Ion ied11 manual

16
X QUICKSTART MANUAL X MANUAL DE INICIO RÁPIDO X GUIDE D'UTILISATION SIMPLIFIÉ X BEDIENUNGSANLEITUNG X MANUALE RAPIDO

Transcript of Ion ied11 manual

QUICKSTART MANUAL MANUAL DE INICIO RÁPIDO

GUIDE D'UTILISATION SIMPLIFIÉ BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUALE RAPIDO

BOX CONTENTS CONTENIDO DE LA CAJA | CONTENUE DE LA BOÎTE | INHALT DER VERPACKUNG | CONTENUTI DELLA CONFEZIONE

A

LEFT BASE TUBE

(1)

B

RIGHT BASE TUBE

(1)

C

RACK TUBE

(2)

D

LEFT RACK TUBE (1)

E

RIGHT RACK TUBE

(1)

F

TOP RACK TUBE

(1)

G

1/8” TO 1/8” CABLE (7)

H

SHORT ROD

(5)

i

DRUM PAD

(5)

J

PAD CONNECTORS

(5)

K

THUMB SCREW

(15)

L

iDM02 DRUM MODULE

(1)

M

MODULE MOUNTING BRACKET (1)

N

MODULE MOUNTING SCREWS (4)

O

PEDAL (2)

P

DRUMSTICK (2)

Q

POWER ADAPTER (1)

R

HEADPHONES (1)

5

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE ARMADO | INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE | AUFBAUANLEITUNG | ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Please follow the instructions below to assemble the drum kit. When mounting the pads, do not over-tighten the thumb-screws.

Once you have assembled the kit, adjust the pads to a suitable level and angle and then tighten the screws to secure the frame. READ SAFETY INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THIS PRODUCT!

Siga las instrucciones que se incluyen a continuación para armar el kit de batería. Cuando monte los pads, no apriete en exceso los tornillos manuales. Una vez armado el kit, ajuste los pads a un nivel y un ángulo apropiados y luego apriete los tornillos para sujetar firmemente el bastidor. ¡LEA EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO!

Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour assembler l'ensemble de batterie. Assurez-vous de ne pas trop serrer les vis de serrage des pads. Une fois l'ensemble monté, ajustez la hauteur et l'angle des pads, puis serrez les vis de serrage afin de bien les fixer au support. VEUILLEZ LIRE LE LIVRET DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER LE PRODUIT.

Bitte befolgen Sie zum Aufbau des Drum Kits die nun folgenden Anweisungen. Überdrehen Sie bei der Montage der Pads die Flügelschrauben bitte nicht. Nach dem Aufbau des Kits, justieren Sie die Pads so, dass sie in einer angenehmen Höhe und einem komfortablen Winkel stehen. Schrauben Sie dann die Flügelschrauben vorsichtig fest. BITTE LESEN SIE DIE BROSCHÜRE MIT DEN SICHERHEITSHINWEISEN, BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN!

Si prega di seguire attentamente le istruzioni seguenti per il montaggio del kit batteria. Al momento di montare i pad, non serrare eccessivamente le viti ad alette. Una volta montato il kit, regolare i pad all’altezza e all’angolazione desiderate e serrare le viti per fissare il telaio. PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA!

1 :::::: • Begin by placing the two base tubes (A, B) on the ground.

Rotate the connectors closest to the middle of each tube so they are facing each other, as shown in the picture on the right.

• Comience por colocar los dos tubos de la base (A y B) en el piso. Gire los conectores más cercanos a la parte media de cada tubo de modo que queden enfrentados, como se muestra en la ilustración de la derecha.

• Commencez par poser les deux pieds (A, B) sur le plancher. Tournez les connecteurs du milieu de chaque pied pour qu'ils soient face à face, tel qu'indiqué sur l'image de droite.

• Beginnen Sie, indem Sie die beiden Füße (A, B) auf die Erde legen. Drehen Sie die Flansche in der Mitte der Stangen so, dass die Öffnungen gegenüberliegen, wie im rechten Bild zu sehen ist.

• Iniziare collocando a terra le due barre della base (A, B). Ruotare i connettori al centro di ogni barra in modo che si fronteggino, come illustrato nell’immagine a destra.

2 :::::: • Take one of the rack tubes (C) and insert it into the

connectors, as shown in the picture to the right. Tighten the thumb screws to secure the tube.

• Tome uno de los tubos del bastidor (C) e insértelo en los conectores, como se muestra en la ilustración de la derecha. Apriete los tornillos manuales para sujetar el tubo.

• Insérez une des tiges (C) dans les connecteurs, tel qu'indiqué sur l'image de droite. Serrez les vis de serrage pour bien fixer la tige.

• Verwenden Sie eine der Rackstangen (C) und stecken Sie diese, wie rechts dargestellt, in die Flansche der Füße, die mittig angeordnet sind. Drehen Sie die Flügelschrauben vorsichtig fest.

• Prendere una delle barre del rack (C) e inserirla nei connettori, come illustrato nell’immagine a destra. Serrare le viti ad alette per fissare la barra.

6

3 :::::: • Insert the left rack tube (D) into the remaining connector

on the left base tube (A). Now insert the right rack tube (E) into the remaining connector on the right base tube (B). Tighten the thumb screws to secure the connections.

• Inserte el tubo izquierdo del bastidor (D) en el conector restante del tubo izquierdo de la base (A). Inserte ahora el tubo derecho del bastidor (E) en el conector restante del tubo derecho de la base (B). Apriete los tornillos manuales para sujetar las conexiones.

• Insérez la tige gauche (D) dans le connecteur restant du pied gauche (A). Insérez maintenant la tige droite (E) dans le connecteur restant du pied droit (B). Serrez les vis de serrage pour bien fixer les tiges.

• Montieren Sie den linken Rack Stab (D) im verbleibenden Flansch des linken Fußes (A). Verfahren Sie analog dazu mit dem rechten Rack Stab (E), der im noch freien Flansch des rechten Fußes montiert wird (B). Drehen Sie die Flügelschrauben vorsichtig fest.

• Inserire la barra sinistra del rack (D) nel rimanente connettore a livello della barra sinistra della base (A). Inserire ora quella destra (E) nel rimanente connettore a livello della barra destra della base (B). Serrare le viti ad alette per fissare i collegamenti.

4 :::::: • Take the second rack tube (C) and connect it to the middle

connectors on the left and right side rack tubes (D, E). Now insert the top rack tube (F) into the remaining connectors, located at the top of each side tube (D, E). Once you have fitted both of these tubes into place, tighten the thumb screws to secure the connections.

• Tome el segundo tubo del bastidor (C) y conéctelo a los conectores centrales de los tubos izquierdo y derecho del bastidor (D y E). Inserte ahora el tubo superior del bastidor (F) en los conectores restantes que se encuentran en la parte superior de cada tubo lateral (D y E). Una vez que haya instalado ambos tubos en su sitio, apriete los tornillos manuales para sujetar firmemente las conexiones.

• Insérez la deuxième tige (C) dans les connecteurs du milieu sur les tiges gauche et droite (D, E). Insérez maintenant la tige supérieure (F) dans les connecteurs restants, situés dans le haut des tiges gauche et droite (D, E). Une fois ces deux tiges bien en place, serrez les vis de serrage pour les fixer.

• Nehmen Sie den zweiten Rack Stab (C) und montieren Sie ihn in die mittleren Flansche der linken und rechten Rack Stäbe (D, E). Verwenden Sie nun die beiden oberen Flansche der linken und rechten Rack Stäbe (D, E), um den oberen Rack Stab (F) zu befestigen. Justieren Sie die Höhe beider Querstangen und ziehen Sie die Flügelschrauben vorsichtig an.

• Prendere la seconda barra del rack (C) e collegarla ai connettori centrali a livello delle barre laterali sinistra e destra del rack (D, E). Inserire ora la barra superiore del rack (F) nei connettori rimanenti, situati in cima ad ogni barra laterale (D, E). Una volta posizionate entrambe le barre, stringere le viti ad alette per fissare i collegamenti.

7

5 :::::: • Take one of the short rods (H) and insert it into the clamp located on the left side

rack tube (D). Tighten the thumb screw slightly to secure it. • Tome una de las varillas cortas (H) e insértela en la abrazadera que se encuentra

en el tubo izquierdo del bastidor (D). Apriete levemente el tornillo manual para sujetarla.

• Insérez une des tiges courtes (H) dans la bride située sur la tige gauche (D). Serrez la vis de serrage pour bien la fixer.

• Nehmen Sie einen der kurzen Verbindungsstäbe (H) führen Sie ihn in die Klammer, die sich am linken Rack Stab (D) befindet. Ziehen Sie die Flügelschraube danach vorsichtig fest.

• Prendere una delle aste brevi (H) e inserirla nel morsetto che si trova sulla barra del rack di sinistra (D). Stringere leggermente la vite ad alette per fissarla.

6 :::::: • Proceed to mount the remaining rods (H) to the drum

frame. There should be 2 rods attached to the clamps on the left side rack tube and 3 rods attached to the top rack tube (F). Tighten the thumb screws slightly to secure.

• Continúe con el montaje de las varillas restantes (H) al bastidor de la batería. Debe haber 2 varillas fijadas a las abrazaderas del tubo izquierdo del bastidor y 3 fijadas al tubo superior del mismo (F). Apriete levemente los tornillos manuales para sujetarlas.

• Continuez à assembler les tiges restantes (H) au support de batterie. Il doit y avoir 2 tiges fixées aux brides sur la tige gauche et 3 tiges fixées sur la tige supérieure (F). Serrez la vis de serrage pour bien la fixer.

• Montieren Sie nacheinander die restlichen Verbindungsstäbe (H) an das Drum Rack. Zwei dieser Stäbe sollten am linken Rack Stab und drei Verbindungsstäbe sollten am oberen Rack Stab (F) befestigt werden. Drehen Sie die Flügelschrauben vorsichtig fest.

• Procedere con l’installazione delle aste rimanenti (H) al telaio della batteria. Devono esservi 2 aste fissate ai morsetti della barra sinistra del rack e 3 fissate alla barra superiore del rack (F). Stringere leggermente le viti ad alette per fissarle.

8

7 :::::: • Now it’s time to mount the drum pads. Please refer to the picture and illustrations on the

right to properly assemble the pads. Note that you can swivel the pad connectors (J) before tightening the thumb screws (K) in order to achieve the desired mounting angle. Mount a pad connector (J) to each of the five pads (i) and loosely secure them together using the thumb screws (K).

• Llegó el momento de montar los pads de batería. Consulte la foto y las ilustraciones de la derecha para armar correctamente los pads. Tenga en cuenta que puede girar los conectores de los pads (J) antes de apretar los tornillos manuales (K) a fin de lograr el ángulo de montaje deseado. Monte un conector de pad (J) en cada uno de los cinco pads (i) y sujételos sin apretarlos con los tornillos manuales (K).

• Il faut maintenant monter les pads de la batterie. Veuillez consulter l'image et les illustrations à droite afin d'assembler correctement les pads. Veuillez remarquer qu'il est possible de pivoter les connecteurs pour pad (J) avant de les serrer à l'aide des vis de serrage (K) afin d'ajuster l'angle des pads. Montez un connecteur de pad (J) à chacun des cinq pads (i) et serrez-les de manière lâche à l'aide des vis de serrage (K).

• Nun können Sie die Drum Pads anbringen. Beachten Sie dazu die Abbildungen auf der rechten Seite, um die Pads korrekt zusammenzubauen. Sie können die Pad Halter (J) in die richtige Position drehen, bevor Sie die Flügelschrauben (K) anziehen. Montieren Sie einen Pad Halter (J) an jedes der fünf Pads (i) und schrauben Sie die Flügelschrauben (K) leicht fest.

• A questo punto, vanno installati i pad. Fare riferimento all’immagine e alle illustrazioni a destra per montarli correttamente. Va notato che è possibile far ruotare i connettori dei pad (J) prima di stringere le viti ad alette (K) per ottenere l’angolatura di montaggio desiderata. Montare un connettore dei pad (J) su ciascuno dei cinque pad (i) e fissarli tra di loro servendosi delle viti ad alette (K).

8 :::::: • Once all the pads are ready to be attached to the drum kit, begin fitting them over the

short rods (H) located along the drum rack and secure them loosely with a thumb screw (K).

• Una vez que tenga listos todos los pads para fijarlos al kit de batería, comience a instalarlos sobre las varillas cortas (H) que se encuentran a lo largo del bastidor de la batería y sujételos sin apretarlos con un tornillo manual (K).

• Une fois que tous les pads sont prêts à fixer au support de batterie, placez-les sur les tiges courtes (H) situées sur le support et serrez-les de manière lâche à l'aide des vis de serrage (K).

• Nachdem alle Pads zur Verbindung mit dem Drum Kit vorbereitet wurden, montieren sie die Pads an die kurzen Verbindungsstäbe (H), die sich am Drum Rack befinden. Ziehen Sie die Flügelschrauben (K) zunächst nur leicht fest.

• Una volta che tutti i pad sono pronti ad essere fissati al kit batteria, iniziare a inserirli sulle aste corte (H) lungo il rack della batteria stessa e fissarli con una vite ad alette (K).

9

9 :::::: • Mount all five drum pads (i) to the drum kit. You can

swivel the pad connectors and the short rods to achieve a desired angle and position of the pads.

• Monte los cinco pads (i) en el kit de batería. Puede girar los conectores de los pads y las varillas cortas para lograr el ángulo y posición deseados de los pads.

• Montez tous les cinq pads (i) sur le support. Il est possible de pivoter les connecteurs et les tiges courtes afin d'ajuster l'angle et la position des pads.

• Drehen Sie nun die Pad Halter und die kurzen Verbindungsstäbe so, dass die Pads in einem komfortablen Spielwinkel stehen. Drehen Sie vorsichtig alle Flügelschrauben fest.

• Montare i cinque pad (i) al kit batteria. Si possono ruotare i connettori dei pad e le aste corte per ottenere l’angolazione e la posizione desiderate.

10 :::::: • Next, you will need to mount the drum module – this is the

“brain” of the drum kit. Take the drum module (L) and attach it to the rack tube (C) by fitting the module bracket (M) over the tube and securing it to the module using the 4 mounting screws (N).

• A continuación, debe montar el módulo de caja de ritmos —el “cerebro” del kit de batería. Tome el módulo de caja de ritmos (L) y fíjelo al tubo del bastidor (C) instalando el soporte del módulo (M) sobre el tubo y sujetándolo al módulo con los 4 tornillos de montaje (N).

• Ensuite, vous devez monter le module de percussion – celui-ci représente le « cerveau » de l'ensemble de batterie. Attachez le module de percussion (L) à la tige (C) en positionnant la bague de fixation du module (M) au-dessus de la tige et en la fixant au module à l'aide des 4 vis de la bague de fixation (N).

• Nun müssen Sie nur noch das „Gehirn“ des Drum Kits das Drum Modul, am Drum Rack anbringen. Nehmen Sie das Drum Modul (L) und befestigen Sie es mit den 4 Modul Montageschrauben (N) an der Modul Halterung (M) am Rack Stab (C).

• Quindi, sarà necessario installare il modulo percussioni: questo è il “cervello” del kit batteria. Prendere il modulo percussioni (L) e fissarlo all’asta del rack (C) inserendo la staffa del modulo stesso (M) sull’asta e fissando il modulo servendosi delle 4 apposite viti di montaggio (N).

10

11 :::::: • Finally, place the two pedals (O) on the ground as shown

in the picture on the right. These will be your hi-hat and kick drum pedals. The pedals are identical so it doesn’t matter which one you use for a kick drum and which one you use for a hi-hat.

• Finalmente, coloque los dos pedales (O) en el piso como se muestra en la ilustración de la derecha. Estos serán sus pedales de hi-hat y kick drum (bombo de pedal). Los pedales son idénticos, de modo que no importa cuál use para kick drum y cuál para hi-hat.

• Finalement, placez les deux pédales (O) sur le plancher, tel qu'indiqué sur l'image de droite. Ces dernières seront vos pédales Charleston et de grosse caisse. Les pédales sont identiques, donc vous pouvez utiliser une ou l'autre pour la grosse caisse et la charleston.

• Zuletzt platzieren Sie die beiden Pedale (O), wie im rechten Bild dargestellt. Dieses sind Ihre HiHat und Bassdrum-Pedale. Da beide Pedale identisch sind, spielt es keine Rolle, welches Sie als Bassdrum- oder HiHat-Pedal verwenden.

• Infine, mettere a terra i due pedali (O) come illustrato nell’immagine a destra. Questi saranno i pedali hi-hat e rullante. I pedali sono identici, dunque è indifferente quale usare come rullante e quale come hi-hat.

11

CONNECTION DIAGRAM DIAGRAMA DE CONEXIÓN | SCHÉMA DE CONNEXION | ANSCHLUSSÜBERSICHT | SCHEMA DEI COLLEGAMENTI

Now that you have assembled the kit,

please follow the connection diagram. Ahora que armó el kit, siga el diagrama de

conexión. Maintenant que vous avez monté

l'ensemble de batterie, veuillez suivre le schéma de connexion.

Nun, da Ihr Drum Kit aufgebaut ist, gehen Sie, wie hier beschrieben vor, um alle Kabelverbindungen herzustellen.

Ora che il kit è stato montato, seguire lo schema dei collegamenti.

• Begin by connecting the pads to the module

as numbered in the diagram. Use the included 1/8” to 1/8” cables (G). Then, connect your headphones to the Headphones output or connect your speaker system to the Main Left and Main Right outputs. Lastly, connect the drum module to a live AC power outlet, using the included power adapter (Q).

• Comience por conectar los pads al módulo según los números del diagrama. Use los cables de 1/8” a 1/8” incluidos (G). Luego, conecte los auriculares a la salida Headphones o conecte el sistema de altavoces a las salidas Main Left (Izquierda) y Main Right (Derecha). Finalmente, conecte el módulo de caja de ritmos a un tomacorriente de CA alimentado mediante el adaptador de alimentación incluido (Q).

• Commencez en branchant les pads au module tel que numéroté dans le schéma. Utilisez les câbles 1/8 po à 1/8 po (G). Branchez ensuite votre casque d'écoute à la sortie casque d'écoute, ou encore, vos haut-parleurs aux sorties principales gauche et droite. Puis, branchez le module de percussion à une prise c.a. à l'aide de l'adaptateur c.a. inclus (Q).

• Schließen Sie zuerst, den Nummern in der Übersicht folgend, die Pads an das Modul an. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten 3,5 mm Miniklinkenkabel (G). Verbinden Sie danach Ihre Kopfhörer mit dem Kopfhörer-ausgang oder schließen die Summenausgänge an Ihre Lautsprecheranlage an. Verwenden Sie zuletzt das beiliegende Netzteil (Q), um das Drum Modul an eine Stromquelle anzuschließen.

• Iniziare collegando i pad al modulo come numerato nello schema. Servirsi dei cavi da 1/8” a 1/8” in dotazione (G). Quindi, collegare le cuffie all’apposita uscita Cuffie oppure collegare l'impianto delle casse alle uscite Main Left e Main Right. Infine, collegare il modulo percussioni ad una presa di rete c.a, servendosi dell’adattatore di alimentazione in dotazione (Q).

12

GETTING STARTED

This section explains how to quickly begin using the drum machine module. For more information on the module, please read the iDM02 Drum Machine Reference Manual. • While the drum machine is powered on, turn the volume up on the

headphones half way. The volume control is (2) on the diagram. • Striking the electronic drum pads with the included sticks should

produce sounds in the headphones. • To change the drum kit:

o Press “DRUM SET” in section (6) as shown on the diagram. o The display (1) will show the current drumset number. o To change the sounds, press the up and down arrows in section

(3). • To play along to preset patterns:

o Press the “STOP” button in section (3) on the diagram. o Press the button labeled “PRESET/USER” listed in section (4) until the display says “PRESET”. The display will then show

the current preset (‘Rock 1’ by default). o Use the up and down arrows in section (3) to shuffle through the 50 different patterns. o Press “PLAY” in section (3) to hear the preset pattern. o Tempo can be adjusted by the tempo up and down buttons in section (5) shown on the above diagram. o You can play along with the preset samples on the drum kit. To add a fill press the “FILL” button in section (3) while the

sample is playing. • To record a drum pattern:

o Press the “PERFORM/COMPOSE” button in section (4) of the diagram until the display says “COMPOSE”. o Press “PLAY” to start recording. You will hear a click sound corresponding to the tempo of the current pattern. The recording

will continually loop through the pattern so that you may add drum parts one at a time. o You can enter drum beats by pressing the drum buttons in section (7) or by hitting the drum pads with the sticks. o Press “STOP” to stop the recording.

• To reset the unit, erasing all stored values to return to the default modes, hold down “ERASE” and “PLAY” while powering the unit on. Please note that this operation will also erase any User Presets/Patterns you have created on the iDM02.

PARA COMENZAR Esta sección explica cómo comenzar rápidamente a usar el módulo de caja de ritmos. Para más información sobre el módulo, lea el Manual de referencia de la caja de ritmos iDM02.

• Mientras está encendida la caja de ritmos, aumente el volumen de los

auriculares hasta la mitad. El control del volumen es (2) en el diagrama.

• Al tocar los pads de la batería electrónica con las baquetas incluidas se deben producir sonidos en los auriculares.

• Para cambiar el kit de batería: o Presione “DRUM SET” (conjunto de batería) en la sección (6)

como se muestra en el diagrama. o La pantalla (1) mostrará el número actual del conjunto de batería. o Para cambiar los sonidos, presione las flechas de arriba y abajo

en la sección (3). • Para tocar con los patrones predeterminados:

o Presione el botón “STOP” (parar) en la sección (3) en del diagrama. o Presione el botón “PRESET/USER” (Usuario/predeterminado) indicado en la sección (4) hasta que aparezca “PRESET” en la

pantalla. La pantalla mostrará entonces el valor predeterminado actual (“Rock 1” es el predeterminado). o Use las flechas de arriba y abajo en la sección (3) para visualizar los 50 patrones diferentes. o Pulse “PLAY” en la sección (3) para escuchar el patrón predeterminado. o Se puede ajustar el tempo con los botones de arriba/abajo de tempo de la sección (5) que se muestra en el diagrama de

arriba. o Puede tocar con las muestras predeterminadas en el kit de la batería. Para añadir un llenado presione el botón “FILL” en la

sección (3) mientras la muestra se está reproduciendo. • Para grabar un patrón de batería:

o Pulse el botón “PERFORM/COMPOSE” (Tocar/componer) de la sección (4) del diagrama hasta que la pantalla indique “COMPOSE”.

o Pulse PLAY para comenzar a grabar. Escuchará un “clic” que le corresponde al tempo del patrón actual. La grabación se reproducirá de manera continua a lo largo del patrón para que pueda añadir partes de batería una por una.

o Puede entrar ritmos de batería presionando los botones de la batería en la sección (7) o golpeando los pads de la batería con las baquetas.

o Pulse “STOP” para parar la grabación. • Para resetear la unidad y borrar todos los valores almacenados a fin de volver a los modos predeterminados,

mantenga presionados “ERASE” (Borrar) y “PLAY” mientras enciende la unidad. Tenga en cuenta que esta operación borra también todos los presets y patrones que haya creado en el iDM02.

13

UTILISATION Cette section vous explique les fonctionnements de base du module de percussion. Pour de plus amples renseignements sur le module, veuillez consulter le Guide de référence pour la boîte à rythmes iDM02. • Avec la boîte à rythmes sous tension, augmentez le volume du

casque d'écoute à mi-chemin. La commande du volume est le (2) sur le schéma.

• Frapper sur les pads à l'aide des baguettes devrait produire des sons dans le casque d'écoute.

• Pour modifier l'ensemble des sons de la batterie (drum kit) : o Appuyez sur « DRUM SET » dans la section (6) tel qu'indiqué sur

le schéma. o Le numéro de l'ensemble des sons de la batterie s'affiche (1). o Pour modifier les sons, appuyez sur les flèches du haut et du bas

dans la section (3). • Pour jouer sur les enchaînements programmés :

o Appuyez sur la touche « STOP » dans la section (3) du schéma. o Appuyez sur la touche « PRESET/USER » listée dans la section (4) jusqu'à ce que « PRESET » s'affiche. Le programme

actuel s'affiche (« Rock 1 » par défaut). o Pour parcourir les 50 enchaînements différents, appuyez sur les flèches du haut et du bas dans la section (3). o Appuyez sur la « PLAY » dans la section (3) pour écouter l'enchaînement programmé. o Le tempo peut être réglé à l'aide des touches du haut et du bas dans la section (5), tel qu'indiqué dans le schéma ci-dessus. o Vous pouvez accompagner les échantillons sur l'ensemble de batterie. Appuyer sur la touche « FILL » (rythme de fond)

dans la section (3) pour ajouter un rythme de fond lorsqu’un échantillon joue. • Pour enregistrer un enchaînement :

o Appuyez sur la touche « PERFORM/COMPOSE » dans la section (4) du schéma, jusqu'à ce que « COMPOSE » s'affiche. o Appuyez sur « ENTER » pour lancer l'enregistrement. Vous entendrez un clic correspondant au tempo de l'enchaînement

en cours. L'enregistrement de l'enchaînement se fait en boucle pour que vous puissiez ajouter des sons un à la fois. o Vous pouvez ajouter des rythmes de batterie en appuyant sur les touches de la section (7) ou en frappant les pads avec

les baguettes. o Appuyez sur « STOP » pour arrêter l'enregistrement.

• Pour réinitialiser l'appareil et effacer toutes les valeurs et retourner aux modes par défaut, maintenez les touches « ERASE » et « PLAY » tout en mettant l'appareil sous tension. Veuillez noter que cette opération efface également tous les programmes/enchaînements que vous avez créés sur le iDM02.

ERSTE SCHRITTE Dieser Abschnitt erklärt Ihnen die ersten Schritte bei der Verwendung des Drum Moduls. Weitere Informationen zum Modul finden Sie in der Bedienungsanleitung des iDM02 Drum Moduls. • Drehen Sie bei eingeschaltetem Drum Modul die Lautstärke zur Hälfte

auf. Der Lautstärkeregler ist mit der (2) in der rechten Abbildung gekennzeichnet.

• Schlagen Sie mit den mitgelieferten Drumsticks auf die elektronischen drum Pads. Sie sollten dabei Drumsounds im Kopfhörer hören.

• Ändern des Drum Kit Sounds: o Drücken Sie “DRUM SET” im Bereich (6). o Im Display erscheint die (1) Nummer des gegenwärtig

ausgewählten Drum Kits. o Um ein anderes Drum Kit aufzurufen drücken Sie die Auf und Ab

Pfeiltasten im Bereich (3). • Zu einem der Preset Patterns spielen:

o Drücken Sie die “STOP” Taste in Abschnitt (3). o Drücken Sie die Taste “PRESET/USER” in Bereich (4), bis im Display “PRESET” steht. Das Display zeigt das gegenwärtig

gewählte Preset an (in der Grundeinstellung ‘Rock 1’). o Mit den Auf und Ab Pfeiltasten im Abschnitt (3) können Sie durch die 50 verschiedenen 50 Patterns wechseln. o Drücken Sie “PLAY” im Abschnitt (3), um das gewählte Preset Pattern wiederzugeben. o Das Tempo können Sie durch die Tempo Auf und Ab Tasten im Bereich (5) anpassen. o Spielen Sie nun auf dem Drum Kit einfach zum wiedergegebenen Pattern dazu. Wenn Sie einen Fill hinzufügen wollen,

drücken Sie einfach die “FILL” Taste des Abschnitts (3), während das Pattern spielt. • Aufnahme eines Drum Patterns:

o Drücken Sie die Taste “PERFORM/COMPOSE” in Abschnitt (4) bis das Display “COMPOSE” anzeigt. o Starten Sie mit “PLAY” die Aufnahme. Ein, dem Tempo des Patterns entsprechender Metronomsound gibt Ihnen eine

Timingreferenz vor. Die Aufnahme wird kontinuierlich wiederholt, so dass mehrere Drum-Instrumente nacheinander einspielen können.

o Drum Beats lassen sich über die Drum Tasten des Bereiches (7) oder durch Anschlagen der Drum Pads mit dem Drumstick eingeben.

o Mit “STOP” Beenden Sie die Aufnahme. • Um das Gerät zurück zu setzen und dabei alle gespeicherten Werte zu löschen, halten Sie die Tasten “ERASE” und

“PLAY” beim Einschalten des Gerätes gedrückt. Dabei gehen auch alle User Presets/Patterns, die Sie mit dem iDM02 erstellt haben, gelöscht.

14

PRIMI PASSI Questo paragrafo spiega come iniziare rapidamente a usare il modulo drum machine. Per maggiori informazioni sul modulo, leggere il Manuale di Riferimento dell’iDM02 Drum Machine. • Una volta accesa la drum machine, alzare il volume delle cuffie a

metà. Il comando del volume è il (2) nello schema. • Battendo i pad elettronici con le bacchette in dotazione, si devono

sentire i suoni in cuffia. • Per modificare il kit batteria:

o Premere “DRUM SET” nella sezione (6) come illustrato. o A display (1) apparirà il numero delle percussioni attuali. o Per modificare i suoni, premere le frecce alto e basso nella

sezione (3). • Per suonare al ritmo di pattern predefiniti:

o Premere il tasto “STOP” nella sezione (3) nello schema. o Premere il tasto denominato “PRESET/USER” presente nella sezione (4) fino a quando a display non appare la scritta

“PRESET”. Il display mostrerà quindi il predefinito corrente (‘Rock 1’ in via predefinita di fabbrica). o Servirsi delle frecce su e giù nella sezione (3) per scorrere tra i 50 diversi pattern. o Premere “PLAY” nella sezione (3) per ascoltare il pattern predefinito. o Il tempo può essere regolato tramite i pulsanti tempo up e down nella sezione (5) illustrata nello schema di cui sopra. o Con il kit batteria si può suonare contemporaneamente a campioni predefiniti. Per aggiungere un riempimento, premere il

tasto “FILL” nella sezione (3) durante la riproduzione del campione. • Per registrare un pattern di percussioni:

o Premere il tasto “PERFORM/COMPOSE” nella sezione (4) del diagramma fino a quando a display non compare “COMPOSE”.

o Premere “PLAY” per avviare la registrazione. Si udrà un clic corrispondente al tempo del pattern corrente. La registrazione proseguirà in modo ciclico lungo il pattern in modo che si possano aggiungere parti di percussioni una alla volta.

o Si possono inserire battiti di percussioni premendo gli appositi tasti nella sezione (7) oppure battendo i pad con le bacchette.

o Premere “STOP” per interrompere la registrazione.

• Per azzerare l’apparecchio, cancellando tutti i valori salvati per tornare alle modalità predefinite, tenere premuti “ERASE” e “PLAY” durante l’accensione dell’apparecchio. Nota bene: questa operazione cancellerà anche tutti i Predefiniti utente/Pattern che avete creato sull’ iDM02.

www.ion-audio.com

MANUAL VERSION 1.1