JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare...

84
1 JC-347

Transcript of JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare...

Page 1: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

1

JC-347

Page 2: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

2 3

I - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO LUCIDA UNGHIEA - Guida in plastica bianca da applicare al rullo per limareB - Rullo per limare (colore viola)C - Cappuccio protettivo D - Rullo per levigare (colore rosa)E - Rullo per lucidare (colore bianco)F - Tasto accensione spegnimento G - Vano batterie

GB - PRODUCT DESCRIPTIONNAIL SHINEA - Filing guide white colorB - Filing roller (violet color)C - Protective coverD - Buffing roller (pink color).E - Shining roller (white color) F - ON/OFF switchG - Battery compartment

F - DESCRIPTION DE L’APPAREILPONCEUSE POUR ONGLESA - Glissière en plastique blanc à fixer à la fraise servant à limerB - Fraise pour limer (couleur violette)C - Capuchon de protection D - Fraise pour poncer (couleur rose)E - Fraise pour polir (couleur blanche)F - Bouton Marche/Arrêt G - Compartiment batteries D - PRODUKTBESCHREIBUNG NAGELPOLIERERA - Weiße Kunststoffführung, die auf der Rolle zum Feilen befestigt werden mussB - Rolle zum Feilen (lila Farbe)C - Schutzhaube

D - Rolle zum Glätten (rosa Farbe)E - Rolle zum Polieren (weiße Farbe)F - Ein- und Ausschalttaste G - Batteriefach

E - DESCRIPCION DEL PRODUCTO PULIDOR DE UŇASA - Guía plástica blanca p/aplicar sobre el rodillo p/limarB - Rodillo color violeta p/limarC - Tapa protectoraD - Rodillo color rosado p/suavizarE - Rodillo color blanco p/dar brilloF - Botón de encendido y apagado G - Compartimiento para pilas

P - DESCRIÇÃO DO PRODUTOLIMA DE UNHAS A - Guia de plástico branco a aplicar no rolo para limarB - Rolo para limar (cor violeta)C - Cobertura de proteção D - Rolo para polir (cor verde)E - Rolo para lustrar (cor branco)F - Botão de ligar/desligar G - Compartimento das pilhas BG - ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТАПОЛИРАНИ НОКТИ A - Водач за изглаждане бял цвятВ - Изглаждаща ролка (виолетов цвят)С - Защитен капакD - Полираща ролка (зелен цвят).E - Ролка за излъскване (бял цвят)F - ВКЛ / ИЗКЛ превключвателG - Отделение за батериите

Page 3: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

2 3

RO - DESCRIEREA PRODUSULUISTRĂLUCIREA UNGHIILOR A - Ghid de depozitare de culoare albaB - Rola de pilire – culoare movC - Capac de protectiveD - Rola de lustruire – culoare rozE - Rola de luciu – culoare albaF - Buton ON/OFFG - Compartiment pentru baterii

HU - A TERMÉK LEÍRÁSA KÖRÖMFÉNYESÍTŐ A - Fehér műanyag sín csiszoló fejhezB - Csiszoló fej (kék színű)C - Védősapka D - Csiszoló fej (rózsa színű)E - Fényesítő fej (fehér színű)F - Kapcsoló gomb G - Elemtartó rekesz

PL - OPIS PRODUKTU POLERUJE PAZNOKCIE A - Plastikowa głowica (kolor biały) nakładana na rolkę w celu piłowaniaB - Rolka piłująca (kolor fioletowy)C - Zatyczka ochronna D - Rolka wygładzająca (kolor różowy)E - Rolka polerująca (kolor biały)F - Przycisk włączania i wyłączania G - Miejsce na baterie

CZ - POPIS VÝROBKULEŠTIČKA NA NEHTYA - Nástavec z umělé hmoty (bílá barva) k nasazení na váleček k pilování nehtůB - Váleček k pilování nehtů (fialová barva)C - Ochranný kryt

D - Váleček k broušení (vyhlazování) nehtů (růžová barva)E - Váleček k leštění (bílá barva)F - Přepínač ON/OFF (zapnuto/vypnuto)G - Schránka na baterie

GR - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟ ΝΥΧΙΏΝA - Οδηγός με λευκό χρώμαΒ - Ρολό(κύλινδρος) αρχειοθέτησης (μοβ χρώμα)C - Προστατευτικό κάλυμμαD - Ρολό λείανσης (ροζ χρώμα).Ε - Γυαλιστικό ρολό (λευκό χρώμα)F - ON / OFF διακόπτηG - Θήκη Μπαταρίας

SLO - OPIS IZDELKA KOMPLET ZA POLIRANJE NOHTOV A - Belo plastično vodilo za nastavitev na valjček za piljenjeB - Valjček za piljenje (vijolične barve)C - Zaščitna kapica D - Valjček za glajenje (rožnate barve)E - Valjček za poliranje (bele barve)F - Stikalo za prižiganje in ugašanje G - Prostor za baterije

Page 4: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

4 5

I

Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni a persone e a cose.Si consiglia di conservare questo manuale per un utilizzo futuro, e consegnarlo in caso di cessione dell’apparecchi.

AVVERTENZE IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio si presenti in-tegro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare il prodotto e rivolgersi ad un centro d’assistenza au-torizzato.L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferi-ore a 8 anni e da persone con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non de-vono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, e come indicato in questo man-uale di istruzione, ovvero come apparecchio per il trattamento delle unghie per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è consid-erato non conforme e pertanto pericoloso.In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediata-mente l’apparecchio e rivolgersi ad un centro d’assistenza au-torizzato. Utilizzare solamente componenti e accessori originali.

Page 5: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

4 5

Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto coperte o cus-cini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche.Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bam-bini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smal-titi secondo quantoprevisto dalle normative vigenti.L’apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti del corpo (ad es. sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni nonché il blocco o il danneggia-mento dell’apparecchio.Arrestare immediatamente l’uso nel caso in cui si avverta irri-tazione, dolore o in caso di arrossamento della pelle.Il prodotto è stato concepito solo per un utilizzo domestico.I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non gi-ochino con l’apparecchio.Al fine di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non lasciare mai l’apparecchio incustodito in loro presenza. Tenere il prodotto lontano dalla loro portata, in quanto il prodotto non è adatto ad essere utilizzato da bambini.Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili.Non inserire nessun tipo di oggetto nelle fessure del prodotto.Inserite sempre il coperchio di protezione sull’apparecchio quando questo non e in funzione.L’apparecchio per il trattamento delle unghie è da utilizzarsi solo per unghie umane. Non utilizzarlo per animali domestici.Utilizzare e conservare l’apparecchio ad una temperatura com-presa tra 10°C e 35°C.Per motivi di igiene, il presente apparecchio deve essere utiliz-

Page 6: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

6 7

zato esclusivamente da una persona.Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per un tempo non superiore a 2 secondi per ciascuna unghia e con cadenza quindicinale. Un uso più frequente potrebbe danneggiare e indebolire l’unghia. Non utilizzare il rullo lucidante se la sua superficie è danneggia-ta o consumata. Non usare acqua o altro liquido insieme al rulloNon accendere l’apparecchio se il rullo non è montato sul pro-dotto. Sospendere il trattamento se si avverte dolore o si rileva un’irritazione dell’unghia.

ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO SICURO DELLE BATTERIESostituire una batteria solo con una di tipo analogo. • Assicurarsi di inserire le nuove batterie correttamente, ris-pettando i simboli per il posizionamento dei poli positivo (+) e negativo (-) di ciascuna batteria.Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto a temper-atura ambiente. Rimuovere le batterie dai dispositivi non utiliz-zati per un lungo periodo di tempo. Non ricaricare le batterie non ricaricabili. Non eseguire la ricarica delle batterie ricaricabili con apparec-chiature non espressamente indicate o con modalità diverse da quelle indicate nelle istruzioni.Non esporre mai le batterie a un calore eccessivo come quello provocato dai raggi solari, dal fuoco o da fonti simili: elevato pericolo di fuoriuscite di acido! L’inosservanza di queste indi-cazioni può comportare il danneggiamento ed eventualmente l’esplosione delle batterie. Non smontare, gettare nel fuoco o mettere in cortocircuito le batterie.

Page 7: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

6 7

Tenere sempre le batterie lontano dalla portata dei bambini. In caso di ingestione le batterie possono causare pericoli morta-li. Conservare quindi le batterie in un luogo inaccessibile per i bambini piccoli. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico o il centro antiveleni locale. L’acido contenuto nelle batterie è corrosivo. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o gli indumenti.Rimuovere le batterie dall’apparecchio prima dello smaltimen-to. Smaltire le batterie in un centro di raccolta specifico.

CONTROINDICAZIONI ALL’USO DEL PRODOTTOAlcune condizioni potrebbero impedire temporaneamente l’im-piego dell’apparecchio.Non usare l’apparecchio in presenza di una delle seguenti condizioni:• In prossimità di verruche, irritazioni e ferite aperte • Sulle unghie dei bambini: poiché non sono ancora completa-mente formate, l’uso dell’apparecchio potrebbe causare danni permanenti• Se si soffre di diabete o di cattiva circolazione• In caso di particolari condizioni della pelle o in presenza di al-tre patologie, consultare il proprio medico o dermatologo prima di utilizzare l’apparecchio.

UTILIZZOInserimento / sostituzione delle batterieAssicurarsi che l’apparecchio sia spento, aprire il vano batterie posto sul retro dell’impugnatura ed inserire 2 batterie AA rispettando le polarità indicate e richiudere il vano.Sostituirle con batterie nuove quando le batterie sono scariche. Le batterie in dotazione sono fornite esclusivamente per testare il funzionamento dell’unità e pertanto potrebbero avere durata inferiore.

Page 8: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

8 9

Consigli di utilizzoIl prodotto è stato concepito per l’utilizzo sulle unghie di mani e piedi non utilizzate il dispositivo su altre parti del corpo. Tagliare e limare le unghie di mani e piedi come d’abitudine. Lavare e asciugare con cura le unghie. Rimuovere il cappuccio protettivo dall’apparecchio ed inserire il rullo desiderato. Per l’inserimento / sostituzione dei rulli vedi paragrafo “sostituzione dei rulli ”.

ATTENZIONE! Utilizzare i rulli esclusivamente su unghie asciutte e pulite e non utilizzare l’apparecchio se è stato a contatto con l’acqua.

Limatura delle unghieLavare, pulire e asciugare completamente le unghie. Non usare su unghie rotte. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, inserire il rullo per limare di colore viola ed applicarci sopra la guida in plastica bianca. Per l’inserimento/sostituzione dei rulli vedi paragrafo “sostituzione dei rulli ”.Questo accessorio in plastica, che presenta nei tre lati fessure di diverse grandezze ed angolazioni, vi permette di limare e accorciare l’unghia, ma soprattutto vi aiuta a dare all’unghia la forma desiderata (ovale, squadrata arrotondata ecc..).Accendere l’apparecchio facendo scivolare verso l’alto il tasto di accensione spegnimento, il rullo inizia a ruotare .Inserire il bordo dell’unghia nella fessura ed iniziare la limatura.Spegnere spesso l’apparecchio e controllare/verificare se si è raggiunto il risultato desiderato.Terminato il trattamento spegnere l’apparecchio facendo scorrere verso il basso il tasto di accensione spegnimento. Sciacquare le unghie con acqua per rimuovere i residui e asciugarle con cura. Dopo ogni utilizzo, pulire l’apparecchio.

Levigatura e lucidatura delle unghieAccertarsi che il prodotto sia spento ed inserire il rullo levigante di colore rosa. Per l’inserimento / sostituzione dei rulli vedi paragrafo “sostituzione dei rulli ”.Utilizzare sempre prima il rullo levigante per un unghia liscia e uniforme e poi il rullo lucidante per lucidare la superficie dell’unghia.Accendere l’apparecchio facendo scivolare verso l’alto il tasto di accensione spegnimento, il rullo montato inizia a ruotare. Senza esercitare eccessiva pressione, far scorrere il rullo levigante sulla superficie dell’unghia per un tempo non superiore a 2 secondi per ciascuna unghia. Questo serve a ridurre le irregolarità ed eliminare le imperfezioni e rigature, creando una superficie uniforme e compatta.Spegnere l’apparecchio facendo scorrere verso il basso il tasto di accensione spegnimento Rimuovere il rullo levigante e applicare il rullo lucidante di colore bianco. Accendere l’apparecchio e senza applicare eccessiva pressione, far scorrere lentamente il rullo lucidante sulla superficie dell’unghia per un tempo non superiore a 2 secondi per ciascuna unghia. Terminato il trattamento, spegnere l’apparecchio come indicato precedentemente. Sciacquare le unghie con acqua per rimuovere i residui e asciugarle con cura. Dopo ogni utilizzo, pulire l’apparecchio.

Nota: i rulli (levigante e lucidante) possono essere utilizzati ogni 2 settimane. Si sconsiglia un uso più frequente.

Page 9: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

8 9

ATTENZIONE! Non applicare eccessiva pressione e far scivolare il rullo sull’unghia per 1-2 secondi al massimo.

SOSTITUZIONE DEI RULLIATTENZIONE! I rulli contengono parti fragili e sono rivestiti di speciali materiali soggetti a usura: maneggiarli con cura durante le operazioni di sostituzione.L’uso di rulli usurati può danneggiare l’unghia e la pelle circostante.Quando i rulli sono danneggiati o diventano meno efficaci, sostituirli immediatamente!I rulli possono essere utilizzati per alcune sedute di trattamento (circa 2/3 ). Per assicurare un risultato ottimale, sostituire i rulli quando necessario. Assicurarsi che l’unità sia spenta prima di sostituire i rulli. Tirare via il rullo e smaltirlo. Inserire un nuovo rullo sull’unità seguendo le scanalature e spingere verso il basso fino all’arresto. Accertarsi che il rullo sia montato saldamente sul prodotto. Note: Non accendere il prodotto se prima non si e inserito il rullo

I rulli sono disponibili come parti di ricambio, in quanto parti soggette ad usura, con il codice prodotto JC-348.

PULIZIA E MANUTENZIONEUna pulizia regolare del prodotto ne assicura una migliore performance e una più lunga durata.Si raccomanda la pulizia dopo ogni utilizzo.Attenzione: il prodotto non è waterproof e va tenuto sempre asciutto, non deve mai entrare in contatto con liquidi. Non immergere mai l’apparecchio e/o i rulli in acqua!.Ad apparecchio spento, rimuovere il cappuccio protettivo e il rullo. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto per rimuovere eventuali residui e applicare il rullo e il cappuccio protettivo. Quando non è in uso conservare l’apparecchio, con il cappuccio protettivo montato, in un luogo fresco e asciutto lontano da fonti di calore e da luoghi umidi.Posizionare il prodotto lontano dalla portata dei bambini.Rimuovere le batterie se il prodotto non viene utilizzato per lungo periodo di tempo.

SPECIFICHE TECNICHEDescrizione prodotto: Sistema per limare, levigare e lucidare le unghie.Accessori: 1 guida(colore bianco); 1 rullo x limare (colore viola); 2 rulli leviganti (colore rosa); 2 rulli lucidanti (colore bianco).Alimentazione: 2 x 1.5V AA (batterie di prova incluse)

Condizioni operative di utilizzo: Temperatura ambiente: da 10°C a 40°C.Umidità relativa: dal 30% al 75% senza condensa. Pressione: da 700 – 1060 hPa.Condizioni ambientali di trasporto ed immagazzinamento: Temperatura: da 10 a 40°C. Umidità: da 5 a 95%. Pressione: da 700 – 1060 hPa

Questo articolo è stato progettato e fabbricato nel rispetto di tutte le direttive europee applicabili.

Page 10: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

10 11

SMALTIMENTOL’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea.

Dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni. Le batterie utilizzate da questo apparecchio, alla fine della loro vita utile, vanno smaltite negli appositi raccoglitori.

Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.

GB

Thank you for purchasing this product. In order to use this product correctly, you should read the following instructions carefully, as the lack of consideration of the following instructions may cause damage to people and things. It is recommended to keep this manual for future use, and hand it in with the device if it is given away.

IMPORTANT SAFETY WARNING Prior to use, make sure the device is intact with no visible damages.When in doubt, do not use the product and contact a certified customer service centre.This appliance may be used by children of more than 8 years of age, persons with physical, sensory or mental capabilities or inexpert persons only if they have been previously trained in using it in a safe manner, and only if they have been informed of the dangers the product can cause.Children may not play with the appliance. Children may not clean or carry out any maintenance on the appliance without adult supervision.This device must be used solely for the purpose it has been de-signed for, and as instructed by this manual, namely as a nail care appliance for home use. Any other use is considered inap-

Page 11: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

10 11

propriate and therefore dangerous.In case of faults or malfunctioning, turn off the device immedi-ately and contact a certified customer service centre.Only use original parts and accessories.Never use or place this product underneath blankets or pillows, as it may overheat and cause fires and/or electric shocks.The packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of children, as they are poten-tial hazardous objects, and should be disposed of in compliance with the current regulation.When turned on, the device should not be in contact with other parts of your body (i.e. eyebrows, hair, etc.), clothes and chords to avoid injuries and the block or damage of the device itself.In case of irritation, pain or skin reddening, stop using it imme-diately.The product has been designed for domestic use only.Children should be supervised at all times, to make sure they do not play with the device.In order to avoid incidents and damages to children, never leave the device unattended when children are present. Keep the de-vice out of their reach, as the device is not suitable for children.Always place the device away from heat sources, sun rays, hu-midity, sharp objects and the like.Do not insert any object in the slots of the product.Always cover with the protective lid on the device when not in use.The nail care appliance must only be used for human nails. Do not use the device on animals. Use and keep the appliance at a temperature between 10°C and 35°C. This appliance must only be used by one person, for hygienic purposes.

Page 12: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

12 13

Do not apply excessive pressure on the nail during treatment. Use the rollers (D,E) for no longer than 2 seconds for each nail and every fortnight. More frequent use may damage and weaken the nail. Do not use the polishing roller if the surface is damaged or worn. Do not use water or any other liquid along with the roller.Do not turn the appliance on if you have not inserted the roller first. Discontinue the treatment if pain is felt or nail irritation is noted.

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE OF THE BATTERIESReplace a battery only with one of the same type.Make sure to insert the batteries correctly, referring to the sym-bols for positioning the positive (+) and negative (-) pole of each battery.Store the batteries at room temperature in a cool and dry place. Remove the batteries from devices that are not used for long pe-riods of time.Do not charge non-rechargeable batteries.Do not charge the rechargeable batteries with equipment that is not specifically indicated for this purpose or in a different way from that described in the instructions.Never expose the batteries to excessive heat, such as that caused by sunlight, fire or similar sources as this poses a high risk of acid leaking from the batteries!Failure to comply with these instructions can damage the batter-ies and cause them to explode.Do not disassemble or short circuit the batteries or throw them in fire.Always keep the batteries out of reach of children.If swallowed, batteries can cause lethal danger.

Page 13: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

12 13

Therefore, always keep the batteries in a place out of reach of small children. In the event a battery is swallowed, seek medical advice or the local poison control centre immediately.The acid contained inside the batteries is corrosive.Avoid any contact with skin, eyes or clothes. Remove the batteries from the appliance before disposing of it.Dispose of the batteries at a specific collection centre.

PRODUCT USE CONTRAINDICATIONSSome conditions can temporarily prevent the use of the appli-ance. Do not use the appliance under the following conditions: • Near warts, sores and open wounds.• On children’s nails because they are not yet fully formed and the appliance may cause permanent damage.• If you have diabetes or poor circulation.• In the case of special skin conditions or in the presence of other diseases, consult your doctor or dermatologist before using this appliance.

USEInserting/ removing the batteriesMake sure the appliance is off, open the battery compartment and insert 2 AA batteries bearing in mind the polarities. Close the battery compartment.Replace dead batteries with new ones. The supplied batteries are for trial use only and they may have a shorter life.

Useful tipsThe device is intended for use on the fingernails and toenails. Do not use it anywhere else on the body.Cut and file the nails on hands and feet as usual. Carefully wash and dry the nails. Remove the protective cover from the appliance and apply the roller as described in the “REPLACING ROLLERS” paragraph.

ATTENTION! Only use the rollers on clean and dry nails and do not use the appliance if it has been in contact with water!

Page 14: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

14 15

Filing nailsWash, clean and dry nails thoroughly. Do not use on broken nails. Ensure that the device is turned off. Insert the violet-coloured filing roller and place the white plastic guide over it. For inserting/replacing rollers, see the paragraph “changing rollers”.This plastic accessory has slots of various sizes on three sides at various angles and allows you to file nails, but most importantly helps you to give them the desired shape (oval, rounded square, etc.).Turn the device on by sliding the on/off switch towards the top. The roller begins to rotate. Insert the edge of the nail into the slot and begin filing.Stop the device often and check to see if the desired results have been achieved.When you have finished, turn off the device by sliding the on/off switch towards the bottom. Rinse nails with water to remove any residue and dry carefully.Clean the device after each use.

Buffing and shining nailsEnsure that the product is turned off and insert the pink-coloured buffing roller. For inserting/replacing rollers, see the paragraph “changing rollers”.Always use the buffing roller first for smooth, even nails, followed by the shining roller to shine the surface. Turn the device on by sliding the on/off switch towards the top. The mounted roller begins to rotate. Without applying too much pressure, run the buffing roller over the surface of the nail for no more than 2 seconds per nail. This helps reduce irregularities and eliminate ridges and imperfections to create a hard, even surface.Turn off the device by sliding the on/off switch towards the bottom. Remove the buffing roller and attach the white-coloured shining roller. Turn the device on and without applying too much pressure, run the shining roller slowly over the surface of the nail for no longer than 2 seconds per nail. When you have finished, turn off the device as previously instructed. Rinse nails with water to remove any residue and dry carefully. Clean the device after each use.

Note: the rollers(Smoothing and Polishing) can be used every 2 weeks. More frequent use is not recommended.

ATTENTION ! Do not apply excessive pressure; slide the roller on the nail for max 1-2 seconds.

REPLACING THE ROLLERSATTENTION! The rollers contain fragile parts and are coated with special materials which are subject to wear: handle them with care when replacing them.Using worn rollers may damage the nail and the surrounding skin. When the rollers are damaged or become less effective, replace them immediately!The rollers can be used for a few treatment sessions ( about 2/3). To ensure optimal results, replace the rollers when necessary:Ensure that the unit is turned off before changing rollers. Pull out the roller and discard it. Insert

Page 15: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

14 15

a new roller into the unit along the grooves and push down until it stops. Ensure that the roller is mounted securely in the product.Notes: Do not turn on the product without a roller inserted

Rollers are consumable items and available as spare parts under product code JC-348.

CLEANING AND MAINTENANCEA regular cleaning of the product ensures a better performance and longer lasting. It is recommended to clean it after each use.Caution: this product is not waterproof. It must always be kept dry and never come into contact with liquids. Never immerse the device and/or rollers in water!With the appliance off, remove the protective cap and the roller. Clean the appliance with a soft, dry cloth to remove any residue. Apply the roller and the protective cap .When it is not being used, store the device with the protective cover in place in a cool, dry location away from sources of heat and humidity.Place the product out of the reach of children.If the product is not used for a long period of time, remove the batteries.

TECHNICAL COMPONENTSProduct description: System for filing, buffing and shining nails.Spare parts: 1 Filing guide (white color); 1 Filing roller (violet color); 2 Buffing roller (pink color); 2 Shining roller (white color).Power supply: 2 x 1.5V AA (test batteries included)

Operation use conditions: Room temperature: from 10°C to 40°C. Relative humidity: from 30% to 75% without condensation. Pressure: from 700 – 1060 hPa.Environmental transportation and storage conditions: Temperature: from 10 to 40°C. Humidity: from 5 to 95%. Pressure: from 700 – 1060 hPa.

The product is made conforming with all the applicable European regulations.

DISPOSALThe device (including its removable parts and accessories) must not be disposed of together with municipal waste at the end of its life, but in compliance with

European Directive. Since it must be handled separately from household waste, either carry it to a separately-collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new device with the same purpose. Any infringement will be severely prosecuted. The batteries used in this device must be disposed of in the special bins at the end of their life.

Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice.

Page 16: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

16 17

F

Merci à vous d’avoir choisi ce produit. Pour une utilisation correcte de ce produit, il est conseillé de lire attentivement les instructions suivantes, car un manque de respect de ces indications peut exposer les personnes à des blessures et endommager les choses. Il est également recommandé de conserver ce manuel en vue d’une utilisation future, et de le transmettre en cas de cession de l’appareil à toute autre personne.

NOTICE AVERTISSEMENT SÉCURITÉ Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est complet et sans défauts apparents. En cas de doute, n’utilisez pas le pro-duit et contactez un centre d’aide technique agréé.Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées uniquement si elles apprennent au préalable à utiliser l’appa-reil en toute sécurité et si elles sont informées des dangers liées au produit.Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par un enfant sans le contrôle d’un adulte.Le présent appareil doit être utilisé uniquement dans le respect de ce pourquoi il a été conçu, et comme il est indiqué dans ce manuel d’instructions, c’est-à-dire comme un dispositif pour le traitement des ongles pour un usage domestique. Tout autre usage est d’ores et déjà considéré non conforme et par conséquent dangereux.En cas de défauts ou de défaillance, éteignez immédiatement l’appareil et contactez un centre d’aide technique agréé. N’utili-sez que les composants et les accessoires d’origine.N’utilisez et ne placez jamais le produit sous une couverture

Page 17: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

16 17

ou des coussins, car il pourrait surchauffer et provoquer un in-cendie et/ou des décharges électriques.Les éléments d’emballage (sachets en plastique, carton, pol-ystyrène, etc.), considérés comme une source de danger, ne doivent pas être laissés à la portée des enfants et doivent être éliminés dans le respect des normes en vigueur.Lorsqu’il est en marche, cet appareil ne doit pas entrer en con-tact avec d’autres parties du corps (par exemple sourcils, chev-eux, etc.), avec des vêtements et des cordons, pour éviter tout risque de dégâts ainsi que le blocage ou l’endommagement possible de l’appareil.Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Afin d’éviter tout incident et dom-mage risquant de nuire aux enfants, ne laissez jamais l’appareil sans surveillance en leur présence. Veillez à ce que le produit soit hors de leur portée, dans la mesure où celui-ci ne peut être utilisé par des enfants.Maintenez toujours le produit à l’écart de toute source de chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, d’objets tranchants ou similaires.N’insérez aucun type d’objet dans les fentes du produit.Insérez toujours le couvercle de protection sur l’appareille lor-sque celui-ci n’est pas en marche.Cet appareil est destiné uniquement au soin des ongles des per-sonnes. Ne l’utilisez jamais sur les animaux domestiques.Utilisez et conservez l’appareil à une température comprise en-tre 10°C et 35°C.Pour des raisons d’hygiène, le présent appareil doit être utilisé par une seule personne.

Page 18: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

18 19

Veillez à ne pas exercer de pression excessive sur l’ongle au cours du traitement, et à utiliser les fraises (D et E) pour chacun des ongles pendant 2 secondes au maximum, tous les quinze jours. Un usage plus fréquent pourrait endommager et affaiblir l’on-gle. N’utilisez pas la fraise à polir si sa surface est endommagée ou usée. N’utilisez pas d’eau ni de liquide simultanément avec la fraise. N’allumez pas l’appareil si la fraise n’est pas fixée sur son support. Arrêtez le traitement s’il s’avère douloureux ou si vous constatez une irritation au niveau de l’ongle.

INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATIONSÛRE DES BATTERIESRemplacez la batterie existante par une de type analogue. • Veuillez insérer correctement les batteries, en respectant les symboles qui indiquent le positionnement des pôles positifs (+) et négatifs (-) de chacune des batteries.Conservez les batteries dans un lieu frais et sec, à température ambiante. Retirez les batteries des dispositifs restés inutilisés pendant une longue période de temps.Ne rechargez pas les batteries non rechargeables.Ne procédez pas au rechargement des batteries rechargeables avec des appareils qui ne sont pas clairement recommandés, ou dont les modalités de fonctionnement diffèrent de celles indiquées dans les instructions.N’exposez jamais les batteries aux rayons du soleil, au feu ou à des sources de chaleur excessive similaires: il existe un dan-ger élevé de fuites d’acide ! L’inobservance de ces indications peut entraîner la destruction des batteries et éventuellement l’explosion de celles-ci.Ne les démontez jamais, ne les jetez pas dans le feu, ne les met-

Page 19: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

18 19

tez sous aucun prétexte en court-circuit. Maintenez toujours les batteries hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, les batteries peuvent entraîner la mort. Par conséquent, conservez-les dans un lieu inaccessible aux tout-petits. En cas d’ingestion d’une batterie, veuillez consulter immédiatement un médecin ou le centre anti-poison local. L’acide contenu dans les batteries est corrosif. Évitez tout con-tact avec la peau, les yeux et les vêtements.Retirez-les de l’appareil avant de vous en débarrasser.Éliminez-les dans un collecteur prévu à cet effet.

CONTRE-INDICATIONS RELATIVES À L’APPAREILCertaines conditions pourraient empêcher provisoirement l’em-ploi de l’appareil.N’utilisez pas l’appareil dans les situations suivantes :• en présence de verrues, irritations et blessures ouvertes, • sur les ongles des enfants : leur croissance n’étant pas ter-minée, l’utilisation de l’appareil pourrait nuire à leur état de santé,• en cas de diabète ou de mauvaise circulation,• dans le cas de certaines maladies de la peau ou autres pathol-ogies, consultez votre médecin traitant avant de vous servir de l’appareil.

UTILISATIONMise en place et remplacement des batteriesOuvrez le compartiment des batteries et insérez 2 batteries AA dans leur logement prévu à cet effet, en respectant attentivement les polarités indiquées . Puis, refermez le compartiment des batteries.Lorsque les piles sont déchargées, les remplacer par des piles neuves. Les piles en dotation sont fournies exclusivement pour tester le fonctionnement de l’appareil et par conséquent pourraient être de faible durée.

Page 20: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

20 21

Conseils d’utilisationCet appareil a été conçu pour être utilisé sur les ongles des mains et des pieds, mais en aucun cas sur d’autres parties du corps.Coupez puis limez avec une lime les ongles des mains et des pieds selon votre habitude. Lavez-les et séchez-les avec soin. Retirez le capuchon de protection de l’appareil et insérez la fraise souhaitée. Pour la mise en place et le remplacement des fraises, reportez-vous au paragraphe « Remplacement des embouts ».ATTENTION ! Utilisez les fraises exclusivement sur des ongles bien secs et nettoyés, mais surtout ne vous servez pas de l’appareil s’il a été en contact avec de l’eau.

Limage des onglesLavez, nettoyez et séchez les ongles complètement. N’utilisez pas l’appareil sur des ongles cassés. Tout d’abord, assurez-vous que celui-ci soit éteint, puis insérez la fraise de couleur violette, enfin y appliquez la glissière en plastique blanc permettant de guider votre geste. Pour la mise en place et le remplacement des fraises, reportez-vous au paragraphe « Remplacement des embouts ».Cet accessoire en plastique, qui présente sur ses trois côtés des rainures de grandeurs et d’angles différents, vous permet de limer et de raccourcir l’ongle, mais vous aide surtout à donner à l’ongle la forme désirée (ovale, carrée, arrondie, etc.).Allumez l’appareil en faisant glisser vers le haut le bouton Marche/Arrêt ; l’embout commence à tourner. Insérez le bord de l’ongle dans la rainure et procédez au limage.Éteignez régulièrement l’appareil afin de contrôler et de vérifier si le résultat obtenu correspond à vos attentes.Terminez le traitement, puis éteignez l’appareil en faisant coulisser vers le bas le bouton Marche/Arrêt. Rincez les ongles avec de l’eau afin de retirer les résidus, puis séchez-les avec soin.Après chaque utilisation, nettoyez votre ponceuse.

Ponçage et polissage des onglesAssurez-vous que l’appareil soit éteint et insérez la fraise de couleur rose pour poncer vos ongles. Pour la mise en place et le remplacement des fraises, reportez-vous au paragraphe « Remplacement des embouts ».Pensez toujours à utiliser en premier lieu la fraise servant à poncer vos ongles afin de les rendre lisses et uniformes, et seulement ensuite la fraise pour les polir en surface et obtenir de la brillance.Allumez l’appareil en faisant glisser vers le haut le bouton Marche/Arrêt ; la fraise commence à tourner. Sans exercer de pression excessive, faites évoluer la fraise sur la surface de l’ongle pendant un laps de temps de 2 secondes au maximum pour chacun des ongles. Ceci permet d’atténuer les irrégularités, d’éliminer les imperfections et les stries en créant une surface uniforme et ferme.Éteignez l’appareil en faisant coulisser vers le bas le bouton Marche/Arrêt. Retirez la fraise servant au ponçage et installez celle de couleur blanche pour polir. Allumez à nouveau l’appareil et, sans exercer de pression excessive, faites évoluer lentement la fraise sur la surface de l’ongle pendant un laps de temps de 2 secondes au maximum pour chacun des ongles, afin de les faire briller. Terminez le traitement, éteignez l’appareil comme indiqué précédemment. Rincez les ongles avec

Page 21: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

20 21

de l’eau afin de retirer les résidus, puis séchez-les avec soin. Après chaque utilisation, nettoyez votre ponceuse.

Remarque : les fraises destinées à poncer et à polir la surface des ongles peuvent être utilisées toutes les 2 semaines. Un usage plus fréquent est déconseillé.

ATTENTION ! N’exercez aucune pression excessive sur l’ongle et passez l’embout sur l’ongle pendant 1 à 2 secondes au maximum.

REMPLACEMENT DES EMBOUTSATTENTION ! Certaines parties des fraises, sur lesquelles sont appliqués des revêtements particuliers sujets à usure, sont fragiles : manipulez-les délicatement lors des opérations de remplacement.L’utilisation de fraises usées peut endommager l’ongle, ainsi que la peau étant directement en contact avec celui-ci.Lorsque les fraises sont altérées ou deviennent moins efficaces, remplacez-les immédiatement.Les fraises peuvent être utilisées pour quelques séances de soin (environ 2 ou 3). Afin de permettre un résultat optimal, remplacez-les chaque fois que nécessaire. Assurez-vous que l’unité mécanique soit éteinte avant d’échanger les embouts. Retirez la fraise et débarrassez-vous-en. Insérez-en une nouvelle sur l’unité électrique en suivant les sillons, puis poussez-la vers le bas jusqu’à ce qu’elle se bloque. Veillez à ce qu’elle soit solidement fixée sur l’appareil. Remarque : n’allumez jamais l’appareil lorsque celui-ci n’est pas équipé d’une fraise.

Puisque certaines de leurs parties sont exposées à une usure, les embouts existent en pièces de rechange dont le code produit est JC-348.

NETTOYAGE ET ENTRETIENUn nettoyage régulier de l’appareil en garantit une meilleure performance et une durée de vie plus longue. Un nettoyage est recommandé après chaque utilisation.Attention : l’appareil n’est pas résistant à l’eau et doit être toujours conservé au sec ; il ne doit jamais être en contact avec des liquides quelconques. N’immergez jamais l’appareil et/ou les embouts dans de l’eau !Lorsque l’appareil est en position éteinte, retirez le capuchon de protection et l’embout. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec afin d’éliminer les résidus éventuels, puis placez l’embout et le capuchon de protection.Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le protégé de son capuchon, dans un endroit frais et sec, éloigné de toute source de chaleur et d’humidité.Maintenez ce produit éloigné de la portée des enfants.Retirez les batteries si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SPÉCIFIQUESAppareil pour limer, poncer et polir les ongles.Accessoires : 1 glissière pour guider le limage (couleur blanche); 1 fraise pour limer (couleur

Page 22: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

22 23

violette); 2 fraises pour poncer (couleur rose); 2 fraises pour polir (couleur blanche).Alimentation : 2 x 1.5V AA (batteries test comprises)

Conditions d’utilisation durant l’opération: Température ambiante : de 10°C à 40 °C. Hygrométrie : de 30% à 75% sans condensation. Pression : du hPA 700-1060Conditions de transport sur le plan environnemental et déstockage: Température : de 10 à 40°C . Humidité : de 5% à 95%.Pression : du hPa700-1060.

Le produit a été projeté et fabriqué en respectant toutes les normes européennes applicables.

ECOULEMENTQuand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l’élimination sera effectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra

pas être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures domestiques, mais dans un centre des récoltes différenciées pour les appareils électriques et électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. En cas d’entorse au règlement, on prévoit des sévères sanctions. Quand l’appareil ne sera plus utile, les batteries utilisées seront éliminées dans des spéciaux récipients.

Tous ces renseignements et illustrations se basent sur les informations disponibles au moment où le ma-nuel d’instruction a été écrit, donc ils peuvent varier dans tous moments.

D

Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Damit das Gerät ordnungsgemäß verwendet wird, empfehlen wir Ihnen, die vorliegenden Anweisungen genau zu lesen. Werden die vorliegenden Anweisungen nicht respektiert, kann dies zu Schäden an Personen oder Gegenständen führen. Das vorliegende Handbuch muss für einen zukünftigen Gebrauch aufbewahrt werden. Wenn das Gerät verkauft wird, muss das Handbuch dem Käufer übergeben werden.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie das Gerät verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass keine sichtbaren Schäden vorhanden sind. Bei Zweifel dürfen Sie das Gerät nicht einschalten, sondern müssen sich an einen autorisierten Kundendienst wenden.Dieses Gerät darf nur von Kindern über 8 Jahren, von Personen

Page 23: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

22 23

mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung ver-wendet werden, wenn sie zuvor über den sachgemäßen und sicheren Gebrauch belehrt und über die mit der Verwendung desselben verbundenen Gefahren informiert wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf ohne Beaufsich-tigung eines Erwachsenen nicht von Kindern vorgenommen werden.Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und der in diesem Handbuch angegeben ist, d. h. zum Hausgebrauch zur Behandlung von Nägeln. Jene andere Art der Anwendung gilt als unsachgemäß und ist somit gefährlich.Bei Störungen oder Fehlfunktionen müssen Sie das Gerät so-fort ausschalten und sich an einen autorisierten Kundendienst werden.Es dürfen ausschließlich Originalteile und –Zubehör verwendet werden.Das Produkt darf auf keinen Fall unter Kissen oder Decken ver-wendet oder gelegt werden, da es sich überhitzen und so einen Brand und / oder elektrischen Schlag ausgelöst werden könnte.Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Karton, Styropor usw.) muss von Kindern ferngehalten werden, da es eine potenzielle Gefahr darstellen kann. Des Weiteren muss das Material gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden.Das eingeschaltete Gerät darf nicht mit anderen Körperteilen (z.B. Augenbraun, Haare, usw.), Kleidung und Schnüre in Kon-takt kommen, um das Risiko von Verletzungen und der Blocki-erung und Beschädigung des Gerätes zu verhindern.

Page 24: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

24 25

Bei Reizungen, Schmerzen oder Hautrötungen muss die Ver-wendung des Gerätes sofort unterbrochen werden.Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.Bei Kindern muss sichergestellt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Um Unfälle und Schäden zu vermeiden, darf das Gerät im Beisein von Kindern nie unbeaufsichtigt gelassen werden. Halten Sie das Gerät von Kindern fern, da es nicht für den Gebrauch seitens Kinder geeignet ist.Das Gerät muss von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahl-ung, Feuchtigkeit, schneidenden Gegenständen o. ä. fernge-halten werden.Keinen Gegenstand in die Schlitze des Produktes einführen.Die Schutzkappe muss immer über die Rolle gestülpt werden, wenn sie nicht verwendet wird.Das Gerät zur Behandlung von Nägeln darf nur bei menschli-chen Nägeln verwendet werden. Das Gerät darf nicht bei Haus-tieren verwendet werden.Das Gerät muss bei einer Temperatur zwischen 10°C und 35°C verwendet und gelagert werden.Das Gerät sollte aus hygienischen Gründen nur von einer Person verwendet werden.Während der Behandlung darf kein übermäßiger Druck auf die Nägel aufgebracht werden. Die Rollen (D, E) dürfen max. 2 Se-kunden pro Nagel verwendet werden. Die Behandlung sollte höchstens alle vierzehn Tage wiederholt werden. Eine häufig-ere Anwendung könnte die Nägel beschädigen und schwächen. Die Polierrolle darf nicht verwendet werden, wenn die Ober-fläche beschädigt oder abgenutzt ist.Zusammen mit der Rolle dürfen kein Wasser oder keine ander-en Flüssigkeiten verwendet werden.

Page 25: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

24 25

Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn die Rolle nicht am Gerät befestigt ist. Die Behandlung muss bei Schmerzen oder Nagelreizung unter-brochen werden.

ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNGDER BATTERIEDie Batterie darf nur durch eine Batterie desselben Typs ersetzt werden. • Stellen Sie sicher, dass die neuen Batterien richtig eingesetzt werden, d.h. es müssen die Zeichen für Plus (+) und Minus (-) bei jeder Batterie eingehalten werden.Die Batterien müssen bei Raumtemperatur an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden. Sollte das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden,so müssen die Batterien entfernt werden. Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Die aufladbaren Batterien dürfen nur mit ausdrücklich an-geführten Geräten wieder aufgeladen werden. Des Weiteren muss den Anweisungen in der Betriebsanleitung Folge ge-leistet werden.Die Batterien dürfen niemals übermäßiger Hitze wie Sonnen-licht, Feuer oder ähnlichen Hitzequellen ausgesetzt werden: es besteht ein hohes Risiko, dass Säure austritt. Die Nichtein-haltung dieser Hinweise kann die Batterien beschädigen oder zur eventuellen Explosion der Batterien führen.Die Batterien dürfen nicht zerlegt, verbrannt oder kurzgeschlos-sen werden. Die Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim Verschlucken der Batterien besteht Lebens-

Page 26: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

26 27

gefahr. Daher müssen die Batterien an einem Ort aufbewahrt werden, der für kleine Kinder unzugänglich ist. Wird eine Bat-terie verschluckt, müssen Sie sich sofort mit einem Arzt oder einem Vergiftungszentrum in Verbindung setzen. Die Batteriesäure ist ätzend. Der Kontakt mit der Haut, den Au-gen oder der Kleidung muss unbedingt vermieden werden.Vor der Entsorgung des Gerätes müssen die Batterien entfernt werden. Die Batterien müssen in einer speziellen Sammelstelle entsorgt werden.

KONTRAINDIKATIONEN FÜR DEN GEBRAUCHDES PRODUKTESUnter bestimmten Bedingungen kann der Gebrauch des Gerätes vorübergehend unterbunden werden.Sollte eine der folgenden Bedingungen gegeben sein, darf das Gerät auf keinen Fall verwendet werden:• In der Nähe von Warzen, Entzündungen und offenen Wunden • Auf den Nägeln von Kindern: Da die Nägel noch nicht vollstän-dig ausgebildet sind, kann es zu dauerhaften Schäden kommen• Bei Diabetes oder schlechter Durchblutung• Bei besonderen Hauterkrankungen oder anderen Krankheiten müssen Sie vor Gebrauch des Gerätes Ihren Arzt oder Dermatol-ogen konsultieren.VERWENDUNGEinsetzen / Austausch der BatterienStellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes und setzen Sie 2 AA-Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität und schließen Sie das Batteriefach wieder.Die leeren Batterien müssen durch neue ersetzt werden. Die mitgelieferten Batterien dienen nur zum Testen des Gerätes und können daher eine geringere Lebensdauer aufweisen.

Page 27: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

26 27

GebrauchshinweiseDas Gerät wurde für den Gebrauch auf den Hand- und Fußnägeln entwickelt und daher darf es bei keinen anderen Körperteilen verwendet werden.Schneiden und feilen Sie die Hand- und Fußnägel so, wie Sie es gewöhnt sind. Waschen und trocknen Sie die Nägel sorgfältig. Entfernen Sie die Schutzhaube vom Gerät und setzen Sie die gewünschte Rolle ein. Zum Einsetzen / Wechseln der Rollen siehe Abschnitt „Wechseln der Rollen“.ACHTUNG! Die Rollen dürfen nur bei trockenen und sauberen Nägeln verwendet werden. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.

Feilen der NägelDie Nägel wachen, reinigen und gut trocknen. Nicht bei gebrochenen Nägeln verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, setzen Sie die lila Rolle zum Feilen und die weiße Kunststoffführung ein. Zum Einsetzen / Wechseln der Rollen siehe Abschnitt „Wechseln der Rollen“. Dieses Zubehörteil aus Kunststoff, welches auf drei Seiten Rillen mit verschiedenen Größen und Winkeln aufweist, ermöglicht es Ihnen die Nägel zu feilen und zu kürzen. Des Weiteren hilft es Ihnen dabei den Nägeln die gewünschte Form zu geben (oval, quadratisch, abgerundet usw.). Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein- und Ausschalttaste nach oben schieben, und die Rolle beginnt sich zu drehen. Führen Sie das Nagelende in den Schlitz ein und beginnen Sie mit dem Feilen. Schalten Sie oft das Gerät aus und kontrollieren / überprüfen Sie, ob das gewünschte Ergebnis erreicht wurde.Am Ende der Behandlung müssen Sie das Gerät abschalten, indem Sie die Ein- und Ausschalttaste nach unten schieben. Die Nägel mit Wasser abspülen, um die Rückstände zu entfernen und sorgfältig trocknen. Nach jedem Gebrauch muss das Gerät gereinigt werden.

Glätten und polieren der NägelStellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, setzen Sie die rosa Rolle zum Glätten ein. Zum Einsetzen / Wechseln der Rollen siehe Abschnitt „Wechseln der Rollen“.Sie müssen immer zuerst die Rolle zum Glätten verwenden, damit der Nagel glatt und gleichmäßig ist. Danach können Sie die Rolle zum Polieren des Nagels verwenden.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein- und Ausschalttaste nach oben schieben, und die Rolle beginnt sich zu drehen. Ohne übermäßigen Druck auszuüben, müssen Sie die Rolle über die Nageloberfläche gleiten lassen. Die maximale Behandlungsdauer beträgt 2 Sekunden pro Nagel. Dies dient dazu, um Unregelmäßigkeiten, Unvollkommenheiten oder Rillen zu beseitigen und so eine gleichmäßige und kompakte Oberfläche zu erzeugen.Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie die Ein- und Ausschalttaste nach unten schieben. Entfernen Sie die Rolle zum Glätten und setzen Sie die weiße Rolle zum Polieren ein. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie die Rolle zum Polieren ohne übermäßigen Druck auszuüben langsam über die Nageloberfläche gleiten. Die maximale Behandlungsdauer beträgt 2 Sekunden pro Nagel. Nach Beendigung der Behandlung, müssen Sie das Gerät, wie bereits angegeben, ausschalten. Die Nägel mit Wasser abspülen, um die Rückstände zu entfernen und sorgfältig trocknen. Nach jedem Gebrauch muss das Gerät gereinigt werden.

Page 28: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

28 29

Hinweis: die Rollen (zum Glätten und Polieren) können alle 2 Wochen verwendet werden. Von einem häufigeren Gebrauch wird abgeraten.

ACHTUNG! Keinen zu hohen Druck aufbringen und führen Sie die Rolle höchstens 1-2 Sekunden über die Nägel.

AUSWECHSELN DER ROLLENACHTUNG! Die Rollen enthalten zerbrechliche Teile. Die Beschichtung aus Spezialmaterialien ist Verschleiß ausgesetzt: Während des Austauschvorgangs muss mit Sorgfalt vorgegangen werden.Der Gebrauch von abgenutzten Rollen kann die Nägel und die angrenzende Haut beschädigen.Wenn die Rollen beschädigt oder nicht mehr wirkungsvoll sind, müssen Sie sofort ausgewechselt werden. Die Rollen können für einige Behandlungen (etwa 2/3) verwendet werden. Um ein optimales Ergebnis sicherzustellen, müssen die Rollen bei Bedarf ausgewechselt werden.Vor dem Austausch der Rollen müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Entfernen Sie die Rolle und entsorgen Sie sie. Setzen Sie die Rolle am Gerät ein, achten Sie auf die Rillen und drücken Sie die Rolle bis zum Anschlag nach unten. Stellen Sie sicher, dass die Rolle fest am Gerät befestigt wurde. Hinweis: Vor dem Einschalten des Gerätes muss die Rolle darauf befestigt werden.

Die Rollen sind als Ersatzteile unter dem Code JC-348 erhältlich, da es sich um Verschleißteile handelt.

REINIGUNG UND WARTUNGEine regelmäßige Reinigung des Produkts garantiert für eine bessere Leistung und eine längere Lebensdauer.Nach Gebrauch muss das Gerät immer gereinigt werden.Achtung: Das Produkt ist nicht wasserdicht und muss daher immer trocken gehalten werden. Es darf nie in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen. Das Gerät und / oder die Rollen dürfen nie in Wasser getaucht werden!Die Schutzhaube und die Rolle dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät entfernt werden. Das Gerät mit einem weichen und trockenen Tuch reinigen, um eventuelle Rückstände zu entfernen. Danach können Sie die Rolle und die Schutzhaube aufsetzen.Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss es mit der Schutzhaube an einem kühlen und trockenen Ort, weit entfernt von Hitzequellen und Feuchtigkeit gelagert werden.Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, müssen die Batterien entfernt werden.

TECHNISCHE MERKMALEProduktbeschreibung: Ein System zum Feilen, Glätten und Polieren von Nägeln.Zubehör: 1 Führung (weiße Farbe); 1 Rolle zum Feilen (lila Farbe); 2 Rollen zum Glätten (rosa Farbe); 2 Rollen zum Polieren (weiße Farbe);Stromversorgung: 2 mal 1.5V AA (Testbatterien inbegriffen)

Page 29: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

28 29

Betriebsbedingungen: Raumtemperatur: von 10°C bis 40°C. Relative Feuchtigkeit: von 30% bis 75% ohne Kondensat. Druck: 700 – 1060 hPa.Transport- und Lagerbedingungen: Temperatur: von 10°C bis 40°C. Feuchtigkeit: von 5% bis 95% Druck: 700 – 1060 hPa.

Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt.

ENTSORGUNGDas Gerät, einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile darf am Ende seiner Gebrauchzeit nicht zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt werden, sondern

muss gemäß der europäischen Richtlinie entsorgt werden. Da das Gerät getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss, muss es in einem Sammelzentrum für elektrische und elektronische Geräte übergeben oder kann beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes dem Verkäufer zurückgegeben werden. Im Falle von Nichtbeachtung sind strenge Sanktionen vorgesehen. Die von diesem Produkt verwendeten Batterien müssen nach ihrem Gebrauch in bestimmten Sammelbehältern entsorgt werden.

Alle Anweisungen und alle Abbildungen basieren auf den letzten Informationen, die im Moment des Drucks des Handbuches vorliegen und können Veränderungen unterliegen.

E

Muchas gracias por haber adquirido nuestro producto. Para un correcto uso del producto, aconsejamos leer atentamente las siguentes instrucciones, ya que el incumplimiento de las indicaciones podría provocar daños a personas y/o cosas. Se aconseja conservar este manual para futuras consultas y presentarlo junto con el aparato en el caso se deba entregar.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD Antes del uso asegurarse que el aparato se presente completo sin daños visibles. En caso de dudas NO usar el aparato y di-rigirse a un Centro de Asistencia autorizado.Este artículo puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años, por personas con capacidad física, sensorial o mental re-ducidas o personas inexpertas solo si previamente son instruí-das sobre el uso en forma segura y solo si estan informadas de los peligros relacionados con el aparato. Este artículo NO es un

Page 30: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

30 31

aparato para ser utilizado en juegos por los niños. La limpieza y el mantenimento del aparato no pueden ser hechas por niños sin la supervisión de un adulto. El presente aparato debe ser usado solamente de acuerdo al uso para el cual ha sido proyectado y como se indica en el presente manual de instrucciones, es decir como aparato para el tratami-ento de las uñas para uso doméstico. Cualquier otro uso es con-siderado NO en conformidad, indebido y por lo tanto peligroso.En caso de defecto o mal funcionamiento, apagar inmediata-mente al aparato y dirigirse a un Centro de Asistencia autorizado.Usar solamente componentes y accesorios originales. JAMAS usar o colocar el aparato debajo de mantas, almoha-dones, ya que se podría calentar y provocar descargas eléctricas o incendios.Los elementos de embalaje (bolsas plásticas, cartón, poliestire-no, etc.) NO deben ser dejados al alcance de los niños ya que constituyen una fuente de peligro y deberán ser eliminados se-gun indicaciones de las normas vigentes.El aparato encendido NO debe estar a contacto con otras partes del cuerpo (por ej. cejas, cabellos,etc.), vestidos o cordones para evitar el peligro de lesiones asi como el bloqueo o el daño del aparato. El producto ha sido diseñado SOLO para un uso doméstico. Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con el aparato.Para evitar cualquier accidente o daño a los niños, JAMAS dejar el aparato sin vigilancia en presencia de los niños. Tener SIEMPRE el aparato lejos del alcance de los niños, ya que el aparato NO es para ser usado por ellos. Colocar SIEMPRE al aparato lejos de fuentes de calor, de los ray-

Page 31: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

30 31

os solares, de la humedad, de objetos cortantes o similares.NO introducir ningún tipo de objetos en las ranuras del aparato.Colocar SIEMPRE la tapa de protección sobre el rodillo cuando no se encuentre en funcionamiento.El aparato para el tratamiento de las uñas debe utilizarse única-mente en uñas humanas. NO lo utilice en animales domésticos. Utilice y conserve el aparato a una temperatura de entre 10 °C y 35 °C. Por motivos de higiene, este aparato debe ser utilizado por una única persona.NO ejerza una presión excesiva sobre la uña durante el tratam-iento. Utilice los rodillos (D;E ) durante no más de 2 segundos en cada uña, con una frecuencia de dos semanas. Un uso más frecuente puede dañar y debilitar las uñas.NO utilice el rodillo abrillantador si su superficie está dañada o desgastada.NO use agua ni otros líquidos junto al rodillo.NO encienda el aparato si el rodillo no está instalado en el eje de acoplamiento.Suspenda el tratamiento si advierte dolor o irritaciones en las uñas.

INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DE LAS PILASSustituya una pila solo con una análoga.Asegúrese de introducir las nuevas pilas correctamente, respetan-do para la colocación los símbolos de los polos positivo (+) y neg-ativo (-) de cada pila.Conserve las pilas en un lugar fresco y seco a temperatura ambi-ente. Quitar las pilas de los aparatos cuando no se usen durante un período prolungado.NO recargue las pilas no recargables.NO recargue las pilas recargables con equipos no indicados para

Page 32: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

32 33

esto o con modalidades diferentes a las indicadas en las instruc-ciones.NUNCA exponga las pilas a un calor excesivo como el provocado por los rayos solares, el fuego o fuentes similares: ¡existe un ele-vado riesgo de escape de ácido! El incumplimiento de estas indi-caciones puede provocar daños e incluso la explosión de las pilas.NO desmonte, eche en el fuego o ponga en cortocircuito las pilas.Mantenga siempre las pilas lejos del alcance de los niños. En caso de ingestión, las pilas pueden causar peligros mortales. Por tanto, conserve las pilas lejos del alcance de los niños. En caso de ingestión de una pila, consulte de inmediato con un médico o con el Centro Antiveneno local.El ácido contenido en las pilas es corrosivo. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.Quite las pilas del aparato antes de eliminarlo.Elimine las pilas en un Centro de Recolección específico.

CONTRAINDICACIONES PARA EL USO DEL PRODUCTOAlgunas condiciones podrían impedir temporalmente el uso del aparato.NO use el aparato si se presentan algunas de las siguientes condiciones:• Cerca de verrugas, irritaciones o heridas abiertas.• En las uñas de los niños: puesto que aún no están formadas por completo, el aparato podría provocar daños permanentes.• Si se sufre de diabetes o de problemas de circulación.• En caso de condiciones particulares de la piel u otras pa-tologías, consulte con su médico o dermatólogo antes de usar el aparato.

Page 33: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

32 33

UTILIZACIONColocacion y sustitucion de las pilasAsegurarse que el aparato esté apagado, abrir el compartimiento de las pilas en la parte posterior del aparato y colocar 2 pilas AA respetando la polaridad indicada; cerrar nuevamente el compartimiento. Sustituir las pilas cuando se hayan descargado.Las pilas que presenta el producto son exclusivamente para verificar el funcionamiento del mismo, por lo tanto pueden tener una duración más breve.

Consejos para su usoEl producto ha sido proyectado para ser usado en uñas de manos y pies, NO usar el aparato en otras zonas del cuerpo.Córtese y límese las uñas de las manos y de los pies como lo hace normalmente. Lavar y secar cuidadosamente las uñas.Retirar la tapa protectora del aparato y colocar el rodillo deseado. Para colocar/sustituir los rodillos ver el parágrafo “sustitución de los rodillos”.

¡ATENCIÓN! Utilice los rodillos únicamente en uñas secas y limpias y NO utilice el aparato si ha estado en contacto con el agua!

Limado y modelado de las uňasLavar, limpiar y secar completamente las uñas. NO usar sobre las uñas rotas.Asegurarse que el aparato esté apagado, colocar el rodillo para limar de color violeta y aplicar encima el accesorio plástico blanco. Para la colocación/sustitución de los rodillos ver parágrafo “sustitución de los rodillos”. El accesorio en plástico que presenta en los tres lados ranuras de diferentes dimensiones y angulaciones, permite limar y acortar las uñas, sobre todo ayuda a dar a la uña la forma deseada (ovalada, cuadrada, redondeada, etc…).Encender el aparato deslizando hacia arriba el botón de encendido/apagado, el rodillo iniciará a girar.Introducir el borde de la uña en la ranura y comenzar el limado. Apagar frequentemente el aparato y controlar/verificar si se ha obtenido el resultado deseado. Una vez terminado el tratamiento apagar el aparato deslizando hacia abajo el botón de encendido/apagado. Enjuagar las uñas con agua para remover los residuos y secarlarlas cuidadosamente.Después de cada uso limpiar el aparato.

Alisado y suavizado de las uňasAsegurarse que el aparato esté apagado y colocar alternados los rodillos para suavizado y alisado. Para la colocación/sustitución de los rodillos ver paragrafo “sustitución de los rodillos”.Usar antes el rodillo rosado para obtener una uña lisa y uniforme y luego el rodillo blanco para dar brillo a la superficie de la uña. Encender el aparato deslizando hacia arriba el botón de encendido y apagado, el rodillo que está colocado iniciará a girar sobre si mismo. Sin ejercer excesiva presión, deslizar lentamente el rodillo suavizante sobre la superficie de la uña por un tiempo no superior a 2 sdos. en cada una. Esto servirá a reducir las irregularidades y a eliminar las imperfecciones, creando una superficie uniforme y compacta. Apagar el aparato deslizando hacia abajo el botón de encendido y apagado. Retirar el rodillo suavizante y colocar el rodillo de color blanco para

Page 34: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

34 35

dar brillo. Encender el aparato y sin ejercer excesiva presión, deslizar lentamente el rodillo para dar brillo sobre la superficie de la uña por un tiempo no superior a 2 sdos. en cada una. Estos procedimentos proporcionarán a las uñas un brillo impecable como después de la aplicación de la capa transparente, mejorando la suavidad del esmalte.Terminado el tratamiento, apagar el aparato como indicado anteriormente. Enjuagar las uñas con agua para remover los residuos y secarlas cuidadosamente.Después de cada uso limpiar el aparato.

NOTA : Los rodillos (p/alisado/suavizado y p/brillo) se pueden utilizar cada 2 semanas. Se desaconseja utilizarlos con mayor frecuencia.

¡ATENCIÓN!: NO ejerza una presión excesiva; pase el rodillo sobre la uña por 1 o 2 segundos máximo.

SUSTITUCION DE LOS RODILLOS¡ATENCIÓN! Los rodillos contienen partes frágiles y están revestidos con materiales especiales sujetos a desgaste: manipúlelos con cuidado durante las operaciones de sustitución. El uso de los rodillos desgastados puede dañar la uña y la piel en torno a ella. ¡Cambie los rodillos de inmediato si presentan daños o resultan menos eficaces!Asegurarse que el aparato esté apagado antes de sustituir los rodillos. Retirar hacia afuera el rodillo y eliminarlo. Colocar un nuevo rodillo siguiendo las ranuras y empujando hacia adentro hasta su ajuste total. Verificar que el rodillo esté correctamente colocado en el aparato antes de su uso.

NOTA: NO encender el aparato si antes no ha sido colocado el rodillo.

NOTA: Los rodillos están disponibles como piezas de recambio, ya que son piezas sujetas al desgaste. Cuando agotarán su eficiencia se pueden reemplazar con el codigo JC 348.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOUna limpieza regular del producto asegura un mejor rendimento y larga duración. Se recomienda la limpieza después de cada uso. ATENCION: el producto NO es a prueba de agua y debe estar siempre seco, JAMAS debe estar en conctacto con líquidos; JAMAS sumergir el aparato y/o los rodillos dentro el agua!Con el aparato apagado, retirar la tapa protectora y el rodillo. Limpiar el aparato con un paño suave y seco para remover eventuales residuos y colocar nuevamente el rodillo y la tapa protectora.Cuando no es usado conservarlo con la tapa protectora, en un lugar fresco y seco lejos de fuentes de calor y de lugares humedos. Colocar el aparato lejos del alcance de los niños.Retirar las pilas si el producto no es usado por un determinado período de tiempo.

ESPECIFICACIONES TECNICASDescripción del producto: Sistema para limar, alisar, suavizar y dar brillo a las uñas.Accesorios: 1 rodillo p/ limar; 1 guía plastica; 2 rodillos p/modelar/alisar; 2 rodillos p/suavizar/brillo. Alimentación: 2 x 1.5V AA (pilas de prueba incluídas)

Page 35: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

34 35

Condiciones operativas de uso: Temperatura ambiente: de 10°C a 40°C. Humedad relativa: de 30% a 75% sin condensación. Presión: de 700 – 1060 hPa.Condiciones ambientales de transporte y conservación: Temperatura: de 10° a 40° C. Humedad: de 5 a 95%. Presión: de 700 – 1060 hPa.

Este artículo ha sido diseñado y proyectado en el respeto de todas las Directivas Europeas aplicables.

ELIMINACION DEL PRODUCTOEl aparato, incluídas sus partes extraíbles y accesorios, al final de la vida útil no debe ser colocado junto a los residuos urbanos sino según la Normativas de la Directiva europea.

Al tener que diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado a un Centro de Recolección Diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al vendedor cuando se compra un nuevo aparato. Las pilas utilizadas en este aparato, al final de su vida útil, deben ser calocadas en los contenedores habilitados para ello.

Todas la indicaciones y los diseños se basan en las últimas informaciones disponibles en el momentode la impresión del manual y pueden estar sujetos a variaciones.

P

Agradecemos-lhe a aquisição deste produto. Para a sua correta utilização é aconselhável ler atentamente as seguintes instruções, já que o seu não cumprimento pode provocar danos a pessoas e coisas. É aconselhável conservar este manual para uma utilização futura e entregá-lo em caso de cessão do aparelho.

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA Antes da utilização, certifique-se de que o aparelho se apre-senta íntegro, sem danos visíveis. Em caso de dúvida, não utilize o produto e dirija-se a um centro de assistência autorizado. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superi-or a 8 anos, por pessoas com plena capacidade física, sensorial e mental, bem como por pessoas inexperientes apenas se lhes for explicado antecipadamente como utilizar o aparelho com segurançae quais os perigos associados ao mesmo.As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças

Page 36: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

36 37

sem a supervisão de um adulto.O presente aparelho deve ser utilizado apenas para o âmbito para o qual foi projetado e conforme indicado no presente man-ual de instruções, ou como aparelho para tratamento de unhas para uso doméstico.Qualquer outra utilização deve ser considerada não conforme e, portanto, perigosa.Em caso de defeitos ou avarias, desligue imediatamente o apa-relho e dirija-se a um centro de assistência autorizado.Use apenas componentes e acessórios originais. Nunca utilize ou pouse o produto debaixo de cobertores ou al-mofadas, pois poderá sobreaquecer e provocar incêndios e/ou choques eléctricos.Os elementos de embalagem (sacos de plástico, cartão, polis-tireno, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças pois constituem potenciais fontes de perigo e devem ser elimi-nados de acordo com o previsto pelas normas vigentes.O aparelho aceso não deve entrar em contacto com outras partes do corpo (por ex.: sobrancelhas, cabelos, etc.), vestuário e colares para evitar o perigo de lesões, tal como o bloqueio ou danificação do aparelho.Interrompa imediatamente o uso caso sinta irritação, dor ou em caso de surgimento de vermelhidão na pele.O produto foi concebido apenas para uso doméstico.As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho. A fim de evitar qualquer incidente e danos às crianças, nunca deixe o aparelho sem vigilância na sua presença. Mantenha o produto afastado do alcance das crianças, pois não é adequado para a utilização por parte das mesmas.Posicione sempre o produto longe de fontes de calor, dos raios

Page 37: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

36 37

solares, da humidade, de objectos cortantes e semelhantes.Não insira nenhum tipo de objecto nas fissuras do produto.Insira sempre a tampa de protecção no rolo quando este não es-tiver em funcionamento. O aparelho para tratamento de unhas deverá ser utilizado apenas para unhas humanas. Não deve ser utilizado para animais domésticos.Utilizar e conservar o aparelho numa temperatura compreen-dida entre 10°C e 35°C.Por motivos de higiene, o presente aparelho deve ser utilizado exclusivamente por uma pessoaNão aplicar excessiva pressão sobre a unha durante o tratamen-to. Utilizar os rolos (D,E) por um período não superior a 2 se-gundos para cada unhas e com uma frequência quinzenal. Uma utilização mais frequente pode danificar e fragilizar a unha. Não utilizar o rolo de lima se a sua superfície estiver danificada ou gasta. Não utilizar água ou outro líquido juntamente com o rolo. Não ligar o aparelho se o rolo não estiver montado no produto. Suspender o tratamento se sentir dor ou se verificar uma irritação da unha

INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO SEGURA DAS PILHASSubstituir uma pilha apenas por uma de tipo idêntico. • Assegurar-se de que insere as pilhas novas corretamente, re-speitando os símbolos para o posicionamento dos polos posi-tivos (+) e negativos (-) de cada pilha.Conservar as pilhas num local fresco e seco à temperatura ambi-ente. Remover as pilhas dosdispositivos não utilizados durante um longo período de tempo. Não recarregar pilhas não recarregáveis. Não efetuar a recarga das pilhas recarregáveis com aparelhos

Page 38: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

38 39

que não sejam expressamente indicados ou com modalidades diferentes das indicadas nas instruções.Nunca expor as pilhas a um calor excessivo como o provocado por raios solares, fogo ou fontes semelhantes: elevado perigo de fuga de ácido! O incumprimento destas indicações pode resultar em danos e na eventual explosão das pilhas. Não desmontar, deitar para o fogo ou colocar em curto-circuito as pilhas. Manter sempre as pilhas afastadas do alcance das crianças. Em caso de ingestão, as pilhas podem causar perigos mortais. Con-servar as pilhas num local inacessível para crianças pequenas. Em caso de ingestão de uma pilha, consultar imediatamente um médico ou o centro de intoxicações local. O ácido contido nas pilhas é corrosivo. Evitar o contacto com a pele, os olhos ou vestuário.Remover as pilhas do aparelho antes de o eliminar.Deitar as pilhas fora num centro de recolha específico.

CONTRAINDICAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO DO PRODUTOAlgumas condições poderão impedir momentaneamente a uti-lização do aparelho.Não utilizar o aparelho na presença de uma das seguintes condições:• Próximo de verrugas, irritações ou feridas abertas • Em unhas de crianças: porque ainda não estão completa-mente formadas e a utilização do aparelho poderá causar danos permanentes• Se sofrer de diabetes ou má circulação• No caso de particulares condições da pele ou na presença de outras patologias, consulte o médico ou dermatólogo antes de utilizar o aparelho.

Page 39: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

38 39

UTILIZAÇÃOInserção/substituição das pilhasAssegurar-se de que o aparelho está desligado, abrir o compartimento para as pilhas situado na parte traseira do pinho e inserir 2 pilhas AA de acordo com a polaridade indicada e fechar o compartimento. Substituir por pilhas novas quando estas estiverem descarregadas. As pilhas fornecidas são exclusivamente para testar o funcionamento da unidade e, por este motivo, poderão ter uma duração inferior.

Conselhos de utilizaçãoO produto foi concebido para utilização com unhas das mãos e pés e o dispositivo não deve ser utilizado noutras partes do corpo. Cortar e limar as unhas das mãos e pés da forma habitual. Lavar e secar as unhas com cuidado. Remover a cobertura de proteção do aparelho e inserir o rolo pretendido. Para inserir/substituir os rolos, consulte o parágrafo “substituição dos rolos”.ATENÇÃO! Utilizar os rolos exclusivamente em unhas secas e limpas e não utilizar o aparelho se estiver estado em contacto com água.

Limadura das unhasLavar, limpar e secar completamente as unhas. Não utilizar em unhas partidas. Assegurar-se de que o aparelho está desligado, inserir o rolo para limar de cor violeta e aplicar por cima da guia de plástico branco. Para inserir/substituir os rolos, consulte o parágrafo “substituição dos rolos”.Este acessório em plástico, que apresenta nos três lados fissuras de diferentes tamanhos e ângulos, permite limar e diminuir o tamanho da unha, mas principalmente, ajudar a dar à unha a forma pretendida (oval, quadrada, arredondada, etc.). Ligar o aparelho, deslocando para cima o botão de ligar/desligar, o rolo inicia a rotação. inserir o rebordo da unha na fissura e iniciar a limadura. Desligar o aparelho e controlar/verificar se conseguiu o resultado pretendido.Após o tratamento, desligar o aparelho deslocando para baixo o botão de ligar/desligar. Passar as unhas por água para remover os resíduos e secar com cuidado.Após cada utilização, limpar o aparelho.

Polimento e lustro das unhasAssegurar-se de que o produto está desligado e inserir o rolo de polimento de cor rosa. Para inserir/substituir os rolos, consulte o parágrafo “substituição dos rolos”.Utilizar sempre em primeiro lugar o rolo de polimento para polir a superfície da unha.Ligar o aparelho rodando para cima o botão de ligar/desligar, o rolo montado começa a rodar. Sem efetuar demasiada pressão, passar o rolo de polimento por cima da superfície da unha durante um período não superior a 2 segundos para cada unha. Isto serve para reduzir as irregularidades e eliminar as imperfeições e riscos, criando uma superfície uniforme e compacta.Desligar o aparelho deslocando para baixo o botão de ligar/desligar Remover o rolo de polimento e aplicar o rolo de lustro de cor branco. Ligar o aparelho e, sem efetuar demasiada pressão, passar lentamente o rolo de lustro por cima da superfície da unha durante um período não superior a 2 segundos para cada unha. Terminado o tratamento, desligar o aparelho conforme indicado anteriormente. Passar as unhas por água para remover os resíduos e secar com cuidado.

Page 40: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

40 41

Após cada utilização, limpar o aparelho.

Nota: os rolos (de polimento e de lustro) podem ser utilizados a cada 2 semanas. É desaconselhada uma utilização mais frequente.

ATENÇÃO! Não aplicar demasiada pressão e passar o rolo pela unha durante 1-2 segundos no máximo.

SUBSTITUIÇÃO DOS ROLOSATENÇÃO! Os rolos contêm partes frágeis e são revestidos por materiais especiais sujeitos a desgaste: deverão ser manuseados com cuidado durante as operações de substituição.A utilização de rolos gastos pode danificar a unha e a pele em redor.Quando os rolos estiverem danificados ou ficarem menos eficazes, substitua-os imediatamente!Os rolos podem ser utilizados durante algumas sessões de tratamento (cerca de 2/3). Para garantir um resultado ideal, substitua os rolos quando for necessário.Assegurar-se de que a unidade está desligada antes de substituir os rolos. Puxar o rolo e eliminá-lo. Inserir um rolo novo na unidade, seguindo as ranhuras e pressionar para baixo até ao batente. Assegurar-se de que o rolo está corretamente montado no produto Notas: Não ligar o produto se o rolo não tiver sido inserido

Os rolos estão disponíveis como peças de substituição, como partes sujeitas a desgaste, com o código de produto JC-348.

LIMPEZA E MANUTENÇÃOUma limpeza irregular do produto garante um melhor desempenho e uma duração maior.É recomendada a limpeza após cada utilização.Atenção: o produto não é à prova de água e deverá ser mantido seco, nunca deverá entrar em contacto com líquidos. Nunca mergulhar o aparelho e/ou os rolos em água!.Com o aparelho desligado, remover a cobertura de proteção e o rolo. Limpar o aparelho com um pano húmido e seco para remover eventuais resíduos e aplicar o rolo e a cobertura de proteção.Quando não estiver a ser utilizado, conservar o aparelho com a cobertura de proteção instalada, num local fresco e seco, afastado de fontes de calor e de locais húmidos.Posicionar o produto longe do alcance das crianças.Remover as pilhas se o produto não for utilizado durante um longo período de tempo.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASDescrição produto: Sistema para limar, polir e dar lustro às unhas.Acessórios: 1 guia (cor branco); 1 rolo x limar (cor violeta); 2 rolos de polimento (cor rosa);; 2 rolos de lustro (cor branco);Alimentação: 2 x 1.5V AA (pilhas de teste incluídas)

Condições operativas de utilização: Temperatura ambiente: de 10°C a 40°C. Humidade relativa: de 30% a 75% sem condensação. Pressão: de 700 – 1060 hPa.

Page 41: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

40 41

Condições ambientais de transporte e armazenamento: Temperatura: de 10 a 40°C. Humidade: de 5 a 95%. Pressão: de 700 – 1060 hPa.

Este produto foi projectado e fabricado cumprindo todas as directivas europeiasvigentes.

ELIMINAÇÂOO aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios, no fim da vida útil não deve ser eliminado juntamente com o lixo urbano mas de acordo com a directriz europeia.

Devendo ser tratado separadamente do lixo doméstico, tem de ser entregue a um centro de recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos ou reentregue ao revendedor altura da compra de um novo aparelho equivalente. Em caso de transgressão são previstas sanções severas. As baterias utilizadas por este aparelho, no fim da sua vida útil, terão de ser deitadas nos recolhedores específicos.Todas as instruções e os desenhos baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão do guia e podem eventualmente ser alteradas.

BG

Благодарим ви за закупуването на този продукт. За да се гарантира правилното използване на този продукт, моля, прочетете внимателно следните инструкции, неспазване може да доведе до щети на лица или предмети. Моля, запазват това ръководство за бъдеща употреба и го представя заедно с уреда, ако дадено на някой друг.

ВАЖНО ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПА СНОСТ Преди да използвате уреда, уверете се, че устройството еn в изправност, без видими повреди. Ако се съмнявате, не използвайте продукта и се свържете със сертифициран за обслужване на клиенти център.Този уред може да се използва от деца на възраст повече от 8 години, лица с физически, сетивни и умствени способности, както и от неопитни лица, само ако те са предварително обучени как да го използват по безопасен начин, , само ако те са били информирани за опасностите, които продукта може да предизвика.Децата не могат да си играят с уреда. Децата не трябва да

Page 42: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

42 43

почистват или извършват някаква поддръжка на уреда без надзор от възрастен.Това устройство трябва да се използва само за целите, за които то е предназначено и според указанията на това ръководство, а именно като уред за домашна употреба по полагане грижа за ноктите. Всяка друга употреба се счита за неуместна и следователно опасно.В случай на повреди или неизправности, изключете устройството и се свържете незабавно със заверен за обслужване на клиенти център.Използвайте само оригинални резервни части и аксесоари.Никога не използвайте и не поставяйте този продукт под одеяла или възглавници, тъй като, уреда може да прегрее и да причини пожар и / или токов удар.Опаковката (пластмасови торбички, картон, полистирол и т.н.) трябва да се съхранява на място недостъпно за деца, тъй като те са потенциално опасни материали, и трябва да се изхвърлят в съответствие с настоящия регламент.Когато е включено, устройството не трябва да бъде в контакт с други части на тялото (т.е. вежди, коса, и т.н.), дрехи и др., за да се избегнат наранявания или повреда на самото устройство.В случай на дразнене, болка или зачервяване на кожата, спрете да използвате уреда веднага!Продуктът е предназначен само за домашна употреба.Децата трябва да бъдат под надзор по всяко време, за да се уверите, че те не си играят с устройството.За да се избегнат инциденти и щети, никога не оставяйте устройството без надзор в присъствието на деца. Дръжте устройството далеч от тях, тъй като устройството не

Page 43: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

42 43

еподходящо за деца.Винаги поставяйте устройството далеч от източници на топлина, слънчеви лъчи, влага, остри предмети и други подобни.Не поставяйте предмети в отворите на продукта.Винаги покривайте със защитния капак уреда, когато не се използва.Уредът трябва да се използва само за човешки нокти и да не се прилага за грижи върху животни.Използвайте и съхранявайте уреда при температура между 10 ° C и 35 ° C.Този уред трябва да се използва само от един човек с оглед на хигиенни цели.Не прилагайте прекомерен натиск върху нокътя по време на лечението. Използвайте ролките (D, E) за не повече от 2 секунди за всеки нокът и нe по-често от две седмици. Повече честа употреба може да повреди и да отслаби ноктите.Не използвайте ролката за полиране ако повърхността й е повредена или износена.Да не се използва вода или друга течност заедно с ролката.Не включвайте уреда, ако първо не сте поставили ролката .Прекратете лечението, ако се чувства болка или се забележи възпаление на ноктите

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА БАТЕРИИТЕЗамяната на батериите да става само с един и същи тип.Уверете се, че поставяте батериите правилно, съблюдавайки символите за позициониране на положителния (+) и отрицателен (-) полюс на всяка батерия.

Page 44: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

44 45

Съхранявайте батериите при стайна температура на хладно и сухо място. Извадете батериите от устройствата, когато не се използват за дълги периоди от време.Не зареждайте незареждащи се батерии.Не зареждайте акумулаторните батерии с оборудване, което не е специално предназначен за тази цел, или по различен начин от този, описан в инструкциите.Никога не излагайте батериите на прекомерна топлина, като например тази, причинена от слънчева светлина, огън или подобни източници, тъй като това създава висок риск от киселина, изтичащи от батериите!Неспазването на тези инструкции може да повредят батериите и да предизвикат тяхното взривяване.Не разглобявайте и не предизвиквайте късо съединение на батериите или да ги хвърляте в огъня.Винаги пазете батериите далеч от достъпа на деца.В случай на поглъщане, батериите могат да предизвикат смъртоносни опасности.Ето защо, винаги поставяйте батериите на място, далеч от достъпа на малки деца. В случай, че батерията е погълната, потърсете незабавно медицинска помощ или локален център по контрол на отровите .Киселината, съдържаща се във вътрешността на батериите е корозивна.Избягвайте контакт с кожата, очите и дрехите.Извадете батериите от уреда, преди да го изхвърлите .Изхвърляйте батериите в определен център за събиране.

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ПРИ ПОЛЗВАНЕ НА УРЕДАНякои условия могат временно да ВЪЗПРЕПЯТСТВАТ

Page 45: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

44 45

използването на уреда. Не използвайте уреда при следните условия:• В близост до брадавици, язви и отворени рани.• На детски нокти, защото те все още не са напълно оформени и уредът може да доведе до трайно увреждане.• Ако имате диабет или лошо кръвообръщение.• В случай на особени състояния на кожата или в присъствието на други заболявания, консултирайте се с вашия лекар или дерматолог, преди да използвате този уред.УПОТРЕБАПоставяне / изваждане на батериитеУверете се, че уредът е изключен, отворете отделението за батериите и поставете 2 АА батерии, като се има предвид поляритета. Затворете отделението за батериите.Сменете изтощените батерии с нови. Предоставените батерии са предназначени само за пробна употреба и те могат да имат по-кратък живот.

Полезни съветиУстройството е предназначено за използване за ноктите на ръцете и краката. Не го използвайте на други места по тялото. Изрежете и изгладете ноктите на ръцете и краката, както обикновено. Внимателно измийте и подсушете ноктите. Отстранете защитната капачка от уреда и приложете ролката, както е описано в параграфа “ПОДМЯНА РОЛКИ” .

ВНИМАНИЕ! Използвайте ролките само върху чисти и сухи нокти и не използвайте уреда, ако той е бил в контакт с вода!

Изглаждане на ноктитеИзмийте, почистете и подсушете старателно ноктите. Да не се използва върху счупени нокти. Уверете се, че устройството е изключено. Поставете изглаждащата ролка с виолетов цвят и поставете пластмасовия бял водач върху него. За поставяне / смяна на ролките, вижте параграф “смяна на ролките”.Този пластмасов аксесоар има слотове с различни размери от три страни под различни ъгли и ви позволява да изглаждате ноктите, но най-важното помага да се даде желаната форма (овални, закръглени квадрат, и т.н.).Включете устройството чрез плъзгане на вкл. / изкл. нагоре. Ролката започва да се върти. Поставете ръба на нокътя в слота и започнете изглаждането.Спирайте често устройството и проверявайте дали са постигнати желаните резултати.Когато приключите, изключете устройството чрез плъзгане на вкл. / изкл. надолу. Изплакнете ноктите с вода, за да се отстранят всякакви остатъци и подсушете внимателно.Почиствайте устройството след всяка употреба.

Page 46: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

46 47

Полировка и излъскване на ноктиУверете се, че продуктът е изключен и поставете ролката със зелен цвят за полиране. За поставяне / смяна на ролки, вижте параграфа “Смяна на ролките”.Винаги използвайте за ролката за полиране първо гладкитe нокти, следвани от лъскащата ролка за излъскване на повърхността.Включете устройството чрез плъзгане на вкл. / изкл. нагоре. Монтираната ролката започва да се върти. Без прилагане на прекалено голям натиск, стартирайте полиращата ролката върху повърхността на нокътя, за не повече от 2 секунди на нокът. Това помага за намаляване на неравностите и премахване на ръбовете и несъвършенствата, за да се създаде твърда и равна повърхност.Изключете устройството, чрез плъзгане на вкл. / изкл. надолу.Свалете ролката за полиране и прикрепете ролката с белия цвят за излъскване. Включете устройството и без да се прилага твърде голям натиск, стартирайте ролката за излъскване бавно върху повърхността на нокътя за не повече от 2 секунди на нокът.Когато приключите, изключете устройството както преди това е указано. Изплакнете ноктите с вода, за да се отстранят всякакви остатъци и подсушете внимателно.Почиствайте устройството след всяка употреба.

Забележка: ролките (изглаждане и полиране) могат да се използват на всеки 2 седмици. Повече честа употреба не се препоръчва.

ВНИМАНИЕ! Не прилагайте прекомерен натиск; плъзнете ролката върху нокътя за макс 1-2 секунди.

СМЯНА НА РОЛКИТЕВНИМАНИЕ! Ролките съдържат чупливи части и са покрити със специални материали, които са подложени на износване: когато ги сменяте прилагайте повишено внимание.Използването на износени ролки може да повреди нокътя и кожата около него. Когато ролките са повредени или стават по-малко ефективни, незабавно ги заменете!Ролките могат да се използват за няколко сесии на лечение (около 2/3). За да се гарантира оптимални резултати, заменяйте ролките, когато е необходимо:Уверете се, че устройството е изключено, преди да смените ролките. Издърпайте ролката и я изхвърлете. Поставете нова ролка в устройството по дължината на каналите и натиснете надолу, докато спре. Уверете се, че ролката е монтирана здраво в продукта.Забележки: Не включвайте устройството без поставена ролка.

Ролките са консумативи и достъпни като резервни части под продуктов код JC-348.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКАРедовното почистване на продукта осигурява по-добра производителност и дълготраеност. Препоръчително е да го почиствате след всяка употреба.Внимание: този продукт не е водоустойчив. Трябва винаги да се съхранява на сухо и никога не влиза в контакт с течности. Никога не потапяйте устройството и / или ролките във вода!С приспособлението отстранете защитната капачка и ролката. Почистете уреда с мека и

Page 47: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

46 47

суха кърпа, за да се отстранят всякакви остатъци. Поставете ролката и защитната капачка.Когато не се използва, съхранявайте устройството с предпазния капак на хладно и сухо място, далеч от източници на топлина и влажност. Поставете изделието далеч от обсега на деца. Ако продуктът не се използва за дълъг период от време, извадете батериите.

ТЕХНИЧЕСКИ КОМПОНЕНТИОписание на продукта: Система за изглаждане, полиране и излъскване на нокти.Резервни части: 1 Водач за изглаждане (бял цвят); 1 Ролка за изглаждане (виолетов цвят); 2 ролки за полиране (зелен цвят); 2 ролки за излъскване (бял цвят).Захранване: 2 х 1.5V AA (включени тестови батерии)

Условия за употреба: Стайната температура: от -10 ° C до 40 ° C.Относителна влажност: от 30% до 75% без кондензация. Налягане: от 700 - 1060 HPA.Условия на околната среда за транспорт и съхранение: Температура: от 10 до 40 ° С.Влажност на въздуха: от 5% до 95%.Налягане: от 700 - 1060 HPA.

Продуктът е изработен в съответствие с всички приложими европейски регламенти.

ИЗХВЪРЛ ЯНЕУстройството (включително неговите подвижни части и аксесоари), не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци в края на живота си, но в съответствие

с Европейската директива. Тъй като трябва да се изхвърля отделно от битовите отпадъци, или да го занесете в специализиран център за обезвреждане на електрически и електронни уреди или да го върнете на търговеца на дребно, за закупуване на ново устройство със същата цел. Всяко нарушение е строго наказуемо.Батериите, използвани в това устройство трябва да се изхвърлят в специални контейнери за отпадъци, в края на техния живот.

Спецификациите и дизайна се основават на наличната информация към момента на отпечатването и подлежат на промени без предизвестие с най-новата информация.

RO

Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Pentru a asigura buna functionare a acestui produs, va rugam sa cititi cu atentie instructiunile urmatoare, neconformarea poate rezulta defectiuni ale produsului sau daune asupra utilizatorului.

ATENTIONARI IMPORTANTE DE SIGURANTA Inainte de utilizare, asigurati-va ca aparatul este intact fara nici un defect vizibil. Daca aveti indoieli, nu folositi aparatul si con-

Page 48: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

48 49

tacta-ti service-ul autorizat.Acest aparat poate fi folosit de copii mai mari de 8 ani,per-soanele cu dezabilitati psihice,senzoriale ori mentale sau fara experienta,numai daca au fost instruiti in prealabil sa folosea-sca aparatul in intr-un mod sigur si numai daca au fost informa-ti despre pericolele pe care produsul le poate cauza. Este interzis copiilor sa se joace cu aparatul. Copiii nu pot curata sau efectua orice operatie de intretinere pe aparat, fara supravegherea unui adult.Acest aparat trebuie folosit doar in scopul petru care a fost fabri-cat, si conform instructiunilor din acest manual, denumit ca un dispozitiv de ingrijire a unghiilor acasa. Orice alta intrebuintare este considerate inadecvata si prin urmare poate fi periculoasa. In cazul de nefunctionare, opriti imediat aparatul si contacta-ti un service autorizat.Folositi doar parti originale si accesorii.Nu folositi niciodata acest aparat sub paturi, perne deoarece se poate supraincalzi si poate cauza incendii sau socuri electrice.Ambalajele (plastic, cartoane, polistiren, etc.) trebuie sa fie tin-ute departe de copii, intrucat pot fi obiecte periculoare, si tre-buie reciclate in conformitate cu regulile in vigoare.Cand aparatul este pornit, dispozitivul nu trebuie sa intre in contact cu alte parti ale corpului (par, sprancene,etc.), haine sau snururi pentru a evita lovirea sau blocarea aparatului.In caz de iritatie, durere sau inrosire a pielii, opriti imediat folo-sirea aparatului.Acest produs a fost conceput doar pentru uz casnic.Pentru a evita incidente sau daune la copii, nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat daca sunt copii in preajma.Copii nu trebuie sa se joace cu acest aparat.

Page 49: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

48 49

Tine-ti aparatul departe de copii, intrucat nu este recomandat pentru ei.Intotdeauna pozitionati aparatul departe de surse de caldura, razele direct ale soarelui, umiditate, obiecte ascutitie.Nu inserati nici un alt obiect in partile libere ale aparatului.Intotdeauna acoperiti cu capacul aparatul daca nu il folositi.Dispozitivul pentru unghii trebuie folosit doar pentru unghiile umane. Nu folositi dispozitivul pe animale.Folositi si pastrati dispozitivul la o temperature intre 10 si 35 ®C. Acest aparat trebuie folosit de catre o singura persoana, pentru scopuri igienice.Nu aplicati presiune excesiva pe unghie in timpul tratamentu-lui. Folositi rolele (D,E) pentru cel mult 2 secunde pe fiecare un-ghie si tot la 2 saptamani. Utilizarea mai frecventa poate slabi si deteriora unghia. Nu folositi rola de pilare daca suprafata unghiei este deteriorata sau incalzita. Nu folositi apa sau alte lichide impreuna cu rola.Nu porniti aparatul daca nu ati inserat intai rola. Opriti tratamentul daca simtiti durere sau daca observati iritatie la nivelul unghiei.

INSTRUCTIUNI PENTRU FOLOSIREAIN SIGURANTA A BATERIILORInlocuiti bateriile doar cu altele de acelasi tip.Aveti grija sa inserati bateriile correct, tinant cont de simbolurile de pozitionare (+) polul pozitiv sic el negativ (-) la fiecare baterie. Depozitati bateriile la temperatura camerei intr-un loc uscat. Scoateti bateriile din aparat daca nu il folositi o perioada mai lunga. Nu reincarcati bateriile care nu sunt reincarcabile.

Page 50: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

50 51

Nu incarcati bateriile reincaqrcabile cu echipamente care nu sunt speciale pentru acest scop sau intr-un mod diferit.Niciodata nu expuneti bateriile la caldura excesiva, de exemplu la soare, foc sau surse similare deoarece exista riscul de scurgere a lichidului din baterii!Daca nu respectati instructiunile referitoare la baterii , acestea pot exploda. Nu dezasamblati sau scurtcircuitati bateriile sau sa le aruncati in foc. Intotdeauna pastrati bateriile departe de copii.Daca sunt inghitite bateriile pot cauza pericol de moarte. Intotdeauna pastrati bateriile intr-un loc unde copii nu pot ajunge la ele. In cazul in care este inghitita o baterie, cereti im-ediat sfat medical.Acidul din interiorul bateriilor este coroziv.Evitati orice contact cu pielea, ochii sau hainele.Scoateti bateriile din aparat inainte sa il aruncati. Duceti bateriile la un centru specializat de colectare.

CONTRAINDICATII DE FOLOSIRE A APARATULUIUnele conditii pot preveni temporar utilizarea aparatuluiNu folositi aparatul in urmatoarele conditii: - In prezenta verucilor, inflamtiilor sau rani deschise- Pe unghiile copiilor, deoarece unghiile lor nu sunt complet for-mate si acest aparat poate cauza deteriorare permanenta. - Daca aveti diabet sau circulatie deficitara- In cazul in care aveti piele sensibila sau in prezenta altor afec-tiuni, consultati medical sau un dermatolog inainte de utilizare.UTILIZAREInserarea si indepartarea bateriilorAveti grija ca aparatul este oprit, deschideti compartimentul bateriei si inserati 2 baterii AA tinant

Page 51: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

50 51

cont de polaritati. Inchideti compartimentul bateriei.Inlocuiti bateriile descarcate cu altele noi. Bateriile din pachet sunt doar pentru proba si pot avea o durata de viata scurta.

Sfaturi practiceAparatul este destinat pentru utilizarea pe unghiile de la maini si picioare. Nu folositi in nici o alta parte a corpului. Taiati si aranjati unghiile de la maini si picioare ca de obicei. Spalati cu atentie si uscati unghiile. Scoateti capacul protector din aparat si aplicati rola asa cum gasiti descris in paragraful “INLOCUIREA ROLELOR”. ATENTIE ! folositi rolele doar pe unghii curate si uscate si nu folositi aparatul daca a intrat in contact cu apa !

Unghii umpluteSpalati si uscati unghiile cu atentie. Nu folositi pe unghii rupte. Aveti grija ca aparatul sa fie oprit. Inserati rola mov si puneti ghidul de plastic in jurul ei. Pentru inserarea si schimbarea rolelor, vedeti paragraful “schimbarea rolelor”. Accesoriul de pastic are sloturi pentru diferite marimi si unghiuri si va permite sa arajati unghiile dar cel mai important va ajuta sa le dati forma dorita (ovale, rotunde, patrate, etc.). Porniti dispozitivul prin glisarea butonului in sus. Rola va incepe sa se roteasca. Inserati capatul unghiei in slot si incepeti pilirea.Opriti aparatul des pentru a vedea daca ati ajuns la rezultatul dorit.Dupa ce ati terminat, opriti dispozitivul prin glisarea ON/OFF a butonului. Clatiti cu apa unghiile pentru indepartea tuturor reziduurilor si uscati bine. Curatati dispozitivul dupa fiecare utilizare.

Luciu si stralucirea unghiilorAparatul sa fie oprit si inserati rola de culoare roz. Pentru inserare sau inlocuire a rolei vedeti paragraful “schimbarea rolelor”.Intotdeauna folositi rola de luciu intai pentru indreptarea si finisarea unghiilor si apoi folositi rola de stralucire pentru a da stralucire suprafetei unghiei. Porniti aparatul prin glisarea butonului on/off in sus. Rola montata va incepe sa se roteasca. Fara a aplica prea multa presiune, rulati rola de luciu pe suprafata unghiei cate 2 secunde pe fiecare unghie. Aceasta ajuta la reducerea iregularitatilor si eliminarea ridurilor si imperfectiunilor pentru a crea o suprafata dreapta si solida. Opriti aparatul din glisarea on/off in jos a butonului. Indepartati rola de luciu si atasati rola de culoare alba pentru stralucire. Porniti aparatul si fara sa aplicati prea multa presiune, rulati rola usor pe suprafata unghiei cate 2 secunde pe fiecare unghie. Dupa ce ati terminat, opriti aparatul dupa indicatiile anterioare. Clatiti cu apa si uscati bine. Curatati aparatul dupa fiecare utilizare.

Nota: rolele (finisare si lustruire) pot fi folosite tot la 2 saptamani. Utilizarea mai frecventa nu este recomandata.

ATENTIE ! Nu aplicati presiune excesiva, glisati rola pe unghie maxim 1- 2 secunde.

Page 52: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

52 53

INLOCUIREA ROLELORIATENTIE ! Rolele contin parti fragile si sunt invelite intr-un material special care se deterioreaza usor: folositi-le cu grija si mai ales cand le inlocuiti. Utilizarea rolelor uzate pot afecta unghia si pielea in jurul unghiei. Atunci cand rolele sunt deterioarate sau nu mai sunt eficiente, inlocuiti-le imediat!Rolele pot fi folosite doar de cateva ori (2 – 3 sesiuni de tratament). Pentru asigurarea rezultatelor optime, inlocuiti rolele atunci cand este necesar: Asigurati-va ca aparatul este oprit inainte de schimbarea rolelor. Trageti rola afara si deblocati-o. inserati o rola noua in aparat in canalul sau si apasati in jos pana se opreste. Asigurati-va ca rola este montata correct in aparat. Note: nu porniti aparatul fara o rola atasata.

Rolele sunt consumabile si se pot gasi ca si parti de rezerva sub codul de produs : JC-438.

CURATARE SI MENTENANTACuratarea regulate asigura aparatului o performanta si durata de viata mai lunga. Este recomandat curatarea dupa fiecare utilizare. Atentie: acest aparat nu este impermeabil. Trebuie intotdeauna tinut in mediu uscat si niciodata sa nu intre in contact cu lichide. Nu introduceti aparatul sau rolele in apa. Cu aparatul oprit, scoateti capacul protector si rola. Curatati aparatul cu o laveta moale si uscata pentru indepartarea rezidurilor. Aplicati rola si capacul protector. Atunci cand nu este in folosinta, depozitati aparatul cu capacul protector intr-un loc uscat departe de surse de caldura si umiditate. Tine-ti departe de copii. Daca nu folositi aparatul o perioada mai lunga, scoateti bateriile.

COMPONENTE TEHNICEDescrierea produsului: Sistem de pilire, lustruire si stralucire a unghiilor.Parti de rezerva: 1 ghid de depozitare (alb), 1 rola de pilire (mov), 2 role de luciu (roz), 2 role de stralucire (alb).Sursa de putere: 2 x 1.5V AA (bsterii de test incluse)

Condiții de utilizare: Temperatura camerei: de la 10 ° C până la 40 ° C.Umiditatea relativă: de la 30% până la 75%, fără condensare. Presiune: între 700 - 1060 hPa.

Condiții de mediu de transport și depozitare: Temperatura: de la 10 până la 40 ° C.Umiditate: de la 5 până la 95%.Presiune: între 700 - 1060 hPa.

Acest produs a fost conceput in conformitate cu toate Normele Europene in vigoare.

RECICLAREAcest dispozitiv precum si toate partile si accesoriile sale, la sfarsitul duratei de viata nu trebuie sa fie reciclat impreuna cu reziduurile casnice ci in conformitate cu Directiva

Europeana. Trebuie sa fie colectat separat de reziduurile casnice, si astfel dus la un punct de

Page 53: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

52 53

colectare pentru produse electrice si electronice sau returnat la vanzator. In caz de nerespectare vor fi aplicate sanctiuni severe. Bateriile folosite, la sfarsitul duratei lor de viata trebuie sa fie reciclate in containere speciale.

Toate detaliile si schitele sunt bazate pe ultimele informatii valabile la momentul printarii si pot fi modificate fara notificari prealabile.

HU

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. A termék megfelelő használata érdekében javasoljuk, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi előírásokat, mivel ezek figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi sérüléseket okozhat. Javasoljuk, hogy őrizze meg a kézikönyvet további felhasználásra, őrizze meg a készülék esetén.

FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A készülék használata előtt ellenőrizze a készülék épségét, el-lenőrizze, hogy vannak-e rajta látható sérülések. Kétség esetén ne használja a terméket, forduljon szervizszolgálathoz.A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek használhatják, és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és szükséges ismerettel nem rendelkező sze-mélyek csak abban az esetben, ha felügyelet alatt állnak, és ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatára és a használatból eredő veszélyek megértésére vonatkozóan. Gyer-mekek a készülékkel nem játszhatnak.A felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást gyerme-kek karbantartás nélkül nem végezhetik.A készülék kizárólag arra a célra használható, melyre tervezték, valamint a kézikönyv előírásai szerint, azaz, mint körömápoló készülék, háztartási használatra.Bármely más használat nem rendeltetésszerűnek, így veszély-esnek tekintendő.Meghibásodás esetén kapcsolja le azonnal a készüléket, és for-

Page 54: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

54 55

duljon szervizszolgálathoz.Kizarolag eredeti tartozekokat hasznaljon.Ne takarja le a terméket, ne helyezze párna alá, mert felmel-egedhet, tüzet vagy áramütést okozva.A csomagolást (műanyag tasak, papír, polisztirol) ne adja gyer-mekeknek, potenciális veszélyforrások lehetnek, az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani őket.A bekapcsol készülék nem kerülhet kapcsolatba a test más részeivel (például szemöldök, haj, stb..), ruházattal, zsinegek-kel, így elkerülve a sérülés veszélyt és a készülék blokkolását, vagy meghibásodását.Azonnal hagyja abba a készülék használatát, ha irritációt, fá-jdalmat érez, vagy ha a bőre kivörösödik.A termék kizárólag otthoni használatra lett tervezve.Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak. A gyermekeket ért baleset és sérülés elkerülése érdekében ne hagyja őket a készülékkel együtt felügyelet nélkül. Tartsa tőlük távol a terméket, mivel a terméket gyermekek nem használhat-ják,A készüléket tartsa mindig távol hőforrástól, naptól, ned-vességtől, éles tárgyaktól.Ne helyezzen semmilyen tárgyat a termék nyílásába.Ha a készüléket nem működteti, helyezze rá mindig a fejre a védőburkolatot.A körömápoló készülék csak emberi kézre használható. Ne használja háziállatokhoz.A terméket 10°C - 35°C között használja és tárolja.Higiénikus okok miatt a készüléket kizárólag egy személy használhatjaNe alkalmazzon túlzott nyomást a körmén a kezelés alatt. Ne használja a fejeket (D,E) 2 másodpercnél hosszabb ideig a

Page 55: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

54 55

körmein, használja kéthetente. A gyakoribb használat a köröm sérülését és elgyengülését okozhatja. Ne használja a fényesítő fejet, ha a felülete sérült vagy kopott.Ne használjon a fejjel együtt vizet vagy más folyadékotNe kapcsolja be a készüléket, ha a fej nincs a termékre szerelve Hagyja abba a kezelést, ha fájdalmat vagy a köröm irritációját észleli.

AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOKAz elemeket csak azonos típusúra cserélje ki. • Ellenőrizze, hogy az új elemeket megfelelően helyezte-e be, vegye figyelembe minden elem esetében a pozitív (+) és a negatív (-) pólusokat jelző szimbólumokat.Az elemeket jól szellőző és száraz helyen, környezeti hőmérsékleten tárolja. Távolítsa el az elemeket, hahosszabb ideig nem használja a készülékeket. Ne töltse a nem tölthető elemeket. Ne töltse az újratölthető elemeket a kifejezetten nem meghatározott készülékekkel, valamint az előírásoktól eltérő módon.Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek, közvetlen napfénynek, tűz által gerjesztett hőnek, valamint hasonló forrásoknak: sav kiáramlás magas veszélye! Ezeknek az előírásoknak a figyelmen kívül hagyása az elemek sérülését és robbanását okozhatja.Ne szedje szét, ne dobja tűzbe, és ne helyezze rövidzárlat alá az elemeket. Az elemeket tartsa mindig távolt gyermekektől. Lenyelés esetén az akkumulátorok halálos veszélyt okozhatnak. Az elemeket éppen ezért gyermekek által hozzá nem férhető helyen tárolja.

Page 56: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

56 57

Ha az akkumulátort lenyelte, azonnal forduljon orvoshoz vagy helyi toxikológiai központhoz. Az elemben lévő folyadék korrozív. Kerülje a bőrrel, szemmel és ruházattal történő érintkezést.Ártalmatlanítás előtt távolítsa el a készülékből az elemeket.Az elemeket speciális gyűjtőközpontban ártalmatlanítsa.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ELLENJAVALLA-TOKA készülék használatát bizonyos körülmények akadályozhatják.Ne használja a készüléket az alábbi körülményekben:• Szemölcs közelében, irritáció és nyílt seb esetén • Gyerekek körmén: még nem képződött teljesen, ezért mara-dandó sérülést okozhat• Cukorbetegség vagy rossz vérkeringés esetén• Speciális bőrbetegségek vagy más betegségek esetén a készülék használata előtt kérje ki szakorvosa vagy bőrgyógyásza tanácsát.

HASZNÁLATElemek behelyezése / cseréjeEllenőrizze, hogy a készülék le van-e kapcsolva, nyissa ki az elem tartót a fogantyú hátulján majd helyezze be az AA típusú elemeket, vegye figyelembe a polaritást, és zárja be az elemtartót.Ha az elemek lemerültek, cserélje ki újakra. A mellékelt elemek kizárólag az egység teszteléséhez használhatók, éppen ezért alacsony élettartamúak.

Használati javaslatA termék kéz és láb körmökön történő használatra készült, ne használja a test más részein.Vágja le és csiszolja le a kezén és a lábán a körmeit a szokásos módon. Mossa meg és szárítsa meg alaposan a körmeit. Távolítsa el a készülékről a védősapkát, és helyezze be a használni kívánt fejet. A fejek behelyezésével / cseréjével kapcsolatosan tanulmányozza a “fejek cseréje” bekezdést.

FIGYELEM! Kizárólag száraz és tiszta körmökön használja a fejeket, és ne használja a készüléket, ha vízzel érintkezett.

Page 57: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

56 57

Körmök csiszolásaMossa meg, tisztítsa meg és szárítsa meg teljesen a körmeit. Ne használja a készüléket sérült körmön. Ellenőrizze, hogy a készülék le van-e kapcsolva, helyezze be a kék színű csiszoló fejet és helyezze a fehér műanyag sín fölé. A fejek behelyezésével/cseréjével kapcsolatosan tanulmányozza a “fejek cseréje” bekezdést.Ez a készülék műanyag, mely a három oldalán különböző méretű nyílásokkal és sarkokkal rendelkezik, lehetőség van a köröm csiszolására, vágására, valamint a körmöt a megfelelő formára alakíthatja (ovális, négyszögletes, lekerekített, stb..).Kapcsolja be a készüléket, csúsztassa felfelé a kapcsoló gombot, a fej forogni kezd. Helyezze a köröm peremét a nyílásba és kezdje el csiszolni. Kapcsolja le gyakran a készüléket, és ellenőrizze a megfelelő eredményt. A kezelés végén kapcsolja le a készüléket, a kapcsoló gombot csúsztassa lefelé. Öblítse le a körmét vízzel és távolítsa el a maradványokat, szárítsa meg alaposan.Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.

A köröm csiszolása és fényezéseEllenőrizze, hogy a termék le van-e kapcsolva, és helyezze be a rózsa csiszoló fejet. A fej behelyezésével / cseréjével kapcsolatosan tanulmányozza a “fejek cseréje” bekezdést.A sima és egyenletes körömhöz előbb használja mindig a csiszoló fejet, majd a fényesítő fejet a köröm felületének fényesítéséhez.Kapcsolja le a készüléket, csúsztassa felfelé a kapcsoló gombot, a behelyezett fej forogni kezd. Anélkül, hogy túlzott nyomást gyakorolna, a csiszoló fejet mozgassa a köröm felületén maximum 2 másodpercig minden körmön. Ez csökkenti a szabálytalanságot, az egyenetlenséget és a karcolásokat, egyenletes és felületet hozva létre. Kapcsolja le a készüléket, a kapcsoló gombot csúsztassa lefelé. Távolítsa el a csiszoló fejet és helyezze be a fehér fényesítő fejet. Kapcsolja be a készüléket és anélkül, hogy túlzott nyomást alkalmazna, mozgassa lassan a fényesítő fejet a köröm felületén maximum 2 másodpercig minden egyes körmön. A kezelés végén kapcsolja le a készüléket a korábbiak szerint. Öblítse le a körmét vízzel és távolítsa el a maradványokat, szárítsa meg alaposan. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.Megjegyzés: a fejek (csiszoló és fényesítő) kéthetente használhatók. Ne használja a fejeket ennél gyakrabban.

FIGYELEM! Ne alkalmazzon túlzott nyomást, a fejet a körmön maximum1-2 másodpercig mozgassa.

FEJEK CSERÉJEFIGYELEM! A fejek törékeny részeket tartalmaznak és kopásnak kitett anyagokból készültek: csere során kezelje körültekintően.Az elhasználódott fejek használata a köröm és a köröm körüli bőr sérülését okozhatja.Azonnal cserélje ki a fejeket, ha sérültek, vagy nem eléggé hatékonyak!A fejek néhány kezelési alkalommal használhatók (körülbelül 2-3). Az optimális eredmény eléréséhez szükség esetén cserélje ki a fejeket.Ellenőrizze, hogy a fejek használata előtt a készülék le lett-e kapcsolva. Távolítsa el a fejet és ártalmatlanítsa. Helyezzen be egy új fejet a készülékbe, nyomja lefelé ütközésig. Ellenőrizze, hogy

Page 58: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

58 59

a fej megfelelően rögzül-e a terméken

Megjegyzések: A terméket csak a fej behelyezése után kapcsolja be A fejek rendelkezésre állnak, mint cseretartozékok, mivel elhasználódásnak kitett részek, kódjuk: JC-348.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁSA termék rendszeres tisztítása nagyobb teljesítményt és hosszabb élettartamot biztosít.Tisztítsa meg a készüléket minden használat után.Figyelem: a termék ne vízálló, tartsa mindig szárazon, soha nem kerülhet kapcsolatba folyadékokkal. A készüléket és/vagy a fejeket soha ne mártsa vízbe!Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a védősapkát és a fejet. Tisztítsa meg a készüléket egy puha és száraz ronggyal, távolítsa el a maradványokat, majd helyezze be a fejet és a védősapkát.Ha a készüléket nem használja, a védősapkával együtt tartsa jól szellőző és száraz helyen, távol hőforrástól és nedves helytől. Tartsa távol a terméket gyermekektől.Amennyiben a terméket hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az elemeket.

MŰSZAKI JELLEMZŐKA termék leírása: Körömcsiszoló és fényesítő rendszer.Tartozékok: 1 sín (fehér színű); 1 csiszoló fej (kék színű); 2 csiszoló fej (rózsa színű); 2 fényező fej (fehér színű).Tápegység: 2 x 1.5V AA (próba elemek).

Felhasználásra vonatkozó feltételek: Környezeti hőmérséklet: 10°C - 40°C.Relatív páratartalom: 30% - 75% kondenz nélkül. Nyomás: 700 – 1060 hPa.Szállítás és tárolás környezeti feltételei: Hőmérséklet: 10 - 40°C.Páratartalom: 5 - 95%. Nyomás: 700 – 1060 hPa.

Ez a berendezés megfelel az összes rá alkalmazható európai előírásnak.

HULLADÉKKEZELÉSA készüléket életciklusának lejártát követően nem lehet a települési hulladékkal együtt megsemmisíteni, a hulladékkezeléskor – a készülék eltávolítható részeivel és

alkatrészeivel együtt irányelvet kell figyelembe venni. Mivel a települési hulladéktól külön kell kezelni, ezért a készüléket egy elektromos és elektronikai berendezések gyűjtésére szakosodott hulladéklerakó telepre kell vinni, vagy egy egyenértékű, új készülék vásárlásakor le kell adni a viszonteladónak. A fentiek betartásának elmaradása súlyos büntetést von maga után. Az készülékben használt elemek élettartamuk lejártával veszélyes hulladékgyűjtőbe kell hogy kerüljenek.

Minden utasítás és rajz a használati útmutató nyomtatásakor rendelkezésre álló információn alapul, ezért változásnak van kitéve.

Page 59: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

58 59

PL

Dziękujemy za wybranie naszego produktu. W celu prawidłowego użytkowania, zaleca się uważne przeczytanie niniejszych instrukcji, ponieważ ich nieprzestrzeganie może spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.Zaleca się zatrzymanie niniejszej instrukcji, by móc odnieść się do niej w przyszłości oraz przekazać ją w przypadku zbycia urządzeń.

WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem, upewnić się że urządzenie jest kompletne i nie ma na nim widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie uży-wać produktu i zwrócić się do autoryzowanego centrum obsłu-gi.Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej umysłowej i ruchowej, jak również osoby bez doświadczenia lub niezbęd-nej wiedzy, o ile korzystanie z produktu odbywać będzie się pod nadzorem lub po przeszkoleniu tych osób w zakresie bezpiecz-nego użytkowania urządzenia oraz poinformowaniu ich o od-nośnym ryzyku. Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy. Czynności czyszczenia i konserwacji, które mają być wykony-wane przez użytkownika, nie można powierzać pozbawionym nadzoru dzieciom.Przedmiotowe urządzenie musi być używane wyłącznie do celów, dla których zostało zaprojektowane, czyli - jak wskazano w niniejszej instrukcji obsługi - jako urządzenie do pielęgnacji paznokci w warunkach domowych. Wszelkie inne zastosowanie uważane jest za niezgodne, a w związku z tym niebezpieczne.W razie usterki lub nieprawidłowego działania, wyłączyć natychmiast urządzenie i zwrócić się do autoryzowanego cen-trum obsługi.

Page 60: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

60 61

Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akce-soriów. Nie używać ani nie umieszczać nigdy produktu pod kołdrą lub poduszkami ponieważ może ulec przegrzaniu i spowodować pożar/ porażenie prądem.Nie zostawiać elementów opakowania (plastikowe worecz-ki, karton, styropian) w zasięgu dzieci z uwagi na istniejące możliwe zagrożenie. Oddać opakowanie do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.Włączone urządzenie nie może stykać się z innymi częściami ciała (np. brwi, włosy, itp.), odzieżą i paskami, by nie dopuścić do powstania zagrożenia urazem czy zablokowaniem lub usz-kodzeniem urządzenia.Przerwać natychmiast stosowanie, jeśli wystąpi podrażnienie, ból, czy zaczerwienienie skóry.Produkt został stworzony tylko do użytku domowego.Należy pilnować dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.By nie dopuścić do jakichkolwiek wypadków lub uszkodzeń ciała dzieci, nie zostawiać nigdy urządzenia bez nadzoru w ich obecności. Przechowywać produkt poza zasięgiem dzieci, ponieważ nie nadaje się on do użytku przez dzieci.Zawsze umieszczać urządzenie z dala od źródeł ciepła, promieni słonecznych, wilgoci, ostrych przedmiotów, itp.Nie umieszczać jakichkolwiek przedmiotów w otworach urządzenia.Nakładać zawsze zatyczkę ochronną na urządzenie, jeśli nie jest ono używane.Urządzenie do pielęgnacji paznokci nadaje się do użytku tylko u ludzi. Nie używać go w przypadku zwierząt domowych.Używać i przechowywać urządzenie w temperaturze między

Page 61: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

60 61

10°C a 35°C. Z powodów higienicznych, przedmiotowego urządzenia pow-inna używać wyłącznie jedna osoba.Nie dociskać zbyt mocno urządzenia do paznokcia podczas jego pielęgnacji. Używać nasadek (D, E) maksymalnie przez 2 sekun-dy na każdy paznokieć co piętnaście dni. Częstsze stosowanie może uszkodzić i osłabić paznokieć. Nie używać rolki polerującej, jeśli jej powierzchnia jest uszkod-zona lub zużyta.Nie używać wody ani innych płynów, kiedy korzysta się z rolki.Nie używać urządzenia bez zamontowanej rolki. Przerwać stosowanie, jeśli pojawi się ból lub wystąpi po-drażnienie paznokcia.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGOUŻYWANIA BATERIIWymienić baterię tylko na inną tego samego typu. • Upewnić się, że nowe baterie zostały umieszczone w sposób prawidłowy, zgodnie z symbolami określającymi rozmieszczenie bieguna dodatniego (+) i ujemnego (-) na każdej baterii.Przechowywać baterie w suchym i przewiewnym miejscu w temperaturze otoczenia. Wyjąć baterie z urządzeń, które nie są używane przez dłuższy czas. Nie ładować ponownie baterii, które nie są do tego przeznaczone. Nie wykonywać ponownego ładowania baterii wielokrotnego ładowania w urządzeniach nieprzeznaczonych do tego celu lub w sposób inny niż wskazano w instrukcji.Nie narażać baterii na działanie nadmiernego ciepła, np. wytwarzanego przez promienie słoneczne, płomienie lub po-dobne źródła: oznaczałoby to podwyższone ryzyko wylania

Page 62: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

62 63

kwasu z baterii! Nieprzestrzeganie tych wytycznych może skut-kować uszkodzeniem maszyny, a w niektórych przypadkach również wybuchem baterii.Nie rozmontowywać, nie wrzucać do ognia ani nie powodować zwarcia baterii. Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia, baterie mogą spowodować śmiertelne zagrożenie. Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii, niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza lub zwrócić się do lokalnego centrum toksyko-logicznego. Kwas zawarty w bateriach jest żrący. Unikać kon-taktu ze skórą, oczami oraz odzieżą. Usunąć baterie z urządzenia przed oddaniem do utylizacji. Utylizować baterie w wyspecjal-izowanym punkcie odbioru odpadów.

PRZECIWWSKAZANIA DO STOSOWANIA PRODUKTUNiektóre warunki mogą tymczasowo uniemożliwić korzystanie z urządzenia.Nie używać urządzenia, jeśli wystąpi jeden z następujących warunków:• w pobliżu miejsca stosowania występują brodawki, po-drażnienia i otwarte rany • produkt nie może być używany do dziecięcych paznok-ci ponieważ nie są one jeszcze całkowicie ukształtowane i urządzenie mogłoby spowodować trwałe uszkodzenia• jeśli występuje cukrzyca lub słabe krążenie• W przypadku szczególnego stanu skóry lub jeśli występują inne choroby, należy skonsultować się z lekarzem lub dermatol-ogie prowadzącym przed użyciem produktu.

Page 63: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

62 63

UŻYTKOWANIEWkładanie / wymiana bateriiUpewnić się, że urządzenie jest wyłączone, otworzyć otwór na baterie umieszczony z tyłu rączki i umieścić 2 baterie AA, zgodnie z oznaczeniem biegunów i zamknąć otwór.Wymienić wyczerpane baterie na nowe. Załączone baterie dostarczone są wyłącznie w celu przetestowania działania urządzenia, zatem ich żywotność może być krótka.

Zalecenia dotyczące użytkowaniaProdukt został stworzony do użytku na paznokciach u dłoni i stóp: nie używać urządzenia na innych częściach ciała. Obciąć i opiłować paznokcie u dłoni i stóp jak zwykle. Wymyć i dokładnie osuszyć paznokcie. Usunąć zatyczkę ochronną z urządzenia i umieścić wybraną rolkę. Zasady umieszczania / wymiany rolek znajdują się w akapicie „wymiana rolek”.

UWAGA! Używać rolek wyłącznie po wymyciu i wysuszeniu paznokci. Nie używać urządzenia, jeśli miało ono kontakt z wodą.

Piłowanie paznokciWymyć, oczyścić i całkowicie wysuszyć paznokcie. Nie stosować w przypadku złamanych paznokci. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, umieścić rolkę piłującą w kolorze fioletowym, a na nią nałożyć plastikową głowicę. Zasady umieszczania / wymiany rolek znajdują się w akapicie „wymiana rolek”.Ten plastikowy element, który na trzech bokach ma otwory o różnych wielkościach i kątach, umożliwia piłowanie i skracanie paznokci, a przede wszystkim pomaga nadać paznokciom pożądany kształt (owalny, kwadratowy, zaokrąglony, itd.).Włączyć urządzenie, przesuwając w górę przycisk włączania / wyłączania: rolka zacznie się obracać. Umieścić bok paznokcia w otworze i rozpocząć piłowanie.Wyłączać często urządzenie i sprawdzać / kontrolować, czy uzyskany już został pożądany efekt.Po zakończeniu pielęgnacji paznokci, wyłączyć urządzenie, przesuwając w dół przycisk włączania / wyłączania. Opłukać paznokcie wodą, by usunąć pozostałości piłowania i dokładnie wysuszyć.Wymyć urządzenie po każdym użyciu.

Wygładzanie i polerowanie paznokciUpewnić się, że produkt jest wyłączony i umieścić rolkę wygładzającą w kolorze różowym. Zasady umieszczania / wymiany rolek znajdują się w akapicie „wymiana rolek”.Zawsze należy rozpocząć pielęgnację od rolki wygładzającej, by uzyskać gładką i jednorodną płytkę paznokcia, a następnie rolki polerującej, by wypolerować powierzchnię paznokcia.Włączyć urządzenie, przesuwając w górę przycisk włączania / wyłączania: rolka zacznie się obracać. Nie dociskając zbyt mocno, przesuwać rolkę wygładzającą po powierzchni paznokcia nie dłużej niż 2 sekundy na każdy paznokieć. Dzięki temu możliwe będzie zmniejszenie nierówności, pozbycie się niedoskonałości i stworzenie jednorodnej i gładkiej powierzchni.Wyłączyć urządzenie, przesuwając w dół przycisk włączania / wyłączania. Usunąć rolkę wygładzającą i nałożyć rolkę polerującą w białym kolorze. Włączyć urządzenie i nie dociskając zbyt mocno, przesuwać rolkę polerujące po powierzchni paznokcia nie dłużej niż 2

Page 64: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

64 65

sekundy na każdy paznokieć. Po zakończeniu pielęgnacji paznokci, wyłączyć urządzenie zgodnie z powyższym opisem. Opłukać paznokcie wodą, by usunąć pozostałości piłowania i dokładnie je wysuszyć. Wymyć urządzenie po każdym użyciu.

Uwaga: rolek (wygładzającej i polerującej) można używać co 2 tygodnie. Nie zaleca się częstszego stosowania.

UWAGA! Nie dociskać zbyt mocno i lekko przesuwać rolkę po paznokciu przez maksymalnie 1-2 sekundy.

WYMIANA ROLEKUWAGA! Rolki zawierają delikatne części i pokryte są specjalnymi materiałami, które ulegają zużyciu: należy obchodzić się z nimi delikatnie podczas wymiany.Korzystanie ze zużytych rolek może uszkodzić paznokieć i otaczający go naskórek.Kiedy rolki są uszkodzone lub stają się mniej wydajne, należy je natychmiastowo wymienić!Rolek można używać podczas kilku zabiegów pielęgnacyjnych (około 2-3). By zapewnić jak najlepsze rezultaty, wymienić rolki kiedy zajdzie taka potrzeba.Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed rozpoczęciem wymiany rolek. Wyciągnąć rolkę i oddać ją do utylizacji. Umieścić nową rolkę na urządzeniu, zgodnie z nacięciami i docisnąć w dół aż do zatrzymania. Upewnić się, że rolka jest solidnie zamocowana na urządzeniu. Uwagi: Nie włączać produktu, jeśli nie została na nim umieszczona rolka.

Rolki dostępne są jako części zamienne, ponieważ są to elementy podlegające zużyciu. Kod produktu: JC-348.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJARegularne czyszczenie produktu zapewnia jego lepsze i dłuższe działanie.Zaleca się umyć urządzenie po każdym użyciu.Uwaga: produkt nie jest wodoodporny, w związku z tym urządzenie musi być zawsze suche i nie może mieć kontaktu z płynami. Nigdy nie zanurzać urządzenia i/lub rolek w wodzie!Usunąć zatyczkę ochronną i rolkę przy wyłączonym urządzeniu. Oczyścić urządzenie miękką i suchą szmatką, by usunąć ewentualne pozostałości zabrudzeń i nałożyć rolkę i zatyczkę ochronną.Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać je z nałożoną zatyczką ochronną w miejscu suchym i przewiewnym z dala od źródeł ciepła i wilgoci.Trzymać produkt poza zasięgiem dzieci.Wyjąć baterie, jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas.

DANE TECHNICZNEOpis produktu: System do piłowania, wygładzania i polerowania paznokci Akcesoria: 1 głowica (kolor biały); 1 rolka piłująca (kolor fioletowy); 2 rolki wygładzające (kolor różowy); 2 rolki polerujące (biały kolor).Zasilanie: 2 x 1.5V AA (próbne baterie załączone)

Page 65: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

64 65

Warunki użytkowania: Temperatura otoczenia: od 10°C do 40°C. Wilgotność względna: od 30% do 75% bez skroplin. Ciśnienie: da 700 – 1060 hPa.

Warunki środowiskowe transportu i przechowywania: Temperatura: od 10 do 40°C. Wilgotność: od 5 do 95%. Ciśnienie: od 700 – 1060 hPa.

Produkt został zaprojektowany i wykonany zgodnie z wszystkimi mającymi zastosowanie dyrektywami europejskimi.

UTYLIZACJAUrządzenie, w tym jego części wymienne i akcesoria, po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi, lecz w

poszanowaniu dyrektywy europejskiej. Z uwagi na to, że urządzenie nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi, należy oddać je do utylizacji do wyspecjalizowanego punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych lub przekazać sprzedawcy w momencie zakupu nowego równoważnego urządzenia. W przypadku złamania opisanych przepisów, przewidziane są surowe sankcje. Baterie używane w przedmiotowym urządzeniu, po zakończeniu ich okresu użytkowania, należy zutylizować w odpowiednich kontenerach.

Wszystkie informacje i rysunki stworzone zostały na podstawie najnowszych informacji dostępnych w momencie druku instrukcji i mogą ulec zmianom.

CZ

Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku. Pro jeho správné použití doporučujeme pečlivě přečíst následující pokyny, neboť nedodržení těchto pokynů by mohlo vést k poškození osob či věcí. Uschovejte tento návod pro budoucí použití a předložte jej v případě odstoupení od výrobku.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před použitím se ujistěte, že přístroj je v pořádku bez viditel-ného poškození. V případě pochybností nepoužívejte přístroj a obraťte se ihned na autorizované servisní středisko.Přístroj mohou používat i děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, za předpokladu, že jsou pod dohledem či obdrží-li instrukce na bezpečné používání přístroje a pochopí nebezpečí s tím spojená. Děti si nesmí hrát

Page 66: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

66 67

s přístrojem. Čištění a údržba, která by měla být prováděna uži-vatelem výrobku, nesmí být nikdy provedena dětmi bez dozoru. Tento přístroj musí být používán pouze k účelům pro které byl navržen, podle pokynů uvedených v tomto návodu k použití, a to jako přístroj k ošetřování nehtů pro domácí použití. Jakékoli jiné použití je považováno za nevhodné a tudíž nebezpečné.V případě závady nebo poruchy okamžitě přístroj vypněte a obraťte se na autorizované servisní středisko. Používejte pouze originální části a příslušenství.Nikdy nepoužívejte a neskladujte přístroj pod přikrývkami a polštáři, neboť by mohlo dojít k jeho přehřátí a způsobit tak požár nebo úraz elektrickým proudem. Veškeré obaly jako např. plastové sáčky, kartony, polystyren aj. nesmí být ponechány v dosahu dětí, neboť jsou potenciálně nebezpečné a jejich likvidace musí být provedena v souladu s platnými předpisy.Po zapnutí přístroj nesmí přijít do kontaktu s jinými částmi těla jako např. obočí, vlasy aj., ani s oděvem a šňůrkami, aby se tak zabránilo riziku zranění nebo zablokování či poškození přístroje.Okamžitě přestaňte používat přístroj, pokud se objeví po-dráždění, bolest nebo zarudnutí kůže.Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití.Dohlédněte na to, aby si děti nehrály s přístrojem. Aby se předešlo zbytečným nehodám a škodám, nikdy nenecháve-jte přístroj bez dozoru v přítomnosti dětí. Uchovávejte přístroj mimo jejich dosah, neboť tento výrobek není určen pro děti.Skladujte přístroj mimo dosah zdrojů tepla, přímého slunečního záření, vlhkosti, ostrých předmětů a jiných.Nevkládejte jakékoli cizí předměty do štěrbin či otvorů přístroje.Po každém použití vždy vraťte ochranný kryt zpět na přístroj.

Page 67: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

66 67

Tento přístroj k ošetřování nehtů se používá pouze na lidské ne-hty. Nepoužívejte ho na domácí zvířata.Používejte a uchovávejte přístroj při teplotě mezi 10 °C a 35 °C.Z hygienických důvodů musí být tento přístroj používán pouze jednou osobou.Nevyvíjejte nadměrný tlak na nehty během ošetřování. Používejte válečky D a E po dobu maximálně 2 sekund na každý nehet, pouze jednou za čtrnáct dní. Častější používání by mohlo nehty poškodit a oslabit.Nepoužívejte leštící váleček, je-li jeho povrch poškozen či opotřebován.Nepoužívejte vodu nebo jinou tekutinu spolu s válečkem.Nezapínejte přístroj není-li váleček pevně nasazen na přístroji.Přerušte ošetřování, pokud ucítíte bolest nebo se objeví jakékoli podráždění nehtu.

POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ BATERIÍVyměňte baterie pouze za baterie stejného typu. • Ujistěte se, že jste vložili nové baterie správně, respektujte dodržení správné polarity pozitivního (+) a negativního (-) pólu u každé baterie.Baterie skladujte na suchém a chladném místě, nejlépe při pokojové teplotě. Vyjměte baterie z přístroje, který není používán po delší dobu.Nenabíjejte baterie, které nejsou určené k nabíjení.Nenabíjejte dobíjecí baterie přístroji, které nejsou výslovně určené k tomuto účelu a nepoužívejte tyto přístroje jinak než jak je uvedeno v návodu.Nikdy nevystavujte baterie nadměrnému teplu, jako např. slunečnímu záření, ohňi nebo podobným zdrojům: hrozí vysoké riziko úniku kyseliny! V případě porušení těchto pokynů může

Page 68: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

68 69

dojít k poškození a případné explozi baterií.Nerozebírejte, nevhazujte do ohně a nezkratujte baterie.Uchovávejte vždy baterie mimo dosah dětí. Případné požití bat-erie může vést ke smrtelnému nebezpečí. Skladujte raději tyto baterie na místě nepřístupném pro malé děti. V případě požití baterie okamžitě vyhledejte lékaře nebo místní toxikologické středisko.Kyselina, která se nachází v baterii má leptavé účinky. Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima či oděvem.Vyjměte baterie z přístroje před jeho likvidací.Baterie na konci jejich životnosti odneste do speciálního sběrného střediska.

CONTRAINDIKACE NA POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJENěkteré situace by mohly dočasně zabránit v používání tohoto přístroje. Nepoužívejte přístroj v případě některých z následu-jících situací:• V blízkosti bradavic, podrážděné kůže a otevřených ran.• Nepoužívejte na dětské nehty: jelikož nejsou ještě plně vy-tvořené, použití přístroje by mohlo způsobit jejich trvalé poškození.• Pokud máte cukrovku nebo špatný krevní oběh.• V případě zvláštních kožních onemocnění, nebo v přítomnosti jakýchkoli jiných onemocnění, se před použitím tohoto přístroje raději poraďte se svým lékařem nebo dermatologem.POUŽITÍVložení či výměna bateriíNejprve se ujistěte, že je přístroj vypnutý. Otevřete schránku na baterie umístěnou na zadní rukojeti a vložte dvě baterie AA za dodržení správné polarity obou pólů, poté schránku znovu uzavřete. Vyměňte baterie za nové, až když jsou baterie vybité. Dodané baterie jsou určeny výhradně k testování přístroje, tudíž mohou mít kratší životnost.

Page 69: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

68 69

Návod k použitíTento přístroj je určen pro použití na nehty na rukou i nohou, nepoužívejte jej na jiné části těla.Ostříhejte a zapilujte nehty na rukou a nohou jako obvykle. Řádně nehty omyjte a osušte.Odstraňte ochranný kryt z přístroje a vložte požadovaný váleček. Pro vložení či výměnu válečků viz odstavec “Výměna válečků”.

POZOR! Používejte válečky pouze na suché a čisté nehty a nepoužívejte přístroj v případě, že byl v kontaktu s vodou.

Pilování nehtůPečlivě nehty umyjte, vyčistěte a dokonale osušte. Nepoužívejte přístroj na zlomené nehty. Nejprve se ujistěte, že je přístroj vypnutý, poté vložte fialový váleček k pilování nehtů a nasaďte na něj plastový nástavec bílé barvy. Pro vložení či výměnu válečku viz odstavec “Výměna válečků”.Tento plastový nástavec, který má po třech stranách otvory různých velikostí a úhlů, vám umožní zapilovat a zkrátit nehty, ale hlavně vám pomůže vytvarovat nehty do požadovaného tvaru např. oválový, čtvercový či kulatý nehet aj.Zapněte přístroj posunutím přepínače On/Off (zapnuto/vypnuto) směrem nahoru, váleček se začne otáčet. Vsuňte okraj nehtu do štěrbiny a začněte pilovat.Vypínejte často přístroj a kontrolujte/zjistěte, zda jste již dosáhli požadovaného výsledku.Po skončení ošetření nehtů vypněte přístroj posunutím přepínače On/Off (zapnuto/vypnuto) směrem dolů. Opláchněte nehty vodou k odstranění všech nečistot a pečlivě je osušte.Po každém použití řádně přístroj vyčistěte.

Broušení (vyhlazování) a leštění nehtůNejprve se ujistěte, že je přístroj vypnutý, poté vložte růžový váleček k broušení (vyhlazování) nehtů. Pro vložení či výměnu válečku viz odstavec “Výměna válečků”.Vždy používejte nejprve váleček k vyhlazování, pro hladký a uniformovaný nehet a teprve poté váleček k vyleštění povrchu nehtů. Zapněte přístroj posunutím přepínače On/Off (zapnuto/vypnuto) směrem nahoru, váleček se začne otáčet. Nepoužívejte nadměrný tlak a posunujte vyhlazovací váleček po povrchu nehtu po dobu maximálně 2 sekund na každý nehet. Tato funkce slouží ke snížení a odstranění nerovností a neestetických čar, čímž se vytvoří jednotný a kompaktní povrch nehtu.Vypněte přístroj posunutím přepínače On/Off (zapnuto/vypnuto) směrem dolů. Vyjměte váleček k vyhlazování nehtů a nasaďte váleček bílé barvy k leštění nehtů. Zapněte přístroj a bez použití nadměrného tlaku pomalu posunujte váleček po povrchu nehtu, po dobu maximálně 2 sekund na každý nehet. Po skončení ošetření nehtů vypněte přístroj posunutím přepínače On/Off (zapnuto/vypnuto) směrem dolů. Opláchněte nehty vodou k odstranění všech nečistot a pečlivě je osušte. Po každém použití řádně přístroj vyčistěte.

Poznámka: Válečky k broušení a leštění nehtů mohou být používány pouze jednou za čtrnáct dní. Nedoporučujeme používat častěji.

POZOR! Nepoužívejte nadměrný tlak a posunujte váleček po povrchu každého

Page 70: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

70 71

nehtu maximálně po dobu 1-2 sekund.

VÝMĚNA VÁLEČKŮPOZOR! Válečky obsahují křehké části a jsou potaženy speciálními materiály podléhajícími opotřebení. Je třeba s nimi zacházet opatrně, zvláště během jejich výměny.Při používání opotřebovaných válečků může dojít k poškození nehtů a okolní kůže.Jsou-li válečky poškozené či méně účinné, je třeba je ihned nahradit novými!Válečky mohou být používány několikrát po sobě (asi 2/3). K dosažení co nejlepších výsledků je třeba nahradit válečky podle potřeby.Před výměnou válečků se nejprve ujistěte, že je přístroj vypnutý. Vyjmněte váleček a při jeho likvidaci se řiďte pokyny odstavce “Likvidace odpadu”. Vložte nový váleček do přístroje, do patřičných drážek a zatlačte směrem dolů až na doraz. Ujistěte se, že je váleček pevně zasazen do přístroje. Poznámka: Nezapínejte přístroj pokud jste předtím nevložili váleček.

Válečky jsou k dispozici jako náhradní díly podléhající opotřebení s kódem výrobku JC-348.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBAPravidelné čištění přístroje zajišťuje jeho lepší výkon a delší životnost.Doporučujeme čistit po každém použití.Upozornění: Přístroj není vodotěsný, tudíž musí být vždy suchý a nesmí nikdy přijít do styku s kapalinami. Neponořujte nikdy přístroj či válečky do vody! Před každým čištěním nejprve přístroj vypněte a poté odstraňte ochranný kryt a váleček. Vyčistěte přístroj měkkým, suchým hadříkem a odstraňte případné nečistoty. Poté nasaďte zpět váleček a ochranný kryt. Pokud přístroj nepoužíváte, skladujte jej s nasazeným ochranným krytem, na chladném a suchém místě, daleko od zdrojů tepla a vlhkosti.Skladujte přístroj mimo dosah dětí.Vyjměte baterie v případě, že výrobek není používán po delší časové období.

TECHNICKÉ ÚDAJEPopis výrobku: Sada s příslušenstvím k pilování, tvarování, broušení a leštění nehtů.Příslušenství: 1 nástavec (bílá barva); 1 váleček k pilování (fialová barva); 2 válečky k broušení (růžová barva); 2 válečky k leštění (bílá barva).Napájení: 2 tužkové baterie x 1.5V AA (testovací baterie přiloženy).

Provozní podmínky: Teplota: od 10°C do 40°C. Vlhkost: od 30% do 75% nekondenzující. Tlak: 700-1060 kPa.

Přepravní a skladovací podmínky: Teplota: od 10°C do 40°C. Vlhkost: od 5% do 95%. Tlak: 700-1060 kPa.

Tento výrobek byl navržen a vyroben v souladu se všemi platnými evropskými směrnicemi.

Page 71: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

70 71

LIKVIDACE ODPADUTento přístroj, včetně všech jeho vyměnitelných částí a příslušenství, nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný odpad, nýbrž v souladu s evropskou směrnicí.

Musí být zpracován odděleně od běžného odpadu, je třeba ho odnést do recyklačního centra pro elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci při koupi nového ekvivalentního přístroje. Neuposlechnutí těchto pokynů může vést k přísným trestům. Baterie používané v tomto přístroji, musí být na konci jejich životnosti zanechány ve speciálních sběrných nádobách.

Veškeré informace a nákresy jsou založeny na nejnovějších informacích dostupných v době předání tohoto návodu do tisku a mohou podléhat změnám.

GR

Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν σωστά, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, καθώς η έλλειψη ενδιαφέροντος από τις παρακάτω οδηγίες μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους ανθρώπους και στο προϊόν. Συνιστάται να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση, και να το παραδώσετε με τη συσκευή εάν αυτή δοθεί .

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι άθικτη, χωρίς ορατές βλάβες.Σε περίπτωση αμφιβολίας, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά άνω των 8 ετών, άτομα με σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άπειροι πρόσωπα μόνο εφόσον έχουν προηγουμένως εκπαιδευτεί στη χρήση του με ασφαλή τρόπο, και μόνο αν έχουν ενημερωθεί για την τους κινδύνους του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει.Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν μπορούν να καθαρίσουν ή να πραγματοποιήσουν οποιαδήποτε συντήρηση στη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.

Page 72: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

72 73

Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό αυτό έχει σχεδιαστεί για, και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, δηλαδή ως μια συσκευή περιποίησης νυχιών για οικιακή χρήση. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ή τοποθετείτε αυτό το προϊόν κάτω από κουβέρτες ή μαξιλάρια, καθώς μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρκαγιά ή / και ηλεκτροπληξία.Η συσκευασία (πλαστικές σακούλες, χαρτόνι, πολυστυρένιο, κλπ) θα πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς είναι εν δυνάμει επικίνδυνα αντικείμενα, και θα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό.Όταν είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή δεν θα πρέπει να είναι σε επαφή με άλλα μέρη του σώματός σας (δηλαδή τα φρύδια, τα μαλλιά, κλπ), ακόμα και ρούχα για να αποφύγετε τους τραυματισμούς και το μπλοκάρισμα ή τη βλάβη της ίδιας της συσκευής.Σε περίπτωση ερεθισμού, πόνου ή ερυθρότητας του δέρματος, σταματήστε αμέσως τη χρήση.Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση.Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ανά πάσα στιγμή, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.Προκειμένου να αποφευχθούν επεισόδια και ζημιές στα παιδιά, μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν τα παιδιά είναι παρόντα. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τους, καθώς η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά.

Page 73: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

72 73

Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας, ακτίνες του ήλιου, υγρασία, αιχμηρά αντικείμενα και τα παρόμοια.Μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στις σχισμές του προϊόντος.Πάντα να καλύπτεται με το προστατευτικό καπάκι τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται.Η συσκευή περιποίησης νυχιών πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για την ανθρώπινα νύχια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώα.Χρησιμοποιήστε και να κρατήσει τη συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ 10 ° C και 35 ° C.Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο, για λόγους υγιεινής.Μην ασκείτε υπερβολική πίεση πάνω στο νύχι κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Χρησιμοποιήστε τους κυλίνδρους (D, E) για χρονικό διάστημα από 2 δευτερόλεπτα για κάθε νύχι και κάθε δεκαπενθήμερο. Η πιο συχνή χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά και να αποδυναμώσει το νύχι.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν η επιφάνεια του νυχιού έχει υποστεί ζημιά ή έχει φθαρεί.Μην χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, μαζί με την συσκευή.Μην ανάψετε τη συσκευή, αν δεν έχετε τοποθετήσει το πρώτο κύλινδρο.(ρολάκι)Διακόψτε τη θεραπεία εάν ο πόνος γίνεται αισθητός ή ερεθισμό των νυχιών αυξάνεται.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΏΝ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝΑντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με το ένα του ίδιου τύπου.Φροντίστε να τοποθετήσετε τις μπαταρίες σωστά, αναφερόμενος

Page 74: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

74 75

στα σύμβολα για την τοποθέτηση του θετικού (+) και αρνητικό (-) πόλο της κάθε μπαταρίας.Αποθηκεύστε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου σε δροσερό και ξηρό μέρος. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται για μεγάλες χρονικές περιόδους.Μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.Μην φορτίσετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με εξοπλισμό που δεν ενδείκνυται ειδικά για το σκοπό αυτό ή με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που περιγράφεται στις οδηγίες.Μην εκθέτετε ποτέ τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα, όπως αυτή που προκαλείται από την ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά ή παρόμοιες πηγές, καθώς αυτό ενέχει υψηλό κίνδυνο οξέος διαρροής από τις μπαταρίες!Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες μπορεί να βλάψει τις μπαταρίες και να τις αναγκάσει να εκραγούν.Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες και μην τις ρίξετε στη φωτιά.Διατηρείτε πάντα τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.Σε περίπτωση κατάποσης, οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν θανατηφόρο κίνδυνο.Ως εκ τούτου, να κρατάτε πάντα τις μπαταρίες σε μέρος, μακριά από μικρά παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, ζητήστε ιατρική συμβουλή ή το τοπικό Κέντρο Δηλητηριάσεων αμέσως.Το οξύ που περιέχεται στο εσωτερικό των μπαταριών είναι διαβρωτικό.Αποφύγετε κάθε επαφή με το δέρμα, τα μάτια ή τα ρούχα.Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή πριν από τη διάθεση.Απορρίψτε τις μπαταρίες σε ένα συγκεκριμένο κέντρο συλλογής.

Page 75: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

74 75

ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΟρισμένες προϋποθέσεις μπορούν να αποτρέψουν προσωρινά τη χρήση της συσκευής.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:• Πληγές και ανοιχτά τραύματα.• Την νύχια των παιδιών επειδή δεν έχουν ακόμα πλήρως σχηματιστεί και η συσκευή μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη.• Εάν έχετε διαβήτη ή κακή κυκλοφορία.• Στην περίπτωση των ειδικών συνθηκών του δέρματος ή με την παρουσία άλλων νόσων, συμβουλευτείτε το γιατρό ή το δερματολόγο σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

ΧΡΉΣΗΤοποθέτηση / αφαίρεση των μπαταριώνΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών και τοποθετήστε 2 μπαταρίες AA λαμβάνοντας υπόψη τις πολικότητες. Κλείστε τη θήκη της μπαταρίας.Αντικαταστήστε άδειες μπαταρίες με καινούργιες. Οι μπαταρίες που παρέχονται είναι μόνο για δοκιμαστική χρήση και μπορεί να έχουν μικρότερη διάρκεια ζωής.

Χρήσιμες συμβουλέςΗ συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο στα νύχια. Μην το χρησιμοποιείτε οπουδήποτε αλλού στο σώμα. Κόψτε και σχηματίστε τα νύχια στα χέρια και στα πόδια όπως συνήθως. Προσεκτικά να πλένετε και να στεγνώνετε τα νύχια. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τη συσκευή και εφαρμόστε τον κύλινδρο όπως περιγράφεται στην ενότητα. “Αντικατάσταση ρολών” παράγραφο.

ΠΡΟΣΟΧΉ ! Να χρησιμοποιείτε τους κυλίνδρους σε καθαρό και στεγνό νύχι και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει έλθει σε επαφή με το νερό!

Πλένετε καλά και στεγνώνετε τα καλά τα νύχια. Μην το χρησιμοποιείτε σε σπασμένα νύχια. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Εισάγετε το βιολετί χρώμα κυλίνδρων και τοποθετήστε το λευκό πλαστικό οδηγό πάνω του. Για την τοποθέτηση / αντικατάσταση κυλίνδρων, δείτε την παράγραφο “Αλλαγή κυλίνδρων”.Αυτό το πλαστικό εξάρτημα έχει σχισμές διαφόρων μεγεθών στις τρεις πλευρές σε διάφορες γωνίες και σας επιτρέπει να σχηματίσετε τα νύχια, αλλά το πιο σημαντικό σας βοηθά για να τους δώσει το επιθυμητό σχήμα (οβάλ, στρογγυλεμένες τετράγωνο, κλπ).Ενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το διακόπτη on / off προς την κορυφή. Ο κύλινδρος αρχίζει

Page 76: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

76 77

να περιστρέφεται. Τοποθετήστε την άκρη του νυχιού στην υποδοχή για να ξεκινήσετε.Σταματάτε τη συσκευή συχνά και να δείτε αν έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα.Όταν τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το διακόπτη on / off προς τα κάτω. Ξεπλύνετε τα νύχια με νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα και στεγνώστε προσεκτικά.Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.

ΛΕΙΑΝΣΗ ΚΑΙ ΛΑΜΨΗ ΝΥΧΙΏΝΒεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο και τοποθετήστε το ροζ χρώμα κυλίνδρων λείανσης. Για την τοποθέτηση / αντικατάσταση κυλίνδρων, δείτε την παράγραφο “Αλλαγή κυλίνδρων”. Πάντα να χρησιμοποιείτε τον κύλινδρο λείανσης και ύστερα τον λαμπερό κύλινδρο για να λάμψει η επιφάνεια. Ενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το διακόπτη on / off προς την κορυφή. Ο τοποθετημένος κύλινδρος αρχίζει να περιστρέφεται. Χωρίς να εφαρμόσετε πάρα πολύ πίεση, τοποθετείστε το γυάλιστικο κύλινδρο πάνω από την επιφάνεια του νυχιού για όχι περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα ανά νύχι. Αυτό βοηθά στη μείωση των ατελειών.Απενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το διακόπτη on / off προς τα κάτω.Αφαιρέστε τον κύλινδρο λείανσης και συνδέστε το λευκό κύλινρο για γυάλιση. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και χωρίς την άσκηση υπερβολικής πίεσης, τοποθετείστε το λαμπερό κύλινδρο σιγά-σιγά πάνω από την επιφάνεια του νυχιού για όχι περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα ανά νύχι επίσης.Όταν τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες. Ξεπλύνετε τα νύχια με νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα και στεγνώστε προσεκτικά.Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.

Σημείωση: οι κύλινδροι(λείανσης και γυάλισης μπορούν να χρησιμοποιηθεί κάθε 2 εβδομάδες. Η πιο συχνή χρήση δεν συνιστάται.

ΠΡΟΣΟΧΉ ! Μην ασκείτε υπερβολική πίεση.

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΥΛΙΝΔΡΏΝΠΡΟΣΟΧΉ ! Οι κύλινδροι περιέχουν εύθραυστα μέρη και είναι επικαλυμμένα με ειδικά υλικά τα οποία υπόκεινται σε φθορά: να τα χειρίζεστε με προσοχή κατά την αντικατάστασή τους.Χρησιμοποιώντας φθαρμένους κυλίνδρους μπορεί να βλάψει το νύχι καθώς και το δέρμα. Όταν οι κύλινδροι καταστρέφονται είναι λιγότερο αποτελεσματικοί. Να τους αντικαταστήσει αμέσως!Οι κύλινδροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μερικές συνεδρίες θεραπείας (περίπου 2/3). Για να εξασφαλιστεί βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε τους κυλίνδρους όταν είναι απαραίτητο:Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν αλλάξετε κυλίνδρους. Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο και πετάξτε το. Τοποθετήστε ένα νέο ρολό στη μονάδα κατά μήκος των αυλακιών και σπρώξτε προς τα κάτω μέχρι να σταματήσει. Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι τοποθετημένος με ασφάλεια στο προϊόν.Σημειώσεις: Μην ενεργοποιείτε το προϊόν χωρίς να εισάγεται έναν κύλινδρο.

Κύλινδροι είναι αναλώσιμα είδη και διατίθενται ως ανταλλακτικά στον κωδικό προϊόντος JC-348.

Page 77: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

76 77

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΈνας τακτικός καθαρισμός του προϊόντος εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη διάρκεια. Συνιστάται να καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση.Προσοχή: Αυτό το προϊόν δεν είναι αδιάβροχο. Θα πρέπει πάντα να διατηρείται στεγνό και να μην έρχονται σε επαφή με υγρά. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή / και τους κυλίνδρους στο νερό!Μετά τη χρήση αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι και τον κύλινδρο. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα. Εφαρμόστε στον κύλινδρο και το προστατευτικό κάλυμμα. Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύετε τη συσκευή με το προστατευτικό κάλυμμα σε δροσερό, ξηρό μέρος μακριά από πηγές θερμότητας και της υγρασίας.Τοποθετήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.Εάν το προϊόν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Περιγραφή προϊόντος: Σύστημα λείανσης και γυάλισης νυχιών.Ανταλλακτικά:1 οδηγός αρχειοθέτησης (λευκό χρώμα) 1 ρολό αρχειοθέτησης (μοβ χρώμα)2 Ρολά λείανσης (ροζ χρώμα)2 Ρολά γυάλισης (λευκό χρώμα).Τροφοδοσία: 2 x 1.5V AA (οι μπαταρίες περιλαμβάνονται για τεστ)

ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Θερμοκρασία δωματίου: από 10 ° C έως 40 ° C. Σχετική υγρασία: από 30% έως 75% χωρίς συμπύκνωση. Πίεση: από 700 - 1060 hPa.

Περιβαλλοντική μεταφορά και συνθήκες αποθήκευσης: Θερμοκρασία: από 10 έως 40 ° C. Υγρασία: από 5 έως 95%. Πίεση: από 700 - 1060 hPa.

Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές προδιαγραφές.

ΔΙΑΘΕΣΗΗ συσκευή (συμπεριλαμβανομένων των αποσπώμενων μερών και εξαρτημάτων) δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα αστικά απόβλητα μετά το πέρας της χρήσης αλλά

πάντα σε συμμόρφωση με την Ευρωπαϊκή Οδηγία. Δεδομένου ότι πρέπει να πετάτε χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα, είτε το μεταφέρετε σε ένα χωριστά συλλεγόμενα κέντρο διάθεσης αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να δωθεί πίσω στον έμπορο λιανικής πωλήσεως για την αγορά μια νέας συσκευής με τον ίδιο σκοπό. Κάθε παράβαση θα διώκεται αυστηρά. Οι μπαταρίες που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή πρέπει να απορρίπτονται σε ειδικούς κάδους μετά το τέλος της ζωής τους.

Οι προδιαγραφές και τα σχέδια έγιναν με βάση τις τελευταίες διαθέσιμες πληροφορίες κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.

Page 78: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

78 79

SLO

Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka. Za pravilno uporabo izdelka pozorno preberite naslednja navodila, saj lahko neupoštevanje navodil povzroči premoženjsko škodo in telesne poškodbe. Prosimo, da navodila shranite, če jih boste želeli še kdaj prebrati.

POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA Pred uporabo se prepričajte, da so vsi sestavni deli naprave brez vidnih poškodb. Če ste v dvomih, ne uporabljajte izdeleka in se obrnite na pooblaščeni servisni center.Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšano telesno, zaznavno ali umsko sposobnostjo oz. s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, vendar le pod nadzo-rom ali če so dobile navodila glede varne uporabe naprave in če razumejo, kakšne nevarnosti so z njo povezane. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Postopke čiščenja in vzdrževanja smejo otroci izvajati le pod nadzorom.Naprava se sme uporabljati le za predvidene namene in v skladu z navodili v tem priročniku, torej kot napravo za domače urejanje nohtov. Vsaka druga uporaba se smatra kot nepravilna in zato nevarna.V primeru napak ali okvar, napravo takoj izklopite in se obrnite na pooblaščeni servisni center.Uporabljajte samo originalne dele opreme in komponent.Ne uporabljajte izdelka pod odejami in blazinami, ker se lahko pregreje in povzroči požar in / ali električni udar.Sestavni deli embalaže (plastične vrečke, karton, stiropor itd.) se ne sme puščati v dosegu otrok, saj so potencialno nevarni in jih je treba odstraniti v skladu z veljavno zakonodajo.Vklopljena naprava, ne sme priti v stik z drugimi deli telesa (npr. obrvi, lasje, itd), tako kot tudi ne v stik z obleko, da preprečimo

Page 79: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

78 79

tveganje za nastanek poškodb in okvaro naprave.Z oporabo takoj prenehajte, v primeru razdraženosti, bolečin ali pordele kože.Izdelek je namenjen le za domačo uporabo.Potreben je nadzor s strani odgovorne osebe za njihovo varnost.Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z aparatom.Da bi se izognili nesrečam in poškodbam ne puščajte otrok brez nadzora. Izdelek hranite izven dosega otrok.Izdelek vedno hranite stran od virov toplote, sončne svetlobe, vlage, ostrih predmetov in podobno.Ne vstavljajte kakršnihkoli predmetov v reže proizvoda.Vedno vstavite zaščitni pokrov na valj, po končani uporabi.Naprava za urejanje nohtov se sme uporabljati le na človeških nohtih. Ne uporabljajte je na domačih živalih.Napravo uporabljajte in hranite pri temperaturi med 10 °C in 35 °C.Zaradi higiene sme napravo uporabljati le ena osebaMed uporabo pazite, da na noht ne pritiskate preveč Valjčkov (D, E) ne uporabljajte dlje od 2 sekund za posamezni noht in vsake dva tedna. Dolgotrajna uporaba bi lahko poškodovala in oslabila nohte. Ne uporabljajte polirnega valjčka, če je njegova površina poško-dovana ali obrabljena.Ne uporabljajte vode ali drugih tekočin skupaj z valjčkomNaprave ne prižigajte, če valjček ni nameščen Nego prekinite, če začutite bolečino ali se noht razdraži

NAVODILA ZA VARNO UPORABO BATERIJBaterije zamenjajte samo z drugo, enake vrste. • Pazite, da nove baterije pravilno vstavite. Bodite pozorni na znaka za pozitivni (+) in negativni (-) pol posamezne baterije.

Page 80: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

80 81

Baterije hranite na suhem in hladnem mestu oz. na sobni tem-peraturi. Baterije odstranite, če naprave ne uporabljate dalj časa. Ne polnite baterij, ki niso temu namenjene. Baterij, namenjenih polnjenju, ne polnite z napravami, ki niso navedene ali drugače kot je označeno v navodilih.Baterij nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam, ki bi nastale zaradi sončnih žarkov, ognja ali drugih sorodnih virov: lahko bi prišlo do izlitja kisline! V nasprotnem primeru bi lahko prišlo do okvare in bi baterijo lahko razneslo.Ne razstavljajte, mečite v ogenj ali ustvarjajte kratkega stika z baterijami. Baterije vedno hranite zunaj dosega otrok. Ob zaužitju so baterije lahko smrtno nevarne, zato jih hranite nedosegljive otrokom. Ob zaužitju baterije takoj poiščite zdravniško pomoč ali se obrnite na območni center za zastrupitve. Kislina v baterijah je jedka. Izogibajte se stiku s kožo, očmi ali oblačili.Preden napravo zavržete, odstranite baterije.Baterije odstranite na ustreznem zbirnem mestu.

KONTRAINDIKACIJE ZA UPORABO IZDELKADoločene razmere bi lahko začasno onemogočile uporabo naprave. Naprave ne uporabljajte, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:• V bližini bradavic, vnetij in odprtih ran • Na otroških nohtih: niso še povsem oblikovani, naprava bi lah-ko povzročila trajno škodo• Imate sladkorno bolezen ali slabo prekrvavitev• Če imate težave s kožo ali druge bolezni, se pred uporabo posvetujte s svojim zdravnikom ali dermatologom.

Page 81: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

80 81

UPORABAVstavljanje / zamenjava baterijPreverite, da je naprava ugasnjena, odprite prostor za baterije na zadnjem delu ročaja in vstavite 2 bateriji AA, pri čemer pazite na označene pole ter zaprite.Izpraznjene baterije zamenjajte z novimi. Vključene baterije so namenjene le preizkusu delovanja enote in bi lahko imele krajšo življenjsko dobo

Nasveti za uporaboIzdelek je bil zasnovan za uporabo na nohtih rok in nog. Ne uporabljajte ga na drugih delih telesa.Nohte rok in nog postrizite in popilite kot običajno. Nohte skrbno umijte in posušite. Z naprave odstranite zaščitno kapico in vstavite željen valjček. Za vstavljanje / zamenjavo valjčkov glej poglavje »zamenjava valjčkov«.

POZOR! Valjčke uporabljajte izključno na suhih in čistih nohtih. Naprave ne uporabljajte. če je prišla v stik z vodo.

Piljenje nohtovNohte umijte, očistite in do konca posušite. Ne uporabljajte na poškodovanih nohtih. Preverite, da je naprava ugasnjena, vstavite vijolični valjček za piljenje in nanj nastavite belo plastično vodilo. Za vstavljanje / zamenjavo valjčkov glej poglavje »zamenjava valjčkov«.Ta plastični pripomoček, ki ima na treh straneh različno velike reže pod različnim kotom, vam omogoča, da nohte popilite in skrajšate, predvsem pa vam pomaga, da noht oblikujete po svoji želji (ovalno, oglato, zaokroženo itd.).Prižgite napravo tako, da gumb za prižiganje in ugašanje potisnete navzgor. Valjček se začne vrteti. Rob nohta vstavite v razpoko in začnite piliti.Večkrat ugasnite napravo in preverite, če ste dosegli želeni rezultat.Po negi ugasnite napravo tako, da gumb za prižiganje in ugašanje potisnete navzdol. Nohte splahnite z vodo, da odstranite ostanke ter skrbno posušite.Napravo po vsaki uporabi očistite.

Glajenje in poliranje nohtovPreverite, da je izdelek ugasnjen in vstavite rožnati valjček za glajenje. Za vstavljanje / zamenjavo valjčkov glej poglavje »zamenjava valjčkov«.Vedno najprej uporabite valjček za glajenje, da dobite gladek in enakomeren noht, nato pa valjček za poliranje, da zloščite površino nohta.Prižgite napravo tako, da gumb za prižiganje in ugašanje potisnete navzgor. Valjček se začne vrteti. Brez pretiranega pritiskanja valjček za glajenje premikajte po površini nohta največ 2 sekundi za vsak noht. S tem se zmanjšajo in odstranijo nepravilnosti in črte, površina pa postane enakomerna in poenotena. Ugasnite napravo tako, da gumb za prižiganje in ugašanje potisnete navzdol. Odstranite valjček za glajenje in namestite beli valjček za poliranje. Prižgite napravo in brez pretiranega pritiskanja valjček za poliranje premikajte po površini nohta največ 2 sekundi za vsak noht. Po negovanju napravo ugasnite kot že navedeno. Nohte splahnite z vodo, da odstranite ostanke ter skrbno posušite. Napravo po vsaki uporabi očistite.

Page 82: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

82 83

Opomba: valjčka (za glajenje in poliranje) lahko uporabljate vsaka 2 tedna. Odsvetujemo pogostejšo uporabo.

POZOR! Ne pritiskajte preveč in valjček premikajte po nohtu največ 1-2 sekundi.

ZAMENJAVA VALJČKOVPOZOR! Valjčke sestavljajo krhki delci in so prevlečeni s posebnim materialom, ki se obrablja: med zamenjavo bodite previdni.Uporaba obrabljenih valjčkov lahko poškoduje noht in kožo okrog njega.Ko se valjčki poškodujejo, ali se njihova učinkovitost zmanjša, jih takoj zamenjajte!Valjčke lahko uporabljate za nekajkratno nego (prib. 2/3). Za zagotavljanje optimalnega rezultata valjčke po potrebi zamenjajte.Pazite, da je pred zamenjavo valjčkov naprava ugasnjena. Valjček snemite in odstranite. Namestite nov valjček tako, da sledite utorom in pritisnite navzdol, dokler se ne ustavi. Preverite, da je valjček trdno pritrjen na izdelek Opombi: Naprave ne prižigajte, če niste prej namestili valjčka

Valjčki so izpostavljeni obrabi in zato razpoložljivi kot rezervni deli s kodo izdelka JC-348.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJERedno čiščenje izdelka zagotavlja njegovo boljše in dolgotrajnejše delovanje.Priporočamo čiščenje po vsaki uporabi.Pozor: izdelek ni vodotesen in mora biti vedno suh, nikoli ne sme priti v stik s tekočinami. Naprave oz. valjčkov ne smete nikoli potapljati v vodo!Ko je naprava ugasnjena, odstranite zaščitno kapico in valjček. Napravo očistite z mehko in suho krpo, da odstranite morebitne ostanke in namestite valjček in zaščitno kapico.Ko se ne uporablja, napravo hranite z nameščeno zaščitno kapico na suhem in hladnem mestu, daleč od toplotnih virov in vlage.Hranite zunaj dosega otrok.Če naprave ne boste uporabljali dalj časa, baterije odstranite.

TEHNIČNE SPECIFIKACIJEOpis izdelka: Komplet za piljenje, glajenje in poliranje nohtov.Oprema: 1 vodilo (bele barve); 1 valjček za piljenje (vijolične barve); 2 valjčka za glajenje (rožnate barve); 2 valjčka za poliranje (bele barve);Napajanje: 2 x 1,5V AA (priložene so poskusne baterije)

Pogoji delovanja med uporabo: Temperatura okolja: od 10 do 40 °C. Relativna vlažnost: od 30 do 70 % brez kondenzne vode. Tlak: od 700 – 1060 hPa

Okoljski pogoji za prevoz in skladiščenje: Temperatura: od 10 do 40 °C. Vlažnost: od 5 do 95 %. Tlak: od 700 – 1060 hPa

Page 83: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

82 83

Ta članek je zasnovan in izdelan v skladu z vsemi veljavnimi evropskimi direktivami.

ODSTRANITEVNaprava, vključno z njenimi odstranljivimi deli in pribor, nakoncu njegove dobe koristnosti, se ne smejo odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč v skladu

z evropsko direktivo. Treba je obravnavati ločeno od gospodinjskih odpadkov in to odnesti v reciklažni center zaelektrične in elektronske opreme ali vrniti prodajalcu, pri nakupu nove enako vredne naprave. V primeru transgresije so hudekazni. Baterije po uporabi odvrzite v zato namenjene zabojnike.

Vse navedbe in modeli temeljijo na najnovejših razpoložljivih informacijah in se lahko spremenijo.

Page 84: JC-347 - Joycare SPA · 2016. 9. 19. · 6 7 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat-tamento Utilizzare i rulli (D,E) per

REV.00 - JUL2016

Made in ChinaJOYCARE S.R.L. socio unico

Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy e-mail: [email protected] – www.joycare.it