L'Elisir d'Amore – Libretto

download L'Elisir d'Amore – Libretto

of 51

description

L'Elisir d'Amore – Libretto

Transcript of L'Elisir d'Amore – Libretto

  • :A:A>M>G9:6BDG (&

    SCENA PRIMAIngresso duna fattoria. Campagna in fondo ove scorre un ruscello, sulla cui riva alcune lavandaie preparano il bucato. In mezzo un grandalbero, sotto al quale riposano Giannetta, i mietitori e le mietitrici. Adina siede in disparte leggendo. Nemorino losserva da lontano. 6CC:II6!B>:I>IDG>Bel conforto al mietitore, quando il sol pi ferve e bolle, sotto un faggio, appi di un colle riposarsi e respirar! Del meriggio il vivo ardore tempran lombre e il rio corrente; ma damor la vampa ardente ombra o rio non pu temprar. Fortunato il mietitore che da lui si pu guardar!

    C:BDG>CD (osservando Adina, che legge) Quanto bella, quanto cara! Pi la vedo, e pi mi piace... ma in quel cor non son capace lieve affetto ad inspirar. Essa legge, studia, impara... non vi ha cosa ad essa ignota... io son sempre un idiota, io non so che sospirar. Chi la mente mi rischiara? Chi minsegna a farmi amar?

    GIANNETTA, MIETITORIDel meriggio il vivo ardore tempran lombre e il rio corrente; ma damor la vampa ardente ombra o rio non pu temprar. Fortunato il mietitore che da lui si pu guardar!

    69>C6(ridendo) Benedette queste carte! bizzarra lavventura.

    ESCENA PRIMERAEntrada de una granja. Al fondo se ve el campo por donde corre un arroyo en cuya orilla unas lavanderas preparan la colada. En medio hay un gran rbol bajo el cual descansa Giannetta, los segadores y las segadora. Adina est sentada aparte, leyendo. Nemorino la observa de lejos.

    6CC:II6!H:CD(observando a Adina que lee)Qu hermosa, qu adorable!Cuanto ms la veo, ms me gustapero en su corazn soy incapaz de inspirar el menor afecto.Ella lee, estudia, aprende...no hay nada que ella ignore...yo no soy ms que un idiota que no sabe ms que suspirar.Quin iluminar mi mente?Quin me ensea a hacerme amar?

    GIANNETTA, SEGADORESEl vivo ardor del medioda templan la sombra y el fluir del ro;pero la llama ardiente del amorno hay sombra o ro que la pueda templar.Afortunado el segadorque de ello se pueda guardar!

    69>C6(riendo)Benditas pginas!Es curiosa la aventura!

    6IIDEG>BD$EG>B:G68ID

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ('

    6CC:II6!H:C6Es la historia de Tristn,la crnica de un amor.

    6CC:II6!H:CD(para s)Poco a poco me acercar a ellamezclndome entre ellos.

    69>C6(leyendo)Por la cruel Isoldael bello Tristn se consuma,sin albergar un hilo de esperanzade poseerla un da.Entonces acudi a vera un sabio hechicero,que le entreg un frascocon cierto elixir de amorgracias al cual la bella Isoldanunca pudo huir de l.Elixir de tan perfectay tan rara cualidad,quin supiera tu recetay conociera al que te hace!

    C:BDG>CD!6CC:II6!H:C6(lee)Apenas bebi un sorbodel frasco mgico

    6CC:II6!B>:I>IDG>Di che ridi? fanne a parte di tua lepida lettura.

    69>C6 la storia di Tristano, una cronaca damor.

    6CC:II6!B>:I>IDG>Leggi, leggi.

    C:BDG>CD(fra s)A lei pian piano vo accostarmi, entrar fra lor.

    69>C6(legge) Della crudele Isotta il bel Tristano ardea, n fil di speme avea di possederla un d. Quando si trasse al piede di saggio incantatore, che in un vasel gli diede certo elisir damore, per cui la bella Isotta da lui pi non fugg.Elisir di s perfetta, di s rara qualit, ne sapessi la ricetta, conoscessi chi ti fa!

    C:BDG>CD!6CC:II6!B>:I>IDG>Elisir di s perfetta, di s rara qualit, ne sapessi la ricetta, conoscessi chi ti fa!Leggi, leggi.

    69>C6 (legge)Appena ei bebbe un sorso del magico vasello

  • :A:A>M>G9:6BDG ((

    el rebelde corazn de Isolda se enterneci.Transformada en un instante aquella cruel beldad,fue de Tristn amantey a Tristn vivi fiel;y aquel primer sorbopor siempre bendijo.Elixir de tan perfectay tan rara cualidad,quin supiera tu recetay conociera al que te hace!

    ID9DHElixir de tan perfectay tan rara cualidad,quin supiera tu recetay conociera al que te hace!

    ESCENA SEGUNDA(Redobla el tambor y todos se levantan. Llega Belcore a la cabeza de un pelotn de soldados que permanecen formados al fondo. Se acerca a Adina, la saluda y le ofrece un ramillete de flores)

    7:A8DG: Igual que el hermoso Paris ofreci la manzana a la ms bella, mi querida aldeana, yo te entrego estas flores. Pero ms glorioso y ms dichoso que l soy yo, pues en premio a mi regalo obtengo tu hermoso corazn.

    69>C6(a las mujeres)Es modesto el seorito!

    6CC:II6!H:Elisir di s perfetta, di s rara qualit, ne sapessi la ricetta, conoscessi chi ti fa!

    SCENA SECONDA(Suona il tamburo, tutti si alzano. Giunge Belcore guidando un drappello di soldati, che rimangono schierati nel fondo. Si appressa ad Adina, la saluta e le presenta un mazzetto)

    7:A8DG:Come Paride vezzoso porse il pomo alla pi bella, mia diletta villanella, io ti porgo questi fior. Ma di lui pi glorioso, pi di lui felice io sono, poich in premio del mio dono ne riporto il tuo bel cor.

    69>C6(alle donne) modesto il signorino!

    6CC:II6!B>:I>IDG>S davvero.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ()

    C:BDG>CD(para s)Oh! qu disgusto!

    7:A8DG:Veo claro en esa caritaque he abierto brecha en tu pecho.No es algo sorprendente;soy galante y soy sargento.No hay beldad que se resistaa la vista de un morrin;cede a Marte, dios guerrero,hasta la madre del Amor.

    69>C6(a las mujeres)Es modesto!

    6CC:II6S, en verdad.

    C:BDG>CD(para s)Oh, qu dolor!

    7:A8DG:As que, si me amas, como yo te amo,por qu tardas en rendir tus armas?dolo mo, capitulemos:qu da quieres casarte conmigo?

    69>C6Seorito, no tengo prisa:quiero pensrmelo un poquitn.

    C:BDG>CD(para s)Pobre de m si ella acepta!Morir desesperado.

    7:A8DG:No pierdas ms tiempo en balde:Vuelan los das y las horas:en la guerra y en el amor

    C:BDG>CD(fra s)Oh! mio dispetto!

    7:A8DG:Veggo chiaro in quel visino chio fo breccia nel tuo petto. Non cosa sorprendente; son galante, son sargente. Non vha bella che resista alla vista dun cimiero; cede a Marte, Dio guerriero, fin la madre dellamor.

    69>C6(alle donne) modesto!

    6CC:II6S, davvero!

    C:BDG>CD(fra s)Oh, mio dolor!

    7:A8DG:Or se mami, comio tamo, che pi tardi a render larmi? Idol mio, capitoliamo: in qual d vuoi tu sposarmi?

    69>C6 Signorino, io non ho fretta: un tantin pensar ci vo.

    C:BDG>CD(fra s)Me infelice, sella accetta! Disperato io morir.

    7:A8DG:Pi tempo invan non perdere: volano i giorni e lore: in guerra ed in amore

  • :A:A>M>G9:6BDG (*

    demorarse es un error.Rndete al vencedor rndete,de m no puedes escapar.

    69>C6Mirad estos hombres,que vanidosos que son!Ya cantan victoriaantes de pelear.No, no es tan fcilconquistar a Adina.

    C:BDG>CD(para s)Si el amor me diera al menosun poco de valor!Le dira cuanto sufro,quizs hallara piedad.Pero soy demasiado tmidoy no puedo hablar.

    6CC:II6!H:C6Con mucho gusto.Me considerar afortunadade poderles ofrecer una botella.

    fallo lindugiar. Al vincitore arrenditi, da me non puoi scappar.

    69>C6Vedete di questuomini, vedete un po la boria! Gi cantano vittoria innanzi di pugnar. Non , non s facile Adina a conquistar.

    C:BDG>CD (fra s)Un po del suo coraggio amor mi desse almeno! Direi siccome io peno, piet potrei trovar. Ma sono troppo timido, ma non possio parlar.

    6CC:II6!B>:I>IDG>(fra s)Davver saria da ridere se Adina ci cascasse, che tutti vendicasse codesto militar! S, s; ma volpe vecchia, e a lei non si pu far.

    7:A8DG:Intanto, o mia ragazza, occuper la piazza. Alcuni istanti concedi a miei guerrieri al coperto posar.

    69>C6 Ben volentieri. Mi chiamo fortunata di potervi offerir una bottiglia.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 (+

    7:A8DG:Agradecido. (para s)Ya soy de la familia!

    69>C6(a los segadores)Podis reanudarlas labores interrumpidas.El sol se pone.

    H:CDUna palabra, oh Adina.

    69>C6La cantinela de costumbre! Los suspiros de siempre! Haras mejor yndote a la ciudad, junto a tu to, dicen que est gravemente enfermo.

    C:BDG>CDSul mal no es nada comparado con el mo.No puedo marcharme...Mil veces lo he intentado...

    69>C6Pero si muere y deja a otro por heredero?...

    C:BDG>CDQu me importa?

    69>C6Morirs de hambre y sin sostn alguno...

    C:BDG>CDDe hambre o de amor... para m es lo mismo.

    7:A8DG:Obbligato. (fra s)Io son gi della famiglia!

    69>C6(ai mietitori)Voi ripigliar potete glinterrotti lavori. Il sol declina.

    B>:I>IDG>Andiam, andiamo.

    (partono Belcore, Giannetta e i mietitori)

    SCENA TERCERA

    C:BDG>CDUna parola, o Adina.

    69>C6Lusata seccatura! I soliti sospir! Faresti meglio a recarti in citt presso tuo zio, che si dice malato e gravemente.

    C:BDG>CDIl suo mal non niente appresso al mio. Partirmi non possio... Mille volte il tentai...

    69>C6Ma segli more, e lascia erede un altro?...

    C:BDG>CDE che mimporta?...

    69>C6Morrai di fame, e senza appoggio alcuno

    C:BDG>CDO di fame o damor... per me tuttuno.

  • :A:A>M>G9:6BDG (,

    69>C6yeme. Tu eres bueno y modesto, pero no te creas como el sargentocapaz de inspirarme afecto;de modo que te hablo claroy te digo que en vano esperas mi amor:soy caprichosa y no hay deseo que en m no muera apenas surgido.

    C:BDG>CDOh, Adina!... Por qu?...

    69>C6Buena pregunta!Pregntale a la brisa lisonjerapor qu vuela sin pausasobre el lirio o sobre la rosa,sobre el prado o sobre el arroyo:te dir que es su naturalezaser voluble e infiel.

    C:BDG>CDEntonces debo?...

    69>C6Renunciar a mi amor, alejarte de m.

    C:BDG>CDQuerida Adina!... No puedo.

    69>C6No puedes? Por qu?

    C:BDG>CDPor qu!... Pregntale al ro por qu, gimiente,desde la pea donde nacecorre hacia el mar, que lo llamay hasta el mar se va a morir:te dir que lo arrastraun poder que no sabe explicar.

    69>C6Entonces quieres?...

    69>C6Odimi. Tu sei buono, modesto sei, n al par di quel sergente ti credi certo dispirarmi affetto; cos ti parlo schietto, e ti dico che invano amor tu speri: che capricciosa io sono, e non vha brama che in me tosto non muoia appena desta.

    C:BDG>CDOh, Adina!... e perch mai?...

    69>C6Bella richiesta! Chiedi allaura lusinghiera perch vola senza posa or sul giglio, or sulla rosa, or sul prato, or sul ruscel: ti dir che in lei natura lesser mobile e infedel.

    C:BDG>CDDunque io deggio?...

    69>C6Allamor mio rinunziar, fuggir da me.

    C:BDG>CDCara Adina!... Non possio.

    69>C6Tu nol puoi? perch?

    C:BDG>CDPerch!... perch!... Chiedi al rio perch gemente dalla balza ovebbe vita corre al mar, che a s linvita, e nel mar sen va a morir: ti dir che lo strascina un poter che non sa dir.

    69>C6Dunque vuoi?...

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 (-

    C:BDG>CDMorir como l, pero morir junto a ti.

    69>C6Ama a otra: te est permitido.

    C:BDG>CDAh! no es posible. 69>C6Para curar tal locura,pues locura es el amor constante,debes seguir mi costumbrey cada da cambiar de amante.Como un clavo saca otro clavo,as el amor sustituye al amor.De este modo yo disfruto,de este modo libre est mi corazn.

    C:BDG>CDAh! Slo a ti veo y siento,da y noche en cada objeto: olvidarte en vano intento,tu rostro tengo grabado en mi pecho...Cambiando como t haces,puede cambiarse cualquier otro amor,pero no puede, no puede jamsel primero abandonar el corazn.

    (se marchan)

    ESCENA CUARTA(Plaza de la aldea. Campesinos que van y vienen ocupados con sus quehaceres. Se oye un toque de trompeta, salen las mujeres de sus casas para curiosear, luego aparecen los hombres)

    BJ?:G:HQu es esa msica que suena?

    =DB7G:HUna gran novedad! Venid a ver.En una carroza dorada

    C:BDG>CDMorir comesso, ma morir seguendo te.

    69>C6Ama altrove: a te concesso.

    C:BDG>CDAh! possibile non .

    69>C6Per guarir da tal pazzia, ch pazzia lamor costante, di seguir lusanza mia, ogni d cambiar damante. Come chiodo scaccia chiodo, cos amor discaccia amor. In tal guisa io me la godo, in tal guisa ho sciolto il cor.

    C:BDG>CDAh! te sola io vedo, io sento, giorno e notte e in ogni oggetto: dobbliarti in vano io tento, il tuo viso ho sculto in petto... Col cambiarsi qual tu fai, pu cambiarsi ognaltro amor, ma non pu, non pu giammai il primiero uscir dal cor.

    (partono)

    SCENA QUARTA(Piazza nel villagio. Paesani, che vanno e vengono occupati in varie faccende. Odesi un suono di tromba: escono dalle case le donne con curiosit: vengono quindi gli uomini, ecc)

    9DCC: Che vuol dire codesta suonata?

    JDB>C>La gran nuova! venite a vedere. In carrozza dorata

  • :A:A>M>G9:6BDG (.

    ha llegado un seor forastero.Si vieseis qu noble semblante!Que traje! qu cortejo tan brillante!

    ID9DHSeguro que es un gran personaje...Un barn, un marqus de viaje...Algn noble que est de travesa...quizs un duque... incluso algo ms.Observad... se acerca:quitmonos los sombreros y los gorros.

    ESCENA QUINTA(Llega el doctor Dulcamara de pie sobre un carromato dorado, lleva en sus manos papeles y botellas. Detrs de l, un criado toca la trompeta. Todos los campesinos lo rodean)

    9JA86B6G6Od, od, lugareos;atended sin rechistar.Me supongo e imaginoQue, lo mismo que yo, sabisque soy aquel gran medico,doctor enciclopdico,llamado Dulcamara,cuya virtud preclarae infinitos portentosson conocidos en el universo... y en otros lados.Benefactor de los hombres,sanador de males,en pocos das desalojo,vaco los hospitales,y voy vendiendo saludpor todo el mundo.Compradla, compradla,que os la doy barata.Y es este odontlgicoy maravilloso licor,de ratones y chinchespoderoso destructor.Cuyos certificadosautnticos, sellados,

    arrivato un signor forestiere. Se vedeste che nobil sembiante! Che vestito! che treno brillante!

    IJII>Certo, certo egli un gran personaggio... un barone, un marchese in viaggio... Qualche grande che corre la posta... forse un duca... forsanche di pi. Osservate... vr noi gi savanza: i cappelli, i berretti gi, gi.

    SCENA QUINTA(Il dottore Dulcamara sopra un carro dorato, in piedi avendo in mano delle carte e delle bottiglie. Dietro ad esso un servitore che suona la tromba. Tutti i paesani lo circondano)

    9JA86B6G6 Udite, udite, o rustici; attenti, non fiatate. Io gi suppongo e immagino che al par di me sappiate chio sono quel gran medico, dottore enciclopedico, chiamato Dulcamara, la cui virt preclara, e i portenti infiniti son noti alluniverso e e in altri siti. Benefattor degluomini, riparator demali, in pochi giorni sgombero, io spazzo gli ospedali, e la salute a vendere per tutto il mondo io vo. Compratela, compratela, per poco io ve la d. questo lodontalgico mirabile liquore, dei topi e delle cimici possente distruttore. I cui certificati autentici, bollati

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 )%

    tocar, ver y leera quienquiera dejar.Gracias a mi especfico,simptico, prolfico,un hombre septuagenarioy valetudinario,en abuelo de diez nioscon l se convirti.Gracias a este sanalotodoen menos de una semanams de una afligida viudade llorar ces.

    86BE:H>CDHOh!

    9JA86B6G6Vosotras, severas matronas,queris rejuvenecer?Vuestras incmodas arrugas con esto desaparecern.Queris vosotras, muchachas,mantener tersa la piel?Y vosotros, jvenes galantes,tener siempre amantes?Comprad mi especficopor poco os lo doy.Mis buenos jovenzuelos,mis buenas viuditas,comprad mi especficopor poco os lo doy.Mueve a los paralticos,sana a los apopljicos,a los asmticos, a los asfcticos,a los histricos, a los diabticos,cura a los timpanticos,a los escrofulosos y a los raquticos,e incluso el dolor de hgado,que tan de moda est.Es maravilloso contra las chinches,milagroso para el hgado,cura a los paralticos,sana a los apopljicosComprad mi especfico,

    toccar, vedere e leggere a ciaschedun far. Per questo mio specifico, simpatico, prolifico, un uom settuagenario e valetudinario, nonno di dieci bamboli ancora divent. Per questo tocca e sana in breve settimana pi dunafflitta vedova di piangere cess.

    8DCI69>C>Oh!

    9JA86B6G6O voi matrone rigide, ringiovanir bramate? Le vostre rughe incomode con esso cancellate. Volete voi, donzelle, ben liscia aver la pelle? Voi giovani galanti, per sempre avere amanti? Comprate il mio specifico, per poco io ve lo d.Da bravi, giovinotti,da brave vedovette, comprate il mio specifico, per poco io ve lo d.Ei move i paralitici, spedisce gli apoplettici, gli asmatici, gli asfittici, glisterici, i diabetici, guarisce timpanitidi, e scrofole e rachitidi, e fino il mal di fegato, che in moda divent. Mirabile pecimici,mirabile pel fegato,guarisce i paralitici,spedisce gli apopletici.Comprate il mio specifico,

  • :A:A>M>G9:6BDG )&

    vosotras, viudas y doncellas,vosotros, jvenes galantespor poco os lo doy.Acercaos, acercaos, viudas,acercaos, acercaos, nios,comprad mi especfico,por poco os lo doy.Lo he trado por la postadesde lejos, a miles de millas.Me diris: cunto cuesta?cunto vale la botella?Cien escudos?...NoTreinta?... NoVeinte?...Que nadie se asuste.Para demostraros mi agradecimientopor tan clido recibimiento quiero, buena gente,regalarlo por un escudo.

    86BE:H>CDHUn escudo! De verdad?Hombre ms bueno no se puede hallar.

    9JA86B6G6Aqu est: este estupendo ytan balsmico elixir,toda Europa sabe que lo vendoa no menos de nueve liras;pero como tambin es cierto que soy paisano vuestro,os lo dejo por tres liras,solo tres liras os pido.(a su criado)Toca la trompeta, Ricardo!Est tan claro como el solque cualquiera que lo quieraun escudo contante y sonanteen el bolsillo he de meter.

    86BE:H>CDHEs verdad: dnoslo.Qu gran doctor sois!Conservaremos de vuestra visitaun largo recuerdo.

    voi, vedove e donzelle,voi, giovani galanti,per poco ve lo d.Avanti, avanti, vedove,avanti, avanti, bamboli,comprate il mio specifico,per poco ve lo d.Lho portato per la posta da lontano mille miglia. Mi direte: quanto costa? quanto vale la bottiglia? Cento scudi?... NoTrenta?... No Venti?... Nessuno si sgomenti. Per provarvi il mio contento di s amico accoglimento, io vi voglio, o buona gente, uno scudo regalar.

    8DCI69>C>Uno scudo! veramente? Pi bravuom non si pu dar.

    9JA86B6G6Ecco qua: cos stupendo, s balsamico elisire, tutta Europa sa chio vendo niente men di nove lire;ma siccome pur palese, chio son nato nel paese, per tre lire a voi lo cedo, sol tre lire a voi richiedo.(al suo servitore)La tromba, Riccardo!Cos chiaro come il sole che a ciascuno che lo vuole, uno scudo bello e netto in saccoccia io faccio entrar.

    8DCI69>C> verissimo: porgete. Gran dottore che siete! Noi ci abbiam del vostro arrivo lungamente a ricordar.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 )'

    9JA86B6G6Ah! El entraable afecto de la patriagrandes milagros puede hacer.

    ESCENA SEXTA

    C:BDG>CD(para s)Coraje. Quizs el cielo, para mi bien, ha enviado a propsito a este hombre milagroso al pueblo.Su ciencia quiero poner a prueba. (a Dulcamara)Doctor... perdonad...Es verdad que poseissecretos portentosos?...

    9JA86B6G6Sorprendentes.Mis bolsillos son como la caja de Pandora.

    C:BDG>CDEntonces tendrais por casualidad...el brebaje amoroso de la reina Isolda?

    9JA86B6G6Ah!... qu?... qu cosa?

    C:BDG>CDQuiero decir el maravillosoelixir que despierta el amor.

    9JA86B6G6Ah! S, s, comprendo, entiendo.Yo mismo lo destilo.

    C:BDG>CDEs eso cierto?

    9JA86B6G6S se consumemucho en esta poca.

    9JA86B6G6Ah! di patria il dolce affetto gran miracoli pu far.

    SCENA SESTA

    C:BDG>CD(fra s)Ardir. Ha forse il cielo mandato espressamente per mio bene questuom miracoloso nel villaggio. Della scienza sua voglio far saggio.(a Dulcamara)Dottore... perdonate... ver che possediate segreti portentosi?...

    9JA86B6G6Sorprendenti. La mia saccoccia di Pandora il vaso.

    C:BDG>CDAvreste voi per caso... la bevanda amorosa della regina Isotta?

    9JA86B6G6Ah!... che?... che cosa?

    C:BDG>CDVoglio dire... lo stupendo elisir che desta amore...

    9JA86B6G6Ah! s, s, capisco, intendo. Io ne son distillatore.

    C:BDG>CD E fia vero?

    9JA86B6G6 Si se ne fa gran consumo in questa et.

  • :A:A>M>G9:6BDG )(

    C:BDG>CDOh, que suerte!... y lo vendis?

    9JA86B6G6Cada da, a todo el mundo.

    C:BDG>CDY a que precio lo tenis?

    9JA86B6G6Por muy poco...

    C:BDG>CDPoco?

    9JA86B6G6Esto es depende

    C:BDG>CDUn cequ no tengo nada ms...

    9JA86B6G6Ese es su precio.

    C:BDG>CDAh! tomadlo, doctor.

    9JA86B6G6(sacando una botella)Aqu est el licor mgico.

    C:BDG>CDAgradecido, ah, muy agradecido!soy feliz, estoy contento.Elixir de tal virtudbendito sea el que te elabora!

    9JA86B6G6(para s)Por los sitios que he transitadoa ms de un bobo he encontrado,pero uno igual a este, no se halla, ni se ve.

    C:BDG>CD Oh, fortuna!... e ne vendete?

    9JA86B6G6Ogni giorno a tutto il mondo.

    C:BDG>CD E qual prezzo ne volete?

    9JA86B6G6 Poco... assai...

    C:BDG>CDPoco?

    9JA86B6G6Cio... secondo..

    C:BDG>CD Un zecchin... nullaltro ho qua...

    9JA86B6G6 la somma che ci va.

    C:BDG>CD Ah! prendetelo, dottore.

    9JA86B6G6(cava una botiglia) Ecco il magico liquore.

    C:BDG>CD Obbligato, ah s, obbligato! son felice, son contento. Elisire di tal bont benedetto chi ti fa!

    9JA86B6G6 (fra s)Nel paese che ho girato pi dun gonzo ho ritrovato, ma un eguale in verit non si trova, non si d.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ))

    C:BDG>CDEh! Doctor, un momentito.Cmo se debe usar?

    9JA86B6G6Con cuidado, despacito, despacitose agita un poco la botella...luego se destapa... pero con cuidadoque no se escape el vapor.

    C:BDG>CDBien

    9JA86B6G6Luego lo acerca a los labios

    C:BDG>CDbien

    9JA86B6G6y lo bebes a sorbitos,y el sorprendente efectono tardars en conseguir.

    C:BDG>CDAl instante?

    9JA86B6G6A decir verdad,es necesario un da entero.(para s)El tiempo suficientepara aparmela y huir.

    C:BDG>CDY el sabor?...

    9JA86B6G6Excelente

    C:BDG>CDExcelente?

    C:BDG>CDEhi! Doctore, un momentito.In qual modo usar si puote?

    9JA86B6G6Con riguardo, pian, pianino la bottiglia un po si scuote... poi si stura... ma, si bada che il vapor non se ne vada.

    C:BDG>CDBen

    9JA86B6G6Quindi al labbro lo avvicini

    C:BDG>CDben..

    9JA86B6G6e lo bevi a centellini, e leffetto sorprendente non ne tardi a conseguir.

    C:BDG>CD Sul momento?

    9JA86B6G6 A dire il vero, necessario un giorno intero. (fra s)Tanto tempo sufficiente per cavarmela e fuggir.

    C:BDG>CD E il sapore?...

    9JA86B6G6 Eccellente...

    C:BDG>CDEccellente?

  • :A:A>M>G9:6BDG )*

    9JA86B6G6Excelente(para s)Es Burdeos, no elixir.

    C:BDG>CDAgradecido, ah, muy agradecido!soy feliz, estoy contento.Elixir de tal virtudbendito sea el que te elabora!

    9JA86B6G6(para s)Por los sitios que he transitadoa ms de un bobo he encontrado,pero uno igual a este, no se halla, ni se ve.(a Nemorino)Jovencito!... he he!

    C:BDG>CDSeor!

    9JA86B6G6Sobre todo silencio... ya sabes.Hoy en da vender amores un asunto bastante delicado.

    C:BDG>CDOh!

    9JA86B6G6Ciertamente, es un asunto bastante delicado:(con misterio)se podra incomodarun poquitn la autoridad.

    C:BDG>CDOs doy mi palabra:ni un alma se enterar.

    9JA86B6G6Ve, mortal afortunado,un tesoro te he entregado:

    9JA86B6G6 Eccellente... (fra s) Bord, non Elisir.

    C:BDG>CD Obbligato, ah s, obbligato! Son felice, son contento. Elisire di tal bont, benedetto chi ti fa!

    9JA86B6G6 (fra s)Nel paese che ho girato pi dun gonzo ho ritrovato, ma un eguale in verit non si trova, non si d.(a Nemorino)Giovinotto!... ehi?... ehi?...

    C:BDG>CD Signore?

    9JA86B6G6 Sovra ci... silenzio... sai? Oggid spacciar lamore un affar geloso assai.

    C:BDG>CD Oh!

    9JA86B6G6Sicuramente, un affar geloso assai:(con mistero) impacciar se ne potria un tantin lautorit.

    C:BDG>CD Ve ne d la fede mia: ne anche unanima il sapr.

    9JA86B6G6 Va, mortale fortunato; un tesoro io tho donato:

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 )+

    todo el sexo femeninopor ti maana suspirar.

    C:BDG>CDAh! doctor, le doy mi palabraque lo beber por una sola:ni para otra, aunque sea ms bella,ni una gota sobrar.(para s)Ciertamente, una buena estrellame lo ha enviado.

    9JA86B6G6(para s)Pero maana bien tempranomuy lejos estar de aqu.(a Nemorino)Ve; pero silencio, sobre todo, silencio.

    C:BDG>CDNo temis:ni un alma se enterar.

    (Dulcamara entra en la posada)

    ESCENA SEPTIMA

    C:BDG>CDQuerido elixir! eres mo! S, todo mo... Qu poderosa debe ser tu virtud,que sin haberte bebido ande alegra se colma mi pecho!Pero por qu su efectono se podr verhasta que transcurra un da completo?Bebamos.(se lo bebe)Oh, qu bueno! Oh, soberbio! Otro sorbo.Oh, por las venasme recorre un dulce calor!... Ah! Quizs tambin ella

    tutto il sesso femminino te doman sospirer.

    C:BDG>CDAh! dottor, vi do parola chio berr per una sola: n per altra, e sia pur bella, n una stilla avanzer. (fra s)Veramente amica stella ha costui mandato qua.

    9JA86B6G6(fra s)Ma doman di buon mattino ben lontan sar di qua.(a Nemorino)Va; ma silenzio sopra tutto, silenzio.

    C:BDG>CDNon temete:ne anche unanima il sapr.

    (Dulcamara entra nellosteria.)

    SCENA SETTIMA

    C:BDG>CD Caro elisir! sei mio! s tutto mio... Comesser dee possente la tua virt se, non bevuto ancora, di tanta gioia gi mi colmi il petto! Ma perch mai leffetto non ne possio vedere prima che un giorno intier non sia trascorso? Bevasi.(beve) Oh, buono! Oh, caro! Un altro sorso. Oh, qual di vena in vena dolce calor mi scorre!... Ah! forse anchessa...

  • :A:A>M>G9:6BDG ),

    est empezando a sentir esta misma llama Seguro que la sienteme lo indica el jbilo y el apetito que se me han despertado hace apenas un instante.(se pone a cantar)Lal, la, ral, la r, la, la, la(se sienta en un banco de la posada: saca de la bolsa pan y fruta y sigue cantando mientras come)

    ESCENA OCTAVA

    69>C6(para s)Quin es ese loco?Sueo o es Nemorino?Tan alegre! Y por qu?

    C:BDG>CDLa, la, la(la ve. Para s)Diantre! es ella...(se levanta para correr hacia ella, pero se detiene) Pero no... no nos apresuremos. Que mis suspiros no la cansen por ahora.Que ms da maana me adorarese corazn despiadado.

    69>C6(para s)Ni siquiera me mira!Cmo ha cambiado

    C:BDG>CDLal, la, ral, la r, la, la, la

    69>C6(para s)No se si su alegraes fingida o de verdad

    C:BDG>CD(para s)Por ahora an no siente amor.

    forse la fiamma istessa incomincia a sentir... Certo la sente... me lannunzia la gioia e lappetito che in me si risvegli tutto in un tratto. (canta)Lal, la, ral, la r, la, la, la(siede sulla panca dellosteria: si cava di saccoccia pane e fruti, e mangia cantando)

    SCENA OTTAVA

    69>C6(fra s)Chi mai quel matto? Traveggo, o Nemorino? Cos allegro! e perch?

    C:BDG>CDLa, la, la(la vede. Fra s)Diamine! dessa... (si alza per correre a lei, ma si arresta) Ma no... non ci appressiam. De miei sospiri non si stanchi per or. Tant... domani adorar mi dovr quel cor spietato.

    69>C6(fra s)Non mi guarda neppur! Com cambiato!

    C:BDG>CD Lal, la, ral, la r, la, la, la

    69>C6 (fra s)Non so se finta o vera la sua giocondit.

    C:BDG>CD (fra s)Finora amor non sente.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 )-

    69>C6(para s)Quiere hacerse el indiferente.

    C:BDG>CD(para s) Le queda poco que disfrutar de mis penas a esta cruel!Maana habrn acabado,maana me amar.

    69>C6(para s)El estupido querra rompery deshacerse de sus cadenas;pero ms pesadas que de costumbre las sufrir.

    C:BDG>CD(para s) Que disfrute prfida!Maana me amar.Lal, la, ral, la r, la, la, la

    69>C6(acercndose)Muy bien! Aprovecha la leccin.

    C:BDG>CDEs cierto: la pongo en prcticapara ver cmo resulta.

    69>C6Y tus anteriores sufrimientos, entonces?

    C:BDG>CDEspero olvidarlos.

    69>C6Y tu antiguo ardor?...

    C:BDG>CDSe extinguir dentro de poco.

    69>C6(fra s)Vuol far lindifferente.

    C:BDG>CD(fra s)Esulti pur la barbara per poco alle mie pene! Domani avranno termine, domani mi amer.

    69>C6(fra s)Spezzar vorria lo stolido, gettar le sue catene; ma gravi pi del solito pesar le sentir.

    C:BDG>CD(fra s)Esulti pur perfida!Domani mi amer.Lal, la, ral, la r, la, la, la

    69>C6 (avvicinandosi a lui) Bravissimo! La lezion ti giova.

    C:BDG>CD ver: la metto in opera cos per una prova.

    69>C6 Dunque, il soffrir primiero?

    C:BDG>CD Dimenticarlo io spero.

    69>C6 Dunque, lantico foco?...

    C:BDG>CD Si estinguer fra poco.

  • :A:A>M>G9:6BDG ).

    Slo un da msy mi corazn sanar.

    69>C6De verdad? eso me consuela...Aunque ya se ver.

    ESCENA NOVENA

    7:A8DG:(llegando)Tran tran, tran tran, tran tran.En la guerra y en el amorel asedio aburre y cansa.

    69>C6(para s)A tiempo llega Belcore.

    7:A8DG:A luchar cuerpo a cuerpovoy en la guerra y en el amor.

    C:BDG>CD(para s)Ya est aqu este pelmazo.

    69>C6Y bien, gentil sargento,os ha gustado la plaza?

    7:A8DG:Valientemente es defendiday en vano es atacada.

    69>C6Y no os dice el coraznque pronto se rendir?

    7:A8DG:Ah! Ojal lo quiera Amor!

    Ancora un giorno solo, e il core guarir.

    69>C6Davver? me ne consolo... ma pure... si vedr.

    SCENA NONA

    7:A8DG:(uscendo) Tran tran, tran tran, tran tran. In guerra ed in amor lassedio annoja e stanca.

    69>C6(fra s)A tempo vien Belcore.

    7:A8DG:Io vado allarma bianca in guerra ed in amor.

    C:BDG>CD(fra s) qua quel seccator.

    69>C6Ebben, gentil sergente la piazza vi piaciuta?

    7:A8DG: Difesa bravamente e invano ell battuta.

    69>C6 E non vi dice il core che presto ceder?

    7:A8DG: Ah! lo volesse amore!

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 *%

    69>C6Veris cmo querr.

    7:A8DG:Cundo? Ser posible?

    C:BDG>CD(para s)Tiemblo a mi pesar. 7:A8DG:Dime, oh mi bello ngel.Cundo nos casaremos?

    69>C6Muy pronto.

    C:BDG>CD(para s)Qu oigo?

    7:A8DG:Pero cuando?

    69>C6(mirando a Nemorino)Dentro de seis das.

    7:A8DG:Oh, que alegra! soy dichoso: dentro de seis das?

    C:BDG>CD(riendo)Ah, ah! as va bien.

    7:A8DG:(para s)Qu es lo que la hace graciaa este bobalicn?Si no se va de aqu lo echar a pescozones.

    69>C6 Vedrete che vorr.

    7:A8DG:Quando? saria possibile!

    C:BDG>CD(fra se)A mio dispetto io tremo.

    7:A8DG:Favella, o mio bellangelo.Quando ci sposeremo?

    69>C6Prestissimo.

    C:BDG>CD(fra s)Che sento!

    7:A8DG:Ma quando?

    69>C6(guardando Nemorino) Fra sei d.

    7:A8DG:Oh, gioia! son contento: fra sei d?

    C:BDG>CD(ridendo) Ah, ah! va ben cosi.

    7:A8DG:(fra s)Che cosa trova a ridere cotesto scimunito? Or or lo piglio a scopole se non va via di qua.

  • :A:A>M>G9:6BDG *&

    69>C6(para s)Y se queda tan alegre y risueoal enterarse que me caso!No puedo ocultar msla rabia que me da.

    C:BDG>CD(para s)Engredo! Ya se imagina estartocando el cielo con los dedos:pero tendida est la trampa;maana lo ver.

    ESCENA DCIMA(Redobla el tambor: llega Giannetta con las campesinas, luego acuden los soldados de Belcore)

    6CC:II6 Seor sargento, seor sargento, os reclama vuestra gente. 7:A8DG: Estoy aqu, qu sucede? Por qu tanta prisa?

    HDA969D Hace dos minutos que una estafeta ha trado una orden para vos.

    7:A8DG: (coge el papel)El capitn... ah! est bien.Vamos, compaeros, debemos marcharnos.

    86BE:H>C6H!HDA969DHMarcharse! cuando?

    7:A8DG:Maana por la maana.

    86BE:H>C6H!HDA969DHOh, cielos! Tan pronto!

    69>C6(fra s)E pu si lieto ed ilare sentir che mi marito! Non posso pi nascondere la rabbia che mi fa.

    C:BDG>CD(fra s)Gradasso! ei gi simmagina toccar il ciel col dito: ma tesa gi la trappola;doman se ne avvedr.

    SCENA DECIMA(Suona di tamburo: esce Giannetta con le contadine, indi accorrono i soldati di Belcore)

    6CC:II6Signor sargente, signor sergente, di voi richiede la vostra gente.

    7:A8DG:Son qua; che stato? Perch tal fretta?

    HDA96I>Son due minuti che una staffetta non so qual ordine per voi rec.

    7:A8DG:(prende il foglio) Il capitano... Ah! ah! va bene. Su, camerati; partir conviene.

    8DCI69>C>!HDA96I>Partir, e quando?

    7:A8DG:Doman mattina.

    8DCI69>C>!HDA96I>O ciel, s presto!

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 *'

    C:BDG>CD(para s)Adina est afligida.

    7:A8DG: La orden es explcita, no s qu hacer.

    HDA969DHMaldito imprevisto! Cambiar tan a menudo de guarnicin! Tener que abandonar a nuestras amantes!

    7:A8DG: (a Adina)Querida! has odo? maana adis! Al menos recuerda mi amor.

    86BE:H>C6H!HDA969DHMarcharse, maana! qu imprevisto!

    C:BDG>CD (para s)S, s, maana te enterars de la noticia.

    69>C6 De mi constancia te dar prueba: mantendr mi promesa.

    7:A8DG:Querida!

    C:BDG>CD (para s)S, s, maana te lo dir.

    7:A8DG: Si ests dispuesta a mantenerla, Por qu no adelantarlo? Qu te cuesta? Por qu no casarnos hoy mismo?

    C:BDG>CD(para s)Hoy mismo!

    C:BDG>CD (fra s)Afflitta Adina.

    7:A8DG: Espresso lordine; non so che far.

    HDA96I> Maledettissima combinazione! cambiar s spesso di guarnigione! dover le amanti abbandonar!

    7:A8DG:(ad Adina) Carina! udisti? domani addio! Almen ricordati dellamor mio.

    8DCI69>C>!HDA96I>Partir! Doman! combinazione!

    C:BDG>CD(fra s)Si s, domani ne udrai la nova.

    69>C6 Di mia costanza ti dar prova: la mia promessa rammenter.

    7:A8DG:Cara!

    C:BDG>CD(fra s)Si s, domani te lo dir.

    7:A8DG:Se a mantenerla tu sei disposta, ch non anticipi? che mai ti costa? Fin da questoggi non puoi sposarmi?

    C:BDG>CD (fra s)Fin da questoggi!

  • :A:A>M>G9:6BDG *(

    69>C6 (para s, mirando a Nemorino)Parece turbado. (a Belcore)Est bien, hoy mismo...

    C:BDG>CD Hoy mismo! Oh, Adina! Hoy mismo, dices?...

    69>C6 Y por qu no?

    C:BDG>CD Espera al menos hasta maana.

    7:A8DG: Y a ti que te importa? A ver.

    C:BDG>CD Adina, creme, te lo ruego... no puedes casarte con l... te lo aseguro... espera todava tan solo un da... apenas un da... yo s por qu. Maana, querida, te arrepentiras y lo lamentaras igual que yo.

    7:A8DG: Da gracias al cielo, majadero, porque, o ests loco, o ests borracho. Te habra estrangulado, hecho pedazos, si estuvieses en tus cabales. Aprovecha mientras me aguanto y vete, payaso, desaparece de mi vista.

    C:BDG>CD(para si)Ah doctor!

    69>C6 Compadcelo, es un muchacho ingenuo y medio loco, se ha empeado en que debo amarlo, porque delira de amor por m.

    69>C6(guardando Nemorino, fra s) Si turba, parmi.(a Belcore)Ebben; questoggi...

    C:BDG>CDQuestoggi! Oh Adina! Questoggi, dici?...

    69>C6E perch no?...

    C:BDG>CD Aspetta almeno fin domattina.

    7:A8DG: E tu che centri? Vediamo un po.

    C:BDG>CD Adina, credimi, te ne scongiuro... non puoi sposarlo... te ne assicuro... aspetta ancora... un giorno solo... un breve giorno... io so perch. Domani, o cara, ne avresti pena; te ne dorresti al par di me.

    7:A8DG: Il ciel ringrazia, o babbuino, che matto, o preso tu sei dal vino. Ti avrei strozzato, ridotto in brani, se in questo istante tu fossi in te. In fin chio tengo a fren le mani, va via, buffone, ti ascondi a me.

    C:BDG>CD(fra s)Ah doctore!

    69>C6 Lo compatite, egli un ragazzo: un malaccorto, un mezzo pazzo; si fitto in capo chio debba amarlo, perchei delira damor per me.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 *)

    (para s)Quiero vengarme, atormentarlo y que arrepentido caiga a mis pies.

    C:BDG>CDOh, Adina! Oh, doctor! Pobre de mi.Maana, quizs maanalo lamentaras igual que yo.

    6CC:II6!86BE:H>C6H!HDA969DHFijaos un poco en ese simpln! Tiene la absurda presuncinde jugrsela a un sargento, a un hombre de mundo sin igual. Oh, s, por Baco, ciertamentela bella Adina es un bocado para ti!

    69>C6(con resolucin)Vamos Belcore, avisemos al notario!.

    C:BDG>CD (inquieto)Doctor, doctor!... Socorro! Ayuda!

    69>C6!7:A8DG:!6CC:II6!86BE:H>C6H!HDA969DHEst loco de verdad.

    C:BDG>CD Doctor, doctor!

    69>C6 (para s)Me las pagars. (a los dems)Amigos os invitoa un alegre festn.

    7:A8DG: Giannetta, muchachas, os espero para bailar.

    (fra s)Vo vendicarmi, vo tormentarlo, vo che pentito mi cada al pi.

    C:BDG>CDOh Adina! Oh Dottore! Me infelice!Domani forse, domani te ne dorresti al par di me.

    6CC:II6!8DCI69>C:!HDA96I>Vedete un poco quel semplicione! Ha pur la strana presunzione; ei pensa farla ad un sergente, a un uom di mondo cui par non . Oh! s, per Bacco, veramente la bella Adina boccon per te!

    69>C6 (con risoluzione) Andiam, Belcore, si avverta il notaro.

    C:BDG>CD (smanioso) Dottore! Dottore... Soccorso! riparo!

    69>C6!7:A8DG:!6CC:II6!8DCI69>C:!HDA96I> matto davvero.

    C:BDG>CDDottore! Dottore!

    69>C6(fra s)Me lhai da pagar.(a tutti)A lieto convito, amici, vinvito.

    7:A8DG: Giannetta, ragazze, vi aspetto a ballar.

  • :A:A>M>G9:6BDG **

    6CC:II6!86BE:H>C6H!HDA969DHUn baile! Un banquete! Quin podra rehusar?

    69>C6!7:A8DG:!6CC:II6!86BE:H>C6H!HDA969DHEntre alegres cantos y buena compaa, queremos contentos pasar la jornada, presente en la fiesta el amor estar. (mirando a Nemorino)l pierde la cabeza y me da risa Vamos, vamos, vamos.

    C:BDG>CD Me desprecia el sargento y la ingrata se burla de m convirtindome en el hazmerrer de la gente. Mi corazn oprimido ha perdido toda esperanza. Doctor, socorro! Piedad!

    (Adina da la mano a Belcore y se marchan. Crece la turbacin de Nemorino, mientras los dems se burlan de l)

    6CC:II6!8DCI69>C:!HDA96I>Un ballo! un banchetto! Chi pu ricusar?

    69>C6!7:A8DG:!6CC:II6!8DCI69>C:!HDA96I>Fra lieti concenti gioconda brigata, vogliamo contenti passar la giornata: presente alla festa amore verr. (guarda a Nemorino)Ei perde la testa: da rider mi fa, ah! ah!...Andiam, andiam, andiam.

    C:BDG>CDMi sprezza il sergente, mi burla lingrata, zimbello alla gente mi fa la spietata. Loppresso mio core pi speme non ha. Dottor! dottor! soccorso! Piet!

    (Adina d la mano a Belcore e si avvia con esso. Raddoppiano le smanie di Nemorino; gli astanti lo dileggiano)

  • :A:A>M>G9:6BDG *,

    Interior de la granja de Adina. A un lado una mesa preparada a la que estn sentados Adina, Belcore, Dulcamara y Giannetta. Los vecinos de la aldea estn de pie bebiendo y cantando. En el lado opuesto, los msicos del regimiento, subidos en una especie de estrado, tocan las trompetas.

    ESCENA PRIMERA

    7:A8DG:!9JA86B6G6!6CC:II6!86BE:H>CDHCantemos, cantemos. 9JA86B6G6!86BE:H>CDHCantemos y brindemos por unos novios tan amables. Que para ellos sean largos y constantes los das de placer.

    7:A8DG:Para m, amor y vino, siempre sern dos divinidades. La mujer y un buen tragocompensan de todo afn.

    69>C6(para s)Si estuviera aqu Nemorino! me burlara de l.

    9JA86B6G6!86BE:H>CDHCantemos y brindemos por unos novios tan amables. Que para ellos sean largos y constantes los das de placer.

    9JA86B6G6Puesto que os gusta cantar, odme, seores.Tengo aqu una cancioncilla recin creada, vivaz, graciosa, que os puede gustar;

    6IIDH:8DC9D$68IDH:C>Cantiamo, cantiam.

    9JA86B6G6!8DCI69>C>Cantiamo, facciam brindisi a sposi cos amabili. Per lor sian lunghi e stabili i giorni del piacer.

    7:A8DG:Per me lamore e il vino due numi ognor saranno. Compensan dogni affanno la donna ed il bicchier.

    69>C6(fra s)Ci fosse Nemorino! me lo vorrei goder.

    9JA86B6G6!8DCI69>C>Cantiamo, facciam brindisi a sposi cos amabili. Per lor sian lunghi e stabili i giorni del piacer.

    9JA86B6G6Poich cantar vi alletta, uditemi, signori. Ho qua una canzonetta, di fresco data fuori, vivace graziosa, che gusto vi pu dar;

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 *-

    siempre que la bella esposa me quiera acompaar.

    7:A8DG:!86BE:H>CDHS, s nos gustar:debe ser cosa singularsi al gran Dulcamara le ha satisfecho crear.

    9JA86B6G6(saca de su bolsa algunos libretos y le entrega uno a Adina)Nina la gondolera y el Senador Tridente barcarola a dos voces. Atentos!

    86BE:H>CDH Atentos.

    9JA86B6G6Yo soy rico y t eres bella, yo tengo ducados y t encantos. Por qu te resistes a m? Nina ma, qu ms quieres?

    69>C6Cunto honor! Un senador viene a suplicarme amor! Pero yo, modesta gondolera, quiero casarme con alguien de mi condicin.

    9JA86B6G6 dolo mo, no seas tan rigurosa y haz feliz a un senador.

    69>C6Excelencia! es mucho honor, yo no merezco un senador.

    86BE:H>CDHBravo, bra

    9JA86B6G6 Silencio callad

    purch la bella sposa mi voglia secondar.

    7:A8DG:!8DCI69>C>S si, lavremo cara:devesser cosa rara, se il grande Dulcamara giunta a contentar.

    9JA86B6G6(cava di saccoccia alcuni libretti, e ne d uno ad Adina) La Nina gondoliera, e il senator Tredenti, barcaruola a due voci. Attenti!

    8DCI69>C>Attenti.

    9JA86B6G6Io son ricco e tu sei bella, io ducati, e vezzi hai tu. Perch a me sarai rubella, Nina mia, che vuoi di pi?

    69>C6Quale onore! Un senatore me damore supplicar! Ma, modesta gondoliera, un par mio mi vo sposar.

    9JA86B6G6 Idol mio, non pi rigor, fa felice un senator.

    69>C6 Eccellenza! troppo onor; io non merto un senator.

    8DCI69>C>Brava bra

    9JA86B6G6Silenzio zitti

  • :A:A>M>G9:6BDG *.

    Adorada barcarola, toma el oro a cambio del amor. Este es ligero y ligero vuela; aquel es pesado y siempre queda.

    69>C6 Cunto honor! Un senador viene a suplicarme amor! Pero Zanetto es un joven que me gusta, con l me quiero casar.

    9JA86B6G6 dolo mo, no seas tan rigurosa y haz feliz a un senador.

    69>C6 Excelencia! es mucho honor, Hacer feliz a un senador.

    86BE:H>CDHBravo, bravo Dulcamara! la cancin es muy singular. El ms experto cantorno la hubiera escogido mejor.

    9JA86B6G6 El doctor Dulcamara en todas las artes es profesor.

    69>C6!86BE:H>CDHEn todas las artes es profesor.

    (se presenta un notario)

    7:A8DG: Silencio! Aqu est el notario, que viene a levantar acta de mi felicidad.

    86BE:H>CDHSea bienvenido!

    Adorata barcaruola, prendi loro, e lascia amor. Lieve questo, lieve e vola; pesa quello e resta ognor.

    69>C6Quale onore! Un senatore me damore supplicar! Ma Zanetto un giovinetto che mi piace e vo sposar.

    9JA86B6G6Idol mio, non pi rigor; fa felice un senator.

    69>C6Eccellenza! troppo onor; far felice un senator.

    8DCI69>C>Bravo, bravo, Dulcamara! la canzone cosa rara. Sceglier meglio non pu certo il pi esperto cantator.

    9JA86B6G6Il dottore Dulcamara in ogni arte professor.

    69>C6!8DCI69>C>In ogni arte professor.

    (si presenta un notaro)

    7:A8DG: Silenzio! qua il notaro, che viene a compier latto di mia felicit.

    8DCI69>C>Sia il ben venuto!

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 +%

    9JA86B6G6(al notario)Te abrazo y te saludo primer oficial, reclutador de Himeneo!

    69>C6(para s)Ya est aqu el notario y Nemorino no llega!

    7:A8DG: Vamos, mi hermosa Venus... Por qu veo algunas sombrasen esa tierna mirada?

    69>C6 No es nada. (para s)Si l no est presente no se consumar mi venganza.

    7:A8DG:Vamos a firmar el acta, el tiempo apremia.

    9JA86B6G6!86BE:H>CDHCantemos y brindemos por unos novios tan amables. Que para ellos sean largos y constantes los das de placer.

    (Se marchan todos, Dulcamara regresa y se sienta a la mesa)

    ESCENA SEGUNDA

    9JA86B6G6La fiestas nupciales, son muy placenteras; pero con lo que ms disfruto es con la agradable visin del banquete.

    C:BDG>CD(muy pensativo)He visto al notario:

    9JA86B6G6(al notaro)Tabbraccio e ti saluto, primo uffizial, reclutator dImene!

    69>C6(fra s)Giunto il notaro, e Nemorin non viene!

    7:A8DG:Andiam, mia bella Venere... Ma in quelle luci tenere qual veggo nuvoletta?

    69>C6Non niente. (fra s)Segli non presente compita non mi par la mia vendetta.

    7:A8DG:Andiamo a segnar latto: il tempo affretta.

    9JA86B6G6!8DCI69>C>Cantiamo, facciam brindisi a sposi cos amabili. Per lor sian lunghi e stabili i giorni del piacer.

    (Partono tutti: Dulcamara ritorna indietro, e si rimette a tavola)

    SCENA SECONDA

    9JA86B6G6Le feste nuziali, son piacevoli assai; ma quel che in esse mi d maggior diletto lamabile vista del banchetto.

    C:BDG>CD(sopra pensiero) Ho veduto il notaro:

  • :A:A>M>G9:6BDG +&

    s, lo he visto... Ya no hay esperanza para ti, Nemorino; mi corazn est destrozado.

    9JA86B6G6 (cantando entre dientes)dolo mo, no seas tan rigurosa y haz feliz a un senador.

    C:BDG>CD Usted aqu, doctor?

    9JA86B6G6 S, me han invitado a almorzar, estos amables esposos, y me entretengo con estas sobras.

    C:BDG>CD Y yo estoy desesperadoy fuera de mi. Doctor, necesito ser amado... antes de maana... ahora mismo.

    9JA86B6G6 (para s)Cspita, est loco! (a Nemorino)Bebe el elixir y todo solucionado.

    C:BDG>CD Y de verdad ser amado por ella?...

    9JA86B6G6 Por todas: te lo prometo. Si quieres adelantarel efecto del elixir, bebe enseguida otra dosis. (para s)Yo me marcho en media hora.

    C:BDG>CD Querido doctor, dme otra botella.

    s, lho veduto... Non vha pi speranza, Nemorino, per te; spezzato ho il core.

    9JA86B6G6(cantando fra i denti) Idol mio, non pi rigore, fa felice un senator.

    C:BDG>CD Voi qui, dottore!

    9JA86B6G6 Si, mhan voluto a pranzo questi amabili sposi, e mi diverto con questi avanzi.

    C:BDG>CD Ed io son disperato. fuori di me son io. Dottore, ho duopo dessere amato... prima di domani adesso... su due pi.

    9JA86B6G6 (fra s) Cospetto matto!(a Nemorino)Recipe lelisir, e il colpo fatto.

    C:BDG>CD E veramente amato sar da lei?...

    9JA86B6G6 Da tutte: io tel prometto. Se anticipar leffetto dellelisir tu vuoi, bevine tosto unaltra dose. (fra s)Io parto fra mezzora.

    C:BDG>CD Caro dottor, una bottiglia ancora.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 +'

    9JA86B6G6Ben volentieri. Mi piace giovare abisognosi. Hai tu danaro?

    C:BDG>CD Ah! non ne ho pi.

    9JA86B6G6 Mio caro, la cosa cambia aspetto. A me verrai subito che ne avrai. Vieni a trovarmi qui presso alla Pernice. Ci hai tempo un quarto dora.(partono)

    SCENA TERZA

    C:BDG>CD (si getta sopra una panca) Oh, me infelice!

    7:A8DG: (fra s)La donna un animale stravagante davvero. Adina mama, di sposarmi contenta, e differire pur vuol sino a stasera!

    C:BDG>CD (fra s) Ecco il rivale!(si strappa i capelli) Mi spezzerei la testa di mia mano.

    7:A8DG:(fra s)Ebbene, che cosha questo baggiano?(a Nemorino)Ehi, ehi, quel giovinotto! coshai che ti disperi?

    C:BDG>CDIo mi dispero...

    9JA86B6G6 Con mucho gusto. Me agrada ayudar a los necesitados. Tienes dinero?

    C:BDG>CD Ah! no tengo ms.

    9JA86B6G6 Querido mo, la cosa cambia de aspecto. Ven a verme en cuanto lo tengas. Podrs encontrarme aqu cerca, en la Perdiz. Tienes un cuarto de hora. (se marcha)

    ESCENA TERCERA

    C:BDG>CD (se deja caer sobre un banco)Oh, qu infeliz soy!

    7:A8DG:(para si) Ciertamente, la mujer es un animal extravagante. Adina me ama, est contenta de casarse conmigo, pero quiere demorarlo hasta esta noche!

    C:BDG>CD (para s)Ah est mi rival! (se mece los cabellos)Me rompera la cabeza con mis propias manos.

    7:A8DG:(para s)Y bien qu le ocurre a este tonto? (a Nemorino)Eh, eh, t, jovencito! qu te desespera?

    C:BDG>CD Estoy desesperado...

  • :A:A>M>G9:6BDG +(

    porque no tengo dinero... y no s dnde encontrarlo.

    7:A8DG: Eh, majadero! Si no tienes dinero, hazte soldado... y tendrs veinte escudos.

    C:BDG>CD Veinte escudos!

    7:A8DG: Contantes y sonantes!

    C:BDG>CD Cundo?... Ahora?

    7:A8DG: Al instante!

    C:BDG>CD (para s)Qu debo hacer?

    7:A8DG: Y con el dinero, gloria y honor en el regimiento.

    C:BDG>CD Ah! no es la ambicin lo que seduce a este corazn.

    7:A8DG: Si es por amor, en la guarnicin no te ha de faltar amor.

    C:BDG>CD (para s)A los peligros de la guerra bien s que estoy expuesto. Que maana abandono la patria, to y parientes. Pero s, tambin, que es el

    perch non ho denaro... n so dove trovarne.

    7:A8DG: Eh! scimunito! se danari non hai, fatti soldato... e venti scudi avrai.

    C:BDG>CD Venti scudi!

    7:A8DG: E ben sonanti.

    C:BDG>CD Quando?... adesso?

    7:A8DG: Sul momento.

    C:BDG>CD (fra s)Che far deggio?

    7:A8DG: E coi contanti, gloria e onore al reggimento.

    C:BDG>CD Ah! non ambizione, che seduce questo cor.

    7:A8DG: Se lamore, in guarnigione non ti pu mancar lamor.

    C:BDG>CD (fra s)Ai perigli della guerra io so ben che esposto sono. Che domani la patria terra, zio, congiunti, ahim! abbandono. Ma so pur che fuor di questa,

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 +)

    nico camino que me queda para poder lograr en un da el corazn de Adina. Ah! merece la pena perder la vidapor conquistar en un da a Adina.

    7:A8DG: Al alegre son del tambor, entre filas y banderas, le gusta rondar al amor, con las avispadas cantineras. Siempre feliz y contento, de mujeres tiene un ciento, de constancia no se aburre, no se para a suspirar. Creme, la verdadera alegra concurre y acompaa al militar.

    C:BDG>CD Veinte escudos!

    7:A8DG: Al instante.

    C:BDG>CD Est bien sea. Preprelos.

    7:A8DG: Pero el documento que aqu vesantes de nada debes firmar. Haz una cruz aqu.

    (Nemorino firma rpidamente y coge la bolsa)

    C:BDG>CD (para s)Voy volando a buscar a Dulcamara.

    7:A8DG: Dame la mano, jovencito, celebro tu alistamiento:en el fondo, ms o menos, me pareces un buen chico.

    altra strada a me non resta per poter del cor dAdina solo un giorno trionfar. Ah! chi un giorno ottiene Adina fin la vita pu lasciar.

    7:A8DG:Del tamburo al suon vivace, tra le file e le bandiere, aggirarsi amor si piace con le vispe vivandiere. Sempre lieto, sempre gaio ha di belle un centinaio, di costanza non sannoia, non si perde a sospirar. Credi a me: la vera gioia accompagna il militar.

    C:BDG>CD Venti scudi!

    7:A8DG: Su due piedi.

    C:BDG>CD Ebben vada. Li prepara.

    7:A8DG: Ma la carta che tu vedi pria di tutto dei segnar. Qua una croce.

    (Nemorino segna rapidamente e prende la borsa)

    C:BDG>CD (fra s)Dulcamara volo tosto a ricercar.

    7:A8DG: Qua la mano, giovinotto, dellacquisto mi consolo: in complesso, sopra e sotto, tu mi sembri un buon figliuolo.

  • :A:A>M>G9:6BDG +*

    Pronto sers cabo si me tomas como ejemplo. (para s, riendo)He reclutado a mi rival, ya tengo otra que contar.

    C:BDG>CD Ah! no sabes quien, ni qu ha provocado mi decisin: no sabes que corazn se ocultabajo estas humildes vestiduras! No puedes ni imaginar lo que significa esta suma para m. (para s)Ah, no hay tesoro igual, si consigue hacerme amar!

    (se marchan)

    ESCENA CUARTA (Patio rstico abierto al fondo)

    86BE:H>C6HSera posible?

    6CC:II6 Muy posible.

    86BE:H>C6HNo es probable!

    6CC:II6 Muy probable.

    86BE:H>C6HPero entonces cmo? Cmo lo sabes? Quin te lo dijo? Quin es? Dnde?

    6CC:II6No hagis ruido: hablad bajo, an no se puede divulgar el secreto; slo lo sabe el buhonero, que me lo ha contado en confidencia.

    Sarai presto caporale, se me prendi ad esemplar. (fra s, ridendo)Ho ingaggiato il mio rivale, anche questa da contar.

    C:BDG>CD Ah! non sai chi mha ridotto a tal passo, a tal partito: tu non sai qual cor sta sotto a s semplice vestito! Quel che a me tal somma vale non potresti immaginar. (fra s)Ah! non vha tesoro eguale, se riesce a farmi amar.

    (partono)

    SCENA QUARTA(Rustico cortile aperto nel fondo)

    8DCI69>C: Sar possibile?

    6CC:II6 Possibilissimo.

    8DCI69>C: Non probabile!

    6CC:II6 Probabilissimo.

    8DCI69>C: Ma come mai? ma donde il sai? Chi te lo disse? Chi ? dov?

    6CC:II6 Non fate strepito: parlate piano: non ancor spargere si pu larcano: noto solo al merciaiuolo, che in confidenza lha detto a me.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ++

    86BE:H>C6HTe lo ha dicho el buhonero! Ser cierto... esta es buena!

    6CC:II6 (misteriosamente)Debis saber que el otro da Muri el to de Nemorinoy que al jovencito le ha dejado una conspicua y enorme herencia... Pero callad... bajito, por favor. No debe decirse.

    86BE:H>C6HNo se dir.

    6CC:II6!86BE:H>C6HAhora Nemorino es millonario... es el ricachn del vecindario... un hombre de vala, un buen partido... feliz ser aquella que lo haga su marido! Pero callad... bajito, por favor. No debe decirse y no se dir. (ven a Nemorino que se acerca, se apartan a un lado y lo observan con curiosidad)

    ESCENA QUINTA

    C:BDG>CD Del elixir maravilloso he bebido abundantemente y me ha prometido el mdico lisonjas de toda beldad. Ms que de costumbreha renacido en m la esperanza, el efecto de este frmaco ya, ya se deja sentir.

    86BE:H>C6H(bajito, entre ellas)Su aspecto es an desaliado y humilde: todava no lo sabe.

    8DCI69>C:Il merciaiuolo! lha detto a te! Sar verissimo... oh bella aff!

    6CC:II6(con mistero) Sappiate dunque che laltro d di Nemorino lo zio mor, che al giovinotto lasciato egli ha cospicua, immensa eredit... Ma zitte... piano, per carit. Non deve dirsi.

    8DCI69>C: Non si dir.

    6CC:II6!8DCI69>C:Or Nemorino milionario... lEpulone del circondario... un uom di vaglia, un buon partito... felice quella cui fia marito! Ma zitte... piano, per carit. Non deve dirsi, non si dir. (veggono Nemorino che si avvicina, e si ritirano in disparte curiosamente osservandolo)

    SCENA QUINTA

    C:BDG>CD Dellelisir mirabile bevuto ho in abbondanza, e mi promette il medico cortese ogni belt. In me maggior del solito rinata la speranza, leffetto di quel farmaco gi, gi sentir si fa.

    8DCI69>C:(fra lei) ognor negletto ed umile: la cosa ancor non sa.

  • :A:A>M>G9:6BDG +,

    C:BDG>CD (disponindose a marcharse)Vamos!

    6CC:II6 (haciendo una reverencia)Vuestra humildsima servidora.

    C:BDG>CD Giannetta!

    86BE:H>C6H(acercndose una a una)Me inclino ante vos.

    C:BDG>CD (para s, maravillado)Qu les pasa a estas jvenes?

    6CC:II6!86BE:H>C6HNuestro querido Nemorino!.. Es de verdad un hombre amable, con aspecto de seor.

    C:BDG>CD (para s)Ah!... comprendo: es el efecto del mgico licor.

    ESCENA SEXTA(Adina y Dulcamara llegan por sitios distintos,se detienen maravillados al ver a Nemorino cortejado por las campesinas)

    69>C6!9JA86B6G6Qu veo?

    C:BDG>CD (viendo a Dulcamara)Es estupendo! Doctor, dijisteis la verdad. Por virtud simptica he tocado el corazn de todas.

    C:BDG>CD(per uscire) Andiam.

    6CC:II6(inchinandolo) Serva umilissima.

    C:BDG>CD Giannetta!

    8DCI69>C: (luna dopo laltra) A voi minchino.

    C:BDG>CD (fra s, meravigliato) Ma coshan coteste giovani?

    6CC:II6!8DCI69>C:Caro quel Nemorino!... Davvero un uom amabile, ha laria da signor.

    C:BDG>CD (fra s)Ah!... capisco: questa lopera del magico liquor.

    SCENA SESTA(Adina e Dulcamara escono da varie parti, si fermano in disparte meravigliati a veder Nemorino corteggiato dalle contadine)

    69>C6!9JA86B6G6Che vedo?

    C:BDG>CD (vedendo Dulcamara) bellissima!... Dottor, diceste il vero. Gi per virt simpatica toccato ho a tutte il cor.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 +-

    69>C6 Qu oigo?

    9JA86B6G6 Y tengo que creerlo!... (a las campesinas)Os gusta?

    6CC:II6!86BE:H>C6HOh s, por supuesto. Es un joven que merece nuestro afecto y honor!

    69>C6 (para s)Crea que lo encontrara llorando y entre juegos y fiesta lo hallo; ah! no sera assi todava pensara en m.

    6CC:II6!86BE:H>C6H(entre ellas)Oh, qu hermoso el agradable joven! De l no me separo. Har lo imposible por inspirarle amor.

    C:BDG>CD (para s)No tengo palabras para expresar el jbilo que siento; si todas, todas me aman, ella debe amarme tambin. Ah, que alegra!

    9JA86B6G6 (para s)Estoy pasmado, el caso es extrao y novedoso; Ser verdaderamente poseedor de un filtro mgico?

    69>C6Che sento?

    9JA86B6G6 E il deggio credere!...(alle contadine) Vi piace?...

    6CC:II6!8DCI69>C:Oh s, davvero. un giovine che merita da noi riguardo e onor!

    69>C6 (fra s)Credea trovarlo a piangere, e in giuoco, in festa il trovo; ah! non saria possibil se a me pensasse ancor.

    6CC:II6!8DCI69>C:(fra lei)Oh, il vago, il caro giovine! Da lui pi non mi movo. Vo fare limpossibile per inspirargli amor.

    C:BDG>CD (fra s)Non ho parole a esprimere il giubilo chio provo; se tutte, tutte mamano devessa amarmi ancor. Ah! che giubilo!

    9JA86B6G6 (fra s)Io cado dalle nuvole, il caso strano e nuovo; sarei dun filtro magico davvero possessor?

  • :A:A>M>G9:6BDG +.

    6CC:II6 (a Nemorino)Aqu cerca, a la sombra, ha empezado el baileVendris tambin?

    C:BDG>CD Oh! Sin falta.

    86BE:H>C6HY bailaris?

    6CC:II6 Conmigo.

    C:BDG>CD S.

    86BE:H>C6H Conmigo.

    C:BDG>CD S

    6CC:II6 Yo soy la primera.

    86BE:H>C6HSoy yo, soy yo.

    6CC:II6 Est comprometido conmigo.

    86BE:H>C6H Conmigo. Conmigo.

    6CC:II6(apartndolo de las otras)Venid.

    C:BDG>CD Despacio.

    86BE:H>C6H Elegid.

    6CC:II6 (a Nemorino) Qui presso allombra aperto il ballo. Voi pur verrete?

    C:BDG>CD Oh! senza fallo.

    8DCI69>C:E ballerete?

    6CC:II6Con me.

    C:BDG>CD S.

    8DCI69>C: Con me.

    C:BDG>CD S.

    6CC:II6 Io son la prima.

    8DCI69>C:Son io, son io.

    6CC:II6 Io lho impegnato.

    8DCI69>C: Anchio. Anchio.

    6CC:II6 (strappandolo di mano dalle altre) Venite.

    C:BDG>CD Piano.

    8DCI69>C: Scegliete.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ,%

    C:BDG>CDAhora. (a Giannetta)T sers la primera,(a las campesinas)luego t y despus t...

    9JA86B6G6Misericordia! Con todas! No existe un licor como el mo.

    69>C6 (adelantndose)Eh, Nemorino.

    C:BDG>CD (para s)Oh, cielos! ella tambin.

    9JA86B6G6 Pero con todas, todas!

    69>C6 Acrcate. Belcore me ha dicho que, encandilado por unos pocos escudos, te has hecho soldado.

    6CC:II6!86BE:H>C6H(estupefactas)Soldado! Oh, diantre!

    69>C6 Cometes un gran errorQuiero hablarte de ello.

    C:BDG>CD Habla entonces.

    6CC:II6!86BE:H>C6HAl baile, al baile, vamos!

    C:BDG>CDEs verdad, es verdad.

    C:BDG>CDAdesso. (a Giannetta) Tu per la prima,(a le contadine) poi te, poi te

    9JA86B6G6Misericordia! Con tutto il sesso! Liquor eguale del mio non v.

    69>C6 (avanzandosi) Ehi, Nemorino.

    C:BDG>CD (fra s) Oh ciel! anchessa.

    9JA86B6G6 Ma tutte, tutte!

    69>C6 A me tappressa. Belcor mha detto che, lusingato da pochi scudi, ti fai soldato.

    6CC:II6!8DCI69>C:(stupite)Soldato! oh! diamine!

    69>C6 Tu fai gran fallo: su tale oggetto parlar ti vo

    C:BDG>CD Parlate pure.

    6CC:II6!8DCI69>C:Al ballo, al ballo, andiam!

    C:BDG>CD vero, vero.

  • :A:A>M>G9:6BDG ,&

    (a Adina)Luego te escuchar.

    69>C6(reteniendolo)Escchame.

    C:BDG>CD(para s)Ya me imagino que es lo que quieres. Ya sientes el efecto del frmaco y me amas de corazn;los anhelos, el estremecimiento de un corazn amante, en un solo instante vas a probar.

    69>C6(para s)Oh! cuan rpido ha sido el cambio; siento un despecho inslito en mi corazn. Oh amor, te vengas de mi indiferencia; a quien me desprecia me fuerzas a amar.

    9JA86B6G6(para s)S, todas lo aman: qu maravilla! Estupenda y admirable botella ma! Veo como me lluevena miles los ceques: empiezo a convertirme en un Creso. 6CC:II6!86BE:H>C6H(entre ellas)Ella se creeque todos los hombres

    (ad Adina) Or or vudr.

    69>C6(lo trattiene)Mascolta.

    C:BDG>CD(fra s) Io gi mimmagino che cosa brami. Gi senti il farmaco, di cor gi mami; le smanie, i palpiti di core amante, un solo istante tu dei provar.

    69>C6 (fra s) Oh, come rapido fu il cambiamento; dispetto insolito in cor ne sento. O amor, ti vendichi di mia freddezza; chi mi disprezza m forza amar.

    9JA86B6G6(fra s)S, tutte lamano: oh, meraviglia! Cara, mirabile la mia bottiglia! Gi mille piovono zecchin di peso: comincio un Creso a diventar.

    6CC:II6!8DCI69>C:(fra lei)Di tutti gli uomini del suo villaggio

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ,'

    de su pueblola cortejan: pero este joven ser, lo juro, un hueso duro de roer.

    (Nemorino se va con Giannetta y las campesinas)

    ESCENA SPTIMA

    69>C6Que contento se va!

    9JA86B6G6El mrito es mo.

    69>C6Vuestro, doctor?

    9JA86B6G6S, todo. La alegra est a mis rdenes yo destilo el placer y el amor alambicocomo el agua de rosas; y lo que ahora os maravilla del jovencito, es todo un portento de mi pocin.

    69>C6Tonteras!

    9JA86B6G6Tonteras, decs? Incrdula! tonteras? Conocis el poder de la alquimia,el gran valor del elixir de amor de la reina Isolda?

    costei simmagina davere omaggio: ma questo giovane sar, lo giuro, un osso duro da rosicar.

    (Nemorino parte con Giannetta e le contadine)

    SCENA SETTIMA

    69>C6Come sen va contento!

    9JA86B6G6La lode mia.

    69>C6Vostra, o dottor?

    9JA86B6G6S, tutta. La gioia al mio comando, io distillo il piacer, lamor lambicco come lacqua di rose; e ci che adesso vi fa maravigliar nel giovinotto, tutto portento egli del mio decotto.

    69>C6 Pazzie!

    9JA86B6G6Pazzie, voi dite? Incredula! pazzie? Sapete voi dellalchimia il poter, il gran valore dellelisir damore della regina Isotta?

  • :A:A>M>G9:6BDG ,(

    69>C6Isolda?

    9JA86B6G6Isolda. Tengo toda clase de mixturas y preparados.

    69>C6(para si)Qu escucho? (a Dulcamara)Y disteis el elixir a Nemorino?

    9JA86B6G6l me lo pidi para conseguir el cariode no s que cruel mujer...

    69>C6l entonces amaba?

    9JA86B6G6Languideca, suspiraba sin sombra de esperanza; y para tener una gota del frmaco encantado, vendi su libertad,se hizo soldado.

    69>C6(para s)Cunto amor! Y yo, despiadada, atormentaba tan noble corazn!

    9JA86B6G6 (para s)Ella tambin est enamorada: tiene necesitad del licor.

    69>C6 Entonces, ahora... Nemorino es muy afortunado en el amor?

    69>C6 Isotta?

    9JA86B6G6Isotta. Io nho dogni mistura e dogni cotta.

    69>C6(fra s)Che ascolto?(a Dulcamara)E a Nemorino voi deste lelisir?

    9JA86B6G6Ei me lo chiese per ottener laffetto di non so qual crudele...

    69>C6 Ei dunque amava?

    9JA86B6G6Languiva, sospirava senzombra di speranza; e per avere una goccia di farmaco incantato, vend la libert, si fe soldato.

    69>C6(fra s)Quanto amore! ed io, spietata, tormentai s nobil cor!

    9JA86B6G6(fra s)Essa pure innamorata: ha bisogno del liquor.

    69>C6 Dunque, adesso... Nemorino in amor s fortunato?

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ,)

    9JA86B6G6 Todo el sexo femenino est loco por el joven.

    69>C6 Y qu mujer le agrada? Cul entre tantas es la preferida?

    9JA86B6G6 Es el gallo del corral, a todas sigue, a todas corteja.

    69>C6 (para s)Y yo sola, insensata, posea tan noble corazn!

    9JA86B6G6 (para s)Ella tambin est enamorada: tiene necesitad del licor. (a Adina)Bella Adina! ven un momento... acrcate ms... levanta la cabeza. Ests enamorada... lo notopor ese aire afligido y triste. Si t quieres?...

    69>C6 Si yo quiero, qu?

    9JA86B6G6 Levanta la cabeza, caprichosa! Si quieres, tengo la receta que podr curar tu mal.

    69>C6 Ah, doctor! ser perfecta pero conmigo no har efecto.

    9JA86B6G6 Quieres ver miles de amantes afligidos languidecer a tus pies?

    9JA86B6G6Tutto il sesso femminino pel giovine impazzato.

    69>C6Ah! E qual donna a lui gradita? qual fra tante preferita?

    9JA86B6G6 Egli il gallo della Checca tutte segue, tutte becca.

    69>C6(fra s)Ed io sola, sconsigliata possedea quel nobil cor!

    9JA86B6G6(fra s)Essa pure innamorata: ha bisogno del liquor.(a Adina)Bella Adina! qua un momento... pi dappresso... su la testa. Tu sei cotta... io largomento a quellaria afflitta e mesta. Se tu vuoi?...

    69>C6Sio vo? Che cosa?

    9JA86B6G6 Su la testa, schizzinosa! Se tu vuoi, ci ho la ricetta che il tuo mal guarir potr.

    69>C6 Ah! dottor, sar perfetta, ma per me virt non ha.

    9JA86B6G6 Vuoi vederti mille amanti spasimar, languire al piede?

  • :A:A>M>G9:6BDG ,*

    69>C6 No sabra qu hacer con tantos:mi corazn slo a uno quiere.

    9JA86B6G6 Deseas volver celosas y locas a mujeres, viudas y muchachas?

    69>C6 No me seduce, no me gusta turbar la paz de los dems.

    9JA86B6G6 Quieres conquistar a un rico?

    69>C6 Las riquezas no me preocupan.

    9JA86B6G6 Un condesito, un marquesito?

    69>C6 No, slo quiero a Nemorino.

    9JA86B6G6 Toma, pues, mi receta y te har efecto.

    69>C6 Ah, doctor! ser perfecta pero conmigo no har efecto.

    9JA86B6G6 Insensata! y eres capazde negar su poder?

    69>C6 Yo respeto el elixir, pero para m hay uno mejor: Nemorino, a las otras dejar y todo mo, solo mo ser.

    69>C6Non saprei che far di tanti: il mio core un sol ne chiede.

    9JA86B6G6Render vuoi gelose, pazze donne, vedove, ragazze?

    69>C6 Non mi alletta, non mi piace di turbar altrui la pace.

    9JA86B6G6 Conquistar vorresti un ricco?

    69>C6 Di ricchezze non mi picco.

    9JA86B6G6 Un contino, un marchesino?

    69>C6 No, non voche Nemorino.

    9JA86B6G6 Prendi su la mia ricetta, che leffetto ti far.

    69>C6 Ah! dottor, sar perfetta, ma per me virt non ha.

    9JA86B6G6 Sciagurata! e avresti core di negare il suo valore?

    69>C6 Io rispetto lelisire, ma per me ve nha un maggiore: Nemorin, lasciata ogni altra, tutto mio, sol mio sar.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ,+

    9JA86B6G6 (para si)Ah! Doctor, es demasiado astuta: sta sabe ms que t.

    69>C6 Una tierna miradita, una sonrisa, una caricia, vencer puede al ms obstinado, ablandar a quin ms desprecia. He visto tantos y tantos enamorados, prendados, que tampoco Nemorino podr escapar de m. La receta es mi carita, en estos ojos est el elixir.

    9JA86B6G6 Ah! lo veo, bribonzuela, sabes ms que yo de mi arte. Esta boca tan hermosa, es la botica del amor, donde hay alambiques y hornos ms candentes que un volcn para filtrar el amor que deseas, para quemar y reducir a cenizas. Ah! quisiera cambiar por los tuyos mis frascos de elixir.

    (se marchan)

    ESCENA OCTAVA

    C:BDG>CD Una furtiva lgrima, de sus ojos brot:A aquellas jvenes alegres pareca envidiar. Qu ms puedo desear? Me ama, lo veo. Un solo instante los latidos de su hermoso corazn deseo sentir! Confundir mis suspiros

    9JA86B6G6 (fra s)Ahi! dottore, troppo scaltra: pi di te costei ne sa.

    69>C6 Una tenera occhiatina, un sorriso, una carezza, vincer pu chi pi si ostina, ammollir chi pi ci sprezza. Ne ho veduti tanti e tanti, presi cotti, spasimanti, che nemmanco Nemorino non potr da me fuggir. La ricetta il mio visino, in questocchi lelisir.

    9JA86B6G6 Ah! lo vedo, bricconcella, ne sai pi dellarte mia. Questa bocca cos bella damor la spezieria: si hai lambicco ed hai fornello caldo pi dun Mongibello per filtrar lamor che vuoi, per bruciare, incenerir. Ah! vorrei cambiar coi tuoi i miei vasi delisir.

    (partono)

    SCENA OTTAVA

    C:BDG>CD Una furtiva lagrima neglocchi suoi spunt: quelle festose giovani invidiar sembr. Che pi cercando io vo? Mama, lo vedo. Un solo istante i palpiti del suo bel cor sentir!.. I miei sospir confondere

  • :A:A>M>G9:6BDG ,,

    con los suyos!... Sentir los latidos!Confundir mis suspiros con los suyos.Cielos, as puedo morir, ms no deseo. Aqu est Oh, cmo realza su belleza el naciente amor! Seguir hacindome el indiferente hasta que venga ella misma a declararse.

    ESCENA NOVENA

    69>C6(entrando)Nemorino!... Y bien?

    C:BDG>CDYa no s dnde estoy: jvenes y viejas, guapas y feas, me quieren por marido.

    69>C6Y t?

    C:BDG>CDNo puedo decidirme por ninguna: espero todava mi felicidad... (para s)que est cercana.

    ADINA Escchame

    C:BDG>CD (alegre, para s)Ah! Ya estamos. (a Adina)Os escucho, Adina.

    per poco asuoi sospir!...I palpiti sentir! Confondere i miei cosuoi sospir.Cielo, si pu morir; di pi non chiedo. Eccola... Oh! qual le accresce belt lamor nascente! A far lindifferente si seguiti cos finch non viene ella a spiegarsi.

    SCENA NONA

    69>C6(entra)Nemorino!... ebbene?

    C:BDG>CDNon so pi dove io sia: giovani e vecchie, belle e brutte mi voglion per marito.

    69>C6 E tu?

    C:BDG>CDA verun partito appigliarmi non posso: attendo ancora... la mia felicit... (fra s)che pur vicina.

    ADINA Odimi.

    C:BDG>CD(allegro, fra s) Ah! ci siamo.(a Adina)Io vodo, Adina.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 ,-

    69>C6 Dime: por qu te vas, por qu has resuelto hacerte soldado?

    C:BDG>CD Por qu? porque he querido intentar con ello mejorar mi destino.

    69>C6 Tu persona tu vida nos es querida He comprado de nuevotu fatal contrato con Belcore.

    C:BDG>CD Vos misma!(para s)Es natural: es obra del amor.

    69>C6 Toma, gracias a m eres libre:qudate en tu tierra, no hay destino tan cruel que no cambie algn da. (le entrega el contrato)Aqu, donde todos te quieren, discreto, carioso, honesto,siempre descontento y triste, no, no ser as.

    C:BDG>CD (para s)Ahora, ahora se declarar.

    69>C6 Adis.

    C:BDG>CD Qu! Me dejis?

    69>C6 Yo... s.

    69>C6Dimmi: perch partire, perch farti soldato hai risoluto?

    C:BDG>CD Perch?... perch ho voluto tentar se con tal mezzo il mio destino io potea migliorar.

    69>C6 La tua persona... la tua vita ci cara... Io ricomprai il fatale contratto da Belcore.

    C:BDG>CD Voi stessa! (fra s) naturale: opra damore.

    69>C6 Prendi, per me sei libero: resta nel suol natio, non vha destin s rio, che non si cangi un d. (gli porge il contratto) Qui, dove tutti tamano, saggio, amoroso, onesto, sempre scontento e mesto no, non sarai cos.

    C:BDG>CD (fra s)Or, or si spiega.

    69>C6 Addio.

    C:BDG>CD Che! mi lasciate?

    69>C6 Io... s.

  • :A:A>M>G9:6BDG ,.

    C:BDG>CD No tenis nada ms que decirme?

    69>C6 Nada ms.

    C:BDG>CD Pues bien, tened! (le devuelve el contrato)Puesto que no soy amado, quiero morir soldado; para m ya no habr paz, si me enga el doctor.

    69>C6 Ah! l fue sincero contigo, si escuchas a tu corazn. Entrate al fin, te quiero.

    C:BDG>CDA mi?...

    69>C6 Te quiero, te amo.

    C:BDG>CD Qu t me quieres?Oh, que alegra indescriptible!No me enga el doctor.

    69>C6Lo que te he hecho padecer,anso compensarlo con felicidad. Olvida mi desdn, te juro amor eterno.

    ESCENA DCIMA(llegan Belcore, Dulcamara, campesinos y soldados)

    7:A8DG: Alto! De frente! Qu veo? Le presento armas a mi rival!

    C:BDG>CD Nullaltro a dirmi avete?

    69>C6 Nullaltro.

    C:BDG>CD Ebben, tenete. (le rende il contratto) Poich non sono amato, voglio morir soldado;non vha per me pi pace, se mingann il dottor.

    69>C6 Ah! fu con te verace, se presti fede al cor. Sappilo alfine, tu mi sei caro.

    C:BDG>CDIo!...

    69>C6Si mi sei caro e tamo.

    C:BDG>CDTu mami?Oh, gioia inesprimibile! Non mingann il dottor.

    69>C6Quanto ti fei gi misero, farti felice io bramo. Il mio rigor dimentica, ti giuro eterno amor.

    SCENA DECIMA (Belcore, Dulcamara, contadini i soldati entrano)

    7:A8DG: Alto!... fronte!... Che vedo? al mio rivale larmi presento!

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 -%

    69>C6 As es, Belcore: y conviene llevarse bien. l es mi esposo: y ya est hecho

    7:A8DG: Est hecho. Qudatelo, pues, bribona.Peor para ti. Lleno de mujeres est el mundo:miles y miles tendr Belcore.

    9JA86B6G6 Te las proporcionar este elixir de amor.

    C:BDG>CD Querido doctor, feliz soy gracias a vos.

    86BE:H>CDH!HDA969DHGracias a l!

    9JA86B6G6 Gracias a m. Sabed que Nemorino se ha convertido de golpe en el hacendado ms rico del pueblo pues ha muerto su to

    69>C6!C:BDG>CDMuerto el to!

    6CC:II6Yo lo saba.

    9JA86B6G6 Yo tambin lo saba. Pero lo que no sabais, ni podais saber, es que este sobrenatural elixir puede en un momento, no slo remediar el mal de amores, sino enriquecer a los pobres.

    86BE:H>CDHOh, qu gran licor!

    69>C6Ella cos, Belcore; e convien darsi pace ad ogni patto. Egli mio sposo: quel che fatto...

    7:A8DG: fatto. Tientelo pur, briccona. Peggio per te. Pieno di donne il mondo: e mille e mille ne otterr Belcore.

    9JA86B6G6 Ve le dar questo elisir damore.

    C:BDG>CD Caro dottor, felice io son per voi.

    8DCI69>C>Per lui!!

    9JA86B6G6 Per me. Sappiate che Nemorino divenuto a un tratto il pi ricco castaldo del villaggio... poich morto lo zio...

    69>C6!C:BDG>CDMorto lo zio!

    6CC:II6 Io lo sapeva.

    9JA86B6G6 Lo sapeva anchio. Ma quel che non sapete, N potreste saper, egli che questo sovrumano elisir pu in un momento, non solo rimediare al mal damore, ma arricchir gli spiantati.

    8DCI69>C> Oh! il gran liquore!

  • :A:A>M>G9:6BDG -&

    9JA86B6G6 Corrige todo defecto, todo vicio de natura. Proporciona bellezaa la ms fea criatura:caminar hace al tullido, aplasta jorobas, reduce chichones, todo incmodo tumor reviste y hace desaparecer...

    86BE:H>CDHAc, doctor, a m, doctor.Un frasco dos tres.

    9JA86B6G6 Es un soborno decisivopara guardianes escrupulosos; es un somnfero excelente para viejas y celosos:da valor a las muchachitas que tienen miedo a dormir solas; para el amor es un excitante ms potente que el caf.

    86BE:H>CDHAc, doctor, a m, doctor.Un frasco dos tres.

    (Entre tanto aparece el carromato de Dulcamara, al que se sube ste, mientras todos lo rodean)

    9JA86B6G6Preferido de las estrellas, os dejo un gran tesoro: en l lo hallaris todo: salud y belleza, alegra, suerte y oro. Reverdeced, floreced, engordad y enriqueceos: que al amigo Dulcamara esto os haga recordar.

    86BE:H>CDHAc, doctor, a m, doctor.Un frasco dos tres.

    9JA86B6G6Ei corregge ogni difetto, ogni vizio di natura. Ei fornisce di belletto la pi brutta creatura: camminar ei fa le rozze, schiaccia gobbe, appiana bozze, ogni incomodo tumore copre s che pi non ...

    8DCI69>C> Qua, doctore, a me, dottore. Un vasetto... due... tre.

    9JA86B6G6Egli unoffa seducentepei guardiani scrupolosi: un sonnifero eccellenteper le vecchie, pei gelosi:d coraggio alle figliuoleche han paura a dormir sole;svegliarino per lamorepi potente del caff.

    8DCI69>C>Qua, doctore, a me, dottore. Un vasetto... due... tre.

    (In questo mentre giunta in scena il carro di Dulcamara. Egli vi sale: tutti lo circondano)

    9JA86B6G6Prediletti dalle stelle, io vi lascio un gran tesoro: tutto in lui; salute e belle, allegria, fortuna ed oro. Rinverdite, rifiorite, impinguate ed arricchite: dellamico Dulcamara ei vi faccia ricordar.

    8DCI69>C> Qua, doctore, a me, dottore. Un vasetto... due... tre.

  • I:6IGDK>AA6B6GI6 -'

    Viva el gran Dulcamara, pueda pronto regresar.

    C:BDG>CD Por l consegu a mi amada, el efecto de su frmacono podr nunca olvidar.Adis!

    69>C6 Por l soy feliz! el efecto de su frmacono podr nunca olvidar.Adis!

    7:A8DG: Maldito charlatn, ojal te despees!

    86BE:H>CDHViva el gran Dulcamara, pueda pronto regresar.Adis.

    (El sirviente de Dulcamara toca la trompeta. El carromato se pone en marcha. Todos lo despiden tirando al aire los gorros)

    ;^cYZaVeZgV

    Viva il grande Dulcamara, possa presto a noi tornar.

    C:BDG>CDIo gli debbo la mia cara,del suo farmaco leffetto non potr giammai scordar.Addio!

    69>C6Per lui solo io son felice! del suo farmaco leffetto non potr giammai scordar.Addio!

    7:A8DG: Ciarlatano maledetto, che tu possa ribaltar!

    8DCI69>C> Viva il grande Dulcamara, possa presto a noi tornar.Addio.

    (Il servo di Dulcamara suona la tromba. La carrozza si muove. Tutti scuotono il loro cappello e lo salutano.)

    ;^cZYZaadeZgV