Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

12
CORRISPONDENZE Di Charles Baudelaire A cura di : Seong-E Chun e Noemi Elia

description

Le poesie degli studenti e studentesse della 2 F e della 2 E del liceo scientifico Francesco D'Assisi di Roma elaborate nell'ambito del progetto di gemellaggio intercontinentale con la scuola GTS di Lewoh, in Camerun.http://www.digitalbridge.info

Transcript of Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

Page 1: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

CORRISPONDENZE

Di Charles Baudelaire

A cura di : Seong-E Chun e Noemi Elia

Page 2: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

ITALIANO

CORRISPONDENZE di Charles Baudelaire

E' un tempio la Natura ove viventi

pilastri a volte confuse parole

mandano fuori; la attraversa l'uomo

tra foreste di simboli dagli occhi

familiari. I profumi e i colori

e i suoni si rispondono come echi

lunghi che da lontano si confondono

in unità profonda e tenebrosa,

vasta come la notte ed il chiarore.

Esistono profumi freschi come

carni di bimbo, dolci come gli òboi,

e verdi come praterie; e degli altri

corrotti, ricchi e trionfanti, che hanno

l'espansione propria alle infinite

cose, come l'incenso, l'ambra, il muschio,

il benzoino, e cantano dei sensi

e dell'anima i lunghi rapimenti.

<LA POESIA>

La poesia è scritta da Charles Baudlaire ed è una tipica poesia del

Decadentismo caratterizzato dal rifiuto di fiducia nella tecnica e la

convinzione di un progresso senza fine. Il poeta, per liberarsi da

una società in cui l’individuo perde valore, dà l’idea che la realtà

Page 3: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

sia qualcosa di misterioso rivolgendosi alla natura. La realtà è

paragonata al templio che rappresenta un fatto sacro e inviolabile.

<IL POETA>

Charles Pierre Baudelaire (Parigi, 9 aprile 1821 – Parigi, 31 agosto

1867) è stato un poeta, scrittore, critico letterario e traduttore

francese. È considerato uno dei più celebri e importanti poeti del

XIX secolo, esponente del simbolismo e grande innovatore del

genere lirico. I fiori del male, la sua opera maggiore, è considerata

uno dei classici della letteratura francese e mondiale.

ENGLISH

CORRESPONDENCES of Charles Baudelaire

Nature is a temple in which living pillars

Sometimes give voice to confused words;

Man passes there through forests of symbols

Which look at him with understanding eyes.

Like prolonged echoes mingling in the distance

In a deep and tenebrous unity,

Vast as the dark of night and as the light of day,

Perfumes, sounds, and colors correspond.

Page 4: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

There are perfumes as cool as the flesh of children,

Sweet as oboes, green as meadows

— And others are corrupt, and rich, triumphant,

With power to expand into infinity,

Like amber and incense, musk, benzoin,

That sing the ecstasy of the soul and senses.

<THE POETRY>

The poetry is written by Charles Baudlaire and it is a typical poetry of

Decadentism characterized by the refuse of faith in the technique and

the conviction of a progress with no end. The poet who wanted to free

himself from the society where the individual loses value, expresses

that the reality is something mysterious. So he addresses nature. The

reality is compared to the temple that represents something holy and

inviolable.

<THE POET>

Charles Baudelaire (Paris, April 9, 1821 – Paris, August 31, 1867) was a

poet, a writer, literature critic and French translator. He is one of the

most famous and important poet of XIX century, representative of the

symbolism and great innovator of the lyric genre. The Flowers of evil,

his biggest work, is one of the french and world classic literature.

FRANÇAIS

CORRESPONDENCES de Charles Baudelaire

Page 5: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

La Nature est un temple où de vivants piliers

Laissent parfois sortir de confuses paroles;

L'homme y passe à travers des forêts de symboles

Qui l'observent avec des regards familiars.

Comme de long échos qui de loin se confondent

Dans une ténébreuse et profonde unité,

Vaste comme la nuit et comme la clarté,

Les pafums, les couleurs et les sons se répondent.

Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants,

Doux comme del hautbois, verts comme les prairies,

- Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,

Ayant l'expansion des choses infinies,

Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,

Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

<LA POÉSIE>

La poésie, traite de ‘Les fleurs du mal’(1857), a été écrite de

Charles Baudlaire et c’est une typique poésie du Décandentisme,

caractérisé du refus de conifiance dans la technique et la

conviction d’un progrès sans limite. Le poète, puor se libérer par

une société dont l’individuel perd valeur, donne l’idée que la

réalité soit quelque chose de mystérieuse et s’adresse à la nature.

La réalité est comparée au temple qui représente un fait sacré et

inviolable.

<LE POÈTE>

Charles Baudlaire (Paris, le 9 Avril 1821 – Paris, le 31 Août, 1867)

était poète, écrivain, critique de la littérature et traducteur

Page 6: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

français. Il est considéré un des plus célèbres et importants poète

du XIX siècle, repprésentant du symbolisme et grand innovateur

du genre lyrique. Les fleurs du mal, sa oeuvre plus grande, est

considérée une des classiques de la littérature française e

mondiale.

핚국어

교감- 샤르 보들레르

자연은 싞전 그 살아있는 기둥들에서

이따금 어렴풋이 말들이 새어 나오고

사람은 상징의 숲들을 거쳐 거기를 지나가고

숲은 다정핚 눈매로 사람을 지켜본다.

멀리서 아련히 어울리는 메아리 처럼

밤처럼 광명처럼 핚없이 드넓은

어둡고도 깊은 조화의 풍 앆에서

향기와 색채와 음향은 서로 화합핚다.

어린애의 살결처럼 싞선하고

오보에 처럼 보드라우며 목장처럼 푸른 향기 어리고

또 핚편엔 썩고 푸짐핚 승리의 향이 있어

용연향 사향 앆식 향 휸향처럼

무핚핚 것으로 번져 나가서

정싞과 감각의 환희를 노래핚다.

<시>

Page 7: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

샤르 보들레르로부터 쓰여진 이 시는 시인들이 기법을 거부하고 끝없는 진보를 추구하는

퇴폐주의의 전형적인 시라고 볼 수 있다. 시인은 개인의 가치가 무력해지는 사회로부터

자유로워지기 위해 자연을 연구하며 현실이 싞비적이라는 생각을 불어넣는다. 현실은 싞성함과

거룩함 또 불가침성을 상징하는 싞전과 비교되었다.

<작가>

샤르 보들레르는 (1821년 4월 9일,파리 – 1867년 8월 31일,파리) 프랑스의 시인, 작가,

문학비평가, 불어 통역사였다. 그는 19세기의 가장 중요하고 유명했던 시인 중 핚 명, 상징주의의

대표자와 서정시 부문의 혁싞 자로 생각되고 있다. 그의 가장 큰 작품 ‘악의 꽃’은 프랑스와

세계문학에서 일류 작품으로 뽑히고 있다.

<COMMENTO>

Questa è una poesia del decadentismo, caratterizzata dal rifiuto della

fiducia nella tecnica e in un progresso senza fine. Il poeta, per liberarsi da

una società in cui intellettuali si sentono estranei e l’individuo perde il suo

valore, dà l’idea che la realtà sia qualcosa di misterioso, che la scienza e la

ragione non sono in grado di conoscere e si rivolge alla natura. Il mondo è

paragonato ad un simbolo specifico, il tempio, che rappresenta un fatto

sacro, inviolabile, inaccessibile e non sempre comprensibile. È esprimibile

solo attraverso i simboli e non con il linguaggio comune; infatti, il poeta

crea un linguaggio nuovo ed evocativo, che non è di comprensione

razionale immediata, ed assume il ruolo di un veggente. La poesia suscita

emozioni e sensazioni nonostante non sia un componimento descrittivo che

segue lo schema e la modalità logica e razionale comune. Fa cogliere le

Page 8: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

corrispondenze tra gli elementi della realtà, ma non le spiega per conservare

il mistero. Esiste una dimensione segreta fatta di richiami e corrispondenze

che sfuggono all’uomo comune e vengono evidenziate le analogie e le

corrispondenze fra gli elementi apparentemente lontani.

ITALIANO

La lettura della poesia di Baudelaire ha ispirato in noi la

composizione di nuovi testi.

NERO di Noemi Elia

Nero, freschezza di seta lucente,

eleganza di morbidezza lunare.

Nero, accecante e potente forza,

lisce chiome abissali dal canto soave.

Page 9: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

ENGLISH

The reading of Rimbaud’s poems inspired us the composition of

new texts.

BLACK of Noemi Elia

Black, freshness of the shining silk,

elegance of the lunar softness.

Black, blinding and powerful force,

straight abysmal tail by the soave sing.

Page 10: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

FRANÇAIS

La lecture de cettes poésies de Rimbaud nous a inspiré la

composition de nouveaux texts.

NOIR de Noemi Elia

Noir, fraîcheur de soie lucente,

elegance de douceur lunaire.

Noir, aveugle et puissant force,

lisse couronne épouvantable par le chant soave

Page 11: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze

검정-엘리아 노에미

검정, 빛나는 면의 시원함,

달님의 부드러운 아름다움.

검정, 눈부시고 강력핚 힘,

감미로운 노래로부터 전해지는 낮은 혜성의 꼬리.

Page 12: Liceo F. D'Assisi - Poesie: Corrispondenze