusting the outlet valve (3/6 - 4,5/9
litres)
WAND-SPÜLKÄSTEN 3/6 - 4,5/9 LITER MIT MITTEL- UNDNIEDERSTELLUNG, MIT 2-MENGEN TECHNIKTraditioneller Kasten: elegant, hoher Qualität und niedrigerWasserverbrauch dank den zwei Drückknöpfe 3/6 oder 4,5/9 Liter,die eine Spülung bei geringem Wasserbedarf ermöglichen.- Geräuschlos und abflußschnell ( 2,6 Liter/Sek.)- Schwitzwasserisoliert- Dicke 13 cm- 10-jährige Vollgarantie- Nach DIN 19542- Füllventil, Klasse INF- Um die Spülmenge einzustellen, ist die Heberglocke einzurichten
(3/6 oder 4,5/9 Liter)
130
330
440
280
400
20
295
50
Pz. H - L - P Kg. m3
1
5
47x46x15
49,5x78x50
3,50
19,5
0.015
0.20
60 209x80x150 2.51245
01 01 Bianco - White - Weiß Alpin
ABS
Rubinetto galleggiante • Float valve • FüllventilArmaturenklasse I.
88
K 6427/02
Coperchio completo di pulsantiLid with push buttons
Deckel mit Drücker
Kit pulsanti completi di mollaKit with push buttons and springs
Drücker-Satz mit Federn
Cod. 812801
Cassetta con tubo Ø 50/40,rubinetto d’arresto 1/2” e kitfissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/40 con-nection pipe, 1/2” stop valve and wallmounting kit.
Spülkasten komplett mit Ø 50/40Spülrohrbogen, Eckventil 1/2” undBefestigungssatz.
Cod. 812701
Cassetta con tubo Ø 50/40,senza rubinetto d’arresto conkit fissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/40 con-nection pipe and wall mounting kit,without stop valve.
Spülkasten komplett mit Spülrohrbogen Ø50/40 und Befestigungssatz, ohneEckventil.
Cod. 812501
Cassetta senza tubo senzarubinetto d’arresto.Flush cistern without connection pipe andwithout stop valve.
Spülkasten ohne Spülrohrbogen undohne Eckventil.
Cod. 819501
Cassetta con tubo Ø 50/40,senza rubinetto d’arresto conkit fissaggio a parete, attaccocassetta 1/2”.Flush cistern complete with Ø 50/40 con-nection pipe, wall mounting kit and 1/2”cistern attachment, without stop valve.
Spülkasten komplett mit Spülrohrbogen Ø 50/40, Befestigungssatz und Anschluß1/2”, ohne Eckventil.
Cod. 813501
Cassetta con tubo Ø 50/44,rubinetto d’arresto 1/2” e kitfissaggio a parete.Flush cistern complete with Ø 50/44 con-nection pipe, 1/2” stop valve and wallmounting kit.
Spülkasten komplett mit Ø 50/44Spülrohrbogen, Eckventil 1/2” undBefestigungssatz.
Cod. 814301Cod. 814201
CCOORRAALLLLOO 22RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
99
MONTAGGIO TUBO - PIPE ASSEMBLY - ROHR-MONTAGE
H1
H2
H2 = H1 - 5 mm
ALLACCIAMENTO POSTERIORE Kit rubinetto Cod. 810180 (da ordinare separatamente)
REAR INLETFloat valve kit art. 810180(order separately)
HINTERE VERBINDUNG Ventilsatz Art. 810180(separat bestellen)
litr65
1 Posiz.
17
Il rubinetto galleggiante è fornito da VALSIR rego-lato a 9 litri, per un risciacquo di solo 6 litri biso-gna regolare la valvola di scarico.
The float valve supplied by VALSIR is set at 9 litres.To obtain a6 litres flush the outlet valve must be adjusted.
Das gelieferte Füllventil von VALSIR ist werkseitig auf 9 Literaufgestellt. Um die Spülmenge von 6 Liter einzustellen, istdie Heberglocke einzurichten.
Apertura max finestra Maximum gap opening
Maximale Öffnungsbreite
Regolazione galleggiante 9 litri Cod. 810183Float valve regulation 9 litres - Art. 810183Regulierung des Füllventils 9 Liter - Art. 810183
96
3 4,5
Quando si utilizzano 6 - 4.5 - 3 litri, la pressioneesercitata dall’acqua superiore residua, favori-sce una maggiore velocità e una maggioreazione di scarico.
When a 6-4.5-3 litres flush is actuated, flushing efficiencyand speed is increased due to the pressure exerted by theoverlying water.
Die Spülung mit 3-4.5-6 Liter wird durch Druck des ober-liegenden Wassers erleichtert.
* Se la valvola é fornita con regolazione a 4,5/9 litri, per rego-lare il flusso di risciacquo a 6 litri bisogna regolare la ghiera“C” situata nella parte inferiore della valvola portandola nellaposizione di massima apertura”B”, automaticamente sihanno anche i 3 litri.
* Se la valvola é fornita con regolazione a 3/6 litri; per regolare ilflusso a 9 litri bisogna regolare la ghiera “C” portandola nellaposizione di apertura minima “A”, automaticamente si hannoanche i 4,5 litri.
* If the outlet valve is set at 4,5/9 litres, to obtain a 6 litres flush, the ringunderneath the valve ( C) must be regulated until the maximum opening(B) has been reached; a 3 litres flush is automatically obtained.
* If the outlet valve is set at 3/6 litres, to obtain a 9 litres flush, the ring ( C)must be adjusted reaching the minimum opening (A); a 4,5 litres flush isautomatically reached.
* Wenn die gelieferte Heberglocke auf 4,5/9 Liter eingestellt ist, um eineSpülung von 6 Liter zu erreichen, muß man den Einstellring unterhalb derAblaufglocke ( C ) auf die maximale Öffnungsbreite (B) einrichten; eineSpülung von 3 Liter ist automatisch erreicht.
* Wenn die gelieferte Heberglocke auf 4,5/9 Liter ist, um eine Spülung von 9Liter zu erreichen, muß man den Einstellring (C ) auf die minimale Öff-nungsbreite (A) bringen; eine Spülung von 4,5 Liter ist automatischerreicht.
Guarnizione conicaConic ring seal
Kegeldichtungsring
Anello PP premistoppaPP ringPP Ring Dadone di bloccaggio
Securing large nut Verriegelungsüberwurfmutter
✽
Apertura minima foro Minimum hole opening
Minimale Lochbreite
A ▲
▲ B ▲
▲
C ▲
▲
9 litri 6 litri
1100
65
Regolazione galleggiante 9 L. Cod. 800218 3/8”
Float valve regulation 9 L. Cod. 800218 3/8”
Regulierung des Füllventils 9 L. Cod. 800218 3/8”
Regolazione galleggiante 9 L. Cod. 800178 1/2”
Float valve regulation 9 L. Cod. 800178 1/2”
Regulierung des Füllventils 9 L. Cod. 800178 1/2”
Mod. “MONO ”NNEEWW 22000033
4.2
15
5
66.16.2
77.17.2
2
12
11
12
4
4.1
9
8
10
1.41.4A
1.31.3A 1.2 1.1
2.1
17
14
11A
13
33.1
1.5 1.61.7
1 BIS - 1A BIS
1.1 1.2 1.3 1.5 1.41.4A
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
4.2 810152Kit leve di movimentoKit with movement leverBewegungshebel-Satz
Tubo di risciacquamento ABSABS flush pipeABS-Spülrohr
5 810113Dadone filettato completo di anello e guarnizioneLarge threaded nut with ring and sealÜberwurfmutter mit Ring
6-6.1-6.2
Vedi pag. 17See page.17
Siehe Seite 17
7-7.1-7.2
Vedi pag. 17See page.17
Siehe Seite 17
8 810157Leva scarico totaleLever for total flushHebel für Gesamtspülung
9 810108AncorinaAnchorAnker
Morsetto per vasoRubber seal for panGummiklemme für WC
10 810301
3/8”
11 810401Traversa porta valvola di riempimentoCrosspiece for holding float valveTraverse mit Befestigung für Füllventil
12839501/
521
13 810115Kit accessori, viti, tasselli, elementi di fissaggioKit with accessories, screws, anchorsZubehör, Schrauben, Dübeln,Befestigungselementen
1/2”
14 810158Leve scarico parzialeLever for partial flushHebel für Teilspülung
15 810298Ghiera ottone fissaggio valvola di riempimentoBrass stop nut for float valveMessing-Klemmutter zur Befestigung vomFüllventil
17 810180Kit rubinetto e tubo allacciamento posterioreFloat valve kit and rear inlet tubeVentilsatz und Spülrohr für hintere Verbindung
Blocco centrale porta levaBlock for holding leverBlock mit Befestigung für Hebel
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
1 810183Rubinetto galleggianteFloat valveFüllventil
3/8”
1.A 810104Rubinetto galleggiante 1 Float valveFüllventil
1/2”
Tappo lateraleSide plugSeitenstopfen
CCOORRAALLLLOO 22RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
1111
Mod. “MONO ”NNEEWW 22000033
1.1 817091PistonePistonKolben
1.2 817093
1.3 810128Cannotto ottoneBrass connection pipeVerbindungsstück aus Messing
3/8”
1.3A 817219Cannotto ottoneBrass connection pipeVerbindungsstück aus Messing
1/2”
1.4810801-
821
Dado di fissaggio ABSABS stop nutABS-Klemmutter
1.4A 810299
2Vedi pag. 10See page.10
Siehe Seite 10
Coperchio completo di pulsantiLid with push buttonDeckel mit Drücker
2.1Vedi pag. 10See page.10
Siehe Seite 10
3 810101Rubinetto d’ arresto cromatoChrome stop valveVerchromtes Eckregulierventil
3/8”
3.1 810102 1/2”
4 810156Valvola di scarico completa di ancorinaOutlet valve with anchorHeberglocke komplett mit Anker
4.1 801017Guarnizione per valvola di scaricoSeal for outlet valveUnterer Dichtungsring für Heberglocke
Kit pulsanti completi di mollaKit with push buttons and springDrücker-Satz mit Feder
UgelloNozzleDüse
Ghiera OT 58 1/2” nichelataNut OT 58 1/2” in nickel-plated brass Messing-Mutter OT 58 1/2” vernickelt
Rubinetto d’ arresto cromatoChrome stop valveVerchromtes Eckregulierventil
3/8”
1/2”
3/8”1BIS 800218Rubinetto mono regolazione Single regulation float valveFüllventil Einzel-Regulierung
1/2”1ABIS 810178Rubinetto mono regolazione Single regulation float valveFüllventil Einzel-Regulierung
1.5 817104Ghiera galleggiante Flot valve ring nut Nutmutter für Füllventil
1.6 801089Leva movimento galleggianteLever for float valveHebel für Füllventil
1.7 801088Sistema di regolazione galleggianteFloat valve regulation systemFüllventil Regulierungssystem
130
330
440
280
400
20
295
50
01 01 Bianco - White - Weiß Alpin
300 500
300
130
PULSANTE A PARETEPNEUMATIC PUSH WALL BUTTONPNEUMATISCHE WAND-BETÄTIGUNG
PULSANTE A PAVIMENTOPNEUMATIC FLOOR PUSH BUTTONPNEUMATISCHE FUßBODEN-BETÄTIGUNG
PULSANTE A INCASSOIN-WALL PNEUMATIC PUSH BUTTONPNEUMATISCHE UP-BETÄTIGUNG
ABS
Cassetta di risciacquamento 6/9 litri, completa divalvola pneumatica con tubi di collegamento alcomando pneus, senza tubo di risciacquo e senzarubinetto d’arresto.
Flush cistern 6/9 litres, with pneumatic outlet valve, tube for con-nection to the pneumatic mechanism, without flush pipe and stopvalve.
Spülkasten 6/9 Liter, mit pneumatischer Heberglocke, Schlauch fürdie Verbindung an die pneumatische Vorrichtung, ohne Spülrohrund Eckventil.
CCOORRAALLLLOO PPNNEEUUMMAATTIICCAA((MMOODD.. 22000000))
Cod. 812601
Istruzioni di montaggio - Assembly instructions - Montageanweisung
1
2 3
Pz. H - L - P Kg. m3
1
5
15x46x47
49,5x78x50
3,45
19,25
0.015
0.20
60 209x80x150 2.51242
Per tubi vedi pag. 17 - per rubinetto vedi pag. 8Pipes, see page 17 - Stop valves, see page 8Spülrohre, siehe Seite 17 – Eckventil, siehe Seite 8
1122
ALLACCIAMENTO TUBO COMANDO MECCANISMO PNEUMATICO TUBE CONNECTION TO THE PNEUMATIC DEVICE - SCHLAUCHSVERBINDUNG AN DIE PNEUMATISCHE VORRICHTUNG
RICAMBIO COPERCHIO COMPLETO DICOPERCHIETTO FISSO COD. 814701
SPARE LID COMPLETE WITH FIXEDCAP ART. 814701
ERSATZDECKEL KOMPLETT MITEINGEBAUTEM STOPFEN ART. 814701
Tubo di risciacquamento dietro parete Ø 50 / U Ø 40,completo di morsetto Ø 40
Flush pipe for behind wall Ø 50 / outlet Ø 40, with rubber seal.
Spülrohr, für Hinterwandmontage, Ø 50 / Auslauf Ø 40, mitGummiklemme.
5650
Ø 4
0
360
45
Cod. 815999
✽
✽ Se la valvola è fornita con regolazione a 9 litri per regolare ilflusso di risciacquo a 6 litri bisogna regolare la ghiera “C”situata nella parte inferiore della valvola portandola nellamassima apertura “B”.
✽ Se la valvola è fornita con regolazione a 6 litri, per regolare ilflusso a 9 litri bisogna regolare la ghiera “C” portandola nellaposizione di apertura minima “A”.
If the outlet valve is set at 9 litres, to obtain a 6 litres flush, the ring under-neath the valve must be regulated (“C”) until the maximum opening (“B”)has been reached. If the valve is set at 6 litres, to obtain a 9 litres flush, the ring (“C”) must beadjusted reaching the minimum opening (“A”).
Wenn die gelieferte Heberglocke auf 9 Liter eingestellt ist, um eineSpülmenge von 6 Liter zu erreichen, muß man den Einstellring unterhalbder Ablaufglocke “C” auf die maximale Öffnungsbreite “B” einrichten.Wenn die gelieferte Heberglocke auf 6 Liter eingestellt ist, um eineSpülmenge von 9 Liter zu erreichen, muß man den Einstellring (“C”) auf dieminimale Öffnungsbreite “A” bringen.
Apertura minima foro
Minimum hole openingMinimale Lochbreite
Apertura max finestra
Maximum gap openingMaximale Öffnungsbreite
A ▲
▲ B ▲
▲
C ▲
▲
9 litri 6 litri
1133
MMEECCCCAANNIISSMMOO PPNNEEUUMMAATTIICCOO
CCOOMMAANNDDOO PPNNEEUUMMAATTIICCOO AADD IINNCCAASSSSOO
CCOOMMAANNDDOO PPNNEEUUMMAATTIICCOO AA PPEEDDAALLEE
Comando pneumatico a pedale per il montaggio a pavi-mento. Completo di comando in acciaio inox, materia-le di fissaggio.Per tutte le cassette pneumatiche Valsir.
Pneumatic foot-operated floor push button in stainless steel withfixing material.Suitable for all Valsir pneumatic cisterns.
Pneumatische Fuß-Betätigung aus rostfreiem Stahl fürFußbodenmontage komplett mit Betätigungsmaterial. Passend zuallen pneumatischen Valsir Spülkästen.
Cod. 804801
Comando pneumatico a pedale per il montaggio a parete.Completo di comando in acciaio inox, materiale di fissaggio. Pertutte le cassette pneumatiche Valsir.
Pneumatic foot-operated wall push button in stainless steel withfixing material.Suitable for all Valsir pneumatic cisterns
Pneumatische Fuß-Betätigung aus rostfreiem Stahl für Wand-Aufputzmontage komplett mit Befestigungsmaterial. Passend zuallen pneumatischen Valsir Spülkästen.
Cod. 804901
Cod. 802301-35-37-38
Pulsante pneumatico ad incasso per il montaggio a parete.Completo di comando a pulsante, materiale di fissaggio.Per tutte le cassette pneumatiche Valsir.In-wall pneumatic push button with fixing material. Suitable for allValsir pneumatic cisterns.
Pneumatische Betätigung für Wand-Unterputzmontage komplett mitBefestigungsmaterial. Passend zu allen pneumatischen ValsirSpülkästen.
Meccanismo pneumatico applicabile alla valvola per cassetteesterne scarico semplice. Completo di tubo corrugato, tubo ariae guida tubo. Funziona con tutti i pulsanti.
Pneumatic mechanism for all external cisterns with single flush.Complete with corrugated pipe, hose and pipe guide. Suitable for all pushbuttons.
Pneumatischer Mechanismus für alle AP-Spülkästen mit 1-MengeTechnik, komplett mit gefaltetem Rohr, Luftrohr, Rohrführer.
Cod. 804505
CCOOMMAANNDDOO PPNNEEUUMMAATTIICCOO AA PPAAVVIIMMEENNTTOO
Conf. Pz.1 - 1 piece per pack - Verpackungseinheit: 1 Stück
Conf. Pz.1 - 1 piece per pack - Verpackungseinheit: 1 Stück
Conf. Pz.1 - 1 piece per pack - Verpackungseinheit: 1 Stück
Conf. Pz.1 - 1 piece per pack - Verpackungseinheit: 1 Stück
ABS
INOX
INOX
01
35
37
38
01 BiancoWhite - Weiß Alpin
35 Cromo lucidoPolished chrome - Glanz-verchromt
37 Cromo satinatoSatin chrome - Mattverchromt
38 Dorato Gold finish - Vergoldet
1144
3
2 1.2
1.1 1
A
B
12 1.2 1.1
3
A
B
3
1
2
802301-35-37-38
1-1.1-1.2-1.3
3
2
A
B
RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE Il tubo di protezione corrugato (B) ed il tubo alimentazione (A) nonsono compresi nei comandi, ma nel meccanismo pneumatico Cod.804505.
The protective corrugated hose (B) and the pipe for pneumatic actua-tion (A) are supplied together with the pneumatic mechanism Code804505.
Das gefaltete Schutzschlauch (B) und das Schlauch für pneumatischeZuleitung (A) sind nur mit dem pneumatischen Mechanismus Art.804505.
Il tubo di protezione corrugato (B) ed il tubo alimentazione (A) nonsono compresi nei comandi, ma nel meccanismo pneumatico Cod.804505.
The protective corrugated hose (B) and the pipe for pneumatic actua-tion (A) are supplied together with the pneumatic mechanism Code804505.
Das gefaltete Schutzschlauch (B) und das Schlauch für pneumatischeZuleitung (A) sind nur mit dem pneumatischen Mechanismus Art.804505.
Il tubo di protezione corrugato (B) ed il tubo alimentazione (A) nonsono compresi nei comandi, ma nel meccanismo pneumatico Cod.804505.
The protective corrugated hose (B) and the pipe for pneumatic actua-tion (A) are supplied together with the pneumatic mechanism Code804505.
Das gefaltete Schutzschlauch (B) und das Schlauch für pneumatischeZuleitung (A) sind nur mit dem pneumatischen Mechanismus Art.804505.
RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
2 804961Tubo alimentazione comandoPipe for pneumatic actuationSchlauch für pneumatische Zuleitung
3 800130
m.2,50
Kit portagomma e anello per cassetta pneumaticaAttachment for pneumatic hoseVerbindung für pneumatischen Schlauch
1 804681Tubo protezione corrugatoProtective corrugated tubeGefaltetes Schutzschlauch
m.2,50
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
1 804909Pulsante di comando a pareteFoot-operated wall-actuator Wandfußdrücker
1.1 804824
1.2 804911
2 804961 m.2,50
3 804910Kit viti con tasselli per fissaggio flangia a parete (Pz. 4)Screws and anchors for attaching housing to the wall (4 Pieces)Schrauben und Dübel für die Befestigung vomEdelstahlgehäuse (4 Stücke)
Tubo alimentazione comandoPipe for pneumatic actuation Schlauch für pneumatische Zuleitung
Flangia di copertura inox a pareteWall stainless steel housingWand – Edelstahlgehäuse
Cappuccio copertura pulsanteRubber covering for button Gummikappe für Drücker
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
1 804810Pulsante di comando a pavimentoFoot-operated floor-button Boden-Fußdrücker
1.1 804824
1.2 804811
2 804961 m.2,50
3 804812Kit viti con tasselli per fissaggio flangia a pavimento (Pz. 4)Screws and anchors for attaching housing to the floor (4 Pieces)Schrauben und Dübel für die Befestigung vomEdelstahlgehäuse (4 Stücke)
Tubo alimentazione comandoFlexible pipe for pneumatic actuation Schlauch für pneumatische Zuleitung
Flangia di copertura inox a pavimentoFloor stainless steel housingBoden – Edelstahlgehäuse
Cappuccio copertura pulsanteRubber covering for button Gummikappe für Drücker
DimensioniSizesMaße
DescrizioneDescription
Beschreibung
CodiceArticle No.Artikel Nr.
PosizioneNumberNummer
1 804625Ghiera esterna biancaWhite external nut Nutmutter Farbe Weiß Alpin
1.1 804628
1.2 804635
1.3 804629
2
3
804961Tubo alimentazione comandoFlexible pipe for pneumatic actuation Schlauch für pneumatische Zuleitung
m.2,50
804647Viti fissaggio pulsanti (Pz.2)Screws for attaching push buttons (2 Pieces)Schrauben für die Befestigung der Betätigung(2 Stücke)
Ghiera esterna dorataGold external nutVergoldete Nutmutter
Ghiera esterna cromo satinataSatin-chrome external nutMattverchromte Nutmutter
Ghiera esterna cromo lucidoPolished chrome external nutGlanz-verchromte Nutmutter 1155
RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE
TTUUBBII DDII SSCCAARRIICCOO
A
D
B
C
G
35 21 17
13
09
05
03
01
Tubo di scarico Ø 50 / U 32 L 325Flush pipe Ø 50/outlet 32 - Length 325Spülrohr Ø 50/Auslauf 32 - 325 mm lang
B
Tubo di scarico Ø 50 / U 40 L 325Flush pipe Ø 50/outlet 40 - Length 325Spülrohr Ø 50/Auslauf 40 - 325 mm lang
C
Tubo di scarico Ø 50 / U 44 L 230Flush pipe Ø 50/outlet 44 - Length 230Spülrohr Ø 50/Auslauf 44 – 230 mm lang
Tubo di scarico Ø 50 / U 32 L 60 0Flush pipe Ø 50/outlet 32 - Length 600Spülrohr Ø 50/Auslauf 32 - 600 mm lang
A
D
Tubo di scarico Ø 50 / U 32 L1000 dirittoFlush pipe Ø 50 / outlet 32 - Length1000 straight Spülrohr, gerade, Ø 50 / Auslauf 32 -1000 mm lang
Tubo di scarico prolungatoscomponibile Ø 50 / U 32 L 980Sectional, extended flush pipe Ø 50 /outlet 32 - Length 980 mmVerlängertes Spülrohr, zerlegt, Ø 50 /Auslauf 32 - 980 mm lang
E F
Tubo di scarico Ø 50 / U 32 L 1000non ingombroFlush pipe Ø 50 / outlet 32 - Length1000, limited encumbranceSpülrohr, Ø 50 / Auslauf 32 - 1000mm lang, raumsparend
Kit completo di manicotto digiunzione e accessori di fissag-gio per tubi scomponibili e pertubi per cassetta altaKit with connection sleeve and faste-ning material for sectional pipes usedwith high level cisterns.Zubehörsatz mit Verbindungsmuffeund Befestigungsmaterial für zerlegteSpülrohre und Rohre für hochhängen-de Spülkästen.
G
H
Cod. 816001 Ø 32
Cod. 816003 Ø 40
Morsetti per vasoRubber seals for panGummiklemme für WC
H K
Cod. 816005 Ø 44
Cod. 815101 03-05-09-13-17-35 Cod. 815301 03-05-09-13-17-35
Cod. 815401 03-05-09-13-17-21 Cod. 815501 03
Cod. 815601 03
Cod. 815001 03-05-09-13-17-35Cod. 815201 03-05-09-13-17-21
01 Bianco - White - Weiß Alpin03 Champagne - Champagne - Champagne05 Grigio Manhattan - Manhattan grey - Manhattan09 Azzurro sussurrato - Pale blue - Whisper-blau13 Rosa sussurrato - Pale pink - Whisper-rosa17 Visone beige - Beige - Bahamabeige21 Pergamon - Pergamon - Pergamon 35 Cromo lucido - Polished chrome
Glanz-verchromt
K
Cod. 817001 03
F
E
1166
1177
1188
1199
VALSIR S.p.A.Località Merlaro, 2 25078 Vestone - Brescia - Italy Tel. +39.0365.877011 - Fax [email protected] - [email protected] - [email protected]
LO2 -
102/5
www.valsir.it
Uff.
Pub
. V
alsi
r -
Mar
zo 2
003
(3.0
00 -
03/
2003
)
Tra i primi nel mondo ad aver ottenuto la
certificazione UNI EN ISO 9001:2000con l’ente di certificazione DNV
Among the first companies in the world
to obtain the ISO 9001:2000Certificate from DNV Certification Institute
Unter den ersten weltweit
mit DNV Zertifikat gemäß:
UNI EN ISO 9001:2000
Rubinetto galleggianteFloat valve • Füllventil
Armaturenklasse I.
UA 1.106.52920-02CSM
Nell’ottica di continuo miglioramento del servizio, potete comunicare con Valsir, segnalando ilvostro giudizio di gradimento, attraverso un’apposita scheda. È molto semplice. Basta visitare ilsito www.valsir.it, entrare nella sezione “Servizi” e cliccare “Esprimi un giudizio su Valsir”.
You can indicate in which areas you would like to see improvement, indicating us your degree ofsatisfaction and filling in an appropriate form. Visit our Web Site www.valsir.it, enter the“Services” section and click “Give your opinion on Valsir” .
Um Ihre Meinung über Valsir-Verbesserungsmöglichkeit abzugeben, füllen Sie bitte dasFormular aus, das Sie in www.valsir.it Home Page finden werden. Die Sektion „Dienste“ eintre-ten, danach „Ihre Meinung über Valsir“ klicken.