Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,...
Transcript of Installazione, uso e manutenzionePrima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,...
1
I
GB
D
F
E
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
Rel
. 040
111
COD: 5561388REV:1:0411
NIVES A
NIVES H
NIVES WG
NIVES HWG
NIVES IN A
NIVES IN H
NIVES IN WG
NIVES IN HWG
22
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Eventuali
dannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Sel’apparecchioèstatocoricatoocapovoltodovreteattenderealmeno8oreprimadimetterloinfunzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidauntecnicoqualificato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefficacepresaditerra,anormadilegge(46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,disinseritelaspinadallapresadicorrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMADIUSAREL’APPARECCHIOI
1.2 PRECAUZIONEESUGGERIMENTIGENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
FreonR134a kg............. ClasseT MADEINITALY
WATERCOOLERS
1 Modello2 Tensionedialimentazione3 Quantitàdigasrefrigerante4 Classe5 Assorbimentototale6 Frequenza7 Numerodimatricola8 Anno-mesedicostruzione
MARCATURA DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model2 Supplyvoltage3 Quantityofcoolinggas4 Class5 Totalabsorption6 Frequency7 Serialnumber8 Constructionyear-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell2 Speisespannung3 Kühlgasmenge4 Klasse5 Gesamtaufnahme6 Frequenz7 Matrikelnummer8 Konstruktionsjahr-Monat
1 Modèle2 Tensiond’alimentation3 Quantitédegazréfrigérant4 Classe5 Absorptiontotale6 Fréquence7 Numérodematricule8 Année-moisdeconstruction
1 Modelo2 Tensióndealimentación3 Cantidaddegasrefrigerante4 Clase5 Consumototal6 Frecuencia7 Númerodematrícula8 Año-mesdeconstrucción
0001000102
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale nonimpegnanoladittacostruttricechesiriservaildirittodiapportaretuttelemodificheritenuteopportune,senzaobbligodipreavvisoodisostituzione.
DICHIARAZIONEDICONFORMITÀ’
CONFORMANCESTATEMENT
ÜBEREINSTIMMUNGSER-KLÄRUNG
DECLARATIONDECONFORMITE
DECLARACIÓNDECONFORMIDAD
Questoapparecchioèrealiz-zatoconmaterialiidoneiperilcontattoconacquapotabile.
Questoprodottoèstatocon-cepito,costruitoedimmessosulmercato rispettando leseguenticonformitàCE:• obbietividisicurezzadella
Direttiva“BassaTensione”73/23/CEE,modificatadal-ladirettiva2006/95/CEE
• requisitidiprotezionedellaDirettiva“EMC”89/336/CEE, modificata dalleDirettive 93/68/CEE e2004/108/CEE.
Thisappliancehasbeenmanu-facturedwithsuitablematerialsforusewithdrinkingwater.
Thisproducthasbeendesigned,manufacturedandplacedonthemarketcomplyingwiththefollowingECconformities:
• safetyobjectivesofthe“LowVoltage”73/23/CEEDirec-tive,amendedbyDirective2006/95/CEE
• protection requirementsof“EMC”89/336/CEEDirec-tive,amendedbyDirectives93/68/CEEand2004/108/CEE
DiesesGerätwurdeausMaterialiengefertigt,die fürdenKontaktmitTrinkwassergeeignetsind.
DiesesProduktwurdeinÜberein-stimmungfolgenderBestimmungenentworfen,gebautundvermarktetCE:• Sicherheitsrichtliniefür„Nieder-
druck“73/23/EWG,inderFas-sungderRichtlinie2006/95/EWG
• SchutzanforderungengemäßderEMV-Richtlinie89/336/EWGE, inderFassungderRichtlinien93/68/EWGund2004/108/EWG
Cetappareilaété réaliséavecdesmatériauxappropriéspourlecontactavecl’eaupotable.
Ceproduitaétéconçu,fabriquéet introduit sur lemarchéenrespectant lesconformitésCEsuivantes:• lesobjectifsdesécuritéde
laDirective“BasseTension”73/23/CEE,modifiéepar ladirective2006/95/CEE
• lepré-requisdeprotectiondelaDirective“EMC”89/336/CEE,modifiéeparlesDirec-tives93/68/CEEet2004/108/CEE
Esteaparatohasidofabricadoconmaterialesidóneosparaelcontactoconaguapotable.
Esteproductohasidoideado,fabricadoycomercializadore-spetandolossiguientesestán-daresCE:• objetivos de seguridad de
laDirectiva “BajaTensión”73/23/CEE,modificadaporladirectiva2006/95/CEE
• requisitosdeproteccióndelaDirectiva“EMC”89/336/CEE, modificada por lasDirectivas 93/68/CEE y2004/108/CEE
6
5
1
2
3
7 8 4
3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.• Aprèsavoirdéballél’appareil,vérifiezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.
Sil’appareilaétécouchéourenversé,vousdevrezattendreaumoins8heuresavantdeleremettreenmarche.
• Vérifiezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-nicienqualifié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocalesenvigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefficaceprisedeterre,conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2 PRECAUTIONSETCONSEILSGENERAUXAvant chaque opération d’entretien ou de nettoyage,débranchezl’appareildelaprise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.• Aprèsl’installation,vérifiezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANTD’UTILISERL’APPAREILF
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.
Sielaparatohasidoacostadoovolteado,tendreisqueesperarporlomenos8horasantesdeponerloenfunción.
• Asegúrensedeque la instalacióny laconexióneléctrica lasrealiceuntécnicocualificado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraeficaz,segúnlasnormaslegales(46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
Antesderealizarcualquieroperacióndemantenimientoodelimpieza,desconectenelenchufedelacorriente.
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino delenchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobreelcable.
1 ANTESDEUSARELAPARATOE
• Keepthisbookforlateruse.• Whenyouhaveremovedthepackaging,makesurethattheapplianceisnotda-
maged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.
Ifthemachinehasbeenputdownorturnedupsidedown,waitforatleast8hoursbeforeputtingitintooperation
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualifiedtechnicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsinforce.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccordingtothelaw(46/90).
1.2 GENERALPRECAUTIONSANDSUGGESTIONSBeforecarryingoutanymaintenanceorcleaningoperation,removetheplugfromthemainssocket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFOREUSINGTHEAPPLIANCEGB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSiees jederzeitzuRateziehenkön-nen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandemGerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.
WennderApparataufdieSeite,oderaufdenKopfgestelltwurde,müssenSievordemEinschaltenmindestens8Stundenwarten.
• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an dasStromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend derAnweisungendesHerstellersundinÜbereinstimmungmitdenörtlichenSicherhei-tsvorschriften.
• ZiehenSieabernichtamStromkabel, umdenSteckerausderSteckdosezuentfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtaufdemStromkabelaufliegt.
1 VORDERINBETRIEBNAHMEDESGERÄTSD
1.2 VORSICHTSMASSNAHMENUNDALLGEMEINE HINWEISE
VorjederWartungsarbeitundbeijederReinigungmussderSteckervomStromnetzgelöstwerden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONESYSUGERENCIASGENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do notbind the manufacturer, who reserves the right to make all themodifications deemed necessary, without having to give priornoticeorreplacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich;dieHerstellerfirmabehältsichdasRechtvor,eventuell fürnötigerachtete Änderungen ohneVorankündigung oder Austauschvorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manueln’engagentaucunementlefabricantquiseréserveledroitd’apportertoutes lesmodificationsqu’ilestimeranécessairessanspréavisniremplacement.
Losdatosylascaracterísticasindicadosenelpresentemanualnoconstituyenobligacionesparalaempresafabricantequesereservael derecho de introducir todas las modificaciones que estimeconvenientesódeefectuarsustituciónsinavisoprevio.
24
1 PRIMADIUSAREL’APPARECCHIOI
1 BEFOREUSINGTHEAPPLIANCEGB
1 VORDERINBETRIEBNAHMEDESGERÄTSD
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
LUOGODIINSTALLAZIONE• Noncollocare lamacchinanellevicinanzedisolventi infiammabili come
alcoolodiluenti.• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti
allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore. L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.• Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioni
egiunzionipreesistentipostitralamacchinaelapresadell’acquadiretedevonoesseresostituiticonmaterialinuoviperevitarecontaminazioni.
• ALIMENTAZIONEELETTRICA• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani
bagnate.• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.• Nondanneggiare,modificare,allungare,piegareoattorcigliare ilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre
apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica. L’utilizzo della macchina in queste condizioni potrebbe causare incendi o
scosseelettriche.• Periodicamente,scollegare lamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente. Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooaltaumi-
dità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterarel’isolamentoeinnescareunincendio.
• Non dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potrebbero causarescosseelettricheoincendi.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareungettod’acqua.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventiinfiammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinfiammabilidovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamac-china,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Ilmancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbecausarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
• L’apparecchiononèdestinatoadessereusatodapersone(bambinicom-presi)lecuicapacitàfisiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbianopotutobeneficiare,attraversol’intermediazionediunapersonaresponsabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardantil’usodell’ap-parecchio.
Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’apparecchio.
Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine
PLACEOFINSTALLATION• Donotplacethemachinenearinflammablesolventssuchasalcoholor
diluents.• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.Machine installation in these places could cause fires or electric
shocks.• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.• Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existing
tubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermainsconnectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
ELECTRICPOWERSUPPLY• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.• Inserttheplugintothewallsocketfirmly.• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-
nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocalretailerortechnicalserviceassistance.
Use of the machine in these conditions could cause fires or electricshocks.
• Periodicallydisconnect themachinefromthesocketandcleantheplugandsocketwithadrycloth.
If themachine isconnected inaplaceexposed todust,smokeorhighhumidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthiscouldaltertheinsulationandtriggerafire.
• Do not spray water on the device; this could cause electric shocks orfires.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinflammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinflammablesubstancescomeincontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancausefiresorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcouldcauseinjuriestopersonsordamagestothemachine.
• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)withreduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experienceandknowledge,unlesstheyhavebeengiventhesupervisiononinstruc-tionconcerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeap-pliance.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
AUFSTELLUNGSORT• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol
oderLösungsmittelnaufstellen.• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-
lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequelleninstallieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursachtwerden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.• BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle
bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGe-rätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuenMaterialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
STROMVERSORGUNG• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose
einführenoderdarausentfernen.• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoderver-
wickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVorrich-
tungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotet
ist.• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschine bemerkt werden, sofort den Netzstromanschluss der MaschineunterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienstverständigen.DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnteBrandoderStromschlagverursachen.
5
1 AVANTD’UTILISERL’APPAREILF
1 ANTESDEUSARELAPARATOE
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endommager la machine
• LIEUD’INSTALLATION• Ne pas installer la machine à proximité de dissolvants inflammables
commealcooloudiluants.• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendiesoudessecoussesélectriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.• Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestu-
yaux,lesjointsetraccordspréexistantssituésentrelamachineetlaprisedel’eauderéseaudoiventêtreremplacéspardenouveauxmatériauxpouréviterlescontaminations.
• ALIMENTATIONéLECTRIQUE• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantaveclesmainsmouillées.
• Introduirefermementlafichedelamachinedanslaprisedesecteur.• Nepasendommager,modifier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3fiches,etc.)• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.• Encasde fumée,odeurs insolitesoubruitsétrangesprovenantde la
machine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer desincendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aided’unchiffonsec,nettoyerlaficheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeouhumiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéetpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraientprovoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeutêtreprovoqué.
• Utiliserunchiffonhumidifiépournettoyer lamachine.Nepasutiliserdedissolvants inflammables tels que alcool, essences ou diluants. Si dessubstancesinflammablesdevaiententrerencontactaveclescomposantsélectriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdesincendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyer lamachine, l’éteindreet ladébrancherdelaprisedecourant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnesetdesdommagesàlamachine.
• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,ou lemanqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnéslasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparunepersonnechargéedeleursûreté.
Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.
• LUGARDEINSTALACIÓN• Nocolocar lamáquinaen lasproximidadesdesolventes inflamables,
comoalcoholodiluyentes.• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor. Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.• Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,em-
palmesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadereddebensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontamina-ciones.
• ALIMENTACIÓNELéCTRICA• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.• Nondañar,modificar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica. Utilizar la máquina en estas condiciones podría provocar incendios o
sacudidaseléctricas.• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente. Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-
medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-didaseléctricasoincendios.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarunchorrodeagua.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventesinflamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciainfla-mablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternosdelamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.
• Antes de limpiar la máquina, apagarla y desenchufarla.No apagarla oencenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podríaproducirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)concapacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarenciadelaexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodadoslasu-pervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporunapersonaresponsabiledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeuganconelaparato.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmiteinemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchtenOrtbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaubFeuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverursachtwerden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlagoderBrandverursachen.
• DasGerätdarfnicht installiertwerden,woWasserspritzerentstehenkön-nen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-lichen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Benzol oder Lösungsmittel benützen.SolltenentzündlicheSubstanzen inKontaktmitdenelektrischenTeilen in
derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-tet oder versehentlicheingeschaltetwerden, könnte dies Personen- oderMaschinenschädenverursachen.
• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringertenkörperlichen,sensorischenoderGeistesfähigkeitenoderMangelanErfah-rungundWissenbeabsichtigt,esseidennsieüberwachungoderdieAnwei-sunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPersonerteiltwordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.
Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdemGerätspielen.
26
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).• TagliarelereggetteResfilateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1 CONSIGLIPERLASALVAGUARDIADELL’AMBIENTEImballoIlmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormativelocali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deveesseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.InformazioneQuesto apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas nondannosoperl’ozono).Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.ProdottoQuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Assicurandosichequestoprodottosiasmaltito inmodocorretto, l’utentecontribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteelasalute.
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindicacheilprodottonondeveesseretrattatocomerifiutodomesticomadeveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperilriciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimentodeirifiuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodiquestoprodotto,contattate l’idoneoufficio locale, ilserviziodi raccoltadeirifiutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
2 DISIMBALLO
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1 ADVICEONHOWTOPROTECTTHEENVIRONMENTPackagingPackagingmaterialis100%recyclable.Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptoutofchildren’sreachasitcouldbedangerous.InformationThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatisnotharmfultotheozonelayer).Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.ProduktThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/EConWasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuring thisproductisdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfor theenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.
Thesymbol on theproduct, or on thedocumentsaccompanying theproduct, indicates that thisappliancemaynotbe treatedashouseholdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulationsforwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryandrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
GB 2 REMOVALOFPACKAGING
JE1610-010
1
F
S
B
R
RF
7
D
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellBundsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGENVerpackungDasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.InformationDiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdieOzonschichtnichtbeschädigt).Nähere Angaben entnehmen Sie bitte demTypenschild des Gerätes.ProduktInÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmiteinerMarkierungversehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutzderUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSiediesesGeräteinergesondertenAbfallsammlungzuführen.ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzennachsichziehen.
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmiteinergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigungerfolgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindever-waltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSiediesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1 CONSEILSPOURLAPROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENTEmballageLematérield’emballageestrecyclableà100%.Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Lematérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doitêtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcededanger.InformationCetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazquin’estpasdangereuxpourl’ozone).Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.ProduitCetappareil porte le symboledu recyclage conformémentà laDirectiveEuropéenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebutdecetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepourl’environnementetlasantédel’homme.
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchetménager.Ildoitparconséquentêtreremisàuncentredecollectedesdé-chetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsenvigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdutraitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadresseraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsoudirectementàvotrerevendeur.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).• CortarlosflejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbasesB.
2.1 CONSEJOSPARASALVAGUARDARELAMBIENTEEmbalajeElmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndelcongelador,respetenlanormativalocal.Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tienequemantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.InformaciónEsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasquenodañaelozono).Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.ProductoEsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproductoevitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyenconelproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-ratoseléctricosyelectrónicos.
Desécheloconarregloa lasnormasmedioambientalesparaeliminaciónde residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatien-dadondeadquirióelproducto.
2 ENTFERNUNGDERVERPACKUNG
E 2 DESEMBALADO
F 2 DEBALLAGE
28
2
3 DESCRIZIONEDELL’APPARECCHIOQuestirefrigeratorisonostatistudiatiperserviregrandiquantitàdiacquafredda,liscia,gassata,ecaldaa95°C.
Sonodifacileusoerealizzaticonmaterialidielevataqualità,peroffrirelamassimaigieneesemplicitàdimanutenzione.
Sono equipaggiati con un filtro che riduce cloro e sedimenti, accessibile dallosportello.
Indicatoperambientidomestici,puòessereinstallatoancheinaltriambienticomebareuffici.L’installazioneèprevistasemprealcopertoeincondizioniambientalicomedescrittonelcapitolo“caratteristichetecniche”.
Sonodotatidiunimpiantofrigorifero interno, ingradodi fornireacquarefrigerataa3÷10°C.
NI1
604-
020
NI1
604-
010
21
Utilizzanounsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)
Sonodisponibilineimodelli:- Soprabanco(1)- Sottobanco(2)
I
MacchinasottobancoLATOOPERATOREOPERATORSIDEundercountermachineGerätmitUnterbauSEITEBEDIENERMachinesousplanCÔTéOPéRATEURMáquinabajobarraLADOOPERADOR
POWER
NOWATER
SAFETY
Alcunimodellisonopredispostipererogareacquagassata(ver-sioniWGeWGH)erichiedonouncollegamentoadunabomboladiCO2alimentare.
Labombolaèdaposizionareall’internodellosportellooppuredacollegareallapresasulretrodell’apparecchio
• Imodelli soprabancodispongonodiseriediunaelettrovalvolacon funzionidisicurezza(antiallagamento).
9
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3 DESCRIPTIONDEL’APPAREIL
3 DESCRIPCIÓNDELAPARATO
3 DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE
Thesewatercoolersweredesignedtoprovidelargequantitiesofstillandcarbonatedcoldwaterandwaterheatedto95°C.
Theyareeasy touseandmanufacturedusing topqualitymaterials, offering theutmosthygieneandeaseofmaintenance.
Theyareequippedwith a filter which reduces chlorine and sediment accessiblethroughthedoor.
Indicatedforhouseholduse, itcanalsobeinstalled inotherplaceslikebarsandoffices.Theyshouldalwaysbeinstalledindoorsandintheenvironmentalconditionsdescribedunderthe“technicalfeatures”heading.
They are equipped with an internal cooling system, capable of supplying watercooledto3÷10°C.
Ces refroidisseurs d’eau ont été spécialement conçus pour débiter de grossesquantitésd’eaufroide,plateougazeuse,etchaudeà95°C. Simplesàutiliser,ilssontréalisésdansdumatérieldehautequalitépouroffrirunmaximumd’hygièneetunentretienfacile.
Ilssontéquipésd’unfiltrequi réduit lechloreet lessédiments,accessiblepar leportillon.
Indiquépourlocauxdomestiques,ilpeutaussiêtreinstallédansd’autreslocauxtelsquebarsetbureaux.L’installationesttoujoursprévueàcouvertetdanslesconditionsambiantesprévuesdanslechapitre“caractéristiquestechniques”.
Ils sontéquipésd’une installation frigorifique intérieurepermettantdedébiterdel’eaufroideà3÷10°C.
DieseTrinkwasserkühlerdienenderBereitungvongroßenMengenangekühltemstillenoderCO2-haltigem,sowie95°CheißemWasser.
SiesindeinfachzubedienenundbestehenaushochwertigenMaterialien.SiebietendemBenutzergrößtmöglicheHygieneundWartungsfreundlichkeit.
SiesindmiteinemFilterausgerüstet,derChlorundAblagerungenverringertundderüberdiekleineTürzugänglichist.
DasGerätistfürdenHausgebrauchgeeignet,kannaberauchinAnderenBereichenwieBarsundBürosinstalliertwerden.DiegewissenBedingungenentsprechenden(sieheAbschnitt“TechnischeMerkmale”).
SieverfügenübereininternesKühlsystem,welchesdasWasseraufTemperaturenvon3÷10°C.abkühlt.
Estosrefrigeradoreshansidoestudiadosparaservirunagrancantidaddeaguafría,naturalycongas,ocaliente,a95°C.
Sondefácilusoyestánfabricadosconmaterialesdegrancalidadparaofrecerlamáximahigieneysencillezdemantenimiento.
Estánequipadasconunfiltroquereduceelcloroylossedimentos,asequibledesdelapuertecilla.
Indicadoparaambientesdomésticos,tambiénpuedeserinstaladoenotrosambientescomobaresyoficinas.Lainstalaciónestáprevistaparazonascubiertasyencondi-cionesambientalescomolasdescritasenelcapítulo“característicastécnicas”.
Están dotados de una instalación frigorífica interna, capaz de suministrar aguarefrigeradaa3÷10°C.
Theyuseadirectcoolingsystem(Icebank)Twotypesofwatercoolersareavailable:- Countertop(1)- Undercounter(2)
DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine)
FolgendeModellesinderhältlich:- Auftisch-Gerät(1)- Untertisch-Gerät(2)
Ilsutilisentunsystèmederefroidissementdirect(bacàglaçons)
Ilsontdisponiblesenversion:- Aposer(1)- Sousplan(2)
Utilizanunsistemaderefrigeracióndirecto(acumuladordehielo)
Estándisponiblesenlosmodelos:- Sobrebanco(1)- Bajobanco(2)
GB
D
F
E
Algunosmodelosestánpreparadosparasuministraraguacongas(ver-sionesWG-HWG),porloquerequierenunaconexiónconunabombadeCO2alimentario.Labombonasedebecolocarenelinteriordelapuertecillaosedebeconectaralatomaenlaparteposteriordelaparato.
Lesmodèlesquisontprévuspourdébitd’eaugazeuse(versionsWG-HWG)doiventêtreraccordésàunebouteilledeCO2alimentaire.
Labouteilledoitêtrepositionnéeàl’intérieurduportillonourac-cordéeàlaprisesurl’arrièredel’appareil.
EinigeGerätekönnenzurHerstellungvonSprudelwassereingesetztwerden(VersionenWG-HWG)undsinddaheraneineCO2-Flascheanzuschließen.
DieCO2-FlaschewirdüberdiekleineTürimInnerenpositioniertoderaufderGerätehinterseiteangeschlossen.
Somemodelscanalsoprovidecarbonatedwater(HWG-WGversions),inwhichcasetheyneedtobeconnectedtoaCO2cylinder.
Thecylindershouldbeplacedinsidethedoororconnectedtotheinletonthebackoftheappliance.
• Thecountertopmodelshave,asstandard,asolenoidvalvewithsafetyfunction(anti-flooding).
• VitrinenaufsatzmodelleverfügenserienmäßigübereinElektroventilmitSicherhei-tsfunktion(Überlaufschutz).
• Lesmodèlesposésausoleplandisposent,desérie,d’uneélectrovanneavecfonctiondesécurité(anti-inondation).
• Losmodelossobreelsuelocuentandeserie,conunaelectroválvulaconfuncióndeseguridad(anti-encharcamiento).
210
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL3
(I) Modelli sottobanco - (GB) Undercounter models - (D) Unterbaummodelle -- (F) Modeles sous plan - (E) Modelos debajo de mesón
1 Involucro facilmentesmontabileperaccedereallepartiinterne2 Beccucciodierogazione posizionatoinzonaprotetta3 Filtrodecloratorepurificatorediserie4 Vaschettadiraccoltaacquasgocciolamento èremovibileepuo’esserecollegataadunoscarico5 Pannellocomandi 5.1spiatensionedirete 5.2spiamancanzaacqua(solomodelliWG-HWG) 5.3pulsanteacquaatemperaturaambiente 5.4pulsanteacquafredda 5.5pulsanteacquagassata(modelliWG-HWG) 5.6pulsantiacquacalda(modelliH-HWG)dapremere contemporaneamenteperottenerel’erogazione (funzioneSAFETY)6 Presaalimentazioneelettrica
7 Interruttoregenerale8 Termostatoacquafredda9 Termostatoacquacalda(modelliH-HWG)10 Interruttoreacquacalda(modelliH-HWG)11 Ingressoacquadirete3/4Moppureø8mm12 IngressoCO2ø6mm dateneretappatosevienesceltodiposizionarelabombola all’interno(modelliWG-HWG)13 Uscitaacqua(IN)(ø6mm)14 AlloggiamentobombolaeingressoCO2daø6mm;datapparese vienesceltodiposizionarelabombolaall’esterno(modelliWG-HWG)15 Galleggianterossoindicanteilriempimentodellavaschetta16 Ingressoacquapercaricovasca17 Tubolivelloescaricovasca18 Indicatoredilivellovasca19 Aperturasportellodiaccessoalfiltroeallabombola20 Etichettamatricola(targadati).
I
SAFETY
POWER
NOWATER
SAFETY
POWER
NOWATER
SAFETY
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
NI1
604-
010
NI1
604-
030
CARICOVASCAFILLICEBANK
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
CARICOVASCAFILLICEBANK
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
POWER
NOWATER
SAFETY
5.2
5.1 5.3 5.4 5.5 5.6
1
2
19
4
15
3
14
9
8
10
18
20
17
6
7
16
11
12
7
8
9
10
19
18
17
6
12
11
16
13
5.2
3
14
1
11
1 Casing easilyremovabletoreachinteriorparts2 Distributionspout positionedintheprotectedarea3 Standarddechlorinationpurifyingfilter4 Smalltanktocollectdrippingwater. Itisremovableandcanbeconnectedtoadrain5 Controlpanel 5.1Networkvoltagewarninglight 5.2Warninglightforinsufficientwater(WG-HWGmodels) 5.3Buttonforwateratroomtemperature 5.4Coldwaterbutton 5.5Sparklingwaterbutton(WG-HWGmodels) 5.6Hotwaterbuttons(H-HWGmodels)mustbepressedatthesame
timefordistribution(SAFETYfunction)6 Electricalpowersupplysocket
1 Gehäuse leichtabnehmbar,umproblemloszudenInnenteilenzugelangen.2 Auslassschnabel geschütztuntergebracht3 Entchlorungs-Klärfilterserienmäßig4AuffangwannefürAbtropfwasser abnehmbar,kannauchaneinenAbflussangeschlossenwerden.5Steuertafel 5.1KontrolllampeNetzspannung 5.2KontrolllampeWasserfehlt(ModellenWG-HWG) 5.3SchalteraufRaumtemperaturgewärmtesWasser 5.4Kaltwasserschalter 5.5SchalterkohlensäurehältigesWasser(ModellenWG-HWG) 5.6Warmwasserschalter(ModelleH-HWG),müssengleichzeitig fürAuslassbetätigtwerden(SAFETY-Funktion)6 Stromspeisungsanschluss7Generalschalter
8Kaltwasserthermostat9Warmwasserthermostat(ModellenH-HWG)10 Warmwasserschalter(ModellenH-HWG)11 Netzwassereintritt3/4Moderø8mm12 CO2-Eintrittø6mm mussverschlossenwerden,wennmandieFlascheimInneren positioniert(ModelleWG-HWG)13 KaltwasserausflussIN(ø6mm)14 Unterbringung der Flasche und CO2 Eingang mit ø6 mm; muss
verschlossen werden, wenn man die Flasche im Inneren positioniert(ModelleWG-HWG)
15 RoterSchwimmer,derdenFüllzustandderWanneangibt.16 WasserzuflusszumFüllenderWanne17 Abfluss-undNivellierungsrohr18 Wasserspiegelanzeiger19 ÖffnungZugangstürzumFilterundzurFlasche20 Typenschild
1Enveloppe facilementdémontablepouraccéderauxpartiesinternes2Becverseur positionnédansunezoneprotégée3 Filtredéchloreurpurificateurdesérie4Cuvettederéceptiond’eaud’égouttement elleestamovibleetpeut-êtrereliéeàunécoulement5Tableaudecommandes 5.1voyanttensionderéseau 5.2voyantmanqued’eau(modèlesWG-WHG) 5.3boutoneauàtempératureambiante 5.4boutoneaufroide 5.5boutoneaugazeuse(modèlesWG-WHG) 5.6boutonseauchaude(modèlesH-HWG)àpresser simultanémentpourobtenirledébit(fonctionSAFETY)6Prised’alimentationélectrique
7 Interrupteurgénéral8Thermostateaufroide9Thermostateauchaude(modèlesH-HWG)10 Interrupteureauchaude(modèlesH-HWG)11 Entréeeauderéseau3/4Mouø8mm12 EntréeCO2ø6mm àmaintenirbouché,sionchoisitdepositionnerlabouteille àl’intérieur(modèlesWG-HWG)13 SortieeauINfroide(ø6mm)14 LogementbouteilleetentréeCO2deø6mm;àboucher,si onchoisitdepositionnerlabouteilleàl’extérieur(modèlesWG-HWG)15 Flotteurrougeindiquantleremplissagedelacuvette16 Entréeeaupourleremplissagedelacuve17 Tuyaudeniveau/évacuationd’eaudelacuve18 Indicateurduniveauderemplissagedelacuve19 Ouvertureportillonpourl’accèsaufiltreetàlabouteille20 Plaque données
1Cubierta fácilmentedesmontableparaaccederalaspartesinternas2Picodedistribución ubicadaenunazonaprotegida3 Filtrodecloradorpurificadordeserie4Cubetaderecoleccióndelaguadegoteo removibleypuedeserconectadaaundesaguadero5Paneldemandos 5.1indicadorluminosotensióndered 5.2indicadorluminosofaltadeagua(modelosWG-HWG) 5.3botónaguaatemperaturaambiente 5.4botónaguafría 5.5botónaguaenformagaseosa(modelosWG-HWG) 5.6botonesaguacaliente(modelosH-HWG)quedebenser pulsadoscontemporáneamenteparaobtenerelsuministrodela
misma(funciónSAFETY)6Tomadealimentacióneléctrica
7 Interruptorgeneral8Termóstatoaguafría9Termóstatoaguacaliente(modelosH-HWG)10 Interruptoraguacaliente(modelosH-HWG)11 Entradaaguadelared3/4Moø8mm12 EntradaCO2ø6mm debemantenersetapadosisedecideubicarlabombonaenelinterior
(modelosWG-HWG)13 SalidaaguafríaIN(ø6mm)14 AlojamientobombonayentradaCO2deø6mm;debemantenersetapado
sisedecideubicarlabombonaenelexterior(modelosWG-HWG)15 Flotadorrojoqueindicaelllenadodelacubeta16 Entradaaguaparacargotina17 Tubodenivelydescargotina18 Indicadordeniveltina19 Aperturapuertecilladeaccesoalfiltroyalabombona20 Placa datos
7 Mainswitch8 Coldwaterthermostat9 Hotwaterthermostat(Hmodels)10 Hotwaterswitch(Hmodels)11 Mainswaterinlet3/4Morø8mm12 CO2inletø6mm tobekeptshutifchosentoplacethecylinderinside (modelsWG-HWG)13 ColdwateroutletIN(ø6mm)14 cylinderhousingandCO2inletø6mm;toshutifchosentoplacecylinder
ontheinside(modelsWG-HWG)15 Redfloaterindicatingtrayfilling16 Waterentranceforbasinloading17 Levelandbasinunloadingtube18 Basinwaterlevelindicator19 Dooropeningaccessingfilterandcylinder20 Data plates
GB
D
F
E
212
4 DimensioniDimensions
AbmessungenDimensionsDimensiones
mm
A
B
H
C
410
280
430
235
JE16
10-0
60JE
1610
-050
A
B
H
435
280
430
ModellisoprabancoCountertopmodels
Auftisch-GerätModelleVersionaposer
Modelossobrebanco
ModellisottobancoUndercountermodels
Untertisch-GerätModelleVersionsousplan
ModelosBajobanco
B
CH
A
A B
H
4 CARATTERISTICHETECNICHE
4 TECHNICALCHARACTERISTICS
4 TECHNISCHEEIGENSCHAFTEN
4 CARACTERÍSTICASTéCNICAS
4 CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
I
GB
D
F
E
13
4.1 CONDIZIONIAMBIENTALI4.1 CONDITIONSOFTHESURROUNDINGS4.1 RÄUMLICHEBEDINGUNGEN4.1 CONDITIONSAMBIANTES4.1 CONDICIONESAMBIENTALES
TEMPERATURA AMBIENTE:ROOM TEMPERATURE:RAUMTEMPERATUR:TEMPERATURE AMBIANTE:TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 45°C
NIVESA
NIVESH
NIVESWG
NIVESWHG
NIVESINA
NIVESINH
NIVESINWG
NIVESINHWG
Produzioneacqua Lt/hWaterproductionTrinkwasserproduktionProductiond’eauProduccióndeagua usg/h
15
3,96
15(8)
3,96(2.11)
15
3,96
15(8)
3,96(2.11)
15
3,96
15(8)
3,96(2.11)
15
3,96
15(8)
3,96(2.11)
Temp.uscitaacqua °CWateroutlettemperatureTemperaturdesgespendetenWassersTemperaturesortiedel’eauTemp.desalidadelagua °F
3÷10
37.4÷50
3÷10(95max)
37.4÷50(203max)
3÷10
37.4÷50
3÷10(95max)
37.4÷50(203max)
3÷10
37.4÷50
3÷10(95max)
37.4÷50(203max)
3÷10
37.4÷50
3÷10(95max)
37.4÷50(203max)
Produzioneacquafreddaincontinuo LtContinuouscoldwaterproductionLaufendeKaltwasserversorgung ProductioneaufroideencontinuationProducciónaguafríacontinua Usg
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
SistemadiraffreddamentoCoolingsystemKühlsystemSystèmederefroidissementSistemadeenfriamiento
Bancodighiaccio/Ice bank/Eisbank/Banc de glace/Bancodehielo
CompressoreCompressorVerdichter HPCompresseurCompresor
1/12 1/12 1/12 1/12 1/12 1/12 1/12 1/12
AssorbimentototaleTotalratedinputGesamtaufnahme WattAbsorptiontotaleTotalabsorción
170 795 225 885 155 780 210 980
Alimentazione SupplyStromzufuhr Volt/HzAliment.Alimentación
230/1/50Hz
Pesonetto kgGrossweightNettogewichtPoidsbrutPesoneto Ibs
22
48
23
50
23
50
24
53
22
48
23
50
23
50
24
53
CaricaChargeFüllmenge gChargeCarga
FR
EO
NR
134A
100 100 100 100 100 100 100 100
LivellodipressionesonoraponderatoAA-weightedsoundpressurelevelA-Schalldruckpegel dBNiveaudepressionsonorepondéréANiveldepresiónsonoraponderadoA
<70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
214
5
A
A
RI2
808-
060
6
JE16
10-0
91
8
5 INSTALLAZIONE
5.1 POSADELL’APPARECCHIOPonetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotettodairaggidirettidelsole.Èsconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi- L’apparecchiodeveessereposizionatoinmododalasciareunospazioliberoA
dicirca6÷7cmperl’areazione. Neimodellisottobancooccorrepredisporredelleappositegriglie/feritoiediareazio-
nenelvanodialloggiamentodell’apparecchio,inmododafavorirelosmaltimentodelcaloreprodottodalcircuitofrigorifero(fig.8)
- Assicuratevichepoggisututtiequattroipiedini.
5.2 COLLEGAMENTOIDRICOALLARETEPrimadelcollegamentoidrico,verificatechelapressionediretesiacompresafra2e3bar.• Selapressionedireteéinferiorea2baroilflussoéinferiorea2l/min,occorre
predisporreundispositivoingradodiaumentarelapressionedirete(es:pompadirilancioosistemaequivalente).
• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipressioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo2÷3bar.
• Questodistributorepuo’esseredotatodiundispositivoantiallagamentoWATERBLOCK(optional)perprevenireeventualiperdited’acquaaccidentali(fig.6).
SeilWATERBLOCKinterviene,perriarmarloènecessariosmontareilraccordoKepremereilpulsanteP.
• Selamacchina,invecediesserecollegatadirettamenteall’acquedottoècollegataadunapompaautoclave,alloraènecessarioinstallare,amontedelcircuitoidrico,undispositivoANTISHOCKperprevenirei“colpidiariete”(fig.7)
N.B:lapressioneéimportantesopratuttopermacchinecondispositivodigasatura.
I
K
P
7
15
5 INSTALLATION
5 INSTALLATION
5 INSTALACIÓN
5 INSTALLATION
5.1 POSITIONINGTHEAPPLIANCEPositiontheappliance inthepointof installation,awayfromsourcesofheatanddirectsunlight.Wealsoadviseagainstinstallingtheapplianceoutdoorsandinverydamprooms.- Theapplianceshouldbepositionedinsuchawayastoleaveapproximately6÷
7cmofspace(A)freeforairtocirculatefreely. Specialventilationgrills/slitsmustbepreparedintheundercountermodel’shousing
compartmenttofavourdisposaloftheheatproducedbytherefrigeratingcircuit(fig.8).
- Makesurethewatercoolerisrestingfullyonallfoursupportingfeet.
5.2 WATERCONNECTIONTOTHEMAINSBeforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween1and3bars.• If themainspressure isbelow1barortheflowrate is lessthan2 l/mim,fita
devicecapableofincreasingthemainspressure(ex:boosterpumporequivalentsystem).
5.1 INSTALLATIONSORTStellenSieIhrGerätamgewünschtenInstallationsortauf.AchtenSiedarauf,dasssichkeineWärmequelleninunmittelbarerNähebefindenunddassdasGerätkeinerdirektenEinwirkungvonSonnenstrahlenausgesetztwird.StellenSieIhrGerätnichtimFreienundauchnichtinbesondersfeuchtenRäum-lichkeitenauf.- RundumdasGerätsolltezurBelüftungeinFreiraum(A)vonca.6-7cmeingehal-
tenwerden.BeiUntervitrinenmodellenmussderGerätesitzmitentsprechendenEntlüftungsgittern/-schlitzenversehenwerden,umdieAbgabedervomKühlkrei-slaufproduziertenWärmezuerleichtern.(Abb.8)
- AchtenSiedarauf,dassdasGewichtdesGerätsaufallevierFüßeverteiltist.
5.2 ANSCHLUSSANDIEWASSERLEITUNGVergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitung-sdruckzwischen2und3barliegt.• SolltederLeitungsdruckunterhalbvon2barliegenoderdieFlussmengeunterhalb
von2l/min,soistderLeitungsdruckmittelseinerentsprechendenVorrichtung(z.B.:WiederanlaufpumpeoderäquivalentesSystem)zuerhöhen.
5.1 POSEDEL’APPAREILPosez l’appareilà l’endroitdésiré, loinde toutesourcedechaleuretà l’abridesrayonsdirectsdusoleil.L’installationde l’appareil à l’extérieuretdansdesendroits trèshumidesestdé-conseillée.- L’appareildoitêtreinstallédemanièreàdégagerunespaceAd’environ6÷7cm
pourl’aération. Pourlesmodèlessousilfautprédisposerdesgrilles/fentesd’aérationadaptées
danslapièceoùsetrouvel’appareil,afindefavoriserl’évacuationdelachaleurproduiteparlecircuitfrigorifique.(fig.8)
- Contrôlezqu’ilreposebiensursesquatrepieds.
5.2 BRANCHEMENTALACANALISATIOND’EAUAvantdeprocéderaubranchementàlacanalisationd’eau,vérifiezquelapressionderéseauestbiencompriseentre2et3bar.• Silapressionderéseauestinférieureà2barouquelefluxestinférieurà2l/mn,
ilfautprévoirundispositifpouraugmenterlapressionderéseau(ex:pompederelanceousystèmeéquivalent).
5.1 UBICACIÓNDELAPARATOSitúeelaparatoenelpuntodeinstalación,lejosdefuentesdecaloryprotegidodelosrayosdirectosdelsol.Tambiénsedesaconsejalainstalaciónalairelibreyenambientesmuyhúmedos.- ElaparatosedebeubicardeformaquequedeunespaciolibreAdeunos6-7
cmparalaventilación. Enlosmodelosbajo-bancoesnecesariopredisponerrejillas/ranurasdeaireación
enelvanodeengargoladodelaparato,parafacilitareldrenajedelcalorproducidoporelcircuitorefrigerador(fig.8)
- Asegúresedequequedaapoyadosobreloscuatropies.
5.2 CONEXIÓNHÍDRICAALAREDAntesderealizarlaconexiónhídrica,verifiquequelapresióndelaredestécom-prendidaentre2y3bar.• Silapresióndelaredesinferiora2baroelflujoesinferiora2l/min,seráne-
cesariopredisponerundispositivocapazdeaumentarlapresióndelared(Ej.:bombadelanzamientoosistemaequivalente).
• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapazdebajarelvalordeestaúltimaenlazonaa2-3bar.
• Estedistribuidorsepuededotardeundispositivoanti-encharcamientoWATERBLOCK(extra)paraprevenirposiblespérdidasaccidentalesdeagua(fig.6).
SielWATERBLOCKinterviene,parareactivarloesnecesariodesmontarlauniónKypulsarelbotónP.
• Silamáquina,envezdeserconectadadirectamentealacueductoesconectadaaunabombaautoclave,entoncesesnecesarioinstalar,despuésdelcircuitohídrico,undispositivoANTISHOCKparaprevenirlos“golpesdeariete”(fig.7).
NOTA: la presión es importante sobre todo paramáquinascondispositivodegasificación.
N.B.:leproblèmepressionesttrèsimportantsurtoutpourlesappareilsavecdispositifdegazéification.
• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepressionàmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecompriseentre2et3bar.
• Surdemande,cedistributeurpeutêtreéquipéd’undispositifcontrelesrisquesd’inondationWATERBLOCK(enoption)pourprévenirtoutefuited’eauaccidentelle(fig.6).
PourréamorcerledispositifWATERBLOCKaprèstouteintervention,ilfautdé-monterleraccordKetappuyersurleboutonP.
• Si,aulieud’êtreraccordéedirectementàladistributiond’eau,lamachineestrac-cordéeàunepompeautoclave,ilfaut,alors,installerenamontducircuithydriqueundispositifANTICHOCpourprévenirles“coupsdebélier”(fig.7).
NB:DerkorrekteDruckistinsbesonderefürdiemiteinerKohlensäure-AnreicherungsvorrichtungversehenenGeräte,vonerheblicherBedeutung.
• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,derinderLageist,denDruckaufeinenWertvon2-3barherabzusetzen.
• DieserWasserspender kann mit einerWATER BLOCK® - Überlaufschutz-Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelleWasserverlustevermiedenwerden(Abb.6).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieserWATER BLOCK® -Vorrichtungmussdiesewiederneueingestelltwerden.NehmenSiehierzudenAnschlussKabunddrückenSiedieTasteP.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an dieWasserleitung angeschlossen zuwerden,aneineDruckkesselpumpeangeschlossenwirddannmussobenanderWasserleitungeineANTISHOCK-Vorrichtunginstalliertwerden,um“Widderstösse”(Abb.7)zuvermeiden
N.B.:thepressureisespeciallyimportantforthosewatercoolersfittedwithacarbonationdevice.
• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapableofreducingthelattertothe1÷3range.
• ThiswaterdispensercanbeequippedwithaWATERBLOCKanti-floodingdevice(optional)topreventanyaccidentalwaterleaks(fig.6).
OncetheWATERBLOCKdevicehasintervened,fittingKshouldbedisassembledandbuttonPpressedtoresetthedevice.
• Ifinsteadofbeingconnecteddirectlytotheaqueductthemachineisconnectedtoanautoclavepump,thenitisnecessarytoinstallabovethewatersupplyanANTISHOCKdevicetoprevent“waterhammers”(fig.7)
GB
D
F
E
CARICOVASCAFILLICEBANK
CARICOVASCAFILLICEBANK
216
NI1604-120
9
JE1610-0021
Ilcollegamentoallareteidricavieneeffettuatoconl’ausiliodeltuboTindotazione(diametro8mm)servendosidelraccordoAindotazione.Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioniegiunzionipreesistenti,postifralamacchinaelapresadell’acquadirete,devonoesseresostituitidanuovomaterialeperprevenirecontaminazioni.
5.3 RIEMPIMENTODELBANCODIGHIACCIOSpingeteiltuboTnell’attacco16esercitandoladovutapressione.Aprite il rubinettoRefateentrare lentamenteacquanelbancodighiacciofinoaquandoillivellodell’acquaneltuboverticale(P)trasparente(Fig.11)raggiungelaposizioneindicatadallatarghetta“Fill”.(L)ChiudeteilrubinettoR.StaccareiltuboTpremendoconunachiaveda8sull’anellodibloccaggioecontem-poraneamentetirandoiltubo(Fig.10)Inserite immediatamente il tappo rosso (J) sull’attacco 16 esercitando la dovutapressione.
11
12NO1604-060
NI1604-140
5.3.2 Svuotamentobancodighiaccio(permanutenzione)Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbancodighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufficienteestrarredallasedeiltubover-ticaledilivelloescaricovasca(P)efardefluirel’acqua(Fig.12).Dopoaversvuotatoilbancodighiaccio(circa3litri)riposizionareiltubonellasuasedeverticale.
5.3.1 CollegamentoidraulicoSpingeteiltuboTnell’attacco11esercitandoladovutapressione.
I
R
A
T
11 16
T
CARICOVASCAFILLICEBANK
J
P
11
L
P
NI1604-150
5.4 COLLEGAMENTOELETTRICOIlcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete.Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefficentepresadi terraedeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).Verificate che la tensione di rete corrisponda con quanto specificato nella targadati.Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanzaminimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggioadeguatoall’assorbi-mentodell’apparecchiostesso(vedicaratteristichetecnicheedatiditarga).
13
CARICOVASCAFILLICEBANK
7
10
17
ConnectiontothewatermainsisdoneusingtheTtubeprovided(8mmdiameter)andtheAfittingprovided.Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existingtubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermainsconnectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
5.3ICECONTAINERFILLINGPushtubeTintheconnection16withthenecessarypressure.OpentapRandallowwatertoentericebankslowlyuntilthewaterlevelintheverticaltransparent(Fig.11)pipe(P)reachesthepositionshownbyplate“Fill”.(L)ClosetapR.Takeoff the tubeTpushingwitha8 keyon the locking ringandsimultaneouslypullingthetube(Fig.10).Insertimmediatelytheredcap()ontheconnection16withtherightpressure.
DieVerbindungzumWassernetzerfolgtmitHilfedesmitgeliefertenRohresT(Durchmesser8mm),wobeimansichdesmitgeliefertenAnschlussesAbedient.BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenallebestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGerätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuenMaterialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
5.3 AUFFÜLLUNGDEREISTHEKEDasRohrTmitdemnötigenDruckindasVerbindungsstück16schieben.DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinfließenlassen,bisdasWasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr(P)(Abb.11)denvomSchild“Fill”(L)angezeigtenPunkterreichthat.DenWasserhahnRschließen.DasRohrTentfernenindemmanmiteinem8erSchlüsselaufdenBlockierungsringdrücktundgleichzeitigdasRohrzieht(Abb.10)Sofort den rotenStöpsel (J) in dasVerbindungsstück16mit demnötigenDruckeinfügen.
Laconnexionauréseauhydriqueesteffectuéeàl’aidedutuyauTfourni(diamètrede8mm)àl’aideduraccordAfourni.Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestuyaux,jointsetraccordspréexistants,situésentrelamachineetlaprisedel’eauderéseau,doiventêtreremplacéspardumatérielneufpourprévenirlescontaminations.
5.3 REMPLISSAGEDUBACÀGLAçONSPoussezletuyauTdansl’embout16enexerçantlapressionvoulue.OuvrirlerobinetRetlaissercoulerlentementdel’eaudanslebancdeglacejusqu’aumomentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.11)atteintlapositionindiquéesurlaplaquette“Fill”.(L)FermezlerobinetR.DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde8,surl’anneaudeblocageetentirantletuyau(Fig.10)aumêmetemps.Inséreztoutdesuitelebouchonrouge(J)dansl’embout16enexerçantlapressionvoulue.
LaconexiónalaredhídricasellevaacaboconlaayudadeltuboTsuministrado(diámetro8mm)utilizandoelempalmeAsuministrado.Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empalmesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadereddebensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
5.3 RELLENAMIENTODELBANCODEHIELOEmpujareltuboTenelataque16haciendolajustapresión.AbrirelgrifoRydejarentrarlentamenteelaguaalbancodehielohastaqueelniveldelaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.11)alcancelaposiciónindicadaenlaplaca“Fill”(L).CerrarelgrifoR.DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede8sobreelanillodebloqueoycontemporaneamentetirandoeltubo(Fig.10).Insertarenseguidaeltapónrojo(J)enelataque16haciendolajustapresión.
5.3.2 Vaciadodelbancodehielo(paramantenimiento)Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelmostra-dordehielo,despuésquesehadisuelto,hayqueextraerdesusitioeltuboverticaldenivelydedescargocubeta(P)yhacerfluirelagua(Fig.12).Despuésdehabervaciadoelbancodehielo(casi3litros)reposicionareltuboensusitiovertical.
5.3.2 EntleerungderEistheke(fürWartung)Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckers aus derSteckdose.NachAbtauendesEisesistesausreichend,densenkrechtverlaufendenSchlauchzurWasserstandangabeausderHalterungunddenWannenablaufstöpsel(P)zuentfernenunddasWasserablaufenzulassen(Abb.12).NachderEntleerungderEistheke(ca.3Liter)dasRohrwiederinseinesenkrechtePositionbringen.
5.3.2 Icecontaineremptying(formaintenance)Disconnectthepowersupplycablefromtheoutlet.Toemptytheicetankaftertheicemelted,youjusthavetotaketheverticallevelandtankdischargetube(P)offitssiteandletthewaterflow(fig.12).Aftertheicecontainerhasbeenemptied(almost3litres),replacethetubeinitsplace.
5.3.2 Vidangedubacàglaçons(pourmaintenance)Débranchezlecâbledel’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebacdeglace,unefoisqu’ilestfondu,ilsuffitd’extrairedesonlogementletuyauverticaledeniveauetdéchargementdubac(P)etdefaireécoulerl’eau(Fig.12).Aprèsavoirvidélebacàglaçons(3litresenviron)repositionnezletuyaudanssonlogementvertical.
5.3.1 WaterconnectionPushpipeontocoupling11exertingthecorrectamountofpressure.
5.3.1 HydraulischerAnschlussFührenSiedasRohindenAnschluss11ein(festeindrücken).
5.3.1 Branchementàlacanalisationd’eauPoussezletuyaudansl’embout11enexerçantlapressionvoulue.
5.3.1 ConexiónhídricaEmpujeeltuboenlajunta11,ejerciendolapresiónadecuada.
GB
D
F
E
5.4 ELECTRICITYCONNECTIONConnectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoamainssocket.Thesupplysocketmustbeequippedwithanefficientearthplateanditmustbesizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).Makesurethat themainsvoltagecorrespondswithwhat isspecifiedonthedataplate.Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontactbreakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefor theabsorptionof theapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
5.4 ELEKTROANSCHLUSSDasGerätwirddurchEinsteckendesSteckersineineSteckdoseandasStromnetzangeschlossen.DievorgeseheneSteckdosemussmiteinerleistungsfähigen,derLastdesGerätes(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungdemaufdemTypenschildangege-benenWertentspricht.StellenSiesicher,dassoberhalbderSteckdoseeinallpoligerSchaltermitMinde-stkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherungge-schütztseinmuss,derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes(sieheTechnischeEigenschaften)entspricht.
5.4 CONNEXIONELECTRIQUEPourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlafichedansuneprisedecourant.Laprisedecourantprévuedoitêtreéquipéed’uneprisedeterreefficaceetêtredimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).Vérifiezquelatensionderéseauestconformeauxspécificationsdelaplaquettesignalétique.Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestappropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquettesignalétique).
5.4 CONEXIÓNELéCTRICALaconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered.Latomadecorrientepredispuestadebeestarprovistadecontactodetierraeficazydebeserdedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterí-sticastécnicas).Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecificacionesqueaparecenenlaplacadedatos.Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolarcondistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesdeamperajeadecuadoparaelconsumodelaparato
218
14
6 AVVIAMENTO
NI1604-050
• Apriteilrubinettodell’acquaeverificatechenonvisianoperdite.
• Accendetel’interruttoregenerale7.
• Premete il pulsanteacquagasata finoadeliminare i residui di arianelcircuito(modelliWG-HWG).
• Ripetetel’operazioneconilpulsanteacquafredda eambiente • Regolateiltermostatoacquafredda8inrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-
sizioniconsigliateda4a7)
I
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
7
8
POWER
NOWATER
SAFETY
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
8
6.1 USOAttenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere allasanificazione(vediparagraforelativo)
Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto,attendetealmeno8oreprimadiavviarlo.
19
6 STARTING
6 START
6 MISEENSERVICE
6 ARRANQUE
• Turnonthewatertapandmakesuretherearenoleaks.
• TurnonthemainON/OFFswitch7.
• Pressthesparklingwaterbutton untilalltheremainingairiseliminatedfromthecircuit(WG-HWGmodels).
• Repeattheoperationwiththecoldwater environment button
• Adjustcoldwaterthermostat8dependingonuseandseason(positionsrecom-mendedfrom4to7)
• ÖffnenSiedenWasserhahnundvergewissernSiesich,dasskeinWasseranungewünschterStelleaustritt.
• BetätigenSiedenHauptschalter7.
• DrückenSiedenKnopfSprudelwasser /mitKohlensäure bisalleüber-schüssigeLuftausdemKreislaufausgetretenist(ModellWG-HWG).
• DenVorgangmitderKaltwasser-Taste undderRaum-Taste wie-derholen.
• DenKaltwasserthermostat8jenachGebrauchundJahreszeiteinstellen(empfo-hlenePositionenvon4bis7).
• Ouvrezlerobinetdel’eauetassurez-vousqu’iln’yaitpasdefuites.
• Allumezl’interrupteurgénéral7.
• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse pouréliminertousrestesd’airdanslecircuit(modèlesWG-HWG)
• Répéterl’opérationaveclebouton-poussoirdel’eaufroide etdel’envi-
ronnement
• Réglerlethermostatsurl’eaufroide8selonl’utilisationetlasaison(positionsconseilléesde4à7)
• Abraelgrifodelaguaycompruebequenoseproducenpérdidas.
• Enciendaelinterruptorgeneral7.
• Pulsarelpulsadoraguacongas hastaterminarlosresiduosdeaireenelcircuito(modelosWG-HWG)
• Repetirlaoperaciónconelbotóndelaguafría yambiente
• Regularel termostatodeaguafría8segúnelusoy la temporada(posicionesrecomendadasde4a7).
GB
D
F
E
6.1 USO
6.1 USE
6.1 GEBRAUCH
6.1 USAGE
Warning!Beforeusingthemachineproceedwiththesanitation(seerelativeparagraph)
Warning!Iftheappliancehasbeenlaiddownorturnedupsidedown,youshouldwaitatleast8hoursbeforestartingit.
¡Atención!Antesdeutilizarlamáquina,procedaalasanitiza-ción(verpárrafocorrespondiente)
¡Atención!Sielaparatohasidopuestoenposiciónhorizontaloinvertidoesperaralmenosochohorasantesdeactivarlo.
Attention!Avantd’utiliserlamachineprocéderàladésinfectiondecettedernière(voirleparagrapherelatif)
Attention!Sil’appareilaétécouchéourenversé,attendezaumoins8heuresavantdelemettreenservice.
Achtung!VorderVerwendungderMaschineisteineSterilisie-rungauszuführen(sieheentsprechendenAbschnitt).
Achtung!WurdedasGerätgelegtodergestürzt,müssenerst8Std.verstreichen,bevoresinBetriebgesetztwerdenkann.
220
17 18
15
6 AVVIAMENTOACQUAGASSATA(modelliWG-HWG)6.2 COLLEGAMENTODELLABOMBOLADELGASCO2(ANIDRIDECARBONICA)
ATTENZIONE!Labomboladelgasèdeltipomonousononricaricabile.osservareattentamenteleistruzioniriportatesull’etichettadellabombola.
Inquestomodellodirefrigeratore,labombolaCO2puòesserecollegataall’esternodellamacchina(fig.18)permettendodiusareanchebombolericaricabili,oppurepuòesserecollegataall’internodellosportello,siaperlaversioneTOP(fig.17)cheperlaversioneIN(fig.15)utilizzandosolobombolemonouso(B-UG).INSTALLAZIONEBOMBOLAALL’INTERNODELLAMACCHINA• ProcurarsiilriduttoredipressioneRspecificoperinstallarelabombolamonouso
all’internodellosportello• ConnettereiltuboTalriduttoreR.IltuboTècontrassegnatodallaetichettaCO2.• AssicurarsichelapresaausiliariaINCO2postanelpannelloposterioresiachiusa.• AvvitareilbocchettonedelriduttoredipressioneSall’attaccodellabombola,facendo
attenzioneallaguarnizione.• PosizionarelabomboladentrolosportellofissandoiltuboTaiduegancettibianchi
S(fig.15).• UnavoltachelabombolaèstataposizionataecollegataconiltuboT,usarela
cinghiaCperfissarelabombolamanoniltubo(fig.15-17).
I
NI1604-160
NI1604-170
C
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
POWER
NOWATER
SAFETY
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
RT
JE1610-030
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
POWER
NOWATER
SAFETY
R
T
16
JE1610-0009
CARICOVASCAFILLICEBANK
INCO2
R
INSTALLAZIONEBOMBOLAMONOUSO(BU-UG)ALL’ESTERNODELLAMAC-CHINA• IndividuareiltapporossochechiudelapresaINCO2sulpannelloposte-
riore;estrarloeutilizzarloperchiuderelapresaINCO2postaall’internodellamacchina,esercitandoladovutapressionesulraccordo.
• Prelevaredalkitdiinstallazioneiltubodaø6mmecollegarloalriduttoredipres-sioneRdellabombolamonousoallapresaINCO2sulpannelloposteriore.
C
Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiapriràinfasedimontaggiodelriduttoreesirichiuderàautomaticamenteinfasediscollegamento.LavitediregorazioneRdelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3,5bar).E’possibilecomunqueaumentarelaquantitàdigasruotandolaviteinsensoorarioeviceversa.L’autonomiadellabombolamonousodigasCO2da600g.èpercirca120litridiacqua.
S
21
6.2 CO2GASCYLINDERCONNECTION(CARBONDIOXIDE)
6.2 RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZCO2(ANHYDRIDECARBONIQUE)
6.2CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2(ANHÍDRIDOCARBÓNICO)
6 SETTINGUPTHESPARKLINGWATER(WG-HWGmodels)GB
6 FÜLLUNGDEREISVITRINENWANNE(WG-HWG)D
6 DEMARRAGEEAUGAZEUSE(modèlesWG-HWG)F
6 PUESTAENMARCHAAGUAENFORMAGASEOSA(modelosWG-HWG)E
Inthiswatercoolermodel,theCO2canbeconnectedoutsidethemachine(fig.18)allowingtheuseofrechargeablecylindersaswell,oritcanbeinsidethedoorbothfortheTOP(fig.17)versionandfortheINversion(fig.15)usingCO2cylindersonly(B-UG).CYCLIDERINSTALLATIONINSIDEMACHINE• ProvideoneselfwithaspecificRpressurereducertoinstallthedisposablecylinder
insidethedoor.• ConnecttheTtubetotheRreducer.TheTtubeismarkedwiththelabelCO2.• MakesurethattheauxiliaryinletINCO2placedontherearpanelisclosed.• ScrewthepressurereducercapStothecylinderattachmentpayingattentionto
thegasket.• Place the CO2 cylinder inside the door, fixing the tubeT to the two hooks S
(fig.15).• OncethecylinderispositionedandconnectedwiththeTtube,usetheCbeltto
fastenthecylinderonly(fig.15-17).
ONEUSECYCLIDERINSTALLATIONOUTSIDEMACHINE• IdentifytheredcapwhichclosestheINCO2inletontherearpanel;takeitoffand
useittoclosetheINCO2inletinsidethemachine,puttingtheneededpressureonthefitting.
• Remove theø6mmtube fromthe installationkitandconnect it to thepressurereducerRofthedisposablecylindertotheINCO2inletontherearpanel.
Thecylinderisprovidedwithasealingvalvewhichwillopenduringreducerassemblyandwillcloseautomaticallyduringdisconnection.ThereducerregulationscrewRisalreadycalibratedintheoptimalpressuresetting(approximately3.5bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,andviceversa.600g.rechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately120litersofwater.
BeidiesemKühlanlagenmodell,kanndieCO2FlascheaußenanderMaschinean-geschlossenwerden(Abb.18),wodurchauchwiederaufladbareFlaschenverwendetwerdenkönnen,oderimInnerenüberdiekleineTür,sowohlbeiVersionTOP(Abb.17)alsauchbeiVersionIN(Abb.15)benutzennureinwegflasche(B-UG).
INSTALLATIONDEREINWEGFLASCHEAUßENANDERMASCHINE• denrotenVerschluss,derdieBuchseINCO2amhinterenSchaltpultau-
sfindigmachen;manziehtihnherausundbenutztihnzumSchließenderBuchseINCO2imMaschineninneren,wobeimandennötigenDruckaufdenAnschlussausübt
• ManentnimmtdemInstallationskiteineLeitungmitø6mmundschließtsieandenDruckmindererRderEinweg-FlascheanderBuchsehintenaufdemBedienpultan.
Die Flasche besitzt ein Dichtungsventil, das sich in der Montagephase desDruckminderersöffnetundsichbeimAbtrennenautomatischwiederschließt.Die Einstellschraube R des Druckminderers ist bereits auf die besteGasierposition eingestellt (ca. 3,5 bar).Man kann jedoch die Gasmengeerhöhen,indemmandieSchraubeimUhrzeigersinndrehtundumgekehrt.DieAutonomie derEinweg-Gasflasche CO2 von600g. beträgt circa120LiterWasser.
Surcemodèlederéfrigérateur,labouteilleCO2peutêtreraccordéeàl’extérieurdelamachine(fig.18)enpermettantd’utiliseraussidesbouteillesrechargeables,ouellepeutêtreraccordéeàl’intérieurduportillon,tantsurlaversionTOP(fig.17)quesurlaversionIN(fig.15)enutilisantseulementdesbouteillesCO2àusageunique.
INSTALLATIONBOUTEILLEÀL’INTéRIEURDELAMACHINE• SedoterduréducteurdepressionRspécifiquepourinstallerlabouteilleàusage
uniqueàl’intérieurduportillon• RaccorderletuyauTauréducteurR.LetuyauTestindiquéparl’étiquetteCO2.• S’assurerquelapriseauxiliaireINCO2,situéesurlepanneauarrière,estfermée.• Visserl’emboutduréducteurdepressionSauraccorddelabouteille,enfaisant
attentionaujoint.• Installerlabouteilleàl’intérieurduportillonenfixantletuyauxTauxdeuxcrochets
blancsS(fig.16)• AprèsavoirpositionnéetraccordélabouteilledeCO2autuyauT,utiliserlacourroie
Cpourfixerlabouteillemaisnonletuyau(fig.15-17).
INSTALLATIONDELABOUTEILLE(USAGEUNIQUE)ÀL’EXTéRIEURDELAMACHINE• IdentifierlebouchonrougequifermelapriseINCO2surlepanneauarrière;
leretireretl’utiliserpourfermerlapriseINCO2situéeàl’intérieurdelamachine,enexerçantlapressionnécessairesurleraccord.
• Préleverdukitd’installationletuyaudeø6mmetleraccorderauréduc-teurdepressionRdelabouteilleàusageuniqueàlapriseINCO2surlepanneauarrière.
La bouteille est dotée d’une vanne d’étanchéité qui s’ouvrira au coursdu montage du réducteur et se fermera automatiquement au cours dudébranchement.La vis de régulation R du réducteur est déjà étalonnée dans la positionoptimale de gazéification (environ 3,5 bars).Il est cependant possibled’augmenterlaquantitédegazentournantlavisdanslesensdesaiguillesd’unemontreetviceversa.L’autonomiedelabouteilleàusageuniquedegazCO2de600g.estd’environ120litresd’eau.
Enestemodeloderefrigerador,labombonaCO2puedeserconectadaalexteriordelamáquina(fig.18)permitiendousartambiénbombonasrecargables,opuedeserconectadaenelinteriordellapuertecilla,tantolaversiónTOP(fig.17)comolaversiónIN(fig.15)utilizzandosolamentebombonasCO2monouso.
INSTALACIÓNBOMBONAMONOUSO)ENELEXTERIORDELAMÁQUINA• IndividuareltapónrojoquecierralatomaINCO2enelpanelposterior;
extraerloyutilizarloparacerrarlatomaINCO2ubicadaenelinteriordelamáquina,ejercitandoladebidapresiónenelempalme.
• Tomareltubodeø6mmdelKitdeinstalaciónyconectarloalreductordepresiónRdelabombonamonousoalatomaINCO2enelpanelposterior.
Labombonaestádotadadeunaválvuladesujeciónqueseabriráenfasedemontajedelreductorysevolveráacerrarautomáticamenteenfasededesconexión.El tornillo de regulación R del reductor ya está calibrado en la posiciónóptimaparagasear(unos3,5bar).Sinembargo,esposibleaumentar lacantidaddegasgirandolostornillosenelsentidodelasmanecillasdelrelojyviceversa.LaautonomíadelabombonamonousodegasCO2de600g.esdeaproximadamente120litrosdeagua.
6.2 ANSCHLUSSDERGASFLASCHE(KOHLENDIOXID)
INSTALLATIONDERFLASCHEIMINNERENDESGERÄTES• ManbesorgtsicheinenspezifischenDruckmindererR,umdieEinweg-Flasche
imInnerenüberdiekleineTürzuinstallieren.• DasRohrTandenDruckmindererRanschließen.DieLeitungTistmitderEtikette
CO2gekennzeichnet.• Sicherstellen,dassdieHilfsbuchseINCO2amhinterenBedienpultgeschlossenist.• DenStutzendesDruckminderersSamAnschlussderFlascheanschrauben,
wobeimanaufdieDichtungenachtenmuss.• PositionerenSiedieFlacheindieTürundbenutzenSiedieKunststoffhakenS
umdenSchlauchzubefestigen(Abb.16)• NachdemdieFlaschepositioniertwordenistundderSchlauchTangeschlossen
ist,benutztmandenklettverschlußCumdieFlaschezubefestigen.VORSICHT:LassenSiedenSchlauchTaußendemklettverschluß(Abb.15-17)
INSTALACIÓNBOMBONAENELINTERIORDELAMÁQUINA• hacerseconelreductordepresiónRespecíficoparainstalarlabombonamonouso
enelinteriordelapuertecilla• ConectareltuboTalreductorR.EltuboTestamarcadoconlaetiquetaCO2.• AsegurarsedequelatomaauxiliarINCO2ubicadaenelpanelposteriorestécerrada.• Ajustar la boca roscada del reductor de presión S a la toma de la bombona,
teniendocuidadoconelempalme.• Ubicar labombonaenel interiorde lapuertecillafijandoel tuboTen losdos
ganchosblancosS(fig.16)• CuandolabombonahayasidoubicadayconectadaaltuboT,usarlacorreaC
parafijarlabombonaynoeltubo(fig.15-17).
ATENCIÓN!Labotelladegasesdeltipomonousonorecargable.observeatentamentelasinstruccionescontenidasenlaetiquetadelabotella.
ATTENTION!Labouteilledegazestdugenrejetable,ellen’estparconsequentpasrechargeable.suivezattentivement les instructionsdel’etiquetteappliqueesurlabouteille.
ACHTUNG!Dieeinweggasflaschekannnichtnachgefülltwerden.bittebeachtensiegenauestensdiehinweiseaufderetikettedergasflasche.
CAUTION!Whenusingnon-rechargeablegascylinders,carefullyfollowtheinstructionscontainedonthelabellocatedonthecylinderitself.
222
NI1604-160
NI1604-170
19 20
V
Q
R
ATTENZIONE!LabombolaRicaricabileèfornitavuota.Prov-vedereadeffettuarelacaricadelgasdalpiùvicinorivenditoreautorizzato di gas tecnici. Richiedere la carica di gas CO2(anidridecarbonica)solodeltipo“peralimenti”.
LavitediregolazionedelriduttoreRègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3,5bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(fig.17).L’autonomiadellabombolaricaricabiledigasCO2èpercirca140ltdiacqua.
6 AVVIAMENTOACQUAGASSATA(modelliWG-HWG)I
INSTALLAZIONEBOMBOLEDITIPORICARICABILE(B-RIC)• L’installazionedibomboleditiporicaricabile(B-RIC)èpossibilesoloester-
namenteallamacchina,utilizzandolapresasulpannelloposteriore.• IndividuareiltapporossochechiudelapresaINCO2sulpannelloposte-
riore;estrarloeutilizzarloperchiuderelapresaINCO2postaall’internodellamacchina,esercitandoladovutapressionesulraccordo.
• Prelevaredalkitdiinstallazioneiltubodaø6mmecollegarloalriduttoredipressioneRdellabombolaricaricabile(B-RIC)allapresaINCO2sulpannelloposteriore.
• Avvitareilbocchettonedelriduttoredipressioneall’attaccodellabombola,facendoattenzioneallaguarnizione.
• AprirelavalvoladellabombolaV.
23
6 SETTINGUPTHESPARKLINGWATER(WG-WG-HWGmodels)
6 DEMARRAGEEAUGAZEUSE(modèlesWG-WG-HWG)
6 PUESTAENMARCHAAGUAENFORMAGASEOSA(modelosWG-WG-HWG)
6 FÜLLUNGDEREISVITRINENWANNE(WG-HWG)
GB
D
F
E
ATENCIÓN!LabotellaRecargablesesuministravacía.Procedaaefectuarlacargadegasenelrevendedorautorizadodegasparausotécnicomáscercano.SolicitelacargadegasCO2(anhídridocarbónico)sólodeltipo“paraalimentos”.
ATTENTION!LabouteilleRechargeableestfournievide.Procédezàsonchargementengazauprèsdurevendeurdegaztechniques,agréé,leplusprochedechezvous.ExigezunchargementengazCO2(anhydridecarbonique)dutype“pouraliments”.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéifi-cationoptimale(3,5barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminueren tournant la manettedans le sens inversedesaiguillesd’une montre (fig.17).UnebouteilledegazCO2,rechargeable,auneautonomiesuffisantepourenviron140ld’eau.
ACHTUNG!DienachfüllbareGasflasche,diewirIhnenliefern,istleer.BittelassenSiedieGasflaschebeiIhremGashändlernachfül-len.BitteachtenSiedarauf,dassnurCO2-Gas(Kohlendioxid)fürLebensmittelnachgefülltwird.
DerDruckreglerRistbereitsaufeinenoptimalenGasflusseingestellt(ca.3,5bar).Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegendenUhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(fig.17).EinenachfüllbareGasflascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.
NOTICE!Rechargeablecylindersareemptywhensupplied.Havethecylinderfilledwithgasbythenearestauthorizeddistributor.AskonlyforCO2(carbondioxide)for“foodproducts.”
ThescrewforregulatingthereductionvalveRhasalreadybeencalibratedtotheoptimalpressuresetting(approximately3,5bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(fig.17).RechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.
EltornilloderegulacióndelreductorRyaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado (aproximadamente 3,5 bar). De todos modos, es posible aumentar lacantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(fig.17).LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaapro-ximadamente.
INSTALLATIONOFRECHARGEABLECYLINDERS(B-RIC)• Installationofrechargeablecylinders(B-RIC)ispossibleonlyoutsideof
themachineusingtheinletontherearpanel.• IdentifytheredcapwhichclosestheINCO2inletontherearpanel;takeitoffand
useittoclosetheINCO2inletinsidethemachine,puttingtheneededpressureonthefitting.
• Removetheø6mmtubefromtheinstallationkitandconnectittothepressurereducerRof therechargeable(B-RIC)cylindertotheINCO2 inletontherearpanel.
• Screwthepressurereducercaptothecylinderattachmentpayingattentiontothegasket.
• OpenthecylindervalveV.
INSTALLATIONEINERWIEDERLADBARENFLASCHE(B-RIC)• DieInstallationeinerwiederladbarenFlasche(B-RIC)kannnuraußenan
derMaschinevorgenommenwerden,wobeidieBuchseanderhinterenSchalttafelbenutztwird.
• denrotenVerschluss,derdieBuchseINCO2amhinterenSchaltpultau-sfindigmachen;manziehtihnherausundbenutztihnzumSchließenderBuchseINCO2imMaschineninneren,wobeimandennötigenDruckaufdenAnschlussausübt
• ManentnimmtdemInstallationskiteineLeitungmitø6mmundschließtsieandenDruckmindererRderwiederladbaren(B-RIC)anderBuchsehintenaufdemBedienpultan.
• DenStutzendesDruckverminderersamAnschlussderFlascheabschrau-ben,wobeiaufdieDichtungenzuachtenist.
• DasVentilderFlascheöffnen
INSTALLATIONBOUTEILLESDETYPERECHARGEABLE(B-RIC)• Iln’estpossibled’installerdesbouteillesdetyperechargeable(B-REC)
qu’àl’extérieurdelamachine,enutilisantlaprisesurlepanneauarriè-re.
• IdentifierlebouchonrougequifermelapriseINCO2surlepanneauarrière;leretireretl’utiliserpourfermerlapriseINCO2situéeàl’intérieurdelamachine,enexerçantlapressionnécessairesurleraccord.
• Préleverdukitd’installationletuyaudeø6mmetleraccorderauréducteurdepressionRdelabouteillerechargeable(B-RIC)àlapriseINCO2surlepanneauarrière.
• Visserl’emboutduréducteurdepressionauraccorddelabouteille,enfaisantattentionaujoint.
• OuvrirlavannedelabouteilleV.
INSTALACIÓNBOMBONASRECARGABLES(B-RIC)• Lainstalacióndebombonasrecargables(B-RIC)soloesposiblealexterno
delamáquina,utilizandolatomaenelpanelposterior.• IndividuareltapónrojoquecierralatomaINCO2enelpanelposterior;
extraerloyutilizarloparacerrarlatomaINCO2ubicadaenelinteriordelamáquina,ejercitandoladebidapresiónenelempalme.
• Tomareltubodeø6mmdelKitdeinstalaciónyconectarloalreductordepresiónRdelabombonarecargables(B-RIC)alatomaINCO2enelpanelposterior.
• Ajustarlabocaroscadadelreductordepresiónalatomadelabombona,teniendocuidadoconlajunta.
• AbrirlaválvuladelabombonaV.
224
• Agitesulpulsantedell’acquagassata .• Fardefluirequalchelitrodiacquafinoaquandoiniziaadusciregassata.
Attenzione!Irisultatidellevariazionidipressionesullagasaturaavrannoeffettosolodopoaverscaricatoalmeno2litridiacqua.
Consiglidiutilizzoperl’acquagassataPergarantire il buon funzionamentonel tempodellapompaènecessario che lamacchinafunzionisempreconpresenzadiacquanelcircuitodiraffreddamento.
I
• Pressthepushbuttonforcarbonatedwater .• Letafewlitresofwaterflowuntilcarbonatedwaterbeginstocomeout.
• BetätigenSiedenWahlschalterfürSprudelwasser .• LassenSieeinigeLiterWasserablaufen,bisSprudelwassergeliefertwird.
AdviceonusingtheapplianceforcarbonatedwaterToguaranteethecorrectoperationofthepumpintime,theappliancemustalwaysbeoperatedwithwaterinthecoolingcircuit.
RatschlägezurBereitungvonSprudelwasserUmeinedauerhaftoptimaleBetriebsweisederPumpezugewährleisten,istdaraufzuachten,dasssichindeminBetriebbefindlichenGerätstetsWasserbefindet.
Achtung!DieDruckveränderungwirkterstnachAblassvonmindestens2LiterWasseraufdieKohlensäurehältigkeit.
Attention!Theresultsofpressurevariationsoncarbonationwillonlyhaveeffectwhenatleast2litresofwaterhavebeendrainedoff.
GB
D
Sevieneamancarel’acquadirete,unsistemadiprotezioneintervienee blocca il funzionamento della pompa (viene illuminata la spia“NOWATER”)Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio occorre scollegarel’apparecchiodallareteelettricaericollegarlosoloinpresenzadiacquadirete.
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura dell’acqua, pertantoall’installazioneènecessarioattenderecheilrefrigeratoreabbiaraffreddatosuffi-cientementel’acquaeformatoilbancodighiaccio.Dopocirca40min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendosugliappositipulsanti.
Ifmainswaterisinsufficient,aprotectionsystemintervenesandblockspumpfunctioning(theNOWATERwarninglightisilluminated)Torestorefunctioningtheapparatusmustbedisconnectedfromtheelectricalnetworkandreconnectedwhenthereissufficientwaterinthemainssystem.
Thequalityofthecarbonationprocessalsodependsonthetemperatureofthewater,whichmeansyoushouldwaitforthewatercoolertohavecooledthewaterdownsufficientlyuponinstallationandtheicebankhasbeenformed.Bothstillandcarbonatedwatercanbedispensedbypressingtherelativebuttonsafterapproximately40minutes.
FehltWasserdesVersorgungsnetzes,schaltetsicheinSicherheitssystemein und die Pumpe wird blockiert (es leuchtet die Kontrolllampe „NOWATER“auf).ZurWiederinbetriebnahmedesGerätesmussdieStromnetz-speisungunterbrochenwerdenunddarferstwiedernacherfolgtemZuflussvonWasserausdemVersorgungsnetzvorgenommenwerden.
DieQualitätderKohlensäureanreicherunghängtu.a.vonderWassertemperaturab.Daher istnachder Installationabzuwarten,bisdasWasserdurchdasGerätausreichendgekühltwurdeunddieEisvitrinebetriebsbereitist.Nachca.40MinutenkannüberdieentsprechendenTastengekühltesstillesodergekühltesSprudelwasserentnommenwerden.
Peravviareildispositivodigasatura:
Tostartthecarbonationdevice:
UmdieGasiervorrichtungzustarten:
AVVERTENZEATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE DI CO2 SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.
NOTICECAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO2 CYLINDERS, FOLLOW LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
HINWEISEACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO2-GASFLASCHEN BETRIFFT.
25
• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse• Faitescoulerquelqueslitresd’eaujusqu’àcequ’ellesortegazeuse.
• Presionarelbotóndelaguacarbonatada• Hacersaliralgunoslitrosdeaguahastaobtenerlasalidadeaguacarbonatada.
Conseilsd’utilisationpourl’eaugazeusePourgarantir le bon fonctionnement de la pompedans le temps, il faut toujoursqu’ilyaitdel’eaudanslecircuitderefroidissementpendantlefonctionnementdel’appareil.
ConsejosdeusoparaelaguacongasPara garantizar un buen funcionamiento de la bomba a lo largo del tiempo, esnecesarioquelamáquinafuncionesiempreconpresenciadeaguaenelcircuitoderefrigeración.
¡Atención!Losresultadosdelasvariacionesdepresiónenelgasadoproducirán efecto sólo después de haber desagotado almenos2litrosdeagua.
Attention!Les résultats de variation de pression sur la gazéificationprendronteffetseulementaprèsavoirvidéaumoins2litresd’eau.
F
E
Cuando falta el agua de red, interviene un sistema de protección quebloqueaelfuncionamientodelabomba(seiluminaelindicadorluminoso“NOWATER”).Pararestablecerelfuncionamientodelaparatoesprecisodesconectarelmismodelaredeléctricayvolveraconectarlosóloantelaexistenciadelaguadered.
Lacalidaddelagasificacióndependetambiéndelatemperaturadelagua,porlotanto, luegode la instalación,seránecesarioesperaraqueel refrigerador hayaenfriadosuficientementeelaguayformadoelacumuladordehielo.Despuésdeunos40min.,seráposibleobteneraguafríanaturalycongasaccionandolosbotonespertinentes.
Lorsquel’eauvientàmanquerdanslecircuit,unsystèmedeprotectionintervientetbloquelefonctionnementdelapompe(levoyant“NOWATER”s’allume).Pourrétablirlefonctionnementdel’appareililfautdéconnecterl’appareilducircuitélectriqueetnelereconnecterquelorsqu’ilyauradel’eaudanslecircuit.
Laqualitédelagazéificationdépendaussidelatempératuredel’eau.Aumomentdel’installation,ilfautparconséquentattendrequelerefroidisseuraitsuffisammentrefroidil’eauetformélebacàglaçons.Auboutde40mn,vouspourrezvousservireneaufroideplateougazeuseenagissantsurlesboutonscorrespondants.
Pourmettreledispositifdegazéificationenmarche:
Paraponerenmarchaeldispositivoparagasear:
AVISATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOU-TEILLES CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES PREVUES EN LA MATIERE.
ADVERTENCIASATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE BOTELLAS CARGADAS DE CO2 SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.
226
CARICOVASCAFILLICEBANK
23
NI1604-0220
Nell’installazione,oppureseilrefrigeratoreèrimastosenz’acqua,possonoentraredellebolled’ariaall’internodelgasatore.Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturapertantooccorreprecedereadeliminarle:• Svitatelabomboladalriduttore• Rimuovetel’involucrodell’apparecchio• Spurgareilcircuitotirandol’anellodellavalvoladisfiatoV.• RicollegatelabomboladelCO2alriduttore• Fatedefluirealmenoduelitridiacquagassata• Rimontatel’involucrodell’apparecchio NB:nelrimontaggiodell’involucroponeteattenzioneafaraccoppiareleduechiavi
postenellaparteinferiorefrontale,conleappositeasolepredispostesulfondodell’apparecchio
I
22
CARICOVASCAFILLICEBANK
21
6.3 AVVIAMENTOACQUACALDA(H-HWG)Questirefrigeratoridispongonodiunserbatoioinacciaioinoxda1,0litriperlaproduzionediacquacaldaa95°Cmax.Unsistemadisicurezzaconsentediprelevarel’acquacaldasolopremendo
simultaneamenteilpulsante equelloSAFETY(pulsanterosso).
V
27
Wheninstallingtheappliance,orifthewatercoolerhasnowaterleftinsideit,afewairbubblesmayenterthecarbonationdevice.Theseairbubblescoulddiminishthequalityofthecarbonationprocess,andwethereforerecommendyouremovethem:• Unscrewthecylinderfromthereducer• Removethecasing• DrainthecircuitbypullingtheoutletvalveringV.• Re-connectCO2cylindertothereducer• Drainoffatleasttwolitresofsparklingwater• Replacethecasing
BeiderInstallation,-FlascheoderaufgrundeinereventuellenUnterbrechungderWasserversorgungdesKühlerskönnenLuftblasen indas InneredesKohlensäureversetzersgelangen.Diese Luftblasen können die Qualität der Kohlensäureanreicherungbeeinträchtigenundsolltendahermöglichstentferntwerden.• SchraubenSiedazudieFlaschevomDruckreglerab;• Gerätegehäuseentfernen• Kreislaufreinigen,indemderVentilringdesAuslassesVgezogenwird.• CO2-PatronewiederanReduzierventilanschließen.• Mindestens2LiterkohlensäurehältigesWasserabfließenlassen.• Gerätegehäusewiedermontieren.
Lorsde l’installationoudesonremplacement,oubiensi le refroidisseurestenpanned’eau,ilsepeutquedesbullesd’airentrentàl’intérieurdudispositifdegazéification.Ces bulles d’air peuvent réduire la qualité de la gazéification, il faut parconséquentleséliminer:• Dévissezlabouteilleduréducteur• Retirezetirezl’enveloppedel’appareil• Purgerlecircuitentirantl’anneaudurobinetdepurgeV.• ReconnectezlabonbonneduCO2auréducteur• Faitesécouleraumoinsdeuxlitresd’eaugazeuse• Remontezenveloppedel’appareil
Enlainstalación,obiensielrefrigeradorsehaquedadosinagua,puedenentrarburbujasdeaireenelinteriordelgasificador.Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelagasificación,porloqueesnecesarioeliminarlas:• Desenrosquelabombonadelreductor• Removerlacubiertadelaparato• PurgarelcircuitotirandoelanillodelaválvuladeescapeV.• VolveraconectarelbalóndelCO2alreductor• Hacerfluiralmenosdoslitrosdeaguaenformagaseosa• Volveramontarelenvoltoriodelaparato
GB
D
F
E
6.3 PUESTA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE (H-HWG)Estosrefrigeradoresdisponendeundepósitodeaceroinoxidablede1,0litrosparalaproduccióndeaguacalientea95°Cmax.Unsistemadeseguridadhacequesóloseaposibleobtenerelaguacalientepulsandodeformasimultánealosbotones ySAFETY(botónrojo).
6.3 MISEENMARCHEPOUREAUCHAUDE((H-HWG)
CesrefroidisseursmontentunréservoirenacierInoxde1,0litrespourlaproductiond’eauchaudeà95°Cmax.Unsystèmedesécuritépermetdenedébiterdel’eauchaudequesil’on
appuiesimultanémentsurlesboutons etSAFETY(boutonrouge).• Continuezàappuyersurlesdeuxboutonsenmêmetempspourremplir
leréservoird’eauchaudejusqu’àcequevousobteniezunfluxconstant.
6.3 BEREITUNGVONHEISSEMWASSER(MODELLEH)Diese Kühlgeräte verfügen über einen 1,0-Liter-Tank aus Edelstahl zurHerstellungvon95°CmaxheißemWasser.Ein Sicherheitssystem sorgt dafür, dass das heiße Wasser nur beigleichzeitigemDrückenderTaste undSAFETY(roterSchalter)entnommenwerdenkann.
6.3 STARTINGWITHHOTWATER(HMODELS)Thesewatercoolersarefittedwitha1.0 litrestainlesssteel tank for theproductionandstorageofwaterheatedto95°Cmax.Aspecialsafetysystemallowsforhotwatertobedispensedonlyifboththe
buttonandSAFETYbuttons(redbutton)arepressedsimultaneously.
228
POWER
NOWATER
SAFETY
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
10
9
NI1604-050
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
9
10
CARICOVASCAFILLICEBANK
Attenzione!L’acqua calda a 95°C produce vapore in pressione.
• Individuarel’interruttorerosso10;nelmodelloTOPèpostoall’interno(fig.24)mentreperilmodelloINèsulpannellolatooperatore(fig.25)
• Tenerespentol’interruttore10(pos.O)
• Tenetepremuti i tasti eSAFETYsimultaneamenteperriempire ilserbatoiodell’acquacalda,finoafaruscireunflussocostante.
Questa operazione è molto importante e deve essere fatta prima di accendere l’interruttore 10, in modo da evitare danni permanenti al serbatoio dell’acqua calda.
• Accendetel’interruttore10.• Impostatelatemperaturadesideratasultermostato9;laregolazionevada
unminimodi60°Cadunmassimodi95°C. Iltermostato“HOTTER”èpostoall’internodellosportelloneimodelliTOP
esulpannello,latooperatore,neimodelliIN.• Lospegnimentodell’interruttore10 segnalache la temperaturaèstata
raggiunta.
6.4 IGIENIZZAZIONE• Unavoltaverificatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“pulizia
internaedigienizzazione”comedescrittonelcapitolo8.
I
26
24 25
CARICOVASCAFILLICEBANK
29
GB
D
F
E
Warning!Hot water at 95°C produces steam under pressure.
Achtung! Vom 95°C heißen Wasser wird unter Druck stehender Wasserdampf erzeugt.
Attention!L’eau chaude à 95°C produit de la vapeur sous pression.
¡Atención!El agua caliente a 95°C produce vapor a presión.
• Identifytheredswitch10;ontheTOPmodelitisplacedinside(fig.24)whileontheINmodelitisontheoperatorsidepanel(fig.25)
• Keeptheswitchoff10(pos.O)
• Keepthebuttons andSAFETYpressedatthesametimetofillthetankwithhotwater,untilaconstantflowexitsthedispenser.
• Individuarel interruptor rojo10;enelmodeloTOPestáubicadoenelinterior(fig.24)mientrasqueparaelmodeloINestáenelpaneldelladodeloperador(fig.25)
• Mantenerapagadoelinterruptor10(pos.O).
• Mantengapulsados losbotones ySAFETYsimultáneamenteparallenareldepósitodelaguacaliente,hastaquesalgaunflujoconstante.
• Localiserl’interrupteurrouge10;surlemodèleTOP,ilsetrouveàl’in-térieur(fig.24)alorsquesurlemodèleIN,ilsetrouvesurlepanneaucôtéopérateur(fig.25)
• Laisserl’interrupteur10éteint(pos.O).
• Continuezàappuyersur lesboutons etSAFETYenmêmetempspourremplirleréservoird’eauchaudejusqu’àcequevousobteniezunfluxconstant.
• DenrotenSchalter10ausfindigmachen;beiModellTOPbefindetersichimInneren(Abb.24)währenderbeiModellINaufderSchalttafelaufderBedienerseitepositioniertist(Abb.25).
• DenSchalter10ausgeschaltetlassen(Pos.O).
• ZumFüllendesHeißwassertanksDrückendetTasten undSAFETYgleichzeitiggedrücktbiseingleichmäßigerWasserstrahlaustritt.
• Enciendaelinterruptor10.• Seleccionelatemperaturadeseadaeneltermostato9;laregulaciónva
desdeunmínimode60°Chastaunmáximode95°C. Eltermostato“HOTTER”seencuentraenelinteriordelapuertecillaen
losmodelosTOPyenelpanel,ladooperador,enlosmodelosIN.• Cuandoelinterruptor10seapaga,quieredecirqueyasehaalcanzado
latemperatura.
Esta operación es muy importante y se debe llevar a cabo antes de encender el interruptor 10, para evitar daños permanentes en el depósito del agua caliente.
• Allumezl’interrupteur10.• Réglezlethermostat9surlatempératuresouhaitée,leréglagepeutêtre
comprisàl’intérieurd’uneplagecompriseentre60°Cet95°Cmax. Lethermostat“HOTTER”setrouveàl’intérieurduportillonsurlesmodèles
TOPetsurlepanneau,côtéopérateur,surlesmodèlesIN • L’interrupteur10s’éteintpoursignalerquelatempératureaétéatteinte.
Cette opération de première importance doit être effectuée avant d’allumer l’interrupteur 10, pour éviter d’endommager irréparablement le réservoir d’eau chaude.
• SchaltenSiedenSchalter10ein.• StellenSiedenThermostaten9aufdiegewünschteTemperaturein;der
Einstellungsbereichliegtzwischen60°Cund95°C. DasThermostat“HOTTER”befindetsich imüberdieTürzugänglichen
InnerenbeidenModellenTOP,beidenModellenINaufderSchalttafelaufderBedienerseite.
• SobalddieTemperaturerreichtwird,schaltetsichderSchalter10automatischab.
Dies ist äußerst wichtig und muss vor Einschalten des Schalters 10 erfolgen, um bleibende Schäden am Heißwassertank zu verhüten.
• Turnonswitch10.• Setthedesiredtemperatureonthermostat9;thetemperaturecanbeset
fromaminimumof60°Ctoamaximumof95°C. The“HOTTER”thermostatisplacedinsidethedoorontheTOPmodels
andontheoperatorsidepanelontheINmodels.• Whenswitch10turnsoff,thewaterhasreachedtherequiredtemperatu-
re.
This is extremely important and should be done before you turn switch 10 on, to avoid any permanent damage being caused to the hot water tank.
6.4 HIGIENIZACIÓN• Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,proceda
alafasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenelcapítulo8.
6.4 ASSAINISSEMENT• Aprèsvousêtreassuréquel’appareil fonctionnebien,procédezau“nettoyage
intérieuretassainissement”commedécritauchapitre8.
6.4 HYGIENISCHEREINIGUNG• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugt
haben,solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”überge-hen(siehedazuAbschnitt8).
6.4 HYGIENICCLEANING• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceed
withthe“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedinchap.8.
230
Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalificato.Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.DieWartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonaldurchgeführtwerden.Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalificado.
7 MANUTENZIONEORDINARIAI
Oggetto Operazione Periodicita’Puliziaesterna • Pulitelaparteesternaconunpannoumido,nonusatesolventiodetersiviabrasivi. Mensile
SostituzionebomboleCO2 • Operatecomedescrittonelparagrafo6.2 Quandoilmanometroscendealdisottodi1bar
Puliziavaschettaraccogligocce • Pulitelavaschettaerimuoveteeventualiresidui. Settimanale
Puliziacondensatorefrigo(fig.26) • Rimuoveteresiduidipolvereosporciziaconl’usodiunaspirapolveredomesticoosimilare.• Nonusategettidiariacompressa.• Nonusatespazzolemetalliche
Mensile
Sostituzione acqua nel serbatoiodelbancodighiaccio
• Spegnetel’apparecchioeattendetecirca1orachesiscongeli• Svuotatel’acquatramiteiltubolivelloescaricovascaP(vediparagrafo5.3.2)• Ripristinateillivellodiacquanelserbatoiodelbancodighiacciocomedescrittonel
capitolo“INSTALLAZIONE”.
- Selamacchinaèrima-sta spenta per lungotempo
Cavodialimentazione • Controllatelostatoel’integritàdelcavoelettricodialimentazione
Controllocollegamentoidraulico • Controllatelostatoel’integritàdeltubodialimentazionedell’acqua.• Controllatel’assenzadiperdite
Sostituzionecartucciafiltrante • Svitarelacartucciacomerappresentatonellafigura28-29 Semestraleeadognisucce-sivasanificazione
Puliziafiltromeccanicoacqua(ModelliTOP)
• Smontateilraccordoiningresso,tirateilfiltroconunapinzaerimuoveteeventualiimpurità(fig.27).
Mensile
7 ROUTINEMAINTENANCEGB
Subject How HowoftenCleaning the outside of theappliance
• Cleantheexternalpartwithadampcloth,donotusesolventsorabrasivedetergents. Montly
ReplacingtheCO2cylinders • Followtheinstructionsprovidedinparagraph6.2 When the manometer fallsbelow1bar
Cleaningthewatercollectiontray • Cleanthetrayandremoveanyresidue. Weekly
Cleaning the cooling condenser(fig.26)
• Removealldustanddirtwithadomesticvacuumcleanerorsimilarappliance.• Donotusecompressedairjets.• Donotusewirebrushes
Montly
Waterreplacementintheicebanktank
• Switchtheapparatusoffandwaitabout1hourforittodefrost• EmptythewaterusingthelevelandbasinunloadingtubeP(seesection5.3.2)• RestorethewaterlevelintheicebanktankasdescribedintheINSTALLATIONchapter.
If themachinehasbeentur-nedoffforalongtime
Powerlead • Checktheconditionandintactnessofthepowerlead
Waterconnectioncheck • Checktheconditionandintactnessofthewatersupplypipe.• Checkforanyleak
Filtercartridgereplacemen • Unscrewthecartridgeasshowninfigure28-29 Everysixmonthsandateachsuccessivehygieniccleaning
Cleaning the mechanical waterfilter(TOPmodels)
• Disassembletheinletpipefitting,pullthefilterusingpliersandremoveanyimpurities(fig.27).
Everymonth
27
7 WARTUNGD
Geräteteil Vorgehensweise HäufigkeitReinigung der Außenteile desGeräts
• ReinigenSiedieäußerenGeräteteilemiteinem feuchtenTuch;verwendenSiedazukeineLösungs-oderScheuermittel.
monatlich
AustauschderCO2-Flaschen • FolgenSiederinAbschnitt6.2aufgeführtenVorgehensweise. wenn der Druckmesser unter1barsinkt.
ReinigungderTropfsammelschale • ReinigenSiedieTropfschaleundentfernenSieeventuelleUnreinheiten. wöchentlich
31
7 ENTRETIENORDINAIREF
7 MANTENIMIENTOORDINARIOE
Object Operation PeriodicitéNettoyageextérieur • Nettoyezl’extérieuravecunchiffonhumide,n’utiliseznisolvantsnidétergentsabra-
sifs.Mensuelle
RemplacementbouteilledeCO2 • Procédezcommedécritdansleparagraphe6.2 Lorsquelemanomètredes-cendendessousd’1bar
Nettoyagebacramasse-gouttes • Nettoyezlebacetdébarrassez-ledetousdéchets. Hebdomadaire
Nettoyagecondensateurréfrigéra-teur(fig.26)
• Enleveztoutdépôtdepoussièreousalissureàl’aided’unaspirateurménagerouautreappareilsemblable.
• N’utilisezpasdejetsd’aircomprimé.• N’utilisezpasdebrossesmétalliques.
Mensuelle
Remplacement de l’eau dans leréservoirdubacàglaçons
• Eteignezl’appareiletattendezenviron1heurequ’ilsedécongèle• Videzl’eauvialetuyaudeniveau/évacuationd’eaudelacuveP(voirparagraphe5.3.2)• Rétablissezleniveaudel’eaudansleréservoirdubacàglaçonscommedécritdans
lechapitre“INSTALLATION”
Si l’appareil est resté éteintpourunelonguepériode
Câbled’alimentation • Contrôlezl’étatducâbled’alimentationélectrique
Contrôlebranchementhydraulique • Contrôlezl’étatdutuyaud’alimentationdel’eau.• Vérifiezl’absencedefuites
Remplacement de la cartouchefiltrante
• Dévisserlacartouchecommeindiquésurlafigure28-29 Touslessixmoisetàchaquedésinfection
Nettoyagedufiltreàeaumécanique(ModèlesTOP)
• Démontezleraccordenentrée,tirezlefiltreavecunepinceetenlevezleséventuellessaletés(fig.27).
Mensuel
Asunto Operación PeriodicidadLimpiezaexterna • Desmonteelempalmemetálicodeentradayretirelasimpurezas. Mensual
SustituciónbombonasdeCO2 • Realicelasoperacionesdescritasenelpárrafo6.2 Cuando el manómetro des-ciendepordebajode1bar
Limpiezacubetarecoge-gotas • Limpielacubetayretirelosresiduos. Semanal
Limpieza del condensador delrefrigerador(fig.26)
• Retirelosrestosdepolvoosuciedadconunaaspiradoradomésticaosimilar.• Noutilicechorrosdeairecomprimido.• Noutilicecepillosmetálicos.
Mensual
Sustituciónaguadelacisternadelacumuladordehielo
• Apagarelaparatoyesperaraprox.1horaaquesedescongele• VaciarelaguaatravésdeeltubodenivelydescargotinaP(verparrafo5.3.2)• Restablecerelniveldeaguaenlacisternadelacumuladordehielocomosedescribeen
elcapítulo“INSTALACION”.
Silamáquinahasidoapagadaporuntiempolargo.
Cabledealimentación • Compruebeelestadoylaintegridaddelcableeléctricodealimentación.
Controldelaconexiónhidráulica • Compruebeelestadoylaintegridaddeltubodealimentacióndelagua.• Compruebequenoseproducenpérdidas.
Sustitucióncartuchofiltrante • Destornillarelcartuchocomoserepresentaenlafigura28-29 Semestral y cada sanificaciónsucesiva
Limpieza del filtro mecánico delagua(ModelosTOP)
• Desmontarelracorenlaentrada,sacarelfiltroconunapinzayextraerlasimpu-rezas(fig.27).
Mensual
Geräteteil Vorgehensweise HäufigkeitReinigung des Kühlkondensators(Abb.26)
• EntfernenSieUnreinheitenoderStaubmitHilfeeinesHausstaubsaugersoderähnlichem.• VerwendenSiedabeikeineDruckluft.• VerwendenSiekeineMetallbürsten.
monatlich
Wasserwechsel im Eisvitrinenbe-hälter.
• Gerätausschaltenundca.1Stundewarten,bisesabgetauthat.• DasWasserdurchdasAbfluss-undNivellierungsrohrPablaufenlassen(s.Abschnitt5.3.2.).• WasserniveauimEisvitrinenbehälterwieimKapitel“INSTALLATIONauffüllen.
Falls die Maschine lange ZeitnichtinFunktionwar
Versorgungskabel • ÜberprüfenSieZustandundUnversehrtheitdesVersorgungs-kabels.
ÜberprüfungdeskorrektenWas-seranschlusses
• ÜberprüfenSieZustandundUnversehrtheitderWasserzufuhr-leitung.• VergewissernSiesich,dasskeinWasseranungewünschterStelleentweicht.
AuswechselnFilterpatrone • DiePatronewieinAbbildung28-29abschrauben Alle6Monateundnach jederSterilisierung
ReinigungdesmechanischenWasserfilters(ModellTOP)
• DemontierenSiedenAnschlussamEingang,ziehenSiedenFiltermiteinerZangeundentfernenSieeventuelleVerschmutzungen(Abb.27)
Monatlich
232
28
8 PULIZIAINTERNA/IGIENIZZAZIONEATTENZIONE!Iprodottiusatiperlasanificazione,considerandochesitrattadisostanzecorrosiveacideealcaline,devonoessereutilizzatiadottandoguantimonousoeocchialiperproteggeregliocchi.Quandosieseguel’operazionedisanificazione,énecessariorispettaretempidireazionedelprodotto,percentualidisanificanteequantitàdiacquaperilrisciacquo.
8.1 IGIENIZZAZIONE• L’operazionediigienizzazione/sanificazionedeveessereeseguitaadogni
installazionedelrefrigeratoree: - ogni6mesidiutilizzodellostesso(*) - adognicambiodelfiltroacqua - dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperanziani,
Cliniche,èconsigliatalasanificazioneogni3mesiPreparazionedellasoluzioneigienizzante• Preparate5litridiacqua• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa130volumi(Acquaossigenata
a130volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringaNB: se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione.
Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalificato.Maintenanceoperationsshouldbecarriedoutbyaqualifiedprofessional.DieWartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonaldurchgeführtwerden.Lesopérationsd’entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié.Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalificado.
Attenzione!LamacchinaédotatadiunfiltroFdiseriechedurantelasanifica-zionedeveesseredisinstallatoPerdisinstallareilfiltrosvitarenelsensodellafreccia. La speciale testataT, dotata di dispositivo“bypass” farà scorrere lasoluzionesanificante
• Avviare lapompa facendoentrare la soluzionedisinfettantenellamacchinaequindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardefluirelasoluzioneigienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,finoalbeccucciodierogazione.
• Primache la soluzionedisinfettantefinisca, fermare lapompae interrompetel’erogazione.
• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.• Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acquainmododarisciacquareade-
guatamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.
8.2 DECALCIFICAZIONE(mod.H)• Ilsebatoiodell’acquacaldanecessitadidecalcificazioneperiodicaperevitare
l’accumulodidepositicalcarei.L’operazionedeveessereeseguitaalmenounavoltal’annooquandosimanifestanodifficoltànelpassaggiodell’acquacalda.
I
• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaalcontenitoreconlasoluzionedisinfettante.
CARICOVASCAFILLICEBANK
POWER
NOWATER
SAFETY
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
12
345
67
OF
F1
2345
67
OF
F
T
F
T
F
Attention!ThemachineisprovidedwithastandardfilterFwhichduringhygieniccleaningmustbeuninstalled.Touninstallthefilter,unscrewitinthedirectionofthearrow.ThespecialheadT,providedwitha“bypass”device,willmakethehygieniccleansingsolutionflow
Achtung!DieMaschinebesitztserienmäßigeinenFilterFderwährendderSterili-sierungdeinstalliertwerdenmuss.UmdenFilterzudeinstallieren,drehtmanihninPfeilrichtung.DerspezielleKopfT,ausgestattetmiteinerBypass-Vorrichtung,lässtdenSterilisierungsvorgangablaufen
Attention!Lamachineestdotéed’unfiltreFdesériequipendantladésinfec-tiondoitêtredésinstallé.Pourdésinstallerlefiltre,dévisserdanslesensdelaflèche.LatêtespécialeT,dotéededispositif“bypass”,feraglisserlasolutiondésinfectante
¡Atención!LamáquinaestádotadadeunfiltroFdeseriequedurantelasanifi-cacióndebeserdesinstalado.Paradesinstalarelfiltrodesajustarenelsentidodelaflecha.ElcabezalespecialT,dotadodeundispositivo“bypass”haráfluirlasoluciónsanificante
P
29
30
33
8 NETTOYAGEINTERIEUR/ASSAINISSEMENT
8 LIMPIEZAINTERNA/HIGIENIZACIÓN
8 REINIGUNGDERINNERENGERÄTETEILE/HYGIENISCHEREINIGUNG
8 INTERNALCLEANING/HYGIENICCLEANINGWARNING!Consideringthattheproductsusedforthehygieniccleaningareacidandalkalicorrosivesubstances,disposableglovesmustbeusedaswellasglassestoprotectyoureyes.Whenthishygieniccleaningiscarriedout,youmustkeeptotheproductreactiontimes,percentagesofhygienicdetergentandquantityofwaternecessaryforrinsing.
8.1 HYGIENICCLEANING• Theoperationofhigienization/sterilizationhastobecarriedouteverytime
therefrigeratorisinstalledand: - every6monthswhenitisused(*) - everytimethewaterfilterischanged - afteraninoperativeperiodofoneormoreweeks(*)IftherefrigeratorisinstalledinHospitals,Schools,Oldpeople’shomes,
orClinics,itisrecommendedtosterilizeitevery3monthsHygieniccleaningsolutionpreparation• Prepare5litresofwater• Addtoit5%of“hydrogenperoxide”at130volumes;forthedoses,useagradedmeasure
oranordinarysyringeNB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided by the manufacturer and included in the package.
ACHTUNG!DaessichbeidenzurhygienischenReinigungderInnenteileeingesetztenProduktenumkorrosive,ätzendeundalkalischeStoffehandelt,sindzurHandha-bungdiesergeeigneteEinweg-HandschuheundeineBrillezumSchutzderAugenzuverwenden.BeiderDurchführungdieserArbeitenzurHygienisierungdesGerätes,müssendieReaktionszeitendesProdukts,derprozentigeAnteilanHygienelösungsowiediezumSpüleneinzusetzendeWassermengeeingehaltenwerden.
8.1 HYGIENISCHEREINIGUNG• DieHygienisierungmussbei jederInstallierungdesWassserverteilersvorgenommen
werdenundzwar: - alle6MonatebeiBenützungdesselben(*) - beijedemWechseldesWasserfilters - nachlängeremStillstanddesGerätsvoneinerodermehrererWochen(*)WennderWasserverteilerinKrankenhäusern,Schulen,Alteneinrichtungen,Klinikenusw.
installiertist,empfiehltsicheinedreimonatlicheReinigungZubereitungderHygienelösung• BereitenSie5LiterWasservor.• FügenSiediesemWasser5%Wasserstoffperoxyd130Volumenhinzu;verwendenSie
zurDosierungeingraduiertesMessgefässodereinenormaleSpritze.NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.
ATTENTION!Lesproduitsutiliséspourladésinfectionsontdessubstancescorrosivesacidesetalcalines,pourlesappliquer,n’oubliezpasdemettredesgantsjetablesetdeslunettesdeprotection.Lorsquevousprocédezàl’opérationd’assainissement,respectezlesdélaisderéactionduproduit,lespourcentagesdedésinfectantetlaquantitéd’eaunécessaireaurinçage.
8.1 ASSAINISSEMENT• L’opérationd’hygiènisation/assainissementdoitêtreeffectuéeàchaqueinstallation
duréfrigérateuret: - tousles6moisd’utilisationduréfrigérateur(*) - claquefoisquevouschangezlefiltreeau - aprèsunepérioded’inutilisationd’uneouplusieurssemaines(*)Sileréfrigérateursetrouveàl’intérieurd’unhôpital,d’uneécole,d’unaménage-
mentpourdespersonnesâgées,d’uneclinique,unassainissementtousles3moisestconseillé
Préparationdelasolutiondésinfectante• Préparez5litresd’eau• Ajoutez5%de“péroxyded’hydrogèneà130volumes(eauoxygénéeà130volumes);pour
ledosageutilisezundoseurgraduéouuneseringuequelconque.NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions fournies par le fabricant comprises dans l’emballage.
¡ATENCIÓN!Considerandoquesetratadesustanciascorrosivasácidasyalcalinas,losproductosusadosparalahigienizacióndebenaplicarseprotegiéndoseconguantesdesechablesygafasapropiadas.Alefectuarlaoperacióndehigienizaciónsedebenrespetarlosplazosdereaccióndelproducto,losporcentajesdehigienizanteylacantidaddeaguaparaelenjuague.
8.1 HIGIENIZACIÓN• Laoperacióndehigienización/esterilizacióntienequeserllevadaacabo
cadavezqueseinstalaelrefrigeradory: - cada6mesesdeutilizodelmismo(*) - cadavezquesesustituyeelfiltrodelagua - despuésdeunperiododeinutilizodeunaomássemanas(*)Siel refrigeradores instaladoenHospitales,Escuelas,Estructurasde
ancianos,Clínicas,esaconsejableunaesterilizacióncada3mesesPreparacióndelasoluciónhigienizante• Preparar5litrosdeagua• Agregaralaguaun5%deperóxidodehidrógenoa130volúmenes(aguaoxi-
genadaa130volúmenes);paraladosificaciónusaruncubiletegraduadoparamediciónounajeringacomún.
NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.
GB
D
F
E
• Pongaenmarchalabombahaciendoentrarlasolucióndesinfectanteenlamáquinay,acontinuación,deformasimultánea,abralosgrifosdeformaquelasoluciónhigienizantefluyaportodoslospuntosdelcircuitohidráulico,hastaelpitorrodeabastecimiento.
• Antesdequelasolucióndesinfectanteseterminedetenerlabombaeinterrumpirelsuministro.
• Dejarquelasolucióndesinfectanteactœealmenos20minutos.• Conectarnuevamentelamáquinaalareddeagua.• Hacersaliralmenos15litrosdeaguaatravésdelosgrifosafindeenjuagaradecua-
damenteelsistemadelaguaantesdereutilizarlamáquina.
8.2 DESCALCIFICACIÓN(mod.H)• Eldepósitodelaguacalienteprecisadeunadescalcificaciónperiódicaparaevitarla
acumulacióndesedimentoscalcáreos.Laoperaciónsedebellevaracaboalmenosunavezalañoocuandosemanifiestenproblemasenelpasodelaguacaliente.
• SchließenSiemithilfederPumpePdenWassereingangdesGerätesandenBehälterderHygienelösungan.
• SetzenSiediePumpeinBetrieb;diedesinfizierendeLösunggelangtaufdieseWeiseindasGeräteinnere.ÖffnenSiegleichzeitigdieHähne,sodassdieReinigungslösunganalleStellendesWasserkreislaufsbishinzurAustrittsdüsegelangt.
• HaltenSiediePumpean,bevordiegesamteLösungausgelaufenist.• DieDesinfektionslösungmindestens20Minuteneinwirkenlassen.• SchließenSiedasGerätwiederandasWassernetzan.• LassenSieausdenHähnenmindestens15LiterWasserauslaufen,damitdiegesamte
Wasseranlagewirksamdurchspültwird.
8.2 ENTKALKUNG(mod.H)• DerHeißwassertankistzurVermeidungstarkerKalkablagerungenregelmäßigzuent-
kalken.FürdieEntkalkungistmindestenseinmalproJahrzusorgen,bzw.immerdann,wenndasheißeWassernichtmehrordnungsgemäßdurchfließt.
• Startthepump,allowingthedisinfectanttoentertheappliance,thenturnonthetapstoenablethehygieniccleaningsolutiontoflowthroughouttheentirehydrauliccircuit,rightthroughtothewaterdispensingspout.
• Beforethesolutionrunsout,stopthepumpandinterruptthedispensing.• Leavethesolutiontodoitsworkforminimum20minutes.• Reconnecttheappliancetothemainswatersupply.• Letatleast15litresofwaterflowoutofthetapssoastorinsethehydraulicsystem
suitably,beforeusingtheapplianceagain.
8.2 LIMESCALEREMOVAL(mod.H)• Limescaleshouldberemovedfromthehotwatertankregularly,toavoidthebuild-up
oflimescaledeposits.Thisshouldbedoneatleastonceayearorwhenyounoticethathotwaterhassomedifficultyflowingout.
• WiththehelpofapumpP,connecttheappliance’swaterinlettothecontainerwiththedisinfectingsolution.
• UtilisezunepompePpourraccorderl’entréedel’eaudel’appareilaubaccontenantlasolutiondésinfectante.
• Amorcezlapompeenfaisantpénétrerlasolutiondésinfectantedansl’appareil,ouvrezensuitetouslesrobinetsenmêmetempsdemanièreàcequelasolutionassainissantecirculedanstouslespointsducircuithydrauliquejusqu’aubecdistributeur.
• Avantqueledésinfectantnefinisse,arrêtezlapompeetcoupezledébit.• Laissezagirlasolutiondésinfectanteaumoins20minutes.• Raccordezl’appareilàlacanalisationd’eau.• Faitescouleraumoins15litresd’eauparlesrobinetsdefaçonàrinceràfondl’installation
avantderéutiliserl’appareil.
8.2 DETARTRAGE(mod.H)• Leréservoird’eauchaudeabesoind’êtredétartrépériodiquementpourévitertoute
accumulationdedépôtscalcaires.Cetteopérationdoitêtreeffectuéeaumoinsunefoisparanouquandl’eauchaudeadumalàpasser.
• UsarunabombaPparaconectarlaentradadelaguadelamáquinaaldepósitoconlasolucióndesinfectante.
234
Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalificato
Maintenanceoperationsshouldbecarriedoutbyaqualifiedprofessional
DieWartungsarbeitendürfennurdurchFachpersonaldurchgeführtwerden
Lesopérationsd’entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié
Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalificado
9 COLLEGAMENTOALLOSCARICOI
31
ImodelliTOPhannounavaschettapredispostaperessereforataecollegataauntubodidrenaggioperloscarico.
Iltubodidrenaggiovienefattopassaresottolamacchina.Perildrenaggioutilizzareuntubosiliconicomorbido,diametrointerno4mm.
• Forarelavaschettanelpuntoindicato,utilizzandounapuntadatrapanoda3-3,5mmcompiendounalavorazionearegolad’arte.
9 DRAININGCONNECTIONGB
9 ANSCHLUSSANDENABFLUSSD
9 RACCORDEMENTÀL’éVACUATIONF
9 CONEXIÓNALADESCARGAE
TheTOPmodelshaveatraypreparedtobepiercedandconnectedtoadrainingtube.
Thedrainingtubepassesbelowthemachine.Fordraining,useasoftsilicontube,withaninternaldiameterof4mm.
• Piercethetrayattheindicatedpoint,usinga3–3.5mmdrillbitdoingastateoftheartjob.
DieModelleTOPbesitzeneineWanne,andereineBohrungausgeführtwirdundeineLeitungfürdieEntwässerungandenAbflussangebrachtwird.
DieEntwässerungsleitungwirdunterdemGeräthindurchgeführt.ZurEntwässerungbenutztmaneinweichesSilikonrohr,Innendurchmesser4mm.
• AmangegebenemPunktderWanneimeineBohrungdurchführen;dazubenutztmaneinenBohrer3–3,5mmundführtordnungsgemäßdieBohrungaus
LesmodèlesTOPsontdotésd’unecuvetteprévuepourêtreperforéeetraccordéeàuntuyaudedrainagepourl’évacuation.
Letuyaudedrainagedoitpassersouslamachine.Pourledrainage,utiliseruntuyauensiliconesouple,d’undiamètreinternede4mm.
• Perforerlacuvetteaupointindiqué,enutilisantunepointdeperforatricede3-3,5mmenréalisantuntravaildanslesrèglesdel’art.
LosmodelosTOPposeenunacubetapredispuestaparaserperforadayconectadaauntubodedrenajeparaladescarga.
Eltubodedrenajesedebepasarbajolamáquina.Paraeldrenajeutilizaruntubodesiliconablando,conundiámetrointernode4mm.
• Perforarlacubetaenelpuntoindicado,utilizandounapuntadetaladrode3-3,5mmrealizandotrabajopreciso.
32