Le Lingue Madri della Provincia di Torino

166

description

le lingue madri L.482/99

Transcript of Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Page 1: Le Lingue Madri della Provincia di Torino
Page 2: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

LE LINGUE MADRI:OCCITANA, FRANCOPROVENZALE, FRANCESE28 comuni in rete nelle provincie di Torino e Imperia - Legge 482/1999

Lingua Italiana pag 10

Lenga Occitana pag 48

Lenga Francoprouvensal pag 86

Langue Française pag 124

Page 3: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Servizio beni e attività culturali della Provincia di TorinoProgetto Minoranze Linguistiche

Coordinamento editorialeChambra d’oc

Coordinamento e redazione testiPaola Vai

Versione in OccitanoPer la Provincia di Torino:Alessandro Strano, Peyre AnghilantePer la Provincia di Imperia: Jacqueline Masi Lanteri, Nino Lanteri

Versione in FrancoprovenzaleFrancesca Bussolotti, Teresa Geninatti, Marco Rey, Paola Vai

Versione in franceseMarina Maberto, Rosanna Moroni

Progetto graficoFormless

Edizioni Chambra d’Oc - Fusta Editore

Progetto promosso dall’Assessorato Provinciale alla Cultura e al Turismo, finanziato dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell’ambito del programma degli interventi previsti dalla Legge 15 dicembre 1999, n. 482 “Norme per la tutela delle minoranze

linguistiche storiche d’Italia” e coordinato dall’Assessorato alla Cultura della Regione Piemonte.

Provincia di Imperia

Comune di S.Secondodi Pinerolo

Comune di Ceresole

RealeComune di Prarostino

Comune di Usseglio

Page 4: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 3

Questa guida plurilingue è stata pensata per condurre il lettore alla scoperta delle lingue minoritarie della Provincia di Torino e del suo straordinario territorio, nella convinzione che un rinnovato interesse culturale per le nostre valli possa contribuire alla valorizzazione della diversità linguistica che rappresenta un patrimonio di ricchezza e di democrazia.

La Provincia di Torino ha infatti il privilegio di poter vantare sul proprio territorio una varietà linguistica di grande interesse storico e culturale; l’incontro e il contatto tra popoli e il susseguirsi di molteplici vicende storiche hanno reso possibile la nascita di distinte aree linguistiche interalpine all’interno delle quali si inseriscono, mantenendo le loro specificità, anche le valli torinesi.

Le Valli Pellice, Chisone, Germanasca, il Pinerolese pedemontano e l’Alta Val Susa appartengono a un vasto territorio di minoranza linguistica occitana, dove sono ricomprese anche le valli cuneesi e tutta la Francia meridionale: si tratta di valli poste a ridosso del confine francese che condividono, seppur per motivi storici differenti, un’identica situazione di bilinguismo determinata dalla presenza storica della lingua francese, un tempo lingua ufficiale nelle zone interessate dal dominio francese e lingua di culto nelle valli valdesi. La Val Sangone, la Bassa Valle di Sus a, la Val Cenischia, le valli di Lanzo e le Valli Orco e Soana rientrano nell’area di minoranza linguistica francoprovenzale, che estende i suoi confini nazionali alla Valle d’Aosta e sovranazionali nella Francia sud-orientale e nella Svizzera romanda.

Sul nostro territorio alpino sono quindi presenti ben tre minoranze linguistiche storiche, il cui patrimonio culturale è stato oggetto in questi ultimi anni di un’importante riscoperta: con l’entrata in vigore della legge nazionale 482 del 15 dicembre 1999, le lingue minoritarie d’Italia hanno finalmente ottenuto un concreto riconoscimento e un sostegno per la loro tutela e valorizzazione, permettendo a enti territoriali e locali, a scuole e associazioni di realizzare progetti specifici e attività di promozione.

La Provincia di Torino ha recepito fin da subito gli indirizzi della Legge 482 e in questo decennio di attività ha saputo offrire un supporto determinante per il territorio, seguendo Comuni e associazioni nei programmi annuali, organizzando eventi tematici e manifestazioni, istituendo il Ce.S.Do.Me.O, centro di studi dedicato alle minoranze linguistiche e alla documentazione della memoria orale e partecipando concretamente alla realizzazione di progetti volti a valorizzare le lingue di minoranza.

Il progetto “Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze”, in particolare, assume un significato importante, perché rappresenta la prima iniziativa di carattere sovracomunale seguita dalla Provincia, iniziativa che ha visto operare e collaborare in rete ben 28 comuni e 4 ex Comunità Montane, anche con il coinvolgimento della Provincia di Imperia, ottenendo in pochi mesi risultati di rilievo.

Ugo Perone Antonio Saitta

Assessore provinciale Cultura e Turismo Presidente della Provincia di Torino

Page 5: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

4 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan4 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Aquesta guida plurilengas es estaa pensaa per portar le lector a la descobèrta de las lengas minoritàrias de la Província de Turin e de son formidable territòri, segurs que un mai fòrt interès cultural per nòstras valèias ajuarè a valorizar la diversitat linguistica qu’es un patrimòni de richessa e de democracia.

La Província de Turin a le privilegi d’aver sus son territòri una varietat de lengas de grand interès istoric e cultural; los aveniments istorics e l’encòntre e le contacte entre pòples an portat sus las Alps a la naissença de zònas linguisticament particularas e las valèias dau turinés an gardaa aquela especificitat.

La Val Pèli, Val Cluson, Val Sant Martin, le Pinerolés montanhard e la Val d’Ols fan part d’un grand territòri de lenga occitana ensem a las vesinas valadas de la Província de Coni e tota la França mesjornala. Son valèias sus la bòina entre dui estats e per de rasons istoricas an agut dins lo passat la lenga francesa coma lenga oficiala de l’administracion o, per los vaudés, coma lenga de religion.

La Val Sangone, la Bassa Valle di Susa, la Val Cenischia, las valadas de Lanzo e las Valli Orco e Soana fan part de l’area de lenga franc-provençala que s’eslarja tenben a la Valle d’Aosta, en França e dins la Soïssa romanda.

Sus nòstre teritòri alpin son donc presentas ben tres minoranças linguisticas istoricas que an vist, dins aquesti darriers temps, la redescubèrta dau lor patrimoni cultural. Abo l’activacion de la lei nacionala 482 dau 15 desembre 1999, las lengas minoritàrias en Italia an obtengut finalament un concret reconoissiment e un sosten per lor defensa e valorizacion, en permetent a institucions territorialas, a escòlas e associacions de realizar de projèctes particulars e d’activitats de promocion.

La Província de Turin a tot subit agut atencion a las miras de la Lei 482 e ent’aquesti 10 ans a sabut ofrir un sosten determinant per lo territòri, en seguent Comunas e associacions dins la realizacion di programas annuals, en organizant d’events e de manifestacions, en instituent le Ce.S.Do.Me.O, un centre d’estudis dediat a las minoranças linguisticas e a la documentacion de la memòria orala e en partecipant concretament a la realizacion de projèctes per la valorizacion de las lengas de minorança.

Le projècte “Lei 482/99 - Frontieras e Minoranças”, pilha en particular un significat important perqué representa la premiera iniciativa a livèl sobrecomunal endraiaa da la Província, ente an obrat e collaborat en ret ben 28 comunas e 4 ex Comunitats de Montanha e a vist la partecipacion tanben de la Província d’Imperia. En gaire de mes a obtengut de risultats importants.

Ugo Perone Antonio Saitta

Assessor provincial Cultura e Torisme President de la Província de Turin

Page 6: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 5

Sëtta guida an plut lengue t’ità pensà per menè sal cou lèit a couneise le lengue minoritarie de la Prouvincha de Turin e soun straordinari teritori, din la counvinsioun que in nuvve ainteres cultural per notre valade pouise countribuì a valourizè la diferensa lingouistica que rapresente in patrimoni de richëssa e de democrasia.

La Prouvincha de Turin pout vantè su soun teritori inna varietà lingouistica de gront anteres storic e cultural; l’ancountr e la counvivensa tra le poupoulasioun e le numerouze vichissitudin storique l’on permetù la neisensa de diferente aree lingouistique interalpine, din le quale gardant le lour spechifichità, i soun asì le valade turineize.

Le valade Pellice, Chisone, Germanasca, lou Pinerolese pedemontano e l’Alta Val Susa soun in gront teritori de minouronsa linguistica occitana, andounque i soun asì le valade de Cuneo e totta la Fronsa meridiounala: sount de valade su lou counfin fransè que coundividoun, onca per de coouze storique difrente, la meima sitouasioun de bilingouismo determinà da la prezensa storica de la lenga franseza, que in col iere la lenga ufichala din le zone douminà da la Fronsa e lenga de la relijoun din le valade valdeize.

La Val Sangoun, la Basa Val de Suza, la Val Senicla, le Valade de Lons, e Orc e Souana soun de minouronsa lingouistica francoprouvensal, che l’at si counfin onca an Val d’Aousta è din la Fronsa sud-ourientala è la Svisera roumonda.

Su notro teritori alpin soun prezente trei minouronse lingouistique storique e lou lour patrimoni cultural ou tournà ampourtont din si darìe an avei la legge nasiounala 482 dou 15 dezembre 1999, è le lengue minoritarie d’Italia soun ità ricouneisouè è soun ità tutelà e valourizà, e lhi enti dou teritori è loucal, le eicole e le asouchasioun l’on realizà de prougèt spechific è feit de atività de proumousioun.

La Prouvincha de Turin l’at capì lhi indiris de la Legge 482 e din setti diez’an de atività t’ità de suport per lou teritori, l’ at countroulà li programmi di Coumun e de le Asouchasioun, avei l’ourganizasioun de manifestasioun è event, l’at istituì lou Ce.S.Do.Me.O., chentro d’eituddi dedicà a le minouronse lingouistique è a la documentasioun de la memoria oural, è l’ at partecipà a la realizasioun di prouget que valourisoun le lengue minoritarie.

Lou prouget “Legge 482/99 – Frountiere e Minouronse” , it an baroun ampourtont perquèn ì la premiera inisiativa dzoure lou Coumun cudià da la Prouvincha, iniziativa que l’at vit ouperè e coulabourè ansen 28 coumun e catro ex Coumunità Mountane, onca avéi lou couinvoulgiment de la Prouvincha de Imperia, è l’at avù, an poqui meis, de ampourtont rizultati.

Ugo Perone Antonio Saitta

Assessor provinchal Cultura e Torisme President de la Províncha de Turin

Page 7: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

6 | LES LANGUES MÈRES | Français

Ce guide multilingue a eté pensé pour conduire le lecteur à la découverte des langues minoritaires de la Province de Turin et de son extraordinaire territoire, avec la conviction qu’un nouveau intêret culturel pour nos vallées peut contribuer à la valorisation de la variété linguistique qui représente un patrimoine de richesse et de démocratie.

La Province de Turin a en effet le privilège d’abriter sur son territoire une variété linguistique d’un grand intêret historique et culturel: la rencontre et le contact entre les peuples et la succession de nombreux événements historiques ont permis la naissance de zones linguistiques interalpines distinguées à l’intérieur desquelles s’insèrent aussi, tout en gardant leurs spécificités, les vallées turinoises.

Les Vallées Pellice, Chisone, Germanasca, le Pinérolais Pedemontano et la Haute Vallée de Susa appartiennent à un large territoire de minorité linguistique occitane, où sont inclues à nouveau aussi les vallées de Cuneo et toute la France du Sud: il s’agit de vallées placées tout près des limites avec la France qui partagent, même si pour des raisons différentes du point de vue historique, une situation de bilinguisme pareille déterminée par la présence historique de la langue française, jadis langue officielle dans les territoires intéressés par le domaine français et langue de culte dans les vallées vaudoises. Le Val Sangone, la Basse Vallée de Susa, le Val Cenischia, les Vallées de Lanzo et les Vallées Orco et Soana rentrent dans la zone de minorité linguistique franco-provençale, qui étend ses confins nationaux à la Vallée d’Aosta et supranationaux à la France sud-orientale et à la Suisse romande.

Sur notre territoire alpin on trouve donc trois minorités linguistiques historiques, dont le patrimoine cuturel à été objet dernièrement d’une importante redécouverte: avec l’entrée en vigueur de la loi nationale 482 du 15 décembre 1999, les langues minoritaires de l’Italie ont finalement obtenu une reconnaissance concrète et un soutien pour leur tutelle et valorisation, en permettant aux organismes territoriaux et locaux, aux écoles et aux associations de réaliser des projets spécifiques et des activités de promotion.

La Province de Turin a immédiatement accueilli les orientations de la Loi 482 et dans ce décennie d’activité a su offrir un soutien décisif pour le territoire, en suivant Communes et associations dans leurs programmes annuels, en organisant des événements thématiques et des manifestations, en fondant le Ce.S.Do.Me.O, Centre d’études dedié aux langues minoritaires et à la documentation de la mémoire orale et en participant concrètement à la réalisation de projets consacrés à la valorisation des langues minoritaires.

Le projet “Loi 482/99 - Frontières et Minorités”, en particulier, prend un sens important, parce qu’il représente la première initiative de caractère supracommunale suivie de la Province, initiative qui a vu travailler et coopérer en réseau 28 Communes et 4 ex Communautés de Montagne, en impliquant aussi la Province d’Imperia, pour remporter en peu de mois des résultats considérables.

Ugo Perone Antonio Saitta

Conseiller pour la Culture et le Tourisme Président de la Province de Torino

Page 8: Le Lingue Madri della Provincia di Torino
Page 9: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Precisazioni sulle grafie utilizzateQuesto opuscolo è pubblicato in quattro lingue: italiano, francese, occitano, francoprovenzale. Se per la scrittura delle prime due lingue non vi sono problemi essendo lingue con norme precise, quindi normalizzate, per ciò che riguarda l’occitano e il francoprovenzale sono necessarie alcune precisazioni.

Per l’occitano è stata utilizzata una variante di riferimento dell’alta Valle di Susa seguendo le norme di scrittura elaborate dalla Commissione Internazionale per la Normalizzazione Linguistica dell’Occitano Alpino pubblicate nel 20081. I toponimi sono stati trascritti anche (tra parentesi in corsivo) nella grafia fonematica cosidetta Escolo dóu Po o “Grafia Arturo Genre”, dal nome del linguista che maggiormente contribuì alla sua elaborazione. Per la parte riguardante la Provincia di Imperia è stato utilizzato un occitano brigasco scritto secondo le attuali indicazioni derivanti dagli studi compiuti2 in attesa di definire le regole grafiche e grammaticali dell’idioma brigasco. Per non creare confusione, nel testo in occitano i toponimi francoprovenzali sono stati riportati (corsivo) in italiano e possono essere consultati in lingua nella versione francoprovenzale.

Per il francoprovenzale ogni estensore ha operato nella propria variante ed è stata utilizzata la grafia fonematica cosidetta Escolo dóu Po o grafia Genre. Secondo i medesimi criteri precisati per l’occitano, nel testo in francoprovenzale i toponimi occitani sono stati riportati (corsivo) in italiano.

precececececcceccccecceccecccccecccececcecccecceccccececececeeeececeecceeeeeeeeee isisisiiisiisiiisiiisiisisiisiississssissssisssssssssssssssssssazazazzzaazzzaazazzazazazaaazzaazazaaazzaaazzazaaaazzzzzzaazzaaaaaazioiooioioiooiioioiiiiiiiooooiii nnininiiiinniininininnininnnnnnninnnnnnnnnnnnnnniinnniniinnininninnnnnnnnnnnn .

Per l’l’l’l’lll’l’l’ll’’l’lll’ll’lllll’lll’lll’l’l’l’l’’’l’l’’ll’ll’lllllllllllll ocococcciiiiiiiccccccccccccccccccccc taaaaaanonononono

coooooooooooooooorsssssssssssssrssssssssssssssssssssssssivivivivvvvivvivvvvivvvvvvvvvvvvivvvvvvivivvvvivvviiiiiii ooooo)oooo)o)oooo)o)o)ooo))o)ooo)ooo)oo nnnnnnnnnnnneleleeleeleleleleeeeleeleeleleleleleeleleleleeeeeeeeellalalalalallalllllallalaal gggggggrarrrr fia fofofofofofofofofofofoofofoofoffoffff nennnnnnnnnn maaaaatittttt caaaaaaaaa cccccccccccccccccccccccccccccccccccosoososoooososoososososossssossosooooooooooooosoooooooo ididdddididididididddididididddi etetetetetetetetetetettetetttttetetteetttatatatatatatatattttattatatatatatatttataaata EsEsEsEsEsEsEsEsEsEsEEsEsEEEEEEEEEEsEEEEEsEsEEsEEEEsEssEssssEsEsEsssssscooooooooooooooooocococccocoocococccocccoccocooocccccoccooccccoolollolooololoololollolllololllooooo ddddddddddddddddddddddddddddóu Po o “Grafia Arturo Genre”, dal nome del

Peeeeeeeeeeeeeeeeeeerr rrrrrrrrrrrrrrr iliiilillilililiilllilililliiilillllililillill ffffffffffffffffffffffffffffffrarrarrannncccnnccccoppopopprovenzalegr faffffffffffffffffffffffffffiaiiiiiiiiiiiiii ffffffffffffffffffonemattttttiiiciiiiiiiii a cosidetta Escoooooooooooooololololololo dddddddóuóóó Po ooooooooooooooo gggggggggggggraaaaaaaaaaaaaaaaaafififfiffiffifififfifffiffifffffffiiiffiffffffffffffff aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa GeGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG nre.e.ee.e. Seeeeceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee ondo i medesimi criteri precisati pepepepepepeeepepeeeeppeeeeepeeeeepeeeer rrrrrrrrrr

Page 10: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

francese/francoprovenzale

francese/occitano

occitano

francoprovenzale

walsar/francoprovenzale

walsar

Page 11: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

10 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Presentazione del progettoLegge 482/99 - Frontiere e minoranze

“Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze” è un’iniziativa promossa dall’Assessorato alla Cultura e al Turismo della Provincia di Torino e finanziata dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell’ambito dei finanziamenti previsti dalla Legge 15 dicembre 1999, n. 482 sulla tutela delle minoranze linguistiche storiche d’Italia.

Si tratta di un progetto che mette in rete la Provincia di Torino, quale ente capofila, la Provincia di Imperia, la Comunità Montana Valle Susa e Val Sangone e 28 comuni di minoranza: Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx, Oulx, Bardonecchia, Salbertrand, Exilles, Chiomonte, Gravere, Giaglione, Venaus, Novalesa, Mompantero, Susa, Meana di Susa, Mattie, Chianocco, Condove, Vaie-Vayes, Rubiana, Coazze, Giaveno, Valgioie, Prarostino, San Secondo di Pinerolo, Usseglio (Valle di Viù), Ceresole Reale (Valle Orco), Olivetta San Michele e Triora (le frazioni di Realdo e Verdeggia).

Gli enti aderenti si propongono, quale intento comune, di favorire la conoscenza del patrimonio linguistico e culturale delle province di Torino e di Imperia attraverso attività coordinate e condivise, in grado di riunire le tre minoranze linguistiche storiche presenti nell’area: occitana, francoprovenzale e francese.

A tal scopo sono state previste tre tipologie di intervento sul territorio: il servizio degli sportelli linguistici, istituito a livello di area linguistica, la formazione itinerante e la rassegna di spettacoli musicali e teatrali, organizzati in ogni comune aderente all’iniziativa.

Lo sportello linguistico rappresenta la linea d’azione prioritaria prevista dal progetto e consiste in una serie di servizi offerti alla comunità del territorio e ai visitatori interessati, al fine di sostenere, valorizzare e tutelare il patrimonio linguistico e culturale minoritario. Tale ufficio non si limita a svolgere eventuali attività di traduzione in lingua e di formazione, rappresenta piuttosto un centro culturale che si occupa di promuovere e diffondere iniziative e eventi culturali volti a far conoscere e a conservare tutto ciò che da un punto di vista storico, culturale e ambientale le lingue minoritarie implicano. Esso si configura come un punto di riferimento sul territorio nell’ambito della promozione culturale e turistica e un polo di aggregazione sociale in grado di coinvolgere la fascia di popolazione detentrice della lingua minoritaria, valorizzandone il ruolo essenziale nella trasmissione dei suoi saperi, e di stimolare, attraverso proposte moderne e innovative, la curiosità per le lingue minoritarie e la loro storia.

In ciascuna valle è stato aperto uno sportello linguistico dedicato alla lingua minoritaria parlata sul territorio. Nello specifico uno sportello occitano presso la sede del Parco del Gran Bosco di Salbertrand e uno sportello francese a Oulx, per l’Alta Valle di Susa, uno sportello francoprovenzale e francese per il territorio dell’Alta e Bassa Valle di Susa e della Val Cenischia, con sede operativa presso il Ce.S.Do.Me.O. di Giaglione, uno sportello francoprovenzale con sede operativa a Giaveno, nell’area dell’Alta Val Sangone, uno sportello occitano nel Pinerolese pedemontano, istituito per i comuni di Prarostino e di San Secondo di Pinerolo, uno sportello francoprovenzale presso il comune di Usseglio, uno sportello francoprovenzale presso il comune di Ceresole Reale e uno sportello occitano per la Provincia di Imperia.

Le minoranze linguistiche nelle province di Torino e di Imperia

Per minoranza linguistica s’intende una comunità alloglotta, vale a dire una comunità che parla una lingua differente da quella ufficiale o prevalente. Esistono in Italia diversi gruppi di minoranza linguistica: si è stimato, infatti, che circa il 5% della popolazione italiana sia costituito da parlanti lingue minoritarie. Con l’entrata in vigore il 15 dicembre 1999 della Legge 482 “Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche”, le minoranze linguistiche italiane hanno ottenuto tutela e riconoscimento giuridico 1. Lo Stato italiano ha provveduto in tal modo, con un ritardo di 50 anni, all’attuazione dei principi sanciti dall’Art. 6 della Costituzione 2, garantendo la tutela e la valorizzazione delle lingue minoritarie storiche dell’Italia, sulla base del diritto dei cittadini italiani, sancito tra i principi costituzionali fondamentali, di godere di pari dignità sociale e di essere uguali davanti alla legge senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali.

Sono quattro, nel Piemonte alpino, le lingue ufficialmente considerate storicamente minoritarie dalla legislazione

1 La Legge 482/99 individua, all’art. 2, le minoranze linguistiche “storiche” presenti sul territorio italiano, e precisamente: le popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene, croate e quelle parlanti il francese, il francoprovenzale, il friulano, il ladino, l’occitano e il sardo.2 E fatti propri dagli organismi europei ed internazionali sottoscrivendo nel 1995 la Convenzione Quadro dell’Unione Europea “Per la protezione delle minoranze nazionali”, entrata in vigore nel 1998, e la Carta Europea delle Lingue Minoritarie, ratificata in Italia nel 2003.

Page 12: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 11

nazionale 3: le parlate del gruppo occitano settentrionale alpino (le quali presentano delle koiné dialettali pur in presenza di una certa omogeneità linguistica), dirette discendenti della lingua d’Oc dei trovatori provenzali, l a lingua francoprovenzale, parlata tra la Val Sangone e l’Alto Canavese; la lingua germanica dei walser, coloni alpini arrivati nel Medioevo da Austria e Svizzera e insediatisi alle pendici del Monte Rosa, tra le province di Vercelli e di Verbano Cusio Ossola e il francese, anticamente modello di riferimento linguistico e culturale per le aree storicamente interessate dal dominio francese e lingua di culto della comunità religiosa valdese, che si installò anticamente nelle valli del Pinerolese.

In Liguria è soggetta a tutela di legge la minoranza linguistica occitana, presente in alcune valli della provincia di Imperia.

La lingua occitana

L’occitano è una lingua indoeuropea del gruppo neolatino; fa parte dell’insieme di parlate galloromanze 4 e deriva dal latino volgare introdotto con la conquista romana delle Gallie. Lingua di cultura per diversi secoli raggiunse nel Medioevo il suo massimo splendore, dando espressione alla tradizione letteraria della scuola trobadorica, la cui notorietà si estese oltre i confini provenzali. Dal XIII secolo, a seguito della crociata contro gli Albigesi, inizia il declino culturale della lingua d’oc. Con l’annessione del territorio occitano al Regno di Francia e con l’ordinanza di Villers-Cotterêts del 1539, che impose il francese come lingua di cultura, del diritto e dell’amministrazione, l’occitano diviene lingua orale, usata nella quotidianità dalle classi meno abbienti, sebbene riscopra dall’XIX secolo una nuova stagione letteraria avviata dal Félibrige.

L’area di diffusione della lingua occitana comprende la Val d’Aran sui Pirenei in Spagna, 32 dipartimenti del sud della Francia e 14 valli italiane che si sviluppano principalmente sul territorio piemontese (e toccando alcune località liguri). Storicamente il territorio occitano comprendeva le regioni di Guascogna, Linguadoca, Guiana, Limosino, Alvernia, Provenza e Delfinato (che comprendeva anche le valli italiane), simbolicamente rappresentate dalla croce a sette punte, detta dei Conti di Tolosa o catara.

In Italia l’area occitana comprende le province di Imperia, Cuneo e Torino: in Liguria si parla occitano nelle isole linguistiche di Olivetta San Michele e di parte del Comune di Triora (Verdeggia e Realdo, in cui si parla la variante brigasca). In Piemonte, partendo da sud, l’area occitana include l’alta Val Tanaro e le Valli Corsaglia e Maudagna, note come Valli del Quié, le Valli Ellero, Pesio, Vermenagna, Gesso, Stura, Grana, Maira, Varaita e Po con le laterali Bronda e Infernotto, in provincia di Cuneo, e le Valli Pellice, Chisone, Germanasca, il Pinerolese pedemontano e l’Alta Val Susa (di cui Chiomonte definisce il confine linguistico), in provincia di Torino.

Si parla un dialetto occitano anche in Calabria, a Guardia Piemontese (CS), unica isola linguistica occitana dell’Italia meridionale, che deve le sue origini all’insediamento in loco di alcuni gruppi di esuli valdesi (provenienti dalle valli del Piemonte e dal Delfinato occitano) risalente forse al XIV secolo.

La lingua francoprovenzale

Il termine “franco-provenzale” venne coniato nel 1873 dal glottologo Graziadio Isaia Ascoli, il quale, basandosi sull’evoluzione linguistica della A tonica latina 5 in sillaba libera, identificò le caratteristiche principali di questa lingua: «Chiamo franco-provenzale un tipo idiomatico, il quale insieme riunisce, con alcuni suoi caratteri specifici, più altri caratteri, che parte son comuni al francese, parte lo sono al provenzale, e non proviene già da una tarda confluenza di elementi diversi, ma bensì attesta la sua propria indipendenza istorica, ma guari dissimile da quelle per cui fra loro si distinguono

3 Esiste inoltre una legge regionale specifica a tutela delle minoranze linguistiche del Piemonte, la Legge Regionale 10 aprile 1990, n. 26 “Tutela, valorizzazione e promozione della conoscenza dell’originale patrimonio linguistico del Piemonte”, successivamente integrata con la L.R. 17 giugno 1997, n. 37 e con la recente L.R. 7 aprile 2009, n. 11, con la quale il Consiglio Regionale ha voluto ribadire la volontà di tutelare, valorizzare e promuovere oltre alle lingue minoritarie storiche quali l’occitano, il francese, il francoprovenzale e il walser, anche la lingua piemontese.4 L’area galloromanza comprende la Francia attuale, il Belgio, la Svizzera di lingua francese e parte del Piemonte e coincide con il territorio in cui si sono incontrate e sovrapposte la civiltà gallica o celtica (sostrato linguistico) e la civiltà latina (romanza). Il territorio comprende tre gruppi linguistici: le parlate d’oïl (a nord), d’oc (a sud) e quelle francoprovenzali (centro-orientali), definite e collocate geograficamente per la prima volta da Graziadio Isaia Ascoli. 5 L’esito francoprovenzale della A tonica latina in sillaba libera ben si differenzia dai fenomeni evolutivi che hanno interessato le altre parlate galloromanze (ovvero l’occitano e il francese). Nell’occitano, infatti, la vocale latina si conserva sempre (ad es. [cabro, pra] < lat. volg. CĀPRA, PR�ĀTU), mentre con il francese si assiste ad un fenomeno costante di palatalizzazione della vocale A, il cui esito diviene E (ad es. chèvre, pré). Nelle parlate francoprovenzali si verifica invece una situazione intermedia, poiché avviene la palatalizzazione della A tonica solo se è in contatto con una consonante palatale (perciò chevra o chivra, ma pra).

Page 13: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

12 | LE LINGUE MADRI | Italiano

gli altri principi neo-latini» 6. Si tratta di un insieme di parlate anche molto diverse tra loro che tuttavia possiedono dei tratti distintivi che le rendono dissimili dal francese, dall’occitano e dal piemontese. Il francoprovenzale si sviluppò nella parte sud-orientale della Francia, nell’antica area d’influenza di Lione e coincise con l’area di insediamento dei Burgundi. Lugdunum, nominata capitale delle Gallie da Augusto, guidò inizialmente la romanizzazione dell’area (di sostrato celtico) e, divenuta capitale del regno dei Burgundi, la formazione successiva di questa nuova lingua neolatina. Con l’annessione di Lione alla Francia, avvenuta nel XIV secolo, la lingua d’oil divenne la lingua ufficiale del regno, segnando le sorti del francoprovenzale, ridotto a un insieme di dialetti parlati localmente.

Il gruppo linguistico francoprovenzale fa parte delle parlate galloromanze e occupa (o occupava) «in Francia la maggior parte dei dipartimenti della Loira e del Rodano, l’estremità sud-orientale del dipartimento della Saône-et-Loire, quella meridionale dei dipartimenti del Doubs e del Jura, i dipartimenti dell’Ain (ad eccezione dell’estremo lembo settentrionale), della Savoia e dell’Alta Savoia, la maggior parte di quello dell’Isère e le estremità settentrionali di quelli della Drôme e dell’Ardèche). Comprende poi la Svizzera romanda, o di lingua francese, ad eccezione del cantone del Giura, vale a dire: i cantoni di Neuchâtel, di Vaud, di Ginevra, la sezione romanza dei cantoni di Friburgo e del Vallese e la piccola regione posta tra il Lago di Bienne e la prima catena del Jura» 7 �.

L’area francoprovenzale in Italia comprende i dialetti delle vallate alpine del Piemonte occidentale (della provincia di Torino) che vanno dalla Val Sangone a sud, fino alla Val Soana, includendovi la Bassa Val di Susa, la Val Cenischia, le Valli di Lanzo (la Valle di Viù, la Valle d’Ala, la Val Grande) e la Valle Orco; quelli della Val d’Aosta, e delle isole linguistiche pugliesi di Faeto e Celle San Vito (FG), in cui si insediarono delle colonie francesi forse risalenti all’epoca angioina.

La lingua francese

Il francese appartiene al gruppo delle lingue romanze della famiglia linguistica indoeuropea. È la lingua ufficiale dello stato francese e di diversi paesi (ad esempio il Belgio, la Svizzera, il Québec, le ex colonie francesi ecc.) legati storicamente alla Francia da vincoli politici o culturali. Il francese è, infatti, una delle lingue maggiormente diffuse nel mondo.

In Italia, a livello nazionale, il francese è insegnato come lingua straniera nelle scuole secondarie di primo e di secondo grado, ma assume sempre più un ruolo marginale (ribadito dalle disposizioni delle ultime riforme scolastiche), a vantaggio della lingua inglese, d’uso internazionale, il cui insegnamento (spesso divenuto unico) tende ad essere privilegiato.

Codice di comunicazione internazionale e modello culturale e linguistico di prestigio in Europa dal Medioevo fino all’età moderna, il francese ha mantenuto il ruolo di lingua di cultura in quelle aree alpine di confine transalpino caratterizzate storicamente da un contesto di pluringuismo e di cultura transfrontaliera.

L’area di minoranza linguistica francese comprende alcune zone di alta valle del territorio piemontese, in particolare l’Alta Valle di Susa e le Valli Chisone, Germanasca e Pellice (le Valli Valdesi) e la regione della Valle d’Aosta, ove in realtà, a seguito dell’ottenimento dell’autonomia amministrativa, il francese è divenuto seconda lingua ufficiale.

Le comunità di minoranza francese si contraddistinguono per il loro carattere di bilinguismo o diglossia: alle parlate precedenti francoprovenzali in Val d’Aosta e occitane in Alta Valle di Susa e nelle valli valdesi, si affianca il francese, il cui uso come lingua di cultura è proseguita in quelle aree appartenute in passato agli stati sabaudi (la Val d’Aosta) o al regno francese fino al Trattato di Utrecht del 1713 (Alta Valle di Susa). Nelle Valli Valdesi il francese è divenuto lingua di culto e della cultura teologica fin dal 1532, anno di adesione dei valdesi alla Riforma.

6 La citazione (che compare nell’opera dell’autore “Schizzi franco-provenzali” pubblicata nel 1878) è tratta dalla pubblicazione di G. Tuaillon, Le Francoprovençal. Progrès d’une définition, Saint-Nicolas, Centre d’Etudes Francoprovençales “René Willien”, 1994, p.8.7 C. Grassi, A. Sobrero, T. Telmon, Fondamenti di dialettologia italiana, Roma, Laterza, 1999, pp. 50-51.

Page 14: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 13

La Valle di SusaLa Valle di Susa è un’ampia valle aperta, disposta in senso longitudinale, che deve il suo nome alla città di Susa, punto

d’incontro delle due strade che conducono rispettivamente al Valico del Moncenisio e al Valico del Monginevro. Proprio i suoi agevoli passi la resero, fin dall’epoca romana, via di comunicazione preferenziale per i collegamenti e i grandi movimenti commerciali transalpini.

La lunga valle è percorsa dalla Dora Riparia, i cui tributari principali sono la Dora di Bardonecchia, alimentata a sua volta dai torrenti della Valle Stretta e della Valle di Rochemolles, la Dora di Cesana e il Cenischia, che come la Dora di Bardonecchia, va a formare un’ampia vallata laterale.

Da un punto di vista geomorfologico la valle può essere suddivisa in tre zone: l’Alta Valle di Susa, che include la parte terminale della valle fino a Oulx, la media valle, compresa tra Oulx e Susa, e la bassa valle che comprende il segmento tra Susa e lo sbocco in pianura.

La Valle di Susa si presta ad una ripartizione geografica anche sotto l’aspetto linguistico. Il territorio, infatti, comprende un’area di minoranza linguistica francoprovenzale, che include la bassa valle fino a Gravere e Giaglione e la Val Cenischia e un’area di minoranza linguistica occitana che coincide con l’antica Valle d’Oulx, con confine a Chiomonte, in cui s’inserisce anche la minoranza linguistica francese 8.

Tale suddivisione linguistica è stata determinata dalle vicende storiche e politiche che interessarono la valle a partire dalla dominazione romana, da cui dipese la latinizzazione dell’area da un punto di vista militare, economico e linguistico. Le nuove lingue romanze iniziarono a formarsi (con l’evoluzione del latino influenzato dalla lingua di sostrato celtica) nel IV/V secolo d.C., epoca in cui la valle fu terra di conquista delle popolazioni germaniche. Inizialmente il territorio (omogeneo da un punto di vista politico e culturale) condivise un’identica storia linguistica, che l’accomunava all’area gallica meridionale (in cui si parlavano idiomi occitani). La trasformazione linguistica della bassa valle è fatta risalire al periodo della dominazione carolingia. Essa comportò uno spostamento dei centri di potere, situati oltralpe (Saint Jean de Maurienne, Lione, Parigi ecc.), e delle direttrici stradali, che privilegiarono da quel momento il Valico del Moncenisio. La nuova via di comunicazione transalpina, che tagliò fuori l’alta valle, aprì la Val Cenischia e la Bassa Valle di Susa all’influenza economica, culturale e linguistica dell’area francoprovenzale francese.

Dall’XI secolo la valle fu suddivisa politicamente in due parti: l’Alta Valle di Susa (fino a Chiomonte) divenne dominio del Delfinato e in seguito del Regno di Francia, sul territorio restante si estese invece il potere dei Savoia. L’appartenenza secolare della Valle di Oulx al territorio francese determinò la formazione di tratti culturali e linguistici che si mantennero ben oltre l’annessione al Ducato di Savoia, avvenuta nel 1713 con la stipula del Trattato di Utrecht. Il francese, infatti, si mantenne lingua ufficiale e di cultura fino all’inizio del ‘900, e continuò ad essere utilizzato anche in seguito (fino ad oggi) nei paesi più prossimi alla Francia, con cui intrattenevano costanti rapporti commerciali e sociali.

La Valle di Susa conta 37 comuni, di cui 10 appartenenti all’area di minoranza occitana e i restanti appartenenti al territorio di minoranza francoprovenzale. I comuni aderenti al progetto “Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze” di minoranza linguistica occitana sono Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx, Oulx (che ha deliberato la sua appartenenza anche alla minoranza linguistica francese), Bardonecchia, Salbertrand, Exilles, Chiomonte, mentre quelli che rientrano nell’area francoprovenzale sono Gravere, Giaglione, Venaus, Novalesa, Mompantero, Susa (che ha deliberato la sua appartenenza anche alla minoranza linguistica francese), Meana di Susa, Mattie, Chianocco, Condove, Vaie-Vayes, Rubiana.

8 Ne costituisce un’eccezione Susa, interessata dalla lingua di minoranza francese ma appartenente all’area francoprovenzale.

Page 15: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

14 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Sauze di Cesana, è un piccolo paese alpino di circa 200 abitanti, che occupa l’estremità sud-occidentale dell’Alta Valle di Susa. Si estende su una superficie di 78,52 km² in una fascia altimetrica che va dai 1560 m s.l.m. del capoluogo agli oltre 3000 delle cime più alte, quali la Rognosa, la Platasse, la Ramière e la Gran Queyron, mete ambite dagli amanti dell’escursionismo. Il vasto territorio comunale è denominato Grån Saouzë e coincide quasi interamente con la selvaggia e incontaminata Valle Argentera, attraversata dal torrente Ripa, il quale confluisce a Oulx nella Dora di Bardonecchia, dando origine alla Dora Riparia. La restante area è occupata dalla conca di Sauze, in cui si sviluppano, grazie alla sua esposizione favorevole (a solatio) e al paesaggio più dolce, gli insediamenti e le colture, incontrando il borgo di Sauze e le frazioni di Rollieres, Bessen Alto, Bessen Basso, Serre, Sarret e Grange Sises che, nonostante l’antica vocazione ricordata dal nome (le grange erano edifici destinati alle attività di alpeggio), oggi costituisce un moderno complesso residenziale, rispondente alle esigenze del turismo invernale.

Le prime attestazioni documentarie certe riguardanti Sauze di Cesana risalgono al Medioevo, in cui compare come Salise Cesanae e Saude. Il toponimo si compone della voce latina salix, icis ‘salice’ che porta all’esito locale, e del prediale (suggerito dal suffisso –anus) derivato dal nome gentilizio latino Caesius 9.

Il paese condivise le vicende storiche e politiche che interessarono tutta l’Alta Valle di Susa: di dominio francese fino al 1713, passò poi sotto la dinastia dei Savoia seguendo da allora le vicissitudini storico-politiche dell’Italia.

Come accadde a molti altri piccoli comuni italiani durante il fascismo, Sauze di Cesana perse nel 1928 la sua autonomia amministrativa, e fu aggregato, insieme con i comuni di Bousson, Champlas du Col, Desertes, Fenils, Mollieres, Solomiac e Thures al nuovo comune di Cesana Torinese. Inoltre, per la costituzione nel 1934 del comune di Sestriere, vennero accorpate parti dei territori di Pragelato, di Champlas du Col e di Sauze di Cesana. Occorrerà aspettare il 1947 per assistere alla ricostituzione del comune di Sauze,

9 Riferimenti in G. Gasca Queirazza, G.B. Pellegrini, G. Petracco Sicardi, A. Rossebastiano, Dizionario di toponomastica, Torino, Utet, 1997, p. 608.

ma la superficie ceduta a Sestriere non sarà più recuperata.Nel 1962 il capoluogo fu colpito da un grave incendio

che risparmiò solo gli edifici del Cantoun d’Aval, la parte bassa dell’abitato. L’area è stata successivamente ricostruita e oggi il paese si presenta come una vivace e moderna località alpina dedita principalmente al turismo sciistico, legata ciò nondimeno alle proprie tradizioni, e al proprio patrimonio culturale e linguistico, sebbene il patois sia parlato ancora diffusamente solo dalla popolazione più anziana. I giovani, infatti, pur possedendo una competenza passiva della parlata locale utilizzano principalmente, quali codici comunicativi, l’italiano e le lingue straniere, rese necessarie dalla grande affluenza turistica.

Sauze di Cesana

Page 16: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 15

Sauze d’Oulx è un piccolo insediamento alpino che conta circa 1000 abitanti e che si estende sopra la piana d’Oulx, ai piedi del Monte Genevris (2536 m). Il paese è collegato a Oulx dalla strada provinciale denominata Gran Chǎmin, costruita alla fine dell’800 per scopi militari, andando a collegarsi alla via militare Monfol 1 0-Sauze che conduceva alle fortificazioni del Genevris, dell’Assietta e a quella di Fenestrelle, in Val Chisone. Il territorio comunale ha una superficie di 17,1 km², in una fascia altimetrica che va dai 1510 m s.l.m. del capoluogo agli oltre 2000 delle cime che lo dominano.

Di presunte origini celtiche, il paese condivise le vicende storiche del vicino comune di Oulx, da cui dipendeva dal punto di vista religioso (rientrava tra i domini della Prevostura di Oulx) e economico-culturale. Durante il periodo fascista perse la sua autonomia amministrativa e il suo nome originario, convertito nel toponimo italianizzato Salice d’Ulzio, e fu aggregato all’allora Ulzio. Al termine della Seconda Guerra Mondiale ritornò ad essere comune e recuperò il proprio nome.

L’origine del toponimo sarebbe da rintracciarsi nella voce latina salix, icis che porta agli esiti occitani locali sauze, sause, salse, indicanti il salice, alla quale si combina il nome personale celtico Ulkos. L’origine parrebbe inverosimile poiché la presenza di salici sul territorio è assai ridotta. Tuttavia, compaiono in zone prossime a Sauze d’Oulx almeno altri due toponimi che rimanderebbero allo stesso etimo, Salcette e Sausiere 1 1.

L’abitato di Sauze si distingue nella parte vecchia, con l’antico borgo (suddiviso ancora in parte alta e parte bassa, “la Cima di Sauze” e “il Piede di Sauze”) e la caratteristica frazione di Jouvenceaux (letteralmente il giovincello, dal latino juvenis), e nell’area residenziale nuova, costruita più a monte, a seguito dello sviluppo del turismo sciistico.

Oltre all’antico abitato di Jouvenceaux, in cui si trovano la cappella di Sant’Antonio Abate con affreschi esterni di fine ‘400 e due incantevoli fontane (la “Fontana a monte” e la “Fontana del ruscello fangoso”), occorre

10 Borgo del comune di Oulx, dal quale si accede al Parco del Gran Bosco di Salbertrand.11 Riferimenti in R. Sibille, Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, Pinerolo, Alzani, 2004, p. 165.

anche ricordare alcuni luoghi caratteristici del comune, quali ad esempio Les Clotes, punto d’arrivo e di partenza di alcuni impianti di risalita, il borgo di Tachier, con i suoi verdeggianti pascoli e le malghe (un tempo soggiorno estivo per alcune famiglie di Jouvenceaux), o Sportinia, punto di arrivo del primo storico impianto di risalita, il cui nome originario era Clòt de Sabolhier, (letteralmente il Piano della saponaria), e consisteva in un pianoro pascolivo posto a 2137 m s.l.m. su cui cresceva in abbondanza la sabola (il fiore della saponaria) 1 2.

Paese tradizionalmente dedito alle attività agro-pastorali, convertì la sua economia nei primi decenni del ‘900, con l’introduzione in valle, da parte dell’industriale elvetico Adolfo Kind, dello sci alpino. Nel 1906 fu organizzato a Sauze il primo corso di sci, diretto dal campione norvegese Harald Smith, e nella località di Sportinia Kind costruì un rifugio, che oggi porta il nome di Capanna Kind.

Sauze d’Oulx è ormai un’ambita meta turistica che ospita nella stagione invernale migliaia di turisti provenienti da tutta Europa. Lo sviluppo turistico ha inevitabilmente influenzato la situazione linguistica locale, riducendo l’uso della parlata occitana all’ambito famigliare, in particolare tra le persone più anziane. La nuova realtà socio-economica ha imposto l’utilizzo di codici comunicativi di più ampia diffusione, quali il piemontese (prima) e l’italiano (dopo), il francese e soprattutto l’inglese. È interessante rilevare un fenomeno di riappropriazione della propria lingua, che riguarda in particolar modo i maestri di sci, i quali tendono ad utilizzare il patois all’interno del gruppo, al fine di contraddistinguersi e di separarsi dagli altri.

12 Riferimenti in C. Fundone-Allemand, La toponomastica del Comune di Sauze D’Oulx, Provincia di Torino, Vol. 2, Università degli Studi di Torino, Anno Accademico 1987-1988.

Sauze d’Oulx

Page 17: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

16 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Oulx è un paese di circa 3000 abitanti, distante 76 km dal capoluogo torinese, che sorge lungo il corso della Dora Riparia al centro dell’Alta Valle di Susa. Il comune, sovrastato dal Monte Seguret (2926 m s.l.m.), si sviluppa su un ampio territorio (99,99 km²) in una fascia altimetrica che va dai 1100 m s.l.m. agli oltre 2.000 m di quota.

La piana di Oulx, per la sua vicinanza al valico del Monginevro, è sempre stata un’area di rilevanza strategica. Attraversato dall’antica via di Francia, l’abitato di Oulx fu un importante luogo di transito e di sosta in cui s’incontravano le genti di passaggio e avvenivano scambi commerciali e culturali. Durante il Medioevo assunse prestigio economico e culturale come centro di uno dei cinque cantoni della Repubblica degli Escartons e sede della potente Prevostura di San Lorenzo, istituita nel 1065 dal vescovo di Torino Cuniberto.

Conosciuto anticamente con il nome di Ad (fanum) Martis, per la presenza di una mansio delle legioni imperiali sulla strada romana (la Statio ad Martis) e in quanto luogo ove si ergeva probabilmente un tempio dedicato al dio della guerra Marte, è attestato per la prima volta in alcuni documenti di età medievale come Ulces, Ultes, forme che rimanderebbero al nome personale celtico Ulkos 1 3.

Il capoluogo del comune ospita il municipio e i servizi principali e si suddivide in tre zone distinte: il Borgo Superiore, protetto dalla chiesa parrocchiale di Santa Maria Assunta e dalla Torre delfinale, il Piano o Borgo Inferiore, centro economico del paese, e l’Abbadia in cui si ergeva l’antica chiesa della Prevostura di San Lorenzo, e ove fu costruita alla fine del 1800 la stazione ferroviaria.

Oulx conta inoltre diverse frazioni, disposte a raggiera intorno al nucleo centrale del paese. I caratteristici borghi alpini, immersi nel verde delle pinete o incastonati tra le alte montagne, conservano tesori di straordinaria bellezza. Ne offrono un esempio Château-Beaulard e Pierremenaud situati su ampie balconate naturali che offrono un panorama incantevole, o San Marco, piccolo insediamento situato a 1212 m di altitudine custode dell’antica cappella di San Marco, le cui prime testimonianze scritte risalgono all’XI secolo. La frazione di San Marco sorgeva sull’antica

13 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p. 463.

direttrice che conduceva ai territori d’Oltralpe e da essa si dipartiva anche la via per raggiungere la Val Chisone. Il toponimo deriverebbe dal latino Campus Martis, evolutosi in Champ Mars e divenuto (per corruzione fonetica) nella parlata occitana locale Samar. Il rinvenimento nell’area, effettuato nel secolo passato, di alcune tombe di legionari avvalorerebbe la presenza di una stazione militare romana a Oulx e l’ipotesi dell’esistenza di un tempio sul luogo ove è stata eretta la cappella 1 4.

Il paese di Oulx è caratterizzato da una situazione di plurilinguismo, dovuto alla compresenza della parlata occitana e del francese come lingue veicolari e di comunicazione quotidiana, ancora discretamente vitali, cui si aggiungono il piemontese e l’italiano, di più recente acquisizione. L’italiano ha sostituito in questi ultimi decenni il ruolo del francese, che fu lingua amministrativa e di cultura fino all’inizio del ‘900; e il piemontese si è imposto come lingua di prestigio con l’avvento dell’industrializzazione e con il conseguente sviluppo economico e sociale che ebbe il suo fulcro a Torino. Il comune di Oulx ha deliberato la sua appartenenza sia alla minoranza linguistica francese, sia alla minoranza linguistica occitana.

14 Riferimenti in Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, cit., p. 18.

Oulx

Page 18: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 17

Bardonecchia è un comune di circa 3000 abitanti posto all’estremità occidentale dell’Alta Valle di Susa, che dista 91 km da Torino. Il territorio comunale si estende su una superficie di 132,31 km², in una fascia altimetrica che va dai 1312 m s.l.m. del capoluogo agli oltre 3000 m di molte delle sue montagne. Bardonecchia si trova al centro di un’ampia conca pianeggiante in cui convergono quattro valli minori che vanno ad alimentare, con i loro torrenti, la Dora di Bardonecchia (affluente della Dora Riparia): procedendo da ovest verso est, la Valle del Melezet (che comprende anche la Valle Stretta), la Valle della Rho e i Valloni del Frejus e di Rochemolles.

La sua posizione di confine con la Francia e l’esistenza di diversi valichi, facilmente transitabili, che collegano sia alla regione di Briançon (Colle della Scala), sia alla Savoia (i valichi di Rho, del Frejus, di Etiache e della Pelouse), hanno reso Bardonecchia fin dall’epoca romana una zona di importanza strategica, che fu oggetto di contesa, per diversi secoli, tra i Savoia e il Delfinato. Questa sua vocazione naturale ai collegamenti transnazionali si mantiene fino all’epoca moderna: risale al 1871 l’inaugurazione del Traforo ferroviario del Frejus, opera che determinò un aumento demografico (dovuto alla nuova presenza di forze dell’ordine a controllo del confine) e lo sviluppo economico di un paese dedito, fino ad allora, all’agricoltura e alla pastorizia.

I primi documenti in cui viene menzionato il comune risalgono al XI secolo, e citano il luogo con i termini Bardisca, Bardonesca, Bardonisca, che rimanderebbero al nome dei Longobardi (dominatori della Valle di Susa dal VI all’VIII secolo), Bardi per effetto di aferesi (caduta di sillaba a inizio parola), cui si aggiunge il suffisso germanico -isk (derivato dal latino –iscus, ad indicare i nomi etnici). Secondo Di Maio, il toponimo avrebbe origini prelatine, e deriverebbe dal termine celtico bar, con significato di ‘altura, rilievo’ 1 5, a cui aggiungere la parola celtica dunum, ‘città’ e il suffisso ligure –isca (o latino –icula) 1 6.

15 Riferimenti in M. Di Maio, Guida dei toponimi di Bardonecchia e frazioni – Parte 1ª: Bardonecchia, Pinerolo,Alzani, 2000, p. 85.16 Si veda Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale – ALEPO, Presentazione e guida alla lettura, a cura di S. Canobbio e T. Telmon, Ivrea, Priuli & Verlucca, 2005, p. 248.

Il paese comprende, oltre il capoluogo (Lă Viéřë per la gente del posto), denominato oggi Borgovecchio, per distinguerlo dalla zona del Borgonuovo, di recente urbanizzazione, le frazioni di Millaures, Rochemolles, Melezet e Les Arnauds. Il loro accorpamento al comune di Bardonecchia risale al periodo del fascismo, epoca in cui diversi comuni italiani furono soppressi. Prima di allora Millaures, Rochemolles e Melezet (che dal 1885 comprendeva anche Les Arnauds) godevano di autonomia religiosa e amministrativa (ottenuta tra il XIV e XV secolo) ed erano piccoli centri rurali con forti tradizioni culturali e artistiche. Melezet, in particolare, annoverò tra i suoi abitanti, abili scultori in pietra e legno, la cui fama superò i confini della valle, e ancora oggi è presente nella frazione la Scuola di Intaglio.

La situazione linguistica di Bardonecchia è stata influenzata dallo sviluppo turistico e edilizio e dal flusso d’immigrazione, fenomeni che hanno interessato il paese negli ultimi decenni. La parlata occitana locale, ormai utilizzata principalmente dalle persone anziane, è stata sostituita nella comunicazione quotidiana, dall’italiano, che è andato inoltre a ricoprire il ruolo di lingua di cultura, assunto in precedenza dal francese. La sua posizione di confine e la sua fama di meta turistica le hanno permesso, tuttavia, di mantenere il suo carattere di città plurilingue.

Bardonecchia

Page 19: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

18 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Salbertrand è una piccola località di circa 450 abitanti, il cui territorio comunale conta una superficie di 40,88 km², e si estende sui due versanti dell’Alta Valle della Dora Riparia. Gli insediamenti sparsi e le antiche colture si sviluppano a mezza costa lungo il pendio esposto a sud, mentre sul versante a bacìo si sviluppa l’area forestale che rappresenta il cuore del Parco Naturale del Gran Bosco di Salbertrand. La zona, denominata ël Gran Bó (il bosco grande), è occupata da una fitta foresta mista di abeti bianchi e di abeti rossi (di circa 700 ha) rinomata fin dall’epoca medievale per la qualità del legname, utilizzato ad esempio per le travature della Reggia di Venaria Reale e della Basilica di Superga 1 7. L’area fa parte del Parco Naturale, istituito nel 1980 con lo scopo di preservare le specificità paesaggistiche del luogo e le varietà faunistiche. Esso ha contribuito in questi ultimi anni alla nascita di un flusso turistico in continuo sviluppo, rendendo il territorio di Salbertrand una meta interessante per gli amanti della natura e dell’escursionismo.

Le prime notizie storiche del paese risalgono all’XI secolo: in un documento del 1001, diploma con il quale l’imperatore Ottone III dona al marchese di Torino, Alderico Manfredi II diversi possedimenti, viene citato come Sala Bertani. Altre attestazioni successive riportano i toponimi Salaberta e Salabertana. L’origine del nome è da ricercarsi nella voce longobarda sala, e nel nome personale germanico Bertha, da cui deriverebbe l’aggettivo Bertana. Col termine longobardo sala veniva indicata ‘la casa signorile di campagna con gli annessi magazzini in cui si raccoglievano le derrate dovute al padrone’ 1 8. Si tratterebbe dunque di un antico possedimento di una nobile locale rispondente al nome di Berta. In un testo del 1057 si farebbe in realtà menzione di una contessa Berta, per il cui volere si sarebbe edificata la chiesa di San Giusto.

Il nome dialettale Salbertran o più spesso la variante italiana sono ormai utilizzati usualmente per indicare il comune e il capoluogo del paese, conosciuto invece dalla gente del posto col termine Viéra (Villa), abitata ancora alla fine del 1800 da quasi 1000 abitanti. Esso viene ulteriormente distinto in Cima d’Vièra, Méi d’Vièra, Pè

17 Riferimenti in AA.VV., Salbertrand-Atlante toponomastico del Piemonte montano, Torino, Levrotto & Bella, 2002, p. 110.18 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p.563.

Vièra (Villa alta, Villa media, Villa bassa).Gli abitanti di Eclause, la frazione più grande del

comune, in cui sorge la cappella quattrocentesca dedicata a San Sebastiano e San Pancrazio, e in cui fino al 1973 fu attiva la scuola, indicano Oulx (centro economico dell’alta valle), con l’appellativo Viro, villaggio (paese più grande) per distinguerlo dalla Viéra, appunto il borgo centrale di Salbertrand.

Il comune di Salbertrand, a differenza di altri insediamenti alpini, non è stato investito in questi ultimi decenni da un massiccio spopolamento: la morfologia del territorio ne ha, infatti, permesso lo sviluppo economico, turistico e infrastrutturale che ha garantito un reddito alla popolazione locale, la cui età media è in continua decrescita. Da un punto di vista linguistico ciò ha significato la conservazione e la vitalità della parlata locale occitana che, nonostante le inevitabili influenze da parte del piemontese e dell’italiano, continua ad essere codice comunicativo della quotidianità.

Salbertrand

Page 20: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 19

Exilles è un piccolo insediamento alpino posto a 66 km ad ovest del capoluogo torinese e conta attualmente meno di 300 abitanti. Il territorio comunale si estende su un’ampia superficie (44,32 km²) che occupa sia la destra sia la sinistra orografica dell’Alta Valle di Susa, in quel tratto più stretta, e si sviluppa in una fascia altimetrica che va dai 650 m s.l.m. agli oltre 3.000 m della Punta di Niblé (3365 s.l.m.).

La posizione geografica strategica del paese spiega le sue origini antichissime: la rocca su cui si erge imponente l’attuale fortezza ottocentesca fu già campo da difesa per i Galli Caturigi e per i Romani, e fu occupata in seguito dal Castello (poi trasformato in fortezza) le cui prime notizie certe risalgono al XII secolo, riferendo dei nuovi possedimenti in Alta Valle di Susa dei conti di Albon, futuri Delfini.

È difficile risalire all’origine del toponimo Exilles: il paese è noto in epoca romana (citato da Strabone e da Plinio) con il nome di Excingomagus, derivante dal termine celtico magos ‘campo’ e dall’antroponimo Excingus, a significare letteralmente ‘campo di Excingus’. Ma l’esito attuale italiano, e in particolare quello locale occitano, porterebbero a supporre un richiamo al nome personale femminile latino Aesilia, da Aesius, accostabile alle citazioni Exillas, Exiliarum, Exillearum 1 9.

Exilles rappresenta il nucleo centrale del comune; è un abitato che conserva la sua architettura medievale, in cui hanno sede il municipio e le principali attività commerciali del paese. Sul versante a solatio, sulla sinistra orografica della valle, si sviluppano le sue frazioni, custodite tra i terrazzamenti in pietra che accolgono i vigneti. Quasi tutti gli insediamenti hanno subito un forte spopolamento, a seguito del massiccio esodo che è culminato con lo sviluppo economico degli anni ’50/’60, sebbene oggi si stia assistendo a una timida inversione di tendenza. La frazione di Cels è stata in parte risparmiata dal fenomeno e conta ancora una discreta popolazione. Il villaggio si estende su un grande pianoro abitato probabilmente già in epoca preromana, poiché lungo quel versante vallivo, a mezza costa, passava l’antica strada celtica che conduceva al Colle del Monginevro. Un importante episodio storico che interessò la frazione risale alla prima metà del XIV secolo, epoca in cui Francesco

19 Riferimenti in Ivi, p.262.

de Bardonnèche tentò invano di affrancarsi dal dominio del delfino Guigo VIII, ciò costandogli la distruzione del suo castello a Cels e ovviamente la vita.

La situazione linguistica di Exilles presenta dei caratteri particolari, derivanti dal ruolo centrale che svolse in passato con la sua roccaforte a difesa e controllo del territorio e dalla posizione marginale delle sue borgate. Da un lato, infatti, la presenza costante (fino alla Seconda Guerra Mondiale) nel capoluogo di militari provenienti da tutto il Piemonte (e il diffondersi di matrimoni misti) ha imposto l’utilizzo di una lingua intercomprensibile, vale a dire il piemontese, a scapito della parlata occitana d’Exilles, pressoché estinta, dall’altro l’isolamento geografico delle frazioni ha preservato la vitalità e la varietà delle loro parlate.

Exilles

Page 21: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

20 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Chiomonte è un grazioso insediamento di circa 900 abitanti che sorge a 750 m di quota, laddove l’Alta Valle di Susa, oltrepassato il paese di Gravere, si apre su un ampio tratto pianeggiante.

Il comune occupa una superficie territoriale di 26,66 km² che si estende perlopiù sulla destra orografica del fiume Dora, raggiungendo il Pian del Frais, antica zona di alpeggio divenuta nel ‘900 una famosa località sciistica, fino a toccare la vetta di Ciantiplagna (2849 m) e la Cima delle Vallette (2743 m).

È probabile che in origine l’abitato si ergesse sul lato opposto della valle, lungo l’antica strada romana per le Gallie, e che si sia poi sviluppato nella posizione attuale con il cambiamento di percorso della strada. Ancora ben riconoscibile è il nucleo centrale di impianto medievale, attraversato dalla via principale (via Vittorio Emanuele II), già Chemin Royal nei secoli di dominio francese, che lo suddivide in quattro rioni distinti: a ovest il Riu, il rione più antico, segnato dal corso di un torrente e interrotto nella sua estremità occidentale dalla Pòrta de França (Porta di Francia), di cui non rimane traccia, nelle sue adiacenze il rione Fond de Juilarda (Fondo della signora Juillard), al centro del paese, il rione della Plaça (Piazza), in cui si concentra la maggior parte delle abitazioni, e a est il Puèi, di più recente formazione.

Compare invece sul versante sinistro, a solatio, della valle, adagiato su un dolce declivio e immerso tra i vigneti, il gruppo degli insediamenti delle Ramats, antico possedimento del monastero di Novalesa abitato fin dall’epoca preistorica, come attestano i molteplici ritrovamenti rinvenuti in località Maddalena, di età compresa tra il Neolitico recente e la seconda Età del Ferro. Zona di confine del Delfinato, cui Chiomonte appartenne fino al 1713, allorché, con il Trattato di Utrecht, venne annesso ai domini sabaudi, la frazione di Ramats si compone di alcuni insediamenti sparsi, su cui vigila la quattrocentesca Cappella Bianca, rimaneggiamento di una primitiva fortificazione, forse di età preromana, edificata in località Beauregard, sullo spartiacque tra Valle di Susa e la Val Clarea. Questi sono: Sant’Antonio che ospita la parrocchia dell’Immacolata Concezione, San Giuseppe, Sant’Andrea, con la graziosa cappella omonima, famosa per i suoi affreschi quattrocenteschi, Baccon, Champriond,

Maison e Verger.A ridosso della Cima Quattro Denti (2106 m),

proseguendo oltre le grange Rigaud (1450 m), è possibile imbattersi in un’opera idraulica di grande interesse, il “Pertus” di Colombano Roméan. Si tratta di un condotto di circa 500 metri scavato nella roccia, che fu realizzato interamente dal minatore Colombano Roméan, il quale impiegò sette anni (1526-1533) per completare il lavoro commissionatogli dagli abitanti di Cels (Exilles) e di Ramats. Il traforo permise di catturare le acque del versante opposto, derivanti dal rio Touilles, sorto dal ghiacciaio dell’Agnello, fornendo l’acqua al versante arido chiomontino e exillese.

L’antico borgo di Chiomonte, già attestato nell’anno 739, come Camundis, nel testamento di Abbone, relativo alla fondazione dell’Abbazie di Novalesa, deriverebbe il suo nome dalla forma Caput montis o moncium, che chiaramente ne indica l’etimo 2 0. Estremo avamposto francese in Alta Valle di Susa per oltre quattro secoli, il paese conserva affinità socio-culturali e artistiche con le terre dell’antico delfinato. Esemplare ne è la parlata locale, di tipo occitano, il cui uso è ancora relativamente vivace, sebbene il repertorio della fascia più giovane della popolazione sia costituito in prevalenza dal piemontese e dall’italiano.

20 Riferimenti in Ivi, p. 204.

Chiomonte

Page 22: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 21

Il comune di Gravere, situato all’imbocco dell’Alta Valle di Susa, si sviluppa sulla destra orografica della Dora Riparia e occupa una superficie montana di 18,71 km². Il paese conta circa 700 abitanti e si trova a 750 m di quota.

Gravere poggia su un ampio terrazzo verdeggiante ed è costituito da un gruppo di incantevoli insediamenti sparsi immersi tra boschi e vigneti. Morelli, Olmo e Saretto segnano l’ingresso all’alta valle e sono i primi abitati che s’incontrano entrando in paese. Dalla piazza del Mollare salendo verso Grande Essimonte e il borgo di Refornetto, ove si erge la chiesa parrocchiale della Natività della Maria Vergine, è possibile ammirare la Pita, il settecentesco mulino a pietra, che dal 1999 accoglie, durante il periodo natalizio, il “Presepe d’arte”, allestito con dipinti d’importanti artisti locali. Superando Refornetto è possibile raggiungere le borgate di Armona e Arnodera, più prossime al confine con Meana, oppure volgere verso Bastia e continuare lungo la strada che conduce al belvedere della Losa e alla stazione sciistica del Frais.

In borgata Losa sorge l’antica cappella dedicata alla Vergine Santissima e denominata “Madonna della Losa”, la quale fu edificata dai monaci benedettini nel IX secolo d.C., probabilmente su un tempietto romano preesistente. Di particolare interesse sono inoltre l’antica borgata di Alteretto, oggi disabitata, da cui provenivano per tradizione i priori della Madonna della Losa, e il caratteristico borgo alpino di Deveis, che custodisce la graziosa cappella votiva dedicata alla Madonna delle Nevi.

Il toponimo Gravere proviene dalla voce d’origine celtica grava, ‘area ghiaiosa’, nel derivato in –arius. L’attestazione scritta più antica risale al XII secolo e riporta la voce Graver 2 1. Il comune, frazione di Susa fino alla prima metà del ‘600, rappresentò per secoli la zona di confine del Ducato di Savoia con le terre del Delfinato e del successivo Regno di Francia che comprendevano (da Chiomonte) l’intera Alta Valle di Susa.

Gravere era in passato un borgo rurale montano che combinava l’allevamento bovino e ovino con le colture agricole tradizionali. La viticoltura in particolare rappresentava una delle principali fonti di reddito. Il vino costituiva, infatti, una delle risorse principali dell’economia

21 Riferimenti in Ivi, p. 315.

locale: era oggetto di scambio e di vendita con le comunità dell’alta valle e con Susa, in cui si concentravano diverse locande e osterie. Le aree maggiormente vocate alla coltivazione della vite, per l’esposizione soleggiata e il particolare microclima che le caratterizza, sono le regioni Colfacero, Crovaglia che ancora oggi ospitano i vigneti della gente del posto.

Da un punto di vista linguistico, il paese di Gravere tende ad essere orientato sempre più sull’italiano e sul piemontese, infiltratosi grazie alla vicinanza (e alla comunanza storica) con Susa. La parlata locale è tuttavia ancora ampiamente utilizzata, soprattutto dalle generazioni più anziane.

Gravere

Page 23: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

22 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Giaglione è una graziosa località di montagna posta su un baluardo naturale ove s’intersecano l’Alta Valle di Susa e la Val Cenischia. Noto per la tradizionale danza degli Spadonari, i quali, affiancati dalle Priore e dalla portatrice del Bran 2 2, accompagnano la comunità giaglionese nella celebrazione del suo complesso ciclo festivo, il piccolo comune è formato da alcune borgate sparse che si sviluppano armoniosamente tra castagneti, campi e vigneti ben curati. La viticoltura (praticata ancora oggi) rappresentò in passato l’attività più rilevante nel settore agricolo: il clima mite e la posizione geografica favorevole del paese, permisero di privilegiare la coltivazione della vite, probabilmente introdotta in valle dalle popolazioni celtiche e poi razionalizzata dai Romani.

Il territorio comunale di Giaglione si estende su una superficie di 33,59 km² e comprende nei suoi confini anche la piccola Valle del Clarea, torrente tributario della Dora Riparia proveniente dal massiccio della Rocca d’Ambin. Questo vallone secondario, abitato fin dall’epoca preistorica, è percorso dall’antica via di transito transalpino che collegava, attraverso il Colle Clapier, la Valle di Susa alla Valle francese dell’Arc. La strada gallo-romana cadde in disuso nell’alto Medioevo, quando fu tracciata la via carolingia della Maurienne che passava dal Valico del Moncenisio. Ancora oggi visibile in Val Clarea è il Canale di Maria Bona, posto ai piedi delle falesie della Gran Rotsa. Si tratta di un gioiello d’ingegneria idraulica risalente al XV secolo, che deve il suo appellativo alla nobildonna giaglionese (moglie del feudatario locale Andrea Aschieri de Jallonio) che finanziò l’opera, permettendo alla comunità di disporre di un sistema irriguo in grado di raggiungere l’intero territorio. Le acque del Clarea, che confluivano nella Dora Riparia immettendosi nelle Gorge senza toccare i coltivi, furono in parte deviate e convogliate nel canale che, tagliando le pareti della Gran Rotsa e superando il dosso del Pian delle Rovine, andò ad alimentare la rete di distribuzione irrigua del paese.

Il toponimo Giaglione proviene dal nome personale celtico Gallio –onis, che compare, infatti, nei documenti medievali nelle varanti Gallionis, Gallione, villa Gallioni,

22 Albero fiorito, intelaiatura di legno alta due metri e ricoperta di nastri, frutti e fiori.

Gailone e Gaillonus. L’esito italiano ufficiale deriva probabilmente dall’adattamento della voce alla forma palatalizzata del dialetto locale 2 3.

La parlata di Giaglione, ancora piuttosto vitale, possiede un carattere conservativo e mantiene alcune caratteristiche francoprovenzali che differenziavano, un tempo, tutti i dialetti del versante meridionale della Bassa Valle di Susa (come l’esito in ts e dz, del latino CA, GA, ad esempio dzal, gallo, tsin, cane). Il giaglionese è inoltre particolarmente ricco di varietà: ciascuna frazione del comune possiede, infatti, specificità lessicali e fonetiche proprie. Ne offre un esempio la frazione di Santo Stefano, la cui parlata, risentendo della vicinanza del comune di Susa, con il quale confina, ha maggiormente accolto elementi linguistici innovativi. L’abitato di Santo Stefano è di particolare interesse artistico. Esso ospita una graziosa cappella edificata nel XIII secolo, posta lungo l’antica strada del paese, che conserva sulla parete esterna settentrionale degli affreschi quattrocenteschi raffiguranti su tre diversi livelli i Vizi, le Virtù e le pene dell’Inferno.

23 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p. 304.

Giaglione

Page 24: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 23

Venaus è un paese di circa 1000 abitanti che si trova ai piedi del versante destro della Val Cenischia. Il territorio comunale occupa una superficie di 19,54 km² e si sviluppa su una fascia altimetrica che va dai 580 m s.l.m. del capoluogo ai 2670 m di quota del Lago della Vecchia.

L’insediamento sorge lungo l’Antica Strada Reale di Francia che porta al Valico del Moncenisio. Il tracciato, a seguito di una catastrofica alluvione che danneggiò l’antica via medievale, fu ricostruito e spostato nel 1752, per volere dei Savoia, sul lato orografico destro della valle, più lontano dalla minaccia di alluvioni. Ciò significò per l’abitato di Venaus un incremento delle attività commerciali ed un maggior sviluppo per l’economia locale.

La strada, ancora in parte percorribile presso la Regione Ghiaie, cadde tuttavia in disuso quando nel 1803 Napoleone fece costruire la nuova carrozzabile per il Colle del Moncenisio (l’attuale statale 25), posta più in quota rispetto alla piana del Cenischia. Il nuovo percorso stradale, realizzato a mezza costa, salendo da Susa verso il comune di Giaglione e attraversando le frazioni venausine di San Martino, di Molaretto e di Bar Cenisio, aveva l’obiettivo di ridurre le forti pendenze (dovute al superamento di un dislivello di oltre 1000 m), per permettere il transito delle carrozze lungo tutto il tragitto 2 4.

Venaus, di probabile fondazione pre-romana, è menzionato per la prima volta in un documento del 739 e compare nella forma Venavis. Si tratta del testamento di Abbone, governatore franco della Moriana e di Susa e fondatore dell’abbazia di Novalesa, con il quale egli cedette a Susa il controllo di Venaus. L’origine del toponimo potrebbe derivare dal nome etnico dei *Ven(n)avii, popolazione celtica della Valle di Susa 2 5.

Il centro dell’abitato di Venaus si sviluppa su un’area pianeggiante ed è raccolto intorno alla chiesa parrocchiale, dinanzi alla quale, durante le feste patronali (di San Biagio il 3 febbraio, di Sant’Agata il 5 febbraio e dell’Ottava), si ripete annualmente la tradizionale danza degli “Spadonari”,

24 Precedentemente, infatti, le vetture, giunte alla base del Moncenisio, dovevano essere smontate e trasportate oltre il colle.25 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., pp. 691/692.

presenziata dalle priore in costume tipico da “savoiarda” e accompagnata dalla storica Banda Musicale.

Disposte, ad eccezione di Berno, sulla destra orografica del Cenischia, le frazioni del comune erano dotate sino al secolo scorso di lavatoi pubblici, alcuni dei quali, conservatisi, si possono incontrare visitando i borghi del capoluogo.

Di particolare interesse è l’antica mulattiera della Barma, che collegava un tempo l’abitato di Venaus alle sue borgate alpine. Tuttora facilmente percorribile, l’itinerario si inoltra in silenziosi boschi, ove è frequente imbattersi in numerose specie animali alpine, e tocca alcuni dei punti più suggestivi e di maggior valore artistico del paese. Lungo il percorso, segnato dalla devozione popolare, s’incontra la graziosa borgata di Mestrale, custode di un seicentesco affresco raffigurante la Sindone, e proseguendo si raggiunge la località Dotto, luogo in cui, secondo la leggenda fu eretta nel 71 d.C. (dopo il passaggio di San Pietro diretto verso le Gallie), la prima chiesa di Venaus, sepolta da una frana nel 545. La mulattiera, superati in successione il pilone di Santa Barbara, la cappella di San Giovani in località Tirabò e il pilone di Gran Riposa, giunge alla borgata Molaretto, cedendo il passo alla direttrice per Bar Cenisio.

Dominato dal Monte Giusalet (3313 m s.l.m.) e posto in un ampio e verdeggiante vallone a quota 1483 m, Bar Cenisio fu in passato importante luogo di transito commerciale e militare. Nel 1947, a seguito delle rettifiche di confine operate con il Trattato di Parigi, il Colle del Moncenisio divenne territorio francese, e la frazione diventò l’ultimo abitato italiano della Val Cenischia, presidiato, fino al Trattato di Schengen, dalla polizia di confine.

L’idioma francoprovenzale di Venaus, nonostante l’utilizzo dell’italiano, soprattutto tra i giovani, nella comunicazione quotidiana, mantiene un carattere abbastanza vitale e conserva diverse consonanze con le vicine parlate dell’Alta Valle dell’Arc.

Venaus

Page 25: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

24 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Novalesa è un piccolo comune di circa 600 abitanti situato nella Valle del Cenischia, a ridosso del confine francese, e si sviluppa su una superficie di 28,24 km², comprendendo una fascia altimetrica che va dai circa 800 m s.l.m. del capoluogo agli oltre 3000 m delle cime più alte. Il paese si sviluppa su un’ampia conca verdeggiante ed è circondato dai ripidi pendii dei massicci del Moncenisio e del Rocciamelone. I molteplici ruscelli solcano le pareti rocciose e, compiendo bruschi salti di quota, formano incantevoli cascate immerse in scenari spettacolari.

Il comune è composto dal capoluogo, la Vlò, borgo medievale compatto sorto lungo la strada antica per la Francia, che ospita la chiesa parrocchiale di Santo Stefano, e dalle borgate disposte intorno al nucleo centrale: San Rocco, la Cascina, Villaretto, le Ronelle, Sant’Anna, il Borghetto, Santa Maria e San Pietro, in cui si trova l’Abbazia di Novalesa.

L’abitato di Novalesa ha origini assai antiche, come attestano alcuni reperti risalenti al Neolitico. Il toponimo è un derivato in –iceus dell’aggettivo novalis, e si riferisce all’espressione latina (terrae) novulae, con la quale veniva indicata l’introduzione della coltivazione dei campi in zone precedentemente coperte da boschi 2 6. Già nota in epoca romana come importante castrum lungo la via delle Gallie, deve il suo splendore passato alle vicende del periodo carolingio, epoca in cui fu fondata (726 d.C.) l’abbazia benedettina di San Pietro ed Andrea, centro culturale di grande importanza durante il Medioevo, e fu abbandonata, a seguito della vittoria dei Franchi sui Longobardi, la via transalpina del Monginevro, per privilegiare il passo del Moncenisio che collegava la valle alla Maurienne e ai nuovi centri di potere.

Novalesa, trovandosi lungo la direttrice che conduceva oltralpe, divenne col tempo un luogo di passaggio obbligato (e posto di dogana), in cui si svilupparono diverse strutture e professionalità volte a garantire assistenza e accoglienza ai viaggiatori. Dal ‘500, con l’aumento dei traffici e dei commerci, sorsero in paese, lungo l’Antica Strada Reale (attuale via Maestra) osterie, locande, stallaggi, botteghe di fabbri e carradori, e infine la leggendaria figura dei marron, portatori locali che fungevano da guide soprattutto nei

26 Riferimenti in Ivi, p. 445.

mesi invernali. Questa floridezza economica cessò tuttavia agli inizi del XIX secolo, quando, per opera di Napoleone, fu costruita una nuova strada per il Moncenisio, che tagliò fuori la Val Cenischia. Novalesa tornò ad essere un paese agro-pastorale, dedito soprattutto all’allevamento bovino, che occupava nel periodo estivo principalmente le donne, impiegate stagionalmente negli alpeggi del Moncenisio.

La caratteristica parlata locale è tuttora piuttosto vitale, soprattutto presso le generazioni più anziane che ne fanno ancora un uso quotidiano. Il repertorio linguistico di Novalesa include inoltre il piemontese, che rappresenta forse il codice di maggiore diffusione e l’italiano, utilizzato dalle generazioni più giovani.

Novalesa

Page 26: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 25

Mompantero è un piccolo insediamento di circa 600 abitanti che si sviluppa sulla sinistra orografica del torrente Cenischia, laddove questo confluisce nella Dora Riparia. Il comune, nonostante il numero esiguo della popolazione, possiede una superficie territoriale notevole (30,10 km²), che si estende dai 500 m di quota degli abitati principali, dislocati lungo il fondovalle, fino agli immensi pascoli alpini dominati dalla possente presenza del Monte Rocciamelone (3538 m s.l.m.).

Considerato nell’antichità la cima più alta delle Alpi, e tale doveva apparire ai pellegrini che percorrevano la via francigena, il Rocciamelone è da sempre avvolto nel mistero e nella leggenda, come attesta l’origine del suo nome, secondo le più disparate interpretazioni, derivante dal celtico Roc Maol, indicante Maol ‘sommità’, cima più alta, o dal ligure Roc Mulun o Roc Mulé, dal fenicio molek, sacrificio, per montagna consacrata ai sacrifici, o forse ancora dalla forma latina documentata Mons Romuleus, monte consacrato a Giove frequentato da un mitico re Romolo, di cui si narra nella “Cronaca di Novalesa”.

La salita al Rocciamelone, svela al visitatore la bellezza di un ambiente costellato di testimonianze storiche e artistiche, antichi insediamenti e alpeggi (dell’Arcella, di Costa Rossa, di Pra Riondetto, del Tour, di Grange Vottero) immersi nel verde delle praterie alpine.

Sulle pendici occidentali del monte, è possibile scorgere i resti dell’ottocentesco Forte Pampilù, progettato con lo scopo di difendere gli accessi al valico del Moncenisio, mentre preziosi edifici religiosi, si ergono lungo tutto il percorso, facendo rivivere quell’atmosfera di spiritualità che accompagnava i lunghi pellegrinaggi e le processioni alla cima del monte, ove nel 1358 il marchese Bonifacio Rotario d’Asti, per sciogliere il voto pronunciato durante la sua prigionia in Terra Santa, vi depose un trittico bronzeo dedicato alla Madonna, oggi conservato nel Museo Diocesano di Arte Sacra di Susa, costruendovi un piccolo luogo di culto che conservasse il simulacro e ne permettesse la devozione.

L’antico sentiero per il Rocciamelone iniziava in frazione Pietrastretta, ove oggi si trova il moderno santuario del Rocciamelone, proseguendo s’incontrava la graziosa cappella del Seghino, e a seguire la seicentesca Chiesa

della Madonna dell’Ecova, le cappelle delle borgate Braida, Ganduglia, Castegneretto e più a monte la chiesetta del Trucco (1706 m), dedicata a San Lorenzo e quella prossima al rifugio Cà d’Asti, edificato nel 1419 (per volere di Amedeo VIII) per favorire i pellegrini nell’ascesa della montagna, e infine, raggiunta la vetta, il Santuario più alto d’Europa, intitolato a Nostra Signora del Rocciamelone.

Abitato fin da epoche remote, Mompantero si configura come un piccolo villaggio alpino di vocazione agro-pastorale, costituito da un gruppo di frazioni che si sviluppano intorno al nucleo principale del paese, Urbiano, antico quartiere di Susa, menzionato già nel 739, nel testamento di Abbone. I borghi maggiori sono Seghino, Pietrastretta, Trinità, ove è possibile ammirare il castelletto di Mompantero, bell’esempio di casaforte medievale, San Giuseppe, Grangia e Marzano, che si erge di fronte alle rovine del forte della Brunetta.

Mompantero deriva il suo nome dal sostantivo monte, indicante una parte elevata del territorio, e dall’aggettivo panterius, che potrebbe trarre origine dal nome personale *Panterius, o dalla voce panta, nel dialetto locale ‘oggetto pendente’, che farebbe pensare alla posizione del nucleo antico o superiore del paese, posto su un lembo sporgente verso la piana di Susa 2 7.

Conosciuto in tutto l’arco alpino per la caratteristica Festa dell’Orso, rito di probabili origini precristiane, che si celebra a Urbiano durante i festeggiamenti di Santa Brigida, Mompantero ha saputo conservare le proprie tradizioni e i tratti fondamentali della propria cultura montanara, mantenendo viva anche la parlata locale, la quale, è ancora utilizzata dalla popolazione più anziana.

27 Riferimenti in Ivi, p. 402.

Mompantero

Page 27: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

26 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Susa è una piccola cittadina che sorge alla confluenza della Dora Riparia con il torrente Cenischia, nel punto in cui la bassa valle si dirama, conducendo a nord verso la Val Cenischia e a ovest verso l’Alta Valle di Susa. Il comune, situato a 500 m s.l.m. conta quasi 7000 abitanti e si sviluppa su una superficie di 11,26 km².

Fondata probabilmente da popolazioni liguri, Susa fu capitale del regno di Donno, padre del famoso re Cozio, ricordato nella storia per aver raggiunto un accordo di pace con i Romani. A celebrazione del patto d’alleanza sancito con Roma, Cozio (nominato prefetto delle 12 tribù del regno) fece erigere un arco (9 o 8 a.C.) in onore di Cesare Ottaviano Augusto, primo imperatore romano. A seguito della morte di Cozio II (63 d.C.), Nerone aggregò l’area delle Alpi Cozie all’impero, facendone una provincia romana, e l’allora Segusium, arricchita di teatro, terme e foro toccò il suo massimo splendore.

Il toponimo, citato nei documenti dell’Alto Medioevo nelle forme Segusia e Secusia, si compone del radicale gallico *sego, ‘forte’ (riscontrabile anche nell’etnico Segovii), con il significato dunque di ‘la potente’ 2 8.

Punto di incontro tra le due importanti direttrici che, attraverso il Colle del Moncenisio e il Valico del Monginevro, conducono in Francia, Susa assunse per secoli un’importanza strategica, divenendo luogo nevralgico dei traffici transalpini e centro commerciale e amministrativo intorno a cui gravitavano i paesi valligiani. La capacità di accogliere i vari influssi culturali, lasciati dalle dominazioni che vi si susseguirono, rese la città permeabile alle innovazioni linguistiche e la orientò verso il plurilinguismo. Nella comunicazione colta e per l’amministrazione il francese s’impose molto presto sul latino, e mantenne per secoli lo status di lingua di cultura. Esso ha conservato la sua vitalità fino ai giorni nostri, mantenendosi codice privilegiato in ambito economico, dati i frequenti rapporti con la vicina Francia, e coesistendo con l’italiano, che lo ha sostituito nel suo ruolo di lingua ufficiale. Nella comunicazione quotidiana e popolare, infine, era utilizzato il dialetto francoprovenzale, codice che tuttavia fu soppiantato dal piemontese già alla fine del XVIII secolo, con l’istituzione a Susa della sede vescovile. Tale mutamento non toccò tuttavia

28 Riferimenti in Ivi, p. 642.

le frazioni di San Giuliano, Coldimosso e Traduerivi, che utilizzano ancora oggi e in maniera diffusa la lingua locale. Il comune di Susa ha deliberato la sua appartenenza sia alla minoranza linguistica francese, sia alla minoranza linguistica francoprovenzale.

L’abitato di Susa è composto dal nucleo antico, posto sulla destra orografica della Dora, che si amplia, sul lato opposto, con i nuovi quartieri residenziali e con le fabbriche, e dalle frazioni sparse di Castelpietra, Traduerivi, Coldimosso, San Giuliano, cui si aggiungono le borgate Braide, Ambruna, Crotte e le regioni Polveriera e Priorale.

Di particolare interesse è la frazione Traduerivi che si trova a sud est del capoluogo. Il toponimo potrebbe derivare dalla sua ubicazione geografica, tra il rio Scaglione e il rio Corrano e significherebbe dunque “Tra due Rivi”, come attestato in alcuni documenti dell’Abbazia di Novalesa (Intra duos Rivos). Essa è costituita da quattro abitati, corrispondenti ad antichi ricetti fortificati: il Borgo vecchio, che appartenne alle famiglie Bartolomeis e De Rubeis; i Giusti, conosciuto come la corte dei Giusti (nobile famiglia che possedeva la casaforte), il Colombé, conservante tracce di un palazzo trecentesco con torre merlata e Ievra, protetta da un grazioso pilone votivo che custodisce le raffigurazioni della Madonna del Rocciamelone e della Pietà.

Susa

Page 28: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 27

Meana di Susa è una piccola località della Media Valle di Susa, che si trova a circa 50 km dal capoluogo torinese. Disposto a mezza costa (730 m s.l.m.) sul versante orografico destro della valle, il comune conta circa 950 abitanti distribuiti su una superficie di 17,73 km². Meana è situato a pochi chilometri da Susa ed è attraversato dalla strada che conduce al Colle delle Finestre (2178 m s.l.m.), via di collegamento con l’adiacente Val Chisone. Il paese è suddiviso in ventuno caratteristiche borgate, incorniciate tra i vigneti del fondovalle e gli antichi castagneti. Esse poggiano su terrazze naturali e si sviluppano lungo i versanti dei piccoli valloni, immerse in un territorio incontaminato, in parte compreso all’interno dell’area del Parco Naturale Orsiera Rocciavré.

Campo del Carro su cui domina il campanile romanico della chiesa parrocchiale di Santa Maria di Travot, rappresenta il nucleo centrale del paese e sorge nel punto in cui si intersecano due antiche vie di transito, quella che risale la valle a mezza costa e quella che conduce in Val Chisone, percorsa nei secoli da soldati, mercanti, pellegrini, valdesi e “passaors” 2 9. La borgata ospita la secentesca cappella dei Santi Sebastiano e Rocco e un imponente edificio a tre piani (anch’esso risalente al XVII secolo), la cui ampia struttura al piano terreno sembra predisposta per contenere la collettività. Di particolare interesse sono la Grangia, che nella parte vecchia del borgo accoglie un’antica casaforte signorile, Cordola, il cui toponimo deriva dal nome di un antico casato, Cantalupo, dal caratteristico impianto architettonico, raccolto in un nucleo compatto attraversato da strette vie, Sarette, al cui centro si trova un edificio di probabile origine religiosa, che conserva una finestra bifora in pietra lavorata, e Suffis Superiore, che la tradizione considera l’abitato più antico del paese e residenza dei feudatari Ripa di Meana.

Fondato in tempi assai remoti, Meana pare fosse in epoca romana luogo residenziale privilegiato dalle ricche famiglie della vicina Susa, le cui vicende storiche furono spesso condivise dal paese. In particolare nell’area dell’ampia borgata di Bassa Meana, occupata un tempo

29 Vale a dire da abitanti della Valle del Chisone o della Valle di Susa che possedevano proprietà sul versante opposto e che dunque dovevano periodicamente superare il valico e sconfinare.

da alcuni cascinali sparsi, sono stati rinvenuti alcuni reperti archeologici risalenti all’età imperiale: due lapidi sepolcrali di nobili famiglie e una tomba scoperta ai piedi dell’altura su cui si erge la cappella di San Costanzo, probabilmente già luogo di culto precristiano.

Il toponimo compare per la prima volta in un documento del IX secolo con la forma di Meyane, cui si aggiungeranno in seguito le varianti cortem de Meane, Meanis e più tardi Mediana. Quest’ultima voce ben si presta a indicare la probabile origine del nome, tratta appunto dall’aggettivo sostantivato “mediana”, con il valore di ‘terra tra due corsi d’acqua’ (forse tra la Dora Riparia e il torrente Scaglione) o di ‘terra posta in posizione intermedia sul versante vallivo’. Un’ulteriore ipotesi (proposta da T.G. Pons 3 0) potrebbe rifarsi alla voce locale méan<medianus, con il significato di «appezzamento di terreno minuscolo compreso tra due muri, due strade ecc.» 3 1.

La vicinanza con Torino e la comodità della stazione ferroviaria (lungo la linea Torino Bardonecchia), fecero di Meana uno dei primi comuni della valle ad aprirsi al turismo e a divenire nel primo dopoguerra un importante luogo di villeggiatura estiva. Questo discreto sviluppo turistico, associato alle grandi trasformazioni socio-economiche del ‘900 che interessarono l’intera valle, ha comportato da un punto di vista linguistico, l’adozione di nuovi codici comunicativi (piemontese e italiano), a scapito della parlata locale, che pur mantenendosi vitale, è ormai utilizzata prevalentemente dalle generazioni più anziane.

30 T.G. Pons, Dizionario del dialetto valdese della Val Germanasca, Torre Pellice, 1973.31 Dizionario di toponomastica, cit., p. 386.

Meana di Susa

Page 29: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

28 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Mattie è un piccolo paese della Media Valle di Susa, che conta poco più di 700 abitanti e che si trova a circa 50 km da Torino. Situato a mezza costa, su un altopiano che si estende alle pendici del massiccio montuoso dell’Orsiera-Rocciavré, il comune occupa una superficie di 27,72 km² ed è articolato in una serie di frazioni sparse lungo il versante orografico destro della valle. Il territorio è delimitato a sud dalle alte cime del Monte Roccanera (2852 m s.l.m.), di Punta Mezzodì (2777 m s.l.m.) e dell’Orsiera, che con i suoi 2890 m di quota rappresenta la vetta più alta del gruppo; a nord dalla soleggiata collina di Cret di Coou; a est e a ovest rispettivamente dai solchi dei torrenti Gerardo e Scaglione. Spostandosi da est verso ovest, il primo abitato che si raggiunge è le Combe, superato il quale s’incontrano le frazioni di Giordani, Gillo, che ospita il municipio, le scuole e i servizi principali, Menolzio, Piccole Tanze, Grandi Tanze e Vallone. Ciascuna frazione è a sua volta suddivisa in diversi abitati, molti dei quali prendono la loro denominazione dai nomi delle famiglie che in passato li fondarono e occuparono. Pare che questi toponimi abbiano origini medievali e derivino dal nome delle famiglie cui venivano concessi in enfiteusi (dal signore locale) i vari terreni da coltivare, sui quali conservavano il diritto di affitto (e di abitazione) anche i discendenti. Molte denominazioni rispecchiano ancora dei cognomi attuali e ne offrono un esempio le borgate di Aghetti, Ainardi, Bruni, Riffero; altri nuclei invece derivano da antichi casati estinti, risalenti in generale ai secoli XV/XVI, quali ad esempio Chiarmassi (dal casato Chalmacius), Duranda (dal casato Durandus) e Pautassi (dal casato Pauctacius).

Al centro degli insediamenti, infine, si erge isolata e dominante, su un’altura panoramica, la chiesa parrocchiale dei Santi Cornelio e Cipriano.

L’insediamento d Mattie ha origini assai antiche, come mostrano i diversi reperti ascrivibili al periodo neolitico rinvenuti principalmente nei pressi di Grandi Tanze e le incisioni rupestri coppelliformi della Pira Crëvoulà, ubicata poco più a monte dell’abitato di Menolzio, ove il ritrovamento di un’urna funeraria ha portato a ipotizzare la presenza di un insediamento romano. Il toponimo, attestato con certezza dall’XI secolo (con la forma Maticis e successive varianti Mathiis, Mathiarum), deriverebbe

dall’antroponimo *Matticus, derivato da Mattius, personale latino, con il valore di ‘(fondo) appartenente alla famiglia dei Mattii’ 3 2.

Il patrimonio linguistico di Mattie è caratterizzato dalla compresenza della parlata francoprovenzale, del piemontese e dell’italiano. Queste ultime due lingue si sono imposte come codici comunicativi di maggior prestigio con l’avvento del progresso, come conseguenza degli interventi di scolarizzazione, dello sviluppo industriale di Bussoleno e Susa, della costruzione della linea ferroviaria (Torino-Bardonecchia, con il deposito a Bussoleno) e dell’emigrazione verso il fondovalle. Queste trasformazioni socio-economiche hanno comportato per il dialetto locale una forte contaminazione e la graduale perdita di vitalità. Esso, infatti, è oggi utilizzato esclusivamente dalle persone anziane nella comunicazione in ambito famigliare.

32 Riferimenti in Ivi, p. 385.

Mattie

Page 30: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 29

Chianocco è una località della Bassa Valle di Susa situata sulla sinistra orografica della Dora Riparia, che conta circa 1700 abitanti. Il territorio comunale occupa una superficie di 18,63 km², compresa in una fascia altimetrica che va dai 400 m s.l.m. delle borgate di fondovalle agli oltre 2000 m della cima della Grand’Uia (2666 m, letteralmente la “grande cima”), posta sullo spartiacque tra la Valle di Susa e la Valle di Viù.

L’origine del toponimo, che nei testi medievali compare nelle forme di Channusco, Canusco, Canosco, è da far risalire ad un derivato in –uscus dal nome personale latino Canus, dal significato dunque di ‘(piccolo) luogo appartenente a Canus’. Si tratta di un toponimo che trova ampia diffusione in tutta l’area francoprovenzale, in Francia, in Svizzera, in Piemonte e in Valle d’Aosta 3 3.

Il comune di Chianocco si compone di un insieme di borgate disposte lungo il versante solatio della valle, che si raccolgono intorno al capoluogo, Campoasciutto. Il piccolo borgo medievale si sviluppa a 560 m di quota e ospita gli edifici principali del paese: il municipio, la casaforte e la chiesa parrocchiale. Dedicata a SS. Pietro e Paolo, essa fu edificata nella seconda metà del XVIII secolo, a seguito di una disastrosa alluvione del rio Prebèc che, all’inizio del ‘600, distrusse l’antica chiesa, risparmiandone tuttavia il campanile romanico, ancora visibile oggi nei pressi della frazione Tou (il cui toponimo deriva dalla presenza in loco di una torre medievale).

A monte della borgata Campoasciutto, si trova la “Riserva Naturale dell’Orrido e Stazione del Leccio di Chianocco”. Istituita nel 1980, ha un’estensione di 26 ettari e comprende il tratto terminale del bacino del rio Prebéc, da borgata Molé all’Orrido. L’area costituisce un’isola xerotermica in cui, grazie al suo particolare microclima, si sono conservati alcuni esemplari di leccio, pianta tipica della macchia mediterranea che probabilmente raggiunse i versanti alpini più aridi in una fase climatica particolarmente favorevole, resistendo in alcune zone isolate al successivo raffreddamento. Il leccio è denominato localmente ramouliva (ramo d’ulivo) poiché le sue fronde sempreverdi venivano utilizzate un tempo durante la Domenica delle Palme, in sostituzione del ramo d’ulivo.

33 Riferimenti in Ivi, p. 201.

Dedito tradizionalmente all’allevamento e alle attività agricole, incentrate principalmente (date le condizioni climatiche) sulla viticoltura, Chianocco è oggi una vivace comunità che tuttavia ha subito nei decenni l’influenza economica del fondovalle e la vicinanza alle grandi vie di comunicazione (la ferrovia, la strada statale). Ciò ha comportato il progressivo abbandono dei lavori tradizionali e lo spopolamento degli insediamenti posti a quota più elevata, come ad esempio le borgate Rossera (1030 m s.l.m.), Strobietti (1150 m s.l.m.), Pianfé Inferiore (1226 m s.l.m.) e Fraita (1270 m s.l.m.). La parlata locale francoprovenzale, risentendo anch’essa delle trasformazioni socio-economiche e culturali intervenute, è ormai poco utilizzata e viene spesso sostituita, nella comunicazione quotidiana, dal piemontese e dall’italiano.

Chianocco

Page 31: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

30 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Condove è un paese di circa 4500 abitanti situato nella Bassa Valle di Susa, sulla sinistra orografica della Dora Riparia. Il suo vasto territorio comunale, quasi interamente montano, si estende su una superficie di 71,33 km² in una fascia altimetrica che va dai 376 m s.l.m. del capoluogo agli oltre 2000 delle vette più alte. Le oltre 70 borgate montane del comune si sviluppano lungo i pendii delle Valli del Sessi e del Gravio, distribuite tra boschi, terrazzamenti coltivati a vite e pascoli verdeggianti. La fitta rete di strade e di antiche mulattiere segna l’intero territorio, mettendo in comunicazione gli insediamenti sparsi e conducendo ai valichi percorsi un tempo per raggiungere la confinante Valle di Viù: il Colle della Portia, che si trova a 2190 m di altitudine e che collega Condove a Usseglio e il Colle del Colombardo, posto a ovest del Monte Civrari, a 1888 m di quota, che unisce Condove a Lemie. L’appellativo Colombardo avrebbe origini antiche, secondo la leggenda risalirebbe, infatti, all’epoca in cui Carlo Magno sconfisse Re Desiderio nella battaglia delle Chiuse (773 d.C.), costringendo i longobardi a fuggire e a rifugiarsi in un luogo denominato in seguito “Colle dei Longobardi”.

Il toponimo Condove è attestato per la prima volta nel diploma ottoniano del 1001 (riportante Condovis) e deriva dal nome personale di origine celtica *Condovius 3 4.

L’attuale configurazione territoriale del comune è relativamente recente. Nel 1935 i popolosi comuni di Mocchie e Frassinere, che occupavano l’intera area montana del paese, furono accorpati a Condove, composto all’epoca dal moderno capoluogo e dalle borgate di fondovalle, divenendo frazioni destinate a un graduale spopolamento. La nascita nel 1905 della Società Anonima Bauchiero (successivamente Officine Moncenisio e in seguito Fiat Vertek) determinò lo sviluppo industriale del paese, trasformandone radicalmente l’economia, incentrata fino a quel momento sull’agricoltura e sul commercio. I grandi flussi delle maestranze provenienti dalla montagna, dai paesi della Valle di Susa e dal Piemonte (la fabbrica giunse a occupare 900 operai), imposero molto presto un ampliamento urbanistico che andò a caratterizzare fortemente l’assetto attuale del capoluogo.

L’industrializzazione, lo sviluppo economico e

34 Riferimenti in Ivi, p. 225.

l’incremento demografico del fondovalle hanno inevitabilmente influenzato la situazione linguistica di Condove, determinando una dicotomia tra capoluogo e borgate limitrofe, in cui si utilizza quale codice comunicativo l’italiano e il piemontese, e l’area montana, in cui si parla una straordinaria varietà di dialetti francoprovenzali 3 5. Nella zona montana è possibile, infatti, riscontrare delle differenze linguistiche non solo tra gli insediamenti delle due diverse valli, del Sessi e del Gravio, ma anche tra borgate che distano tra loro poche centinaia di metri.

La Valle del Sessi, è forse la parte montana di Condove più conservativa e vitale: caratterizzata da insediamenti in cui ancora risiedono stabilmente diverse famiglie originarie del posto, quali ad esempio Lajetto e Pratobotrile, l’area è interessata dalla persistenza di parlate che mantengono elementi arcaici e che sono utilizzate ampiamente nella comunicazione quotidiana.

35 Occorre tuttavia tenere conto del fatto che diverse borgate sono ormai disabitate o frequentate solo nel periodo estivo.

Condove

Page 32: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 31

Vaie (o Vayes) è un piccolo paese della Bassa Valle di Susa che si sviluppa sulla destra orografica della Dora, protendendosi con le sue graziose borgate montane sul versante settentrionale della valle. Il comune conta poco più di 1400 abitanti e si estende su una superficie di 7 km², 5 dei quali occupati da un rigoglioso manto boschivo, custode delle terapeutiche acque sorgive, che nate sulla montagna, dalle sorgenti del Truc e del Penturetto, alimentano le 10 fontane comunali.

Abitato sin da epoche remote, come attesta il famoso “Riparo Rumiano” di località Baità, in cui è stata accertata la presenza umana dal Neolitico antico sino all’età del rame, Vayes potrebbe derivare il suo nome da vallis, *valleus, utilizzato in forme femminili plurali (forse in concordanza con terrae), sebbene le scarse citazioni documentarie («de Vaiie», anno 1207) non consentano indicazioni certe 3 6.

Particolarmente vocata alle attività estrattive, Vaie conserva ovunque memoria della lavorazione e dell’utilizzo millenario della pietra: la località Pradera, il cui nome già svela l’originaria destinazione del sito, lo stesso Riparo Rumiano, adibito a cava litica dall’epoca romana, le antiche cave dei Fratelli Pent, forse sfruttate già nel Rinascimento, il cui gneiss granitico fu impiegato in diversi edifici storici torinesi, e la suggestiva “Pietra delle macine”, testimonianza al tempo stesso di una civiltà rurale tradizionale e del prezioso lavoro degli scalpellini, impegnati a estrapolare dalla roccia le enormi macine destinate ai mulini locali.

Il borgo di Vayes sorge lungo l’antica Via Francigena e ancora oggi conserva l’originale impianto urbanistico caratterizzato dal susseguirsi di edifici addossati l’uno all’altro, intervallati da stretti vicoli che si snodano perpendicolari alla strada principale. A ridosso del nucleo centrale, domina, ergendosi su un poggio naturale, il santuario di San Pancrazio, già consacrato a Santa Margherita, cui è intitolata la nuova chiesa parrocchiale costruita nel 1840. Secondo la tradizione, l’edificio, forse risalente all’XI secolo, fu dedicato al martire nel 1878 a seguito di un voto pronunciato dalla popolazione sopravvissuta ad una devastante epidemia.

Il territorio montano di Vaie ospita le piccole borgate del

36 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p. 682.

Molé, del Folatone e della Mura, disposte lungo la cresta della dorsale che separa la Bassa Valle di Susa dall’Alta Val Sangone, a ridosso della caratteristica Roccia Corba, meta interessante per gli amanti dell’arrampicata.

La Mura appare sul crinale circondato da pascoli verdeggianti e ricche faggete, e si apre su un panorama che spazia su tutta la bassa valle. La tradizione vuole che proprio in questo luogo si dipartissero le Mura Longobarde erette al confine con il vicino Regno dei Franchi e che sempre in questa zona Carlo Magno avesse trovato un passaggio strategico per aggirare le difese nella Battaglia delle Chiuse del 773.

La posizione geografica del comune di Vayes, posto quasi all’imbocco della Bassa Valle di Susa e toccato dalle grandi vie di comunicazione, ha probabilmente inciso sulla situazione linguistica del paese, il quale ha accolto molto presto le innovazioni del piemontese provenienti dalla pianura, ciò a scapito della parlata locale, oggi usata solo in ambito famigliare dalla popolazione più anziana.

Nel dialetto vaiese parrebbero ravvisabili lievi somiglianze con la parlata del vicino comune di Coazze, posto al di là dello spartiacque valsusino: ciò potrebbe dipendere dal passato insediamento di diverse famiglie coazzesi nel territorio di Vayes, e sarebbe confermato dalla denominazione di alcune borgate, derivante dal cognome dei loro proprietari (Presa Picco, Presa Giaccone) e dalla diffusione in paese di cognomi tipicamente coazzesi (ad es. Tonda, Rege, Giacone, Rosa Brunet ecc.).

Vaie

Page 33: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

32 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Rubiana è un piccolo paese di circa 2000 abitanti che si trova all’imbocco della Valle di Susa, in un piccolo vallone laterale percorso dal torrente Messa, tributario della Dora Riparia. Protetto dall’abbraccio del gruppo del Civrari, che annovera, tra i rilievi più importanti, Rocca Sella, il Sapei e Punta della Croce ad ovest, il Monte Rognoso, il Monte Pelà e l’Arpone a nord ed il Monte Curt ad est, il comune si estende su una superficie di 26,76 km² in una fascia altimetrica che va dai 640 m s.l.m. del capoluogo ai circa 2000 delle vette più alte.

Di probabili origini romane, il comune (citato per la prima volta in un documento dell’XI secolo) deriva la sua denominazione dal nome gentilizio romano Rubius con l’aggiunta del suffisso –anus, che indica appartenenza 3 7.

Distribuito su un territorio interamente montano, il paese di Rubiana si configura come un insieme di piccole borgate, distribuite verticalmente lungo la strada che porta al Colle del Lys, punto di collegamento con la vicina Valle della Stura di Viù. La strada intercomunale che da Almese conduce al Colle del Lys, fu costruita agli inizi del ‘900 e andò poco per volta a sostituire l’antica mulattiera di collegamento che percorreva il Colle della Frai (1333 m s.l.m.), disposto tra il Monte Rognoso e il Monte Plà.

Il territorio comunale è distinto in tre aree specifiche, sulla base della loro differente posizione geografica: l’area montana è la zona posta a nord, comprendente le frazioni di Favella, di Mompellato, la Nubbia e il Colle del Lys; il Traverso è l’area di mezza costa, compresa tra i Bertassi e Mollar Micé; il Piano è la zona posta a sud, coincidente con l’attuale capoluogo, in cui si concentrano le attività commerciali e amministrative.

Il paese, è attraversato interamente dal torrente Messa, le cui acque, fondamentali per l’economia agro-pastorale locale, furono convogliate in passato da un complesso sistema di irrigazione che comprendeva tre grandi canali (ancora esistenti), collegati a loro volta a derivazioni minori: la Bialera di Mompellato (che portava l’acqua alle borgate della zona di Mompellato), la Bialera del Traverso (che serviva l’area di mezza costa) e il Canale del Piano (che dal Messa portava l’acqua al capoluogo e agli

37 Riferimenti in Ivi, p. 559.

insediamenti limitrofi). In tal modo l’intero territorio era raggiunto dall’acqua e ogni appezzamento, sulla base delle disposizioni date dal “Camparo” (che regolava e sorvegliava l’utilizzo dell’acqua), poteva così essere irrigato.

Le trasformazioni socio-economiche che investirono il XX secolo hanno determinato, con il mutamento dell’economia locale, l’abbandono delle zone montane, e spesso l’esodo nei paesi di fondovalle. Negli ultimi decenni si è verificata invece una tendenza demografica di ripopolamento del paese, scelto (per le stesse ragioni che lo resero meta ambita per la villeggiatura estiva) come luogo di residenza da molte famiglie del torinese. Ciò ha tuttavia significato da un punto di vista linguistico, la perdita di vitalità della parlata locale, ormai conosciuta solo dagli anziani originari del posto e fortemente contaminata dal piemontese e dall’italiano.

Rubiana

Page 34: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 33

L’Alta Val SangoneLa Val Sangone è una piccola valle chiusa ubicata nelle Alpi Cozie, di circa 25 km di lunghezza, tracciata dal percorso del

torrente Sangone, dal quale prende il nome. Posta tra due importanti direttrici stradali, la Val Chisone e la Valle di Susa, la Val Sangone è raccolta in un grandioso anfiteatro protetto a ovest dalla catena montuosa del Rubinet-Rocciavrè (area rientrante nel Parco naturale Orsiera-Rocciavrè), e aperto a oriente sulla pianura di Torino. Appartengono al territorio (prevalentemente montano) dell’Alta Val Sangone, Coazze che, con le sue 63 borgate, occupa la parte terminale della valle, Giaveno, in cui la vallata raggiunge la massima estensione e da cui si dipartono le piccole vallate laterali del Romarolo, del Tauneri, dell’Alto Sangone, del Sangonetto, e il vallone del torrente Orbana, che ospita lungo il versante solatio il piccolo comune di Valgioie, composto da alcuni insediamenti montani sparsi.

L’Alta Val Sangone rappresenta l’estremo margine meridionale dell’area linguistica francoprovenzale cisalpina, sebbene la sua parlata riveli tracce di una precedente fase linguistica di tipo occitanico che si concluse con l’assoggettamento della Valle di Susa al Regno dei Franchi.

Dall’VIII secolo i sovrani carolingi, abbandonando l’antica via romana delle Gallie che attraversava il valico del Monginevro e che conduceva in Provenza, privilegiarono il passo del Moncenisio che collegava il Piemonte alla Savoia e ai nuovi centri di potere (Lione, Parigi ecc.). La nuova via di comunicazione transalpina, sempre più importante anche dal punto di vista commerciale, espose la bassa Val di Susa, e più tardi la Val Sangone, al contatto con la cultura e la lingua di Lugdunum sottoponendole a un processo di francoprovenzalizzazione.

Page 35: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

34 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Il paese di Coazze, posto sul versante orografico sinistro dell’Alta Val Sangone, si sviluppa nel tratto conclusivo della valle, estendendo il suo territorio alpino nel Parco naturale Orsiera-Rocciavré. Il comune, con una superficie di 56,5 km² posta in una fascia altimetrica compresa tra i 750 m s.l.m. e gli oltre 2000 m s.l.m. (Monte Rubinet, 2679 m), conta oggi circa 3000 abitanti.

Le origini del suo nome sono state connesse erroneamente in passato, giocando sull’assonanza dei nomi, alle vicende dei vicini regni dei Cozii. Le prime attestazioni storiche certe, risalenti all’XI secolo, riportano i toponimi Couatiae, poi Covaceis. Secondo Rossebastiano 3 8 apparirebbe come continuazione del latino Covaceus, tra le cui varianti compare anche Covaz, dal latino cova, plurale di covum, ‘cavità, nascondiglio scavato’, qui unito al suffisso aceus.

A Coazze, paese di tradizione agro-pastorale, il dialetto francoprovenzale è ancora oggi ampiamente diffuso e possiede una discreta vitalità, sebbene stia aumentando tra i bambini originari del posto la percentuale di coloro che non ne possiedono una competenza attiva. Il territorio può essere suddiviso in linea generale in due aree linguistiche: la prima, che comprende le borgate della fascia montana (molte delle quali spopolate) in cui le parlate mantengono un carattere conservativo; la seconda, che include il capoluogo e gli insediamenti limitrofi il cui dialetto ha subito l’influenza delle correnti innovative del piemontese prima e dell’italiano dopo.

Il comune annovera un’infinità di caratteristiche borgate alpine disseminate intorno al capoluogo, il cui nucleo centrale è denominato dalla gente del posto Vilë’ (Villa). Si tratta di una zona tra le più frequentate, che raccoglie gli edifici istituzionali più importanti per la vita del paese: il Municipio vecchio (l’edificio che da alcuni anni ospita il Museo etnografico, l’Ecomuseo dell’Alta Val Sangone, il Labsol e l’Ufficio turistico), la Cappella della Confraternita (forse un tempo chiesa parrocchiale) situata in Piazza Gramsci (conosciuta come la Piazza a monte, poiché è, tra le piazze del paese, quella posta più in quota), il Tempio valdese e il Palazzo del Conte. Il Palazzo del

38 Riferimenti in Ivi, p.216.

Conte, l’attuale sede del Municipio, appartenne per secoli ai diversi signori locali (Feyditi, Sandritrotti, Falletti) e in seguito ai Gesuiti; fu poi acquistato dal comune nel 1964.

Di fronte al Municipio si erge il Tempio valdese, costruito nel 1878. Si narra che alcuni abitanti di stanza a Pinerolo per il servizio militare, si avvicinarono alla confessione valdese e una volta congedati fecero venire a Coazze un pastore per predicarne il culto. Non era tuttavia la prima volta che il paese conosceva il valdismo. Documenti storici riportano di una comunità valdese che viveva a Coazze alla fine del XIV secolo. Ciò a testimonianza dei frequenti contatti e scambi commerciali e culturali che il paese intratteneva con la vicina Val Chisone, nonostante appartenesse al territorio francese. I valichi delle due valli adiacenti (il Colle della Roussa a Coazze e il Colle del Besso, il Colle Ceresera e il Prà l’Abbà a Giaveno) segnarono, infatti, per molti secoli il confine politico (e religioso), tra Delfinato (poi Regno di Francia) e Regno Sabaudo, come testimoniano i resti ancora oggi visibili del bastione di San Moritio ubicato ai piedi del Colle della Roussa tra i due alpeggi dei Sellery (alpeggio Sellery a Monte e l’alpeggio Sellery a Valle), fatto erigere nel 1608 dal duca Carlo Emanuele I al fine di proteggere la valle da un’eventuale calata dell’esercito nemico.

Coazze

Page 36: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 35

Giaveno, capoluogo della verde Val Sangone, è una piccola cittadina di circa 15000 abitanti che si estende su una superficie di 71,97 km² in una fascia altimetrica che va dai 500 m s.l.m. del capoluogo ai circa 2.000 delle montagne più alte (Punta dell’Aquila, 2115 m s.l.m.).

Di supposte origini romane, l’antico borgo di Giaveno compare per la prima volta in documenti scritti risalenti all’Alto Medioevo. Nel celebre Chronicon Novalicense, composto verso la metà dell’XI secolo da un monaco anonimo dell’Abbazia di Novalesa, si accenna ad un “vicus cui nomen est Gavensis”. Il cronografo lo cita nel narrare un episodio storico risalente all’epoca carolingia, riguardante un probabile passaggio di Carlo Magno (773) in Val Sangone per aggirare la chiusa dei Longobardi, fatta erigere da re Desiderio nei pressi di Chiusa San Michele, all’imbocco della Valle di Susa.

Alcuni storici spiegano l’origine del toponimo Giaveno facendolo derivare dal termine latino Gavienum 3 9, riconducibile all’esistenza sul territorio di una tenuta agricola, di una villa rustica appartenuta alla famiglia latina dei Gavii di Augusta Taurinorum (Torino). Ciò potrebbe essere comprovato dal ritrovamento, effettuato nel 1979 in frazione Villa di Giaveno, di alcuni resti di una tomba romana del I secolo d.C.

Un ulteriore elemento a sostegno dell’origine romana del comune potrebbe essere ricavato proprio dal toponimo dell’area interessata dai ritrovamenti: frazione Villa, termine (villa) con il quale gli antichi romani indicavano l’insediamento agricolo principale, e che dal Medioevo passò a significare più genericamente il centro, il villaggio più importante di un’area circondata da abitati minori; dunque la zona dei reperti archeologici potrebbe rappresentare il nucleo più antico del paese.

Giaveno è la città di minoranza francoprovenzale più grande e più popolosa del Piemonte. Dal punto di vista linguistico presenta una situazione eterogenea: il borgo vecchio (il capoluogo) e le borgate del fondovalle, economicamente e culturalmente orientati verso la

39 Rossebastiano propone di ricercare l’origine del toponimo «nella continuazione del nome personale gallico Gavinus, registrato dallo Holder (1896-1907) nella forma Gavinius, derivato da Gavius, bene attestato». Ivi, p. 305.

vicina città di Torino, sono caratterizzati da un gruppo di dialetti ormai fortemente contaminati dal piemontese; le borgate montane di Giaveno, delle Valli del Tauneri e del Romarolo, sono interessate dalla presenza del francoprovenzale, nelle cui varietà locali convivono elementi innovativi del piemontese, termini arcaici occitani e esiti francoprovenzali, sebbene il calo della popolazione locale dovuto all’abbandono della montagna e il carattere d’invecchiamento della struttura demografica attuale abbiano inciso sul numero sempre più ridotto dei parlanti; infine, borgata Selvaggio, ubicata al confine con il territorio orientale di Coazze, lontana dalla direttrice stradale principale, conserva una parlata francoprovenzale che, pur risentendo dell’influenza del giavenese, mantiene un carattere vivo e vitale.

Un’importante pagina della storia di Selvaggio è stata scritta con la costruzione dell’imponente Santuario di Nostra Signora di Lourdes, inaugurato nel 1909 e poi ampliato nel 1926. Fu un evento unico per il piccolo insediamento rurale posto ai confini di Giaveno. Il Santuario di Selvaggio è meta ancora oggi di grandi pellegrinaggi, ma pochi sanno che la sua costruzione fu il frutto della fatica e dell’impegno della gente del posto che per anni, ogni domenica, come in processione, trasportò sabbia e pietre necessarie al cantiere, recandosi al vicino torrente, il Rio Ollasio, per l’approvvigionamento di sabbia e caricando le gerle con le pietre preparate appositamente dagli scalpellini della Pradera. La vicenda della Pradéra, toponimo indicante un ‘luogo dove si cavano le pietre’, ha inizio nell’800 ed è legata alle vicissitudini di una famiglia di cavatori di Cumiana, che giunta a Selvaggio in cerca di lavoro, individuò un terreno adatto per praticare l’attività estrattiva di pietre da costruzione. Il lavoro nella cava si tramandò per ben tre generazioni, e si concluse tragicamente nel 1955 quando l’ultimo dei picapeire fu travolto e ucciso da una frana di massi. Oggi a ricordo del luogo, ormai avvolto dalla boscaglia, rimane il rudere di un vecchio fabbricato e una croce in pietra su cui è stata apposta una targa dedicata ai vecchi scalpellini del posto.

Giaveno

Page 37: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

36 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Valgioie, con circa 700 abitanti e 9,07 km² di superficie, è il più piccolo comune della Val Sangone. Il paese è costituito da una serie di caratteristiche borgate alpine disposte in linea, che si sviluppano in verticale lungo il pendio soleggiato del vallone del rio Orbana, partendo dai 580 m s.l.m. di borgata Molino (confinante con Giaveno) e arrivando ai circa 1000 m s.l.m. di borgata Levrette e del Colle Braida.

Il Colle Braida, dal longobardo Braida, col valore di ‘distesa pianeggiante’, è un valico alpino posto a 1007 m s.l.m. che costituisce una comoda via d’accesso alla vicina Sacra di San Michele e alla Bassa Valle di Susa. Il luogo ospita una graziosa cappella di inizio ‘900 dedicata al Sacro Cuore di Maria ed è caratterizzato da un ampio pianoro da cui si dipartono comodi sentieri tra i faggeti.

L’origine del toponimo Valgioie sarebbe da ricercare, secondo la tradizione, in Vallis Iudea, designando il luogo in cui una comunità ebraica perseguitata si sarebbe anticamente stabilita. Le prime notizie certe su Valgioie risalgono all’epoca longobarda: in un documento del 588 compare il nome di Valogia, citato in riferimento al confine della Diocesi di Moriana fissato dai legati di re Gontranno. Il territorio di Valgioie segnava dunque la divisione con la Diocesi di Torino.

Il toponimo si compone di un determinato Valle, di facile significato, e di un determinante gioie, derivante dal latino gaudia, che sta ad indicare una «pila di pietre elevata in luoghi eminenti a segnare la via» 4 0 e dunque significa letteralmente ‘(luogo nella) valle dei cumuli di pietre’. Le gioie, o mongioie (come si riscontra in area provenzale) erano, in epoca medievale, punti di sosta, di riparo e di orientamento dislocati lungo i tracciati delle vie romee, che permettevano dunque ai viandanti e ai pellegrini di individuare la direzione del tragitto e di riposarsi durante il viaggio estenuante. Un ulteriore valore semantico si riscontra nella voce francese joie con la quale si indicherebbe anche ‘segno di confine’.

La posizione geografica di Valgioie e la disposizione verticale delle sue borgate isolate e economicamente autonome hanno garantito in passato la conservazione e anche la varietà della sua parlata francoprovenzale. Tuttavia

40 Ivi, p. 682.

la massiccia influenza esercitata fin dall’inizio del XX secolo dal boom economico che ha investito il fondovalle ha modificato poco per volta l’assetto culturale e linguistico del piccolo paese, inducendo gli abitanti ad abbandonare le proprie borgate, attratti dal forte richiamo della pianura e dall’enorme sviluppo industriale che interessò Giaveno, l’area di Torino ma anche della Bassa Valle di Susa (molte famiglie, infatti, si trasferirono nei primi decenni del ‘900 a Chiusa di San Michele, paese confinante). Negli ultimi decenni il comune di Valgioie è stato interessato da un contenuto sviluppo turistico, diventando meta estiva prediletta dalle famiglie torinesi e alimentando sempre più la cultura della seconda casa. Tali movimenti demografici hanno inevitabilmente influito sulla situazione linguistica del paese. Si stima che solo gli abitanti anziani originari del paese possiedano ancora una competenza attiva della parlata francoprovenzale locale, e che essa abbia comunque subito una contaminazione da parte del piemontese e dell’italiano.

Valgioie

Page 38: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 37

L’area del Pinerolese pedemontano

Il Pinerolese pedemontano è un ampio territorio situato nel settore sud occidentale della provincia di Torino, che confina a nord con la Val Sangone, a ovest con l’imbocco della Val Chisone, a sud con la Bassa Val Pellice e che si affaccia a est sulla pianura torinese. L’area si presenta come uno splendido anfiteatro naturale in cui si alternano, in una varietà di paesaggi, le fertili pianure, le dolci colline e le basse catene montuose, che raccolgono in un abbraccio la città di Pinerolo, antica capitale della regione subalpina sabauda.

A sud ovest del capoluogo, sulla destra orografica del torrente Chisone sorgono, situati all’interno della Conca Verde, gli abitati di Prarostino e di San Secondo di Pinerolo, mentre a nord (sulla sinistra orografica del Chisone), il territorio racchiude la Val Lemina, occupata dalle borgate montane di Pinerolo e da San Pietro Val Lemina, la Val Noce, che accoglie i comuni di Roletto, Cantalupa e Frossasco, e la Val Chisola, coincidente con il territorio comunale di Cumiana, che ospita il “Parco Naturale di interesse provinciale del Monte Tre Denti-Freidour”.

Il territorio del Pinerolese pedemontano, seppur orientato economicamente e culturalmente verso la pianura (e aperto all’innovazione linguistica del piemontese), comprende un’area di minoranza linguistica occitana, di cui fanno parte i due comuni pinerolesi aderenti al progetto “Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze”: San Secondo di Pinerolo e Prarostino. Essi condividono con le Valli Pellice e Chisone, date la prossimità geografica e la comunanza storica, patrimonio linguistico e tratti culturali.

Page 39: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

38 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Prarostino è un piccolo paese di circa 1000 abitanti ubicato sulla collina sovrastante San Secondo di Pinerolo, nel punto di convergenza delle Valli Pellice e d’Angrogna con la Val Chisone. Il comune si estende su una superficie 10,59 km², in una fascia altimetrica che va dai 450 m s.l.m. ai 1325 m di quota della cima più alta (Punta Rognosa). È possibile suddividere il territorio comunale in due zone: l’area occidentale, dai tratti montani, che si estende nel vallone di Roccapiatta, sulla destra orografica della Bassa Val Chisone, e l’area orientale, dal paesaggio collinare, che si affaccia sulla pianura pinerolese. Tra i tradizionali vigneti, le colture, i verdi pascoli e le macchie boschive, sorgono i numerosi insediamenti (che compongono il paese), raccolti intorno al capoluogo, San Bartolomeo, situato a 738 m di quota, che ospita il municipio, la settecentesca chiesa cattolica e il tempio valdese, denominato anticamente “la Capanna”. Tra le principali borgate si ricordano Campaccio, Pagnoni, Allamanda, Collaretto, Ruata Cornera, Milone, Chiodana, Rocco e Liodera.

Antico borgo medievale legato (con Roccapiatta) al territorio di San Secondo fino al XVIII secolo, Prarostino compare per la prima volta in un atto di donazione del 1064, con il quale la contessa Adelaide cede all’Abbazia di Santa Maria di Pinerolo, una serie di possedimenti, tra cui Villaris Aldini. L’antica denominazione del comune trae origine da Villare, con il valore di borgo, e dall’aggettivo derivato probabilmente dal nome personale germanico Ald. Il toponimo attuale è attestato solo in epoca tarda ed è riconducibile a rosta ‘cateratta o chiusa d’acqua’ (toponimo di discreta diffusione nell’area), con il valore di ‘prato umido, ricco di sorgenti’ 4 1.

La storia di Prarostino s’intreccia strettamente con la storia della Chiesa valdese. I primi documenti storici che attestano la presenza dei valdesi nell’area risalgono al 1535, data prossima all’evento che sancì l’adesione dei valdesi del Pinerolese alla Riforma protestante, il Sinodo di Chanforan tenutosi nel 1532 in Val d’Angrogna. Il primo luogo di culto dei protestanti di Prarostino e di Roccapiatta (in passato comune autonomo) fu probabilmente Rocca Ghieisa, uno sperone roccioso posto in prossimità di borgata dei Godini (986 m s.l.m.). Intorno alla fine del XVI secolo fu

41 Riferimenti in Ivi, p. 517/518.

eretto il tempio di Roccapiatta, nei pressi dell’abitato dei Rostagni, che fungeva anche da centro comunitario in cui si prendevano importanti decisioni politiche e civili. Solo più tardi fu edificato il tempio di San Bartolomeo, inizialmente di piccole dimensioni e di poca importanza e poi ampliato nel 1828/29.

La religione valdese incise profondamente sull’assetto sociale e culturale delle valli pinerolesi, influenzandone anche l’aspetto linguistico. Il repertorio linguistico dell’area (e dunque anche di Prarostino) comprende, infatti, oltre alla parlata locale occitana, al piemontese, utilizzato per i continui contatti con la pianura, e all’italiano, imposto come lingua amministrativa (in sostituzione del latino) fin dal 1560, il francese, divenuto lingua ufficiale della chiesa valdese nel XVII secolo, a seguito della tragica pestilenza del 1630, che decimò i pastori valdesi locali, sostituiti da svizzeri e francesi e dell’esilio dei valdesi in Svizzera (1687-1690). Attualmente a Prarostino la lingua francese (in ambito valdese) e l’occitano sono utilizzati solo a livello colloquiale dalle generazioni più anziane.

Prarostino

Page 40: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 39

San Secondo di Pinerolo è una piccola località di circa 3400 abitanti, distante 52 km dal capoluogo torinese, che sorge sulla destra orografica del torrente Chisone. Il territorio comunale ha un’estensione di 12,62 km² ed è inserito in una fascia pedemontana, che va da 348 m s.l.m. a 880 m di quota. Il paese è formato dal capoluogo (San Secondo), situato in posizione collinare a 423 m s.l.m., e dalle principali frazioni di Airali e Miradolo disposte ai piedi della collina di San Secondo, in un’ampia zona pianeggiante.

Di probabili origini romane, rivelate dal ritrovamento sul posto di iscrizioni romane, San Secondo compare in documenti scritti in epoca assai tarda. La prima attestazione risale, infatti, al XVI secolo e riporta la voce locum Sancti Secundi, che deriverebbe dal nome di un’antica chiesa dedicata al santo e citata in documenti precedenti 4 2.

Molte fonti documentarie, risalenti all’XI secolo, citano invece Miradolium, il castello di Miradolo, assoggettato all’epoca all’abbazia benedettina di Santa Maria di Pinerolo. Il borgo, sotto la cui influenza gravitava l’intera area, per la sua posizione geografica favorevole assunse per secoli un’importanza strategica, divenendo punto di controllo dell’accesso alla Val Chisone. Il Castello del Lupo (la fortezza di Miradolo), fu distrutto alla fine del XVI secolo, durante gli scontri tra i francesi e le truppe sabaude-ispaniche. L’episodio decretò l’inizio del suo declino, ma parallelamente crebbe d’importanza il borgo di San Secondo divenuto sede di una contea infeudata ai conti Bianco. La frazione di Miradolo ospita la chiesa parrocchiale settecentesca di Santa Maria e il castello, in stile neogotico, che risale al 1800.

La frazione di Airali ha origini più recenti: il borgo antico era costituito da un gruppo di case rurali sorte intorno alla chiesa di San Giovanni Battista, risalente alla seconda metà del XVII secolo. Oggi la frazione si sviluppa lungo la strada provinciale che conduce in Val Pellice e ospita principalmente le aziende artigianali e gli esercizi commerciali.

La vocazione commerciale e artigianale di San Secondo ha radici storiche: già nel ‘700 si sviluppò localmente l’artigianato del vasellame in terracotta (i tupin) e nel 1800 il noto “paese dei tupins” contava sul suo territorio ben

42 Riferimenti in Ivi, p. 591.

14 manifatture, che smerciavano il vasellame in tutto il Piemonte. L’industria di lavorazione della terracotta si esaurì con la fine della Seconda Guerra Mondiale, e col tempo fu soppiantata da nuove e fiorenti attività del terziario.

L’ubicazione geografica di San Secondo di Pinerolo, posto all’imbocco della Val Chisone, ha certamente influito sull’evoluzione della sua situazione linguistica. Se la sua collocazione in fascia pedemontana e la sua vicinanza alla Valle del Chisone, gli permisero di condividerne la lingua occitana, il suo più recente orientamento socio-economico verso la pianura del Pinerolese ha senz’altro determinato l’acquisizione di un nuovo codice comunicativo, il piemontese. Sicché attualmente l’idioma locale, parlato a Miradolo e nella zona di Castel del Lupo (in particolar modo in borgata Taccagno), confinante con Prarostino, è utilizzato solo da poche persone in ambito famigliare.

S. Secondo di Pinerolo

Page 41: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

40 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Valle di ViùLa Valle di Viù, situata nelle Alpi Graie, è la più meridionale delle tre Valli di Lanzo e si presenta come una valle tortuosa

e incassata, sebbene a intervalli si apra su pianori verdeggianti, quali il bacino di Viù e la piana di Lemie, nonché, nel suo tratto conclusivo, l’ampia conca di Usseglio. La sua testata è costituita da alcune delle cime più alte del Piemonte, le quali delimitano il confine con la vicina Francia, con la Val d’Ala e con la Bassa Valle di Susa. A ovest lungo la linea di confine con la Savoia si staglia immenso nella sua forma piramidale il Rocciamelone (3538 m s.l.m.), oltre il quale verso nord svetta il monte Croce Rossa (3546 m s.l.m.), mentre il massiccio roccioso della Torre d’Ovarda (3069 m s.l.m.) traccia a nord il confine con la Val d’Ala, e infine a sud la meno imponente Punta Lunella (2772 m s.l.m.) segna lo spartiacque tra la Valle di Viù e la Val di Susa.

La valle è solcata dal torrente Stura di Viù, il quale, originatosi nella conca di Malciaussia, alimentando il lago artificiale, confluisce nella Stura di Lanzo all’altezza di Traves dopo circa 30 km di percorso.

Da un punto di vista linguistico la Valle di Viù, di minoranza francoprovenzale, possiede un carattere piuttosto conservativo. In passato, infatti, essa si rivelò poco ricettiva nei confronti delle innovazioni linguistiche (del piemontese), essendo orientate le sue antiche vie di comunicazione verso aree francoprovenzali (alpine e transalpine). La direttrice principale percorreva la valle da Margone a Viù, in direzione ovest-est, e poi proseguiva attraverso il Colle del Lys (in direzione nord-sud) verso la bassa Valle di Susa, zona di riferimento per i commerci. La valle si aprì a Lanzo e alla pianura piemontese solo con la costruzione della strada carrozzabile. Ciò spiegherebbe in parte la lentezza con la quale le innovazioni del piemontese risalirono la valle, incontrando una forte resistenza soprattutto nel vallone di Richiaglio (che conduce al Colle del Lys), da allora divenuto area laterale, e a Lemie.

Partecipa al progetto “Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze” il comune di Usseglio.

Page 42: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 41

Usseglio è una graziosa località alpina di circa 200 abitanti che sorge su un ampio pianoro posto al termine della Valle di Viù. Il suo territorio comunale ha una superficie di 98,01 km², compresa in una fascia altimetrica che va dai 1265 m s.l.m. del capoluogo agli oltre 3000 m di quota delle vette più alte.

Formato da un gruppo di caratteristici insediamenti disposti in prossimità del versante a solatio, il paese è circondato in un abbraccio da imponenti montagne, tra le quali primeggia il massiccio del Monte Lera (3355 m s.l.m.). Ai piedi del gigante addormentato (chiamato così per la forma della sua sommità), la valle si dirama, conducendo sulla destra orografica verso borgata Margone e la conca di Malciaussìa, con il suo lago artificiale, da cui scaturisce il torrente Stura, denominato localmente Chiara, e sulla sinistra verso Villaretto e l’incantevole vallone di Arnas.

Proseguendo lungo le due diramazioni è possibile accedere, tra le montagne impervie, a punti di passaggio che per secoli hanno collegato le Valli di Lanzo alla Savoia (Valle dell’Arc), permettendo la nascita di relazioni sociali tra le popolazioni dei due versanti, lo sviluppo di traffici commerciali e il continuo movimento di pellegrini, mercanti, soldati e contrabbandieri.

In particolare il Colle d’Arnas (3010 m) che conduce a Bessans attraverso il Glacier d’Arnès e il Colle Autaret (3071m) che collega Malciaussìa con il Vallon de la Lombarde (Avérole), hanno rappresentato fin dall’epoca romana due valichi d’importanza strategica per il transito verso la Francia.

Il toponimo Autaret, piuttosto diffuso sull’arco alpino, potrebbe derivare dal latino tardo *ALTARE, a indicare la presenza nell’area di un altare votivo 4 3.

Le antiche frequentazioni dei passi sarebbero confermate dal ritrovamento archeologico avvenuto (nel XVII secolo) nel vallone di Bellacomba, lungo la strada che porta al Colle di Arnas, di una preziosa ara consacrata a Ercole disposta oggi dinanzi alla vecchia chiesa parrocchiale.

Usseglio è attestato nei primi documenti con le forme

43 Un’altra etimologia proposta rimanderebbe invece alla voce ALTUS, ‘alto’, unita al suffisso ARE, e un’ulteriore ipotesi farebbe derivare l’origine del toponimo dal celto-ligure ALTARE, con significato di ‘altura’, ‘roccia’.

Uxellis, Uxeillo, Useillo, Uxello, e l’origine del toponimo sarebbe da ricercare nella voce celtica Uxellos ‘alto, sublime’ assumendo quindi il valore alquanto appropriato di ‘gli alti’, ‘gli abitanti nell’alto della valle’ 4 4.

Il centro del paese, costituito dalle frazioni Cascine e Cortevizio, è costeggiato dalla strada provinciale che già alla fine del XIX secolo percorreva l’intera valle, conducendo da Germagnano fino a Margone. Esso ospita gli edifici principali del paese, il municipio, la nuova chiesa parrocchiale, la villa del conte Cibrario e gli alberghi, alcuni dei quali risalenti alla Belle Epoque. Protetto tra le mura, spicca inoltre l’antico complesso parrocchiale edificato tra l’XI e il XVIII secolo, di cui il campanile romanico rappresenta la costruzione più antica.

Particolare curiosità desta la Perinera, l’unica frazione di Usseglio situata sul versante a bacìo. L’insediamento, a differenza del resto del paese, fu raggiunto dalla strada carrozzabile solo nel 1956 e fino ad allora gli spostamenti avvennero attraverso gli antichi sentieri di collegamento, quale ad esempio la vià dla messà, la strada della messa, la quale, superata la frazione di Villaretto, conduceva i parinenc alla chiesa parrocchiale.

La nascita tra la seconda metà dell’800 e i primi decenni del ‘900 di un turismo elitario sorto in concomitanza con l’apertura della stagione pionieristica dell’alpinismo, e l’esistenza già allora di una strada carrozzabile che percorreva l’intera valle, influì sulla situazione socio-economica e linguistica del comune di Usseglio. La parlata locale, infatti, pur mantenendo un carattere vitale e una varietà di tratti fonetici caratterizzanti ciascuna borgata, in particolare quelle disposte alle estremità del paese (Margone, Perinera, Piazzette), subiva già all’inizio del ‘900 una decisa influenza da parte del piemontese (in primis) e dell’italiano. La situazione linguistica attuale mostra tuttavia la riappropriazione da parte del dialetto locale di un ruolo importante nella coscienza dei parlanti, per la maggior parte dei quali costituisce la lingua materna e il codice privilegiato nella comunicazione quotidiana, e ciò a scapito del piemontese, non più utilizzato dalle giovani generazioni.

44 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p.677.

Usseglio

Page 43: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

42 | LE LINGUE MADRI | Italiano

La Valle OrcoLa Valle Orco è una lunga e stretta valle solcata dal torrente cui deve la denominazione, che nel suo tratto finale,

superato le Scalere, si amplia notevolmente, aprendosi sulla piana di Ceresole Reale. Si estende per circa 47 chilometri, dalle sorgenti dell’Orco, originatosi dai laghi Rosset e Leità, sopra il Nivolé, fino a Pont Canavese, ove il torrente incontra le acque del Soana e prosegue verso Cuorgné. Situata nelle Alpi Graie, la valle si snoda a sud del massiccio del Gran Paradiso, che ne fa da testata, e segue un andamento est-ovest. Confina a ponente con la Francia (Val d’Isère e d’Arc) a nord con la Valle d’Aosta, a sud con la Valle del Tesso e la Val Grande e a levante con la vicina Val Soana. Il suo territorio, quasi interamente immerso nel Parco Nazionale del Gran Paradiso, offre una natura incontaminata e d’ineguagliabile bellezza in un susseguirsi di boschi rigogliosi e graziosi villaggi alpini incastonati tra le rocce e i verdi pascoli.

La Valle Orco, legata all’antica tradizione dei mestieri itineranti dello stagnino e dello spazzacamino, di cui Locana e Noasca erano la patria, appartiene all’area di minoranza linguistica francoprovenzale e sebbene il fondovalle sia ormai orientato verso il piemontese (nella variante canavesana) e l’italiano, gli insediamenti d’alta quota conservano una parlata vitale e dai tratti conservativi.

Partecipa al progetto “Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze” il comune di Ceresole Reale.

Page 44: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 43

Ceresole Reale è un piccolo paese alpino di circa 170 abitanti situato nel limite estremo della Valle Orco, ai piedi del gruppo montuoso delle Levanne. Il comune si estende su un’ampia superficie (99,57 km²), in una fascia altimetrica che va dai circa 1500 m di quota dei primi insediamenti raggiunti dalla strada statale ai 3619 m della Levanna Centrale.

La maggior parte del territorio comunale è compresa nel Parco Nazionale del Gran Paradiso, primo parco nazionale d’Italia, istituito con Regio Decreto il 3 dicembre 1922, sebbene le sue origini debbano ricercarsi più indietro nel tempo. Già all’inizio dell’800, infatti, dinanzi alla necessità di proteggere lo stambecco dal rischio di estinzione ne fu proibita la caccia nel Regno di Sardegna e nel 1856 Vittorio Emanuele II dichiarò l’area Riserva Reale del Gran Paradiso. Ciò valse a Ceresole l’acquisizione nel 1862 del titolo di Reale, per aver ceduto al sovrano il diritto esclusivo di caccia sui camosci e sugli stambecchi. Infine, nel 1919 re Vittorio Emanuele III donò allo Stato i 21.000 ettari della Riserva affinché diventassero il nucleo di un parco nazionale.

L’abitato di Ceresole risale molto probabilmente all’età medievale; tuttavia le sue miniere di argento, rame, ferro e piombo venivano sfruttate già ai tempi dei Romani, i quali, secondo la leggenda locale, avrebbero impiegato per la loro coltivazione numerosi schiavi cristiani. Ne costituiscono una testimonianza le miniere d’argento della Galisia, funzionanti fino al ‘700, il cui toponimo, che dà il nome anche al valico di collegamento con la Val d’Isère (a quota 3002 m), deriverebbe dal latino Galliceum - Gallicea, la Gallia, intendendo dunque località che collegano o confinano con la vicina Gallia (Francia) 4 5.

Un’antica iscrizione rinvenuta nel XVI secolo indicherebbe nella conca di Ceresole (oggi occupata dal bacino idrico della diga dell’AEM di Torino) la presenza di un lago, il cui argine inferiore sarebbe stato rotto da Marco Vispio Agrippa, per liberare la valletta dalle acque stagnanti. Il ritrovamento di strade lastricate sui versanti laterali avvalorerebbe l’ipotesi.

Il toponimo di Ceresole, attestato nelle carte medievali

45 Riferimenti in G. Bertotti, A. Paviolo, A. Rossebastiano, Le valli Orco e Soana. Note sui nomi delle località, torrenti e montagne delle Valli Orco e Soana e sul loro significato, Cuorgné, Edizioni CORSAC, 1994, p. 19.

con Cirisolis, Cirixolis o Cerexolas, deriverebbe dall’etimo Ceresiolae ‘piccole ciliege’ e sarebbe connesso alla presenza di un bosco di ciliegi selvatici nel luogo in cui fu edificato l’insediamento 4 6. L’ipotesi pare plausibile se si considera che in epoca medievale si verificò un innalzamento globale delle temperature.

Il paese è formato da una serie di caratteristiche borgate disposte su un dolce altipiano. Il paesaggio quasi sorprende il visitatore, giunto fino alla località Scalere percorrendo ripidi tornanti lungo la stretta gola solcata dal torrente Orco. Il toponimo Scalere è attestato già nel XIV secolo negli Statuti di Pont e Valli (come ad Scalerium) e indica un punto piuttosto pericoloso dell’antica mulattiera che saliva da Noasca (in corrispondenza della vecchia galleria stradale), caratterizzato da un passaggio scosceso a ridosso della cascata dell’Orco, reso più praticabile dalla presenza di scalinate in pietra, da cui trarrebbe origine il nome stesso 4 7.

Tra le borgate principali di Ceresole ricordiamo Prese, in cui sorge lo storico Grand Hotel, Cortevecchio, Garsinés, Pian della Balma, Capoluogo, Borgiallo, con la graziosa cappella dedicata a San Rocco, Mua, Villa e Chiapili (di sotto e di sopra) che conduce verso il lago Serrù.

La presenza sul territorio della residenza reale e lo sviluppo di un turismo elitario durante la Belle Epoque hanno influenzato fin dalla seconda metà dell’800 la situazione linguistica di Ceresole, caratterizzata dal contatto stretto del ceresolino con il piemontese. Oggi il dialetto locale, pur conservando, nonostante l’adozione di tratti piemontesi, un carattere arcaizzante, è utilizzato da un gruppo sempre più ristretto di parlanti (perlopiù anziani), ciò a causa del massiccio esodo della popolazione verso il fondovalle (in particolare a Cuorgné e Valperga) e dell’uso preponderante dell’italiano in ambito famigliare, divenuto ormai la lingua materna delle nuove generazioni.

46 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p. 192.47 Riferimenti in Le valli Orco e Soana, cit., p.29.

Ceresole Reale

Page 45: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

44 | LE LINGUE MADRI | Italiano

La provincia di Imperia

Il territorio della provincia di Imperia, vasto 1155 km², coincide con l’estremità sud-occidentale dell’Italia settentrionale ed è caratterizzato da una varietà di paesaggi che alternano le strette e impervie valli dell’entroterra alla costa frastagliata della Riviera dei Fiori. L’area, che confina a ovest con la Francia (Dipartimento Alpi Marittime), a nord con la provincia di Cuneo, a Est con la provincia di Savona e a sud con il Mar Ligure, comprende la parte meridionale della catena delle Alpi Liguri e Marittime, ed è costituita da una fitta diramazione di valli che si sviluppano dal Monte Saccarello (2201 m s.l.m.), dispiegandosi a ventaglio e digradando verso la costa, nel cui immediato retroterra fanno la loro apparizione le caratteristiche pendici terrazzate delle colline.

Ad ovest la dorsale di Pietravecchia (2040 m)-Abellio (1016 m) segna lo spartiacque tra la Val Roia e la Valle Nervia, dominata dall’imponente Monte Toraggio (1971 m s.l.m.), il cui nome, anche associato a un’antica divinità, Torevaius, potrebbe forse derivare da una base tauraricum con esito –age d’influenza provenzale e letteraria, indicante i diritti di pascolo nell’antica Roma.

La Val Roia, antica “via del sale”, rappresentò per secoli un’importante via di comunicazione che collegava il capoluogo costiero di Ventimiglia, su cui gravitava economicamente e storicamente l’estremo ponente ligure, e il Piemonte, raggiunto attraverso il Colle di Tenda. Ceduta in parte alla Francia con il Trattato di Torino del 24 marzo 1860, la Valle si sviluppa nel suo tratto italiano per circa 20 km, compresi tra Ventimiglia, ove sfocia il fiume Roia, e la vecchia frontiera di Fanghetto, frazione del comune di Olivetta San Michele, oltre la quale inizia la parte francese della valle, che si estende fino al Colle di Tenda.

Alle spalle di Sanremo termina la costiera di Ceppo (1627)-Bignone (1299 m), che separa la Val Nervia dalla selvaggia e lussureggiante Valle Argentina, confinante a ovest con la Francia e a nord e nord-est con le Valli del Tanaro e dell’Arroscia. La Valle è solcata dal torrente omonimo, il maggiore della provincia di Imperia, il quale ha origine dal Monte Saccarello e sfocia, dopo aver superato nel suo tratto conclusivo un’ampia piana alluvionale (la “fiumara di Taggia”), nel Mar Ligure a Arma di Taggia, frazione di Taggia, fulcro socio-economico dell’area.

Ad est della Valle Argentina, oltre la dorsale di Monega (1882 m)-Monte Grande (1418 m), si estende la Valle Impero, centro del cosiddetto “Bacino dell’olivo”, per la notevole estensione degli uliveti che ne caratterizzano il paesaggio, e l’importanza economica della produzione dell’olio, che in generale contraddistingue storicamente l’intera provincia di Imperia.

Nell’estremità nord-orientale dell’area, dominata dal Monte Fronté (2152 m s.l.m.), al culmine dello spartiacque con la Valle Argentina, si estende la Valle Arroscia, mandamento, durante il Regno d’Italia, di Pieve di Teco, di cui è rimasto capoluogo e centro economico e culturale. Oggetto di contesa, per secoli, tra la Repubblica di Genova (cui appartenne fino al XVIII sec.) e il Ducato di Savoia per la sua posizione strategica, la valle fu un’importante direttrice di transito che conduceva, attraverso il Colle di Nava, in Piemonte.

Il tratto costiero della provincia di Imperia si estende per circa 70 km, dal valico di confine di Ponte San Ludovico (Ventimiglia) a Capo Cervo e presenta un paesaggio ricco di baie e insenature segnate da tratti rocciosi e promontori che si affacciano direttamente sul mare, cui s’intervallano i centri abitati, collocati in brevi spazi pianeggianti o abbarbicati sulle colline.

Retaggio delle antiche contee di Ventimiglia e di Albenga, la provincia di Imperia è costituita da 67 comuni, i quali conservano un patrimonio storico millenario e affinità di cultura e di tradizioni con i vicini territori piemontesi e francesi.

Insediamenti di rilevante interesse linguistico si incontrano in area montana, in particolare in Val Roia, Alta Val Nervia e in Valle Argentina, ove, le parlate locali mantengono caratteri specifici che le differenziano dal dialetto ligure occidentale. La diversa appartenenza politica rispetto alla costa (alla signoria provenzale prima e sabauda poi) e l’isolamento geografico preservarono queste zone dalle innovazioni della costa, garantendo la conservazione di isole linguistiche in cui si parlano dialetti di tipo occitano.

Queste sono rappresentate da Olivetta San Michele, situato nella media Val Roia, e dai centri brigaschi di Realdo e Verdeggia, frazioni del comune di Triora, i quali hanno deliberato la loro appartenenza alla minoranza linguistica occitana e partecipano al progetto “Legge 482/99 - Frontiere e Minoranze”.

Page 46: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 45

Olivetta San Michele è un grazioso villaggio collinare, di circa 250 abitanti, che si trova nel limite estremo della parte italiana della Val Roia. Il suo attuale territorio si estende su una superficie di 13,84 km², in una fascia altimetrica che va dai 141 m di Giauma, piccolo gruppo di case situato in frazione San Michele, ai 1326 m delle balze rocciose del Monte Butetta. Il comune si configura come un insediamento sparso formato da tre frazioni principali, Olivetta, San Michele, e Fanghetto, cui un tempo si aggiungevano altri due nuclei, posti a altitudine più elevata, Piena e Libri, i quali, dopo la Seconda Guerra Mondiale, con la definizione dei nuovi confini territoriali tra Italia e Francia fissati dal Trattato di Parigi del 1947, furono accorpati al comune francese di Breil-sur-Roya, prendendo il nome di Piene-Haute e di Libre.

Olivetta emerge da un’altura che si affaccia sul torrente Bevera (chiamato Beura o più genericamente Ribera), affluente di destra del Roia, e costituisce, con le sue caratteristiche borgate, il nucleo principale del comune. Risalendo ripidi tornanti che s’inerpicano tra rigogliosi uliveti si raggiunge Olivetta, il quale si sviluppa lungo la strada che costeggia il Bevera in cui appaiono le antiche borgate di Bossaré, Ciantri, Cartule, Torre, Cabana.Pilun, l’abitato più recente, sede del Palazzo Comunale, deve il suo nome alla presenza, lungo il sentiero che portava al Castello di Piena, di un pilone votivo dedicato a Sant’Antonio di Padova, trasformato in seguito in cappella e divenuto nel 1885 chiesa parrocchiale.

Percorrendo la strada statale che porta al Colle di Tenda si attraversa la frazione San Michele, che ospita la stazione ferroviaria e una cappella dedicata a Sant’Agostino. Infine, proseguendo e deviando dalla carreggiata principale si raggiunge Fanghetto, borgo rurale dall’impianto architettonico medievale, da cui è possibile ammirare scorci di incredibile bellezza.

Il comune di Olivetta San Michele ha subito nella storia recente delle trasformazioni non solo nella delimitazione territoriale ma anche nella denominazione. Il toponimo, infatti, è di origine assai recente (1889) e deriva dall’accostamento del nome di due frazioni, delle quali non esiste documentazione storica. Olivetta deriverebbe dal collettivo plurale neutro *oliveta, poi erroneamente

interpretato come diminutivo femminile in -etta, ciò ad indicare la diffusa presenza di uliveti nella zona. San Michele prende il nome dal culto del santo cui è intitolata la chiesa di Sospello (Sospel dal 1860, per la sua annessione alla Francia), capoluogo della Valle Bevera con cui confina a est 4 8.

Il centro originario del comune era nel castello di Penna, toponimo di ampia diffusione in Liguria e Provenza derivante dalla voce preromana *PENNA, con significato di ‘monte’, ‘sommità’. Dominio della Contea di Ventimiglia, poi passato sotto la Repubblica di Genova, divenne una roccaforte di frontiera posta al confine tra la Contea di Provenza e il territorio di Genova. Per lunghi periodi conteso dai Savoia e dai francesi, Penna passò, con il congresso di Vienna del 1814 (come tutta la Liguria), al Regno di Sardegna, sotto la divisione di Nizza.

La frontiera attuale tra Francia e Italia, che attraversando il torrente Bevera sfiora Olivetta San Michele e sale verso il Monte Grammondo, coincide in linea generale con il confine linguistico che separa l’area ventimigliese orientata su Genova, da quella di Mentone-Sospello legata al Nizzardo. Ne rappresenta tuttavia un’eccezione Olivetta San Michele che, per la vicinanza a Sospello, centro irradiatore dell’influenza nizzarda verso l’Alta Valle Bevera e la media e Alta Val Roia, e l’isolamento dalle innovazioni liguri della costa, ha mantenuto una continuità linguistica con l’area mentonasca e al tempo stesso ha conservato una parlata con tratti arcaici specifici, come ad esempio l’aspirazione di S intervocalico 4 9.

48 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p. 453.49 Riferimenti in N. Lamboglia, Toponomastica intemelia, Bordighera, Istituto di Studi Liguri, 1946.

Olivetta S. Michele

Page 47: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

46 | LE LINGUE MADRI | Italiano

Triora è un caratteristico borgo medievale di circa 400 abitanti, che si sviluppa su più livelli lungo il crinale del Monte Trono. L’ampio territorio comunale (67,74 km²) occupa la parte terminale dell’Alta Valle Argentina e abbraccia una serie di insediamenti sparsi, abbarbicati su ripidi pendii rocciosi o immersi nel verde, tra boschi secolari e ampi pascoli, che fecero di Triora un fiorente centro agricolo e pastorale.

Abitato fin dall’epoca preistorica, divenne dal secolo XIII feudo della Repubblica di Genova, ambito per la sua posizione strategica al confine con i domini sabaudi e quale punto di convergenza dei percorsi di transumanza alle pendici del Monte Saccarello e dei transiti provenienti da Briga, Saorgio, Pigna, Buggio e Castelvittorio e dall’Alto Tanaro.

Di probabile origine romana, Triora è citato nel XII secolo come Tridoria, e deriverebbe il suo nome dal participio passato trītum del verbo latino terere ‘macinare’, col suffisso –orio, inizialmente aggettivo, attributo del plurale neutro loca, poi sostantivato, ad indicare l’importanza che rivestì anticamente l’attività molitoria della zona 5 0.

Secondo la tradizione locale, il toponimo ricondurrebbe al latino tria ora, le tre bocche del mostruoso Cerbero di dantesca memoria, o alle tre gole dei tre torrenti Corte, Capriolo e Argentina, o ancora ai tre prodotti agricoli principali: vino, grano e castagne. Nome comunque misterioso e affascinante, come lo è la storia del borgo.

Il comune comprende, oltre al capoluogo di Triora, alcune frazioni disseminate tra le impervie montagne, che vigilano nella loro immutata bellezza sul vasto territorio circostante: il piccolo centro agricolo di Cetta, Loreto, antico punto di scambio del sale verso il Piemonte, Goina, posto a 1043 m di quota nell’Alta Valle del Capriolo, affluente di sinistra dell’Argentina, Bregalla, ove anticamente “bregallavano”, ossia belavano, i numerosi greggi di pecore e capre, il borgo di Creppo, protetto dalla graziosa chiesa settecentesca dedicata alla Natività della Beata Vergine Maria, Monesi, unica frazione di Triora situata in Val Tanaro e gli abitati brigaschi di Realdo e Verdeggia.

Allontanandosi da Triora e superati gli abitati di Loreto e Creppo, il paesaggio improvvisamente cambia,

50 Riferimenti in Dizionario di toponomastica, cit., p. 670.

introducendo il visitatore in un ambiente alpino in cui le strette gole scavate dalle acque si alternano alle imponenti rupi, sovrastate dal Monte Saccarello (triplice punto di confine tra Liguria, Piemonte e Francia). Si è giunti nell’area brigasca ligure, coincidente con il territorio di Realdo e Verdeggia, raccolti insediamenti montani che hanno saputo conservare le proprie specificità culturali e linguistiche.

La Terra brigasca si configura come un’area culturale omogenea coincidente con l’antico territorio di Briga Marittima, florido centro medievale appartenente alla Contea di Tenda, passato poi dal XIV secolo sotto la giurisdizione dei Savoia, ai quali fu legato storicamente e politicamente fino alla fine della seconda guerra mondiale. Da sempre vocato alla pastorizia, come testimoniato dalle ripetute contese con la Repubblica di Genova per lo sfruttamento dei pascoli a Viozene, il comune era costituito dal capoluogo Briga e da sette masàgi (villaggi legati alla transumanza dei pastori), sparsi su un territorio di circa 150 km² che copriva la parte terminale di tre valli (Argentina, Roia, Tanaro) confluenti sul Monte Saccarello. Questi erano Morignolo, nell’Alta Valle Roia, Realdo e Verdeggia, nell’Alta Valle Argentina, Piaggia, Upega, Carnino e Viozene, nell’Alta Valle Tanaro. Questi caratteristici insediamenti, arroccati a guardia degli spazi circostanti, erano collegati da una fitta rete di comunicazione che li apriva ai transiti, ai commerci con la zona costiera e alle secolari rotte della transumanza. Ciò permise, nonostante il loro isolamento geografico, di assimilare tratti culturali delle confinanti aree ligure e provenzale, che contribuirono alla formazione di un’unità socio-economica, culturale e linguistica specifica della regione brigasca in grado di conservarsi per secoli, anche dopo la cessione di Briga alla Francia e il frazionamento del suo territorio.

Nel 1947, a seguito del trattato di Parigi, che ridefinì i confini territoriali di Francia e Italia, il territorio di Briga, con l’eccezione di Verdeggia, già sotto il comune di Triora (IM) e Viozene, già frazione di Ormea (CN), fu smembrato: Briga Marittima (La Brigue) e Morignolo (Morignole) divennero francesi, Piaggia, Upega e Carnino rimasero al Piemonte, in Provincia di Cuneo, e presero il nome di Briga Alta, Realdo passò dal Piemonte alla Liguria divenendo una frazione di Triora.

Triora

Page 48: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Italiano | LE LINGUE MADRI | 47

L’abitato di Realdo si presenta in tutta la sua spettacolarità dall’alto di una rocca strapiombante, dominando dai suoi 1007 metri di altitudine tutta la valle. Antico possedimento sabaudo posto al confine con la podesteria genovese di Triora, sorse probabilmente come avamposto sabaudo, come il suo antico nome Cà da Roca farebbe supporre. Protetto a sud da un precipizio di 300 metri, il borgo, una volta raggiunto, appare quasi sospeso a mezz’aria, serrato intorno alla chiesa, tra gli stretti carruggi e i caratteristici edifici delle Cae Sutane, delle Case del Batëndée (ovvero luogo riparato dal vento) e dei Bricchi.

Nel territorio circostante, incastonate tra i monti e le strette vallate, si incontrano le numerose “morghe” di Realdo: Carmeli, detto anche “i Pastorelli”, dal cognome degli abitanti, il piccolo centro di Borniga, a 1300 m, adagiato su uno sperone roccioso terminante con il Bric di Corvi, il Pin, l’Abenin, disposto su un’ampia conca verdeggiante a 1430 m di quota, i Cravitti, la Cabana, il Teris, Vesignana, villaggio sparso dedito all’allevamento, e Colombera, piccolo baluardo piemontese a controllo della vicina Verdeggia, presidiato da una piccola guarnigione militare che disponeva per le segnalazioni di una stazione di colombi viaggiatori.

Risalendo il vallone di Verdeggia, linea di demarcazione tra i due paesi brigaschi e antico confine politico tra Stati Sabaudi (e prima ancora Contea di Tenda) e Repubblica di Genova, si raggiunge l’abitato di Verdeggia, ultimo paese della Valle Argentina, protetto in un abbraccio dai monti Fronté (2152 m), Saccarello e Collardente (1777 m s.l.m.). Verdeggia si trova a 1100 m di quota e si sviluppa in verticale lungo un ripido e solatio pendio, circondato da terrazzamenti coltivati. La sua origine risalirebbe al XVI secolo, per opera di una famiglia di pastori, di nome Lanteri, che provenienti da Realdo ivi fondarono una “morga”, poi divenuta un piccolo insediamento stabile dedito all’allevamento e all’agricoltura. Sorsero in seguito piccoli nuclei sparsi, strategici per le rotte della transumanza, perlopiù oggi abbandonati: Cae dë Grulée, Cae dë r’Airetta, Cae dë Cuin, Cae dë Punta Reunda e Cae dë Barbun, la morga più grande di Verdeggia, adagiata su un promontorio a 1312 m di quota, su cui veglia la piccola edicola della Madonna Miracolosa di Taggia, di recente restaurata.

Estremo baluardo genovese, Verdeggia è rimasta per secoli separata da Realdo, e solo negli anni ’70 fu costruita una strada carrozzabile che li liberò dal loro apparente isolamento. I due abitati condividono in realtà radici culturali comuni e una lingua pressoché identica, nonostante le sfumature lessicali e fonetiche.

La parlata brigasca conserva a Realdo e a Verdeggia un carattere ancora piuttosto vitale, sebbene venga utilizzata da un gruppo sempre più ristretto di parlanti (perlopiù anziani), ciò a causa del progressivo spopolamento dei due abitati e dell’uso sempre più frequente dell’italiano in ambito famigliare.

Page 49: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

48 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Presentacion dau projècteLei 482/99 – Frontieras e Minoranças

“Lei 482/99 - Frontieras e Minoranças”, es un’iniciativa de l’Assessorat a la Cultura e au Torisme de la Província de Turin e financiaa da la Presidença dau Conselh daus Ministres dins l’esfera daus contributs prevists da la Lei 15 desembre 1999, n. 482 sus la defensa de las minoranças linguisticas istoricas d’Itàlia.

Se tracta d’un projècte que lia en ret la Província de Turin, coma prumier organisme, la Província de Impèria, la Comunitat de Montanha Val Duèira e Val Sangone e 28 comunas de minorança, es a dire Le Grand Sauze, Sauze, Ols, Bardoneicha, Salbertran, Ensilhas, Chaumont, Gravere, Giaglione, Venaus, Novalesa, Monpantero, Susa, Meana di Susa, Mattie, Chianocco, Condove, Vaie-Vayes, Rubiana, Coazze, Giaveno, Valgioie, Prarostin, Sant Second de Pinairòl, Usseglio (Valle di Viù), Ceresole Reale (Valle Orco), Auriveta e Triora (las ruaas Reaud e Verdeja).

Los organismes que partecipen an, coma finalitat comuna, de favorir la coneissença dau patrimòni linguistic e cultural de las Províncias de Turin e d’Impèria a travèrs activitats coordinaas e partatjaas que pòien reunir las tres minoranças linguisticas istoricas presentas dins aquel territòri: occitana, franc-provençala, francesa.

Per far aiquen son istaas previstas tres tipologias per intervenir sus le territòri: le servici daus guichets linguistics, instituït au nivèl de zòna linguistica, la formacion itineranta e espectacles musicaus e teatraus, organizats en chasqua comuna que pren part a l’iniciativa.

Le guichet linguistic representa la linha d’accion mai importanta dau projècte e dona servicis a la comunitat dau territòri e aus visitaors interessats, per sostenir, valorizar e defendre le patrimòni linguistic e cultural de la minorança. Cest ofici debana pas masque activitats de traduccion en lenga e de formacion, mas es da considerar coma un centre cultural que s’ocupa de promòure e ampliar iniciativas e events culturaus per far conéisser e mantenir los butins que las lengas minoritàrias pòrten dau puent de vista istoric, cultural e ambiental. Se presenta coma un puent de referença sus le territòri per la promocion culturala e turistica e coma centre d’agregacion sociala que podria trobar collaboracion dins la gent que coneis encara la lenga de minorança, en ne’n valorizant la foncion essenciala per la transmission daus saupers, e d’estimular, mercés modernitat e innovacion, la curiositat per las lengas maire e lòra istòria.

En chasqua Valèia es estat ubèrt un guichet linguistic dediat a la lenga maire dau luòc. En beucant aus particulars, un guichet occitan a Salbertran e un guichet francés a Ols per la Val Duèira, un guichet franc-provençal e francés pel territòri de l’Auta e Bassa Val Duèira e de la Val Cenischia, abo centre operatiu au Ce.S.Do.Me.O de Giaglione (que trabalha per ben tres lengas de minorança); un guichet franc-provençal a Giaveno per l’Auta Val Sangone; un guichet occitan pel Pinerolés Pedemontan, instituït per las comunas de Prarostin e Sant Second de Pinairòl, un guichet franc-provençal per la comuna de Usseglio, un guichet franc-provençal a Ceresole Reale e un guichet occitan per la Província de Impèria.

Las minoranças linguisticas dins las províncias de Turin e Impèria La minorança linguistica es una comunitat que parla una lenga diferenta d’aquela oficiala. Existen en Itàlia diferentas

minoranças linguisticas: s’es extimat, en efècte, que pus o menc le 5% de la populacion governaa da l’Estat italian es compausat da personas que parlen una lenga de minorança. Abo la Lei 482 «Nòrmas en matèria de tutèla de las minoranças linguisticas istoricas» dau 15 de desembre 1999, las minoranças linguisticas que se troben dins l’Estat italian an obtengut defensa e reconeissença juridica 1. Après ben 50 ans, l’Estat italian a actuat parier los principis eicrits dins l’Art. 6 de la Constitucion 2, en garantent la defensa e la valorizacion de las lengas minoritàrias istoricas de l’Itàlia, sus la basa dau dreit daus citadins italians, establit entre los principis constitucionaus fondamentaus, d’aguer dreit d’eigalas dinhitats socialas e d’èsser eigaus denant la lei sensa dinstincion de sexe, de raça, de lenga, de religion, d’opinions politicas, de condicions personalas e socialas.

Son quatre, dins l’arc aupenc que fai part de la Region Piemont, las lengas oficialament consideraas istoricament de minorança da la legislacion nacionala3: la lenga occitana parlaa dins las valadas de las províncias de Coni e Turin que,

1 La Lei 482/99 establís, a l’art. 2, las minoranças linguisticas istòricas presentas sus le territòri italian, e precisament: los albanés, los catalans, los alemands, los grecs, los eslovens, los croats e aqueus que parlan le francés, l’arpitan, le furlan, le ladin, l’occitan, le sard.2 Venguts principi daus organismes euròpencs e internacionaus que dins le 1995 an sinhat la Convencion Quadre de l’Union Europenca “Per la proteccion de las minoranças nacionalas”, intraa en vigor dins le 1998, e la Carta Europenca de las Lengas de Minorança, sinhaa en Italia dins le 2003.3 Per de plus la lhi a una lei regionala expecifica per la defensa de las minoranças linguisticas dau Piemont, la L.R. n. 26 dau 10 d’abril 1990 “Tutela, valorizzazione e promozione della conoscenza dell’originale patrimonio linguistico del Piemonte”, integraa abo la L.R. n. 37 - 17 de junh 1997, e abo la recenta L.R. n. 11 - 7 d’abril 2009, que enterven per tutelar, valorizar e promòure en mai que las lengas istoricas: occitan, franc-provençal, walser e francés reconeissuas da la lei nacionala, tanben le dialecte piemontés.

Page 50: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 49

de Sud a Nòrd, an a l’extremitat Briga Auta e Bardoneicha, la lenga franc-provençala, parlaa entre la Val Sangone e l’Aut-Canavés, la lenga germanica daus walser que, arribats dins l’Atge Mesan da l’Autricha e Soïssa, an colonizat los versants dau Monte Rosa dins las províncias de Vercelli e de Verbano Cusio Ossola e en fins finala le francés, ancianament riferiment linguistic e cultural per las arèas istoricament interessaas dau domini francés e lenga de religion per la comunitat vaudesa que s’es formaa ancianament dins las valèias dau pinerolés.

En Liguria es tutelaa da la lei la minorança linguistica occitana presenta en qualqua localitat de la província de Impèria.

La lenga occitana

L’occitan es una lenga indoeuropenca dau grop neolatin; fai part de l’ensem daus parlars galoromans 4 e ven dau Latin vulgar mercés au domini roman sus las Gàlias. Lenga de cultura per de sècles, dins l’Atge Mesan es arribaa a sa maxima grandor, en donant expression a la tradicion literària de l’escòla daus trobadors, coneissuts pas masque dins las terras ente chantaven. A partir dau sècle XIII, après la crosada contra los Catars per voler de la Santa Gleisa de Roma e dau rei de França, es començat le decline cultural de la lenga d’òc. Abo l’annexion dau territòri occitan au Reiaume de França e abo l’ordonança de Villers-Cotterets dau 1539, qu’impauset le francés coma lenga de cultura, de dreit, d’administracion, l’occitan es vengua lenga orala, anobraa cada jorn da las personas menc richas. L’occitan a partir dau sècle XIX a descobèrt una novèla sason literària mercés au Felibrige de Mistral.

La lenga d’òc es parlaa en Val d’Aran dins los Pireneus de Catalonha, en 32 despartiments dau sud de la França e en 14 valèias de l’estat italian que se tròben subretot en territòri alpenc piemontés en arribant tanben a tochar quauques vilatges de la Ligúria. Le territòri occitan comprén las regions istoricas de Gasconha, Lengadòc, Guiana, Provença au sud e Limosin, Auvernha e Daufinat (comprenent tanben las valèias dau caire italian) au nòrd. Los territòris que van da las Alps aus Pireneus son representats da la crotz daus contes de Tolosa o crotz occitana e da l’estiela a sèt puentas.

Dins l’estat italian las terras de lenga occitana se troben dins las províncias d’Impèria, de Coni e de Turin: en Liguria se parla occitan a L’Auriveta (occitan provençal) e en part de la Comuna de Triora (Verdeja e Reaud que parlen brigasc). En Piemont, en partent dau sud, l’arèa occitana pren la comuna de Briga Auta (brigasc), las valèias dau Quié (Auta Val Corsalha, Val Maudanha, Val Èller), la zòna de la Besimauda, las valadas Vermenanha, Gès, Estura, Grana, Maira, Varacha, Pò-Bronda-Infernòt en Província de Coni e la val Pèli, la val Cluson, la val Sant Martin e l’Auta Val Duèira que se pòl mandar tanben Val d’Ols (que a Chaumont coma prumier país ont se parla occitan) en Província de Turin.

Se parla un dialecte occitan tanben en Calàbria, a La Gàrdia (CS), soleta isla linguistica occitana en Itàlia meijornala. La Gàrdia fai remontar sas originas a l’insediament de grops d’exuls vaudés dau Daufinat (compresas sas valèias dau caire italian) que se podria far risalir au sècle XIV.

La lenga franc-provençala

La paraula «franc-provençal» es istaa inventaa dins le 1873 da l’estudiant de lengas Graziadio Isaia Ascoli, que, en se basant sus l’evolucion linguistica de la letra A tonica latina 5 en sillaba libra, ne’n a identificat las caracteristicas principalas. Diguet que le francoprovençal, que a elements comuns au francés e a l’occitan, es una lenga indipendenta istoricament e es pas una tarda confluença entre lengas diferentas 6. Se tracta d’un ensem de parlars tanben ben diferentas entre elos que totun an tractes distintius que los renden diferents dau francés, da l’occitan e dau dialecte piemontés. Le franc-provençal se desvelopet dins la part sud-orientala de la França, dins l’anciana arèa d’influença de Lion que en fins finala seria l’arèa ente isteron los Burgunds. Lugdunum, nomaa capitala de las Gàlias da Auguste, a menat inicialament la romanizacion de l’arèa de substrat celtique e, vengua capitala dau reiaume daus burgunds, la formacion successiva d’aquesta novèla lenga

4 L’arèa galoromana compren l’actuala França, la Belgica, la Suïssa de lenga francesa e part dau Piemont e a la fin es le territòri ente se son rencontraas e mesclaas la civiltat de la Gàlia o celtica (substrat linguistic) e aquela latina (romana). Le territòri compren tres grops linguistics: los parlars d’oïl (a nòrd), d’òc (a sud) e aquels francprovençals (centre-orientaus), definits e collocats geograficament pel prumier còp da Graziadio Isaia Ascoli.5 En franc-provençal (arpitan) la A tonica latina en síllaba libra se diferencia ben daus fenomenes evolutius qu’an interessat los autres parlars galo-romans (es a dire l’occitan e le francés). En occitan, en efecte, la vocala latina se manten totjorn (per exemple [cabro, prat] venon dau latin vulgar c�pra, pr�tu) dau temp que en francés la lhi a constantament la palatalizacion de la vocala A que ven E (per exemple chèvre, pré). Per los parlars franc-provençaus trobem d’autre cant una situacion entre las autras doas, es a dire que la lhi a la palatalizacion de la A tonica masque se se troba en contacte abo una consonanta palatala (donca chevra o chivra, mas pra).6 Aiquen es escrit dins l’òbra “Schizzi franco-provenzali” publiaa dins le 1878 e zo trobem dins la publicacion de G. Tuaillon, «Le Francoprovençal. Progrès d’une definition», Saint-Nicolas, Centre d’Etudes Francoprovençales «René Willien», 1994.

Page 51: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

50 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

romana. Abo l’annexion de Lion a la França, capitaa dins le sècle XIV, la lenga francesa es vengua la lenga oficiala dau reiaume, en sinhant las sorts dau franc-provençal, reduït a un ensem de dialectes parlats localament.

Le grop linguistic franc-provençal fai part daus parlars galo-romans e ocupa (o magara ocupava) «en França la gròssa part daus despartiments de la Loira e dau Ròse, l’extrema part sud-orientala dau despartiment de la Saône-et-Loire, aquela meijornala daus despartiments dau Doubs e dau Jura, los despartiments de l’Ain (fòra de l’extrema part septentrionala) de la Savoia e de l’Alta Savoia, la granda part d’aquel de l’Isère, las parts pus septentrionalas d’aqueus de la Droma e de l’Ardecha. Comprén puei la Soïssa romanda, o de lenga francesa, fòra de le canton dau Jura, es a dire los cantons de Neuchâtel, de Vaud, de Ginevra, la seccion romanda daus cantons de Friburg e dau Vallés e la pechita region que se tròba entre le Lac de Bienne e la prumiera chaena dau Jura» 7.

Los territòris franc-provençaus qu’apartenen a l’Estat italian comprenen los dialectes de las valèias aupencas dau Piemont de l’oest (de la Província de Turin) que van da la Val Sangone a sud, fins a la Val Soana, en prenent la Bassa Val Duèira, la Val Cenischia, las valèias de Lanzo (la Valle di Viù, la Val d’Ala e la Val Grande) e la Valle Orco; aqueus de la Val d’Aosta, e de las islas linguisticas de la Puglia: Faeto e Celle San Vito (FG), ente se formeren colonias francesas en remontant a l’epòca anjoina.

La lenga francesa

Le francés es una lenga qu’aparten au grop de las lengas romanas. Es la lenga oficiala de l’estat francés e d’autres país coma per exemple la Belgica, la Soïssa, le Quebèc e las autras ex colonias francesas. Cests país son liats istoricament a la França da liams politics o culturaus. Le francés es en efècte una de las lengas pus coneissuas a nivèl mondial.

En Itàlia, a nivèl nacional, s’aprèn le francés coma lenga estrangera dins las escòlas secondàrias de prumier e segond grad, mas pren de mai en mai un’importança secondària (coma es istat dit abo las disposicion de las darrieras reformas de l’escòla), a vantatge de la lenga anglesa, anobraa a nivèl internacional, que a un insenhament (magara unique) privilegiat.

Còde de comunicacion internacionala e modèl cultural e linguistic de prestigi en Euròpa da l’Atge Mesan fins a l’etat modèrna, le francés a mantengut un ròtle de lenga de cultura dins aquelas arèas aupencas de bòina caracterizaas istoricament da un contexte de plurilinguisme e de cultura transfrontaliera.

L’arèa de minorança linguistica francesa comprén quauque territòri de las autas valèias dau territòri piemontés, en particulier la Val Duèira e las Valèias Cluson, Sant Martin e Pèli (las valèias vaudesas) e la region de la Val d’Aosta, onte en realitat, après l’obteniment de l’autonomia administrativa, le francés es vengua segonda lenga oficiala.

Las comunitats de minorança francesa son diferentas per lor caracter de bilinguisme o diglossia: ensem aus parlars franc-provençaus en Val d’Aosta e occitans dins las autas Val Duèira e Cluson e dins las valèias vaudesas, trobem la lenga francesa que ven anobraa perque dins aquests territòris lhi avia l’estat daus Savòia (la Val d’Aosta) o le reiaume de França fins au Tractat d’Utrecht dau 1713 (Val d’Ols). Dins las valèias Vaudesas le francés es vengut lengatge de religion e de cultura teologica a partir dau 1532, an d’adesion daus vaudés a la Reforma.

7 C. Grassi, A. Sombrero, T. Telmon, Fondamenti di dialettologia italiana, Roma, Laterza, 1999, pp. 50-51.

Page 52: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 51

La Val DuèiraLa Val Sueisa o Val Duèira es un ampla valèia, dispausaa per lòng, que deu son nom a la vila de Susa, puent d’encontre

da las doas vias que pòrten au Còl dau Moncenisio e au Còl de Montgenevre. Pròpri sos facils còls l’an rendua, fins da l’epòca romana, via de comunicacion preferia per las connexions e los grands moviments comerciaus transaupencs.

La lonja valèia es solcaa da la Duèira, sos rius principaus que l’alimenten son la Duèira de Bardoneicha, alimentaa a son còp daus torrents de la Val Estreita e de la Val de d’Archamura, la Duèira de Cesana e le Cenischia que, coma la Duèira de Bardoneicha, forma un’ampla valèia laterala.

Da un puent de vista de l’estructura, la valèia pòl èsser dividua en tres zònas: l’auta Val Duèira, que comprén la part finala de la valèia fins a Ols, la mesana valèia, compresa entre Ols e Susa, e la bassa valèia que comprén le segment entre Susa e la sortia dins la plana.

La Val Duèira se presta a una reparticion geografica tanben dessot l’aspècte linguistic. Le territòri, en efècte, comprén un’arèa de minorança linguistica franc-provençala, que comprén la bassa val fins a Gravere e Giaglione e la Val Cenischia e un’arèa de minorança linguistica occitana qu’es l’antica Val d’Ols, abo bòina a Chaumont, enteressaa tanben a la question dau francés. 8

Un partatge linguistic parier es istat determinat daus aveniments istorics e politics dins la valèia da la dominacion romana, que a latinizaa l’arèa da un puent de vista militar, economic e linguistic. Las novèlas lengas romanas an començat se formar (abo l’evolucion dau latin influençat da la lenga de sostrat celtica) dins le IV/V sècle ap.C., quora la valèia es istaa tèrra de conquista de las populacions germanicas. Inicialament le territòri (abo pas gaire de diferenças da un puent de vista politic e cultural) a partatjat un’identica istòria linguistica, que la bitava ensem a l’arèa francesa meijornala (de parlada occitana). La transformacion linguistica de la bassa valèia a començaa dins le periòde de la dominacion de Carle Manhe que a provocat un desplaçament daus centres de poer que se trobaven delai de las Alps (Saint Jean de Maurienne, Lyon, Paris e autres), e de las grandas vias de comunicacion, que da quel moment an privilejat le Còl de Moncenisio. La nueva via de comunicacion transaupenca, que talhava defòra l’auta valèia, a ubèrt la Val Cenischia e la bassa Val Duèira a l’influença economica, culturala e linguistica franc-provençala francesa.

Dau sècle XI la valèia es istaa partatjaa en doas parts: la Val d’Ols (fins a Chaumont comprés) es vengua domini dau Daufinat e puei dau Reiaume de França dau temp que dins le territòri restant se son estenduts los poers daus Savòia. L’apartenença seculara de la Val d’Ols au territòri francés a determinat la formacion daus sinhes culturaus e linguistics que son restats tanben après l’union au Ducat de Savòia, capitaa dins le 1713 abo le Tractat de Utrecht. Le francés a contunhat a se mantenir, en efècte, la lenga oficiala fins au començament dau ‘900 per èsser anobrat tanben après (fins au jorn d’encuei) dins los vilatges mai vesins a la França, adont an agut de costants rapòrts comerciaus e sociaus.

La Val Duèira a 37 comunas, d’aquestas, 10 apartenen a l’arèa de minorança occitana e las restantas apartenen au territòri de minorança franc-provençala. Las comunas aderentas au projècte “Lei 482/99 - Frontieras e Minoranças” de minorança linguistica occitana son Le Grand Sauze, Le Sauze, Ols (que a declarat d’apartenir decò a la minorança francesa), Bardoneicha, Salbertran, Ensilhas, Chaumont dau temp que las que apartenen a l’arèa franc-provençala son Gravere, Giaglione, Venaus, Novalesa, Mompantero, Susa (que a declarat d’apartenir decò a la minorança francesa), Meana di Susa, Mattie, Chianocco, Condove, Vaie-Vayes, Rubiana.

8 Fai excepcion Sueisa, interessaa da la lenga francesa ma apartenenta a arèa franc-provençala

Page 53: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

52 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Sauze d’ Cesana (Saouzë ëd Sëzořa), es un pechit vilatge aupenc abo a pauc près duicents abitants, que se tròba a l’extremitat sud-occidentala de la Val d’Ols. Sa superficia es de 78,52 km² a un’altituda entre 1560 m s.l.m. dau capluòc e 3000 m e pus de las cimas mai autas, coma la Ronhosa, la Platassa, la Ramièra e la Granda Queiron, destinacions de los que amen la montanha. Le grand territòri comunal es mandat Grand Sauze e correspond quasi entierament a la salvatja e incontaminaa Val Argentiéra (o Via de Lens), qu’es atraversaa dau torrent Ripa, que, quora s’unís abo la Duèira de Bardoneicha a Ols, fai nàisser la Duèira Ripària, mandaa simplament Duèira. La restanta part es ocupaa da la conca de Sauze, ente se desvolopen, gracias a sa posicion au solelh e au païsatge pus dòuç, los vilatges e las cultivacions, e s’encontren le vilatge de Sauze e las fraccions de Rolheras, Bessen Aut, Bessen Bas, Sèrra, Sarret e Granjas Sisas que, malgrat l’anciana vocacion recordaa dins le nom (las granjas eren bastias per las activitats de l’alp), encuei es un modèrne ensem residencial per totas las exigenças dau torisme de l’uvèrn.

Las pus ancianas documentacions certas que regarden Le Grand Sauze remonten a l’Atge Mesan. Aicí Sauze pareis com Salise Cesanae e Saude. Le nom de luòc es forma dau latin salix, icis �sàlitz� e da la derivacion dau nom latin Caesius 9.

Le vilatge a partatjat los aveniments istorics e politics de la Val d’Ols: fins au 1713 es istat dessot le domini francés, per puei passar dessot la dinastia Savòia e donca contunhar son existença abo los aveniments istorics e politics de l’Itàlia.

Coma es capitat per un baron de pechitas comunas italianas durant le fascisme, Le Grand Sauze a perdut son autonomia administrativa dins le 1928 e a compausaa, abo las comunas de Bosson, Champlas dau Còl, Desertes, Fenils, Molheras, Solomiac e Turas, la novèla comuna de Cesana Torinesa. Per de pus, per la constitucion de la comuna de Sestrieras dins le 1934, son istaas unias parts daus territòris de Pratjalat, de Champlas dau Còl e de Sauze de Cesana. Chaldrà atendre le 1947 per veire la reconstitucion de la comuna de Sauze, mas le territòri qu’era passat a Sestrieras

9 Riferiments en G. Gasca Queirazza, G.B. Pellegrini, G. Petracco Sicardi, A. Rossebastiano, Dizionario di toponomastica, Torino, Utet, 1997, p. 608

es psaure istat recuperat.Dins le 1962 le capluòc es istat destruit da un grand

incendi que aul a resparmiat masque le quartier dau Canton d’Aval, es a dire la part bassa dau vilatge. L’arèa es istaa puei reconstruïa e encuei le vilatge se presenta coma un país aupenc viu e modèrne que se dedica principalament au torisme d’esquí, liat a sas tradicions e a son patrimòni cultural e linguistic, tanben se la locala lenga occitana es encara parlaa amplament masque entre la part pus anciana de la populacion. Los joves, en efècte, comprenen passivament le parlar local mas anobren principalament per comunicar l’italian e las lengas estrangieras, necessàrias per la granda afluença de forestiers venguts pel torisme.

Sauze d’Cesana / Le Grand Sauze

Page 54: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 53

Le Sauze es un pechit vilatge aupenc abo a pauc près 1000 abitants e que s’estend dessús la plana d’Ols, aus pè dau Mont Genevrís (2536 m). Le vilatge es liat a Ols da la charriera provinciala mandaa Grand Chamin, bastia a la fins dau ‘800 per miras militaras, en se liant a la via militara Mont Fòl 1 0-Sauze, que menava a las fortificacions dau Genevrís, de l’Assietta e an aquela de Finestrelas en Val Cluson. Le territòri comunal a un’estendua de 17,1 km², un’altituda entre 1510 m s.l.m. dau capluòc e 2000 m e pus de las cimas mai autas.

Le vilatge, que se crei aguer originas celticas, a partatjat los aveniments istorics abo la vesina comuna d’Ols, que aul avia enfluença dau puent de vista religiós (Le Sauze fasia part daus dominis de la Prevostura d’Ols) e economic-cultural. Dins le temp dau fascisme, Le Sauze a perdut son autonomia administrativa, son nom originari, convertit dins le nom italianizat Salice d’Ulzio, e es istat associat abo la comuna d’Ols, a son còp convertit en Ulzio. A la fins de la segonda Granda Guèrra es istaa reconeissua mai coma comuna e a recuperat son nom.

L’origina dau nom se deuria trobar dins la paraula latina salix, icis que mena a las paraulas occitanas localas sauze, salse, que indiquen le sàlitz, e, per sa segunda part, au nom de persona celtic Ulkos. L’origina pareisseria improbabla dau moment que sus le territòri la presença daus sàlitz es pauca. Totun, dins d’arèas vesinas a Sauze d’Ols paréissen au menc autras duas paraulas que semblen aguer la mesma etimologia, Salcette e Sausiere 1 1.

Le vilatge de Sauze se partatja dins la part velha, abo la vila anciana (partatjaa encara en part auta e part bassa, le Cimme dau Sauze e le Pè dau Sauze) e la caracteristica fraccion de Jovensiau (Zhovensiaou) (literalament le jovenòt, dau latin juvenis), e dins la novèla arèa residenciala, bastia pus amont, pel desvelopament dau torisme de l’esquí.

En mai a l’ancian vilatge de Jovensiau, ente se troben la chapèla de Sant’Antòni Abat (la Shapellë) abo pinturas a fresc exterioras de fins ‘400 e duas formidablas fònts (le Bachàs d’Amont, la font a mont e le Bachàs de Bolhé,

10 Borjaa de la Comuna d’Ols per intrar au Parc dau Grand Bòsc de Salbertran.11 Riferiments en R. Sibille, Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, Pinerolo, Alzani, 2004, p. 165.

la font dau riu plen de pachòc), se deu recordar tanben un parelh de luòcs caracteristics de la comuna, coma per exemple Les Clòts (Cloutëssë), puent d’arribaa e de partença de qualqua installacion de remontaa, le borg de Tachíer (Tashì), abo sos vèrds paisses e los terrens pels pasturatge (un còp sejorn estiu per quauquas familhas de Jovensiau), o Sportinia, puent d’arribaa de la prumiera istorica installacion de remontaa, que son nom originari era Clòt de Sabolhíer (literalament le Pian della Saponaria) e era un clòt pel pasturatge a 2137 m s.l.m., ente creissia en abondança la sabola (la flor de la saponaria) 1 2.

Vilatge tradicionalament dediat a las activitats agri-pasturalas, a chinjat son economia dins los prumiers ans dau Naucent, abo l’introduccion en valèia de l’esquí aupenc mercés Adolf Kind, industrial soïsse. Dins le 1906 es istat organizat a Sauze le prumier cors d’esquí, dirèct dau campion norvegés Harald Smith e dins la localitat de Sportinia, Kind a bastit un refugi, que encuei pòrta le nom de Capanna Kind.

Sauze d’Ols es encuei un ambiciós luòc toristic que acuelh dins l’uvèrn miliers de toristes que provenen da tot nòstre Velh Continent. Le desvelopament toristic a inevitablament influençat la situacion linguistica locala, en reduisent malaurosament l’usatge de la lenga occitana dins l’esfèra de la familha, en particular entre las personas pus ancianas. La novèla realitat sòci-economica a impausat l’usatge de lengas de pus ampla difusion, coma le piemontés (avant) e l’italian (après), le francés e mai que tot l’anglés. Es interessant observar un fenomen de s’apropriar torna de la pròpria lenga, aiquen es relatiu en particular aus magistres d’esquí, que anobren l’occitan local dins le grop, per se distinguir daus autres.

12 Riferiments en C. Funtone-Allemand, La toponomastica del Comune di Sauze D’Oulx, Provincia di Torino, Vol. 2, Universitat daus Estudis de Turin, An Academic 1987-1988.

Le Sauze / Pechit Sauze

Page 55: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

54 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Ols (Ours) es un vilatge d’environ 3000 abitants, distant 76 km dau capluòc de Region, que s’esvelopa lòng la Duèira au centre de la Val d’Ols. La comuna, dessot le Mont Seguret de 2926 m s.l.m., s’eslarja dins un ample territòri (99 km²) a un’altituda da 1100 m s.l.m. a 2000 m e pus.

La plana d’Ols, per sa vesinança au Còl dau Montgenèvre, es totjorn istaa un’arèa d’importança estrategica. Le vilatge, atraversat da l’anciana via de França, es istat un important luòc de passatge ente avenien d’eschambis comerciaus e culturaus. Dins le temp de l’Atge Mesan Ols a creissut son prestigi economic e cultural perque es istat un daus cinc Escartons e demora de la potenta Prevostura de Sant Laurenç, instituïa dins le 1055 da l’evesque de Turin, Cuniberto.

Coneissut fins da l’antiquitat abo le nom de Ad (fanum) Martis, per la presença d’una mansio de las legions emperialas sus la via romana (la Statio ad Martis) e per un temple dediat au diu de la guèrra Mars, Ols apareis pel prumier còp dins quauques documents de l’Atge Mesan coma Ulces, Ultes, formas que fan referença au nom de persona celtic Ulkos 1 3.

Dins le capluòc d’Ols la lhi a la maison de la comuna e los servicis principaus e se partatja en tres zònas: la Viela Subeirana, dita simplament La Viera (La Viêrë), onte se tròba la Gleisa dau país de Santa Maria Assunta, dita la gleisa de Nòtra Dama d’Ors, e la Tor Daufinala (la Tor); la Viela Inferiora o Plan (Le Plan e la Poiaa), centre economic dau vilatge; l’Abadia (dita la Baïa) onte se leva l’anciana gleisa de la Prevostura de Sant Laurenç e ente es istaa bastia l’estacion ferroviària a la fins dau Ueitcent.

Ols a un baron de borjaas, dispausaas en cèrcle a l’entorn dau centre dau vilatge. Las caracteristicas borjaas aupencas, dins le vèrd de las pineas o plaçaas entre las autas montanhas, consèrven tresòrs d’extraordinària belessa. Ne’n son exemples Chatèl-Bolard (Chaté) e Piarmenau que son posicionats sus amplas planchas naturalas abo un’formidabla vista, o Champ Mars (Samar), país a 1212 m d’altituda, gardian de son anciana chapèla de Sant Marc, que sas prumieras testimonianças escritas remonten au sècle XI. La fraccion de Champ Mars se levava sus l’anciana via che

13 Referiments en Dizionario di toponomastica, òbra citaa, p. 463

menava aus territòris transaupencs e da nela partia tanben la via per rejuénher la Val Cluson.

Veiem l’etimologia. Le nom derivaria dau latin Campus Martis, evoluït en Champ Mars e vengut (per corrupcion fonetica) Samar, dins la lenga occitana locala. La descubèrta, dins le sècle passat, de quauquas tombas de soldats romans dins l’arèa, doneria rason a l’ipotèsi de la presença d’una basa militara romana a Ols e d’un temple sus le luòc ente es istaa bastia la chapèla 1 4.

Le vilatge d’Ols es caracteristic per una situacion ente se parlen mai de lengas, per la presença en mesme temps de la lenga occitana e dau francés coma lengas de comunicacion de cada jorn, encara pro vitaus, an aquestas lengas se jonten le piemontés e l’italian, de pus recenta assimilacion.

L’italian a substituït, dins cests darriers ans, le ròtle dau francés, que es istaa lenga administrativa e culturala fins au començament dau ‘900; e le piemontés s’es impausat coma lenga de prestigi abo l’industrializacion e le seguent desvelopament economic e social que a agut son centre vital, la vila de Turin. La comuna d’Ols a deliberat son apartenença tant a la minorança linguistica francesa coma a la minorança linguistica occitana.

14 Referiments en Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, p. 18

Ols

Page 56: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 55

Bardoneicha (Bardounèichë o Bardounàichë) es una comuna d’environ 3000 abitants posicionaa a l’extremitat occidentala de la Val d’Ols, e es distanta 91 km da Turin. Le territòri comunal s’estend sus un’arèa di 132,31 km², a un’altituda da 1312 m s.l.m. dau capluòc a passa 3000 m d’un baron de sas montanhas. Bardoneicha se tròba au centre d’una ampla plana ente convergen quatre valèias de minora importança que alimenten la Duèira (Duèiřë) de Bardoneicha (afluent de la Duèira ): en anant da oèst vèrs èst, nos trobem la Valèia dau Mereset (que comprén tanben la Val Estreita), la Val de la Ròn e las combas dau Ferjús e d’Archamola. Sa posicion de bòina abo la França e la presença de còls diferents, ente se pòl facilament passar e que la lien tant a la region de Briançon (Còl de l’Eschala) coma a la Savòia (los còls de Ròn, dau Ferjús, de Etiache e de la Pelosa), an rendut Bardoneicha fins da l’epòca romana una zòna d’importança estrategica, que es istaa objècte de controvèrsia entre los Savòia e le Daufinat per de sècles. Cesta vocacion naturala a las connexions transnacionalas resta fins a l’epòca modèrna: le 1871 a vist l’inauguracion de la Galaria dau Ferjús, òbra que a determinat un aument de la populacion (donat da la novèla presença de las fòrças de l’òrdre a contròtle dau confin) e le desvelopament economic d’un país que se dediava a l’agricultura e au pasturatge.

Los prumiers documents ente se parla de la comuna remonten au sècle XI, abo los noms de Bardisca, Bardonesca, Bardonisca, que fan referença au nom daus Longobards (dominators de la Val Duèira dau VI au VIII sècle), Bardi per la chaüta de la sillaba au començament de la paraula s’ajointa abo le sufixe germanic -isk (derivat dau latin –icus, per indicar los noms etnics). Segond Di Maio, le nom pòl aguer originas pre-latinas e podria venir dau nom celtic bar, abo sinhificat de �truc� 1 5 , abo l’ajointa de la paraula celtica dunum, es a dire �vila� e le sufixe ligur –isca (o latin –icula) 1 6.

Le vilatge comprén, se contem pas le capluòc La Viela (L� Viéřë) nomat encuei Borg-velh, per zo distinguir dau Borg-nòu, de recenta urbanizacion, las fraccions de Mialaura

15 Referiments en M. Di Maio, Guida dei toponimi di Bardonecchia e frazioni – Parte prima: Bardonecchia, Pinairòl, Alzani, 2000, p. 85.16 Veire Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale – ALEPO, Presentazione e guida alla lettura, a cura di S. Canobbio e T. Telmon, Ivrea, Priuli & Verlucca, 2005, p. 248.

(Miařaouřa), Archamola (Aŗchamoura), Melesen (Mëřëzën) e Los Arnauds (Louz Arnàou). Lòra union abo la comuna de Bardoneicha remonta au periòde dau fascisme, quora diferentas comunas de l’Estat italian son istaas suprimuas. Avant aquela epòca, Mialaura, Archamola e Melesen (que dau 1885 comprenia tanben Los Arnauds), godien d’autonomia religiosa e administrativa (obtengua entre le XIV e le XV sècle) e eren pechits centres ruraus abo fòrtas tradicions culturalas e artisticas. Melesen, particularament, a comprés entre sos abitants, de braves escultors de la peira e dau bòsc, que lhi an donat la fama qu’a deipassat los confins de la valèia e tanben encuei es present dins la fraccion l’Escòla d’Entalh.

La situacion linguistica de Bardoneicha es istaa influençaa dau desvelopament toristic e de las construccions e dau flux d’immigracion qu’an interessat le vilatge dins los darriers ans. Le parlar occitan local, au jorn d’encuei anobrat principalament da personas ancianas, es istat substituït dins la comunicacion de cada jorn da l’italian, qu’es vengua lenga de cultura dau temp que derant aquesta posicion era tengua dau francés. Sa posicion de confin e sa fama de luòc toristic lhi an permetut, totun, de mantenir son caractèr de vila ont se parlen mai qu’una lenga.

Bardoneicha

Page 57: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

56 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Salbertran (Sabëltřan) es una pechita localitat abo environ 450 abitants e a le territòri comunal que pren un’arèa de 40,99 km² e s’estend sus los dui versants de l’Auta Val Duèira. Las ruaas esfarfalhaas e las ancianas cultivacions se desvelopen a mesana autessa lòng la còsta viraa a meijorn, dau temp que sus l’envèrs se desvelopa l’arèa daus bòscs que representa le còr dau Parc Natural dau Grand Bòsc de Salbertran. La zòna, mandaa le Grand Bòsc, es ocupaa da un espés bòsc ont se mesclen saps e sufias, d’environ 700 ectars, celèbre fins da l’Atge Mesan per la qualitat dau bòsc anobrat, per exemple, per los trauls dau Palais Reial de Venaria e de la Gleisa de Supèrga 1 7. L’arèa es part dau Parc Natural, instituït dins le 1980 abo la mira de salvagardar las caracteristicas dau païsatge e las varietats de la fauna dau luòc. Aul a contribuït dins los darriers ans a la naissença d’un flux toristic en creissent desvelopament e le territòri de Salbertran es vengut un luòc interessant per las personas que amen la natura e la montanha.

Las prumieras informacions istoricas dau vilatge remonten au sècle XI: dins un document dau 1001, le diplòma de donacion dau territòri au Marqués de Turin Alderico Manfredi II da part de l’imperator Otton III, ven citat coma Sala Bertani. Autres documents successius repòrten los noms Salaberta e Salabertana. L’origina dau nom vai recerchaa dins la paraula longobarda sala, e dins l’adjectiu bertana que ven dau nom de persona germanic Bertha. Abo le nom longobard sala s’indicava �la maison dau senhor de campanha abo los magazins au costat ente se recuelhien las fornimentas que chalia donar au senhor’’1 8. Se tractaria donca d’una antica propietat d’un nòble local que se mandava Berta. Dins un document dau 1057 se fai en realitat riferiment a una contessa Berta, que per sa volontat a fait bastir la Gleisa de Sant Juste.

Le nom dialectal Salbertran o pus sovent la varianta italiana, son enquei anobrats abitualament per indicar la comuna e le capluòc dau país, coneissut da la populacion locala abo le nom de Viela (Vièřă), que era abitaa encara a

17 Referiments en AA.VV., Salbertrand-Atlante toponomastico del Piemonte montano, Turin, Leprotto & Bella, 2002, p. 110.18 Referiments en Dizionario di toponomastica, òbra citaa ,p. 563

la fins dau 1800 da viament 1000 abitants. La Viela es per de pus formaa da tres parts Cima d’Viela, Méi d’ Viela, Pè Viela (Simma d’ Vièřă, Méi d’ Vièřă, Pè d’ Vièřă) (es a dire respectivament Vila Auta, Vila Mesana, Vila Bassa).

Los abitants d’Iclausa, la fraccion mai granda de la comuna, ente se leva la Chapèla dau sècle XIV dediaa a Sant Sebastian e Sant Pancraci, e ente fins au 1973 a foncionat un’eicòla; indiquen Ols (centre economic de l’Auta Valèia) abo le nom de Viro, es a dire vilatge, país pus grand, per le distinguir da Viéra, que coma avem dit es le borg central de Salbertran.

La comuna de Salbertran, en contraposicion a los autres país aupencs, a pas agut dins cestas darrieras annadas una granda diminucion de populacion: las caracteristicas dau territòri ne’n an permetut, en efècte, le desvelopament economic, toristic e de las estructuras de basa, que a garantit un revengut a la populacion locala, que a un atge mesan en continua baissa. Da un puent de vista linguistic, aiquen a sinhificat la conservacion e la vitalitat de la lenga occitana que, malgrat las inevitablas influenças dau piemontés e de l’italian, contunha e èsser còdi de comunicacion per cada jorn.

Salbertran

Page 58: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 57

Ensilha (o Isilha) es un pechit país aupenc que se pausa a 66 km a oèst de Turin que a au jorn d’encuei menc de 300 abitants. Le territòri comunal s’estend sus un’ampla arèa (44,32 km²) que ocupa tant la dreita coma la gaucha orografica de la Val d’Ols, dins son tòc pus estreit, e se desvelopa a un’altituda da 650 m s.l.m. a mai de 3000 m de la Puenta de Niblé (3365 s.l.m.).

La posicion geografica estrategica dau vilatge explica sas originas ben anticas: la rocha, ente s’eleva l’actual grand fòrt dau Ueitcent, es istaa já champ de defensa per los Gals Caturiges e per los romans, e aquí es istat bastit après un Chastèl (ël Shatè), puei transformat en fòrt, que pòl far remontar sas prumieras notícias seguras au sècle XII, en parlant daus territòris dins l’Auta Val Duèira daus contes d’Albon, que puei son venguts Daufins.

L’es dificile de remontar a l’origina dau nom Ensilha: le vilatge es coneissut dins l’epòca romana (zo trobem en Strabon e da Plini) abo le nom de Excingomagus, que deriva dau nom celtic magos, es a dire champ e le nom de persona Excingus, e literalament vòl dire «�champ d’Excingus»�. Mas l’actual nom italian, e en particular aquel local occitan, pòien far referença au nom latin de persona Aesilia, da Aesius, que se podria veire sa semelhança aus noms Exillas, Exiliarum, Exillearum 1 9.

Isilha representa le nucleu central de la comuna; es un país que consèrva son arquitectura de l’Atge Mesan e ente demoren la maison de la comuna e las principalas activitats comercialas dau vilatge. Sus le versant de l’adrèit (es a dire aquel ensolelhat), sus la gaucha de la valèia, se desvelopen sas borjaas bastias entre los terrassaments en peira que un còp acuelhien las cultivacions e las vinhas. Viament totas las borjaas an agut una fòrta diminucion de la populacion, derivaa da la granda partença dins los ans ‘50/’60 dau desvelopament economic, ben s’encuei se pòl veire una timida inversion de tendença. La borjaa de Ceu es istaa en part resparmiaa dau fenomene en comptant encara encuei una discreta populacion. Le vilatge s’estend sus una granda plana abitaa probablament já en epòca preromana, dau moment que lòng aquel versant passava l’anciana via celtica que menava au Còl dau Montgenevre. Un important episòdi istoric que a interessaa la borjaa remonta a la prumiera

19 Referiments en Ivi, p. 262.

meitat dau sècle XIV, quora Francesc de Bardoneicha a cherchat en van de se liberar dau domini dau Daufin Guigo VIII, e aiquen lhi a procurat la destruccion de son chastèl a Ceu e donca la vita.

La situacion linguistica d’Ensilha presenta de caracters particulars, que venen dau ròtle central que a agut en passat abo son chastèl a defensa e contròtle dau territòri e da la posicion au bòrd de sas borjaas. En efècte, la presença constanta, fins a la segonda Granda Guèrra, dins le capluòc, de soldats que venien da tot le Piemont, e la difusion daus mariatges mesclats, an impausat l’usatge d’una lenga comprensibila a tots, l’es a dire le piemontés, a desavantatge de la lenga occitana locala, practicament mòrta; d’autra part, l’isolament geografic de sas borjaas a conservat la varietat e la vitalitat de lòras parladas.

Ensilha

Page 59: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

58 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Chaumont (Shooumoû) es un graciós insediament abo environ 450 abitants que se tròba a un’altituda de 750 m s.l.m, ente l’Auta Val Duèira, passat le país de Gravere, se duèrb sus un clòt.

La comuna pren un’arèa de 26,66 km² e s’estend mai que tot a l’envèrs ente arriba au Plan dau Frais, velh pastural que dins le sècle passat es vengut un pòst famós pel torisme de l’esquí, e arriba a la cima de Chantiplanha (2849 m) e a la cima de las Valetas (2743 m).

Es ben probable qu’en origina le vilatge se trobesse dau cant virat au solelh, au lòng del la velha via galoromana e après se sie desvelopat ente se tròba per le chambiament de traçat de la via. Es encara ben clara la part centrala d’origina medievala atraversaa da la via principala (via Vittorio Emanuele II), já Chemin Royal dins le temp de dominacion francesa, que partaja le país en quatre quartiers: a oèst Le Riu, le plus velh, marcat dau cors dau riu e au som de lsa part occidentala da la Pòrta de França, que a pus laissat traça; le quartier Fond de Juilarda; au centre dau país le quartier de La Plaça ente se tròben lo mai des maisons e a est Le Puèi qu’es mai recent.

Dau cant de l’adreit se tròben, sus una dòuça penta au metz de vinhas, las Ramats, eren una velha proprietat de l’Abadia Novalesa e abitats fins da l’epòca preistorica coma es demostrat da los rests retrobats a La Madalena que van dau Neolitic mai recent a la segunda Etat dau Fèrre. Les Ramats es formats da insediaments esfarfalhats, survelhats da la Chapèla Blancha (dal ‘400), trasformacion d’una primitiva fortificacion, benlèu d’edat preromana, bastia a Beuregard, sus l’aigaversa entre la Val Duèira e la Val Clarea. Trobem donc Sant’Antòni abo la gleisaa parroquiala de l’Immacolada Concepcion, Sant Jusèp, Sand’Andrea abo sa chapèla dediaa al sant e ornaa da los frescs dal ‘400, Bacon, Champ Reond, Maison e Verger.

Vèrs la Cima Quatre Dents (2106 m), passat las granjas Rigaud (1450 m), la se pòl crosear un’òbra de grand interès, le “Pertus” de Colombano Roméan. Se tracta d’un canal de mai o menc 500 mètres chavat dins la ròcha realizat completament dau minador Colombano Roméan que a trabalhat sèt ans (1526-1533) per portar a la fins l’encharge qu’avia agut da la comunitat de Ceu (Ensilha) e dels Ramats. Le canal a permetut de prene las aigas dau riu Toulles que

cola dau glacier de l’Anhèl, sus l’autre pendent, e las portar al pendent eissuit de Chaumont e Ensilha.

L’ancian vilatge, já testimoniat ental 739 coma Camundis dins le testament de Abbone relatiu a la fondacion de l’Abadia de Novalèisa, devaria prene son nom da la forma Caput montis o moncium, que clarzis ben l’origina 2 0. Chaumont aul es estat per ben quatre sècles la bòina dau Daufinat quand fasia partia dels Escartons fins au Tractat d’Utrecht dau 1713 ente a passat a los Savòia. Le país garda visinança socio-culturalas e artisticas abo las tèrras dau velh delfinat e n’es exemple la lenga de tipe occitan que ven encara ben anobraa ben que los joves utilizen mai que tot le piemontés e l’italian

20 Riferiment en Ivi, p. 204.

Chaumont

Page 60: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 59

Gravere, comuna plaçaa au principi de l’Auta Val Duèira, ilh se desvelopa sus la dreita de la Duèira e ocupa un’arèa de montanha de 18,71 km². Le vilatge, qu’aul a pus o menc 700 abitants e se tròba a 750 mètres d’altituda, aul es sus un ampla terrassa vèrda e aul es constituït da bèlas borjaas esparpalhaas dins los bòscs e las vinhas. Morelli, Olmo e Saretto son au principi de l’auta valèia e son los prumiers que s’encontren en entrant dins le vilatge. Da la plaça dau Mollare, en montant vèrs Grande Essimonte e la borjaa de Refornetto, ente s’eleva la gleisa parroquiala de la Naissença de Maria Vièrge, es possible admirar la Pita, le molin de pèira dau Sètcents, que dau 1999 se tròba, durant las Chalendas, le ˝Presepe d’arte˝, abo de pinturas d’importants artistas locals. Après Rifournet aul es possible arribar dins las borjaas de Armona e Arnodera, pus vesinas au confin abo Meana, o ben virar vèrs Bastia e contunhar lòng la charriera que mena au bèlveire de la Losa e a la localitat d’esquí de Frais.

Dins la borjaa Losa s’eleva l’antica chapèla dediaa a la Vèrge Santissima e nomaa ˝Madonna della Losa˝, que es istaa bastiaa daus moines benedectins dins le sècle IX après Jesus Crist, probablement sus un pechit temple roman precedent. De particular interès son en pus l’antica borjaa de Alteretto, encuei desabitaa, luòc de provenença daus priors de la Madona de la Loza, e la caracteristica borjaa aupenca de Deveis, ente s’eleva la bèla chapèla votiva dediaa a la Madòna de las Neas.

Le nom Gravere ven da la votz d’origina celtica grava �arèa jairosa�, dins le derivat en -arius. La citacion escrita mai antica remonta au sècle XII e cita la votz Graver 2 1. La comuna, fraccion de Susa fins a la prumiera meitat dau ‘600, ilh a rapresentat per sècles la zòna de confin dau Ducat de Savoia abo los territòris dau Daufinat e dau successiu Reiaume de França que comprenia (a partir de Chaumont) tota l’Auta Val Duèira.

Gravere era en passat una borjaa rurala de montanha que mesclava l’enlevatge de las vachas e las feas abo las cultivacions agricòlas tradicionalas. La vinha en particular representava una entre las principalas fònts de revengut. Le vin constituïa, en efèct, una de las ressorsas principalas de l’economia locala: aul era objèct d’eschambi e de venda abo

21 Riferiment en G. Gasca Queirazza,... òbra citaa, p. 315

las comunitats de l’auta valèia e abo Susa, ente se trobaven un baron de locandas e ostarias. Las arèa las pus dediaas a la cultivacion de la vitz, per la posicion ensolelhaa e abo un microclima caracteristic, ilh son las regions Colfacero, Crovaglia ente encara encuei se tròben las vinhas daus abitants de Gravere.

Da un puent de vista linguistic, la comuna de Gravere ilh es orientaa de mai en mai vèrs l’italian e le piemontés, mai per la vesinança (e aus comuns aveniments istorics) abo Susa. La parlada locala ilh es totun encara amplament anobraa, mai que tot de las generacions pus ancianas.

Gravere

Page 61: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

60 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Giaglione, q’aul se tròba au croseament de l’Auta Val Duèira e la Val Cenischia. Aul es ben coneissut per lo tradicional bal di Sabraires que ensem a las Prioras e la portaira dau Bran 2 2, acompanhen la comunitat dau vilatge per la celebracion dau jorn de la fèsta. Jalhoun ilh es una pechita comuna abo de borjaas esparpalhaas dins chastanhiers, champs e vinhas ben curaas. La cultivacion de la vitz (qu’ilh es practicaa encara encuei) ilh a representat en passat l’activitat pus importanta dins le sector agricòl: le clima pasi e la posicion geografica favorabla dau vilatge, an permetut de privilegiar la cultivacion de la vitz, probablament introduita en valèia da las populacions celticas e puei racionalizaa daus Romans.

Le territòri comunal de Giaglione aul a un’estension de 33,59 km² e comprén entre sos confins mai la pechita Val del Clarea, torrent que puei confluís dins la Duèira, e que ven dau Massís de la Rocca d’Ambin. Cest valon secondari, abitat fins da l’epòca preistorica, aul es atraversat da l’antica via de passatge transaupenca qu’ilh unia, a travèrs le Colle Clapier, la Val Duèira a la francesa Val de l’Arc. La via gallo-romana es istaa abandonaa dins l’Atge Mesan, substituïa da la via carolinja de la Maurienne que atraversava le Colle del Moncenisio. Encara encuei se pòl veire en Val Clarea le canal de Maria Bona, plaçat aus pè de las falèsias de la Gran Rotsa. Se tracta d’un pechit joièl d’engenheria idraulica qu’aul remonta au sècle XV e que lia son nom a la nòbla senhora de Giaglione (femna dau feudatari local Andrea Aschieri de Jallonio) que a financiat l’òbra, en permetent a la comunitat de dispausar d’un sistema d’irrigacion bon a arribar dins tot le territòri. L’aiga de la Clarea, que confluís dins la Duèira en entrant dins las Gorge sensa banhar las cultivacions, es istaa parcialament deviaa e conduita dins le canal que, en copant las muralhas de la Gran Rotsa e en despassant le Pian delle Rovine, fornís la distribucion d’aiga au vilatge.

Le nom Giaglione ven dau nom de persona celtic Gallio –onis, que apareis, en efect, dins de documents medievaus dins las variantas Gallionis. Gallione, villa Gallioni, Gailone e Gaillonus. La derivacion oficiala italiana probablament deriva da l’adaptacion de la votz a la forma palatalizaa dau

22 Albre florit, un chafalc de bòsc aut dui mètres e recubèrt de bindèls, fruits e flors.

dialect local. 2 3

La parlada de Giaglione, encara pustòst vitala, a un caracter conservatiu e mantén quauquas caracteristicas franc-provençalas que diferenciaven, un còp, tots los dialects dau versant meridional de la Bassa Val Duèira (coma la solucion en ts e dz, dau latin CA, GA, per exemple dzal, jal, tsin, chan). Le jalhonés es en pus particularament ric de varietats: chasqua fraccion ilh a, en efect, sas caracteristicas lexicalas e foneticas. Ne’n es un exemple la fraccion de Santo Stefano, que dessot l’influença de la comuna da Susa (se tròba en efect sus la bòina abo Susa) a majorment acuelhit elements linguistics innovatius. La borjaa de Santo Stefano ilh es de particular interès artistic e aquí se tròba una bèla chapèla edifiaa dins le sècle XIII, plaçaa lòng l’anciana charriera dau vilatge, que consèrva dins le mur exterior septentrional daus frescs dau sècle XIV que representen los Vicis, las Vertut e las Penas dau Enfèrne.

23 Riferiments en Dizionario di toponomastica, òbra citaa, p. 304

Giaglione

Page 62: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 61

Venaus es una localitat abo mai o menc 1000 abitants que se tròba aus pè dau versant de dreita de la Val Cenischia. Son territòri comunal ocupa un’arèa de 19,54 km² a un’altituda compresa entre 580 mètres s.l.m. dau capluòc e passa au 2670 mètres dau Lago della Vecchia.

Le vilatge se tròba lòng la via dau Reiaume de França, dirècta vèrs le Valico del Moncenisio. Son traçat, a causa d’una terribla alluvion qu’a daumatjaa l’anciana via de l’Atge Mesan, es istat rebastit e desplaçat dins le 1752 (per volontat daus Savòia) sus le caire dreit de la valèia, pus desluenhat da la menaça d’alluvions. Aiquen aul a sinhificat pel vilatge de Vanaus un aument de las activitats comercialas e le desvelopament de l’economia locala.

La charriera, que se pòl encara en part practicar dins la Regione Ghiaie es totun pas pus istaa anobraa quora, dins le 1803, Napoleon a fait bastir la novèla charriera pel Colle del Moncenisio (la charriera estatala 25 actuala), plaçaa pus en aut respèct a la plana dau Cenischia. Le novèl percors realizat a mesa còsta en montant da Susa a Giaglione atraversant las fraccions de San Martino, de Molaretto e de Bar Cenisio, avia l’objectiu de reduire las fòrtas inclinacions (per l’aument dau nivèl de pus de 1000 m) e de perméter le pasatge daus carretons lòng le percors 2 4.

Venaus, de probabla fondacion pre-romana, es mencionaa per la prumiera vetz dins un document dau 739, e pareis dins la forma Venavis. Se tracta dau testament de Abbone, governator franc de la Moriana e de Susa e fondator de l’Abaïa de Novalesa, ent a cedia a Susa le contròtle de Venaus. L’origina dau nom poleria venir dau nom etnic daus *Ven(n)avii, populacion celtica de la Val de la Duèira 2 5.

Le centre dau vilatge de Venaus se desvelopa dins un’arèa de plana a l’entorn de la gleisa parroquiala, e alai denant, durant las fèstas patronalas (de San Biagio le 3 de feurier e de Sant’Agata le 5 de feurier e de l’Otava), se repet tots los ans la dança del sabre abo la presença de las prioras en costum tipic da “savoiardas” e acompanhaa da la Banda Musicala.

24 Avant, en efèct, los carretons qu’eren arribats au Montcenís, devien èsser desmontats e transportats delai le Còl.25 Riferiments en Dizionario di toponomastica, òbra citaa, pag. 691-692.

Las ruaas de la comuna que se tròben, a l’excepcion de la ruaa de Berno, sus le versant dreit de la valèia, avien fins a de temps recents de lavaors publics e qualqu’uns, ben gardats, se pòlen encà veire dins lo vilatge.

De particular interès es la vielha mulatiera de la Barma qu’un temp collegava lo vilatge de Venaus a sas ruaas. Aquela mulatiera es encà percorribla e passa dins de bòscs ente se pòlen encontrar ben de bèstias salvatjas e arriba a de passatges subjestius e de valor artistica dau país. Sus aquel percors, marcat da la devocion populara, se tròba la ruaa Mestrale que garda un afresc de la Sindone dau XVII sècle, e la ruaa Dotto ente, se ditz, qu’es estaa bastia ental 71 ap.C (après lo passatge de S. Peire en direccion de la Gàlia) la prumiera gleisa de Venaus soterraa da una roïna ental 545. La mulatiera sobra lo pilon Santa Barbara, la chapèla de San Jouan a Tirabò e lo pilon Gran Riposa per arribar a Molaretto en direccion Bar Cenisio.

Dominaa dau Monte Giusalet (3313 m s.l.m.) e pausaa dins un grand e vèrd valon a l’autessa de 1483 m, Bar Cenisio es istat en passat un luòc important pel passatge comercial e militar. Dins le 1947, après las modificacion dau confin abo le Tractat de París, le Colle del Moncenisio es vengut territòri francés, e la fraccion es vengua le darrier centre italian de la Val Cenischia, controtlaa da la policia de confin, fins a la dubertura de las frontieras europencas.

La lenga franc-provençala de Venaus, malgrat l’anobrament totjorn pus difús de l’italian, mai que tot entre los joves, dins la comunicacion quotidiana, mantén un caractèr vital e consèrva diferentas ressemblanças abo los vesins parlars de l’Alta Valle dell’Arc.

Venaus

Page 63: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

62 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Novalesa ilh es una pechita comuna abo pus o menc 600 abitants que se tròba dins la Val Cenischia, vesin au confin abo la França, e se desvelopa sus un’arèa de 28,24 km², que comprén una faissa altimetrica que vai daus 800 mètres s.l.m. dau capluòc aus passa 3000 mètres de las cimas pus autas. Le vilatge se desvelopa sus un’ampla conca vèrda e aul es cerclat da las dreitas còstas daus massís dau Moncenisio e dau Rocciamelone. Los multiples rius passen per las còstas rochassuas e, abo sauts d’autessa, formen de bèls pis dins de scenaris espectaculars.

La comuna es compausaa dau capluòc, la Vlò, borjaa medievala compacta lòng l’antica carriera per la França, ente se tròba la gleisa parroquiala de Sant Esteve, e de las borjaas dispausaas a l’entorn dau nucleu central: San Rocco, la Cascina, Villaretto, le Ronelle, Sant’Anna, le Borghetto, Santa Maria e San Pietro, ente se tròba l’Abadia de Novalesa.

La comuna de Novalesa a origina ben antica, coma atesten qualques retrobaments que remonten au Neolitic. Le nom es una derivacion en –iceus da l’adjectiu novalis, e se referís a l’expression latina (terrae) novulae, que indicava l’introduccion de la cultivacion en terrens precedentement cubèrts daus bòscs 2 6. Já coneissua en epòca romana coma important castrum lòng la via de las Gàlias, deu son passat esplendor aus aveniments dau periòde carolinj, quora es istaa bastia (726 ap.C.) l’abadia benedectina de Sant Peire e Andrea, centre cultural de granda importança durant l’Atge Mesan, e es istaa abandonaa, per consequença de la victòria daus Francs sus los Longobards, la via transaupenca dau Montgenevre, per privilegiar le còl dau Moncenisio que unia la valèia a la Maurienne e a sos centres de poer.

Novalesa, que se trobava lòng la charriera que menava en França, ilh es devengua abo le temp un luòc de passatge obligatòri, ente se son desvelopaas divèrsas estructuras e professionalismes per garantir assistença e acuelh aus viatjators. Dau ‘500, abo l’aument daus trafics e daus comèrcis, son apareissuts dins le vilatge, lòng l’Antica Charriera Reiala (actuala via Maestra) osterias, locandas, estables, botigas de ferriers e carradors, e enfin la legendària figura daus marrons, portaors locaus que fasien da guidas sobretot dins l’uvèrn. Cesta richessa economica

26 Riferiments en Ivi, pag. 445.

finís au principi dau sècle XIX, quand Napoleon a fait bastir una novèla carriera pel Moncenisio, que a talhat fòra la Val Cenischia. Novalesa a tornat èsser un vilatge agrò-pastoral, sobretot dediat a l’enlevatge de las vachas, que ocupava dins le periòde estiu principalament las femnas, emplegaas dins la sason estiva dins las alps dau Moncenisio.

La caracteristica parlada locala ilh es encuei pustòst vitala, sobretot dins las generacions pus ancianas que la anobren encara tots los jorns. Le repertòri linguistic de Novalesa comprén en pus le piemontés, que representa magara le codi mai difús e l’italian, anobrat de las generacions pus joves.

Novalesa

Page 64: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 63

Mompantero es un pechit insediament d’environ 600 abitants que se tròba sus la gaucha dau Cenischia, pròpi aquí ente aquel riu se campa dins la Duèira. La comuna, ben que pechita coma populacion, a una vasta estendua (30,10 km²), que vai daus 500 m fins aus grands pasturals vèrs le Rocciamelone (3538 m s.l.m.).

Aquela montanha era consideraa dins l’antiquitat la mai auta de las Alps e maestosa apareissia aus pelerins que se trobaven sus la via franchígena. Es totjorn estaa una montanha misteriosa e legendària coma testimònia son nom interpretat en mai d’una maniera: dal celtic Roc Maol, que abo Maol ‘poncha’ ne remarca l’autessa, dal ligur Roc Mulun o Roc Mulé, dal feniç molek, sacrifici, una montanha per los sacrificis, o benlèu da la forma latina documentaa Mons Romuleus, mont consacrat a Giove frequentat da un mitic rei Romolo, coma es contiat dins la “Cronaca di Novalesa”.

La montaa au Rocciamelone, fai descurbir una belessa d’ambient plen de testimonianças istoricas e artisticas, velhs insediaments e de alps (de l’Arcella, de Costa Rossa, de Pra Riondetto, del Tour, de Grange Vottero) dins lo vèrd daus pasturals.

Sus las còstas occidentalas de la montanha se pòl veire çò que resta dau Forte Pampilù bastit dins l’’800 per defendre lo passatge al Moncenisio, dau temp que se remarca la presença de preciós edificis religiós au lòng de tota la montaa, que fan reviure l’atmosfèra d’espiritualitat qu’acompanha los romeatges e processions vèrs la cima, ont, entau 1358 lo marqués Bonifacio Rotario d’Asti, per mantenir le vot qu’avia fait da presonier en Tèrra Santa, a pausat ailamont, coma pechit luòc de culte que permetesse la devocion, un trictic de brons dediat a la Madòna; encuei gardat dins lo Museu Diocesan d’Art Sacra de Susa.

Le velh viòl per le Rocciamelone començava a la borjaa Pietrastretta, ente se tròba encuei lo modèrn santuari dau Rocciamelone, mai anant se rescontrava la graciosa chapèla dau Seghino, après la Gleisa de la Madonna dell’Ecova, las chapèlas de las borjaas Braida, Ganduglia, Castegneretto, e mai amont la pechita gleisa dau Trucco (1706 m), dediaa a Sant Laurenç e encara aquela esquasi al refuge Cà d’Asti, bastit entau 1419 (per voler d’Amedeu VIII) per favorir los romieus que montaven, e enfin sus la

cima le mai aut Santuari d’Euròpa dediat a Nòstra Dama dau Rocciamelone.

Abitat fins daus velhs temps, Mompantero es un vilatge alpin de tradicion agricola-pasturala, format da de borjaas a l’entorn dau centre de Urbiano, velh quartier de Susa, já citat entau 739 dins le testament de Abbone. Las borjaas mai importantas son Seghino, Pietrastretta, Trinità, ente se tròba le chastelet de Mompantero, un bèl exemple de casafòrta de l’atge mesan, San Giuseppe, Grangia e Marzano, que se dreissa denant a las ruïnas de la Brunetta.

La denominacion Mompantero arriba da mont, per remarcar una part auta dau territòri e da l’adjectiu panterius, que poeria s’originar dau nom personau *Panterius, o da la votz panta, dins la parlada locala ‘quauquaren que pend’, que fai pensar a sa posicion en penda vèrs la plana de Susa 2 7.

Mompantero es ben coneissut en totas las Alps per la caracteristica Fèsta de l’Ors, un rite probabilment precristian, que se celebra a Urbiano a l’ocasion de Santa Brigida. Le país a sabut gardar sas tradicions e sa marca de cultura montanara; a gardaa viva sa parlada franc-provençala qu’es ben anobraa da la populacion mai velha.

27 Referiments en G. Gasca Queirazza,... òbra citaa, p. 402

Mompantero

Page 65: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

64 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Susa es una pechita vila qu’es plaçaa dins la sortia dau torrent Cenischia dins la Duèira, dins le puent ente la bassa valèia se partatja, a nòrd vèrs la Val Cenischia e a oèst vèrs l’Auta Val Duèira o Val d’Ols. La comuna, a un’altituda de 500 m s.l.m., a environ 7000 abitants e se desvelopa sus un’arèa de 11,26 km². Fondaa probablament per de populacions ligurs, Susa es istaa capitala dau rènhe de Donno, paire dau rei Còci, recordat dins l’istòria per aguer fait un acòrdi de patz abo los romans. Per celebrar le pacte d’aliança abo Roma, Còci (nomat prefècte de 12 tribùs dau rènhe) a fait erigir un arc (9 o 8 a.C.) en onor de Cesar Octavian Auguste, prumier emperator roman. Per consequença de la mort de Còci II (63 après Jesus Crist), Neron a annexaa l’arèa de las Alps Còcias a l’empèri, e ilh a faita devenir una província romana, e l’alora Segusium, enrichia d’un teatre, implants termaus e le forum, a rejonch son explendor maxim.

Le nom, citat dins los documents de l’Aut Atge Mesan abo las formas Segusia e Secusia, es compausat dau radical gaulic *sego �fòrt� (que se pòl retrobar tanben dins l’etnic Segovii), abo le sinhificat donca de �la potenta’’ 2 8.

Puent d’encontre entre las doas importantas vias que, a travèrs le Colle del Moncenisio e sus le Còl de Montgenevre, menen en França, Susa a agut per sècles un’importança estrategica, e es vengua un luòc important per los tràfics a travèrs las Alps e centre comercial e administratiu per los autres vilatges de la valèia. La capacitat d’acuelhir las diferentas influenças culturalas laissaas da de dominacions que s’eren succeduas, a permetut a la vila d’èsser ibèrta a las innovacions linguisticas e a la portar vèrs le plurilinguisme.

Dins la comunicacion culta e per l’administracion le francés s’es impausat totsueita sus le latin, e aul a mantengut per sècles l’estatus de lenga de cultura. Aul a conservat sa vitalitat fins au jorn d’encuei, en restant còdi privilegiat dins le champ economic, per los frequents rapòrts abo la vesina França, e en vivent ensem a l’italian, que l’a substituït dins son ròtle de lenga oficiala. Dins la comunicacion de chasque jorn e populara, en fins finala, era anobrat le dialècte franc-provnçal, còdi que totun es istat substituït dau piemontés já a la fins dau sècle XVIII, abo l’institucion dau domicili de l’Evesque. Cest chambiament n’a ren tochat totun las fraccions de San Giuliano, Coldimosso e Traduerivi,

28 Referiments en Ivi, pag. 642.

que anobren encara encuei e en manièra difusa la lenga locala. La comuna de Susa a deliberat son apartenença tant a la minorança linguistica francesa, coma a la minorança linguistica franc-provençala.

La vila de Susa es compausaa da la partia antica, plaçaa sus la dreita de la Duèira, que s’eslarja, sus le cant opausat, abo los noveus quartiers residenciaus e las fabricas, e las fraccions esfarfalhaas de Castelpiera, Traduerivi, Coldimosso, San Giuliano, e lhi jontem las borjaas Braide, Ambruna, Crotte e las regions Polveriera e Priorale.

De particular interès es la fraccion Traduerivi que se tròba a sud èst dau capluòc. Le nom podria derivar de sa posicion geogràfica, entre le riu Scaglione e le riu Corrano e podria sinhificar donca “Entre dui rius”, coma atestat dins quauques documents de l’Abadia de Novalesa (Intra duos Rivos). Ela es constituïa da quatre quartiers, que corresponden aus antics quartiers fortifiats: la vila antica, Borgo vecchio, que apartengut a las familhas Bartolomeis e De Rubeis; los Giusti, coneissut coma la cort daus Giusti (nòbla familha que possedia la maison pus importanta), le Colombé, que consèrva las réstas d’un palais dau sècle XIV abo una tor merlaa e Ievra, paraa da un graciós pilon votiu que garda las representacions de la Madonna del Rocciamelone e de la Pietà.

Susa

Page 66: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 65

Meana di Susa es una pechita localitat de la Mesana Val Duèira, que se tròba a 50 quilomètres environ dau capluòc Turin. Dispausaa a una mesa autessa (730 m s.l.m.) sus le versant dreit de la valèia, la comuna a environ 950 abitants distrubuïts sus un’arèa de 17,73 km². Miana es plaçaa a pauc de quilomètres da Susa e es atraversaa da la charriera que mena au Còl de las Fenèstras (2178 m), via de connexion abo la vesina Val Cluson. Le vilatge es partatjat en vint-e-un caracteristicas borjaas, enquadraas entre las vinhas de la bassa valèia e los bòsc de chastanhiers. Las borjaas son sus terrassas naturalas e se desvelopen lòng los versants daus pechits valons, plaçaas dins un territòri incontaminat, comprés en part dins l’arèa dau Parc Natural Orsiera Rocciavré.

Campo del Carro, ente domina le clochier romanic de la gleisa parroquiala de Santa Maria de Travot, representa la partia centrala dau vilatge e s’eleva dins le puent ente se croseen doas anticas vias de passatge, aquela que remonta la valèia e aquela que mena en Val Cluson, percorrua durant los sècles da soudats, marchands, pelerins, vaudés e passaor. 2 9 Dins la borjaa se tròba la chapèla dau Sieicent daus Sants Sebastian e Ròc e un imponent edifici a tres plans (tanben dau sècle XVII) que a un’ampla estructura au plan terren que pareis èsser predispausaa a contenir la comunitat. De particular interès son la Grangia, e dins la part velha de la borjaa se tròba un’antica maison de senhors, Cordola, que son nom ven dau nom d’una antica familha, Cantalupo, da la caracteristica estructura arquitectonica, abo un nuclèu compact atraversat da vias sarraas, Sarette, ente s’eleva au centre un edifici d’origina religiosa, que consèrva una fenèstra bifora en peira trabalhaa, e Suffis Superiore, que la tradicion considera le grop de maisons pus antic dau vilatge e residença daus feudataris Ripa de Miana.

Fondat en temps ben desluenhats, Meana pareis èsser en epòca romana luòc residencial privilegiat da las familhas richas de la vesina Susa, qu’a eveniments istorics que son istats partatjats dau vilatge. En particular dins l’arèa de l’ampla borjaa de Bassa Meana, ocupaa un temp da quauquas maisons de campanha, son istaas fait de

29 Es a dire d’abitants de la Val Cluson o de la Val Duèira que avion proprietats sus le versant opausat e que donca devion periodicament sobrar le valic e anar òutra la bòina.

retrobament arqueòlogic que remonten a l’atge emperial: doas lausas tombalas de nòblas familhas e una tomba descubèrta aus pè de l’autura ente s’eleva la chapèla de Sant Costanç, probablament já luòc de culte precristian.

Le nom apareis pel prumier còp dins un document dau sècle IX abo la forma de Meyane, an aquest se son ajontats après las variantas cortem de Meane, Meanis e pus tard Mediana. Cesta darriera votz indica ben la probabla origina dau nom, derivat justament da l’adjectiu substantivat «mediana», abo la valor de «tèrra entre dui cors d’aiga» (magara entre la Duèira e le torrent Scaglione) o de tèrra plaçaa en posicion intermèdia sus le versant de la valèia. Una ulteriora ipotesi (propausaa da T.G.Pons 3 0) pòl riferir-se a la votz locala méan<medianus, abo le sinhificat de “pèça de tèrra pechita compresa entre duas murs, duas charrieras, ecc.” 3 1.

La vesinança abo Turin e la comoditat de l’estacion ferroviària (lòng la linha Turin-Bardoneicha), an fait de Meana una de las prumieras comunas de la valèia que s’es dubèrta au torisme, qu’es vengu dins los prumiers ans après la guèrra, un important luòc de vacanças estivas. Cest discret desvelopament toristic, associat a las grandas transformacions sòci-economicas dau ‘900 qu’an interessaa la valèia entiera, a determinat dau puent de vista linguistic, l’usatge de noveus còdis comunicatius (piemontés e italian), a daumatge de la parlada locala que, tanben en se mantenent vitala, es bèl avant anobraa sobretot das generacions mai ancianas.

30 T. G. Pons, Dizionario del dialetto valdese della Val Germanasca, La Tor, 1973.31 Dizionario di toponomastica, òbra citaa, pag. 386.

Meana di Susa

Page 67: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

66 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Mattie es un pechit vilatge de la mesana Val Duèira, que a pauc pus de 700 abitants e que se tròba a 50 quilomètres de Turin. Plaçat sus le versant a mesana autessa, sus un aut-plan qu’es a la basa dau massís Orsiera-Rocciavré, la comuna ocupa un’arèa de 27 Km² e es partatjaa en diferentas fraccions esparpalhaas lòng le versant dreit de la valèia. Le territòri es delimitat a sud de las autas cimas dau Monte Roccanera (2852 mètres s.l.m.), de Punta Mezzodì (2777 m) e de l’Orsiera , que abo sos 2890 mètres d’autessa es la cima pus auta dau grop; a nòrd da la ensolelhaa colina de Cret di Coou; a èst e a oèst daus torrents Gerardo e Scaglione. En se deplaçant da èst vèrs oèst, la prumiera fraccion es Le Combe, après las fraccions daus Giordani, Gillo, que acuelh la maison de la comuna, las escòlas e los servicis principaus, Menolzio, Piccole Tanze, Grandi Tanze e Vallone. Chasqua fraccion es partatjaa en diferents grops de maisons, un baron de cestos prenon lòra denominacion daus noms de las familhas que en passat l’an fondaa e ocupaa. Pareis que cestos noms an originas medievalas e deriven dau noms de las familhas que an recebut en enfiteusi (dau senhor local) los divèrs terrens da cultivar, ente conservaven le dreit d’afit (e d’abitacion) tanben los descendents.

Un baron des noms repòrten encara de conhoms actuaus e son un exemple las borjaas de Aghetti, Ainardi, Bruni, Riffero; autres nuclèus d’autre caire venen d’ancianas familhas despareissuas, que remonten en general aus sècles XV e XVI, coma per exemple Chiarmassi (da la familha Chalmacius), Duranda (da la familha Durandus) e Pautassi (da la familha Pauctacius).

Au centre de las fraccions, enfin, s’eleva isolaa e dominanta, sus un truc panoramic, la gleisa parroquiala daus sants Corneli e Ciprian.

La comuna de Mattie a originas ben anticas, coma mostren los divèrs retrobaments dau periòde neolitic retrobats principalament près de Grandi Tanze e las incisions de la Pira Crëvoulà, localizaa un pau pus a mont de Menalzio, ente le retrobament d’un recipient funèbre a fait supausar la presença d’un vilatge roman. Le nom, atestat abo seguressa dau sècle XI (abo la forma Maticis e successivas variantas Mathiis, Mathiarum) pòl derivar dau nom de persona * Matticus, derivat da Mattius, nom

personal latin 3 2, abo valor de «(fond) que aparten a la familha daus Mattii».

Le patrimòni linguistic de Mattie es caracterizat da la compresença de la lenga franc-provençala, dau piemontés e de l’italian. Cestas darrieras doas lengas se son impausaas coma còdis comunicatius de pus grand prestigi abo l’arribaa dau progrès, coma consequença de las intervencions d’escolarizacion, dau desvelopament industrial de Bussoleno e Susa, de la construccion de la linha ferroviària (Turin-Bardoneicha, abo le depòsit de Bussoleno), e de l’emigracion vèrs la bassa valèia. Cestas transformacions sòci-economicas an comportat pel dialècte local una fòrta contaminacion e la graduala pèrda de vitalitat. En efèct es encuei emplegat exclusivament da las personas ancianas dins la comunicacion dins l’espaci familiar.

32 Referiments en Ivi, pag. 385.

Mattie

Page 68: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 67

Chianocco es una localitat de la Bassa Val Duèira, plaçaa sus la gaucha de la Duèira, que a pus o menc 1700 abitants. Le territòri comunal ocupa un’arèa de 18,63 km², dins una faissa altimetrica que vai daus 400 mètres s.l.m. de las borjaas dau pus aval aus passa 2000 mètres de la cima Grand’Uia (2666 m, literalament la �granda cima�, plaçaa entre la Val Duèira e la Valle di Viù.

L’origina dau nom, que dins los documents medievaus apareis coma Channusco, Canusco, Canosco, remonta da un nom derivat en –uscus dau nom latin Canus, dau sinhificat donca de «(pechit) luòc apartenent a Canus». Se tracta d’un nom que tròba un’ampla difusion en tota l’arèa franc-provençala, en França, en Soïssa, en Piemont e en Val d’Aosta 3 3.

La comuna de Chianocco comprén un grop de borjaas dispausaas lòng le versant ensolelhat de la valèia, que se cuelhen a l’entorn dau capluòc, Campoasciutto. La pechita borjaa medievala se desvelopa a 560 mètres d’altituda e aquí se tròben las maisons principalas dau vilatge: la maison de la comuna, la casafòrt e la gleisa parroquiala. Dediaa aus Sants Péire e Paule, ilh es istaa bastia dins la segunda meitat dau sècle XVIII, per consequença d’una desastrosa alluvion dau riu Prebèc que, au principi dau ‘600, a destruit l’antica gleisa, esparnhant totun le clochier romanic, encara visibile encuei vesin a la fraccion Tou (le nom deriva da la presença dins le pòst d’una tor medievala).

A mont de la borjaa Campoasciutto, se tròba la “Riserva Naturale dell’Orrido e Stazione del Leccio di Chianocco”. Instituïa dins le 1980, a un’arèa de 26 ectars e comprén le tòc final dau bacin dau riu Prebèc, da la borjaa Molé a l’Orrido. L’arèa ilh es un’isla xerotermica ente, gràcias au particular microclima, se son conservats qualques exemplars de leccio, planta tipica de la macha mediterranèa que probablament a rejonch los versants aupenc pus secherós dins un periòde climatic particularament favorable, en resistent au refreidiment dins qualquas zònas isolaas. Le leccio es demandat localament ramouliva (brancha d’uliu).

Dediat tradicionalament a l’enlevatge e a las activitats agricòlas, basaas principalament (per sas condicion climaticas) sus la cultivacion de la vitz, Chianocco es encuei una viva comunitat que totun a subit dins los decènnis

33 Referiments en Ivi, pag. 201.

l’influença economica de la bassa valèia e la vesinança a las grandas vias de comunicacion (la ferrovia, la charriera estatala). Aiquen aul a provocat le progressiu abandon daus trabalhs tradicionaus e le despoplament de las borjaas pus autas, coma per exemple las borjaas Rossera (1030 m s.l.m.), Strobietti (1150 m s.l.m.), Pianfé Inferiore (1226 m s.l.m.) e Fraita (1270 m s.l.m.). La parlada locala franc-provençala, que ressent mai iela de las transformacions sòci-economicas e culturalas intervenuas, ilh es pauc anobraa e ven sovent substituïa, dins la comunicacion quotidiana, dau piemontés e da l’italian.

Chianocco

Page 69: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

68 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Condove aul es un vilatge d’environ 4500 abitants plaçat dins la Bassa Val Duèira, sus la dreita de la Duèira. Son grand territòri comunal, iament totalament de montanha, s’estend sus un’arèa de 71,33 km² dins una faissa altimetrica que vai daus 376 mètres s.l.m. dau capluòc fins a mai de 2000 de las cimas pus autas. Las pus de 70 borjaas de montanha de la comuna se desvelopen lòng las còstas de las Valèias daus Sessi e dau Gravio, distribuïas dins de bòscs, terrassaments cultivats a vitz e pasturas vèrdas. Las nombrósas charrieras e las anticas mulatieras marquen tot le territòri, en fasent comunicar las borjaas esparpalhaas e portant aus còls anobrats un temp per arribar dins la vesina Valle di Viù: le Colle della Portia, a 2190 m d’altituda, que unís Condove a Usseglio e le Colle del Colombardo, a oèst dau mont Civrari, a 1888 m d’altituda, que unís Condove a Lemie. Le nom Colombardo auria originas anticas, segond la legenda remontaria, en efèct, a l’epòca quora Carle Manhe a batut Rei Desir dins la batalha delle Chiuse (773 ap.C.), en constrenhent los longobards a escapar e a refugiar-se dins un luòc nomat puei ˝Colle dei Longobardi˝

Le nom Condove es atestat per la prumiera vetz dins le diplòma ottonian dau 1001 (que reporta Condovis) e deriva dau nom de persona d’origina celtica *Condovius 3 4.

L’actuala configuracion territoriala de la comuna ilh es relativament recenta. Dins le 1935 las poplaas comunas de Mocchie e Frassinere, que ocupaven tota l’arèa de montanha dau vilatge, son istaas unias a Condove, compausat a quela epòca dau modèrn capluòc e da borjaas pus aval, en devenent fraccions ben totas despoplaas. La naissença dins le 1905 da la Società Anonima Bauchiero (successivament Officine Moncenisio e puei Fiat Vertek) a determinat le desvelopament industrial dau vilatge, ne’n a transformaa radicalament l’economia, centraa fins a quel moment sus l’agricoltura e le comèrci. Los grands flux daus trabalhaors que venen da la montanha, daus vilatges de la Val Duèira e dau Piemont (l’usina arriba a ocupar 900 obriers), an impausat ben tot un eslargiment urban que a caracterizat fortament la formacion actuala dau capluòc.

L’industrializacion, le desvelopament economic e l’aument demografic de la bassa valèia an inevitablament influït sus la situacion linguistica de Condove, en determinant

34 Referiments en Ivi, pag. 225.

una dicotomia entre capluòc e borjaas limitrofas, ente s’anobra coma còdi comunicatiu l’italian e le piemontés, e l’arèa de montanha, ente se parla una granda varietat de dialècts francprovençaus 3 5. Dins la zòna de montanha l’es possibile, en efèct, retrobar dediferenças linguisticas non masque entre las borjaas de doas diferentas valèias, dau Sessi e dau Gravio, mas decò entre las borjaas que son a una distança de paucas centenaas de mètres.

La Valle del Sessi, ilh es magara la part de montanha de Condove pus conservativa e vitala: caracterizaa da borjaas ente encara isten establament divèrsas familhas originàrias dau pòst, coma per exemple Lajetto e Pratobotrile, l’arèa ilh es interessaa da la resistença daus parlars que an encara elements antics e que son anobrats amplament dins la comunicacion quotidiana.

35 Chal totun tenir compte dau fait que ben de borjaas son bèl avant desabitaas o frequentaas masque dins l’istat.

Condove

Page 70: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 69

Vaie/Vayes

Vaie (o Vayes) es un pechit país de la Bassa Val Duèira sus la dreita orografica dau flum e s’eslarja abo sas borjaas sus le versant meridional de la valèia. La comuna a environ 1400 abitants e pren un’arèa de 7 km², 5 d’aquesti ocupats dau bòsc ente naisson las sorças d’aiga curativa dau Truc e dal Penturetto que fornisson 10 fònts comunalas.

Abitat da l’ome fins da l’antiquitat, coma testimònia le famós “Riparo Rumiano” en localitat.

Baità ente l’ome a viscut dal Neolitic antic fins a l’etat dau ram, Vayes poleria veire son nom arribar da vallis, *valleus, utilizat al feminin plural (benlèu en concordança abo terrae), ben que las gaires citacions documentaas («de Vaiie», an 1207) nos permeten pas de seguressas 3 6.

Vaie es estaa esfruchaa per de long temp per chavar las peiras: la localitat Pradera, dona dal nom l’idea de sa destinacion, le Riparo Rumiano utilizat coma gava daus romans, las velhas gavas daus Fraires Pent, benlèu já esfruchaas ental Rinasciment, que an un gneiss granitic utilizat en mai qu’un edifici istoric turinés, la suggestiva “Pietra delle macine”, que testimònia d’una civilizacion rurala e d’un trabalh de picapeiras per ne’n far de gròssas peiras da molins.

Le vilatge de Vaie se tròba sus la velha Via Francigena e garda encara encuei l’originala estructura urbanistica caracterizaa da una maison ben dapè a l’autra abo de pechitas quintainas que parten da la via prencipala. La part centrala es dominaa dau Santuari de San Pancrazio, já consacrat a Santa Margherita que ara a donat son nom a la gleisa parroquiala bastia ental 1840. Segond la tradicion, l’edifici, que devaria remontar au XI sècle, es estat dediat au martire ental 1878 per un vot de la populacion sobreviscua a una terribla epidemia.

Dins le territòri en aut de Vaie se tròben de pechitas borjaas: Molé, Folatone e Mura plaçaas sus la cresta que separa la Bassa Val Duèira da l’Alta Val Sangone a costat de la caracteristica Roccia Corba, ente los apassionats van a rampiar.

La Mura se tròba sau crest ben arreondaa da pasturals e bòscs de faus abo una vista sus tota la bassa valèia. La tradicion vòl que d’aicí partessen las Mura Longobarde bastias sus la bòina abo lo Renhe daus Francs, e que ben

36 Referiments en G. Gasca Queirazza,... òbra citaa ,p. 402

aquí Carle Manhe auguesse trobat un passatge estrategic per sobrar las defensas dins la Batalha de las Clusas dau 773.

La posicion geografica de la comuna de Vaie, a l’emboc de la Bassa Val Duèira e sus las vias de granda comunicacion, a pesat sus la situacion linguistica dal país que a agut ben lest de contaminacions dau piemontés de la plana sus le franc-provençal local qu’encuei es anobrat masque en familha da la gent mai velha.

Dins la parlada tradicionala de Vaie se tròben de vesinanças abo la parlada de Coazze qu’es localizat al delai de la cresta, en Val Sangone. Aiquen benlèu per l’insediament a Vaie de familhas coassinas e confermat daus noms de borjaas, Presa Picco, Presa Giaccone e da la presença dins le vilatge de nom de familha tipicas de Coazze (a ex. Tonda, Rege, Giacone, Rosa Brunet ecc.).

Page 71: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

70 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Rubiana ilh es una pechita comuna abo mai o menc 2000 abitants que se tròba au principi de la Val Duèira, ent’un pechit valon lateral ente la lhi a le riu la Messa que puei confluís dins la Duèira. La comuna a un’estension de 26,76 km² dins una faissa altimetrica que vai daus 640 mètres s.l.m. fins a pauc près aus 2000 de las cimas pus autas. Cest territòri aul es cerclat da chaenas de montanhas. En efècte la lhi a le grop dau Civrari qu’aul a un baron de cimas importantas coma la Rocca Sella, le Sapei e la Punta della Croce a oèst, le Monte Rognoso, le Monte Pelà e l’Arpone a nòrd e le Monte Curt a est.

La comuna (citaa per le prumier còp dins un document dau sècle XI) de probablas originas romanas, fai venir sa denominacion dau nom de la �gens� romana Rubius abo en pus le suffixe –anus, que indica l’apartenença 3 7.

Distribuït sus un territòri exclusivament de montanha, le país de Rubiana aul es un ensem de pechitas borjaas, distribuïas verticalament lòng la via que pòrta au Colle del Lys, puent de colegament abo la vesina Vallè della Stura di Viù. La charriera intercomunala que da Almese mena au Colle del Lys, es istaa bastia au principi dau ‘900 e ilh a substituït l’antica mulattiera de connexion que atraversava le Colle della Frai (1333 m s.l.m.), dispausat entre le Monte Rognoso e le Monte Plà.

Le territòri comunal es partatjat en tres arèas especificas, sus la basa de lor differenta posicion geografica: l’arèa de montanha es la zòna a nòrd, que comprén las fraccions de Favella, de Mompellato, la Nubbia e le Colle del Lys; le Traverso es l’arèa de mesana autessa, compresa entre los Bertassi e Mollar Micé; le Piano es la zòna a sud, que coïncidís abo l’actual capluòc, ente se tròben las activitats comercialas e administrativas.

Le vilatge es atraversat tot dau riu Messa, que sas aigas, fondamentalas per l’economia agro-pastorala locala, son istaas dirigias en passat da un complèx sistèma d’irrigacion que comprenia tres grands canals (encara existents), units a derivacions minoras: la Bialera di Mompellato que conduisia l’aiga a las borjaas de la zòna de Monpellato, la Bialera del Traverso, que servia l’arèa de mesana autessa e le Canale del Piano que dau Messa conduisia l’aiga au capluòc e a las borjaas vesinas. En cesta maniera l’entier

37 Referiments en Ivi, pag. 559.

territòri era servit da l’aiga e chasque pèça, sus la basa de las disposicions donaas dau ˝Camparo˝ (que reglava e gardava l’usatge de l’aiga), poïa parier èsser aigaa.

Las transformacions sòci-economicas dau sècle XX an determinat, abo le chambiament de l’economia locala, l’abandon de las zònas de montanha, e sovent le desplaçament vèrs los vilatges pus aval. Dins los derriers decènnis s’es verificaa ensita una tendença demografica de repoplament dau vilatge, chausit (per las mesmas rasons que n’an fait en passat un luòc privilegiat per las vacancas estivas) coma luòc de demora da un baron de familhas da la zòna de Turin. Aiquen a totun sinhificat da un puent de vista linguistic, la pèrda de vitalitat de la parlada locala, bèl avant coneissua masque daus ancians originaris dau luòc e fortement influenciaa dau piemontés e da l’italian.

Rubiana

Page 72: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 71

L’Alta Val SangoneLa Val Sangone es una pechita valèia sarraa que se tròba dins las Alps Còcias, abo pus o menc 25 km de longessa, traçaa

dau percors dau torrent Sangone, que lhi dona le nom. Plaçaa entre duas importantas valèias, la Val Cluson e la Val Duèira, la Val Sangone es dins un grand anfiteatre que a a oèst los monts dau Rubinet-Rocciavrè (arèa que fai part dau Parc Natural Orsiera-Rocciavrè), e ubèrt a levant sus la plana de Turin. Fan part dau territòri de l’Alta Val Sangone, qu’es a predominança compausat da montanhas: Coazze, que ocupa la part terminala de la valèia abo sas 63 borjaa; Giaveno, dins la part de maxima extension de la valèia ente se propaguen las pechitas valèias lateralas dau Romarolo, dau Tauneri, de l’Alto Sangone, dau Sangonetto e en fins finala le vallon dau riu Orbana; dins aquesta darriera valèia se tròba le país de Valgioie, una pechita comuna sus le versant ensolelha dau torrent Orbana, compausaa da qualques insediaments montans espanteats. L’Alta Val Sangone representa l’extrem bòrd meijornal de l’arèa linguistica franc-provençala cisaupenca, ben que la lenga desvela traças d’una precedenta fasa linguistica de tipe occitan qu’es finia abo le passatge de la Val Duèira sot le domini daus Francs.

Dau sècle VIII los sobeirans de la dinastia de Carle Manhe an abandonat l’anciana via romana de las Gàlias que traversava le Còl dau Montgenevre e menava en Provença e an chausit le Còl dau Moncenisio que unia le Piemont a la Savòia e aus noveus centres de poèr (Lyon, Paris e autres). La novèla via de comunicacion a travèrs las Alps, totjorn mai importanta tanben dau puent de vista comercial, a expausat la Bassa Val Duèira e, pus tard, la Val Sangone, au novèl contacte abo la cultura e la lenga de Lugdunum e per aiquen es començat un procès d’influença franc-provençala que aul a portat le franc-provençal coma lenga locala.

Page 73: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

72 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Le vilatge de Coazze, pausat sus le versant de gaucha de l’Alta Val Sangone, se desvelopa dins le tòc final de la valèia, e son territòri aupenc s’estend dins le Parc Natural Orsiera-Rocciavré. La comuna, abo un’arèa de 56,5 Km² pausaa a un’altituda compresa entre 750 m e viament 2000 m s.l.m. (Monte Rubinet, 2679 m), a encuei environ 3000 abitants.

Las originas de son nom son istaas unias per error, en passat, aus evenements dau vesin reiaume daus Cozii, a causa de la rassemblança entre los noms. Los prumiers documents istorics segurs remonten au sècle XI e trobem los noms Couatiae, puei Covaceis. Segond Rossebastiano 3 8 podria paréisser coma continuacion dau latin Covaceus, e una de sas variantas es Covaz, dau latin cova, plural de covum, �refugi, luòc eschavat�, aicí unit au sufixe aceus.

A Coazze, país de tradicion agri-pasturala, le dialecte franc-provençal es encara amplament difús e a una discreta vitalitat, ben que sie aumentaa le nombre daus enfants originaris dau luòc que an pas una competença activa. Le territòri pòl èsser partatjat en general en duas arèas linguisticas: la prumiera, que comprén las borjaas de la faissa de montanha (un baron son encuei despopulaas) ente los parlars consèrven un caracter conservator; la segonda, que comprén le capluòc e los vilatges limitrofs, ente le dialecte a subit l’influença de las correntas d’innovacion dau piemontés derant, e de l’italian puei.

Coma se pòl relevar dins divèrs país aupencs piemontés, que an borjaas e fraccions, le luòc central de Coazze pren le nom de borjaa Villa, per los abitants dau post. Se tracta d’una zòna entre las pus frequentaas, que a las maisons institucionalas pus importantas per la vita dau país: la maison velha de la comuna, la maison que alotja, dempuei quauque an, le Musèu etnografic, l’Ecomusèu de l’Alta Val Sangone, le Labsol e l’Ofici toristic), la Chapèla de la Confratèrnita, magara un còp gleisa parroquiala, Plaça Gramsci (coneissua coma Piazza a monte, dau moment que era la plaça pus en aut), le Temple vaudés e le Palais dau Conte.

Le Palais dau Conte, l’actuala maison de la comuna, es apartenut per sècles aus divèrs senhors locaus (Feyditi, Sandritrotti, Falletti) e puei aus Gesuits; es istat puei aquistat da la comuna dins le 1964. En faça a la maison de la comuna

38 Referiments en Ivi, pag. 216.

s’eleva le temple vaudés, bastit dins le 1878. Se cuenta que un pau d’abitants que eren a Pinairòl pel servici militar, se son avesinats a la confession vaudesa e un còp tornats a Coazze an fait venir un pastor per predicar le culte. Era pas le prumier còp que le país coneissia la fè vaudesa. Documents istorics atesten d’una comunitat vaudesa que vivia a Coazze a la fins dau sècle XIV. Aiquen a testimoniança daus divèrs contactes e eschambis comerciaus e culturaus que le país entretenia abo la vesina Val Cluson, tanben se aul era un territòri estrangier, perqué apartenia a la França. Los Còls de las duas valèias vesinas (dau Colle della Roussa a Coazze au Colle del Besso, dau Colle Ceresera au Prà l’Abbà a Giaveno) an senhat, en efècte, per sècles le confin politic (e religiós), entre Daufinat e reiaume daus Savòia, coma an testimoniat las rèstas encara encuei visiblas dau bastion de San Moritio, posicionat aus pè dau Colle della Roussa entre las duas alps dau Sellery (l’arp de Sellery a Monte e l’arp Sellery a Valle), erigit dins le 1608 dau Duca Carle Emanuel I au fins de gardar la valèia da una possibla arribaa de l’armada nemisa.

Coazze

Page 74: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 73

Giaveno, capluòc de la vèrda Val Sangone, es una pechita vila abo pus o menc 15000 abitants que s’estend sus un’arèa di 72 km² a un’altituda que vai daus 500 mètres s.l.m. fins a environ 2000 mètres (Punta dell’Aquila, 2135 m).

De supausaas originas romanas, l’anciana vila de Giaveno apareis dins documents escrits masque dempuei le sècle XI. Dins le celèbre Chronicon novalicense, per exemple, compausat vèrs la meitat dau sècle da un mòine anonime de l’Abaia de Novalesa, se parla d’un ˝vicus cui nomen est Gavensis˝. L’autor dau document ne’n parla per cuentar dins la narracion un episòdi istoric de l’epòca de Carle Manhe, relatiu a un probable passatge de l’emperaor Carle Manhe (773) en Val Sangone per passar pas a travèrs la barradüra daus Longobards, faita bastir dau Rei Desideri, vesin au país de Chiusa San Michele au començament de la Val Duèira. Quauque istorian explica l’origina dau nom Giaveno en disent que deriva dau nom latin Gavienum 3 9, que fai referença a una maison rustica de la familha latina Gavii de Augusta Taurinorum (Turin), presenta dins le territòri. Aiquen pòl èsser confermat dau retrobament, dins le 1979 dins la fraccion Villa de Giaveno, d’un pau de rests d’una tomba romana dau I° sècle ap.C.

Un element en mai a sosten de l’origina romana de la comuna pòl èsser trait pròpi dau nom de l’arèa interessaa daus retrobaments: fraccion Villa. Abo le nom latin villa los ancians romans indicaven la basa agricòla principala, e que da l’Atge Mesan a sinhificat pus en general le centre, le vilatge mai important d’una arèa cerclaa da centres de minora importança; donca l’arèa daus retrobaments pòl èsser le nucleu pus ancian dau vilatge.

Giaveno es la vila de minorança franc-provençala pus granda e populaa dau Piemont. Da un puent de vista linguistic presenta una situacion diferenta: la vila vielha (le capluòc) e las borjaas dau fond de la valèia, que son orientaas vèrs la vesina Turin per economia e cultura, an la caracteristica d’un grop de dialècts bèl avant influenciats dau piemontés; dins las borjaas de montanha de Giaveno, da las Valèias de Tauneri e de Romarolo, veiem sobreviure le franc-

39 Rossebastiano propon de recherchar l’origina dau nom “dins la continuacion dau nom personal gaulic Gavinus, enregistrat da l’Holder 1896-1907 dins la forma Gavinius que ven da Gavius, ben attestat”. Ivi, p. 305.

provençal, ente conviven paraulas piemontesas, paraulas ancianas occitanas e paraulas franc-provençalas, mas la diminucion de la populacion locala causaa da l’abandon de la montanha e l’envielhiment daus abitants actuaus an agut un baron d’importança sus le nombre totjorn pus pechit daus parlants; enfin la borjaa de Selvaggio, que se tròba au confin abo le territòri oriental de Coazze, luenh da la via principala, garda un parlar franc-provençal pustòst conservator, que mantén un caracter vital e productiu, ben que ressent de l’influença de la parlada de Giaveno.

Un’importanta pagina de l’istòria de Selvaggio es istaa escrita abo la construccion dau grand Santuari de Nòstra Dama de Lourdes, inaugurat dins le 1909 e puei agrandit dins le 1926. Es istat un aveniment unic per un pechit país rural pausat aus confins de Giaveno. Le Santuari de Selvaggio es encara encuei una destinacion de grands romeatges, mas pauc de personas saben que sa construccion es istaa le fruit de la fatiga e de l’empenhe de la gent dau luòc que, per ans, chasque dimenja, coma en procession, a transportat sabla e peiras necessàrias au chantier, la sabla chapaa au vesin Rio Ollasio e charja dins cabassas e las peiras aprestaas daus picapeiras de la Pradera. L’aveniment de la Predera, que sinhifica «luòc ente se chaven las peiras», comença dins le Ueitcent e es liat a las peripecias d’una familha de picapeiras de Cumiana que, arribaa a Selvaggio per cherchar trabalh, a localizat un terren just per practicar l’activitat d’extraccion de las peiras per la construccion. Le trabalh dins la carriera s’es tramandat per tres generacions, e es finit tragicament dins le 1955 quora le derrier picapeiras es istat envestit e amaçat da una ruïna de peiras. Encuei a recòrd dau luòc, bèl avant enrochat dins le bòsc, resta la ruïna d’una vielha contruccion e una crotz dedicaa aus vielhs picapeires dau post.

Giaveno

Page 75: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

74 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Valgioie, abo environ 700 abitants e 9,07 km², es le pus pechit vilatge de la Val Sangone. Le vilatge es format da una partia de caracteristicas borjaas aupencas dispausaas en linha, que se desvelopen en vertical, lòng le versant ensolelhat de la comba dau riu Orbana, en partent da 580 m s.l.m. de borjaa Molino (que a le confin abo Giaveno) a environ 1000 m de la borjaa Levrette e Colle Braida. Le Colle Braida, dau longobard Braida, �estendua plana�, es un còl aupenc a 1007 m s.l.m., qu’es una comòda via d’accès a la vesina Sacra di San Michele e a la Bassa Val Duèira. Dins le luòc la lhi a una graciósa chapèla dau començament dau Naucent dediaa au Sacre Còr de Maria e caracteristica per un ampla plana ente se departen comòdas draias entre los faus.

L’origina dau nom Valgioie pòl èsser recherchaa dins ˝Vallis Iudea˝ e indica un luòc ente una comunitat d’ebrèus persecutaa se seria anticament establia. Las prumieras notícias seguras sus Valgioie remonten a l’epòca longobarda: dins un document dau 588 apareis le nom de Valogia, en referença au confin de la Diocesi de Moriana, fixat daus liats de rei Gontranno. Le territòri de Valgioie marcava donca la division abo la Diocesi de Turin.

Le nom s’es compausat da la paraula Valle, de facil sinhificat, e de gioie, que ven dau latin gaudia, que indica un �cuchon de peiras elevat dins de luòcs per indicar la direccion� (Serra, 1954, 221) e donca vòl dire literalament �(luòc dins) la valèia daus cuchons de peira’’4 0. Las jòis, o mongioie (coma se tròba en arèa provençala) eren, dins l’Atge Mesan, puents de fermaa, de refugi e d’orientacion dispausats lòng las vias romanas, que permetien donca aus viatjaires e aus pelerins de trobar la direccion dau viatge e de se repausar. Un autre sinhificat es dins la votz francesa joie, que vòl dire tanben �sinhe de confin, de bòina, de frontiera�.

La posicion geografica de Valgioie e la dispausicion verticala de sas borjaas isolaas e economicament autonòmas an garantit, dins le passat, la conservacion e tanben la varietat de sa parlada franc-provençala. Totun la granda influença exercitaa, fins dau començament dau sècle XX, dau boom economic que aul a interessat le fond de la valèia, a modificat un pauc per còp la situacion culturala e linguistica dau pechit vilatge e a possat los abitants a abandonar sas

40 Ivi, p. 682.

borjaas, perque atirats da la fòrta atraccion de la plana e dau grand desvelopament industrial que a interessat Giaveno, l’arèa de Turin e la Bassa Val Duèira (un baron de familhas, en efècte, se son desplaçaas dins los prumiers ans dau Naucent a la Chiusa di San Michele, país de confin). Dins los darriers ans la comuna de Valgioie es istaa interessaa da un cert desvelopament toristic e es vengua luòc de vacanças estivas preferia da las familhas de Turin e en alimentent la cultura de la segonda maison. Aquests moviments aicí de populacion an agut influença sus la situacion linguistica dau vilatge. Se cre que masque los abitants velhs originaris dau vilatge pòien encara parlar la lenga franc-provençala locala e, en tot, aquesta a subit una contaminacion abo le piemontés e l’italian.

Valgioie

Page 76: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 75

L’arèa dau Pinerolés pedemontanLe Pinerolés pedemontan es un ample territòri que se tròba dins le sector sud occidental de la província de Turin, que

bòina a nòrd abo la Val Sangone, a oèst abo la dubertura de la Val Cluson, a sud abo la Bassa Val Pèli e que s’esguincha a est sus la plana de Turin. L’arèa se presenta coma un esplèndid anfiteatre natural ente s’alternen, dins una varietat de païsatges, las grassas planas, las dòuças colinas e las bassas chaenas de montanhas, qu’embracen la vila de Pinairòl, anciana capitala de la region subaupenca daus Savòia.

A sud oèst dau capluòc, sus la dreita dau torrent Cluson, s’eleven, au dedins de la Conca Vèrda, los vilatges de Prarostin e de Sant Second de Pinairòl, entant que a nòrd (sus la gaucha dau torrent Cluson), le territòri comprén la Val Lemina, abo las borjaas de montanha de Pinairòl e Sant Peire Val Lemna, la Val Noisa, que comprén las comunas de Frossasc, Chantaloba e Rolet e la Val Chisola, que en fins finala es le territòri comunal de Cumiana, ont se tròba le Parc Natural d’interès provincial dau Mont Tres Dents-Freidor.

Le territòri dau pinerolés pedemontan, ben que orientat economicament e culturalament vèrs la plana (e ubèrt a l’innovacion linguistica dau piemontés), comprén una pechita arèa de minorança linguistica occitana, a la quala apartenen las doas qu’an aderit au projècte “Lei 482/99 - Frontieras e Minoranças”: Sant Second de Pinairòl e Prarostin. Cestas partatgen abo las Valèias dau Pèli e dau Cluson le patrimòni linguistic e los traits culturaus, per la vesinança geografica e l’union istorica.

Page 77: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

76 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Prarostin es un pechit vilatge d’environ 1000 abitants posicionat sus la colina que domina Sant Second de Pinairòl, dins le puent de convergença de la Val Pèli e Angruenha abo la Val Cluson. La comuna s’estend sus un’arèa de 10,59 km², dins una faissa d’altituda que vai daus 450 m s.l.m. aus 1325 m de la cima mai auta (Puenta Ronhosa). Es possible partatjar le territòri comunal entre duas zònas: l’arèa occidentala, daus traits de montanha, que s’estend dins le vallon de Ròcaplata, sus la dreita de la Bassa Val Cluson, e l’arèa orientala, dau païsatge de colina, que s’esguincha sus la plana dau pinerolés. Entre las tradicionalas vinhas, las cultivacions, los vèrds pasturatges e los bòscs, se tròben las nombrosas ruaas (que compausen le vilatge) que cerclen le capluòc, Sant Bartolomiu; plaçat a 738 m d’altiduda, ente trobem la maison de la comuna, la gleisa catolica dau sècle XVIII e le temple vaudés, denominat ancianament «La Cabana». Entre las principalas borjaas se pòien recordar Campas, los Panion, Alamanda, Colarei, La Ruaa, Milon, Quiudana, Ròc e La Liodera.

Antica vila medievala, unia (abo Ròcaplata) au territòri de Sant Second fins au sècle XVIII, Prarostin apareis per la prumiera vetz dins un document de donacion dau 1064, ente la contessa Adelaide dona a l’Abadia de Santa Maria de Pinairòl, una seria de possessions, coma Villaris Aldini. L’antic nom de la comuna pren origina de Villare, abo la valor de borjaa, e l’adjectiu que deriva probablement dau nom germanic de persona Ald. Le nom actual es atestat masque en epòca pus avançaa e se pòl reconduire a rosta «barradüra d’aiga» (nom pro difús dins l’arèa), abo la valor de «prat umid, riche de sorsas» 4 1.

L’istòria de Prarostin s’entreça en maniera estreita abo l’istòria de la Gleisa Vaudesa. Los prumiers documents istorics que atesten la presença daus Vaudés remonten au 1535, data vesina a l’aveniment que a decretat l’adesion daus vaudés dau pinerolés a la reforma protestanta, le Sinodo de Chanforan que s’es tengut dins le 1532 en Val d’Angruenha. Le prumier luòc de culte daus protestants de Prarostin e de Ròcaplata (un temp comuna autonòma) es istat probablament Rocca Ghiesa, un esperon rochassut plaçat vesin a la borjaa daus Godins (986 m s.l.m.). A l’entorn de la fins dau sècle XVI es istat erigit le temple de

41 Referiments en Ivi, pag. 517/518

Ròcaplata, vesin a la borjaa daus Rostanh, qu’era tanben un centre comunitari ente se prenien importantas decisions politicas e civilas. Masque pus tard es istat bastit le temple de Sant Bartolomiu, inicialament de pechitas dimensions e de pauca importança e puei eslargit dins le 1828/29.

La religion vaudesa influís a fond sus l’estructura sociala e culturala de las valèias dau pinerolés, e ne’n a influençat tanben l’aspècte linguistic. Las ressorsas linguisticas de l’arèa (e donca tanben de Prarostin) comprén, en efècte, delai de la parlada occitana, dau piemontés, anobrat per los constants contactes abo la plana, e de l’italian, impausat coma lenga administrativa (en substitucion dau latin) fins dau 1560, le francés, vengut lenga oficiala de la gleisa vaudesa dins le sècle XVII, en consequença de la tragica pèst dau 1630, que a exterminat los pastors vaudés locaus, substituïts da soïsses e francés, e de l’exili daus Vaudés en Soïssa (1687-1690). Actualament a Prorostin la lenga francésa (dins la comunitat vaudesa) e l’occitan son anobrats masque au nivèl informal da las generacions pus ancianas.

Prarostin

Page 78: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 77

Sant Second es una pechita localitat d’environ 3400 abitants, luenh 52 quilomètres da Turin, que se tròba sus la dreita dau torrent Cluson. Le territòri comunal a un’estension de 12,62 km² e es inserit dins una faissa pedemontana que vai daus 348 m s.l.m. aus 880 m d’altituda. Le vilatge es format dau capluòc (Sant Second) en posicion colinara a 423 m s.l.m., e de las borjaas de Airals e Miradòl, dispausaas aus pè de la colina de Sant Second, dins un’ampla plana.

Probablament d’originas romanas, desvelaas da la descubèrta dins le luòc d’inscripcions romanas, Sant Second apareis en documents escrits en epòca ben avançaa. La prumiera atestacion remonta, en efècte, au sècle XVI, e cita la votz locum Sancti Secundi, que podria derivar dau nom de un’antica gleisa dediaa au sant e citaa en documents precedents 4 2.

Un baron de fònts e des documents, que remonten au sècle XI, citen puei Miradolium, le chastèl de Miradòl, sotmetut a l’epòca a l’abadia benedectina de Santa Maria de Pinairòl. La borjaa, que per son influença era de referiment a l’entiera arèa, per sa posicion geografica favorabla, a assumit per sècles un’importança estrategica, en devenent pont de contròtle de l’accès a la valèia. Le Chastèl dau Lop (le fòrt de Miradòl), es istat destruit a la fins dau sècle XVI, durant los combatiments entre los francés e las tropas sabaudas-espanhòlas. L’episòdi decreta le comemçament de sa decadença; mas au mesme temp creis en importança la borjaa de Sant Second, devenua demora d’una contea sotmetua aus contes Blanc. Dins la fraccion de Miradòl se tròba la gleisa parroquiala dau sècle XIII de Santa Maria e le chastèl neo-gotic dau 1800.

La fraccion de Airals a originas pus recentas: le quartier vielh era format da un grop de maisons ruralas a l’entorn de la gleisa de Sant Joan Baptista, que remonta a la segonda meitat dau sècle XVII. Encuei la fraccion se desvelopa lòng la charriera provinciala que mena en Val Pèli e es aquí que veiem principalament las empresas artisanalas e los exercicis comerciaus.

La vocacion comerciala e artisanala de Sant Second a raïtz istoricas: já dins le ‘700 se desvelopa localament l’artisanat de la produccion daus vas en tèrra cueita (los tupins) e dins le 1800 le conoissut «vilatge daus tupins» avia sus son

42 Referiments en Ivi, pag. 591.

territòri 14 empresas que vendien los vas en tot le Piemont. L’industria de la produccion de la tèrra cueita finís a la fins de la segunda Guèrra Mondiala, e durant le temp, es istaa substituïa da novèlas e prosperas activitats daus servicis.

La posicion geografica de Sant Second de Pinairòl, plaçaa a l’entraa de la Val Cluson, a certament influït sus l’evolucion de sa situacion linguistica. Se sa posicion en faissa pedemontana e sa vesinança a la Val Cluson, lhi an permetut de partatjar la lenga occitana, sa pus recenta orientacion sòci-economica vèrs la plana de Pinairòl a segurament determinat l’aquisicion d’un novèl còdi comunicatiu, le piemontés. De maniera que actualament la lenga locala, parlaa a Miradòl e dins l’arèa de Chastèl dau Lop (particularament borjaa Tacanh), que bòina abo Prarostin, es anobrat masque da pauc de personas dins l’espaci familiar.

Sant Second de Pinairòl

Page 79: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

78 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Valèia de ViùLa valèia de Viù, dins las Alps Gràias, es la mai meridionala de las tres Valli di Lanzo e se presenta coma una valèia

entorçua e chavaa, ben se de vetz se presenten de clòts vèrds coma le bacin de Viú e la plana de Lemie, e, al son de la valèia, la granda conca d’Usseglio. Ente la valèia finís se tròben de autas montanhas que bòinen abo le territòri francés, abo la Val d’Ala e abo la Bassa Val de la Duèira. A ponent, vèrs le confin abo la Savòia, se leva la granda piramida dau Roccamelone (3538 m s.l.m.), e la Croce Rossa (3546 m s.l.m.), dau temp que vèrs nòrd la Torre d’Ovarda (3069 m s.l.m.) fai da bòina abo la Val d’Ala e au sud la pus modèsta Punta Lunella (2772 m s.l.m.) fai d’aigavèrsa entre la Val de Viù e la Val Duèira.

La valèia es corrua da la Stura di Viù que nais da la conca de Malciaussia, dona aiga al laus artificial e vai finir dins la Stura di Lanzo a la mira de Traves après l’environ de 30 km de percors.

Dal cant de la lenga la Val de Viù es francoprovençala e se caracteriza per sa conservacion. Dins le passat la lhi a agut gaire de contaminacion linguistica da part dau piemontés vist que sas vias de comunicacions eren viraa envèrs las autras valèias francoprovençalas cis e transalpinas. La via gròssa corria la valèia da Margone a Viù, en direccion oèst-est e après anava arant en sobrant le Colle del Lys (en direccion nòrd-sud) vèrs la bassa Val Duèira zòna de destinacion per le comèrci. La Valèia s’es dubèrta a Lanzo e a la plana quora es estaa traçaa la via carossabla. Aquò pòl en qualqua mesura esplicar le retard de la penetracion dau piemontés que a rescontraa una fòrta resistença sobretot dins la comba de Richiaglio (que mena al Colle del Lys), e que après, abo la via, es devengua zòna marginala, e a Lemie.

Dins aquela Valèia de Viù partecipa au projècte “Lei 482/99 - Frontieras e Minoranças” la comuna de Usseglio.

Page 80: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 79

Usseglio es un graciós luòc alpin abo environ 200 abitants que se tròba sus un larg clòt au som de la Valèia de Viù. Le territòri comunal que pren un’arèa de 98,01 km² vai daus 1265 m s.l.m. dau capluòc a passa 3000 m d’un baron de sas montanhas mai autas.

Es format da un grop de borjaas sus la còsta viraa a meijorn, e encerclat da montanhas maestosas coma le massiç dau Monte Lera (3355 m s.l.m.). Aus pè d’aquel gigant endurmit (l’an sonat com’aquò per la forma de sa poncha) la valèia se partaja e vèrs la drecha orografica vai a la borjaa Margone e la conca de Malciaussìa, abo son laus artificial que dona naissença al riu Stura sonat aquí Chiara, e sus la gaucha envèrs Villaretto e le formidable combal d’Arnas.

En continuant sus aquelas doas direccions se pòl arribar, per de montanhas ardias, a de passatges que per de sècles an liat las Valli di Lanzo a la Savòia (Valle dell’Arc), e permetut de relacions socialas entre le monde deçai e delai di dui pendents, le desvelopament dau comerci e le passatge de romieus, merchants, soldats e contrabandiers.

En particular le Colle d’Arnas (3010 m) que mena a Bessan a travèrs le Glacier d’Arnès e le Colle Autaret (3071 m) che collega Malciaussìa abo le Vallon de la Lombarde (Avérole), an rapresentat fins dal temp di romans dui còls d’importança estrategica per lo passatge en França.

Le toponime Autaret, pas mal utilizat dins las Alps, poleria venir dal tard latin ALTARE, en fasent pensar a la presença d’un autar votiu 4 3.

Que aqueus passatges foguessen frequentats dins l’antiquitat es confermat dau retrobament arqueologic faits (dins le XVII sècle) dins la comba de Bellacomba, sus la via que pòrta al Colle di Arnas, d’una preciosa ara consacraa a Ercole e plaçaa encuei derant la velha gleisa parroquiala.

Usseglio es documentat coma Uxellis, Uxeillo, Useillo, Uxello, e l’origina dau nom seria da recherchar dau celtic Uxellos ‘aut, sublime’ que ben s’adapta a la situacion ‘los auts’, ‘los abitants en l’aut de la valèia’ 4 4.

43 Un’autra etimologia prepausaa porteria a la votz ALTUS, ‘aut’, unia au sufix ARE, e un’autra ipotesi faria derivar l’origina dau toponime dau celt-ligur ALTARE, abo lo sens de ‘autura’, ‘rocha’.44 Referiments en Dizionario di toponomastica,. òbra citaa, pag. 677.

Le centre dal país, constitüit da las borjaas Cascine e Cortevizio, es atraversat da la via provinciala que já a la fins dal XIX sècle percorria tota la valèia, da Germagnano fins a Margone.

Dins le centre trobem lo casa comuna, la nòva gleisa parroquiala, la maison dau conte Cibrario e los aubèrges, mai qu’un de la Belle Epoque. Encerclat da muralhas, es plaçat le velh ensem de la parròquia bastit entre le XI e le XVIII sècle, que a dins le clochier romanic la part mai velha.

De particular enterés es la Perinera, la soleta borjaa d’Usseglio sus l’envèrs. Es un insediament que, a diferença da la resta de la comuna, a agut la via masque ental 1956 e fins an aquel moment la lhi avia que de viòls coma la strada della messa (la vià dla messà), que, una vetz sobraa la borjaa Villaretto, menava los parinencs a la gleisa parroquiala.

La naissença d’un torisme elitari, da la segonda meitat dau ‘800, portat dau començament de l’alpinisme e da la presença d’una via carroçabla que montava tota la valèia, a portat de chambiaments sus la situacion sòci-economica e lenguistica de la comuna d’Usseglio. La parlada locala, que a gardaa totun una bòna vitalitat e de caracterizacions per chasque liòc sobretot los mai luenh dau centre: Margone, Perinera, Piazzette, a patit já dau començament dau ‘900 una contaminacion da part dau piemontés (in primis) e de l’italian. Al jorn d’encuei la parlada locala demostra un recúper sobretot dins la consciença de la gent que a agut la lenga coma lenga mairala e l’utiliza tuits los jorns a despeit dau piemontés que los joves utilizen pas mai.

Usseglio

Page 81: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

80 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

La Val OrcoLa Val Orco es una lònja e estreita valèia currua dau riu dau qual pren le nom, que vèrs le som, après las Scalere, s’eilarja

ben, en se durbent sus la plana de Ceresole Reale. La valèia es lònja ben 47 quilomètres, da la sorça dau Orco que se tròba aus laus Rosset e Leità, dessobre le Nivolé, fins a Pont Canavese, ente le riu rescontra las aigas dau Soana e continua vèrs Cuorgné.

La valèia se tròba dins las Alps Gràias a sud dal massiç dau Gran Paradiso, que constituís la testada e a un andament est-oest. A ponent bòina abo la França (Val d’Isère e d’Arc) a nòrd abo la Valle d’Aosta, a sud abo la Valle del Tesso e la Val Grande e a levant abo la vesina Val Soana. Son territòri, esquasi dau tot dins lo Parc Nacional dau Gran Paradiso, a una natura incontaminaa ede formidabla belessa: bòscs prosperós e de vilatges alpins enchastrats al metz de ròchas e de vèrds pasturatges.

La Valle Orco, liaa a de vielhas tradicions de mestiers itinerants coma los manhins e espachafornèls qu’avien Locana e Noasca coma pàtria, apartén au territòri de minorança lenguistica franc-provençala, e ben que la bassa valada sie pustòst orientaa vèrs le piemontés (dins la varianta canavesana) e l’italian, l’auta valada garda una parlada franc-provençala viva e conservativa.

Dins aquela Valèia partecipa au projècte “Lei 482/99 - Frontieras e Minoranças” la comuna de Ceresole Reale.

Page 82: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 81

Ceresole Reale es un pechit vilatge alpin que fai a pauc près 170 abitants plaçat al som de la Valle Orco, aus pè dal grop de las Levanne. La comuna a un ample territòri (99,57 km²), e vai daus 1500 m d’autessa de las prumieras borjaas aus 3619 m de la Levanna Centrale.

La gròssa part dau territòri es dedins lo Parc Nacional dau Gran Paradiso, prumier parc nacional d’Itàlia, intituït abo Reial Decret dau 3 de desembre dau 1922, ben que son origina vai cerchaa mai luenh dins le temp. Já au començament de l’800 abo le besonh de protegir le bèc dau massacre n’avien bandia la chaça dins le Renhe de Sardenha dins le 1856 Vittorio Emanuele II a declarat la zòna coma Resèrva Reiala dal Gran Paradiso. Per aqueli drechs de chaça aus bècs e chamós donats al sovran, dins le 1862 Ceresole es estat sonat Reale. Es dins le 1919 que le rei Vittorio Emanuele III passet a l’Estat los 21.000 ectars de la Resèrva per ne’n far un parc nacional.

Le vilatge de Ceresole remonta abo bòna probabilitat a l’atge mesan, mas sas minièras d’argent, aram, fèrre e plomb venien utilizaas já al temp daus Romans que, segond çò que contien sus le territòri, aurien pr’aquò far esfruchat d’esclaus cristians. Aquelas minièras son testimoniaas da las gavas d’argent de la Galisia, en foncion fins au ‘700 e le toponime, que dona tanben le nom al còl que pòrta en Val d’Isère (a 3002 m), arribaria dau latin Galliceum - Gallicea, la Gàllia, per dir qu’aqueus liòcs boinaven Gàllia (França) 4 5.

Un’antica inscripcion trobaa dins le sècle XVI laissaria pensar que la conca de Ceresole (encuei ocupaa dal bacin d’aiga de l’AEM de Turin) foguesse ocupaa da un laus fait desvuidar da Marco Vispio Agrippa per liberar la conca la la sanha. Afortís aquela idea le retrobament de vias calataas sus las doas espondas.

Le toponime Ceresole, trobat sus los documents de l’atge mesan com Cirisolis, Cirixolis o Cerexolas, arribaria da l’étim Ceresiolae ‘pechitas cireisas’ en relacion a la presença d’un bòsc de cirisiers salvatges dins le liòc 4 6.

Aquò pòl èsser possible se valutem que en l’atge mesan

45 Riferiments en G. Bertotti, A. Paviolo, A. Rossebastiano, Le valli Orco e Soana. Note sui nomi delle località, torrenti e montagne delle Valli Orco e Soana e sul loro significato, Cuorgné, Edizioni CORSAC, 1994, p. 19.46 Referiments en Dizionario di toponomastica, òbra citaa, p.192

la lhi a agut una temperatura mai auta.Le país es format da de caracteristicas borjaas que se

tròben sus un dòuç aut-plan. Le païsatge esmeravelha le visitaire arribat fins a Scalere abo una via tota a virs penduts al lòng d’una comba estreita traçaa dal riu Orco. Le toponime Scalere es ocumentat já dins le sècle XIV enti Estatuts de Pont e Valli (com ad Scalerium) e vòl dir un puent pus tòst dangeirós de la velha mulatiera que montava da Noasca (en correspondença de le velh pertuis) e que representava un passatge pendut a costat dau pis de l’Orco e un pauc adolcit per la presença d’eschalons en peira, d’ente veneria le nom dau vilatge 4 7.

Entre las borjaas mai emportantas de Ceresole remarquem Prese, ente se tròba l’istoric Grand Hotel, Cortevecchio, Garsinés, Pian della Balma, Capoluogo, Borgiallo, abo la graciosa chapèla dediaa a Sant Ròc, Mua, Villa e Chiapili (sobeiran e sotan) que pòrta vèrs le laus Serrù.

La presença sus le territòri de la residença reiala e le desvelopament d’un torisme elitari al temp de la Belle Epoque an influençat fins da la segonda meitat dau ‘800 la situacion linguistica de Ceresole, caracterizaa da le contacte estreit dau ceresolin abo le piemontés. Encuei la parlada locala, ben que contaminaa dau piemontés, garda un caractere velh, mas es utilizaa da gaire de monde (mai que tot velhs) e la resta de la gent es partia vèrs la bassa valada (sobretot a Cuorgné e Valperga). En familha s’utiliza mai que tot l’italian, devengut lenga mairala per las nòvas generacions.

47 Riferiments en Le valli Orco e Soana, cit., p.29.

Ceresole Reale

Page 83: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

82 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

A pruvincia d’ËmpériaËr tëritori da pruvincia d’Ëmpéria, grand 1155 Km², ër së trova ën la partë a süd-ovešt dë ř’Italia dër Nord e ër cunten

ina grosa variasiùn dë paisagi chë li van dae štrénte e mařagréšte valade dë ř’ëntrutèra aa cošta rëtayàa da marina. A �ona, chë cunfìna a ovéšt cun a Fransa (Dipartimènt de Arpi Maritime), a nord cun a pruvincia dë Cuni, a ešt cun a pruvincia dë Savuna e a süd cun a marina, (Mar Ligüre), la abràsa a part ci� a vàa da caìna de Arpi Ligüri e Maritime, e la é furmàa da in mügl dë valade chë le nàsciu e le s’alàrgu a vëntàgl d’ař Sciacarée, (2201 m s.l.m.) e ën cařènd gradatamént vèrs a marina le mustru i pögi cén de famuse fasce che fin a r’urtimë dopuguera le eru ëncoo tute curtivae. A ovešt a créšta dë Peiraveglia (2040 m.) la ségna rë špartiaigua tra a Vale Roya e a Vale Nervia, duminàa dar gros Turağë (1971m). Ër nòm, asucià a in’antiga dëvinità, Torevaius, purëria fors dërivàa da ina basë tauraricum cun - age- d’ënfluénsa pruvënsale, për ëndicàa i dreiti dë paštura dë ř’antiga Ruma.

A Val Roya, antighë “ camin da sàa”, la a raprësëntà për sèculi in ëmpurtànt camìn dë cumünicasiùn chë culëgava Vëntëmigl: a sità ciù ëmpurtanta da cošta, ecunumicamént e štoricamént ř’urtim toc da Ligüria e dër Piemùnt, chë li s’argiùgnu atravèrs a Còla dë Tènda. Cëdùa ën part aa Fransa cun ër Tratà dë Turìn dër 24 mars 1860, a Valada la s’alarga ën la part italiana për circa vint Km, tra Vëntëmigl, ëndund ër Roya se versa en la marina, e a véglia fruntiéra dë Fanghét, frassiùn da cumüna d’Auřivéta San Michée; ciù a munt la cuménsa a part fransésa da valada, chë munta fin aa Còla dë Tènda.

Ae špale dë Sanremu la finìsc a cošta chë partë daa sima dër Sèp (1627 m.), la cara a Bignùn (1299 m.) e la sëpara a Vale Nervia daa sarvàiga e vërdëgiànta Vale Argëntina, chë cunfina a ovešt cun a Fransa e a nord - nord-ešt cun e valade dë Tanaro e dë ř’Aroscia. A valada la é atravërsàa dar valùn chë porta rë štes nom, ër ciù gros da pruvincia d’Ëmpéria, chë nàscë dar Sciacarée e ër së versa, dopu a sa ürtima cursa ën t’ina longa cianüra (a šciumàra dë Tagia”), ën la marina (Mar Ligüre) dë R’Arma, frassiùn dë Tagia, ër ciù gros cèntro dë cumèrcë da �ona.

A ešt da Vale Argëntina, dë dë là da créšta dë Monega (1882 m.)- Munt Grand (1418 m.) la s’alarga a Vale Impèro, a “Conca dë urive”, ciamàaa cuscì për li tanti arbu d’uřive ch’enciu ër paisagë e r’ëmpurtànsa ecunomica da prudüsiùn dë ř’öři, chë caratëri�a a štoria dë tuta a pruvincia d’Ëmpéria.

Ën r’uřtima part a nord-est da �ona, duminàa dar Fruntée (2152 m.) aa sima dë rë špartiaigua cun a vale Argëntina, la s’alarga a Vale Aroscia, circundari, ar tèmp dër Règn d’Italia, da Cèvë, chë l’é arëstà ër paisë ci� ëmpurtànt da valada. Për séculi l’é štait cousa dë ratèle tra a Rëpüblica dë Gènua ( A Cève la era de Genua fin ar XVIII sec.) e ër Dücà di Savoia për la sa pusisiùn štratégica. A valada la é štaita in ëmpurtànt camìn chë, atravèrs a Còla dë Nava, purtava ën Pimunt. A part da còšta da pruvincia d’Ëmpéria la s’alarga për circa 70 Km. dar cunfìn cun a Fransa (Vëntëmigl) a Cap Sèrv e ër fa véiru in paisa�e rich dë ròche e dë ŝpurgènse chë le s’afàciu dirëtamént sci� a marina, cun di paìsi ciantài ëndrint a di špasi pëcin o atacài a pögi e culéte.

Patrimoni de antighe contée dë Vëntëmigl e Ařbenga, a pruvincia d’Ëmpéria la é furmàa da 67 cumune, chë cunsèrvu in patrimoni štoric milënari e dë tradisiùn chë le e ligu ai vëjin tëritori pimuntisi e fransisi.

Ën le �one muntagnùse, špëciarmént ën la Vale Roya e ën r’Auta Vale Argëntina, li s’ëncontru di paisi ëmpurtànti, ëndund i particulari mödi dë parlàa dër pošt, li së mantégnu e li së dëfërènsiu dar mod dë parlaa da Liguria dër punènt. Anche a diversa apartënènsa pulitica rëšpeit aa cošta ( chë la è avùa pruvensala prima e sabauda dopu) e ř’isulamént geugrafic, la a empedì ën të šté �one di cangiaminti e garantì a cunsërvasiùn d’in dialét dë tip usitàn.

Šti paìsi, chë sun Auřivéta San Michée, ën la Vale Roya, e Reaud e Vërdégia, paìsi brigašchi ëncöi frassiùn da cumüna dë Triora, li an dëlibërà a sa apartënènsa aa minuransa dë lëngua usitana e li fan partë dër prugèt.

Page 84: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 83

Auřivéta San Michèe l’é in grassiusë paìsë dë circa 250 ařime ch’ër së trova sci� ina culéta, ën ř’uřtima part italiana da Val Roya; ër sé tërritori s’alarga sci� 13,84 Km², ën t’ina fascia d’autéssa chë la va dai 141 métru dë Giauma, pëcin grup dë càe ën frassiùn San Michèe, ai 1326 m. de ròche d’ër Munt Butetta. A cumüna la é furmàa da tréi frassiùn, Auřivéta, San Michèe, e Fanghét. Düi autri paisöti: Piena e Libri, dopu a sëgunda guèra mundiale, cun i növi cunei tra ř’Italia e a Fransa fissài dar Tratà dë Parigi dëř 1947, li sun passai da a comuna d’Auriveta aa cumüna dë Breil-sur-Roya, pigliénd ‘ër nòm dë Piene-Haute e de Libre.

Auřivéta, la s’afàcia sci� ër valun Bevera (ciamà Beura o ci� libëramént Ribera) aflüént dë dréita dër Roya, e ‘cun e séi burgàe, la è a part ciü ëmpurtànta da cumüna. Ën muntènd ëř camin a cürve cuštégiàe da tante e bele ciante d’uřive, in ariva a Auřivéta, chë la s’alarga long ër camìn chë custégia ëř Bevera, ën le antighe burgàe dë Buharé, Ciantri, Cartule, Torre, Cabana e Pilun, ëndund ‘r li a ëř palaši da Cumüna. Sta burgàa la piglia ër se nòm daa prësènsa, sciù ër camìn chë purtava ar caštèe dë Piena, d’in pilùn dedicà a Sant’Antoni dë Padua, trašfurmà ën capèla e pöi ën lë 1885 ën la géjë da parochia.

Ëndènd për lë camìn grand chë porta aa Cola dë Tènda, së passa ën la frassiùn dë San Michée, ëndund in trova a štassiùn dër trènu e ina capèla dëdicàa a Sant’Aguštìn. Dopu, lasciènd ëř camìn grand, in ariva a Fanghét, in végl paìs dë cuntadin, cun di béli pünti dë višta.

A cumüna d’Auřivéta la a avü ën l’épuca ci� vëjina a nue de trašfurmasiùn, nun demà ën lë téritori, ma fia ën lë nòm. Ër se nòm l’à avu urigine ën lë 1889 e ër vén da ř’acuštamént dër nom dë due frassiùn: malurusament ër në së trova nësciün papée ch’ën parlë. Auřivéta la dërivërìa da *oliveta, - ùtilisend ër diminütive etta,- për argurdàa a prësènsa dë tante uřive ën la �ona.

San Michée pìglia ër nom dař Sant Patrun dë Sušpèe (Sospel dar 1860, quand l’e štait dunà aa Fransa), ër paìs ci� ëmpurtànt da Val Bévëra 4 8.

Ër céntru uriginari da cum�na l’èra ër caštèe dë Penna, nom deché difusë ën Ligüria e ën Pruvènsa e ër dëriva daa v�jë pre-rumana *PENNA, cun ‘ significàt dë ‘munt’, ‘sima’. Duminaa prima daa Cuntéa dë Véntémigl, pöi pasàa sut a

48 Riferiment en Dizionario di toponomastica, cit., p. 453.

Rëpublica dë Gènua, la é dëvëntàa ina furtésa ar cunfìn tra a Cuntéa dë Pruvènsa e ër tëritori dë Gènua. Për tanti ani la é štaita cousa de ratëlà tra i Savoia e i Fransisi,: cun ër Cungrèss dë Vienna dër 1814 (com tüta a Ligüria) Penna la è passàa ar Règn dë Sardegna, sut a divisiùn dë Nissa.

A fruntéřa d’adés tra Fransa e Italia, ch’atravërsènd ‘ř valùn Bévëra toca Auřivéta San Michèe e la munta vèrs ër Gramund, la cuincidë ën gënëřale, cun i tèrmu di mödi dë parlàa chë sëparu a �ona vëntëmigliùsa uřientàa sciü Gènua, da quéla Mëntun-Sušpèe, ligàa ar Nissard.

Auřivéta San Michèe la é ina ecessiùn chë, për la vëjinansa a Sušpèe e ř’ënflüènsa nissarda vers ř’auta vale Bevera e a më�iana e auta vale Roya, e ř’isulamént dae nuvitàe da marina, la a mantën� ina cuntinuasiùn dër mod dë parlaa cun a �ona dë Méntun e ën lë štéss tèmp la a cunsërvà di mödi dë parlàa antighi, com për esempi, ř’ašpirasiùn da S intervucalica 4 9.

49 Riferiment en N. Lamboglia, Toponomastica intemelia, Bordighera, Istituto di Studi Liguri, 1946.

Au�ivéta San Michèe

Page 85: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

84 | LAS LENGAS MAIRES | Occitan

Triora l’é in beř paìs dë ř’Età dë me�ë dë circa 400 ařime, ch’er s’alarga cun diversi livéli sciùr pögë dëř Munt Tronë. Ër grandë tërritöri da cumüna (67,74 km²) ër pìglia tuta ř’uřtima part dë ř’auta Vale Argëntina e l’abrassa ina fiřa dë paisöti špantëgài e ënraijai sci� di pögi e de ròche, ën lë mégë ar vérd dë grösi böšchi e dë larghi prài, chë li an fait dë Triora, per la curtivassiun e a paštura, un di ciù richi paìsi da zona.

Abità fin daa preištoria, l’èra dëvëntà ën lë XIII sèculu in feudu da Rëpublica dë Gènua, ëmpurtant për la sa pu�issiùn štratégica ai tèrmu di tërritöri sabaudi e punt d’ëncòntr di përcùrsi di paštùu ënturn a Sciacarée e de gente chë vëgnìn da Ra Briga, Saurge, Pigna, Ër Büju e Er Caštèe e daa valada dë Tanaro.

Fõrs dë pruvënensa rumana, Triora la é numinàa ën lë XII sèculu com Tridoria e ër se nòm ër dërivëria dař participiu pasà tritum dëř vèrb latìn terere ‘murinàa’, cun ër süfis –orio, prima com agëtivë, pöi suštantìvë, për ëndicàa r’ëmpurtansa chë l’avìa antigamént a �ona për li séi muřìn 5 0.

Sëgund a tradisiùn da �ona, ër nòm purëria dërivàa dař latìn tria ora, e tréi buche dër muštr Cerbero dë dantéšca mëmoria, e dae tréi guře di tréi valùn Corte, Capriolo, e Argentina, o ëncòo dai tréi génëri ci� ëmpurtanti dë prudüsiun dë� pošt: ër vin, ër gràn, e caštagne.

Dë tüti i mödi l’é in nòm mištëriusë e bèe còm misteriusa e bela la é a štòria dër b�rgh. A cumüna dë Triora la a paréglie frassiùn špantëgàe ën lë tëritöri: Cetta, Loreto, antigh punt dër cumercë da sàa vèrs ër Pimunt, Goina, a 1043 m. ën ř’auta valada dëř Capriolo, aa sënéštra de‘ř’Argëntina, Bregalla, ëndund antigamént li “brëgalavu” o li beřavu parigli vaìi dë féi e dë crave; Creppo, cun ina grassiusa gé�ë dëř ‘700 dëdicàa aa nàscita da Madona ; Munëjë, frassiùn dë Triora ën Valle Tanaro e ënfin e frassiùn brigašche dë Reaud e Vërdégia.

Aluntanendësé da Triora e supërài i paìsi dë Loreto e Creppo, ër paisagë cangia ëmpruvisamént, purtènd ër vëjitaùu ën t’in ambiènt arpìn ëndund e guře štrénte šcavàe dae aigue le së dàn ër can�ë cun de grose ròche, duminàe dař Sciacarèe , endund e truvàam tréi pünti dë cunfin tra Ligüria, Pimùnt e Fransa. E sém arivài ën la �ona brigašca

50 Riferiment en Dizionario di toponomastica, cit., p. 670.

ën Ligüria, tërritori dë Reaud e Vërdégia, pëcìn paisi dë muntagna chë li an mantén� e séi tradisiùn antighe.

A Tèra Brigašca la é ina zona dë ř’antig tërritori rich e antigh dë Briga Marittima, apartën� për tanti ani aa Cuntéa dë Tènda, pöi pasà ën lë XIV sèculu sut i Savoia e ër li è stait fin aa fin da sëgunda guèra mundiale.

Da dëlong dëdicàa aa pašturisia, com l’è téštimunià, com ësempi, dae tante ratèle cun a Rëpüblica dë Gènua për l’utilisassiun di prai dë Viuzena, a cumüna dë Ra Briga la era furmàa da sèt masàgi (burgàe ligàe aa pašturisia) jbargiài sci� in tërritori dë circa 150 Km² ch’ër crüvìa a part ciù auta de tréi valade (Argentina, Roia, Tanaro) che se scruju sciür Sciacarée. Li eru Murignòo, ën ř’Auta Vale da Lëvé - Roya, Reaud e Vërdégia, ën ř’Auta Vale Argëntina, A Ciàgia, Űpëga, Carnin e Viusèna, ën ř’Alta Valle Tanaro. Šte štrane abitassiùn, arucàe come dë guardia ai špasi ënturn a éle, le èru culëgae da ina grosa e špé�a réa dë cumunicassiùn chë l’aruvia ai pasàgi, ar cumércë cun a marina e ai antighi camìn di vaìi chë d’utunë andavu ën bandìa e aa přima li armuntavu ën muntagna.

Lolì l’a përmés dë cunusciu de couse nove ën bandìa, couse dë Ligùria e dë Pruvensa, ch’ an arichì ën la zona brigašca ina ecunumia, ina cultüra e ina léngua, che sëpandan sun arëstae uriginarie e le së sun cunsërvàe për sèculi, fin dopu a cessiùn dë Briga aa Fransa e a divisiun dër sé tërritori.

Ën lë 1947, dopu ër Tratà dë Parigi, che l’a dëfinì i cunfin tra Fransa e Italia, ër tërritori dë Ra Briga, cun ř’écessiùn dë Vërdégia, già da cumuna dë Triora (IM) e Viusèna, già frassiùn d’Orméa (CN), l’é štait fait a töchi: Briga (La Brigue) e Murignòo (Morignole) sun dëvëntai fransisi, A Ciagia, �pga e Carnin, li sun rëštai ar Pimùnt, ën Pruvincia dë Cuni e li an piglià er nòm dë Briga Auta; Reaud l’é pasà dar Pimùnt aa Ligüria dëvëntènd ina frassiùn da cumuna de Triora.

Reaud ëř së prësènta ën tüta a sa maraviglia sciù ř’aut dë rë štraciungë d’ina ròca, e da r’ autésa di séi 1007 mètru së po aguaitàa tüta a valada. Antiga pussëssiun sabauda, mésa com tèrmu aa duminassiun gënuésa dë Triora, l’é štait forsë créà com pošt dë guardia, com ‘ř sé antighë nòm Cà da Ròca ër faria pënsàa. Prutèt a vaa da in štraciungë dë 300 mètru, ër paìs, in via� ch’in é arivai, ë‘ř s’asëméglia šquasi sušpésë a me�iaria, štrént ënturnë aa géjë, cun trei grosi carügi, e Cae

Triora

Page 86: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Occitan | LAS LENGAS MAIRES | 85

Sutane, e Cae dër Batëndée ( pošt rëparà dar vènt) i Brich.Ën lë tërritori vëjìn, ëncaštràe ën le štrénte valade da

muntagna , le s’ëncontru parèglie ‘morghe’ dë Reaud: Carméli, diit fia “Cae di Paštureli” dar cugnom de gènte ch’i abìtu; ër pëcìn paisot dë Burnighe (a 1300 m.) acurcà sciü ina špurgènsa dë ròca chë finìsch sciü ëř Bric di Cörvi; ër Pin e ř’Abënìn, més sci� ina granda conca vérda a 1430 m; i Craviti, a Cabana, ër Téris, Vëjignagna, e a Curumbéra, pëcina furtificasiùn piemuntésa për cuntrulàa a vëjina Vërdégia, mantegnùa da pouchi surdati sabaudi chë dë lì li mandavu e sëgnalasiùn cun i curumbi viagiaùu.

Muntènd ëř valùn dë r’Argëntina, termu tra i düi paisi brigašchi e antigh cunfin tra i Štati Sabaudi (e prima ëncòo Cuntéa dë Tènda) e a Rëpublica dë Gènua, in arìva ën Vërdégia, ř’urtimë paìs da valada, prutèt ën t’in abràs dar Fruntée (2152 m), Sciacarée (2222 m.) e a Cuardenta (1677m.). Vërdégia la së trova a 1100 m. e la s’alunga a munt ën t’ina longa fira de fasce curtivàe. Vërdégia la purëria èsu štaita faita ën lë XVI sèculu, da part d’ina famiglia dë paštùu, dë nòm Lanteri, chë li vëgnìn d’ën Reaud; li an fait prima ina ‘morga’, chë pöi cun ër tèmp la è devëntaa in pëcìn paisot dë gente chë fagin i paštuu e li travagliavu a tèra.

Ani dopu li an fait de autre càe jbargiàe ën sà e ën là e adés abandunae: Càe dë Grulée, Càe dë r’Airéta, Càe dë Cuìn, Càe dë Punta Réunda e Càe dë Barbùn, che la é a morga ci� granda dë Vërdégia, acurcàa sci� ina punta a 1312 m., survegliàa da ina capëléta da Madona Miraculusa dë Tagia, arangiàa da pouc.

Urtima pussessiun gënuésa, Vërdégia la é štaita për sèculi isulàa comë Reaud: dëmà ën li ani ’70 dër sèculu pasà la é avù fait in camin grand ch’ër li a libërai da r’isulamént. E gente di düi paìsi li an e stésse raije e e stésse tradisiun e ina léngua šquaji parešca, cun poche e pëcine dëfërénse. Ër modë dë parlaa brigašch ën Reaud e Vërdégia ër cunsèrva ëncoo ina certa vitalità, anche së ër vèn parlà dëlong ci� dë rair për lë špupulamént di düi paìsi e për l’üse chë së fa dëlong ciù mai dë ř’italiàn ën famiya.

Page 87: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

86 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Prezentasioun dou prougètLegge 482/99 - Frountiere e Minouronse

“Legge 482/99 - Frountiere e Minouronse” it’inna inisiativa promouvouà da l’Assessorato a la Culturra e ou Turism de la Prouvincha de Turin è finansià da la Presidensa dou Counselh di Ministri tra li contributi prevedù da la Legge 15 dezémbre 1999, n. 482 sut la tutela de le minouronse lingouistique storique d’Italia.

It in prougèt de rete, è soun d’acordio la Prouvincha de Turin, qui mene lou tot, la Prouvincha d’Imperia, la Coumunità Mountana de la Val Susa e de la Val Sangoun, è 28 coumun de minouronsa: Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx, Oulx, Bardonecchia, Salbertran, Exilles, Chiomonte, Graviére, Jalhoun, Venòout, Nouvalèiza, Moumpantia, Suza, Miana de Suza, Matie, Tsanouc, Coundove, Vaie, Rubiana, Couase, Javèn, Vougin, Prarostino, San Secondo di Pinerolo, Useui (Val de Viu), Cheresole Real (Val d’Orc), Olivetta San Michele e Triora (le frasioun de Realdo è Verdeggia).

Li enti qui aderisoun, vouloun, touit d’acordio, promouve la couneisensa dou patrimonio lingouistic è coultural de prouvinche de Turin è d’Imperia atravers de travalh coourdinà è coundividù, qui pouisoun bité ansén le trèi minouronse storique dl’area: ouchitana, francoprouvensala è franseza.

Aloura, l’at coumbinase trèi maniere d’alé su lou teritori: lou servissi di spourtèl lingouistic, dechidù à livèl de Coumunità Mountana, la fourmasioun è la rassenha di spetacoul de muzica è de teatro, ourganizà din vari paì qui soun d’acordio ansén.

Lou spourtèl lingouistic it inna linea d’azioun de premìe ourdin din lou prougèt è i-t inna serie de servissi qui soun dounà à la coumunità dou territori è a selli qui voloun veira, per soustenì, valourizé è gardé lou patrimoni lingouistic è cultural minouritari. Sou ufisi-isì ou fèit pa maque de tradusioun è de attività de fourmasioun; i, plutò, in chentro cultural qu’ou proumouve è ou spatare de inisiative è de manifestasioun culturale per fare counéise è counservé totte le couneisense que le lengue minouritarie arbatoun da in pouint de vista storic, cultural è ambiental.

Ou coumme in pouint de riferiment su lou territori per promouve culturalment è touristicament in post è per arbaté ansén inna poupoulasioun qui garde incò la lenga minoritaria, an valourizòn la forsa ampourtonta de trasmettre senque se sàt è de anteressé, atravers de proposte mouderne è qui portoun de nouvità, la curiouzità per le lengue minouritarie è la lour storia.

Din onhi valada, t’ità divert in spourtèl lingoustic dedicà à la lenga minoritaria parlà su lou territori.Din lou spechific, in spourtèl ouchiton bità aou Parc dou Gran Bo de Salbertran e in spourtèl fransé a Oulx, per

l’Oouta Val de Suza; in spourtèl francoprouvensal è in spourtèl fransé per lou territori de l’Oouta è Basa Val Suza e Val Senicla bità aou Ce.S.do.Me.O. de Jalhoun, in spourtèl francoprouvensal a Javèn, din l’Oouta Val Sangoun, in spourtèl ouchiton, din lou Pinerolese pedemontano, fèit per li coumun de Prarostino e San Secondo di Pinerolo, in spourtèl francoprouvensal a Useui, in spourtèl francoprouvensal a Cheresole Real è in spourtèl ouchiton per la Prouvincha d’Imperia.

Le minouronse lingouistique din le prouvinche de Turin è d’Imperia

Minouronse lingouistique vout dire inna minouronsa “alloglotta”, it’a dire inna coumunità qui parle inna lenga difrenta da sella uffichala o prévalenta.

An Italia, a ièt diverse minouronse lingouistique: t’ità stimà que quazi lou 5% de la poupoulasioun italiana parle la lenga minouritaria. Corra t’intrà lou 15 dezembre 1999 le legge 482 “Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche”, le minouronse lingouistique italiane soun ità protejoué è soun ità arconeisoué per legge 1.

Lou stat italiòn l’at fèit, avéi in ritard de 50 an, gueité à li prensippi de l’ Articoul 6 de la Coustitusioun 2, salvagouardé la tutela è la valourisasioun de le lengue minoritarie storique d’Italia su la baze di dràt de la chitadinonsa italiana, eicrìt din li prensippi costitusiounal foundamental d’avèi la mèima dinhità souchala è de eise ugual devon la legge sensa gueité au sesso, à la rasa, à la lengua, à la religioun è a lez ideye poulitique è a le coundisioun persounale è souchale.

Soun catro, din lou Piemount alpinn, le lengue uffichalment counsiderà da la legislasioun nasiounala3: le lengue

1 La legge 482/99, le minouronse lingouistique”storique” prezente su lou territori italiòn, è prechizament: le poupoulasioun alba-néize, catalane, tedèsque, grèque, slouvéine, croate è selle qui parloun lou fransé, lou francoprouvensal, lou frioulòn, lou ladin, l’ouchitòn è lou sardo.2 E’ fèit soì da li organizmi de l’Europa è anternasiounal soutscrivén din lou millenosent è nouvontesinc la Counventioun Couadro de l’Unioun Europea “Per la Proutesioun de le minouronse nasiounale”, intrà an vigour din lou millenosent é nouvonte vèt, è la Carta Europea de le Lengue minoritarie, ratificà an Italia din lou buimille è trèi.3 A ièt asì inna legge rejounala spechifica per gardé le minouronse lingouistique dou Piemount, la Legge regiounala 10 avril 1990, n. 26 “Tutéla, valourizasioun è proumousioùn de la counéisenza de l’ouriginal patrimonio lingouistic dou Piémount”, succhessivament

Page 88: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 87

dou group ouchiton setentriounal alpin (qui prezentoun de coiné dialetal onca an prezensa d’inna cherta omogeneità lingouistica) dishendente dirette de la lenga d’Oc di trouvatour prouvensal, la lenga francoprouvensal parlà tra la Val Sangoun è lou Canaveis; la lenga tedesca di walser, gen de le Alpi, arivà din lou Medioevo da l’Austria è Svissera è alà stabilise su li flon dou Rosa, tra le prouvinche de Vercelli e Verbano Cusio Ossola è lou fransé, vielh moudèl de riferiment lingouistic è cultural per le zone anteressà da lou dominio storic fransé e lenga de l’ingléiza de la coumounità relijouza valdeiza que, in col, l’at stabilise din le valade de Pinerolo.

An Liguria la lengua de minouronse tutelà da la legge it l’ouchiton, presente din carque valade de la prouvincha d’Imperia.

La lenga ouchitana

L’ouchitan it inna lenga indoeuropea dou grupp neo latinn, fèit part de le lengue galloromanze 4 è derive dou latinn voulgar introduchù, avei la conquista di Roumòn, din la Gallia.

Lenga de culturra d’in baroun de secoul, it arivà din lou Medioevo avei inn massim splendou, dounòn espressioun a la tradisioun letteraria de l’éicola di trouvatour è la lour ampourtonsa l’at oltrepassà li counfin de la Provenza.

Da lou XIII secoul, apré la crochata de li Albigeis, la culturra de la lenga d’oc l’at ancaminà a beisé.Apré que lou teritori ouchitan ou t’ ità bità avei la Fransa è l’ordinonsa de Villers-Cotterets dou mille sincsent trente

nò que l’a stabilì lou fransé coumme lenga de culturra, dou dràt e de l’aministrasioun, l’ouchiton vien lenga ouraal, utilizà tuit li jorn da la gen pì pora, onca se, a partre da lou catorziéimo secoul, l’at couneisù inna nueva stajoun de la letteraturra ancaminà da lou Félibrige.

La zona andounque se parlave l’ouchiton partat da la Val d’Aran su li Pirenei, an Spanha, apré trentebuì dipartiment du Sud de la Fronsa è catorze valade italiane qui ièroun princhipalment an Piemount è carca paì an Liguria.

Storicament, dou territori faziòn part le zone de Guascogna, Linguadoca, Guiana, Limosino, Alvernia, Provenza è Delfinato (avéi le valade italiane) simbolicament rapresentà da la cruì a sat pouinte, ditta di Count de Tolosa o catara.

An Italia, de la zona ouchitana font part le prouvinche d’Imperia, Cuneo, Turin, an Liguria se parle ouchiton din le izole lingouistique de Olivetta San Michele, an part dou coumun de Triora (Verdeggia è Realdo, andounque se parle la varianta brigasca); an Piemount, partend da mezjorn, a l’area ouchitana font part: l’Oouta Val Tanaro, le Valade Corsaglia e Maudagna couneisoué coumme le valade du Quié, Ellero, Pesio, Vermenagna, Gesso, Stura, Grana, Maira, Varaita è Po, avei selle à flon Bronda, Infernotto, an provincha de Cuneo, è le Val Pellice, Chisone, Germanasca, il Pinerolese Pedemontano e l’Oouta Val Suza (è Chiomonte bitte lou counfin lingouistic) an prouvincha de Turin.

Se parle in dialet ouchiton onca an Calabria a Guardia Piemontese (CS), unica izola lingouistica ouchitana de l’Italia dou mezjorn è dèit se origini a carca grup de valdeis qui l’on stabilise su lou post è veniòn da le valade piemounteize e dou Delfinà, pout eise, din lou catorziéimo sécoul.

La lenga francoprouvensala

La parola “francoprouvensal” t’ità anouvrà, per lou prémìe col, da lou glottologo Graziadio Isaia Ascoli, que, gueitoòn l’evolusioun lingouistica de la A tonica latinna5 an sillaba libbra, l’at identificà le caratteristique princhipale de setta lenga «Mondo francoprouvensal in tipo idiomatic, que ansén arbate, avéi carca soi carater spechific, plus de caratter, qui an part soun coumùn aou fransé an part au prouvensal, è vien pà da inna tarda confluenza de element difrént, ma, anveche, andiqque sa propria andipendensa storica, ma pa ton difrenta da selle per le cale se distingoun, fra lour, li outri prinsippi neo –latin» 6 � .

antegrà avéi la L. R. 17 junh 1997, n. 37 è avéi la rèchenta L. R. avril 2009, n. 11, avéi la cala lou Counsèlh Réjounal l’at voulu ribadì la vou-lountà de gardé, valourizé è promuove an plut de le lengue minouritarie storique coumme l’ouchitòn, lou fransé, lou francoprouvensal è lou walser, onca la lengua piemountéiza.4 La zona galloromanza l’at la Fronsa de varra, lou Beljo, la Svissera de lenga franseza è inna part dou Piemount è couinchid avéi lou territori andounque l’on ancountrase è souvrappounuse la siviltà gallica o cheltica (soustrà lingouistic) è la siviltà latinna (roumonza). Lou territori l’at buì grupp lingouistic: le parlade d’oil a (mézanouèit), d’oc (a mèzjorn) è selle francoprovensle (chentro è matìn), definié è couloucà geograficament per lou premìe col da Graziadio Isaia Ascoli.5 Lou rizultàt francoprouvensal de la A tonica latinna an sillaba libbra se difrensie bén da li fenomeni de chenjament qui l’on ante-ressà le outre parlade galloromanze (vout a dire l’ouchitòn è lou fransé). Din l’ouchiton, an éfèit, la voucal latinna se counsèrve sempre (per ezemplo: cabro, pra < lat. voulg. CĀPRA, PRĀTU), anveche avéi lou fransé se vèit in fenomeno coustòn de palatalizasioun de la voucal A, qui rizoulte E (per ezemplo: chèvre, pré ). Din le parlade francoprouvensale, anveche, se verifique inna situasioun d’ou mèss, perquèn a ièt la palatalizasioun de la A tonica maque se a ièt inna counsounonta palatal (aloura chevra o chivra, ma pra).6 La chitasioun (que trovén din lou travalh de l’aoutour “Esquiss franco-prouvensal” publicà din lou 1878) ì pilhà da la publicasioun de G. Tuaillon, Le francoprovensal. Progrès d’une définition, Saint-Nicolas, Centre d’Etudes francoprovençales “René Willien”, 1994, pag. 8.

Page 89: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

88 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Se trate d’in ansén de lengue parlà, onca in baroun difrente tra lour, que però i l’on de pouint distint que le fòn diversifiqué da lou fransé, l’ouchiton è lou piemountéis.

Lou francoprouvensal l’at svilupase din la part a mezjorn è a matin de la Fronsa, din la vielha zona d’influensa de Lioùn è i propi la zona andounque itavoun li Bourgundi.

Lugdunum, nouminà da Aougousto, capital de la Gallia l’à menà la roumanizassioun de la zona (andounque ièroun li Chelti) è venouà capital dou renho di Bourgoundi, e, asì, la fourmasioun de setta noueva lenga neolatinna.

Avéi la riunioun de Lioun a la Fronsa, din lou XIV secoul, la lenga d’oil i venouà la lenga uffichala dou renh è l’at senhà lou destin dou francoprouvensal, riduì à in ansen de dialet parlà su lou post.

Lou grup lingouistic francoprouvensal fèit part de le lengue galloromanze è occuppe (o occupave) «an Fronsa, la pi gronta part di dipartiment de la Loira è dou Rodano, la part finala à mezjorn è matin dou dipartiment de la Saone, Loira, sella meridiounala di dipartiment dou Doubs è dou Jura, li dipartiment de l’Ain (meno sa part finala a mezanouèit), de la Savoia è de l’Oouta Savoia, la pi grosa part de sal de l’Isère e la part finala a mezanouèit de selli de la Drome è de l’Ardéche.

Feit asì part de la Svissera Roumanda o de lenga franseza, meno lou cantoun dou Jura, vout dire li cantoun de Neuchatèl, Vaud, Ginevra, la sezioun roumonsa di cantoun de Fribourg è dou lac de Bienne è la premiera chéina du Jura» 7 �.

De l’area francoprouvensala, an Italia, font asì part li dialèt de le Valade alpinne dou Piemount ouchidental (de la prouvincha de Turin qui von da la Val Sangoun à mezjorn finca a la Val Soana, bitòn ansén la Basa Val Suza, la Val Senicla, le Valade de Lons (la Val de Viù, la Val d’Ala, la Val Gronda) e la Val Orc; selle de la Val d’ Aousta, é de le izole lingouistique pulheize de Faeto e Celle San Vito (FG), andounque soun alà à ité de colonie de fransé venu, pout éise, din l’epoca anjoinna.

La lenga franseza

Lou fransé it inna lenga qui fèit part dou grup de le lengue roumanze de la famelha de le lengue indoeuropee.I’ la lenga uffichala de la Fronsa è d’in baroun de paì (coumme lou Belgio, la Svissera, lou Quebec, le ex colonie franseze),

groupà à la Fronsa da inna allionsa poulitica o culturala. Lou fransé i-t inna de le lengue pì couneisoué din lou mondo.An Italia, a livèl nasiounal, lou fransé ou mountrà coumme lenga fouréitiéra din le éicole secoundarie de premìe è

secound grado, ma l’at sempre plut in’ ampourtonsa secoundaria (onca per le dariére riforme de l’éicola) rispét à la lenga ingléiza, lenga d’utilisasioun internasiounala, e, souvent, unica privilejà per eise mountrà.

Codiche de coumunicasioun internasiounal è lingouistic de calità, din l’Europa dou Medioevo finca à l’età moderna, lou fransé l’at mantenùse coumme lenga de culturra din se zone alpine de counfin tranzalpin, caraterizâ storicament din in plurilinguismo è inna culturra transfrontaliera.

De la dzona de minouronsa lingouistica franseza fon part carque dzone d‘oouta val dou teritori piémountéis, an particulìe: l’Oouta Val Suza (di Plén), la Val Chisone, Germanasca è Pellice (le valade valdeize) è la rejoun de l’Oouta Val d’Aousta, andounque lou fransé ou venù secounda lenga uffichala, apré avéi ottenù l’aoutonomia amministrativa.

Le coumunità de minouronsa franseza se diferensioun per lou lour caratre de bilinguismo o diglossia: a le lengue francoprouvensale, que ièroun devòn an Val d’Aousta, è occhitane, an Oouta Val de Suza è din le Valade valdeize, vien de flon lou fransé, countinouà a eise utilizà coumme lenga de culturra din li teritori qui, an ten pasà, ièroun de li stat sabaudi (la Val d’ Aousta) o dou renh fransé finca a lou Trattato di Utrecht dou mille satsent è trezze (Oouta Val de Suza finca a Chiomonte).

Din le valade franseze, lou fransé ou venù lenga de l’ingleiza è de culturra de choze de l’ingleiza dou millesincsent è trentebuì, ann corra li valdeis soun ità d’acordio a la Rifourma.

7 C. Grassi, A. Sobrero, T. Telmon, Fondamenti dei dialettologia italiana, Roma, Laterza, 1999, pp.50-51.

Page 90: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 89

La Val SuzaLa Val Suza it inna gronta valada diverta, bità per lou lounc, qui dèit soun nò à Suza, sità pouint d’ancountr di buì

chumin qui menoun, onhidunn, aou Valic dou Mounsenì è aou Valic dou Monginevro.Li pasajo coumoddo l’on féila venì, finca da l’epoca roumana, inna via de comunicasioun chuzià per li coulegament e

per li gront mouviment dou coumercho tranzalpin.La lounja valada it atraversà da la Douira Riparia, è si princhipal tributari soun la Douira de Bardonecchia, alimentà, a

soun tourno, da li tourent de la Valle Stretta è da la Val de Rochemolles, la Douira de Cesana è lou Senicla que, coumme la Douira de Bardonecchia, vient a fare inna larja valada a flòn.

Da in pouint de vista geomorfoulogic, la valada pout éise partajà an tréi dzone: l’Oouta Val Suza, qui chape la part finala finca a Oulx, la Val Mezana, bità tra Oulx è Suza è la Basa Val, qui l’at lou toc tra Suza e lou sboc an planurra. La Val Suza pout asì eise partajà geograficament dzot l’aspèt lingouistic.

Lou teritori l’at inna zona de minouronsa lingouistica francoprouvensal, qui arbate la Basa Val, finca a Graviére è Jalhoun è la Val Senicla, è inna zona de minouronsa lingouistica ouchitana qui couinchid avéi la vielha valada d’Oulx, avéi lou counfin a Chiomonte, din la cala s’antérseque asì la minouronsa lingouistica franseza 8.

Sa sudivisioun lingouistica isì i t’ità caouzà da le vichende storique è poulitique qui l’on interessàa la valada finca da la douminasioun roumana, da la cala l’at dipendu la latinizasioun da in pouint de vista militar, economic, lingouistic.

Le nueve lengue romanze l’on ancaminà a fourmése (avéi l’evolusioun dou latin anflouensà da la vielha lenga cheltica) din lou couart è couint secoul apré lou Boundìo, periodo din lou cal la valada t’ità tera de councouista de le poupoulasioun tedèsque.

An prensippi, lou territori (omogeneo da in pouint de vista poulitic è cultural) l’at coundividù la meima storia lingouistica qu’ou l’acoumunave a la zona gallica e meridiounala (andounque se parlavoun de lengue ouchitane).

La trasfourmasioun lingouistica de la Basa Val Suza se fèit aloura armounté a lou périodo de la douminasioun carolinja. Sèn l’at fèit meiré li chentri dou potere, bità da l’ooutra part de le Alpi (Sent Jan de Morienne, Lioun, Paris, ecc…) è de diretris de li chumin, qui l’on privilejà lou Valic dou Mounsenì, lou nuvve chumin de coumunicasioun transalpina, qu’ou l’at talhà fora l’Oouta Val, l’at divrì la Val Senicla è la bassa Val Suza à l’influenza ecounomica, culturala è lingouistica de la zona francoprouvensala franseza.

Da l’undichezim secoul, la valada t’ità partajà pouliticament an buè part: l’Oouta Val Suza, finca a Chiomonte, t’ità douminà dou Delfinato è apré dou Renh de Fronsa, è, su lou territori qu’ou itave incò, l’at alarjase lou pouter di Savoia.

L’apartenensa, per de secoul, aou territori fransé de la valada d’Oulx, l’at cauzà la fourmasioun de le carateristique culturale è lingouistique, qui l’on mantenuse asì pi avonti, apré de l’annessioun a lou Ducat de Savoia, venouà din lou mille satsent è trezze, avèi lou Trattato d’Utrecht.

Lou fransé t’ità, an éfèit, la lenga uffichala è de culturra finca a lou prensippi dou nosent è l’at countinouà a éise utilizà onca apré (finca a incouèi) din li paì pi tacà a la Fronsa, è, avei lhèi, se l’aiòn de coustòn rapport coumerchal è souchal.

La Val Suza l’at trentesàt coumun, di cal dìe font part de la méima minouronsa ouchitana è lhi ooutri font part de la dzona de minourosa francoprouvensala.

Li coumun qui fon part aou prougèt “Legge 482/99 - Frountiere e Minouronse” de minouronsa ouchitana soun Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx, Oulx (qu’ou l’at deliberà soun apartenensa asì a la minouronsa lingouistica franseza) Bardonecchia, Salbertand, Exilles, Chiomonte è selli qui introun din la zona francoprouvensala soun: Gravière, Jalhoun, Venòout, Nouvaleiza, Moumpantia, Suza, (qui l’ at deliberà de fare part asì de la minouronsa lingouistica franseza), Miana de Suza, Matie, Tsanouc, Coundove, Vaie, Rubiana.

8 Na fèit inna ecchesioun Suza, anteressà da la lengua de minouronsa franzesa, ma qui appartién a la zona francoprouvensala.

Page 91: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

90 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Sauze di Cesana

Sauze di Cesana it in pechit paì alpin de cazi buisent abitòn, qu’occuppe lou found à mezjorn è vépro de l’Oouta Val Suza. Ou s’alargit su inna dzona de 78,52 km couadrà, din inna feisa altimetrica qui vèit da li 1560 m.s.l.m. dou chentro a li outre 3000 mètre de le simme pi ooute, coumme la Rognosa, la Platasse, la Ramière è la Gran Queyron, post bén voulù da selli a qui i plèit alé a pìe.

Lou gront territori coumunal ou mandà Gran Såouzë è ou couinchid cazi tot avéi la sarvaja è pa touchà Valle Argentera traversà da lou tourent Ripa, que ou se compe, a Oulx, din la Douira de Bardonecchia, ancaminòn la Douira Riparia. La dzona qui rèste it’occupà da la counca de Sauze, andounque se deivelopoun, grassie a son espouzisioun favourevoula (au soulelh) è au paesajo plut douss, le meizoun è le coultivasioun, ancountròn la bourjà de Sauze è le frasioun de Rollieres, Bessen Alto, Bessen Basso, Serre, Saret, è Grange Sises que, onca se sa vielha voucasioun se n’anvize din lou nò (le marguérié ièroun de meizoun destinà a li travalh corra se meirave amoùn), incouèi it in moudern ansén rezidensial, qu’ou ripound a le ezigense dou tourismo d’invern.

Le prémiére attestasioun documentâ sicure sut Sauze di Cesana arivoun dou Medioevo, è i trouvèn Salise Cesanae e Saude. Lou nò dou post ou fourmaa da la vuis latinna salix, icis ‘salié’ qui porte a la parola loucala, è dou predial (sugerì da lou suffis –anus) derivaa dou nò Caesius 9.

Lou paì l’at partajà le vichende storique è poulitique qui l’on anteressà totta l’Oouta Val Suza: da lou dominio fransé finca au 1713, ou passà, apré, dzot la dinastia di Savoia alon apré a totte le vichissitudin storique è poulitique de l’Italia.

Coumme l’at capitàà a in baroun d’outri pechit coumun italiòn, din lou fashismo, Sauze di Cesana l’a perdu soun autonomia amministrativa , è ou t’ità agregà, avéi li Coumun de Bousson, Champlas du Col, Desertes, Fenils, Mollieres, Solomiac è Thures, a lou nuvve coumun de Cesana Torinese.

An plut, per la Coustitusioun din lou 1934 dou coumun de Sestriere, soun ità accourpà de part di territori de Pragelato, Champlas du Col è de Sauze di Cesana. Fente pi atendre lou 1947, per véira ricoustituì lou coumun de Sauze,

9 Riferiment din G.Gasca Queirazza, G. B. Pellegrini, G. Petracco Sicardi, A. Rossebastiano, Dizionario di Toponomastica, Torino, Utet, 1997 pag. 608.

ma la dzona cedouà a Sestrièr saràt pa pì arbatà.Din lou 1962, la bourjà princhipala t’ità coulpià da in

brut anchedio qu’ou l’at maque risparmià le meizoun dou Cantoun d’Aval, la part pi basa. La dzona t’ità apré riféita è, incouèi, lou paì se prezente coumme inn modern post per lou tourismo di squi, ma asì groupà a se tradisioun è a soun patrimonio coultural è lingouistic, onca se lou patouà out incò difoundu è parlà maque da la popoulasioun plut vielha. Li joouve, difatti, onca si l’on inna coumpetensa passiva de la parlà dou post, anovroun, per coumuniqué, l’italiòn è le lengue foureitiére, utile per li numerous touristi.

Page 92: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 91

Sauze d’Oulx it in pechit paì alpin qu’ou l’at cazi 1000 abiton è qu’ou se spatare sut la plana d’Oulx, ai pìe dou Genevris (2536 m). Lou paì ou coullegà a Oulx da lou chumin prouvinchal mandà Gran Chămin, fèit a la fin dou vésent per scopi militar, qu’ou vèit a ancountré lou chumin militar Monfol 1 0-Sauze, qu’ou menave a le fortificasioun dou Genevris, de l’Assietta è a sella de Fenestrelle, an Val Chisone. Lou territori coumunal ou l’at inna estensioun de 17,1 Km couadrà, din inna feisa d’altitudin qui vèit da li 1510 m s.l.m. dou pouint princhipal a plut de 2000 mètre de le pouinte qui lou dòminoun.

Pout’eise de proveniensa cheltica, lou paì l’at partajà le vichende storique dou coumun pré, Oulx, dou cal ou dipendàt da lou pouint de vista religioù (ou ière tra li dominhi de la Prevousturra d’Oulx) è economic cultural. Corra ière lou fashismo l’a perdu soun autonomia amministrativa è soun nò ouriginal, chenjà din la parola italianizâ Salice d’Ulzio è ou t’ità bità ansén a Ulzio. Maque a la fin de la Secounda Guère Moundiala ou tournà a éise coumun è l’at tourna pilhà soun nò.

L’ourigin dou nò sarìt da trouvese din la vouis latinna salix, icis qu’ou porte a li risultat ouchiton dou post sauze, sause, salse, qui indicoùn lou salié, perquèn la prezensa de vén sut lou territori it in baroun diminuà. Ma, i soun, din de dzone tacà a Sauze d’Oulx, almeno d’outri bui nò qui armondoun a la meima réi, Salcette è Sausiere 1 1.

Le meizoun de Sauze se difrensioun din la part vielha, avéi la vielha bourjà (incò partajà an part outa è part basa, “la Cima di Sauze” è “al Piede di Sauze” è la caratteristica frasioùn de Jouvenceaux (que vout dire joouvinot, da lou latin juvenis), è din la part rezidenziala noueva, féita plut a moun, apré lou svilupp dou tourismo di squi.

Pi amoun de la vielha frasioun de Jouvenceaux, andounque trouvèn la Chapèla de Sent’Antonho Abate avéi de piturre de la fin dou catrosent è buì bèl bachass (la “Fontana a monte” è la “Fontana del ruscello fangoso”), sente asì anvizesenèn de carca post carateristic dou coumun, coumme per ezempio Les Clotes pouint

10 Bourjà dou coumun d’Oulx,da la cala se vèit a lou Parc dou Gront Boc de Salbertrand.11 Riferimént din R. Sibille, Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, Pinerolo, Alzani, 2004, pag. 165.

d’arìouv è de partensa de carca amplont per mounté avéi li squi; la bourjà di Tachier, avéi si prà vert è se marguerié (in col sojorn de choutén per carca famelha de Jouvenceaux) o Sportinia, pouint andonque arivave lou premìe amplont qu’ou mountave amoun per li squi, è soun nò ouriginal ière Clot ed Saboulhì, (letteralment lou Plòn de la sapounaria) que ière inna plana da largé, a 2137 m s.l.m., andounque créisàt an aboundonsa la saboula (la flou de la saponaria) 1 2. Paì tradisiounalment dedicà a le ativitâ de l’agriculturra è de alevamént de le bétie, l’at chenjà soun economìa din li premìe tén dou nosent, corra l’at ancaminà an valada lou squi, avéi l’industrial sviser Adolfo Kind, que, a Sportinia Kind, l’a fèit in rifujo que incouèi ou mandaa Capanna Kind.

Sauze d’Oulx i varra inna meta touristica in baroun deziderâ, que, din la stajoun invernala, arbate milhaia de touristi, qui vienoun da totta l’Europa. Lou svilupp touristic l’at inevitabilment anflouensà la situasioun lingouistica dou post, riduén l’utilizasioun de la lenga ouchitana maque din le famelhe, an particulìe, tra le personne pi vielhe. La noueva realtà socho-economica l’at ampounù l’utilizasioun de lengue plu couneisoué, coumme lou piemountéis (devòn) è l’italion (apré), lou fransé è, sourtoù, l’ingléis. It’anteressònt véira in fenomeno de riappropriasioun de la propria lenga qui interèse, an particulìe, li magistre de ski, qui tendoun a utilizé lou patouà din lou lour grup, per distingouersé è per partagése da lh’outri.

12 Riferimént din C. Fundone-Allemand, La toponomastica del Comune di Sauze d’Oulx, Provincia di Torino, vol II, Università degli studi di Torino, a.a.1987-1988.

Sauze d’Oulx

Page 93: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

92 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Oulx it in paì de cazi 3000 abiton, lonh 76 Km da Turin, qu’ou crèit loung la Douira Riparia, au chentro de la Val Suza. Lou coumun, douminà da lou Seguret (2926 m), se déivelope sut in gron territori (99,99 Km couadrà) sut inna féisa d’autessa qui vèit da li 1100 m s.l.m. a plut de 2000 m.

La plana d’Oulx, per eise pré au valic dou Monginevro, ou sempre ità in pouint strategic. Atraversà da lou vielh chumin de Fronsa, Oulx t’ità in ampourton post de pasajo è de sosta, andounque s’ancontravoun le gen qui pasavoun è faziòn de chengio per lou coumersi è cultural. Din lou Medioevo l’at pilhà ampourtonsa ecounomica è culturala coumme chentro de un di sinc cantoùn de la Repubblica de li Escartoun è sede de la poutenta Prevousturra de Sen Lourens, stabilià din lou 1065 da lou Vesco Counibert de Turin.

Counéisu in col avéi lou nò da Ad (fanum) Martis, per la prezensa de inna mansio de le lejoun ampériale su lou chumin roumòn (la statio ad Martis) è coumme post andounque a ière, pout eise, in tempio dedicà a lou dio de la guèra Marte, trouvà éicrit, per lou premìe col, din quarcun di document dou periodo medioueval coumme Ulces, Ultes, forme qui armondoun au nò persounal cheltic Ulkos 1 3.

Lou post princhipal dou coumun ou l’at l’eira Coumunna, lou mounicipio, è li servissi princhipal; ou se partage an trèi dzone distinte: la Bourjà pi oouta, protejouà da l’Ingléiza parroquiala de Notra Dona d’Oout è da la tour delfinala; lou Plon o Bourjà dezòt, chentro economic dou paì; è l’Abbadia andounque se levave la vielha ingléiza de la prevousturra de San Lourens è andounque t’ità fèit, a la fin dou millevesent, la stasioun dou chumin de fèr.

Oulx l’at assì diverse frasioùn, bitâ a ragiera antorn au chentro dou paì. Le carateristique bourjà alpinne, plasà din lou verd de le pinete o ancastounà tra le oute mountanhe, gardoun de tezòr de blessa straourdinaria. Soun in ezempio: Château-Beaulard è Pierremenaud, bitâ su de gron pougeul natural, qui oufrisoun in panorama in baroun bèl, o San Marco avéi poque méizoun, a 1212 m d’outessa, qu’ou cou garde la vielha chapèla de Sen Marc, è se premiere testimounionse eicritte soun din lou undichezim secoul. La frasioun de San Marco ière sut la vielha diretris qui menave a li teritori de l’outra part de le Alpi è, d’eisì, partàt asì lou

13 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., p. 4633.

chumin per alé an Val Chisone. Soun nò deriverìt da lou latin Campus Martis, chenjà an Champ Mars è venu, per courusioun fonetica, din la parlada ouchitana dou post, Samar. Lou ritrouvament dou post, fèit din lou secoul passà, de carca toumbe di legionari farìt pensé a la prezensa d’inna stasioun militar roumana a Oulx è l’ipotezi qu’i fuise in tempio su lou post andounque t’ità féita la chapèla 1 4. Lou paì d’Oulx ou caraterizà da inna situasioun de prezensa d‘in baroun de lengue, douvouà a la coumprezensa de la parlada ouchitana è dou fransé coumme lengue véicoular è de coumunicasioun de tuit li jorn, incò discretament an vitta, è sente anjouintei lou piemountéis è l’italiòn bità da poc. L’italiòn l’at pilhà lou post, din sa darìera dizeina d’an, dou fransé qu’ou t’ità la lenga amministrativa è de culturra finca da lou prenchippi dou ‘900; lou piémounteis l’at ampounuse coumme lenga ampourtonta avèi la venouà de l’andustrializasioun è avéi lou counseguent svilupp ecounomic è souchal qu’ou l’at avù soun pouint chentral din Turin. Lou coumun d’Oulx l’at deliberà soun apartenensa sit a la minouronsa lingouistica franseza, sit a la minouronsa lingouistica ouchitana.

14 Riferimént din Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, cit., p. 18.

Oulx

Page 94: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 93

Bardonecchia it in coumun de cazi treimille abitòn, bità aou foun, a vepro, de l’Outa Val Suza, lonh da Turin 91 Km. Lou territori coumunal s’alargit su inna dzona de 132,31 Km couadrà, din inna feisa d’outessa qui vèit da li 1312 m s.l.m. du pouint prensipal a outre 3000 m d’in baroun de se mountanhe. Bardonecchia se trove au mèss d’inna gronta counca plana, andounque arivoun catro valade plu pechite qui dounoun d’éiga, avéi li lour catro tourent, a la Douira de Bardonecchia (afluent de la Douira Riparia): ancaminòn da vepro vers matin, la Valada dou Melezet, (andounque ièt asì la Valle Stretta), la Valada de la Rho è li Valoun dou Frejus è Rochemolles.

Sa pouzisioun au counfin avéi la Fronsa è la prezensa d’in baroun de valiqui, qui se pasoun fachilment, qui coulegoun sit a la rejoun de Briançon (Colle della Scala), sit a la Savoia (li valiqui de Rho, dou Frejus, de Etiache é de la Pelouse) l’on fèit sì que Bardonecchia, finca da l’epouca roumana, fuise inna dzona d’ampourtonsa strategica, qu’ità countendouà, per in baroun de secoul, tra la Savoia è lou Delfinato. Sa voucasioun naturala per li coulegament tra le nasioun l’a mantenuse finca a l’epoca mouderna: i dou millevesent stont’un l’inaugurasion dou traforo dou chumin de fèr dou Frejus, travalh que l’a fèit aumenté de gen (douvù onca a la noueva prezensa de forse de l’ourdin a countrol dou counfin) è lou svilupp economic d’in paì dedicà finca aloura a l’agriculturra è a l’alevament de le bétie.

Li premìe document andounque se nomine lou coumun i soun de l’undichesim secoul è i parloun dou post avéi li nò Bardisca, Bardonesca, Bardonisca, qui armondieròn au nò di Longobardi (qui l’on douminâ la Val de Suza dal lou sesto –outavo sécoul), Bardi per efèit de “aferesi” (cheizouà de sillaba a lou prensippi de parola), andounque s’anjouinte lou suffis –isk (derivà da lou latin iscus, a andiqué li nò dou post). Secoun Di Maio, lou nò l’arìt de origine pre-latinne è ariverìt da lou cheltic bar, que ou vout dire ‘oouturra, rilieu’ 1 5, è fente anjouintei lou cheltic dunum, ‘sitâ’ è lou sufis ligure –isca (o latin –icula) 1 6.

15 Riferimént din M.Di Maio, Guida ai toponimi di Bardonecchia e frazioni – parte I°, Bardonecchia, Pinerolo, Alzani, 2000, pag 85.16 Fente véira Atlante Linguistico ed etnografico del Piemonte Occidentale- ALEPO, Presentazione e guida alla lettura, a curra de S: Canobbio e Telmon, Ivrea, Priuli&Verlucca, 2005, pag. 248.

Lou paì l’at, an plut dou chentro (lă Viéřë per la gen dou post), mandà incouèi Borg Vielh, per distinguerlò da la zona dou Borg Nuvve, avéi de noueve meizoun, le frasioun de Millaures, Rochemolles, Melezet e Les Arnauds.

Soun ità bità ansen a lou coumun de Bardonecchia au ten dou fashismo, corra in baroun de coumun italiòn soun ità supprimù.

Devòn d’aloura, Millaures, Rochemolles, Melezet (que da lou millevesent è otontesin, l’aàt asì Les Arnauds) l’aiòn inna autonomia relijouza è amministrativa (ottenouà tra lou XIV è XV secoul) è ièroun de pechit chentri rural avéi de forte tradisioun culturale è artistique. Melezet an particulìe, ou quintave tra si abitòn, de scultur an gomba de la piera è dou boc, è sa fama l’at oultrepasà li counfin de la valada è incò incouèi i prezente, din la frasioun, l’éicola de sculturra dou boc.

La situasioun lingouistica de Bardonecchia t’ità anfluensà da lou svilupp turistic è edilissio e da lou fluss d’immigrasioun, fenomeni qui l’on lou paì din li darìe diez’ann. La parlada ouchitana dou post, oramai utilizâ da li pi vielh, t’ità soustitouà, din la coumunicasioun de tuit li jorn, da l’italiòn, qu’ou venu onca lenga de culturra, coumme l’avàt devòn lou fransé.

Sa pouzisioun de counfin è la counéisensa coumme post turistic, l’on onca permétùi de gardé soun caratre de sità avéi plut de lengue.

Bardonecchia

Page 95: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

94 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Salbeltrand it inn pechit paì de cazi 450 abitòn, è soun territori coumunal l’at inna estensioun de 40,88 Km couadrà è ou s’alargit sut li buì verson de l’Oouta Valada de la Douira Riparia.

Le mèizoù spatarâ è le vielhe cultivasioun se déiveloppoun a meza cota, lounc lou versòn bità a mezjorn, mentre su lou versòn virà vers tramontana, à mezanouèit, se deivelope l’area fourestala qui raprezente lou coeur dou Parc Natural dou Gron Boc de Salbertrand. La zona mandà ël Gran Bó (lou gront boc) it occupà da inna eipessa bosquinna meicla de sapin, sufìe (da quazi 700 ha) rinoumà jò finca dou Medioevo per la calità dou boc, anouvrà, per ezempi, din le travadurre de la Reggia di Venaria Reale è de la Basilica di Superga1 7. La dzona fèit part dou Parc natural, stabilì din lou mille nosent’outonta avéi lou scopo de prezervé le particoularità dou paesajo dou post è le calità de bétie. Ou l’at countribuì din si darìe ann a fare neisse sempre plut, in fluss touristic, rendend lou territori de Salbertròn in post anteressont per selli qui voloun bén a la naturra è i plèit d’alé a pìe.

Le premiére noutissie storique dou paì arivoun dou undichezim secoul: din in document dou mille è un, diploma din lou cal l’imperatour Ottone III doune au marqueis de Turin, Alderico Manfredi II diverse tère, vient nouminà Sala Bertani. Apré d’outre attestasioun riportoun li nò Salaberta e Salabertana. L’ourigin dou nò vente charchela din la vouis longobarda sala è din lou nò personal tedesc Bertha, da dounque derive l’aggettiv Bertana. Avéi lou nò loungobard sala s’andicave ‘inna meizoun sinhourila de campanha avei atacà li magazin andounque s’arbatavoun le choze da mingé douvoué a lou méitre1 8. Se traterìt dounque d’in poussediment d’in nobil dou post qu’ou se mandave Berta. Din in éicrìt dou mille è sinconte sat se parlerìt réalment d’inna contessa Berta, qui l’a voulu qui fuise coustruyà l’ingléiza de San Giust.

Lou nò dialetal de Salbeltrand, Sabëltřan o plu souvent sa varionta italiana, soun oramai utilizâ d’abituddin per andiqué lou coumun è lou chentro dou paì, couneisù

17 Riferimént din AA. VV., Salbertrand-Atlante Toponomastico del Piemonte montano, Torino, Levrotto & Bella, 2002, p. 110.18 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., p.563.

anveche da la gen dou post avéi lou nò Vièřă, que a la fin dou millevèsent l’avàt cazi 1000 abitòn. Ou vient incò, an plut, distingù an Villa outa, Villa mezana e Villa basa.

Li abitòn de l’Eclause, la plu gronta frasioun dou coumun andounque a ièt la chapèla dou mille quatrosent dedicà a Sen Bastion è a Sen Pancrasi, è andounque, finca au mille nosent è stontetrèi, ière l’éicola, mondòun Oulx (chentro ecounomic de l’Out Val) Viřou, vilajo (paì plu gront) per distingouerlò da la Vièřă ��, pouint chentral de Sabeltròn.

Lou coumun de Sabeltròn, a difrensia de li outri paì alpin, l’at pà avù, din si darìe diez’ann, inna massiccha diminusioun de poupoulasioun: la forma dou teren l’at anfatti permetù lo svilupp ecounomic, turistic è infrastruttural qu’ou l’at garantì in reddito a la poupoulasioun dou post, è soun età media it an countinoua decreisouà. Da in pouint de vista lingouistic, sen isì l’at gardà viva la maniera de parlé ouchitana que, onca avéi le inevitabil anflouense da part dou piemountéis è de l’italiòn, countinoue a éise parlà touit li jorn.

Salbertrand

Page 96: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 95

Exilles it in pechit ansediament alpin, bitâ a 66 Km a vepro de Turin è ou quinte varra meno de 300 abitòn. Lou territori coumunal s’alargit su inna gronta larjou 44,32 Km couadrà qu’occuppe sit la dréita, sit l’éichota orografica de l’Oouta Val Suza, din sou toc isì plut éitràt, è ou se sviluppe din inna féisa d’outessa qui part da li 650 m s.l.m. à plut de 3000 m (3365m de la Punta Niblè).

La pouzisioun geografica strategica dou paì fèit véira se origini in baroùn viélhe: lou rouchass, andounque sort ampounent lou fort dou mille vètsent, ière jò in post de difeza per li Galli Caturigi è per li Roumòn, è apré ière ità ouccupà da lou Castèl (pi chenjà an fort) è le prémiere noutissie sicure i soun dou doudichezim secoul, en couintòn di nuvve pousediment an Oouta Val Suza di count d’Albon, qui vienoun pì Delfini.

I difichil mounté a l’ourigin dou nò d’Exilles lou paì ou couneisù an epoca roumana (nouminaa da Strabone è Plinio) avèi lou nò de Excingomagus, qu’ou derive da lou cheltic magos, ‘chomp’ e da l’antroponimo Excingus, qu’ou vout dire leteralment ‘chomp de Excingus’. Ma an italiòn rizulte, è, an particulìe, din lou ouchiton dou post, pourterìt a pensé a in nò persounal latin de fumèla Aesilia, da Aesius, bità tacà a le chitasioun Exillas, Exiliarum, Exillearum 1 9. Exilles andiqque lou pouint chentral dou coumùn, it in paì qu’ou garde soun arquiteturra medioevala, andounque se trovoun l’eira coumunna è le pi ampourtonte attività de coumersio. Su lou verson à l’adràt su la éichota orografica de la valada, se deivelopoun se frasioun, gardà tra li terassot an piéra qui arbatoun le coulturre è le vinhe. Cazi totte le bourjà l’on avù in fort spoupoulament, an counsegouensa de la gronta partensa douvouà a lou svilupp ecounomic de li ann sinconta/sesonta, onca se incouèi a smilhe qu’i fuise in chenjament de tendensa. La frasioun dou Cels t’ità, an part, risparmià da sou fenomeno isì è l’at incò inna discreta poupoulasioùn. Lou paìzòt s’alarje su in gront plòn, abità probabilment jò an epoca roumana, perquèn lunc su versòn de la valada, pasave, a mèza cota, lou vielh chumin cheltic qu’ou ménave au Col dou Monginevro. In ampourtonta couinta storica, qu’antérèse la frasioun, de la prémiera part dou XIV secoul, moument andonque Fransé de Bardonecchia l’at tentà inutilment de gavése dou dominio

19 Riferimént din ivi, pag. 262.

dou Delfin Guigo VIII, dit que sèn l’at coutài la distrusioun de soun castèl au Cels è naturalment la vitta.

La situasioun lingouistica d’Exilles prezente de caratre particulìe, qui derivoun da la pouzisioun chentrala qui l’at fèit, din lou tén pasà, avéi soun fort à difeiza è per countroulé lou territori, è da la pouzisioun a flon de se bourjà. Da inna part, an efèit, la prezensa countinoua (finca a la secounda guèra moundiala), din lou chentro, de sourdal qui veniòn da tot lou Piemount (è la diffuzioun di matrimoni méiclo) l’at oubligà inna lenga qui se capise per touit, vout a dire lou piémountéis, countra la maniera de parlé an ouchitòn d’Exilles, quazi perdouà, mentre l’izoulament geografic de le frasioun l’a prezervà la vitalità è le difrénzie de le lour maniére de parlé.

Exilles

Page 97: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

96 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Chiomonte i-t-in bèl paì de cazi 900 abitòn, a 750 mètre andounque l’Outa Val Suza, pasà lou paì de Gravière, se divrìt sut in gront toc an plon.

Lou coumùn l’at inna superficie de 26,66 kmq, que ou s’alargit quazi tot su la dréita de la Duira, alon finca aou Pian del Frais, vielha zona da largê venouà, din lou Nosent, in famous post per skié, finca amoun a la pouinta de Ciantiplagna (2849 m) è la Simma de le Vallette (2743 m).

Pout eise que an prensippi le meizoun fuisoun sut da l’outra part de la valada, lou lounc de lou vielh chumin de le Gallie è que, aprée, fouise pi svilupase din la pouzisioun de varra avéi lou chenjament dou chumin. Se vèit incò ben la part chentrala d’ourigin mediouval, atraversà da lou chumin principal (Via Vittorio Emanuele II), jò Chumin Real din li secoul dou dominho fransé, que lou partage din catro part distingoué: a vepro, lou Riou, la part pi vielha, atraversà da in bial è anteroumpouà din la part an pouinta, a vepro, da la Porta di Francia, ma a ièt pa pi gin de trase, i qui tacà lou cantoun Found de Juilarda, aou mès dou paì, lou cantoun de la plasa andounque a ièt la majour part de le meizoun è, a matin lou Peuy, fèit per ultim.

Anveche da la part eichota de la valada, a mèzjorn, bità sut inna dousa pendensa tra le vinha, ièt lou grup de le meizoun de la Ramats, in col pousediment di frà de la Nouvaleiza, abitâ finca da la preistoria, coumme nou dioùn le tonte choze trouvà la Maddalena, d’età coumpreiza tra lou Neolitic è la secounda Età dou fèr. Zona de counfin dou Delfinato, è Chiomonte l’at apartenuie finc’au 1713, corra avéi lou tratà d’Utrecht, t’ità bità ansen a li territori de la Savoia, la frasioun de la Ramats i coumpounouà da de grup de meizoun spatarâ, gueitâ da la Chapèla Blencha, arenja sut inna vielha fourtificatioun, pout eise preromana, féita au Beauregard, a lou spartiacque tra la Val Suza è la val Clarea. Li grup de meizoun soun: Sant’Antonio andounque a ièt la Parouqouial de l’Immacolata Couchesioun, San Giuseppe, Sant’Andrea, avèi sa bèla chapela, couneisouà per si affresqui dou Catrosent, Baccon, Champriond, Maison è Verger.

Tacàa la Cima Quattro Denti (2106 m) alon amoun aprée le grange Rigaud (1450 m) un s’ambàt din in travalh de gront’anteress, lou Pertus de Colombano Roméan.

I t’inna condotta de cazi 500 m scavà din la rocha, feita

antierament da lou mineur Colombano Roméan, qu’ou l’at bitaie sat an (1526-1533) per livré lou travalh ourdinâ da le gen dou Cels è da li Ramazen. Lou pertut l’at permetù de pilhé le eigue de l’outra part, qui arivavoun da lou bial de le Touilles qu’ou venàt da lou glasìe de l’Anhèl, dounont l’éiga a lou versont plut eisouit chimansol è eisilhén. Lou vielh paì de Chiomonte, jò eicrìt din lou 739, coumme Camundis, din lou testament d’Abbone, sut la foundasion de le Abasìe de Nouvaleiza, deriverìt soun nò da Caput montis o Moncium, que n’indiqque clarament la derivasioun 2 0. Darìe avampost fransé an Outa Val Suza, per cazi catro secoul, lou paì counfèrme in baroun de soumilhonse socho-culturale è artistique avéi le tère dou vielh Delfinà. I t’in esempio la maniera de parlé dou post, de tipo ouchiton, incò anouvrà ai jorn d’incouèi, onca se li pi jouve parloun plutò lou piemountéis o l’italiòn.

20 Riferimént din Ivi, p. 204.

Chiomonte

Page 98: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 97

Lou coumun de Graviére, bità andounque ancaminne l’Oouta Val Suza, se trove a la dréita de la Douira Riparia è ou occuppe una larjou mountana de 18,71 Km couadrà. Lou paì l’at cazi satsent abitòn è ou se trove a 750 m d’aoutessa.

Lou paì poge su inna gronta terasa verda è ou l’at de bèle bourjà spatarâ tra boc è vinhe.

Li Mourèll, l’Orme, lou Sarèt ancaminnoun l’Oouta Val è soun le prémiére bourjà que se trovoun an intròn an paì. Da la plasa dou Moular, alòn amoun vers lou Gront’Eissimoun e l’Eifournèt (o Rifournet) andounque se trove l’ingléiza parroquiala de la Natività de Maria Vergine, se pout gueité la Pita, lou Mulin dou satsent, è que din, da lou millenosent è nouvonte nò, lou periodo de Chalendre, se fèit lou presepio d’art, avèi de piturre d’ ampourtont pitour de la zona.

Apré l’Eifournèt, se pout alé a le bourjà de la Rimona, la Roundiera, pi tacà a Miana o, purra, viré vers la Batià è alé amoun per lou chumin qu’ou mene a lou belvedere de la Loza o aou Fréisi, andounque se vèit a eigarusé.

Din la bourjà de la Loza, se trove la Vielha chapèla dedicà a la Vergine Seinta e mandà Madona de la Loza, fèita da li frà benedetin din lou IX secoul apré Cristo, pout éise su un pechit templo roumon qu’ou ière jò devòn.

D’in interès particulìe, i la vielha bourjà de l’Outrèt, incouei dizabità, da dounque veniòn li prioù de la Madona de la Loza, e lou carateristic post di Divéi, avéi la chapéla voutiva dedicà a la Madona de la Nèi.

La parola Graviére vient da la vouis cheltica grava, ‘zona avéi de sabloun’, din lou dérivà an arius.

La premiéra parola eicritta Graver la trouvèn din lou XII secoul 2 1. Lou coumun, frasioun de Suza finca à la premièra meità dou 1600, t’ità, per secoul, la dzona de counfin tra le tère di Duc de Savoia è selle dou Delfinà è apré dou Renh de Fronsa qui l’ayòn, da Chimoun, totta l’Oouta Val Suza.

Gravière, in col, ière un paì rural de mountanha que ou se bazave su l’alevament de vache è féye avéi le coultivasioun agricole de la tradisioun. La vinha ière unna de le pi ampourtonte fount de gouadanh. Lou vin ière unna de le princhipale risorse de l’economia dou post, servont coumme chenjo è per vendre avèi l’Oouta Val de Suza, andounque se counchentravoun de difrente tratourié è piole.

21 Riferimént din Ivi, p. 315.

Le zone pì plantà a vinhe, per l’espositioun aou soulelh è per lou microclima, ièroùn le zone de Crouvalha e de Croufasìe è isì, incò incouèi ì soun le bele vinhe de la gen dou post.

Da in pouint de vista lingouistic, Gravière tend a éise ourientà sempre plut su l’italiòn è lou piemountéis, qui l’on anfiltrase per la vizinonsa e coumunonsa storica avéi Suza. Però, lou graveren out incò utilizà, sourtoù da le generasioun plu vielhe.

Gravière

Page 99: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

98 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Dzalhoun et in bèl paì de mountanha plasà aioun la coumba de Souiza lhe se divid an Viaouta Val Souiza è Val Senicla, counhèisù per lou bal de li spadounèire, que ansèin a le prioureus è lou Bran 2 2 acoumpanhoun tot le feteus dou paì, lou petseut quemoun ou l’et fèt da bourdzà aspataràa tra li tsatinhie, li tsan è le vinheus tot bèin acudì.

Le vinheus soun bèin travalhâ col ařò, in côl iere la permieřa risorsa dou paì, la bouna pouzisioun aou soulouelh lhot permetù dzo d’in li tèin sa coultivasioun, da li chelti e li rouman.

Lou teritore de la quemouna ou l’ot treuntetre quilometri carà è ou preun asé Vertsaouře, dzò abità dou neolitic, lh’ot lou vielh tsamin que l’èiva que lhe bèise de lh’Ambin lhe se tape d’in la douèiřa. La coumba de Vertsaouře lhe porte aou Clapie que ou coulegue la Val Souiza avé la Val de l’Arc.

Lou tsamin gallo-rouman ou l’et abandounà d’in lou medioevo can iot trasase la diretris carolinja da la Moriena per lou tsamin dou Mounginevro.

Col ařo te peieus vé lou Gran Blalhie, ai pia de li tiř de corda de la Gran Rotsa, se trate de in gran travalh de angenheria idraulica dou milecatroseun, que ou det soun nun a la fumela de Andrea Aschieri de Jallonio ioun di feudataře de Dzalhoun, que l’hot dounà li sorde per faře li travalh è pařie iot pousù èivese tot lou gran teřitore dou paì.

L’èiva de Vertsaouře lhe se tapave d’in le gordzeus de la Doueiřa seunsa toutsé lou paì alouřa l’èiva dou gran blalhie pasan le Darouineus è la gran Rotsa lhot pousù èivê tot lou paì.

Lou noun dou paì ou vien daou noun cheltic Gallio –onis que trouveun d’in li doucumeun medieval queme Gallionis, Gallione, Villa Galloni, e Gallonius 2 3.

Lou parlé de Dzalhoun ou l’et bien viv è ou l’ot tot le carateristiqueus que aioun li parlé dla basa Val de Souiza queme lou ts è dz daou latin CA, GA, carcol anque tra le diverseus bourdzà iot de variasioun.

La bourdzà de Staqueveun lhot ina bèla tsapela dou XIII secoul, que da la part dou tsamin lhot le pitu�eus di Vise, dle virtù e dle pèineus de l’ufert.

22 Squeletro de bôc, viôt dué metre catsâ de livreieus, fruta è flos.23 Riferimént din G. Gasca Queirazza, cit., p. 304.

Dzalhoun

Page 100: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 99

Vëno it’inna loucalità de cazi 1000 abitòn qui se trove ai pìe dou versont dràt de la Cômbâ dë Nihlha. Soun teritori coumunal oucuppe inna estensioun de 19,54 Km couadrà, din inna féisa d’ooutessa qui vèit da li 580 m s.l.m. dou chentro a plut de 2670 m s.l.m. dou Lou dla Viéilhë.

Lou paì se trove lou lounc de lou Vielh Ch umin Real de Fronsa, vers lou Valic dou Mouhounì. Lou chumin ou t’ità rifèit è méirà, apré inna catastrofica alluvioun que l’at rouinà lou vielh pasajo medioeval, din lou millesatsén è sinconte buì, per voulountà di Savoia, sut la part dréita orografica de la valada, plut lonh da la minacha de lez alluvioun. Sèn l’at voulù dire, per lou paì de Vëno, in aument de le attività de coumèrsio è lou svilupp de l’economia dou post.

Lou chumin, qu’ou se pout incò fare, an part, din la rèjoùn G-lhëthës, l’at cheizù an disuz corra, din lou mille vetsent è trèi, Napouléoùn l’at fèit fare in nuvve chumin carouzabil per lou Mouhounì (lou chumin statal 25 de varra), bità plut amoùn rispèt a la plana dë Nihlha.

Lou nouvve chumin, fèit a mèza cota, qu’ou parte da Suza touchòn lou coumùn de Jalhoun è, traversòn le frasioun de Vëno, Sèin Martin, Môlathët è Bath, voulàt riduire le forte pendense (douvoué a lou superamént d’in dislivèl de plut de 1000 m), an permetòn lou pasajo de le carosse lou lounc dou percours 2 4.

Vëno, de proubabla foundasioun devon di Roumòn, ou nouminà, per lou prémìe col, din in document dou satsent è trentenò, éicrìt Venavis. Se trate dou testament de Abbone, gouvernatour fronc de la Mouriana è de Suza è foundatour de l’Abbazìa de Nouvaléiza, avéi lou cal ou chedàt a Suza lou countròl de Vëno. L’ourigin dou nò pourìt derivé da lou nò di *Ven(n)avii, poupoulasioun cheltica de la Val Suza 2 5.

Lou chentro dou paì se trove sut inna zona pianejonta è ou s’arbate antorn a l’ingléiza parroquiala de Sen Blé è Sent’Agatà, devon la cala, duròn le féte patrounale (de Sen Blé lou trèi févrìe, de Sent’Agatà lou sinc févrìe è de l’Outava), se ripèt, onhi ann, lou tradisiounal bal de l’espada, prezensià da le prioure an coustum tipic da “savouiarda” é acoumpanhà da la storica Banda Muzicala.

24 Dévòn, an éfèit, le carosse, arivà ai pìe dou Mouhounì, deviòn eisse deimountà è pourtà au delaì dou Col.25 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., pp. 691/692.

Dou coumun font part onca d’ooutre bourjà spatarà, qui s’alargisoun, meno la bourjà dë Bàrnå, sut la dréita orografica dë Nihlha. Le frasioun l’aiòn de lavatoi public, è carcun qui l’òn counservase se povoun incò véira an viziton le bourjà. Din particulìe anterèss i la vielha mulatiera dë la Barmå, qu’ou coulegave, in tén, lou chentro de Vëno avei se bourjà de mountanha. Incò incouèi se pout paséye fachilment è l’itinerari ou travèrse din de boc silensious, andounque se pouvoun ancountré in baroun de bètie de mountanha è ou tocche carcunn di pouint plù suggestiv è de plu gront valoù artistic dou paì. Lou lounc dou percours, senhà da la devousioun poupoular, s’ancountre la bèla bourjà de Mouhral, qui garde in afrèsc dou siesent qu’ou rafigurre la Sindone; alòn avonti s’arive a lou Dåt, post andounque, secound la legenda t’ità féita, din lou stont’un apré Cristo (apré lou pasajo de Sen Pietro corra ou l’alave vers la Gallia), la premiéra ingléiza de Vëno, cachà da inna frana din lou sinsent è caronte sinc. La mulatiéra, oltrepasà, an suchessioun, lou piloun de Senta Barbra, la Chapèla de Sen Jouvànn a Tiřåbô è lou piloun de Grant’Arpouzå, arive a la bourjà Môlathët, chedend lou pass a la diretris per Bath.

Douminà dou Jùzalet (3313 m s.l.m.) è bità din in gront è vèrt valoùn a inna autessa de 1483 m, Bath, din lou passà, t’ità in ampourtont post de pasajo coumerchal è militar. Din lou mille nosent è carontesàt, apré de rettifique de counfin, féite avéi lou tratà de Paris, lou Col dou Mouhounì ou venu dzona franseza, è la bourjà i venouà lou darìe post abità, italiòn, de la Val Nihlha, presidià, finca a corra soun ità divèrte le frontiére, finca au Tratà de Schengen, da li poulisiòt de counfin.

La lenga francoprouvensala de Vëno, onca avèi l’italiòn sempre plùt anouvrà, sourtoù da li jouve, din lou parlé de touit li jorn, garde in caratre vitàl è counsèrve in baroun de soun coumme selli de la vizinna maniéra de parlé de l’Oouta Val de l’Arc, an Fronsa.

Vëno

Page 101: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

100 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Noualèizë et in petseut paì de 600 abitan plasà d’in la Val Hënìclëlha, tsu lou counfin fransè, ou l’ot 28 quilometri carà, è ou vét dai 800 metre slm ai 3000 de le poèinteus pi viaouteus.

Lou paì ou se asvilupe dedin ina coumba bien verdò ai pia de le rotseus dou Mounhnì. Tanteus èiveus bèisoun per lou dret dle coumbeus è fan de famous sot d’èiva.

La quemuna lhot la Vlò ina granta bourdzà medioeval lun lou vielh tsamin per la Fransa, aieun l’èigleiza de Sèin Steveun è le bourdzà l’antort se damandoun: Sen Roc, la Casin-na, Endŗotsë, le Ronelle fourmà da Sen Souéŗio e �iboun, Sent Ana, lou Bouŗdzët, Sen Maŗì è Sen Péiŗë aioun trouveun lou Counvën.

Noualèiza lh’ot origini bien vielheus, aieun de reperti dou neolitic, lou nou dou post ou vien dou latin terrae novulae aioun se gavave li bôc per le coultivasioun di tsan 2 6.

Di tèin di rouman counhèisù queme castrum tsu la via dle Gallie lhe dét soun periodo ampourtan aou téin carolinjo can ian foundà lou Counvën (726 d.c.) dedicà a Sen Péiŗë, chentro cultuřal bien ampourtan d’in lou Medioevo.

D’insa tèin apré dla vitoria di Franc tsu li Longobard se abandone lou Monginevro preun ampourtansa lou Mounhnì per coulegué la Maurienne avé li nuva chentro du potere.

Noualèizë, per sa pouzisioun, lhe vien in pasadzo oubligà e post de dougaouna, nèisoun post de acoulhieunse, auberdze è coumerse.

Daou ‘500 loun lou tsamin prinsipal nèisoun vei�o de coumerse, loucandeus, staladzo, ferachuval è li famous marron dzeun que pasavoun lou col queme guida d’in li mez d’uvert.

A l’inise dou XIX secoul Napoleoun ou fet costrui in tsamin nuva per lou Mounhnì que lhe talhe fo�a la Val Hënìclëlha.

Noualèizë lhe torn a èitre in paì agricoul avé bien de vatseus que de tsoutèin pouiavoun aou Mounhnì.

La lèinga loucal lhet cool bien viva, surtot li vielh, se parle asé lou piemountee è l’italian per li pi dzuveun.

26 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., p. 445.

Noualèizë

Page 102: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 101

Moumpantia it in pechit paì de cazi siesent abitòn que ou se trove su l’eichota dou tourent Senicla, andounque setto ou vèit livré din la Duira Riparia. Lou coumun, onca sou l’at poca gen, ou l’at inna gronta estensioun territouriala, 30,10 Kmq, que i vèit dai siesent mètre d’aoutessa de le meizoun princhipale bitâ an basa Val, finca ai gront prà da largé de li flonc de le mountanhe douminà da la prezensa dou Rochameloun ( 3538 m s.l.m.).

Counsiderà din l’antiquità la simma pì oouta de le Alpi, e parìe ou smilhave a li pélérin qui pasavoun din lou chumin Franchigeno, lou Rouchameloun ou t’ità sempre anvilupà din lou mistero, la couinta coumme dit l’ourigin de soun nò, secound le interpretasioun pi diferente, derivà da lou cheltic Roc Maoul, que vout dire Maol, la pouinta, la simma plut oouta o da lou ligure Roc Mulun, Roc Mulé, da lou fenicho molek, sacrifissi, per mountanha counsacrà a li sacrifissi o, pout eise, incò da la forma latinna documentà coumme Mons Romuleus, mountanha counsacrà a Giove, frequentà da un mitic rei Romolo dou col se parle din la cronaca de Nouvaleiza.

La mountà aou Rouchameloun fèit veira aou visitatour la blessa d’in post plein de testimounionse storique artistique, vielhe meizoun e marguerié (de l’Arsela, Cota Rossa, Prà Rioundet, dou Tour, Grenge Voutero) din lou vert di prà de mountahna. Sut li flon a vepro de la mountanha, i pousibblo veira le ruine dou fort dou mille vèsent, Fort Pampalù prougetà per difendre li pasajo per lou Mounsenì, mentre de coustrusioun presiouze relijouze se veioun lou lounc du chumin è font rivivre l’atmosfera de spiritualità qui acoumpanhave li lounc pelegrinajo è le prouchesioun an pouinta a la mountanha, andounque, din lou 1358, lou marqueis Bonifacio Rotario d’Ast, per mantenì lou vout feit corra ou iere preizounìe an Tera Sonta, l’at pourtaie in tritic de brouns dedicà a la Madona, incouèi counservà din lou Museo Diocesano di Arte Sacra de Suza, fazend fare in pechit post per counservé lou simulacro que na permetise la devousioun.

Lou vielh chumin per lou Rouchameloun ancaminave an frasioun Pietrastretta andounque incouèi se trove lou santouari moudern dou Rouchameloun; alon avonti s’ancountrave la bèla chapèla dou Seguin è, apré la seichentesca ingleiza da la Madona de la Qua, le chapele

de le bourjà Braida, Gandouia, Castanheré, è, pi amoun, la pechita ingleiza dou Truc (1706) dedicàa a San Lourens, è sella pì pré aou rifujo Cà d’Ast, fèit din lou 1419 (per voulountà de Amedeo VIII) per eidé li pelerin din la salita de la mountanha, è, apré, arivà an pouinta, lou Santuari pi out d’Eouropa antitoulà a Notra Doma de lou Rochameloun.

Abità finca da li tèn pi lonh, Moumpantia, it in pechit paì alpin de voucasioun agro-pastoural, fourmà da in grup de frasioun que se trovoun antorn a lou chentro princhipal dou paì, Urbian, vielha zona de Suza, jò nouminà din lou 739 din lou testament d’Abbone.

Le frasioun princhipale soun Seguin, Pietrastretta, Trinità andounque se vèit lou Castelet de Moumpantie, bel ezempio de Casaforte medieval, San Giusep, Grangia è Marson que ou propri an facha à le ruine dou fort le la Brunetta.

Moumpantia derive soun nò da la parola monte, qui indiqque inna oouta part dou territori è da l’agetiv panterious qui pourit derivè da lou nò persounal *Panterious o da la vouis panta din lou dialet dou post ‘Choza an pendensa’ que farit pensé a la pouzisioun dou vielh paì o zona amoun dzoure, bità sut inna zona spourgenta vers Suza 2 7. Couneisù din tot l’arc alpin per la caratteristica Feta de l’Ors, rito de ourigin forse precristion, que se feit a Urbian duront le fete per Santa Brigida, Moumpantia l’at savù counservé se tradisioun e le caratteristique de sa culturra de mountanha, mantenén viva assì la maniera de parlè dou post, qui it incò anouvrà da li pì vielh dou paì.

27 Riferimént din Ivi, p. 402.

Moumpantia

Page 103: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

102 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Suèiza i-t-inna pechita sitadinna qui nèit a la counfluensa de la Douira Riparia avéi lou tourent Senicla, din lou pouint andounque la Basa Val se partage, alòn, a mezanouèit, vers la Val Senicla è, a vepro, vers l’Oouta Val Suza. Lou coumun, bità a 500 m s.l.m, l’at cazi 7000 abitòn è s’alargit su inna estensioun de 11,26 Km couadrà.

Foundà, pout eise, da de poupoulasioun liguri, Suza t’ità la capital dou renh de Donno, pari dou famous rèi Cozio, anvizà din la storia per avéi rajunjù in acordio de pas avéi li Roumòn. Per chelebré l’acordio de l’allionsa stabilià avéi Roumma, Cozio (nouminà prefèt de le dozze tribù dou renh) l’at fèit fare in arc (vèt o nò a.C.) an ounoù de Cesare Ottaviano Augusto, prémìe amperatour roumòn. Apré la mort de Cozio II (sesonte trèi d.C.), Nerone l’at bità ansén la zona de le Alpi Cozie avéi l’impero è l’at féine inna provincha roumana, è aloura Segusium, anrichà d’in teatro, de terme è foro, l’at touchà soun massim splendoù.

Lou nò, éicrìt din de document dou Medioevo din le forme Segusia è Secusia, i fourmà dou radical gallico *sego ‘fort’ (se trove asì din l’etnic Segovii), que vout dire ‘la poutenta’ 2 8. Pouint d’ancountr tra bué ampourtonte direttris que, atravers lou Col dou Mousénì è sal dou Mounginéivro, menòun an Fronsa, Suza l’at avù per de sécoul in’impourtonsa strategica, è i venouà pouint foundamental di trafic tranzalpin è chentro coumerchal è aministrativ, andounque s’arbatoun li paì d’antorn de le valade.

Eise ità bouna a arbaté le difrénte anfluense culturale, leisà da le douminasion qui soun venoué l’unna apré l’ooutra, l’on rendù la sitaa capabla d’arbaté le inouvasion lingouistique è ourientala vers lou plurilingouismo. Din la coumunicasioun riccha è per l’aministrasioun, lou fransé l’at ampounuse, in baroun vutto, su lou latinn, è l’at mantenù, per de secoul, lou status de lenga de culturra. L’at counservase vìou finca ai jorn d’incouèi, mantenense coumme prémiéra lenga per l’economìa, per si numérous raport avéi la vizinna Fronsa, è, ansén a l’italiòn que l’at soustitouilo coumme lenga uffichala. Din la coumunicasioun poupoular è de touit li jorn, ière anouvrà la lenga francoprouvensala, que, però, t’ità supérà da lou piémountéis jò a la fin dou dzivètézim secoul, avén bità a Suza la sede dou Vezco. Sou chenjament

28 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., pag. 642.

isì l’at pà touchà le frasioun de San Julian, Cadmous è Tourdurì, qui anouvroun incò incouèi è, cazi dapertòt, la lenga dou post. Lou coumun de Suza l’at deliberà soun apartenensa sit a la minouronsa lingouistica franseza, sit a la minouronza francoprouvensala.

A Suza ièt inna part vielha, bità a la dréita de la Douira, que s’alargit, da l’ooutra part, avéi de nueve meizoun è de fabbrique, è le frasioun spatarâ de Chetapira, Tourdurì, Cadmous, San Julian è, a seutte, s’anjouintoun le bourjà de la Brèida, Ambruna, Vôoute, è le réjoun Poulveriéra è Priouràl.

D’in anterèss particulìe i la frasioun de Tourdourì que se trove a mèzjorn – matìn de la sità. Soun nò pourìt derivé da lou post, tra lou tourent Scaieun è lou Couran è voudrìt dire “tra li buì cours d’éiga”, coumme t’éicrìt din de doucument de l’Abazia de Nouvaléiza (Intra duos rivos). La frasioun i fourmà da catro grup de méizoun, qui courispoundoun a catro vielh ricoveri fourtificà: lou Bourg vieî, qu’ou ière de le famelhe Bartolomèis è De Rubèis; li Just, counéisu coumme la cort di Giusti (famelha nobla qu’i l’avàt la casa forte), la Couloumbira, qui counserve de trase d’in vielh palass dou tréisent avéi inna tour avéi li merli è Ievra, proutejouà da in bèl piloun voutiv qu’ou garde de piturre de la Madona dou Rouchamloun è de la Pietà.

Suèiza

Page 104: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 103

Miana de Suza it inn pechit paì da Meza Val Suza, qu’ou se trove a cazi 50 Km da Turin. Plasâ a meza cota (730 mètre s.l.m.) su lou versont ourografic dràt de la valada, lou coumun l’at cazi 950 abitòn sut inna estensioun de 17,73 Km couadrà. Miana i bità a poqui Km da Suza è it atravèrsà da lou chumin qu’ou méne au Col dle Fënétreus (2178 m s.l.m.) è que lou coulegue avéi la vizinna Val Quizoun. Lou paì ou partajà an vintunn carateristique bourjà, ancournizà tra le vinhe dou foun e li vielh chatinhérèi. I pojoun su de terase naturale è se déivelopoun lounc li flòn di pechit valoun, bità din in téritori ancountaminà, an part din lou Parc Orsiéra Rocciavré.

Chëmp Caro, douminà da lou clouchìe roumanic de l’ingléiza parroquiala de Santa Maria di Travot, raprezente lou pouint chentral dou paì è ou se trove andounque s’ancruzioun buì vielh chumin de pasajo, sall qu’ou mounte per la valada, a mèza cota, è sall qu’ou méne an Val Quizoun, pasâ, din li secoul, da sourdal, marchòn, pelerin, valdéis è passour 2 9. La bourjà l’at la chapèla dou mille siesent, de Sen Bastiòn è Roc è inna grosa coustrusioun a trèi plòn (asì sall dou siesent) è sa grandessa dou plòn terén smilhe féita aposta per arbaté la couletività. D’anterèss particulìe, soun la Grénja, que, din sa part vielha, l’at inna vielha è sinhourila cazaforte; Cordola, è soun nò vient da inna vielha dinastia; li Chantalò, da in carateristic amplont arquitetonic, arbatà dantorn in chentro unì, traversà da de éitràt chumin; Serëteus qui l’at, au mèss, inna méizoun, pout eisse de ourigin relijouza avéi inna fenetra a bifora, an piera travalhà è Suffi de dzoure, que la tradisioun counsidere lou post pì vielh dou paì è rezidensa di feudatari Ripa de Miana.

Foundâ din de tén in baroun vielh, a smilhe que Miana fuise, an epoca roumana, la rezidensa privilejà da le famelhe ricche de la vizinna Suza, qui l’at coundividù, avéi lou paì, se vichende storique. An particulìe, din la dzona de la gronta bourjà de Basa Miana, ocupà in tén da de casinne spatarà, soun ità trouvà de rest arquéologic de l’epoca ampériala: bué lapidi da sementeurio de famelhe noble è inna toumba, déicouatà ai pìe de l’auturra andounque a ièt la chapèla de

29 Abitòn de la Val Chisone o de la Val Suza qui l’aiòn de prouprietà de sài o de lài de la valada è devion periodicament superé lou coll.

San Coustòn, pout éise jò post d’in cult pre-critiòn.Lou nò se trove, per lou prémìe col, din in document

dou nono secoul avéi la forma de Meyane andounque s’anjouintoun pì apré le varionte Cortem de Meane, Meanis, é plu tard Mediana. Setta dariéra vouiss se préite ben a andiqué la proubabil origine dou nò, trate propi de l’agetiv soustantiv “mediana”, avéi lou valoù de ‘tera tra buì cours d’éiga’ (pout éise la Douira Riparia è lou tourent Scalhoun) o de tera bità an pouzisioun mezana su lou versòn de la valada. Inna dariéra ideia (propounouà da T.G. Pons 3 0) pourìt rifarsé a la vouiss dou post méan<medianus, avéi lou sinhificat de «pechit toc de teren tra bué muralhe, buì chumin ecc.» 3 1 �.

Eise pré de Turin è la coumoudità dou chumin de fèr (lounc la linea Turin – Bardonecchia), l’on fèit de Miana un di prémìe coumun de la val qui l’on divrise aou turizmo è a venì, tot subit apré la guèra, in ampourtont post de vilejaturra de choutén. Soun discret svilupp turistic, bità ansén a le gronte trasfourmasioun socho-economique dou ‘900, qui l’on anteressà totta la valada, l’at fèit sì que da in pouint de vista lingouistic, soun ità adoutà de nueve forme de coumunicasioun (piemountéis è italiòn), a dann de la maniera de parlé dou post, que, onca se se mantién vital, it oramai anouvraa cazi maque da le generasioun plut vielhe.

30 Riferimént eunt Le valli Orco e Soana, cit., p.29.31 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit. pag. 386.

Miana de Suza

Page 105: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

104 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Matiës it in pechit paì de Mèza Val Suza, qu’ou couinte, a pou pré, plu de 700 abitòn è que se trove a cazi 50 Km da Turin. Bità a meza cota, sut in pianoro qu’ou vèit su li flòn de la mountanha Orsiera–Rocciavré, lou coumun oucuppe inna estensioun de 27,72 Km couadrà e ou l’at inna serie de frasioun spatarà lounc lou versòn orografic dràt de la valada. Lou territori ou andicà, a mezjorn, da le ooute simme de la Mountanha Rochaneira (2852 m s.l.m.), de Pouinta Mezjorn (2777 m s.l.m.) è de l’Oursira que, avéi si 2890 m d’aoutessa, i la pouinta pì oouta du grup; a mezanouèit da la coulinna ansouleià de Cret di Coou; a matin è a vepro rispetivament da le trase di tourent Gerard è Scalhoun. Meironse da matin vers de vepro, la premiéra bourjà que trouvèn ì lë Cömbës è apré trouvèn le frasioun di Jourdăn, Géilou andounque i soun lou mounichipio, lez éicole è li princhipal servissi, Mënous, Pëchëitë Tansës, Grantë Tansës è Valön. Onhi frasioun it, à soun col, partajà an diversi grup de meizoun, è in baroun de lour i pilhoun lou nò da li nò de le famelhe que, an passà, l’on foundali è ocupali. Smilhe que si nò isì l’avisoun de origini medioevale è derivisoun da lou nò de famelhe, ale cale ieroun dounà an enfiteusi (da lou sinhouròt dou post) li vari terén da travalhé è, su seutti, onca li dishendent counservavoun li drat d’afité è de itéye.

In baroun de nò l’on incò li counhom de varra è i soun, in esemplo, le bourjà di Aguët, Enart, Breunh, Rifé. Anveche, d’ooutri post derivoun da vielhe meizoun noble estinguse, qu’i rimountoun, an général, a li secoul quinziéimo e seziéimo, coumme, per ezempio, Charmass da lou cazat de Chalmacius, Durăndă da lou cazat de Durandus è Paoutàss, da lou cazat de Pautacius.

Aou mès de le meizoun, izoulà è douminonta, sut inna auturra panoramica, se trove l’ingléiza parroquiala di Sent Cornelio e Cipriano. L’ansediament de Matiës l’at de origini in baroun vielhe, coumme se vèit da de difrént rèst pout éise dou periodo neolitic, trouvà princhipalment tacà le Grantë Tansës è le inchizioun de le roche a coupèle de la Pira Crëvoulà, bità in poc plut amoun de la frasioun de Mënous, andounque t’ità trouvà in urna da sementeurio è sèn a féit pensé à la prezensa d’in ansediament roumon. Lou nò, èicrit sicurament din lou oundichezim secoul (avéi la forma Maticis è apré avei le varionte Mathiis, Mathiarum), deriverìt da lou antrouponim *Matticus, derivà da Mattius,

persounal latin coumme valoù de ‘(found) qu’ou l’èt de la famelha di Matii’ 3 2. Lou patrimoni lingouistic de Matiës ou caraterizà da la coumprezensa de la parlada francoprouvensal, dou piemountéis è de l’italiòn. Se dariére lengue isì l’on ampounouse, coumme couminicasioun de plut d’ampourtonsa, corra t’arivaye lou prougrèss, coumme counsegouensa de li antervent per lez éicole, de lou svilupp andustrial de Basoulen è Suza, da la coustrusioun dou chumin de fèr (Turin – Bardonecchia avéi lou depozit a Basoulen) è de l’imigrasioun vers lou foun de la valada.

Sette trasfourmasioun socho-economique l’on fèit si que lou dialèt dou post venise countaminà avéi inna perdita graduala de vitalità. An efèit, incouèi, out’utilizà cazi maque da li vielh per parlé an famelha.

32 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., pag.385.

Matiës

Page 106: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 105

Tsanouc et in paì dla basa Val de Souiza plasà tsu l’èitsota orografica de la Douèiřa è le fét 1700 abitan. Lou teritoře ou l’ot ina superficie de 18 quilometri carà da li 400 metre de Bourdzà da Basa Val ai 2666 metre s.l.m. de la pouèinta Grand’Uia, que lhe fét da spartièiva da la Val de Viù.

Lou noun ou se trove d’in lh’èicrit medieval queme Channusco, Canusco, Canosco que dau noun latin canus voulét di�e ‘petseut post de Canus’. Na trouveun vèiřo d’in tot l’area francoprovensal, an Fransa, Svisera, Piemoun è Val d’Aousta 3 3.

La quemuna de Tsanouc et in ansèin de bourdzà pouzà desù l’andret de la coumba, Champisuit, petsita bourdzà medieval aioun trouveun la quemuna, lou Castèl è la Géza dedicà a S.Piere è Paolo a 560 m s.l.m., rifèta dou XVIII apré ina aluvioun dou Ri Prebèc que din l’inise dou 600 ou l’avet pourtà vio la Géza Viéia lèisan però lou cloutsie roumanic d’in la bourdzà Tou (da ina vielha tou medieval).

D’amoun la bourdzà Champisuit trouveun “la Riserva naturale dell’orrido e stazione del leccio di Chianocco” feta d’in lou 1980 per ina estensioun de 26 ettari, lhe preun lou Prebèc daou Moulé a le Ròche ‘d Prabèc.

L’area et in’isola xerotermica e, grasie a soun microclima, lhot counservà diversi ezemplař de la planta de ramouliva (planta de leccio, tipica de li clima mediteranei) arivà isé d’in li tèin è souprovisù a la frét, damandà ramouliva aperque deloun veurt ieře anouvrà per Armèliva.

Ieře in chentro agricoul è de alevameun è grasie a l’espouzisioun bèin plasa per le vinheus, incué et ina béla coumounità quel hot apoudzase tsu le fabriqueus è la férovia abandounan li travalh tradisiounal lhot aieu lou spoupoulameun de le bourdzà de mountanha queme le Rousére (1030 m), Stroubiëttè (1150 m), Pianfé Dzout (1226 m), è Fraita (1270 m).

Lou francoprovensal ansèin lou spopoulameun de la mountanha ou l’ot perdù sa forsa è se anovre nourmalmeun lou piemountê o l’italian.

33 Riferimént din Ivi, p. 201.

Tsanouc

Page 107: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

106 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Coundove et in grò paì de 4500 abitan an basa Val Souiza desù l’èitsota de la Douèiřa; soun grò teritoře ou couèinte de 71,33 quilometri caràe ou l’et caze tot an mountanha dai 376 m s.l.m. ai 2000 metre dle pouèinteus pi viaouteus.

Le oltre stanta bourdzà dla mountanha se svilupoun dou valoun dou Siese è dou Gravie tra bôc, terein coultivà, vinheus è prâ.

Ina rete de vieleut è tsamin lhe trase tot la mountanha e nou porte ai côl que menoun a la val de Viù, lou Col dla Portia a 2190 m s.l.m. que ou nou porte a Uselh, lou Couloumbard a ovest dla poèinta Cibrari que nou porte a Lemie.

Lou noun dou Couloumbard ou nou porte ai tèin de Carlo Magno can ou l’ot vinchù Desiderio è li Loungobard a le Chuze (773 d.c.), fezan scapé li Loungobard fin a sa post que ařò se domande “Col di Loungobard”.

Lou noun dou paì lou trouveun lou permie col dou 1001 queme Condovis è ou vien da lou noun cheltic Condovius 3 4.

L’atual configurasioun dou paì lhet reseunta. Din lou 1935 li gran quemoun de Motse è Frèisounere, que acoupavoun tot la mountanha è aioun pi de dzeun que le frasioun de foun de la val, soun accourpà a Coundove è vienoun frasioun destinà a in lento spoupoulameun.

La nashita de le Officine Bauchiero din lou 1905 (apré Moncenisio e Vertek) lhot pourtà a l’azvilupp industrial dou paì, trasfourman l’economia agricola dou post.

Bèisan touit da le mountanheus è da tot li paì de la coumba de Souiza la fabbrica lhe arivè a ocupé 900 operai que tsèindzoun anque l’aspet urbanistic.

L’industrializasioun è l’aumeun de popoulasioun a val lhot tsèindzà anque l’aspet lingouistic dou paì. Mentre an paì se parle maque caze lou piemounté o l’italian, din le bourdzà se continue a parlé le tanteus varianti dou francoprouvensal.

Tra le bourdzà de mountanha apré la lèinga lhe tsèindze anque tra li valoun dou Siese è dou Gravie ma lhe se difereunsie anque da ina bourdzà a l’aoutra 3 5.

Lou valoun dou Siese et ioun di pi counservativ queme Lieut è Papoutrî è parloun cool la lèinga.

34 Riferimént din Ivi, p. 225.35 Ma lhe fôt counsiderè que bien de bourdzà i sount dzò bèla abandounâ ou vizitâ maque an tsoutèin.

Coundove

Page 108: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 107

Vaie i-t-in pechit paì de la Basa Val Suza bità su la dréita de la Douira, ma alòn vers lou versòn a mèzanouèit avéi se bèle bourjà mountane. Lou coumun ou l’at in poc plut de 1400 abitòn è se alargit sut’inna estensioun de 7 Kmq, 5 di cal occupà da de bousquinne in baroun éipèsse qui gardoun de eigue medicamentouze qui, neisoué su le mountanhe da le dus dou Truc è dou Pintourèt, alimentoun le dìe fountane coumunale.

Abità finca da epoque remote, coumme dit lou famous “Riparo Rumiano” de la loucalità Baità, andounque t’ità acchertà la prezensa umana da lou neolitic vièlh finca a l’età de l’aram Vaie pourit derivé soun nò da vallis, *valleus, anouvrà din le forme femminile au plural (forse councourdà avéi terrae), onca se le poque chitasioun di document («de Vaiie», an 1207) nou dounoun pa de sigure andicasioun 3 6.

Particularment adata per le atività d’estrasioun, Vaie l’at dapertot de testimounionse de la lavourasioun è de l’utilizasioun milenaria de la piera: lou post de Pradera, è soun nò jò ou dit l’ouriginaria destinasioun dou post, lou meimo Ripar Rumiano, qu’ou servat a inna cava da l’epoca romana, le vielhe cave di frari Pent, pout eise anouvrà jò din lou Rinashiment, è lou lour gneis granitic t’ità anouvrà per in baroun de coustrusioun storique turineize, è la bela “Piera de le pite”, testimounionsa a ou meimo ten d’inna chiviltà rurala tradisiounal è dou presious travalh de li picapere, qui pilhavoun da la rocha le gronte piere per li mulin dou post.

Lou paì de Vaie ou bità lou lounc de la vielha via franchigena è incò incouèi garde l‘impiont ouriginal ourbanistic caraterizà da la succhesioun de meizoun bità unna su l’ooutra, antervalà da de eitrat viol qui von perpendicoular a lou chumin princhipal.

Su lou noucleo chentral domine sut in pougeul natural, lou santouari de San Pancrasi, jò counsacrà a Santa Marguerita, è a lhei t’antitoulà la noueva ingleiza parouquiala feita din lou millevesentè caronta.

Secount la tradisioun, l’ingleiza forse de l’oundichesim secoul t’ità dedicà aou Martire din lou millevesentestontevet aprè in vout fèit da la popoulasioun soupravisouà a inna gronta epidemia.

Lou teritori mountano de Vaie ou l’at de pechite bourjà dou Moulè, dou Foulatoun e de la Mura, bità lounc la creta

36 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., p. 682.

de la doursal qui partage la Basa Val Suza da l’Oouta Val Sangoun, tacà la carateristica Rocha Corba, post anteresont per seulli qui voloun rampiè.

La Mura se trove su lou crinal chircoundà da prà da largè, vert e da boc de fò, è se veit in bel panorama su totta la basa val. La tradisioun vout que propri isì partisoun le muralhe longobarde feite aou counfin avei lou renho di Franqui e que, sempre din sëtta zona, Carlo Magno l’avise trouvà in pasajo sprè per girè antorn a le difeize din la batalha de le Quiouze din lou sasentestontetrèi.

La pouzisioun geografica de Vaie bità cazi a l’imboc de la Basa Val Suza e touchà da gront chumin de coumunicasioun, l’at anchidù proubabilment su la sitouasioun de la lenga dou paì que l’at arbatà vutto le inouvasioun dou piemounteis arivà da la pianurra a la plasa de la maniera de parlè dou post, incouèi maque pì anouvrà an famelha da la popoulasioun pì vielha.

Din la lenga de Vaie ièt carcarèn que smilhe a la maniera de parlè de Couase bità aou de lai de le mountanhe dla Val de Suza: sen pourit derivè da de vielhe famelhe de Couase qui soun venouè a itè din lou teritori de Vaie e sarit counfermà da li nò de carca bourjà qui derivoun da lou counhom de li meitre (Presa Picco, Presa Giaccone) e da la difusioun din lou paì de counhom propri de Couase (ad ezempi Tonda, Rege, Giacone, Rosa Brunet ecc.).

Vaie

Page 109: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

108 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Rubiana it in pechit paì de cazi buìmille abitòn, à l’amboc de la Val Suza, din in pechit valoùn, a flon, traversà da la Méhi, qu’ou se compe din la Douira.

Protejù da lou grup di Civrari, qu’ou l’at tra le mountanhe plut ampourtonte, a vepro, la Rochi, lou Sapèi è la Pounta dla Crous; à mezanouèit, lou Rounhous, lou Moun Pla è l’Arpoun è, a matin, lou Moun Court, lou coumun ou s’alargit su inna grontoù de 26,76 Km couadrà, din inna fèisa d’outessa qui vèit da li 640 m s.l.m. du chentro a cazi 2.000 de le simme plut ooute.

Lou coumun pout éise de origine roumana (nouminà per lou premie col din in document dou XI secoul) è derive soun nò da lou roumon nò di gentil Rubius avèi la jouinta dou suffis – anus qu’ou andiqque l’apartenensa 3 7. Spatarà sut in territori cazi tot de mountanha, lou paì de Rubiana t’i n’ansén de pechite bourjà, bità lou lounc dou chumin qu’ou méne aou Coudlih, pouinta de coulegament avéi la vizinna Valada ‘d Viù.

Lou chumin tra coumun, qu’ou mene da Almeis aou Coudlih, t’ità fèit an prenchippi dou mille nosent è out alà, in poc per col, soustituì la vielha mulatiera de coulegament, qui pasave aou Col de la Frai (1333 m s.l.m.), tra lou Rounhous è Moun Pla.

Lou territori coumunal ou partajà an trèi aree, an baze a la lour difrenta pouzisioun geografica: la dzona de mountanha (Ma Fournè, Favèla), la dzona bità a mezanouèit avéi le frasioun de Favèla, Mounplà, la Nubbia, è lou Coudlih; lou Travé, à meza cota tra li Bërtas è Moulà Miché; lou Piăn e la dzona bità a mezjorn, qu’ì lou chentro andounque s’arbatoun totte le atività coumerchale è aministrative.

Lou paì ou atraversà, tot antìe, da la Méhi è soun éiga, foundamentala per l’economia de li bergìe è per l’agriculturra, t’ità mandà, din li tén passàa, din in coumpless sistema per eigué qu’ou l’avàt tréi gront canal, qu’i soun incò varra coulegà a de derivasioun plu pechite; la bialéra dou Mounplà, qu’ou menave l’éiga a le bourjà de la dzona de Mounplà; la bialéra dou Travè, qu’ou dounave l’éiga a meza cota è la bialéra dou Pi�n, que, da lou Méhi, ou pourtave l’éiga aou chentro è a le meizoun tacà. Parìe, tot lou territori pouàt éise eigà coumme onhi touquèt su

37 Riferimént din Ivi, pag. 59.

le dispouzisioun dounà dou Champìe (qu’ou regoulave e countroulave l’utilizasioun de l’éiga).

Le trasfourmasioun socho-economique dou vintezim sécoul l’on caouzà, avéi lou chenjament de l’economia dou post, l’abandoùn de le dzone mountane è, souvent, la partensa per lou found de la valada. Aou countrari, din li darìe diez’ann, l’a verificase inna tendensa de ripoupoulament dou paì, chouzì per la méima reizoun qu’ou venu post de vilejjaturra, coumme post de rezidensa d’in baroun de famelhe dou turineis. Sen, però, l’a caouzà, da in pouint de vista lingouistic, perdre la vitalità de la lenga dou post, counèisouà, oramai, maque da li vielh ouriginari dou post, però countaminà da lou piemountéis è da l’italiòn.

Rubiana

Page 110: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 109

L’Aouta Val SangounLa Val Sangoun a l’é ina chita valada sarà, antle Alpi Cozie, qu’i ést loungi apeupré 25 km e qu’i ést traversà daou

Sangoun, lou fium qu’ou doùnat lou nom a la valada. La Val Sangoun i s’tróvat an més a dié ampourtënte vië’ ‘d cumunicasioun, la Val Quizoun e la Val Suza. A ovest a i ët ël mountanhe dou Rubinët-Rochavré (qu’i fënt part dou Parc natural Orsiera-Rocciavrè), qu’i l’ambràsount, e a ést la valada i s’dreùvat vers la piën-a ‘d Turin. Li cumun dl’Aouta Val Sangoun a l’é Couvase, qu’ou ot 63 bourjà e ou s’tróvat antou teritori pi amoun da valada, Javën, qu’ou ést andoua la valada i ést pi largi e andoua a partésat ël chite valade lateral dl’Armireul, dou Taouneri, dl’Aout Sangoun, dou Sangounët e la valada dou ri Urban-a, andoua antl’adréch a i ët lou chitou cumun ‘d Vougin, qu’ou ést fach da tënte bourjà spatarà su la mountanhi.

L’Aouta Val Sangoun a l’é lou counfin pi meridiounal dl’area d’minourënsi lingouìstica francoprouvensal, ma sa parlada i counsérvat incoura carc parole an occhitano, qu’a i érat la lénga qu’i s parlàvat in bot, prima da douminasioun di Frënc an Val Susa.

Dal’VIII sécoul li rai carolingi i eunt abandounà la véî vië’ roumën-a dël Gallie qu’i traversàvat lou Col dou Monginevro e qu’i alàvat an Prouvensa, e i eunt tacà a douvrè la vië’ dou Mouznis qu’i coulegàvat lou Piemount a la Savoia e al neuve sità pi ampourtënte (Lioun, Paris, ecc.).

Lou neuou pasajou sul mountanhe, sëmpe pi ëmpourtënt co për lou coumérsi, ou ot pourtà la coultura e la lénga ‘d Lugdunum an Val Suza e pi tart an Val Sangoun, qu’i sount dvantà francoprouvensal.

Page 111: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

110 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Lou cumun ëd Couvase ou s’tróvat sla costa manchina dl’Aouta Val Sangoun, aou founs da valada e soun teritori ‘d mountanhi ou fach part dou Parc natural Orsiera-Rocciavré. Lou cumun ou ést grënd 56,5 km² e ou vait da 750 m d’aoutëssa a pi dë 2000 m (lou Rubinët, 2679 m), e an sa moumënt isì ou ot apeupré 3000 abitënt.

In bot a s’crît que lou nom ‘d Couvase, qu’ou zmiàvat a saquì di rai chéltic (Cozio), ou sìsat vistà lià propi a l’astoria di rénh di Cozzii qu’i s’trouvàvount arënda. Antou XI sécoul Couvase ou ést indicà anti documént stóric aveù lou nom Couatiae, e peui Covaceis. La studiouza Rossebastiano 3 8 i fach derivé lou nom daou latin cova (pi lou suffisso aceus, qu’i pórtat a Covaceus o Covaz), qu’a l’é lou plural ‘d covum, qu’a srìt in ’përtus për stërmése’.

Couvase a l’é-t-in pais ëd tradisioun countadin-a, andoua ël gën anta vita di tui li jorn i pàrlount incoura lou patouà francoprouvensal, béla se tënti meinà i lou capésount ma i sount pa pi boun a parlélou. Lou teritori ou pòt ése dividù an general an dié aree lingouìstique: dla prima àrea i fënt part ël bourjà da mountanhi (tënte abandounà), andoua a s’pàrlat incoura la lénga d’in bot, dla secounda i fënt part Couvase e ël bourjà arënda, andoua lou patouà ou ést in po mës-chà aveù lou piemountés e l’italiën.

Lou cumun ou ot tënte bourjà ‘d mountanhi qu’i sount spatarà suou teritòri avirënt. Lou chéntrou dou pais ou s’chàmat Vilë’ e a l’é-t-inë’ de zone pi frecouentà da ‘l gën dou post, perquè a i ët i edifìsi pi ampourtënt për la coumunità: lou Mounichipio Véi, andoua, da carqu’èn, a i ët lou Museo etnografico, l’Ecomuseo dl’Aouta Val Sangoun, lou Labsol e l’Ufìsi turìstic, la Chapèla da Counfratèrnita (que forse in bot i faît parrocchia) qu’i ést anta Piasi d’Amoun (la piasi pi amoun dou pais), lou Tèmpiou e lou Palèis dou Count. Ura antou Palèis dou Count a i ët la Cumuna, ma in bot a i érat la quë di znhour (Feyditi, Sandritrotti, Falletti) e peui, apré ‘d tënti sécoul, di Gesuiti que, antou 1964, i eunt vandulou aou cumun. Dadvën aou Mounichipio a i ët lou Tempiou valdés, qu’ou ést vistà fach antou 1878.

A s’cùntat quë carc jouva ‘d Couvase, qu’i faioùnt lou militar a Pinerolo, i eunt ancaminà a proufesé la counfesioun valdéza e quënte i sount tournà an Couvase

38 Riferimént an Ivi, p.216.

i eunt fach amnì in pastour për poulé countinoué a alé an gézia evangelica. Ma a i érat pa lou prim bot que lou cumun ëd Couvase ou counhesît lou valdismo. Anti documént d’astoria a s’pàrlat d’ina coumunità valdéza qu’i vivît an- Couvase a la fin dou XIV sécoul. Sousì a dimostràt que a i ët sëmpe vistà d’ahquëmbi coumerchal e cultural aveù ël gën qu’i vistàount arënda an Val Quizoun, béla quënte la val i fît part dou teritori fransés. Lou Col da Rousa an Couvase, lou Col dou Bes, lou Col Cherzéra e lou Pra l’Abà an Javën i eunt marcà për tënti sécoul lou counfin poulìtic (e relijous) dou Regno Sabaudo coun lou Delfinato (apré Regno ëd Fransi). A l’é incoura pousìbil vére li rest dou fort ëd Sën Mourìsi, qu’ou s’tróvat ai pei dou Col da Rousa, an mes a l’Arp di Sërrì ‘d Joure e l’Arp di Sërrì ‘d Souta, e ou ést vistà fach antou 1608 daou duca Carlo Emanuele I, për proutége la valada dai atac di Fransés.

Couvase

Page 112: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 111

Javën a l’é lou capoluogo da Val Sangoun e a l’é-t-in gro pais ‘d 15000 abitënt qu’ou ot in’estensioun ‘d 72 km² qu’ou vait da 500 m s.l.m. a 2135 m da Punta dl’Éguia.

Lou véi bourc ëd Javën ou pourît ése vistà foundà dai Roumën, ma lou nom ou ést chità anti documént stóric mëc daou XI sécoul, coume ad ezémpi antou famous Chronicon novalicense, qu’ou ést vistà scrit da in fra pa counhësù dou Counvënt da Noualéza. Lou fra ou nòminat Javën, coume “vicus cui nomen est Gavensis”, quënte ou cùntat d’in epizòdi storic dl’épouca carolingia: quënte Carlo Magno ou ést pasà dal mountanhe da Val Sangoun për poulé superé la chuza di Longobardi, qu’i ést vistà facha daou rai Desiderio à la Chuza ‘d Sën Miquel, aou prensipi da Val ëd Suza.

Carc studious i fënt derivé lou toponimo Javën daou nom latin Gavienum 3 9, qu’ou s’riferésat a in pousedimént ëd campanhi da famìa latin-a di Gavii d’Augusta Taurinorum (Turin). Sousì ou pourît ése counfermà dai rést d’ina toumba roumën-a dou I sécoul d.C. qu’i ést vistà trouvà antou 1979 an Vila.

In aoutou elemént për dimoustré l’ourìgin roumën-a dou cumun a l’é lou nom da bourjà andoua i eunt trouvà li rést, an Vila, qu’ou vìnat daou nom latin villa, que li roumën i douvràvount për andiqué lou vilajou ‘d campanhi princhipal e que peui, antou Medioevo, ou andicàvat lou chéntrou dou pais, chircoundà dal bourjà pi chite. E aloura Vila a pourît ése la part pi véî dou pais.

Javën a l’é lou pais ëd minourënsi francoprouvensal pi gro e pi poupoulouz dou Piemount. La sitouasioun lingouistica i quëmbiat da zona a zona: antou bourc véi e antël bourjà avirënt, qui sount ourientà për l’ecounoumia e la coultura vers Turin (qu’i ést bastënsi arënda), a s’pàrlat in patouà qu’ou zmìat gë moutou ben aou piemountes; antël bourjà ‘d mountanhi, dël Valade dou Taouneri e dl’Armireul, a s’pàrlat a la moda francoprouvensal e ël parlade dou post i eunt carc véi nom an occhitano, d’aouti an francoprouvensal e d’aouti i sount vistà përnà pi tart daou piemountés. Ma a i ët mëc pi poque përsoun-e qu’i pàrlount la lénga dou post, përqué la mountanhi i ést vistà abandounà e mëc pi carc véi i vìstount incoura antël bourjà; e peui aou Servajou, qu’a

39 Rossebastiano i sugerìsat ‘d sërqué l’ourìgin dou nom anta countinouasioun dou nom ‘d përsoun-a Gavinus, anta fourma Gavinius, qu’i ést derivà da Gavius». Ivi, p. 305.

l’é ina bourjà aou counfin ouriental aveù Couvase, lounh da la vië’ princhipal, andoua scaizi tout ël gën i pàrlount la parlada francoprouvensal dou post, qu’i ést bastënsi vital, béla se carc parole i sount përnà da la moda ‘d Javën.

Lou Servajou a l’é dvantà ampourtënt ant’astoria quënte i eunt coustruì anta bourjà lou Santuari ‘d Nostra Signora di Lourdes, qu’ou ést vistà inaougurà antou 1909 e peui ou ést vistà angrandì antou 1926. Sousì a l’é vistà in moumënt unic për lou chitou e izoulà vilajou ‘d campanhi. Lou Santuari dou Servajou ou ést gro famous e ou ést sëmpe vizità da tënti pelegrin, ma poqui i sënt que lou Santuari ou ést vistà fach grasie co al gën dou post quë tuté ël duménge, për tënti èn, i alàvount, coume se a sìsat inà pousioun, a përné ‘d sabia antou ri ‘d Noulai e i la pourtàvount aou cantié e peui i cariàvount antou garbin ël pëire qu’i érount vistà preparà dai picapëire da Pradéra. L’astoria da Pradera, qu’a vot di ‘post andoua a s pìcat ël pëire’, i tàcat antou 1800 quënte ina famia ‘d picapëire ëd Cumiëna i vait aou Servajou a sërqué ‘d travai, e i tróvat in post fach asprés për coultivé ina cariéra e për fe li picapëire. Lou travai a la Pradéra ou ot countinouà për tre generasioun, ma antou 1955 l’ultim picapëire ou ést vistà soutrà e masà souta ina frën-a ‘d rochi.

Ura la Pradéra i ést abandounà antou bo, e a i ët mëc pi in véi chabot an ruìn-a e ina creui an pëira, aveù ina béla targa, facha për pa dëzmëntié li picapëire da Pradera.

Javën

Page 113: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

112 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Vougin (o lou Gin) a l’é lou pi chitou cumun da Val Sangoun: ou ot apeupré 700 abitënt e ina estensioun ‘d 9,07 km². Lou pais ou ést fourmà da tënte carateristique bourjà ‘d mountanhi, butà an linea a difërënte aoutësse, qu’i s’tróvount ant’adrèch da valada dou ri Urban-a. Lou Mulin a l’é la bourjà pi basa (580 m s.l.m.) e i ést tacà a Javën, e Levrëtte e la Braida, qu’i s’tróvount a 1000 m d’aoutëssa, a l’é ël bourjà pi aoute dou cumun. Lou Col da Braida ou prënat lou nom daou longobardo Braida, e a vot di ‘ina grosa zona an piën’. La Braida a l’é in valic ëd mountanhi (1007 m s.l.m.) qu’ou coulégat Vougin a la Val ‘d Suza e qu’ou ménat a la Sacra ‘d Sën Miquel, qu’i ést arënda aou col.

A la Braida a i ët ina bèla chapèla di prim dou ‘900, dedicà aou Sacro Cuore di Maria e a i ët co tënti vioulët qu’i partésount daou piën dou col e qui finésount an mes ai bo (‘d fo).

La tradisioun i fach derivé lou nom ‘d Vougin (dou Gin) da «Vallis Iudea», qu’a srît lou post andoua a vistàvat in bot ina coumunità d’ebrei qu’i érount ahcapà (përqué persegouità). Ël prime noutisie sgure su Vougin i sount dl’época di Longobardi: ant’in documént dou 588 lou cumun ou ést chità coun lou nom Valogia, a proupòzit dou counfin da Diocesi da Moriana antl’épouca dou rai Gontranno. Lou teritori ’d Vougin ou marcàvat la divizioun aveù la Diocesi ëd Turin.

Lou toponimo ou ést fourmà daou nom Valle, qu’a l’é fàchil capì lonc a vot di, e da gioie, qu’ou vìnat daou nom latin gaudia, e a vot di ‘baroun ëd pëire fach për mousté la vië’ 4 0. Vougin ou srit aloura in ‘post anta valada andoua a i ët ‘d baroun ëd pëire’. Antl’épouca medieval, ël joie, o monjoie (antl’area occhitana), a i érat d’arpoze, ‘d post për butése a sousta, ëd post për ourientése, qu’i s’trouvàvount aou lounc dël vië’ romee, e que i serviount ai pelegrin a trouvé la diresioun justa o a arpouzése daou viajou gréou. Anta lénga franseza a i ët co lou nom joie qu’a vot di “counfin”.

La pouzisioun ‘d Vougin e dël sié bourjà, qu’i érount in bot izoulà e andipendënte për soun ecounoumia, i ët permëttù ‘d counservé sa lénga francoprouvensal. Ma

40 Riferimént an Dizionario di toponomastica, cit., p. 682.

antou XX sécoul, lou prougrés ecounomic da piën-a ou ët coundisiounà lou chitou pais, qu’ou ot tacà a cambié sa coultura e sa lénga. Ël gën dou post i eunt lasà man mën seui bourjà për alè visté anta piën-a e travaié antël tënte fàbrique qu’i ënt druì an Javën, antl’area ‘d Turin e anta Basa Val ‘d Suza (tënte famie dou Gin, i sount alà vistè a la Chuza ‘d Sën Miquél, pais counfinënt).

Anti ultim èn lou cumun ‘d Vougin a l’é dvantà in pais turistic, qu’ou ést frecouentà pi que tout dal famie ‘d Turin qu’i eunt la secounda quë iquì. Si mouvimeun isì dël gën i eunt cambià la sitouasioun lingouistica dou pais. E ura a zmìat que mëc li véi ouriginari dou post i pàrlount incoura a la moda dou Gin, e la parlada francoprouvensal loucal i ést mëschàse bastënsi coun lou piemountés e l’italiën.

Vougin

Page 114: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 113

Lou Pinerolese pedemontanoLou Pinerolese pedemontano a l’é in gro teritori qu’ou s’tróvat antl’area dou sud-ovest da prouvincha ‘d Turin e qu’ou

counfìnat a nord aveù la Val Sangoun, a ovest aveù lou prensipi da Val Chisone, a sud aveù la Basa Val Pellice e qu’ou s’dreùvat a est sla piën-a ‘d Turin. Lou Pinerolese pedemontano ou ést fourmà da in bel anfiteatrou natural andoua a i ët tënti paesajou diferënt, dal fertil piën-e, al douse coulin-e e al mountanhe pa tëntou aoute, qu’i s’sarount avirënt la sità ‘d Pinerolo, la véi capital da rejoun subalpin-a ‘d Savoia.

A sud ovest dou capoluogo, sla part dërchì dou Chisone, a i ët li pais ‘d Prarostino e ‘d San Secondo di Pinerolo, qu’i s’tróvount anta Coumba Vërtë’, e a nord (sla manchin-a dou Chisone), a i ët la Val Lemina, qu’i ést ocupà dal bourjà ‘d mountanhi ‘d Pinerolo e daou cumun ‘d San Pietro Val Lemina, la Val Noce, andoua a s’tróvat li cumun ‘d Roletto, ‘d Cantalupa e ‘d Frossasco, e la Val Chisola, qu’i ést ocupà scaizi coumpletamént daou teritori dou cumun ëd Cumiana, andoua a i ot lou Parc Natural prouvinchal “Monte Tre Denti-Freidour”.

Lou teritori dou Pinerolese pedemontano, béla se ou ot ourientà soun ecounoumia e sa coultura vers la piën-a (e ou ést druìse a l’inouvasioun lingouistica dou piemountés), ou ët co in area ‘d minourënsi lingouistica occhitana e i na fënt part dui cumun qu’i eunt aderì aou prougét “Legge 482/99 – Frountére e Minourënse”: Prarostino e San Secondo di Pinerolo. Si pais isì i eunt la lénga e la coultura an coumun aveù la Val Pellice e la Val Chisone, qu’i s’tróvount arënda e qu’i eunt vivù l’istésa astoria.

Page 115: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

114 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Praroustin a l’é-t-in chitou pais qu’ou ot apeupré 1000 abitënt e qu’ou s’tróvat an coulin-a, joure ëd San Secondo di Pinerolo, andoua la Val Pellice e la Val Chisone i s’tróvount. Lou cumun ou ot in’estensioun dë 10,59 km², qui vait da 450 m s.l.m. ai 1325 m d’aoutëssa da mountanhi pi aouta (Punta Rognosa). Lou teritori dou cumun ou pot ése dividù an dié zone: l’area ouchidental i ést an mountanhi, antou coumbal ‘d Roccapiatta e i s’tróvat sla dërchì da Basa Val Chisone, e l’area ouriental i ést sla coulin-a e i bùcat vers la piën-a ‘d Pinerolo.

An mes al vinhe qu’i érount gë travaià in bot, ai chëmp, ai pra vërt e ai sarét ‘d bo, a i ët tënte bourjà qu’i s’tróvount avirënt a San Bartolomeo (738 m s.l.m.), qu’a l’é lou chéntrou dou pais, andoua a i ët la cumuna, la gèzia, facha antou 1700, e lou témpiou valdés, que in bot ou i érat chamà “la chaborna”. Carc bourjà tra ël pi ampourtënte ‘d Prarostino a l’é Campaccio, Pagnoni, Allamanda, Collaretto, Ruata Cornera, Milone, Chiodana, Rocco e Liodera. Prarostino a l’é in véi bourc mediéval, qu’ou ést vistà lià (aveù a Roccapiatta) aou cumun ‘d San Secondo fin-a aou XVIII sécoul. Lou nom dou pais ou vìnat chità për lou prim vir antin documént ‘d dounasioun dou 1064, andoua la countëssa Adelaide i doùnat Villaris Aldini, anséma d’aoute tère, aou counvënt ‘d Santa Maria ‘d Pinerolo. Sa nom isì ou ot ourigin daou latin Villare, que a vot di “bourc”, e da l’aggettivo qu’ou derìvat daou nom përsounal germanic Ald. Lou nom ‘d Prarostino ou ést chità mëc antl’épouca pi tarda, e ou s’riferésat a rosta (nom bastënsa presént antl’area) qu’a vot di ‘fica o chuza dl’éva’. Prarostino ou srit aloura ‘pra umid, mouîs, aveù tënte dus’ 4 1.

L’astoria ‘d Prarostino i ést lià a l’astoria da Gézia valdéza. Li prim documént storic qu’i pàrlount di valdés an sa post isì i sount dou 1535. Antl’istés moumën li valdés dël valade ‘d Pinerolo i eunt aderì ala “Riforma protestante”, quënte antou 1532 a i ët vistà an Val d’Angrogna, lou Sinodo ‘d Chanforan. Lou prim post andoua li valdés ‘d Prarostino e ‘d Roccapiatta (que in bot i faît cumun) alàvount a pregué, a i érat Rocca Ghieisa, qu’a i èrat ina rochi qu’i s’trouvàvat arënda ala bourjà di Godini (986 m s.l.m.).

Lou témpiou ‘d Roccapiatta ou ést vistà fach vers la fin dou XVI sécoul, arënda ai Rostagni, e a i érat pa mëc lou

41 Riferimént an Ivi, p. 517/518.

chéntrou relijous, ma co lou post andoua a s’përnàvat ël dechizioun pi ampourtënte për la coumunità.

Lou témpiou ‘d Sën Bartouloumé anvéche ou ést vistà coustruì apré ‘d saquì ‘d Roccapiatta, e ou i érat chitou e pa vaire ampourtënt. Mëc antou 1828/1929 lou tempiou ou ést vistà angrandì.

La relijoun valdéza i ët cuntà ben për la coultura, l‘ourganizasioun souchal, e béla për la lénga dël valade ‘d Pinerolo. Dou repertori lingouistic dl’area (e co ‘d Prarostino) i fënt part la parlada loucal occhitana, lou piemountés (qu’ou sërvît për li coumérsi anta piën-a), l’italiën, lénga ufichal (aou post dou latin) fin-a daou 1560 e lou fransés, qu’a l’é dvantà antou XVII sécoul la lénga da Gézia valdésa dou pineroulés, quënte la pést dou 1630 i ët fach murì tui li pastour valdés loucal (e aou post i eunt butà ‘d pastour svìser e fransés), e quënte li valdés piemountes i sount tournà da l’ezilio an Svìsera.

Aou jorn d’inqueunh la lénga franséza (për li valdés) e la parlada occhitana i sount parlà dal gën ‘d Prarostino an famia e antr’amis, e pi que d’aoutou dal përsoune pi véie.

Praroustin

Page 116: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 115

San Secondo di Pinerolo a l’é in chitou pais a 52 km da la sità ëd Turin, qu’ou ot apeupré 3400 abitënt e qu’ou s’tróvat a la dërchì dou fium Chisone. Lou teritori dou cumun ou ot in’estensioun dë 12, 62 km² qu’i vait da 348 m s.l.m. ai 880 m d’aoutëssa. Lou pais ou ést fourmà daou capoluogo (San Secondo), qu’ou ést an coulin-a, a 423 m s.l.m., e dal frasioun d’Airali e ‘d Miradolo o, qu’i s’tróvount anta piën-a, ai péi da coulin-a ëd San Secondo.

Lou cumun ou ést vistà foundà dai Roumën, e sousì ou ést dimoustrà dai iscrisioun roumën-e qu’i sount vistà trouvà suou post. Li prim documént ahcrit andoua a s’pàrlat ‘d San Secondo i sount pitost rechént. Lou prim vir que lou cumun ou vìnat nouminà a l’é antou XVI sécoul coume locum Sancti Secundi, qu’a srit lou nom d’ina véî gézia dedicà aou sënt, qu’i ést chità anti documént pi véi 4 2.

A i ët anvéche tënti documént storic dou XI sécoul qu’i chìtount Miradolium, lou castél ‘d Miradolo, qu’ou i érat antl’épouca souta lou counvënt di fra bendettini ‘d Santa Maria di Pinerolo. Souta l’influénsa dou bourc a i aìt tutë’ l’area, e për sa bouna pouzisioun Miradolo ou aìt gro d’ampourtënsi e për tënti sécoul a l’é vistà lou post ‘d countrol për intré anta Val Chisone.

Lou Castello del Lupo (lou fort ‘d Miradolo) ou ést vistà tapà bas a la fin dou XVI sécoul, ai tëns dël bataie dl’ezérchit di Savoia aveù li Fransés. An sa moumënt isì lou castél ou ot tacà a pérde soun ampourtënsi, e antl’istés tëns lou bourc ëd San Secondo a l’é dvantà la séde d’ina contea dounà ai count Bianco. Anta frasioun ‘d Miradolo a i ët la gézia dou 1700 da Madona e lou castél.

Airali a l’é-t-ina frasioun aveù in’astoria pi rechénta: lou véi bourc a i érat in group ‘d quë ‘d campanhi spatarà avirënt da chapéla ‘d Sën Jouan, qu’i ést vistà edificà anta sëcounda metà dou XVII sécoul. Aou jorn d’inqueunh la frasioun a l’é la zona dou pais andoua a i ët i aziénde artijanal e i atività coumerchal, e a s’tróvat aou lounc da vië’ provinchal qu’i ménat an Val Pellice.

La voucasioun coumerchal e artijanal ‘d San Secondo i ët seui radis ant’astoria: antou 1700 a i ët azvilupase l’artijanà loucal di tupin an teracocha e antou 1800 lou famous pais di tupin ou l’aît suou teritori ben 14 manifature, que i vëndìount i tupin an tut lou Piemount.

42 Riferimént an Ivi, p. 591.

Ël fàbrique di tupin i eunt sarà ala fin da Sëcounda Gouéra Moundial e andazënt avënti, a la manéra ‘d travaié la teracocha tradisiounal a i ët sostitouise ‘d travai (dou tersiari) neuv e pi ric.

La pouzisioun ‘d San Secondo di Pinerolo i ët coundisiounà ël trasfourmasioun ‘d sa sitouasioun lingouistica. Lou pais ou s’tróvat ai péi da montanhi, arënda ala Val Chisone e për sousì ou ot counsérvà l’istésa lénga qu’i ést parlà an sa valada isì, l’occhitano. Ma an si ultim èn San Secondo ou ot ourientà soun ecounoumia e sa coultura vers la piën-a, e ‘l gën dou post i eunt tacà a parlé in’aouta lénga, lou piemountés. Aou jorn d’inqueunh lou patouà occhitano ou ést parlà mëc (da poqui e an famia) a Miradolo e anta zona dou Castello del Lupo (spechalmént anta bourjà Taccagno), qu’i ést aou counfin aveù Prarostino.

S. Secondo di Pinerolo

Page 117: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

116 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

La Val eud Viù La Val eud Viù, eunt eur-z-Alp Graië, è i eust la più méridiounala eud lë trai Val eud Leun é è i eust ‘na val touta curve é

euncasaia, anque sé euntervalaia da pianë vèrdë coume lou bazin eud Viù é lou piën eud Lémië é eunt lou toc final, la grosa counca d’Usoei. La soua téstà è i eust fourmaia da quërquë pountë tra eul più aoutë doou Piémount, quë coustitouèsount lou counfìn a to la vizina Freunsi, a to la Val d’Ala é a to la basa Val eud Suza. A ovést lounc lou counfìn avé la Savoia ès vèit la piramidë doou Rochimaloun (3538 m s. l. m.), é più lounh vèrs nord è spountet la pounta dla Creus Rousa (3546 m s. l. m.), mèntrë lou massis rouchous dla Tour d’Ovarda (3069 m s. l. m.) ou sënhet lou counfìn a to la Val d’Ala, é poi a soud la più quitiva la Pounta Lunéla (2772m s. l. m.) è i eust lou counfìn tra la Val eud Viù é la Val eud Suza.

La val è i eust soulcaia daou tourënt Stura d’eud Viù cou, eunquëminant eunt la counca eud Marchoussià, alimëntet lou lac ërtifichal é a l’aoutëssi eud Travë ou vait a finì eunt la Stura eud Leun, dopo chirca 30 km eud percoueurs.

Da eun pount eud vista lingouistic, la Val eud Viù, eud minourënsi francoprouvénsal, è i eu caratéristiquë përticoularmeunt counsérvativë. Eun pasà, di fati, la val è t’istaia sëraia ar z’inouvasioùn lingouistiquë (doou piémountèis), daou moumënt quë eul souë vieuië vìi eud coumounicasioùn ou i èrount ouriéntaië vèrs ër z’arée francoprouvésal (ëlpinë é tranzëlpinë).

La vì princhipal è pércourèt la Val da Margoun a Viù eun dirésioùn ovést-ést é poi è countinouvet vèrs lou Col doou Lys (eun dirésioùn nord-sud) vèrs la basa Val eud Susa, pount eud riférimeunt peur lou coumèrsi. La val è s’eu dueurtaia a Leun é a la piana piémountèiza meuc a to la coustrusioùn dla vì doou queurtoùn. Seun è spiéguérit la lénteussi que ër z’inouvasioùn doou piémountèis ou i ont butà peur mountà la val, euncountrënt ‘na grosa rézistènsi più eud tout eunt ‘oou valoùn eud Richai (cou portet aou Col doou Lys), da seu moumeunt vunù post sécoundari é a Lémië.

Lou coumun d’Usoei ou përtèchipet aou prougèt “Legge 482/99 – Frountére e minourënse”.

Page 118: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 117

Usoei è i eust ‘na bèla loucalità ëlpina a to chirca 200 abitant cou ‘ trëvet su ‘na piana a la fin eud la Val eud Viù. Lou soun tèritori coumunal ou i eu ‘na supérfiche eud 98,01 km² é ou coumpréndet ‘na fasha ëltimétrica qu’è vait da li 1265 m dla vila a li più eud 3000 m deul montanhë più aoutë.

Fourmà da eun tipic insédiameunt soou vérsant a l’andrét, lou pais ou i eust chircoundà, coume n’eunbras, da eumpouneunte mountanhë é tra sittë lou massis doou Mount Léra (3355 m s. l. m.). A li pìa doou gigant eundurmì (chamà parèi për la foueurma dla soua pounta), la val ès duèrtët, pourteunt, zla drèta doou fium, vèrs la frësioùn eud Margoun é la counca eud Marchoussià a to lou soun lac ërtifichal, d’eundoua ou éncaminet lou tourënt Stura, éisì chamà Chiara. Mèntrë zla manchina ès trëvet lou Virrat é lou bèl valoun d’Arnas.

Aleunt avënti lounc eul souë diramasioùn ès peut aruvà, tra mountanhe drètë, a pas cou i ont coulègà peur sécoul eul Val eud Leun a la Savoia (Val eud l’Arc) fazeunt naistri rélasioun souchal tra eul poupoulasioùn eud li dui vérsant, l’ëzvilup eud coumèrsi é lou countinou mouvimeunt eud pélègrin, coumèrchant, souldà é mërquëndìn.

Eun përticoular lou Col d’Arnàs (3010 m), cou portet a Bessans atravèrs lou Glasiër d’Arnas é lou Còl d’Aoutar (3071 m), cou couléguet Marchoussià a to lou Vallon de la Lomabarde (Avérole), ou sount istà fin da l’épouca roumana, doue pas stratégic peur lou pasajou vèrs la Freunsi.

Lou toponim Autaret, assé cougnësù eunt l’arc ëlpìn, ou dérivérit daou lëtìn tard *ALTARE peur indicà la prèzénsi eunt l’aréa eud n’altar voutiou4 3.

Lh’ëntic pasajou zli col ou sount counférmà da lou ritrouvameunt arquéologic (doou XVII sécoul) eunt ‘oou valoun eud Bèlacoumba, lounc la vì qu’è portet vèrs lou Col d’Arnas, d’una présiouza ara counsacraia a Ercole, qu’euncui ès treuvet deudvant a la vieui gèzia parouquial.

Usèi ou i eust atéstà eunt li prum documeunt a to eul foueurmë Uxellis, Uxeillo, Useillo, Uxello é l’ourigin doou toponim ou srit da sërcà eunt la veus celtica Uxellos ‘alto, sublime’, d’ésì lou sinhificà eud ‘lh’aout’, ‘lh’abitant dl’aout

43 In aouta etimologia srit da sërcà eunt lou nom ALTUS, aout, ansambiou lou sufisi ARE, e pe in aouta ipotezi pourit ese lou nom celto-ligure ALTARE, aveui lou sinhificà de ‘truc’, ‘rochi’.

eun val’ 4 4.Lou chèntro doou pais, a to eul frësioùn Chabèrt

é Courtavas, ou i eust atravérsà da la vì doou quërtoùn prouvinchal quë gë da la fin doou XIX sécoul è travérsavet touta la val, pourteunt da Gérmanhën fin a Margoun. Eunt ‘oou chèntro ou ‘s trëvount eul quë più eumpourtantë doou pais, la coumuna, la gèzia parouquial, la quë doou count Cibrario, lh’oubèrgi é quërcun ou i eust istà fait eunt la Belle Epoque. Proutèt d’eun mu, è i eu l’euntic coumplès parouquial, custruì tra l’XI é lou XVIII sécoul, eundoua lou chouqué roumanic ou i eust la part più euntica.

Përticoular è i eust la Parineri, l’unica frësioùn d’Usoei sitouaia a l’anvèrs. La frësioùn, a diférènsi doou rèst doou pais, è t’istaia coulègaia a to la vì doou quërtoùn meuc eunt ‘oou 1956 é fin a sé moumeunt ès pasavet peur lh’ëntic sënté eud coulégameunt coume ad ézémpi la vià dla messà, la vì dla mëssa, quë supéraia la frësioun doou Virrat, è pourtavet li parinenc a la gèzia.

Tra la scounda métà dl’800 é li prumi doou ‘900, lou naistri d’eun turizm élitari, nà eunsémbiou a la dueurtura eud la steujoun eud l’alpinizm é l’ézistènsi gë a l’épouca eud ‘na vì doou quërtoùn, ou i eu eunfluì su la sitouasioùn socho-écounomica é lingouistica doou coumun d’Usoei.

La parlada, di fati, anquë sé è meuntint eun caratér vital é ‘na vëriétà eud trat founétic caratérizant ogni frësioùn, eun përticoular seulle cou’s trëvount a lh’éstrèm doou pais (Margoun, Parineri, Piasteù), è t’istaia, gë a l’inisi doou ‘900 eunfluénsaia daou piémountèis (in primis) é da l’italiën.

Euncui la sitouasioùn lingouistica è fait vè quë lou dialët ou i eu vanhìa eun post eumpourtant eunt la coushènsi eud li patoisant, di fati peur tènti ou i eust la lènga matérna, lou codiche privilégìa peur la coumunicasioùn eud tui’ li dì a dëscapit doou piémountèis, pi gnint druvà dal neuvë générasioùn.

44 Riferimént eunt Dizionario di toponomastica, cit., p.677.

Usoeì

Page 119: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

118 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

La Val OrcLa Val Orc è i eust ‘na valada loungi e strèta soulcaia daou tourënt cou li dounet lou noum, quë, vèrs la fin, supéraië eur-

ze Scalér, ou s’eu zlargèt gro, duërteunsë zla piana eud Sirizòlës. Lounc chirca 47 km, èncaminët a li lac doou Rousët e Léità, dzeuri aou Nivoulai, aruvet a Pount, eundoua ou euncountrët ër z’aivë doou Souana, countinouënt vèrs Cournhai. Eunt ër z’Alpi Graië, la val ès treuvet a soud doou massis doou Greun Peuradis, a la tèsta dla valada, é è ségouét n’andameunt est-ovest.

A pouneunt è confinet a to la Freunsi (Val d’Isère e d’Arc), a nord a to la Val d’Ousta, a soud a to la Val doou Tès e la Val Granda e a lévant a to la vizina Val Souana. Lou soun tèritori, cazi coumplétamënt eunt ‘oou Parc Nësiounal doou Greun Peuradis, ou dounët ‘na natura ëncountaminaia e d’una bleussi èsupérabila a to bosc rigoulhous é bèli pais ëlpìn tra ël rotchë e lh’alp veurt.

La Val Orc, groupaia a l’ëntica trëdisioùn eud li mësté itinérant doou manhìn e doou spechafournèl, eundoua Loucana e Nouasca ou i èrount la patria, è i eust eud minoureunsi lingouistica francoprouvénsal, anque se la basa val è i eust ouriéntaia vèrs lou piémountèis (eunt la variant canavézana) e l’italiën, li pais eud mountanhi ou counsérvount ‘na përlada viva a to trat counsérvatiou.

Lou coumun eud Sirizòlës ou pertéchipet aou prougèt “Legge 482/99 – Frountére e minourënse”.

Page 120: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 119

Sirizòlës ou i eust eun chit pais ëlpìn ëd chirca 170 abitant, cou ‘s treuvët eunt ‘oou limit éstrèm dla Val Orc, a li pìa doou group eud leu Lévanne. Lou coumun ou ocupet ‘na grosa aréa (99,57 km²), a n’aouteussi qu’è vait da chirca 1500 métër eud lë prume queu zla vìi doou quertoùn a li 3619 m dla Lévanna Chentral.

‘Na grosa part doou tèritori coumunal ès treuvet eunt ‘oou Parc Nësiounal doou Greun Përadis, prum parc nësiounal d’Italia, créà a to Regio Decreto lou 3 eud djëzèmbër doou 1922, anque sé eul souë ourigin ou vount più eun drè eunt ‘oou tèn. Gë a l’inisi dl’Eutsënt, di fati, eudvant a la nchèsità eud proutègi l’esteumbèc daou risquio d’ëstinsioùn è t’istaia prouibia la casa eunt ‘oou Renh eud Sardegna é eunt ‘oou 1856 Vittorio Emanuele II ou i eu diquiarà la dzona “Riserva Reale del Gran Paradiso”. Peur seun Sirizòlës è i eu vanhia lou titoul eud “Real” eunt ‘oou 1862, për avè dounà aou ré lou dirit ésclouziou eud casa su li chamous é ill’ëstembèc. Poi, eunt ‘oou 1919 lou ré Vittorio Emanuele III ou i eu dounà a l’Estat li 21.000 ettari dla Riserva për fane lou chéntro d’eun parc nësiounal.

La coustrusioùn doou pais eud Sirizòlës è i eust proubabilmeunt d’épouca médiéval, ma eul souë minèrë d’ërgeunt, d’aram, eud fèr é pioump ou vinivount sfruitaië gë a li tèn eud li Roumën, cou, sécoundou la counta loucal, ou drouvavount divèrsi squiaou cristiën. Ou sount ‘na téstimounieunsi eul minère d’ërgeunt dla Galizia, eun founsioùn fin aou ‘700, eundoua lou toponim, cou dounet lou noum aou valic eud coulégameunt a to la Val d’Isère (a n’aouteussi eud 3002 m.) ou dérivérit daou lëtìn Galliceum – Gallicea, la Gallia, cousidéreunli post cou coulégount o cou counfinount a to la vizina Gallia (Freunsi) 4 5.

N’ëntica iscrisioùn, trouvaia eunt ‘oou XVI sécoul, è indiquérit eunt la counca eud Sirizòlës (ëncui ocupàia daou basìn idric dla diga eud l’AEM eud Turìn) la prézénsi d’eun lac é lou soun argin ënfériour ou srit istà rout da Marco Vispio Agrippa, për libérà la val dar z’aivë stënhant. Lou ritrouvamënt eud vìi lëstricaië zli vérsant latéral ou dounet counférma eud l’ipotézi.

45 Riferimént eunt G. Bertotti, A. Paviolo, A. Rossebastiano, Le valli Orco e Soana. Note sui nomi delle località, torrenti e montagne delle Valli Orco e Soana e sul loro significato, Cuorgné, Edizioni CORSAC, 1994, p. 19.

Lou toponim eud Sirizòlës, atéstà eunt eul cartë médiéval a to Cirisolis, Cirixolis o Cerexolas, ou dérivérit da l’etimo Ceresiolae “piccole ciliegie” é ou srit coulégà an bosc eud siriëzë sëlvage eunt ‘oou post eundoua è-avet l’insédiamënt 4 6. L’ipotesi è zmiet pousibila sé ès counsideret que eun épouca médiéval ou t’istà n’aoumeunt gloubal eud leu témpératurë.

Lou pais ou i eust fourmà da tènte caratéristiquë frësioùn cou s’ trëvount zbërjairië tou’d’euntoueurn. Lou paizajou è i eust ‘na sourprèiza peur lou vizitatoù, aruvà fin a la loucalità Scalér, paseunt peur eul rivë é eul gorgë soulcaië daou tourènt Orc. Lou toponim Scalér ou i eust gë atéstà eunt ‘oou XIV sécoul ënt li Statuti eud Pount é Val (coume ad Scalerium) për indicà eun pout péricoulous dla vieui mulatèri qu’è mountavet a Nouasca (a l’aoutëssi dla vieuìi guërrì stradal), quëratérizà da eun pasajou drèt vizin a la cascada eud l’Orc, réndù più sèmplichë da ‘na scalinada eun pèra qu’è i eu l’istès noum 4 7.

Tra eul frësioùn più eumpourtantë è-i-eu eud Ceresole ricourdèn Prézës eundoua ès treuvet lou storic Grand Hotel, Courtavës, Garsinës, Piën dla Balma, Gèzia, Bourjal, a to la bèla chapèla dédicaia a Seun Roc, Mué, Vilà e Chapil dzout e Chapil dzoure cou portet vèrs lou lac Sèrù.

La prézènsi soou téritori dla rézidënsi réal é l’ézvilup d’eun turizmo élitari eunt la Belle Epoque ou i ont eunfluì fin da la scounda métà eud l’800 su la sitouasioùn lingouistica eud Sirizòlës, quërëtérizaia daou strèt countat dla moda eud Sirizòlës avé lou piémoutèis. Euncui lou dialët loucal, anquë sé ou counsévet caratéristiquë ërcaiquë a to carque trat piémoutèis, ou i eust déscourù da eun group sémpër più quitì eud parlant (più eud tout eunsieun), sousì a caouza dlou massis ézodo dla popoulasioùn vèrs la basa val (eun përticoular a Cournhai é Valperga) é për l’utilis prévalënt dli’italiën eun famìi, vunù la lènga matèrna eud leu neuvë générasioùn.

46 Riferimént eunt Dizionario di toponomastica, cit., p. 192.47 Riferimént eunt Le valli Orco e Soana, cit., p.29.

Sirizòlës

Page 121: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

120 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

La Prouvincha d’ImperiaLou teritori de Imperia, de 1155 Km, couinchid avei l’estremità sud-ouchidentala de l’Italia setentriounala e i caraterizà

da de paisajo diferent que alternoun le eitreite valade de l’ entrotera a la cota frastalhà de la Riviera de le Flou. L’ area, qui counfinne, a vepro, avei la Fronsa, a mezanouèit, avei la Prouvincha de Cuneo, a matin, avei la Prouvincha de Savona e, a mezjorn, avei lou Mar Ligure, pilhe din si teritori la part meridiounala de la cheina de le Alpi Liguri e Marittime, e l’ at inna fitta diramasioun de valade que se deiviluppoun dou Monte Saccarello (2201 m s.l.m.), e se deiviluppe a vantainna ver la cota, e din l’entrotera se trovoun le carateristique terase de le coulinne.

A vepro, la doursal de Pietravecchia ( 2040m) – Abellio ( 1016 m) senhe lou spartiacque tra la Val Roia e la Valle Nervia, douminà dal Monte Toraggio (1971 m), e soun nò, onca groupà a inna antica divinità, Torevaius, pout forse derivè da inna baze tauraricum avei fin – age per l’inflouensa prouvensala e de la leteraturra, e andiqque li drat de largé din l’antica Roumma.

La Val Roia, vielha “via del sale”, l’at rapresentà per secoul in ampourtont chumin de coumunicasioun qui coulegave lou capolouogo de la cota Ventimiglia, qui iere lou paì plut ampourtont per l’estrema part a vepro de la Liguria, andounque se arive da lou Colle di Tenda.

La valada, que t’ ità dounà a la Fronsa avei lou tratà de Turin dou 24 mars 1860, se sviluppe per 20 Km an Italia, e pilhe asì Ventimiglia, andounque sfoche lou Roia, è la vielha frountiera de Fanghetto, frasioun de lou cumun de Olivetta San Michele, andounque ancaminne la part franseza de la valada, que se sviluppe finca aou Col di Tenda.

Darìe San Remo livre la costa di Ceppo ( 1627) – Bignone ( 1299 m), que partage la Val Nervia da la servagia e rigoulhousa Valle Argentina, que counfinne a vepro avei la Fronsa e a mezanouèit e nord-est avei le valade Tanaro e dl’Arroscia.

La valada i –t attraversà da lou bial dou meimo nò, lou plut gront de la provincha de Imperia qu’ou nèit da la mountanha Saccarello è ou livre, apré avei pasà, din sa part finala, inna gronta zona aluviounala an plon (la fiumara di Taggia) din lou Mar Ligure, a Arma di Taggia frasioun de Taggia pouint ampourtont del’economia de la zona. A matin de la Valle Argentina , apré la doursal de Monega (1882 m) – Monte Grande (1418 m), s’ alargit la Valle Impero, chentro de lou basin de l’oulivo, per la gronta estensioun de lhi ouliveti que ne caraterisoun lou paesajo e l’ampourtonsa economica de la produsioun de l’olio que an general countradisting , da in baroun de ten, totta la prouvincha de Imperia.

Din l’estremità nord –ourientala de la zona, douminà dou Monte Fronté (2152 m s.l.m.), an puinta a lou spartiacque avei la Valle Argentina, se sviluppe la Valle Arroscia, mandament, corra iere lou Regno d’Italia, de Pieve di Teco, è i restà capoluogo è chentro ecounomic è cultural. Countendouà per secoul, tra la repubblica de Genova (a la quala iere apartenouà finca a lou XVIII secoul ) è lou ducat de Savoia per sa pouzisioun stategica, la valada t’ità inna ampourtonta diretris de pasajo qui menave, a travers lou Col de Nava, an Piemount.

La zona de la cota de la provincha d’Imperia s’alargit per quazi 70 km, da lou valic de counfin de Pount San Ludovic (Ventimiglia) a Capo Cervo, è presente in paesajo riccho de ansenaturre senhà da toc avéi de roche è promontori qui gueitoun direttament su lou mar, antervallâ da de paì, bità sut de coert spasio an plòn o angivanà sut le couline.

Derivà da le vielhe contee de Ventimiglia è Albenga, la prouvincha de Imperia i coumpounouà da 67 coumun, que i gardoun in patrimonio storic millenari è de culturre è tradisioun qui smilhoun a selli di territori prè, piemuonteis è fransé.

Insediament de ampourtont anteres lingouistic se trovoun din l’area de mountanha, an particolar an Val Roia, Alta Val Nervia e in Valle Argentina, andounque la maniera de parlè dou post garde de carater particulìe que la rendoun difrenta da lou dialet ligoure ouchidental. Avent apartenù pouliticament an maniera difrenta rispet a la zona de la cota (a la sinhoria prouvensala devon e saboouda apré), e l’ isoulament geografic l’on gardà si teritori da le inouvasioun de la zona de la cota e l’on garantì la counservasioun de le maniere de parlè an dialet ouchitan.

Se zone isì soun rapresentà da Olivetta San Michele, bità oou mès de la Val Roia e da li centri brigaschi de Realdo e Verdeggia, frasioun dou coumun de Triora qui l’on deliberà la lour apartenensa a la minouronsa lingouistica ouchitana è fon part dou prouget “Legge 482/99 - Frountiere e Minouronse”.

Page 122: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 121

Olivetta San Michele

Olivetta San Michele i -t in grasioù paì de coulinna, avei cazi 250 abitont, que se trove a la fin de la part italiana de la Val Roia. Soun teritori de varra l’at inna superfiche de 13,84 Km², din inna feisa altimetrica que vèi da 141 m de Giauma, pechit grup de meizoun an frasioun San Michele, a 1326 m de le roche dou Monte Butetta. Lou coumun i-t in insediament spatarà fourmà da trei frasioun princhipale, Olivetta, San Michele, e Fanghetto, e in col ieroun asì d’ooutri buì grup, bità plut amoun, Piena e Libri, que, apré la Secounda Guèra Moundiala, avei li nuvve counfin teritourial tra Italia e Fronsa stabilì da lou Trattato di Parigi dou 1947, soun ità acourpà a lou coumun fransè de Breil-sur-Roya, e l’on pilhà lou nò de Piene-Haute e de Libre.

Olivetta sort da inna alturra que guèite su lou tourent Bevera (mandà Beura o plut genericament Ribera), aflouent de dreita dou Roia, è fèit avei se carateristique bourjà lou chentro princhipal dou coumun.

An mounton per le dreite virà qui s’arompioun tra lhi ouliveti rigoulhous s’arive a Olivetta, que se sviluppe lounc lou chumin q’ou t a flon dou Bevera andounque se trovoun le vielhe bourjà de Bossarè, Ciantri, Cartole, Torre, Cabana, Pilun dounque itoun da poc, post dou mounichippio, dèit soun nò a la prezensa, lounc lou viol qùou pourtave aou castel de Piena, de in piloun voutiou dedicà a Sant’Antonio da Padova, chengià aprè an chapèla è venù, din lou 1885, ingleiza paroquiala.

Alon lou lounc dou chumin statal qu’ou mene aou Colle di Tenda, s’atraverse la frasioun San Michele andounque a iet la stasioun dou treno e inna chapela dedicà a Sant Gustin. Apré, alon avonti è viron da la carejata princhipala se arive a Fanghetto, paì rural avei l’improunta arquitettonica medievala, d’andounque se pout veira de particulìe propri bèl.

Lou coumun de Olivetta San Michele l’at chenjà in baroun din li darìe ten, pà maque din la delimitasioun dou teritori, ma onca din lou nò. La parola, an efeit, i rechenta (1889) è derive da lou nò de buè frasioun bità ansèn ma sensa documentasioun storica. Olivetta deriverit da lou nò couletiou plural neoutro *oliveta, apré anterpretà an maniera sbalhà coumme diminoutiou feminil –etta, a indiquè la prezensa de in baroun de oulive de la zona. San Michele pilhe lou nò da la devousioun dou Sent e l’on

dedicai la chapela de Sospello (Sospel dal 1860, per unioun avei la Fronsa), post pì ampourton de la Valle Bevera qui counfinne a matin 4 8.

Lou chentro originari dou coumun iere din lou castel de Penna, nò in baroun difoundù an Liguria e an Provenza que ou derive da la vouis preromana *PENNA, qu’ou vout dire ‘mountanha’, ‘pouinta’.

Apartenù a la Contea di Ventimiglia, aprè de la Republica de Genova, i venouà inna roccaforte de frountiera aou counfin tra la Contea de Provenza e lou teritori de Genova. Per in lounc ten voulù dai Savoia e da li fransè, Penna l’a pasà, avei lou congresso de Vienna dou 1814 (coumme totta la Liguria), aou Regno di Sardegna, dzot la divisioun de Nizza.

La frontiera de varra tra la Fronsa e l’Italia, que atraversont lou tourent Bevera pase tacà Olivetta San Michele e mounte vers lou monte Grammondo, couinchid an linea general avei lou counfin lingouistic qu’ou partage l’area de Ventimiglia ourientà sut Genova da sella de Mentone groupà aou Nizzardo. Fèit però echesioun Olivetta San Michele, que per sa visinonsa a Sospello, chentro qùou doune l’influensa nisarda vers l’oouta Val Bevera e la media e oouta Val Roia, e l’izoulament da le inouvasioun ligoure de la cota, l’at mantenù inna continuità lingouistica avei l’area de Mentone e oou meimo ten l’at counservà inna maniera de parlè avei de carateristique arcaique spechifique, coumme ad ezempio l’aspirasioun de S intervocalic 4 9.

48 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., p. 453.49 Riferimént din N. Lamboglia, Toponomastica intemelia, Bordighera, Istituto di Studi Liguri, 1946

Page 123: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

122 | LE LENGUE MARI | Francoprouvensal

Triora

Triora it in carateristic grup de meizoun medieval de cazi 400 abiton, que se deivelope an diferent livèl lounc lou crinal dou Monte Trono. Lou gront teritori comunal (67,74 km²) occuppe la part finala de l’Alta Valle Argentina e ambrase inna serie de meizoun spatarà, rampià su le dreite cote rouchouze o bità din lou vert, tra bousquinne secoulare e gront pra da largè, qui l’on feit de Triora in ampourtont chentro agricoul e pastoural.

T’ità abità fin-ca da l’epouca preistorica, e da lou secoul XIII ou venù in feudo de la Republica de Genova, richarchà per sa pouzisioun strategica aou counfin avéi li pousediment sabaudi e pouint de ancountr di chumin per meiré amoun ai pie dou Monte Saccarello e di chumin qui arivoun da Briga, Saorgio, Pigna, Buggio e Castelvittorio e da Alto Tanaro.

Pout eise d’ourigin roumana, Triora i nouminà din lou XII secoul coumme Tridoria, e soun nò deriverit da lou partichipio pasà tritum da lou verbo latin terere ‘muliné’, avei sufis – orio, a l’inissi agetiou, attribut dou plural neoutro loca, apré, soustantiou, per indiquè l’ampourtonsa que l’at avù in col l’atività di mulin de la zona 5 0.

Secound la tradisioun loucala, lou toponimo rimonderit a lou latin tria ora, a le trei gorge dou moustrou Cerbero de Dante, o a li trei tourent Corte, Capriolo e Argentina, o incò a li treit proudot agricoul plut ampourtont: vin, blà è chatinnhe. Nò misterious e afashinont, coumme la storia dou paì.

Lou coumun l’at an plut dou capoluogo Triora, carca frasioun spatarà per le impervie mountanhe, qui gardoun din la lour blessa lou gront teritori d’antorn: lou pechit chentro agricoul de Cetta, Loreto, vielh pouint per chengé avei lu sal vers lou Piemount, Goina, bità a 1043 m d’aoutessa din l’Alta Valle del Capriolo, aflouent d’eichota de l’Argentina, Bregalla, andounque in col “bregallavano”, bralhavoun, in baroun de grup de feiie e chevre, la bourjà de Creppo, proutegiù da la grasiouza eigleiza dou 700 antitoulà a la Natività de la Beata Vergine Maria, Monesi, unica frasioun de Triora bità an Val Tanaro e li abitont brigasqui de Realdo e Verdeggia.

Alon pì lonh da Triora, apré li paì de Loreto e Creppo, lou paesajo chenge a l’improuvis, e porte lou visitatour din in ambient alpin andounque se alternoun le eitreite

50 Riferimént din Dizionario di toponomastica, cit., p. 670.

gorge scavà da l’eigue a le ooute roche, souvrastà da lou Monte Saccarello (trei col pouint de counfin, tra la Liguria, Piemount e Fronsa).

Sen arivà din l’area brigasca de la Liguria, qui counchid avei lou teritori de Realdo e Verdeggia, grup de meizoun de mountanha qui l’on gardà le lour carateristique culturale è lingouistique.

La Terra brigasca se counfigurre coumme in area culturala omogenea e counchid avei lou vielh teritori de Briga Marittima, ampourtont paì medieval apartenù a la Contea de Tenda, pasà aprè, da lou XIV secoul dzot li Savoia, e t’ ità groupà storicament e politacament fin-ca a la fin de la secounda guèra moundiala.

Da sempre adat a largé le betie, coumme fon veira le dispoute avei la Republica de Genova per sfruté li prà da largè a Viozene, lou coumun iere fourmà da lou capoluogo Briga e da sat masàgi (paì groupà a meiré amoun di bergìe) spatarà sut in teritori de quazi 150 Km² que pilhave la part finala de le trei valade (Argentina, Roia, Tanaro) que livravoun su lou Monte Saccarello.

Setti ieroun Morignolo, din l’Alta Valle Roia, Realdo e Verdeggia, din l’Alta Valle Argentina, Piaggia, Upega, Carnino, e Viozene, din l’Alta Valle Tanaro.

Si carateristic grup de meizoun, bità su le roche per gardé lou spasio d’antorn, ieroun coulegà da inna eipessa rete de chumin qui permetiòn li pasajo, li coumersi avei la zona de la cota è li secoular pasajo di bergìe avéi le betie.

Sen l’at permetù, onca se ieroun izoulà geograficament, de pilhè le carateristique culturale de le zone visinne ligure e prouvensale, que l’on countribuì a la fourmasioun de inna unità socho-economica, culturala e lingouistica spechifica de la regioun brigasca bouna a counservese per secoul, onca aprè la chesioun brigasca a la Fronsa e la divisioun de soun teritori.

An 1947, apré lou Trattato di Parigi, que l’at rifèit li counfin de Italia e Fronsa, lou teritori de Briga, avéi l’ ecesioun de Verdeggia, jò dzot lou coumun de Triora (IM) e Viozene, giò frasioun de Ormea (CN), où ità partajà: Briga Marittima (La Brigue) e Morignolo (Morignole) soun venué franseze, Piaggia, Upega e Carnino soun ità aou Piemount, an Prouvincha de Cuneo, e l’on pilhà lou nò de Briga Alta, Realdo ou pasà da lou Piemount a la Liguria e ou venù

Page 124: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Francoprouvensal | LE LENGUE MARI | 123

frasioun de Triora.Lou paì de Realdo se prezente din tot soun spetacoul da

l’oout de inna rocha a straploùn, e domine da si 1007 metre de aoutessa, totta la valada.

Vielh pousediment sabaudo bità aou counfin avei la poudestà genouveiza de Triora, i neisù, pout eise, coumme avampost countra la nemiza Verdeggia, coumme farit pensè soun vielh nò Cà da Roca. Proutejoù a mezjorn da in prechipissi de 300 metre, la bourjà, in col arivai, smilhe cazi a mez’aria, eitreita antor a l’ingleiza, din li eitrat carruggi e le carateristique meizoun de le Cae Sutane, de le Case del Batëndée (post riparà da lou vent ) e di Bricchi.

Din lou teritori dantorn, tra le mountanhe e le eitreite valade, se ancountroun in baroun de “morghe” de Realdo: Carmeli, mandà onca “i Pastorelli”, da lou counhom de li abitont, lou pechit chentro de Borniga, a 1300 m, bità su inna rocha qui livre avei lou Bric di Corvi, lou Pin, l’ Abenin, bità sut inna gronta counca verda a 1430 m de quota, i Cravitti, la Cabana, lou Teris, Vesignana, paì spatarà que se ocupave de l’alevament, e Colombera, pechit baluardo piemounteis per countroulè la visinna Verdeggia, presidià da poqui militar qui anouvravoun de couloum viajatour per le senhalasioun.

Alon amoun lounc lou valoun de Verdeggia linea que partajave li buì paì brigasc e lou vielh counfin poulitic tra li stati savouiard (e devon incò Contea di Tenda) e Repubblica di Genova, se arive a lou paì de Verdeggia, darìe paì de la Valle Argentina, proutejù da le mountanhe Fronté (2152 m), Saccarello e Collardente (1777 m). Verdeggia se trove a 1100 m d’aoutessa e se deivelope an vertical lou lounc d’inna cota dreita e ansouleià, circoundà da de terase coultivà.

Soun ourigin sarit dou XVI secoul, grassie a inna famelha de bergìe, de nò Lanteri, qui arivavoun da Realdo e isì l’ on foundà inna “morga”, que aprè i venù in pechit paì , fis, de gen qui alevavoun e travalhavoun la tèra. Aprè soun neisù de pechit grup de meizoun spatarà, ampourtont per li pasajo de le betie e di bergìe, que incouèi soun cazi tuit abandounà: Cae Castelli, Cae Grulé, Cae Airetta, Cae Cuin, Cae Punta Reunda e Cae Barbun, la morga pi gronta de Verdeggia, bità sut in promontori a 1312 m de aoutessa, sut la cala gueite lou pechit piloun de la Madonna Miracolosa di Taggia, restaourà da poc.

Darìe balouard genoueis, Verdeggia t’ità per secoul partajà da Realdo, e marenca din li an ’70 t’ità feit in chumin carousabil que l’at liberali da lou lour izoulament. Li buì paì coundividoun an realtà de rei culturale coumunne e inna lenga cazi identica, onca avei le sfoumaturre lesicale è fonetique.

La lenga brigasca counserve a Realdo e a Verdeggia in caratre incò in baroun vital, onca se i t’utilizà da in grup sempre plut pechit de gen qui la parle (an particoular li vielh), a coouza de lou spoupoulament di buì paì e de l’utilizasioun sempre pì frequenta de l’italion an famelha.

Page 125: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

124 | LES LANGUES MÈRES | Français

Présentation du projetLoi 482/99 - Frontières et Minoritès

“Loi 482/99: Frontières et Minoritès” est une initiative voulue par la Division à la Culture et au Turisme de la Province de Turin et financée par la Présidence du Conseil des Ministres à l’intérieur des contributions prévues par la Loi 15 décembre 1999, n. 482 sur la sauvegarde des minorités linguistiques historiques d’Italie.

Il s’agit d’un projet de réseau, auquel ont adhéré la Province de Turin, comme entité chef de file, la Communauté de montagne Vallée de Suse et Val Sangone, et 28 communes de minorité qui appartiennent à ces communautés: Sauze de Cesana, Sauze d’Oulx, Oulx, Bardonecchia, Salbertrand, Exilles, Chiomonte, Gravere, Giaglione, Venaus, Novalesa, Mompantero, Susa, Meana di Susa, Mattie, Chianocco, Condove, Vaie-Vayes, Rubiana, Coazze, Giaveno, Valgioie, Prarostino, San Secondo di Pinerolo, Usseglio (Val di Viù), Ceresole Reale (Vallée de l’Orco), Olivetta San Michele et Triora (les bourgades de Realdo e Verdeggia).

Ces institutions se proposent, comme propos commun, de favoriser la connaissance du patrimoine linguistique et culturel des provinces de Turin et d’ Imperia, à travers des activités coordonnées et partagées, en mesure de réunir les trois minorités linguistiques historiques présentes dans la zone: occitane, franco-provençale et française.

Pour un tel but on a prévu trois différentes typologies d’intervention sur le territoire: le service des guichets linguistiques, établi au niveau de zone linguistique, la formation itinérante et l’exécution de spectacles musicaux et théatrales, organisés dans chaque commune qui adhère à l’initiative.

Le guichet linguistique représente la ligne d’action prioritaire prévue par le projet et consiste à donner une série de services offerts à la communauté du territoire et aux visiteurs intéressés, pour soutenir, valoriser et sauvegarder le patrimoine linguistique et culturel minoritaire. Ce bureau ne se limite pas à mener des activités de traduction en langue et formation, mais il représente plutôt un centre culturel qui s’occupe de promouvoir et répandre initiatives et évènements culturels destinés à faire connaître et à conserver tout ce que d’un point de vue historique, culturel et de l’environnement, les langues minoritaires impliquent. Il s’agit d’un point de repère sur le territoire au milieu de la promotion culturelle et touristique et un pôle d’agrégation sociale capable d’ impliquer la partie de la population qui parle encore la langue minoritaire, en valorisant son rôle essentiel dans la transmission des savoirs et de stimuler, à travers des propositions modernes et novatrices, la curiosité pour les langues minoritaires et leur histoire.

Dans chaque communauté de montagne a été ouvert un guichet linguistique dédié à la langue minoritaire parlée sur le territorie. En particulier un “guichet occitan” chez le siège du Parc du Gran Bosco di Salbertrand et un “guichet français” à Oulx, pour la Haute Vallée de Suse, un “guichet français” et un “guichet franco-provençal” pour le territoire de la Haute et Basse Vallée de Suse et de la Val Cenischia avec son siège auprès du Ce.S.Do.Me.O de Giaglione (la zone dans son ensemble comprend trois langues minoritaires); un “guichet franco-provençal” avec son siège à Giaveno, dans la zone de la Haute Val Sangone; un “guichet occitan” dans la zone de Pignerol, institué pour les communes de Prarostino et San Secondo de Pignerol, un “guichet franco-provençal” à Usseglio, un “guichet franco-provençal” à Ceresole Reale et un “guichet occitan” pour la Province d’Imperia.

Les minorités linguistiques dans les Provinces de Turin et d’ Imperia

Pour minorité linguistique on indique une communauté allophone, c’est-à-dire une communauté qui parle une langue différente de celle officielle ou prédominante. En Italie différentes minorités linguistiques existent: on considère en effet qu’environ 5% de la population italienne est constituée par des personnes qui parlent les langues minoritaires. Avec l’introduction, le l5 décembre 1999 de la Loi 482 “Normes en matière de tutelle des minorités linguistiques historiques”, les minorités linguistiques italiennes ont obtenu la tutelle et la reconnaissance juridique 1. l’Etat italien donc a pourvu, même avec un retard de 50 ans à l’actualisation des principes sanctionnés par l’Art. 6 de la Constitution 2 en garantant la sauvegarde et la valorisation des langues minoritaires historiques d’Italie, sur la base du droit des citoyens italiens, sanctionné par les principes contitutionnels fondamentaux, d’avoir une égale dignité sociale et d’être égaux face à la loi, sans distinction de race, de langue, de religion, d’opinions politiques, de conditions personnelles et sociales.

Dans le Piémont alpin, les langues officiellement considérées historiquement minoritaires par la législation nationale

1 La loi 482/99 indique à l’article 2 les minorités linguistiques “historiques” présentes sur le territoire italien et précisément: les populations albanaises, catalanes, allemandes, grecques, slovènes et croates et celles qui parlent le français, le franco-provençal, le frioulan, ladin, l’occitan et le sarde.2 C’est typique des organismes européens et internationaux qui ont soussigné en 1995 la Convention Cadre de l’union Européenne “Pour la protection des minoritées nationales” introduite en 1998, et la Carte Européenne des Langues Minoritaires, ratifiée en Italie au 2003.

Page 126: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 125

sont quatre3: les parlers du groupe occitan septentrional (lesquels présentent des caractéristiques dialectales, même en présence d’une certaine homogénéité linguistique), directement descendants de la langue d’Oc des trouvères provençaux, la langue franco-provençale parlée entre la Val Sangone et le Haut Canavese, la langue d’origine allemande des walser, colons alpins arrivés au Moyen Age entre Autriche et Suisse et installés au pied du Mont Rose, entre les provinces de Vercelli et de Verbano Cusio Ossola et le français, antiquement modèle de repère linguistique et culturel pour les zones historiquement intéressées par la domination française et langue de culte de la communauté réligieuse vaudoise qui s’installa anciennement dans les vallées de Pignerol. En Ligurie la minorité linguistique occitane, présente dans quelques vallées de la Province d’Imperia a obtenu la tutelle de sa langue.

La langue occitane

L’occitan est une langue indo-européenne du groupe neo-latin; il fait partie de l’ensemble des parlers gallo-romans 4 et il dérive du latin vulgaire introduit avec la conquête romaine de la Gaule. Langue de culture pour plusieurs siècles, elle atteint au Moyen Age sa maximum splendeur, en donnant expression à la tradition littéraire de l’école des troubadours, dont la notoriété s’étendit au-delà des frontières provençales. Depuis le XIII ème siècle, à la suite de la croisade contre les Albigeois, commence le déclin culturel de la langue d’oc. Avec l’annexion du territorie occitan au Royaume de France et avec l’ordonnance de Villers-Cotterêts de 1539, qui imposa le français comme langue de culture, du droit et de l’administration, l’occitan devient langue orale, utilisée quotidiennement par les classes moins riches, même si on retrouve depuis le XlX ème siècle une nouvelle saison littéraire commencée par le Félibrige.

La zone de diffusion de la langue occitane comprend le Val d’Aran sur les Pyrénées en Espagne, 32 départements au sud de la France et 14 vallées italiennes qui s’étendent particulièrement sur le territoire piémontais (en touchant aussi des localités de la Ligurie). Historiquement le territoire occitan comprenait les régions de Gascogne, Languedoc, Guiana, Limousin, Auvergne, Provence et Dauphiné (qui comprenait aussi les vallées italiennes), symboliquement représentées par la croix à sept pointes, dite des Comtes de Toulouse ou cathare.

En Italie la zone occitane comprend les provinces d’ Imperia, Cuneo et Turin; en Ligurie on parle occitan dans les îles linguistiques d’Olivetta San Michele et partie de la commune de Triora (où on parle la variante brigasque). Au Piémont en partant du sud, la zone occitane comprend la Haute Vallée Tanaro et les Vallées Corsaglia et Maudagna, connues comme Vallées du Quié, Ellero, Pesio, Vermenagna, Gesso, Stura, Grana, Maira, Varaita et Po avec les laterales Bronda, Infernotto en province de Cuneo et les Vallées Pellice, Chisone, Germanasca, le Pinerolais pedemontan et la Haute Vallée de Suse (dont Chiomonte signale la frontière linguistique), en province de Turin. On parle un dialecte occitan aussi en Calabrie, à Guardia Piemontese (CS) unique île linguistique de l’Italie du sud, qui doit ses origines à l’installation dans ce lieu de quelques groupes d’exilés vaudois (provenant des vallées du Piémont et du Dauphiné) remontant peut-être au XlV ème siècle.

La langue franco-provençale

Le mot “franco-provençal” fut forgé pour la première fois en 1873 par le linguiste Graziadio Isaia Ascoli, lequel en se basant sur l’évolution linguistique de la A tonique latine 5 en syllabe libre, identifia les caractéristiques principales de cette langue: «J’appelle franco-provençal un type idiomatique, qui réunit avec des caractères spécifiques, d’autres caractères, qui en part sont communs au français, et part au franco-provençal, et il ne provient pas d’une tarde confluence d’éléments différents, mais affirme sa propre indépendance historique, mais différente de celles dont on distingue les autres principes

3 Il existe en outre une loi régionale spécifique qui protège les minorités linguistiques du Piémont, la Loi régionale n.26 du 10 avril 1990 “Tutelle, valorisation et promotion de la connaissance de l’originaire patrimoine linguistique du Piémont” ensuite intégrée avec la Loi Régionale 17 juin 1997, n.37 et avec la récente Loi Régionale 7 avril 2009, n.11 avec laquelle le Conseil Régional a voulu souligner la volonté de sauvegarder, valoriser et promouvoir non seulement les langues minoritaires historiques comme l’occitan, le français, le franco-provençal et le walser, mais aussi la langue piémontaise.4 La zone gallo-romane comprend la France actuelle, la Belgique, la Suisse de langue française et partie du Piémont et correspond au territoire où se sont rencontrés et superposées la civilisation gauloise ou celtique et la civilisation latine (romane). Le territoire comprend trois groupes linguistiques: les parlers d’oïl (au nord), d’oc (au sud) et ceux franco-provençaux (centre-oriental) définis et situés géographiquement pour la première fois par Graziano Isaia Ascoli.5 Le résultat franco-provençal de la A tonique latine en syllabe libre se différencie des phénomènes évolutifs qui ont intéressé les autres parlers gallo-romans (c’est-à-dire le provençal et le français). Dans le provençal en effet, on conserve toujours la voyelle latine, tandis qu’avec le français on assiste à un phénomène constant de la palatalisation de la voyelle A dont le résultat est E (cApra-chEvre; prAtu-prE). Dans les parlers franco-provençaux par contre on a une situation moyenne, parce que la palatisation de la voyelle A arrive seulement si elle est en contact avec une consonne palatale.

Page 127: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

126 | LES LANGUES MÈRES | Français

neo-latins» 6. Il s’agit d’un ensemble de parlers même très différents entre eux mais qui possèdent des traits distinctifs qui les rendent différents du français, de l’occitan et du piémontais. Le franco-provençal se développa dans la partie sud-orientale de la France, dans l’ancienne zone de Lyon et coïncida avec la zone d’établissement des Burgondes. Lugdunum (Lyon) nommée capitale de la Gaule par Auguste, conduisit initialement la romanisation de la zone (de substrat celtique) et une fois devenue capitale du royaume des Burgondes, la formation de cette nouvelle langue neo-latine.

Avec l’annexion de Lyon à la France, qui eut lieu au XIV ème siècle, la langue d’oïl devint la langue officielle du royaume, en signant les destinées du franco-provençal, réduit à un ensemble de dialectes parlés localement. Le groupe linguistique franco-provençal, fait partie del parlers gallo-romans et occupe (ou occupait) en France la plupart des départements de la Loire et du Rhône, l’extrémité sud-orientale du département de la Saô �ne-et-Loire, celle méridionale des départements des Doubs et du Jura, les départements de l’Ain (à l’exception de l’extrème bord septentrional), de la Savoie et de la Haute Savoie, la plupart de celui de l’Isère et les extrémités septentrionales de ceux de la Drôme et de l’Ardèche). Il comprend ensuite la Suisse romande, ou de langue française, à l’ exception du canton du Jura, c’est-à-dire: les cantons de Neuchâtel, de Vaud, de Genève, la section romane des cantons de Fribourg et du Valais et la petite région située entre le lac de Bienne et la première chaîne du Jura» 7.

La zone franco-provençale en Italie comprend les dialectes des vallées alpines du Piémont occidental (de la province de Turin) qui vont de la Val Sangone à sud, jusqu’à Val Soana, en comprenant la Basse Vallée de Suse, le Val Cenischia, les Vallées de Lanzo (la Vallée de Viù, la Vallée d’Ala, la Val Grande) et la Vallée Orco; ceux du Val d’Aoste et des îles linguistiques des Pouilles de Faeto et Celle San Vito (Fg) où s’établirent des colonies françaises qui remontent peut-etre à l’époque angevine.

La langue française

Le français est une langue appartenant au groupe des langues romanes de la famille des langues indo-européennes. C’est la langue officielle de l’Etat français et de plusieurs pays (par exemple la Belgique, la Suisse, le Québec, les ex-colonies françaises etc.) liés historiquement à la France par des liens politiques ou culturels. Le français est en effet une des langues plus diffusées dans le monde. En Italie au niveau national, le français est enseigné comme langue étrangère dans les écoles secondaires de premier et second degré (collège et lycée), mais malheureusement elle a acquis un rôle secondaire (à la suite des nouvelles reformes scolaires), par rapport à la langue anglaise, langue internationale dont l’enseignement (souvent devenu unique) est privilégié.

Code de communication international et modèle culturel et linguistique de prestige en Europe depuis le Moyen Age jusqu’à l’âge moderne, le français a maintenu le rôle de langue de culture dans ces zones alpines de frontières transalpines caractérisées historiquement par un contexte de plurilinguisme et de culture transfrontalière.

La zone de minorité linguistique française comprend certaines zone de haute vallée du territoire piémontais, en particulier la Haute Vallée de Suse et les Vallées Chisone, Germanasca et Pellice (les vallées vaudoises) et la région de la Vallée d’Aoste, où en réalité, à la suite de l’autonomie administrative, le français est devenu seconde langue officielle.

Les communautées de minorité française se caractérisent par leur caractère de bilinguisme ou diglossie: aux parlers précédents franco-provençaux dans les vallées d’Aoste et occitanes en Haute Vallée de Suse et dans les vallées vaudoises, se flanque le français, dont l’utilisation comme langue de culture est poursuivie dans ces zones appartenues dans le passé aux états savoyards (le Val d’Aoste) ou au royaume français jusqu’au Traité d’Utrecht du 1713 (Haute Vallée de Suse). Dans les vallées vaudoises le français est devenu langue de culte et de culture théologique depuis 1532, année de l’adhésion des vaudois à la réforme.

6 La citation est tirée de G. Tuaillon, Le Francoprovençal. Progrès d’une définition, Saint-Nicolas, Centre d’Etudes Francoprovençales “René Willien”, 1994, p. 8.7 C. Grassi, A. Sobrero, T. Telmon, Fondamenti di dialettologia italiana, Roma, Laterza, 1999, pp. 50-51.

Page 128: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 127

La Vallée de SuseLe Vallée de Suse est une vaste vallée ouverte, disposée en longueur, qui doit son nom à la ville de Suse, point de

rencontre des deux routes qui conduisent respectivement au Col du Mont-Cenis et au Col du Montgenèvre. Grâce à ces cols faciles à passer, elle fut depuis l’époque romaine, la voie de communication préférentielle pour les liaisons et les grands mouvements commerciaux transalpins.

La longue vallée est parcourue par la Dora Riparia (fleuve), dont les affluents principaux sont la Dora de Bardonecchia, alimentée à sa fois par les rivières de la Valle Stretta et de la Vallée de Rochemolles, la Dora de Cesana et le Cenischia, qui comme la Dora à Bardonecchia, forment une vaste vallée latérale.

D’un point de vue géomorphologique, la vallée peut être divisée en trois zones: la Haute Vallée de Suse qui comprend la partie terminale de la vallée jusqu’à Oulx, la moyenne vallée, comprise entre Oulx et Suse et la basse vallée qui comprend la zone entre Suse et le début de la plaine.

La Vallée de Suse se prête à une repartition géographique, aussi sous l’aspect linguistique. Le territoire en effet comprend une zone de minorité linguistique franco-provençale, qui intéresse la basse vallée jusqu’à Gravere et Giaglione et le Val Cenischia et une zone de minorité linguistique occitane qui correspond à l’ancienne Vallée d’Oulx, avec pour frontière Chiomonte, où s’insère aussi la minorité linguistique française 8.

Une telle division linguistique a été déterminée par les évènements historiques et politiques qui intéressèrent la vallée à partir de la domination romaine, qui latinisa la zone d’un point de vue militaire, économique et linguistique. Les nouvelles langues romanes, commencèrent à se former (avec l’évolution du latin influencé pas la langue de substrat celtique) au IV/V ème siècle a.C., époque dans laquelle la vallée fut terre de conquête des populations allemandes. Initiellement le territoire (homogène d’un point de vue politique et culturel) partagea une identique histoire linguistique, qui unissait toute la zone gauloise méridionale (où on parlait les idiomes occitans). La transformation linguistique de la basse vallée remonte à la période de la domination carolingienne. En effet elle comporta un déplacement des centres du pouvoir, situés au-delà des Alpes (Saint-Jean de Maurienne, Lyon, Paris) et des directrices routières, qui privilégèrent depuis ce moment le Col du Mont-Cenis. La nouvelle voie de communication transalpine, qui écarta la haute vallée, ouvrit le Val Cenischia et la Basse Vallée de Suse à l’influence économique, culturelle et linguistique de la zone franco- provençale française.

Depuis le XI ème siècle, la vallée fut subdivisée politiquement en deux parties: la Haute Vallée de Suse (jusqu’à Chiomonte) devint domaine du Dauphiné et ensuite du Royaume de France, par contre sur le territoire restant s’étendit le pouvoir de la maison de Savoie. L’appartenance séculaire de la Vallée d’Oulx au territoire français, détermina la formation de traits culturels et linguistiques qui se conservèrent au-delà de l’annexion au Duché de Savoie, arrivée au 1713, avec le Traité d’Utrecht. Le français en effet, se maintint langue officielle et de culture jusqu’au début du XX ème siècle et continua à être utilisé aussi plus tard (jusqu’aujourd’hui) dans les villages plus proches à la France, avec laquelle ils entretenaient de constants rapports commerciaux et sociaux.

La Vallée de Suse comprend 37 communes, dont 10 appartenants à l’aire de minorité occitane et les restants appartenants aux territoires de minorité franco-provençale. Les communes adhérantes au projet “Loi 482/99: Frontières et Minoritès” de minorité linguistique occitane sont Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx, Oulx, (qui a aussi délibéré son appartenance à la minorité linguistique française), Bardonecchia, Salbertrand, Exilles, Chiomonte, tandis que ceux qui rentrent dans la zone franco-provençale sont Gravere, Giaglione, Venaus, Novalesa, Mompantero, Susa (qui a délibéré son appartenance aussi à la minorité linguistique française), Meana di Susa, Mattie, Chianocco, Condove, Vaie-Vayes, Rubiana.

8 Il en est une exception Suse, intéressée par la langue minoritaire française mais qui s’insére dans la zone de minorité linguistique franco-provençale.

Page 129: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

128 | LES LANGUES MÈRES | Français

Sauze de Cesana

Sauze de Cesana est un petit village alpin d’environ 200 habitants qui occupe l’extrémité sud-occidentale de la Haute Vallée de Suse. Il s‘étend sur une surface de 78,52 km² dans une bande altimétrique qui va de 1560 m au-dessus du niveau de la mer du chef-lieu aux 3000 mètres des sommets les plus hauts, comme la Rognosa, la Platasse, la Ramière et la Gran Queyron, destinations convoitées par les amants des randonnées. Le vaste territoire communal est appelé Grån Saouzë et correspond presque entièrement avec la sauvage et non contaminée Valle Argentera, qui est traversée par le torrent Ripa qui se jette à Oulx dans la Dora de Bardonecchia, en donnant origine à la Dora Riparia. La restante zone est occupée par la cuvette de Sauze, où se développent, grâce à son exposition favorable et au paysage plus doux, les installations et les cultures. Ici on rencontre le bourg de Sauze et les hameaux de Rollieres, Bessen Alto, Bessen Basso, Serre, Sarret et Grange Sises qui malgré l’�ancienne vocation rappelée par le nom (les granges étaient des édifices destinés aux activités d’�alpage), aujourd�hui il constitue un moderne ensemble résidentiel, qui répond aux exigences du tourisme d�’hiver.

Les premières attestations de documentations certes concernant Sauze Cesana remontent au Moyen Age où il paraît comme Salise Cesanae et Saude. Le toponyme se compose de la voix latine salix, icis ‘saule’ qui dérive du résultat local, et du prédial (suggéré par le suffixe –anus) derivé par le nom nobiliaire latin Caesius 9.

Le village partagea les vicissitudes historiques et politiques qui intéressèrent toute la Haute Vallée de Suse: de domaine français jusqu’au 1713, il passa ensuite sous la dynastie des Savoies en suivant depuis ce moment les évènements historiques et politiques italiens.

Comme il arriva à plusieurs autres petites mairies italiennes pendant le fascisme, Sauze de Cesana perdit en 1928 son autonomie administrative, et fut associé avec les communes de Bousson, Champlas du Col, Desertes, Fenils, Mollieres, Solomiac et Thures à la nouvelle commune de Cesana Torinese. En outre, pour la constitution en 1934 de la commune de Sestrière, furent unifiées des parties

9 Références: G. Gasca Queirazza, G.B. Pellegrini, G. Petracco Sicardi, A. Rossebastiano, Dizionario di toponomastica, Torino, Utet, 1997, p. 608.

des territoires de Pragelato, de Champlas du Col et de Sauze di Cesana. Il faudra attendre 1947 pour assister à la reconstitution de la commune de Sauze, mais la surface cedée à Sestrière ne sera plus récupérée.

En 1962 le chef-lieu fut frappé par un grave incendie qui épargna seulement les immeubles du Cantoun d’Aval, la partie basse de l’agglomération. La zone a été par la suite rebâtie et aujourd’hui le village se présente comme une vivante et moderne localité alpine dediée principalement au tourisme de ski, liée quand même à ses propres traditions, et au patrimoine culturel et linguistique, même si le patois est parlé encore diffusément seulement par la population plus âgée. Les jeunes en effet même en possédant une compétence passive du parler local utilisent principalment, comme codes communicatif, l’italien et les langues étrangères nécessaires pour la grande affluence touristique.

Page 130: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 129

Sauze d’Oulx est un petit village alpin qui compte environ 1000 habitants et qui s’étend au-dessus de la plaine d’Oulx, au pied du Mont Genevris (2536 m). Le village est collégué à Oulx par la route provinciale appelée Gran Chămin, construite à la fin du XIX ème siècle pour des buts militaires, en allant se colléguer à la voie militaire Monfol 1 0-Sauze qui conduisait aux fortifications du Genevris, de l’Assietta et à celle de Fenestrelle en Val Chisone. Le territoire communal a une surface de 17,1 km², dans une bande altimetrique qui va de 1510 mètres au-dessus du niveau de la mer du chef lieu aux 2000 mètres et plus des sommets qui le dominent.

De probables origines celtiques, le village partagea les vicissitudes historiques de la voisine commune d’Oulx, d’où il dépendait du point de vue religieux (il rentrait en effet dans les domaines de la Paroisse d’Oulx) et économique-culturel. Pendant la période fasciste il perdit son autonomie administrative et son nom originaire, transformé dans le toponyme italianisé Salice d’Ulzio; depuis il fut associé à Ulzio. A la fin de la seconde guerre mondiale il devint de nouveau une commune et reprit son nom.

L’origine du toponyme peut dériver de la voix latine salix, icis qui conduit aux résultats occitans locaux sauze, sause, salse, qui indiquent le saule, à laquelle s’accorde le nom personnel celtique Ulkos. L’origine paraît invraisemblable car la presence de saules sur le territoire est assez réduite. Pourtant, on trouve dans des zones proches à Sauze d’Oulx au moins deux autres toponymes qui renvoient au même étymon, Salcette e Sausiere 1 1.

L’agglomération de Sauze se distingue dans la partie vieille, avec l’ancien bourg (divisé encore en partie haute et partie basse, “la Cime du Sauze” et “au Pied du Sauze”) et la caractéristique bourgade de Jouvenceaux (littéralement le “Jeune homme”, du latin juvenis), avec la nouvelle zone résidentielle construite plus en bas, à la suite du développement du tourisme d’hiver.

Outre que l’ancienne agglomération de Jouvenceaux,

10 Bourg de la commune d’Oulx, de laquelle on accède au “Parco del Gran Bosco di Salbertrand”.11 Références: R. Sibille, Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, Pinerolo, Alzani, 2004, p. 165.

où l’on trouve la chapelle de Saint Antoine Abbé avec des fresques externes de fin XV ème siècle et deux charmantes fontaines (la “Fontaine d’en bas” et la “Fontaine du ruisseau boueux”), il faut aussi rappeler quelques lieux caractéristique de la comune comme par exemple Les Clotes, point d’arrivée et de départ d’ installations sportives, le bourg de Tachier, avec ses verdoyants pâturages et les “malghe” (cabanes de berger, autrefois séjour d’été pour quelques familles de Jouvenceaux), ou Sportinia, point d’arrivée du premier historique remonte-pente dont le nom originaire était Clòt de Sabolhier, (littéralement la Plaine de la saponaire), c’était un plateau pâturable situé à 2137 m au-dessus du niveau de la mer où il grandissait en abondance la saboula (la fleur de la saponaire) 1 2.

Village traditionellement dédié aux activités champêtres, il changea son économie aux premières années du siècle, avec l’ introduction dans la vallée, de la part de l’industriel helvétique Adolfo Kind, du ski alpin. En 1906 on organisa à Sauze le premier cours de ski, dirigé par le champion norvegien Harald Smith, et dans l’endroit de Sportinia, Kind costruisit un refuge, qui aujourd’hui porte le nom de “Capanna Kind”.

Sauze d’Oulx est désormais une importante station touristique qui reçoit dans la saison d’hiver des milliers de touristes provenants de toute l’Europe. Le développement touristique inévitablément a influencé la situation linguistique locale, en réduisant l’utilisation du parler occitan au milieu familial, en particulier parmi les personnes plus agées. La nouvelle réalité socio-economique a imposé l’utilisation de codes communicatifs d’une plus grande difffusion, comme le piémontais (avant) et l’italien (après), le français et surtout l’anglais. Il est intéressant de remarquer un phénomène de re-appropriation de sa propre langue, qui concerne en particulier les moniteurs de ski qui tendent à utiliser le patois à l’intérieur du groupe, afin de se distinguer et de se séparer des autres.

12 Références: C. Fundone-Allemand, La toponomastica del Comune di Sauze D’Oulx, Provincia di Torino, Vol. 2, Università degli Studi di Torino, Anno Accademico 1987-1988.

Sauze d’Oulx

Page 131: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

130 | LES LANGUES MÈRES | Français

Oulx est un village d’environ 3000 habitants, à 76 km du chef-lieu turinois, qui s’étale le long de la rivière Dora Riparia au centre de la Haute Vallée de Suse. La commune surplombée par le Mont Seguret (2926 m), se développe sur un vaste territoire (99,99 km²) dans une zone altimétrique qui va de 1100 mètres au-dessus du niveau de la mer à plus de 2000 mètres. La plaine d’Oulx, pour sa proximité au Col du Montgenèvre, a toujours été une zone d’importance stratégique. Traversée par l’ancienne voie de France, l’agglomération d’Oulx fut un important lieu de passage et d’arrêt où les gens se rencontraient et faisaient des échanges commerciaux et culturels. Pendant le Moyen Age il eut un prestige économique et culturel comme centre d’un des cinq cantons de la République des Escartons et siège de la puissante Paroisse de Saint Laurent, instituée en 1065 par l’évêque de Turin, Cunibert.

Le village, connu anciennement avec le nom de Ad (fanum) Martis, pour la présence d’une mansio des legions impériales sur la route romaine (la Statio ad Martis) et aussi comme lieu où se dressait probablement un temple dedié au dieu de la guerre Mars, est attesté pour la première fois dans des documents d’époque du Moyen Age comme Ulces, Ultes, formes qui renvoient au nom personnel celtique Ulkos 1 3.

Le chef-lieu de la commune abrite la mairie et les services principaux et se divise en trois parties: le Bourg Superieur, protegé par l’Eglise Paroissale de Notre-Dame de l’Assomption et par la tour du Dauphiné, le Plan ou le Bourg Inférieur, centre économique du village, et l’Abbadia où se dressait l’ancienne église de la paroisse de San Lorenzo, et où fut construite à la fin du XIX ème siècle la gare des trains.

Oulx comprend en outre différentes bourgades, disposées en éventail autour du centre du village. Les caractéristiques bourgs alpins, plongés dans la verdure des pinètes ou enchâssés parmi de hautes montagnes, conservent des trésors d’extraordinaire beauté. Il en est un exemple Château-Beaulard et Pierremenaud situés sur de vastes balcons naturels qui offrent un panorama charmant, ou Saint Marc, petite installation située à 1212

13 Références en Dizionario di toponomastica, G. Gasca Queirazza, cit., p. 463.

m d’altitude, gardienne de l’ancienne chapelle de Saint Marc, dont les premiers témoignages écrits remontent au XI ème siècle. La bourgade de Saint Marc se dressait sur l’ancienne directrice qui conduisait aux territoires d’au de-là des Alpes et depuis là partait aussi la voie pour atteindre la Val Chisone. Le toponyme deriverait du latin Campus Martis, qui s’est évolué en Champ Mars et devenu (pour la corruption phonétique) dans le parler occitan Samar. La découverte dans la zone, effectuée au siècle passé, de certains tombeaux de légionnaires confirmerait la presence d’une station militaire romaine à Oulx et l’hypothèse de l’existence d’un temple sur le lieu où a été bâtie une chapelle 1 4.

Le village d’Oulx est caractérisé par un situation de plurilinguisme, dû à la comprésence du parler occitan et du français comme langues vehiculaires et de communication quotidienne, encore discrètement vitales, auxquelles s’ajoutent le piémontais et l’italien, d’une plus récente acquisition. L’italien a substitué dans ces dernières décennies le rôle du français, qui fut la langue administrative et de culture jusqu’au debut du XX ème siècle; et le piémontais s’est imposé comme langue de prestige avec l’arrivée de l’industrialisation et avec le conséquant développement économique et social qui eut son coeur à Turin. La commune d’Oulx a délibéré son appartenance et à la minorité linguistique française, et à la minorité linguistique occitane.

14 Références en Guida ai toponimi e alla storia di San Marco di Oulx, cit., p. 18.

Oulx

Page 132: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 131

Bardonecchia est une commune d’environ 3000 habitants située à l’extrémité occidentale de la Haute Vallée de Suse, à 91 km de Turin. Le territoire communal s’étend sur une surface de 132,31 km², dans une bande altimetrique qui va de 1312 m au-dessus du niveau de la mer du chef lieu à plus de 3000 m de beaucoup de ses montagnes. Bardonecchia se trouve au centre d’une vaste cuvette plate où convergent quatre vallées plus petites qui vont alimenter la Dora de Bardonecchia (affluent de la Dora Riparia): en allant de l’ouest à l’est, la Vallée de Melezet (qui comprend aussi la Vallée Etroite), la Vallée de la Rho et les Vallons du Frejus et de Rochemolles. Sa position de confin avec la France et la présence de plusieurs cols, facilement praticables, qui la relient et à la région de Briançon (Col de l’Echelle), et à la Savoie (les Cols de Rho, du Frejus, d’ Etiache et de la Pelouse), ont rendu Bardonecchia depuis l’époque romaine une zone d’importance stratégique, qui fut objet de dispute, pour plusieurs siècles, entre la Savoie et le Dauphiné. Cette vocation naturelle aux liaisons internationales se maintint jusqu’à l’époque moderne: en 1871 l’inauguration du Tunnel ferroviaire du Fréjus determina une augmentation démografique (dûe à la nouvelle présence de forces de l’ordre à la frontière) et le développement économique d’un village dedié jusqu’alors à l’agriculture et à l’élevage.

Les premiers documents où est mentionnée la commune remontent au XI ème siècle, et nomment le lieu avec les termes Bardisca, Bardonesca, Bardonisca, qui renverraient au nom des Lombards, (dominateurs de la Vallée de Suse du VI ème au VIII ème siècle), Bardi pour effet d’ aphérèse (chute de la syllabe au debut du mot), à laquelle s’ajoute le suffixe allemand -isk (dérivé du latin –iscus, pour indiquer les noms ethniques). Selon Di Maio, le toponyme aurait des origines pré-latines, et dériverait du terme celtique bar, qui signifie ‘hauteur, relief’ 1 5, auquel il faut ajouter le mot celtique dunum, ‘ville’ et le suffixe ligure –isca (ou latin –icula) 1 6.

15 Références: M. Di Maio, Guida dei toponimi di Bardonecchia e frazioni – Parte 1ª: Bardonecchia, Pinerolo, Alzani, 2000, p. 85.16 Voir: Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale – ALEPO, Presentazione e guida alla lettura, a cura di S. Canobbio e T. Telmon, Ivrea, Priuli & Verlucca, 2005, p. 248.

Le village comprend, en plus du chef-lieu (Lă Viéřë pour les gens du village), appelé aujourd’hui Borgovecchio (ancien bourg), pour le distinguer de la zone du Borgonuovo, (nouveau bourg) de récente urbanisation, les hameaux de Millaures, Rochemolles, Melezet et Les Arnauds. Leur unification à la commune de Bardonecchia remonte à la période du fascisme, époque où plusieurs communes italiennes furent supprimées. Avant cette période Millaures, Rochemolles et Melezet (qui depuis 1885 comprenait aussi Les Arnauds) jouissaient d’une autonomie réligieuse et administrative (obtenue entre le XIV ème et le XV ème siècle) et ils étaient de petits centres ruraux avec de fortes traditions culturelles et artistiques. Melezet en particulier, compta parmi ses habitants, d’ habiles sculpteurs en pierre et bois, dont la réputation franchit les confins de la vallée et encore aujourd’hui il y a dans le hameau l’école d’entaille.

La situation linguistique de Bardonecchia a été influencée par le développement touristique et du bâtiment et par le flux d’immigration qui ont intéressé le village dans les dernières décennies. Le parler occitan local, désormais utilisé principalment par les personnes âgées, a été substitué dans la communication quotidienne, par l’italien, qui est allé en outre recouvrir le rôle de langue de culture, assumé précédemment par le français. Sa position de confin et sa réputation de station touristique ont permis, pourtant, de garder son caractère de ville plurilingue.

OulxOulxBardonecchia

Page 133: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

132 | LES LANGUES MÈRES | Français

Salbertrand est une petite localité d’environ 450 habitants, dont le territoire communal compte une surface de 40,88 km² et s’étend sur les deux côtés de la Haute Vallée de la Dora Riparia. Les établissements répandus et les anciennes cultures se développent à mi-côte le long des pentes exposées au sud, tandis que sur l’autre versant se développe une zone forestière qui représente le coeur du Parc Naturel du Grand Bois de Salbertrand. La zone, appelée ël Gran Bó (le grand bois), est occupée par une forêt épaisse mélangée de sapins blancs et de sapins rouges (d’environ 700 ha) renommée depuis l’époque médievale pour la qualité du bois, utilisé par exemple pour les poutrages du “Palais Royal de Venaria Reale” et de la Basilique de Superga 1 7. La zone fait partie du Parc Naturel, institué en 1980 avec le but de préserver les caractéristiques du paysage et les variétés de la faune. Le Parc a contribué, dans ces dernières années à la naissance d’un flux touristique continu en rendant le territoire de Salbertrand une destination intéressante pour les amateurs de la nature et de la randonnée.

Les premières nouvelles historiques du village remontent au XI ème siècle: dans un document de 1001, diplôme avec lequel l’empereur Ottone III donna au marquis de Turin, Alderico Manfredi II plusieurs possessions, il est cité comme Sala Bertani. Des attestations suivantes reportent les toponymes Salaberta et Salabertana. L’origine du nom est à rechercher dans la voix lombarde sala, et dans le nom de personne allemand Bertha, d’où arriverait l’adjectif Bertana. Avec le terme lombard sala, était indiquée ‘la maison du seigneur de campagne avec ensemble les dépôts où on ramassait les denrées dûes au patron’ 1 8. Il s’agirait donc d’une ancienne possession d’une noble locale au nom Berta. Dans un texte de 1057 on mentionne une comtesse Berta, grâce à laquelle fut édifiée l’église de San Giusto. Le nom en patois Salbertran ou plus souvent la variante italienne sont désormais utilisés d’ordinaire pour indiquer la commune et le chef-lieu du village, connu par contre par les gens de l’endroit avec le mot Viéra, habité encore à la fin du XIX ème siècle par presque 1000 habitants. Il vient encore divisé en Cima d’Viela, Méi d’ Viela, Pè Viela

17 Références: AA.VV., Salbertrand-Atlante toponomastico del Piemonte montano, Torino, Levrotto & Bella, 2002, p. 110.18 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p.563.

(Villa haute, Villa moyenne, Villa basse).Les habitants d’Eclause, le hameau le plus grand

de la commune, où se dresse la Shapèlla, chapelle du XV ème siècle dédiée à Saint- Sebastien et Saint Pancrace, et où jusqu’au 1973 fut active l’école, indiquent Oulx (centre économique de la haute vallée), avec le surnom de Viro, village (village plus grand) pour le distinguer de la Viéra, justement le bourg central de Salbertrand.

La commune de Salbertrand, à différence d’autres établissements alpins, n’a pas eu dans ces dernières décennies un massif dépeuplement: la morphologie du territoire a en effet permis le développement économique, touristique et infrastructural, qui a garanti une rente à la population locale, dont l’âge moyen est en continue diminution. D’un point de vue linguistique cela a représenté la conservation et la vitalité du parler local occitan qui, malgré les inévitables influences de la part du piémontais et de l’italien, continue d’être le code communicatif de tous les jours.

Salbertrand

Page 134: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 133

Exilles est un petit établissement alpin situé à 66 km à l’ouest du chef-lieu turinois et compte actuellement moins de 300 habitants. Le territoire communal s’étend sur une vaste surface (44,32 km²) qui occupe la droite et la gauche orographique de la Haute Vallée de Suse, dans sa zone plus étroite, et se développe sur une bande altimetrique qui va de 650 m au-dessus du niveau de la mer à plus de 3.000 m de la Pointe Niblé (3365 m s.n.m.).

La position géographique stratégique du village explique ses origines très anciennes: la roche sur la quelle se dresse l’imposante forteresse actuelle du XlX ème siècle fut déjà un camp de défense pour les Gaulois Caturigi et pour les Romains, et elle fut occupée ensuite par le Château (transformé plus tard en forteresse) dont les premières connaissances certes remontent au XII ème siècle, en parlant de nouvelles possessions dans la Haute Vallée de Suse, des comtes d’Albon, futurs Dauphins.

C’est difficile de remonter à l’origine du toponyme Exilles: le village est connu à l’époque romaine (cité par Strabon et Plinio) avec le nom de Excingomagus, qui dérive du terme celtique magos ‘champs’ et par l’anthroponyme Excingus, qui signifie littéralement ‘champs de Excingus’. Mais le résultat actuel italien, et en particulier celui local occitan, porteraient à supposer un rappel au nom de personne féminin latin Aesilia, de Aesius, qui s’approche aux citations Exillas, Exiliarum, Exillearum 1 9.

Exilles représente le noyau central de la commune; c’est une agglomération qui conserve son architecture médievale, où ont leur siège la mairie et les principales activités commerciales du village. Sur le versant au soleil, sur la gauche orographique de la vallée, se développent ses hameaux, situés parmi les étagements en pierre qui accueillent les vignobles. Presque tous les établissements ont subi un fort dépeuplement, à la suite du massif exode qui a eu sa pointe avec le développement économique des années ‘50/60, même si aujourd’hui on assiste à une timide inversion de tendence. Le hameau de Cels a été en partie épargné par le phénomène et compte encore une discrète population. Le village s’étend sur un grand plateau habité probablement déjà en époque pré-romaine, car le long

19 Références en Ivi, cit., p.262.

de ce versant de la vallée, à mi-côte, passait l’ancienne route celtique qui conduisait au Col du Montgenèvre. Un important épisode historique qui interessa le hameau remonte à la première moitié du IV ème siècle, époque où François de Bardonecchia tenta en vain de se délivrer de la domination du dauphin Guigo VIII, cela lui coûta la destruction de son château à Cels et naturellement la vie.

La situation linguistique de la commune d’Exilles présente des caractères particuliers, dérivants du rôle central qu’elle joua dans le passé avec sa forteresse à défense et contrôle du territoire et de la position de ses hameaux. D’un côté, en effet la présence constante (jusqu’à la Seconde Guerre Mondiale) dans le chef-lieu de militaires provenants de tout le Piémont (et la diffusion de mariages mixtes) a imposé l’utilisation d’une langue intercompréhensible, c’est-à-dire le piémontais, à détriment du parler occitan d’Isiya, presque éteint, de l’autre côté l’isolement géographique des hameaux a préservé la vitalité et la variété des parlers.

Exilles

Page 135: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

134 | LES LANGUES MÈRES | Français

Chiomonte est un charmant village d’environ 900 habitants situé à 750 m d’altitude, où la Haute Vallée de Susa, après le village de Gravere, s’ouvre sur une grande section plate.

La commune occupe une superficie de 26,66 km² qui s’étend principalement sur la rive droite de la Dora, atteignant le Pian del Frais, une ancienne zone de pâturage qui en ‘900 devint une station de ski très prisée, pour atteindre le sommet de Ciantiplagna (2849s.n.m.) et la Cima Vallette (2743 m s.n.m.).

Il est probable qu’à l’origine le village était situé sur le côté opposé de la vallée, le long de l’ancienne voie romaine vers la Gaule, et que ensuite il se soit développé dans la position actuelle avec le changement de parcours de la route. Encore bien reconnaissable est le cœur médiévale du village, traversé par la rue principale (Via Vittorio Emanuele II), déjà Chemin Royal pendant les siècles de domination française, qui le partage en quatre quartiers distincts: à l’ouest le Riu, le plus vieux quartier, marqué par le cours d’un ruisseau et interrompu dans son extrémité ouest par la Pòrta de França (Porte de France), dont on a perdu les traces; pas loin d’ici le quartier Fond de Juilarda (propriété de Mme Juillard), au centre du pays le quartier de la Plaça (la Place), qui concentre la plupart des maisons et à l’Est le Puèi, formé plus récemment. Sur le côté gauche ensoleillé de la vallée, nichée sur une pente douce et entourée de vignes, on admire le groupe d’établissements de Ramats, ancienne possession de l’abbaye de Novalesa habitée depuis la préhistoire, comme en témoignent les nombreux vestiges découverts dans le village de Maddalena, qui remontent à une époque entre le Néolithique récent et le second Age du Fer. Zone frontalière du Dauphiné, auquel Chiomonte appartint jusqu’à l’année 1713, quand, avec le traité d’Utrecht, il a été annexé à la Savoie, le hameau de Ramats se compose de quelques établissements dispersés, protégés par la Cappella Bianca du XV siècle, remaniement d’une primitive fortification peut-être pré-romaine, édifiée à Beauregard, point de partage entre la Valle di Susa et la Val Clarea. Ce sont: Sant’Antonio qui abrite la paroisse de l’Immaculée Conception, San Giuseppe, Sant’Andrea, avec la magnifique chapelle du même nom, célèbre pour ses fresques, Baccon, Champriond, Maison et Verger.

Près de La Cima Quattro Denti (2106 s.n.m.), en allant au-delà de la Grange Rigaud (1450 s.n.m.), on peut tomber sur une œuvre hydraulique d’un grand intérêt, le «Pertus» (le Trou) de Colombano Roméan. Il s’agit d’un tunnel de 500 mètres environ, dans la roche, creusé entièrement par le mineur Colombano Roméan, qui employa sept ans (1526-1533) pour terminer le travail commandé par les habitants de Cels (Exilles) et Ramats. Le tunnel lui permis de capter les eaux de l’autre versant, découlant du Rio Touilles, qui provenait du glacier dell’Agnello, fournissant ainsi l’eau au côté sec de Chiomonte et d’Exilles.

L’ancien village de Chiomonte, déjà attesté en 739, comme Camundis, dans le testament d’Abbone, sur la fondation de l’abbaye de Novalesa, tire son nom de la forme Caput montis ou moncium, qui indique clairement son étymologie 2 0. Avant-poste français dans la Vallée de Suse pour plus de quatre siècles, le village maintient des affinités socio-culturelles et artistiques avec les terres du Dauphiné. Un exemple, le parler local, de genre occitan, dont l’usage est encore relativement vivant, bien que le répertoire de la partie la plus jeune de la population soit composé principalement du piémontais et de l’ italien.

20 Références en Ivi, cit., p. 204.

Chiomonte

Page 136: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 135

La commune de Gravere, située à l’entrée de la Haute Vallée de Suse, se développe sur la droite orographique de la Dora Riparia et occupe une surface montagneuse de 18,71 km². Le village comprend environ 700 habitants et se trouve à 750 m de hauteur.

Le village se trouve sur une vaste terrasse verdoyante et il est constitué par un groupe de charmants établissements répandus entre bois et vignobles. Morelli, Olmo et Saretto signalent l’entrée de la haute vallée et sont les premières agglomérations qu’on rencontre en entrant dans le village. De la place du Mollare en montant vers Grand Essimonte et le hameau de Refornetto, où se dresse l’église paroissale de la Nativité de la Sainte Vierge, il est possible admirer la Pita, le moulin du XVIII ème siècle en pierre, qui depuis 1999 accueille pendant le Noël la “Crèche d’art”, préparé avec des peintures d’importants artistes locaux. Au de-là de Refornetto il est possibile d’atteindre les hameaux de Armona et Arnodera, plus proches au confin avec Meana, ou aller vers Bastia et continuer le long de la route qui conduit au belvédère de la Losa et à la station de ski du Frais.

Dans la bourgade Losa se dresse l’ancienne chapelle dédiée à la Sainte Vierge et appelée aussi Madonna della Losa, qui fut édifiée par les moines bénedictins au IX ème siècle av. J.C., probablement sur un petit temple romain pré-existent. De particulier intérêt sont en outre l’ancienne bourgade d’Alteretto, aujourd’hui inhabité d’où arrivaient par tradition les prieures de la Madonna della Losa, et le caractéristique bourg alpin de Deveis, qui garde la précieuse chapelle votive dediée à la Vierge de la Neige.

Le toponyme Gravere provient de la voix d’origine celtique grava ‘zone pleine de gravier’, dans le dérivé en –arius. L’attestation écrite plus ancienne remonte au XII ème siècle et ramène la voix Graver 2 1. La commune, fraction de Suse jusqu’à la première moitié du XVII ème siècle, représenta longtemps la zone de frontière du Duché de Savoie avec les terres du Dauphiné et du suivant Royaume de France qui comprenaient (depuis Chiomonte) toute la Haute Vallée de Suse.

Gravere était dans le passé un bourg rural de montagne qui unissait l’élevage des bovins et des ovins avec les

21 Références en Ivi, p. 315.

cultures agricoles traditionnelles. Le vignoble en particulier représentait une des principales source de revenu. Le vin constituait en effet, une des ressources principales de l’économie locale: il était objet d’échange et de vente avec les communautés de la haute vallée et avec Suse, où se concentraient plusieurs auberges et bistrots. Les zones les plus dédiées à la cultivation du vignobles, pour l’exposition au soleil et le particulier micro-climat qui les caractérise, sont les régions Colfacero et Crovaglia qui encore aujourd’hui gardent les vignobles des gens de l’endroit.

D’un point de vue linguistique, le village de Gravere tend à être orienté plus sur l’italien et le piémontais, infiltré grâce au voisinage et (à l’histoire parallèle) avec Suse. Le parler local est pourtant encore amplement utilisé, surtout par les générations plus âgées.

Gravere

Page 137: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

136 | LES LANGUES MÈRES | Français

Giaglione est une jolie localité de montagne située sur un rempart naturel où se rencontrent la Haute Vallée de Suse et le Val Cenischia. Renommée par la traditionnelle danse des “Spadonari” qui, avec les “prieures” et la porteuse du “Bran” 2 2, accompagnent la communauté de Giaglione dans la célébration de son complexe cycle de fêtes, la petite commune est formée par quelques bourgades éparses qui se développent harmonieusement parmi les châtaigners, les champs et les vignobles bien soignés. La viticulture représenta dans le passé l’activité la plus importante dans le secteur agricole: le climat doux et la position géographique favorable du village, permirent de privilégier la cultivation de la vigne, probablement introduite dans la vallée par des populations celtiques et ensuite rationalisée par les Romains.

Le territoire communale de Giaglione s’ étend sur une surface de 33,59 km² et comprend dans ses confins aussi la petite Vallée de la Clarée, torrent tributaire de la Dora Riparia provenante du massif de la Rocca d’Ambin. Ce vallon secondaire, habité depuis l’époque préhistorique, est parcouru par l’ancienne voie de passage transalpin qui colléguait, à travers le Col Clapier, la Vallée de Suse à la Vallée française de l’Arc. La route gallo-romaine tomba en désuétude dans le Haut Moyen-Age, quand fut tracé la voie carolingienne de la Maurienne qui passait du Col du Mont-Cenis. Encore aujourd’hui on peut voir en Val Clarea le canal de Maria Bona, situé au pied des falaises de la Gran Rotsa. Il s’agit d’un joyau d’ingénierie hydraulique qui remonte au XV ème siècle, qui doit son nom à une dame noble de Giaglione (femme du feudataire local Andrea Aschieri de Jallonio) qui finança l’oeuvre, en permettant à la communauté de disposer d’un système irrigatoire capable de rejoindre le territoire entier. Les eaux du Clarea, qui convergeaient dans la Dora Riparia en se mettant dans les gorges sans toucher les cultivations, furent en partie deviées et canalisées dans le canal qui en coupant les parois de la Gran Rotsa et en franchissant la côte du Pian delle Rovine, alla alimenter le réseau de distribution irrigatoire du village.

Le toponyme Giaglione provient du nom de personne

22 Arbre fleuri, structure en bois de deux mètres de hauteur, recouverte par des rubans, fruits et fleurs.

celtique Gallio –onis, qui paraît en effet dans les documents mediévaux dans les variantes Gallionis, Gallione, villa Gallioni, Gailone et Gaillonus. Le résultat italien officiel dérive probablement de l’adaptation de la voix à la forme palatalisée du patois local 2 3.

Le parler de Giaglione, encore plutôt vivant, possède un caractère conservatif et maintient des caractéristiques franco-provençales qui différenciaient autrefois tous les patois du versant méridional de la Basse Vallée de Suse (comme le résultat en ts et dz, du latin CA, GA, par example dzal, coq, tsin, chien). Le giaglionais est en outre particulièrement riche de variété: chaque hameau de la commune possède, en effet, des specificités lexicales et phonétiques propres. Il en offre un example la bourgade de Santo Stefano, dont le parler en ressentant le voisinage de la commune de Suse, avec laquelle confine, a accueilli des éléments linguistiques d’innovation. L’agglomération de Santo Stefano a un particulier interêt artistique. Il abrite en effet une gracieuse chapelle édifiée au XIII ème siècle, située le long de l’ancienne route du village, qui conserve sur la parois externe septentrionale des fresques du XV ème siècle représentants sur trois différents niveaux les Vices, les Vertus et les peines de l’Enfer.

23 Références en Dizionario di toponomastica,, cit., p. 304.

Giaglione

Page 138: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 137

Venaus est une localité d’environ 1000 habitants qui se trouve au pied du versant droit de la Val Cenischia. Son territoire communal occupe une surface de 19,8 km², comprise dans une bande altimétrique qui va de 580 m au-dessus du niveau de la mer du chef-lieu à 2670 m d’altitude du Lac de la Vieille.

L’établissement se dresse le long de l’Ancienne Route Royale de France, directe vers le col du Mont-Cenis. Le parcours, à la suite d’une catastrophique inondation qui endommagea l’ancienne voie médievale, fut reconstruit et déplacé en 1752, pour volonté des Savoies, sur le côté orographique droit de la vallée, plus loin de la menace des inondations. Cela signifia pour l’agglomération de Venaus une augmentation des activités commerçales et le développement de l’économie locale.

La route, encore en partie parcourable dans la Region Ghiaie, tomba en désuétude quand en 1803 Napoleon fit construire le nouveau chemin carrossable pour le Col du Mont-Cenis (l’actuelle Route nationale 25), situé plus en altitude par rapport à la plaine du Cenischia. Le nouveau parcours routier, réalisé à mi-côte en montant de Suse vers la commune de Giaglione et en traversant les hameaux de Venaus, Saint Martin, Molaretto et Bar Cenisio, avait l’objectif de reduire les fortes pentes (dûes au dépassement d’ une dénivellation de plus de 1000 m) pour permettre le passage des carrosses tout le long du parcours 2 4.

Venaus, de probable fondation pré-romaine, est mentionné pour la première fois dans un document du 739, et paraît dans la forme Venavis. Il s’agit du testament d’Abbone, gouverneur franc de la Maurienne et de Suse et fondateur de l’abbaye de la Novalesa, avec lequel il céda à Suse le contrôle de Venaus. L’origine du toponyme pourrait dériver du nom ethnique des *Ven(n)avii, population celtique de la Vallée de Suse 2 5.

Le centre de l’agglomération de Venaus se développe sur une zone plate et elle se rassemble autour de l’église paroissale, en face de laquelle, pendant les fêtes patronales

24 En effet précedemment, les voitures, arrivées à la base du Mont-Cenis, devaient être démontées et transportées au-delà du col.25 Références en Dizionario di toponomastica, cit., pp. 691/692.

(de Saint Blaise le 3 février, de Saint’Agathe le 5 février et de l’Ottava, la huitième, c’est-à-dire le huitième jour après la fête) on répète chaque année la traditionnelle danse des “Spadonari”, assistée par les “prieures” habillées avec le costume typique de “savoyarde” et accompagnée par l’historique Fanfare municipale.

Disposées, à exception de Berno, sur la droite orographique du Cenischia, les bourgades de la commune avaient jusqu’au siècle dernier des lavoirs publics, dont on peut encore en rencontrer quelqu’ un, qui s’est conservé, en visitant les bourgs du chef-lieu.

D’intérêt spécial est l’ancien chemin muletier de la Barma, qui colléguait autrefois l’agglomération de Venaus à ses bourgades alpines. Encore aujourd’hui aisément praticable, l’itinéraire s’enfonce dans des bois silencieux, où il est fréquent de rencontrer de nombreuses espèces animales alpines, et touche quelques-uns des points plus suggestifs et de grande valeur artistique du village. Le long du parcours, marqué par la dévotion populaire, on rencontre la gracieuse bourgade de Mestrale, qui garde une fresque du XVII ème siècle représentant le Saint Suaire et en continuant on atteint la localité Dotto, endroit où, selon la légende fut érigée en 71 a.C. (après le passage de Saint Pierre qui se dirigeait vers la Gaule), la première église de Venaus, enterrée par un éboulement en 545. Le chemin muletier dépasse en succession le pylône de Sainte Barbara, la chapelle de Saint Jean en localité Tirabò et le pylône de Gran Riposa pour arriver à la bourgade Molaretto, où il se réunit à la route de Bar Cenisio.

Dominé par le mont Giusalet (3313 m s.n.m.) et situé dans un grand et verdoyant vallon à 1483 m, d’altitude, Bar Cenisio fut dans le passé un important lieu de passage commercial et militaire. En 1947, à la suite des rectifications de la frontière opérées avec le Traité de Paris, le col du Mont-Cenis devint territoire français, et la bourgade devint la dernière agglomération italienne du Val Cenischia, occupée, jusqu’au Traité de Schengen, par la police de frontière.

Le parler franco-provençal de Venaus, malgré l’utilisation de l’italien, surtout parmi les jeunes, dans la communication quotidienne, maintient un caractère assez vital et conserve différentes consonnes similaires aux parlers de la voisine Haute Vallé de l’Arc (dans la Maurienne).

Venaus

Page 139: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

138 | LES LANGUES MÈRES | Français

Novalesa est une petite commune d’environ 600 habitants située dans la Vallée du Cenischia, adossée au confin français, et se développe sur une surface de 28,24 km², dans une bande altimetrique qui va de 800 m au-dessus du niveau de la mer du chef-lieu à plus de 3000 m des sommets les plus élevés. Le village se développe sur une vaste bassin verdoyant et ll est entouré par les abruptes pentes des massifs du Mont-Cenis et du Rocciamelone. Les nombreux ruisseaux creusent les parois rocheuses et en faisant de brusques sauts forment de charmantes chutes plongées dans un panorama spectaculaire.

La commune est composée par le chef-lieu, la Vlò, bourg médieval compact dressé le long de la route mediévale pour la France, qui abrite l’église paroissale de Saint Etienne, et par les bourgades disposées autour du noyau central: San Rocco, la Cascina, Villaretto, le Ronelle (formée par Sen Soué�io et �iboun), Sant’Anna, le Borghetto et Sainte Marie et Saint Pierre, où se trouve l’abbaye de la Novalesa.

L’agglomération de la Novalesa a des origines assez anciennes, comme attestent certaines pièces remontant au Néolithique. Le toponyme est une dérivation en –iceus de l’adjectif novalis, et se réfère à l’expression latine (terrae) novulae, avec laquelle était indiquée l’introduction de la cultivation des champs dans des zones précedemment couvertes de bois 2 6. Déjà connue à l’époque romaine comme important castrum le long de la voie de la Gaule, elle doit sa splendeur passée aux vicissitudes de la période carolingienne, époque où fut fondée (726 d.C.) l’abbaye bénédectine de Saint Pierre et André, centre culturel de grande importance pendant le Moyen Age, et en même temps fut abandonnée la voie transalpine du Montgenèvre, à la suite de la victoire des Francs sur les Lombards, pour privilegier le Col du Mont-Cenis qui colléguait la vallée à la Maurienne et aux nouveaux centres de pouvoir.

Novalesa, en se trouvant le long de la directrice qui conduisait au-delà des Alpes, devint avec le temps un lieu de passage obligé (et lieu de douane), où se développèrent différentes structures et professions destinées à garantir assistance et accueil aux voyageurs. Depuis le XVI ème siècle avec l’augmentation du trafic et du commerce surgissent dans le village, le long de l’Ancienne Route Royale (actuelle

26 Références en Ivi, p. 445.

via Maestra) des auberges, tavernes, étables, boutiques de forgerons et charrons, et finalement les légendaires personnages des “marrons”, porteurs locaux qui servaient de guides surtout dans les mois d’ hiver. Cet aspect florissant de l’économie cessa cependant aux débuts du XIX ème siècle, quand, pour oeuvre de Napoléon, fut construite une nouvelle route pour le Mont-Cenis qui exclut le Val Cenischia. Novalesa revint à être un village aigre-pastoral, adonné surtout à l’élevage bovin, qui occupait dans la période d’été principalement les femmes, employées saisonnièrement dans les alpages du Mont-Cenis.

Le caractéristique parler local est encore plutôt vital, surtout auprès des générations les plus âgées qui en font encore un usage quotidien. Le répertoire linguistique de Novalesa inclut en outre le piémontais qui représente peut-être le code de plus grande diffusion et l’italien, utilisé par les générations les plus jeunes.

Novalesa

Page 140: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 139

Mompantero est un petit village d’environ 600 personnes qui se développe sur la rive gauche du torrent Cenischia , là où il se jette dans la Dora Riparia. La commune, malgré le nombre limité de la population, a une grande superficie (30.10 km ²), qui s’étend de l’ altitude de 500 mètres des principaux lieux habités qui jalonnent le bas de la vallée jusqu’aux immenses pâturages alpins dominés par l’imposante présence du mont Rocciamelone (3538 m s.n. m.).

Considéré dans l’Antiquité la plus haute montagne des Alpes, et telle devait apparaître aux pélerins qui parcouraient la Via Francigena, le Rocciamelone a toujours été entouré de mystère et de légende, comme en témoigne l’origine de son nom, dérivant selon de nombreuses interprétations les plus variées du celtique Roc Maol indiquant ‘pointe’, le sommet le plus haut, ou du ligure Roc Mulun ou Roc Mulé, du phénicien molek, sacrifice, comme montagne consacrée aux sacrifices, ou peut-être même par la forme latine documentée Mons Romuleus, une montagne consacrée à Jupiter fréquentée par un mythique roi Romulus, dont on relate dans la “Chronique de Novalesa”.

La montée au Rocciamelone révèle au visiteur la beauté d’un milieu parsemé de trésors historiques et artistiques, d’ anciens établissements et d’alpages (de l’Arcella, de Costa Rossa, de Pra Riondetto, de Tour, de Grange Vottero) immergés dans les verts pâturages.

Sur les pentes ouest de la montagne, vous pouvez voir les restes du Forte Pampilù, du XIX siècle conçu avec l’objectif de défendre les accès au col du Mont Cenis, tandis que de précieux édifices religieux se dressent tout au long de la route, faisant revivre l’atmosphère de spiritualité qui accompagnait les longs pélerinages et les procéssions au sommet de la montagne, où en 1358 le marquis Boniface Rotario d’Asti, pour dissoudre le vœu prononcé lors de sa captivité en Terre Sainte, déposa un triptyque en bronze dédié à la Vierge, aujourd’hui conservé au Musée diocésain d’ Art Sacré de Suse, en construisant un petit lieu de culte pour préserver l’image et en permettre la dévotion.

L’ancien chemin pour le Rocciamelone commençait dans la bourgade de Pietrastretta, où se dresse aujourd’hui le sanctuaire moderne du Rocciamelone, poursuivant on rencontrait la jolie chapelle du Seghino, et ensuite l’église

de la Madonna dell’Ecova du XVII siècle, les chapelles des bourgades Braida, Ganduglia, Castegneretto et plus en haut la petite église du Trucco (1706 s.n.m.), dédiée à San Lorenzo et celle à côté du refuge de la Ca ‘d’Asti, bâtie en 1419 (pour volonté d’Amédée VIII) pour aider les pélerins dans l’ascension de la montagne, et enfin, atteint le sommet, le sanctuaire le plus élevé en Europe, dédié à Notre-Dame du Rocciamelone.

Habité depuis l’antiquité, Mompantero apparaît comme un petit village alpin de vocation agro-pastorale, composé d’un groupe de bourgades qui se développent autour du noyau central du village, Urbiano, un ancien quartier de Suse déjà mentionné en 739 dans le testament d’Abbone. Les bourgs plus grands sont Seghino, Pietrastretta, Trinità, où on peut admirer le châtelet de Mompantero, bel exemple de maison forte médiévale, San Giuseppe, Grangia et Marzano, qui se dresse devant les ruines de la forteresse de la Brunetta.

Mompantero tire son nom du substantif monte, indiquant une partie élevé du territoire , et de l’adjectif panterius, qui pourrait émaner du nom de personne *Panterius, ou par la voix panta qui signifie objet penchant dans le dialecte local, ce qui suggère la position de l’ancien centre du village, situé sur une pointe en saillie vers la plaine de Suse 2 7.

Connu dans toutes les Alpes pour la caractéristique Fête de l’Ours, rite de probables origines pré-chrétienne, qui est célébré à Urbiano lors des célébrations de Santa Brigida, Mompantero a conservé ses traditions et les traits fondamentaux de sa propre culture de montagne, en gardant en vie même le parler local, qui est encore utilisé par la population âgée.

27 Références en Ivi, p. 402.

Mompantero

Page 141: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

140 | LES LANGUES MÈRES | Français

Susa est une petite ville qui se dresse à la confluence de la Dora Riparia avec le torrent Cenischia, dans le point où la basse vallée se ramifie, en allant au nord vers le Val Cenischia et à l’ ouest vers la Haute Vallée de Susa. La commune, située à 500 m au-dessus du niveau de la mer compte presque 7000 habitants et elle se développe sur une surface de 11,26 km².

Probablement fondé par des populations de la Ligurie, Susa fut capitale du royaume de Donno, père du roi Cozio, rappelé dans l’histoire pour avoir atteint un accord de paix avec les Romains. À célébration du pacte d’alliance sanctionné avec Rome, Cozio, (nommé préfet des 12 tribus du royaume) fit ériger un arc (en 9 ou 8 a.C.) en l’honneur de Cesare Ottaviano Auguste, premier empereur romain. À la suite de la mort de Cozio II, (63 d.C.), Néron annexa la zone des Alpes Cottiennes à l’empire, en faisant de celle-ci une province romaine et l’ancienne Segusium, enrichie de théâtre, thermes et forum toucha sa meilleure splendeur.

Le toponyme, cité dans les documents du haut Moyen-Âge dans les formes Segusia et Secusia, se compose du radical gaulois *sego, ‘fort’, (vérifiable aussi dans l’ethnique Segovii), avec le sens donc de ‘la puissante’ 2 8.

Point de rencontre entre les deux importantes directrices qui, à travers le Col du Mont-Cenis et le Col du Mongenèvre, mènent en France, Susa eut pour des siècles une importance stratégique, en devenant lieu névralgique des trafics transalpins et centre commercial et administratif autour duquel gravitaient les villages de la vallée. La capacité d’accueillir les influences culturelles différentes laissées par les dominations qui s’y succédèrent, rendit la ville perméable aux innovations linguistiques et l’orienta vers le plurilinguisme. Dans la communication cultivée et pour l’administration, le français s’imposa bientôt sur le latin, et il maintint pour des siècles le status de langue de culture. Il a conservé sa vitalité jusqu’à nos jours, se maintenant code privilégié dans le domaine économique grâce aux fréquents rapports avec la voisine France et coexistant avec l’italien qui l’a remplacé dans son rôle de langue officielle. Dans la communication quotidienne et populaire, finalement, le parler franco-provençal était utilisé, code qui cependant

28 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p. 642.

fut supplanté par le piémontais à la fin du XVIII ème siècle, avec l’institution du siège épiscopal. Tel changement ne toucha pas cependant les bourgades de San Giuliano, Coldimosso, et Traduerivi, qui encore aujourd’hui utilisent de manière répandue la langue locale. La commune de Susa a délibéré son appartenance à la minorité linguistique française et à la minorité linguistique franco-provençale.

L’agglomération de Susa est composée du noyau ancien, situé sur la droite orographique de la Dora, qui s’agrandit, sur le côté opposé, avec les nouveaux quartiers résidentiels et les usines et les hameaux éparpillés de Castelpietra, Traduerivi, Coldimosso, San Giuliano auxquels s’ajoutent les bourgades Braide, Ambruna, Crotte et les régions Polveriera et Priorale.

D’intérêt spécial est la bourgade Traduerivi qui se trouve à sud-est du chef-lieu. Le toponyme pourrait dériver de son emplacement géographique, entre le ruisseau Scaglione et le ruisseau Corrano et il signifierait donc “Entre deux Ruisseaux», comme attesté dans quelques documents de l’abbaye de Novalesa, Intra duos Rivos. La bourgade est constituée par quatre agglomérations, correspondantes aux anciens refuges fortifiés: le bourg vieux, qui appartint aux familles Bartolomeis et De Rubeis; les Justes, connu comme la cour des Justes, (famille noble qui possédait le fortin), le Colombé qui conserve traces d’un immeuble du XIV ème siècle avec tour crénelée et Ievra, protégé d’un gracieux pylône votif qui garde les représentations de la Sainte Vierge du Rocciamelone et de la Pitié.

Susa

Page 142: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 141

Meana de Susa est une petite localité de la Moyenne Vallée de Susa, qui se trouve environ à 50 kms du chef-lieu turinois. Disposée à mi-côte (730 m au-dessus du niveau de la mer) sur le versant orographique droit de la vallée, la commune compte environ 950 habitants distribués sur une surface de 17,73 km². Meana est situé à peu de kilomètres de Susa et il est traversé par la rue qui mène au Colle delle Finestre (2178 m), voie de liaison avec l’adjacente Vallée Chisone. Le village est subdivisé en vingt et une bourgades caractéristiques, encadrées entre les vignobles du fond de la vallée et les anciennes châtaigneraies. Elles s’appuient sur des terrasses naturelles et elles se développent le long des versants de petits vallons, immergées dans un territoire intact, en partie compris à l’intérieur de la zone du Parc Naturel Orsiera Rocciavré.

Campo del Carro sur lequel domine le clocher roman de l’église paroissiale de Sainte Marie de Travot représente le noyau central du village et il se lève dans le point où se rencontrent deux anciennes voies de passage, celle qui remonte la vallée à mi-côte et celle qui mène en Val Chisone, parcourue dans les siècles par soldats, marchants, pèlerins, Vaudois et “passours” 2 9. La bourgade abrite la chapelle du XVII ème siècle des Saints Sebastiano et Rocco et un bâtiment imposant à trois étages (lui aussi remontant au XVII ème siècle), dont la structure très grande au rez-de-chaussée semble prédisposée pour contenir la collectivité. D’intérêt spécial sont la Grangia, qui dans la partie vieille du bourg accueille un ancien fortin distingué, Cordola dont le toponyme dérive du nom d’une ancienne famille, Cantalupo, avec un caractéristique système architectural, recueilli dans un noyau compact traversé par des ruelles étroites, Sarette au centre duquel se trouve un bâtiment de probable origine religieuse, qui conserve une fenêtre géminée en pierre travaillée, et Suffis Superiore que la tradition considère l’agglomération la plus ancienne du village et la résidence des seigneurs Ripa di Meana.

Fondé au temps d’antan, Meana paraît être à l’époque romaine un lieu résidentiel privilégié par les riches familles

29 C’est-à-dire par des habitants de la Vallée Chisone ou de la Vallée de Suse qui possédaient des terrains sur le côté opposé et qui, donc, devaient périodiquement franchir le col et aller au-delà des confins.

du voisin Susa, dont les événements historiques furent partagés souvent par le village. En particulier dans la grande zone de la bourgade de Bassa Meana, occupée autrefois par quelques fermes éparpillées, ont été retrouvés des pièces archéologiques remontantes à l’âge impérial: deux pierres tombales sépulcrales de familles nobles et un tombeau découvert dans l’endroit où se dresse la chapelle de Saint Costanzo, probablement déjà lieu de culte pré-chrétien.

Le toponyme paraît pour la première fois dans un document du IX ème siècle avec la forme de Meyane auquel par la suite s’ajouteront les variantes cortem de Meane, Meanis et plus tard Mediana. Cette dernière voix se prête bien à indiquer l’origine probable du nom, tirée justement de l’adjectif substantivé “médian”, avec la valeur de ‘terre entre deux cours d’eau’, peut-être entre la Dora Riparia et le torrent Scaglione, ou de ‘terre située en position intermédiaire’ sur le versant de la vallée. Une autre hypothèse (proposée par T.G. Pons 3 0) pourrait se refaire à la voix locale méan< medianus, avec le sens de «parcelle de terrain minuscule comprise entre deux murs, deux rues etc.» 3 1 �.

La proximité avec Turin et la commodité de la gare ferroviaire, (le long de la ligne Turin Bardonecchia), firent de Meana une des premières communes de la vallée à s’ouvrir au tourisme et elle devint dans le premier après-guerre un important lieu de vacances d’été. Ce discret développement touristique associé aux grandes transformations socio-économiques du XX ème siècle qui intéressèrent la vallée entière, a comporté d’un point de vue linguistique, l’adoption de nouveaux codes communicatifs (piémontais et italien), au détriment du parler local, qui même en se maintenant vital, est désormais utilisé principalement par les générations les plus âgées.

30 T.G. Pons, Dizionario del dialetto valdese della Val Germanasca, Torre Pellice, 1973.31 Références en Dizionario di toponomastica, cit., pag 386.

Meana de Susa

Page 143: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

142 | LES LANGUES MÈRES | Français

Mattie est un petit village de la Moyenne Vallée de Susa, qui compte un peu plus de 700 habitants et qui se trouve à environ 50 kms de Turin. Situé à mi-côte, sur un haut plateau qui s’étend aux flancs du massif montueux de l’Orsiera-Rocciavré, la commune occupe une surface de 27,72 km² et elle est constituée par une série de bourgades éparpillées le long du versant orographique droit de la vallée. Le territoire est délimité au sud par les hauts sommets du Mont Roccanera, 2852 m au-dessus du niveau de la mer, de Pointe Midi, 2777 m et de l’Orsiera, qui avec ses 2890 m d’altitude représente le sommet le plus haut du groupe; à nord par la colline ensoleillée de Cret de Coou; à l’est et à l’ouest respectivement par les sillons des torrents Gerardo et Scaglione.

En se déplaçant de l’est vers l’ouest, la première agglomération qu’on atteint est les Combe, après celle-ci on rencontre les bourgades de Giordani, Gillo, qui abrite la mairie, les écoles et les principaux services, Menolzio, Piccole Tanze, Grandi Tanze et Vallone. Chaque bourgade, à son tour, est subdivisée en différentes agglomérations, dont beaucoup prennent leur dénomination des noms des familles qui dans le passé, les fondèrent et les occupèrent. Il semble que ces toponymes aient origines médiévales et ils dérivent du nom des familles auquelles étaient accordés en emphytéose, (par le seigneur local), les différents terrains à cultiver et sur lesquels conservaient le droit de location, (et d’habitation), aussi les descendants. Beaucoup de dénominations reflètent encore des noms de famille actuels et ils en offrent un exemple les bourgades d’Aghetti, Ainardi, Bruni, Riffero; d’autres noyaux dérivent par contre d’anciennes familles éteintes, remontant en général aux siècles XV/XVI ème, comme par exemple Chiarmassi (de la famille Chalmacius), Duranda (de la famille Durandus) et Pautassi (de la famille Pauctacius).

Au centre des établissements finalement se dresse, isolée et dominante, sur une hauteur panoramique, l’église paroissiale des Saints Cornélius et Cipriano. L’installation de Mattie a des origines assez anciennes, comme montrent les différentes pièces imputables à la période néolithique principalement retrouvées aux alentours des Grandi Tanze et les gravures rupestres à forme de coupelle de la zone dite Pira Crëvoulà, située un peu plus au sud de

l’agglomération de Menolzio, où la découverte d’une urne funéraire a porté à hypothiser la présence d’une installation romaine. Le toponyme, attesté avec certitude depuis le XI ème siècle, (avec la forme Maticis et variantes suivantes Mathiis, Mathiarum), dériverait du nom de personne *Matticus, dérivé de Mattius, de personne latine, avec la valeur de ‘(fond) appartenant à la famille des Mattii’ 3 2.

Le patrimoine linguistique de Mattie est caractérisé par la cohabitation du parler franco-provençal, du piémontais et de l’italien. Ces deux dernières langues se sont imposées comme codes communicatifs plus importants avec l’arrivée du progrès comme conséquence des interventions de scolarisation, du développement industriel de Bussoleno et Susa, de la construction de la ligne ferroviaire, (Turin-Bardonecchia, avec le dépôt de Bussoleno), et de l’émigration vers le fond de la vallée. Ces transformations socio-économiques ont comporté pour le dialecte local une forte contamination et la perte graduelle de vitalité. En effet, aujourd’hui, il est utilisé exclusivement par les personnes âgées dans la communication à l’intérieur de la famille.

32 Références en Ivi, p. 385.

Mattie

Page 144: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 143

Chianocco est une localité de la Basse Vallée de Susa située sur la gauche orographique de la Dora Riparia, qui compte environ 1700 habitants. Le territoire communal occupe une surface de 18,63 km², comprise dans une bande altimetrique qui va de 400 m au-dessus du niveau de la mer des bourgades du fond de la vallée à plus de 2000 m du sommet de la Grand’Uia (2666 m, à la lettre la “grande cima”), situé sur la ligne de partage des eaux entre la Vallée de Susa et la Vallée de Viù. L’origine du toponyme qui dans les textes médiévaux paraît dans les formes de Channusco, Canusco, Canosco on peut la faire remonter à un dérivé en –uscus du nom de personne latin Canus, qui signifie ‘petit endroit appartenant à Canus’. Il s’agit d’un toponyme qui trouve une grande diffusion dans toute la zone franco-provençale, en France, en Suisse, au Piémont et dans la Vallée d’Aoste 3 3.

La commune de Chianocco se compose d’un ensemble de bourgades disposées le long du versant ensoleillé de la vallée qui se recueillent autour du chef-lieu, Campoasciutto. Le petit bourg médiéval se développe à 560 m d’altitude et il abrite les bâtiments principaux du village: la mairie, le fortin et l’église paroissiale. Dédiée aux SS. Pietro et Paolo, elle fut édifiée dans la deuxième moitié du XVIII ème siècle à la suite d’une inondation désastreuse du Rio Prebèc, qui, au début du XVII ème siècle, détruisit l’ancienne église en épargnant cependant le clocher roman, encore visible aujourd’hui aux alentours de la bourgade Tou (dont le toponyme dérive de la présence dans le lieu d’une tour médiévale).

En bas de la bourgade Campoasciutto, on trouve la “Réserve Naturelle de l’Orrido et Stazione del Leccio di Chianocco”. Cette réserve fondée en 1980, a une étendue de 26 hectares et elle comprend le parcours terminal du bassin du ruisseau Prebéc, de la bourgade Molé à l’Orrido. La zone constitue une île xérothermique où grâce à son microclimat spécial se sont conservés quelques exemplaires de chêne vert, plante typique de la garrigue méditerranéenne qui probablement atteignit les versants alpins plus arides dans une phase climatique particulièrement favorable, en résistant en quelques zones isolées au refroidissement suivant. Le chêne vert est appelé localement ramouliva (branche d’olivier) car ses rameaux sempervirentes étaient

33 Références en Ivi p. 201.

utilisés, autrefois, pendant le Dimanche des Palmiers, en substitution de la branche d’olivier.

Adonné traditionnellement à l’élevage et aux activités agricoles concentrées principalement (vues les conditions climatiques), sur la viticulture, aujourd’hui Chianocco est une communauté vivante qui, cependant, a subi dans les décennies l’influence économique du fond de la vallée et la proximité aux grandes voies de communication (le chemin de fer, la route nationale). Ceci a comporté le progressif abandon des travaux traditionnels et le dépeuplement des installations situées à une plus grande altitude, comme par exemple les bourgades Rossera (1030 m), Strobietti (1150 m), Pianfé Inférieur (1226 m) et Fraita (1270 m). Le parler franco-provençal local, en ressentant lui aussi des transformations socio-économiques et culturelles intervenues, est maintenant peu utilisé et il est souvent remplacé, dans la communication quotidienne, par le piémontais et l’italien.

Chianocco

Page 145: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

144 | LES LANGUES MÈRES | Français

Condove est un village d’environ 4500 habitants situé dans la Basse Vallée de Susa sur la gauche orographique de la Dora Riparia. Son vaste territoire communal, presque entièrement montagneux, s’étend sur une surface de 71,33 km² dans une bande altimétrique qui va de 376 m au-dessus du niveau de la mer du chef-lieu à plus de m 2000 des sommets les plus hauts. Ses 70 bourgades de montagne se développent le long des pentes des Vallées des Sessi et du Gravio, distribuées entre bois, étagements cultivés à la vigne et pâturages verdoyants. Le réseau épais de routes et d’anciens chemins muletiers marque l’entier territoire, en mettant en communication les installations éparpillées et en menant aux cols parcourus un temps pour atteindre la limitrophe Vallée de Viù: le Colle della Portia, qui se trouve à 2190 m d’altitude et qui collègue Condove à Usseglio et le Col du Colombardo, situé à l’ouest du Mont Civrari, à 1888 m d’altitude, qui unit Condove à Lemie.

Le surnom Colombardo aurait des origines anciennes, selon la légende il remonterait, en effet, à l’époque où Charlemagne battit le Roi Desiderio dans la bataille des Écluses, (773 d.C.), en contraignant les Lombards à fuir et à se réfugier dans un endroit par la suite dénommé “Col des Longobards”.

Le toponyme Condove est attesté pour la première fois dans le diplôme d’Oddon de 1001 (qui reporte Condovis), et il dérive du nom personnel d’origine celtique *Condovius 3 4.

L’actuelle configuration territoriale de la commune est relativement récente. En 1935 les communes très peuplées de Mocchie et Frassinere, qui occupaient l’entière zone de montagne du village furent unies à Condove, composé à l’époque par le moderne chef-lieu et par les bourgades du fond de la vallée, en devenant des bourgades destinées à un dépeuplement graduel. La naissance en 1905 de la Société Anonyme Bauchiero (après Ateliers Moncenisio et par la suite Fiat Vertek) détermina le développement industriel du village, en transformant radicalement l’économie, fondée jusqu’à ce moment sur l’agriculture et sur le commerce. Les grands flux des ouvriers provenants de la montagne, des villages de la Vallée de Susa et du Piémont (l’usine arriva à occuper 900 ouvriers), imposèrent bientôt un agrandissement urbanistique qui alla caractériser fortement

34 Références en Ivi, p. 225.

l’aménagement actuel du chef-lieu.L’industrialisation, le développement économique

et l’accroissement démographique du fond de la vallée ont inévitablement influencé la situation linguistique de Condove, en déterminant une dichotomie entre le chef-lieu et les bourgades limitrophes où on utilise comme code communicatif l’italien et le piémontais et la zone de montagne où on parle une variété extraordinaire de dialectes franco-provençaux 3 5. Parmi les bourgades de montagne il est possible, en effet, de relever des différences linguistiques non seulement parmi les installations dans les deux différentes vallées, des Sessi et du Gravio, mais aussi entre des bourgades qui sont loin quelques centaines de mètres.

La Vallée des Sessi est peut-être la zone montagneuse de Condove plus conservative et vitale: caractérisée par des agglomérations où encore vivent de manière durable différentes familles originaires du lieu, comme par exemple Lajetto et Pratobotrile; la zone est caractérisée par la persistance de parlers qui maintiennent des éléments archaïques et qui sont utilisés amplement dans la communication quotidienne.

35 Il faut cependant considérer le fait que plusieurs bourgades sont désormais inhabitées ou fréquentées seulement dans la période d’été.

Condove

Page 146: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 145

Vaie-Vayes

Vaie (ou Vayes) est un petit village de la Basse Vallée de Suse, qui se développe sur la rive droite de la Dora, et qui s’élance avec ses magnifiques hameaux de montagne sur le versant nord de la vallée. La commune compte un peu plus de 1400 habitants et couvre une superficie de 7 km ², dont 5 sont couverts par des bois luxuriants qui abritent des sources d’eaux thérapeutiques, nées sur la montagne, près du Truc et du Penturetto, et qui nourrissent les dix fontaines municipales.

Habité depuis des temps reculés, comme en témoigne le célèbre “Abri Rumiano” près de la localité Baità, où la présence humaine a été constaté du Néolithique à l’Age du cuivre, Vaie pourrait dériver son nom de Vallis, *valleus utilisés dans des formes au féminin pluriel (peut-être en conformité avec terrae), bien que les citations documentaires limitées («de Vaiie», année 1207) n’autorisent aucune indications sûres 3 6.

Particulièrement adapté aux activités minières, Vaie préserve partout la mémoire de la transformation et de l’utilisation de la pierre dans les siècles: la Pradera, dont le nom révèle déjà l’objectif initial du site, le même Abri Rumiano déjà utilisé comme carrière de pierre à l’époque romaine, les anciennes carrières des Frères Pent, déjà exploitées à la Renaissance, dont le gneiss granitiques a été utilisé dans plusieurs bâtiments historiques de Turin, et la charmante “Pierre des meules”, témoignage en même temps d’une culture rurale traditionnelle et du précieux travail des tailleurs de pierre, engagés à extraire du rocher les énormes pierres destinées aux moulins locaux. .

Le village est situé le long de l’ancienne Via Francigena et encore aujourd’hui maintient la structure urbaine originale caractérisée par une succession de bâtiments adossés les uns contre les autres, espacés par des ruelles étroites qui sont perpendiculaires à la route principale. Tout près du noyau central domine, s’élevant sur une colline le sanctuaire de Saint Pancrace, déjà consacré à Sainte Marguerite, à qui est dédiée la nouvelle église paroissiale bâtie en 1840. Selon la tradition, le bâtiment, datant probablement du XIème siècle, a été consacré au martyr en 1878 à la suite d’un vœu fait par le peuple survécu à une épidémie dévastatrice.

La zone montagneuse abrite les petites bourgades du

36 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p. 682.

Molé, du Folatone et de la Mura, placées le long de la crête qui sépare la Basse Vallée de Suse de la Haute Vallée du Sangone tout près de la caractéristique Roccia Corba, destination intéressante pour les amateurs d’escalade.

La Mura apparaît sur la crête entourée par de riches pâturages verts et de beaux bois d’ hêtres, et s’ouvre sur un panorama qui s’étend sur toute la vallée basse. La tradition veut que juste dans ce lieu prenaient son départ les Murs Longobards érigés au confin du proche Royaume des Francs et que toujours dans cette zone Charlemagne avait trouvé un passage stratégique pour contourner les défenses à la Bataille des Chiuse de l’an 773.

La position géographique de la commune de Vaie, située presque à l’entrée de la Basse Vallée de Suse et touchée par les grandes voies de communication, a probablement influencé la situation linguistique du village, qui a accueilli très tôt les innovations du piémontais de la plaine au détriment du parler local, désormais utilisé uniquement en famille par la population pus âgée.

Dans le dialecte vaiese on perçoit des légères similitudes avec le parler de la commune voisine de Coazze, située au-delà de la ligne de partage des eaux de la Vallée de Suse, qui pourrait dépendre de l’ancien établissement de plusieurs familles de Coazze dans le territoire de Vaie, et qui serait confirmé par le nom de certains bourgades, résultant du nom de leurs propriétaires (Presa Picco, Presa Giaccone) et de la diffusion dans le village des noms de famille typiquement coazzesi (par ex. Tonda, Rege, Giacone, Rosa Brunet etc.).

Page 147: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

146 | LES LANGUES MÈRES | Français

Rubiana

Rubiana est un petit village d’environ 2000 habitants qui se trouve à l’entrée de la Vallée de Susa, dans un petit vallon latéral parcouru par le torrent Messa, tributaire de la Dora Riparia. Protégé par l’ensemble du groupe du Civrari qui énumère, parmi les reliefs les plus importants, Rocca Sella le Sapei et Pointe de la Croix à l’ouest, le Mont Rognoso, le Mont Pelà et l’Arpone à nord et le Mont Curt à l’est, la commune s’étend sur une surface de 26,76 km² dans une bande altimetrique qui va de 640 m au-dessus du niveau de la mer du chef-lieu à 2000 m des sommets plus élevés. De probables origines romaines, le toponyme, (cité pour la première fois dans un document du XI ème siècle), dérive du nom nobiliaire romain Rubius avec l’addition du suffixe –anus, qui indique appartenance 3 7.

Distribué sur un territoire entièrement de montagne, le village de Rubiana se présente comme un ensemble de petites bourgades, distribuées verticalement le long de la route qui porte au Col du Lys, point de liaison avec la voisine Vallée de la Stura di Viù. La rue intercommunale qui d’Almese mène au Col du Lys fut construite aux débuts du XX ème siècle et alla petit à petit remplacer l’ancien chemin muletier de liaison qui parcourait le Colle della Frai (1333 m), disposé entre le Mont Rognoso et le Mont Plà.

Le territoire communal est distingué en trois zones spécifiques, sur la base de leur différente position géographique: la zone de montagne, c’est la zone située au nord, comprenant les bourgades de Favella, de Mompellato, la Nubbia et le Col du Lys; le Traverso est la zone de mi-côte comprise entre les Bertassi et Mollar Micé; le Piano est la zone située à sud, correspondante à l’actuel chef-lieu où se concentrent toutes les activités commerçales et administratives.

Le village est traversé entièrement par le torrent Messa dont les eaux, fondamentales pour l’économie aigre-pastorale locale furent canalisées, autrefois par un complexe système d’irrigation qui comprenait trois grands canaux (encore existants), unis à leur tour à des dérivations plus petites: la bialera de Mompellato, (qui portait l’eau aux bourgades de la zone de Mompellato), la bialera del Traverso (qui servait la zone de mi-côte) et le canal del Piano (qui du Messa portait l’eau au chef-lieu et aux

37 Références en Ivi, p. 559.

agglomérations limitrophes). De telle manière le territoire entier était atteint par l’eau et chaque parcelle, sur la base des dispositions données par le “Camparo” (celui qui réglait et surveillait l’utilisation de l’eau), pouvait ainsi, être irriguée.

Les transformations socio-économiques qui intéressèrent l’Europe au XXème siècle ont entraîné, avec le changement de l’économie locale, l’abandon des zones de montagne, et souvent l’exode vers les villages du fond de la vallée. Dans les dernières décennies par contre on a assisté a une tendance démographique de repeuplement du village, choisi (pour les mêmes raisons qui en firent une destination convoitée des vacances d’été) comme lieu de residence de la part de beaucoup de famille de Turin. Cela a quand meme signifié, d’un point de vue linguistique, la perte de vitalité du parler local, désormais connu seulement de la part des personnes agées originaires du lieu et fort contaminé du piémontais et de l’italien.

Page 148: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 147

La Haute Vallée SangoneLe Val Sangone est une petite vallée fermée située dans les Alpes Cottiennes, d’environ 25 kms de longueur, tracée

par le parcours du torrent Sangone, duquel elle prend son nom. Situé entre deux importantes directrices routières, le Val Chisone et la Vallée de Susa, le Val Sangone est recueilli dans un amphithéâtre grandiose protégé à l’ouest par la chaîne montueuse du Rubinet-Rocciavrè, (zone appartenante au parc naturel Orsiera-Rocciavrè), et ouvert à l’est sur la plaine de Turin. Appartiennent au territoire, (principalement montagneux), de la Haute Vallée Sangone, Coazze qui, avec ses 63 bourgades occupe la partie terminale de la vallée, Giaveno où la vallée atteint sa maxime étendue et d’où partent les petites vallées latérales du Romarolo, du Tauneri, du haut Sangone, du Sangonetto et le vallon du torrent Orbana, qui abrite le long du versant ensoleillé la petite commune de Valgioie, composée par quelques installations de montagne, éparpillés.

La Haute Vallée Sangone représente l’extrême limite méridionale de la zone linguistique franco-provençale cisalpine, même si son parler révèle les traces d’une phase linguistique précédente de type occitan qui se termina avec l’assujettissement de la Vallée de Susa au Royaume des Francs. Depuis le VIII ème siècle les souverains carolingiens, en abandonnant l’ancienne rue romaine de la Gaule qui traversait le Col du Mongenèvre et qui menait en Provence, privilégièrent le Col du Mont-Cenis qui colléguait le Piémont à la Savoie et aux nouveaux centres de pouvoir (Lyon, Paris etc.). La nouvelle voie de communication transalpine, de plus en plus importante aussi du point de vue commercial, exposa la Basse Vallée de Susa, et plus tard le Val Sangone, au contact avec la culture et la langue de Lugdunum en les soumettant à un procès de franco-provençalisation.

Page 149: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

148 | LES LANGUES MÈRES | Français

Le village de Coazze, situé sur le versant orographique gauche du Haut Val Sangone, se développe dans le trait conclusif de la vallée, en étendant son territoire alpin dans le parc naturel Orsiera-Rocciavré. La commune, avec une surface de 56,5 km² située dans une bande altimetrique comprise entre 750 m au-dessus du niveau de la mer et presque 3000 m (Mont Rubinet, 2679 m), compte aujourd’hui environ 3000 habitants.

Les origines de son nom ont été erronément jointes dans le passé, en jouant sur l’assonance des noms, aux événements des royaumes voisins des Cozii. Les premières attestations historiques certaines, remontant au XI ème siècle, reportent les toponymes Couatiae, et ensuite Covaceis. Selon Rossebastiano 3 8 apparaîtrait comme continuation du latin Covaceus dont parmi les variantes paraît aussi Covaz, du latin, cova, pluriel de covum, ‘cavité, cachette creusée’, ici uni au suffixe aceus.

A Coazze, village de tradition aigre-pastorale, le dialecte franco-provençal est encore amplement diffus et il possède une vitalité discrète, même si augmente parmi les enfants originaires du coin le pourcentage de ceux qui ne possèdent pas une compétence active. Le territoire peut-être subdivisé en ligne générale en deux zones linguistiques: la première, qui comprend les bourgades de la bande de montagne, (dont plusieurs sont dépeuplées) où les parlers gardent un caractère conservatif; la seconde qui inclut le chef-lieu et les installations limitrophes, où le dialecte a subi l’influence des courants innovatifs du Piémontais d’abord et de l’italien après.

Comme on peut vérifier dans différents villages alpins piémontais, (qui possèdent bourgades et hameaux), le noyau central de Coazze prend le nom de bourgade Villa, Vilë’’ pour les habitants du lieu. Il s’agit d’une zone parmi les plus fréquentées, qui réunit les bâtiments institutionnels plus importants pour la vie du village: l’ancien Hôtel de Ville (le bâtiment qui depuis quelques années abrite le Musée etnographique, l’Ecomuseo du Haut Val Sangone, le Labsol et le bureau touristique), la Chapelle de la Confrérie (peut-être un temps église paroissiale), Place Gramsci, (connue comme la Place à mont, car elle était, parmi les places du village, celle située plus en haut), le Temple vaudois et le

38 Références en Ivi, p.216.

Palais du Comte. Le Palais du Comte, siège actuel de l’Hôtel de Ville appartint pour des siècles aux différents seigneurs locaux (Feyditi Sandritrotti, Falletti), et ensuite aux Jésuites; puis il fut acheté par la commune en 1964. Devant l’Hôtel de Ville se dresse le Temple vaudois, construit en 1878. On raconte que quelques habitants dont la garnison était à Pignérol, pour le service militaire se rapprochèrent à la confession vaudoise et une fois retournés à Coazze, ils firent venir un pasteur pour en prêcher le culte. Ce n’était pas cependant la première fois que le village connaissait le valdéisme. Des documentes historiques reportent d’une communauté vaudoise qui vivait à Coazze à la fin du XIV ème siècle. Celà à témoignage des contacts fréquents et des échanges commerciaux et culturels que le village entretenait avec la voisine Val Chisone, même si elle était considérée terre étrangère à cause de son appartenance à la France. Les cols des deux vallées à côté, (le Col la Roussa à Coazze et le Col du Besso, le Col Ceresera et le Prà l’Abbà à Giaveno) marquèrent, en effet, pour des siècles la frontière politique (et religieuse), entre le Dauphiné et le royaume de Savoie, comme témoignent encore aujourd’hui les restes visibles du bastion de Saint Moritio situé au pied du Col du Roussa, entre les deux alpages des Sellery (l’alpage du Sellery à Mont et l’alpage du Sellery à Val), fait ériger en 1608 par le duc Charles Emannuel I afin de protéger la vallée d’une éventuelle invasion de l’armée ennemie.

Coazze

Page 150: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 149

Giaveno, chef-lieu du vert Val Sangone est une petite ville d’environ 15000 habitants qui s’étend sur une surface de 71,97 km carrés dans une bande altimetrique qui va de 500 m au-dessus du niveau de la mer à 2.000 m environ (Pointe de l’Aigle, 2135 m s.l.m.).

De supposées origines Romaines, l’ancien bourg de Giaveno paraît dans des documents écrits, seulement à partir du XI ème siècle. Dans le célèbre Chronicon novalicense, par exemple, composé vers la moitié du siècle par un moine anonyme de l’abbaye de Novalesa, on mentionne un “vicus cui nomen est Gavensis”. Le chronographe le cite en racontant un épisode historique remontant à l’époque carolingienne, concernant un probable passage de Charlemagne (773), en Val Sangone pour contourner l’écluse des Lombards, faite ériger par le roi Desiderio aux alentours de Ecluse de Saint Michel, à l’entrée de la Vallée de Susa. Quelque historien explique l’origine du toponyme Giaveno en le faisant dériver du terme latin Gavienum 3 9, reconductible à l’existence sur le territoire d’un domaine agricole, d’une villa rustique appartenue à la famille latine des Gavii de Augusta Taurinorum (Turin). Ceci pourrait être attesté par la découverte, effectuée en 1979 dans le hameau Villa de Giaveno, de quelques restes d’une tombe romaine du I er siècle av. J.C.

Un autre élément au soutien de l’origine romaine de la commune pourrait être tiré vraiment par le toponyme de la zone intéressée par les découvertes: la bourgade Villa, terme (villa) avec lequel les anciens Romains indiquaient l’installation agricole plus importante et qui depuis le Moyen-Âge passa à signifier plus génériquement le centre, le village le plus important d’une zone entourée par des agglomérations plus petites; donc la zone des pièces archéologiques pourrait représenter le noyau le plus ancien du village. Giaveno est la ville de minorité franco-provençale la plus grande et plus peuplée du Piémont. Du point de vue linguistique elle présente une situation hétérogène: le bourg vieux, (le chef-lieu) et les bourgades du fond de la vallée, économiquement et culturellement orientées vers la

39 Rossebastiano propose de chercher l’origine du toponyme «dans la continuation du nom de personne gaulois Gavinus, enregistré par Holder 1896-1907 dans la forme Gavinius, dérivé de Gavius, bien attesté». Ivi, p. 305.

voisine ville de Turin, sont caractérisées par un groupe de dialectes désormais fortement contaminés par le Piémontais; dans les bourgades de montagne de Giaveno, des Vallées du Tauneri et du Romarolo, le franco-provençal survit, et dans ses variétés locales cohabitent des éléments novateurs du Piémontais, termes occitans archaïques et résultats franco-provençaux, mais la diminution de la population locale dûe à l’abandon de la montagne et le caractère de vieillissement de la structure démographique actuelle ont de plus en plus gravé sur le numéro réduit des parlants; finalement, la bourgade Selvaggio, située à la limite du territoire oriental de Coazze, lointaine de la directrice routière principale, conserve un parler franco-provençal plutôt conservatif qui même s’il ressent de l’influence de Giaveno, maintient un caractère vital et productif.

Une importante page de l’histoire de Selvaggio a été écrite avec la construction de l’imposant Sanctuaire de Notre-Dame de Lourdes, inauguré en 1909 et puis agrandi en 1926. Ce fut un événement unique pour la petite installation rurale située aux frontières de Giaveno. Aujourd’hui le Sanctuaire de Selvaggio est encore destination de grands pèlerinages, mais peu de personnes savent que sa construction fut le fruit de la fatigue et de l’engagement des gens du coin qui pour des années, chaque dimanche, comme dans une procession, transportèrent le sable et les pierres nécessaires au chantier, en allant auprès du torrent voisin, le Rio Ollasio, pour l’approvisionnement du sable et en chargeant les hottes avec les pierres préparées exprés par les tailleurs de pierres de la Pradera.

L’événement e la Pradera, qui signifie endroit où s’extraient les pierres, commence au XIX ème siècle et il est lié aux vicissitudes d’une famille de carriers de Cumiana, qui arrivés à Selvaggio en quête de travail, trouvèrent un terrain apte à pratiquer l’activité extractive de pierres de construction. Le travail dans la carrière fut transmis pour trois générations, et se termina tragiquement en 1955 quand le dernier des picapeire fut emporté et tué par un éboulement de rochers. Aujourd’hui en souvenir de l’endroit, maintenant enveloppé par le maquis, il reste la ruine d’un vieux bâtiment et une croix en pierre sur laquelle a été posée une plaque dédiée aux vieux tailleurs de pierres de l’endroit.

Giaveno

Page 151: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

150 | LES LANGUES MÈRES | Français

Novalesa

Valgioie, avec environ 700 habitants et 9,07 km² de surface est la plus petite commune du Val Sangone. Le village est constitué par une série de caractéristiques bourgades alpines disposées en ligne, qui se développent en vertical, le long de la pente ensoleillée du vallon du ruisseau Orbana, en partant de 580 m au-dessus du niveau de la mer de la bourgade Molino (limitrophe à Giaveno), en arrivant à 1000 m de la bourgade Levrette et du Col Braida. Le Col Braida du lombard Braida, ‘étendue plate’ est un col alpin situé à 1007 m, qui constitue une voie confortable d’accès à la voisine Sacrée de Saint Michel et à la Basse Vallée de Suse. L’endroit abrite une gracieuse chapelle de début XX ème siècle dédiée au Sacré Coeur de Marie et il est caractérisé par un ample plateau d’où partent des sentiers confortables parmi les hêtraies.

L’origine du toponyme Valgioie serait à rechercher selon la tradition en Vallis Iudea, en désignant l’endroit où une communauté juive persécutée se serait anciennement établie. Les premières nouvelles certaines sur Valgioie remontent à l’époque lombarde: dans un document du 588 paraît le nom de Valogi”, à la suite du confin avec la Diocèse de la Maurienne fixée par les légats de roi Gontran. Le territoire de Valgioie marquait donc la division avec la Diocèse de Turin.

Le toponyme se compose d’un déterminé Valle, de sens facile, et d’un déterminant, gioie (joie) dérivant du latin gaudia, qui indique une «pile de pierres élevée dans des endroits remarquables à marquer la voie» 4 0 �, et donc il signifie à la lettre ‘(endroit dans) vallée des tas de pierre’. Les joies ou mongioie (comme on relève dans la zone provençale) étaient, à l’ époque médiévale, points d’arrêt, d’abri et d’orientation situés le long des tracés des routes de pèlerinage, qui permettaient donc aux pèlerins et aux voyageurs de déterminer la direction du trajet et de se reposer pendant le voyage exténuant. Une autre valeur sémantique on la relève dans la voix française joie avec laquelle on indiquerait aussi ‘signe de frontière’.

La position géographique de Valgioie et la disposition verticale de ses bourgades isolées et économiquement autonomes ont garanti dans le passé la conservation et aussi la variété de son parler franco-provençal. Cependant

40 Références en Ivi, p. 201.

l’influence massive exercée depuis le début du XX ème siècle par le boum économique qui a investi le fond de la vallée, a modifié petit à petit la situation culturelle et linguistique du petit village, en poussant les habitants à abandonner les propres bourgades, attirés par le fort attrait de la plaine et de l’ énorme développement industriel qui intéressa Giaveno, la zone de Turin mais aussi la Basse Vallée de Suse (beaucoup de familles, en effet, s’établirent dans les premières décennies de XX ème siècle à Chiusa San Michele, village limitrophe). Dans les dernières décennies la commune de Valgioie a été intéressée par un limité développement touristique, en devenant une des destinations d’été préférées par les familles turinoises et en alimentant de plus en plus la culture des maisons secondaires. De tels mouvements démographiques ont inévitablement influencé la situation linguistique du village. On estime que seulement les habitants âgés, originaires du village possèdent encore une compétence active du parler franco-provençal local, qui a quand même subi une contamination de la part du Piémontais et de l’italien.

NovalesaValgioie

Page 152: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 151

La zone de PineroloLa zone de Pinerolo qui est au pied de la montagne est un ample territoire situé dans le secteur sud occidental de

la province de Turin, qui confine au nord avec le Val Sangone, à l’ouest avec l’entrée du Val Chisone, à sud avec le Bas Val Pellice et à l’est sur la plaine turinoise. La zone se présente comme un splendide amphithéâtre naturel dans lequel se succèdent, dans une variété de paysages, les plaines fertiles, les collines douces et les basses chaînes montueuses, qui se recueillent autour de la ville de Pinerolo, ancienne capitale de la région subalpine de Savoie. A sud-ouest du chef-lieu, sur la droite orographique du torrent Chisone se lèvent, situées à l’intérieur de la “Conca verde”, les agglomérations de Prarostino et de San Secondo de Pinerolo, tandis qu’à nord (sur la gauche orographique du Chisone) le territoire comprend la Vallée Lemina, occupée par les bourgades de montagne de Pinerolo et de San Pietro Val Lemina, la Val Noce, qui accueille les communes de Frossasco, Cantalupa et Roletto et le Val Chisola, correspondant au territoire communal de Cumiana, qui comprend le Parc Naturel d’intérêt provincial du Monte Tre Denti-Freidour. Le territoire de Pinerolo qui est au pied de la montagne, même si orienté économiquement et culturellement vers la plaine, (et ouvert à l’innovation linguistique du Piémontais), comprend une petite zone de minorité linguistique occitane à laquelle appartiennent deux communes qui ont adhéré au projet “Loi 482/99: Frontières et Minoritès”: San Secondo de Pinerolo et Prarostino. Ils partagent avec les Vallées Pellice et Chisone, à cause de la proximité géographique et la communauté historique, le patrimoine linguistique et des traits culturels.

Page 153: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

152 | LES LANGUES MÈRES | Français

Prarostino est un petit village d’environ 1000 habitants qui se dresse sur la colline située au-dessus de San Secondo de Pinerolo dans le point d’union des Vallées Pellice et d’Angrogna avec le Val Chisone. La commune s’étend sur une surface de 10,59 km², dans une bande altimetrique qui va de 450 m au-dessus du niveau de la mer, à 1325 m d’altitude du sommet le plus haut (Punta Rognosa). Il est possible de subdiviser le territoire communal en deux zones: la zone occidentale, avec des traits montagneux, qui s’étend dans le vallon de Roccapiatta, sur la droite orographique du bas Val Chisone et la zone orientale, avec un paysage de colline, qui donne sur la plaine de Pinerolo. Parmi les vignobles traditionnels, les cultures, les pâturages verts et les maquis, se dressent de nombreuses installations, qui composent le village, recueillies autour du chef-lieu, San Bartolomeo, situé à 738 m d’altitude, qui loge la mairie, l’église catholique du XVIII ème siècle et le temple vaudois, anciennement dénommé “la Cabane”. Parmi les principales bourgades on souligne Campaccio, Pagnoni, Allamanda, Collaretto, Ruata Cornera, Milone, Chiodana, Rocco e Liodera.

Ancien bourg médiéval lié (avec Roccapiatta), au territoire de San Secondo jusqu’au XVIII ème siècle, Prarostino paraît pour la première fois dans un acte de donation de 1064 avec lequel la comtesse Adelaide cède à l’abbaye de Sainte Marie de Pinerolo, une série de possessions entre lequel Villaris Aldini. L’ancienne dénomination de la commune tire son origine de Villare, avec la valeur de bourg, et de l’adjectif dérivé probablement du nom de personne allemand Ald. Le toponyme actuel est attesté seulement en époque tardive et il est rapportable à rosta ‘cataracte ou vanne d’eau’, (toponyme de diffusion discrète dans la zone), avec la valeur de ‘pré humide, riche de sources’ 4 1.

L’histoire de Prarostino se noue étroitement avec l’histoire de l’Église vaudoise. Les premiers documents historiques qui attestent la présence des vaudois dans la zone remontent à 1535, date voisine à l’événement qui décréta l’adhésion des vaudois du Pinerolese à la Réforme protestante, le Synode de Chanforan tenu en l’an 1532 en Val d’Angrogna. Le premier lieu de culte des protestants de Prarostino et de Roccapiatta, (autrefois commune

41 Références en Ivi, p. 517/518.

autonome), fut probablement Rocca Ghieisa, un éperon rocheux placé en proximité de la bourgade des Godini (986 m). Vers la fin du XVI ème siècle fut érigé le temple de Roccapiatta, aux alentours de l’agglomération des Rostagni qui servait aussi de centre communautaire où on prenait d’ importantes décisions politiques et civiles. Seulement plus tard le temple de Saint Bartolomeo fut édifié, initialement de petites dimensions et de peu d’importance et ensuite agrandi en 1828-29.

La religion vaudoise grava profondément sur le rangement social et culturel des vallées de Pinerolo, en influençant aussi l’aspect linguistique. Le répertoire linguistique de la zone (et donc aussi de Prarostino) au-delà du parler local occitan et du Piémontais, utilisé pour les contacts continus avec la plaine, et de l’italien, imposé comme langue administrative, (en substitution du latin), depuis 1560 comprend aussi le français devenu langue officielle de l’Église vaudoise au XVII ème siècle, à la suite de la tragique épidémie de peste de 1630, qui décima les locaux pasteurs vaudois, (remplacés par des Suisses et des Français) et par l’exil des vaudois en Suisse (1687 -1690). Actuellement à Prarostino la langue française (dans le domaine vaudois), et l’occitan sont utilisés seulement à niveau de famille par les générations les plus âgées.

Prarostino

Page 154: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 153

San Secondo di Pinerolo est une petite localité d’environ 3400 habitants, à 52 kms du chef-lieu turinois, qui se lève sur la droite orographique du torrent Chisone. Le territoire communal a une étendue de 12,62 km² et il est inséré dans une bande au pied de la montagne qui va de 348 m au-dessus du niveau de la mer à 880 m d’altitude. Le village est formé par le chef-lieu (San Secondo), situé sur une colline à 423 m et par les bourgades principales d’Airali et Miradolo, disposées au pied de la colline de San Secondo, dans une ample zone plate.

De probables origines romaines, révélées par la découverte sur place d’inscriptions romaines, San Secondo paraît dans des documents écrits en époque tardive. La première attestation remonte, en effet, au XVI ème siècle, et elle reporte la voix locum Sancti Secundi, qui dériverait du nom d’une ancienne église dédiée au saint et citée dans des documents précédents 4 2.

Beaucoup de sources de documentation, remontant au XI ème siècle, citent par contre Miradolium, le château de Miradolo, assujetti à l’époque à l’abbaye bénédictine de Sainte Marie de Pinerolo. Le bourg sous l’ influence duquel gravitait la zone entière, pour sa position géographique favorable assuma pour des siècles une importance stratégique, en devenant point de contrôle de l’accès à la vallée. Le Castel del Lupo (la forteresse de Miradolo), fut détruit à la fin du XVI ème siècle, pendant les collisions entre les Français et les troupes savoyardes-hispaniques. L’épisode décréta le début de son déclin; mais parallèlement grandit par importance le bourg de San Secondo devenu siège d’un comté inféodé aux Comtes Blanc. La bourgade de Miradolo abrite l’église paroissiale du XVIII ème siècle de Sainte Marie et le château, en style néo-gothique, qui remonte au XIX ème siècle.

La fraction d’Airali a des origines plus récentes: le bourg ancien était constitué par un groupe de maisons rurales dressées autour de l’église de Saint Giovanni Battista, remontant à la deuxième moitié du XVII ème siècle. Aujourd’hui la bourgade se développe le long de la route provinciale qui mène en Val Pellice et elle loge principalement les usines artisanales et les commerces.

La vocation commerciale et artisanale de San Secondo

42 Références en Ivi, p. 591.

a des racines historiques: déjà au XVIII ème siècle se développa localement l’artisanat de la poterie en terre cuite (i tupin), et au XIX ème siècle le connu “village des tupin” comptait sur son territoire 14 manufactures qui fournissaient la poterie dans le Piémont entier. L’industrie de travail de la terre cuite s’épuisa avec la fin de la Seconde Guerre Mondiale, et avec le temps elle fut supplantée par de nouvelles et florissantes activités du tertiaire.

L’emplacement géographique de San Secondo de Pinerolo, situé à l’entrée du Val Chisone, a certainement influé sur l’évolution de sa situation linguistique. Si sa collocation en bande au pied de la montagne et sa proximité à la Vallée Chisone, lui permirent d’en partager la langue occitane, sa plus récente orientation socio-économique vers la plaine du Pinerolo a sans doute déterminé l’acquisition d’un nouveau code communicatif, le piémontais. Donc actuellement l’idiome local, parlé au Miradolo et dans la zone de Castel del Lupo (surtout la bourgade Taccagno), limitrophe à Prarostino, est utilisé seulement par peu de gens dans le domaine de famille.

San Secondo di Pinerolo

Page 155: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

154 | LES LANGUES MÈRES | Français

La Vallée de ViùLa Vallée de Viù, dans les Alpes Graie, est la plus au sud des trois vallées de Lanzo et se présente comme une vallée

sinueuse et encaissée, qui s’ouvre par intervalles sur des plateaux verdoyants, comme le bassin de Viù et la plaine de Lemie, de même que la large plaine d’Usseglio dans sa ligne finale. Sa tête est composée de certains des plus hauts sommets du Piémont, qui délimitent la frontière avec la France, le Val d’Ala et la Basse-Vallée de Susa. A l’ouest le long de la frontière avec la Savoie se distingue dans sa forme pyramidale énorme le Rocciamelone (3538 m. s.n.m.), vers le nord se dresse l’imposante Croix-Rouge (3546 m. s.n.m.), tandis que le massif rocheux de la Torre d’Ovarda (3069 m.s.n.m.) marque la frontière avec le Val d’Ala et enfin au sud, la moins imposante Punta Lunella (2772 m.s.n.m.) marque la ligne de partage entre la Vallée de Susa et la Vallée de Viù.

La vallée est traversée par le fleuve Stura di Viù originaire du bassin de Malciaussia; après environ 30 km de route il se jette dans la Stura di Lanzo à la hauteur de Traves.

D’un point de vue linguistique, la Vallée de Viù, de minorité franco-provençale montre un caractère plutôt conservatif. Dans le passé, en effet, elle a été peu réceptive aux innovations linguistiques (du piémontais), vue que ses anciennes routes étaient orientées vers des domaines franco-provençaux (alpins et transalpins). La route principale traversait la vallée de Margone à Viu, direction ouest-est, et ensuite à travers le Colle del Lys (nord-sud) vers la basse vallée de Suse, zone de référence pour les commerces. La vallée s’ouvrit à Lanzo et à la plaine du Piémont seulement avec la construction de la route. Cela pourrait expliquer en partie la lenteur avec laquelle les innovations du piémontais son arrivées jusqu’à la vallée, rencontrant une forte résistance surtout dans la vallée de Richiaglio (qui mène au Colle del Lys), depuis lors devenue une zone latérale, et à Lemie.

La commune de Usseglio adhère au projet “Loi 482/99: Frontières et Minoritès”.

Page 156: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 155

Usseglio est un joli village alpin d’environ 200 habitants qui s’étend sur un vaste plateau à la fin de la vallée de Viù. Son territoire occupe une surface de 98,01 km² dans une bande altimétrique allant de 1265 m d’altitude de la capitale à plus de 3000 m d’altitude des sommets les plus hauts.

Formé par un groupe d�’établissements typiques placés près du versant ensoleillé, le village est entouré de montagnes imposantes, parmi lesquelles ressort le massif du Monte Lera (3355 m.s.n.m.). Au pied de ce géant endormi (ainsi nommé pour la forme de son sommet), la vallée se ramifie conduisant sur la droite orographique à la bourgade de Margone et au bassin de Malciaussia, avec son lac artificiel, d’où jaillit la Stura, localement appelée Claire, et sur la gauche à la bourgade de Villaretto et dans l’�incontournable vallée d’Arnas.

En continuant le long des deux branches on peut avoir accès, entre les montagnes escarpées, aux points de passage qui pendant des siècles ont lié les Vallées de Lanzo à la Savoie (vallée de l’Arc), permettant la création de relations sociales entre les gens des deux côtés, le développement du trafic commercial et le mouvement continu de pélerins, de marchands, de soldats et de contrebandiers.

En particulier, le Col d’Arnas (3010 m.s.n.m.) qui conduit à Bessans à travers le glacier d’Arnas et le Col d’Autaret (3071 m.s.n.m) qui relie Malciaussia avec le Vallon de la Lombarde (Avérole), ont représentés depuis l’époque romaine deux passages d’une importance stratégique vers la France.

Le toponyme Autaret, assez répandu dans les Alpes, pourrait venir du latin *ALTARE indiquant la présence dans la zone d’un autel votif 4 3.

La découverte archéologique d�’un précieux autel consacré à Hercule dans la vallée de Bellacomba, le long de la route vers le col d’Arnas, qu’�on peut admirer devant l�’ancienne église paroissiale, nous confime les anciennes fréquentations de ces cols.

Usseglio est attesté dans les premiers documents avec

43 Une autre étymologie proposée renvoie plutôt à la voix ALTUS, ‘élevé’, liée avec le suffixe ARE et une autre hypothèse pourrait tirer l’origine du toponyme du celto-ligure ALTARE avec le sens de ‘lieu élévé’, ‘rocher’.

les formes Uxellis, Uxeillo, Useillo, Uxello, et l’origine du toponyme serait trouvée dans la voix celtique Uxellos ‘haute, sublime’ prenant la valeur de ‘les hauts’, ‘ceux qui habitent dans la haute vallée � 4 4.

Le centre du village avec les bourgades de Cascine et Cortevizio, est bordé par la route provinciale qui déjà à la fin du XIXème siècle traversait toute la vallée de Germagnano jusqu’à Margone. Il abrite les principaux bâtiments du village, la mairie, la nouvelle église paroissiale, la villa du comte Cibrario et les hôtels, dont certains remontent à la Belle Epoque. Bien gardé dans les murs, se dresse également l’ancien complexe paroissiale construit entre le XIème et le XVIIIème siècles, dont le clocher roman est le bâtiment le plus ancien.

Perinera, la seule bourgade exposée au nord, ne fut réjointe par la route qu’en 1956 et jusqu’à ce moment les gens se déplaçaient à travers les anciens sentiers de connexion, tels que la vià dla messà le chemin de la messe, qui en passant dans la bourgade de Villaretto conduisait les parinenc à l’église paroissiale.

La naissance, entre la seconde moitié du ‘800 et les premières décennies du ‘900 d’un tourisme élitaire en conjonction avec l’ouverture de la saison des pionniers de l’alpinisme, et l’existence d’une route qui traversait toute la vallée, exerça une influence sur la situation socio-économique et linguistique d’Usseglio. Le parler local tout en conservant un caractère vital et une variété de traits phonétiques qui caractérisent chaque bourgade, en particulier celles placées aux extrémités du pays (Margone, Perinera, Piazzette), a subi au début du ‘900 une influence décisive de la part du piémontais (en particulier) et de l’italien. La situation linguistique actuelle, cependant, montre la reprise de possession de la part du parler local d’un rôle important dans la conscience des locuteurs pour la plupart desquels il représente la langue maternelle et le code privilégié dans la communication quotidienne, et celà au détriment du piémontais qui n’est plus utilisé par les jeunes générations.

44 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p.677.

Usseglio

Page 157: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

156 | LES LANGUES MÈRES | Français

La Vallée OrcoLa Vallée Orco est une longue et étroite vallée coupée par la rivière qui lui donne son nom, et qui dans son trait final,

dépassé les Scalere, s’élargit considérablement en s’ouvrant sur la plaine de Ceresole Reale. Elle s’étend sur environ 47 km de la source de l’Ogre, qui provient des lacs Rosset et Leità, au-dessus du Nivolet, jusqu�’à Pont Canavese, où le fleuve rencontre les eaux du Soana et continue jusqu’à Cuorgné. Située dans les Alpes Graies la vallée s’étend au sud du massif du Gran Paradiso, qui en constitue la tête, et suit un axe est-ouest. Elle est limitée à l’ouest de la France (Val d’Isère et d’Arc) au nord de la Vallée d’Aoste, au sud de la vallée du Tesso (fleuve) et de la Grande Vallée et à l’est de la voisine Val Soana. Son territoire est presque entièrement immergé dans le Parc National du Gran Paradiso, il offre une nature non contaminée d�’une beauté incomparable dans une succession de forêts luxuriantes et de villages pittoresques sertis entre les rochers et les alpages.

La Vallée Orco, liée à l’ancienne tradition des métiers itinérants des ferblantiers et des ramoneurs, dont Noasca et Locana étaient la patrie, appartient au domaine de minorité linguistique franco-provençale et bien que le fond de la vallée soit maintenant orientée vers le piémontais (dans la variante Canavese) et l’italien les établissements en hauteur conservent un parler vif aux traits conservateurs.

La commune de Ceresole Reale adhère au projet “Loi 482/99: Frontières et Minoritès”.

Page 158: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 157

Ceresole Reale est un petit village de montagne d’environ 170 habitants situé dans l’extrême limite de la Vallée Orco, aux pieds des contreforts des Levanne. La municipalité couvre une grande surface (99.57 km²), dans une gamme d’altitude comprise entre environ 1500 m des premières établissements atteints par la route nationale aux 3619 m de la Levanna centrale.

La plupart du territoire est compris dans le Parc National du Gran Paradiso, le premier parc national en Italie, créé par le décret royal du 3 Décembre 1922, même si ses origines doivent être recherchées dans un passé plus éloigné. Déjà au début du ‘800, en effet, face à la nécessité de protéger les bouquetins contre le risque de disparition on en interdit la chasse dans le royaume de Sardaigne, et en 1856 Victor-Emmanuel II déclara le domaine Réserve Royale du Grand Paradis. Cela valut à Ceresole en 1862 le titre de Royal, pour avoir cédé au roi le droit exclusif de chasser les chamois et les bouquetins. Enfin, en 1919, le roi Victor Emmanuel III donna à l’Etat les 21.000 hectares de la réserve afin qu’ils deviennent le noyau d’un parc national.

Le lieu habité de Ceresole remonte probablement au Moyen Age, mais ses mines d’argent, de cuivre, de fer et de plomb étaient déjà exploitées aux temps des Romains, qui, selon la légende locale, auraient utilisé pour leur culture de nombreux esclaves chrétiens. Un témoignage est donné par les mines d’argent de la Galisia, qui ont fonctionné jusqu’au ‘700, dont le toponyme, qui donne son nom aussi au point de passage avec le Val d’Isère (à une altitude de 3002 m), dériverait du latin Galliceum - Gallicea, la Gaule, pour indiquer des lieux qui relient ou touchent à la voisine Gaule (France) 4 5.

Une ancienne inscription retrouvée au XVIème siècle indiquerait dans le bassin de Ceresole (aujourd’hui occupé par le réservoir du barrage AEM de Turin) la présence d’un lac, dont la digue d’en bas aurait été cassé par Marcus Vispius Agrippa, afin de libérer la vallée de l’eau stagnante. La découverte de routes pavées sur les versants latéraux confirmerait l’hypothèse.

45 Références en G. Bertotti, A. Paviolo, A. Rossebastiano, Le valli Orco e Soana. Note sui nomi delle località, torrenti e montagne delle Valli Orco e Soana e sul loro significato, Cuorgné, Edizioni CORSAC, 1994, p. 19.

Le toponyme de Ceresole, attesté dans les cartes médiévales avec Cirisolis, Cirixolis ou Cerexolas, de l’étymon Ceresiolae ‘petites ceriseses’ serait relié à la présence d’un bosquet de cerisiers sauvages dans le lieu où l’établissement fut construit 4 6. L’hypothèse semble plausible quand on considère que à l’époque médiévale il y eut une hausse globale des températures.

Le village est composé d’une série de bourgades disposées sur un doux plateau. Le paysage presque surprend le visiteur qui parvient à l�’endroit Scalere en parcourant les tournants abrupts le long de la gorge étroite creusée par la rivière de l’Ogre. Le toponyme Scalere est déjà attesté au XIVe siècle dans les statuts de Pont et Vallées (tel ad Scalerium) et indique un point plutôt dangereux de l’ancien chemin muletier qui montait de Noasca (près du vieux tunnel routier), caractérisé par un passage escarpé adossé à la cascade de l’�Ogre, praticable grâce à la présence de marches de pierre, qui seraient à l’origine du toponyme 4 7.

Parmi les principales bourgades de Ceresole nous rappelons Prese, où se dresse l’historique Grand Hôtel, Cortevecchio, Garsinés, Pian della Balma, Capoluogo, Borgiallo avec la très jolie chapelle dédiée à San Rocco, et les hameaux de Mua, Villa et Chiapili (dessous et dessus) le long de la route qui mène au lac Serrù.

La présence sur le territoire de la résidence royale et le développement du tourisme d’élite pendant la Belle Epoque ont influencé depuis la seconde moitié du �800 la situation linguistique de Ceresole, caractérisé par un contact étroit avec le piémontais. Aujourd’hui le parler local, malgré l’adoption de traits piémontais, maintient un caractère archaïque: il est utilisé par un groupe toujours plus réduit de parleurs (essentiellement des personnes âgées), en raison de l’exode massif des populations vers le bas de la vallée (en particulier vers Cuorgné et Valperga) et de l’emploi prédominant de l�’italien dans le domaine familial, désormais langue maternelle des nouvelles générations.

46 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p. 192.47 Références en Le valli Orco e Soana, cit., p.29.

Ceresole Reale

Page 159: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

158 | LES LANGUES MÈRES | Français

La province d’ ImperiaLe territoire de la province d’Imperia, qui occupe 1155 km², coïncide avec l’extrémité sud-ouest de l’Italie du nord et se

caractérise par une variété de paysages qui alternent les vallées étroites et escarpées de l’arrière-pays à la côte accidentée de la Riviera dei Fiori. La région, bordée à l’ouest de la France (Département des Alpes-Maritimes), au nord de la province de Cuneo, à l’est de la province de Savona et au sud de la mer Ligure, comprend la partie sud de la chaîne des Alpes Ligures et Maritimes, et se compose d’une épaisse ramification de vallées qui se développent à partir du Mont Saccarello (2201 s.n.m.), se déployant comme un éventail et descendant vers la côte, dans l’arrière-pays de laquelle font leur apparition les caractéristiques pentes en terrasses des collines.

A l’ouest la crête de Pietravecchia (2040 s.n.m.)-Abellio (1016 s.n.m.) marque la ligne de partage des eaux entre la Vallée de la Roia et la Vallée Nervia, dominée par l’imposant Mont Toraggio (1971 s.n.m.), dont le nom associé à une ancienne divinité, Torevaius, pourrait provenir d’une base tauraricum avec issue age d’influence provençale et littéraire se rapportant aux droits de pâturage dans la Rome antique.

La vallée de la Roia, l’ancienne «route du sel», a été pendant des siècles une importante route reliant le chef-lieu de Ventimiglia, sur lequel gravitait économiquement et historiquement l’extrême ouest de la Ligurie et le Piémont, atteint à travers le Col de Tende. Cédée en partie à la France avec le Traité de Turin, le 24 Mars 1860, la vallée se développe dans son tronçon italien pour environ 20 km, entre Ventimiglia, où la rivière Roia se jette dans la mer, et l’ancienne frontière de Fanghetto, bourgade de la commune d’Olivetta San Michele, après quoi commence la partie française de la vallée, qui s’étend jusqu’au Colle di Tenda.

Derrière la petite ville de San Remo se termine la côte de Ceppo (1627s.n.m.)-Bignone (1299 s.n.m), qui sépare la Vallée Nervia de la sauvage et luxuriante Vallée Argentina, qui confine avec la France à l’ouest et au nord et au nord-est avec les Vallées du Tanaro et de l’Arroscia. La vallée est traversée par la rivière du même nom, la plus importante dans la province d’Imperia, qui provient du noeud du mont Saccarello et se jette, après avoir dépassé dans son tronçon final une vaste plaine alluviale (le “torrent de Taggia”), dans la Mer Ligure à Arma di Taggia, bourgade de Taggia, point d’appui socio-économique de la zone.

A l’Est de la Vallée de l’Argentine, au-delà de la crête de Monega (1882s.n.m.)-Monte Grande (1418s.n.m.), s’étend la Vallée Impero, le centre du “Bassin de l’olive”, pour l’extension considérable des oliveraies qui caractérisent le paysage et l’importance économique de la production de l’huile, qui en général caractérise historiquement toute la province d’Imperia.

A l’extrémité nord-est de la zone, dominée par le Mont Fronté (2152 m d’altitude), au comble de la ligne de partage des eaux avec la Vallée Argentine, s’étend la Vallée Arroscia, district, au cours du Royaume d’Italie, de Pieve di Teco, dont il est resté le chef-lieu et le centre économique et culturel. Objet de dispute pendant des siècles entre la République de Gênes (à qui appartint jusqu’au XVIIIème siècle.) et le Duché de Savoie pour son emplacement stratégique, la vallée fut une importante voie de passage qui conduisait, à travers le Colle di Nava, dans le Piémont.

La partie côtière de la province d’Imperia s’étend pour environ 70 km de la frontière de Ponte San-Luigi (Ventimiglia) à Capo Cervo et présente un paysage riche en baies et anses marquées par des promontoires rocheux surplombant la mer, alternés par les centres habitées, situés dans des petites plaines ou perchés sur les collines.

Héritage des anciennes comtés d’Albenga et de Ventimiglia, la province d’Imperia est composée de 67 municipalités, qui conservent un patrimoine historique millénaire et des affinités de culture et de traditions avec les proches territoires du Piémont et de la France.

Établissements d’intérêt linguistique considérable se trouvent dans les zones montagneuses, en particulier dans la Vallée de la Roia la Haute Vallée Nervia et dans la Vallée Argentina, où es parlers locaux maintiennent des caractères spécifiques qui les différencient du dialecte ligure occidentale. L’appartenance politique différente de celle de la côte (à la seigneurie de la Provence avant et à la Savoie après) et l’isolement géographique préservèrent ces zones des innovations de la côte, veillant à la conservation des îles linguistiques où l’on parle des dialectes de type occitan.

Elles sont représentées par Olivetta San Michele, située dans la moyenne Vallée Roia, et par les centres brigasques de Realdo et Verdeggia, bourgades de la commune de Triora, qui ont approuvé leur appartenance à la minorité de langue occitane et participent au projet “Loi 482/99: Frontières et Minoritès”.

Page 160: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 159

Olivetta San Michele

Olivetta San Michele est un charmant village de colline d’environ 250 habitants, situé au limite extrême de la partie italienne de la Vallée de la Roia. Son territoire actuel couvre une superficie de 13,84 km², dans une bande altimétrique allant de 141 mètres de Giauma, un petit hameau situé dans la bourgade de San Michele, aux 1326 mètres des rochers escarpés du Mont Butetta. La commune apparaît comme un établissement éparpillé et constitué de trois bourgades principales, Olivetta, San Michele, et Fanghetto, auxquelles autrefois s’ajoutaient deux noyaux placés à des altitudes plus élevées, Piena et Libri, qui, après la Seconde Guerre mondiale, avec la définition de nouveaux confins établis entre l’Italie et la France par le traité de Paris de 1947, ont été annexés à la commune française de Breil-sur-Roya, prenant le nom de Piene-Haute et Libre.

Olivetta émerge d’une colline surplombant la rivière Bevera (appelé Beura ou plus généralement Ribera), affluent droit du Roia, et avec ses bourgades caractéristiques il forme le noyau principal de la commune. En montant les tournants escarpés qui serpentent au milieu de luxuriants olivaies on atteint Olivetta, qui se développe le long de la route qui longe la Bevera où apparaissent les anciennes bourgades de Bossaré, Ciantri, Cartule, Torre, Cabana, Pilun, l’établissement le plus récent, siège de la Mairie,doit son nom à la présence, le long du chemin vers le Château de Pleine, d’ un pilône votif dédié à saint Antoine de Padoue, transformé en chapelle et devenu en 1885 église paroissiale.

Le long de la route qui mène au Colle di Tenda, on traverse le hameau de San Michele, qui abrite la gare et une chapelle dédiée à saint Augustin. Enfin, poursuivant et s’écartant de la route principale on atteint Fanghetto, bourg rural d’architecture médiévale d’où l’on peut admirer des vues d’une beauté incroyable.

La commune d’Olivetta San Michele a subi des transformations dans l’histoire récente, non seulement dans la délimitation territoriale, mais aussi dans le nom. Le toponyme, en effet, est d’ origine assez récente (1889) et dérive de l’approche du nom de deux bourgades, dont il n’existe pas de documentation historique. Olivetta dériverait du collectif pluriel neutre *’Oliveta, puis interprété à tort comme un diminutif féminin in -etta, pour indiquer la présence généralisée des oliveraies dans la

région. San Michele prend son nom du culte du saint à qui est dédiée l’église de Sospello (Sospel de 1860 à cause de son annexion à la France), capitale de la Vallée Bevera avec qui elle confine à l’est 4 8.

Le centre originaire de la commune était dans le château de Penna, toponyme largement diffusé dans la Ligurie et la Provence à partir de la voix pré-romaine PENNA, avec le sens de ‘mont’, ‘sommet’. Domination du comté de Ventimiglia, puis passé sous la République de Gênes, elle devint un bastion frontalier entre le comté de Provence et le territoire de Gênes. Pendant de longues périodes contestée par la Savoie et les français, Penna passa, avec le Congrès de Vienne en 1814 (comme l’ensemble de la Ligurie), au Royaume de Sardaigne, sous la Division de Nice.

La frontière actuelle entre la France et l’Italie, qui franchissant la rivière Bevera touche Olivetta San Michele et grimpe au Mont Grammondo, coïncide généralement avec la frontière linguistique séparant le domaine de Ventimiglia, orienté sur Gênes de celui de Menton-Sospel lié à Nice. Cependant une exception est donnée d’Olivetta San Michele, qui à cause de la proximité de Sospel, le centre irradiateur de l’influence de Nice vers la Haute Vallée et la moyenne et supérieure Vallée de la Roia, et l’isolement des innovations de la côte ligure, a maintenu une continuité linguistique avec la zone de Menton et en même temps a conservé un parler spécifique avec des traits archaïques, tels que l’aspiration de S intervocalique 4 9.

48 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p. 453.49 Références en N. Lamboglia, Toponomastica intemelia, Bordighera, Istituto di Studi Liguri, 1946.

Page 161: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

160 | LES LANGUES MÈRES | Français

Triora

Triora est un pittoresque village médiéval de 400 habitants, qui s’étend sur plusieurs niveaux le long de la crête du Mont Trono. La grande zone communale (67,74 km carrés) occupe la partie finale de la Vallée Argentina et englobe une série d’établissements éparpillés, perchés sur des pentes rocheuses abruptes et entourés de verdures, de vastes pâturages et de bois, qui a fait de Triora un florissant centre agricole et pastorale.

Habité depuis la préhistoire, il est devenu à partir du XIIIème siècle fief de la République de Gênes, convoité pour sa position stratégique aux confins des domaines de la Savoie et en tant que point de convergence des chemins de transhumance sur les pentes du Mont Saccarello et les passages de Briga Saorgio, Pigna, Buggio et Castelvittorio et de la Haute Vallée du Tanaro .

Probablement d’origine romaine, Triora est cité au XIIème siècle comme Tridoria, et tirerait son nom du participe passé tritum du verbe latin terere ‘moudre’, avec le suffixe -orio, à l’origine un adjectif, attribut du pluriel neutre loca, substantivé après, pour indiquer l’importance qui avait autrefois l’activité meunière 5 0.

Selon la tradition locale, le toponyme renverrait au latin tria ora, les trois bouches du monstrueux Cerbero de Dante, ou aux trois gorges des trois rivières Corte, Capriolo et Argentina, ou même par les trois principaux produits agricoles: le vin, le blé et les châtaignes. Nom encore mystérieux et fascinant, comme l’histoire du village.

La commune comprend, outre la capitale de Triora, quelques bourgades disséminées dans les montagnes escarpées qui veillent dans leur beauté inchangée sur la région environnante: la petite bourgade agricole de Cetta, Loreto un ancien point d’échange du sel vers le Piémont, Goina, situé à 1043 mètres d’altitude dans la Haute Vallée du Capriolo, affluent gauche de l’Argentine, Bregalla, où dans les temps anciens “bregallaient”, c’est à dire bêlaient, les nombreux troupeaux de moutons et de chèvres, le bourg de Creppo, protégé par la charmante église du XVIIIème siècle dédiée à la Nativité de la Bienheureuse Vierge Marie; Monesi, le seul bourg de Triora situé dans le Val Tanaro et les villages brigasques de Realdo et Verdeggia.

50 Références en Dizionario di toponomastica, cit., p. 670.

En s’éloignant de Triora, dépassés les bourgades de Loreto et Creppo, le paysage change brusquement, introduisant le visiteur dans un environnement alpin où les gorges étroites creusées par les eaux alternent avec des falaises imposantes, surmontées par le Mont Saccarello (triple point de frontière entre la Ligurie, le Piémont et la France). On est arrivé dans la zone brigasque ligure, qui coïncide avec le territoire de Realdo et Verdeggia, établissements de montagne recueillis qui ont su préserver leur identité culturelle et linguistique.

La Terre brigasque se présente comme une zone culturelle homogène qui coïncide avec l’ancien territoire de Briga Marittima, florissant centre médiéval appartenant à la Comté de Tenda, qui au quatorzième siècle passa sous la juridiction de la Savoie, à qui fut lié historiquement et politiquement jusqu’à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Depuis toujours dédiée à l’élevage de moutons, comme en témoignent les conflits répétés avec la République de Gênes pour l’exploitation des pâturages à Viozene, la commune était constituèe du chef-lieu, Briga et de sept masagi (bourgades liées à la transhumance des bergers), éparpillées sur une superficie d’environ 150 km ² couvrant la fin des trois vallées (Argentine, Roia, Tanaro) qui confluent sur le Mont Saccarello. Il s’agissait de Morignolo, Haute-Vallée de la Roia, Realdo et Verdeggia, Haute-Vallée de l’Argentine, Piaggia, Upega, Carnino et Viozene, Haute vallée du Tanaro. Ces établissements caractéristiques, accrochés à la garde des régions environnantes, étaient reliés par un épais réseau de communication qui les ouvrait aux passages, au commerce avec la zone côtière et aux anciennes pistes de transhumance. Cela a permis, malgré leur isolement géographique, d’assimiler les traits culturels des régions limitrophes de la Ligurie et la Provence, qui ont contribué à la formation d’une unité socio-économique, culturelle et linguistique spécifique de la région brigasque capable de se maintenir pendant des siècles, même après la cession de Brigue à la France et la division de son territoire.

En 1947, après le traité de Paris, qui a redéfini les limites territoriales de la France et l’Italie, le territoire de Brigue, à l’exception de Verdeggia, déjà sous la ville de Triora (IM) et Viozene déjà bourgade d’Ormea (CN), fut divisé: Briga Marittima (La Brigue) et Morignolo (Morignole) devinrent français, Piaggia, Upega et Camino restèrent au Piémont, en

Page 162: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

Français | LES LANGUES MÈRES | 161

province de Cuneo, et prirent le nom de Briga Alta, Realdo passa du Piémont à la Ligurie devenant une bourgade de Triora.

La commune de Realdo se présente dans toute son caractère spectaculaire du haut d’un rocher surplombant, qui domine de ses 1007 mètres d’altitude sur toute la vallée. Ancienne possession de la Savoie à la frontière avec Triora du Podestat génois, probablement elle fut un avant-poste contre l’ennemie Verdeggia , comme son ancien nom Cà da Roca suggère. Protégé au sud par un précipice de 300 mètres, le bourg, une fois atteint, paraît presque suspendu dans les airs, serré autour de l’église, avec ses ruelles étroites et ses bâtiments caractéristiques de Cae Suttane, des Case des Batëndée (c’est à dire un endroit à l’abri du vent) et des Bricchi.

Dans la région environnante, sertis entre les montagnes et les vallées étroites, on rencontre les nombreuses “morghe” de Realdo: Carmeli, aussi connu comme “i Pastorelli” (les bergers), du nom de famille de ses habitants, la petite bourgade de Borniga, à 1300 mètres, appuyée sur une roche qui termine au Bric de Corvi, le Pin, l’Abenin, situé sur un large bassin vert à 1430 mètres, les Cravitti, la Cabana, le Teris, Vesignana, village éparpillé dédié à l’élevage et Colombera, petit rempart piémontais à contrôle de la proche Verdeggia, gardé par une petite garnison militaire qui disposait pour les signalisations d’une station de pigeons voyageurs.

En parcourant la profonde vallée de Verdeggia, ligne de démarcation entre les deux villages brigasques et ancienne frontière politique entre les Etats de la Savoie (et encore avant le comté de Tenda) et République de Gênes, on atteint le centre de Verdeggia, serré dans les bras protectifs des Monts Fronté (2152 mètres), Saccarello et Collardente (1777 m). Verdeggia est situé à 1100 m d’altitude et se développe verticalement le long d’une abrupte pente ensoleillée, entourée de terrasses cultivées. Son origine remonte au XVIème siècle, d’une famille de bergers, appelés Lanteri, qui provenant de Realdo, y établirent une “morga”, qui devint plus tard un petit établissement permanent consacré à l’agriculture et à l’élevage. Plus tard de petits hameaux éparpillés surgirent, très importants du point de vue stratégique pour la transhumance, maintenant pour la plupart abandonnés Cae Castelli, Cae Grulé, Cae Airetta, Cae Cuin, Cae Punta Reunda et Cae Barbun, la morga la plus grande de Verdeggia, appuyée sur un promontoire à 1312 mètres au-dessus du niveau de la mer sur laquelle veille la petite édicule de Notre-Dame Miraculeuse de Taggia, récemment restaurée.

Extrême rempart de Gênes Verdeggia fut pendant des siècles séparé de Realdo et seulement dans les années ‘70 fut construite une route qui les a libérés de leur isolement apparent. Les deux villages partagent effectivement des racines culturelles communes et des parlers presque identiques, malgré les nuances lexicales et phonétiques. Le parler brigasque maintient à Realdo et Verdeggia un

caractère encore très vital, même s’il est utilisé par un groupe toujours plus réduit de parleurs (essentiellement des personnes âgées), en raison du dépeuplement progressif des deux villages et l’utilisation toujours plus fréquente de l’italien au sein des familles.

Page 163: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

162 | LE LINGUE MADRI |

Precisazioni sulle grafie utilizzateQuesto opuscolo è pubblicato in quattro lingue: italiano, francese, occitano, francoprovenzale. Se per la scrittu-ra delle prime due lingue non vi sono problemi essendo lingue con norme precise, quindi normalizzate, per ciò che riguarda l’occitano e il francoprovenzale sono necessarie alcune precisazioni.

Per l’occitano è stata utilizzata una variante di riferimento dell’Alta Valle di Susa seguendo le norme di scrittura elaborate dalla Commissione Internazionale per la Normalizzazione Linguistica dell’Occitano Alpino pubblicate nel 2008. I toponimi sono stati trascritti anche (tra parentesi in corsivo) nella grafia fonematica cosiddetta Escolo dóu Po o “Grafia Arturo Genre”, dal nome del linguista che maggiormente contribuì alla sua elaborazione. Per la parte riguardante la provincia di Imperia è stato utilizzato un occitano brigasco scritto secondo le attuali indicazioni derivanti dagli studi compiuti in attesa di definire le regole grafiche e grammaticali dell’idioma brigasco. Per non creare confusione, nel testo in occitano i toponimi francoprovenzali sono stati riportati in italiano e possono essere consultati in lingua nella versione francoprovenzale.

Per il francoprovenzale ogni estensore ha operato nella propria variante ed è stata utilizzata la grafia fone-matica cosiddetta Escolo dóu Po o grafia Genre. Secondo i medesimi criteri precisati per l’occitano, nel testo in francoprovenzale i toponimi occitani sono stati riportati in italiano.

Page 164: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

| LE LINGUE MADRI | 163

Link utilihttp://www.affariregionali.it

http://www.regione.piemonte.it/patrimonio_ling/index.htm

http://www.provincia.torino.it/cultura/minoranze

http://www.provincia.imperia.it

http://www.cmvss.it

http://www.comune.sauzedicesana.to.it

http://www.comune.sauzedoulx.to.it

http://www.comune.oulx.to.it

http://www.comune.bardonecchia.to.it

http://www.comune.salbertrand.to.it

http://www.comune.exilles.to.it

http://www.comune.chiomonte.to.it

http://www.comune.gravere.to.it

http://www.comune.giaglione.to.it

http://www.comune.venaus.to.it

http://www.comune.novalesa.to.it

http://www.comune.mompantero.to.it

http://www.cittadisusa.it

http://www.comune.meanadisusa.to.it

http://www.comune.mattie.to.it

http://www.comune.chianocco.to.it

http://www.comune.condove.to.it

http://www.comune.vaie.to.it

http://www.comune.rubiana.to.it

http://www.comune.coazze.to.it

http://www.giaveno.it

http://www.comune.valgioie.to.it

http://www.comune.prarostino.to.it

http://www.sansecondodipinerolo.to.it

http://www.comuneusseglio.to.it/

http://www.comune.ceresolereale.to.it/

http://www.comune.olivettasanmichele.im.it

http://www.comune.triora.im.it

http://www.cesdomeo.it

http://www.chambradoc.it

http://www.antropologiaalpina.it/museocivicoalpinousseglio.htm

http://www.vastera.it

Page 165: Le Lingue Madri della Provincia di Torino

164 | LE LINGUE MADRI |

Crediti fotograficiArchivio Fotografico Città di Giaveno pp. 35 - 73 - 111 - 149Archivio Fotografico Comune di Condove pp. 31 - 68 - 106 - 144

Archivio Fotografico Comune di Chiomonte pp. 20 - 58 - 96 - 134

Archivio Fotografico Comune di Rubiana pp. 32 - 70 - 108 - 146

Archivio Fotografico Provincia di Torino p. 153

Agnese Dijaux p. 132

Carla Scorza pp. 14 - 52 - 90 - 128

Carlo Ravetto pp. 16 - 17 - 25 - 26 - 27 - 43 - 54 - 56 - 60 - 63 - 81 - 94 - 119 - 157

Corrado Gamba pp. 19 - 57 - 133

Daniele Landra p. 38

Elena Ollivier pp. 102 - 104 - 142

Federico Elia p. 148

Francesca Bussolotti pp. 21 - 59

Fulvio Giorgi pp. 29 - 67 - 105 - 143

Mauro Brugnaro p. 129

Monica Bianciotto pp. 76 - 114 - 152

Monika Lanteri pp. 45 - 46 - 83 - 84 - 121 - 122 - 159 - 160

Paola Vai pp. 24 - 39 - 41 - 62 - 65 - 69 - 74 - 77 - 79 - 100 - 101 - 107 - 112 - 115 - 117 - 135 - 138 - 139 - 140 - 141 - 145 -

150 - 155

Patrizia Franceschini pp. 34 - 72

Peter Mc Causland pp. 15 - 53 - 91

Pro Loco di Venaus pp. 23 - 61 - 99 - 137

Renato Sibille pp. 92 - 130

Simona Molino pp. 18 - 36

Finito di stampare nel mese di Dicembre 2011

Page 166: Le Lingue Madri della Provincia di Torino