LA DIVINA LITURGIA DI All’Eparchia di Lungro degli Italo-Albanesi S… · 2011. 11. 19. · S....

71
S. Giovanni Crisostomo 1 All’Eparchia di Lungro degli Italo-Albanesi dell’Italia Continentale, nell’ 80° anniversario della sua istituzione, avvenuta il 13 febbraio 1919. LA DIVINA LITURGIA DI S. GIOVANNI CRISOSTOMO Testo greco traslitterato con traduzione albanese e italiana ad uso dei fedeli EPARCHIA DI LUNGRO 1999

Transcript of LA DIVINA LITURGIA DI All’Eparchia di Lungro degli Italo-Albanesi S… · 2011. 11. 19. · S....

  • S. Giovanni Crisostomo 1

    All’Eparchia di Lungro degli Italo-Albanesidell’Italia Continentale, nell’ 80° anniversario

    della sua istituzione, avvenuta il 13 febbraio 1919.

    LA DIVINA LITURGIA DIS. GIOVANNI CRISOSTOMO

    Testo greco traslitterato con traduzionealbanese e italiana ad uso dei fedeli

    EPARCHIA DI LUNGRO1999

  • S. Giovanni Crisostomo 3

    A cura della Commissione Liturgica Diocesana

    Con approvazione ecclesiastica

    Note e disegni desunti da: Nicola Gogol, Meditazioni sulla Divina Litur-gia, Edizioni «Oriente Cristiano» Palermo, 1972

    Iconi di NIKOS IANNAKAKIS

    Tipografia MIT – Via Autostazione, 37 – Tel. 0984 411123 – Cosenza, 1999

  • S. Giovanni Crisostomo 5

    GRANDE DHOXOLOGHIA

    Dhòxa si to dhìxandi to fos.Dhòxa en ipsìstis Theò ke epìghis irìni, en anthròpisevdhokìa.

    Imnùmen se, evlogùmense, proskinùmen se, dhoxo-logùmen se, efcharistùmen sidhià tin megàlin su dhòxan.

    Kìrie Vasilèv, epurànieTheè, Pàter pandokràtor, Kìrieliè monoghenès lisù Christèke Àghion Pnèvma.

    Kìrie o Theòs, o amnòs tuTheù, o liòs tu Patròs, o èrontin amartìan tu kòsmu, elèi-son imàs, o èron tas amartìastu kòsmu.

    Pròsdhexe tin dhèisinimòn, o kathìmenos endhexià tu Patròs ke elèisonimàs.

    Oti si i mònos àghios, si imònos Kìrios, lisùs Christòs,is dhòxan Theù Patròs. Amìn.

    Kath’ ekàstin imèran evlo-ghìso se ke enèso to ònomàsu is ton eòna ke is ton eònatu eònos.

    Gloria a Te che ci hai mostra-to la luce. Gloria a Dio nel piùalto dei cieli e sulla terra pace enegli uomini buona volontà.

    Noi Ti inneggiamo, Ti bene-diciamo. Ti adoriamo. Ti glori-fichiamo, Ti ringraziamo per latua grande gloria.

    Signore Re, Dio sovrano ce-leste, Padre onnipotente, Signo-re Figlio Unigenito Gesù Cri-sto e Santo Spirito.

    Signore Iddio, Agnello diDio, Figlio del Padre, Tu chetogli i peccati del mondo, abbipietà di noi, Tu che togli i pec-cati del mondo.

    Accetta la nostra preghiera,Tu che siedi alla destra del Pa-dre, ed abbi pietà di noi.

    Poiché Tu solo sei santo, Tusolo sei Signore, Gesù Cristo,nella gloria di Dio Padre. Amìn.

    Ogni giorno Ti benedirò e lo-derò il tuo nome nei secoli e neisecoli dei secoli.

    Divina Liturgia6

    Lavdi tyj, që na rrëfeve dri-tën, lavdi Perëndisë në më të lar-tat, dhe mbi dhenë paqe, dhe nërnjerëzit mirëdashje.

    Të himnojmë, të bekojmë, tëfalemi, të lavdërojmë, tyj tëfalënderojmë për lavdinë tëndetë madhe.

    Zot Mbret, Perëndi qiellor,Atë i tërëfuqishëm, Zot Bir ivetëmlindur Iisu Krisht, edheShpirt i Shejtë.

    Zot Perëndi, qengji i Perën-disë, Bir i Atit, që nxier mëkatine jetës, kijna lipisi ti që nxiermëkatet e jetës.

    Prit faljen tonë, ti që rri në tëdjathtën e Atit, edhe kijna lipi-si.

    Se ti je i vetmi Shejt, ti je ivetmi Zot, Iisu Krishti, për la-vdi të Perëndisë Atit. Amìn.

    Për ditë do të të bekonj, dhedo të lavdëronj ëmrin tënd përjetë dhe në jetën e jetës.

    La grande Dhoxologhia fa par-te dell’Orthros, Mattutino, che pre-cede la Santa Liturgia. Se questaviene celebrata dal Vescovo al suoingresso si canta:

    Ton Dhespòtin ke Archierèaimòn, Kìrie, fìlatte. Is pollà èti,Dhèspota.

    – Il nostro Pastore e Gerarca,o Signore, custodiscilo per moltianni.

    – Kryezotin dhe Kryepriftintonë, rùaje, o Perëndi. Për shu-më vjet, o Kryezot.

    La sacra Liturgia, attribuita a S.Giovanni Crisostomo (morto nel407), si compone di tre parti:

    I. Preparazione, Protesi;II. Liturgia dei Catecumeni;III. Liturgia eucaristica.Le cerimonie della Liturgia rap-

    presentano i principali misteri del-la vita di Nostro Signore Gesù Cri-sto: Nascita, Battesimo, Ingressoin Gerusalemme, Morte, Resurre-zione, Ascensione, Pentecoste,Parusia ossia Seconda Venuta.

    I. PREPARAZIONE, PROTESI

    Si svolge all’altarino che si tro-va a sinistra di chi guarda l’altaree significa il desiderio dei Giusti de-ll’Antico Testamento per la venu-ta del Salvatore.

    GRANDE DHOXOLOGHIA

  • S. Giovanni Crisostomo 7

    Kataxìoson, Kìrie, en tiimèra tàfti anamartìtus fila-chthìne imàs.

    Evloghitòs i, Kìrie, o Theòston Patèron imòn, ke enetònke dhedhoxasmènon toònomà su is tus eònas. Amìn.

    Ghènito, Kìrie, to èleòs suef’imàs, kathàper ilpìsamenepì sè.

    Evloghitòs i, Kìrie, dhìdha-xòn me ta dhikeòmatà su. (trevolte)

    Kìrie, katafighì eghenìthisimìn en gheneà ke gheneà.Egò ipa: Kìrie, elèisòn me,ìase tin psichìn mu, òti ìmar-tòn si.

    Kìrie, pros sè katèfigon,dhìdhaxòn me tu piìn to thè-limà su, òti si ì o Theòs mu.

    Oti parà si pighì zoìs, en tofotì su opsòmetha fos.

    Paràtinon to èleòs su tisghinòskusì se.

    Degnati, o Signore, di ser-barci in questo giorno immunida ogni peccato.

    Benedetto sei, o Signore, Diodei Padri nostri, e lodato e glo-rificato il nome tuo nei secoli.Amìn.

    Venga, o Signore, su di noila tua misericordia, secondoche abbiamo sperato in Te.

    Benedetto sei, o Signore, in-segnami i tuoi diritti. (3 volte)

    Signore, sei divenuto il no-stro rifugio di generazione ingenerazione. Io ho detto: Signo-re, abbi pietà di me, sana l’ani-ma mia, ché ho peccato controdi Te.

    Signore, mi sono rifugiatopresso di Te, insegnami a farela tua volontà, perché Tu sei ilmio Dio.

    Presso di Te infatti è la fontedella vita e nella tua luce ve-dremo la luce.

    Estendi la tua misericordiasopra quelli che Ti conoscono.

    Divina Liturgia8

    Vlerësona, o Zot, këtë ditë tëruhemi pa ndonjë mëkat.

    I bekuar je, o Zot, Perëndi iEtërvet tanë, dhe ëmri yt është ikënduar dhe i lavdëruar për jetë.Amìn.

    Le të jetë, o Zot, përdëllimiyt mbi ne, sikundër kemi shpre-suar mbi Tyj.

    I bekuar je, o Zot, mësomë tëdrejtat e tua. (3 volte)

    Zot, ke qënë streha jonë brezpas brezi. Unë thashë: O Zot,kijmë lipisi, shëroje shpirtin tim,se fëjeva në tyj.

    O Zot, tek ti gjeta strehë; më-somë të bënj dëshirën tënde, seti je Perëndia im.

    Se ti je burimi i jetës, me dri-tën tënde do të shohim dritë.

    Zgjate përdëllimin tënd mbiata, që të njohin.

    Ha lo scopo di preparare quan-to è necessario per la celebrazio-ne eucaristica: il pane e il vino.

    La preparazione rappresenta laNASCITA del Figlio di Dio ma sul-lo sfondo della sua Passione e im-molazione: Egli nasce per esseresacrificato.

    I fedeli formulano le loro inten-zioni particolari e le offrono a Dioin unione con il Sacerdote.

    L’altare laterale, a sinistra diquello centrale, viene chiamatoProtesi a motivo dell’offerta deipani che vi si compie; esso ci ricor-da il posto dove, nella Chiesa pri-mitiva, venivano deposte dai cristia-ni le offerte necessarie per la cele-brazione e per la cena comune.

    II. LITURGIA DEICATECUMENI

    Finita l’incensazione, il Sacerdo-te prega davanti all’altare, invocan-do lo Spirito Santo.

    Come la prima parte, la Prosko-midia, corrispondeva ai primi anni

  • S. Giovanni Crisostomo 9

    Àghios o Theòs, ÀghiosIschiròs, Àghios Athànatos,elèison imàs. (3 volte)

    Dhòxa Patrì ke liò ke AghìoPnèvmati, ke nin ke aì ke istus eònas ton eònon. Amìn.

    Àghios Athànatos, elèisonimàs.

    Àghios o Theòs, ÀghiosIschiròs, Àghios Athànatoselèison imàs.

    Sìmeron sotirìa to kòsmoghègonen, àsomen to ana-stàndi ek tàfu ke archigò tiszoìs imòn, kathelòn gar tothanàto ton thànaton, tonìkos èdhoken imìn ke tomèga èleos.

    Santo Dio, Santo Forte, San-to Immortale, abbi pietà di noi.(3 volte)

    Gloria al Padre, al Figlio eallo Spirito Santo, ora e sem-pre, e nei secoli dei secoli.Amìn.

    Santo Immortale, abbi pietàdi noi.

    Santo Dio, Santo Forte, San-to Immortale, abbi pietà di noi.

    La domenica si aggiunge:Oggi è venuta al mondo la sal-vezza. Inneggiamo a Colui cheè risorto dalla tomba e all’au-tore della nostra vita; distrug-gendo infatti con la morte lamorte, ha dato a noi la vittoriae la sua grande misericordia.

    Divina Liturgia10

    Shejt Perëndi, Shejt iFuqishëm, Shejt i Pavdekshëm,kijna lipisí. (3 volte)

    Lavdi Atit e Birit edhe Shpir-tit të Shejtë, nani e përherë e nëjetët e jetëvet. Amìn.

    Shejt i Pavdekshëm, kijna li-pisí.

    Shejt Perëndi, Shejt iFuqishëm, Shejt i Pavdekshëm,kijna lipisì.

    Sot erdhi shpëtimi në jetë; let’i këndojmë atij që u ngjall prejvarrit, edhe kryetarit të jetëssonë; se dërmoi vdekjen mevdekje, dhe na dha mundjen epërdëllimin e madh.

    della vita di Cristo: alla sua nasci-ta rivelata solo agli angeli e a po-chi uomini, alla sua infanzia tra-scorsa misteriosamente nascostafino al giorno della sua manifesta-zione al mondo; così la secondacorrisponde alla sua vita pubblica,tra gli uomini che Egli ha catechiz-zato con la sua parola di verità.

    Viene chiamata tuttora Liturgiadei Catecumeni poiché, ai tempidei primi cristiani, v’erano ammes-si solo coloro che si preparavanoad abbracciare il cristianesimo eche non avevano ancora ricevutoil battesimo, per cui erano anno-verati tra i catecumeni. D’altraparte, anche la struttura stessa diquesta azione sacra, compren-dente letture tratte dalle Epistolee dai Vangeli, è essenzialmentecatechetica.

  • S. Giovanni Crisostomo 11

    RITO DELLA PROTESI

    Il Sacerdote, che sta per celebrare la divina Liturgia, deve in primo luogo esserein pace con tutti, non avere nulla contro alcuno, custodire il proprio cuore conogni possibile sforzo da pravi pensieri.

    Al giungere del momento, dopo aver fatto la consueta riverenza a chi presiede,entra nel Tempio e unitamente al Diacono, fa tre inchini, rivolto verso oriente,davanti alle Porte sante.

    Quindi il Diacono dice: Benedici, signore.Il Sacerdote: Benedetto il nostro Dio, in ogni tempo, ora e

    sempre, e nei secoli dei secoli.Il Diacono: Amìn.Il Sacerdote: Re celeste, Consolatore, Spirito di verità, che

    sei presente in ogni luogo e tutto riempi, tesoro di beni e datoredi vita, vieni e abita in noi, e purificaci da ogni macchia, e salva,o Buono, le anime nostre.

    Il Diacono dice il Trisagio:

    Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale, abbi pietà di noi(tre volte).

    Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo, ora e sempre, enei secoli dei secoli. Amìn.

    Santissima Trinità, abbi pietà di noi; o Signore, perdona i no-stri peccati; o Sovrano, rimetti le nostre colpe; o Santo, visita esana le nostre infermità, per la gloria del tuo nome.

    Signore, pietà; Signore, pietà; Signore, pietà.Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo, ora e sempre, e

    Divina Liturgia12

    PROSKOMIDHIA

    Prifti, më parë se të thotë Meshën, duhet të jetë në paqe me të gjithë, të mos ketëmëri kundër njeriu, dhe të ruajë zëmrën të pastër nga mendime të liga.

    Kur të jetë hera, Prifti bën metaninë e zakonëshme përpara të Parit dhe hyn nëKishë, pastaj bashkë me Dhjakun bëjnë tri metaní ndaj Lindjes përpara Dyervet të

    shejta.

    Pastaj Dhjaku thotë: Bekó, o zot.Prifti: I bekuar Perëndia ynë, naní e përherë e në jetët e jetëvet.Dhjaku: Amìn.Prifti: O Mbret qiellor, Ngushëllimtar, Shpirti i së vërtetës, që

    ndodhe kudó e mblon të gjitha, thesari i të miravet dhejetëdhënës, eja e qëndró në mes neve dhe pastrona nga çdomëkat dhe shpëtó, o i Mirë, shpirtrat tanë.

    Dhjaku thotë Hymnin Trishejtor:

    Shejt Perëndí, Shejt i Fuqishëm, Shejt i Pavdekshëm, kijnalipisí. (Tri herë).

    Lavdí Atit e Birit edhe Shpirtit të Shejtë, naní e përherë e nëjetët e jetëvet. Amìn.

    Triní e tërëshejtë, kijna lipisí; o Zot, falna mëkatet tona; oZot i Madh, ndjena paudhësitë tona; o Shejt, vështrò e shërosëmundjet tona për ëmrin tënd.

    Lipisí, o Zot; lipisí, o Zot; lipisí, o Zot.Lavdí Atit, e Birit edhe Shpirtit të Shejtë, nani e përherë e në

  • S. Giovanni Crisostomo 13

    nei secoli dei secoli. Amìn.Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, ven-

    ga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così interra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i no-stri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci in-durre in tentazione, ma liberaci dal male.

    Il Sacerdote: Poiché tuo è il regno, la potenza e la gloria,Padre, Figlio e Spirito Santo, ora e sempre, e nei secoli dei se-coli.

    Il Diacono: Amìn.

    Quindi dicono:

    Abbi pietà di noi, o Signore, abbi pietà di noi; privi di ognigiustificazione, noi peccatori ti rivolgiamo, o nostro Sovrano,questa supplica: abbi pietà di noi.

    Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo.Signore, abbi pietà di noi: in te, infatti, abbiamo riposto la

    nostra fiducia; non ti adirare oltremodo con noi, né ricordare lenostre colpe; ma riguardaci anche ora, misericordioso qual sei,e liberaci dai nostri nemici. Tu sei, infatti, il nostro Dio e noi iltuo popolo; tutti siamo opera delle tue mani e abbiamo invocatoil tuo nome.

    Ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.Schiudi a noi la porta della misericordia, o benedetta Madre di

    Dio; fa’ che, sperando in te, non veniamo delusi, ma siamo libe-rati per mezzo tuo dalle avversità; tu, infatti, sei la salvezza delpopolo cristiano.

    Quindi si recano dinanzi all’icona di Cristo e, inchinandosi, dicono:

    Veneriamo la tua purissima icona, o Buono, chiedendo perdo-no delle nostre colpe, o Cristo Dio. Ti sei benignamente degna-

    Divina Liturgia14

    jetët e jetëvet. Amìn.Ati ynë, që je në qielt, u shejtëroftë ëmri yt; ardhtë rregjëria

    jote; u bëftë vullimi yt, si në qiell ashtu mbi dhe. Bukën tonë tëpërditshme ëna neve sot, dhe ndjena neve detyrat tona, si edhena ja ndjejmë detorëvet tanë; dhe mos na shtjer në ngasje, polirona nga i ligu.

    Prifti: Se jotja është rregjëria dhe fuqia dhe lavdia, e Atit, eBirit edhe e Shpirtit të Shejtë, nani e përherë e në jetët e jetëvet.

    Dhjaku: Amìn.

    Pastaj thonë:

    Kijna lipisí, o Zot, kijna lipisí; se tue qënë pa asnjë mbrojtje,na të mëkatruamit të drejtojmë këtë lutje Tyj, si Zot që je: kijnalipisi.

    Lavdi Atit, e Birit edhe Shpirtit të Shejtë.Kijna lipisí, o Zot; se tek Ti e kemi shpresën; mos u zëmëró

    shumë me ne, as mos kujtó paudhësitë tona; por vështrona nanísi i dhëmshur dhe shpëtona nga armiqtë tanë, se Ti je Perëndiaynë, e na populli yt; të gjithë jemi vepra të duarvet të tua, dhethërresim ëmrin tënd.

    Naní e përherë e në jetët e jetëvet. Amìn.Hapna derën e dhëmshurisë, o Hyjlindëse e bekuar; të mos të

    gabohemi, tue pasur shpresën tek Ti; shpëtofshim me anën tën-de nga rastet e liga, se Ti je shpëtimi i të krishterëvet.

    Pastaj vijnë para ikonës së Zotit Krisht dhe bëjnë metaní tue thënë:

    O i Mirë, na i falemi ikonës sate të dëlirë, tue lypur ndjesëtë fajevet tona, o Krisht Perëndi; se me dashje pranove të

  • S. Giovanni Crisostomo 15

    to, infatti, di salire volontariamente con il tuo corpo sulla croceper liberare dalla schiavitù del nemico coloro che tu hai plasma-to. Pertanto con riconoscenza a te gridiamo: hai riempito digaudio l’universo, o nostro Salvatore, venuto a salvare il mon-do.

    E baciano l’icona di Cristo.Quindi si recano davanti all’icona della Madre di Dio e dicono il seguente

    Tropario:

    O Madre di Dio, fonte di misericordia, rendici degni della tuacompassione; rivolgi il tuo sguardo sul popolo che ha peccato;mostra, come sempre, la tua potenza. Sperando in te, ti gridia-mo: « Salve! » come già Gabriele, il Principe delle Schiere in-corporee.

    E baciano l’icona della Madre di Dio.

    Indi chinano la testa, e il Sacerdote recita la seguente Preghiera:

    O Signore, stendi la tua mano dall’alto della tua dimora econfortami nel presente ministero affinché, stando senza colpadavanti al tremendo tuo altare, io celebri l’incruento sacrifi-cio. Poiché tua è la potenza e la gloria, nei secoli dei secoli.Amìn.

    Quindi fanno tre profondi inchini davanti alle Porte sante e un inchino a cia-scun Coro. Così entrano nel Santuario, il Sacerdote per la porta Nord, il Diacono

    per quella Sud, dicendo:

    Entrerò nella tua casa e mi prostrerò davanti al tuo santo Tem-pio nel tuo timore.

    Entrati nel Santuario, fanno tre profondi inchini davanti alla s. Mensa e bacia-no il s. Vangelo e la s. Mensa.

    Quando si sono rivestiti degli abiti propri, si recano alla Protesi, davanti alla

    Divina Liturgia16

    ngjitëshe me kurm në kryqen, se të shpëtoje prej robërisë sëarmikut ata që krijove; prandaj me mirënjohje të thërresim:Me haré i mbushe të gjitha, o Shpëtimtari ynë, tue ardhur satë shpëtoje jetën.

    Dhe puthin ikonën e Zotit Krisht.

    Pastaj vijnë para ikonës së Hyjlindëses dhe thonë Troparin:

    Ti që je burim dhëmshurie, vlerësona për lipisinë tënde, oHyjlindëse; shtjer sytë mbi popullin e mëkatruam; dëftó si përhe-rë fuqinë tënde; se tue shpresuar tek Ti, Gëzohu, të thërresim,si një herë Gavrili, Kryeëngjëlli i fuqivet pa kurm.

    Dhe puthin ikonën e Hyjlindëses.

    Pastaj ulin kryet dhe Prifti thotë këtë lutje:

    O Zot, ndëj dorën tënde nga banesa jote e lartë dhe fortëromënë shërbimin tënd të tanishëm, se, tue qëndruar pa dënim për-para altarit tënd të trëmbshëm, të mbaronj shërbesën e shejtë etë pagjakshme. Se jotja është fuqia dhe lavdia në jetët e jetëvet.Amìn.

    Pastaj bëjnë tri metaní përpara Dyervet të shejta dhe një nga ana e Psaltëvet,dhe hyjnë në Hierore, Prifti nga ana e veriut dhe Dhjaku nga ana e jugut tue

    thënë:

    Do të hynj në shtëpinë tënde të shejtë dhe do të të falem për-myst me trëmbësí përpara Hierores sate të shejtë.

    Pasi erdhën në Hieroren, bëjnë tri metaní përpara Tryesës së shejtë dhe puthinUngjillin e shejtë dhe tryesën e shejtë.

    Pasi u vishën me veshjet e veta, shkojnë në Proskomidhi. Atje bëjnë tri metani

  • S. Giovanni Crisostomo 17

    quale fanno tre inchini, dicendo ciascuno:

    O Dio, sii propizio a me peccatore e abbi pietà di me.

    E il Sacerdote dice:

    Ci hai riscattati dalla maledizione della Legge con il tuo pre-zioso Sangue; affisso alla Croce e trafitto dalla Lancia, hai fattoscaturire per gli uomini l’immortalità; o Salvatore nostro, gloriaa te.

    Quindi il Diacono dice:

    Benedici, signore.

    Il Sacerdote dà la benedizione, dicendo:

    Benedetto il nostro Dio, in ogni tempo, ora e sempre, e neisecoli dei secoli. Amìn.

    Prende quindi con la sinistra una Prosforà e con la destra la s. Lancia e, facen-

    do con questa per tre volte il segno della croce sul sigillo della Prosforà, dice:

    In memoria del Signore, Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo(tre volte).

    Subito dopo configge la Lancia nel lato destro del sigillo della Prosforà e dice

    tagliando:

    Come pecora, venne condotto al macello.

    Poi nel lato sinistro:

    E come agnello immacolato, muto davanti al tosatore, cosìegli non apre la sua bocca.

    Nel lato superiore del sigillo:

    Nella sua umiliazione sarà giudicato.

    Divina Liturgia18

    tue thënë secili:

    O Perëndi, ndjemë mua të mëkatruamin, e kijmë lipisi.

    Pastaj Prifti thotë:

    Na shpërbleve nga mallkimi i ligjës, me Gjakun tënd të çmuar;i gozhdjasur në Kryqen e i shpuar me Shtizën, u bëre burimpavdekësie për njerëzit, o Shpëtimtari ynë, lavdí Tyj.

    Pastaj Dhjaku thotë:

    Bekó, o zot.

    Dhe Prifti bekon tue thënë:

    I bekuar Perëndia ynë, gjithmonë, naní e përherë e në jetët ejetëvet. Amìn.

    Pastaj Prifti merr Prosforenë dhe e mban në dorën e majtë, ndërsa me dorën edjathtë merr Shtizën me të cilën bën shënjën e kryqes mbi Prosforenë tue thënë tri

    herë:

    Për kujtim të Zotit dhe Perëndisë e Shpëtimtarit tonë JisuKrisht. (Tri herë).

    Dhe kllet Shtizën në anën e djathtë të Prosforesë dhe tue e prerë thotë:

    U suall për therje si dele.

    Dhe në anën e majtë.

    Dhe sikundër qengj i pafajshëm nuk nxier zë përpara atij që eqeth, kështu nuk e hap gojën e tij.

    Në anën e sipërme:

    Në përuljen e tij gjykimi i tij u ngre.

  • S. Giovanni Crisostomo 19

    Nel lato inferiore:

    Chi narrerà la sua discendenza?

    Il Diacono, stando devotamente attento a questo rito, tiene l’Oràrion in mano edice per ogni taglio: Preghiamo il Signore.

    Quindi dice: Togli, o signore.

    Il Sacerdote, introducendo trasversalmente la s. Lancia nel lato destro della

    Prosforà, stacca il s. Pane, dicendo:

    Poiché viene tolta dalla terra la sua vita.

    Quindi, capovolgendolo nel s. Disco, mentre il Diacono dice: Sacrifica, signore,

    lo incide in forma di croce, dicendo:

    Viene sacrificato l’Agnello di Dio, che toglie il peccato delmondo, per la vita e la salvezza del mondo.

    All’invito del Diacono: Trafiggi, signore, rivolta l’Amnòs dal lato che portaimpressa la croce e trafigge la parte sotto IS, dicendo:

    Uno dei soldati trafisse con la lancia il suo costato, e subito neuscì sangue ed acqua; e colui che vide ne rese testimonianza, ela sua testimonianza è veritiera.

    Il Diacono versa nel s. Calice vino e acqua insieme, dicendo prima al Sacerdo-

    te:

    Benedici, signore, la santa unione.

    Il Sacerdote benedice, dicendo:

    Benedetta l’unione dei tuoi santi doni, in ogni tempo, ora esempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.

    Prendendo nelle mani una seconda Prosforà, dice:

    In onore e in memoria della benedetta, gloriosa nostra Signo-

    Divina Liturgia20

    Në anën e poshtme:

    Por origjinën e tij kush do ta rrëfenjë?

    Dhe Dhjaku tue ruajtur me poní dhe tue mbajtur Orarin në dorë, në çdo prerje

    thotë: Le t’i lutemi Zotit.

    Pastaj thotë: Ngrëje, o zot.

    Dhe Prifti, tue ngulur Shtizën anash nga e djathta e Prosforesë, ngrën lart Bukën

    e shejtë dhe thotë:

    Se ngrëhet prej dheut jeta e tij.

    Dhe e kthen përmbys në Dhiskun e shejtë, dhe tek po Dhjaku thotë: Flijó, o zot,

    e pret kryqazi tue thënë:

    Flijohet Qengji i Perëndisë, që nxier mëkatin e jetës për gjel-lën dhe shpëtimin e jetës.

    Dhe e kthen me anën e Kryqes përsipër. Dhe tek po Dhjaku thotë: Shpó, o zot, e

    shpon në mest të shkronjavet JS, tue thënë:

    Një prej ushtarëvet ia shpoi brinjën me shtizë dhe menjëherëdoli gjak edhe ujë; edhe ai që e pa dëshmoi dhe dëshmia e tijështë e vërtetë.

    Dhe Dhjaku shtie në Potirin e shejtë verë edhe ujë tue thënë ndaj Priftit:

    Bekó, o zot, bashkimin e shejtë.

    Dhe Prifti i bekon tue thënë:

    I bekuar bashkimi i të Shejtavet të tua, gjithmonë, naní e përhe-rë e në jetët e jetëvet. Amìn.

    Pastaj merr në duart Prosforenë e dytë dhe thotë:

    Për nder dhe kujtim të Zonjës sonë të përmibekuar, të lavdëruar,

  • S. Giovanni Crisostomo 21

    ra, Madre di Dio e sempre vergine Maria; per le cui preghiereaccetta, o Signore, questo sacrificio sul tuo celeste altare.

    Staccandone una particola, la pone a destra del s. Pane, verso il centro, dicen-

    do:

    La Regina è assisa alla tua destra, ravvolta in un manto d’orovariopinto.

    Prende quindi la terza Prosforà e ne stacca la prima particola, la pone nel lato

    sinistro del s. Pane, vicino al centro, iniziando la prima fila e dice:

    In onore e memoria dei sommi Condottieri, Michele e Gabrie-le, e di tutte le celesti Potestà incorporee.

    Stacca la seconda particola, dicendo:

    Del venerabile e glorioso Profeta e Precursore Giovanni Bat-tista, dei gloriosi e santi Profeti Mosè, Aronne, Elia ed Eliseo,di Davide, figlio di Iesse, dei santi tre Fanciulli, del Profeta Da-niele, e di tutti i santi Profeti.

    E la pone in ordine sotto la prima.

    Quindi stacca la terza particola e dice:

    Dei santi gloriosi ed insigni Apostoli, Pietro e Paolo, e di tuttii santi Apostoli.

    E la pone sotto la seconda, completando la prima fila.

    Stacca poi la quarta particola, dicendo:

    Dei nostri santi Padri, grandi Gerarchi e Dottori ecumenici,Basilio il Grande, Gregorio il Teologo e Giovanni Crisosto-mo, Atanasio e Cirillo, Nicola di Mira, e di tutti i. santi Gerar-chi.

    E la pone accanto alla prima particola, iniziando la seconda fila.

    Quindi stacca la quinta particola e dice:

    Divina Liturgia22

    Hyjlindëses dhe gjithmonë Virgjërës Mari, me nërmjetimet e sëcilës pranó, o Zot, këtë therore në Hieroren tënde përmiqiellore.

    Dhe nxier një pjesë dhe e vë në anën e djathtë të Bukës së shejtë, pranë mesit,

    tue thënë:

    Qëndroi Mbretëresha nga ana e djathtë e veshur dhe e stoli-sur me petka të arta.

    Pastaj merr Prosforenë e tretë dhe nxier nga kjo të parën pjesë dhe e vë në anën

    e majtë të Bukës së shejtë, pranë mesit, dhe kështu fillon rreshtin e parë tue thënë:

    Për nder dhe kujtim të Kryeëngjëjvet të mbëdhenj Mihail dheGavril dhe të gjithë Fuqivet qiellore pa kurm.

    Dhe nxier pjesën e dytë tue thënë:

    Të Profìtit të nderuar dhe të lavdëruar, Prodhromit dhe Pa-gëzorit Joan; të Profìtëvet të shejtë dhe të lavdëruar Moiseutdhe Aaronit, Ilisë, Eliseut, Davidhit të Jeseut; të tre djemvet tëshejtë, të Profitit Dhanil dhe të gjithë Profìtëvet të shejtë.

    Dhe e vë përnën të së parës me radhë.

    Pastaj nxier pjesën e tretë tue thënë:

    Të Apostujvet të shejtë, të lavdëruar dhe të dëgjuar Pjetritdhe Palit e të gjithë Apostujvet të shejtë.

    Dhe e vë përnën të së dytës, dhe kështu mbaron rreshtin e parë.

    Dhe nxier pjesën e katërt tue thënë:

    Të Etërvet tanë të shejtë, Kryepriftra të mbëdhenj dhe më-sonjës të përgjithshëm, Vasilit të Madh, Grigor Theollogut dheJoan Hrysostomit, Athanasit dhe Qirillit, Shën Kollit të Mirësdhe të gjithë Kryepriftravet të shejtë.

    Dhe e vë pranë të së parës pjesë, dhe kështu fillon rreshtin e dytë.

    Pastaj nxier pjesën e pestë tue thënë:

  • S. Giovanni Crisostomo 23

    Del Santo Protomartire e Arcidiacono Stefano, dei santi gran-di Martiri Demetrio, Giorgio, Teodoro, e di tutti i santi e santeMartiri.

    La pone sotto la prima particola della seconda fila.

    Indi stacca la sesta particola, dicendo:

    Dei nostri santi e teofori Padri Antonio, Eutimio, Saba, Ono-frio, Atanasio dell’Athos, e di tutti i santi monaci e monache.

    La pone sotto la seconda particola, a chiusura della seconda fila.

    Dopo ciò stacca la settima particola e dice:

    Dei santi e taumaturghi Anargiri Cosma e Damiano, Ciro eGiovanni, Panteleimon ed Ermolao, e di tutti i santi Anargiri.

    La pone sopra, vicino alla quarta particola, iniziando la terza fila.

    Quindi stacca l’ottava particola, dicendo.

    Dei santi Progenitori di Dio, Gioacchino ed Anna, (del santotitolare della chiesa o del monastero, e del giorno), e di tutti iSanti; per le cui preghiere visitaci, o Dio.

    La pone sotto la prima della terza fila.Fatto ciò, stacca la nona particola, dicendo:

    Del nostro santo Padre Giovanni Crisostomo, arcivescovo diCostantinopoli.

    La pone alla fine della terza fila, completandola.

    Prende quindi un’altra Prosforà, ne stacca una particola e dice:

    Ricórdati, o Signore amico degli uomini, di tutto l’Episcopatoortodosso, del nostro Patriarca (o Metropolita, o Arcivescovo, oVescovo) N., del venerabile presbiterio e del diaconato in Cristo edi tutto l’ordine sacerdotale (nei monasteri si aggiunge: del no-stro Igumeno N.), dei nostri fratelli concelebranti, Sacerdoti e

    Divina Liturgia24

    Të Dëshmorit të parë të shejtë Kryedhjakonit Stefan, të dësh-morëvet të shejtë të mbëdhenj Dhimitër, Gjergj e Theodhor e tëgjithëvet e të gjithavet Dëshmorë të shejtë.

    Dhe e vë përnën të së parës pjesë të rreshtit të dytë. Pastaj nxier pjesën e gjashtë

    tue thënë:

    Të Etërvet tanë të shejtë e hyjprurës, Antonit, Efthimit, Sa-vës, Onufrit, Athanasit të Athosit e të gjithë shejtravet kallo-gjerë e kallogjëresha.

    Dhe e vë përnën pjesës se dytë, për të mbarojë rreshtin e dytë.

    Pastaj nxier pjesën e shtatë tue thënë:

    Të Anargjirëvet të shejtë e çudibërës, Kosmait, Dhamjanit,Qirit e Joanit, Pandeleimonit dhe Hermollaut e të gjithëvetAnargjirë të shejtë.

    Dhe e vë lart afër pjesës së katërt, dhe kështu fillon rreshtin e tretë.

    Pastaj nxier pjesën e tetë tue thënë:

    Të Hyjprindërvet të shejtë e të drejtë Joaqimit dhe Anës, (tëshejtit të Kishës a të Monastirit, dhe të shejtit të ditës), të gjithëshejtravet, për lutjet e të cilëvet vështrona, o Perëndi.

    Dhe e vë përnën të së parës pjesë të rreshtit të tretë.Dhe kështu nxier pjesën e nëntë tue thënë:

    Të Atit tonë ndër Shejtrat Joan Hrysostomit, Kryepiskopit tëKonstantinopollit.

    Dhe e vë në fund, në mbarim të rreshtit të tretë.

    Pastaj merr një tjetër prosforé, dhe nxier një pjesë tue thënë:

    Kujtó, o Zot njëridashës, çdo episkopatë orthodhoksësh, Krye-piskopin tonë (ose Episkopin tonë) akc., të ndershmen priftërí,dhjakërinë në Krisht dhe gjithë klerin, (në monastiret: Egume-nin akc.) dhe vëllezërit tanë bashkëmeshtarë, Priftra e Dhjakradhe gjithë vëllezërit tanë që Ti i ke thirrur të kenë pjesë me Tyj,

  • S. Giovanni Crisostomo 25

    Diaconi, e di tutti i nostri fratelli, che hai invitati alla tua comunio-ne, per la tua misericordia, o Sovrano sommamente buono.

    E la pone sotto il s. Pane.

    Quindi commemora i nomi dei vivi che vuole e per ciascun nome stacca unaparticola, dicendo: Ricordati, o Signore, di ....., ponendole via via sotto l’Amnós.

    Quindi, prendendo un’altra Prosforà, ne stacca una particola, dicendo:

    In memoria e in remissione dei peccati dei beati Fondatori diquesta santa chiesa (o di questo santo monastero).

    Quindi commemora il vescovo che lo ha ordinato e, per nome, tutti i defunti chedesidera. Stacca per ciascun nome una particola, dicendo: Ricórdati, o Signore,

    di ..... In ultimo, staccando una particola, soggiunge:

    E di tutti coloro, padri e fratelli nostri ortodossi, che, nellasperanza della risurrezione alla vita eterna, si sono addormenta-ti nella tua comunione, o Signore amico degli uomini.

    Quindi il Diacono, prendendo egli pure una Prosforà e la s. Lancia, commemo-ra i vivi e i morti che vuole.

    Infine il Sacerdote stacca una particola, dicendo:

    Ricórdati, o Signore, anche di me indegno, e perdonami ognimia colpa, volontaria ed involontaria.

    Il Diacono raduna quindi con la spugna le varie particole che sono state collocateal di sotto del s. Pane, in modo che tutte siano al sicuro e che non ne cada alcuna.

    Poi prende il turibolo, vi mette l’incenso e, rivolto al Sacerdote, dice:

    Benedici, signore, l’incenso. Preghiamo il Signore.

    Il Sacerdote, benedicendo, dice la preghiera sull’incenso:

    Ti offriamo questo incenso, o Cristo nostro Dio, in odore disoavità spirituale; dégnati di accettarlo nel tuo celeste altare e diinviarci in cambio la grazia del tuo santissimo Spirito.

    Divina Liturgia26

    për dhëmshurinë tënde, o Zot gjithë i Mirë.

    Dhe e vë përnën Bukës së shejtë.

    Pastaj përkujton me ëmër sa do të gjallë, dhe në çdo ëmër nxier një pjesë tue

    thënë: Kujtó, o Zot, akc. Dhe kështu, tue nxjerrë pjesët i radhit përnën.

    Pastaj merr një tjetër prosforé dhe tue nxjerrë një pjesë thotë:

    Për kujtim e ndjesë të mëkatevet të ndërtonjësvet të lumtur tëkësaj Kishje të shejtë, (ose këtij monastiri të shejtë).

    Pastaj kujton me ëmër Episkopin që e ka dorëzuar dhe të vdekurit që do. Dhe nëçdo ëmër nxier një pjesë tue thënë: Kujtó, o Zot, akc. Dhe mbaron tue nxjerrë një

    pjesë dhe tue thënë kështu:

    E të gjithë etërvet e vëllezërvet tanë orthodhoksë që kanëvdekur në kungim me Tyj dhe në shpresën e ngjalljes për jetën epasosme, o Zot njeridashës.

    Edhe Dhjaku pastaj merr një prosforé dhe Shtizën e kujton sa do nga të gjallët enga të vdekurit.

    Pastaj Prifti nxier një pjesë tue thënë:Kujtó, o Zot, edhe pavlerësinë time edhe ndjemë çdo faj të

    dashur e të padashur.

    Dhe Dhjaku merr sfungjerin e mbledh me kujdes thërrimet në Dhisk përnënBukës së shejtë të mos të bien përjashta.

    Pastaj Dhjaku merr temjanicën, shtie në ‘të livan dhe i thotë Priftit:

    Bekó, o zot, livanin. Le t’i lutemi Zotit.

    Dhe Prifti e bekon tue thënë uratën e livanit:

    Livan po të dhurojmë, o Krisht Perëndia ynë, si erë të këndshmeshpirtërore, të cilën tue e pranuar në Hieroren tënde përmiqiello-re, dërgona si shpërblim hirin e Shpirtit tënd të tërëshejtë.

  • S. Giovanni Crisostomo 27

    Il Diacono: Preghiamo il Signore.

    Mentre il Diacono incensa l’Asterisco, il Sacerdote pone questo sul s. Pane,

    dicendo:

    E la stella, giungendo, si fermò sopra dove era il Bambino.

    Il Diacono: Preghiamo il Signore. Proteggi, signore.

    E mentre il Diacono incensa il primo velo, il Sacerdote ricopre il s. Pane, insie-me con il Disco, dicendo:

    Il Signore regna, si è rivestito di splendore, il Signore si èammantato di fortezza e se n’è cinto.

    Il Diacono: Preghiamo il Signore. Proteggi, signore.

    E, mentre il Diacono incensa il secondo velo, il Sacerdote ricopre il s. Calice,

    dicendo:

    La tua virtù, o Cristo, ha ricoperto i cieli e della tua lode èpiena la terra.

    Il Diacono: Preghiamo il Signore. Proteggi, signore.

    E mentre il Diacono incensa il terzo velo, cioè l’Aìr, il Sacerdote ricopre il

    Disco ed il Calice, dicendo:

    Proteggici all’ombra delle tue ali; tieni lontano da noi ogninemico ed avversario; dona pace alla nostra vita; Signore, abbipietà di noi e del mondo che è tuo, e salva le nostre anime, tuche sei buono ed amico degli uomini.

    Il Sacerdote quindi, preso il turibolo, incensa tre volte la Protesi, dicendo:

    Sii benedetto, Dio nostro, poiché così hai voluto. Gloria a te(3 volte).

    Ogni volta il Diacono dice:

    Divina Liturgia28

    Dhjaku: Le t’i lutemi Zotit.

    Dhe tek po Dhjaku temjanisi Yllthin, Prifti e vë përmbi Bukën e shejtë tue

    thënë:

    E si erdhi Yllthi, qëndroi sipër vendit ku ishte Djali.

    Dhjaku: Le t’i lutemi Zotit. Pështró, o Zot.

    Dhe tek po Dhjaku temjanisi Mbulesën e parë, Prifti mbulon Bukën e shejtë dhe

    Dhiskun tue thënë:

    Zoti mbretëron, vishet me hieshi, Zoti vishet me fuqi errethohet.

    Dhjaku: Le t’i lutemi Zotit. Pështró, o zot.

    Dhe tek po Dhjaku temjanisi Mbulesën e dytë, Prifti mbulon Potirin e shejtë tue

    thënë:

    Mirësia jote, o Krisht, pështroi qielt e dheu është plot melavdinë tënde.

    Dhjaku: Le t’i lutemi Zotit. Mbuló, o zot.

    Dhe tek po Dhjaku temjanisi Mbulesën e tretë, d.m.th. Ajërin, Prifti i mbulon të

    dy së bashku tue thënë:

    Mbulona nën strehën e krahëvet të tu; resht largu nesh çdoarmik dhe kundërshtar; paqësona jetën tonë. O Zot, kij lipisipër ne dhe për njerëzinë tënde, e shpëto shpirtrat tanë, si i mirëe njeridashës.

    Pastaj Prifti merr Temjanicën dhe temjanis Paravënien tue thënë:

    I bekuar Perëndia ynë, se të pëlqeu kështu, lavdi Tyj (Triherë).

    Dhe Dhjaku në çdo herë thotë:

  • S. Giovanni Crisostomo 29

    In ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.

    Ambedue devotamente fanno tre inchini profondi.

    Quindi il Diacono, preso il turibolo, dice:

    Sulla Protesi dei preziosi Doni preghiamo il Signore.

    Il Sacerdote dice la preghiera della Protesi:

    O Dio, Dio nostro, che hai inviato il nostro Signore e Dio,Gesù Cristo, Salvatore, Redentore e Benefattore, che ci benedi-ce e ci santifica, qual pane celeste, nutrimento del mondo inte-ro; tu stesso benedici questa offerta e ricevila sul tuo altare al disopra dei cieli. Ricórdati, buono come sei ed amico degli uomi-ni, di coloro che l’hanno offerta e di coloro per i quali vieneofferta; e preservaci da ogni colpa nel sacro servizio dei tuoidivini misteri.

    Poiché viene santificato e glorificato l’onorabilissimo e ma-gnifico tuo nome, Padre, Figlio e Spirito Santo; ora e sempre, enei secoli dei secoli. Amìn.

    Dà quindi il Congedo, dicendo:

    Gloria a te, Cristo Dio, speranza nostra, gloria a te.Il Diacono: Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo; ora

    e sempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.Signore, pietà (tre volte). Benedici, signore santo.

    Il Sacerdote:

    Se è domenica: Il Risorto dai morti,...Cristo, nostro vero Dio, per intercessione della tuttasanta ed

    immacolata sua Madre, del nostro santo Padre Giovanni Criso-stomo, arcivescovo di Costantinopoli, e di tutti i Santi, abbiapietà di noi, e ci salvi, poiché è buono e amico degli uomini.

    Divina Liturgia30

    Gjithmonë, naní e përherë e në jetët e jetëvet. Amìn.

    Dhe të dy falen tri herë me poní.

    Pastaj Dhjaku merr Temjanicën dhe thotë:

    Mbi Paravënien e Dhuratavet të çmuara, le t’i lutemi Zotit.

    Dhe Prifti thotë Uratën e Paravënies:

    O Perëndi, Perëndia ynë, që dërgove Bukën qiellore përushqim të tërë jetës, Zotin dhe Perëndinë tonë Jisu Krisht,Shpëtimtar, Shelbues dhe Mirëbërës që na bekón dhe nashejtërón, Ti vetë bekó këtë paravënie dhe pranoje në altarintënd përmiqiellor. Kujtó, si i mirë e njeridashës, ata që i sollëne ata për të cilët i sollën, e ruajna neve të pastër në shërbesën eshejtë të misterevet të tua hyjnore.

    Se është i shejtëruar dhe i lavdëruar ëmri yt i nderuar dhemadhështor, i Atit e i Birit edhe i Shpirtit të Shejtë, naní e përherëe në jetët e jetëvet. Amìn.

    Pastaj bën Përlëshimin tue thënë:

    Lavdi Tyj, o Krisht Perëndia ynë, o shpresa jonë, lavdi Tyj.Dhjaku: Lavdi Atit e Birit edhe Shpirtit të Shejtë, naní e përherë

    e në jetët e jetëvet. Amìn.Lipisí, o Zot (tri herë). Bekó, o zot i shejtë.

    Krishti Perëndia ynë i vërtetë (në qoftë e dielë: që u ngjallnga të vdekurit), me nërmjetimet e Mëmës së Tij të pacënuar, tëAtit tonë ndër Shejtrat Joan Hrysostomit Kryepiskopit të Kon-stantinopollit edhe të gjithë Shejtravet, na pastë lipisí dhe nashpëtoftë si Perëndí i mirë dhe që do mirë njerëzit.

  • S. Giovanni Crisostomo 31

    Il Diacono: Amìn.

    Dopo il Congedo, il Diacono, tracciato un segno di croce con il turibolo, fal’incensazione della Protesi, quindi incensa la s. Mensa da ogni lato, a forma di

    croce, recitando a bassa voce:

    Nella tomba fosti con il tuo corpo, negli inferi con la tua ani-ma come Dio, in paradiso con il ladrone, e sul trono eri assiso, oCristo, con il Padre e lo Spirito, tutto riempiendo, tu che sei noncircoscritto.

    Quindi dice il salmo 50, e nel frattempo incensa il Santuario, le sante Icone etutto il Tempio, rientrando poi nel s. Vima. Incensa di nuovo la s. Mensa e ilSacerdote, depone il turibolo al suo posto e quindi si avvicina al Sacerdote.

    Stando insieme davanti alla s. Mensa, fanno tre profondi inchini pregando trasé e dicendo:

    Re celeste, Consolatore, Spirito di verità, che sei presente inogni luogo e tutto riempi, tesoro di beni e datore di vita, vieni eabita in noi, e purificaci da ogni macchia e salva, o Buono, leanime nostre.

    Divina Liturgia32

    Dhjaku: Amìn.

    Pas Përlëshimit Dhjaku temjanis Paravënien në formë kryqeje. Pastaj shkon etemjanis edhe Tryesën e shejtë në formë kryqeje rreth e përqark tue thënë me

    vetëhenë:

    Me kurmin në varr, me shpirtin në Adhë si Perëndi, nëParrajsë me kusarin dhe në thron ishe bashkë me Atin eme Shpirtin, o Krisht, Ti i papërshkruar që i mbush tëgjitha.

    Dhe thotë Psalmin 50, dhe tek po temjanisi Hieroren dhe ikonat e shejtadhe tërë kishën, hyn prap në Hieroren dhe temjanis përsëriu Tryesën e shejtëdhe Priftin; pastaj lë temjanicën në vendin e saj e vjen pranë Priftit.

    Dhe të dy bashkë përpara Tryesës së shejtë falen tri herë tue thënë mevetëhenë:

    O Mbret qiellor, Ngushëllimtar, Shpirti i së vërtetës, që ndo-dhe kudò e mblon të gjitha, thesari i të miravet dhe jetëdhënës,eja e qëndrò në mes neve dhe pastrona nga çdo mëkat dheshpëtó, o i Mirë, shpirtrat tanë.

  • S. Giovanni Crisostomo 33

    INIZIO DELLA DIVINA LITURGIA(in piedi)

    Diac.: Evlòghison, Dhèspota.

    Sac.: Evloghimèni i vasilìatu Patròs, ke tu liù, ke tuAghìu Pnèvmatos, nin ke aì keis tus eònas ton eònon.

    Coro: Amìn.

    Diac: En irìni tu Kirìu dhei-thòmen.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – Ipèr tis ànothen irìnis ketis sotir ìas ton psichònimòn, tu Kirìu dheithòmen.

    – Ipèr tis irìnis tu sìmban-dos kòsmu, efstathìas tonaghìon tu Theù ekklisiòn ketis ton pàndon enòseos, tuKirìu dheithòmen.

    – Ipèr tu aghìu ìku tùtu, keton metà pìsteos, evlavìas kefòvu Theù isiòndon en aftò,tu Kirìu dheithòmen.

    Diac.: Benedici, Signore.

    Sac.: Benedetto il regno delPadre, del Figlio e dello Spiri-to Santo, ora e sempre e neisecoli dei secoli.

    Coro: Amìn.

    Diac.: In pace preghiamo ilSignore.

    Coro: Signore, pietà.

    – Per la pace che viene dal-l’alto e per la salvezza delleanime nostre, preghiamo il Si-gnore.

    – Per la pace del mondo in-tero, per la prosperità dellesante Chiese di Dio e perl’unione di tutti, preghiamo ilSignore.

    – Per questa santa dimora eper coloro che vi entrano confede, pietà e timore di Dio, pre-ghiamo il Signore.

    Divina Liturgia34

    Il Sacerdote alza il Vangelotracciando con esso un segno dicroce sull’altare.

    Il libro dei Vangeli, la parola delSalvatore, si trova sempre sull’al-tare nel posto centrale, sopra l’an-timension, pezzo di stoffa nel qua-le è rappresentato il seppellimen-to del Signore e sono cucite reli-quie di martiri.

    Il Diacono (o, in sua assenza, ilSacerdote) in atteggiamento diangelo che esorta gli uomini allapreghiera, invita l’assemblea deifedeli a rispondere alle invocazio-ni, che la Chiesa in questo mo-mento pone sulle sue labbra e checontinua a ripetere fin dall’epocaapostolica.

    Il coro risponde ad ogni petizio-ne: Signore, pietà.

    Kìrie, elèison. Questo grido,breve ma anche così profondo etoccante, che i fedeli elevano inrisposta a ciascuna delle numero-se e varie invocazioni della litur-gia diaconale, è una pressanteistanza alla misericordia divina,per implorare l’avvento del Regnodi Dio, quel Regno che Cristo hapromesso di dare a coloro che locercano. Colui, infatti, che implo-ra la sua misericordia cerca di ot-tenere il suo Regno.

    Congiungendo tutta questa seriedi invocazioni chiamate ectenie (li-

    INIZIO DELLADIVINA LITURGIA

    Diac.: Bekò, o Zot.

    Sac.: E bekuar rregjëria eAtit, e Birit edhe e Shpirtit tëShejtë, nanì e përherë e në jetëte jetëvet.

    Coro: Amìn.

    Diac.: Në paqe le t’i lutemiZotit.

    Coro: Lipisi, o Zot.

    – Për paqen së larti dhe përshpëtimin e shpirtravet tanë, let’i lutemi Zotit.

    – Për paqen e tërë jetës, dhepër qëndrimin e mirë të qisha-vet të shejta të Perëndisë edhepër bashkimin e të gjithëve, let’i lutemi Zotit.

    – Për këtë shtëpi të shejtë dhepër ata që hyjnë këtu me besë,me poní dhe trëmbësí Perëndije,le t’i lutemi Zotit.

  • S. Giovanni Crisostomo 35

    – Ipèr tu efsevestàtuEpiskòpu imòn..., tu timìupresviterìu, tis en Christòdhiakonìas, pandòs tu klìruke tu laù, tu Kirìu dheithòmen.

    – Ipèr ton archòndon imònpandòs tu palatìu ke tu stra-topèdhu aftòn, tu Kirìu dhei-thòmen.

    – Ipèr tis chòras tàftis, pà-sis pòleos ke chòras ke tonpìsti ikùndon en aftès, tu Ki-rìu dheithòmen.

    – Ipèr efkrasìas aèron, ef-forìas ton karpòn tis ghìs kekeròn irinikòn, tu Kirìu dhei-thòmen.

    – Ipèr pleòndon, odhi-porùndon, nosùndon, kam-nòndon, echmalòton, ke tissotirìas aftòn, tu Kirìu dhei-thòmen.

    – Ipèr tu risthìne imàs apòpàsis thlìpseos, orghìs, kin-dhìnu ke anànghis, tu Kirìudheithòmen.

    – Per il nostro piissimo Ve-scovo..., per il venerabile pre-sbiterio e per il diaconato inCristo, per tutto il clero e il po-polo, preghiamo il Signore.

    – Per i nostri Governanti eper le Autorità civili e militari,preghiamo il Signore.

    – Per questo paese, per ognicittà e paese, e per i fedeli chevi abitano, preghiamo il Signo-re.

    – Per la salubrità del clima,per l’abbondanza dei frutti dellaterra e per tempi di pace, pre-ghiamo il Signore.

    – Per i naviganti, i viandanti,i malati, i sofferenti, i prigionierie per la loro salvezza preghia-mo il Signore.

    – Per essere liberati da ogni af-flizione, flagello, pericolo e ne-cessità, preghiamo il Signore.

    Divina Liturgia36

    – Për të ndershmin Episko-pin tonë..., për të nderuarënPriftëri dhe Dhjakërinë nëKrisht, për gjithë klerin dhe po-pullin, le t’i lutemi Zotit.

    – Për qeveritaret tanë, përbashkëpuntorët e tyre dhe përushtërinë, le t’i lutemi Zotit.

    – Për këtë katund, për çdoqytet e për çdo vend dhe për ataqë rrinë ndër ‘ta me besë, le t’ilutemi Zotit.

    – Për butësinë e erëvet, përpasurinë e pemëvet të dheut dhepër mote të paqme, le t’i lutemiZotit.

    – Për ata që udhëtojnë nëdhe, në det edhe në erë, për tësëmurët, për ata që durojnë, përata që janë në filaqi edhe përshpëtimin e tyre, le t’i lutemiZotit.

    – Se të na ruanjë nga çdohelm, mëri, rrezik edhe nevojë,le t’i lutemi Zotit.

    tanie per la pace), quasi anelli diuna catena di preghiere, l’assem-blea dei fedeli ad ognuna rispon-de unendosi al coro dei cantori:«Signore, abbi pietà».

  • S. Giovanni Crisostomo 37

    – Andilavù, sòson, elèisonke dhiafìlaxon imàs, o Theòs,ti si chàriti.

    – Tis panaghìas, achràn-du, iperevloghimènis, en-dhòxu Dhespìnis imòn The-otòku ke aiparthènu Marìas,metà pàndon ton aghìonmnimonèfsandes, eaftùs keallìlus ke pàsan tin zoìn imònChristò to Theò parathò-metha.

    Coro: Sì, Kìrie.

    – Soccorrici, salvaci, abbipietà di noi e custodiscici, oDio, con la tua grazia.

    – Facendo memoria dellatuttasanta, immacolata, bene-detta, gloriosa Signora nostra,Madre di Dio e sempre Ver-gine Maria, insieme con tuttii Santi, raccomandiamo noistessi, gli uni gli altri, e tuttala nostra vita a Cristo Dio.

    Coro: A te, o Signore.

    Sac.: Oti prèpi si pàsadhòxa, timì ke proskìnisis, toPatrì ke to liò, ke to AghìoPnèvmati, nin ke aì ke is tuseònas ton eònon.

    Coro: Amìn.

    Preghiera della prima antifona, sommessamente:

    Signore Dio nostro, la cui potenza è incomparabile, la gloria in-comprensibile, la misericordia immensa e l’amore per gli uominiineffabile: tu, o Sovrano, per la tua clemenza volgi lo sguardo su dinoi e sopra questa santa dimora, e largisci a noi e a quanti preganocon noi copiose le tue misericordie e la tua pietà.

    Sac.: Poiché ogni gloria,onore e adorazione si addice aTe, Padre, Figlio e Spirito San-to, ora e sempre, e nei secolidei secoli.

    Coro: Amìn.

    Divina Liturgia38

    – Ndihna, shpëtona, kijna li-pisì dhe ruajna, o Perëndi, mehirin tënd.

    – Tue kujtuar bashkë me gji-thë shejtrat të tërëshejtën, tëdëlirën, të përmibekuarën, të la-vdëruarën Zonjën tonë Hyjlin-dësen edhe gjithmonë VirgjërënMari, vetëhenë tonë dhe njerija-trin edhe gjithë jetën tonëKrishtit Perëndi le t’ia pa-rashtrojmë.

    Coro: Tyj, o Zot.

    Nel sincero desiderio di offrirenoi stessi, gli uni e gli altri, e tuttala nostra vita a Cristo Dio, comesapevano farlo e la Madre di Dioe, con Lei, i Santi e coloro più per-fetti di noi, la Chiesa tutta all’ uni-sono col coro esclama: «A te, oSignore»

    Urata e Andifonit të parë. Me zë t’ulët.

    O Zot Perëndia ynë, pushteti i të cilit s’mund të mirret me mend,dhe lavdia është e pakuptuarshme, përdëllimi i të cilit është i paku-fishëm dhe njeridashja e parrëfyeshme; Ti, o Zot, sipas dhëmshurisësate hith syun tënd mbi ne dhe mbi këtë shtëpi të shejtë dhe dërgombi ne dhe mbi ata që luten bashkë me ne, përdellimet dhe dhëmshu-ritë e tua të pasura.

    Sac.: Se tyj të nget çdo lavdi,nder dhe adhurim, Atit e Biritedhe Shpirtit të Shejtë, nani epërherë e në jetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.

  • S. Giovanni Crisostomo 39

    PRIMA ANTIFONA

    Agathòn to exomologhì-sthe to Kirìo, ke psàllin toonòmatì su, Ìpsiste.

    Tes presvìes tis Theotòku,Sòter, sòson imàs.

    Dhòxa Patrì ke liò ke AghìoPnèvmati, ke nin ke aì, ke istus eònas ton eònon. Amìn.

    Tes presvìes tis Theotòku,Sòter, sòson imàs.

    Diac.: Eti ke èti en irìni tuKirìu dheithòmen.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – Andilavù, sòson, elèisonke dhiafìlaxon imàs, o Theòs,ti si chàriti.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – Tis panaghìas, achrànduiperevloghimènis, endhòxuDhespìnis imòn Theotòku keaiparthènu Marìas, metà pàn-don ton aghìon mnimonèf-sandes, eaftùs ke allìlus kepàsan tin zoìn imòn Christòto Theò parathòmetha.

    Coro: Si, Kìrie.

    Buona cosa è lodare il Signo-re, e inneggiare al tuo nome, oAltissimo.

    Per l’intercessione della Ma-dre di Dio, o Salvatore, salvaci.

    Gloria al Padre, al Figlio e alloSpirito Santo, ora e sempre e neisecoli dei secoli. Amìn.

    Per l’intercessione della Ma-dre di Dio, o Salvatore, salvaci.

    Diac.: Ancora preghiamo inpace il Signore.

    Coro: Signore, pietà.

    – Soccorrici, salvaci, abbipietà di noi e custodiscici, oDio, con la tua grazia.

    Coro: Signore, pietà.

    – Facendo memoria dellatutta santa, immacolata, bene-detta, gloriosa Signora nostra,Madre di Dio e sempre vergi-ne Maria, insieme con tutti iSanti, raccomandiamo noi stes-si, gli uni gli altri, e tutta la no-stra vita a Cristo Dio.

    Coro: A te, o Signore.

    Divina Liturgia40

    PRIMA ANTIFONA

    Shumë bukur është të lavdë-rojmë Zotin e të këndojmë ëmrintënd, o i Lartë.

    Me lutjet e Hyjlindëses,Shpëtimtar, shpëtona.

    Lavdi Atit e Birit edhe Shpir-tit të Shejtë, nani e përherë e nëjetët e jetëvet. Amìn.

    Me lutjet e Hyjlindëses,Shpëtimtar, shpëtona.

    Diac.: Përsërí dhe përsërí nëpaqe le t’i lutemi Zotit.

    Coro: Lipisí, o Zot.

    – Ndihna, shpëtona, kijna li-pisí, dhe ruajna, o Perëndi, mehirin tënd.

    Coro: Lipisi, o Zot.

    – Tue kujtuar bashkë me gjithëshejtrat të tërëshejtën, të dëlirën,të përmibekuarën, të lavdëruarënZonjën tonë Hyjlindësen edhe gji-thmonë Virgjërën Mari, vetëhenëtonë dhe njerijatrin edhe gjithëjetën tonë Krishtit Perëndi le t’iaparashtrojmë.

    Coro: Tyj, o Zot.

    Le antifone sono dei canti, trat-ti dai salmi, annunzianti profetica-mente la venuta del Figlio di Dionel mondo.

    Le feste più importanti hannoantifone proprie.

  • S. Giovanni Crisostomo 41

    Preghiera della seconda antifona, sommessamente:

    Signore, Dio nostro, salva il tuo popolo e benedici la tua eredità;custodisci in pace tutta quanta la tua Chiesa, santifica coloro cheamano il decoro della tua dimora; tu, in cambio, glorificali con latua divina potenza e non abbandonare noi che speriamo in te.

    Sac.: Poiché tua è la poten-za, il regno, la forza e la gloria,Padre, Figlio e Spirito Santo,ora e sempre e nei secoli deisecoli.

    Coro: Amìn.

    Sac.: Oti son to kràtos, kesu estìn i vasilìa, ke i dhìna-mis, ke i dhòxa, tu Patròs ketu liù, ke tu Aghìu Pnèvmatos,nin ke aì ke is tus eònas toneònon.

    Coro: Amìn.

    Il Signore regna, si è rivesti-to di splendore, il Signore si èammantato di fortezza e se n’ècinto.

    Per l’intercessione dei tuoiSanti, o Signore, salvaci.

    Gloria al Padre, al Figlio eallo Spirito Santo, ora e sem-pre, e nei secoli dei secoli.Amìn.

    O unigenito Figlio e Verbodi Dio, che, pur essendo im-mortale, hai accettato per lanostra salvezza d’incarnartinel seno della santa Madre diDio e sempre Vergine Maria;

    SECONDA ANTIFONA

    O Kìrios evasìlefsen, ef-prèpian enedhìsato, enedhì-sato o Kìrios dhiìnamin keperiezòsato.

    Presvìes ton aghìon su sò-son imàs, Kìrie.

    Dhòxa Patrì ke liò ke AghìoPnèvmati, ke nin ke aì ke istus eònas ton eònon. Amìn.

    O monoghenìs liòs ke Lò-gos tu Theù, athànatos ipàr-chon, ke katadhexàmenosdhià tin imetèran sotirìansarkothìne ek tis Aghìas The-otòku ke aiparthènu Marìas,

    Divina Liturgia42

    Urata e Andifonit II. Me zë t’ulët.

    O Zot Perëndia ynë, shpëto popullin tënd edhe beko trashëgimintënd, gjithë besnikët e Kishës sate ruaji; shejtëro ata që duan hiesh-minë e shtëpisë sate. Edhe Ti lavdëro ata me fuqinë tënde të perën-dishme dhe mos na le neve që shpresojmë më Tyj.

    Sac.: Se yti është pushteti dhejotja është rregjëria, dhe fuqia,dhe lavdia, e Atit, e Birit edhe eShpirtit të Shejtë, nani e përhe-rë e në jetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.

    Le suppliche del Diacono ven-gono completate dal Sacerdotecon la glorificazione della santis-sima Trinità, glorificazione, che,come filo conduttore, allaccia tut-ta la Liturgia dal principio alla fine,inizia e termina ogni atto liturgico.

    A significare l’inefficacia dellenostre preghiere prive della purez-za dell’anima e della vita celeste,il diacono, indirizzandosi verso leiconi della Madre di Dio e dei Santidisposte nell’iconostasi, invita i fe-deli a ricordarsi di quelli che han-no no saputo pregare meglio di

    SECONDA ANTIFONA

    Zoti mbretëron, vishet me hie-shi, Zoti vishet me fuqi dherrethòhet.

    Me lutjet e shejtravet të tu, oZot, shpëtona.

    Lavdì Atit e Birit edheShpirtit të Shejtë, nanì e përhe-rë e në jetët e jetëvet. Amìn.

    O i vetëmlindur Bir dheFjalë e Perëndisë, që je i pa-vdekshëm edhe pranove përshpëtimin tonë të mirrje kurmprej Hyjl indëses së shejtëedhe gj i thmonë Vir-

  • S. Giovanni Crisostomo 43

    tu che senza mutamento ti seifatto uomo e fosti crocifisso, oCristo Dio, calpestando con latua morte la morte; Tu, che seiuno della Trinità santa, glorifi-cato con il Padre e con lo Spiri-to Santo, salvaci.

    Diac.: Ancora preghiamo inpace il Signore.

    Coro: Signore, pietà.

    – Soccorrici, salvaci, abbipietà di noi e custodiscici, oDio, con la tua grazia.

    Coro: Signore, pietà.

    – Facendo memoria dellatuttasanta, immacolata, bene-detta, gloriosa Signora nostra,Madre di Dio e sempre Vergi-ne Maria, insieme con tutti iSanti, raccomandiamo noistessi, gli uni gli altri, e tuttala nostra vita a Cristo Dio.

    Coro: A te, o Signore.

    Preghiera della terza antifona, sommessamente:

    Tu che ci hai concesso la grazia di pregare insieme unendo lenostre voci, Tu che hai promesso di esaudire le suppliche anche didue o tre uniti nel tuo nome; Tu, anche ora, esaudisci le richiestedei tuoi servi a loro bene, e concedi nella vita presente la conoscen-za della tua verità, e nel secolo futuro la vita eterna.

    atrèptos enanthropìsas, sta-vrothìs te, Christè o Theòs,thanàto thànaton patìsas, ison tis Aghìas Triàdhos, sin-dhoxazòmenos to Patrì ke toAghìo Pnèvmati, sòsonimàs.

    Diac.: Eti ke èti en irìni tuKirìu dheithòmen.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – Andilavù, sòson, elèisonke dhiafìlaxon imàs, o Theòs,ti si chàriti.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – Tis panaghìas, achràndu,iperevloghimènis, endhòxuDhespìnis imòn Theotòku keaiparthènu Marìas, metà pàn-don ton aghìon mnimonèf-sandes, eaftùs ke allìlus kepàsan tin zoìn imòn Christòto Theò parathòmetha.

    Coro: Si, Kìrie.

    Divina Liturgia44

    gjërës Mari, tue u bërë njerì pau ndryshuar, që u kryqësove, oKrisht Perëndì, dhe shkelevdekjen me vdekje; që je një iTrinisë së shejtë dhe lavdërohebashkë me Atin edhe me Shpir-tin e Shejtë, shpëtona.

    Diac.: Përsërí dhe përsërí nëpaqe le t’i lutemi Zotit.

    Coro: Lipisí, o Zot.

    – Ndihna, shpëtona, kijna li-pisí, dhe ruajna, o Perëndí, mehirin tënd.

    Coro: Lipisí, o Zot.

    – Tue kujtuar bashkë me gjithëshejtrat të tërëshejtën, të dëlirën,të përmibekuarën, të lavdëruarënZonjën tonë Hyjlindësen dhe gji-thmonë Virgjërën Mari, vetëhenëtonë dhe njerijatrin edhe gjithëjetën tonë Krishtit Perëndì le t’iaparashtrojmë.

    Coro: Tyj, o Zot.

    Urata e Andifonit III. Me zë t’ulët.

    Ti që na fale këto lutje që bëjmë dhe thomi së bashku, dhe takse t’ijapësh çdo të kërkojnë të bashkuarvet në emrin tënd, qofshin këtaedhe vetëm dy ose tre; Ti edhe nani plotësoji kërkesat e shërbëtorëvettë tu në lypsjen e tyre, tue na falur në këtë jetë njohjen e së vërtetëssate, dhe tue na dhuruar te jetra jetë gjellë të pasosme.

    noi, e a raccomandare noi stessi,gli uni e gli altri, e tutta la nostravita a Cristo Dio. (L’iconostasi èuna transenna ornata da immagi-ni sacre, che si trova tra l’altare eil popolo).

  • S. Giovanni Crisostomo 45

    Sac.: Poiché tu sei Diobuono e amico degli uomini,e noi rendiamo gloria a Te,Padre, Figlio e Spirito San-to, ora e sempre, e nei secolidei secoli.

    Coro: Amìn.

    Sac.: Oti agathòs ke filàn-thropos Theòs ipàrchis ke sitin dhòxan anapèmbomen, toPatrì ke to liò ke to AghìoPnèvmati, nin ke aì ke is tuseònas ton eònon.

    Coro: Amìn.

    TERZA ANTIFONA

    Dhèfte, agalliasòmetha toKirìo, alalàxomen to Theò toSotìri imòn.

    Sòson imàs, liè Theù, o enaghìis thavmastòs (la dome-nica: o anastàs ek nekròn),psàllondàs si: Allilùia.

    Venite, esultiamo nel Signo-re, cantiamo inni di giubilo aDio, nostro Salvatore.

    O Figlio di Dio, ammirabilenei Santi (la domenica: che seirisorto dai morti), salva noi chea te cantiamo: Alliluia.

    PICCOLO INTROITO(in piedi)

    Preghiera dell’Introito. Sommessamente:

    Sovrano Signore, Dio nostro, che hai costituito nei cieli schiereed eserciti di Angeli ed Arcangeli a servizio della tua gloria, fà cheal nostro ingresso si accompagni l’ingresso degli Angeli santi, checon noi celebrino e glorifichino la tua bontà.

    Poiché ogni gloria, onore e adorazione si addice a Te, Padre,Figlio e Spirito Santo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.

    Terminata la preghiera, il Diacono, tenendo l’Oràrion con tre dita, diceal Sacerdote, indicando l’oriente con la destra:

    Benedici, o Signore, il santo Ingresso.

    Divina Liturgia46

    Dall’altare viene prelevato dalSacerdote e dal Diacono il libro delVangelo e quindi portato solenne-mente in mezzo all’assembleavolendo significare la PRIMA AP-PARIZIONE in pubblico di Gesùper la divina predicazione.

    Si cantano i tropari o inni delgiorno.

    Sac.: Se Ti je Perëndi i mirëe që do mirë njerëzit dhe Tyjtë drejtojmë lavdinë, Atit e Bi-rit edhe Shpirtit të Shejtë, nanie përherë e në jetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.

    TERZA ANTIFONA

    Ejani të gëzohemi në Zo-tin dhe t’i ngrëjmë zërin Pe-rëndisë, Shpëtimtarit tonë.

    Shpëtona, o Bir i Perëndisë,o i çuditshëm ndër shejtrat (ladomenica: që u ngjalle nga tëvdekurit), neve që të këndojmë:Alliluia.

    PICCOLO INTROITO

    Urata e Hyrjes. Me zë t’ulët:

    O Zot Perëndia ynë, Ti që vendose në qiell urdhëra dhe ushtërí Ën-gjëjsh dhe Kryeëngjëjsh për t’i shërbyer lavdisë sate; bëj se bashkë mehyrjen tonë të hyjnë edhe Ëngjëjt e shejtë, se të meshojnë bashkë me nédhe të bashkëlavdërojnë mirësinë tënde.

    Se Tyj të nget çdo lavdí, nderim dhe adhurim, Atit e Birit edheShpirtit të Shejtë, naní e përherë e në jetët e jetëvet. Amìn.

    Pas mbarimit të Uratës, Dhjaku tue mbajtur Orarin me tre gjishtët e dorëssë djathtë dhe tue treguar po me atë dorë ndaj Lindjes, i thotë Priftit:

    Bekó, o zot, Hyrjen e shejtë.

  • S. Giovanni Crisostomo 47

    Il Sacerdote, benedicendo, dice sommessamente:

    Sia benedetto l’ingresso nel tuo santuario, in ogni tempo, ora esempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.

    Diac.: Sofìa; orthì.

    Coro: Dhèfte, proskinìso-men ke prospèsomen Chri-stò. Sòson imàs, liè Theù, oen aghìis thavmastòs ( la do-menica: o anastàs ek nekròn),psàllondàs si: Allilùia.

    Diac.: Sapienza! In piedi!

    Coro: Venite, adoriamo eprostriamoci davanti a Cristo.O Figlio di Dio, ammirabile neiSanti (la domenica: che sei ri-sorto dai morti), salva noi chea te cantiamo: Alliluia.

    Preghiera dell’Inno Trisagio. Sommessamente:

    Dio santo, che dimori nel santuario e sei lodato con l’inno trisa-gio dai Serafini e glorificato dai Cherubini e adorato da tutte lePotestà celesti: Tu, che dal nulla hai tratto all’essere tutte le cose,che hai creato l’uomo a tua immagine e somiglianza, adornandolodi tutti i tuoi doni; Tu, che dài sapienza e prudenza a chi te nechiede e non disprezzi il peccatore, ma hai istituito la penitenza asalvezza; Tu, che hai reso noi, miseri e indegni tuoi servi, degni distare anche in quest’ora dinanzi alla gloria del tuo santo altare e dioffrirti l’adorazione e la glorificazione a te dovuta: Tu stesso, oSovrano, accetta anche dalle labbra di noi peccatori l’inno trisagio,e volgi nella tua bontà lo sguardo su di noi. Perdonaci ogni colpavolontaria ed involontaria: santifica le anime nostre e i nostri corpi,e concedici di renderti santamente il culto tutti i giorni della nostravita, per l’intercessione della santa Madre di Dio e di tutti i Santi,che sin dal principio dei secoli ti furono accetti.

    Divina Liturgia48

    Dhe Prifti bekon tue thënë me zë t’ulët:

    E bekuar Hyrja në shenjtëroren tënde, gjithmonë, naní e përherëe në jetët e jetëvet. Amìn.

    Diac.: Urtësí. Drejt.

    Coro: Ejani t’i falemi e t’ipërmisemi Krishtit. Shpëtona, oBir i Perëndisë, o i çuditshëmndër Shejtrat (la domenica: që ungjalle nga të vdekurit), neve qëtë këndojmë: Alliluia.

    Urata e Hymnit Trishejtor. Me zë t’ulët:

    O Perëndi i shejtë, që prëhe ndër të Shejtët, që himnohe me zëtrishejtor nga Serafimet dhe që lavdërohe nga Hjeruvimet e qëadhurohe nga çdo fuqí qiellore; Ti që krijove gjithësinë nga emosqëna; që bëre njeriun sipas ikonës edhe shëmbëllesës sate,dhe e stolise me gjithë dhuratat e tua; Ti që jep urtësí dhe kup-tim atij që e kërkon, dhe nuk e heq syun nga i mëkatruami, porvure pendimin për shpëtim; Ti që na vlerësove neve shërbëtorëte tu të përunjur dhe të pavlerë se të qëndrojmë në këtë herëpërpara lavdisë së altarit tënd të shejtë dhe të parashtrojmëadhurimin edhe lavdërimin që kemi për detyrë ndaj Teje; Ti, oZot, pranó dhe nga goja jonë të mëkatruamit himnin trishejtordhe vështrona me mirësinë tënde. Falna çdo faj të dashur edhetë padashur, shejtërona shpirtrat edhe kurmet tanë dhe vlerëso-na të të adhurojmë shejtërisht gjithë ditët e jetës sonë; me nër-mjetimet e Hyjlindëses së shejtë dhe të gjithë Shejtravet që tëkanë pëlqyer që prej jetje.

    «”Santo”, ripetuto tre volte, èl’acclamazione degli angeli; le pa-role “Dio forte ed immortale” sonoprese dal beato David, quandodice: “La mia anima ha avuto setedi Dio forte e vivente” (Salmo41,3). Raccogliere e riunire que-ste due acclamazioni e aggiunger-vi la supplica “abbi pietà di noi” èstato compito della Chiesa, as-semblea di coloro che conosconoe proclamano il mistero della Tri-nità in un solo Dio.

  • S. Giovanni Crisostomo 49

    Diac.: Preghiamo il Signore.Coro: Signore, pietà.Sac.: Poiché tu sei santo, o

    Dio nostro, e noi rendiamo glo-ria a te, Padre Figlio e SpiritoSanto, ora e sempre, e nei se-coli dei secoli.

    Coro: Amìn.

    Santo Dio, Santo Forte, San-to immortale, abbi pietà di noi.(3 volte)

    Gloria al Padre, al Figlio eallo Spirito Santo, ora e sem-pre, e nei secoli dei secoli.Amìn.

    Santo immortale, abbi pietàdi noi.

    Diac.: Più forte!

    Pop.: Santo Dio, Santo For-te, Santo Immortale, abbi pietàdi noi.

    Quanti siete stati battezzatiin Cristo, di Cristo vi siete ri-vestiti.

    Adoriamo la tua Croce, oSovrano, e glorifichiamo la tuasanta Risurrezione.

    Diac.: Stiamo attenti!

    Diac.: Tu Kirìu dheithòmen.Coro: Kìrie, elèison.Sac.: Oti àghios ì, o Theòs

    imòn, ke si tin dhòxananapèmbomen, to Patrì ke toliò ke to Aghìo Pnèvmati, ninke aì ke is tus eònas ton eò-non.

    Coro: Amìn.

    Àghios o Theòs, ÀghiosIschiròs, Àghios Athànatoselèison imàs. ( 3 volte )

    Dhòxa Patrì ke liò ke AghìoPnèvmati, ke nin ke aì ke istus eònas ton eònon. Amìn.

    Àghios Athànatos, eléisonimàs.

    Diac: Dhìnamis.

    Coro: Àghios o Theòs,Àghios Ischiròs, Àghios Athà-natos, elèison imàs.

    Osi is Christòn evaptìsthi-te, Christòn enedhìsasthe.Allilùia.

    Ton Stavròn su proskinù-men, Dhèspota, ke tin aghìansu anàstasin dhoxàzomen.

    Diac.: Pròschomen.

    Divina Liturgia50

    Diac.: Le t’i lutemi Zotit.Coro: Lipisí, o Zot.Sac.: Se i shejtë je, o Perën-

    dia ynë, dhe Tyj të drejtojmëlavdinë, Atit e Birit edhe Shpir-tit të Shejtë, nanì e përherë enë jetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.

    Shejt Perëndí, Shejt iFuqishëm, Shejt i Pavdekshëm,kijna lipisi. (3 volte)

    Lavdi Atit e Birit edhe Shpir-tit të Shejtë, nani e përherë enë jetët e jetëvet. Amìn.

    Shejt i Pavdekshëm, kijna li-pisi.

    Diac.: Fuqi.

    Pop.: Shejt Perëndí, Shejt ifuqishëm, Shejt i Pavdekshëm,kijna lipisi.

    Sa më K r i sh t i n u pa -gëzuat, me Krishtin u ve-shët. Alliluia.

    Kryqen tënde po adhurojmë,o Zot, dhe ngjalljen tënde tëshejtë lavdërojmë.

    Diac.: Le të vëmë ré.

    Bisognava mostrare, da unaparte, la concordanza dell’AnticoTestamento con il Nuovo; d’altraparte, che gli angeli e gli uominisono divenuti una sola Chiesa, ununico coro, per la manifestazionedel Cristo, che è a sua volta delcielo e della terra. Ecco perché noicantiamo quest’inno dopo l’osten-sione e l’ingresso col Vangelo,quasi a proclamare che Cristo, ve-nendo tra noi, ci ha posti tra gli an-geli e ci ha schierati tra i cori an-gelici».

    Nella Liturgia Pontificale il Ve-scovo benedice il popolo col tri-cerio e col dicerio per tre volte di-cendo: «Signore, Signore, riguar-da dal cielo e vedi, e visita questavigna, e falla prosperare perchéla tua destra l’ha piantata».Il diacono quindi aggiunge e il cororipete le seguenti acclamazioni:

    – Kìrie, sòson tus efsevìs. –Signore, salva i pii cristiani. – OZot, shpëtoji besëmirët.

    – Ke epàkuson imòn. – Edesaudiscici. – Dhe gjegjna.

    – N. tu panaghiotàtu patròsimòn pollà ta èti . – Sian molti glianni del Santissimo padre N. – N.të tërëshejtit edhe të lumurit Atittonë, për shumë vjet.

    – N. tu sevasmiotàtu ke theo-provlìtu Ieràrchu imòn pollà taèti. – Sian molti gli anni del piissi-mo eletto da Dio nostro VescovoN. – N. të përndershmit edhe të lu-murit Kryepriftit tonë, për shumëvjet.

  • S. Giovanni Crisostomo 51

    LETTURA DELL’EPISTOLA(seduti)

    Coro: Allilùia. (3 volte) Coro: Alliluia. (3 volte)

    Preghiera prima del Vangelo:

    O Signore, amico degli uomini, fa’ risplendere nei nostri cuori lapura luce della tua divina conoscenza, e apri gli occhi della nostramente all’intelligenza dei tuoi insegnamenti evangelici. Infondi innoi il timore dei tuoi santi comandamenti, affinché, calpestati i de-sideri carnali, noi trascorriamo una vita spirituale, meditando edoperando tutto ciò che sia di tuo gradimento. Poiché tu sei la lucedelle anime e dei corpi nostri, o Cristo Dio, e noi rendiamo gloria ate insieme con il tuo eterno Padre e il tuo Spirito santissimo, buonoe vivificante, ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amìn.

    Sac.: Sofìa, orthì, akùso-men tu Aghìu Evanghelìu. Irì-ni pàsi.

    Coro: Ke to pnèvmatì su.

    Diac.: Ek tu katà (N ) aghìuEvanghelìu to anàghnosma.

    Coro: Dhòxa si, Kìrie, dhòxasi.

    Sac: Pròschomen.

    Dhòxa si, Kìrie, dhòxa si.

    EVANGELO(in piedi)

    Sac.: Sapienza! In piedi!Ascoltiamo il santo Vangelo.Pace a tutti.

    Coro: E al tuo spirito.

    Diac.: Lettura del santo Van-gelo secondo (N.).

    Coro: Gloria a te, o Signore,gloria a te.

    Sac.: Stiamo attenti!

    Terminato il Vangelo il coro dice:

    Gloria a te, o Signore, gloriaa Te.

    Divina Liturgia52

    LETTURA DELL’EPISTOLA

    Coro: Alliluia. (3 volte)

    Urata para Vangjelit:

    O Zot njeridashës, bëj të shkëlqenjë në zëmrat tona drita e kthjel-lët të njohjes së Hyjnisë sate, dhe hapna sytë e mendjes sonë për tëkuptuar mësimet e tua ungjillore; jipna dhe trëmbësinë e urdhërime-vet të tua të lumtura, që pasi të shtypim të gjitha epshet e kurmit, tëmundim të shkojmë një jetë shpirtërore, tue menduar dhe tue bërë tëgjitha atò që të pëlqejnë. Se Ti je ndriçimi i shpirtravet dhe i kurme-vet tanë, o Krisht Perëndi, dhe Tyj të drejtojmë lavdinë, bashkë meAtin tënd të pa fillim, dhe Shpirtin tënd të tërëshejtë, të mirë dhejetëbërës, naní e përherë e në jetët e jetëvet. Amìn.

    EVANGELO

    Sac.: Urtësi! Drejt! Le tëgjegjim Vangjelin e shejtë. Paqetë gjithëve.

    Coro: Edhe shpirtit tënd.

    Sac.: Këndimi nga Vangjeli ishejtë pas (N.).

    Coro: Lavdí Tyj, o Zot, lavdiTyj.

    Sac.: Le të vëmë rë.

    Coro: Lavdí Tyj, o Zot, lavdiTyj.

  • S. Giovanni Crisostomo 53

    OMELIA(seduti )

    Diac: Ìpomen pàndes exòlis tis psichìs ke ex òlis tisdhianìas imòn ìpomen.

    Coro: Kìrie, elèison. (3 vol-te)

    – Kìrie pandokràtor, o Theòston Patèron imòn, dheòmethàsu, epàkuson ke elèison.

    – Elèison imàs, o Theòs,katà to mèga èleòs su, dheò-methà su, epàkuson ke elèi-son.

    Diac.: Diciamo tutti con tut-ta l’anima, e con tutta la nostramente diciamo:

    Coro: Signore, pietà. (3 vol-te)

    – Signore onnipotente, Diodei Padri nostri, ti preghiamo,esaudiscici ed abbi pietà.

    – Abbi pietà di noi, o Dio,secondo la tua grande miseri-cordia; noi ti preghiamo, esau-discici ed abbi pietà.

    Sac.: Oti eleìmon ke filàn-thropos Theòs ipàrchis, ke sìtin dhòxan anapèmbomen, toPatrì ke to liò ke to AghìoPnèvmati, nin ke aì ke is tuseònas ton eònon.

    Coro: Amìn.

    Diac: Èfxasthe, i katichù-meni, to Kirìo.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – I pistì, ipèr ton katichu-mènon dheithòmen.

    Sac.: Poiché tu sei Dio mi-sericordioso e amico degli uo-mini, e noi rendiamo gloria a te:Padre, Figlio e Spirito Santo,ora e sempre, e nei secoli deisecoli.

    Coro: Amìn.Diac.: Catecumeni, pregate

    il Signore.Coro: Signore, pietà.– Fedeli, preghiamo per i ca-

    tecumeni.

    Preghiera della grande supplica. Sommessamente:

    Signore, nostro Dio, accetta dai tuoi servi questa insistente sup-plica ed abbi pietà di noi secondo l’abbondanza della tua misericor-dia, e fà discendere i tuoi benefici su di noi e su tutto il tuo popolo,che da te attende copiosa misericordia.

    Divina Liturgia54

    OMELIA

    Diac.: Le të thomi të gjithë metërë shpirtin dhe me tërë men-djen tonë, le të thomi.

    Coro: Lipisi, o Zot. (3 volte)– O Zot i gjithëpushtetshëm,

    Perëndì i Etërvet tanë, të lutemigjegjna e kijna lipisi.

    – Kìjna lipisi, o Perëndi, paslipisisë sate të madhe, të lute-mi, gjegjna e kijna lipisí

    Il diacono intona le preghierelitaniche per i catecumeni.

    Sac.: Se Ti je Perëndí li-pisjar e që do mirë njerëzitdhe Tyj të dërgojmë lavdinë,Atit e Birit edhe Shpirtit tëShejtë, naní e përherë e nëjetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.Diac.: Luteni Zotit, ju katiku-

    menët.Coro: Lipisi, o Zot.– Na besnikët, le të lutemi për

    katikumenët.

    Urata e lutjes së gjatë. Me zë t’ulet:

    O Zot Perëndia ynë, pranó këtë lutje të gjatë prej shërbëtorëvet tëtu dhe kijna lipisí pas lipisisë sate të shumtë; dhe dërgó dhëmshuritëe tua mbi né dhe mbi gjithë popullin tënd që pret prej Teje lipisinë epasur. Sebbene ai giorni d’oggi non vi

    siano veri catecumeni, cioè perso-ne non ancora battezzate, tuttavia,chi assiste ai misteri, data la man-canza di vera fede e di vita cristia-na, si annovera tra i catecumeni:infatti, anche nei primi secoli delcristianesimo, i fedeli che erano ri-conosciuti soli degni di essereammessi ad assistere alla cenadell’amore, consci della loro fedeancora languida e fredda, ricono-scendo in loro la mancanza di quelfuoco dell’amore che tutto perdo-na e che fonde la durezza dell’ani-ma nei confronti dei propri fratelli,credevano di non possedere l’ade-

  • S. Giovanni Crisostomo 55

    – Affinché il Signore abbiamisericordia di loro.

    – Li istruisca nella paroladella verità.

    – Riveli loro il Vangelo dellagiustizia.

    – Li unisca alla sua santaChiesa, cattolica e apostolica.

    – Salvali, abbi pietà di loro,soccorrili e custodiscili, o Dio,con la tua grazia.

    – Catecumeni, chinate il vo-stro capo al Signore.

    Coro: A te, o Signore.

    – Ina o Kìrios aftùs eleìsi.

    – Katichìsi aftùs ton lògontis alithìas.

    – Apokalìpsi aftìs to evan-ghèlion tis dhikeosìnis.

    – Enòsi aftùs ti aghìa aftùkatholikì ke apostolikì Ekkli-sìa.

    – Sòson, elèison, andilavù,ke dhiafìlaxon aftùs, o Theòs,ti si chàriti.

    – I katichùmeni, tas kefalàsimòn to Kirìo klìnate.

    Coro: Si, Kìrie.

    Sac: Ina ke aftì sin imìndhoxàzosi to pàndimon kemegaloprepès ònomà su, tuPatròs ke tu liù, ke tu AghìuPnèvmatos, nin ke aì ke is tuseònas ton eònon.

    Coro: Amìn.

    Sac.: Affinché, insieme connoi, anch’essi glorifichinol’onorabilissimo e magnificotuo nome, Padre, Figlio e Spi-rito Santo, ora e sempre, e neisecoli dei secoli.

    Coro: Amìn.

    Preghiera dei catecumeni, detta sommessamente dal Sacerdote, pri-ma di dispiegare l’Iletòn:

    Signore, Dio nostro, che abiti nel più alto dei cieli e riguardi allepiù umili creature, che per la salute del genere umano mandastil’unigenito tuo Figlio e Dio, il nostro Signore Gesù Cristo, rivolgilo sguardo sui tuoi servi catecumeni, che a te hanno chinato il lorocapo, e rendili degni, nel tempo propizio, del lavacro della rigene-razione, della remissione dei peccati e della veste dell’incorruttibi-lità; uniscili alla tua santa Chiesa, cattolica ed apostolica e annove-rali tra l’eletto tuo gregge.

    Divina Liturgia56

    – Se t’i ketë lipisi Zoti.

    – Se t’i mësonjë fjalën e sëvërtetës.

    – Se t’i zbulonjë Vangjelin edrejtësisë.

    – Se t’i bashkonjë me Kishëne Tij të shejtë, katholìke dhe apo-stollìke.

    – Shpëtoji, kiji lipisi, ndihidhe ruaji, o Perëndi, me hirintënd.

    – Ju katikumenët, krerët tuajuljani Zotit.

    Coro: Tyj, o Zot.

    guata perfezione onde partecipa-re alla celebrazione divina. Così,all’appello del diacono: «Catecu-meni, pregate il Signore», ciascu-no con cuore contrito risponde:«Signore, abbi pietà».

    Termina ora la Liturgia dei ca-tecumeni.

    Anticamente, a questo puntovenivano fatti uscire dalla chiesa ipeccatori e i catecumeni che nonpotevano assistere alla Liturgia deiFedeli o Eucaristica.

    III. LITURGIAEUCARISTICA

    Il Sacerdote dice la preghieradell’Inno Cherùbico.

    Sac.: Se edhe ata bashkë mene të lavdërojnë ëmrin tënd tëgjithënderuar edhe madhështor,të Atit e të Birit edhe të Shpirtittë Shejtë, nani e përherë e nëjetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.

    Urata e Katikumenëvet, të cilën Prifti e thotë më parë se të hapë Andi-minsin:

    O Zot Perëndia ynë, që rri në të lartat dhe vëren të përunjtat, qëi dërgove njerëzisë shpëtimin, Birin tënd të vetëmlindur dhe Perën-dí, Zotin tonë Jisu Krisht, shtjer sytë mbi shërbëtorët e tu katiku-menë, që kanë ulur kryet e tyre përpara Teje, dhe në kohën e duhurvlerësoji për lajtjen e rilindjes, për ndjesën e mëkatevet edhe për tëveshurën e mosprishjes, bashkoji me qishën tënde të shejtë, katho-lìke dhe apostollìke, dhe numëroji bashkë me mëndrën tënde tëzgjedhur.

  • S. Giovanni Crisostomo 57

    I ta Cheruvìm mistikòs iko-nìzondes ke ti zoopiò Triàdhiton trisàghion ìmnon pro-sàdhondes, pàsan tin viotikìnapothòmetha mèrimnan, oston Vasilèa...

    Noi che misticamente raffi-guriamo i Cherubini, e alla Tri-nità vivificante cantiamo l’in-no trisagio, deponiamo ognimondana preoccupazione...

    Preghiera dell’Inno Cherubico:

    Nessuno che sia schiavo di desideri e di passioni carnali è degnodi presentarsi o di avvicinarsi o di offrire sacrifici a Te, Re dellagloria, poiché il servire Te è cosa grande e tremenda anche per lestesse Potenze celesti. Tuttavia, per l’ineffabile e immenso tuo amoreper gli uomini, ti sei fatto uomo senza alcun mutamento e sei statocostituito nostro sommo Sacerdote, e, quale Signore dell’universo,ci hai affidato il ministero di questo liturgico ed incruento sacrifi-cio. Tu solo infatti, o Signore Dio nostro, imperi sovrano sulle crea-ture celesti e terrestri, tu che siedi su un trono di Cherubini, Tu chesei Signore dei Serafini e Re di Israele, Tu che solo sei santo edimori nel santuario. Supplico dunque Te, che solo sei buono epronto ad esaudire: volgi il tuo sguardo su di me peccatore e inutiletuo servo, e purifica la mia anima e il mio cuore da una coscienzacattiva; e, per la potenza del tuo Santo Spirito, fa’ che io, rivestitodella grazia del sacerdozio, possa stare dinanzi a questa tua sacramensa e consacrare il tuo corpo santo ed immacolato e il sanguetuo prezioso. A Te mi appresso, inchino il capo e ti prego: nondistogliere da me il tuo volto e non mi respingere dal numero deituoi servi, ma concedi che io, peccatore e indegno tuo servo, ti offraquesti doni. Tu infatti, o Cristo Dio nostro, sei l’offerente e l’offer-to, sei colui che riceve i doni e che in dono ti dai, e noi ti rendiamogloria insieme con il tuo Padre senza principio, e il santissimo, buo-no e vivificante tuo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.Amìn.

    Divina Liturgia58

    Na që korëzojmë mistikërishtHjeruvimet dhe himnintrishejtor Trinisë jetëbërëse poi këndojmë, le të largojmë prejnesh çdo kujdes për jetën.

    Urata e Hymnit Hjeruvik:

    Asnjë nga atà që janë lidhur me dëshirat dhe dëfrimet e kurmitnuk është i vlerë të vinjë tek Ti, ose të të afrohet ose të të shërbenjëTyj, o Mbret i lavdisë; se të shërbyerit Tyj është një gjë e madhe dhee trëmbshme edhe për Fuqitë qiellore; mirëpo, nga njeridashja jote epadëftuar dhe e pamatur, u bëre njerí pa u ndryshuar e Kryepriftiyne, dhe si Zot i gjithësisë na dorëzove shërbesën e shejtë të kësajmeshje dhe therore të pagjakshme; se vetëm Ti, o Zot Perëndia ynë,zotëron mbi qielloret dhe mbi të dheshmet, Ti që rri mbi throninhjeruvik, Zoti i Serafimevet dhe Mbret i Israilit, që je i vetmi shejtdhe që prëhe ndër shejtrat. Të lutem pra Tyj të vetmit të mirë dhe tëgatishëm për të gjegjur: shtjer sytë mbi mua shërbëtorin tënd të mëka-truam dhe të pavlerë, dhe pastromë shpirtin dhe zëmrën nga ndër-gjegja e keqe, dhe bëmë të zotin, me fuqinë e Shpirtit tënd të Shejtë,mua që kam veshur hirin e priftërisë, të qëndronj përpara kësaj trye-sje tënde të shejtë dhe t’i shërbenj flijimit të Kurmit tënd të shejtë e tëdëlirë dhe Gjakut tënd të çmuar. Se tek Ti vinj tue ulur kryet dhe Tyjtë lutem: mos e hilq fytyrën tënde prej meje, as mos më përjashtó ngarrethi i shërbëtorëvet të tu, por pranó se të të falen këto dhurata prejmeje, shërbëtorit tënd të mëkatruam dhe të pavlerë. Se Ti je ai qëdhuron e që dhurohe, ti je pritësi dhe i përndari, o Krisht Perëndiaynë, dhe Tyj të drejtojmë lavdinë bashkë me Atin tënd të pafillim dheShpirtin tënd të tërëshejtë, të mirë dhe jetëbërës, naní e përherë e nëjetët e jetëvet. Amìn.

  • S. Giovanni Crisostomo 59

    GRANDE INTROITO(in piedi, inchinarsi)

    Diac: Pàndon imòn mni-sthìi Kìrios o Theòs en ti va-silìa aftù, pàndote, nin ke aìke is tus eònas ton eònon.

    Coro: Amìn.

    Ton òlon ipodhexòmeni tesanghelikès aoràtos dhoriforù-menon tàxesin. Allilùia.

    Diac.: Pliròsomen tin dhèi-sin imòn to Kirìo.

    Coro: Kìrie, elèison.

    – Ipèr ton protethèndon ti-mìon dhòron tu Kirìu dheithò-men.

    – Ipèr tu aghìu ìku tùtu keton metà pìsteos, evlavìas kefòvu Theù isiòndon en aftò,tu Kirìu dheithòmen.

    – Ipèr tu risthìne imàs apòpàsis thlìpseos, orghìs, kin-dhìnu ke anànghis, tu Kirìudheithòmen.

    Diac.: Il Signore Dio si ri-cordi di tutti noi nel suo regnoin ogni tempo, ora e sempre, enei secoli dei secoli.

    Coro: Amìn.Affinché possiamo accoglie-

    re il Re dell’universo, scortatoinvisibilmente dalle angelicheschiere. Alliluia.

    Diac.: Compiamo la nostrapreghiera al Signore.

    Coro: Signore, pietà.

    – Per i preziosi doni offerti,preghiamo il Signore.

    – Per questa santa dimora eper coloro che vi entrano confede, pietà e timor di Dio, pre-ghiamo il Signore.

    – Per essere liberati da ogniafflizione, flagello, pericolo enecessità, preghiamo il Signo-re.

    Preghiera dell’Offerta, detta sommessamente dal Sacerdote, dopo ladeposizione dei Doni divini sulla S. Mensa:

    Signore, Dio onnipotente, tu che solo sei santo e accetti il sacri-ficio di lode da coloro che t’invocano con tutto il cuore, accoglianche la preghiera di noi peccatori, e fa’ che giunga al tuo

    Divina Liturgia60

    GRANDE INTROITO

    Diac.: Për gjithë ne u kujtof-të Zoti Perëndi në rregjërinë etij, përgjithmonë, nani e përhe-rë e në jetët e jetëvet.

    Coro: Amìn.Se Mbretin e të gjithave po

    të presim, të rrethuar paduku-risht nga rrjeshtat ëngjëllore.Alliluia.

    Diac.: Le t’ia plotësojmë lu-tjen tonë Zotit.

    Coro: Lipisi, o Zot.

    – Për dhuratat e çmnura tëparavëna, le t’i lutemi Zotit.

    – Për këtë shtëpi të shejtë dhepër ata që hyjnë këtu me besë,me poni dhe trëmbësi Perëndije,le t’i lutemi Zotit.

    – Se të na shpëtonjë nga çdohelm, mëri, rrezik dhe nevojë,le t’i lutemi Zotit.

    Il Grande Introito rappresentaL’INGRESSO di Cristo nella cittàsanta di Gerusalemme dove sa-rebbe stato immolato.

    Rivolto verso le Porte regie ealzando l’orarion, quasi ala diste-sa di un angelo che incita i fedelialla preghiera, il diacono inizia laserie delle invocazioni, che que-sta volta sono differenti dalle pre-cedenti. Comincia con un invitoalla preghiera per le offerte porta-te sull’altare per continuare poi condelle domande che solo i credentiche vivono una vita cristiana pos-sono rivolgere al Signore.

    Urata e Proskomidhisë të cilën e thotë Prifti passi vuri Dhuratat e shejtambi Tryesën e shejtë:

    O Zot Perëndí i tërëfuqishëm, i vetmi shejt, që pret therorelavdërimi prej atyre që të thërresin me gjithë zëmër, pranóedhe lutjen tonë të mëkatruamvet dhe sille në altarin tënd të

  • S. Giovanni Crisostomo 61

    santo altare. Rendici atti ad offrirti doni e sacrifici spirituali per inostri peccati e per le mancanze del popolo. Degnati di farci trova-re grazia al tuo cospetto, affinché ti sia accetto il nostro sacrificio, elo Spirito buono della tua grazia scenda su di noi, su questi doni quipresenti e su tutto il tuo popolo.

    – Andilavù, sòson, elèison,ke dhiafìlaxon imàs, o Theòs,ti si chàriti.

    Coro: Kìrie, elèison.

    Tin imèran pàsan telìan,aghìan, irinikìn, ke anamàrti-ton parà tu Kirìu etisòmetha.

    Coro: Paràschu, Kìrie.

    Diac.: Ànghelon irìnis, pi-stòn odhigòn, fìlaka ton psi-chòn ke ton somàton imònparà tu Kirìu etisòmetha.

    – Singhnòmin ke àfesin tonamartiòn ke ton plimmeli-màton imòn parà tu Kirìu eti-sòmetha.

    – Ta kalà ke simfèronda tespsichès imòn, ke irìnin to kò-smo parà tu Kirìu etisòmetha.

    – Ton ipòlipon chrònon tiszoìs imòn en irìni ke metanìaektelèse parà tu Kirìu etisò-metha.

    – Soccorrici, salvaci, abbipietà di noi e custodiscici, oDio, con la tua grazia.

    Coro: Signore, pietà.

    Chiediamo al Signore chel’intero giorno sia perfetto, san-to, tranquillo e senza peccato.

    Coro: Concedi, o Signore.

    Diac.: Chiediamo al Signo-re un angelo di pace, guida fe-dele, custode delle anime no-stre e dei nostri corpi.

    – Chiediamo al Signore laremissione e il perdono deinostri peccati e delle nostrecolpe.

    – Chiediamo al Signore ognibene, utile alle anime nostre, ela pace per il mondo.

    – Chiediamo al Signore lagrazia di trascorrere il restodella nostra vita nella pace enella conversione.

    Divina Liturgia62

    shejtë; dhe bëna të zotët të të sjellim dhurata dhe therore shpirtërorepër mëkatet tona dhe për fajet e popullit të bëra nga padija; vlerëso-na të gjëjmë hir përpara Teje se të bëhet e mirëpritur prej Teje the-rorja jonë, dhe shpirti i mirë i hirit tënd të jetë me ne edhe mbi ketodhurata që ndodhen këtu përpara dhe me gjithë popullin tënd.

    – Ndihna, shpëtona, kijna li-pisì dhe ruajna, o Perëndi, mehirin tënd.

    Coro: Lipisí, o Zot.

    Ditën e tërë, të përsosur, tëshejtë, të paqme dhe të pamëkat-me, le t’ia lypim Zotit.

    Coro: Falna, o Zot.

    Diac.: Ëngjëll paqje,udhëheqës besnik, ruajtës tëshpirtravet dhe të kurmevettanë, le t’ia lypim Zotit.

    – Ndjesë dhe falje të mëkate-vet dhe të fajevet tona, le t’ialypim Zotit.

    – Të mirat dhe të duhurat përshpirtrat tanë dhe paqen përjetën, le t’ia lypim Zotit.

    Se të shkojmë në paqe dhe nëpendim jetën që na qëndron, let’ia lypim Zotit.

  • S. Giovanni Crisostomo 63

    – Chiediamo una morte cri-stiana, serena, senza dolore esenza rimorso, e una valida di-fesa dinanzi al tremendo tribu-nale di Cristo.

    – Facendo memoria dellatuttasanta, immacolata, bene-detta, gloriosa Signora nostra,Madre di Dio e sempre vergi-ne Maria, insieme con tutti iSanti, raccomandiamo noi stes-si, gli uni gli altri, e tutta la no-stra vita a Cristo Dio.

    Coro: A te, o Signore.

    Sac.: Per le misericordie deltuo unigenito Figlio, con il qua-le sei benedetto insieme con ilsantissimo, buono e vivificantetuo Spirito, ora e sempre e neisecoli dei secoli.

    Coro: Amìn.Sac.: Pace a tutti.

    Coro: E al tuo spirito.

    Diac.: Amiamoci gli uni glialtri, affinché in unità di spiri-to, professiamo la nostra fede.

    Coro: Nel Padre, nel Figlioe nello Spirito Santo: Trinitàconsustanziale e indivisibile.

    – Christianà ta tèli tis zoìsimòn, anòdhina, anepèschin-da, irinikà ke kalìn apologhìantin epì tu foverù vìmatos tuChristù etisòmetha.

    – Tis panaghìas, achràndu,iperevloghimènis, endhòxu,Dhespìnis imòn Theot�