Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,...

36
1 I GB D F E Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento Rel. 040111 COD: 5561388 REV:1:0411 NIVES A NIVES H NIVES WG NIVES HWG NIVES IN A NIVES IN H NIVES IN WG NIVES IN HWG

Transcript of Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,...

Page 1: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

1

I

GB

D

F

E

Installazione, uso e manutenzione

Installation, use and maintenance handbook

Installation, Gebrauch und Wartung

Installation, usage et entretien

Instalación, uso y mantenimiento

Rel

. 040

111

COD: 5561388REV:1:0411

NIVES A

NIVES H

NIVES WG

NIVES HWG

NIVES IN A

NIVES IN H

NIVES IN WG

NIVES IN HWG

Page 2: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

22

• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Eventuali

dannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.

Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.

Sel’apparecchioèstatocoricatoocapovoltodovreteattenderealmeno8oreprimadimetterloinfunzione.

• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidauntecnicoqualificato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefficacepresaditerra,anormadilegge(46/90).

1.1 AVVERTENZE

Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,disinseritelaspinadallapresadicorrente.

• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-

tazione.

1 PRIMADIUSAREL’APPARECCHIOI

1.2 PRECAUZIONEESUGGERIMENTIGENERALI

MANUFACTURER

Mod...................

..........V ..........Hz ..........W ..........A

FreonR134a kg............. ClasseT MADEINITALY

WATERCOOLERS

1 Modello2 Tensionedialimentazione3 Quantitàdigasrefrigerante4 Classe5 Assorbimentototale6 Frequenza7 Numerodimatricola8 Anno-mesedicostruzione

MARCATURA DELL’APPARECCHIO

GERÄTEKENNZEICHNUNG

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

MARCADO DEL APARATO

1 Model2 Supplyvoltage3 Quantityofcoolinggas4 Class5 Totalabsorption6 Frequency7 Serialnumber8 Constructionyear-month

APPLIANCE DATA PLATE

1 Modell2 Speisespannung3 Kühlgasmenge4 Klasse5 Gesamtaufnahme6 Frequenz7 Matrikelnummer8 Konstruktionsjahr-Monat

1 Modèle2 Tensiond’alimentation3 Quantitédegazréfrigérant4 Classe5 Absorptiontotale6 Fréquence7 Numérodematricule8 Année-moisdeconstruction

1 Modelo2 Tensióndealimentación3 Cantidaddegasrefrigerante4 Clase5 Consumototal6 Frecuencia7 Númerodematrícula8 Año-mesdeconstrucción

0001000102

I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale nonimpegnanoladittacostruttricechesiriservaildirittodiapportaretuttelemodificheritenuteopportune,senzaobbligodipreavvisoodisostituzione.

DICHIARAZIONEDICONFORMITÀ’

CONFORMANCESTATEMENT

ÜBEREINSTIMMUNGSER-KLÄRUNG

DECLARATIONDECONFORMITE

DECLARACIÓNDECONFORMIDAD

Questoapparecchioèrealiz-zatoconmaterialiidoneiperilcontattoconacquapotabile.

Questoprodottoèstatocon-cepito,costruitoedimmessosulmercato rispettando leseguenticonformitàCE:• obbietividisicurezzadella

Direttiva“BassaTensione”73/23/CEE,modificatadal-ladirettiva2006/95/CEE

• requisitidiprotezionedellaDirettiva“EMC”89/336/CEE, modificata dalleDirettive 93/68/CEE e2004/108/CEE.

Thisappliancehasbeenmanu-facturedwithsuitablematerialsforusewithdrinkingwater.

Thisproducthasbeendesigned,manufacturedandplacedonthemarketcomplyingwiththefollowingECconformities:

• safetyobjectivesofthe“LowVoltage”73/23/CEEDirec-tive,amendedbyDirective2006/95/CEE

• protection requirementsof“EMC”89/336/CEEDirec-tive,amendedbyDirectives93/68/CEEand2004/108/CEE

DiesesGerätwurdeausMaterialiengefertigt,die fürdenKontaktmitTrinkwassergeeignetsind.

DiesesProduktwurdeinÜberein-stimmungfolgenderBestimmungenentworfen,gebautundvermarktetCE:• Sicherheitsrichtliniefür„Nieder-

druck“73/23/EWG,inderFas-sungderRichtlinie2006/95/EWG

• SchutzanforderungengemäßderEMV-Richtlinie89/336/EWGE, inderFassungderRichtlinien93/68/EWGund2004/108/EWG

Cetappareilaété réaliséavecdesmatériauxappropriéspourlecontactavecl’eaupotable.

Ceproduitaétéconçu,fabriquéet introduit sur lemarchéenrespectant lesconformitésCEsuivantes:• lesobjectifsdesécuritéde

laDirective“BasseTension”73/23/CEE,modifiéepar ladirective2006/95/CEE

• lepré-requisdeprotectiondelaDirective“EMC”89/336/CEE,modifiéeparlesDirec-tives93/68/CEEet2004/108/CEE

Esteaparatohasidofabricadoconmaterialesidóneosparaelcontactoconaguapotable.

Esteproductohasidoideado,fabricadoycomercializadore-spetandolossiguientesestán-daresCE:• objetivos de seguridad de

laDirectiva “BajaTensión”73/23/CEE,modificadaporladirectiva2006/95/CEE

• requisitosdeproteccióndelaDirectiva“EMC”89/336/CEE, modificada por lasDirectivas 93/68/CEE y2004/108/CEE

6

5

1

2

3

7 8 4

Page 3: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

3

• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.• Aprèsavoirdéballél’appareil,vérifiezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-

magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.

Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.

Sil’appareilaétécouchéourenversé,vousdevrezattendreaumoins8heuresavantdeleremettreenmarche.

• Vérifiezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-nicienqualifié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocalesenvigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefficaceprisedeterre,conformémentauxtermesdelaloi(46/90).

1.2 PRECAUTIONSETCONSEILSGENERAUXAvant chaque opération d’entretien ou de nettoyage,débranchezl’appareildelaprise.

• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.• Aprèsl’installation,vérifiezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.

1 AVANTD’UTILISERL’APPAREILF

• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.

Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen24horas.

Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.

Sielaparatohasidoacostadoovolteado,tendreisqueesperarporlomenos8horasantesdeponerloenfunción.

• Asegúrensedeque la instalacióny laconexióneléctrica lasrealiceuntécnicocualificado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraeficaz,segúnlasnormaslegales(46/90).

1.1 ADVERTENCIAS

Antesderealizarcualquieroperacióndemantenimientoodelimpieza,desconectenelenchufedelacorriente.

• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino delenchufemismo.

• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobreelcable.

1 ANTESDEUSARELAPARATOE

• Keepthisbookforlateruse.• Whenyouhaveremovedthepackaging,makesurethattheapplianceisnotda-

maged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.

In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.

Ifthemachinehasbeenputdownorturnedupsidedown,waitforatleast8hoursbeforeputtingitintooperation

• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualifiedtechnicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsinforce.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccordingtothelaw(46/90).

1.2 GENERALPRECAUTIONSANDSUGGESTIONSBeforecarryingoutanymaintenanceorcleaningoperation,removetheplugfromthemainssocket.

• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains

supplycable.

1 BEFOREUSINGTHEAPPLIANCEGB

• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSiees jederzeitzuRateziehenkön-nen.

• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandemGerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.

Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.

WennderApparataufdieSeite,oderaufdenKopfgestelltwurde,müssenSievordemEinschaltenmindestens8Stundenwarten.

• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an dasStromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend derAnweisungendesHerstellersundinÜbereinstimmungmitdenörtlichenSicherhei-tsvorschriften.

• ZiehenSieabernichtamStromkabel, umdenSteckerausderSteckdosezuentfernen.

• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtaufdemStromkabelaufliegt.

1 VORDERINBETRIEBNAHMEDESGERÄTSD

1.2 VORSICHTSMASSNAHMENUNDALLGEMEINE HINWEISE

VorjederWartungsarbeitundbeijederReinigungmussderSteckervomStromnetzgelöstwerden.

1.1 WARNINGS

1.1 HINWEISE

1.1 AVIS

1.2 PRECAUCIONESYSUGERENCIASGENERALES

The data and characteristics indicated in this manual do notbind the manufacturer, who reserves the right to make all themodifications deemed necessary, without having to give priornoticeorreplacement.

Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich;dieHerstellerfirmabehältsichdasRechtvor,eventuell fürnötigerachtete Änderungen ohneVorankündigung oder Austauschvorzunehmen.

Les données et les caractéristiques reportées dans ce manueln’engagentaucunementlefabricantquiseréserveledroitd’apportertoutes lesmodificationsqu’ilestimeranécessairessanspréavisniremplacement.

Losdatosylascaracterísticasindicadosenelpresentemanualnoconstituyenobligacionesparalaempresafabricantequesereservael derecho de introducir todas las modificaciones que estimeconvenientesódeefectuarsustituciónsinavisoprevio.

Page 4: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

24

1 PRIMADIUSAREL’APPARECCHIOI

1 BEFOREUSINGTHEAPPLIANCEGB

1 VORDERINBETRIEBNAHMEDESGERÄTSD

l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina

LUOGODIINSTALLAZIONE• Noncollocare lamacchinanellevicinanzedisolventi infiammabili come

alcoolodiluenti.• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti

allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore. L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio

scosseelettriche.• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.• Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioni

egiunzionipreesistentipostitralamacchinaelapresadell’acquadiretedevonoesseresostituiticonmaterialinuoviperevitarecontaminazioni.

• ALIMENTAZIONEELETTRICA• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani

bagnate.• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.• Nondanneggiare,modificare,allungare,piegareoattorcigliare ilcavodi

alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre

apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta

deinodi.• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,

scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare

illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica. L’utilizzo della macchina in queste condizioni potrebbe causare incendi o

scosseelettriche.• Periodicamente,scollegare lamacchinadallapresadicorrentee,conun

pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente. Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooaltaumi-

dità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterarel’isolamentoeinnescareunincendio.

• Non dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potrebbero causarescosseelettricheoincendi.

• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareungettod’acqua.

• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventiinfiammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinfiammabilidovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamac-china,potrebberocausareincendioscosseelettriche.

• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Ilmancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbecausarelesioniallepersoneodanniallamacchina.

• L’apparecchiononèdestinatoadessereusatodapersone(bambinicom-presi)lecuicapacitàfisiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbianopotutobeneficiare,attraversol’intermediazionediunapersonaresponsabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardantil’usodell’ap-parecchio.

Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’apparecchio.

Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine

PLACEOFINSTALLATION• Donotplacethemachinenearinflammablesolventssuchasalcoholor

diluents.• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed

todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.Machine installation in these places could cause fires or electric

shocks.• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.• Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existing

tubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermainsconnectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.

ELECTRICPOWERSUPPLY• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.• Inserttheplugintothewallsocketfirmly.• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-

nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe

machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocalretailerortechnicalserviceassistance.

Use of the machine in these conditions could cause fires or electricshocks.

• Periodicallydisconnect themachinefromthesocketandcleantheplugandsocketwithadrycloth.

If themachine isconnected inaplaceexposed todust,smokeorhighhumidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthiscouldaltertheinsulationandtriggerafire.

• Do not spray water on the device; this could cause electric shocks orfires.

• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinflammablesolvents

suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinflammablesubstancescomeincontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancausefiresorelectricshocks.

• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcouldcauseinjuriestopersonsordamagestothemachine.

• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)withreduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experienceandknowledge,unlesstheyhavebeengiventhesupervisiononinstruc-tionconcerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.

Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeap-pliance.

Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.

AUFSTELLUNGSORT• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol

oderLösungsmittelnaufstellen.• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-

lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequelleninstallieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursachtwerden.

• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.• BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle

bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGe-rätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuenMaterialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.

STROMVERSORGUNG• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose

einführenoderdarausentfernen.• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoderver-

wickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVorrich-

tungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotet

ist.• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander

Maschine bemerkt werden, sofort den Netzstromanschluss der MaschineunterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienstverständigen.DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnteBrandoderStromschlagverursachen.

Page 5: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

5

1 AVANTD’UTILISERL’APPAREILF

1 ANTESDEUSARELAPARATOE

Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endommager la machine

• LIEUD’INSTALLATION• Ne pas installer la machine à proximité de dissolvants inflammables

commealcooloudiluants.• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou

poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.

L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendiesoudessecoussesélectriques.

• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.• Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestu-

yaux,lesjointsetraccordspréexistantssituésentrelamachineetlaprisedel’eauderéseaudoiventêtreremplacéspardenouveauxmatériauxpouréviterlescontaminations.

• ALIMENTATIONéLECTRIQUE• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe

pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantaveclesmainsmouillées.

• Introduirefermementlafichedelamachinedanslaprisedesecteur.• Nepasendommager,modifier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-

mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-

nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3fiches,etc.)• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente

desnœuds.• Encasde fumée,odeurs insolitesoubruitsétrangesprovenantde la

machine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.

L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer desincendiesetsecoussesélectriques.

• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aided’unchiffonsec,nettoyerlaficheetlaprisedecourant.

Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeouhumiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéetpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.

• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraientprovoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.

• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeutêtreprovoqué.

• Utiliserunchiffonhumidifiépournettoyer lamachine.Nepasutiliserdedissolvants inflammables tels que alcool, essences ou diluants. Si dessubstancesinflammablesdevaiententrerencontactaveclescomposantsélectriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdesincendiesousecoussesélectriques.

• Avantdenettoyer lamachine, l’éteindreet ladébrancherdelaprisedecourant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnesetdesdommagesàlamachine.

• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,ou lemanqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnéslasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparunepersonnechargéedeleursûreté.

Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.

la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.

• LUGARDEINSTALACIÓN• Nocolocar lamáquinaen lasproximidadesdesolventes inflamables,

comoalcoholodiluyentes.• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,

expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor. Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría

provocarincendiososacudidaseléctricas.• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.• Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,em-

palmesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadereddebensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontamina-ciones.

• ALIMENTACIÓNELéCTRICA• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.• Nondañar,modificar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.

Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados

otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene

nudos.• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños

provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay

contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica. Utilizar la máquina en estas condiciones podría provocar incendios o

sacudidaseléctricas.• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla

clavijaylatomadecorriente. Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-

medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.

• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-didaseléctricasoincendios.

• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarunchorrodeagua.

• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventesinflamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciainfla-mablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternosdelamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.

• Antes de limpiar la máquina, apagarla y desenchufarla.No apagarla oencenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podríaproducirlesionespersonalesodañosenlamáquina.

• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)concapacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarenciadelaexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodadoslasu-pervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporunapersonaresponsabiledesuseguridad.

Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeuganconelaparato.

• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmiteinemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.

SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchtenOrtbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaubFeuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverursachtwerden.

• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlagoderBrandverursachen.

• DasGerätdarfnicht installiertwerden,woWasserspritzerentstehenkön-nen.

• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-lichen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Benzol oder Lösungsmittel benützen.SolltenentzündlicheSubstanzen inKontaktmitdenelektrischenTeilen in

derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss

unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-tet oder versehentlicheingeschaltetwerden, könnte dies Personen- oderMaschinenschädenverursachen.

• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringertenkörperlichen,sensorischenoderGeistesfähigkeitenoderMangelanErfah-rungundWissenbeabsichtigt,esseidennsieüberwachungoderdieAnwei-sunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPersonerteiltwordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.

Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdemGerätspielen.

Page 6: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

26

I

• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).• TagliarelereggetteResfilateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.

2.1 CONSIGLIPERLASALVAGUARDIADELL’AMBIENTEImballoIlmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormativelocali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deveesseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.InformazioneQuesto apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas nondannosoperl’ozono).Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.ProdottoQuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Assicurandosichequestoprodottosiasmaltito inmodocorretto, l’utentecontribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteelasalute.

Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindicacheilprodottonondeveesseretrattatocomerifiutodomesticomadeveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperilriciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.

Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimentodeirifiuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodiquestoprodotto,contattate l’idoneoufficio locale, ilserviziodi raccoltadeirifiutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.

2 DISIMBALLO

• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.

2.1 ADVICEONHOWTOPROTECTTHEENVIRONMENTPackagingPackagingmaterialis100%recyclable.Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptoutofchildren’sreachasitcouldbedangerous.InformationThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatisnotharmfultotheozonelayer).Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.ProduktThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/EConWasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuring thisproductisdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfor theenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.

Thesymbol on theproduct, or on thedocumentsaccompanying theproduct, indicates that thisappliancemaynotbe treatedashouseholdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.

Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulationsforwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryandrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.

GB 2 REMOVALOFPACKAGING

JE1610-010

1

F

S

B

R

RF

Page 7: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

7

D

• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellBundsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.

2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGENVerpackungDasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.InformationDiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdieOzonschichtnichtbeschädigt).Nähere Angaben entnehmen Sie bitte demTypenschild des Gerätes.ProduktInÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmiteinerMarkierungversehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutzderUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSiediesesGeräteinergesondertenAbfallsammlungzuführen.ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzennachsichziehen.

AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmiteinergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.

DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigungerfolgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindever-waltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSiediesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.

• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.

2.1 CONSEILSPOURLAPROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENTEmballageLematérield’emballageestrecyclableà100%.Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Lematérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doitêtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcededanger.InformationCetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazquin’estpasdangereuxpourl’ozone).Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.ProduitCetappareil porte le symboledu recyclage conformémentà laDirectiveEuropéenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebutdecetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepourl’environnementetlasantédel’homme.

Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchetménager.Ildoitparconséquentêtreremisàuncentredecollectedesdé-chetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.

Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsenvigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdutraitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadresseraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsoudirectementàvotrerevendeur.

• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).• CortarlosflejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbasesB.

2.1 CONSEJOSPARASALVAGUARDARELAMBIENTEEmbalajeElmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndelcongelador,respetenlanormativalocal.Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tienequemantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.InformaciónEsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasquenodañaelozono).Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.ProductoEsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproductoevitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.

Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyenconelproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-ratoseléctricosyelectrónicos.

Desécheloconarregloa lasnormasmedioambientalesparaeliminaciónde residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatien-dadondeadquirióelproducto.

2 ENTFERNUNGDERVERPACKUNG

E 2 DESEMBALADO

F 2 DEBALLAGE

Page 8: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

28

2

3 DESCRIZIONEDELL’APPARECCHIOQuestirefrigeratorisonostatistudiatiperserviregrandiquantitàdiacquafredda,liscia,gassata,ecaldaa95°C.

Sonodifacileusoerealizzaticonmaterialidielevataqualità,peroffrirelamassimaigieneesemplicitàdimanutenzione.

Sono equipaggiati con un filtro che riduce cloro e sedimenti, accessibile dallosportello.

Indicatoperambientidomestici,puòessereinstallatoancheinaltriambienticomebareuffici.L’installazioneèprevistasemprealcopertoeincondizioniambientalicomedescrittonelcapitolo“caratteristichetecniche”.

Sonodotatidiunimpiantofrigorifero interno, ingradodi fornireacquarefrigerataa3÷10°C.

NI1

604-

020

NI1

604-

010

21

Utilizzanounsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)

Sonodisponibilineimodelli:- Soprabanco(1)- Sottobanco(2)

I

MacchinasottobancoLATOOPERATOREOPERATORSIDEundercountermachineGerätmitUnterbauSEITEBEDIENERMachinesousplanCÔTéOPéRATEURMáquinabajobarraLADOOPERADOR

POWER

NOWATER

SAFETY

Alcunimodellisonopredispostipererogareacquagassata(ver-sioniWGeWGH)erichiedonouncollegamentoadunabomboladiCO2alimentare.

Labombolaèdaposizionareall’internodellosportellooppuredacollegareallapresasulretrodell’apparecchio

• Imodelli soprabancodispongonodiseriediunaelettrovalvolacon funzionidisicurezza(antiallagamento).

Page 9: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

9

3 GERÄTEBESCHREIBUNG

3 DESCRIPTIONDEL’APPAREIL

3 DESCRIPCIÓNDELAPARATO

3 DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE

Thesewatercoolersweredesignedtoprovidelargequantitiesofstillandcarbonatedcoldwaterandwaterheatedto95°C.

Theyareeasy touseandmanufacturedusing topqualitymaterials, offering theutmosthygieneandeaseofmaintenance.

Theyareequippedwith a filter which reduces chlorine and sediment accessiblethroughthedoor.

Indicatedforhouseholduse, itcanalsobeinstalled inotherplaceslikebarsandoffices.Theyshouldalwaysbeinstalledindoorsandintheenvironmentalconditionsdescribedunderthe“technicalfeatures”heading.

They are equipped with an internal cooling system, capable of supplying watercooledto3÷10°C.

Ces refroidisseurs d’eau ont été spécialement conçus pour débiter de grossesquantitésd’eaufroide,plateougazeuse,etchaudeà95°C. Simplesàutiliser,ilssontréalisésdansdumatérieldehautequalitépouroffrirunmaximumd’hygièneetunentretienfacile.

Ilssontéquipésd’unfiltrequi réduit lechloreet lessédiments,accessiblepar leportillon.

Indiquépourlocauxdomestiques,ilpeutaussiêtreinstallédansd’autreslocauxtelsquebarsetbureaux.L’installationesttoujoursprévueàcouvertetdanslesconditionsambiantesprévuesdanslechapitre“caractéristiquestechniques”.

Ils sontéquipésd’une installation frigorifique intérieurepermettantdedébiterdel’eaufroideà3÷10°C.

DieseTrinkwasserkühlerdienenderBereitungvongroßenMengenangekühltemstillenoderCO2-haltigem,sowie95°CheißemWasser.

SiesindeinfachzubedienenundbestehenaushochwertigenMaterialien.SiebietendemBenutzergrößtmöglicheHygieneundWartungsfreundlichkeit.

SiesindmiteinemFilterausgerüstet,derChlorundAblagerungenverringertundderüberdiekleineTürzugänglichist.

DasGerätistfürdenHausgebrauchgeeignet,kannaberauchinAnderenBereichenwieBarsundBürosinstalliertwerden.DiegewissenBedingungenentsprechenden(sieheAbschnitt“TechnischeMerkmale”).

SieverfügenübereininternesKühlsystem,welchesdasWasseraufTemperaturenvon3÷10°C.abkühlt.

Estosrefrigeradoreshansidoestudiadosparaservirunagrancantidaddeaguafría,naturalycongas,ocaliente,a95°C.

Sondefácilusoyestánfabricadosconmaterialesdegrancalidadparaofrecerlamáximahigieneysencillezdemantenimiento.

Estánequipadasconunfiltroquereduceelcloroylossedimentos,asequibledesdelapuertecilla.

Indicadoparaambientesdomésticos,tambiénpuedeserinstaladoenotrosambientescomobaresyoficinas.Lainstalaciónestáprevistaparazonascubiertasyencondi-cionesambientalescomolasdescritasenelcapítulo“característicastécnicas”.

Están dotados de una instalación frigorífica interna, capaz de suministrar aguarefrigeradaa3÷10°C.

Theyuseadirectcoolingsystem(Icebank)Twotypesofwatercoolersareavailable:- Countertop(1)- Undercounter(2)

DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine)

FolgendeModellesinderhältlich:- Auftisch-Gerät(1)- Untertisch-Gerät(2)

Ilsutilisentunsystèmederefroidissementdirect(bacàglaçons)

Ilsontdisponiblesenversion:- Aposer(1)- Sousplan(2)

Utilizanunsistemaderefrigeracióndirecto(acumuladordehielo)

Estándisponiblesenlosmodelos:- Sobrebanco(1)- Bajobanco(2)

GB

D

F

E

Algunosmodelosestánpreparadosparasuministraraguacongas(ver-sionesWG-HWG),porloquerequierenunaconexiónconunabombadeCO2alimentario.Labombonasedebecolocarenelinteriordelapuertecillaosedebeconectaralatomaenlaparteposteriordelaparato.

Lesmodèlesquisontprévuspourdébitd’eaugazeuse(versionsWG-HWG)doiventêtreraccordésàunebouteilledeCO2alimentaire.

Labouteilledoitêtrepositionnéeàl’intérieurduportillonourac-cordéeàlaprisesurl’arrièredel’appareil.

EinigeGerätekönnenzurHerstellungvonSprudelwassereingesetztwerden(VersionenWG-HWG)undsinddaheraneineCO2-Flascheanzuschließen.

DieCO2-FlaschewirdüberdiekleineTürimInnerenpositioniertoderaufderGerätehinterseiteangeschlossen.

Somemodelscanalsoprovidecarbonatedwater(HWG-WGversions),inwhichcasetheyneedtobeconnectedtoaCO2cylinder.

Thecylindershouldbeplacedinsidethedoororconnectedtotheinletonthebackoftheappliance.

• Thecountertopmodelshave,asstandard,asolenoidvalvewithsafetyfunction(anti-flooding).

• VitrinenaufsatzmodelleverfügenserienmäßigübereinElektroventilmitSicherhei-tsfunktion(Überlaufschutz).

• Lesmodèlesposésausoleplandisposent,desérie,d’uneélectrovanneavecfonctiondesécurité(anti-inondation).

• Losmodelossobreelsuelocuentandeserie,conunaelectroválvulaconfuncióndeseguridad(anti-encharcamiento).

Page 10: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

210

VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL3

(I) Modelli sottobanco - (GB) Undercounter models - (D) Unterbaummodelle -- (F) Modeles sous plan - (E) Modelos debajo de mesón

1 Involucro facilmentesmontabileperaccedereallepartiinterne2 Beccucciodierogazione posizionatoinzonaprotetta3 Filtrodecloratorepurificatorediserie4 Vaschettadiraccoltaacquasgocciolamento èremovibileepuo’esserecollegataadunoscarico5 Pannellocomandi 5.1spiatensionedirete 5.2spiamancanzaacqua(solomodelliWG-HWG) 5.3pulsanteacquaatemperaturaambiente 5.4pulsanteacquafredda 5.5pulsanteacquagassata(modelliWG-HWG) 5.6pulsantiacquacalda(modelliH-HWG)dapremere contemporaneamenteperottenerel’erogazione (funzioneSAFETY)6 Presaalimentazioneelettrica

7 Interruttoregenerale8 Termostatoacquafredda9 Termostatoacquacalda(modelliH-HWG)10 Interruttoreacquacalda(modelliH-HWG)11 Ingressoacquadirete3/4Moppureø8mm12 IngressoCO2ø6mm dateneretappatosevienesceltodiposizionarelabombola all’interno(modelliWG-HWG)13 Uscitaacqua(IN)(ø6mm)14 AlloggiamentobombolaeingressoCO2daø6mm;datapparese vienesceltodiposizionarelabombolaall’esterno(modelliWG-HWG)15 Galleggianterossoindicanteilriempimentodellavaschetta16 Ingressoacquapercaricovasca17 Tubolivelloescaricovasca18 Indicatoredilivellovasca19 Aperturasportellodiaccessoalfiltroeallabombola20 Etichettamatricola(targadati).

I

SAFETY

POWER

NOWATER

SAFETY

POWER

NOWATER

SAFETY

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

NI1

604-

010

NI1

604-

030

CARICOVASCAFILLICEBANK

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

CARICOVASCAFILLICEBANK

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

POWER

NOWATER

SAFETY

5.2

5.1 5.3 5.4 5.5 5.6

1

2

19

4

15

3

14

9

8

10

18

20

17

6

7

16

11

12

7

8

9

10

19

18

17

6

12

11

16

13

5.2

3

14

1

Page 11: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

11

1 Casing easilyremovabletoreachinteriorparts2 Distributionspout positionedintheprotectedarea3 Standarddechlorinationpurifyingfilter4 Smalltanktocollectdrippingwater. Itisremovableandcanbeconnectedtoadrain5 Controlpanel 5.1Networkvoltagewarninglight 5.2Warninglightforinsufficientwater(WG-HWGmodels) 5.3Buttonforwateratroomtemperature 5.4Coldwaterbutton 5.5Sparklingwaterbutton(WG-HWGmodels) 5.6Hotwaterbuttons(H-HWGmodels)mustbepressedatthesame

timefordistribution(SAFETYfunction)6 Electricalpowersupplysocket

1 Gehäuse leichtabnehmbar,umproblemloszudenInnenteilenzugelangen.2 Auslassschnabel geschütztuntergebracht3 Entchlorungs-Klärfilterserienmäßig4AuffangwannefürAbtropfwasser abnehmbar,kannauchaneinenAbflussangeschlossenwerden.5Steuertafel 5.1KontrolllampeNetzspannung 5.2KontrolllampeWasserfehlt(ModellenWG-HWG) 5.3SchalteraufRaumtemperaturgewärmtesWasser 5.4Kaltwasserschalter 5.5SchalterkohlensäurehältigesWasser(ModellenWG-HWG) 5.6Warmwasserschalter(ModelleH-HWG),müssengleichzeitig fürAuslassbetätigtwerden(SAFETY-Funktion)6 Stromspeisungsanschluss7Generalschalter

8Kaltwasserthermostat9Warmwasserthermostat(ModellenH-HWG)10 Warmwasserschalter(ModellenH-HWG)11 Netzwassereintritt3/4Moderø8mm12 CO2-Eintrittø6mm mussverschlossenwerden,wennmandieFlascheimInneren positioniert(ModelleWG-HWG)13 KaltwasserausflussIN(ø6mm)14 Unterbringung der Flasche und CO2 Eingang mit ø6 mm; muss

verschlossen werden, wenn man die Flasche im Inneren positioniert(ModelleWG-HWG)

15 RoterSchwimmer,derdenFüllzustandderWanneangibt.16 WasserzuflusszumFüllenderWanne17 Abfluss-undNivellierungsrohr18 Wasserspiegelanzeiger19 ÖffnungZugangstürzumFilterundzurFlasche20 Typenschild

1Enveloppe facilementdémontablepouraccéderauxpartiesinternes2Becverseur positionnédansunezoneprotégée3 Filtredéchloreurpurificateurdesérie4Cuvettederéceptiond’eaud’égouttement elleestamovibleetpeut-êtrereliéeàunécoulement5Tableaudecommandes 5.1voyanttensionderéseau 5.2voyantmanqued’eau(modèlesWG-WHG) 5.3boutoneauàtempératureambiante 5.4boutoneaufroide 5.5boutoneaugazeuse(modèlesWG-WHG) 5.6boutonseauchaude(modèlesH-HWG)àpresser simultanémentpourobtenirledébit(fonctionSAFETY)6Prised’alimentationélectrique

7 Interrupteurgénéral8Thermostateaufroide9Thermostateauchaude(modèlesH-HWG)10 Interrupteureauchaude(modèlesH-HWG)11 Entréeeauderéseau3/4Mouø8mm12 EntréeCO2ø6mm àmaintenirbouché,sionchoisitdepositionnerlabouteille àl’intérieur(modèlesWG-HWG)13 SortieeauINfroide(ø6mm)14 LogementbouteilleetentréeCO2deø6mm;àboucher,si onchoisitdepositionnerlabouteilleàl’extérieur(modèlesWG-HWG)15 Flotteurrougeindiquantleremplissagedelacuvette16 Entréeeaupourleremplissagedelacuve17 Tuyaudeniveau/évacuationd’eaudelacuve18 Indicateurduniveauderemplissagedelacuve19 Ouvertureportillonpourl’accèsaufiltreetàlabouteille20 Plaque données

1Cubierta fácilmentedesmontableparaaccederalaspartesinternas2Picodedistribución ubicadaenunazonaprotegida3 Filtrodecloradorpurificadordeserie4Cubetaderecoleccióndelaguadegoteo removibleypuedeserconectadaaundesaguadero5Paneldemandos 5.1indicadorluminosotensióndered 5.2indicadorluminosofaltadeagua(modelosWG-HWG) 5.3botónaguaatemperaturaambiente 5.4botónaguafría 5.5botónaguaenformagaseosa(modelosWG-HWG) 5.6botonesaguacaliente(modelosH-HWG)quedebenser pulsadoscontemporáneamenteparaobtenerelsuministrodela

misma(funciónSAFETY)6Tomadealimentacióneléctrica

7 Interruptorgeneral8Termóstatoaguafría9Termóstatoaguacaliente(modelosH-HWG)10 Interruptoraguacaliente(modelosH-HWG)11 Entradaaguadelared3/4Moø8mm12 EntradaCO2ø6mm debemantenersetapadosisedecideubicarlabombonaenelinterior

(modelosWG-HWG)13 SalidaaguafríaIN(ø6mm)14 AlojamientobombonayentradaCO2deø6mm;debemantenersetapado

sisedecideubicarlabombonaenelexterior(modelosWG-HWG)15 Flotadorrojoqueindicaelllenadodelacubeta16 Entradaaguaparacargotina17 Tubodenivelydescargotina18 Indicadordeniveltina19 Aperturapuertecilladeaccesoalfiltroyalabombona20 Placa datos

7 Mainswitch8 Coldwaterthermostat9 Hotwaterthermostat(Hmodels)10 Hotwaterswitch(Hmodels)11 Mainswaterinlet3/4Morø8mm12 CO2inletø6mm tobekeptshutifchosentoplacethecylinderinside (modelsWG-HWG)13 ColdwateroutletIN(ø6mm)14 cylinderhousingandCO2inletø6mm;toshutifchosentoplacecylinder

ontheinside(modelsWG-HWG)15 Redfloaterindicatingtrayfilling16 Waterentranceforbasinloading17 Levelandbasinunloadingtube18 Basinwaterlevelindicator19 Dooropeningaccessingfilterandcylinder20 Data plates

GB

D

F

E

Page 12: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

212

4 DimensioniDimensions

AbmessungenDimensionsDimensiones

mm

A

B

H

C

410

280

430

235

JE16

10-0

60JE

1610

-050

A

B

H

435

280

430

ModellisoprabancoCountertopmodels

Auftisch-GerätModelleVersionaposer

Modelossobrebanco

ModellisottobancoUndercountermodels

Untertisch-GerätModelleVersionsousplan

ModelosBajobanco

B

CH

A

A B

H

4 CARATTERISTICHETECNICHE

4 TECHNICALCHARACTERISTICS

4 TECHNISCHEEIGENSCHAFTEN

4 CARACTERÍSTICASTéCNICAS

4 CARACTERISTIQUESTECHNIQUES

I

GB

D

F

E

Page 13: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

13

4.1 CONDIZIONIAMBIENTALI4.1 CONDITIONSOFTHESURROUNDINGS4.1 RÄUMLICHEBEDINGUNGEN4.1 CONDITIONSAMBIANTES4.1 CONDICIONESAMBIENTALES

TEMPERATURA AMBIENTE:ROOM TEMPERATURE:RAUMTEMPERATUR:TEMPERATURE AMBIANTE:TEMPERATURA AMBIENTE:

Min 10°C

Max 45°C

NIVESA

NIVESH

NIVESWG

NIVESWHG

NIVESINA

NIVESINH

NIVESINWG

NIVESINHWG

Produzioneacqua Lt/hWaterproductionTrinkwasserproduktionProductiond’eauProduccióndeagua usg/h

15

3,96

15(8)

3,96(2.11)

15

3,96

15(8)

3,96(2.11)

15

3,96

15(8)

3,96(2.11)

15

3,96

15(8)

3,96(2.11)

Temp.uscitaacqua °CWateroutlettemperatureTemperaturdesgespendetenWassersTemperaturesortiedel’eauTemp.desalidadelagua °F

3÷10

37.4÷50

3÷10(95max)

37.4÷50(203max)

3÷10

37.4÷50

3÷10(95max)

37.4÷50(203max)

3÷10

37.4÷50

3÷10(95max)

37.4÷50(203max)

3÷10

37.4÷50

3÷10(95max)

37.4÷50(203max)

Produzioneacquafreddaincontinuo LtContinuouscoldwaterproductionLaufendeKaltwasserversorgung ProductioneaufroideencontinuationProducciónaguafríacontinua Usg

3

0.8

3

0.8

3

0.8

3

0.8

3

0.8

3

0.8

3

0.8

3

0.8

SistemadiraffreddamentoCoolingsystemKühlsystemSystèmederefroidissementSistemadeenfriamiento

Bancodighiaccio/Ice bank/Eisbank/Banc de glace/Bancodehielo

CompressoreCompressorVerdichter HPCompresseurCompresor

1/12 1/12 1/12 1/12 1/12 1/12 1/12 1/12

AssorbimentototaleTotalratedinputGesamtaufnahme WattAbsorptiontotaleTotalabsorción

170 795 225 885 155 780 210 980

Alimentazione SupplyStromzufuhr Volt/HzAliment.Alimentación

230/1/50Hz

Pesonetto kgGrossweightNettogewichtPoidsbrutPesoneto Ibs

22

48

23

50

23

50

24

53

22

48

23

50

23

50

24

53

CaricaChargeFüllmenge gChargeCarga

FR

EO

NR

134A

100 100 100 100 100 100 100 100

LivellodipressionesonoraponderatoAA-weightedsoundpressurelevelA-Schalldruckpegel dBNiveaudepressionsonorepondéréANiveldepresiónsonoraponderadoA

<70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70

Page 14: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

214

5

A

A

RI2

808-

060

6

JE16

10-0

91

8

5 INSTALLAZIONE

5.1 POSADELL’APPARECCHIOPonetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotettodairaggidirettidelsole.Èsconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi- L’apparecchiodeveessereposizionatoinmododalasciareunospazioliberoA

dicirca6÷7cmperl’areazione. Neimodellisottobancooccorrepredisporredelleappositegriglie/feritoiediareazio-

nenelvanodialloggiamentodell’apparecchio,inmododafavorirelosmaltimentodelcaloreprodottodalcircuitofrigorifero(fig.8)

- Assicuratevichepoggisututtiequattroipiedini.

5.2 COLLEGAMENTOIDRICOALLARETEPrimadelcollegamentoidrico,verificatechelapressionediretesiacompresafra2e3bar.• Selapressionedireteéinferiorea2baroilflussoéinferiorea2l/min,occorre

predisporreundispositivoingradodiaumentarelapressionedirete(es:pompadirilancioosistemaequivalente).

• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipressioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo2÷3bar.

• Questodistributorepuo’esseredotatodiundispositivoantiallagamentoWATERBLOCK(optional)perprevenireeventualiperdited’acquaaccidentali(fig.6).

SeilWATERBLOCKinterviene,perriarmarloènecessariosmontareilraccordoKepremereilpulsanteP.

• Selamacchina,invecediesserecollegatadirettamenteall’acquedottoècollegataadunapompaautoclave,alloraènecessarioinstallare,amontedelcircuitoidrico,undispositivoANTISHOCKperprevenirei“colpidiariete”(fig.7)

N.B:lapressioneéimportantesopratuttopermacchinecondispositivodigasatura.

I

K

P

7

Page 15: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

15

5 INSTALLATION

5 INSTALLATION

5 INSTALACIÓN

5 INSTALLATION

5.1 POSITIONINGTHEAPPLIANCEPositiontheappliance inthepointof installation,awayfromsourcesofheatanddirectsunlight.Wealsoadviseagainstinstallingtheapplianceoutdoorsandinverydamprooms.- Theapplianceshouldbepositionedinsuchawayastoleaveapproximately6÷

7cmofspace(A)freeforairtocirculatefreely. Specialventilationgrills/slitsmustbepreparedintheundercountermodel’shousing

compartmenttofavourdisposaloftheheatproducedbytherefrigeratingcircuit(fig.8).

- Makesurethewatercoolerisrestingfullyonallfoursupportingfeet.

5.2 WATERCONNECTIONTOTHEMAINSBeforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween1and3bars.• If themainspressure isbelow1barortheflowrate is lessthan2 l/mim,fita

devicecapableofincreasingthemainspressure(ex:boosterpumporequivalentsystem).

5.1 INSTALLATIONSORTStellenSieIhrGerätamgewünschtenInstallationsortauf.AchtenSiedarauf,dasssichkeineWärmequelleninunmittelbarerNähebefindenunddassdasGerätkeinerdirektenEinwirkungvonSonnenstrahlenausgesetztwird.StellenSieIhrGerätnichtimFreienundauchnichtinbesondersfeuchtenRäum-lichkeitenauf.- RundumdasGerätsolltezurBelüftungeinFreiraum(A)vonca.6-7cmeingehal-

tenwerden.BeiUntervitrinenmodellenmussderGerätesitzmitentsprechendenEntlüftungsgittern/-schlitzenversehenwerden,umdieAbgabedervomKühlkrei-slaufproduziertenWärmezuerleichtern.(Abb.8)

- AchtenSiedarauf,dassdasGewichtdesGerätsaufallevierFüßeverteiltist.

5.2 ANSCHLUSSANDIEWASSERLEITUNGVergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitung-sdruckzwischen2und3barliegt.• SolltederLeitungsdruckunterhalbvon2barliegenoderdieFlussmengeunterhalb

von2l/min,soistderLeitungsdruckmittelseinerentsprechendenVorrichtung(z.B.:WiederanlaufpumpeoderäquivalentesSystem)zuerhöhen.

5.1 POSEDEL’APPAREILPosez l’appareilà l’endroitdésiré, loinde toutesourcedechaleuretà l’abridesrayonsdirectsdusoleil.L’installationde l’appareil à l’extérieuretdansdesendroits trèshumidesestdé-conseillée.- L’appareildoitêtreinstallédemanièreàdégagerunespaceAd’environ6÷7cm

pourl’aération. Pourlesmodèlessousilfautprédisposerdesgrilles/fentesd’aérationadaptées

danslapièceoùsetrouvel’appareil,afindefavoriserl’évacuationdelachaleurproduiteparlecircuitfrigorifique.(fig.8)

- Contrôlezqu’ilreposebiensursesquatrepieds.

5.2 BRANCHEMENTALACANALISATIOND’EAUAvantdeprocéderaubranchementàlacanalisationd’eau,vérifiezquelapressionderéseauestbiencompriseentre2et3bar.• Silapressionderéseauestinférieureà2barouquelefluxestinférieurà2l/mn,

ilfautprévoirundispositifpouraugmenterlapressionderéseau(ex:pompederelanceousystèmeéquivalent).

5.1 UBICACIÓNDELAPARATOSitúeelaparatoenelpuntodeinstalación,lejosdefuentesdecaloryprotegidodelosrayosdirectosdelsol.Tambiénsedesaconsejalainstalaciónalairelibreyenambientesmuyhúmedos.- ElaparatosedebeubicardeformaquequedeunespaciolibreAdeunos6-7

cmparalaventilación. Enlosmodelosbajo-bancoesnecesariopredisponerrejillas/ranurasdeaireación

enelvanodeengargoladodelaparato,parafacilitareldrenajedelcalorproducidoporelcircuitorefrigerador(fig.8)

- Asegúresedequequedaapoyadosobreloscuatropies.

5.2 CONEXIÓNHÍDRICAALAREDAntesderealizarlaconexiónhídrica,verifiquequelapresióndelaredestécom-prendidaentre2y3bar.• Silapresióndelaredesinferiora2baroelflujoesinferiora2l/min,seráne-

cesariopredisponerundispositivocapazdeaumentarlapresióndelared(Ej.:bombadelanzamientoosistemaequivalente).

• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapazdebajarelvalordeestaúltimaenlazonaa2-3bar.

• Estedistribuidorsepuededotardeundispositivoanti-encharcamientoWATERBLOCK(extra)paraprevenirposiblespérdidasaccidentalesdeagua(fig.6).

SielWATERBLOCKinterviene,parareactivarloesnecesariodesmontarlauniónKypulsarelbotónP.

• Silamáquina,envezdeserconectadadirectamentealacueductoesconectadaaunabombaautoclave,entoncesesnecesarioinstalar,despuésdelcircuitohídrico,undispositivoANTISHOCKparaprevenirlos“golpesdeariete”(fig.7).

NOTA: la presión es importante sobre todo paramáquinascondispositivodegasificación.

N.B.:leproblèmepressionesttrèsimportantsurtoutpourlesappareilsavecdispositifdegazéification.

• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepressionàmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecompriseentre2et3bar.

• Surdemande,cedistributeurpeutêtreéquipéd’undispositifcontrelesrisquesd’inondationWATERBLOCK(enoption)pourprévenirtoutefuited’eauaccidentelle(fig.6).

PourréamorcerledispositifWATERBLOCKaprèstouteintervention,ilfautdé-monterleraccordKetappuyersurleboutonP.

• Si,aulieud’êtreraccordéedirectementàladistributiond’eau,lamachineestrac-cordéeàunepompeautoclave,ilfaut,alors,installerenamontducircuithydriqueundispositifANTICHOCpourprévenirles“coupsdebélier”(fig.7).

NB:DerkorrekteDruckistinsbesonderefürdiemiteinerKohlensäure-AnreicherungsvorrichtungversehenenGeräte,vonerheblicherBedeutung.

• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,derinderLageist,denDruckaufeinenWertvon2-3barherabzusetzen.

• DieserWasserspender kann mit einerWATER BLOCK® - Überlaufschutz-Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelleWasserverlustevermiedenwerden(Abb.6).

Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieserWATER BLOCK® -Vorrichtungmussdiesewiederneueingestelltwerden.NehmenSiehierzudenAnschlussKabunddrückenSiedieTasteP.

• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an dieWasserleitung angeschlossen zuwerden,aneineDruckkesselpumpeangeschlossenwirddannmussobenanderWasserleitungeineANTISHOCK-Vorrichtunginstalliertwerden,um“Widderstösse”(Abb.7)zuvermeiden

N.B.:thepressureisespeciallyimportantforthosewatercoolersfittedwithacarbonationdevice.

• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapableofreducingthelattertothe1÷3range.

• ThiswaterdispensercanbeequippedwithaWATERBLOCKanti-floodingdevice(optional)topreventanyaccidentalwaterleaks(fig.6).

OncetheWATERBLOCKdevicehasintervened,fittingKshouldbedisassembledandbuttonPpressedtoresetthedevice.

• Ifinsteadofbeingconnecteddirectlytotheaqueductthemachineisconnectedtoanautoclavepump,thenitisnecessarytoinstallabovethewatersupplyanANTISHOCKdevicetoprevent“waterhammers”(fig.7)

GB

D

F

E

Page 16: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

CARICOVASCAFILLICEBANK

CARICOVASCAFILLICEBANK

216

NI1604-120

9

JE1610-0021

Ilcollegamentoallareteidricavieneeffettuatoconl’ausiliodeltuboTindotazione(diametro8mm)servendosidelraccordoAindotazione.Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioniegiunzionipreesistenti,postifralamacchinaelapresadell’acquadirete,devonoesseresostituitidanuovomaterialeperprevenirecontaminazioni.

5.3 RIEMPIMENTODELBANCODIGHIACCIOSpingeteiltuboTnell’attacco16esercitandoladovutapressione.Aprite il rubinettoRefateentrare lentamenteacquanelbancodighiacciofinoaquandoillivellodell’acquaneltuboverticale(P)trasparente(Fig.11)raggiungelaposizioneindicatadallatarghetta“Fill”.(L)ChiudeteilrubinettoR.StaccareiltuboTpremendoconunachiaveda8sull’anellodibloccaggioecontem-poraneamentetirandoiltubo(Fig.10)Inserite immediatamente il tappo rosso (J) sull’attacco 16 esercitando la dovutapressione.

11

12NO1604-060

NI1604-140

5.3.2 Svuotamentobancodighiaccio(permanutenzione)Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbancodighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufficienteestrarredallasedeiltubover-ticaledilivelloescaricovasca(P)efardefluirel’acqua(Fig.12).Dopoaversvuotatoilbancodighiaccio(circa3litri)riposizionareiltubonellasuasedeverticale.

5.3.1 CollegamentoidraulicoSpingeteiltuboTnell’attacco11esercitandoladovutapressione.

I

R

A

T

11 16

T

CARICOVASCAFILLICEBANK

J

P

11

L

P

NI1604-150

5.4 COLLEGAMENTOELETTRICOIlcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete.Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefficentepresadi terraedeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).Verificate che la tensione di rete corrisponda con quanto specificato nella targadati.Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanzaminimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggioadeguatoall’assorbi-mentodell’apparecchiostesso(vedicaratteristichetecnicheedatiditarga).

13

CARICOVASCAFILLICEBANK

7

10

Page 17: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

17

ConnectiontothewatermainsisdoneusingtheTtubeprovided(8mmdiameter)andtheAfittingprovided.Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existingtubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermainsconnectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.

5.3ICECONTAINERFILLINGPushtubeTintheconnection16withthenecessarypressure.OpentapRandallowwatertoentericebankslowlyuntilthewaterlevelintheverticaltransparent(Fig.11)pipe(P)reachesthepositionshownbyplate“Fill”.(L)ClosetapR.Takeoff the tubeTpushingwitha8 keyon the locking ringandsimultaneouslypullingthetube(Fig.10).Insertimmediatelytheredcap()ontheconnection16withtherightpressure.

DieVerbindungzumWassernetzerfolgtmitHilfedesmitgeliefertenRohresT(Durchmesser8mm),wobeimansichdesmitgeliefertenAnschlussesAbedient.BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenallebestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGerätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuenMaterialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.

5.3 AUFFÜLLUNGDEREISTHEKEDasRohrTmitdemnötigenDruckindasVerbindungsstück16schieben.DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinfließenlassen,bisdasWasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr(P)(Abb.11)denvomSchild“Fill”(L)angezeigtenPunkterreichthat.DenWasserhahnRschließen.DasRohrTentfernenindemmanmiteinem8erSchlüsselaufdenBlockierungsringdrücktundgleichzeitigdasRohrzieht(Abb.10)Sofort den rotenStöpsel (J) in dasVerbindungsstück16mit demnötigenDruckeinfügen.

Laconnexionauréseauhydriqueesteffectuéeàl’aidedutuyauTfourni(diamètrede8mm)àl’aideduraccordAfourni.Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestuyaux,jointsetraccordspréexistants,situésentrelamachineetlaprisedel’eauderéseau,doiventêtreremplacéspardumatérielneufpourprévenirlescontaminations.

5.3 REMPLISSAGEDUBACÀGLAçONSPoussezletuyauTdansl’embout16enexerçantlapressionvoulue.OuvrirlerobinetRetlaissercoulerlentementdel’eaudanslebancdeglacejusqu’aumomentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.11)atteintlapositionindiquéesurlaplaquette“Fill”.(L)FermezlerobinetR.DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde8,surl’anneaudeblocageetentirantletuyau(Fig.10)aumêmetemps.Inséreztoutdesuitelebouchonrouge(J)dansl’embout16enexerçantlapressionvoulue.

LaconexiónalaredhídricasellevaacaboconlaayudadeltuboTsuministrado(diámetro8mm)utilizandoelempalmeAsuministrado.Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empalmesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadereddebensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.

5.3 RELLENAMIENTODELBANCODEHIELOEmpujareltuboTenelataque16haciendolajustapresión.AbrirelgrifoRydejarentrarlentamenteelaguaalbancodehielohastaqueelniveldelaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.11)alcancelaposiciónindicadaenlaplaca“Fill”(L).CerrarelgrifoR.DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede8sobreelanillodebloqueoycontemporaneamentetirandoeltubo(Fig.10).Insertarenseguidaeltapónrojo(J)enelataque16haciendolajustapresión.

5.3.2 Vaciadodelbancodehielo(paramantenimiento)Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelmostra-dordehielo,despuésquesehadisuelto,hayqueextraerdesusitioeltuboverticaldenivelydedescargocubeta(P)yhacerfluirelagua(Fig.12).Despuésdehabervaciadoelbancodehielo(casi3litros)reposicionareltuboensusitiovertical.

5.3.2 EntleerungderEistheke(fürWartung)Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckers aus derSteckdose.NachAbtauendesEisesistesausreichend,densenkrechtverlaufendenSchlauchzurWasserstandangabeausderHalterungunddenWannenablaufstöpsel(P)zuentfernenunddasWasserablaufenzulassen(Abb.12).NachderEntleerungderEistheke(ca.3Liter)dasRohrwiederinseinesenkrechtePositionbringen.

5.3.2 Icecontaineremptying(formaintenance)Disconnectthepowersupplycablefromtheoutlet.Toemptytheicetankaftertheicemelted,youjusthavetotaketheverticallevelandtankdischargetube(P)offitssiteandletthewaterflow(fig.12).Aftertheicecontainerhasbeenemptied(almost3litres),replacethetubeinitsplace.

5.3.2 Vidangedubacàglaçons(pourmaintenance)Débranchezlecâbledel’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebacdeglace,unefoisqu’ilestfondu,ilsuffitd’extrairedesonlogementletuyauverticaledeniveauetdéchargementdubac(P)etdefaireécoulerl’eau(Fig.12).Aprèsavoirvidélebacàglaçons(3litresenviron)repositionnezletuyaudanssonlogementvertical.

5.3.1 WaterconnectionPushpipeontocoupling11exertingthecorrectamountofpressure.

5.3.1 HydraulischerAnschlussFührenSiedasRohindenAnschluss11ein(festeindrücken).

5.3.1 Branchementàlacanalisationd’eauPoussezletuyaudansl’embout11enexerçantlapressionvoulue.

5.3.1 ConexiónhídricaEmpujeeltuboenlajunta11,ejerciendolapresiónadecuada.

GB

D

F

E

5.4 ELECTRICITYCONNECTIONConnectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoamainssocket.Thesupplysocketmustbeequippedwithanefficientearthplateanditmustbesizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).Makesurethat themainsvoltagecorrespondswithwhat isspecifiedonthedataplate.Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontactbreakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefor theabsorptionof theapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).

5.4 ELEKTROANSCHLUSSDasGerätwirddurchEinsteckendesSteckersineineSteckdoseandasStromnetzangeschlossen.DievorgeseheneSteckdosemussmiteinerleistungsfähigen,derLastdesGerätes(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungdemaufdemTypenschildangege-benenWertentspricht.StellenSiesicher,dassoberhalbderSteckdoseeinallpoligerSchaltermitMinde-stkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherungge-schütztseinmuss,derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes(sieheTechnischeEigenschaften)entspricht.

5.4 CONNEXIONELECTRIQUEPourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlafichedansuneprisedecourant.Laprisedecourantprévuedoitêtreéquipéed’uneprisedeterreefficaceetêtredimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).Vérifiezquelatensionderéseauestconformeauxspécificationsdelaplaquettesignalétique.Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestappropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquettesignalétique).

5.4 CONEXIÓNELéCTRICALaconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered.Latomadecorrientepredispuestadebeestarprovistadecontactodetierraeficazydebeserdedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterí-sticastécnicas).Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecificacionesqueaparecenenlaplacadedatos.Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolarcondistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesdeamperajeadecuadoparaelconsumodelaparato

Page 18: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

218

14

6 AVVIAMENTO

NI1604-050

• Apriteilrubinettodell’acquaeverificatechenonvisianoperdite.

• Accendetel’interruttoregenerale7.

• Premete il pulsanteacquagasata finoadeliminare i residui di arianelcircuito(modelliWG-HWG).

• Ripetetel’operazioneconilpulsanteacquafredda eambiente • Regolateiltermostatoacquafredda8inrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-

sizioniconsigliateda4a7)

I

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

7

8

POWER

NOWATER

SAFETY

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

8

6.1 USOAttenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere allasanificazione(vediparagraforelativo)

Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto,attendetealmeno8oreprimadiavviarlo.

Page 19: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

19

6 STARTING

6 START

6 MISEENSERVICE

6 ARRANQUE

• Turnonthewatertapandmakesuretherearenoleaks.

• TurnonthemainON/OFFswitch7.

• Pressthesparklingwaterbutton untilalltheremainingairiseliminatedfromthecircuit(WG-HWGmodels).

• Repeattheoperationwiththecoldwater environment button

• Adjustcoldwaterthermostat8dependingonuseandseason(positionsrecom-mendedfrom4to7)

• ÖffnenSiedenWasserhahnundvergewissernSiesich,dasskeinWasseranungewünschterStelleaustritt.

• BetätigenSiedenHauptschalter7.

• DrückenSiedenKnopfSprudelwasser /mitKohlensäure bisalleüber-schüssigeLuftausdemKreislaufausgetretenist(ModellWG-HWG).

• DenVorgangmitderKaltwasser-Taste undderRaum-Taste wie-derholen.

• DenKaltwasserthermostat8jenachGebrauchundJahreszeiteinstellen(empfo-hlenePositionenvon4bis7).

• Ouvrezlerobinetdel’eauetassurez-vousqu’iln’yaitpasdefuites.

• Allumezl’interrupteurgénéral7.

• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse pouréliminertousrestesd’airdanslecircuit(modèlesWG-HWG)

• Répéterl’opérationaveclebouton-poussoirdel’eaufroide etdel’envi-

ronnement

• Réglerlethermostatsurl’eaufroide8selonl’utilisationetlasaison(positionsconseilléesde4à7)

• Abraelgrifodelaguaycompruebequenoseproducenpérdidas.

• Enciendaelinterruptorgeneral7.

• Pulsarelpulsadoraguacongas hastaterminarlosresiduosdeaireenelcircuito(modelosWG-HWG)

• Repetirlaoperaciónconelbotóndelaguafría yambiente

• Regularel termostatodeaguafría8segúnelusoy la temporada(posicionesrecomendadasde4a7).

GB

D

F

E

6.1 USO

6.1 USE

6.1 GEBRAUCH

6.1 USAGE

Warning!Beforeusingthemachineproceedwiththesanitation(seerelativeparagraph)

Warning!Iftheappliancehasbeenlaiddownorturnedupsidedown,youshouldwaitatleast8hoursbeforestartingit.

¡Atención!Antesdeutilizarlamáquina,procedaalasanitiza-ción(verpárrafocorrespondiente)

¡Atención!Sielaparatohasidopuestoenposiciónhorizontaloinvertidoesperaralmenosochohorasantesdeactivarlo.

Attention!Avantd’utiliserlamachineprocéderàladésinfectiondecettedernière(voirleparagrapherelatif)

Attention!Sil’appareilaétécouchéourenversé,attendezaumoins8heuresavantdelemettreenservice.

Achtung!VorderVerwendungderMaschineisteineSterilisie-rungauszuführen(sieheentsprechendenAbschnitt).

Achtung!WurdedasGerätgelegtodergestürzt,müssenerst8Std.verstreichen,bevoresinBetriebgesetztwerdenkann.

Page 20: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

220

17 18

15

6 AVVIAMENTOACQUAGASSATA(modelliWG-HWG)6.2 COLLEGAMENTODELLABOMBOLADELGASCO2(ANIDRIDECARBONICA)

ATTENZIONE!Labomboladelgasèdeltipomonousononricaricabile.osservareattentamenteleistruzioniriportatesull’etichettadellabombola.

Inquestomodellodirefrigeratore,labombolaCO2puòesserecollegataall’esternodellamacchina(fig.18)permettendodiusareanchebombolericaricabili,oppurepuòesserecollegataall’internodellosportello,siaperlaversioneTOP(fig.17)cheperlaversioneIN(fig.15)utilizzandosolobombolemonouso(B-UG).INSTALLAZIONEBOMBOLAALL’INTERNODELLAMACCHINA• ProcurarsiilriduttoredipressioneRspecificoperinstallarelabombolamonouso

all’internodellosportello• ConnettereiltuboTalriduttoreR.IltuboTècontrassegnatodallaetichettaCO2.• AssicurarsichelapresaausiliariaINCO2postanelpannelloposterioresiachiusa.• AvvitareilbocchettonedelriduttoredipressioneSall’attaccodellabombola,facendo

attenzioneallaguarnizione.• PosizionarelabomboladentrolosportellofissandoiltuboTaiduegancettibianchi

S(fig.15).• UnavoltachelabombolaèstataposizionataecollegataconiltuboT,usarela

cinghiaCperfissarelabombolamanoniltubo(fig.15-17).

I

NI1604-160

NI1604-170

C

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

POWER

NOWATER

SAFETY

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

RT

JE1610-030

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

POWER

NOWATER

SAFETY

R

T

16

JE1610-0009

CARICOVASCAFILLICEBANK

INCO2

R

INSTALLAZIONEBOMBOLAMONOUSO(BU-UG)ALL’ESTERNODELLAMAC-CHINA• IndividuareiltapporossochechiudelapresaINCO2sulpannelloposte-

riore;estrarloeutilizzarloperchiuderelapresaINCO2postaall’internodellamacchina,esercitandoladovutapressionesulraccordo.

• Prelevaredalkitdiinstallazioneiltubodaø6mmecollegarloalriduttoredipres-sioneRdellabombolamonousoallapresaINCO2sulpannelloposteriore.

C

Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiapriràinfasedimontaggiodelriduttoreesirichiuderàautomaticamenteinfasediscollegamento.LavitediregorazioneRdelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3,5bar).E’possibilecomunqueaumentarelaquantitàdigasruotandolaviteinsensoorarioeviceversa.L’autonomiadellabombolamonousodigasCO2da600g.èpercirca120litridiacqua.

S

Page 21: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

21

6.2 CO2GASCYLINDERCONNECTION(CARBONDIOXIDE)

6.2 RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZCO2(ANHYDRIDECARBONIQUE)

6.2CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2(ANHÍDRIDOCARBÓNICO)

6 SETTINGUPTHESPARKLINGWATER(WG-HWGmodels)GB

6 FÜLLUNGDEREISVITRINENWANNE(WG-HWG)D

6 DEMARRAGEEAUGAZEUSE(modèlesWG-HWG)F

6 PUESTAENMARCHAAGUAENFORMAGASEOSA(modelosWG-HWG)E

Inthiswatercoolermodel,theCO2canbeconnectedoutsidethemachine(fig.18)allowingtheuseofrechargeablecylindersaswell,oritcanbeinsidethedoorbothfortheTOP(fig.17)versionandfortheINversion(fig.15)usingCO2cylindersonly(B-UG).CYCLIDERINSTALLATIONINSIDEMACHINE• ProvideoneselfwithaspecificRpressurereducertoinstallthedisposablecylinder

insidethedoor.• ConnecttheTtubetotheRreducer.TheTtubeismarkedwiththelabelCO2.• MakesurethattheauxiliaryinletINCO2placedontherearpanelisclosed.• ScrewthepressurereducercapStothecylinderattachmentpayingattentionto

thegasket.• Place the CO2 cylinder inside the door, fixing the tubeT to the two hooks S

(fig.15).• OncethecylinderispositionedandconnectedwiththeTtube,usetheCbeltto

fastenthecylinderonly(fig.15-17).

ONEUSECYCLIDERINSTALLATIONOUTSIDEMACHINE• IdentifytheredcapwhichclosestheINCO2inletontherearpanel;takeitoffand

useittoclosetheINCO2inletinsidethemachine,puttingtheneededpressureonthefitting.

• Remove theø6mmtube fromthe installationkitandconnect it to thepressurereducerRofthedisposablecylindertotheINCO2inletontherearpanel.

Thecylinderisprovidedwithasealingvalvewhichwillopenduringreducerassemblyandwillcloseautomaticallyduringdisconnection.ThereducerregulationscrewRisalreadycalibratedintheoptimalpressuresetting(approximately3.5bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,andviceversa.600g.rechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately120litersofwater.

BeidiesemKühlanlagenmodell,kanndieCO2FlascheaußenanderMaschinean-geschlossenwerden(Abb.18),wodurchauchwiederaufladbareFlaschenverwendetwerdenkönnen,oderimInnerenüberdiekleineTür,sowohlbeiVersionTOP(Abb.17)alsauchbeiVersionIN(Abb.15)benutzennureinwegflasche(B-UG).

INSTALLATIONDEREINWEGFLASCHEAUßENANDERMASCHINE• denrotenVerschluss,derdieBuchseINCO2amhinterenSchaltpultau-

sfindigmachen;manziehtihnherausundbenutztihnzumSchließenderBuchseINCO2imMaschineninneren,wobeimandennötigenDruckaufdenAnschlussausübt

• ManentnimmtdemInstallationskiteineLeitungmitø6mmundschließtsieandenDruckmindererRderEinweg-FlascheanderBuchsehintenaufdemBedienpultan.

Die Flasche besitzt ein Dichtungsventil, das sich in der Montagephase desDruckminderersöffnetundsichbeimAbtrennenautomatischwiederschließt.Die Einstellschraube R des Druckminderers ist bereits auf die besteGasierposition eingestellt (ca. 3,5 bar).Man kann jedoch die Gasmengeerhöhen,indemmandieSchraubeimUhrzeigersinndrehtundumgekehrt.DieAutonomie derEinweg-Gasflasche CO2 von600g. beträgt circa120LiterWasser.

Surcemodèlederéfrigérateur,labouteilleCO2peutêtreraccordéeàl’extérieurdelamachine(fig.18)enpermettantd’utiliseraussidesbouteillesrechargeables,ouellepeutêtreraccordéeàl’intérieurduportillon,tantsurlaversionTOP(fig.17)quesurlaversionIN(fig.15)enutilisantseulementdesbouteillesCO2àusageunique.

INSTALLATIONBOUTEILLEÀL’INTéRIEURDELAMACHINE• SedoterduréducteurdepressionRspécifiquepourinstallerlabouteilleàusage

uniqueàl’intérieurduportillon• RaccorderletuyauTauréducteurR.LetuyauTestindiquéparl’étiquetteCO2.• S’assurerquelapriseauxiliaireINCO2,situéesurlepanneauarrière,estfermée.• Visserl’emboutduréducteurdepressionSauraccorddelabouteille,enfaisant

attentionaujoint.• Installerlabouteilleàl’intérieurduportillonenfixantletuyauxTauxdeuxcrochets

blancsS(fig.16)• AprèsavoirpositionnéetraccordélabouteilledeCO2autuyauT,utiliserlacourroie

Cpourfixerlabouteillemaisnonletuyau(fig.15-17).

INSTALLATIONDELABOUTEILLE(USAGEUNIQUE)ÀL’EXTéRIEURDELAMACHINE• IdentifierlebouchonrougequifermelapriseINCO2surlepanneauarrière;

leretireretl’utiliserpourfermerlapriseINCO2situéeàl’intérieurdelamachine,enexerçantlapressionnécessairesurleraccord.

• Préleverdukitd’installationletuyaudeø6mmetleraccorderauréduc-teurdepressionRdelabouteilleàusageuniqueàlapriseINCO2surlepanneauarrière.

La bouteille est dotée d’une vanne d’étanchéité qui s’ouvrira au coursdu montage du réducteur et se fermera automatiquement au cours dudébranchement.La vis de régulation R du réducteur est déjà étalonnée dans la positionoptimale de gazéification (environ 3,5 bars).Il est cependant possibled’augmenterlaquantitédegazentournantlavisdanslesensdesaiguillesd’unemontreetviceversa.L’autonomiedelabouteilleàusageuniquedegazCO2de600g.estd’environ120litresd’eau.

Enestemodeloderefrigerador,labombonaCO2puedeserconectadaalexteriordelamáquina(fig.18)permitiendousartambiénbombonasrecargables,opuedeserconectadaenelinteriordellapuertecilla,tantolaversiónTOP(fig.17)comolaversiónIN(fig.15)utilizzandosolamentebombonasCO2monouso.

INSTALACIÓNBOMBONAMONOUSO)ENELEXTERIORDELAMÁQUINA• IndividuareltapónrojoquecierralatomaINCO2enelpanelposterior;

extraerloyutilizarloparacerrarlatomaINCO2ubicadaenelinteriordelamáquina,ejercitandoladebidapresiónenelempalme.

• Tomareltubodeø6mmdelKitdeinstalaciónyconectarloalreductordepresiónRdelabombonamonousoalatomaINCO2enelpanelposterior.

Labombonaestádotadadeunaválvuladesujeciónqueseabriráenfasedemontajedelreductorysevolveráacerrarautomáticamenteenfasededesconexión.El tornillo de regulación R del reductor ya está calibrado en la posiciónóptimaparagasear(unos3,5bar).Sinembargo,esposibleaumentar lacantidaddegasgirandolostornillosenelsentidodelasmanecillasdelrelojyviceversa.LaautonomíadelabombonamonousodegasCO2de600g.esdeaproximadamente120litrosdeagua.

6.2 ANSCHLUSSDERGASFLASCHE(KOHLENDIOXID)

INSTALLATIONDERFLASCHEIMINNERENDESGERÄTES• ManbesorgtsicheinenspezifischenDruckmindererR,umdieEinweg-Flasche

imInnerenüberdiekleineTürzuinstallieren.• DasRohrTandenDruckmindererRanschließen.DieLeitungTistmitderEtikette

CO2gekennzeichnet.• Sicherstellen,dassdieHilfsbuchseINCO2amhinterenBedienpultgeschlossenist.• DenStutzendesDruckminderersSamAnschlussderFlascheanschrauben,

wobeimanaufdieDichtungenachtenmuss.• PositionerenSiedieFlacheindieTürundbenutzenSiedieKunststoffhakenS

umdenSchlauchzubefestigen(Abb.16)• NachdemdieFlaschepositioniertwordenistundderSchlauchTangeschlossen

ist,benutztmandenklettverschlußCumdieFlaschezubefestigen.VORSICHT:LassenSiedenSchlauchTaußendemklettverschluß(Abb.15-17)

INSTALACIÓNBOMBONAENELINTERIORDELAMÁQUINA• hacerseconelreductordepresiónRespecíficoparainstalarlabombonamonouso

enelinteriordelapuertecilla• ConectareltuboTalreductorR.EltuboTestamarcadoconlaetiquetaCO2.• AsegurarsedequelatomaauxiliarINCO2ubicadaenelpanelposteriorestécerrada.• Ajustar la boca roscada del reductor de presión S a la toma de la bombona,

teniendocuidadoconelempalme.• Ubicar labombonaenel interiorde lapuertecillafijandoel tuboTen losdos

ganchosblancosS(fig.16)• CuandolabombonahayasidoubicadayconectadaaltuboT,usarlacorreaC

parafijarlabombonaynoeltubo(fig.15-17).

ATENCIÓN!Labotelladegasesdeltipomonousonorecargable.observeatentamentelasinstruccionescontenidasenlaetiquetadelabotella.

ATTENTION!Labouteilledegazestdugenrejetable,ellen’estparconsequentpasrechargeable.suivezattentivement les instructionsdel’etiquetteappliqueesurlabouteille.

ACHTUNG!Dieeinweggasflaschekannnichtnachgefülltwerden.bittebeachtensiegenauestensdiehinweiseaufderetikettedergasflasche.

CAUTION!Whenusingnon-rechargeablegascylinders,carefullyfollowtheinstructionscontainedonthelabellocatedonthecylinderitself.

Page 22: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

222

NI1604-160

NI1604-170

19 20

V

Q

R

ATTENZIONE!LabombolaRicaricabileèfornitavuota.Prov-vedereadeffettuarelacaricadelgasdalpiùvicinorivenditoreautorizzato di gas tecnici. Richiedere la carica di gas CO2(anidridecarbonica)solodeltipo“peralimenti”.

LavitediregolazionedelriduttoreRègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3,5bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(fig.17).L’autonomiadellabombolaricaricabiledigasCO2èpercirca140ltdiacqua.

6 AVVIAMENTOACQUAGASSATA(modelliWG-HWG)I

INSTALLAZIONEBOMBOLEDITIPORICARICABILE(B-RIC)• L’installazionedibomboleditiporicaricabile(B-RIC)èpossibilesoloester-

namenteallamacchina,utilizzandolapresasulpannelloposteriore.• IndividuareiltapporossochechiudelapresaINCO2sulpannelloposte-

riore;estrarloeutilizzarloperchiuderelapresaINCO2postaall’internodellamacchina,esercitandoladovutapressionesulraccordo.

• Prelevaredalkitdiinstallazioneiltubodaø6mmecollegarloalriduttoredipressioneRdellabombolaricaricabile(B-RIC)allapresaINCO2sulpannelloposteriore.

• Avvitareilbocchettonedelriduttoredipressioneall’attaccodellabombola,facendoattenzioneallaguarnizione.

• AprirelavalvoladellabombolaV.

Page 23: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

23

6 SETTINGUPTHESPARKLINGWATER(WG-WG-HWGmodels)

6 DEMARRAGEEAUGAZEUSE(modèlesWG-WG-HWG)

6 PUESTAENMARCHAAGUAENFORMAGASEOSA(modelosWG-WG-HWG)

6 FÜLLUNGDEREISVITRINENWANNE(WG-HWG)

GB

D

F

E

ATENCIÓN!LabotellaRecargablesesuministravacía.Procedaaefectuarlacargadegasenelrevendedorautorizadodegasparausotécnicomáscercano.SolicitelacargadegasCO2(anhídridocarbónico)sólodeltipo“paraalimentos”.

ATTENTION!LabouteilleRechargeableestfournievide.Procédezàsonchargementengazauprèsdurevendeurdegaztechniques,agréé,leplusprochedechezvous.ExigezunchargementengazCO2(anhydridecarbonique)dutype“pouraliments”.

Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéifi-cationoptimale(3,5barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminueren tournant la manettedans le sens inversedesaiguillesd’une montre (fig.17).UnebouteilledegazCO2,rechargeable,auneautonomiesuffisantepourenviron140ld’eau.

ACHTUNG!DienachfüllbareGasflasche,diewirIhnenliefern,istleer.BittelassenSiedieGasflaschebeiIhremGashändlernachfül-len.BitteachtenSiedarauf,dassnurCO2-Gas(Kohlendioxid)fürLebensmittelnachgefülltwird.

DerDruckreglerRistbereitsaufeinenoptimalenGasflusseingestellt(ca.3,5bar).Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegendenUhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(fig.17).EinenachfüllbareGasflascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.

NOTICE!Rechargeablecylindersareemptywhensupplied.Havethecylinderfilledwithgasbythenearestauthorizeddistributor.AskonlyforCO2(carbondioxide)for“foodproducts.”

ThescrewforregulatingthereductionvalveRhasalreadybeencalibratedtotheoptimalpressuresetting(approximately3,5bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(fig.17).RechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.

EltornilloderegulacióndelreductorRyaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado (aproximadamente 3,5 bar). De todos modos, es posible aumentar lacantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(fig.17).LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaapro-ximadamente.

INSTALLATIONOFRECHARGEABLECYLINDERS(B-RIC)• Installationofrechargeablecylinders(B-RIC)ispossibleonlyoutsideof

themachineusingtheinletontherearpanel.• IdentifytheredcapwhichclosestheINCO2inletontherearpanel;takeitoffand

useittoclosetheINCO2inletinsidethemachine,puttingtheneededpressureonthefitting.

• Removetheø6mmtubefromtheinstallationkitandconnectittothepressurereducerRof therechargeable(B-RIC)cylindertotheINCO2 inletontherearpanel.

• Screwthepressurereducercaptothecylinderattachmentpayingattentiontothegasket.

• OpenthecylindervalveV.

INSTALLATIONEINERWIEDERLADBARENFLASCHE(B-RIC)• DieInstallationeinerwiederladbarenFlasche(B-RIC)kannnuraußenan

derMaschinevorgenommenwerden,wobeidieBuchseanderhinterenSchalttafelbenutztwird.

• denrotenVerschluss,derdieBuchseINCO2amhinterenSchaltpultau-sfindigmachen;manziehtihnherausundbenutztihnzumSchließenderBuchseINCO2imMaschineninneren,wobeimandennötigenDruckaufdenAnschlussausübt

• ManentnimmtdemInstallationskiteineLeitungmitø6mmundschließtsieandenDruckmindererRderwiederladbaren(B-RIC)anderBuchsehintenaufdemBedienpultan.

• DenStutzendesDruckverminderersamAnschlussderFlascheabschrau-ben,wobeiaufdieDichtungenzuachtenist.

• DasVentilderFlascheöffnen

INSTALLATIONBOUTEILLESDETYPERECHARGEABLE(B-RIC)• Iln’estpossibled’installerdesbouteillesdetyperechargeable(B-REC)

qu’àl’extérieurdelamachine,enutilisantlaprisesurlepanneauarriè-re.

• IdentifierlebouchonrougequifermelapriseINCO2surlepanneauarrière;leretireretl’utiliserpourfermerlapriseINCO2situéeàl’intérieurdelamachine,enexerçantlapressionnécessairesurleraccord.

• Préleverdukitd’installationletuyaudeø6mmetleraccorderauréducteurdepressionRdelabouteillerechargeable(B-RIC)àlapriseINCO2surlepanneauarrière.

• Visserl’emboutduréducteurdepressionauraccorddelabouteille,enfaisantattentionaujoint.

• OuvrirlavannedelabouteilleV.

INSTALACIÓNBOMBONASRECARGABLES(B-RIC)• Lainstalacióndebombonasrecargables(B-RIC)soloesposiblealexterno

delamáquina,utilizandolatomaenelpanelposterior.• IndividuareltapónrojoquecierralatomaINCO2enelpanelposterior;

extraerloyutilizarloparacerrarlatomaINCO2ubicadaenelinteriordelamáquina,ejercitandoladebidapresiónenelempalme.

• Tomareltubodeø6mmdelKitdeinstalaciónyconectarloalreductordepresiónRdelabombonarecargables(B-RIC)alatomaINCO2enelpanelposterior.

• Ajustarlabocaroscadadelreductordepresiónalatomadelabombona,teniendocuidadoconlajunta.

• AbrirlaválvuladelabombonaV.

Page 24: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

224

• Agitesulpulsantedell’acquagassata .• Fardefluirequalchelitrodiacquafinoaquandoiniziaadusciregassata.

Attenzione!Irisultatidellevariazionidipressionesullagasaturaavrannoeffettosolodopoaverscaricatoalmeno2litridiacqua.

Consiglidiutilizzoperl’acquagassataPergarantire il buon funzionamentonel tempodellapompaènecessario che lamacchinafunzionisempreconpresenzadiacquanelcircuitodiraffreddamento.

I

• Pressthepushbuttonforcarbonatedwater .• Letafewlitresofwaterflowuntilcarbonatedwaterbeginstocomeout.

• BetätigenSiedenWahlschalterfürSprudelwasser .• LassenSieeinigeLiterWasserablaufen,bisSprudelwassergeliefertwird.

AdviceonusingtheapplianceforcarbonatedwaterToguaranteethecorrectoperationofthepumpintime,theappliancemustalwaysbeoperatedwithwaterinthecoolingcircuit.

RatschlägezurBereitungvonSprudelwasserUmeinedauerhaftoptimaleBetriebsweisederPumpezugewährleisten,istdaraufzuachten,dasssichindeminBetriebbefindlichenGerätstetsWasserbefindet.

Achtung!DieDruckveränderungwirkterstnachAblassvonmindestens2LiterWasseraufdieKohlensäurehältigkeit.

Attention!Theresultsofpressurevariationsoncarbonationwillonlyhaveeffectwhenatleast2litresofwaterhavebeendrainedoff.

GB

D

Sevieneamancarel’acquadirete,unsistemadiprotezioneintervienee blocca il funzionamento della pompa (viene illuminata la spia“NOWATER”)Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio occorre scollegarel’apparecchiodallareteelettricaericollegarlosoloinpresenzadiacquadirete.

La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura dell’acqua, pertantoall’installazioneènecessarioattenderecheilrefrigeratoreabbiaraffreddatosuffi-cientementel’acquaeformatoilbancodighiaccio.Dopocirca40min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendosugliappositipulsanti.

Ifmainswaterisinsufficient,aprotectionsystemintervenesandblockspumpfunctioning(theNOWATERwarninglightisilluminated)Torestorefunctioningtheapparatusmustbedisconnectedfromtheelectricalnetworkandreconnectedwhenthereissufficientwaterinthemainssystem.

Thequalityofthecarbonationprocessalsodependsonthetemperatureofthewater,whichmeansyoushouldwaitforthewatercoolertohavecooledthewaterdownsufficientlyuponinstallationandtheicebankhasbeenformed.Bothstillandcarbonatedwatercanbedispensedbypressingtherelativebuttonsafterapproximately40minutes.

FehltWasserdesVersorgungsnetzes,schaltetsicheinSicherheitssystemein und die Pumpe wird blockiert (es leuchtet die Kontrolllampe „NOWATER“auf).ZurWiederinbetriebnahmedesGerätesmussdieStromnetz-speisungunterbrochenwerdenunddarferstwiedernacherfolgtemZuflussvonWasserausdemVersorgungsnetzvorgenommenwerden.

DieQualitätderKohlensäureanreicherunghängtu.a.vonderWassertemperaturab.Daher istnachder Installationabzuwarten,bisdasWasserdurchdasGerätausreichendgekühltwurdeunddieEisvitrinebetriebsbereitist.Nachca.40MinutenkannüberdieentsprechendenTastengekühltesstillesodergekühltesSprudelwasserentnommenwerden.

Peravviareildispositivodigasatura:

Tostartthecarbonationdevice:

UmdieGasiervorrichtungzustarten:

AVVERTENZEATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE DI CO2 SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.

NOTICECAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO2 CYLINDERS, FOLLOW LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.

HINWEISEACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO2-GASFLASCHEN BETRIFFT.

Page 25: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

25

• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse• Faitescoulerquelqueslitresd’eaujusqu’àcequ’ellesortegazeuse.

• Presionarelbotóndelaguacarbonatada• Hacersaliralgunoslitrosdeaguahastaobtenerlasalidadeaguacarbonatada.

Conseilsd’utilisationpourl’eaugazeusePourgarantir le bon fonctionnement de la pompedans le temps, il faut toujoursqu’ilyaitdel’eaudanslecircuitderefroidissementpendantlefonctionnementdel’appareil.

ConsejosdeusoparaelaguacongasPara garantizar un buen funcionamiento de la bomba a lo largo del tiempo, esnecesarioquelamáquinafuncionesiempreconpresenciadeaguaenelcircuitoderefrigeración.

¡Atención!Losresultadosdelasvariacionesdepresiónenelgasadoproducirán efecto sólo después de haber desagotado almenos2litrosdeagua.

Attention!Les résultats de variation de pression sur la gazéificationprendronteffetseulementaprèsavoirvidéaumoins2litresd’eau.

F

E

Cuando falta el agua de red, interviene un sistema de protección quebloqueaelfuncionamientodelabomba(seiluminaelindicadorluminoso“NOWATER”).Pararestablecerelfuncionamientodelaparatoesprecisodesconectarelmismodelaredeléctricayvolveraconectarlosóloantelaexistenciadelaguadered.

Lacalidaddelagasificacióndependetambiéndelatemperaturadelagua,porlotanto, luegode la instalación,seránecesarioesperaraqueel refrigerador hayaenfriadosuficientementeelaguayformadoelacumuladordehielo.Despuésdeunos40min.,seráposibleobteneraguafríanaturalycongasaccionandolosbotonespertinentes.

Lorsquel’eauvientàmanquerdanslecircuit,unsystèmedeprotectionintervientetbloquelefonctionnementdelapompe(levoyant“NOWATER”s’allume).Pourrétablirlefonctionnementdel’appareililfautdéconnecterl’appareilducircuitélectriqueetnelereconnecterquelorsqu’ilyauradel’eaudanslecircuit.

Laqualitédelagazéificationdépendaussidelatempératuredel’eau.Aumomentdel’installation,ilfautparconséquentattendrequelerefroidisseuraitsuffisammentrefroidil’eauetformélebacàglaçons.Auboutde40mn,vouspourrezvousservireneaufroideplateougazeuseenagissantsurlesboutonscorrespondants.

Pourmettreledispositifdegazéificationenmarche:

Paraponerenmarchaeldispositivoparagasear:

AVISATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOU-TEILLES CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES PREVUES EN LA MATIERE.

ADVERTENCIASATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE BOTELLAS CARGADAS DE CO2 SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.

Page 26: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

226

CARICOVASCAFILLICEBANK

23

NI1604-0220

Nell’installazione,oppureseilrefrigeratoreèrimastosenz’acqua,possonoentraredellebolled’ariaall’internodelgasatore.Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturapertantooccorreprecedereadeliminarle:• Svitatelabomboladalriduttore• Rimuovetel’involucrodell’apparecchio• Spurgareilcircuitotirandol’anellodellavalvoladisfiatoV.• RicollegatelabomboladelCO2alriduttore• Fatedefluirealmenoduelitridiacquagassata• Rimontatel’involucrodell’apparecchio NB:nelrimontaggiodell’involucroponeteattenzioneafaraccoppiareleduechiavi

postenellaparteinferiorefrontale,conleappositeasolepredispostesulfondodell’apparecchio

I

22

CARICOVASCAFILLICEBANK

21

6.3 AVVIAMENTOACQUACALDA(H-HWG)Questirefrigeratoridispongonodiunserbatoioinacciaioinoxda1,0litriperlaproduzionediacquacaldaa95°Cmax.Unsistemadisicurezzaconsentediprelevarel’acquacaldasolopremendo

simultaneamenteilpulsante equelloSAFETY(pulsanterosso).

V

Page 27: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

27

Wheninstallingtheappliance,orifthewatercoolerhasnowaterleftinsideit,afewairbubblesmayenterthecarbonationdevice.Theseairbubblescoulddiminishthequalityofthecarbonationprocess,andwethereforerecommendyouremovethem:• Unscrewthecylinderfromthereducer• Removethecasing• DrainthecircuitbypullingtheoutletvalveringV.• Re-connectCO2cylindertothereducer• Drainoffatleasttwolitresofsparklingwater• Replacethecasing

BeiderInstallation,-FlascheoderaufgrundeinereventuellenUnterbrechungderWasserversorgungdesKühlerskönnenLuftblasen indas InneredesKohlensäureversetzersgelangen.Diese Luftblasen können die Qualität der Kohlensäureanreicherungbeeinträchtigenundsolltendahermöglichstentferntwerden.• SchraubenSiedazudieFlaschevomDruckreglerab;• Gerätegehäuseentfernen• Kreislaufreinigen,indemderVentilringdesAuslassesVgezogenwird.• CO2-PatronewiederanReduzierventilanschließen.• Mindestens2LiterkohlensäurehältigesWasserabfließenlassen.• Gerätegehäusewiedermontieren.

Lorsde l’installationoudesonremplacement,oubiensi le refroidisseurestenpanned’eau,ilsepeutquedesbullesd’airentrentàl’intérieurdudispositifdegazéification.Ces bulles d’air peuvent réduire la qualité de la gazéification, il faut parconséquentleséliminer:• Dévissezlabouteilleduréducteur• Retirezetirezl’enveloppedel’appareil• Purgerlecircuitentirantl’anneaudurobinetdepurgeV.• ReconnectezlabonbonneduCO2auréducteur• Faitesécouleraumoinsdeuxlitresd’eaugazeuse• Remontezenveloppedel’appareil

Enlainstalación,obiensielrefrigeradorsehaquedadosinagua,puedenentrarburbujasdeaireenelinteriordelgasificador.Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelagasificación,porloqueesnecesarioeliminarlas:• Desenrosquelabombonadelreductor• Removerlacubiertadelaparato• PurgarelcircuitotirandoelanillodelaválvuladeescapeV.• VolveraconectarelbalóndelCO2alreductor• Hacerfluiralmenosdoslitrosdeaguaenformagaseosa• Volveramontarelenvoltoriodelaparato

GB

D

F

E

6.3 PUESTA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE (H-HWG)Estosrefrigeradoresdisponendeundepósitodeaceroinoxidablede1,0litrosparalaproduccióndeaguacalientea95°Cmax.Unsistemadeseguridadhacequesóloseaposibleobtenerelaguacalientepulsandodeformasimultánealosbotones ySAFETY(botónrojo).

6.3 MISEENMARCHEPOUREAUCHAUDE((H-HWG)

CesrefroidisseursmontentunréservoirenacierInoxde1,0litrespourlaproductiond’eauchaudeà95°Cmax.Unsystèmedesécuritépermetdenedébiterdel’eauchaudequesil’on

appuiesimultanémentsurlesboutons etSAFETY(boutonrouge).• Continuezàappuyersurlesdeuxboutonsenmêmetempspourremplir

leréservoird’eauchaudejusqu’àcequevousobteniezunfluxconstant.

6.3 BEREITUNGVONHEISSEMWASSER(MODELLEH)Diese Kühlgeräte verfügen über einen 1,0-Liter-Tank aus Edelstahl zurHerstellungvon95°CmaxheißemWasser.Ein Sicherheitssystem sorgt dafür, dass das heiße Wasser nur beigleichzeitigemDrückenderTaste undSAFETY(roterSchalter)entnommenwerdenkann.

6.3 STARTINGWITHHOTWATER(HMODELS)Thesewatercoolersarefittedwitha1.0 litrestainlesssteel tank for theproductionandstorageofwaterheatedto95°Cmax.Aspecialsafetysystemallowsforhotwatertobedispensedonlyifboththe

buttonandSAFETYbuttons(redbutton)arepressedsimultaneously.

Page 28: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

228

POWER

NOWATER

SAFETY

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

10

9

NI1604-050

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

9

10

CARICOVASCAFILLICEBANK

Attenzione!L’acqua calda a 95°C produce vapore in pressione.

• Individuarel’interruttorerosso10;nelmodelloTOPèpostoall’interno(fig.24)mentreperilmodelloINèsulpannellolatooperatore(fig.25)

• Tenerespentol’interruttore10(pos.O)

• Tenetepremuti i tasti eSAFETYsimultaneamenteperriempire ilserbatoiodell’acquacalda,finoafaruscireunflussocostante.

Questa operazione è molto importante e deve essere fatta prima di accendere l’interruttore 10, in modo da evitare danni permanenti al serbatoio dell’acqua calda.

• Accendetel’interruttore10.• Impostatelatemperaturadesideratasultermostato9;laregolazionevada

unminimodi60°Cadunmassimodi95°C. Iltermostato“HOTTER”èpostoall’internodellosportelloneimodelliTOP

esulpannello,latooperatore,neimodelliIN.• Lospegnimentodell’interruttore10 segnalache la temperaturaèstata

raggiunta.

6.4 IGIENIZZAZIONE• Unavoltaverificatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“pulizia

internaedigienizzazione”comedescrittonelcapitolo8.

I

26

24 25

CARICOVASCAFILLICEBANK

Page 29: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

29

GB

D

F

E

Warning!Hot water at 95°C produces steam under pressure.

Achtung! Vom 95°C heißen Wasser wird unter Druck stehender Wasserdampf erzeugt.

Attention!L’eau chaude à 95°C produit de la vapeur sous pression.

¡Atención!El agua caliente a 95°C produce vapor a presión.

• Identifytheredswitch10;ontheTOPmodelitisplacedinside(fig.24)whileontheINmodelitisontheoperatorsidepanel(fig.25)

• Keeptheswitchoff10(pos.O)

• Keepthebuttons andSAFETYpressedatthesametimetofillthetankwithhotwater,untilaconstantflowexitsthedispenser.

• Individuarel interruptor rojo10;enelmodeloTOPestáubicadoenelinterior(fig.24)mientrasqueparaelmodeloINestáenelpaneldelladodeloperador(fig.25)

• Mantenerapagadoelinterruptor10(pos.O).

• Mantengapulsados losbotones ySAFETYsimultáneamenteparallenareldepósitodelaguacaliente,hastaquesalgaunflujoconstante.

• Localiserl’interrupteurrouge10;surlemodèleTOP,ilsetrouveàl’in-térieur(fig.24)alorsquesurlemodèleIN,ilsetrouvesurlepanneaucôtéopérateur(fig.25)

• Laisserl’interrupteur10éteint(pos.O).

• Continuezàappuyersur lesboutons etSAFETYenmêmetempspourremplirleréservoird’eauchaudejusqu’àcequevousobteniezunfluxconstant.

• DenrotenSchalter10ausfindigmachen;beiModellTOPbefindetersichimInneren(Abb.24)währenderbeiModellINaufderSchalttafelaufderBedienerseitepositioniertist(Abb.25).

• DenSchalter10ausgeschaltetlassen(Pos.O).

• ZumFüllendesHeißwassertanksDrückendetTasten undSAFETYgleichzeitiggedrücktbiseingleichmäßigerWasserstrahlaustritt.

• Enciendaelinterruptor10.• Seleccionelatemperaturadeseadaeneltermostato9;laregulaciónva

desdeunmínimode60°Chastaunmáximode95°C. Eltermostato“HOTTER”seencuentraenelinteriordelapuertecillaen

losmodelosTOPyenelpanel,ladooperador,enlosmodelosIN.• Cuandoelinterruptor10seapaga,quieredecirqueyasehaalcanzado

latemperatura.

Esta operación es muy importante y se debe llevar a cabo antes de encender el interruptor 10, para evitar daños permanentes en el depósito del agua caliente.

• Allumezl’interrupteur10.• Réglezlethermostat9surlatempératuresouhaitée,leréglagepeutêtre

comprisàl’intérieurd’uneplagecompriseentre60°Cet95°Cmax. Lethermostat“HOTTER”setrouveàl’intérieurduportillonsurlesmodèles

TOPetsurlepanneau,côtéopérateur,surlesmodèlesIN • L’interrupteur10s’éteintpoursignalerquelatempératureaétéatteinte.

Cette opération de première importance doit être effectuée avant d’allumer l’interrupteur 10, pour éviter d’endommager irréparablement le réservoir d’eau chaude.

• SchaltenSiedenSchalter10ein.• StellenSiedenThermostaten9aufdiegewünschteTemperaturein;der

Einstellungsbereichliegtzwischen60°Cund95°C. DasThermostat“HOTTER”befindetsich imüberdieTürzugänglichen

InnerenbeidenModellenTOP,beidenModellenINaufderSchalttafelaufderBedienerseite.

• SobalddieTemperaturerreichtwird,schaltetsichderSchalter10automatischab.

Dies ist äußerst wichtig und muss vor Einschalten des Schalters 10 erfolgen, um bleibende Schäden am Heißwassertank zu verhüten.

• Turnonswitch10.• Setthedesiredtemperatureonthermostat9;thetemperaturecanbeset

fromaminimumof60°Ctoamaximumof95°C. The“HOTTER”thermostatisplacedinsidethedoorontheTOPmodels

andontheoperatorsidepanelontheINmodels.• Whenswitch10turnsoff,thewaterhasreachedtherequiredtemperatu-

re.

This is extremely important and should be done before you turn switch 10 on, to avoid any permanent damage being caused to the hot water tank.

6.4 HIGIENIZACIÓN• Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,proceda

alafasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenelcapítulo8.

6.4 ASSAINISSEMENT• Aprèsvousêtreassuréquel’appareil fonctionnebien,procédezau“nettoyage

intérieuretassainissement”commedécritauchapitre8.

6.4 HYGIENISCHEREINIGUNG• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugt

haben,solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”überge-hen(siehedazuAbschnitt8).

6.4 HYGIENICCLEANING• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceed

withthe“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedinchap.8.

Page 30: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

230

Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalificato.Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.DieWartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonaldurchgeführtwerden.Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalificado.

7 MANUTENZIONEORDINARIAI

Oggetto Operazione Periodicita’Puliziaesterna • Pulitelaparteesternaconunpannoumido,nonusatesolventiodetersiviabrasivi. Mensile

SostituzionebomboleCO2 • Operatecomedescrittonelparagrafo6.2 Quandoilmanometroscendealdisottodi1bar

Puliziavaschettaraccogligocce • Pulitelavaschettaerimuoveteeventualiresidui. Settimanale

Puliziacondensatorefrigo(fig.26) • Rimuoveteresiduidipolvereosporciziaconl’usodiunaspirapolveredomesticoosimilare.• Nonusategettidiariacompressa.• Nonusatespazzolemetalliche

Mensile

Sostituzione acqua nel serbatoiodelbancodighiaccio

• Spegnetel’apparecchioeattendetecirca1orachesiscongeli• Svuotatel’acquatramiteiltubolivelloescaricovascaP(vediparagrafo5.3.2)• Ripristinateillivellodiacquanelserbatoiodelbancodighiacciocomedescrittonel

capitolo“INSTALLAZIONE”.

- Selamacchinaèrima-sta spenta per lungotempo

Cavodialimentazione • Controllatelostatoel’integritàdelcavoelettricodialimentazione

Controllocollegamentoidraulico • Controllatelostatoel’integritàdeltubodialimentazionedell’acqua.• Controllatel’assenzadiperdite

Sostituzionecartucciafiltrante • Svitarelacartucciacomerappresentatonellafigura28-29 Semestraleeadognisucce-sivasanificazione

Puliziafiltromeccanicoacqua(ModelliTOP)

• Smontateilraccordoiningresso,tirateilfiltroconunapinzaerimuoveteeventualiimpurità(fig.27).

Mensile

7 ROUTINEMAINTENANCEGB

Subject How HowoftenCleaning the outside of theappliance

• Cleantheexternalpartwithadampcloth,donotusesolventsorabrasivedetergents. Montly

ReplacingtheCO2cylinders • Followtheinstructionsprovidedinparagraph6.2 When the manometer fallsbelow1bar

Cleaningthewatercollectiontray • Cleanthetrayandremoveanyresidue. Weekly

Cleaning the cooling condenser(fig.26)

• Removealldustanddirtwithadomesticvacuumcleanerorsimilarappliance.• Donotusecompressedairjets.• Donotusewirebrushes

Montly

Waterreplacementintheicebanktank

• Switchtheapparatusoffandwaitabout1hourforittodefrost• EmptythewaterusingthelevelandbasinunloadingtubeP(seesection5.3.2)• RestorethewaterlevelintheicebanktankasdescribedintheINSTALLATIONchapter.

If themachinehasbeentur-nedoffforalongtime

Powerlead • Checktheconditionandintactnessofthepowerlead

Waterconnectioncheck • Checktheconditionandintactnessofthewatersupplypipe.• Checkforanyleak

Filtercartridgereplacemen • Unscrewthecartridgeasshowninfigure28-29 Everysixmonthsandateachsuccessivehygieniccleaning

Cleaning the mechanical waterfilter(TOPmodels)

• Disassembletheinletpipefitting,pullthefilterusingpliersandremoveanyimpurities(fig.27).

Everymonth

27

7 WARTUNGD

Geräteteil Vorgehensweise HäufigkeitReinigung der Außenteile desGeräts

• ReinigenSiedieäußerenGeräteteilemiteinem feuchtenTuch;verwendenSiedazukeineLösungs-oderScheuermittel.

monatlich

AustauschderCO2-Flaschen • FolgenSiederinAbschnitt6.2aufgeführtenVorgehensweise. wenn der Druckmesser unter1barsinkt.

ReinigungderTropfsammelschale • ReinigenSiedieTropfschaleundentfernenSieeventuelleUnreinheiten. wöchentlich

Page 31: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

31

7 ENTRETIENORDINAIREF

7 MANTENIMIENTOORDINARIOE

Object Operation PeriodicitéNettoyageextérieur • Nettoyezl’extérieuravecunchiffonhumide,n’utiliseznisolvantsnidétergentsabra-

sifs.Mensuelle

RemplacementbouteilledeCO2 • Procédezcommedécritdansleparagraphe6.2 Lorsquelemanomètredes-cendendessousd’1bar

Nettoyagebacramasse-gouttes • Nettoyezlebacetdébarrassez-ledetousdéchets. Hebdomadaire

Nettoyagecondensateurréfrigéra-teur(fig.26)

• Enleveztoutdépôtdepoussièreousalissureàl’aided’unaspirateurménagerouautreappareilsemblable.

• N’utilisezpasdejetsd’aircomprimé.• N’utilisezpasdebrossesmétalliques.

Mensuelle

Remplacement de l’eau dans leréservoirdubacàglaçons

• Eteignezl’appareiletattendezenviron1heurequ’ilsedécongèle• Videzl’eauvialetuyaudeniveau/évacuationd’eaudelacuveP(voirparagraphe5.3.2)• Rétablissezleniveaudel’eaudansleréservoirdubacàglaçonscommedécritdans

lechapitre“INSTALLATION”

Si l’appareil est resté éteintpourunelonguepériode

Câbled’alimentation • Contrôlezl’étatducâbled’alimentationélectrique

Contrôlebranchementhydraulique • Contrôlezl’étatdutuyaud’alimentationdel’eau.• Vérifiezl’absencedefuites

Remplacement de la cartouchefiltrante

• Dévisserlacartouchecommeindiquésurlafigure28-29 Touslessixmoisetàchaquedésinfection

Nettoyagedufiltreàeaumécanique(ModèlesTOP)

• Démontezleraccordenentrée,tirezlefiltreavecunepinceetenlevezleséventuellessaletés(fig.27).

Mensuel

Asunto Operación PeriodicidadLimpiezaexterna • Desmonteelempalmemetálicodeentradayretirelasimpurezas. Mensual

SustituciónbombonasdeCO2 • Realicelasoperacionesdescritasenelpárrafo6.2 Cuando el manómetro des-ciendepordebajode1bar

Limpiezacubetarecoge-gotas • Limpielacubetayretirelosresiduos. Semanal

Limpieza del condensador delrefrigerador(fig.26)

• Retirelosrestosdepolvoosuciedadconunaaspiradoradomésticaosimilar.• Noutilicechorrosdeairecomprimido.• Noutilicecepillosmetálicos.

Mensual

Sustituciónaguadelacisternadelacumuladordehielo

• Apagarelaparatoyesperaraprox.1horaaquesedescongele• VaciarelaguaatravésdeeltubodenivelydescargotinaP(verparrafo5.3.2)• Restablecerelniveldeaguaenlacisternadelacumuladordehielocomosedescribeen

elcapítulo“INSTALACION”.

Silamáquinahasidoapagadaporuntiempolargo.

Cabledealimentación • Compruebeelestadoylaintegridaddelcableeléctricodealimentación.

Controldelaconexiónhidráulica • Compruebeelestadoylaintegridaddeltubodealimentacióndelagua.• Compruebequenoseproducenpérdidas.

Sustitucióncartuchofiltrante • Destornillarelcartuchocomoserepresentaenlafigura28-29 Semestral y cada sanificaciónsucesiva

Limpieza del filtro mecánico delagua(ModelosTOP)

• Desmontarelracorenlaentrada,sacarelfiltroconunapinzayextraerlasimpu-rezas(fig.27).

Mensual

Geräteteil Vorgehensweise HäufigkeitReinigung des Kühlkondensators(Abb.26)

• EntfernenSieUnreinheitenoderStaubmitHilfeeinesHausstaubsaugersoderähnlichem.• VerwendenSiedabeikeineDruckluft.• VerwendenSiekeineMetallbürsten.

monatlich

Wasserwechsel im Eisvitrinenbe-hälter.

• Gerätausschaltenundca.1Stundewarten,bisesabgetauthat.• DasWasserdurchdasAbfluss-undNivellierungsrohrPablaufenlassen(s.Abschnitt5.3.2.).• WasserniveauimEisvitrinenbehälterwieimKapitel“INSTALLATIONauffüllen.

Falls die Maschine lange ZeitnichtinFunktionwar

Versorgungskabel • ÜberprüfenSieZustandundUnversehrtheitdesVersorgungs-kabels.

ÜberprüfungdeskorrektenWas-seranschlusses

• ÜberprüfenSieZustandundUnversehrtheitderWasserzufuhr-leitung.• VergewissernSiesich,dasskeinWasseranungewünschterStelleentweicht.

AuswechselnFilterpatrone • DiePatronewieinAbbildung28-29abschrauben Alle6Monateundnach jederSterilisierung

ReinigungdesmechanischenWasserfilters(ModellTOP)

• DemontierenSiedenAnschlussamEingang,ziehenSiedenFiltermiteinerZangeundentfernenSieeventuelleVerschmutzungen(Abb.27)

Monatlich

Page 32: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

232

28

8 PULIZIAINTERNA/IGIENIZZAZIONEATTENZIONE!Iprodottiusatiperlasanificazione,considerandochesitrattadisostanzecorrosiveacideealcaline,devonoessereutilizzatiadottandoguantimonousoeocchialiperproteggeregliocchi.Quandosieseguel’operazionedisanificazione,énecessariorispettaretempidireazionedelprodotto,percentualidisanificanteequantitàdiacquaperilrisciacquo.

8.1 IGIENIZZAZIONE• L’operazionediigienizzazione/sanificazionedeveessereeseguitaadogni

installazionedelrefrigeratoree: - ogni6mesidiutilizzodellostesso(*) - adognicambiodelfiltroacqua - dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperanziani,

Cliniche,èconsigliatalasanificazioneogni3mesiPreparazionedellasoluzioneigienizzante• Preparate5litridiacqua• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa130volumi(Acquaossigenata

a130volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringaNB: se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione.

Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalificato.Maintenanceoperationsshouldbecarriedoutbyaqualifiedprofessional.DieWartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonaldurchgeführtwerden.Lesopérationsd’entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié.Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalificado.

Attenzione!LamacchinaédotatadiunfiltroFdiseriechedurantelasanifica-zionedeveesseredisinstallatoPerdisinstallareilfiltrosvitarenelsensodellafreccia. La speciale testataT, dotata di dispositivo“bypass” farà scorrere lasoluzionesanificante

• Avviare lapompa facendoentrare la soluzionedisinfettantenellamacchinaequindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardefluirelasoluzioneigienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,finoalbeccucciodierogazione.

• Primache la soluzionedisinfettantefinisca, fermare lapompae interrompetel’erogazione.

• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.• Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acquainmododarisciacquareade-

guatamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.

8.2 DECALCIFICAZIONE(mod.H)• Ilsebatoiodell’acquacaldanecessitadidecalcificazioneperiodicaperevitare

l’accumulodidepositicalcarei.L’operazionedeveessereeseguitaalmenounavoltal’annooquandosimanifestanodifficoltànelpassaggiodell’acquacalda.

I

• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaalcontenitoreconlasoluzionedisinfettante.

CARICOVASCAFILLICEBANK

POWER

NOWATER

SAFETY

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

12

345

67

OF

F1

2345

67

OF

F

T

F

T

F

Attention!ThemachineisprovidedwithastandardfilterFwhichduringhygieniccleaningmustbeuninstalled.Touninstallthefilter,unscrewitinthedirectionofthearrow.ThespecialheadT,providedwitha“bypass”device,willmakethehygieniccleansingsolutionflow

Achtung!DieMaschinebesitztserienmäßigeinenFilterFderwährendderSterili-sierungdeinstalliertwerdenmuss.UmdenFilterzudeinstallieren,drehtmanihninPfeilrichtung.DerspezielleKopfT,ausgestattetmiteinerBypass-Vorrichtung,lässtdenSterilisierungsvorgangablaufen

Attention!Lamachineestdotéed’unfiltreFdesériequipendantladésinfec-tiondoitêtredésinstallé.Pourdésinstallerlefiltre,dévisserdanslesensdelaflèche.LatêtespécialeT,dotéededispositif“bypass”,feraglisserlasolutiondésinfectante

¡Atención!LamáquinaestádotadadeunfiltroFdeseriequedurantelasanifi-cacióndebeserdesinstalado.Paradesinstalarelfiltrodesajustarenelsentidodelaflecha.ElcabezalespecialT,dotadodeundispositivo“bypass”haráfluirlasoluciónsanificante

P

29

30

Page 33: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

33

8 NETTOYAGEINTERIEUR/ASSAINISSEMENT

8 LIMPIEZAINTERNA/HIGIENIZACIÓN

8 REINIGUNGDERINNERENGERÄTETEILE/HYGIENISCHEREINIGUNG

8 INTERNALCLEANING/HYGIENICCLEANINGWARNING!Consideringthattheproductsusedforthehygieniccleaningareacidandalkalicorrosivesubstances,disposableglovesmustbeusedaswellasglassestoprotectyoureyes.Whenthishygieniccleaningiscarriedout,youmustkeeptotheproductreactiontimes,percentagesofhygienicdetergentandquantityofwaternecessaryforrinsing.

8.1 HYGIENICCLEANING• Theoperationofhigienization/sterilizationhastobecarriedouteverytime

therefrigeratorisinstalledand: - every6monthswhenitisused(*) - everytimethewaterfilterischanged - afteraninoperativeperiodofoneormoreweeks(*)IftherefrigeratorisinstalledinHospitals,Schools,Oldpeople’shomes,

orClinics,itisrecommendedtosterilizeitevery3monthsHygieniccleaningsolutionpreparation• Prepare5litresofwater• Addtoit5%of“hydrogenperoxide”at130volumes;forthedoses,useagradedmeasure

oranordinarysyringeNB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided by the manufacturer and included in the package.

ACHTUNG!DaessichbeidenzurhygienischenReinigungderInnenteileeingesetztenProduktenumkorrosive,ätzendeundalkalischeStoffehandelt,sindzurHandha-bungdiesergeeigneteEinweg-HandschuheundeineBrillezumSchutzderAugenzuverwenden.BeiderDurchführungdieserArbeitenzurHygienisierungdesGerätes,müssendieReaktionszeitendesProdukts,derprozentigeAnteilanHygienelösungsowiediezumSpüleneinzusetzendeWassermengeeingehaltenwerden.

8.1 HYGIENISCHEREINIGUNG• DieHygienisierungmussbei jederInstallierungdesWassserverteilersvorgenommen

werdenundzwar: - alle6MonatebeiBenützungdesselben(*) - beijedemWechseldesWasserfilters - nachlängeremStillstanddesGerätsvoneinerodermehrererWochen(*)WennderWasserverteilerinKrankenhäusern,Schulen,Alteneinrichtungen,Klinikenusw.

installiertist,empfiehltsicheinedreimonatlicheReinigungZubereitungderHygienelösung• BereitenSie5LiterWasservor.• FügenSiediesemWasser5%Wasserstoffperoxyd130Volumenhinzu;verwendenSie

zurDosierungeingraduiertesMessgefässodereinenormaleSpritze.NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.

ATTENTION!Lesproduitsutiliséspourladésinfectionsontdessubstancescorrosivesacidesetalcalines,pourlesappliquer,n’oubliezpasdemettredesgantsjetablesetdeslunettesdeprotection.Lorsquevousprocédezàl’opérationd’assainissement,respectezlesdélaisderéactionduproduit,lespourcentagesdedésinfectantetlaquantitéd’eaunécessaireaurinçage.

8.1 ASSAINISSEMENT• L’opérationd’hygiènisation/assainissementdoitêtreeffectuéeàchaqueinstallation

duréfrigérateuret: - tousles6moisd’utilisationduréfrigérateur(*) - claquefoisquevouschangezlefiltreeau - aprèsunepérioded’inutilisationd’uneouplusieurssemaines(*)Sileréfrigérateursetrouveàl’intérieurd’unhôpital,d’uneécole,d’unaménage-

mentpourdespersonnesâgées,d’uneclinique,unassainissementtousles3moisestconseillé

Préparationdelasolutiondésinfectante• Préparez5litresd’eau• Ajoutez5%de“péroxyded’hydrogèneà130volumes(eauoxygénéeà130volumes);pour

ledosageutilisezundoseurgraduéouuneseringuequelconque.NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions fournies par le fabricant comprises dans l’emballage.

¡ATENCIÓN!Considerandoquesetratadesustanciascorrosivasácidasyalcalinas,losproductosusadosparalahigienizacióndebenaplicarseprotegiéndoseconguantesdesechablesygafasapropiadas.Alefectuarlaoperacióndehigienizaciónsedebenrespetarlosplazosdereaccióndelproducto,losporcentajesdehigienizanteylacantidaddeaguaparaelenjuague.

8.1 HIGIENIZACIÓN• Laoperacióndehigienización/esterilizacióntienequeserllevadaacabo

cadavezqueseinstalaelrefrigeradory: - cada6mesesdeutilizodelmismo(*) - cadavezquesesustituyeelfiltrodelagua - despuésdeunperiododeinutilizodeunaomássemanas(*)Siel refrigeradores instaladoenHospitales,Escuelas,Estructurasde

ancianos,Clínicas,esaconsejableunaesterilizacióncada3mesesPreparacióndelasoluciónhigienizante• Preparar5litrosdeagua• Agregaralaguaun5%deperóxidodehidrógenoa130volúmenes(aguaoxi-

genadaa130volúmenes);paraladosificaciónusaruncubiletegraduadoparamediciónounajeringacomún.

NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.

GB

D

F

E

• Pongaenmarchalabombahaciendoentrarlasolucióndesinfectanteenlamáquinay,acontinuación,deformasimultánea,abralosgrifosdeformaquelasoluciónhigienizantefluyaportodoslospuntosdelcircuitohidráulico,hastaelpitorrodeabastecimiento.

• Antesdequelasolucióndesinfectanteseterminedetenerlabombaeinterrumpirelsuministro.

• Dejarquelasolucióndesinfectanteactœealmenos20minutos.• Conectarnuevamentelamáquinaalareddeagua.• Hacersaliralmenos15litrosdeaguaatravésdelosgrifosafindeenjuagaradecua-

damenteelsistemadelaguaantesdereutilizarlamáquina.

8.2 DESCALCIFICACIÓN(mod.H)• Eldepósitodelaguacalienteprecisadeunadescalcificaciónperiódicaparaevitarla

acumulacióndesedimentoscalcáreos.Laoperaciónsedebellevaracaboalmenosunavezalañoocuandosemanifiestenproblemasenelpasodelaguacaliente.

• SchließenSiemithilfederPumpePdenWassereingangdesGerätesandenBehälterderHygienelösungan.

• SetzenSiediePumpeinBetrieb;diedesinfizierendeLösunggelangtaufdieseWeiseindasGeräteinnere.ÖffnenSiegleichzeitigdieHähne,sodassdieReinigungslösunganalleStellendesWasserkreislaufsbishinzurAustrittsdüsegelangt.

• HaltenSiediePumpean,bevordiegesamteLösungausgelaufenist.• DieDesinfektionslösungmindestens20Minuteneinwirkenlassen.• SchließenSiedasGerätwiederandasWassernetzan.• LassenSieausdenHähnenmindestens15LiterWasserauslaufen,damitdiegesamte

Wasseranlagewirksamdurchspültwird.

8.2 ENTKALKUNG(mod.H)• DerHeißwassertankistzurVermeidungstarkerKalkablagerungenregelmäßigzuent-

kalken.FürdieEntkalkungistmindestenseinmalproJahrzusorgen,bzw.immerdann,wenndasheißeWassernichtmehrordnungsgemäßdurchfließt.

• Startthepump,allowingthedisinfectanttoentertheappliance,thenturnonthetapstoenablethehygieniccleaningsolutiontoflowthroughouttheentirehydrauliccircuit,rightthroughtothewaterdispensingspout.

• Beforethesolutionrunsout,stopthepumpandinterruptthedispensing.• Leavethesolutiontodoitsworkforminimum20minutes.• Reconnecttheappliancetothemainswatersupply.• Letatleast15litresofwaterflowoutofthetapssoastorinsethehydraulicsystem

suitably,beforeusingtheapplianceagain.

8.2 LIMESCALEREMOVAL(mod.H)• Limescaleshouldberemovedfromthehotwatertankregularly,toavoidthebuild-up

oflimescaledeposits.Thisshouldbedoneatleastonceayearorwhenyounoticethathotwaterhassomedifficultyflowingout.

• WiththehelpofapumpP,connecttheappliance’swaterinlettothecontainerwiththedisinfectingsolution.

• UtilisezunepompePpourraccorderl’entréedel’eaudel’appareilaubaccontenantlasolutiondésinfectante.

• Amorcezlapompeenfaisantpénétrerlasolutiondésinfectantedansl’appareil,ouvrezensuitetouslesrobinetsenmêmetempsdemanièreàcequelasolutionassainissantecirculedanstouslespointsducircuithydrauliquejusqu’aubecdistributeur.

• Avantqueledésinfectantnefinisse,arrêtezlapompeetcoupezledébit.• Laissezagirlasolutiondésinfectanteaumoins20minutes.• Raccordezl’appareilàlacanalisationd’eau.• Faitescouleraumoins15litresd’eauparlesrobinetsdefaçonàrinceràfondl’installation

avantderéutiliserl’appareil.

8.2 DETARTRAGE(mod.H)• Leréservoird’eauchaudeabesoind’êtredétartrépériodiquementpourévitertoute

accumulationdedépôtscalcaires.Cetteopérationdoitêtreeffectuéeaumoinsunefoisparanouquandl’eauchaudeadumalàpasser.

• UsarunabombaPparaconectarlaentradadelaguadelamáquinaaldepósitoconlasolucióndesinfectante.

Page 34: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

234

Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalificato

Maintenanceoperationsshouldbecarriedoutbyaqualifiedprofessional

DieWartungsarbeitendürfennurdurchFachpersonaldurchgeführtwerden

Lesopérationsd’entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié

Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalificado

9 COLLEGAMENTOALLOSCARICOI

31

ImodelliTOPhannounavaschettapredispostaperessereforataecollegataauntubodidrenaggioperloscarico.

Iltubodidrenaggiovienefattopassaresottolamacchina.Perildrenaggioutilizzareuntubosiliconicomorbido,diametrointerno4mm.

• Forarelavaschettanelpuntoindicato,utilizzandounapuntadatrapanoda3-3,5mmcompiendounalavorazionearegolad’arte.

9 DRAININGCONNECTIONGB

9 ANSCHLUSSANDENABFLUSSD

9 RACCORDEMENTÀL’éVACUATIONF

9 CONEXIÓNALADESCARGAE

TheTOPmodelshaveatraypreparedtobepiercedandconnectedtoadrainingtube.

Thedrainingtubepassesbelowthemachine.Fordraining,useasoftsilicontube,withaninternaldiameterof4mm.

• Piercethetrayattheindicatedpoint,usinga3–3.5mmdrillbitdoingastateoftheartjob.

DieModelleTOPbesitzeneineWanne,andereineBohrungausgeführtwirdundeineLeitungfürdieEntwässerungandenAbflussangebrachtwird.

DieEntwässerungsleitungwirdunterdemGeräthindurchgeführt.ZurEntwässerungbenutztmaneinweichesSilikonrohr,Innendurchmesser4mm.

• AmangegebenemPunktderWanneimeineBohrungdurchführen;dazubenutztmaneinenBohrer3–3,5mmundführtordnungsgemäßdieBohrungaus

LesmodèlesTOPsontdotésd’unecuvetteprévuepourêtreperforéeetraccordéeàuntuyaudedrainagepourl’évacuation.

Letuyaudedrainagedoitpassersouslamachine.Pourledrainage,utiliseruntuyauensiliconesouple,d’undiamètreinternede4mm.

• Perforerlacuvetteaupointindiqué,enutilisantunepointdeperforatricede3-3,5mmenréalisantuntravaildanslesrèglesdel’art.

LosmodelosTOPposeenunacubetapredispuestaparaserperforadayconectadaauntubodedrenajeparaladescarga.

Eltubodedrenajesedebepasarbajolamáquina.Paraeldrenajeutilizaruntubodesiliconablando,conundiámetrointernode4mm.

• Perforarlacubetaenelpuntoindicado,utilizandounapuntadetaladrode3-3,5mmrealizandotrabajopreciso.

Page 35: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der
Page 36: Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. ... druck“ 73/23/EWG, in der Fas-sung der

32