Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

83
Livellometri Assestimetri idraulici Profiler Hydraulic settlement gauges Profiler Manuale d’uso/Instruction manual (09/04, Rev.2, D422F, D422M, D422P, D422R, D422SATO, D5HPG) Le informazioni contenute di seguito sono di proprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento è soggetto a cambiamenti senza necessità di notifica ed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessuna parte di questo manuale di istruzione può essere riprodotto in nessuna forma senza il permesso scritto di SISGEO S.r.l. The information contained herein is proprietary to SISGEO S.r.l. This document is subject to change without notification and is subject to return upon request. No part of this instruction manual may be reproduced in any form without written permission of SISGEO S.r.l. Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by

Transcript of Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Page 1: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

LivellometriAssestimetri idraulici

ProfilerHydraulic settlement gauges

Profiler

Manuale d’uso/Instruction manual

(09/04, Rev.2, D422F, D422M, D422P, D422R, D422SATO, D5HPG)

Le informazioni contenute di seguito sono diproprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento èsoggetto a cambiamenti senza necessità di notificaed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessunaparte di questo manuale di istruzione può essereriprodotto in nessuna forma senza il permessoscritto di SISGEO S.r.l.

The information contained herein is proprietary toSISGEO S.r.l. This document is subject to changewithout notification and is subject to return uponrequest. No part of this instruction manual may bereproduced in any form without written permissionof SISGEO S.r.l.

Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by

Page 2: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

INDICE CONTENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. I

1. INTRODUZIONE

2. DESCRIZIONE STRUMENTI

LIVELLOMETRO DSM………………….….……… 2-1

ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE……………………………………..2-4

PROFILER………………………………………………. 2-8

SATURATORE………………………..……………….2-8

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE

PREPARAZIONE MISCELA PERRIEMPIMENTO CIRCUITI DSM EASSESTIMETRICI DIFFERENZIALI……….. 3-1

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE DSM……. 3-1

Fissaggio della tazza DSM…………………. 3-4

Montaggio del gruppotrasduttore/serbatoio………………………… 3-4

Fissaggio della tubazione…………………… 3-6

Riempimento del circuito…………………… 3-7− Riempimento in pressione……………3-7− Riempimento per caduta……………3-11

Controlli a fine riempimento……………. 3-13

Stesura cavi…………………………………….. 3-13

Posa in opera di eventuali scatole diderivazione………………………………………. 3-15

Cablaggio cavi…………………………………. 3-16

MODALITÀ DI INSTALLAZIONEDELL’ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE…………………………………… 3-16

Fissaggio del punto di riferimentoassestimetrico…………………………………..3-17

Riempimento del circuito idraulico…..3-17− Riempimento a caduta……………… 3-18− Riempimento in pressione………… 3-21

Installazione in rilevato…………………… 3-25− Preparazione del piano di posa….3-25− Installazione con punti di misura su

piastra…………………………………………3-26− Installazione con tubo guida

orizzontale…………………………………. 3-27

Installazione in foro…………………………. 3-29− Riempimento del circuito

idraulico……………………………………… 3-29− Installazione in foro non

rivestito……………………………………… 3-29− Installazione in foro rivestito……. 3-31

1. INTRODUCTION

2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

DSM LEVELMETER SYSTEM………………….. 2-1

DIFFERENTIAL SETTLEMENT SYSTEM…. 2-4

PROFILER………………………………………………. 2-8

SATURATOR……………….…………………………. 2-8

3. INSTALLATION PROCEDURE

PREPARATION OF THE FLUID….…………… 3-1

INSTALLATION PROCEDURE FOR DSM.. 3-1

Positioning the instruments………………. 3-4

Mounting of the sensor/vessel in thebox..…………………………………………………...3-4

Positioning the hydraulic line...………….3-6

Circuit filling………………………………………. 3-7− Pressure filling……………………….……. 3-7− Gravity fillin……………..…………………3-11

Checks after the circuit filling…………. 3-13

Cable installation…………………………….. 3-13

Junction box installation…………………..3-15

Cables wiring……………………………………. 3-16

INSTALLATION PROCEDURE OF ELECTRICDIFFERENTIAL SETTLEMENT GAUGE... 3-16

Positioning reference point…………….. 3-17

Hydraulic circuit filling……………………… 3-17− Gravity – drop filling……………….… 3-18− Pressure filling………………………….. 3-21

Embankment installation………………… 3-25− Preparing the trench………………… 3-25− Installing plate mounted settlement

gauge……………………..…………………. 3-26− Horizontal access tube

installation…………………………………. 3-27

Borehole installation………………………… 3-29− Filling the hydraulic circuit….……. 3-29− Installation without casing……….. 3-29− Installation with casing…………….. 3-31− Check readings…………………………..3-31− Cable installation………………………. 3-31

INSTALLATION OF THE PROFILERTUBE……………………………………………………. 3-32

Access tube installation…………………… 3-32

Benchmark………………………………………. 3-32

Page 3: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

INDICE CONTENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. II

− Misure di controllo a fineinstallazione………………………………. 3-31

− Stesura cavi………………………………. 3-31

MODALITÀ D’INSTALLAZIONE DELPROFILER……………………………………………..3-32

Installazione della tubazione guida delprofiler……………………………………………… 3-32

Caposaldo di riferimento del profiler. 3-32

4. ESECUZIONE DELLE MISURE

DSM ED ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE…………………..…………………4-1

PROFILER………………………………………………. 4-2

Operazioni preliminari………………..………4-2

Esecuzione delle misure……………………. 4-3

Ricarica della batteria………………………… 4-5

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE

DSM ED ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE………………..……………………5-1

Calcolo dei cedimenti differenziali…..…5-9

Rappresentazione grafica deirisultati……………………………………………… 5-10

PROFILER……………………………………………. 5-11

6. ACCESSORI E RICAMBI

7. MANUTENZIONE

MANUTENZIONE PER GLI STRUMENTIFISSI……………………………………………………… 7-1

SOSTITUZIONE DEL TRASDUTTOREELETTRICO DEI DSM….…………………………. 7-1

Smontaggio del vecchio trasduttore…. 7-1

Montaggio del nuovo trasduttore……… 7-1

PROFILER………………………………………………. 7-3

SERVIZIO E RIPARAZIONE…………………… 7-4

Spedizione…………………………………………. 7-4

8. APPENDICI

1. MODULO RILEVAMENTO DATIASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE…………………………………….. 8-1

2. SCHEMA DI INSTALLAZIONE DELPROFILER………………………………………………. 8-2

3. MODULO RILEVAMENTO DATI DELPROFILER………………………………………………. 8-3

4. TAKING MEASUREMENTSDSM AND ELECTRIC DIFFERENTIALSETTLEMENT GAUGE……………………………..4-1PROFILER………………………………………………. 4-2

Preliminary operation………………………… 4-2

Performing the measurements…………. 4-3

Recharge of internal battery……………… 4-5

5. DATA PROCESSING

DSM AND ELECTRIC DIFFERENTIALSETTLEMENT GAUGE……………………………..5-1

Differential settlementcomputation………………………………………. 5-9

Data graphic presentation………………. 5-10

PROFILER……………………………………………. 5-11

6. ACCESSORIES AND SPARES

7. MAINTENANCE

MAINTENANCE OF IN PLACEINSTRUMENTS………………………………………. 7-1

REPLACEMENT OF THE ELECTRIC SENSOROF DSM………………………..……………………….. 7-1

How to remove the old sensor…………. 7-1

How to mount a new sensor…….…..…..7-1

PROFILER………………………………………………. 7-3

SERVICE AND REPAIR…………………………… 7-4

Shipment……………………………………………. 7-4

8. APPENDICES

1. SETTLEMENT MONITORING SYSTEMRECORD FORM………….……..………………….. 8-1

2. INSTALLATION SCHEME OFPROFILER………………………………………………. 8-2

3. PROFILER RECORD FORM……..…………. 8-3

Page 4: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 1: INTRODUZIONE

CHAPTER 1: INTRODUCTION

Page 5: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 1-1

L’interazione terreno-struttura è unprocesso continuo che si sviluppa neltempo, sia per l’azione della struttura sulterreno durante le varie fasi di costruzionee di esercizio, sia per l’effetto delcomportamento dei terreni sulla strutturacon riferimento per esempio, ad eventisismici o variazioni del livello di falda.

A causa delle variabilità laterali e verticaliche generalmente i terreni presentano, ilcontrollo del comportamento reale delleopere costituisce un metodo comodo perintegrare la conoscenza dei terreni difondazione e comunque per verificare chel’opera si comporti in maniera adeguata siadurante la costruzione che l’esercizio.

Una delle grandezze più significative aquesto proposito risulta essere lospostamento verticale detto ancheassestamento o cedimento.

La conoscenza dei cedimenti è importantenel caso di rilevati, sia di precarico chedefinitivi, per poter valutare lo stato diconsolidamento.

Gli strumenti idonei ad effettuare questamisura sono numerosi; essi sono basati suvari principi di funzionamento adatti allamisura di cedimenti superficiali e/oprofondi, in punti singolari o multipunto,adatti ad essere misurati manualmente oautomaticamente.

Se la misura è automatica ed integrata conaltre misure quali la pressione neutra, siottiene un sistema di monitoraggio.

La misura automatica è possibile usandogli assestimetri idraulici prodotti daSISGEO, secondo due principali tipologie:

• misura della pressione;

• vasi comunicanti.

G l i assestimetri idraulici contrasduttore di pressione si basano sulprincipio della variazione di pressione diuna colonna di liquido in funzionedell’altezza. Le differenze di quota che siverificheranno nel tempo, tra il punto diriferimento assestimetrico ed il punto dimisura, determineranno proporzionalivariazioni di pressione idraulica rilevabile da

The soil-structure interaction is acontinuous process developing in the time,beeing controlled both by the action of thestructure on the soil during the constructionand operation phases as by the soilbehaviour on the foundation structures asresult for example, of seismic event or ofwater table level variations.

As result of the lateral and vertical soilvariability commonly found, monitoring thereal behaviour of the works is a veryeffective method to increase the knowledgeand to verify the quality during theconstruction and along the life.

One of the most meaningfull measurand forthis pourpose is the v e r t i c a ldisplacement or better the settlement.

To know the amount of settlement isimportant, for example, for embankments(both preloading and permanent), toevaluate the consolidation level.

There are a large number of instrumentssuitable for this pourpose; they aredesigned according to different principles,and they can measure both surface as deepmovement in one point or in multiplepoints, for manual or for automatic reading.

If the reading is automatic and otherparameter as pore pressure are measuredtoo, we have a basic monitoring system.

Authomatic readings are possible usingSisgeo hydraulic instruments designedaccording to two different typologies:

• pressure measurement;

• comunicating vessel.

The hydraulic settlement gauge withpressure transducer measure the fluidcolumn pressure variation. The initialreading of differences of level among areference instrument and the pressuretransducers installed in the measuringpoints define a zero situation after thatsmall settlements of the measuring pointsare detected by the fluid column pressurevariations.

It is then possible to compute the singlerelative settlement and, if the reference

Page 6: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 1-2

trasduttori elettrici posti nei punti dimisura.

Correlando i segnali nel tempo, saràpossibile ricavare le corrispondentivariazioni di quota relativa e quindiottenere i cedimenti assoluti verificatisi incorrispondenza dei punti di misura, qualorail punto di riferimento assestimetrico siaposto in una posizione fissa.

Usando trasduttori di pressione di idoneofondo scala si possono misurare forticedimenti sia superficiali che profondi,avendo forti dislivelli tra il serbatoio diriferimento ed il punto di misura. Il sistemarisulta cioè molto flessibile perché consentecontemporaneamente misure superficiali edin profondità.

Il collegamento idraulico risulta piuttostoagevole e l’installazione ne viene facilitata.

La precisione risulta però nell’ordine dialcuni centimetri e solo riducendo molto ilfondo scala, ovvero il massimo dislivello traserbatoio di riferimento e il punto di misuraè possibile ottenere alcuni millimetri. Permigliorare i risultati si deve minimizzarel’effetto tecnico; un modo semplice consistenell’insatallare un trasduttore di pressionedi riferimento, dello stesso tipo usato neipunti di misura, a fianco dello strumento diriferimento. Presupponendo che questo sicomporti dal punto di vista tecnico come glialtri installati nei punti di misura, sipotranno ottenere i cedimenti differenzialielaborando le misure rispetto al valore deltrasduttore di riferimento.

La velocità di risposta è relativamenteelevata, dell’ordine del minuto; la distanzatra riferimento e punto di misura puòraggiungere i 200 m.

Usando questa stessa tecnica, SISGEO hasviluppato un profilatore idrostaticoremovibile, il Profiler, che consente ilrilievo manuale dei cedimenti lungotubazioni orizzontali di lunghezza fino a 150m.

ll profilatore è composto da una sondacontenente un trasduttore di pressionecollegato ad un rullo avvolgicavo, permezzo di un cavo, formato da un tubo

point is fixed, or topographically levelled, todetermine the absolute settlements.

Using transducers of proper range it ispossible to monitor surface or deepsettlements even if we have large distanceamong the reference tank and themeasuring points.

Hydraulic connection is quite simple andinstallation result quite easy.

The final measuring accuracy is of somecentimeters and only reducing thetransducer range (i.e. the level intervalbetween the refernce tank and themeasuring point) it is possible to obtainmillimetric accuracy). The tecnic effectmust be reduce at least to obtain betterresult: A simple modo consist to install areference pressure transduce, the sametype used in the measuring points, near tothe reference instrument. The differentialsettlements can be obtain by means datareference transducer processing, supposingthe pressure transduce has a similartecnical behaviour like these installs in themeasuring points.

The responce time is quite fast, in the orderof one minute and the distance betweenthe reference and measuring point canreach 200 m.

Based on the same tecnique, Sisgeo hasdevelloped a removable hydrostaticprofiler to take manual measures ofsettlements along horizontal access tube upto 150 m long.

The instrument is composed by a probehousing the pressure sensor connected by ametered electro hydraulic cable to a bigreel.

At the center of the reel, mounted on atripod, is placed a reference tank and theread out unit.

Readings are taken at regular step alongthe access tube and represent the leveldifferences between the fluid surface in thetank and the probe.

It is then possible to define the access tubeprofile in the vertical plane.Once know theabsolute level of the benchmark it is

Page 7: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 1-3

idraulico e da un cavo elettrico. All’internodel rullo avvolgicavo sono alloggiati unserbatoio di riferimento e la centralina dilettura. Le letture vengono eseguite adintervalli regolari lungo la tubazione, erappresentano la differenza di livello tra lasonda ed il livello di riferimento del liquidonel serbatoio.

L’insieme dei punti misurati permette didefinire il profilo del tubo nel suo pianoverticale. Nota la quota assoluta del puntodi riferimento posto sul blocco dicalcestruzzo, (da rilievi topografici) siricavano le quote assolute dei punti dimisura che varieranno nel tempo infunzione del cedimento del terreno a cui latubazione è solidale, o meglio, la differenzatra le quote assolute di ogni punto dimisura rappresenta il cedimento.

Gli assestimetri idraulici a vasicomunicanti sono anche denominatilivellometri.

Nelle diverse postazioni di misura sonocollocate le tazze livellometriche poste incol legamento idraul ico tra lorogeneralmente mediante un tubettoflessibile.

Variazioni di quota di una postazionerispetto all’altra causano variazionidell’altezza del fluido presente nelle tazzelivellometriche. Una delle tazze viene presacome riferimento ed i cedimenti differenzialidegli altri punti sono calcolati rispetto adessa.

La misura dell’altezza del fluido nella tazzapuò essere effettuata in vari modi:

• nel livellometro SISGeotecnica-Cise,tramite un sistema meccanicogalleggiante-contrappeso collegato adun trasduttore di posizione angolare;

• nel modello DSM, pesando la quantitàdi fluido presente nel serbatoio.

Per esempio, nel caso più semplice di uncircuito realizzato con due assestimetri, aseguito di uno spostamento differenziale,l’assestimetro più alto cederà liquido, epertanto si verificherà, nel suo serbatoio,un abbassamento di livello del liquidomentre contemporaneamente il livello nel

possible to have the absolute settlementsprofile of the tube that will vary in the timefollowing the behaviour of the soil in whichthe tube is embedded.

The comunicating vessel settlementgauges are called also level meter.

In the various measuring points are placedthe vessels connected each other by aflexible hose.

Level variation of a measuring point willcause variation of the fluid level inside thevessels. If we assume one of the vessels asreference point all the other measures willbe referred as settlement.

The fluid level height in the vessel can bedetected in different way:

• SISGeotecnica-Cise level meter isbased on a floater / tensioning weightsystem, connected to an angularposition sensor.

• DSM type is based on the weighting ofthe fluid in the vessel.

As an example if we consider a two vesselcircuit with differential settlement, we willsee that the in upper vessel the fluid levelwill lower while in the lower vessel willincrease the level.

In each vessel the fluid level variation willproduce a weight variation and thetransducer will measure the value.

The measures of level variation are thenprocessed to obtain the differentialsettlements among the vessels calledmeasuring points and one vesselappointed as reference point.

The displacement measured are thereforerelative and only if the reference vessel isin a fixed point the settlements areabsolute.

The measuring range for the DSM model is± 40 mm that mean all the vessels have tobe installed exactly at the same level oranyway within the measuring range.

The hydraulic connection result thereforevery critical and delicate.

The thermic variation on the circuit cannot

Page 8: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 1-4

serbatoio dell’assestimetro più basso,ricevendo liquido, si innalzerà .

In ogni serbatoio, la variazione di livellodeterminerà una variazione di peso; iltrasduttore rileverà elettricamente talevariazione.

I segnali relativi alle variazioni di livellovengono successivamente elaborati perottenere gli spostamenti differenziali tra unpredeterminato assestimetro del circuitoconsiderato come punto di riferimento egli altri assestimetri detti “di misura”.

Gli spostamenti dei punti di misura vannopertanto intesi come relativi a quello diriferimento; solo quando questo siaposizionato in un punto fisso, glispostamenti relativi sono di fatto ancheassoluti.

Il campo di misura per il modello DSM è di±40 mm. Questo significa che tra la tazzadi riferimento ed i punti di misura, ildislivello non può essere superiore al fondoscala. Al fine dei collegamenti, ciò equivalead un impianto alquanto delicato e critico.

L’effetto delle variazioni di temperaturainoltre non può essere compensatosemplicemente usando il fattore dicorrezione termico delle tazze perchél’influenza del circuito è preponderante.Nell’esperienza maturata da SISGEO, si èvisto che il metodo più efficace pereliminare l’effetto delle variazioni diurne, èquello di eseguire un’interpretazionestatistica dei dati che devono essere rilevaticon frequenza oraria da un sistema diacquisizione automatico.

Così facendo si ottengono delle misure conrisoluzione di 0,1 mm e precisione delmillimetro. Per migliorare le prestazioni sipossono usare canalette di collegamentorigide invece dei tubi, complicando peròl’installazione.

La velocità di risposta è lenta perché,specie per circuiti di una certa lunghezza, iltempo di stabilizzazione del livello nelletazze è di alcune ore.

La scelta del fluido è molto importante;SISGEO usa una miscela 50% acqua, 50%glicerina disareata sottovuoto.

be compensated using thermal coefficientfor the vessel because the circuit influenceis the most important.

In our experience the most effective systemto eliminate the effect of daily thermal cycleis to make a statistical processing of datarecorded every hour by an authomatic dataacquisition system.

In this way it is possible to obtain readingswith 0,1 mm resolution and 1 mmaccuracy. To improve the performances it isadvisable to use aluminium rectangularchannel instead of the plastic tube but thismake even more difficult the installation.

The respons time is long, specially for longcircuit line, because the level stabilization inthe vessel require some hours.

The type of fluid is very important; Sisgeouse a mix: 50% water and 50% glycerinedeaired under vacuum .

The fields of application of theseinstruments are many: embankments, raftfoundations, tanks, landfills, dams, bridges,special machinary foundation, buildingsnear underground excavation or tunnel,monuments, etc.

Page 9: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 1-5

I campi d’applicazione di questi strumentisono molteplici: rilevati, platee difondazione, serbatoi, discariche di rifiuti,dighe, ponti, fondazioni di macchinespeciali, edifici nelle cui vicinanze vengonoeseguiti scavi o gallerie, monumenti, ecc.

Page 10: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 2: DESCRIZIONE STRUMENTI

CHAPTER 2: INSTRUMENTS DESCRIPTION

Page 11: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-1

SerbatoioVessel

Trasduttore elettricoElectric transducer

Scatola dicentralizzazione

Junction box

Raccordo al circuitoidraulico esterno

Joint to externalhydraulic line

Sensore ditemperatura

Temperature sensor

Rubinetto

Shut-off valve

Pressacavoingresso

Input cablegland

Tubo diriferimentoper controllolivello serbatoio

Reference tubeto control vesselfluid level

Fori di fissaggio aparete

Holes for wallfixing

Foro per ilriempimentoFilling hole

Cavo elettrico

Electric cable

LIVELLOMETRO DSM

SISGEO fornisce due diversi modelli diLivellometri DSM che si differenziano siaper forma ma soprattutto per il range dimisura.

Entrambi si compongono di:

• un contenitore protettivo; il primomodello viene fornito con una scatoladi protezione a tenuta stagna in acciaioinox verniciato (fig. 2.1), il secondomodello viene fornito con un corpocilindrico in acciaio inox (fig. 2.2). Alloro interno sono alloggiati:

− un serbatoio per il liquido;

DSM LEVELMETER SYSTEM

SISGEO supplies two different modelsof DSM level meter systems which aredifferent in shape and for measuring range.

Both consists of:

• a protective housing in shape of paintedstainless steel box (fig.2.1), or forsecond model a stainless steel cylindricalbody (fig. 2.2). Inside there are:

− a fluid vessel;

− an internal hydraulic line;

− an electric transducer to measurethe fluid level inside the vessel;

− a thermal resistor for temperaturecontrol (optional);

Fig. 2.1 – Livellometro DSM

Fig. 2.1 – DSM settlement monitoring system

− un circuito idraulico interno;

− un trasduttore elettrico per misurare illivello del liquido all’interno delserbatoio;

− una termoresistenza per il rilievo dellatemperatura (opzionale).

• An hydraulic line consisting of:

− an inner polyethylene tube O.D. 12I.D. 10 mm and an outer thermalinsulated plastic sheat;

− hydraulic fittings.

• An electric cable for instrument

Page 12: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-2

• Un circuito idraulico composto da:

− tubo in polietilene (fornito in rotolo,∅10×12mm) e di una tubazioneesterna coibentata;

− raccordi idraulici.

• Un cavo elettrico che realizza ilcollegamento dello strumento all’unità dilettura.

• Connettori autosigillanti per il cablaggiodel cavo strumentale.

connection to the readout unit.

• Self sealing connectors for signal cablewiring.

Fig. 2.2 – Livellometro DSM a range estesoFig. 2.2 – DSM settlement monitoring system long range

Il trasduttore elettrico si differenzia per idue modelli:

per il primo modello è montato alla base delserbatoio, rileva il peso del liquido e,quindi, le eventuali variazioni del suo livelloall’interno del serbatoio. Il suo campo dimisura è di ± 40 mm;

per il secondo modello viene usato unmisuratore di livello con gallegiante con un

The electric transducer is differented fortwo models:

first model it is assembled on the vesselbase and it measures the weight of the fluidinside the vessel and, hence, any levelvariations inside the vessel. The range ofthe transducer is ± 40 mm;

second model use a linear level sensor withfloater with a measuring range of 850 mm

Piastra d’appoggioAnchor plate forembedment installation

Tubo idraulico in polietilenePolyethylene hydraulic tube

Collari di fissaggio per pareteCollar clamps for wall mounting

Corpo cilindricoCylindrical body

Cavo elettricoElectric cable

Page 13: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-3

AssestimetriInstruments

Assestimetro diriferimentoDatum instrument

Sistema diacquisizione datiData acquisitionsystem

Circuito idraulicoHydraulic line

Circuito n.1Circuit n. 1

Circuito n.2Circuit n.2

LEGENDA/LEGEND

campo di misura di 850 mm così damantenere un campo di misura di ±50 mmanche con un dislivello tra i trasduttori di750 mm.

so that even in presence of a difference of750 mm in elevation among thetransducers the measuring range is ± 50mm.

Fig. 2.3 – Esempi di circuiti livellometrici DSM

Fig. 2.3 – Examples of levellometer monitoring circuits

Il liquido del circuito è una miscela 50%acqua e 50% glicerina disareata, ed ècaratterizzato da una densità pressochécostante al variare della temperatura e dauna bassa tensione di vapore. Esso è inoltrechimicamente inerte ai materiali checostituiscono il sistema e dal punto di vistaambientale non pericolosa.

The system fluid is a deaired mix 50%water 50% glycerine having almostconstant density even with temperaturevariations and low vapor pressure.Moreover it is chemically inert to thematerials employed for the system andenvironmentally compatible.

Page 14: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-4

ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE

Il Sistema si compone di (fig. 2.4):

• punto di riferimento assestimetrico deltipo DSM descritto a pagina 2.1;

• punti di misura assestimetrici di diversotipo:

− per rilevato, costituiti da una piastra disupporto in acciaio zincato su cui èmontato il sensore di misura provvistodei raccordi per il collegamentoidraulico e del cavo elettrico pertrasmettere il segnale.

DIFFERENTIAL SETTLEMENT SYSTEM

The settlement monitoring system iscomposed of the following (fig. 2.4):

• reference point the same as describedfor DSM (pag. 2.1);

• one or more settlement monitoring cellsto be fully embedded into the ground,made by following components:

− a galvanised steel support plate;

− a pressure sensor with an electriccable fitted to it;

− fittings for the hydraulic connection;

Fig. 2.4 – Assestimetri differenziali

Fig. 2.4 – Differential settlement monitoring systems

− per foro o per installazioni entro tubiguida orizzontali per consentirne ilrecupero, costituiti da un sensore dimisura con cavo elettrico ed attaccoidraulico;

• un circuito idraulico composto da:

− tubo in polietilene ∅ 8×6 mm (fornitoin rotolo);

− raccordi idraulici;

• one or more settlement monitoring cellsto be installed in boreholes or intohorizontal access tube to allowsubsequent instrument maintenance.Settlement cells are composed of:

− a pressure sensor housed in a s.s.cylinder with electric cable;

• an hydraulic circuit made up of:

− polyethylene tube 8×6 mm in

Page 15: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-5

• un cavo elettrico che realizza ilcollegamento dello strumento all’unità dilettura.

I punti di misura vengono posizionati conconfigurazione diversa a secondadell’applicazione (in rilevato con o senzatubo guida, in foro o entrambi) (fig. 2.4),collegati ad un serbatoio di riferimento ecollegati tra loro in serie tramite unatubazione idraulica.

La pressione del fluido nel circuito è rilevatain ogni punto di misura da un trasduttore dipressione con precisione centimetrica cheproduce un segnale elettrico proporzionale.Elaborando questi valori rispetto al punto diriferimento si ottengono i cedimentidifferenziali. Le misure possono essereeseguite normalmente o in modoautomatico.

Il DSM usato come punto di riferimentorileva le variazioni dovute ai cambiamenti ditemperatura, o alla compressione, odilatazione del circuito idraulico, oall’evaporazione del liquido.

diameter (supplied in rols);

− hydraulic fittings;

• an electric cable for instrumentconnection to the read-out unit.

Depending on the type of application(embedded under an embankment with orwithout access tube, or in a borehole, orboth) (fig. 2.4) the settlement gauges areinstalled in different configurations,connected by an hydraulic line to areference point (vessel).

The fluid pressure inside the hydrauliccircuit is read at each settlement gauge bya pressure transducer that is accurate to afew centimetres. The monitored pressurerefers to the liquid level in the datum cellvessel.

The pressure variations caused bysettlement determine variation of electricsignals which are then processed to obtainthe differential displacements between thevarious settlement gauges and thereference point.

A choice of manual or automatic readingsystems is available from the manufacturer.

The DSM instrument used as referencepoint measure liquid level variations due totemperature changes, hydraulic circuitcompression or expansion, or toevaporation.

Page 16: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-6

Trasduttore dipressione (punto dimisura) opzionale diriferimentoOptional referencepressure trasducer(masuring point)

Stazione stabile di riferimentoStable reference station

Punti di misuraMeasuring points

Stazione stabile di riferimentoStable reference station

Punti di misuraMeasuring points

Page 17: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-7

Fig. 2.5 – Esempi di applicazioni dell’assestimetro elettrico differenziale

Fig. 2.5 – Examples of settlement system applications

c. In rilevato all’interno di un tubo guida

c. Under embankment with access tube

a. In foro

a. In borehole

b. In foro e in rilevato

b. Under embankment and in borehole

Livello liquidoLiquid level

Livello liquidoLiquid level

Linea idraulicaHydraulic line Linea idraulica

Hydraulic line

Max

100 m

Tubo polietilenePolietilene tube

Linea idraulicaHydraulic line

Livello liquidoLiquid level

Page 18: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-8

PROFILER

Il profiler consiste di (fig. 2.6):

• tubo guida in polietilene ad altadensità in rotoli con diametro internominimo di 45 mm (esterno 55 mm) dainstallare orizzontalmente in unatrincea sotto la struttura damonitorare;

• sensore di misura costituito da uncilindro in acciaio inox che alloggia untrasduttore di pressione con fondoscala di 10.000 mm di colonna difluido, per la misura della pressioneidraulica del liquido contenuto nelcircuito;

• un rullo avvolgicavo in vetroresina digrande diametro che al centro contieneil serbatoio del fluido idraulico e lacentralina di misura digitale provvistadi display LCD con risoluzione delcentimetro;

• un cavo elettroidraul ico pertrasmettere i segnali elettrici deltrasduttore di pressione con tubetto ∅8 mm contenente il fluido costituito dauna miscela acqua-glicerina 1:1. Lalunghezza può essere sino a 150 mcon marcatura ogni metro;

• un robusto treppiede su cui vieneposizionato il rullo avvolgicavo.

SATURATORE

Il saturatore SISGEO (fig. 2.7): è uncontenitore in acciaio inox con diametro250 mm e capacità di circa 20 litri, fornitocon un compressore portatile a batteriaricaricabile per pressurizzare il fluidodisaerato.

In posizione radiale sono posizionati lapresa con attacco rapido per l’ingressodell’aria e il rubinetto di scarico, mentre iltappo di riempimento del fluido disaerato èposizionato al centro del disco.

All’interno del cilindro è collocata unarobusta camera d’aria che viene riempitacon l’aria compressa mettendo in pressioneil fluido senza il rischio di formare bolled’aria nel fluido disaerato.

PROFILER

The system consist of (fig. 2.6):

• a polyethylene tube (O.D. 55mm, I.D.45mm minimum) placed horizontally in atrench under the structure to bemonitored;

• a stainless steel probe equipped with apressure transducer having a measuringrange of 10.000 mm of fluid gradient;

• a large diameter GRP reel housing, in thecenter, the tank for the fluid and thedigital read out unit with LCD to readdisplacement of one centimeter;

• an electro hydraulic cable to transmit theelectric signal of the pressure transducerand to provide hydraulic connectionthrough an O.D. 8 mm tube satured withthe usual water-glycerine mix. The cablelength can be up to 150 m with marksevery meter;

• a robust metal tripod on which the reel ismounted.

SATURATOR

SISGEO’s Saturator (fig. 2.7) is madeby a stanless steel vessel with a diameterof 250 mm, capacity of about 20 liter.It issupplied with a portable compressorpowered by rechargeble battery topressurize the deaired fluid.

On one side of the cilinder you can find aquick joint for connecting the compressorand the fluid outlet port with a valve whilethe fluid filling port is positioned in thecentral part.

Inside the cylinderthe air under pressure filla very strong rubber air chamber thatpressurize the fluid without mixing,avoiding any air bubbles in the saturationfluid.

On the valve an hidraulic fitting that allowsthe saturator connection to the DSM circuitto be filled.

Page 19: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 2-9

Un rubinetto con raccordo permette ilcollegamento del saturatore al circuitoassestimetrico da riempire.

Fig. 2.6 – Componenti del profiler

Fig. 2.6 – Profiler components

Fig. 2.7 – SaturatoreFig. 2.7 – Saturator

SensoreProbe

TreppiedeTripod

Rullo avvolgicavoReel

Tubo di nylonNylon tube

Centralina di misuraRead out unit

Rullo avvolgicavoReel

SebatoioReference tank

Page 20: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 3: MODALITÀ D’INSTALLAZIONE

CHAPTER 3: INSTALLATION PROCEDURE

Page 21: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-1

PREPARAZIONE MISCELA PERRIEMPIMENTO CIRCUITI DSM E

ASSESTIMETRICI DIFFERENZIALI

Il liquido utilizzato per il riempimentodei circuiti deve essere costituito da unamiscela volumetrica di 50% di acquadistillata e 50% di glicerina (99,5% USP -vegetale pura). Mescolare bene la miscelafinchè la glicerina non entra in soluzione eaggiungere del colorante “blu di metilene”.

Si consiglia di disaerare la miscela cosìpreparata in modo da migliorare ilriempimento. A questo scopo procurarsi unadeguato recipiente ed una pompa per ilvuoto.

PREPARATION OF THE FLUID

The fluid used for circuits has to bemade by a 50% of distillated water and50% of glycerin (99,5 USP – pure vegetal)volumetric mixture. Mix until the glycerinenter into solution. Then add the “blue ofmethylene” coloring fluid.

We suggest to deair the fluid in order toreduce to minimum the air bubbles in thecircuit.

For this pourpose provide a proper recipientand a vacuum pump.

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE DSM

Prima di fornire le istruzioni perl’installazione degli assestimetri DSM,desideriamo sottolineare che per ladelicatezza di alcune operazioni ècomunque consigl iabi le prevederel’intervento di personale tecnico SISGEO.

Innanzi tutto si deve procedere altracciamento a parete del circuito. Ciò puòessere eseguito per mezzo di unalivellazione ottica o anche con l’ausilio diuna livella ad acqua di cantiere; taleoperazione deve essere eseguita in modoaccurato. Il campo di misura dellostrumento è di ± 40mm, pertanto tuttiquelli di un circuito dovranno essereinstallati in modo tale che l’eventualedissalineamento ed il previsto range dimisura rientrino in questo valore. Con iltracciamento vanno segnate le postazionidegli assestimetri, ed eventualmente anchedi altri punti significativi del circuito.

Gli assestimetri devono essere fissati inposizione verticale su di una parete, mentreil punto di riferimento va posizionatopossibilmente all’esterno dell’area soggettaa cedimenti, o comunque in una posizionetraguardabile otticamente.

Vanno fissate a parete sia le scatole degliassestimetri, facendo riferimento ai puntisegnati in precedenza, che i supporti per letubazioni di collegamento. Solitamente siusano cavetti in acciaio tesi con arridatoi

INSTALLATION PROCEDURE FOR DSM

The following chapter describes theinstallation procedure for DSM settlementmonitoring systems. We wish to remarkthat since some of the operations describedare critical for successful installation, theintervention of SISGEO personal isadvisable.

First of all the circuit track must be markedon the wall on a horizontal plane. This canbe done by optical leveling or by means ofa water level. This operation must becarried out accurately.Measuring range is ±40mm, therefore all those of the samecircuit will installed so that possiblemaladjustment and theforecast measuringrange fit into this value.

When marking the track the instrumentspositions must be marked, together withany other significant points in the circuit.

Secondly the instruments containing thevessels must be fixed to the wall at thepoints previously marked, as well as theconnection tubes supports. Usually theseconsist of steel wire stretched between theinstruments at the same level of thehydraulic tube. When the optional circuitinsulation is employed Sisgeo supply alsofastening collars.

Settlement monitoring instruments must befixed to the wall in a vertical position, whilethe datum must be placed outside thepossible settlement area or, in any case, in

Page 22: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-2

lungo tutta la tratta di collegamento degliassestimetri. In corrispondenza dei punti dimisura, il cavetto d’acciaio dovrà correrelungo il bordo inferiore della scatolacontenente il sistema di misura. Il fissaggiodella tubazione idraulica è quindi effettuatocon fascette in plastica o, nel caso diutilizzo della coibentazione opzionale,vengono forniti dei collarini muniti ditasselli.

Nel caso di circuiti DSM a vasi comunicantiper minimizzare gli effetti della variazionedi temperatura del crcuito sullo strumentosi possono installare dei vasi di espansioneogni 20 m (fig. 3.1). Se la distanza tra unDSM e l’atro è circa di 20 m, collocare ilvaso di espansione al centro tra i due DSM,come illustrato nella figura 3.2.

Nella figura successiva (fig. 3.2) vienemostrata la corretta installazione. Fareattenzione a non installare gli assestimetriin linea non orizzontale: il liquido potrebbefuoriuscire dal serbatoio.

an optically sightable position.

In the case of DSM circuits, forminimizating the effects of temperaturevariation in the hydraulic line on theinstruments, it is advisable to instal in thecircuit expansion tank you every 20 m(fig.3.1). If the distance between two DSMis 20 m, place the expansion tank in thecenter between two DSN, as illustrated infigure 3.2.

The correct installation is shown in the nextfigure (fig. 3.2). Fix the instruments in anhorizontal plane otherwise liquid could flowout from the vessel if the difference inheight is more than 50 mm.

Fig. 3.1 – Vaso di espansione

Fig. 3.1 – Expansion tanks

Linea idraulicaHydraulic line

Vaso di espansioneExpansion tank

Vista frontaleFront view

Vista lateraleSide view

Fori di fissaggio a pareteHoles for wall fixing

Page 23: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-3

<80 mm

10 m 10 m

Cavo elettrico (max 200m)Gauge elettric cable (max 200m)

MULTIPLEX

ADK16MUX

max 8 strum.

CR-10

logger

D442M080D442M080 Tubo HDPEHDPE tubeD442M080

Il circuito idraulico deve essere installato orizzontalmenteHydraulic line must be installed horizontally

Distanza massima 200 metriMax distance 200 meter

D442M080 D442M080Tubo HDPEHDPE tube

il liquido fuoriesce

liquid flow out

Vaso di espansioneExpansion tank

installa

zione e

rrata

wrong i

nstalla

tion

Fig. 3.2 – Modalità d’installazione

Fig. 3.2 – Installation scheme

Se

> 5

0 m

m il liq

uid

o f

uories

ceIf

> 5

0 m

m liq

uid

ove

r flow

Page 24: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-4

Fissaggio della tazza DSM

Per il fissaggio si segua la seguenteprocedura:

1 . poggiare l’assestimetro alla pareteavendo cura di controllare la sua messa inbolla;

2. segnare sulla parete la posizione deifori per il fissaggio, verificando che iraccordi di connessione per la tubazionesiano orizzontali;

3 . forare la parete e f issarel’assestimetro con tasselli ad espansione.

Montaggio del gruppotrasduttore/serbatoio

Il sensore di misura ed il serbatoiovengono forniti non montati sulla scatola,per evitare danneggiamenti durante iltrasporto. In un sacchetto viene fornito ildistanziale tra la cella e la scatola, lerelative viti, la fascetta stringitubo.Nell’esecuzione delle operazioni dimontaggio del trasduttore elettrico e delserbatoio, si raccomanda di maneggiarecon cura il trasduttore, evitando diimpugnarlo alle estremità e di sottoporlo aflessioni o torsioni (anche minime) inquanto, essendo questo un componenteestremamente sensibile e delicato,potrebbe venire irrimediabilmentedanneggiato compromettendo quindi il suofunzionamento. Per questo motivoimpugnare il trasduttore nella partecentrale in corrispondenza del carter diprotezione (di colore nero).

Per una corretta individuazione delle particoinvolte nelle operazioni di seguitoriportate faremo riferimento alla figura 3.3.

1 . r i p o r r e l ’ i n t e r o g r u p p otrasduttore/serbatoio all’interno dellascatola e fissarlo alla mensola di supportocon le viti dopo aver posizionato ildistanziale;

2. connettere il tubo in silicone al circuitoidraulico interno in corrispondenza delraccordo maschio e fissarlo con unafascetta;

3 . fissare, con il velcro, la scatola dicentralizzazione del cavo strumentale sulla

Positioning the instruments

To place the instruments proceed asfollows:

1. Hold the instrument against the walland adjust its position by means of thewater level;

2. mark the fixing holes position on thewall and check that the tube fittings are ona horizontal plane;

3 . drill holes in the wall and fix theinstrument by means of the screw anchors.

Mounting of the sensor/vessel inthe box

The sensor/vessel assembly is suppliednot mounted on the box to avoid damageduring transport. In a small bag it issupplied the spacer the bolts and the tieclamp for the silicone tube.

Handle with care the sensor avoiding toproduce any flexion or twisting as it can beseverely damage beeing very sensitive anddelicate.

It is reccomended to avoid to lift it by theends. It has to be handled in the centerwhere there is the black cover.

For a better understanding we will refer tofigure 3.3.

1. Put the assembly vessel-sensor insidethe box and mount by the bolts with thespacer inserted;

2 . connect the silicone tube to theinstrument hydraulic circuit and fix by thetie clamp;

3. fix by velcro tape the junction box onthe housing;

4. connect the sensor cable according thefollowing wiring scheme:

Page 25: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-5

parte interna della scatola che contienel’assestimetro;

4 . cablare i l cavo elettr ico dicollegamento del trasduttore al cavodell’impianto utilizzando i connettori indotazione, facendo riferimento al seguenteschema:

5. eseguire la misura di zero con ilserbatoio vuoto. Tale misura èindispensabile in fase di elaborazionedei dati.

5 . take a zero reading with theempty vessel. This reading isnecessary to process all the data.

Trasduttorein tensione

0 –20 mV FS

Transducer intension

0-20 m FS

1

2

3

4

Rosso/Red

Blu/Blue

Giallo/Yellow

Verde/Green

+Vcc

GND

+segnale+signal

-segnale-signal

Trasduttorein corrente4>20 mA

Transducer incurrent

4>20 mA

1

2

3Rosso/Red

Nero/Black

Bianco/White

+Vcc

-GND

+Loop

Page 26: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-6

Fig. 3.3 – Livellometro DSM

Fig. 3.3 – DSM settlement monitoring system

Fissaggio della tubazione

Il modo più sicuro e rapido perinstallare la tubazione idraulica dicollegamento è quello di fissarla mediantefascette in nylon posizionate ogni 30÷50 cmad un cavetto in acciaio di almeno 2 mm didiametro, fissato tra due tasselli adespansione posti lungo il percorsoesattamente alla stessa quota, tesatomediante tenditori che minimizzino lacatenaria tra i tasselli. Così facendo il tuboidraulico risulta anch’esso ben teso e senzacatenarie tra i punti di fissaggio.

Il collegamento delle estremità dei tubi inpolietilene agli assestimetri, eseguitaserrando la raccorderia, seguirà modalitàdifferenti a seconda delle modalità diriempimento adottate, illustrate di seguito.

Positioning the hydraulic line

The suggested procedure is to fix it byplastic band to a 2 mm O.D. steel cablesecured to eye bolts placed just at the endsof the hydraulic line to result horizontal.The cable will be provided with turnbucklesto be tensioned correctly to avoid any cablecatenary. In this way the hydraulic tube willresult horizontal.

Connect polyethylene tube to theinstruments tightening the fittings. Thisoperation must be carried out in differentways according to the filling procedurechosen. Filling procedures are described inthe following paragraphs.

DistanzialeSpacer

VitiBolts

Cavo elettricoElectric cable

Scatola di centralizzazioneJunction box

Tubo in siliconeSilicone tube

SerbatoioVessel

Cavo dell’impiantoCable system

Raccordo maschioMale fitting

Trasduttore elettricoElectric transducer

Page 27: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-7

Riempimento del circuito

Il riempimento del circuito può essereeffettuato in pressione (con saturatoreSISGEO) o per caduta libera, a secondadel la t ipologia dei col legamentiidropneumatici e della lunghezza delcircuito.

N O T A : si consiglia il riempimento inpressione per tutti i circuiti idraulici; ilriempimento per caduta è consigliato soloper circuiti di lunghezza inferiore o uguale a10m.

Riempimento in pressione

Nel caso che il riempimento del circuitovenga eseguito in pressione, collegare tuttele estremità dei tubi in polietilene agliassestimetri, ad eccezione delle dueestremità del circuito che verranno lasciatelibere (fig.3.4).

1. Riempimento del saturatore

Posizionare la tanica contenentel’apposita miscela disaerata di acqua eglicerina ad un’altezza superiore rispetto alsaturatore. Collegare la tanica medianteuna tubazione, al raccordo del rubinetto deltubetto da non usare.

Aprire il rubinetto. Il saturatore si riempiràper caduta libera. Durante questaoperazione lasciare aperto l’altro rubinettoper consentire all’aria di fuoriuscire dalsaturatore.

Una volta riempito il saturatore, chiudere ilrubinetto e scollegare la tubazione dallatanica. Il saturatore ha una capacità di 20l i tr i e non deve mai esserepressurizzato oltre 0,4 MPa.

Dopo averlo rienpito d’acqua, rovesciarlocon i rubinetti rivolti verso il basso. Taleope raz i one rede m ig l i o re l apressurizzazione e impedisce all’acqua difermarsi nella parte alta del saturatore.

2. Riempimento del circuito

Collegare il circuito assestimetrico alsaturatore tramite uno dei due raccordiposti sulle flange. Aprire il rubinetto.

Circuit filling

The system may be pressure filled(by means Sisgeo’s Saturator) or gravityfilled, according to the type of hydraulicconnections and circuit length.

NOTE: pressure filling is recommended forall hydraulic systems; gravity filling is onlyrecommended for system having 10 mmaximum length.

Pressure filling

In case of pressure filling connect allthe polyethylene tube ends to theinstruments, with the only exception of thecircuit ends which must be left free (fig.3.4).

1. Saturator filling

Put the tank with the deaired fluidheighter than the saturator. Connect thetank, through a tubing, on the fitting not tobe used.

Turn on the valve. The saturator will befilled with the fluid. During this phase theotherr port has to be open, in order to allowthe air outlet from the saturator.

Once the saturator is full, turn off thevalve, disconnect the tubing that connectthe tank to saturator.

The saturator has a capacity exceeding 20liter and never 0,4 Mpa pressure.

Once the saturator is full of water, upset itwith the valves toward down. Thisoperation improves the pressurization andprevents the water to stop in the top sideof the saturator.

2. Circuit filling

Connect the hydraulic circuit to theprobe of the saturator fitting on the valves.Open the valve.

Connect the portable compressor to thequick joint on the upper flange.

Make sure of the compressor is charged,otherwise charge it with appropriatebattery.

Page 28: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-8

Collegare il compressore portatile alla presaposta sulla flangia superiore del saturatore.

Assicurarsi che il compressore sia carico,altrimenti caricarlo con l’apposita batteria indotazione.

Immettere aria nel la membranapneumatica avendo cura che la pressione iningresso si mantenga costante. A questopunto il liquido contenuto nel saturatoreandrà a riempire il circuito. Se durante ilriempimento la pressione tende adaumentare, significa che il saturatore èvuoto.

E’ importante che il riempimento di uncircuito avvenga in una solaoperazione. Verificare pertanto che primadi iniziarla ci sia una sufficiente quantità difluido.

Indicativamente per tubi 6x8 mm servonocirca 3 lt x 100 m, per tubi 10x12 mmservono circa 8 lt x 100 m.

Ripristinare il livello di miscela nel modo giàdescritto in precedenza ricordando discaricare la pressione dalla membranapneumatica disconnettendo la pompa o ilcompressore dall’attacco rapido.

La pressione dell’aria da immettere nelsaturatore non deve essere minore di 100kPa e maggiore di 400 kPa bar.

Il valore della pressione da utilizzare saràfunzione della lunghezza del circuito dariempire e del diametro della tubazione delcircuito. In qualsiasi caso si consiglia dieseguire il riempimento ad una pressionenon troppo elevata per consentire un buonriempimento del circuito.

Assicurarsi che tutti i rubinetti degliassestimetri siano chiusi, ad eccezione diquelli degli assestimetri estremi delcircuito;

far fuoriscire il liquido dall’estremitàopposta del circuito lasciata libera, avendocura di recuperarlo all’interno di unrecipiente (fig.3.4-A). E’ bene avere adisposizione un secondo recipiente dasostituire al primo quando sarà necessariorabboccare il saturatore; ricordarsi dichiudere la valvola del saturatore e didissipare la pressione prima di rabboccarlo,

Introduce the air into the air tube andcheck that the pressure remain steady. Atthis point the circuit will be filled with thefluid. If the pressure value tend to increase,this means that the saturator is empty.

Please, note that it’s very importat to fillthe circuit in one step so, check that thefluid quantity is enough.

Quantity recomended:

3 Lt x 100 m for 6X8 mm tubing

Re-estabilish the fluid level as describedbefore and remember to disconnect thepump or the compressor from the quickjoint in order to relief the pressure from theair tube.

The air pressure must be in a range from100 to 400 KPa. The pressure value to beused will depend on the length of thecyrcuit and the tubing diameter. Anyway, itis suggested to fill the circuit at lowpressure, to obtain better results.

Check if all the instruments shut-off valvesare closed, except for the valve of thecircuit end instruments;

let the liquid flow out of the opposite freecircuit end and collect it into a can (fig.3.4-A). A second can should be provided toreplace it when saturator refilling isrequired; remember to turn off thesaturator valve and depressurise it beforerefill;

let the liquid flow inside the circuit till all airbubbles are eliminated; be sure there areno bubbles left (if necessary, repeat thisoperation until no air bubbles are visible);

connect the polyethylene tube free endfrom which the liquid flows out to the lastinstrument (check that the shut-off valve isopen) and fill the vessel up to about threequarters, then close the valve (fig.3.4-B);

open the remaining instruments shut-offvalves one by one and fill the vessels up toabout three quarters of their capacity, thenclose the valve (fig.3.4-C) (make sure thatduring this operation the saturator containsa sufficient amount of liquid, maintained at

Page 29: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-9

dopodichè rimettere il liquido in pressione eriaprire la valvola.

Lasciare scorrere il liquido all’interno delcircuito fino a quando si è sicuri che nonsiano più presenti bolle d’aria (senecessario ripetere l’operazione facendocompiere al liquido più cicli);

connettere l’estremità libera del tubo inpolietilene dalla quale fuoriesce il liquido,all’assestimetro terminale (verificare che ilrubinetto sia aperto) e riempire il serbatoiofino a circa tre quarti della sua altezza,dopo di che richiudere il rubinetto (fig.3.4-B);

aprire, uno alla volta, i rubinetti degli altriassestimetri e riempire i serbatoi fino acirca tre quarti della capacità, dopodichèrichiudere il rubinetto (fig.3.4-C) (fare inmodo che durante l’operazione all’internodel saturatore sia presente una discretaquantità di liquido mantenuto alla pressionedi circa 1 bar);

una volta riempiti tutti gli assestimetri, adeccezione di quello posto in corrispondenzadella pompa, chiudere la valvola delsaturatore, dissiparne la pressioneall’interno, disconnettere l’estremità delcircuito dallo spezzone di tubo collegato alsaturatore tenendolo ad un livello più altodei serbatoi per evitare fuoriuscita diliquido, e connetterla all’assestimetro nonancora collegato (3.4-D);

aprire i rubinetti di tutti gli assestimetri inmodo che il liquido si riequilibri all’internodel circuito fluendo dai serbatoi degliassestimetri, al serbatoio dell’assestimetroda poco connesso, posto all’estremità delcircuito idraulico. Se il liquido all’interno delcircuito non è sufficiente, è possibileaggiungerne attraverso il foro diriempimento di in uno dei serbatoi delcircuito eccetto che nell’ultimo serbatoiocollegato (fig. 3.4-E).

Controllare che nel circuito non sianopresenti bolle d’aria (nel qual casorimuoverle con piccoli colpetti sullatubazione fino a portarle all’interno delserbatoio più vicino), attendere che illiquido all’interno del circuito si stabilizzi.

about 1 bar pressure);

once all the instruments are filled, exceptfor the one in correspondence of the pump,turn off the saturator valve anddepressurise it, disconnect the circuit fromthe tube connected to the saturator keepingthe end of the circuit at a level higher thanthe vessels, and connect it to theinstrument which has been left out (3.4-D);

open all the instruments shut-off valves so

that the liquid can balance inside the circuitby flowing through the vessels to the newlyconnected instrument’s vessel at thehydraulic line end. If the liquid inside thecircuit is not enough, it is possible to add itfrom the upper part in one of the circuitvessels excluding the last connected (fig.3.4-E);

check that the circuit contains no airbubbles (if any, remove them by gentlytapping on the tubing till they are collectedinto the nearest vessel), wait to let stabilisethe liquid inside the system to stabilise.

Page 30: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-10

serbatoiovessel

valvola (chiusa)valve (closed)

tubo HDPEHDPE tube

valvola (aperta)valve (open)

valvola (aperta)valve (open) HDPE tube

tubo HDPE

HDPE tubetubo HDPE

valve (open)valvola (aperta)

1 2 3

1 2 3

1 2 3

valve (open)valvola (aperta) spezzone di tub

chiu us avaalllvola r

valvedi

b

chiu us avaalllvola r

valvedi

b

chiu us avaalllvola r

valvedi

b

chiu us avaalllvola r

valvedi

b

opiece of tube

spezzone di tubotubo HDPEvalvola (chiusa)valve (closed) HDPE tube piece of tube

valvola (aperta)valve (open)

HDPE tubetubo HDPE

C

B

A

1

E

2

HDPE tubetubo HDPE

valve (open)valvola (aperta)

3

valvola (aperta)valve (open)

valvola (aperta)valve (open)tank

tanica con liquido

tubo HDPEHDPE tube

tubo HDPEHDPE tube

valvola (aperta)valve (open)

3

valvola (chiusa)valve (closed)

valvola (chiusa)valve (closed)

valve (open)valvola (aperta)

piece of tubespezzone di tubovalvola (aperta)

valve (open)

1

D

2

connpressoreconnpressor

connpressoreconnpressor

connpressoreconnpressor

connpressoreconnpressor

Fig. 3.4 – Modalità di riempimento del circuito idraulico in pressione

Fig. 3.4 – Hydraulic system pressure filling procedure

Page 31: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-11

Riempimento per caduta

Nel caso che il riempimento del circuitovenga eseguito per caduta, collegare tuttele estremità dei tubi in polietilene agliassestimetri, ad eccezione di una delle dueestremità del circuito, che verrà lasciataaperta per consentire il riempimento dellostesso, e procedere come segue (fig. 3.5):

1. assicurarsi che il rubinetto di tutti gliassestimetri sia chiuso;

2 . procurarsi un recipiente (tanica)provvisto di valvola di chiusura,all’estremità della quale va collegato unospezzone di tubo di opportuna lunghezza(può essere lo stesso usato per il circuitoidraulico), e riempirlo di liquido;

3 . porre la tanica con il liquido, al disopra della quota del punto assestimetricoestremo, infilare l’estremità del tubo dellatanica nel foro posto sulla sommità delserbatoio e procedere al suo riempimento;

4. una volta raggiunta circa la metà dellacapienza del serbatoio (controllabile tramiteil tubo di livello), aprire lentamente ilrubinetto posto alla base del serbatoio elasciare che il liquido fluisca all’interno delcircuito fino all’estremità lasciata aperta,avendo cura di recuperarlo all’interno di unaltro recipiente (fig. 3.5-A);

5 . aggiungere liquido all’interno delserbatoio in modo da compensare laquantità che fluisce lungo il circuito (evitaredi fare svuotare completamente il serbatoioonde prevenire la formazione di bolle d’ariaall’interno della tubazione);

6 . lasciare scorrere il liquido all’internodel circuito fino a quando si è sicuri che nonsiano più presenti bolle d’aria;

7 . collegare all’assestimetro postoall’altra estremità del circuito, la tubazionedel circuito idraulico lasciata aperta(fig.3.5-B);

8. aprire di volta in volta i rubinetti deglialtri assestimetri, aspettando che il livellodel liquido, che continua ad essere immessonel circuito tramite la tanica, si porti a metàdell’altezza di ciascun serbatoio prima diaprire il rubinetto successivo (fig.3.5-B);

9 . quando il livello all’interno di tutti iserbatoi è stato raggiunto, chiudere il

Gravity filling

In case of gravity circuit filling connectall of the polyethylene tube ends to theinstruments, except for one of the twocircuit ends, which will be left open to allowcircuit filling, then proceed as follows(fig.3.5):

1. check that the shut-off valves of allthe instruments are closed;

2 . procure a can fitted with a shut-offvalve at whose end a suitable length oftube must be connected (the same tube asthe hydraulic line’s can be employed). Fillthe can with fluid;

3 . place the fluid filled can above thelevel of the end monitoring instrumentpreviously connected to the system; openthe protective box and put the end of thecan tube through the hole at the top of thevessel. Then proceed to fill it;

4. once the liquid has reached about halfthe vessel capacity (check by means of thereference tube), slowly open the shut-offvalve at the vessel base and let the liquidflow inside the circuit up to the open end.Collect the liquid into a new can (fig. 3.5-A);

5. pour some more liquid into the vesselto compensate the amount flowing out inthe circuit to prevent the vessel emptyingand air bubbles entrapment inside thetubing;

6. let the liquid flow inside the circuit tillall air bubbles are removed; make surethere are no air bubbles left;

7 . connect the open hydraulic systemtube to the instrument at the opposite endof the circuit (fig. 3.5-B);

8. slowly open the remaining instrumentsshut-off valves one by one, and wait untilthe level of the fluid (which is still flowingout of the can into the circuit) has reachedhalf of each vessel’s capacity beforeopening the next shut-off valve (fig.3.5-B);

9 . when the level in each vessel isreached close the can shut-off valve andremove the filling tube (fig. 3.5-C);

10. check once more that there are no airbubbles in the system (if any, remove them

Page 32: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-12

rubinetto della tanica e togliere il tubousato per il riempimento (fig. 3.5-C);

10. controllare ancora che nel circuito nonsiano presenti bolle d’aria (nel qual casorimuoverle con piccoli colpetti sullatubazione fino a portarle all’interno delserbatoio più vicino), attendere che illiquido all’interno del circuito si stabilizzi.

by gently tipping on the tube until theyreach the nearest vessel). Wait to let theliquid inside the system.

Fig. 3.5 – Modalità di riempimento del circuito idraulico a caduta

Fig. 3.5 – Hydraulic system gravity filling procedure

rubinetto (chiuso)

vessel valve (closed)serbatoio

HDPE tubetubo HDPE rubinetto (aperto)

valve (open)tanica con liquidotank

rubinetto (chiuso)valve (closed)

tubo HDPEHDPE tube

rubinetto (aperto)valve (open)

tanica con liquido rubinetto (aperto)tank valve (open)

valve (open)rubinetto (aperto)

HDPE tubetubo HDPE

valve (open)rubinetto (aperto) rubinetto (aperto)

valve (open)

1 2 3

321

1 2 3

valve (closed)rubinetto (chiuso)

Page 33: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-13

Controlli a fine riempimento

Terminato il riempimento del circuito,effettuare le misure di controllo perverificare che il livello ottimale (metàserbatoio) sia stato raggiunto in tutti glistrumenti. Il controllo potrà essere eseguitomediante la misura di ogni singolostrumento. Sulla base di quanto riportatosul certificato di taratura a corredo diciascun assestimetro, il segnale in uscitasarà in mV o in mA.

Nel caso di configurazione in mV, il segnale,a metà scala, dovrà essere di circa 12 mV,mentre per configurazione in mA, 13,5 mA.

Nel caso in cui il circuito dovesse trovarsinelle condizioni di troppo pieno (segnalisuperiori a 20mV / 20mA) o poco pieno(segnali prossimi a 5mV / 8mA), è possibileintervenire operando sul riempimento delserbatoio, togliendo o aggiungendo liquido,utilizzando una grossa siringa.

Se qualche assestimetro dovesse trovarsiancora nella situazione di troppo pieno otroppo vuoto, vuol dire che la suaposizione, rispetto alla linea di livello, èinesatta, per cui andrà riposizionato inmodo corretto.

Le operazioni di riempimento sono senzadubbio le più critiche per un buonfunzionamento dell’impianto assestimetrico;si raccomanda pertanto di far eseguire talioperazioni a personale qualificato.

Checks after the circuit filling

Once the system is filled connect theelectric cable to the terminal board, andtake some readings to check that theoptimal level (half capacity) has beenreached inside all vessels. This check has tobe carried out for each instrument. Theoutput signal is in mV or mA, according tospecifications shown on each instrumentcalibration certificate.

For mV configuration, the signal should be,at half scale, around 12 mV, whereas formA configurations it should be around 13.5mA.

If the circuit is over filled (signals over20mV / 20mA) or viceversa (signals around5mV / 8mA), fluid can be sucked orintroduced into the filling can by means of asyringe.

If after this operation some of theinstruments are still over- or underfilled, itmeans that their positions relative to thefluid level line are incorrect, therefore theinstruments must be repositioned.

Undoubtely filling operations are mostcritical for the settlement monitoringsystem, therefore the possibility to havesuch operations carried out by qualifiedpersonel is strongly recommended.

Stesura cavi

La trasmissione del segnale elettrico diogni singolo strumento avviene tramite ilcavo elettrico ad esso collegato,normalmente fornito in matasse.

Sulla parte terminale del cavo elettrico èfissata una “targhetta” sulla quale sonoriportati i dati identificativi del trasduttore(fig. 3.6).

Nel caso di strumenti non provvisti ditarghetta di identificazione o comunquequando su quest’ultima non è riportato ilcodice di progetto è necessario, in fase diposa in opera, segnare in modopermanente (ad esempio con un pennarello

Cable installation

The electric signal of each instrument istransmitted by means of an electrical cable.This cable is normally supplied in rolls.

The cable end is supplied with anidentification plate which contains therelevent details of the instrument (fig. 3.6).

In the case of instruments not providedwith an indentification plate or in any othersituation where the identification details areinaccessible, it is vitally important to markthe cable end in permanent way duringinstallation (for example with an indeliblemarker) so that the identity of the

Page 34: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-14

indelebile), sull’estremità del cavo uncodice che permetta di identificarli in fase dilettura ed eventualmente, se prevista, infase di centralizzazione.

Una volta che lo strumento è stato posto inopera, bisogna provvedere alla stesura delrelativo cavo elettrico. Questa fase rivesteun’importanza pari a quella della posa inopera del trasduttore, infatti l’eventualedeterminazione di abrasioni o tagli sullaguaina di rivestimento possono, nel tempo,far insorgere perdite di isolamento conconseguente instabilità delle misure.

instrument is clear for reading or for wiringpurposes.

Once the instrument has been installed, thecable must be installed correctly. Thisoperation is as critical as the transducerinstallation. If the cable sheath is damagedby abrasion or cutting, loss of insulation willproduce unstable readings.

Se la stesura non viene eseguitacorrettamente, già dopo qualche metroiniziano a formarsi delle asole e con ilproseguo delle operazioni, il cavoincomincia ad aggrovigliarsi. Ciò, oltre adeterminare inevitabili perdite di tempo,può provocare il danneggiamento del cavostesso con le conseguenze descritte sopra.

Per evitare l’inconveniente si consiglia dinon srotolare la matassa appoggiandola perterra ma di sorreggere la stessa come sefosse montata su di un rullo, infilando lebraccia all’interno (fig. 3.7).

The instrument cable is supplied as a coil,and unless the coil is unwound correctlythere is a possibility of cable damage and acertainty that the cable will becomehopelessly tangled

To avoid this, it is advisable to unroll thecable keeping the arms in the center of theroll and turning it so that the cable comesout straight (fig. 3.7).

D313SV50

S/N D98376 60 m. MG7

Modello strumentoInstrument model

Numero di serieSerial number

Lunghezza cavoCable length

Eventuale codicedi progettoPossible projectcode

Fig. 3.6 – Esempio di targhetta di identificazione del trasduttore

Fig. 3.6 – Example of transducer identification plate

Page 35: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-15

Fig. 3.7 – Modalità di svolgimento del cavo

Fig. 3.7 – Cable unroll modality

Evitare se possibile, di lasciare tratti di cavoscoperto in modo da evi taredanneggiamenti accidentali e prevenireeventuali atti vandalici.

Nel caso in cui il percorso dei cavi èprevisto interrato è opportuno predisporreuna tubazione flessibile, di diametroadeguato, con pozzetti rompitrattaispezionabili, posti almeno ogni 30 metri.Se il cavo deve essere posizionato suparete, è preferibile proteggere lo stessocon una tubazione conduit preventivamentefissata alla parete tramite collarini inacciaio. Anche in questo caso vannopreviste delle scatole rompitratta almenoogni 30 metri e comunque incorrispondenza di percorsi curvilinei conangoli prossimi a 90 gradi.

In caso di percorso aereo va teso uncavetto di acciaio: questo dovrà esseremesso in tensione tramite tenditori postisulle estremità. Per fissare i cavi elettrici sipossono utilizzare delle fascette inmateriale plastico o altri opportuni sistemi.

Posa in opera di eventuali scatoledi derivazione

Terminata la stesura dei cavi si deveprovvedere al fissaggio delle scatole diderivazione o pannelli di misura. Lecassette possono essere posizionate aparete, utilizzando normali tasselli con viti

Damage to cables of these instruments canbe particularly critical. As such, cables tothe instruments should be protected by anadditional barrier at all times. In the case ofburied cables, we recommend that thecable is installed within a protective ductand that inspection covers are installed at aminimum of every 30 metres.

If the cable is installed on a wall, the cableshould be installed into a conduit fixed tothe wall by steel brackets.

Furthermore, inspection boxes should beplaced at least every 30 metres or wherethere are sharp changes in direction. Thiswill facilitate insertion of the cable into theconduit.

If the cables have to be suspended betweenstructures, a steel wire support is required.This steel wire should be tensioned byturnbukles mounted at each end.

The electric cable can then be then securedto the wire by plastic cable ties.

Junction box installation

Once the cable installation has beencompleted, it will then be possible to installjunction boxes or terminal units. The boxescan be fixed in place using standard anchorbolts or on purpose made support bracketsmade on site according to requirements.

Page 36: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-16

in acciaio inox, oppure su appositi supportida realizzare in cantiere a seconda delleesigenze.

Cablaggio cavi

Tagliare i cavi in modo che abbiano unalunghezza sufficiente a consentire uncorretto posizionamento (sia estetico chefunzionale). Prima di accorciare i cavitrascrivere il codice di progetto in unaposizione che consenta di individuarli anchedopo la fase di cablaggio.

Sguainare il cavo per una lunghezzaopportuna (tale lunghezza dipende dalledimensioni della scatola di derivazione opannello di misura utilizzato) in modo cherimangano esposti i conduttori, spellare laparte terminale dei conduttori per circa 10mm (eventualmente stagnare consaldatore). Infilare l’estremità del cavoall’interno del pressacavo e serrare.

Prima di inserire ed avvitare i conduttorinella morsettiera è opportuno eseguire uncontrollo degli strumenti, tramite unacentralina di lettura manuale, perverificarne la funzionalità.

Cable wiring

Cut the cable in such a way to haveenough length to obtain a correctinstallation (functional and aesthetic).Before cutting the cable, take note of theinstrument code so that it will be possibleto identify the instrument after cablecutting.

Insert the cable end through the gland andtighten the gland nut. Cut the sheath to therequired length (according to the box size)so that the leads are free. Strip back theconductor insulation of the wire by about10 mm. If possible tin the exposedconductor with solder. Insert into thecrimp pin.

Before inserting the leads and locking thescrews of the wiring terminals, check thatthe instrument is working correctly bytaking a reading with a manual read outunit.

MODALITÀ DI INSTALLAZIONEDELL’ASSESTIMETRO ELETTRICO

DIFFERENZIALE

E’ possibile installare l’assestimetroelettrico differenziale in rilevato e/o in forodi sondaggio.

Di seguito si forniscono le istruzioni perl’installazione dell’assestimetro elettricodifferenziale, sottolineando che per ladelicatezza di alcune operazioni èopportuno prevedere l’intervento dipersonale tecnico SISGEO specializzato.

Prima di procedere all’installazione ènecessario procurarsi i seguenti materiali:

• attrezzatura per lo scavo della trincea;

• sabbia e ghiaietto;

• compattatore vibrante (eventuale);

• livella da muratore;

• trapano a percussione;

• punte da calcestruzzo (∅ 14 mm);

• tasselli ad espansione (∅ 14 mm);

INSTALLATION PROCEDURE OFELECTRIC DIFFERENTIAL SETTLEMENT

GAUGE

The electric settlement monitoringcircuit is designed be installed under anembankment, or in a borehole, or in both.

The installation instructions for thesettlement monitoring system are describedbelow. However, as some steps are criticalfor successful results, the intervention ofSISGEO qualified field technician isrecommended.

Before proceeding with installation thefollowing materials should be provided:

• digging equipment;

• fine and coarse grained sand;

• compactor (if necessary);

• spirit level;

• hammer drill;

• concrete tips (∅ 14 mm);

• screw anchors (∅ 14 mm);

Page 37: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-17

• pinza regolabile multiposizione;

• chiavi fisse;

• chiavi a brugola;

• tanica provvista di valvola di chiusura;

• recipiente per la raccolta del liquido;

• siringa ipodermica da 10 a 20 cm3;

• asta in fibra di vetro;

• fascette di plastica o nastro adesivo.

Fissaggio del punto di riferimentoassestimetrico

Il punto di riferimento assestimetricodeve essere fissato in posizione verticale sudi una parete o comunque su di unopportuno sostegno all’esterno dell’area dipossibile cedimento (o in una posizionetraguardabile otticamente).

Per l’installazione si proceda secondoquanto già dettagliato per il DSM (pag.3.2).

Durante le operazioni di fissaggio del puntodi riferimento fare in modo che il puntocorrispondente a metà serbatoio,(coincidente al livello del liquido quando ilsistema assestimetrico sarà in esercizio),sia più alto della quota del piano di posa deipunti di misura nel seguente modo:

− per i fondo scala > 1 m, compreso tra1 metro ed il valore massimo delfondo scala diminuito dal valore delprevisto movimento;

− 65 cm al massimo per avere un campodi misure di ± 200 m.

Riempimento del circuito idraulico

Il circuito idraulico può essere saturatoin due diversi modi:

• a caduta libera;

• in pressione (con pompa osaturatore).

NOTA: Il riempimento in pressione forniscemigliori risultati sia perchè più rapido, siaperchè dà una saturazione migliore.

Il riempimento a caduta è consigliato percircuiti idraulici corti (pochi metri) o percircuiti con un solo trasduttore.

• multiposition pliers;

• open end wrenches;

• hex wrenches;

• can fitted with shut-off valve;

• can for liquid collection;

• fiber glass rod;

• hypodermic syringe 10 or 20 cm3;

• plastic clips or adhesive tape.

Positioning reference point

The reference point must be installed invertical position on a wall or suitablesupport outside the possible settlementarea (or in a topographically visibleposition).

To install the reference point proceed asjust described for the DSM (pag. 3.2).

When installing the reference point be surethat the mid line on the vessel (coincidingwith the liquid level surface duringsettlement system operation), is higher inlevel than the measurement points. Theminimum will be:

− for instrument having full scale > 1m, within 1 m and full scale maximumvalue reducing forecast move value;

− 20 –30 cm for instrument having fullscale < 1 m.

Hydraulic circuit filling

Hydraulic line saturation may takeplace in two different ways:

• filling by gravity drop;

• pressure filling (by means of pump orsaturator).

NOTE: The pressure filling method givesbest results since it is quicker and, inaddition, allows a higher degree ofsaturation.

The gravity drop method is recommendedfor small-sized hydraulic circuits (up to afew metres) or those fitted with onetransducer only.

Filling operations must be carried out afterthe reference point has been installed (seeprevious paragraph). Filling, whether by

Page 38: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-18

Le operazioni di riempimento devono essereeseguite dopo il fissaggio del punto diriferimento.

Prima di eseguire il riempimento sia incaduta che in pressione, stendere il circuitoidraulico, in prossimità del punto diinstallazione, svolgendo (e non tirando)contemporaneamente il tubo idraulico ed ilcavo elettrico, forniti già collegati altrasduttore, facendo attenzione a nontorcere i cavi ed il tubo idraulico.

Riempimento a caduta

Il riempimento a caduta avviene inmodo diverso a seconda che il trasduttoresia montato su piastra o sia da foro.

In entrambi i casi è necessario che primadel riempimento il circuito idraulico siacompletamente assemblato, contrasduttore/i collegato/i al punto diriferimento assestimetrico.

Per i trasduttori su piastra si proceda nelseguente modo:

1 . predisporre la tanica per i lriempimento collegando alla sua valvola dichiusura uno spezzone di tubo (può esserelo stesso usato per il circuito idraulico) diopportuna lunghezza;

2. infilare l’estremità del tubo nel foro postosulla sommità del serbatoio;

3 . assicurarsi che il rubinetto, posto allabase del serbatoio, sia chiuso;

4. porre la tanica al di sopra della quota delpunto di riferimento assestimetrico eprocedere al riempimento del serbatoio;

5. svitare dal raccordo dell’ultimo punto dimisura, il tappo presente sull’estremità noncollegata al circuito;

6 . aprire il rubinetto posto alla base delserbatoio e lasciare che il liquido fluiscaall’interno del circuito fuoriuscendodall’estremità lasciata aperta (avendo curadi recuperarlo all’interno di un recipiente)(fig.3.8);

7 . aggiungere liquido all’interno delserbatoio in modo da compensare laquantità che fluisce lungo il circuito (evitareat tentamente d i fa r svuotare

gravity drop or pressure, must be carriedout after the following preliminaryoperations: laying out the hydraulic circuitnearby the installation place; unwind at thesame time the hydraulic tube and theelectric cable (without stressing on them)connected to the transducer. Make sure youdo not twist the cables and hydraulic tubewhile you perform this operation.

Gravity-drop filling

The gravity drop procedure change if itis a plate-mounted or a boreholetransducer.

In either case, the hydraulic line must befully assembled before filling and thetransducer(s) must be connected to thereference point.

For plate anchored settlement gaugeproceed as follows:

1. connect a tube section of suitable lengthto the can valve (the hydraulic circuit tubemay be used for this purpose)

2. insert the other tube end into the hole atthe top of the vessel;

3 . check that the shut-off valve at thebottom of the vessel is closed;

4. position the tank at a higher point thanthat of the reference point and proceed tofill the vessel;

5 . on the last settlement gauge unscrewthe plug mounted at the end not connectedto te circuit;

6. open the shut-off valve at the base ofthe vessel and let the liquid flow into thecircuit out of the open end into a can (fig.3.8);

7. compensate te liquid loss in the circuitby pouring some more liquid into the vessel(make sure it never empties completely inorder to prevent air bubbles from enteringthe circuit);

8. let the liquid flow inside the circuit to besure no bubbles are left in it;

9. screw on the plug on the last settlementgauge and, at the same time, close thevalve on the filling can. Liquid levelcompensation, if necessary, may beprovided with the help of a large syringe.

Page 39: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-19

completamente il serbatoio onde prevenirela formazione di bolle d’aria all’interno delcircuito);

8. lasciare scorrere il liquido all’interno delcircuito fino a quando si è sicuri che nonsiano più presenti bolle d’aria;

9 . chiudere contemporaneamente il tapposull’ultimo punto di misura e la valvola dellatanica usata per il riempimento. Perl’eventuale aggiunta di liquido all’internodel serbatoio può essere utilizzata unacapace siringa.

Fig. 3.8 – Schema di riempimento a caduta con trasduttori su piastra

Fig. 3.8 – Gravity drop filling diagram for plate-anchored settlement gauge

Per i trasduttori da foro il riempimento acaduta è consigliato per circuiti costituiti dauna sola linea idraulica, e quindi con unsolo trasduttore.

1 . Predisporre la tanica per i lriempimento collegando alla sua valvola dichiusura uno spezzone di tubo (può esserelo stesso usato per il circuito idraulico) diopportuna lunghezza;

2 . infilare l’estremità del tubo nel foroposto sulla sommità del serbatoio;

3. assicurarsi che il rubinetto, posto allabase del serbatoio, sia chiuso;

4. porre la tanica al di sopra della quotadel punto di riferimento assestimetrico e

For borehole or removable gaugesinside tube, gravity drop filling isrecommended if the hydraulic circuit ismade up of a single line and is, therefore,fitted with one transducer only.

1 . Connect a tube section of suitablelength to the can valve (the hydrauliccircuit tube may be used for this purpose);

2. insert the other tube end into the holeat the top of the vessel;

3. check that the shut-off valve at thebottom of the vessel is closed;

4. position the can at a higher level thanthe reference point and proceed to fill thevessel;

rubinetto (aperto)serbatoio tubo HDPE punto di misura

settlement gaugeHDPE tubevalve (open)vessel

Page 40: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-20

valve (open)vesselHDPE tube tanktubo HDPE tanica con liquido serbatoio rubinetto (aperto)

electrical cablecavo elettrico

electrical cableHDPE tubetubo HDPE cavo elettrico

vessel valve (open)rubinetto (aperto)serbatoio

procedere al riempimento del serbatoio;

5. svitare il raccordo del tubetto inox chesi innesta sul trasduttore per consentire lafuoriuscita dell’aria durante il riempimento;

6. aprire il rubinetto posto alla base delserbatoio;

7 . lasciare scorrere il liquido all’internodella linea fino a quando si è sicuri che nonsiano più presenti bolle d’aria (controllareche non escano più bolle d’aria daltrasduttore) (fig. 3.9). Riempire una siringadi fluido disaerato e saturare le cavità deltrasduttore a cui va collegato il tubettod’acciaio;

8. chiudere la valvola della tanica usataper il riempimento e contemporaneamenteavvitare il dado del trasduttore.

5 . unscrew the transducer’s steel tubefitting to let the fluid flowing out duringfilling;

6. open the shut-off valve at the base ofthe vessel;

7 . let the liquid flow inside the circuituntil you are sure there are no air bubblesare left (fig. 3.9). Fill a syringe with deairedfluid and saturate the sensor cavity;

8. close the valve of the tank used forfilling and, at the same time, tighten thetransducer fitting.

Fig. 3.9 – Schema riempimento a caduta con trasduttore da foro

Fig. 3.9 – Gravity drop filling diagram for borehole settlement gauge

Page 41: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-21

Riempimento in pressione

Anche per il riempimento in pressionela modalità di saturazione varia a secondadel tipo di trasduttore ed è necessario cheprima del riempimento il circuito idraulicosia completamente assemblato, contrasduttore/i collegato/i al punto diriferimento assestimetrico.

Preliminirmente si deve riempire ilsaturatore. Posizionare la tanica contenentel’apposita miscela disaerata di acqua eglicerina ad un’altezza superiore rispetto alsaturatore. Collegare la tanica medianteuna tubazione, al raccordo del rubinetto deltubetto da non usare.

Aprire il rubinetto. Il saturatore si riempiràper caduta libera. Durante questaoperazione lasciare aperto l’altro rubinettoper consentire all’aria di fuoriuscire dalsaturatore.

Una volta riempito il saturatore,chiudere il rubinetto e scollegare latubazione dalla tanica. Il saturatore ha unacapacità di 20 litri

Riempimento del circuito

Collegare il circuito assestimetrico alsaturatore tramite uno dei due raccordiposti sulle flange. Aprire il rubinetto.

Collegare un compressore alla presa postasulla flangia superiore del saturatore.

Immettere aria nel la membranapneumatica avendo cura che la pressione iningresso si mantenga costante. A questopunto il liquido contenuto nel saturatoreandrà a riempire il circuito. Se durante ilriempimento la pressione tende adaumentare, significa che il saturatore èvuoto.

E’ importante che il riempimento di uncircuito avvenga in una solaoperazione. Verificare pertanto che primadi iniziarla ci sia una sufficiente quantità difluido.

Indicativamente per tubi 6x8 mm servonocirca 3 lt x100 m, per tubi 10x12 mmservono circa 8 lt x 100 m.

Pressure filling

As for gravity-drop filling, pressurefilling also requires different procedures tobe followed depending on the type oftransducer installed. The hydraulic circuitmust be fully assembled and connected tothe reference point before the line can befilled.

First we have ti fill the saturator. Putthe tank with the deaired fluid heighterthan the saturator. Connect the tank,through a tubing, on the fitting not to beused.

Turn on the valve. The saturator will befilled with the fluid. During this phase theotherr port has to be open, in order to allowthe air outlet from the saturator.

Once the saturator is full, turn off thevalve, disconnect the tubing that connectthe tank to saturator.

The saturator has a capacity exceeding 20liter.

Circuit filling

Connect the hydraulic circuit to theprobe of the saturator fitting on the valves.Open the valve. Connect a compressor tothe quick joint on the upper flange.

Introduce the air into the air tube andcheck that the pressure remain steady. Atthis point the circuit will be filled with thefluid. If the pressure value tend to increase,this means that the saturator is empty.

Please, note that it’s very importat to fillthe circuit in one step so, check that thefluid quantity is enough.

Quantity recomended:

3 Lt x 100 m for 6X8 mm tubing

Re-estabilish the fluid level as describedbefore and remember to disconnect thepump or the compressor from the quickjoint in order to relief the pressure from theair tube.

The air pressure must be in a range from100 to 400 KPa. The pressure value to be

Page 42: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-22

Ripristinare il livello di miscela nel modo giàdescritto in precedenza ricordando discaricare la pressione dalla membranapneumatica disconnettendo la pompa o ilcompressore dall’attacco rapido.

La pressione dell’aria da immettere nelsaturatore non deve essere minore di 100kPa e maggiore di 400 kPa bar.

Il valore della pressione da utilizzaresarà funzione della lunghezza del circuitoda riempire e del diametro della tubazionedel circuito. In qualsiasi caso si consiglia dieseguire il riempimento ad una pressionenon troppo elevata per consentire un buonriempimento del circuito.

Per i trasduttori su piastra si proceda nelseguente modo:

se il circuito assestimetrico è composto daun solo ramo, disconnettere l’estremità deltubo idraulico collegata al punto diriferimento;

connettere il saturatore, pieno di liquido, alrubinetto posto sul punto di misura piùesterno al circuito e porlo ad una quota dicirca 20-30 cm più alta della quota di posadei punti di misura.

In caso di circuito composto da due ramilasciare aperto il raccordo sull’ultimo puntodi misura del secondo ramo.

Verificare che il rubinetto del punto diriferimento sia chiuso;

Aprire il rubinetto del saturatore ed iniziareil riempimento (mettere in pressione illiquido con la pompa in dotazione);

far fuoriuscire il liquido dal lato del circuitolasciato aperto fino a quando non arrivanopiù bolle d’aria (raccogliere il liquido chefuoriesce all’interno di un recipiente);

aprire il rubinetto del punto di riferimentoassestimetrico e riempire il serbatoio fino acirca metà della sua altezza dopo di cherichiudere il rubinetto. In caso di circuitocon un solo ramo va prima connesso il tuboal raccordo idraulico posto alla base delpunto di riferimento (tale operazione vafatta mentre il liquido fuoriesce dal tubo)(fig. 3.10);

used will depend on the length of thecyrcuit and the tubing diameter. Anyway, itis suggested to fill the circuit at lowpressure, to obtain better results.

Check if all the instruments shut-off valvesare closed, except for the valve of thecircuit end instruments;

let the liquid flow out of the opposite freecircuit end and collect it into a can (fig.3.4-A). A second should be provided to replaceit when saturator refilling is required;remember to turn off the saturator valveand depressurise it before refill.

For plate-anchored settlement gaugeproceeds as follows:

if the settlement circuit is made up of asingle line, disconnect the hydraulic tubefrom the datum;

connect the saturator to the valve on theblock of the farest measurement point.Place the saturator at a height of 20-30 cmabove the measurement point installationplane;

For circuits composed of two lines, the porton the furthest measurement point of thesecond line should be left open (the firstpoint in both lines is connected to thereference point). Then proceed as follows:

check that the reference point is closed;

start filling by opening the saturator valve;pressurise the liquid by means of thepump;

let the liquid flow out of the circuit openend until no more air bubbles come out.Collect the liquid flowing out into a can;

open the reference point shut-off valve andfill the vessel up to about half its height.Then close the valve again. If the circuit isa single line only, the hydraulic tube mustfirst be connected to the fitting at thebottom of the datum. While this operationis carried out the liquid must be flowing outof the tube (fig. 3.10);

Page 43: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-23

valvola (ape erta)s serba atoio t tu ubo HDPE punt to o

di m misur rr r

ra as s ssett t tlem ment ga a au uge eHDPE tubevalve (o o o op pen)vessel

co pressorec r r

Fig. 3.10 – Schema di riempimento in pressione con trasduttori su piastra

Fig. 3.10 – Pressure filling diagram for plate anchored settlement gauge

chiudere il rubinetto del punto diriferimento;

smettere di pompare liquido e lasciare ilsaturatore connesso al circuito col rubinettoaperto (fare in modo che all’interno delsaturatore sia presente una discretaquantità di liquido);

dissipare la pressione nel circuito togliendoil connettore che collega la pompa alsaturatore (attendere 10-15 min. affinchéla pressione si sia dissipata);

controllare che nel circuito non sianopresenti bolle d’aria (nel qual caso varipetuta tutta l’operazione smontandoprima i trasduttori e svuotando il circuito)dopo di che chiudere il rubinetto a cui èconnesso il saturatore e disconnettere iltubo utilizzato per il riempimento;

aprire il rubinetto del punto di riferimento.

Per i trasduttori da foro si proceda nelseguente modo:

svitare il raccordo idraulico sul trasduttoreper consentire la fuoriuscita dell’ariadurante il riempimento;

porre il saturatore con il liquido sul piano dicalpestio, in corrispondenza del punto diriferimento assestimetrico;

close the reference point shut-off valve;

stop pumping the liquid. Leave the valveopen and the saturator connected to thecircuit (the saturator should contain asufficient amount of liquid);

depressurise the circuit by disconnectingthe saturator (wait 10-15 min. for pressuredissipation);

if air bubbles are visible in the hydrauliccircuit, the entire operation must berepeated. Unscrew all transducers andempty the circuit.

If there are no air bubbles, close the valveto which the saturator is connected andremove the filling tube.

open the shut-off valve of the referencepoint.

For borehole settlement gauges followthis procedure:

unscrew the transducer steel tube fitting tolet the fluid flowing out during filling;

place the saturator at ground level on thereference point’s vertical line;

connect the pump to the saturator, and bymeans of a suitable length of tube, connectthe saturator valve to the T joint to connectto the hydraulic line(s);

Page 44: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-24

collegare la pompa al saturatore e, con unospezzone di tubo di opportuna lunghezza, lavalvola del saturatore al raccordo idraulicoa T al quale sono collegate le lineeidrauliche (o la linea idraulica);

assicurarsi che il rubinetto, posto alla basedel serbatoio, sia chiuso;

aprire il rubinetto del saturatore ed iniziareil riempimento pompando con continuità inmodo da trasmettere pressione al liquido efavorire così l’afflusso di liquido attraversole tubazioni (fig. 3.11-1) (una piccolaquantità di fluido uscirà dai tubetti deitrasduttori, lasciati aperti).

Dopo aver fatto fuoriuscire una certaquantità di fluido privo di bolle d’ariariempire completamente con la siringa conlo stesso fluido la cavità del trasduttore acui viene collegato il raccordo idraulico.

Serrare il raccordo ponendo attenzione chenon vengano intrappolate bolle d’aria;

una volta riempite le linee idrauliche, aprireil rubinetto posto alla base del serbatoio elasciare che il liquido fluisca all’interno diesso (fig.3.11-2);

quando il liquido ha raggiunto un’altezzapari a metà serbatoio, chiudere il rubinettodel serbatoio stesso;

chiudere la valvola del saturatore edisconnetterlo dal raccordo a T chiudendovelocemente il foro con il tappo relativo;

riaprire il rubinetto del punto di riferimento;

rimuovere eventuali bolle d’aria facendoledefluire verso il serbatoio inclinando il tuboe dando piccoli colpetti alla tubazione;

rabboccare con una siringa il liquidoall’interno del serbatoio che deve esserepieno per metà altezza.

check that the shut-off valve at the base ofthe vessel is closed;

open the saturator valve and start thefilling. Drive the pump with a continuousmovement to pressurise the liquid and let itflow through the piping (fig. 3.11-1). Acertain amount of liquid will flow out of thetube disconneted from the transducers.

when no more air bubbles come out, fill asyringe with deaired fluid and saturate thesensor cavity;

To avoid overpressure on the transducercheck pressure increase measuring it withto the read-out unit;

connect the tube to the instrument fullytightening the transducers fitting nut;

when the hydraulic lines are completelyfilled open the shut-off valve at the bottomof the vessel and let the liquid flow into thevessel (fig. 3.11-2);

let the liquid fill half of the vessel and thenshut the shut-off valve;

close the saturator valve and remove itfrom the T joint; fit the plug into the portas quickly as possible;

open the valve of the reference point;

remove any air bubbles by tilting the tubeand tipping with the finger until the bubbleis inside the tank;

complete the vessel filling up to half heightby mean of a syringe with deaired fluid.

Page 45: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-25

valve (closed)valvola (chiusa)

vesselserbatoio

saturatorsaturatore tubo HDPE

HDPE tube

1

2

saturatoresaturator

valvola (aperta)valve (open

cpco

orr

rr

ssssoo

ee

ep

nnnn

cpco

orr

rr

ssssoo

ee

ep

nnnn )

serbatoiovessel HDPE tube

tubo HDPE

Fig. 3.11 – Schema riempimento in pressione con trasduttori da foro

Fig. 3.11 – Pressure filling scheme for borehole settlement gauge

Installazione in rilevato

L’installazione in rilevato può esserefatta in due diversi modi:

• installazione con punti di misura supiastra (assestimetro fisso);

• instal lazione con tubo guidaorizzontale (assestimetro removibile).

Preparazione del piano di posa

1. segnare sulla superficie del terreno leposizioni dove dovranno essere ubicati ipunti di misura assestimetrici o del tuboguida;

2. scavare una trincea rettilinea profondacirca 50 cm, avente una larghezza al fondodi almeno 30÷35 cm;

3 . effettuare degli slarghi locali incorrispondenza delle posizioni dovedovranno essere ubicati i punti di misura(non richiesti nel caso del tubo);

Embankment installation

The circuit may be embedded under anembankment using two differentprocedures:

• installation with plate-anchoredmeasuring points (in-place settlementmonitoring circuit);

• installation with horizontal access tube(removable settlement monitoringcircuit).

Preparing the trench

1 . mark the ground at the positionswhere the measuring points or access tubeshould be placed;

2. dig a trench in a straight line. Trenchdimensions should be about 50 cm in depthand at least 30-35 cm wide at the bottom;

3. widen the trench at the places wherethe measuring points have to be installed

Page 46: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-26

4 . stendere sul fondo della trincea unletto di sabbia fine, compattata a mano ocon vibratore, dello spessore di circa 10cm.

Installazione con punti di misura supiastra

Per la loro installazione eseguire leoperazioni descritte di seguito.

− Posizionamento dei punti dimisura assestimetrici

5 . Adagiare sul letto di sabbia, incorrispondenza degli slarghi, i punti dimisura assestimetrici (fare in modo chesiano tutti alla stessa quota);

6. stendere i cavi elettrici con andamentotale da consentirgli un ampio margine dimovimento sia in fase di compattazione delrilevato che durante gli eventuali cedimenti.

− Preparazione del circuito idraulico

7 . Stendere, all’interno della trincea, iltubo in polietilene (anche in questo casol’andamento deve consentirgli ampiepossibilità di movimento);

8. tagliare la tubazione in corrispondenzadei raccordi idraulici;

9. infilare il tubo in polietilene all’internodell’eventuale guaina corrugata;

10. montare i raccordi idraul ic iall’estremità dei diversi spezzoni di tubo;

11. serrare la raccorderia ai punti dimisura ed al punto di riferimentoassestimetrico.

− Riempimento del circuito idraulico

Una volta fissato il punto di riferimentoe preparato il circuito idraulico si puòprocedere al riempimento come descritto inprecedenza.

− Chiusura della trincea

12. Terminate le fasi di riempimento everificato il corretto funzionamento delcircuito, ricoprire lo scavo con uno strato disabbia di circa 30 cm di spessorecompattato a mano o con vibratore(prestare attenzione a non arrecare dannialla strumentazione);

13. completare il ricoprimento dellatrincea con uno strato di sabbia grossolana

(this is not required in the case of tubeinstallation);

4. cover the trench bottom with a layerof fine grained sand (about 10 cm thick)and compact it by hand or by means of avibrator.

Installing plate mounted settlementgauge

Settlement gauge fitted with a plateanchor should be installed as follows.

− Positioning the cells

5 . In the widened areas, place thesettlement gauges on the sand-bed roughlyat the same height;

6. unreel the electric cable; allow extralength for embankment compaction or forpossible settlement.

− Preparing the hydraulic circuit

7. Unreel the polyethylene tube along thetrench (leave length allowances in this casetoo);

8. cut the tube at the places in whichhydraulic connections are needed;

9. insert the polyethylene tube into thecorrugated external sheath if provided;

10. assemble the fittings on the ends ofthe tube lengths;

11. tighten the fittings at the measuringpoints and at the reference point.

− Filling the hydraulic circuit

After positioning the reference pointand preparing the hydraulic circuit, fill it asjust described.

− Trench filling

12. At the end check the circuit’soperation, then fill the trench with anapprox. 30 cm thick layer of sand. Compactit by hand or by means of a vibrator. Makesure no damage is caused to theinstruments during compaction;

13. complete trench filling by adding alayer of coarse grained sand or gravel, thencompact it by means of a vibrator or aroller.

Page 47: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-27

o ghiaietto compattandolo con rullo ovibratore.

Installazione con tubo guidaorizzontale

Per l’installazione con tubo guida,eseguire le operazioni descritte di seguito.

− Posiz ionamento del tuboorizzontale

1 . Adagiare sul letto di sabbia dellatrincea il tubo guida orizzontale nellalunghezza desiderata;

2. ricoprire il tubo con successivi strati disabbia, avendo cura di compattare ilterreno, eventualmente mediante l’utilizzodi un apposito compattatore.

− Riempimento del circuito idraulico

Prima dell’inserimento dei punti dimisura nel tubo guida, si deve eseguire ilriempimento, a caduta o in pressione, delletubazioni idrauliche seguendo le modalitàdescritte precedentemente.

− Posizionamento dei punti dimisura

Si possono avere due casi.

a. Il tubo è accessibile da entrambele estremità:

1. inserire nel tubo di accesso prima diinstallarlo un cavo d’acciaio (almeno condiametro di 2 mm) e bloccarlo ad entrambele estremità;

2 . preparare gli strumenti stesi davantiad una estremità del tubo d’accessoriportando sul cavo con un metro emarcando con nastro adesivo la distanzadel punto d’installazione. Collegare conspezzoni di cavo d’acciaio gli strumenti traloro così che rispettino le rispettiveposizioni;

3. attaccare un capo del filo lasciato neltubo d’accesso al primo strumento dellabatteria come sopra preparato e trascinarloentro il tubo tirando l’altro capo del filo finoa quando il primo strumento e quindi anchegli altri saranno in posizione; questaoperazione deve essere svolta lentamentein modo da permettere ad eventuali bolled’aria di defluire verso il serbatoio del puntodi riferimento che avrà il rubinetto aperto.

Horizontal access tube installtion

In case of installation of an access tubefollow the instructions below:

− Positioning the horizontal tube

1 . on the sand layer on the trenchbottom lay down the access tube;

2 . cover the tube with some layers ofsand, compacting the ground using acompactor if necessary,.

− Filling the hydraulic circuit

Before inserting the cells into theaccess tube fill the hydraulic line by meansof gravity-drop or pressure filling, accordingthe above procedures.

− Positioning the boreholesettlement gauge

We can face two cases.

a. both tube ends are accessible:

1 . insert into the access tube, beforeinstallation a steel cable at least 2 mmdiameter (available from Sisgeo) and fix itat both end of the tube;

2. lay down in front of one end of thetube the instruments with their cabling andpiping. Mark on the cable, with adhesivetape, the distance of the i ns ta l la t ionposition. Connect by proper steel cablelengths the instruments to each other toobtain the desired string;

3. connect the end of the cable left in theaccess tube to the first instrument of thestring and insert into the access tube bypulling the other end of cable until it will bein its position. This operation must beperformed very slowly to let air bubbles (ifany) to flow towards the reference pointvessel (leave the valve open).

b . Only one tube end is accessiblebeeing the other buried:

1 . use a fiber-glass rod whose lengthmust exceed the distance between thefurthest installation point and the beginningof the access tube. Use plastic clips orsome adhesive tape;

2. join together the fluid-filled hydrauliclines, the settlement gauges and thecables, then fasten them to the fiber-glass

Page 48: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-28

b. Il tubo è accessibile da una solaestremità:

1 . munirsi di asta in fibra di vetro dilunghezza maggiore della distanza delpunto di installazione più distante dallatesta del tubo guida, e di fascette diplastica o nastro adesivo;

2 . unire le tubazioni idrauliche giàriempite, i punti di misura ed i cavi, all’astain fibra di vetro, con fascette e nastroadesivo, posizionando i punti di misura alladistanza desiderata;

3. inserire la batteria così preparata neltubo guida spingendo sull’asta in fibra divetro; questa operazione deve esseresvolta lentamente in modo da permetteread eventuali bolle d’aria di defluire verso ilserbatoio del punto di riferimento che avràil rubinetto aperto.

In alternativa all’asta in fibra di vetro, èpossibile utilizzare una scatola di rinviocompleta di carrucola (fig. 3.12) dainstallare in corrispondenza dell’estremitànon accessibile del tubo guida. In questomodo le tubazioni idrauliche già riempite ecollegate ai punti di misura ed ai cavi,vengono “tirate” nel tubo orizzontaletramite un cavo in acciaio precedentementeinserito nella carrucola e nel tubo, ecollegato al primo trasduttore.

In ogni caso alla fine controllare che nelcircuito non siano presenti bolle d’aria (nelqual caso farle defluire verso il serbatoioinclinando il tubo e dando piccoli colpettisulla tubazione); rabboccare con unasiringa il liquido all’interno del serbatoio chedeve essere pieno per metà altezza.

rod by means of clips or adhesive tape.Position the cells at the required distance;

3 . after assembling the string asdescribed insert it into the access tube. Thisoperation must be performed very slowly tolet air bubbles (if any) to flow towards thereference point vessel. (leave the valveopen).

Instead of the fiber-glass rod, a dead- endpulley assembly may be used (fig. 3.12).This should be installed at the tube’s deadend (the end which is not accessible), sothat the fluid-filled hydraulic tubes, themeasuring points and the cables can bedrawn along the horizontal tube by meansof a steel wire previously inserted into thepulley and into the tube. This steel wire isconnected to the first transducer.

In any case finally check that no air bubblesare left inside the circuit; if any, push themalong the tube into the vessel by tilting thetube and gently tipping it.

Fill the vessel by means of a syringe. Theliquid surface level must reach half of thevessel height.

Page 49: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-29

Cavo traino

Steel wire

Tubo di protezione del cavo

Cable protective tube

Tubo guida

Access tube

Fig. 3.12 – Scatola di rinvio con carrucola

Fig. 3.12 – Dead-end pulley assembly

In entrambi i casi, si ricorda di marcare sultubo idraulico la distanza alla quale sivogliono installare i tubi di misura, primadella loro installazione.

Installazione in foro

L ’ i n s t a l l a z i one de l s i s t emaassestimetrico può essere effettuta sia inforo di sondaggio rivestito che non rivestito.

Riempimento del circuito idraulico

Dopo il fissaggio del punto diriferimento e dopo aver predisposto ilcircuito idraulico, si può eseguire ilriempimento del circuito, sia a caduta chein pressione, nel modo precedentementedescritto.

Installazione in foro non rivestito

Per l’installazione in foro non rivestito siproceda nel seguente modo:

1. porre il trasduttore, collegato al puntodi riferimento tramite il tubo idraulico giàriempito, in prossimità del boccaforo ecalarlo progressivamente reggendolo per ilcavo all’interno del foro di sondaggio, finoalla quota stabilita;

2 . iniettare una miscela cementiziaplastica costituita da acqua, cemento ebentonite in proporzioni tali da renderlameccanicamente simile, per quantopossibile, al terreno circostante. Il cemento

Before installation, mark on the hydraulictube the distance at which the settlementgauges are to be installed. This should bedone for both installation methods.

Borehole installation

The settlement circuit may be installedin the borehole either with or withoutcasing.

Filling the hydraulic circuit

Install the reference point and preparethe hydraulic circuit. Fill the circuitaccording to the procedure described,either by gravity-drop filling or by pressurefilling.

Installation without casing

To install the settlement circuit withoutcasing follow the procedure describedbelow:

1 . connect the transducer to thereference point by means of the fluid filledhydraulic tube. Place the transducer at theborehole top and lower into the hole by thecable until it reaches the required depth;

2 . grout with a plastic mix made ofwater, cement and bentonite that arecombined so as to render it similar as muchas possible to the surrounding ground. Thegrouting has to be made from the boreholebottom by means of a small tube;

Page 50: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-30

viene iniettato dal fondo foro tramite untubetto;

3. per ogni trasduttore in più, ripetere ipunti 1 e 2 dopo che la miscela cementiziaprecedentemente iniettata ha fatto presa,in modo da poter appoggiare il trasduttoresuccessivo. Man mano che si procede con lacementazione del foro, si raccomanda dilasciare il tubo idraulico ed il cavo elettricolaschi in modo da consentire loro lapossibilità di movimento in caso dicedimento del terreno (fig.3.13).

3. for each new transducer, repeat points1 and 2 above. Wait for the grouting mix toset before placing the next transducer ontop of it. As far as the hydraulic tube andelectric cable are concerned, during thisoperation leave extra length for groundsettlement (fig. 3.13).

Fig. 3.13 – Schema di installazione in foro senza rivestimento

Fig. 3.13 - Borehole installation without casing

Miscela cementizia

Punto di misura

rubinetto (aperto)

valve (open)

serbatoio

vessel

settlement gouge

grouting mix

Page 51: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-31

Installazione in foro rivestito

Per l’installazione in foro rivestito siconsiglia di installare all’interno delrivestimento usato per perforare un tubocorrugato in plastica a perdere, cosi dapoter effettuare l’installazione del DSMcome già descritto. In ogni modo, data lacomplessità del procedimento, si consigliadi interpellare il servizio di assistenzaSISGEO.

Misure di controllo a fine installazione

Terminato il riempimento del circuito (acaduta o in pressione), e dopo averinstallato i punti di misura in foro disondaggio, lasciare trascorrere un temposufficiente alla stabilizzazione del liquidoall’interno del circuito. Effettuare le misuredi controllo per verificare il correttofunzionamento del sistema. Il controllopotrà essere eseguito mediante la misura diogni singolo strumento. Sulla base diquanto riportato sul certificato di taratura acorredo di ciascun trasduttore, il segnale inuscita sarà in mV o in mA.

Il livello ottimale del liquido all’interno delserbatoio dell’assestimetro di riferimento,dovrà essere pari a metà serbatoio; questolivello potrebbe variare a causa di variazionidi temperatura o compressione dei tubiidraulici: in tal caso si raccomanda diprovvedere a ripristinare il livello ottimaledel liquido, togliendone o aggiungendonetramite una siringa, per evitare errori neisegnali di misura.

Le operazioni di riempimento sono senzadubbio le più critiche per il buonfunzionamento dell’impianto assestimetrico,sia perché bisogna prestare attenzioneall’eventuale formazione di bolle d’ariaall’interno del circuito, sia perché nella fasedi riempimento (soprattutto se inpressione) una non corretta esecuzionedelle operazioni sopra descritte potrebbedanneggiare irreparabilmente i trasduttoripertanto, è consigliabile avvalersi dipersonale tecnico specializzato.

Stesura cavi

Per la stesura cavi, la posa in opera di

Installation with casing

In case of installation in a temporarycase borehole we suggest to install a plasticcorrugate sheat inside the temporarycasing. So that after the drilling in goneaway you can proceed as just explaned. Itis therefore advisable to ask to SISGEO fordefining the easyest procedure.

Check readings

Once the circuit has been filled (bygravity-drop or pressure filling) and thecells have been installed in the borehole,wait some time until the fluid is stabilizedinside the hydraulic line. Take readings ateach instrument in order to monitor thecircuit’s operation. The transducer outputsignals are in mV or in mA, according to thecalibration certificate supplied with eachinstrument.

The liquid level in the reference vesselshould reach half of the vessel height;temperature variation or hydraulic linescompression, may cause level variation. Inthis case, the optimum level should berestored.

Correct operation of the settlementmonitoring circuit depends to a high degreeon the filling operation, because air bubblesmay be entrapped into the circuit andbecause during filling (especially pressurefilling) any deviation from the proceduresdescribed above could produce severedamages of the transducers. Therefore westrongly recommend that this task will beperformed by expert field technician.

Cable installation

For cable installation, joint boxinstallation and wiring cable, see theparagraph at page 3.12.

NOTE:

All the electric differentialsettlement gauge trasducers, withparticulary attention for theD422R010, must be connected outsideto collect the atmosphere pressure, bymeans the pipe appropriate sites intothe electrical cable. If the cable joint

Page 52: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 3-32

eventuali scatole di derivazione ed ilcablaggio dei cavi, si veda il paragrafo allapagina 3.12.

NOTA BENE:

Tutti i trasduttori degli assestimetrielettrici differenziali ed in particolare ilD422R010, devono essere collegatiall’esterno per rilevare la pressioneatmoferica mediante l’apposito tubettosituato all’interno del cavo elettrico. Sevengono eseguite giunte del cavo ousate scatole di protezione stagna suiterminali, assicurarsi che vengamantenuto il collegamento con iltubetto menzionato sopra.

are made and the protection airtghtbox on the terminals are used, to makesure to keep the connection with thepipe mension above.

MODALITÀ D’INSTALLAZIONE DELPROFILER

Installazione della tubazioneguida del profiler

Lungo il profilo in esame, si realizzauna trincea di 0.5÷1 m di profondità e0.3÷0.5 m di larghezza. La base dellatrincea deve essere livellata e compattata.Sul fondo della trincea si stende uno stratodi 150-300 mm di sabbia fine e sicompatta. Sullo strato così preparato sidistende la tubazione e con successivi stratidi sabbia si ricopre il tubo, avendo cura dicompattare il terreno, eventualmentemediante l’utilizzo di un appositocompattatore. All’interno della tubazionedeve essere lasciato un cavetto d’acciaioper il trascinamento della sonda durantel’esecuzione delle misure. Almeno una delleestremità della tubazione dovrà essereaccessibile, anche se si consiglia che taleaccessibilità sia resa possibile da entrambele parti.

Caposaldo di riferimento delprofiler

All’estremità della tubazione dovràessere realizzato un blocco di calcestruzzocon una borchia per livellazione topograficache servirà sia come punto di riferimentodel sensore del profilatore che come puntodi riferimento per le battute topografiche.Le dimensioni consigliate per tale bloccosono di: 1200x1200x300 mm circa.

INSTALLATION OF THE PROFILER TUBE

Access tube installation

A trench, 0.5÷1 m. deep and 0.3÷0.5m. wide is excavated along the profile to bemonitored.

The bottom of the trench is covered with a150÷300 mm thick layer of thin sandlevelled and compacted. The tube is laid onthe sand layer and covered with furtherlayers of compacted sand. Inside the tube adraw steel cable is left to pull the probethrough the tube.

At least one of the profile tube end must beaccessible, although accessiblity at bothends is advisable.

Benchmark

At the end of the tube a concrete padincorporating a benchmark must be built. Itwill be used both as a base for the profilermeasuring system, and as a reference pointfor the topographic surveys. Therecommended dimensions of this pad are1200x1200x300 mm approximately.

Page 53: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 4: ESECUZIONE DELLE MISURE

CHAPTER 4: TAKING MEASUREMENTS

Page 54: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING MEASUREMENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 4-1

DSM ED ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE

Per i sistemi DSM è consigliabile usaresistemi di acquisizione dati automatici comeprecedentemente spiegato. Per misure dicontrollo è possibile comunque usarecentraline portatili tipo C6004 o C800U.

Analogamente avviene per gli assestimetrielettrici differenziali.

Se gli strumenti sono provvisti diconnettore collegarli direttamente allacentralina di misura. Se invece non è statoacquistato il connettore, collegare i fili delcavo elettrico, ai coccodrilli del cavo volantefornito a richiesta con la centralina,secondo il codice riportato.

Accendere la centralina, attendere alcunisecondi per stabilizzare la misura edeventualmente, seguendo le specificheistruzioni d’uso della centralina, eseguire lamisura.

Nota

Effettuare la prima misura con ilserbatoio vuoto per ottenere l’“off set”dello strumento (vedi pagina 5-2).

Questa misura deve essere sempresottratta da tutte le misure successive.

Questa, e le successive misure conserbatoio pieno, vengono poi riportatesull’apposito modulo che Sisgeo vi proponein allegato.

Se la centralina è del tipo dataloggerquest’ultima operazione non è necessaria.

Qualora la misura risulti anomala, prima diintraprendere qualsiasi azione, rifare alcunevolte la misura.

Per ridurre l’influenza dell’effetto termicosulle misure, è consigliabile eseguirle allastessa ora del giorno, annotando anche latemperatura, così che sia possibileconoscere le variazioni di temperatura percorreggere eventualmente le misure in fasedi elaborazione.

DSM AND ELECTRIC DIFFERENTIALSETTLEMENT GAUGE

It is strongly recommended to useautomatic data aquisition system for DSMas explained before. For checkingpourposes it is anyway possible to useportable read out unit as our type C6004 orC800U.

The same is suggested for the electricdifferential settlement gauge.

If the instruments are fitted with aconnector it is possible a direct connectionto the read out unit. If the connector hasnot been ordered, the cocrodile clips of theflying cable, supplied on request with theread out unit, have to be connected to theinstrument leads according the wiring code.

Switch on the read out, wait some secondto warm up and stabilize the reading andaccording to the instruction for the use ofthe read out take a reading.

Note

It is compulsory to take the firstreading with the empty vessel to havethe instrument “off set” (see page 5-2).

This reading has to be subtracted from allthe further measurements.

Report this “zero reading” and all the otherfollowing on the form that you can find inappendix.

If the read out unit has data loggingcapabilities this is done automatically.

If the reading are anomalous, take otherreadings to verify the value before anyfurther action.

To reduce the temperate effect on thereading it is advisasble to take the readingat the same hour of the day reporting alsothe temperature so that it can be possibleto compute thermal correction to obtain amore correct reading.

Page 55: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING MEASUREMENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 4-2

PROFILER

Operazioni preliminari

La precisione delle letture dipendedall’intero sistema di misura, che deveessere sottoposto a calibrazioni, tarature,verifiche e manutenzioni come più avantispecificato.

Le operazioni di calibrazione e taraturaordinaria relativa al sensore di misura edalla centralina vengono eseguite confrequenza semestrale nel laboratorioSISGEO.

Prima e dopo l’esecuzione delle misure neitubi profilatori, la strumentazione dovràessere sottoposta a controlli di zero e discala, chiamato test di calibrazione insito che consiste nelle seguenti operazioni:

1 . identificare presso il tubo unapostazione che consenta di avere undislivello di circa 2 metri tra il rullo profiler,contenente centralina e serbatoio, e duepunti fissi di riferimento;

2 . posizionare il serbatoio del Profiler(cioè tutto il rullo) sulla superficie diriferimento, accendere la centralina edaspettare che il sistema si adeguitermicamente ed elettronicamente, porre ilsensore nella posizione “RIFERIMENTOCONTROLLO ZERO” ed azzerare il displayagendo sull’apposita manopola (fig. 4.1 A);

3 . ubicare il sensore nella posizione“RIFERIMENTO CONTROLLO SCALA” etrascrivere il valore (fig 4.1 B).

I punti 2 e 3 dovranno essere eseguiti inandata e in ritorno. I valori così ottenutidovranno essere mediati, gli stessi, nondovranno superare il valore di ± 2 cm.L’operatore dovrà registrare, per ognistrumento profilatore, tutti questi datiesprimendo un giudizio di utilizzabilità delsistema.

PROFILER

Preliminary operation

The precision of the measurementsdepend of the complete measuring systemwhich must be calibrated, checked andmaintenanced as below specified.

It is recomended to return the system toSISGEO every 6 months for a calibration.

Before and after the starting measurementsinside the profiler tube, the instrumentmust be checked for the zero value and forthe scale, performing a so called profilercalibration test. Proceed as follows:

1. Identify near the tube a place with adifference in height of approx 2 meterbetween the profiler reel, with readout unitand reference tank, and two referencepoints;

2. place the profiler reference tank (allreel) on the reference surface, switch onthe readout unit and wait some time tostabilize the electronic in temperature,place the probe in the position “ZEROREFERENCE CHECK” and read zero on thedisplay by rotating the knob (fig.4.1 A);

3. place the probe in the position “SCALEREFERENCE CHECK” and write the value(fig. 4.1 B).

The points 2 and 3 must be executed in thebeginning and at the end of each tubesurvey. The obtained values must beaveranged and must not exceed the valuesof ± 2 cm. The operator must record foreach profiler instruments all values with anappraisal of system usability.

Page 56: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING MEASUREMENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 4-3

Fig. 4.1 – Test di calibrazione del profiler

Fig. 4.1 – Profiler calibration test

Prima di iniziare ogni serie di misuregiornaliere, effettuare eseguire le seguentioperazioni preliminari:

• accertarsi dello stato di carica dellabatter ia del la central ina edeventualmente provvedere alla suaricarica;

• eseguire il test di calibrazione delprofiler come descritto sopra;

• installare il treppiede sul blocco incalcestruzzo in prossimità dell’imboccodella tubazione;

• montare il rullo sul treppiede;

• accendere la centralina ed attendereche il sistema si adegui termicamenteed elettronicamente.

Esecuzione delle misure

L’esecuzione di una lettura consistenell’annotare i valori che compaiono aldisplay della centralina quando la sondaProfiler viene trascinata dentro il tubo

Before starting measurements, carry outthe following operations:

• check the status of th e battery and ifneeded reacharge it;

• perform the profiler calibration test asdescribe above;

• mount the tripod on the concrete padclose to the end of the profile tube;

• mount the reel on the tripod;

• switch on the readout unit and waitsome time to stabilize the electronic.

Performing the measurements

The survey consist of writing the valuesvisible on the display of the readout unitwhen the profiler probe is moved inside theprofiler tube.

These values represent the hydrostaticpressure between the liquid level inside thereference tank and the probe placed in theprecise position inside of the tube. It is very

Page 57: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING MEASUREMENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 4-4

profilatore.

Questi valori rappresentano la pressioneidrostatica tra il livello del fluido nelserbatoio di riferimento ed il sensore dimisura collocato in una precisa posizioneall’interno della tubazione, è importante cheil serbatoio di riferimento (rullo/profilatore)si trovi ad un livello sempre superiore aquello del tubo. Per migliorare la qualità deirisultati possono essere eseguite misure siain andata che in ritorno entro la tubazione,tali misure possono essere ripetute più diuna volta ed i valori risultanti dovrannoessere mediati in tal modo che possaessere minimizzati gl i errori diposizionamento della sonda nel tubo e piùin generale errori di ripetibilità.

Terminate le operazioni preliminari sopradescritte si procede come segue:

1. appoggiare la sonda a fianco del puntodi riferimento situato sul blocco dicalcestruzzo;

2. svolgere il cavo elettroidraulico nellapiazzola, azzerare il display agendosull’apposita manopola. In tal modootterremo che tutte le misure successivesono riferite alla stessa quota del punto diriferimento.

Queste operazioni sono di fondamentaleimportanza e devono essere effettuatesempre immediatamente prima e dopo lamisura di una tubazione; i valori letti vannoriportati nell’apposito modulo per le misure.

3. agganciare il cavetto di trascinamentodella sonda (lasciato all’interno dellatubazione già in fase di posa dellatubazione stessa), alla parte terminale dellastessa e inserirla all’interno della tubazione.Se la tubazione è stata installata con le dueestremità del tubo accessibili, un operatoredovrà provvedere a trainare (senza strappi)la sonda con la tubazione di collegamentoall’interno del tubo fino all’altra estremità;

4. l’operatore che si trova alla centralinarecupera la sonda fino a che la prima taccadi misura del cavo si posizioni nel punto dimisura previsto (a bordo tubo);

5 . il valore viene letto sulla centralinanon appena si sarà stabilizzato;

6. recuperare (senza strappi) la sonda di

important that the reference tank(reel/profiler) is at an higher level than theprofiler tube. Measuring in both direction atube may improve the quality of theresults, as well as repeating them severaltimes averanging the results to reduce at aminimum the errors of the probepositioning inside the tube and in generalthe repeteability erros.

Once completed the preliminary operationdecribed above, proceed as follows:

1. put the probe near the reference pointplaced on the concrete pad;

2 . uncoil the electro hydraulic cable,zeroing the display with appropriate knob.In this way all successive measurementsare refered at the same level of thereference point.

These operations are of fundamentalimportance and has to be done before andafter every set of the tube measurements;the readings must be written in theappropriate profiler record form.

3 . connect the draw steel cable (leftthrough the tube) to the end of probe andinsert it in the tube. If the tube isaccessible at both ends a man will pull theprobe inside the tube up to its end;

4. the operator on the readout will pullthe cable at the first measuring markreferred to the tube end edge;

5. once the reading is stable the operatorwill write it on the measuring report form;

6. pull again the cable for 1 m and readthe value and so on up to when all themeasurements are taken;

7. go on in this way up to the end of thetube.

8. put the probe near the reference pointplaced on the concrete pad and write thevalue on the measuring report form;

9 . once completed the set of themeasures, pull again the probe, switch offthe readout unit and coil the cable on thereel;

10. completed the readings set daily carryout the profiler calibration test as describeabove.

The absolute height of the head benchmark

Page 58: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING MEASUREMENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 4-5

100 cm posizionando la successiva taccadel cavo nel punto previsto, quindi leggereil nuovo valore e trascriverlo sul modulo;

7 . procedere di seguito come ai puntiprecedenti fino ad estrarre la sonda dallatubazione.

8. appoggiare la sonda a fianco del puntodi riferimento situato sul blocco dicalcestruzzo e trascrivere il valoresull’apposito modulo per le misure;

9 . Terminata la serie delle letture,recuperare la sonda, spegnere la centralinae avvolgere il cavo sul rullo;

10. Ultimata la serie di letture giornaliere,effettuare ii test di calibrazione in sito comeillustrato sopra.

La quota assoluta della testa della borchiasarà rilevata mediante livella di precisionecon frequenza mensile. Il rilievo dovràessere ripetuto ogni qualvolta si effettuanooperazioni di variazione della quota testatubo.

In appendice sono riportati gli schemi dautilizzare in sito per il rilievo delle misureottenute mediante profilatore.

Nota: controllare il livello del liquido nelservatoio durante tutta la sequenza dimisura. La sua variazione può esseredovuta alla temperatura.

E’ di fondamentale importanza che il livellonel serbatoio di misura rimanga costantedurante tutta la sequenza di misura.

Ricarica della batteria

L’unità di lettura montata a bordo delrullo è dotata di una batteria al piomboermetica ricaricabile (12 V c.c. - 7 Ah) perl’alimentazione del sensore di misura e deldisplay digitale. All'apparire sul display delsimbolo batteria si dovrà provvedere allasua ricarica. Per la ricarica della batteria,collegare l’apposito cavo elettrico indotazione all’unità, al piccolo connettore sulrullo e ad una presa di rete 220 V.L’accensione del led rosso sul caricabatteriaindicherà che si è in fase di ricarica; adoperazione completata, il led si spegneràautomaticamente e la batteria sarà a pienacarica. Per la ricarica completa possonoservire fino a 10÷12 ore; ad ogni modo,

will be checked with topographic surveywith monthly frequeny. The survey will berepeted every time that there are variationsof height of tube head.

In the annex there are the form forreporting the measures obtained.

Note: during the measurements cyclecheck the liquid level inside the tank.Variation may be due to temperature, ifthey are relevant the operator must keepthe level stable.

It is very importat that level remain stable.

Recharge of internal battery

The readout mounted inside the reel isequipped with a rechargeable hermetic leadbattery (12V dc - 3 Ah). When the batteryis discharged on the display will appear thebattery indication.

To recharge the battery, connect theelectric cable, provided with the unit to theproper connector on the reel and 220V Acmains.

When the red LED lights up, recharging istaking place. When completed, the LED willturn off automatically and the battery isfully charged.

It may take up to 10÷12 hours tocompletely recharge the battery. However,it will not get damaged by a longercharging so that it is not necessary todisconnect the cable when the LED light of.

If the readout unit is not used for sometime, we suggest to recharge the batteryperiodically or to leave it connected to themains permanently.

With a fully-charged battery the unit canoperate uninterruptely for about 24 hours.

Page 59: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING MEASUREMENTS

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 4-6

anche una carica più lunga non danneggiala batteria, quindi non è necessariointerrompere la ricarica al momento dellospegnimento del led rosso. Nel corso di unlungo periodo di inattività della centralina,si consiglia di ricaricare periodicamente labatteria; al limite, lasciarla semprecollegata alla rete. Si rammenta che, con labatteria a piena carica, l’unità può operareininterrottamente per circa 24 ore.

Page 60: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 5: ELABORAZIONE DELLE MISURE

CHAPTER 5: DATA PROCESSING

Page 61: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-1

DSM ED ASSESTIMETRO ELETTRICODIFFERENZIALE

In funzione dello strumento le misurepossono essere in tensione (mV) o incorrente (mA) da convertire in mm usandoil fattore di sensibilità dello strumentoriportato su ciascun certificato di taratura(fig. 5.1, fig. 5.2, fig. 5.3), già in funzionedel fluido usato poiché la miscela acqua-glicerina ha un peso specifico di1,1555.

Il fattore di sensibilità è un numero concui dividere il valore elettrico misurato perottenere il valore in unità ingegneristiche.

D=L/S

Dove:

D= cedimento in mm;

L= lettura elettrica;

S= fattore di sensibilità.

Se però si vuole ottenere una maggioreprecisione nelle misure, invece di usarecome fattore di sensibilità il numero S,ottenuto attraverso un’interpolazionelineare dei dati di taratura, si possonoelaborare i dati per trovare la curvad’interpolazione polinomiale ottenendoun’equazione del tipo:

D= (L2 x A) + (L x B) + C

Dove A, B, C sono i fattori diconversione polinomiale.

Per semplicità di trattazione nel seguito ciriferiremo principalmente al fattore disensibilità S e svilupperemo la spiegazioner i f rendoc i a misure ef fet tuatemanualmente.

Usando centraline tipo datalogger oacquisitori dati automatici, quanto descrittoviene già in parte fatto dalla centralinacome meglio si può vedere consultando ilrelativo manuale.

La misura effettuata in qualsiasi momentodopo l’installazione viene chiamata letturadi esercizio Les mentre la misura iniziale

DSM AND ELECTRIC DIFFERENTIALSETTLEMENT GAUGE

Function of the instrument typemeasures may be in tension (mV) orcurrent (mA) to be converted in mm usingthe sensitivity factor of the instrumentreported on each calibration certificate (fig.5.1, fig. 5.2, fig. 5.3), referred to specificfluid because the mix water glycerinehas a specific weigh of 1,1555.

The sensitivity factor is a number bywhich divide the electric value to obtain theengineering unit.

D=L/S

Where:

D= settlement in mm;

L= electric reading;

S= sensitivity factor.

If more accurate reading is needed, insteadof using the number S that is obtained by alinear interpolation of the calibration data,it is possible to process the samecalibration date with a polynomialinterpolation obtaining:

D= (L2 x A) + (L x B) + C

Where A, B, C are the sensitivitypolynomial factor.

For a more simple speech in the followingwe will refer to the sensitivity factor S (alsosaid “linear sensitivity factor”) and tomanual readings.

Using datalogger or automatic dataacquisition system most of the operationare just done automatically as you canbetter see on the specific manual.

The reading taken at any time afterinstallation is appelled “performancereading” Les while the “initial reading”or“zero reading” is indicated as L0.

Each of them to be converted in asettlement value has to be computed asfollow:

D=( Les – l0)/S

Page 62: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-2

o misura di zero viene indicata con L0.Ognuna di queste misure per essereconvertita in cedimento dovrà essere cosìcalcolata:

D= (Les – l0)/S

Dove:

Les = lettura di esercizio;

l0 = “off-set” dello strumento in aria,rilevato prima dell’installazione e nel casoDSM con serbatoio vuoto.

Il valore l0 è importante sia rilevatoaccuratamente prima dell’installazioneperché è un buon indicatore della salutedello strumento. Infatti il valore di zero nondovrà essere molto lontano da quellorilevabile dal certificato ma raramente saràlo stesso perché le variazioni dellecondizioni ambientali comportano unavariazione rispetto al valore misurato inlaboratorio.

Inoltre siccome il valore l0 dovrà esseresottratto da tutte le misure di eserciziosuccessive, è consigliabile rilevarloaccuratamente magari anche più di unavolta per verificare la ripetibilità.

Where:

Les = performance reading;

l0 = “off-set” reading taken beforeinstallation with instrument in air or forDSM with empty vessel.

It is very important to take a very accuratel0 value before installation because it is agood indicator of the working capability ofthe instrument. The l0 has to be similar tothe value reported on the certificate butrarely will be the same because thevariation of local enviromental condition aresensed by the instrument giving smalldifferences.

Moreover as l0 has to be subtracted from allthe readings it is advisable to take it veryaccurately more than one time to verify therepeteability.

Page 63: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-3

Fig. 5.1 – Test di calibrazione assestimetro elettrico differenziale foro

Modello: assestimetro D422F001 Numero di Serie: D99100Sensore: estensimetrico Numero di Serie:9/09.99

Cliente: O.L.: 99100Lunghezza cavo: m Data:

CONDIZIONI DI PROVA : Alimentazione [Vcc ] : 24Temperatura [°C] : 25

Umidità [%] : 50Pressione atmosferica [mbar] : 1000

La taratura è stata realizzata in accordo al Sistema di Qualità UNI EN ISO 9001

lunghezzam 1 up 1 down 2 up 2 down med.[mA] lin.[m] polin.[m]

0,000 4,031 4,028 4,028 4,025 4,028 0,007 0,0060,885 5,621 5,608 5,605 5,603 5,609 0,882 0,8821,769 7,211 7,198 7,213 7,192 7,204 1,764 1,7642,653 8,812 8,797 8,814 8,796 8,805 2,651 2,6513,538 10,405 10,402 10,428 10,395 10,408 3,538 3,5384,421 12,003 11,998 12,010 11,988 12,000 4,419 4,4205,306 13,610 13,605 13,610 13,596 13,605 5,308 5,3086,191 15,203 15,203 15,213 15,212 15,208 6,195 6,1957,073 16,795 16,805 16,803 16,809 16,803 7,078 7,0787,958 18,394 18,388 18,386 18,395 18,391 7,956 7,9568,842 19,988 19,992 19,988 19,980 19,987 8,840 8,839

Fattore di sensibilità lineare S err.max.[mA/m] %F.S.

0,18088

Fattori di sensibilità polinomiale A B C err.max.[m] = A·[mA] 2 + B·[mA] + C [m/mA

2] [m/mA] [m] %F.S.

-1,933E-05 5,539E-01 -2,225E+00 0,17255

NOTE : Le costanti di regressione sono state ottenute mediante il metodo dei minimi quadrati.

L'errore riportato tiene conto degli effetti di linearità ed isteresi.

m = metri di miscela acqua - glicerina

Colleg.: rosso=+ Loop; nero=- Loop

RISULTATI

1,80675

8 ottobre 1999

letture [mA] statistiche

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

0,000 1,000 2,000 3,000 4,000 5,000 6,000 7,000 8,000 9,000 10,000

mm

A dati

regr.lin.

regr.polin.

Page 64: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-4

Fig. 5.1 – Differential settlement system calibration sheet

Model: settlemeter D422F001 Serial/Number: D99100Sensor: strain gauge Serial/Number:9/09.99

Customer: Job number: 99100Cable Length: 0 m Date:

TEST CONDITIONS : Power supply [Vdc] : 24Temperature [°C] : 25

Humidity [%] : 50Atmospheric pressure [mbar] : 1000

Calibration has been made according with Quality Assurance System UNI EN ISO 9001

lengthm 1 up 1 down 2 up 2 down avg.[mA] lin.[m] polyn.[m]

0,000 4,031 4,028 4,028 4,025 4,028 0,007 0,0060,885 5,621 5,608 5,605 5,603 5,609 0,882 0,8821,769 7,211 7,198 7,213 7,192 7,204 1,764 1,7642,653 8,812 8,797 8,814 8,796 8,805 2,651 2,6513,538 10,405 10,402 10,428 10,395 10,408 3,538 3,5384,421 12,003 11,998 12,010 11,988 12,000 4,419 4,4205,306 13,610 13,605 13,610 13,596 13,605 5,308 5,3086,191 15,203 15,203 15,213 15,212 15,208 6,195 6,1957,073 16,795 16,805 16,803 16,809 16,803 7,078 7,0787,958 18,394 18,388 18,386 18,395 18,391 7,956 7,9568,842 19,988 19,992 19,988 19,980 19,987 8,840 8,839

Linear sensitivity factor S max.err.[mA/m] %F.S.

0,18088

Polynomial sensitivity factors A B C max.err.[m] = A·[mA] 2 + B·[mA] + C [m/mA

2] [m/mA] [m] %F.S.

-1,933E-05 5,539E-01 -2,225E+00 0,17255

NOTES : Regressions constants have been obtained through minimum squares method.

Resulting error depends on the effects of linearity and hysteresis.

m = meters of water-glycerine fluid

Wiring : red=+ Loop; black=- Loop

RESULTS

1,80675

8 ottobre 1999

readings [mA] statistics

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

0,000 1,000 2,000 3,000 4,000 5,000 6,000 7,000 8,000 9,000 10,000

mm

A

data

lin.regr.

poly.regr.

Page 65: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-5

Fig. 5.2 – Test di calibrazione livellometro DSM - mV

Modello: assestimetro D422M080 Numero di Serie: D99100Sensore: estensimetrico Numero di Serie:3100

Cliente: O.L.: 99100Lunghezza cavo: 0 m Data:

CONDIZIONI DI PROVA : Alimentazione [Vcc ] : 24Temperatura [°C] : 25

Umidità [%] : 50Pressione atmosferica [mbar] : 1000

La taratura è stata realizzata in accordo al Sistema di Qualità UNI EN ISO 9001

lunghezzamm 1 up 1 down 2 up 2 down med.[mV] lin.[mm] polin.[mm]

0,000 4,620 4,622 4,622 4,622 4,621 0,002 -0,00120,000 8,320 8,324 8,321 8,321 8,321 20,002 20,00340,000 12,020 12,019 12,021 12,020 12,020 39,994 39,99660,000 15,720 15,722 15,721 15,722 15,721 60,001 60,00280,000 19,420 19,420 19,423 19,423 19,421 80,002 80,000

Fattore di sensibilità lineare S err.max.[mV/mm] %F.S.

0,02206

Fattori di sensibilità polinomiale A B C err.max.[mm] = A·[mV] 2 + B·[mV] + C [mm/mV

2] [mm/mV] [mm] %F.S.

-9,011E-05 5,408E+00 -2,499E+01 0,01897

NOTE : Le costanti di regressione sono state ottenute mediante il metodo dei minimi quadrati.

L'errore riportato tiene conto degli effetti di linearità ed isteresi.

mm = mm di miscela acqua - glicerina

Colleg.: rosso=+Vcc; nero=GND; giallo=+Ch.1; bianco=-Ch.1

RISULTATI

0,18500

8 ottobre 1999

letture [mV] statistiche

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

-10,000 0,000 10,000 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000

mm

mV dati

regr.lin.

regr.polin.

Page 66: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-6

Fig. 5.2 – DSM levelmeter system calibration sheet – mV

Model: settlemeter D422M080 Serial/Number: D99100Sensor: strain gauge Serial/Number:3100

Customer: Job number: 99100Cable Length: 0 m Date:

TEST CONDITIONS : Power supply [Vdc] : 24Temperature [°C] : 25

Humidity [%] : 50Atmospheric pressure [mbar] : 1000

Calibration has been made according with Quality Assurance System UNI EN ISO 9001

lengthmm 1 up 1 down 2 up 2 down avg.[mV] lin.[mm] polyn.[mm]

0,000 4,620 4,622 4,622 4,622 4,621 0,002 -0,00120,000 8,320 8,324 8,321 8,321 8,321 20,002 20,00340,000 12,020 12,019 12,021 12,020 12,020 39,994 39,99660,000 15,720 15,722 15,721 15,722 15,721 60,001 60,00280,000 19,420 19,420 19,423 19,423 19,421 80,002 80,000

Linear sensitivity factor S max.err.[mV/mm] %F.S.

0,02206

Polynomial sensitivity factors A B C max.err.[mm] = A·[mV] 2 + B·[mV] + C [mm/mV

2] [mm/mV] [mm] %F.S.

-9,011E-05 5,408E+00 -2,499E+01 0,01897

NOTES : Regressions constants have been obtained through minimum squares method.

Resulting error depends on the effects of linearity and hysteresis.

mm = mm of water - glycerine fluid

Wiring : red=+Vcc; black=GND; yellow=+Ch.1; white=-Ch.1

RESULTS

0,18500

8 ottobre 1999

readings [mV] statistics

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

-10,000 0,000 10,000 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000

mm

mV data

lin.regr.

poly.regr.

Page 67: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-7

Fig. 5.3 – Test di calibrazione livellometro DSM – mA

Modello: assestimetro D422M080 Numero di Serie: D99100Sensore: estensimetrico Numero di Serie:3100

Cliente: O.L.: 99100Lunghezza cavo: 0 m Data:

CONDIZIONI DI PROVA : Alimentazione [Vcc ] : 24Temperatura [°C] : 25

Umidità [%] : 50Pressione atmosferica [mbar] : 1000

La taratura è stata realizzata in accordo al Sistema di Qualità UNI EN ISO 9001

lunghezzamm 1 up 1 down 2 up 2 down med.[mA] lin.[mm] polin.[mm]

0,000 7,733 7,733 7,733 7,735 7,734 0,007 -0,00320,000 10,693 10,695 10,694 10,695 10,694 20,002 20,00640,000 13,653 13,654 13,655 13,653 13,654 39,988 39,99760,000 16,615 16,617 16,616 16,616 16,616 59,992 59,99780,000 19,580 19,580 19,581 19,581 19,581 80,012 80,002

Fattore di sensibilità lineare S err.max.[mA/mm] %F.S.

0,02406

Fattori di sensibilità polinomiale A B C err.max.[mm] = A·[mA] 2 + B·[mA] + C [mm/mA

2] [mm/mA] [mm] %F.S.

-5,637E-04 6,769E+00 -5,231E+01 0,01652

NOTE : Le costanti di regressione sono state ottenute mediante il metodo dei minimi quadrati.

L'errore riportato tiene conto degli effetti di linearità ed isteresi.

mm = mm di miscela acqua - glicerina

Colleg.: rosso=+ Loop; nero=- Loop

RISULTATI

0,14808

8 ottobre 1999

letture [mA] statistiche

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

-10,000 0,000 10,000 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000

mm

mA dati

regr.lin.

regr.polin.

Page 68: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-8

Fig. 5.3 – DSM levelmeter system calibration sheet – mA

Model: settlemeter D422M080 Serial/Number: D99100Sensor: strain gauge Serial/Number:3100

Customer: Job number: 99100Cable Length: m Date:

TEST CONDITIONS : Power supply [Vdc] : 24Temperature [°C] : 25

Humidity [%] : 50Atmospheric pressure [mbar] : 1000

Calibration has been made according with Quality Assurance System UNI EN ISO 9001

lengthmm 1 up 1 down 2 up 2 down avg.[mA] lin.[mm] polyn.[mm]

0,000 7,733 7,733 7,733 7,735 7,734 0,007 -0,00320,000 10,693 10,695 10,694 10,695 10,694 20,002 20,00640,000 13,653 13,654 13,655 13,653 13,654 39,988 39,99760,000 16,615 16,617 16,616 16,616 16,616 59,992 59,99780,000 19,580 19,580 19,581 19,581 19,581 80,012 80,002

Linear sensitivity factor S max.err.[mA/mm] %F.S.

0,02406

Polynomial sensitivity factors A B C max.err.[mm] = A·[mA] 2 + B·[mA] + C [mm/mA

2] [mm/mA] [mm] %F.S.

-5,637E-04 6,769E+00 -5,231E+01 0,01652

NOTES : Regressions constants have been obtained through minimum squares method.

Resulting error depends on the effects of linearity and hysteresis.

mm = mm di miscela acqua - glicerina

Wiring : red=+ Loop; black=- Loop

RESULTS

0,14808

8 ottobre 1999

readings [mA] statistics

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

-10,000 0,000 10,000 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000

mm

mA data

lin.regr.

poly.regr.

Page 69: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-9

Calcolo dei cedimenti differenziali

Una volta convertite le misure in mm,per calcolare il cedimento diffenziale tra ilpunto di riferimento ed il punto di misuraall’istante della misura la relazione è laseguente:

∆∆∆∆H = (Des – D0)Mi - (Des – D0)R

dove:

(Des – D0) Mi = è la differenza tra ilcedimento in fase di esercizio e quelloiniziale o di zero (D0) del punto di misura Mi

(con i da 1 a n).

(De – D0)R = è la differenza tra ilcedimento in fase di esercizio e quellainiziale o di zero (D0) del punto diriferimento.

Per i sistemi DSM, qualora sia effettuata lamisura di temperatura, la correzione dellemisure avverrà secondo la seguenterelazione.

Lc = L – 0,018 ∆∆∆∆T

dove:

Lc = è la misura in mm corretta.

∆∆∆∆T =è la differenza di temperatura con ilrelativo segno, tra quella di riferimento di21°C e quella misurata.

Il cedimento differenziale ∆H così calcolatotra il punto di riferimento ed il punto dimisura all’istante i-esimo può essereconfrontato con gli altri che sono staticalcolati precedentemente per potervalutare il comportamento dal punto divista dei cedimenti differenziali nel tempo.

In ogni caso, per eliminare dalle misure diciascun circuito gli effetti termici giornalieri,è necessario adottare un’analisi statisticaelaborando i dati con una regressionepolinomiale del tipo di quelle presenti inExcel. In questo modo è possibile ottenerel ’ a n d a m e n t o d e l l e m i s u r e ,indipendentemente dalla variazionetermica.

Differential settlementcomputation

Once the readings are converted in mmto compute the differential settlement of ameasuring vessel relative to the datumvessel, the following expression shall beused:

∆∆∆∆H = (Des – D0)Mi - (Des – D0)R

where:

(Des – D0) Mi = difference between aperformance settlement measure and theinitial or “zero measure ” (D0) for themeasuring vessel Mi (with i from 1 to n).

(Des – D0)R = difference between aperformance settlement measure and theinitial or “zero measure” (D0) for the datumvessel.

For DSM system if temperature value isrecorded the correction of the reading willbe according to:

Lc = L – 0,018 ∆∆∆∆T

where:

Lc = is the correct reading.

∆∆∆∆T = is the temperature differencebetween the reference temperature of 21°Cand the measured one.

Differential settlement ∆H, as computed,between the datum and a measuring vesselat the time i is then compared to the otherspreviously computed to obtain thesettlement story.

Anyway to el iminate from themeasurements of each circuit the dailythermal effect it is necessary to adopt astatistical analisys, processing the data witha polynomial regression of the type you canfind in Excel. In this way you obtain themeasurements trend independently fromthe thermal variation.

This means that you need to have a dataacquisition system to take at least 6readings for day.

For a correct data processing it is good to

Page 70: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-10

Per una corretta elaborazione dei dati, èbene traguardare periodicamentel’assestimetro di riferimento per verificareche il punto in cui è stato installato nonabbia subito assestamenti nel tempoprovocando così una variazione del caricoidrostatico: nel caso di cedimento,sommare l’entità del movimento al ∆Hcalcolato; nel caso di innalzamento,sottrarre l’entità del movimento al ∆Hcalcolato.

Rappresentazione grafica deirisultati

Il miglior modo per rappresentare irisultati è un diagramma tempo-cedimentidifferenziali. Se si dispone di un sistema dia cqu i s i z i one da t i au toma t i c o ,diagrammando le varie misure si otterrannodei grafici del tipo illustrato in figura 5.1.

Si può chiaramente osservare l’effetto dellevariazioni termiche diurne che disturbanoquello che è l’effettivo andamento deicedimenti differenziali.

Si può inoltre vedere che elaborando invecele misure usando una regressione lineare ilrisultato è ben interpretabile.

In figura 5.4 è riportato un esempio dielaborazione per un sistema con due punti

di misura assestimetrici.

take periodical topographic survey of thedatum point to verify that it is really stable.In case it is instead moving it has to betaken into account in data processing. Ifthe datum has a settlement the amount hasto be summed to ∆H, in case it is upliftingthe amount has to be subtracted from ∆H.

Data graphic presentation

The best way is to diagram thedifferential settlement vs. time for eachpoint.

If is available an automatic data acquisitionyou will obtain a graph as shown in figure5.1.

It is very easy to see the effects of the dailythermal cycle that is overimposed on theeffective trend of differential settlementand therefore after processing the data withpolynominal regression technique theresults become very good.

In the figure 5.4 it is shown a example ofdata processing for 2 vessels system.

Fig. 5.4 - Diagramma (cedimenti differenziali/tempo)

Fig. 5.4 - Differential settlement/time diagram

55,0 0

57,0 0

59,0 0

61,0 0

63,0 0

65,0 0

67,0 0

69,0 0

71,0 0

73,0 0

75,0 0

(mm

)

A1 (mm)

A2 (mm)

Data

Page 71: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-11

PROFILER

Nel caso del profiler si avrà chel’insieme delle misure iniziali lungo latubazione fornirà un profilo della posizionedel tubo nel piano verticale che costituirà lamisura di riferimento (fig. 5.5).

Infatti, tutti i successivi rilievi dellatubazione produrranno una serie di dati(profili) che dovranno essere sottratti alrilievo/profilo iniziale per fornire i valori deicedimenti dei vari punti nel tempo. Anchela borchia di riferimento posta sul blocco dicalcestruzzo all’estremità della tubazionesarà considerata allo stesso modo.

• Lettura in campo:

Li corretto= (L iA1 + L iR1)/2 – (L0 - L1 )/2

dove:

L i A 1 = lettura eseguita con Profiler inandata;

L i R 1 = lettura eseguita con Profiler inritorno;

L0 = lettura di zero iniziale;

L1 = lettura di zero finale;

• Elaborazione dei cedimenti:

Anche l Il cedimento del punto i (∆Hi)durante il rilievo sarà calcolato comesegue:

∆∆∆∆Hi = Li – Li(0)

dove:

Li = misura del punto i al momento delrilievo;

Li(0) = misura iniziale del punto i.

Se a seguito di rilevamenti topografici ilpunto di riferimento fosse soggetto acedimenti, se ne dovrà tenere contonell’elaborazione dei dati.

Qualora la borchia di riferimento abbiasubito cedimenti ∆Qi:

∆∆∆∆Qi = Q(0) – Q(t)

PROFILER

The set of initial readings along theaccess tube will define the tube profile inthe vertical plane and will be considered the“tube zero reading” (fig. 5.5).

All the following survey of the access tubeposition will be sustracted from the “zeroreading” to obtain the amount of settlementalong the tube. Also the benchmark on theconcrete pad at one end of the access tubewill be checked with topographic survey.

• Reading in place:

Li correct= (L iA1 + L iR1)/2 – (L0 - L1 )/2

where:L iA1 = beginning reading with the Profiler;

L iR1 = end reading with the Profiler;

L0 = initial reading of zero;

L1 = final reading of zero;

• Settlement processing

The settlement of point i (∆Hi) during asurvey will be computed as follow:

∆∆∆∆Hi = Li – Li(0)

where:

Li = reading at point i at the time ofthe survey;

Li(0) = initial reading at point i.

If following of topographic survey thereference point will be lowered, it must betaken into consideration for dataprocessing.

If the benchmark is lowering:

∆∆∆∆Qi = Q(0) – Q(t)

where:

Q(0) = benchmark initial absolute level;

Q(t) = benchmark absolute level at thetime of the survey.

Page 72: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

5. ELABORAZIONE DELLE MISURE 5. DATA PROCESSING

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 5-12

dove:

Q(0) = è la quota assoluta iniziale dellaborchia iniziale;

Q(t) = è la quota assoluta della borchia almomento del rilievo.

Quindi:

∆∆∆∆Hi corretto = ∆∆∆∆Hi - ∆∆∆∆Qi

E’ neccessario, affinchè le letture eseguitesiano ritenute accettabili, che i certificati ditaratura non siano scaduti di validità, che itest di calibrazione in sito siano positivi eche lo zero di inizio e fine lettura nondifferisca di un valore superiore a 10 cm.Se le calibrazioni e controlli di cui allapag.4-2 e 4-3 risultassero positivi la misuranel tubo sarà da rifare considerando nonaccettabile quella eseguita.

Therefore:

∆∆∆∆Hi correct = ∆∆∆∆Hi - ∆∆∆∆Qi

To have acceptable data it is neccesary thatthe calibration certificates are valid, the inplace calibration tests are positive and theinitial and final zero reading are notdiffering more than 10 cm. If the chek andcalibration as the pag. 4-2 and 4-3 are notpositive, the measure inside the tube willbe done again.

Fig. 5.5 – Esempio di elaborazione dati profiler

Fig. 5.5 – Example of profiler data processing

-65,0

-60,0

-55,0

-50,0

-45,0

-40,0

-35,0

-30,0

-25,0

-20,0

-15,0

1,0 4,

07,

010

,013

,016

,019

,0 22,0

25,0

28,0

31,0

34,0

37,0

40,0

43,0

46,0

Distanze (m)Distance (m)

Ced

imen

ti (c

m)

Set

tlem

ent (

cm)

Lettura L 0 06/09/96

Lettura L 1 17/09/96

Lettura L 2 24/09/96

Lettura L 3 03/10/96

Page 73: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 6: ACCESSORI E RICAMBI

CHAPTER 6: ACCESSORIES AND SPARES

Page 74: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

6. ACCESSORI E RICAMBI 6. ACCESSORIES AND SPARES

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 6-1

Sono disponibili i seguenti accessoristandard:

• coibentazione per la tubazione delcircuito idraulico, costituita da un tuboisolante in materiale plastico a celluleespanse e da un rivestimento adesivoin poliuretano espanso, consigliata inambienti soggetti a sbalzi termici;

• collarini muniti di tasselli perassicurare la coibentazione allatubazione idraulica in nylon;

• miscela acqua/glicerina;

• terminale di misura con connettore;

• pannello di centralizzazione;

• protezioni per sovratensioni.

The following accessory and spare partsare available:

• hydraulic tube insulation made up ofexpanded-cell plastic tube andadhesive polyurethane foam lining.This is recommended where suddenchanges in temperature are expected;

• clips fitted with tabs for fastening theinsulation to the hydraulic tube;

• water/glycerine mix;

• measuring terminal fitted withconnector;

• overvoltage protection.

Page 75: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 7: MANUTENZIONE

CHAPTER 7: MAINTENANCE

Page 76: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

7. MANUTENZIONE 7. MAINTENANCE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 7-1

MANUTENZIONE PER GLI STRUMENTIFISSI

• Verificare, tramite misura, che il livellodel liquido all’interno del serbatoiodell’assestimetro di riferimento sia ametà circa del serbatoio stesso ed incaso contrario ripristinarlo;

• controllare la tenuta idraulica delcircuito idraulico, avendo cura che nonci siano eventuali perdite e lesionilungo lo stesso.

SOSTITUZIONE DEL TRASDUTTOREELETTRICO DEI DSM

Ricordarsi delle raccomandazioni dipagina 3.3.

Per una corretta individuazione deicomponenti faremo riferimento all’allegatafigura 7.1.

Smontaggio del vecchiotrasduttore

1. disconnettere il cavo di collegamentodel trasduttore dal cavo elettricode l l ’ imp i an t o p r endendo no t adell’accoppiamento dei conduttori;

2. chiudere, ruotando in senso orario, lamanopola in modo da isolare il circuitoidraulico interno dal circuito esterno;

3 . porre un contenitore sotto laconnessione tra il tubo in silicone ed ilraccordo maschio; disconnettere il tubo erecuperare tutto il liquido contenuto nelserbatoio;

4. svitare e sfilare le 2 viti di fissaggio deltrasduttore prestando attenzione a nonperdere il distanziale;

5 . s f i l a r e l ’ i n t e r o b l o c c otrasduttore/serbatoio dalla scatola tenendopresente le raccomandazioni riportatenell’introduzione in modo da non provocaredanni al trasduttore che eventualmentepotrebbe ancora essere riparato;

6. svitare e sfilare le 2 viti che fissano iltrasduttore al serbatoio.

Montaggio del nuovo trasduttore

1 . Fissare il nuovo trasduttore alserbatoio tramite le apposite viti. Seguire

MAINTENANCE OF IN PLACEINSTRUMENTS

• By means of the readings check thatthe fluid level inside the vessels is atabout half the vessels height;

• check the hydraulic system’s tightnessand make sure there are no leaks orfaults along the line.

REPLACEMENT OF THE ELECTRICSENSOR OF DSM

Remeber the raccomandations of page3.3.

For a better understanding we will refer tofig.7.1.

How to remove the old sensor

1. Disconnect the sensor cable inside thejunction box taking note of the wiring code;

2 . close rotating clockwise the knob ofthe valve to separe the vessel circuit fromthe system;

3. place a proper can under the siliconetube and the fitting, disconnect the tubeand recover the fluid of the vessel;

4. unscrew the tube fixing bolts of thesensor on the box paying care to keep thespacer;

5. take out the complete vessel assemblyhandling with care in the wayrecommended;

6. unscrew the two bolts fixing the vesselto the sensor.

How to mount a new sensor

1 . Mount the sensor on the vessel,handling with care, by the two bolts;

2 . mount the assembly vessel/sensorinside the box installing the spacer andlocking the 2 screws;

3. insert the silicone tube on the fittingand fix it with a tie clamp;

4 . connect the sensor cable inside thejunction box referring to the former wiringcode;

5. take a very good “off set” reading withthe empty vessel. it is very important asjust explained for a correct data

Page 77: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

7. MANUTENZIONE 7. MAINTENANCE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 7-2

scrupolosamente le raccomandazioni fattein precedenza;

2 . r i p o r r e l ’ i n t e r o g r u p p otrasduttore/serbatoio all’interno dellascatola e fissarlo alla mensola di supportocon le viti, dopo aver riposizionato ildistanziale;

3 . riconnettere il tubo in silicone alcircuito idraulico interno e fissarlo con unafascetta;

4. ricablare il cavo di collegamento delnuovo trasduttore, facendo riferimento alloschema di accoppiamento dei conduttoriannotato in precedenza durante losmontaggio del trasduttore;

5. eseguire la misura di “off set” con ilserbatoio vuoto. Tale misura èindispensabile in fase di elaborazione deidati;

6. effettuare il riempimento del serbatoioimmettendo il liquido recuperato inprecedenza dal foro presente alla sommitàdel serbatoio stesso. L’operazione puòessere effettuata utilizzando una siringa ouna tanica alla quale è stato collegato untubicino flessibile, in ogni caso evitare dideterminare pressioni sul serbatoio chepotrebbero danneggiare il trasduttore;

7. aprire la manopola, ruotando in sensoantiorario, e, con piccoli colpetti sul circuitoidraulico interno, eliminare eventuali bolled’aria;

8. eseguire una lettura di controllo perverificare il corretto funzionamento delnuovo trasduttore.

processing;

6. fill the vessel, with the fluid recoveredthrought the proper intake. This operationcan be done using a large syringe or a canwith a small tube in any case it is veryimportant to avoid any pressure on thevessel and damage the sensor;

7. rotate the knob to open the valve andwith soft tipping eliminate air bubbles ifany;

8 . take a check reading to verifiy thegood performances of the new sensor.

Page 78: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

7. MANUTENZIONE 7. MAINTENANCE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 7-3

Cavo elettricoElectric cable

Tubo in siliconeSilicone tube

SerbatoioVessel

Cavo dell’impianto Cable system

Raccordo maschioMale coupling

ManopolaValve knob

Foro per ilriempimentoFilling hole

Viti fissaggiotrasduttore/serbatoioSensor/vessel fixingbolts

DistanzialeSpacer

Viti fissaggiotrasduttore/scatolaSensor/box fixingbolts

Trasduttore elettricoElectric transducer

Fig. 7.1 – Livellometro DSM

Fig. 7.1 – DSM settlement monitoring system

PROFILER

Particolare cura è richiesta nell’utilizzodel tubo di collegamento sensore-centralinadi misura. Esso va sempre mantenutonell’apposito rullo portatubo e svolto solodurante le misure. Manutenzione e controlliregolari vanno effettuati sui componentiidraulici del sistema di misura. Inparticolare il livello del liquido presente nelserbatoio va sempre controllato prima diogni misura. Controlli periodici vannoeffettuati utilizzando la procedura descrittaal punto “calibrazione del sistema”. Talioperazioni sono da effettuarsi prima e dopoogni serie di misure e comunque ogniqua lvo l ta s i r invenga qua lchemalfunzionamento nel sistema di misura.

PROFILER

Particular care is required in handlingthe cable.

It has always to be kept inside the reel andunreeled only during the survey.

The level of the fluid in the tank has alwaysto be checked before and after any survey.

Periodic check of the calibration value ofthe system will be performed before andafter survey and at any time there is amalfunctioning.

Page 79: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

7. MANUTENZIONE 7. MAINTENANCE

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 7-4

SERVIZIO E RIPARAZIONE

Controllo o riparazione di strumentidanneggiati può essere effettuata solopresso SISGEO o da tecnici tecnicamentepreparati e autorizzati da SISGEO. In casodi riparazione, se possibile, spedire il setcompleto di accessori.

Spedizione

Proteggere gli strumenti durante iltrasporto da urti utilizzando idoneicontenitori.

Inviare gli strumenti a:

SISGEO S.r.l.

Via F. Serpero 4/F1

20060 Masate Milano Italy

Att. Servizio Assistenza;

Telefono: ++39-02-95764130Fax: ++39-02-95762011.

SERVICE AND REPAIR

Check or repair of damagedinstrumentation has to be performed at thefactory or by technically trained operatorsauthorized from the factory. In case ofrecalibration or repairing, the full set ofaccessories supplied has to be returned ifpossible.

Shipment

Protect the instrument from shocksduring the shipping in appropriate carryingcase.

Ship the instrumentation to :

SISGEO S.r.l.

Via F. Serpero 4/F1

20060 Masate Milano Italy

Att. Service Department;

Phone: ++39-02-95764130

Fax: ++39-02-95762011

Page 80: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 8: APPENDICE

CHAPTER 8: APPENDICES

Page 81: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

8. APPENDICE 1: MODULO RILEVAMENTO DATI ASSESTIMETRO

ELETTRICO DIFFERENZIALE

8. APPENDIX 1: SETTLEMENT MONITORING SYSTEM RECORD FORM

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 8-1

Assestimetro elettrico diffrenzialeSettlement monitoring system

Sigla di identificazione:Identification code:

S/N: Cantiere/Site: Ubicazione/Location:Quota installazione s.l.m.:Elevation installation on s.l.:

Data installazione:Installation date:

DATI STRUMENTO/INSTRUMENT FEATURESCampo di misura:Range:

Sensibilità K/Sensitivity K:A1:___________ A2:____________A3:___________ R:____________

Offset:A1:_________ A2:_______A3:_________ R:_______

Unità elettrica misurata/Electric reading unit:A1, A2, A3:___________________R:__________________________

Lettura di zero/Zero value at installation:E0M:A1:________ A2:_______ A3:________:E0R______________

UNITA’ DI LETTURA/READOUT UNITModello/Type: Numero di matricola/Serial number:

DATA

DATE

LetturaAssestimetro 1Settlement 1

Reading

Quota relativaAssestimetro 1Settlement 1Relative heigh

Lettura Puntoriferimento

Reference pointReading

Quota relativaPunto riferimentoReference pointRelative heigh

SpostamentorelativoRelative

movementEMi EMi/K ER ER/K ∆H

[mA] [mm] [mV] [mm] [mm]

DATA

DATE

LetturaAssestimetro 2Settlement 2

Reading

Quota relativaAssestimetro 2Settlement 2Relative heigh

Lettura Puntoriferimento

Reference pointReading

Quota relativaPunto riferimentoReference pointRelative heigh

SpostamentorelativoRelative

movementEMi EMi/K ER ER/K ∆H

[mA] [mm] [mV] [mm] [mm]

DATA

DATE

LetturaAssestimetro 3Settlement 3

Reading

Quota relativaAssestimetro 3Settlement 3Relative heigh

Lettura Puntoriferimento

Reference pointReading

Quota relativaPunto riferimentoReference pointRelative heigh

SpostamentorelativoRelative

movementEMi EMi/K ER ER/K ∆H

[mA] [mm] [mV] [mm] [mm]

SISGEO S.r.l. Via F. Serpero 4/F1-20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011

SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET

Rev. n. 0 Febbraio 1999February 1999

Pagina n: ..../....Page n: ..../....

Page 82: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

8. APPENDICE 2: SCHEMA DI INSTALLAZIONE DEL PROFILER

8. APPENDIX 2: INSTALLATION SCHEME OF PROFILER

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profiler SISGEO s.r.l. 8-2

INSTALLAZIONE PROFILERPROFILER INSTALLATION

Quota installazione s.l.m.:Elevation installation on s.l.:

Data installazione:Installation date:

Profilo n°:Profile n°:

Dati identificazione:Identification dates:

CoordinateCoordinates X__________Y__________ Z_________

Controllo catena di misura / Checks on measuring chain

sonda-cavo di collegamento-centralina di misura/probe-cable-read outPrima delle lettura (cm)Before readings(cm)

H sup.=______ H inf.=______H up =_______ H down=____

H. inf. – H. sup.=__________H down – H up=___________

Dopo la lettura (cm)After readings (cm)

H sup.=______ H inf.=______H up =_______ H down=____

H. inf. – H. sup.=__________H down – H up=___________

Lettura al punto di riferimentoReading at reference mark

L prima delle letture=_______R before readings=_________

L dopo le letture=__________R after readings=__________

Note/Notes:

SISGEO S.r.l. Via F. Serpero 4/F1-20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011

SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET

Rev. n. 0 Febbraio 1999February 1999

Pagina n: ..../....Page n: ..../....

Punto di riferimentoReference mark

Page 83: Livellometri Assestimetri idraulici Profiler ... - Sisgeo

8. APPENDICE 3: MODULO RILEVAMENTO DATI DEL PROFILER

8. APPENDIX 3: PROFILER RECORD FORM

Livellometri-Assestimetri idraulici-ProfilerHydraulic settlement gauges-Profile SISGEO s.r.l. 8-3

PROFILER Sigla di identificazione:Identification code:

S/N: Cantiere:Site:

Ubicazione:Location:

Quota installazione s.l.m.:Elevation installation on s.l.:

Data installazione:Installation date:

Coordinate:Coordinates: X________Y________ Z_______

Profilo n°:Profile n°:

DistanzaDistance

LetturaReading

DistanzaDistance

LetturaReading

DistanzaDistance

LetturaReading

DistanzaDistance

LetturaReading

DistanzaDistance

LetturaReading

(m) (cm) (m) (cm) (m) (cm) (m) (cm) (m) (cm)

1.0 26.0 51.0 76.0 101.0

2.0 27.0 52.0 77.0 102.0

3.0 28.0 53.0 78.0 103.0

4.0 29.0 54.0 79.0 104.0

5.0 30.0 55.0 80.0 105.0

6.0 31.0 56.0 81.0 106.0

7.0 32.0 57.0 82.0 107.0

8.0 33.0 58.0 83.0 108.0

9.0 34.0 59.0 84.0 109.0

10.0 35.0 60.0 85.0 110.0

11.0 36.0 61.0 86.0 111.0

12.0 37.0 62.0 87.0 112.0

13.0 38.0 63.0 88.0 113.0

14.0 39.0 64.0 89.0 114.0

15.0 40.0 65.0 90.0 115.0

16.0 41.0 66.0 91.0 116.0

17.0 42.0 67.0 92.0 117.0

18.0 43.0 68.0 93.0 118.0

19.0 44.0 69.0 94.0 119.0

20.0 45.0 70.0 95.0 120.0

21.0 46.0 71.0 96.0 121.0

22.0 47.0 72.0 97.0 122.0

23.0 48.0 73.0 98.0 123.0

24.0 49.0 74.0 99.0 124.0

25.0 50.0 75.0 100.0 125.0

SISGEO S.r.l. Via F. Serpero 4/F1-20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011

SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET

Rev. n. 0 Febbraio 2000February 2000

Pagina n: ..../....Page n: ..../....