Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon...

49
Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari

Transcript of Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon...

Page 1: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Interlingua e analisi degli errori

Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon

Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari

Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon

Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari

Page 2: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

… Il professore intanto ha raggiunto il liceo dove insegna. Sta dando un ultimo sguardo ai compiti, già corretti e ricorretti a casa. Li esamina con gioia infantile, mentre si strofina le mani ancora infreddolite.

Sta qualche minuto curvo a scartabellare nella borsa, poi i compiti sfilano fuori in un mucchietto compatto. Nell'aula si fa silenzio. S'aggiusta gli occhiali sul naso e solleva il capo: nei banchi ci sono tutte quelle giovani facce in attesa.

Il cuore gli s'apre di gratitudine per tanta trepidazione: "Buongiorno, ragazzi.“ .

(M. Mazzantini, “Il catino di zinco”)

Page 3: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Gli errori

Gli errori nella produzione scritta, nella scuola secondaria di 1° grado, sono ancora piuttosto preponderanti in una buona percentuale di studenti, non solo in coloro che stanno apprendendo l’italiano come lingua d’arrivo, ma anche tra i ragazzi per i quali l’italiano è lingua madre.

Dalla lettura della scheda di Interlingua ho tratto alcuni spunti, i quali mi hanno fatto comprendere che mettendosi dal punto di vista dell’apprendente si ribalta totalmente il concetto di errore.

Errore = risorsa che aiuta ad apprendere

Page 4: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Gli errori sono necessari, utili come il pane e spesso anche belli

(Gianni Rodari, Il libro degli errori,Einaudi, 1964)

Page 5: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Errore come RISORSA che aiuta ad apprendere

Ad ognuno il “proprio errore” e allora cosa facciamo?

Il Quaderno degli Errori

Quindi …

Page 6: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Con questa nuova motivazione si può costruire:

Cosa? Il quaderno degli errori

Con chi? Con la classe

Quando? Ogni volta che si ritiene opportuno creare un pezzetto di quaderno

Perché? Per aiutare ad apprendere

Page 7: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Autori/Attori

Gli autori/attori di questo quaderno sono:Il docente e gli studenti

Il docente: si mette dal punto di vista di colui che apprende e valorizza l’errore come momento di un percorso di apprendimento e di crescita individuale

Gli studenti: riconoscono i propri errori “individuali”, non considerandoli come un momento di sconfitta, ma come qualcosa sul quale riflettere per apprendere

Page 8: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Creazione del quaderno

Page 9: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

“Il quaderno”: cosa dobbiamo ricordare?

Page 10: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Facciamo il punto:

Abbiamo parlato, discusso, ci siamo confrontati.

Abbiamo riconosciuto gli errori/i nostri errori

Ora come procediamo?

CREIAMO Il quaderno!!!!!

Page 11: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Il progetto:Le fasi del progetto si realizzeranno attraverso vari step, che ci condurranno alla organizzazione di un quaderno degli errori creato/utilizzato dagli studenti nel loro percorso di studi dalla scuola secondaria di 1° grado al biennio della scuola superiore.

Quali saranno le materie inserite nel quaderno?

Le materie linguistiche

Italiano, Inglese, Francese

Page 12: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Gli step

Step 1: dividiamo il quaderno in due parti (regole/errori)

Step 2: analisi degli errori

Step 3: identificazione degli errori

Step 4: autocorrezione (modalità/strategie)

Step 5: correzione del docente (tecniche)

Step 6: revisione delle produzioni scritte (griglie correttive/autocorrettive)

Step 7: questionari di valutazione/autovalutazione

Page 13: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Non è male fare errori,può succedere al più bravo, l’importante è migliorareo davvero sono dolori.

[…]

Con la massima attenzione,per bloccare l’esplosione,fra tranelli e ghirigoricerco rapido gli errori

A.Baldaccini – M. Zanti “Una Lingua per crescere” tomo 2Palumbo editore

Page 14: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Step 1: Regole ed errori

Dividiamo il quaderno in due parti nelle quali inserire regole ed errori

Passiamo quindi ad analizzare gli errori

Page 16: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Errori stilistici:

Quando organizziamo un testo scritto,dobbiamo ricordare che è necessario dare ai pensieri coesione e coerenza.

Le frasi devono esplicitare il significato con una costruzione sintatticamente corretta.

La posizione delle parole, l’uso della punteggiatura devono essere precisi per non arrivare a scrivere frasi non chiare o che generino fraintendimenti

“Ieri ho incontrato un bambino sul treno che piangeva”

Infine, organizziamo lo stile che deve essere adeguato allefinalità di un testo (comunicare, descrivere, raccontare, argomentare) e ai destinatari.

Della parola

Della frase

Del testo

Page 17: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Gli errori ortografici in italianoPerché? L’alfabeto italiano non ha l’esatta corrispondenza tra suoni (fonemi) e lettere (grafemi)

Quali incertezze? Le pronunce regionali (confusione tra “S” e “Z”; doppie poco pronunciate al nord)

La “h” è soltanto un segno grafico perché “muta”cioè non ha un suono;

La “q” raddoppia solo in soqquadro;

… divisione in sillabe … e poi apostrofi, accenti,ma come facciamo a non sbagliare?

Prepariamo una griglia di correzione

Page 18: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Organizziamo la griglia per gli errori ortografici

Come l’organizziamo? Riflettiamo (brainstorming)in classe, con i ragazzi, per comprendere quali errori ortografici possiamo trovare nella produzione scritta, in generale;

Prepariamo una tabella degli errori da inserire su un cartellone, per la classe;

Decidiamo quali errori inserire nella griglia

Creiamo la griglia autocorrettiva da utilizzare durante le varie produzioni

Page 19: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Griglia errori ortografici

Ce/cie doppie

hq Sce/scie

E poi ATTENZIONE a

accenti

Divisione in sillabe

apostrofi

Ge/gie

Gli/li gn/ni

n.b: La griglia, nel modello preferito, verrà costruita dalla classe

Page 20: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Un modelloq h Sce/scie Ge/

gieCe/cie Gli/

liGn/ni doppi

eapostrofi

accenti

Divisione in sillabe

I ragazzi, seguendo le tecniche di autocorrezione, inseriranno, di volta in volta, gli errori nella griglia dopo aver controllato la propria o l’altrui produzione scritta.La griglia potrà essere arricchita con ulteriori elementi: punteggiatura, sintassi, ecc …

Page 21: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Step 3:identificazione degli errori

Page 22: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Step 4: Autocorrezione

Come si fa autocorrezione?Si decide, in classe, in accordo con i ragazzi ,quali tecnicheutilizzare. Possiamo scegliere una simbologia per tipo di errore

Ortografico: O oppure …Lessicale: L oppure …Morfologico: M oppure …Sintattico:S oppure …Stilistico: oppure S/o

* Queste sono semplici esemplificazioni, ma ogni classe può elaborare

un proprio codice simbolico; l’utilizzo del colore, ecc …

Page 23: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Sì, se i ragazzi sono in grado di riconoscere i propri errori e quindi autocorreggersi.

No, se gli apprendenti non sono ancora in grado di comprendere i propri errori. In questo caso è necessario l’intervento del docente

Come si decide? Secondo la classe nella quale si opera In base alle conoscenze linguistiche degli alunniPresenza di alunni stranieri

Si può sempre fare autocorrezione ?

Page 24: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Tecniche di autocorrezione

Page 25: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Autocorrezione individuale: Il ragazzo corregge direttamente il proprio compito controllando la griglia degli errori in suo possesso

Autocorrezione di gruppo: si divide la classe in vari gruppi ed a turno si corregge collegialmente il compito di un membro

Correzione individuale del lavoro di un compagno: un compagno corregge, sottolineando e annotando nella scheda di correzione gli errori del compito di un altro compagno

Page 26: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Step 5:Correzione del docente

Page 27: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Cosa deve fare il docente Essere tollerante Conoscere le individualità della propria classe Valorizzare le diversità Far comprendere all’alunno che l’errore è una risorsa

dalla quale partire Quindi

Rilevare Evidenziare Correggere

L’errore deve essere rilevato più puntualmente quando è commesso nello scritto;Deve essere evidenziato in modo chiaro utilizzando la stessa simbologia dell’autocorrezione;Si devono correggere gli errori ripetuti, quelli sistematici tralasciando quelli casuali

Page 28: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Cosa non deve mai fare il docente

Cancellare ciò che è stato scritto dall’alunno

ma soprattutto …

denigrare l’alunno

Per non …

Page 29: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Tecniche di correzione

*

Ortografico: O oppure …Lessicale: L oppure …Morfologico: M oppure …Sintattico:S oppure …Stilistico: oppure S/o

Il docente, utilizzando il codice simbolico * dell’autocorrezione, stabilito con la classe, può procedere alla correzione delle produzioni scritte.La correzione verrà effettuata sulla parte del foglio non scritta, al fine di non cancellare o nascondere ciò che è stato scritto dall’alunno.

Il docente dovrà sempre cercare un aspetto positivo nel lavoro dei ragazzi, stimolando, in tal modo, il desiderio dell’alunno di migliorare nel proprio apprendimento.

Page 30: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Prima di creare le griglie di revisione della produzione scritta si

somministrerà, alla classe, un questionario individuale sulle

capacità di scrittura e con i ragazzi si declineranno le caratteristiche per avere un buon testo.

Argomenti da inserire:Io scrivo con piacere?

(Scelta multipla)Quali tipi di testi preferisci?

(elencare le tipologie testuali)Perché un testo sia un “buon” testo quali caratteristiche

deve possedere? (inserire almeno 5 caratteristiche)

Questionario per la classe:Io scrivo

Page 31: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Come scrivi: Risposte a scelta multipla

Leggo attentamente la traccia?Scrivo di getto?Organizzo una scaletta?Scrivo in brutta?Uso il dizionario?Sto attento agli errori?Mi preoccupo della lunghezza?Rileggo il mio testo controllando la chiarezza del mio scritto? Cerco di essere ordinato?

Page 32: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Quando scrivo ho paura di … (risposte a scelta multipla)

Non capire la traccia Non comprendere lo scopo e il destinatario Non avere idee Commettere errori ortografici e sintattici Non sapere come concludere Non finire nel tempo stabilito

Dopo aver tabulato i questionari si costruiranno, con la classe, le griglie di revisione.L’ultima parte del questionario darà uno spaccato del clima di classe e delle varie individualità. Si potrà quindi, attraverso il “cooperative learning” favorire relazioni positive e migliorare il livello delle competenze degli alunni, ma soprattutto si darà vita ad una comunità di apprendenti in cui ciascuno sia apprezzato e rispettato

Page 33: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Step 6:Revisione di una produzione scritta

Dopo aver concluso qualsiasi produzione scritta, il lavoro più difficile è effettuare una revisione e ricopiare in “bella”. Per semplificare e migliorare il lavoro dei ragazzi si possono creare, insieme a loro, delle griglie di revisione, che prendano in esame gli aspetti principali della produzione.

Prima però, dobbiamo ricordare che appena si è terminato di scrivere, conviene aspettare un attimo e non iniziare subito a rileggere il compito se si vuole riuscire a “vedere” i possibili “errori” e controllare che tutto “scorra”.

Quindi, si utilizza la griglia costruita in classe per la revisione. Terminata questa attività, si passa alla “copiatura” in “bella”.

Page 34: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Revisione di una produzione scritta

Page 35: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Revisione del ContenutoIncominciamo a porci delle domande, attraverso un’attività di brainstroming, con la classe:

Cosa inseriamo nella griglia?

Quali aspetti del contenuto sono da revisionare?

Ricorda: l’elaborato deve essere letto in modo distaccato, oggettivo, come se fosse il lavoro di un altro.

Non dare niente per scontato

Chi leggerà il lavoro può non conoscere gli argomenti che hai trattato, quindi

METTITI da un altro PUNTO di VISTA e costruiamo la griglia

Page 36: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Griglia di revisione del contenutoHo seguito la traccia? (Attenzione andare fuori tema è abbastanza facile)Ho scritto secondo lo scopo e il destinatario?

(Ricorda che il lavoro è diverso se devo informare o semplicemente narrare) (chi leggerà il lavoro?)Ho scritto delle frasi trite e ritrite? (Cerca sempre di utilizzare pensieri personali e non esagerare con le citazioni)Ogni periodo ha un inizio, uno svolgimento ed una conclusione? (Controlla che ogni periodo abbia un senso compiuto e sia collegato logicamente)I periodi sono stati arricchiti e sono collegati a quelli successivi? (Ricorda di utilizzare le espansioni ed i connettivi in modo opportuno)Ho seguito la scaletta? (L’uso di una scaletta permette di controllare velocemente se siano state seguite tutte le fasi di produzione)

Page 37: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Revisione della formaDopo la revisione del contenuto incominciamo a pensare alla

forma.Rileggi il tuo elaborato, ormai corretto dal punto di vista del contenuto e soffermati sulla forma.

Quali aspetti dovranno essere esaminati?La correttezza ortograficaLa correttezza sintatticaIl lessicoLa punteggiaturaLa coesioneIl registro linguistico

Mettiamoci al lavoro e prepariamo un’altra griglia, che alla fine uniremo a quella costruita per il contenuto.

Page 38: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Griglia di revisione della forma

Il lavoro è corretto ortograficamente? (utilizza la griglia per gli errori ortografici)Ho rispettato l’ordine sintattico? (Attenzione!! Le frasi devono avere efficacia comunicativa e trasmettere un messaggio. Controlla!! Gli accordi tra soggetto e verbo; fra genere e numero; fra nome e pronome)Ho sempre espresso il soggetto di ogni frase?Il lessico (ho usato vocaboli specifici? I sinonimi? Utilizzo

il dizionario)La punteggiatura (Rileggo i vari periodi soffermandomi

a controllare virgole, punti e virgole; il punto: sono andato a capo correttamente dopo il punto? Ho utilizzato la lettera maiuscola?) Ho chiaro a chi si rivolge il mio elaborato? Ho usato un adeguato registro linguistico? (Quando inizi il tuo lavoro devi sempre controllare di non sbagliare destinatario; utilizzare il registro adeguato secondo le richieste della traccia)

Page 39: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Copiatura in bella

Inserire sempre i propri dati e ricopiare il titolo della tracciaScrivere in modo leggile e in corsivo (non utilizzare lo stampatello)La bella si chiama tale perché non vuole cancellatureControllare i paragrafi, i vari capoversi, i margini, ecc …A questo punto consegnare il compito al docente

A

Per la copiatura sono necessari alcuni accorgimenti a livello grafico:

Page 40: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Facciamo il punto dello step 6

Abbiamo creato le griglie di revisione e per copiare in bella

Le abbiamo appese in classe, su alcuni cartelloni

Per utilizzarle, in classe, durante le prove scritte, possiamo pensare ad unificarle in una sola griglia.

Discussione in classe (brainstorming) per la creazione di un’unica griglia.

Elaborazione degli alunni sotto il controllo del docente

Page 41: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

La griglia finaleContenuto Forma Bella- Ho seguito la traccia?- Ho scritto secondo lo scopo e il destinatario?- Ho scritto delle frasi trite e ritrite?- Ogni periodo ha un inizio, uno svolgimento ed una conclusione?- I periodi sono stati arricchiti e sono collegati a quelli successivi?- Ho seguito la scaletta?

- Il lavoro è corretto ortograficamente?- Ho rispettato l’ordine sintattico?- Il lessico - La punteggiatura - Ho chiaro a chi si rivolge il mio elaborato?- Ho usato un adeguato registro linguistico?

Inserire sempre i propri dati e ricopiare il titolo della traccia

Scrivere in modo leggile e in corsivo (non utilizzare lo stampatello)

La bella si chiama tale perché non vuole cancellature

Controllare i paragrafi, i vari capoversi, i margini, ecc …

La griglia può essere arricchita con ulteriori domande

Page 42: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Step 7: Questionari di valutazione/autovalutazione

In itinere si prevede la somministrazione di alcuni questionari per gli alunni e

per i docenti, al fine di valutare la funzionalità del quaderno ed i miglioramenti nell’apprendimento degli alunni o per effettuare

un’azione di feed-back, che porterà ad attività di recupero e consolidamento di argomenti non ancora adeguatamente appresi.

Questionario 1: Cosa serve per produrre un testo scrittoQuestionario 2: Come scrivoQuestionario 3: Le mie difficoltà

Page 43: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Questionario per gli alunni:“Cosa serve per produrre un testo scritto”

Sapere le regole grammaticali Conoscere i vocaboli ed i sinonimi Usare la punteggiatura correttamente Iniziare bene Usare una bella grafia Capire per cosa e per chi si scrive Fare una buona conclusione Scrivere tanto Avere tempo

(Risposte a scelta multipla)

Page 44: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Questionario per gli alunni:“Come scrivo”

Cerco di capire bene la tracciaCerco di capire lo scopo e il destinatarioRaccolgo le ideeControllo gli erroriFaccio la scalettaUso il dizionarioCambio spesso le mie ideeOrganizzo il grappolo delle ideeFaccio la brutta Rileggo il mio lavoroMi blocco spessoNon riesco ad iniziare con facilitàNon riesco a concludere con facilitàScrivo solo in bellaHo paura che il tempo non mi basti

(risposte a scelta multipla)

Page 45: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Questionario alunni: “Le mie difficoltà”(risposte a scelta multipla)

Avere ideeCome iniziareScrivere periodi chiariUsare la punteggiatura correttamenteAndare fuori “tema”Usare i verbi correttamenteNon fare errori grammaticaliAccorgersi degli erroriRileggere con attenzione il lavoro svoltoPreparare una scalettaTerminare nel tempo assegnato

Page 46: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Facciamo il punto step 7• Il questionario “le mie difficoltà” potrebbe

svolgere una doppia funzione:• Autovalutazione per gli alunni (come mi

valuto)• Valutazione per il docente (come mi valuta

il docente)• La somministrazione dovrebbe avvenire

all’inizio dell’anno scolastico e poi ripetuta al termine del percorso di scrittura come momento di riflessione sulla attività, per verificare i cambiamenti ed i miglioramenti avvenuti.

• Gli alunni stessi potranno essere partecipi del processo di apprendimento attraverso il loro diretto coinvolgimento.

Page 47: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

SitografiaInsegnare italiano L2 e L1

La correzione degli errori

Modelli della didattica di correzione degli errori

Indicazioni didattiche

Attività didattiche

“Cloze”

Page 48: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Bibliografia-Cattana Anna“Analizzare e correggere gli errori”

- Gianni Rodari, “Il libro degli errori,” Einaudi, 1964

- M.Cazzuffi “Impara l’ortografia leggendo storie” Ed. Medusa

- R.Johnson,D.Johnson, E.Holubec “Apprendimento cooperativo in classe” Ed. Erickson

- Da F.Sabatini, “Lettera sul ritorno alla grammatica”

- C.Adorno, “La lettera degli apprendenti dal punto di vista delle varietà di apprendimento”

- Interlingua e analisi degli errori e tecniche didatticheF. Ledda e A. Giuseppina ZeddaUniversità di SassariIl presente contributo deriva dall’articolo Riflessione sulla lingua e tecniche di riflessione, presentato al LEND, in fase di accettazione.

-B.D’Annunzio/S.Seragiotto “La valutazione e l’analisi dell’errore”

-L.Gandi,Didattica & Classe plurilingue –un cloze al contrario

Page 49: Interlingua e analisi degli errori Apprendimenti di base a. s. 2007/08 – Piano Poseidon Interlingua e analisi degli errori 2 - Corsista: Perla Ferrari.

Riferimenti a schede Poseidon.Scheda 1 – Lo sviluppo della competenza lessicale (P.Leone “Insegnare e apprendere il lessico in italiano L1/L2” )

. Scheda 2 – Interlingua e analisi degli errori (G.Pallotti, S. Ferrari “Un percorso sull’italiano L2) (S.Ferrari, G.Pallotti “un percorso sull’italiano L1)

. Scheda 4 – Didattica della mediazione linguistica (P.Margutti “Didattica della mediazione nella classe plurilingue”

. Scheda 5 – La riflessione grammaticale nell’apprendimento delle lingue (a cura di Adriano Colombo)