Libretto EstivaLugano
-
Upload
dicastero-giovani-ed-eventi-citta-di-lugano -
Category
Documents
-
view
248 -
download
6
description
Transcript of Libretto EstivaLugano
Estate 2012: una lunga stagione di eventi
all’aperto. Quest’anno, il Dicastero Giovani
ed Eventi e il Dicastero Turismo della Città
di Lugano offrono, ai cittadini e ai turi-
sti, tre diverse pubblicazioni che raccol-
gono tutti gli eventi gratuiti e all’aperto
in programmazione da maggio a ottobre
a Lugano. Estiva Lugano allarga quindi i
suoi confini, accogliendo nella sua pro-
grammazione tutte le offerte all’aperto,
perché a Lugano l’estate inizia prima e
finisce dopo. Il nuovo progetto permette
di meglio orientarsi tra le intense propo-
ste dei diversi organizzatori attraverso la
funzionale “agendina” cronologica. Il cuore
pulsante dell’estate in città è di nuovo il
LongLake Festival con i suoi 170 eventi e
gli ospiti d’eccezione pronti a rendere viva
Lugano, le sue piazze, le sue strade, i suoi
parchi, per tutti i giorni della settimana.
Tre diversi opuscoli vi informano sugli
eventi e le manifestazioni in programma
tra maggio e ottobre 2012. La prima
guida ha illustrato il periodo di eventi
dal 1 maggio al 27 giugno. Il secondo
libretto, accompagnato da un magazine
di approfondimento, è stato completa-
mente dedicato al festival internazionale
LongLake e a tutte le sue proposte (28
giugno-22 luglio). Quest’ultimo opuscolo
coprirà invece il periodo dal 23 luglio al
07 ottobre chiudendo la stagione estiva.
Questa è la tua città. Queste le proposte.
Diventa protagonista. Scegli la tua estate!
Dicastero Giovani ed Eventi &
Dicastero Turismo Città di Lugano
Summer 2012: A long season of open air
events. This year, the Youths and Events
Department together with the Tourism
Department of the City of Lugano,
offers to its citizens and tourists three
different booklets with an overview of all
free open air events going on in Lugano
from May to October. The pamphlet’s
practical chronological will help you
take your bearings among the scores of
proposals from various promoters. The
highlight of the summer is once again
the LongLake Festival that, with its 170
events and special guests, will enliven
the town, its squares, streets
and parks every single day of the week.
Three different booklets inform you
about the events and happenings
scheduled from May to October 2012.
The first handbook covered the period
from May 1 to June 27. The second one,
accompanied by an in-depth magazine,
was entirely dedicated to the interna-
tional LongLake Festival and to all its
proposals (from June 28 to July 22).
This third and last booklet will cover the
period from July 23 to October 07 end-
ing the Summer season.
This is your town. These are the propos-
als. Take the lead. Pick out your own
summer!
Youths and Events Department
& Turism Department
City of Lugano
I PROMOTORI DEGLI EVENTI GRATUITI ALL’ APERTO
Arspolis, [email protected], www.arspolis.ch
ASRIM, tel. 024 420 78 01, [email protected], www.asrim.ch
Associazione Jazzy James, www.jazzy-jams.ch
Banda Estiva della Svizzera Italiana, [email protected], www.bandaestiva.blogspot.ch
Biblioteca Cantonale di Lugano, tel. 091 815 46 11, www.sbt.ti.ch/bclu
Camera Nazionale della Moda Svizzera, tel. 076 399 98 43, [email protected], www.cnms.ch
Candida Mammoliti, tel. 091 994 24 07, [email protected],
www.medioevolugano.altervista.org
Cinema al Lago, [email protected], www.cinemaopenair.ch
Circolo Ippico di Lugano, [email protected], www.luganocavalli.ch
Civica Filarmonica di Lugano, tel. 091 972 63 10, [email protected],
www.civicalugano.ch
Comitato Blues to Bop, tel. 058 866 66 00, [email protected], www.bluestobop.ch
Il Dicastero Giovani ed Eventi e il Dicastero
Turismo della Città di Lugano che coordinano
l’offerta degli eventi estivi, gratuiti e all’aperto,
ringraziano tutti gli enti pubblici e privati per
la preziosa collaborazione alla realizzazione del
ricco programma che animerà la città, allietan-
do e allungando l’estate di tutti, cittadini e ospiti.
Per ogni singolo evento pubblicato in questa
guida, è riportato il nome dell’organizzatore.
A seguire la lista completa dei promotori con i
relativi contatti per richiedere eventuali mag-
giori informazioni.
Dicastero Giovani ed Eventi
& Dicastero Turismo
Città di Lugano
The Youths and Events Department jointly
with Turism Department of the City of
Lugano, that coordinate all the free open air
events, would like to thank all the publics
and the privates bodies for the realization
of the plentiful program, that will animate
the city, making the summer pleasant, nice
and lengthening for everybody: citizens and
guests. For each event mentioned on this
guide, the name of the organizer is brought.
Please find below the complete list of the
promoters and their contacts, for any further
information.
Youths and Events Department
& Turism Department
City of Lugano
Dicastero Giovani ed Eventi, tel. 058 866 74 40, [email protected], www.lugano.ch/giovani
Dicastero Integrazione e informazione sociale, tel. 058 866 74 57, [email protected],
www.lugano.ch/diis
Dicastero Sport, tel. 058 866 72 66, [email protected]
Dicastero Turismo, tel. 058 866 66 00, [email protected], www.luganoturismo.ch
FTIA, tel. 091 850 90 90, [email protected], www.ftia.ch
Gruppo Culturale Viganello, tel. 058 866 67 01, [email protected]
Gruppo Mandolistico Gandria, [email protected], www.mandolinigandria.ch
Harrison Cabaret, tel. 079 740 84 61, [email protected]
Istituto di Studi Italiani, tel. 058 666 47 00 / 058 666 42 95, [email protected], www.isi.com.usi.ch
LABOttega, tel. 079 413 48 30, [email protected], www.retrobottega.ch
Lugano Nuoto, tel. 091 972 28 46, [email protected], www.luganonuoto.ch
Orchestra Mandolinistica di Lugano, [email protected], www.oml.ch
Piano dei Trasporti del Luganese, tel. 091 814 30 15, [email protected], www.ti.ch/ptl
Poestate, [email protected], www.poestate.ch
Pro Loreto Casserina e Bellavista
Rafiki Promotion, [email protected]
Sezione Pesca Golfo di Lugano, [email protected]
Società Dante Alighieri Lugano, [email protected], www.ladante.ch
Teatro Antonin Artaud, tel. 091 858 26 06, [email protected], www.palco.ch
Teatro Danz’Abile, tel. 076 305 99 42, [email protected], www.teatrodanzabile.ch
Teatro delle Radici, tel. 091 922 09 44, [email protected], www.teatrodelleradici.net
Ticino Musica, tel. 091 980 09 72, [email protected], www.ticinomusica.com
VivaGandria, [email protected],www.viva-gandria.ch
DATA EVENTO ORA LUOGO PAGINA
23.07 Bando di concorso “Aria di Fiaba 2012” (scadenza 05.10) Lugano 39
23.07 Knitta Please (05.07 – 31.08) tutto il giorno Hotel Walter au Lac 11
23.07 Surfin’ Grass (16.07 – 31.08) tutto il giorno Piazza Riforma 11
23.07 Inside Out Project di JR (28.06 – 31.08) tutto il giorno Scalinata degli Angioli 11
23.07 La mia vita è uno zoo - We bought a zoo 21:30 Lido di Lugano 12
24.07 Ensemble pentaTon 21:00 Piazzetta San Carlo 12
24.07 The best exotic Marigold Hotel 21:30 Lido di Lugano 12
25.07 Concerto serale della B.E.S.I. 20:30 Piazzetta San Carlo 13
25.07 The Amazing Spider-Man 21:30 Lido di Lugano 13
26.07 Apertura Galleria Vedeggio-Cassarate 10:30 Galleria Vedeggio-Cassarate 13
26.07 Gala dei cantanti 21:00 Piazzetta San Carlo 14
26.07 Benvenuti al Nord 21:30 Lido di Lugano 14
27.07 Pigiami 21:00 Parco Ciani 14
27.07 Alma Latina 21:00 Rivetta Tell 15
27.07 Concerto di chiusura del Festival Ticino Musica 21:00 Piazzetta San Carlo 15
28.07 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 15
28.07 Moda sotto le Stelle 21:00 Piazza Manzoni 18
28.07 Swing Power 21:30 Parco Ciani 18
28.07 Folco Orselli 22:00 Rivetta Tell 18
29.07 Cello Fan 11:00 Parco Ciani 19
31.07 Grottino per la Festa Nazionale 18:30 Rivetta Tell 19
01.08 Festa Nazionale e spettacolo pirotecnico tutto il giorno Centro città 19
01.08 Grottino per la Festa Nazionale 18:30 Rivetta Tell 19
03.08 Dinner for two 21:00 Parco Ciani 20
03.08 La Milonga 21:00 Rivetta Tell 20
03.08 Mercadonegro 21:30 Piazza Manzoni 20
04.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 15
04.08 Alessandra Ierse 21:30 Parco Ciani 21
04.08 Silvan Zingg Trio 21:30 Piazza Manzoni 21
04.08 Barrio Latino 22:00 Rivetta Tell 21
05.08 Piano Recital 11:00 Parco Ciani 23
10.08 Serata magica con Federico Soldati 21:00 Parco Ciani 23
10.08 Alma Latina 21:00 Rivetta Tell 23
10.08 Skarface 21:30 Piazza Manzoni 24
11.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 24
11.08 Turanà Turanà 21:00 Parco Ciani 24
11.08 Gnongon Ben 21:30 Piazza Manzoni 25
11.08 Frank Salis H3O 22:00 Rivetta Tell 25
12.08 Orchestra da Camera di Lugano 11:00 Parco Ciani 25
17.08 La Milonga 21:00 Rivetta Tell 27
17.08 Bus Stop 21:00 Parco Ciani 27
17.08 The Hillbilly Moon Explosion 21:30 Piazza Manzoni 27
18.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 28
18.08 Mirtilli 21:00 Parco Ciani 28
18.08 Sinplus 21:30 Piazza Manzoni 28
18.08 The Trouble Makers 22:00 Rivetta Tell 29
19.08 Traversata del Lago di Lugano 07:30 Lido di Lugano 29
19.08 Trio Nature 11:00 Parco Ciani 29
19.08 Apuntes sobre la frontiera 21:00 Piazzale Teatro delle Radici 30
22.08 Requiem para una tierra perdida 18:30 Giardino Villa Carmine 30
23.08 LABOttega 20:30 Piazzetta San Carlo 30
24.08 Giochintavola 20:30 Piazza Rezzonico 31
24.08 Il draaago 21:00 Piazza Manzoni 31
24.08 Alma Latina 21:00 Rivetta Tell 31
24.08 Juan Pino & Quemando Palabras 21:30 Parco Ciani 32
25.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 32
25.08 Vicanta 20:30 Villa Costanza 32
25.08 Giochintavola 20:30 Piazza Rezzonico 31
25.08 Modì 21:00 Parco Ciani 33
25.08 Concerto per pubblico ed orchestra 21:00 Piazzetta San Carlo 33
25.08 Capital Strokes 21:30 Piazza Manzoni 33
25.08 Vermillion rouge 22:00 Rivetta Tell 34
26.08 L’arte del violoncello 11:00 Parco Ciani 34
29.08 Lugano Cavalli (29.08 – 02.09) tutto il giorno Zona Cornaredo 34
29.08 Vicanta 20:30 Villa Costanza 35
30.08 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 35
31.08 Opéra Mobile 20:30 e 22:00 Piazza Battaglini 35
31.08 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 38
31.08 I Cantori delle cime 21:00 Parco Ciani 38
31.08 La Milonga 21:00 Rivetta Tell 38
01.09 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 39
01.09 Vicanta 20:30 Villa Costanza 39
01.09 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 40
Sito web / WebsitePromotori / PromotersLuogo alternativo in caso di pioggia / Alternative location in case of rain
01.09 Hip Hop 21:00 Rivetta Tell 40
01.09 Gigi Rock 21:00 Parco Ciani 40
02.09 John Dowland e Antoine Forqueray 11:00 Parco Ciani 41
02.09 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 41
05.09 Piazzaparola 18:00 Libreria Melisa Lugano 41
06.09 Lugano Cavalli (06.09 – 09.09) tutto il giorno Zona Cornaredo 43
06.09 Piazzaparola 18:00 Patio del Municipio 43
06.09 LABOttega 20:30 Piazzetta San Carlo 43
07.09 Piazzaparola 09:00 Patio del Municipio 43
07.09 Piazzaparola 18:00 Patio del Municipio 44
07.09 Poestate - Cibo, vino e poesia 18:00 Ristorante Orologio da Savino 44
07.09 Concerto Serale del GMG 20:30 Piazzetta San Carlo 44
07.09 Gandria O’Live 20:30 Sagrato chiesa di Gandria 45
08.09 MusicAbile 11:00 Via Foce 45
08.09 Grande festa medievale 11:30 Centro città 45
08.09 Gandria O’Live 17:00 Chiesa di Gandria 46
08.09 Gandria O’Live 19:00 Orto von Branca, Gandria 46
09.09 Sportissima 2012 09:30 Zona Cornaredo 46
09.09 Grande festa medievale 10:30 Centro città 47
09.09 Poestate - La memoria ostinata 10:30 Circolo Operaio 47
10.09 Bando concorso Palco ai Giovani 2013 (Scadenza 29.10) Lugano 47
14.09 Lugano Blues Nights 19:30 Parco Ciani 58
15.09 Danze Indiane 11:00 Piazzetta San Carlo 49
15.09 Arspolis #2 15:00 Centro città 49
15.09 Lugano Blues Nights 19:30 Parco Ciani 58
15.09 Castagne e panna 18:30 Centro la Piazzetta, Loreto 49
16.09 Festa delle piazzette 15:30 Piazzetta “Nisciör”, Gandria 51
19.09 Lectura Dantis. I Inferno 18:00 Auditorium USI 51
22.09 TraSguardi - Il Mondo al Parco 11:00 Parco Ciani 51
23.09 Poestate - La memoria ostinata 10:30 Circolo Operaio 52
26.09 Lectura Dantis. I Inferno 18:00 Auditorium USI 52
29.09 StraLugano tutto il giorno Città di Lugano 52
30.09 StraLugano tutto il giorno Città di Lugano 52
04.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 53
05.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 53
06.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 53
06.10 Jam session di Jazzy Jams 19:00 Via Besso 42, Lugano 53
07.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 53
07.10 Civica Filarmonica di Lugano 16:15 Palazzo dei Congressi 53
Cartina 62-63
Contatti 66
tutto il giorno, Scalinata degli
Angioli
ARTE
Inside Out Project di JR
dal 28.06 al 31.08
Iniziativa del giovane artista
francese JR, Inside Out è un
progetto su scala mondiale che
trasforma messaggi d’identità
personale in opere d’arte. Le
persone sono invitate a creare
dei ritratti fotografici in bianco
e nero con lo scopo di scoprire,
rivelare e condividere storie di
persone provenienti da tutto
il mondo. A Lugano i ritratti
fotografici sono esposti lungo
la Scalinata degli Angioli.
Inside Out is a world-scale art
project of the French street artist
JR that transforms messages of
personal identity into art works.
Everyone will be challenged to
use black and white photo-
graphic portraits to discover,
reveal and share the untold
stories and images of people
around the world. In Lugano,
the portraits are exhibited along
the Scalinata degli Angioli.
www.arteurbana.ch
www.jr-art.net
Dicastero Giovani ed Eventi
tutto il giorno, Piazza Riforma
ARTE
Surfin’ Grass
dal 16.07 al 31.08
“Surfin’ Grass”, progetto arti-
stico di Saul Savarino, prevede
l’installazione di panchine
mobili fatte con porzioni di prato
recuperate da spazi edificati.
Utilizzando come location il
salotto buono di Lugano, l’artista
vuole dare a cittadini e turisti
la possibilità di fermarsi un
attimo per rilassarsi, sedersi
o sdraiarsi su un tappeto
verde riflettendo sui cambia-
menti che ci circondano.
“Surfin’ Grass” is an art project
by Saul Severino. It consists
of mobile benches made of
sods of grass reclaimed from
built spaces and installed
downtown Lugano. The art-
ist’s intent is to give citizens
and tourists the opportunity to
relax, to sit or stretch out on
a green carpet thinking about
the changes around us.
www.arteurbana.ch
www.saulsavarinocrs.com
Dicastero Giovani ed Eventi
LU 23.07tutto il giorno, Hotel Walter au Lac
ARTE
Knitta Please di Magda Sayeg
dal 05.07 al 31.08
Magda Sayeg è l’inventrice del
“Guerrilla Crochet”, forma di
street art emersa nel 2005 in
Texas che utilizza la tecnica
dell’uncinetto come mezzo di
espressione creativa. A Lugano,
l’artista vestirà alcuni balconi
dell’Hotel Walter au Lac con
il progetto “Knitta Please”.
L’installazione resterà visi-
bile fino al 31 agosto e sarà
ammirabile dal lungolago.
Magda Sayeg is the initiator of
the “Guerilla Crochet”, a form of
street art that employes color-
ful displays of crocheted yarn
to cover all kinds of surfaces.
In Lugano, she will dress up
some balconies of the Hotel
Walter au Lac within the “Knitta
Please” project. The work will
stay visible until 31 August.
www.arteurbana.ch
www.magdasayeg.com
Dicastero Giovani ed Eventi
11
21:30, Lido di Lugano
CINEMA
The Best Exotic Marigold Hotel
Di John Madden, India 2011,
124’, ITA
Tratto dal romanzo “Mio suo-
cero, il gin e il succo di mango”,
il film racconta la storia di un
gruppo di pensionati britan-
nici che decide di trasferirsi in
una località esotica indiana per
trascorrere gli anni della pen-
sione tra lusso e divertimento.
Una volta arrivati a destina-
zione, scoprono però che l’Hotel
Marigold non è esattamente
come veniva pubblicizzato.
Ingresso a pagamento, info
su www.cinemaopenair.ch
British retirees travel to India
to take up residence in what
they believe is a newly restored
hotel. Less luxurious than its
advertisements, the Marigold
Hotel nevertheless slowly begins
to charm in unexpected ways.
Paying event.
www.cinemaopenair.ch
Cinema al Lago
MA 24.0721:00, Piazzetta San Carlo
Hotel Bellevue au Lac
MUSICA
Ensemble pentaTon
Festival Ticino Musica
Aniela Stoffels (flauto), Dominique
Steiner (oboe), Nicola Katz
(clarinetto), Ramon Imlig (corno),
Philipp Hösli (fagotto)
Il Quintetto di fiati in resi-
dence eseguirà questa sera:
Divertimento in si maggiore
(arrangiamento di H. Perry)
di Joseph Haydn, Quintetto
in fa maggiore, dal quartetto
d’archi op.96 (arrangiamento
di D. Walter) di Antonín Dvorák
e Las Cuatro Estaciones por-
teñas (arrangiamento di
G. Schäfer) di Astor Piazzolla.
In residence wind quintet
performing: Joseph Haydn’s
Divertimento in B flat major
(arranged by H. Perry),
string quartet in F major
op. 96 by Antonín Dvorák
(arranged by D. Walter)
and Las Cuatro Estaciones
porteñas by Astor Piazzolla
(arranged by G. Schäfer).
www.ticinomusica.com
Ticino Musica
LU 23.0721:30, Lido di Lugano
CINEMA
La mia vita è uno Zoo
Di Cameron Crowe, USA 2011,
123’, ITA
Il film racconta di un uomo alla
cui moglie è stata diagnosti-
cata una malattia incurabile.
L’uomo decide di trasferire tutta
la famiglia nella campagna
inglese dove compra uno zoo in
disuso nella speranza di farlo
rifiorire. Insieme ai figli e ad
un gruppo di fedeli collabora-
tori si lancia nell’impresa che
all’inizio appare disperata. Il
film è tratto da una storia vera.
Ingresso a pagamento, info
su www.cinemaopenair.ch.
“We Bought a Zoo” tells the
story of Benjamin Mee and his
family who just moved into a
dilapidated zoo and took on
the challenge of preparing the
zoo for its reopening to the
public. Based on a true story.
Paying event.
www.cinemaopenair.ch
Cinema al Lago
12
GI 26.0710:30, Galleria Vedeggio-Cassarate
EVENTO
Inaugurazione ufficiale della Galleria Vedeggio-Cassarate
Segnaliamo oggi l’apertura della
Galleria Vedeggio-Cassarate,
l’opera viaria che permetterà
alla Città di Lugano di smaltire
il traffico in costante aumento.
Nel disegno del Piano per la
Viabilità del Polo Luganese
(PVP), la strada non solo è l’ele-
mento principale di mobilità,
ma è parte costitutiva dello
spazio urbano con il compito
di tutelarlo e di valorizzarlo.
Alle 10:30 vi sarà l’accoglienza
degli ospiti con il saluto delle
Autorità, mentre l’apertura al
traffico è prevista per le 16:30.
Opening of the Vedeggio-
Cassarate tunnel that will
relieve traffic congestion
in the City of Lugano.
Opening to traffic at 4:30 pm.
www.ti.ch/dt
Piano dei trasporti del
Luganese
21:30, Lido di Lugano
CINEMA
The Amazing Spider-Man
di Marc Webb, USA 2012, 120’, ITA
Peter Parker viene abbando-
nato dai suoi genitori da piccolo
e viene allevato dagli zii. Peter
è un geek che frequenta il
liceo, senza amici. Un giorno
viene in possesso di una vali-
getta che apparteneva a suo
padre e inizia ad indagare sulla
scomparsa dei suoi genitori...
Ingresso a pagamento, info
su www.cinemaopenair.ch
Peter Parker is an outcast high
schooler abandoned by his
parents as a boy and raised by
his uncle and aunt. As most
teenagers, he’s trying to figure
out who he is and how he got
to be the person he is today.
He discovers a mysterious
briefcase that belonged to his
father and begins a quest...
Paying event
www.cinemaopenair.ch
Cinema al Lago
ME 25.0720:30, Piazzetta San Carlo
MUSICA
Concerto serale della Banda Estiva della Svizzera Italiana
Questa sera, in Piazzetta San
Carlo, si esibisce la Banda Estiva
della Svizzera Italiana. Formata
da musicisti provenienti dalle
diverse filarmoniche del Ticino,
la B.E.S.I. è una filarmonica
unica nel suo genere in grado di
spaziare da brani di musica leg-
gera, a marce da concerto, fino
a colonne sonore di film famosi.
Performing tonight on Piazzetta
San Carlo, the Banda Estiva
della Svizzera Italiana, an
ensemble formed by musi-
cians from various philhar-
monic groups from Ticino. The
B.E.S.I. is a unique philharmonic
of its kind, with a repertory
ranging from pop to marches
and famous film scores.
bandaestiva.blogspot.com
Banda Estiva della Svizzera
Italiana
13
VE 27.0721:00, Parco Ciani
Teatro Foce
TEATRO VISIVO E GESTUALE
Pigiami
Fondazione Teatro Ragazzi
e Giovani (Torino)
Due sconosciuti si trovano a
dover trascorrere una notte
insieme: dapprima con cau-
tela, poi sempre più affia-
tati, entrano l’uno nel gioco
dell’altro. Curiosità recipro-
che, crudeltà, tenerezza si
alternano in una girandola che
ha il colore dominante di una
nuova amicizia. Pigiami, dopo
30 anni e oltre 1.500 repliche
in giro per il mondo, prose-
gue la sua avventura con la
medesima carica di energia
scenica e innovazione teatrale,
dimostrando di possedere un
linguaggio sempre attuale.
Per adulti e bambini a
partire dai 3 anni.
A still fresh and actual show
even after 30 years and over
1.500 reruns all over the world.
www.fondazionetrg.it
Dicastero Giovani ed Eventi
21:30, Lido di Lugano
CINEMA
Benvenuti al Nord
Di Luca Miniero, Italia 2012, 110’,
ITA (sottotitoli in tedesco
e francese)
Questa sera verrà proiettato il
sequel di “Benvenuti al Sud”,
successo diretto da Luca Miniero
nel 2010. La storia ruota ancora
attorno ad Alberto e Mattia,
quest’ultimo costretto a trasfe-
rirsi per lavoro dalla provincia
di Palermo a Milano. Il primo
impatto con il capoluogo lom-
bardo è terribile, ma con il tempo
i pregiudizi inizieranno a scio-
gliersi. Ingresso a pagamento,
info su www.cinemaopenair.ch
Tonight’s movie is the sequel of
“Benvenuti al sud” directed by
Luca Miniero in 2010. The story
tells about Alberto and Mattia.
The latter has to move from
Palermo to Milan for profes-
sional reasons. The first impact
with Milan is dreadful, but as
time goes by, prejudices will
gradually loose up. Paying event.
www.cinemaopenair.ch
Cinema al Lago
GI 26.0721:00, Piazzetta San Carlo
Aula Magna del Conservatorio
MUSICA
Gala dei cantanti
Festival Ticino Musica
Esibizione dei partecipanti ai
corsi di alto perfezionamento
di canto dei docenti Giovanna
Canetti e Luciana Serra.
Marco Cadario e Igor Longato al
pianoforte. Il programma sarà
distribuito prima del concerto.
Performance of the participants
in Giovanna Canetti and Luciana
Serra singing master classes.
Marco Cadario and Igor Longato
at the piano. The programme
will be distributed at the concert.
www.ticinomusica.com
Ticino Musica
14
21:00, Piazzetta San Carlo
MUSICA
Concerto di chiusura del Festival
Festival Ticino Musica
La 16esima edizione della
manifestazione si conclude
con il Gala degli ottoni che
vede esibirsi i partecipanti
alle classi di alto perfeziona-
mento. Il programma sarà
distribuito prima del concerto.
The 16th Ticino Musica Festival
ends with the brass Gala per-
formed by the participants in the
master class. The programme
will be distributed at the concert.
www.ticinomusica.com
Ticino Musica
21:00, Rivetta Tell
Metrò Club
DANZA
Alma Latina
Serata di balli latino americani
Serata di balli latino americani,
dove sarà possibile parteci-
pare a una lezione di ballo con
Antonio Santandrea della Free
Beat Dance Studio. La musica
di DJ Leito e le animazioni del
gruppo “The Morenay Style” e
Debby Alberti dei “Flamboyan
Dancers” vivacizzeranno
l’atmosfera e faranno bal-
lare e divertire il pubblico.
Latin American dance eve-
ning, with a dance class led
by Antonio Santandrea, from
the Free Beat Dance Studio.
The music of DJ Leito and the
entertainment of “The Morenay
Style” group and Debby Alberti
will enliven the atmosphere
and make the public dance.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
SA 28.0720:30, Gradinata Villa Ciani
Ex Macello
NARRAZIONE
Raccontami un mito
con Cristina Zamboni
Il percorso di incontri nasce
dall’esigenza di far conoscere
o riscoprire a grandi e pic-
cini, la forza e la bellezza dei
racconti mitologici. Racconti
capaci di esprimere con forza
poetica e fantastica, desideri,
paure, aspetti della condi-
zione umana, vivi in ogni tempo
e che sono alla radice della
nostra cultura. Sei incontri, in
forma di narrazione, dedicati
ai bambini ma anche a tutti gli
amanti della mitologia, che da
sempre produce un effetto di
magia e incanto a tutte le età.
Six stories introducing the young
and old to the power and beauty
of mythological tales. Poetic
and fantastical tales, recounting
desires, fears, the human con-
dition, the roots of our culture
alive in every age. Six stories, for
children and lovers of mythology
to bewitch and delight all ages.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
15
viale Castagnola 6 6900 Lugano
091 971 55 [email protected]
“LIDO”
Aperitivi
Beach Lounge
e ristorante à la carte:
dal giovedì al sabato, dalle 18:30
(solo con bel tempo)
Eventi speciali
e banchetti
su richiesta
22:00, Rivetta Tell
Teatro Foce
MUSICA
Folco Orselli
Personaggio unico nel pano-
rama cantautorale per il timbro
della voce e per la facilità con
cui riesce a fare commuovere.
Milanese, nella prima fase della
sua carriera è stato leader di
varie formazioni rock, con cui ha
aperto i concerti di Zucchero e di
Tina Turner. In seguito si è con-
centrato sulle sue canzoni, inter-
pretate per anni nei club di tutta
Italia insieme al suo rodatissimo
gruppo, dando vita ad uno show
intenso e comunicativo, passio-
nalmente affacciato sulla vita.
The timbre of his voice and
ease with which he moves
audiences make Folco Orselli
a unique singer-song writer.
Early in his career he led
various rock groups, open-
ing Zucchero and Tina Turner
concerts. He then turned to
song writing, performing with
his polished group, creating an
intense and expressive show.
www.myspace.com/folcoorselli
Dicastero Giovani ed Eventi
21:30, Parco Ciani
Metrò Club
MUSICA
Swing Power
Gorni Kramer, Quartetto Cetra,
Trio Lescano, Fred Buscaglione:
un patrimonio musicale unico
che il quartetto di Danilo Boggini
propone all’interno di una
ricerca sui complessi rapporti
tra il jazz e il fascismo italiano.
La strumentazione estranea al
repertorio swing americano, con
l’alternarsi dei timbri di violino,
mandolino, fisarmonica e chi-
tarra classica, crea un’atmo-
sfera accattivante. Sfilano brani
quali “Perduto amore”, “Pippo
non lo sa”, “Ma l’amore no”,
“Maramao perché sei morto”.
Gorni Kramer, Quartetto Cetra,
Trio Lescano, Fred Buscaglione:
a unique musical heritage.
Danilo Boggini’s quartet propos-
als are part of a research on the
complex relations between jazz
and fascism. The orchestration
is definitely alien to American
swing, though capable of creat-
ing an engaging atmosphere.
www.daniloboggini.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
SA 28.0721:00, Piazza Manzoni
MODA
Moda sotto le Stelle
La nona edizione di Moda sotto
le Stelle si presenta per la
seconda volta a Lugano nella
caratteristica cornice di Piazza
Manzoni. Bellezza e creatività
sono le parole chiave che rap-
presentano le ideazioni di giovani
stilisti del made in Switzerland
accompagnati dai grandi nomi
della moda internazionale.
The 9th “Fashion under the
stars” show will be held for the
second time in the charm-
ing setting of Lugano’s Piazza
Manzoni. Beauty and creativity
are the key words that describe
the creations of young “made in
Switzerland” stylists, accom-
panied by the most famous
international fashion designers.
www.cnms.ch
Camera Nazionale della Moda
Svizzera
18
ME 01.08tutto il giorno, Lugano
FESTA
Festa Nazionale e grande spettacolo pirotecnico
Lugano festeggia la Festa
Nazionale con diverse cerimo-
nie: 06:00 diana con i tambu-
rini, 10:15 ritrovo Autorità nel
patio del Municipio, 10:30 posa
della corona al Monumento
dell’Indipendenza, 11:00 con-
certo in Piazza Riforma della
Filarmonica di Castagnola, 20:30
riunione Autorità e Associazioni
in Via Nassa, 20:45 corteo
delle Autorità, 21:15 discorso
commemorativo, 21:45 con-
certo in Piazza Riforma della
Civica Filarmonica di Lugano e
alle 22:30 spettacolo pirotec-
nico sul golfo di Lugano.
Swiss National Holyday with a
rich program of events start-
ing at 6:00 am with the city
drummers and ending with
a concert performed by the
Lugano Civic Philharmonic at
8:45 pm in Piazza Manzoni and
the grand fireworks display over
the Lugano gulf (10:30 pm).
www.luganoturismo.ch
Lugano Turismo
MA 31.0718:30, Rivetta Tell
FESTA
Grottino per la Festa Nazionale
dal 31.07 al 01.08
Due serate di gastronomia e
animazione con musica dal vivo
organizzate dalla Sezione Pesca
Golfo Lugano sulle sponde del
lago, a Rivetta Tell, in occasione
del compleanno della Patria.
Two evenings of gastronomy
and live music entertainment
on the lake shore (Rivetta
Tell) organized by the Sezione
Pesca Golfo Lugano for the
Swiss national holiday.
Sezione Pesca Golfo
di Lugano
DO 29.0711:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA | MATINÉE
Cello fan
Giambattista Valdettaro
(violoncello), Ines Scarlino
(pianoforte) Riccardo Valdettaro
(contrabbasso), Lorenzo Terminelli
(batteria)
Il concerto si apre con il duetto
di G. Rossini per violoncello e
contrabbasso (1824), nei tempi:
Allegro, Andante molto, Allegro.
I musicisti proporranno poi la
Suite per Violoncello e Jazz
Piano Trio di Claude Bolling
(Cannes, 1930), raffinato autore
di oltre cento colonne sonore
di film e grande amico di Oscar
Peterson. Incisa nel 1984 per
la CBS da Bolling con Yo-Yo Ma
al violoncello, la Suite è com-
posta da: Baroque in rhythm,
Concertante, Galop, Ballade,
Romantique, Cello fan.
The concert opens with Rossini’s
duet for cello and double
bass, followed by the Suite
for cello and Jazz Piano Trio
by Claude Bolling, author of
over a hundred film scores.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
19
21:30, Piazza Manzoni
Metrò Club
MUSICA
Mercadonegro
Ascoltare il concerto dei
Mercadonegro è come ascol-
tare il meglio della Salsa, con
l’energia e l’intesa che solo
un’orchestra che suona assieme
da anni possiede, i cui compo-
nenti non sono solo compa-
gni di gruppo ma anche amici
nella vita. Non a caso sono stati
nominati “ambasciatori della
musica latina nel mondo”. Con i
Mercadonegro in scena, Lugano
offrirà un’attrazione musicale
internazionale di alto profilo.
Listening to a Mercadonegro
concert is listening to the best
of Salsa, the energy and har-
mony that only a long-standing
orchestra produces its mem-
bers being fellow musicians and
friends. It is not by chance that
they have been called the “inter-
national ambassadors of Latin
music”. With Mercadonegro
on stage, Lugano offers high-
profile international music.
www.bibomusic.com
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Rivetta Tell
Foyer del Teatro Foce
DANZA
La Milonga
Le serate di Milonga propo-
ste nel Foyer del Foce e nelle
piazze di LongLake Festival
continuano anche nel mese di
agosto. L’insegnante, come di
consueto, sarà Martin Wüthrich
della New Style Dance, che
saprà riproporre ambiente,
sapore e fascino delle milon-
ghe argentine, le tradizionali
sale da ballo di Buenos Aires.
The Milonga evenings in the
Foyer of the Foce and the
squares of LongLake Festival
continue through August. The
dance instructor is again Martin
Wüthrich of New Style Dance,
presenting the culture, feel
and fascination of the Latin
milonghes, the traditional
dance halls of Buenos Aires.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 03.0821:00, Parco Ciani
Teatro Foce
TEATRO VISIVO E GESTUALE
Dinner for two
Compagnia Salto in Alto
Un misto di jonglage, acrobazia,
danza, equilibrismo e una buona
dose di comicità creano uno
spettacolo con un finale a sor-
presa. La compagnia è composta
dal giocoliere Max Haverkamp e
dall’equilibrista Annette Fiaschi,
che dopo la formazione presso la
Scuola di Circo di Londra, “The
Circus Space”, stanno portando
in tournée i loro spettacoli in
Europa, nel Nord e Sud America
e in Nuova Zelanda. Per adulti
e bambini a partire dai 5 anni.
Juggling, acrobatics, dance,
balancing acts and a good
dose of comedy in a per-
formance with a surprising
finale. The company includes
juggler Max Haverkamp and
acrobat Annette Fiaschi, who
having trained at the London
circus school, “The Circus
Space”, are touring through-
out Europe, North and South
America and New Zealand.
www.saltoinalto.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
20
22:00, Rivetta Tell
Metrò Club
MUSICA
Barrio Latino
Nato nel 2009, il gruppo è
composto da otto musicisti che
creano uno show caratterizzato
da vertiginose coreografie che
ogni volta incantano il pubblico. Il
gruppo si è fatto conoscere nella
maggior parte della Svizzera
romanda e tedesca, parteci-
pando inoltre al prestigioso
Jazz Festival di Montreaux. In
repertorio troviamo bachata,
merengue, salsa e pop latino:
un mix variato, tutto da ballare.
Formed in 2009, the eight-
musician group offers a show
of dizzy choreography that
never fails. Renowned in most
of French and German speak-
ing Switzerland, the group
has also participated in the
Montreux Jazz Festival. The
varied repertoire spans bachata,
merengue, salsa and Latin
pop: perfect for dancing.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
21:30, Piazza Manzoni
Teatro Foce
MUSICA
Silvan Zingg Trio
I media internazionali defini-
scono Zingg l’ambasciatore
svizzero del boogie woogie.
«Silvan suona come se venisse
da St. Louis; potrebbe essere
mio fratello di Blues!» esclama
Chuck Berry, la leggenda del
rock’n’roll. Zingg suona in trio
con Nuno Alexandre, uno specia-
lista dello “Slapbass”, modo di
suonare il contrabasso, e il bat-
terista Valerio Felice. La musica
scorre nelle vene dei tre musi-
cisti di talento. Lo provano sul
palco con la loro virtuosa tecnica
e la loro carismatica presenza.
The world’s media call him
“the Swiss ambassador
of boogie woogie”. «Silvan
plays like someone from St.
Louis; he could be my Blues
brother!» avows Chuck Berry,
rock’n’roll legend. Zingg
performs in a trio with Nuno
Alexandre, “slap bass” expert
and drummer Valerio Felice.
Music is in their blood!
www.silvanzingg.com
Dicastero Giovani ed Eventi
SA 04.0821:30, Parco Ciani
Ex Macello
CABARET
Alessandra Ierse
“La Bruna va in campeggio”:
questo il nome dello spetta-
colo proposto dalla comica
milanese Alessandra Ierse che,
come da titolo, interpreterà il
personaggio di Bruna, instan-
cabile muratrice bergamasca,
alternata con Eva Kant, moglie
bolognese del mitico Diabolik
e Jolanda di “Belli Dentro”.
“La Bruna va in campeg-
gio” (Bruna goes camping), a
performance by the Milanese
comedian Alessandra Ierse
who, as the title suggests, takes
the stage as Bruna, the tireless
female builder, along with Eva
Kant, the Bolognese wife of the
legendary Diabolik and Jolanda
of the sitcom “Belli Dentro”.
www.alessandraierse.it
Harrison Cabaret
OGGI ANCHE
Raccontami un mito (vedi pag. 15)
20:30, Gradinata Villa Ciani
21
DO 05.0811:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA | MATINÉE
Piano Recital
La giovane pianista Giulia Rossini
interpreterà per noi Il Preludio
e la Fuga in fa diesis minore dal
II° volume del Clavicembalo
ben temperato di J.S. Bach, la
sonata Les adieux, dedicata da
L.v. Beethoven all’arciduca
Rodolfo, suo allievo e protettore,
che aveva lasciato Vienna in
occasione dell’attacco napoleo-
nico alla città. Completano il pro-
gramma il III Scherzo composto
da Chopin a Maiorca, il Carnevale
di Vienna di Schumann, e la
sua Sonata in sol minore.
Young pianist Giulia Rossini
interprets the Preludio e Fuga
in F sharp minor by Bach,
the Sonata Les adieux, by
Beethoven. The programme
ends with the Scherzo No.
3 composed by Chopin in
Majorca, the Carnival of
Vienna by Schumann and
his Sonata in G minor.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 10.0821:00, Parco Ciani
Teatro Foce
ILLUSIONISMO
Serata magica con Federico Soldati
Special guest Marco Sündermann
Federico Soldati, il mentalist
ticinese arrivato terzo a marzo
2012 allo show televisivo su
Canale Cinque “Italia’s got
Talent”, propone un accattivante
spettacolo di mentalismo, con
inserti di magia classica effet-
tuati dal mago Sündermann
(tra cui numeri di evasione da
camice di forza, routine con
apparizioni di ombrelli e altre
piccole illusioni). Il tutto all’in-
segna del divertimento e del
coinvolgimento del pubblico.
Uno spettacolo interattivo adatto
ad un pubblico da 8-10 anni.
Federico Soldati, mentalist
from Ticino, 3rd place in “Italia’s
got Talent” 2012 TV show,
in a winning show combin-
ing mayhem, classic magic by
Sündermann, straight jacket
escape routines, umbrella tricks
and other illusions. An interac-
tive show for 8-10 years kids.
www.federicosoldati.com
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Rivetta Tell
Ex Macello
DANZA
Alma Latina
Serata di balli latino americani
Nel corso di questa serata di
balli latino americani, la lezione
di ballo sarà tenuta da Jeffrey
Foster, insieme alla musica di
DJ Medina. Durante l’evento
sarà inoltre possibile ammi-
rare le performance del gruppo
“The Morenay Style” e Debby
Alberti, i quali animeranno,
faranno ballare e terranno
alto lo spirito della serata.
Jeffrey Foster leads this eve-
ning of Latin American dance
with music by DJ Medina.
The performances of The
Morenay Style group and
Debby Alberti will liven up
the evening, get you danc-
ing and keep the spirits high.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
23
SA 11.0820:30, Gradinata Villa Ciani
Ex Macello
NARRAZIONE
Raccontami un mito
con Cristina Zamboni
Il percorso di incontri nasce
dall’esigenza di far conoscere
o riscoprire a grandi e pic-
cini, la forza e la bellezza dei
racconti mitologici. Racconti
capaci di esprimere con forza
poetica e fantastica, desideri,
paure, aspetti della condi-
zione umana, vivi in ogni tempo
e che sono alla radice della
nostra cultura. Sei incontri, in
forma di narrazione, dedicati
ai bambini ma anche a tutti gli
amanti della mitologia, che da
sempre produce un effetto di
magia e incanto a tutte le età.
Six stories introducing the young
and old to the power and beauty
of mythological tales. Poetic
and fantastical tales, recounting
desires, fears, the human con-
dition, the roots of our culture
alive in every age. Six stories, for
children and lovers of mythology
to bewitch and delight all ages.
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Parco Ciani
Teatro Foce
TEATRO ITINERANTE
Turanà Turanà
Teatro Pan (Lugano)
Il nuovo spettacolo del Teatro
Pan (2012) è un percorso teatrale
a cielo aperto tra le bellezze del
Parco Ciani. Ogni spettatore sarà
protagonista di una storia antica,
per riscoprire il dialogo eterno
tra chi ha inventato il mondo
e chi lo abita, tra il bambino e
mamma Natura (per adulti,
bambini a partire dai 5 anni).
In caso di pioggia sarà pro-
posto lo spettacolo di nar-
razione teatralizzato: “Un
drago timido e Rinoceronte
Norberto Nucagrossa”.
The new Teatro Pan spectacle
(2012) is open-aired theatre
in the beauty of Parco Ciani.
Every spectator is the lead
in an ancient tale, rediscov-
ering the eternal dialogue
between the creator of the
world and its inhabitants, the
child and Mother Nature (for
adults and children from 5).
www.teatro-pan.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 10.0821:30, Piazza Manzoni
Metrò Club
MUSICA
Skarface
Fondata nel 1991, la ska band
francese ha rapidamente gua-
dagnato un grande successo di
pubblico: sia nella scena punk
che skinhead. Il frontman Fred
sa come affascinare il pubblico
e chiunque abbia mai visto gli
Skarface sa che cosa sia uno
ska altamente esplosivo.
Founded in 1991, the French
Ska band soon became
famous in the punk and skin-
head scenes. Lead singer
Fred wins over the audience
in an explosive evening.
www.myspace.com/
skarfaceska
Dicastero Giovani ed Eventi
24
DO 12.0811:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA | MATINÉE
Orchestra da Camera di Lugano
Verdi prati, boschi ombrosi, selve
amene. Il mondo della musica
è ricco di riferimenti a foreste
incontaminate e a giardini fio-
riti. L’Orchestra da Camera di
Lugano, diretta da Stefano Bazzi,
propone alcune delle più belle
arie d’opera sul tema e il bril-
lante Concierto Madrigal per due
chitarre e orchestra di Joaquín
Rodrigo, eseguito dall’Aranjuez
Guitar Duo (Massimo Laura e
Ulrich Steier): fra echi pastorali e
richiami di cacciatori affiora l’in-
confondibile carattere spagnolo.
The Chamber Orchestra of
Lugano, directed by Stefano
Bazzi, presents some of the
most beautiful opera arias on
the theme of beauty in nature
and the brilliant Concierto
Madrigal for two guitars
and orchestra by Joaquín
Rodrigo, performed by the
Aranjuez Guitar Duo Massimo
Laura and Ulrich Steier.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
22:00, Rivetta Tell
Ex Macello
MUSICA
Frank Salis H3O
All’età di 8 anni Frank Salis
rimane affascinato dall’ener-
gia del blues, assistendo ad
un concerto di Erol Dixon. Si
mette poco dopo alla prova
suonando davanti a un vero
pubblico, insieme all’amico
batterista Rocco Lombardi.
Il percorso musicale cresce
fino all’ultimo cd Live in Vevey
(2012) del progetto Frank Salis
H3O, con Rocco Lombardi e, al
sassofono, Marco Nevano. Le
composizioni sono costruite
attorno all’organo Hammond,
che con la sua sonorità rende
il tutto «groovy» ed energico.
At 8, Frank Salis was fascinated
by the passion of the blues at
an Errol Dixon concert. Soon
after, he started performing
with his friend and drummer
Rocco Lombardi. His musi-
cal development has continued
to the latest CD Live in Vevey
(2012) of the Frank Salis H3O
project, with Rocco Lombardi
and Marco Nevano on sax.
www.franksalis.com
Dicastero Giovani ed Eventi
21:30, Piazza Manzoni
Metrò Club
MUSICA
Gnongon Ben
Spettacolo di musiche, canti e
danze tradizionali dell’Africa
Occidentale. 7 griots musicisti e
ballerini tutti provenienti dalla
stessa città: Bobo Dioulasso
nel Burkina Faso. Gli strumenti
utilizzati sono i balafon (xilofoni
africani), la n’goni e la Kora (arpe
africane a 12 e 21 corde) djembè,
doun doun (tamburi bassi) e
calabasse (zucca tamburo).
Music, song and traditional
dances of Western Africa. Seven
musical griots and dancers
all from the same city: Bobo
Dioulasso in Burkina Faso. The
instruments are the bala-
fon (African xylophones), the
n’goni and the Kora djembè
(12 and 21-string African harp),
doun doun (bass drums) and
calebasse (pumpkin drum).
www.agendalugano.ch
Rafiki Promotion e Dicastero
Giovani ed Eventi
25
21:30, Piazza Manzoni
Metrò Club
MUSICA
The Hillbilly Moon Explosion
Uno strepitoso quartetto
rock’n’roll, caratterizzato dai
duelli vocali tra Oliver Baroni e
Emanuela Hutter che donano
al gruppo un suono unico, ispi-
rato agli inizi del rock’n’roll,
del rockabilly e dei gruppi
di ragazze degli anni ‘50.
An extraordinary rock’n’roll
quartet, with the unique
sound of the two vocalists
Oliver Baroni and Emanuela
Hutter, inspired by the origins
of rock’n’roll, rockabilly and
women bands of the ‘50s.
www.hillbillymoon.com
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 17.0821:00, Parco Ciani
Teatro Foce
TEATRO VISIVO E GESTUALE
Bus Stop
Five Quartet Trio (Roma)
Tre personaggi in una divertente
avventura ai limiti del surreale.
Una fermata dell’autobus, una
giornata all’apparenza come
tante altre, tre personaggi molto
diversi tra loro ma in realtà
senza saperlo molto vicini.
Affrontano la più importante
avventura della vita: scoprire il
tesoro nascosto nella diver-
sità delle altre persone. Un
esplosivo susseguirsi di routi-
nes di giocoleria, coinvolgenti
gags e virtuosismi acrobatici.
Spettacolo per tutte le età,
consigliato dai 4 anni.
Three characters in a funny
adventure at the edge of the
surreal. A bus stop, a day appar-
ently like any other, three very
different characters though so
similar. They embark upon the
most important adventure of
their lives: find the hidden trea-
sure in other people’s diversity.
www.fivequartettrio.com
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Rivetta Tell
Foyer del Teatro Foce
DANZA
La Milonga
Serata di ballo e di musica per
gli amanti del tango. Martin
Wüthrich della New Style
Dance, grazie ad un’accurata
selezione di brani musicali,
cerca di rispecchiare la polie-
dricità culturale delle milon-
ghe. Il tango emerge non solo
dalle suggestive e struggenti
melodie tradizionali, ma anche
dai ritmi di brani moderni o
dalla tradizione jazz o blues.
An evening of Tango dancing and
music. Martin Wüthrich of New
Style Dance, presents the poly-
hedral culture of the milonghe
in a selection of tracks. The
tango captured in evocative
and heart-melting traditional
melodies, and in the rhythm of
modern tracks or jazz or blues.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
27
SA 18.0820:30, Gradinata Villa Ciani
Ex Macello
NARRAZIONE
Raccontami un mito
con Cristina Zamboni
Il percorso di incontri nasce
dall’esigenza di far conoscere
o riscoprire a grandi e pic-
cini, la forza e la bellezza dei
racconti mitologici. Racconti
capaci di esprimere con forza
poetica e fantastica, desideri,
paure, aspetti della condi-
zione umana, vivi in ogni tempo
e che sono alla radice della
nostra cultura. Sei incontri, in
forma di narrazione, dedicati
ai bambini ma anche a tutti gli
amanti della mitologia, che da
sempre produce un effetto di
magia e incanto a tutte le età.
Six stories introducing the young
and old to the power and beauty
of mythological tales. Poetic
and fantastical tales, recounting
desires, fears, the human con-
dition, the roots of our culture
alive in every age. Six stories, for
children and lovers of mythology
to bewitch and delight all ages.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
21:30, Piazza Manzoni
Metrò Club
MUSICA
Sinplus
Il gruppo rock-pop Sinplus
è fondato da Ivan e Gabriel
Broggini, due fratelli che fin
da piccoli si distinguono per
una spiccata vena artistica e
musicale. Alla fine del 2011,
grazie al successo del singolo
“Unbreakable”, passano le
selezioni svizzere per Eurosong,
le cui finali si sono tenute a
Baku il 26 maggio scorso.
The rock-pop group Sinplus
founded by Ivan and Gabriel
Broggini, two brothers who
from a young age showed a
marked artistic and musical
streak. The successful single
“Unbreakable” earned them a
place in 2011 as the Swiss entry
for Eurosong, with the final held
in Baku on 26th May 2012.
www.sinplus.net
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Parco Ciani
Teatro Foce
TEATRO
Mirtilli
DesertoDentroTeatro (CH)
Mirtilli è una serie di sketch in
cui gli attori presentano uno o
più personaggi che interpre-
tano una novella o un breve atto
unico del romanziere Guy de
Maupassant. Nelle storie si con-
trappongono 2 o più personaggi
alle prese con una questione
“spinosa”. Gli attori chiedono
di volta in volta il giudizio del
pubblico che, come una corte
di giurati, assiste ad una parata
di personaggi strambi, arguti,
ricchi di umanità e decide se
assolvere o condannare i prota-
gonisti delle storie raccontate.
In Mirtilli the actors present
one or more figures who play
a short story or one-act play
by Maupassant. Presenting a
story with 2 or more conflict-
ing characters dealing with
a “prickly” issue, the public
must absolve or condemn a
parade of whacky, witty and
very human characters.
www.desertodentroteatro.com
Dicastero Giovani ed Eventi
28
DO 19.0807:30, Lido di Lugano
SPORT
Traversata del Lago di Lugano
Incorniciata in uno scenario
unico e protetta da volontari che
ne garantiscono la sicurezza,
anche quest’anno si terrà la
tradizionale traversata del lago
di Lugano. Il ritrovo è previ-
sto alle 7:30 presso il Lido di
Lugano per l’iscrizione, alle 9:15
i battelli SNLL salperanno con
gli iscritti alla volta di Caprino.
I partecipanti nuoteranno da
Caprino al Lido di Lugano entro
un tempo massimo di 2 ore.
Per informazioni sull’iscri-
zione e il pagamento: www.
luganonuoto.ch/traversata
Lugano’s traditional swim
across the lake is back again.
Registration at 7.30 a.m. at
the Lido di Lugano. At 9.15
a.m the city boats will take
the challengers to Caprino,
from where they will have
to swim back to the Lido di
Lugano within max. 2 hours.
www.luganonuoto.ch/
traversata
Lugano Nuoto
22:00, Rivetta Tell
Metrò Club
MUSICA
The Trouble Makers
Coinvolgente gruppo rockabilly
nato nel 2009, quando Matteo,
Maurizio, Theo e Luca, tutti pro-
venienti da esperienze e band
diverse, ma con nel sangue il
mondo country, folk americano
e rock anni ‘60, si incontrano e
decidono di suonare insieme.
Da allora si esibiscono in diversi
luoghi sul territorio ticinese
riscuotendo un grande successo.
Partecipano a Palco ai Giovani
2012 e salgono sul podio aggiu-
dicandosi il secondo posto.
Entertaining rockabilly group
founded in 2009, when Matteo,
Maurizio, Theo and Luca all
from different musical back-
grounds but with rockabilly in
their blood met and decided
to play together. Since then
they have successfully per-
formed across the Ticino
region. They took second place
in Palco ai Giovani 2012.
www.myspace.com/
official-thetroublemakers
Dicastero Giovani ed Eventi
11:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA | MATINÉE
Trio Nature
Tiziana Bianco (pianoforte), Anne
Schmitz (flauto), Fabienne Vénien
(violoncello)
Il concerto si apre con il Trio in
re minore op. 49, completato
nel 1839 da Felix Mendelssohn-
Bartholdy. Composto per violino,
violoncello e pianoforte venne
quasi sicuramente trascritto
per flauto: ne è prova l’adatta-
mento davvero sorprendente,
libero e originale. Il concerto
prosegue con il Trio in do mag-
giore di B. Martinu composto
nel 1944 a Ridgefield, cui fanno
seguito le Cuatro Estaciones
Porteñas composte da A.
Piazzola tra il 1965 e il 1970.
The concert opens with the
Trio in D minor, Op. 49, by
Mendelssohn (1839). The con-
cert continues with the Trio in
C major by B.Martinu com-
posed in 1944, followed by the
Cuatro Estaciones Porteñas
composed by A. Piazzola
between 1965 and 1970.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
29
GI 23.0820:30, Piazzetta San Carlo
MUSICA
LABOttega
Altre date: 06.09
Fabrizio Pontiggia (tromba),
Giuliano Ros (basso elettrico),
Alan Rusconi (sax soprano),
Claudio Piacente (sax tenore),
Davide Paterlini (sax tenore)
Donato Matola (chitarra), Irene
Ferrarese (arpa), Alessandro
Nespoli (batteria), Douba Dembélé
(djembé)
Laboratorio di improvvisazione
musicale creato da Claudio
Pontiggia nel 2006, con lo scopo
di riunire musicisti ticinesi e
delle provincia di Como creando
una vera e propria officina della
musica. La formazione, con
grande entusiasmo, propone
un ventaglio di stili musicali
molto ampio e variegato.
A music improvisation workshop
created by Claudio Pontiggia in
2006, with the aim of bringing
together musicians from Ticino
and the Province of Como, offer-
ing a wide range of music styles.
www.retrobottega.ch
LABOttega
ME 22.0818:30, Giardino Villa Carmine
TEATRO
Requiem para una tierra perdida (Requiem per una terra persa)
con Violeta Luna
Requiem è un intervento per-
formativo a modo di rituale per
ricordare le migliaia di morti
caduti nella guerra contro il
“narco-traffico” operata dal
governo centrale messicano.
Requiem è un tentativo, attra-
verso l’espressione perfor-
mativa, di aprire con il bisturi
del medico forense il discorso
stesso della violenza da parte
di un potere travestito da difesa
della “sicurezza nazionale”.
Requiem is a sort of ritual
performance to remember the
thousands of people killed in
the drug war led by the central
government of Mexico. Through
its performance, Requiem
attempts to open the subject of
violence perpetrated by a power
disguised as “national security
defense”, with the aid of the
scalpel of a forensic doctor.
www.teatrodelleradici.net
Teatro delle Radici
DO 19.0821:00, Piazzale Teatro delle Radici
TEATRO
Apuntes sobre la frontiera (Appunti sulla frontiera)
con Violeta Luna
Appunti sulla frontiera è un
collage di azioni di Violeta Luna,
tratte da Border TRIP - sua
collaborazione con il collettivo
Secos & Mojados. Ci mostra
il cammino di una immigrata
trasformando frammenti di
memoria in sogni di possibi-
lità in un nuovo paesaggio. Per
sempre condannata o liberata,
nel mezzo della terra che ha
lasciato e di quella che l’aspetta
dall’altro lato, negli interstizi e
nelle fratture di questa frontiera
dovrà ricostruire una nuova
identità e il senso di se stessa.
Apuntes sobre la frontera is a
collage of Violeta Luna’s actions
from Border TRIP, a work set
up with the Secos & Mojados
company. It is the story of a
woman immigrant trasform-
ing fragments of memory
into dreams full of opportu-
nities in a new landscape.
www.teatrodelleradici.net
Teatro delle Radici30
21:00, Rivetta Tell
Metrò Club
DANZA
Alma Latina
Serata di balli latino americani
È la volta di Hayri Baraner,
ballerino e insegnante di
salsa a tenerci compagnia
assieme alla musica di DJ
Leito. Il gruppo “The Morenay
Style” e Debby Alberti, ani-
meranno e faranno ballare e
divertire il pubblico presente.
Divertimento quindi garantito!
It is now the turn of Hayri
Baraner, dancer and salsa
teacher to keep you com-
pany together with DJ Leito’s
music. “The Morenay Style”
group and Debby Alberti will
enliven the atmosphere and
make the public dance.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 24.0820:30, Piazza Rezzonico
GIOCHI
Giochintavola
dal 24.08 al 25.08
Giochintavola è un’associa-
zione che nasce con lo scopo di
promuovere e divulgare il gioco
da tavolo. Il gioco di società
permette di stare assieme
ad amici divertendosi e allo
stesso tempo stimola la mente.
Costituisce un’alternativa
arricchente ad altri tipi di svago
trovando un canale di comu-
nicazione comune tra giovani
e adulti. In Piazza Rezzonico
sarà quindi possibile usufruire
di diversi giochi da tavolo per
stare insieme divertendosi.
Giochintavola promotes and
spreads board games. A nice
way to have fun with your
friends and stimulate your
mind at the same time. An
enriching alternative to other
entertainment means that
encourages the communica-
tion between young people and
adults. Eager to play? You’ll
find them in Piazza Rezzonico.
www.giochintavola.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Piazza Manzoni
Centro Esposizioni, MAC 5
TEATRO DI STRADA
Il draaago
Teatro dei Venti (Modena)
Un Drago, una cittadina in balìa
del suo potere, vittime, complici
e un Cavaliere sconosciuto che
prova a sconfiggerlo. La classica
sfida tra il Cavaliere e il Drago
è il pretesto per uno spettacolo
che meraviglia i bambini e fa
sognare i grandi. Le atmosfere
dell’opera di Evgenij Schwarz,
fiabesche ed infernali allo
stesso tempo, prendono vita
con trampoli, bastoni infuocati,
7 maschere giganti, sputafuoco,
macchine teatrali, un drago
alto 5 metri, cavalli rachitici
e altre scenografie mobili.
Spettacolo per tutte le età.
A dragon, a little town under its
power, victims and accomplices
and an unknown Knight who
defeats him. The classic tale
of the Knight and the Dragon
in a performance to delight
both children and adults.
www.teatrodeiventi.it
Dicastero Giovani ed Eventi
31
20:30, Villa Costanza
Palestra scuole di Viganello
MUSICA
Vicanta
Vicanta è una rassegna di canto
corale, di ispirazione popo-
lare, promossa dal Gruppo
culturale di Viganello. Nella
prima serata si esibiranno i
Cantori delle Cime, curatori
dell’aspetto artistico della ras-
segna, seguiti dal coro Cima
Verde di Vigo Cavedine di Trento.
Vicanta is a chorus singing fes-
tival promoted by the Viganello
Culture Association. The cho-
ruses appearing on stage on
the first evening are the Cantori
delle Cime, in charge of the
artistic aspect of the festival,
followed by the chorus Cima
Verde from Vigo Cavedine.
Gruppo Culturale Viganello
OGGI ANCHE
Giochintavola (vedi pag. 31)
20:30, Piazza Rezzonico
SA 25.0820:30, Gradinata Villa Ciani
Ex Macello
NARRAZIONE
Raccontami un mito
con Cristina Zamboni
Il percorso di incontri nasce
dall’esigenza di far conoscere
o riscoprire a grandi e pic-
cini, la forza e la bellezza dei
racconti mitologici. Racconti
capaci di esprimere con forza
poetica e fantastica, desideri,
paure, aspetti della condi-
zione umana, vivi in ogni tempo
e che sono alla radice della
nostra cultura. Sei incontri, in
forma di narrazione, dedicati
ai bambini ma anche a tutti gli
amanti della mitologia, che da
sempre produce un effetto di
magia e incanto a tutte le età.
Six stories introducing the young
and old to the power and beauty
of mythological tales. Poetic
and fantastical tales, recounting
desires, fears, the human con-
dition, the roots of our culture
alive in every age. Six stories, for
children and lovers of mythology
to bewitch and delight all ages.
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 24.0821:30, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA
Juan Pino & Quemando Palabras
Quemando Palabras è un col-
lettivo poetico-musicale guidato
dal percussionista e cantante
svizzero-ecuadoriano Juan Pino.
Mescola il folk cantautorale
sudamericano ad un approc-
cio moderno che include hip
hop, jazz ed elettronica. Il disco
di debutto “Mama America”
(2010) è stato nominato migliore
lavoro di nuovo folk dalla “Radio
Nazionale” dell’Ecuador.
Quemando Palabras is a
poetic-musical group lead by
the percussionist and Swiss-
Ecuadorian singer Juan Pino.
He combines South American
folk music with modern hip
hop, jazz and electronic music.
His first CD “Mama America”
(2010) was selected as the
best new folk recording by
“Radio Nazionale” of Ecuador.
www.myspace.com/juanitopino
Dicastero Giovani ed Eventi
32
21:00, Piazzetta San Carlo
MUSICA
Concerto per pubblico ed orchestra
Dirige il Maestro Mauro Pacchin
Si tratta di un concerto un po’
particolare. Oltre ai brani stru-
mentali, vengono infatti pro-
poste canzoni particolarmente
conosciute che il pubblico è
invitato a cantare. I testi saranno
distribuiti al momento. Un modo
non solo di essere presenti ed
ascoltare ma anche di diventare
protagonisti del concerto.
A pretty unusual concert. The
public will not only enjoy listen-
ing to the instrumental pieces,
but will take actively part to
the concert by singing well-
known tunes. The lyrics shall
be distributed on the spot.
www.oml.ch
Orchestra Mandolinistica di
Lugano
21:00, Parco Ciani
Teatro Foce
TEATRO E MUSICA
Modì
Musica(l) per anime a colori
Scritto e diretto da Gipo Gurrado
Modì narra la storia di Amedeo
Modigliani, la storia di chi cerca
di vivere d’arte in una metro-
poli negli anni Dieci del XX
secolo. Attraverso una partitura
musicale continua emerge la
storia di Modigliani, del primo
artista geniale e maledetto
del Novecento. Struggente,
crudele e poetica, rappresenta
la possibilità di descrivere
cosa si nasconda dietro l’ur-
genza, il bisogno e la neces-
sità di fare arte a tutti i costi.
A musical written and directed
by Gipo Gurrado. It tells the story
of Amedeo Modigliani, a man
seeking to live by art in a big city
at the turn of the 20th century,
in music. Harrowing, cruel and
poetic, the musical shows what
lies beneath the urgency and
need to create art at all costs.
www.gipogurrado.com
Dicastero Giovani ed Eventi
21:30, Piazza Manzoni
Metrò Club
MUSICA
Capital Strokes
Il progetto vede ben 11 musi-
cisti su uno stesso palco, tutti
uniti da una sola passione: il
FUNK! Per la prima volta tutto
il funk più puro ed energico
degli anni ‘70 in un unico grande
show-omaggio a mostri sacri
come Tower of Power, Jackson
5, Parliament, Earth Wind &
Fire, Stevie Wonder e molti
altri. Rimarrete stupiti dalla
carica dei brani originali dei
Capital Strokes, stare fermi e
non saltare scatenati a tempo
è praticamente impossibile.
Capital Strokes gathers 11
musicians sharing the same
stage and the same passion:
FUNK! The purest and most
powerful funk of the 70ies in
a great and exclusive show
paying tribute to icons such
as Tower of Power, Jackson
5, Parliament, Earth Wind &
Fire, Stevie Wonder and many
others. They will surprise you
with their drive, and all you
cand do is move and dance.
www.youtube.com/
capitalstrokes
Dicastero Giovani ed Eventi33
ME 29.08tutto il giorno, Zona Cornaredo
EVENTO
Lugano Cavalli – Salto ostacoli
dal 29.08 al 02.09
Evento equestre per curiosi,
appassionati e sportivi dell’ip-
pica per un’indimenticabile
quattro giorni di competizioni
con i migliori cavalieri svizzeri.
Animazioni collaterali per
grandi e piccini a confronto con
il magico mondo dei cavalli.
This unforgettable four day
competition featuring the
best Swiss horse-riders is an
event for horse show fans and
sportsmen. There will also be
side shows for both adults and
children, who’ll be mesmerized
by the magical world of horses.
www.luganocavalli.ch
Circolo Ippico di Lugano
DO 26.0811:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA | MATINÉE
L’arte del violoncello
Una viaggio nella musica per
violoncello. Sul palco del Parco
Ciani giovani violoncellisti, al
termine dalla Masterclass di
Christian Bellisario, “L’arte del
violoncello”, appuntamento
luganese estivo ormai abituale
organizzato da The Niccolò
Paganini Legacy Performance
High School, interpreteranno
brani importanti di diverse
epoche del repertorio violon-
cellistico, come la stupenda
Sonata Arpeggione compo-
sta da F. Schubert nel 1824. Li
accompagnerà il pianoforte
di Manana Jangavadze.
At the end of the “L’arte del
violoncello” masterclass by
Christian Bellisario, annual
summer event organised by
the Niccolò Paganini Legacy
Performance High School,
young cellists perform pieces
from various ages. Works
include the Sonata Arpeggione
by Schubert (1824). Manana
Jangavadze on the piano.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
SA 25.0822:00, Rivetta Tell
Metrò Club
MUSICA
Vermillion Rouge
Trio rock’n’roll ticinese nato
nel 2005 da giovani accomu-
nati da un amore per la musica
intesa non come unilaterale ma
più ampia rispetto alla sem-
plice performance. I tre hanno
ormai assemblato un ampio
repertorio proprio, arricchito
spesso e volentieri da cover
riarrangiate, in modo da dare
prospettiva all’esperienza
Vermillion Rouge. Hanno suo-
nato a diverse manifestazioni
e concerti in tutta la Svizzera,
arrivando alle finali del Rock
Highway contest a Zurigo (2011).
Rock’n’roll trio founded in 2005
by three youngsters shar-
ing the same love for music in
its broader form. Today they
have their own wide repertoire
often enriched by re-arranged
covers. The trio performed all
over Switzerland and was a
finalist in the Rock Highway
contest in Zurich (2011).
www.myspace.com/
vermillionrouge
Dicastero Giovani ed Eventi
34
VE 31.0820:30 e 22:00, Piazza Battaglini
Ex Macello
SPETTACOLO LIRICO DI STRADA
Opéra Mobile
Regia di Antonio Vergamini
Due cantanti d’opera messe in
vendita dal loro padrone tentano
il tutto per tutto mostrando le
loro abilità musicali e acroba-
tiche per convincere i poten-
ziali acquirenti. Se davvero
il bel canto è sublime, allora
forse può muoversi in qualsiasi
contesto, anche nei pericoli
e nella vitalità della strada.
Spettacolo per tutte le età.
Two opera singers put up for
sale by their manager try to
win over potential purchas-
ers with their musical and
acrobatic skills. If it is true that
bel canto is sublime, perhaps
it can cast its spell anywhere,
even amongst the danger
and vitality of street life.
www.operamobile.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Salto ostacoli
Tutto il giorno, zona Cornaredo
GI 30.0821:00, Centro pedonale
MUSICA
Blues to Bop Festival
Giunto alla 24esima edizione, il
festival Blues to Bop trasfor-
merà anche quest’anno il centro
cittadino in un grande open air.
Sui quattro palchi ospitati da
Piazza Riforma, Piazza Cioccaro,
Piazza Dante e Piazzetta San
Rocco si esibiranno una cin-
quantina di musicisti a rotazione,
per un totale di oltre quaranta
concerti gratuiti. L’edizione 2012
della kermesse musicale vedrà
la presenza di artisti di grande
rilievo, anche se ancora poco
conosciuti alle nostre latitudini.
It’s now 24 years that the Blues
to Bop festival turns down-
town Lugano into a big open
air. About 50 great musicians,
though lesser known at our
latitudes, will perform in over
40 free concerts alternating on
the four stages set on Piazza
Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza
Dante and Piazzetta San Rocco.
www.bluestobop.ch
Comitato Blues to Bop c/o
Lugano Turismo
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Salto ostacoli
Tutto il giorno, zona Cornaredo
20:30, Villa Costanza
Palestra scuole di Viganello
MUSICA
Vicanta
Vicanta è una rassegna di canto
corale, di ispirazione popo-
lare, promossa dal Gruppo
culturale di Viganello. In occa-
sione della seconda serata si
esibiranno i Cantori delle Cime,
curatori dell’aspetto artistico
della rassegna, seguiti dal
coro Carillon di Canobbio.
Vicanta is a chorus sing-
ing festival promoted by the
Viganello Culture Association.
The choruses appearing on
stage on the second evening
are the Cantori delle Cime, in
charge of the artistic aspect
of the festival, followed by the
chorus Carillon from Canobbio.
Gruppo Culturale Viganello
35
Osteria andWine Bar
Via Cattedrale 126900 Lugano091 922 05 [email protected]
www.montegeneroso.ch > SHOP ONLINE
Monte Generoso
BUONO
25%
SCONTO SUL TRENO PER
IL VIAGGIO CAPOLAGO -
VETTA - CAPOLAGO
Non cumulabile con altre
agevolazioni. Da presentare
alla biglietteria. Valido
fino al 31.10.2012
1704 m s/m
21:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA
I Cantori delle Cime
Il noto e stimato coro tici-
nese si presenta con il suo
repertorio di canti d’autore,
canzoni popolari provenienti
dai quattro angoli del mondo
e da composizioni del proprio
direttore Manuel Rigamonti.
The renowned Ticino choir pres-
ents its singer-songwriter rep-
ertoire, folk music from all over
the world and compositions by
its director, Manuel Rigamonti.
www.icantoridellecime.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
21:00, Rivetta Tell
Foyer del Teatro Foce
DANZA
La Milonga
Serata di tango con la New
Style Dance. La serata conti-
nua fino alla mezzanotte con
una ricca selezione di ritmi di
tango tradizionale e moderno,
che sapranno ricreare, a bordo
lago, ambiente, sapore e fascino
delle milonghe sudamericane.
Tango evening with New Style
Dance. Dance lesson led by
Martin Wüthrich. The evening
continues until midnight with
a rich selection of traditional
and modern tangos, to rec-
reate lakeside the culture,
feel and fascination of the
South American milonghe.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 31.0821:00, Centro pedonale
MUSICA
Blues to Bop Festival
Giunto alla 24esima edizione, il
festival Blues to Bop trasfor-
merà anche quest’anno il centro
cittadino in un grande open air.
Sui quattro palchi ospitati da
Piazza Riforma, Piazza Cioccaro,
Piazza Dante e Piazzetta San
Rocco si esibiranno una cin-
quantina di musicisti a rotazione,
per un totale di oltre quaranta
concerti gratuiti. L’edizione 2012
della kermesse musicale vedrà
la presenza di artisti di grande
rilievo, anche se ancora poco
conosciuti alle nostre latitudini.
It’s now 24 years that the Blues
to Bop festival turns down-
town Lugano into a big open
air. About 50 great musicians,
though lesser known at our
latitudes, will perform in over
40 free concerts alternating on
the four stages set on Piazza
Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza
Dante and Piazzetta San Rocco.
www.bluestobop.ch
Comitato Blues to Bop c/o
Lugano Turismo
38
20:30, Villa Costanza
Palestra scuole di Viganello
MUSICA
Vicanta
Vicanta è una rassegna di canto
corale, di ispirazione popolare,
promossa dal Gruppo culturale
di Viganello. Nella terza e ultima
serata si esibiranno i Cantori
delle Cime, curatori dell’aspetto
artistico della rassegna, seguiti
dal coro Brianza di Missaglia.
Vicanta is a chorus singing fes-
tival promoted by the Viganello
Culture Association. The
choruses appearing on stage
on the third and last evening
are the Cantori delle Cime, in
charge of the artistic aspect
of the festival, followed by the
chorus Brianza from Missaglia.
Gruppo Culturale Viganello
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Salto ostacoli
(vedi pag. 35)
Tutto il giorno, zona Cornaredo
20:30, Gradinata Villa Ciani
Ex Macello
NARRAZIONE
Raccontami un mito
con Cristina Zamboni
Il percorso di incontri nasce
dall’esigenza di far conoscere
o riscoprire a grandi e pic-
cini, la forza e la bellezza dei
racconti mitologici. Racconti
capaci di esprimere con forza
poetica e fantastica, desideri,
paure, aspetti della condi-
zione umana, vivi in ogni tempo
e che sono alla radice della
nostra cultura. Sei incontri, in
forma di narrazione, dedicati
ai bambini ma anche a tutti gli
amanti della mitologia, che da
sempre produce un effetto di
magia e incanto a tutte le età.
Six stories introducing the young
and old to the power and beauty
of mythological tales. Poetic
and fantastical tales, recounting
desires, fears, the human con-
dition, the roots of our culture
alive in every age. Six stories, for
children and lovers of mythology
to bewitch and delight all ages.
Dicastero Giovani ed Eventi
SA 01.09tutto il giorno, Biblioteca cantonale
di Lugano
CONCORSO
Bando di concorso “Aria di Fiaba 2012”
fino al 05.10
Il concorso è indirizzato a tutti gli
autori maggiorenni che deside-
rano cimentarsi nel genere della
narrativa per l’infanzia ed avere
la possibilità di presentare la
propria produzione al pubblico. Il
bando e il formulario di adesione
sono pubblicati sul sito www.
sbt.ti.ch/bclu e possono essere
richiesti alla Biblioteca cantonale
di Lugano (tel. 091 815 46 11). Le
opere dattiloscritte devono avere
una lunghezza massima di 8’000
battute ed essere inoltrate alla
Biblioteca entro il 5 ottobre 2012.
A writing contest for writers
of age interested in children’s
literature. Rules and registra-
tion form are published on
www.sbt.ti.ch/bclu or can be
demanded at the Biblioteca
cantonale di Lugano. The works,
to be sent in by 5 October, must
not exceed 8’000 characters.
www.sbt.ti.ch/bclu
Biblioteca cantonale di
Lugano
39
SA 01.0921:00, Centro pedonale
MUSICA
Blues to Bop Festival
Giunto alla 24esima edizione, il
festival Blues to Bop trasfor-
merà anche quest’anno il centro
cittadino in un grande open air.
Sui quattro palchi ospitati da
Piazza Riforma, Piazza Cioccaro,
Piazza Dante e Piazzetta San
Rocco si esibiranno una cin-
quantina di musicisti a rotazione,
per un totale di oltre quaranta
concerti gratuiti. L’edizione 2012
della kermesse musicale vedrà
la presenza di artisti di grande
rilievo, anche se ancora poco
conosciuti alle nostre latitudini.
It’s now 24 years that the Blues
to Bop festival turns down-
town Lugano into a big open
air. About 50 great musicians,
though lesser known at our
latitudes, will perform in over
40 free concerts alternating on
the four stages set on Piazza
Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza
Dante and Piazzetta San Rocco.
www.bluestobop.ch
Comitato Blues to Bop c/o
Lugano Turismo
21:00, Parco Ciani
Teatro Foce
CABARET
Gigi Rock
Con la chitarra e un vestito
in stile Elvis, Gigi ha trovato il
sistema per ovviare alla man-
canza di spazi adatti alla musica
rock: stazioni del metrò, agli
incroci delle strade nelle grandi
città, ai semafori, ai caselli delle
autostrade e, perché no, alla
cassa del supermercato. Ed è
proprio questo che racconta al
suo pubblico: i suoi concerti.
Gigi Rock, un personaggio
surreale che intenerisce per la
sua disarmante ingenuità, ma
che sul più bello colpisce allo
stomaco con battute salaci.
With guitar and perfect Elvis-
style outfit, Gigi creates his
own rock venues performing at
train stations, street crossings,
traffic lights, toll stations... And
he shares all of this with his
audience. Gigi Rock, surreal
figure, wins over the specta-
tor with his disarming ingenuity
and at the highpoints deals a
body blow with his sharp jokes.
www.gigirock.it
Harrison Cabaret
21:00, Rivetta Tell
Metrò Club
DANZA
Hip Hop
Tra le novità di quest’anno Ritmo
Costante ha messo in cartel-
lone vari appuntamenti Hip
Hop. La consolle sarà diretta da
DJ Marco. L’Hip Hop grazie ai
suoi beats influenzati dal soul,
funk, blues e reggae permet-
terà di cimentarsi e ballare a
pieno ritmo. Special guest la
Ti-Beat Fellas Crew, primo
gruppo ticinese nella categoria
adulti a qualificarsi ai mon-
diali di Hip Hop a Las Vegas.
Proporranno uno showreal
presentando le coreografie
con le quali hanno raggiunto
l’importante traguardo.
Ritmo Costante presents Hip
Hop acts with expert in-house
DJs at the consol. With its soul,
funk, blues and reggae inspired
beat, Hip Hop is unlimited
dancing for all. Special guest is
Ti-Beat Fellas Crew, first Ticino
group to qualify in the adult
category of the World Hip Hop
Championships in Las Vegas.
facebook.com/ritmocostante
Dicastero Giovani ed Eventi
40
21:00, Centro pedonale
MUSICA
Blues to Bop Festival
Giunto alla 24esima edizione, il
festival Blues to Bop trasfor-
merà anche quest’anno il centro
cittadino in un grande open air.
Sui quattro palchi ospitati da
Piazza Riforma, Piazza Cioccaro,
Piazza Dante e Piazzetta San
Rocco si esibiranno una cin-
quantina di musicisti a rotazione,
per un totale di oltre quaranta
concerti gratuiti. L’edizione 2012
della kermesse musicale vedrà
la presenza di artisti di grande
rilievo, anche se ancora poco
conosciuti alle nostre latitudini.
It’s now 24 years that the Blues
to Bop festival turns down-
town Lugano into a big open
air. About 50 great musicians,
though lesser known at our
latitudes, will perform in over
40 free concerts alternating on
the four stages set on Piazza
Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza
Dante and Piazzetta San Rocco.
www.bluestobop.ch
Comitato Blues to Bop c/o
Lugano Turismo
ME 05.0918:00, Libreria Melisa
INCONTRI E LETTURE
Piazzaparola
Un classico (Omero) e venti voci
contemporanee tra Svizzera e
Italia. “Omaggi”, conducono la
serata Gilberto Isella e Giovanni
Maria Staffieri
Programma: Saluto dell’On.
Giovanna Masoni Brenni. 18:10
Paolo Orvieto: Piazzaparola e
i suoi classici: Omero e il mito
di Ulisse. 18:30 Svizzera e
Italia: Andrea Paganini legge
da Giorgio Scerbanenco Patria
mia. Riflessioni e confessioni
sull’Italia. 18:45 Svizzera e
Iran: Nasser Pejman legge
prose tradotte in italiano
dell’autrice iraniana Forugh
Farrokhzad. Alda Bernasconi
legge da Interpretazioni.
Scrittori della Svizzera italiana
e iraniana tradotti nelle due
lingue. Segue un aperitivo.
A classic (Homer) and twenty
contemporary voices between
Switzerland and Italy.
The evening will be led
by Gilberto Isella and
Giovanni Maria Staffieri.
Società Dante Alighieri
Lugano
DO 02.0911:00, Parco Ciani
Teatro Foce
MUSICA | MATINÉE
John Dowland e Antoine Forqueray
Le gambiste Nanneke Shaap e
Maria Caruso, con il contraltista
Beniamino Borciani interpre-
teranno brani di John Dowland
(Come Again, Flow My Tears,
Can She Excuse My Wrongs) e
di Antoine Forqueray, musi-
cista della camera di Luigi
XIV, Allemande La Laborde,
La Couperin, La DuVaucel,
Chaconne La Morangis, La
Marella, La Clement, Sarabande,
La Bournonville. Ascolteremo
inoltre le arie Verdi Prati e
Spero per voi di G.F. Haendel.
The viola da gamba musician
Nanneke Shaap, Maria Caruso
and singer Beniamino Borciani
will perform pieces by John
Dowland, by Antoine Forqueray
and two arias by G.F. Haendel.
www.agendalugano.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Salto ostacoli
(vedi pag. 35)
Tutto il giorno, zona Cornaredo
41
Venite a conoscere le emozioni dello sport!Informazioni: [email protected]
Orario: 9.30-17.00
Oltre 40 Sport da Provare Città
di Lugano
Sei dei nostri?DOMENICA 9 SETTEMBRE 2012Cornaredo, Lido, Gerra, Resega, Campi Pregassona
20:30, Piazzetta San Carlo
MUSICA
LABOttega
Fabrizio Pontiggia (tromba),
Giuliano Ros (basso elettrico),
Alan Rusconi (sax soprano),
Claudio Piacente (sax tenore),
Davide Paterlini (sax tenore)
Donato Matola (chitarra), Irene
Ferrarese (arpa), Alessandro
Nespoli (batteria), Douba Dembélé
(djembé)
Laboratorio di improvvisazione
musicale creato da Claudio
Pontiggia nel 2006, con lo scopo
di riunire musicisti ticinesi e
delle provincia di Como creando
una vera e propria officina della
musica. La formazione, con
grande entusiasmo, propone
un ventaglio di stili musicali
molto ampio e variegato.
A music improvisation workshop
created by Claudio Pontiggia in
2006, with the aim of bringing
together musicians from Ticino
and the Province of Como, offer-
ing a wide range of music styles.
www.retrobottega.ch
LABOttega
VE 07.0909:00, Municipio di Lugano
Palazzo dei congressi, Sala C
INCONTRI & LETTURE
Piazzaparola
Un classico (Omero) e venti voci
contemporanee tra Svizzera e
Italia . “Avventure”, conduce la
mattinata Michele Amandò
Programma: Saluti di Claudio
Chiapparino (Direttore Dicastero
Giovani ed Eventi) e di Sandro
Lanzetti (Direttore delle Scuole
Città di Lugano). 9:15 Antoine
Deprez (illustratore) - Simone
Balestra (scrittore), Basta fanta-
sticare, Mario!. 9:40 Intervento
Musicale: Casio Mendez.
10:00 Lettura da Omero: Le
Sirene, adattamento di Ippolito
Pindemonte (XII). Illustratrice:
Chiara Donelli Cornaro, le sirene
di Omero; Elisabetta Jankovich,
Avventure nel deserto.
A classic (Homer) and
twenty contemporary voices
between Switzerland and
Italy. The morning event will
be led by Michele Amandò.
Società Dante Alighieri
Lugano
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Dressage
Tutto il giorno, zona Cornaredo
GI 06.0918:00, Patio Municipio
Palazzo dei congressi, Sala C
INCONTRI & LETTURE
Piazzaparola
Un classico (Omero) e venti voci
contemporanee tra Svizzera e
Italia. “Viaggi”, conduce la serata
Sergio Roic
Programma: Saluto dell’On.
Erasmo Pelli. 18:10 Folco Quilici,
I miei racconti di mare. 18:30
Pierre Chappuis, Cavaldrossa
(con la partecipazione di Fabio
Pusterla). 18:50 Intervento
musicale di Luciano Zampar,
Articola l’azione. Daniele
Bernardi, lettura da Omero:
Iliade I. 19:10 Gianni Rizzoni,
Ucciderò Sherlock Holmes.
19:30 Giampiero Casagrande
- Paolo Fontana Sfogliare la
Svizzera. Segue aperitivo offerto
da Guido Sassi Ristoranti.
A classic (Homer) and twenty
contemporary voices between
Switzerland and Italy.
The evening will be led
by Sergio Roic.
Società Dante Alighieri
Lugano
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Dressage
Tutto il giorno, zona Cornaredo
43
20:30, Piazzetta San Carlo
MUSICA
Concerto serale del Gruppo Mandolinistico Gandria
Mo. Stefano Bazzi
Il Gruppo Mandolinistico Gandria
è stato fondato nel 1976 da
alcuni amici accomunati dalla
passione per la musica e dalla
volontà di mantenere viva e
divulgare la tradizione mandoli-
nistica ticinese. Il Gruppo si com-
pone di una ventina di elementi
e il suo repertorio attinge a brani
di musica classica e folcloristica.
Founded in 1976 by a group
of friends sharing the pas-
sion for music and the wish to
preserve and spread the local
mandolin tradition, the Gruppo
Mandolinistico di Gandria
counts about twenty musicians.
Their repertoire draws from
both classical and folk music.
www.mandolinigandria.ch
Gruppo Mandolinistico
Gandria
18:00, Ristorante Orologio Da
Savino
POESIA
Poestate - Cibo, vino e poesia
Incontro con il poeta Gilberto Isella
e la poetessa Laura Garavaglia
C’è un pregiudizio duro a morire:
che la poesia sia refrattaria al
piacere dei sensi e alla convi-
vialità. Niente di meno vero.
Anacreonte, nell’antica Grecia,
era considerato un animatore
di banchetti e un cantore privo
di tristezza. Poestate intende
ravvivare questa tradizione.
Laura Garavaglia e Gilberto
Isella, i poeti invitati, ci par-
leranno delle loro opere,
ma in un contesto dove il
pubblico potrà riconoscere
quanto sia benefico il connu-
bio tra cibo, vino e parola. Il
Festival Poestate vi aspetta.
This collateral event is taking
place on the 7th of September
in the historic Orologio res-
taurant in Lugano. Laura
Garavaglia and Gilberto
Isella are the poets invited to
speak about their writings.
www.poestate.ch
Poestate
VE 07.0918:00, Patio municipio
Palazzo dei congressi, Sala C
INCONTRI & LETTURE
Piazzaparola
Un classico (Omero) e venti voci
contemporanee tra Svizzera e
Italia. “Sguardi incrociati”, conduce
la serata Raffaella Castagnola
Programma: saluto del Console
Generale d’Italia a Lugano,
Ministro Alberto Galluccio.
18:15 Vincenzo Todisco, Rocco
e Marittimo. 18:30 Sabrina
Cartegnato, La fiamma dell’Uro-
boro. 18:45 Daniele Bernardi,
Lettura da Omero: Polifemo IX.
Intervento musicale di Luciano
Zampar, Vogal percussion. 19:00
Claire Genoux, L’heure appri-
voisée / Un’ora improvvisata,
con la paertecipazione di Prisca
Augustoni. 19:15 Rolf Bientreu,
Naufragando. 19:30 Fabio
Andina, La pozza dell’Anselmo.
A classic (Homer) and
twenty contemporary voices
between Switzerland and
Italy. The evening will be led
by Raffaella Castagnola.
Società Dante Alighieri
Lugano
44
SA 08.0911:00, via Foce
MUSICA
MusicAbile
Sabato 8 settembre, dalle
11.00 in via Foce si svolgerà
“MusicAbile”, una rassegna
dedicata alla musica che fa
parte del programma della
manifestazione INTEGRARTE.
A band rinomate quali i Green
Onions, ZonaSun e Ninfea Blues
Band si affiancheranno musi-
cisti emergenti che avranno
la possibilità di aggiudicarsi
come premio l’incisione di
un proprio brano originale.
“MusicAbile”, part of the
INTEGRARTE event, will be
held in via Foce on Saturday
8 September, from 11:00 am.
A music happening where
renowned bands such as
Green Onions, ZonaSun and
Ninfea Blues Band will per-
form together with lesser
known emerging musicians,
who will have the opportu-
nity to gain the recording of
one of their original tunes.
www.teatrodanzabile.ch
ASRIM, Teatro DanzAbile, Ftia
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Dressage
Tutto il giorno, zona Cornaredo
11:30, Città di Lugano
EVENTO
Grande festa medievale
Torna la grande festa medie-
vale che nell’arco di due
giorni animerà le strade
e le piazze di Lugano.
Sabato dalle ore 11:30 saranno
presenti dei figuranti in Piazza
Manzoni, mentre nel pomerig-
gio sono previste varie attività al
Parco Ciani e in Piazza Riforma.
La giornata si concluderà con
una fiaccolata nelle vie del
centro cittadino e con i racconti
sulla Lugano medievale in
Piazza Cioccaro dalle ore 21:00.
Lugano goes back to the Middle
Ages. During 2 days, the town
center will be animated by
many events, starting at 11:30
am in Piazza Manzoni with
figurants in medieval outfit,
followed by medieval activities
at the Parco Ciani and Piazza
Riforma in the afternoon. The
day will end with a torchlight
procession and narrations about
Lugano in the Middle Ages, in
Piazza Cioccaro from 9:00 pm.
www.medioevolugano.
altervista.org
Candida Mammoliti
20:30, Sagrato chiesa di Gandria
Chiesa di Gandria
MUSICA
Gandria O’Live
Rocco Titocci (batteria), Antonin
Mello (chitarra), Damien
Converset (clarinetto)
“Improsscopia”, Musica
Improvvisata
VivaGandria propone, in colla-
borazione con AMIT, tre con-
certi di musica improvvisata e
ambientale. Inizia questo trio,
con un progetto acustico che
porta il pubblico in un viaggio
dentro l’emozione dell’improvvi-
sazione libera da ogni schema.
Battello speciale da
e per Lugano.
VivaGandria, toghether with
AMIT, proposes three impro-
vised music concerts. Tonight’s
trio will take the audience on
a journey through the emo-
tions of free improvisation.
Special boat from
and to Lugano.
www.viva-gandria.ch
www.amit-online.org
VivaGandria
45
09:30, Area Cornaredo e Lido di
Lugano
SPORT
Sportissima 2012
“Fare del movimento per
almeno 30 minuti al giorno”, è
questo l’invito rivolto alla popo-
lazione ticinese in occasione di
Sportissima 2012, evento non
competitivo dedicato all’attività
fisica moderata che si estende
su tutto il territorio cantonale. I
partecipanti possono sce-
gliere il momento migliore
della giornata (tra le 9:30 e le
16:30) per iniziare a svolgere
l’attività che più preferiscono.
“Move for at least 30 minutes
a day”, this is the sugges-
tion of Sportissima 2012, a
cantonal non competitive
event dedicated to moderate
physical exercise. Participants
can choose the most suitable
moment of the day (between
9:30 am and 16:30 pm) to start
doing the activity they prefer.
www.ti.ch/sportissima
Dicastero Sport
OGGI ANCHE
Lugano Cavalli – Dressage
Tutto il giorno, zona Cornaredo
19:00, Orto von Branca, Gandria
Chiesa di Gandria
MUSICA
Gandria O’Live
Giancarlo Nicolai (composizione,
laudes, chitarra), Simone Mauri
(clarinetto basso), JeanJacques
Pedretti (corno delle Alpi,
trombone)
“Ambient for Gandria 2012”,
Musica Ambientale
La musica improvvisata è l’at-
traversamento tra le energie
circostanti la sua esecuzione.
Il Nicolai AMB Trio trasfor-
merà tutto ciò in musica ed
emozioni, nel tramonto.
Battello speciale da
e per Lugano.
The improvised music is the
crossing of the energies sur-
rounding its execution.
The Nicolai AMB Trio will
turn all this into music and
emotions, at sunset.
Special boat from
and to Lugano.
www.viva-gandria.ch
www.amit-online.org
VivaGandria
17:00, Orto von Branca, Gandria
Chiesa di Gandria
MUSICA
Gandria O’Live
Ivano Torre (composizione,
campane, percussioni), Markus
Eichenberger (clarinetti), Marc
Unternährer (tuba)
“Silenzio ma non troppo”,
Musica Improvvisata
Composizione in 5 movimenti,
intrappolati dalla divisione
temporale scandita dalle
campane della chiesa, che
suoneranno in crescendo.
Il “rumorsonoro” sarà respiro,
onda e vibrazione senza tempo!
Battello speciale da
e per Lugano.
A composition in 5 movements
entrapped by the partition of
time marked by the church bells
that will toll in a crescendo.
The “resooundingsound”
will be breath, wave and
timeless vibration!
Special boat from
and to Lugano.
www.viva-gandria.ch
www.amit-online.org
VivaGandria
46
LU 10.09tutto il giorno, Lugano
CONCORSO
Bando di concorso per Palco ai Giovani 2013
Nata nel 1994, la manifesta-
zione offre la possibilità a
giovani musicisti di proporre
la propria musica esibendosi
sul palcoscenico di Piazza
Manzoni. Durante la winter
session, che ha luogo durante
la manifestazione MusicNet a
gennaio, una giuria di profes-
sionisti del settore (musicisti,
giornalisti specializzati e inse-
gnanti) valuta la performance
dei gruppi presenti selezio-
nando le 15 band emergenti
che accederanno alla finale.
Born in 1994, Palco ai Giovani is
the biggest live music contest
for emerging bands in Ticino. On
each evening of the contest the
public, rather than an experts’
jury, will vote for its preferred
band. The final score will set the
winner. Registration deadline:
29.10 on www.palcoaigiovani.ch
www.palcoaigiovani.ch
Dicastero Giovani ed Eventi
VE 14 .09
Lugano Blues Nights 2012
(vedi pag. 58)
19:30, Parco Ciani
10:30, Circolo Operaio
POESIA | MATINÉE
Poestate - La memoria ostinata
Matinée di poesia dialettale
Il Circolo Operaio Educativo di
Lugano in collaborazione con
Poestate presenterà, in due
appuntamenti distinti, alcuni tra
i più importanti Poeti dialettali
del Ticino. L’iniziativa intende
riprendere e dare continuità
ad una tradizione iniziata negli
anni ‘50 con le tre edizioni del
Premio di Poesia dialettale
promosso dal Cantonetto di
Mario Agliati (1955, 1957 e
1962), poi ripreso nel 2002;
edizione promossa dal COE e
alla quale hanno partecipato
oltre 100 concorrenti. L’idea è
quella di inaugurare uno spazio
permanente dedicato alla Poesia
in lingua dialettale.
The Circolo Operaio Educativo
in Lugano and Poestate will
present two events with the
most important dialectal poets
from Ticino. The purpose of this
iniziative is to regain and revitalize
this ancient tradition.
www.poestate.ch
Poestate
DO 09.0910:30, Città di Lugano
EVENTO
Grande festa medievale
Dopo la giornata di sabato, la
grande festa medievale animerà
anche oggi le strade e le piazze
di Lugano. Alle ore 10:30 sono
previste danze e recite al Parco
Ciani, mentre a partire dalle
11:30 concerto medievale e com-
battimenti in Piazza Riforma.
Alle 13:00 pranzo in Piazza
Manzoni. Dalle 15:30 chiusura
della manifestazione con il Gran
Corteo Storico, raduno nel Parco
Ciani e sfilata sul lungolago. In
seguito esibizioni finali in Piazza
Riforma e saluti di chiusura.
Plenty of medieval events in the
streets and squares of Lugano.
Today’s program includes
medieval dances and stories
at the Parco Ciani(10:30 am),
a medieval concert and com-
bat games on Piazza Riforma
(11.30 am), a Great Historical
Parade leaving from the
Parco Ciani (3:30 pm). Closing
shows on Piazza Riforma.
www.medioevolugano.
altervista.org
Candida Mammoliti
47
15:00, Centro città
ARTE
Arspolis #2
Arspolis è una manifestazione
d’arte contemporanea legata
alla città di Lugano e dedicata
alla sua popolazione. E’ orga-
nizzata ogni anno per una sola
serata. La mostra prende forma
tramite interventi nello spazio
urbano di un quartiere del cen-
tro. I protagonisti sono artisti
svizzeri e internazionali invitati
per presentare le loro opere
nelle vie dello stesso distretto.
L’accesso alla manifestazione
è libero. Evento in collabora-
zione con Arte Urbana Lugano.
Arspolis is an annual one-eve-
ning contemporary art event
dedicated to the citizens of
Lugano. It consists of inter-
ventions to the urban space of
one of the city quarters. The
exhibition is put on by Swiss and
international artists, invited to
show their works in the streets
of the same district. This free
event is organized together
with Arte Urbana Lugano.
www.arspolis.ch
Arspolis
18:30, Centro la Piazzetta, Loreto
EVENTO
Castagne e panna
“Castagne e Panna”, nata in
concomitanza con la festa della
Vendemmia, allieta da diversi
anni la popolazione del nostro
quartiere con musica e pro-
dotti nostrani. Degustazione di
castagne con panna, sala-
metti, formaggini e minestrone
accompagnati da buon vino e
musica popolare per questa
sagra di quartiere di fine estate.
“Chestnuts and Cream” that
arose at the same time as the
Grape Harvest Festival has for
several years now been giving
our community great enjoy-
ment, with its music and local
products. You can get a taste
of chestnuts and cream, small
salamis, cheese portions and
minestrone soup, accompa-
nied by different kinds of wine.
www.agendalugano.ch
Pro Loreto Casserina e
Bellavista
OGGI ANCHE
Lugano Blues Nights 2012
(vedi pag. 58)
19:30, Parco Ciani
SA 15.0911:00, Piazzetta San Carlo
Ex asilo Ciani
TEATRO
Danze indiane
Pannalal’s Puppets - 30° Festival
Internazionale delle Marionette
Benché svizzera (Ginevra) la
compagnia di Michel e Tina
Perret-Gentil è una delle più
valide esponenti della tradi-
zione delle marionette indiane.
L’ha appresa molti anni orsono
nel Rajasthan, sotto la guida
del Maestro Pannalal e da
allora ha portato su innume-
revoli palcoscenici occidentali
le danze, i giochi di prestigio
e le tante acrobazie di queste
abilissime marionette a fili.
Despite their Swiss origin,
Michel and Tina Perret-Gentil
are among the most renowned
exponents of Indian puppe-
teering tradition. After being
trained in the art of Indian
puppet making by Master
Pannala in Rajasthan, they
began touring on countless
western stages performing
dances, juggleries and acrobat-
ics with their amazing puppets.
www.palco.ch
Teatro Antonin Artaud
49
Un gioiellonaturale
Info Isole di Brissago:
Tel. +41 091 791 43 [email protected] www.isolebrissago.ch
Una Finestra
sulmondo
DaDürer aMondrian e oltre
1.Museo d’ArteLuganoRiva Caccia 5www.mda.lugano.ch
2.Museo Cantonale d’ArteLuganoVia Canova 10www.museo-cantonale-arte.ch
16 Settembre20126Gennaio2013
Sguardi attraverso la finestra
dell’arte dal Quattrocento
ad oggi
SA 22.0911:00, Parco Ciani
EVENTO
TraSguardi – Il Mondo al Parco
TraSguardi, manifestazione
interculturale promossa dal
Dicastero Integrazione e
Informazione Sociale (DIIS) e
dalla Federazione delle ONG
della Svizzera italiana (FOSIT),
giunge quest’anno alla sua
decima edizione. Il tradizionale
appuntamento del Mondo al
Parco è una giornata intercul-
turale con stand informativi,
musica e gastronomia in cui
lingue e suoni si miscelano tra
amicizia e solidarietà gra-
zie alla presenza di asso-
ciazioni locali, associazioni
culturali straniere e ONG.
TraSguardi, an intercultural
event fostered by the Dicastero
Integrazione e Informazione
sociale (DIIS) and by the ONG
Federation of the Italian- speak-
ing part of Switzerland (FOSIT)
celebrates 10 years. The annual
appointment with Mondo al
Parco (World at the Park) is an
intercultural day with info stalls,
music and food, in a mix of dif-
ferent languages and sounds.
www.trasguardi.ch
FOSIT, DIIS
ME 19.0918:00, Auditorio dell’USI
INCONTRI & LETTURE
Lectura Dantis. I Inferno
Nell’ambito del bachelor in
Lingua, letteratura e civiltà
italiana, Lectura Dantis è un
corso erogato nella forma di
una lezione pubblica prevista
tutti i mercoledì dal 19 settem-
bre al 19 dicembre (escluso
mercoledì 3 ottobre) dalle
ore 18:00 alle 19:30 nell’au-
ditorio dell’Università della
Svizzera Italiana. Previsto nella
lezione di oggi “Comedìa” con
il professor Carlo Ossola.
Lectura Dantis is a public class
within the Italian language,
literature and Italian civiliza-
tion bachelor. The course will
be held every Wednesday from
19 September to 19 December
(Wed. 3 October excluded)
from 6:00 - 7:30 pm at the
Auditorio of the Università della
Svizzera Italiana. The subject
of today’s lesson is: “Comedìa”,
with professor Carlo Ossola.
www.isi.com.usi.ch
Istituto di Studi Italiani
DO 16.0915:30, Piazzetta “Nisciör”, Gandria
FESTA
Festa delle Piazzette
Il Gruppo Mandolinistico
Gandria celebra la fine della
stagione estiva con un con-
certo pubblico alla Festa
delle piazzette di Gandria. La
musica di questa orchestra a
pizzico si potrà sentire nella
Piazzetta “Nisciör” di Gandria.
End summer public concert
performed by the Gruppo
Mandolinistico Gandria, who
celebrates the end of the sum-
mer season with the “Festa
delle piazzette” of Gandria.
The plucking orchestra
will be performing on the
“Nisciör” square in Gandria.
www.mandolinigandria.ch
Gruppo Mandolistico Gandria
51
SA 29.09tutto il giorno, Città di Lugano
SPORT
Stralugano
dal 29.09 al 30.09
Stralugano è una manifestazione
sportiva immersa nella natura
della città di Lugano, fra storia
e monumenti, lago e monti.
Nei due giorni si alterneranno
diverse competizioni: gara
di Telethon, il “Gran Premio
Regio Insubrica Handbike”,
la 30 km “Panoramic”, la
StraluganoRelay, la 10 km
“City” ed infine le gare della
Kidsrun dedicata ai bam-
bini. Tutti i percorsi vi faranno
scoprire scenari mozzafiato
di architettura e natura, in un
crogiuolo di emozionanti pro-
spettive, per grandi e piccini.
Stralugano is a sports event
plunged into Lugano’s nature.
Several competitions will take
place during the 2-day event:
Telethon, the “Regio Insubrica
Handbike Gran Prix”, the 30
km long “Panoramic”, the
StraluganoRelay, the 10 km long
“City” and the Kidsrun race.
www.stralugano.ch
Dicastero Sport
ME 26.0918:00, Auditorio dell’USI
INCONTRI & LETTURE
Lectura Dantis. I Inferno
Nell’ambito del bachelor in
Lingua, letteratura e civiltà
italiana, Lectura Dantis è un
corso erogato nella forma di
una lezione pubblica prevista
tutti i mercoledì dal 19 settem-
bre al 19 dicembre (escluso
mercoledì 3 ottobre) dalle ore
18:00 alle 19:30 nell’auditorio
dell’Università della Svizzera
Italiana. Previsto nella lezione
di oggi “Epistola a Cangrande”
con la docente Mira Mocan.
Lectura Dantis is a public class
within the Italian language,
literature and Italian civiliza-
tion bachelor. The course will
be held every Wednesday from
19 September to 19 December
(Wed. 3 October excluded)
from 6:00 - 7:30 pm at the
Auditorio of the Università
della Svizzera Italiana. The
subject of today’s lesson
is: “Epistola a Cangrande”,
with lecturer Mira Mocan.
www.isi.com.usi.ch
Istituto di Studi Italiani
DO 23.0910:30, Circolo Operaio
POESIA | MATINÉE
Poestate - La memoria ostinata
Matinée di poesia dialettale
Il Circolo Operaio Educativo di
Lugano in collaborazione con
Poestate presenterà in due
appuntamenti distinti alcuni tra
i più importanti Poeti dialettali
del Ticino. L’iniziativa intende
riprendere e dare continuità
ad una tradizione iniziata negli
anni ‘50 con le tre edizioni del
Premio di Poesia dialettale
promosso dal Cantonetto di
Mario Agliati (1955, 1957 e
1962), poi ripreso nel 2002;
edizione promossa dal COE e
alla quale hanno partecipato
oltre 100 concorrenti. L’idea è
quella di inaugurare uno spazio
permanente dedicato alla Poesia
in lingua dialettale.
The Circolo Operaio Educativo
in Lugano and Poestate will
present two events with the most
important dialectal poets from
Ticino. The goal of this iniziative is
to regain and revitalize an ancient
tradition.
www.poestate.ch
Poestate52
DO 07.1016:15, Palazzo dei Congressi
MUSICA
Civica Filarmonica di Lugano
Concerto per la Festa d’Autunno
Fondata nel 1830, l’orchestra ha
ottenuto significativi riconosci-
menti sia dal pubblico che dalle
giurie internazionali. Accanto
alle interpretazioni delle clas-
siche trascrizioni del repertorio
sinfonico, sono molto apprez-
zate le pagine della letteratura
originale proveniente in buona
parte dagli USA. La capacità
di rinnovarsi costantemente è
la formula del suo successo.
Since its founding in 1830, the
Lugano Civic Philharmonic
has received high apprecia-
tion both from the public and
international juries. Besides
the classical symphonic
performances, its repertoire
comprises also many original
works mainly from the USA.
www.civicalugano.ch
Civica Filarmonica di Lugano
SA 06.1019:00, Via Besso 42, Lugano
MUSICA
Jam session di Jazzy Jams
Nell’ambito della rassegna Jazz
in Bess, l’Associazione per la
promozione della cultura jazz
“Jazzy James” propone una jam
session gratuita e aperta a tutti i
soci musicisti e ai simpatizzanti.
Cena a partire dalle ore 20:00
su prenotazione all’indirizzo:
“Jazzy James”, an associa-
tion that fosters jazz culture, is
proposing a free jam session
open to all member musi-
cians and fans, within the Jazz
in Bess concerts. Dinner from
8:00 pm (on reservation at:
www.jazzy-jams.ch
Associazione Jazzy James
GI 04.10tutto il giorno, Lugano
FESTA
Festa d’autunno
dal 04.10 al 07.10
Il primo fine settimana di otto-
bre Lugano festeggia l’inizio
dell’autunno con una manife-
stazione dedicata ai prodotti
locali, concludendo il periodo
di eventi all’aperto all’insegna
di colori e sapori autunnali. Nel
centro cittadino si potranno
trovare i tipici grottini, tanta
musica folcloristica, la gastro-
nomia ticinese e soprattutto
la celebrazione dell’uva e del
vino. Una perfetta occasione per
gustare e degustare in allegra
compagnia quanto di meglio
la nostra regione sa offrire.
On the first week-end of
October, Lugano celebrates
the beginning of Autumn with
a happening dedicated to
local products, which closes
the period of open air events.
In town you’ll find the typical
“grotti” (characteristic Ticino
eating places), a lot of folk
music, Ticino gastronomy and
of course grapes and wine.
www.luganoturismo.ch
Lugano Turismo53
Festival
Internazionale
del Teatro
19 - 28.10.2012
Lugano
Bellinzona / Chiasso / Ascona
Teatro Pan Officina Orsi
www.teatro-pan.ch
FITFESTIVAL INTERNAZIONALE DEL TEATRO
A TUTTI COLORO CHE CONSEGNERANNO ALLA CASSA QUESTO COUPON SARÀ RICONOSCIUTO UNO SCONTO SUI BIGLIETTI IN PREVENDITA E SUGLI ABBONAMENTI FIT21.
Prima dell’acquisto è necessario inviare una e-mail all’indirizzo:
con indicato il vostro nome, cognome, riportando il testo:
FIT 21 abbonamento
FIT 21 biglietto
Vi risponderemo con tutte le informazioni
e le condizioni di sconto
COMING SOON
e aggiornamenti
sul FIT21
su:
web: www.teatro-pan.ch
facebook.com/lugano.fitteatro
OTTOBRE 2012APERTURANUOVA SALACONCERTI
DicasteroGiovani ed EventiCittà di Lugano
LUGANO BLUES NIGHTS
2012
Il “blues di casa nostra” sbarca per la prima volta
al Parco Ciani, a chiudere l’estate degli
“open air” cittadini con due serate tutte riservate
ai migliori bluesmen ticinesi. Ospiti di questa
inedita tappa delle Lugano Blues Nights 2012
(che in autunno proseguiranno poi al Birrificio
di Bioggio) sono Max Dega, Joe Colombo
& Joe Valeriano, i More Experience, JC Harpo,
Frank D’Amico, Marco Lenherr e le loro band.
VE 14.09 e SA 15.09
19.30, Parco Ciani
Lugano NetWork
Dicastero Giovani ed Eventi
Via Trevano 55
CH-6900 Lugano
tel. +41 (0)58 866 74 44
fax +41 (0)58 866 74 41
www.luganonetwork.ch
PROGETTO LAVOROServizio d’impiego professionale di persone domiciliate nella Città di Lugano.
MONITORAGGIO DELLE AZIENDE DEL TERRITORIOIndagine sullo stato attuale, le caratteristiche e l’evoluzione dell’offerta di lavoro locale.
SERVIZIO DI ORIENTAMENTO PROFESSIONALESupporto nell’orientamento e nella ricerca di un lavoro presso imprese e istituzioni locali.
FORMAZIONECorsi di formazione in molteplici ambiti professionali aperti a tutti gli interessati.
MICROCREDITOIncentivo economico per persone e imprese per la creazione di nuove attività o di nuovi posti di lavoro.
NEWSLETTERServizio di informazione per opportunità di lavoro, corsi di formazione e novità di Lugano NetWork.
PROGETTICreazione di servizi o eventi per la promozione del territorio e del lavoro (MusicNet, Longlake, AgendaLugano, Park&Read, Mojito, Your Night, ...)
DO 23.09
VALZER, SOGNI E ZINGARESCHEDuo pianistico
DO 30.09
FRAU KLARINETTEDuo clarinetto – pianoforte
DO 07.10
SEI CORDE FRA ORIGINALIE TRASCRIZIONI
Recital di chitarra
DO 14.10
TOCCATE, SONATE, RICERCATE!
Musica strumentaleitaliana
del primo Seicento
Un’iniziativa di AULOS
Associazione Diffusione Cultura Musicale
e Dicastero Giovani ed Eventi, Città di Lugano
Tel. +41 (0) 58 866 74 40, [email protected]
www.agendalugano.ch
Dal 23 settembre al 14 ottobre
ore 17:30 a Lugano
Ex Municipio di Castagnola
POMERIGGIMUSICALI AULOS
Rivetta Tell, CH-6900 Lugano
FRULLATI – GELATI ARTIGIANALIBIBITE ANALCOLICHE
DO – GI dalle 10:00 alle 22:00VE – SA dalle 10:00 alle 24:00
IL DOLCE RINFRESCOSUL LAGO DI LUGANO
Zona Belvedere, Lungolago Lugano
BIBITE ANALCOLICHECAFFÉ – GELATI SOFT
DO – GI dalle 10:00 alle 22:00VE – SA dalle 10:00 alle 24:00
Me 25.07 Ore 20:45
IMPROVVISAZIONI BAROCCHE E ODIERNE
VICO MORCOTE, CHIESA SS. FEDELE E SIMONE
Ma 31.07 Ore 20:45
GESTI SONORI DAL BRASILE
MORCOTE, SALA COMUNALE
Do 05.08 Ore 20:45
LA FARFALLA AZZURRA
LIEDER SU TESTI DI H. HESSE
GENTILINO-MONTAGNOLA,
CHIESA SANT’ABBONDIO
Me 08.08 Ore 20:45
2 X VARIAZIONI GOLDBERG
PAMBIO, CHIESA S. PIETRO
Sa 11.08 Ore 20:45
PIZZICANDO II
CON ELISA NETZER, ARPA
CARABBIA, CHIESA S. SIRO
Ma 14.08 Ore 20:45
MUSICA NELL’ARIA II
BLECHBLAESER-QUINTETT
MONTAGNOLA, CORTILE CENTRO SCOLASTICO
(IN CASO DI PIOGGIA: GENTILINO,
CHIESA SANT’ABBONDIO)
Me 22.08 Ore 20:45
LA DIVINA ARMONIA
DIE BAROCKE QUERFLOETE
CASLANO, CHIESA S. CRISTOFORO
Do 26.08 Ore 20:45
MUSICA NELL’ARIA III
BLAESER-QUINTETT
BISSONE, CHIESA S. CARPOFORO
Ve 31.08 Ore 20:45
TANGOBAROCK
GANDRIA, CHIESA S. VIGILIO
Ma 04.09 Ore 20:45
REQUIEM PER GIOVANNI GABRIELI
CONCERTO SCIROCCO
MORCOTE, CHIESA S. MARIA DEL SASSO
Do 09.09 Ore 20:45
DALLA SVIZZERA VERSO LA NORVEGIA
QUARTETTO BERNINA
CAMPIONE D’ITALIA, CHIESA S. ZENONE
Do 16.09 I MISTERI DEL ROSARIO
MUSICA ANTIQUA ROMA
CARONA
Ore 15:00 CHIESA S. MARIA ASSUNTA (TORELLO)
Ore 18:00 SANTUARIO MADONNA D’ONGERO
Ore 20:45 CHIESA S. MARTA
(IN CASO DI PIOGGIA L’INTERO EVENTO SI TERRÀ
NELLA CHIESA S. MARTA)
Comitato Ceresio Estate
Lucienne Rosset,
Michele Patuzzi & Stefano Bazzi
c/o Lugano Turismo
6900 Lugano
Tel. +41 58 866 66 00
Tel. +41 58 866 49 60
Fax +41 58 866 66 09
www.lugano-tourism.ch
GI 05.07 - DO 16.0936° EDIZIONE DELLA RASSEGNA DI MUSICA CLASSICAL’ENTRATA A TUTTI I CONCERTI È GRATUITA
VIA
PR
ET
OR
IO
VIA
CA
RL
O M
AD
ER
NO
VIALE CARLO CATTANEO
CO
RS
O E
LV
EZ
IA
VIA
ZU
RIG
O
VIA
LE
ST
EFA
NO
FR
AN
SC
INI
VIA BALESTRA
VIA SAN G
OTTARDO
VIA
SA
N G
OT
TA
RD
O
VIA
NA
SS
A
VIA
LU
VIN
I
PIAZZARIFORMA
RIVETTA TELL
PIAZZAMANZONI
LUN
GOLAGOV
IA F
. P
EL
LI
VIA
CA
NT
ON
AL
E
ST
AZ
ION
E F
FS
CentroVIA
PR
ET
OR
IO
VIA
CA
RL
O M
AD
ER
NO
RN
VIALE CARLO CATTTTANEOATTT
CO
RS
O E
LS
OV
EZ
IALL
VIA
ZU
RIG
O
VIA
LE
ST
EFA
NS
TE
O F
RA
NS
CIN
IN
I
VIA BALESTRARA
VIA SAN G
OTTARDO
OTTA
VIA
VIA
SA
N G
OT
TA
RD
O
VIA
NA
SS
A
VIA
LU
VIN
I
PIAZZAAZRIFORMARM
RIVETTA TELL
PIAZZAMANZONI
LUN
GOLAGOV
IA F
. P
EL
LI
VIA
CA
NT
ON
AL
E
ST
AZ
ION
E F
FS
Centro
La chiusura al traffico del lungolago
è prevista ogni venerdì e ogni
sabato sera dalle 20:30 alle 01:30
dal 15 giugno al 1° settembre, con
chiusura straordinaria il 1° agosto.
Lakefront will be closed to traffic on
Fridays and Saturdays from June 15th to
September 1st from 08:30 pm to 1:30 am.
Extraordinarily closure on August 1st.
20
13
24
26
21
22
18
12
11
28
27
19
10
16
6
25
1
15
2
9
5
VIA LA SANTA
VIA
LE
DE
I FA
GG
I
VIA
GIA
CO
MO
E F
ILIP
PO
CIA
NI
PARCO CIANI
IL FOCE
LIDO
DI LUGANO
VIALE CASTAGNOLA
Cassarate
VIA LA SANTA
VIA
LE
DE
I FA
GG
IE
DV
VIA
GIA
CO
MO
E F
ILIP
PO
CIA
NI
OM
E F
PARCO CIANI
IL FOCE
LIDO
DI LUGANO
VIALE CASTAGNOLA
Cassarateassarate
Servizio di trasporto TPL
ogni venerdì e sabato
dalle 23:55 alle 02:30.
Nuovi orari in vigore dal 22 luglio,
dettagli su www.agendalugano.ch e www.lugano.ch
(CHF 1.- acquisto biglietti dal conducente).
14
8
29
7
4
3
23
17
1
21
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
Auditorium USI
Aula Magna del Conservatorio
Biblioteca Cantonale
Centro Esposizioni
Circolo Operaio
Ex asilo Ciani
Ex Macello Pubblico
Foyer / Teatro Foce
Giardino Villa Carmine
Gradinata Villa Ciani
Hotel Bellevue au Lac
Hotel Walter Au Lac
Libreria Melisa
Lido di Lugano
Metrò club
Palazzo dei Congressi
Parco Ciani
Patio del Municipio
Piazza Battaglini
Piazza Manzoni
Piazza Rezzonico
Piazza Riforma
Piazzale Teatro delle Radici
Piazzetta San Carlo
Ristorante Orologio da Savino
Rivetta Tell
Scalinata degli Angioli
Via Besso 42, Lugano
Via Foce
Dicastero Giovani ed Eventi, Città di Lugano
Via Trevano 55, CH-6900 Lugano
Tel. +41 (0)58 866 48 00
www.agendalugano.ch
Dicastero Turismo, Città di Lugano
Piazza Indipendenza 4, CH-6900 Lugano
Tel. +41 (0)58 866 66 00
www.luganoturismo.ch
e sono
delle manifestazioni ideate e organiz-
zate dal Dicastero Giovani ed Eventi
e dal Dicastero Turismo della Città di
Lugano con il supporto di Sotell (Servizi
Organizzazione Tempo Libero e Lavoro) e
di Lugano NetWork.
and
are organised by Youths and Events
Department and Turism Department,
supported by Sotell and Lugano NetWork.
Per informazioni generali e comunicazioni
sul luogo dell’evento in caso di pioggia:
For further information in case of uncertain
weather conditions:
Sportello Foce
Via Foce 1, 6900 Lugano
lu-ve 08:00-19:00, sa-do 10:00-19:00
Tel. +41 (0)58 866 48 00
Web
www.estivalugano.ch
facebook.com/estivalugano
twitter.com/estivalugano
AGENDALUGANO.CH
ARTECINEMACULTURADANZAEVENTIMOSTREMUSICASPORTTEATRO
OLTRE 1’500APPUNTAMENTIIN AGENDA CALENDARIO EVENTI NEWS APPROFONDIMENTI INTERVISTE RASSEGNA STAMPA VIDEO CONCORSI E SONDAGGI