il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela...

32
DIZIONARIO ROMENO il DIZIONARIO ROMENO ITALIANO ITALIANO ROMENO di Gabriela Hanachiuc Poptean

Transcript of il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela...

Page 1: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

copertina dizionario di romeno Al pubblico 30,60• • •L. 59 250

DIZ ROMENO*HANACHIUC

IS BN 88 - 08 - 0 7763 - 2

9 788808 077639 5 6 7 8 9 0 1 2 3 (10L)

DIZIONARIOROMENO

ilDIZIO

NAR

IORO

MENO

il

DIZIONARIOROMENO ITALIANOITALIANO ROMENO

DIZ

ION

AR

IOR

OM

EN

O ITA

LIAN

OITA

LIAN

O R

OM

EN

O

di Gabriela Hanachiuc Poptean

il Dizionario Romeno Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean

Per comprendere la notevole differenza fra l’Italiano e il Romeno, nonostante siano entrambe lingue neolatine, bisogna considerare che il Romeno non ha avuto le influenze lessicali delle lingue romanze occidentali e ha subìto forti influssi da parte delle lingue slave (es. obraz, faccia), dell’Ungherese (oras, città), del Turco (baltag, scure) e dell’Albanese (bucurie, gioia). Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli arcaismi di più ristretta circolazione ma anche i neologismi più recenti legati allo sviluppo tecnologico ed economico. È stato redatto secondo le regole stabilite dall’Accademia della Romania. Offre a studenti e cultori della lingua uno strumento efficace per comprendere le realtà linguistiche romena e italiana.

Sezione Romeno-Italiano • oltre 22 000 voci • oltre 19 000 accezioni • oltre 3000 locuzioni

Sezione Italiano-Romeno • oltre 16 000 voci • oltre 15 000 accezioni • oltre 2000 locuzioni

Il dizionario è arricchito da una rapida guida all’uso che permette a chi consulta di orientarsi facilmente nell’opera, da utili appendici relative ai nomi propri, ai nomi geografici e alle date significative della storia romena, e da una sintetica grammatica che individua i punti salienti della struttura della lingua romena.

,

Page 2: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

DIZIONARIOROMENO

il

DIZIONARIOROMENO ITALIANOITALIANO ROMENOdi Gabriela Hanachiuc Poptean

Page 3: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

2

© 2004, Zanichelli editore s.p.a., Bologna

[7763]

I diritti di elaborazione in qualsiasi forma e in qualsiasi opera, di memorizzazione anche

digitale e su supporti di qualsiasi tipo (inclusi i supporti magnetici e ottici), di riproduzione

e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm e le copie fo-

tostatiche) sono riservati per tutti i Paesi.

Redazione: Alessandra Stefanelli, Enrico Lanfranchi

Progetto grafico e impaginazione: Exegi, Bologna

In redazione Exegi: Anna Rita Pasi

Sovraccoperta: Anna Maria Zamboni (progetto grafico), Exegi (realizzazione)

Coordinamento di montaggi, stampa e confezione: Massimo Rangoni, Giovanni Santi

Prima edizione: maggio 2004

Ristampe:

6 5 4 3 2 1 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Questo dizionario accoglie anche parole che sono – o si pretende che siano – marchi regi-

strati, senza che ciò implichi alcuna valutazione del loro reale stato giuridico; nei casi

obiettivamente noti all'editore, comunque, il lemma è seguito dal simbolo ®.

Per segnalazioni o suggerimenti relativi a questo libro, l’indirizzo a cui scrivere è:

Zanichelli editore s.p.a. – Redazioni Lessicografiche

Via Irnerio 34 - 40126 Bologna

fax 051 249782 (From abroad: +39 051 249782)

e-mail: [email protected]

sito web: www.zanichelli.it/dizionari

Stampa: Grafica Ragno, Ozzano Emilia (Bologna)

Page 4: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

3

Presentazione

Propongo questo dizionario con l’intento di colmare una lacuna editoriale e nella con-vinzione che possa essere un utile strumento di lavoro non solo per traduttori e studio-si, ma anche per coloro che, spinti da curiosità, lo consulteranno.

La mole dell’opera è notevole con l’introduzione sia dei nuovi termini nati dalle piùrecenti conquiste tecniche e tecnologiche e dei forestierismi ormai entrati nell’uso, siadi vocaboli più vecchi e di ristretta circolazione, sempre in conformità con le regolestabilite dall’Accademia della Romania e dai criteri lessicografici della casa editriceZanichelli.

Ho ritenuto importante arricchire l’opera con due brevi appendici di nomi propri,scelti fra i più diffusi, e di nomi geografici. Mi è infine sembrato utile ricapitolare bre-vemente alcune date fondamentali della storia della mia patria.

Spero che gli italiani che studiano la lingua romena apprezzeranno la concisionedell’appendice grammaticale in cui ho sintetizzato, pur nel breve spazio disponibile, ipunti salienti della struttura della lingua, della grammatica e della sintassi romena.

Desidero esprimere profonda gratitudine ai collaboratori della casa editrice che han-no contribuito al compimento dell’opera. Infine rivolgo un ringraziamento particolareai miei familiari e agli amici che mi hanno sostenuto e incoraggiato per tutto il tempodell’elaborazione.

Prefaţă

Am propus acest dicţionar cu intenţia de a completa o lacună editorială şi, mai ales,cu convingerea că va fi o lucrare de mare utilitate la dispoziţia nu numai a traducăto-rilor şi studenţilor, ci şi a celor care vor dori să o răsfoiască din curiozitate.

Dicţionarul are un conţinut bogat datorită atât introducerii neologismelor apăruteîn urma recentelor cuceriri tehnice şi tehnologice şi a cuvintelor străine intrate în uz,cât şi a definiţiilor mai vechi de circulaţie mai redusă, respectând normele stabilite deAcademia Română şi criteriile lexicografice ale Editurii Zanichelli.

Am considerat interesant să îmbogăţesc lucrarea cu două apendice, unul cu numeproprii şi celălalt cu denumiri geografice şi, de asemenea să recapitulez pe scurt câte-va date fundamentale din istoria ţării mele de naştere.

Sper că italienii care studiază limba română vor aprecia compendiul de gramaticăîn care am sintetizat, într-un spaţiu limitat, punctele importante ale structurii, grama-ticii şi sintaxei limbii române.

Doresc să exprim mulţumiri colaboratorilor Editurii care au contribuit la apariţialucrării. În fine, mulţumesc în mod special familiei şi prietenilor care m-au ajutat şiîncurajat pe toată perioada elaborării.

maggio 2004 Gabriela Hanachiuc Poptean

Page 5: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

4

Guida all’uso

Questo volume è stato concepito come ausilio per lo studente e il professionista.La scelta dei lemmi non è stata limitata al criterio della frequenza d’uso: accanto ai

termini più comuni trovano posto quelli di utilizzo meno frequente ma interessanti perlo studioso.

In ambedue le sezioni, ogni lemma (ovvero il titolo della voce) è indicato in carat-tere neretto.

Due o più lemmi uguali, ovvero omografi in quanto diversi per significato ma scrittiallo stesso modo (ad esempio pesca come frutto e come attività del pescare), sono trat-tati come voci separate e sono contraddistinti da un numero tra parentesi tonde postosubito dopo il lemma: ad esempio àncora (1) e ancóra (2).

Se un lemma ha più categorie grammaticali (ad esempio piano può essere sia unaggettivo, sia un sostantivo, sia un avverbio), la voce è suddivisa da lettere maiuscolein carattere neretto: ad esempio piano A s. ... B agg. ... C avv. ...

Le varie accezioni del lemma, cioè i suoi significati fondamentali, sono contraddi-stinte all’interno della singola voce da un numero in neretto (1, 2,...).

Ove necessario eventuali irregolarità grammaticali relative all’uso della parola (adesempio per la formazione del plurale) sono state indicate tra parentesi.

Dopo il lemma e l’indicazione della categoria grammaticale sono elencati i tradu-centi cioè le parole che traducono il lemma nella lingua di destinazione. I traducentisono solitamente separati da una virgola; il separatore è un punto e virgola se c’è unforte cambio di significato, solitamente segnalato anche dalle restrizioni d’uso.

La fraseologia segue i traducenti: il lemma è sostituito dalla lettera iniziale puntataquando è identico, mentre resta svolto quando è flesso.

Il segno • precede le frasi idiomatiche e le espressioni utili.Eventuali restrizioni d’uso sono indicate fra parentesi, in carattere corsivo, per

esteso o abbreviate. Per il significato di queste abbreviazioni e per il significato deglispecificatori grammaticali si veda l’elenco alle pagine 7-8.

L’ordine alfabetico segue la successione delle lettere nei rispettivi alfabeti ed è persingola lettera: eventuali spazi o segni diacritici non sono considerati nello stabilirel’ordine di un certo lemma rispetto agli altri.

Nella sezione italiano-romeno la pronuncia di ogni lemma è indicata con un accentosopra le vocali: se acuto (é, ó) indica una pronuncia chiusa, se grave (à, è, ì, ò, ù) indicauna pronuncia aperta.

Sezione romeno-italianoL’accento. La pronuncia corretta è indicata dall’accento tonico che non va segnato

graficamente. Nelle parole formate da più sillabe, una di queste si pronuncia con piùintensità, è la cosi detta “sillaba tonica” e la sua vocale è “la vocale tonica”: ma-ma,lim-ba, i-ta-lia-nă

l’accento sulla prima sillaba: dia-vol, har-pă, floa-re, a-pă, an-co-ră, du-păl’accento sulla penultima sillaba: gus-ta-re, di-a-gra-mă, man-do-li-nă, că-ra-rel’accento sull'ultima sillaba: gu-ra-liv, dez-ro-bi, di-a-mant, har-pon, ro-mân, a-vo-cat, ju-de-că-tor

Page 6: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

5

monosillabi: cui, miel, rea, cuc, stol, ceai, am, cât, bob, sus, haiDittonghi: gruppi fonetici di due vocali nella medesima sillaba, pronunciate conun’unica emissione di voce, non si possono separare nella scrittura: a-te-neu, bru-mă-rea (floa-re de toam-nă), broas-că, brâu, cloa-că, fru-moa-să, al-bă-strui, tea-tru,râu, re-ac-ţio-na-rio, hai-nă, lin-gu-şi-toa-reIato: due vocali che si pronunciano separatamente, con due distinte emissioni di vo-ce, appartenendo a sillabe diverse: lă-u-tă, a-ici, po-e-zi-e, con-sti-tu-i-re, ne-u-tru,ca-u-ză, far-fu-ri-e, punc-tu-al, hi-at, re-ac-ţio-na, o-di-oa-să, o-di-ni-oa-ră, ră-u-tă-cioa-săTrittonghi: gruppi formati da tre vocali che si pronunciano con un’unica emissione divoce; appartenendo alla stessa sillaba, non si separano nella scrittura: miao, miei, vies-pe-roai-că, zgrip-ţu-roai-că, mân-că-cioa-să, ră-u-tă-cioa-să, plân-gă-cioa-să, bo-ie-roai-căL’alfabeto della lingua romena è formato da 31 lettere, di cui:23 lettere dell'alfabeto latino (a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z)3 lettere adottate da altre lingue (j, k, w)5 lettere caratteristiche (ă, î, â, ş, ţ)î (ï) si scrive solo all'inizio o alla fine della parola.Gruppi di lettere con pronuncia simile:– gn come wagneriano– gli come glicine, glicerina– gl come gloria, glucosioSolamente le consonanti c e n si raddoppiano davanti alle vocali e, i, ă, o: accident, ac-cent, înnăbuşi, înnodare, înnopta, înnourare, înnăscut, înnobilat, occident, occipital

Alfabeto della lingua romenaAlfabetul limbii române

A, a (a) N, n (ne)Ă, ă (ë) O, o (o)Â, â (ï) P, p (pe)B, b (be) Q, q (chiu)C, c (ce) R, r (re)D, d (de) S, s (se)E, e (e) Ş, ş (š, şe)F, f (fe) T, t (te)

G, g (ge) Ţ, ţ (tze)H, h (hache) U, u (u)

I, i (i) V, v (ve)Î, î (ï) W, w (dublu ve)J, j (je) X, x (ics)

K, k (ka) Y, y (ipsilon, igrec)L, l (le) Z, z (zet)

M, m (me)

Page 7: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

6

Îndrumar

Acest dicţionar a fost conceput ca sprijin pentru studenţi şi profesionişti.Alegerea cuvintelor-titlu nu a fost limitată de criteriul de frecvenţă: alături de ter-

meni foarte des întrebuinţaţi se găsesc şi termeni mai puţin utilizaţi dar care prezintăinteres pentru cel care studiază.

În ambele părţi ale dicţionarului, cuvântul-titlu e scris cu caractere negru (aldin)Două sau mai multe cuvinte identice, omonime, adică total diferite ca înţeles dar

identice ca formă (de exemplu pesca = fructul piersică şi activitatea de a pescui), sunttraduse separat şi sunt marcate cu un număr în paranteză pus imediat după cuvânt:de exemplu àncora (1) şi ancóra (2).

Dacă un cuvânt aparţine mai multor categorii gramaticale (de exemplu piano poatefi atât un adjectiv, cât şi un substantiv, cât şi un adverb), acestea sunt marcate cu lite-re majuscule aldine negre: de exemplu: piano A s. ... B agg. ... C avv. ...

Sensurile cuvântului, adică diferitele înţelesuri ale acestuia, sunt însemnate cu unnumăr aldin negru (1, 2,...).

În caz de excepţii gramaticale (de exemplu forma de plural) acestea sunt indicate înparanteză.

După cuvântul-titlu urmează categoria gramaticală (indicarea părţii de vorbire),apoi sunt enumerate traducerile, adică cuvintele traduse în limba română sau ita-liană. Cuvintele traduse sunt de obicei despărţite de o virgulă; punctul şi virgula seutilizează în cazul schimbării semnificaţiei, dar, în mod normal, aceasta este indicatăca restricţie de uz.

Frazeologia sau explicaţia urmează după cuvintele traduse: cuvântul este abreviat,adică rămâne numai litera iniţială cu un punct dacă este identic, dacă însă acesta semodifică nu se abreviază.

Semnul • precede frazele idiomatice şi expresiile.Eventualele restricţii de uz sunt indicate în paranteză, în cursiv, cu sau fără abre-

viere. Lista abrevierilor este prezentată la paginele 6-8.În partea italiano-română este indicat accentul: ascuţit (é, ó) indică o pronunţare

închisă a vocalei, grav (à, è, ì, ò, ù) indică o pronunţare deschisă a acesteia.Literele urmează fiecare în ordine alfabetică: eventuale pauze sau semne diacritice

nu au fost luate în consideraţie în stabilirea poziţiei unui cuvânt faţă de un alt cuvânt.

Page 8: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

7

AbbreviazioniLista abrevierilor

A. accusativo / acuzativabbr. abbreviazione / abreviereaer. aeronautica / aeronauticăagg. aggettivo, aggettivale / adjectiv,

adjectivalanat. anatomia / anatomiearald. araldica / heraldicăarc. arcaico / arhaismarch. architettura / arhitecturăarcheol. archeologia / arheologieart. articolo, articolato / articol,

articulatass. assoluto / absolutastr. astronomia, astrologia /

astronomie, astrologieattr. attributivo / atributivaus. ausiliare (verbo) / auxiliar

(verb)autom. automobilismo / automobilismavv. avverbio, avverbiale / adverb,

adverbialbiol. biologia / biologiebot. botanica / botanicăcard. cardinale (numero, aggettivo) /

cardinal (nr/agg)chim. chimica / chimiecin. cinematografia /

cinematografiecomm. commercio / comerţcomp. comparativo / comparativcompl. complemento / complementcondiz. condizionale / condiţionalcong. congiunzione, congiuntivo /

conjuncţie, conjunctivcuc. cucina / bucătărieD. dativo / dativdeterm. determinato, determinativo /

determinativdifett. difettivo / difectivdim. diminutivo / diminutiv

dimostr. dimostrativo / demonstrativdir. diritto / dreptecon. economia / economieedil. edilizia / construcţiielettr. elettricità / electricitàelettron. elettronica / electronicăenf. enfatico / emfaticescl. esclamativo / exclamativf. femminile / femininfam. familiare / familial, familiarferr. ferrovia / căile feratefig. figurato / figuratfin. finanza / finanţăfis. fisica / fizicăfoto fotografia / fotografiefut. futuro / viitorG. genitivo / genitivgeogr. geografia / geografiegeol. geologia / geologiegeom. geometria / geometriegramm. grammatica, grammaticale /

gramatică, gramaticalimpers. impersonale / impersonalind. indiretto / indirectindef. indefinito / indefinitindet. indeterminativo /

indeterminativinf. infinito / infinitivinter. interiezione / interjecţieinterr. interrogativo / interogativintr. intransitivo / intransitivinv. invariato / invariabilirr. irregolare / neregulatiron. ironico / ironiclett. letterario / literarloc. locuzione / locuţie, locuţiunem. maschile / masculinmat. matematica / matematicămecc. meccanica / mecanicămed. medicina / medicină

Page 9: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

8

metall. metallurgia / metalurgiemeteor. meteorologia / meteorologiemil. militare / militarminer. mineralogia / mineralogiemus. musica / muzicăN. nominativo / nominativn. neutro / neutrunaut. nautica / nauticăneg. negativo / negativnum. numerale / numeralogg. oggetto / obiect, compl.directord. ordinale / ordinalpart. participio / participiupass. passato / trecutpers. personale, persona / personal,

persoanãpl. plurale / pluralpol. politica / politicăpop. popolare / popularposs. possessivo / posesivpred. predicato, predicativo /

predicat, predicativpref. prefisso / prefixprep. preposizione / prepoziţiepres. presente / prezentpron. pronome, pronominale /

pronume, pronominal

psic. psicologia / psihologieq.c. qualche cosa / cevaqc. qualcuno / cinevarec. reciproco / reciprocregion. regionale / regionalrel. relativo / relativrelig. religione / religierifl. riflessivo / reflexivs. sostantivo / substantivscient. scientifico / ştiinţificscherz. scherzoso / glumeţsing. singolare / singularsogg. soggetto / subiectspreg. spregiativo / peiorativstor. storia / istoriesuff. suffisso / sufixsup. superlativo / superlativtecnol. tecnologia / tehnologietel. telefonia / telefoniatess. tessile / textiletip. tipografia / tipografietr. transitivo / tranzitivTV televisione / televiziune v. verbo / verbV. vocativo / vocativvolg. volgare / vulgarzool. zoologia / zoologie

Page 10: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

9

Român - ItalianRomeno - Italiano

Page 11: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

11

a, A

a (1) s. m. inv. (ES: de la a la z dall’a allazeta, de serie A di serie A)

a (2) prep. 1 (precede l’infinito, forma-ti-po del verbo) a, ad (ES: începu a urlacominciò ad urlare) 2 (esprime un rap-porto di paragone, specificazione) di(ES: miroase a pământ sa di terra) 3(costruzioni col G., possesso) a, del, di(ES: coadă a pisicii coda del gatto) 4(rapporto presuntivo) a, di, per (ES: nu-ia bine non va bene, vremea e a ploaiesta per piovere) 5 (introduce un num.)di, a (ES: trei saci a 10 kg tre sacchi da10 kg) 6 (locuzioni avverbiali) a, alla(ES: de-a dreapta alla destra)

a (3) inter. ah (ES: a, iată-te! ah, eccoti!)abac s. n. pallottoliere m.

abacă s. f. (pl. abace) (arch.) abaco m.

abajur s. n. paralume m., abat-jour m.,(est.) schermo m.

abandon s. n. (pl. abandonuri) 1 abban-dono m. 2 (est.) ritiro m., rinuncia f. 3 (diprogetti, idee) accantonamento m., mes-sa in disparte loc. 4 (di luogo) evacuazio-ne f., trascuratezza f., degrado m. 5 (di fe-de) abiura f.

a abandona A v. tr. 1 abbandonare, la-sciare, piantare 2 (est.) desistere, trala-sciare 3 (fam.) mollare, smettere B v. intr.

desistere, cedereabandonare s. f. rinuncia, cessione, riti-rata

abandonat (-ă) agg. 1 abbandonato, la-sciato, piantato, mollato 2 (di luogo) di-sabitato, deserto, incolto, desolato 3 (dicose) incustodito, deposto, trascurato 4

(di idee) accantonato, tralasciato 5 (mol-to attento) immerso, sprofondato 6 (fig.)

sacrificato, inutilizzatoabanos s. m. (pl. abanoşi) ebanoabate s. m. (pl. abaţi) abatea abate A v. tr. 1 sviare, deviare, dissua-dere, distogliere 2 (est.) portare, chia-mare, venire 3 (fig.) scoraggiare, depri-mere, rimuovere B v. intr. cambiare dire-zione, cambiare idea all’improvviso,piombare C v. rifl. a se abate 1 abbatter-si, perdersi d’animo, darsi per vinto 2

(capitare per caso) fermarsi, scostarsi,sviarsi, presentarsi

abatere s. f. allontanamento m., distaccom., trasgressione f., digressione f. • a. dela regulă eccezione

abator s. n. (pl. abatoare) macello m.,mattatoio m.

abaţie s. f. abbaziaabătut (-ă) agg. 1 abbattuto, triste, scon-solato, desolato, mesto, mogio, moscio2 (est.) scoraggiato, depresso, vinto 3

(fig.) abbacchiato, avvilitoabces s. n. ascesso m., bubbone m., flem-mone m.

a abdica v. intr. abdicare, dimettersiabdicare s. f. (pl. abdicări) abdicazione,rinuncia, dimissione

abdomen s. n. 1 addome m., ventre m. 2

(fam.) pancia f., epa f.abdominal (-ă) agg. addominale, ven-trale, epigastrico

aberant (-ă) agg. 1 aberrante, assurdo,pazzesco 2 (est.) anormale, spaventoso,perverso

aberaţie s. f. 1 aberrazione f., anomaliaf., elucubrazione f. 2 (est.) deviazionemorale loc., sviamento m., pervertimentom. • a. vizuală astigmatismo

Page 12: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

abia 12 abstract

abia avv. a stento, appena, poco, quasi,almeno

abil (-ă) agg. 1 abile, destro, maestro, sa-piente, bravo, capace 2 (fig.) astuto, fur-bo, accorto, diplomatico, (fam.) dritto

a abilita v. tr. abilitareabilitat (-ă) agg. abilitato, autorizzato,competente, idoneo

abilitate s. f. 1 abilità, capacità, perizia,maestria, manualità, attitudine 2 (fig.)accortezza, diplomazia, predisposizione3 (di fare) destrezza, facilità, semplicità

abis s. n. abisso m., precipizio m., voragi-ne f., baratro m., profondità f.

abitaţie s. f. abitabilitàabitir avv. (nell’espressione mai abitir)meglio, più adeguatamente, con miglioririsultati

abject (-ă) agg. abietto, turpe, ignobile,squallido, fetente, indegno

abjecţie s. f. abiettezza, vigliaccheria,viltà, vergogna

a abjura v. tr. abiurare, rinnegare, scon-fessare, ripudiare

abnegaţie s. f. 1 abnegazione 2 (est.) ri-nuncia, sacrificio m., dedizione

a aboli v. tr. abolire, abrogare, annullare,sopprimere

abolire s. f. abolizione f., annullamentom., abrogazione f.

aboliţionism s. n. abolizionismo m.

abominabil (-ă) agg. abominevole, ne-fando, orribile, deplorevole, detestabile

abonament s. n. abbonamento m.

abonat s. m. (f. abonată) (pl. abonaţi(-ate)) 1 abbonato (-a) 2 (di utilizzatore)utente m. e f., sottoscrittore (-trice), frui-tore (-trice) 3 al pl. utenza f.

a aborda A v. tr. 1 affrontare, esamina-re, trattare 2 (di persona) accostare, ab-bordare, avvicinare B v. intr. (mar.) acco-starsi a

abordaj s. n. abbordaggio m., arrembag-gio m., attacco m., assalto m.

aborigen (-ă) agg. e s. m. aborigeno, au-toctono, indigeno, abitante primitivo

abracadabrant (-ă) agg. strano, bizzar-ro, sorprendente, straordinario, stupefa-cente, sbalorditivo

abrazare s. f. (mecc.) rettifica, finituraabraziune s. f. 1 abrasione, raschiatura2 (geol.) erosione, corrosione

a abrevia v. tr. abbreviare, accorciare,

diminuireabreviaţie s. f. abbreviazione, abbrevia-mento m.

abreviere s. f. abbreviazione, (est.) siglaa abroga v. tr. 1 abrogare 2 (est.) aboli-re, annullare, revocare

abrogare s. f. abrogazione f., annulla-mento m., revoca f.

abrupt (-ă) agg. precipitoso, ripido, sco-sceso, dirupato, (est.) inaccessibile

abscons (-ă) agg. oscuro, incomprensi-bile

absent (-ă) agg. (pl. absenţi (-te)) 1 as-sente 2 (fig.) distratto, disattento, assor-to, indifferente 3 (est.) latitante, contu-mace

a absenta v. intr. assentarsi, allontanarsiabsenţă s. f. 1 assenza 2 (fig.) distrazio-ne, disattenzione, indifferenza 3 (est.)mancanza, carenza, inesistenza

absidă s. f. absideabsolut avv. assolutamente, in assoluto,decisamente, generalmente

absolut (-ă) agg. 1 assoluto, illimitato,incondizionato 2 (fig.) perfetto, comple-to, matematico

absolutism s. n. assolutismo m., dittatu-ra f.

absolvent s. m. (f. absolventă) licen-ziando (-a), (est.) licenziato (-a), laurea-to (-a), abilitato (-a)

a absolvi v. tr. 1 (di scuola) terminare,(di esami) superare 2 (di peccati) perdo-nare, assolvere 3 (dir.) graziare, proscio-gliere, dichiarare innocente

absorbant A agg. (-ă) 1 permeabile 2

(mecc.) aspirante 3 (fig.) interessante,accattivante, affascinante B s. n. assor-bente m.

a absorbi v. tr. 1 assorbire, succhiare,inghiottire 2 (est.) ritenere, trattenere,incorporare 3 (fig.) preoccupare, sedur-re, attrarre, impegnare

absorbit (-ă) agg. assorbito, intento, as-sorto, raccolto, rapito

absorbţie s. f. assorbimento m.

abstinent s. m. (f. abstinentă) (pl. absti-nenţi (-ente)) 1 equilibrato, sobrio, tem-perante 2 astemio (-a)

abstinenţă s. f. astinenza, rinuncia, die-ta, astensione

abstract (-ă) agg. 1 astratto 2 (est.) in-determinato, immaginario, irreale, teori-

Page 13: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

abstracţie 13 accesoriu

co, genericoabstracţie s. f. astrazione • a face a.de… ignorare

abstracţionism s. n. astrattismo m.

absurd (-ă) agg. assurdo, illogico, in-congruente, aberrante, insensato • prina. per assurdo

absurditate s. f. 1 assurdità, aberrazione2 (controsenso) enormità, stupidaggine,fesseria

abţibild s. n. trasferello m., decalcoma-nia f.

abţinere s. f. astensione, rinunciaa se abţine v. rifl. astenersi, guardarsi,trattenersi

a abunda v. intr. abbondare, eccedere,traboccare

abundent (-ă) agg. abbondante, molto,ricco, lauto, copioso

abundenţă s. f. abbondanza, opulenza,ricchezza, (est.) manna

abur s. m. 1 (d’acqua) vapore m., neb-biolina f. 2 (est.) soffio m.

a aburca v. intr. arrampicarsi, issarsiabureală s. f. 1 vapore condensato loc.,(est.) caligine f. 2 (a scopo terapeutico)inalazione f., suffumigio m. 3 (est.) esa-lazione f., odore m., (fig.) soffio m.

a aburi A v. tr. appannare, annebbiare,velare B v. intr. emettere vapore C v. rifl. ase aburi appannarsi, annebbiarsi

abuz s. n. 1 abuso m., irregolarità f., ille-galità f. 2 (fig.) eccesso m., sfruttamentom., arbitrio m.

a abuza v. intr. abusare, approfittare, ec-cedere, sfruttare

abuziv (-ă) agg. abusivo, illecito, arbi-trario, irregolare

ac s. n. (pl. ace) 1 ago m. 2 amo (da pe-sca) m., spillo m., spillo da balia loc., spil-lo di sicurezza loc., forcina f., mollettaper capelli loc., ago da calza loc., (tecnol.)testina f. 3 (indicatore) indice m., astic-ciola f., indicatore m., lancetta f., ago del-la bussola loc., ago della bilancia loc. 4

(di animali, di insetti) aculeo m., pungi-glione m., (di pianta) spina f., punta f.

acadea s. f. (pl. acadele) zuccherino m.,confetto m., bonbon m.

academic (-ă) agg. accademico, di acca-demia, dottorale, retorico, solenne

academie s. f. accademiaacaju s. m. mogano, acagiù

acalmie s. f. 1 bonaccia, quiete 2 (fig.)tregua, pausa, calma

acantă s. f. acanto m.

a acapara v. tr. 1 accaparrare, incettare,monopolizzare 2 (est.) impadronirsi, re-quisire

acaparare s. f. accaparramento m., in-cetta f.

acăţ s. m. acacia f.acasă avv. a casaacătării agg. inv. adatto, adeguato, (dipersona) in gamba

a accelera v. tr. accelerare, affrettare,sveltire

accelerator s. n. (pl. acceleratore) ac-celeratore m.

acceleraţie s. f. accelerazione, (autom.)ripresa

accent s. n. 1 accento m. 2 (accentuazio-ne) cadenza f., pronuncia f., intonazionef. 3 (intonazione affettiva) tono m., in-flessione f. • a pune a. pe ceva metterein rilievo q.c., sottolineare

a accentua A v. tr. 1 accentuare, (foneti-ca) accentare 2 (fig.) sottolineare, mar-care, ribadire, valorizzare B v. rifl. a seaccentua accentuarsi, intensificarsi

accentuat (-ă) agg. 1 tonico 2 (fig.) pro-nunciato, marcato, evidenziato • nas a.naso pronunciato

accept s. n. cambiale f.a accepta v. tr. 1 accettare, acconsenti-re, accogliere, gradire 2 (fig.) approvare,ammettere, ascoltare

acceptabil (-ă) agg. 1 accettabile, am-missibile, possibile 2 (est.) soddisfacen-te, conveniente

acceptare s. f. accettazione, ammissio-ne, approvazione

accepţie s. f. 1 accezione f. significatom., senso m., valore m. 2 (est.) traducentem., equivalente m.

acces s. n. A (pl. accesuri) accesso m.,entrata f., ingresso m., adito m., passaggiom. B (pl. accese) (med.) accesso m., at-tacco m., crisi f.

accesibil (-ă) agg. 1 accessibile, rag-giungibile, praticabile 2 (di persona) af-fabile, cordiale, comprensivo 3 (di prez-zo) modesto, modico, basso, alla portatadi tutti

accesoriu A agg. (-ie) secondario, ausi-liare, sussidiario, complementare, ag-

Page 14: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

accident 14 a aconta

giunto, (est.) superfluo, eccedente B s. n.

(pl. accessorii) 1 accessorio m., guarni-zione f. 2 (autom.) complemento m., op-tional m., autoricambio m.

accident A s. n. (pl. accidente) 1 acci-dente m., infortunio m., sinistro m., di-sgrazia f., incidente m., 2 (di terreno)ineguaglianza f., asperità f. B s. m. (pl. ac-cidenţi) (mus.) accidente m.

a accidenta v. tr. investire, travolgere,causare infortunio

accidental (-ă) agg. 1 accidentale, ca-suale, occasionale, fortuito, imprevisto,avventizio 2 (fig.) accessorio, seconda-rio, non necessario, non essenziale

accidentat (-ă) agg. (di persona) ferito,(di terreno) irregolare, sconnesso, ondu-lato, mosso

acefal (-ă) agg. acefaloacel, acea agg. dimostr. (pl. acei, acele)(lontano dal soggetto) 1 (anteposto)quello, quella, quelli (ES: acel copil quelbambino, acea casă quella casa) 2 (po-sposto, acela, aceea) (ES: fetiţa aceeaquella bambina, casele acelea quelle ca-se)

acela, aceea pron. dimostr. (pl. aceia,acelea) (lontano dal soggetto) 1 (po-sposto) quello, quella, esso, essa, colui,colei, tale, al pl. quelli, essi, coloro, loro,chi (ES: cine e acela? chi è quello?) 2(esprime paragone) (ES: ca acela comequello, ca aceea come quella) • de ace-ea per questo/quel motivo, după aceeapoi, în afară de aceea in più, inoltre,drept aceea quindi

acelaşi, aceeaşi agg. dimostr. (pl. ace-iaşi, aceleaşi) medesimo, medesima,stesso, stessa

acerb (-ă) agg. aspro, acerboacest, această agg. dimostr. (pl. aceşti,aceste) (vicino al soggetto) 1 (antepo-sto) questo, codesto, questa, codesta, ta-le (ES: acest copil questo bambino, aceacasă questa casa) 2 (posposto) presente(ES: copilul acesta questo bambino, ca-sa aceasta questa casa) • în cazul ace-sta in tal caso, se spune lucrul acestalo si dice

acesta, aceasta pron. dimost r . (pl . a-ceştia, acestea) (vicino al soggetto)questo, codesto, costui, questa, codesta,questi, costoro (ES: aceasta nu este

maşina mea, este aceea a soţiei melequesta non è la mia macchina, è quelladi mia moglie) • după aceea poi, înafară de aceasta in più, inoltre, cu toa-te acestea nonostante tutto, eppure

a achita A v. tr. 1 saldare, pagare, estin-guere, liquidare, versare 2 (dir.) assolve-re, prosciogliere 3 (est.) uccidere, am-mazzare, finire B v. rifl. a se achita sde-bitarsi

achitare s. f. (pl. achitări) 1 pagamentom., liquidazione f. 2 (dir.) assoluzione f.

achizitor s. m. (f. achizitoare) acquiren-te m. e f.

achiziţie s. f. acquisizione f., acquisto m.,compera f.

a achiziţiona v. tr. procurareaci avv. → aiciacid A s. m. (pl. acizi) acido B agg. (-ă)agro, aspro, acetoso, pungente, inacidito

acidulat (-ă) agg. acidulo, asprigno, leg-germente acido

a aciua A v. tr. accogliere, riparare B v.

rifl. a se aciua rifugiarsi, ripararsi, anni-darsi

a aclama v. tr. acclamareaclamaţie s. f. ovazionea aclimatiza A v. tr. acclimatare B v. rifl.a se aclimatiza ambientarsi, acclimatar-si

acnee s. f. acneacoladă s. f. graffa, parentesiacolit s. m. (pl. acoliţi) seguace, (fam.)complice, (relig.) accolito

acolo avv. là, laggiù • pe a./dintr-a./dea. di là, ce ai a.? che cosa hai (con te)?,ce faci a. che cosa combini?, fugi de-a.

cosa dici!?a acomoda A v. tr. conformare, adattareB v. rifl. a se acomoda acclimatarsi,adattarsi, arrangiarsi

acomodare s. f. adattamento m.

a acompania v. tr. 1 (mus.) accompa-gnare 2 (di persone) condurre, guidare,seguire, scortare

acompaniament s. n. accompagnamen-to m.

acompaniator s. m. (f. acompaniatoa-re) 1 guida f., cicerone, hostess f. 2

(mus.) accompagnatore (-trice)acont s. n. acconto m., caparra f., antici-po m.

a aconta v. tr. pagare in anticipo, pagare

Page 15: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

acoperământ 15 acuitate

la caparraacoperământ s. n. (pl. acoperăminte) 1coperto m., tetto m., riparo m. 2 coprica-po m.

a acoperi A v. tr. 1 coprire, ricoprire, ri-vestire, velare 2 (di acque) sommergere,(di vestiti) indossare, vestire, (di carez-ze) colmare, baciare 3 (mil.) difendere,proteggere 4 (est.) schermare, nasconde-re, tenere segreto B v. rifl. a se acoperimettersi il cappello, (fig.) ricoprirsi

acoperire s. f. 1 copertura f., rivestimen-to m. 2 (fin.) garanzia f., cauzione f. 3(fig.) difesa f., protezione f.

acoperiş s. n. 1 tetto m., riparo m. 2

(est.) casa f., abitazione f.acoperit (-ă) agg. coperto, protetto, na-scosto

acord s. n. 1 accordo m. 2 (intesa) intesaf., consenso m., concordanza f. 3 (patto)patto m., convenzione f., trattato m., con-cordato m. 4 (comm.) transazione f., ac-comodamento m. 5 (mus.) tono m., armo-nia f., dolcezza f. • plată în a. stipendio acottimo, de a.! va bene!, a fi de a. essered’accordo

a acorda v. tr. 1 accordare 2 (dare) con-cedere, conferire, attribuire, dare, pre-stare, consegnare 3 (dir.) affidare, la-sciare in custodia, patteggiare 4 (di opi-nioni) concordare, armonizzare, conci-liare 5 (di prezzi) contrattare, praticarecondizioni di vendita/acquisto 6 (distrumenti) tarare, verificare, graduare,(mus.) accordare, intonare 7 (mecc.) re-golare, fare il collaudo

acordeon s. n. (pl. acordeoane) fisar-monica f.

acordor s. n. chiave di accordatore loc.

a acosta A v. intr. approdare, attraccareB v. tr. (di persona) accostare, avvicina-re, abbordare

acreală s. f . (pl. acreli) 1 acredine,asprezza, acidità 2 (di stato d’animo) di-sperazione, sfiducia, depressione

a acredita v. tr. 1 (di diplomazia) accre-ditare 2 (fin.) mettere a credito

acreditiv s. n. lettera di credito loc., aper-tura di credito loc.

a acri A v. tr. inacidire, inacetire, acidifi-care B v. rifl. a se acri 1 inacidirsi 2 (dipersona) inasprirsi, irritarsi

acrilic (-ă) agg. acrilico

acrişor (-oară) agg. acidulo, agrettoacrit (-ă) agg. 1 acetoso, inacidito 2

(fig.) annoiato, inasprito, incattivito, ina-cerbito

acrobat s. m. (f. acrobată) (pl. acrobaţi(-te)) acrobata (-trice), funambolo (-a),equilibrista (-trice)

acrobaţie s. f. (pl. acrobaţii) 1 acrobaziaf. 2 al pl. salti mortali loc., ingegnosità f.

acropolă s. f. acropoliacrostih s. n. acrostico m.

acroteră s. f. acroterio m.

acru A agg. (acră) agro, acerbo, acre,sottaceto, (fig.) acido, aspro, virulento,crudo, brusco, mordace B s. m. (misuradi superficie) acro

act s. n. 1 atto m., documento m. 2 (fig.)fatto m., azione f. 3 (di teatro) tempo m.

actinie s. f. attinia, anemone di mareactiv (-ă) agg. attivo, dinamico, efficien-te, intenso, lavoratore, operativo

a activa A v. tr. attivare, avviare, intensi-ficare, rinvigorire B v. intr. fare, agire,eseguire, adoperarsi

activitate s. f. (pl. activităţi) attività,azione, opera, funzione

a activiza v. tr. attivare, suscitare, stuzzi-care, stimolare

actor s. m. (f. actriţă) attore (-trice), in-terprete m. e f.

actual (-ă) agg. attuale, presente, corren-te, odierno, (fig.) in atto, effettivo, vi-gente

actualitate s. f. (pl. actualităţi) attualità,realtà, vigore • de a. avvenimento pre-sente, d’attualità

actualmente avv. attualmente, ora, ades-so, oggi, in presente

a acţiona A v. intr. agire, operare, azio-nare B v. tr. attivare, avviare, mettere inmoto, far funzionare

acţionar s. m. (f. acţionară) (pl. acţiona-ri (-e)) azionista m. e f.

acţiune s. f. 1 azione 2 (fig.) funzione f.,opera f., movimento m., impresa f., gestom. 3 (dir) querela f., giudizio m., fatto m.,intrigo m.

acuarelă s. f. acquerello m., quadro m.

acuarelist s. m. (f. acuarelistă) (pl. acua-relişti (-iste)) acquerellista m. e f.

acuitate s. f. acutezza, sottigliezza, per-spicacia • cu a. imperiosamente, assolu-tamente necessario

Page 16: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

acum 16 adesea

acum avv. ora, adesso, immediatamente,attualmente, poco fa, finora

a acumula v. tr. accumulare, ammassa-re, ammucchiare, immagazzinare

acumulare s. f. 1 accumulazione f., cu-mulo m. 2 (econ.) concentramento m.

acumulator s. n. (pl. acumulatoare) ac-cumulatore m.

acupunctură s. f. agopunturaacurateţe s. f. accuratezzaacustic (-ă) agg. acustico, sonoroacustică s. f. acusticaacut (-ă) agg. 1 acuto 2 (est.) penetrante,forte, violento, lancinante

a acuza v. tr. accusare, incriminare, in-colpare, addebitare, imputare, denuncia-re, querelare

acuzat s. m. (f. acuzată) accusato (-a),imputato (-a)

acuzativ s. n. accusativoacuzator s. m. (f. acuzatoare) (pl. acu-zatori (-oare)) accusatore (-trice), (dir.)attore (-trice)

acuzaţie s. f. accusa, recriminazioneacvaforte s. n. acquaforte f., incisione f.acvamarin s. n. acquamarina f.acvariu s. n. acquario m.

acvatic (-ă) agg. acquatico, d’acqua, ac-quatile

acvifer (-ă) agg. acquifero, irriguoacvilă s. f. aquilaadagio A avv. piano, pianino, lentamen-te, con calma B s. n. (mus.) adagio m.

adaos s. n. aggiunta f., supplemento m.,addizione f., annessione f.

a adapta A v. tr. 1 adattare, adeguare,conformare, ambientare 2 (mecc.) inca-strare, montare B v. rifl. a se adapta ar-rangiarsi, adattarsi, adeguarsi, ambien-tarsi

adaptare s. f. adattamento m.

a adăpa v. tr. abbeverare, dissetareadăpost s. n. 1 riparo m., ricovero m., ri-fugio m. 2 (mil.) garitta f.

a adăposti A v. tr. ospitare, dare rifugio,riparare B v. rifl. a se adăposti annidarsi,rifugiarsi, ripararsi

a adăuga A v. tr. aggiungere, completa-re, aumentare, sovrapporre B v. rifl. a seadăuga aggiungersi, accludersi, riunir-si, inserirsi

adăugit (-ă) agg. integrato, completato,aggiornato

adânc A agg. (-ă) 1 profondo, imo 2 (divoce, ecc.) basso, grave, solenne, lugu-bre, cavernoso, rimbombante 3 (di senti-mento) vero, vivo, intenso 4 (di sguar-do) espressivo, penetrante, acuto, inda-gatore 5 (di notte) avanzato, inoltrato,alto 6 (di piatto) fondo 7 (di silenzio) se-polcrale, assoluto, completo, immenso,totale B s. n. profondità f., fondale m.,abisso m., (fig.) inferno m. C avv. 1 fon-do, addentro, a fondo 2 (est.) profonda-mente, intimamente, sentitamente 3

(fig.) rispettosamente, con ossequi 4 (as-sai) intensamente, fortemente, pesante-mente • din adâncul inimii di cuore

a adânci A v. tr. 1 scavare più profonda-mente 2 (di idee) sviluppare, dettagliare,particolareggiare 3 (fig.) approfondire,studiare, analizzare B v. rifl. a se adânci1 inoltrarsi, affondare, infossarsi, tuffar-si 2 (fig.) sprofondarsi, lasciarsi assorbi-re, obliare

adâncime s. f. profondità, altezza, (est.)lontananza, (fig.) intensità

adâncit (-ă) agg. assorto, raccolto, spro-fondato

adâncitură s. f. cavità, sprofondamentom., (dell’occhio) orbita

addenda s. f. addenda m. pl., aggiunte f.pl., integrazioni f. pl.

a se adecva v. rifl. conformarsi, ade-guarsi, adattarsi

adecvat (-ă) agg. adeguato, adatto, ap-propriato, (fig.) consono, accettabile,apposito

a ademeni v. tr. adescare, allettare, at-trarre, lusingare, illudere, sedurre, stre-gare

ademenire s. f. adescamento m., lusingaf., esca f.

ademenitor (-oare) agg. seducente, lu-singhiero, attraente, invitante, allettante

adept s. m. (f. adeptă) (pl. adepţi (-pte))addetto (-a), iniziato (-a), affiliato (-a)

a adera v. intr. 1 (seguito dalla prep. la)aderire 2 (fig.) attaccarsi, appiccicarsi

aderent (-ă) agg. aderente, (di vestito)stretto, attillato, sfiancato, calzante,(fig.) adesivo

aderenţă s. f. 1 aderenza f. 2 (mecc.)contatto m., attrito m. 3 (fig.) adesione f.,coesione f.

adesea avv. frequentemente, spesso

Page 17: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

535

Italiano - RomenoItalian - Român

Page 18: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

537

a, A

a o ad prep. 1 (stato in luogo) la, lângă(ES: essere a due passi da qc. a fi la doipaşi de cineva, abitare a Bucarest a lo-cui la Bucureşti) 2 (moto a luogo, dire-zione) la, către, spre (ES: andare a tea-tro, a Bucarest a merge la teatru, la Bu-cureşti) 3 (termine, si usa con l’articolodeterminativo o indeterminativo al dati-vo) (ES: dai questo libro a Paolo dă-iaceastă carte lui Paul) 4 (tempo) la, pela, în (ES: a mezzanotte la miezul nopţii,a maggio în mai) 5 (mezzo) cu, de (ES:scritto a mano scris de mână, dipintoad acquerello pictat cu acuarelă) 6 (sco-po, vantaggio, danno) pe, în, spre (ES: aproprio rischio pe riscul propriu, pepropria piele) 7 (distributivo) câte, de(ES: due volte al giorno de două ori pezi, a uno a uno unu câte unu) 8 (precedel'infinito) a (ES: cominciò a urlare înce-pu a urla)

àbaco s. m. (arch.) abacă f. (pl. abace) abàte s. m. abate, stareţ abbacchiàto agg. (fam.) descurajat, de-primat, abătut

abbagliànte agg. orbitor, înşelător • luciabbaglianti (autom.) faza lungă a faruri-lor

abbagliàre v. tr. 1 a orbi 2 (fig.) a frapa, afascina, a încânta, a vrăji

abbàglio s. m. 1 orbire f. 2 (fig.) amăgiref., iluzie f., rătăcire f.

abbaiàre v. intr. a lătra, a hămăiabbandonàre A v. tr. 1 a abandona, apărăsi (ES: abbandonare la casa a părăsicasa) 2 (rinunciare a) a renunţa, a ceda(ES: abbandonare l'idea a renunţa laidee) B abbandonàrsi v. rifl. a se relaxa,

a se tolăni (ES: abbandonarsi a qc. a seîncrede cu totul în cineva)

abbandóno s. m. 1 abandon n. (pl. aban-donuri) 2 (trascuratezza) neglijenţă f.,delăsare f.

abbassaménto s. m. scădere f., coborâref., diminuare f. • a. di voce răguşeală

abbassàre A v. tr. 1 a coborî, a lăsa înjos 2 (ridurre) a reduce, a micşora 3 (farscendere) a diminua, a descreşte B ab-bassàrsi v. rifl. 1 (chinarsi) a se apleca 2(diminuire) a se micşora 3 (fig.) a seumili, a se înjosi C v. intr. (di vento, tem-peratura, ecc.) a scădea

abbastànza avv. 1 (a sufficienza) destul,de ajuns, suficient 2 (alquanto) cam,destul • averne a. di qc. a fi sătul de ce-va, a i se face lehamite

abbàttere A v. tr. 1 (atterrare) a pune lapământ, a doborî 2 (demolire) a demola,a dărâma 3 (di animali) a ucide, a tăia, asacrifica B abbàttersi v. rifl. 1 (cadere) ase abate, a se prăbuşi 2 (scoraggiarsi) ase descuraja

abbazìa s. f. abaţieabbellìre v. tr. a înfrumuseţa, a împodobiabbeveràre v. tr. a adăpaabbiènte agg. avut, bogat, înstăritabbigliaménto s. m. îmbrăcăminte f. •

negozio d'a. magazin de confecţii, ma-gazin de îmbrăcăminte

abbinàre v. tr. a împerechea, a potrivi, aasorta

abboccàre A v. t r . a muşca, (fig.) aînhăţa, a înşfăca B v. intr. 1 (di animali) amuşca 2 (di persone) a se încrede, a seamăgi

abboccàto agg. (di vini) fin, delicat

Page 19: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

abbonaménto 538 accampaménto

abbonaménto s. m. abonament n. abbonàrsi v. rifl. (si usa con la prep. la) ase abona la (ES: abbonarsi a un quoti-diano, a teatro a se abona la un cotidian,la teatru)

abbonàto agg. e s. m. (f. -a) abonat (-ă)(pl. abonaţi (-ate))

abbondànte agg. îmbelşugat, abundentabbondànza s. f. abundenţă, bogăţieabbottonàre v. tr. a încheia cu nasturiabbozzàre v. tr. a schiţa, a conturaabbòzzo s. m. desen preliminar loc.,schiţă f., schemă f.

abbracciàre A v. tr . 1 a îmbrăţişa, astrânge în braţe 2 (comprendere) aconţine, a cuprinde, a include B abbrac-ciàrsi v. rifl. rec. a se îmbrăţişa, a se strân-ge în braţe

abbràccio s. m. îmbrăţişare f. (pl. îm-brăţişări)

abbreviàre v. tr. a abrevia, a scurta, aprescurta, a reduce

abbreviazióne s. f. abreviaţie, abreviere,prescurtare

abbronzàre A v. tr. a bronza B abbron-zàrsi v. rifl. a se bronza, a se pârli

abbronzatùra s. f. bronzareabbrustolìre v. tr. (pane, caffè) a prăji,(carne) a pârpăli, a rumeni

abbuffàrsi v. rifl. a se îndopa, a se ghiftui,a se supraalimenta

abdicàre v. intr. a abdicaabdicazióne s. f. abdicareaberrànte agg. aberant, ilogic, absurdaberrazióne s. f. aberaţie, absurditateabéte s. m. bradabiètto agg. abject, ticălos, josnic, ne-trebnic

àbile agg. 1 abil, dibaci, priceput 2 (ido-neo) apt, indicat, potrivit 3 (fig.) şmecher

abilità s. f. abilitate, pricepere, îndemâ-nare

abilitàre v. tr. a abilita abilitàto agg. abilitat, calificatabìsso s. m. 1 abis n., prăpastie f. 2 (lett.)infern n.

abitàcolo s. m. cabină f.abitànte s. m. e f. locuitor (-oare) (pl. lo-cuitori (-oare))

abitàre A v. intr. a locui, a trăi, a domici-lia B v. tr. a popula, a stabili, a statornici

abitazióne s. f. locuinţă f., casă f., domici-liu n.

àbito s. m. (da uomo) costum n. de haine,(da donna) rochie f.

abituàle agg. obişnuit, uzual • cliente a.client obişnuit

abitualménte avv. de regulă, de obicei,in mod normal

abituàre A v. tr. a obişnui, a deprinde Babituàrsi v. rifl. a se obişnui, a se deprin-de, a se familiariza, a se deda

abitùdine s. f. obişnuinţă f., deprindere f.,nărav n. • come d'a. ca de obicei

abolìre v. tr. a aboli, a desfiinţa, a supri-ma, a şterge

abolizióne s. f. abolire, suprimare abolizionìsmo s. m. aboliţionism n.

abominévole agg. abominabil, oribil, în-grozitor

aborìgeno agg. e s. m. aborigen, indigen,autohton

aborrìre v. tr. a urî, a detestaabortìre v. intr. a eşua, (med.) a avortaabòrto s. m. faliment n., (med.) avort n.

abracadàbra s. m. inv. hocus-pocus n.

abrasióne s. f. abraziune, (med.) esco-riaţie

abrogàre v. tr. a abroga, a anula, a supri-ma, a revoca

abrogazióne s. f. abrogare, anulare, su-primare

àbside s. f. (arch.) absidă, nişăabusàre v. intr. 1 a abuza 2 (approfittare)a profita

abusivaménte avv. ilicit, ilegal, nelegalabusìvo agg. abuziv, arbitrar, clandestinacàcia s. f. salcâm m., acăţ m.

acànto s. m. (bot.) acantă f. àcca s. f. (la nona lettera dell'alfabetoromeno) H inv. • non capisce un'a. nuînţelege nimic

accadèmia s. f. academieaccadèmico agg. academic, universitaraccadére v. intr. a se întâmpla, a interve-ni, a surveni

accalappiacàni s. m. hingheraccalappiàre v. tr. a captura, a prinde culaţul, a înşela

accalcàrsi v. intr. pron. a se înghesui, a seîmbulzi

accaldàrsi v. intr. pron. 1 a se înfierbânta2 (fig.) a se irita, a se înfoca, a se întărâta

accaloràrsi v. rifl. a se înflăcăra, a se en-tuziasma, a se ambala, a se aprinde

accampaménto s. m. campament n. ,

Page 20: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

accampàre 539 acchiappàre

cantonament n., bivuac n., (di zingari)şatră f.

accampàre A v. tr. 1 a caza, a încartirui 2(fig.) a invoca, a aduce B accampàrsi v.

rifl. a se instala, a se stabiliaccaniménto s. m. 1 îndârjire f . , în-verşunare f. 2 (ostinazione) obstinaţie f.,încăpăţânare f., îndărătnicie f.

accanìrsi v. intr. pron. 1 a se înverşuna, ase îndârji 2 (ostinarsi) a se obstina, a seîncăpăţâna

accanìto agg. 1 îndârjit, înverşunat, în-tărâtat 2 (ostinato) obstinat, perseverent,îndărătnic • fumatore a. fumător învete-rat, fumător înrăit

accànto A avv. alături, aproape B agg.

alăturat, învecinat, de alături (ES: l'edifi-cio a. clădirea alăturată) C prep. a. aalături de, lângă (ES: essere a. a qc. a fialături de cineva)

accantonàre v. tr. 1 a lăsa deoparte, aamâna 2 (mil.) a cantona, a încartirui, aîncazarma

accaparràre v. tr. a acapara, a monopoli-za • a. la benevolenza a câştiga bună-voinţa

accapigliarsi v. rifl. rec. a se părui, a se în-căiera, a se certa

accappatóio s. m. halat n. (pl. halate)accarezzàre v. tr. 1 a alinta, a mângâia, adezmierda 2 (fig.) a încânta, a fascina, avrăji

accartocciàre v. tr. a răsuci, a mototoliaccasàre A v. tr. a căsători B accasàrsiv. intr. pron. a se căsători

accasciàre A v. tr. a deprima, a dărâma,a mâhni B accasciàrsi v. intr. pron. 1 a pi-ca, a se prăbuşi 2 (fig.) a se descuraja, ase demoraliza

accattóne s. m. (f. -a) cerşetor (-oare),vagabond (-oandă)

accavallàre A v. tr. 1 (incrociare) a în-crucişa 2 (sovrapporre) a suprapune 3(lavoro a maglia) a scădea, a încrucişa Baccavallàrsi v. intr. pron. a se înghesui, ase învălmăşi

accecàre A v. tr. a orbi B accecàrsi v.

intr. pron. e rifl. a-şi strica ochii, a-şi pierdevederea • lasciarsi a. dall'ira a-şi pierderaţiunea

accèdere v. intr. 1 a se apropia, a intra, aface parte 2 (fig.) a fi de acord, a con-simţi, a susţine

acceleràre A v. tr. a accelera, a grăbi, aiuţi B v. intr. a se grăbi, a creşte viteza

acceleratóre s. m. accelerator n.

accelerazióne s. f. acceleraţieaccèndere v. tr. 1 a aprinde, a incendia 2(interruttore, radio, ecc.) a deschide, aporni, a da drumul

accendìno s. m. brichetă f.accenditóre s. m. (dispositivo) aprin-zător n. (pl. aprinzătoare)

accennàre A v. intr. 1 (fare cenno) a ges-ticula, a face semn 2 (alludere a) a se re-feri, a face aluzie 3 (dare segno di) a dasemn de B v. tr. a indica, a arăta, a schiţa

accénno s. m. 1 (cenno) semn n., indiciun. 2 (allusione) aluzie f., referinţă f., su-gerare f.

accensióne s. f. 1 aprindere, ardere,combustie 2 (autom.) aprindere, injecţie

accentàre v. tr. a accentua, a intonaaccènto s. m. 1 accent n., cadenţă f., pro-nunţare f. 2 (di voce) intonaţie f., ton n. •

mettere l'a. su a pune accentul peaccentràre v. tr. a reuni, a centraliza, aconcentra

accentuàre v. tr. a accentua, a marca, asublinia

accerchiàre v. tr. a încercui, a înconjura,a împrejmui

accertàre v. tr. 1 a asigura, a confirma, aadeveri 2 (verificare) a verifica, a con-trola, a constata

accéso agg. 1 aprins, înfocat, înflăcărat,(fig.) înveselit, înviorat 2 (in funzione)aprins, operant 3 (di colore) intens, cald,strălucitor

accessìbile agg. 1 accesibil 2 (persona)afabil, cordial 3 (prezzo) rezonabil, con-venabil, modic

accèsso s. m. 1 acces n., intrare f. 2

(med.) atac n., acces n., criză f.accessòrio A agg. incidental, cazual,complementar B s. m. accesoriu n. (pl. ac-cessorii)

accétta s. f. secure, toporişcă, bardăaccettàbile agg. acceptabil, satisfăcătoraccettàre v. tr. a accepta, a consimţiaccettazióne s. f. 1 acceptare, primire,consimţire 2 (ufficio) birou de recepţie,birou de înregistrare

accezióne s. f. accepţie f., înţeles n., sensn., semnificat n.

acchiappàre v. tr. a apuca, a prinde, a

Page 21: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

acciàcco 540 accorgiménto

înhăţaacciàcco s. m. slăbiciune f., boală f.acciaierìa s. f. oţelărieacciàio s. m. oţel n. • a. inossidabile oţelinoxidabil

accidentàle agg. accidental, cazual, for-tuit, neprevăzut

accidentàto agg. (di strada, terreno) ac-cidentat, plin de obstacole

accidènte s. m. 1 accident n., nenorociref. 2 (med.) complicaţie, (colpo) apo-plexie f., dambla f., paralizie f.

accidènti inter. drace!, la naiba!, fir-ar săfie!

accigliàto agg. serios, încruntat, poso-morât

accìngersi v. rifl. a se porni, a se pregăti,a se pune în mişcare

acciottolàto s. m. pavaj n., pietruire f.,bătătură f.

acciuffàre v. tr. a înşfăca, a apuca de păracciùga s. f. scrumbie, (di persona) cuin., scobitoare f. • pigiati come acciugheînghesuiţi, ca sardelele

acclamàre v. tr. a aclama, a aplauda, aovaţiona

acclimatàre A v. tr. a aclimatiza, a adap-ta B acclimatàrsi v. rifl. a se aclimatiza, ase adapta, a se acomoda

acclùdere v. tr. a anexa, a alătura, a alipiacclùso agg. anexat, alăturataccoccolàrsi v. rifl. a se ghemui, a sestrânge

accogliènte agg. confortabil, plăcut, co-mod, (di persona) primitor, cordial

accogliènza s. f. ospitalitate, întâmpina-re, primire

accògliere v. tr. 1 (ricevere) a primi, aîntâmpina 2 (accettare) a accepta, a con-simţi 3 (esaudire) a împlini, a satisface

accollàto agg. închis până la gâtaccoltellàre v. tr. a înjunghia, a răni cucuţitul

accomiatàre A v. tr. a saluta la despărţireB accomiatàrsi v. rifl. a-şi lua rămas bun

accomodaménto s. m. aranjament n.,acord n., compromis n., (di lite) pacifica-re f., împăciuire f.

accomodànte agg. conciliant, împăciui-tor, docil

accomodàre A v. tr. 1 (riparare) a repa-ra, a drege 2 (sistemare) a îndrepta, a re-zolva B accomodàrsi v. rifl. 1 (sedersi) a

se aşeza 2 (entrare) a pofti înăuntru • siaccomodi! luaţi loc!, poftiţi!

accompagnaménto s. m. 1 însoţire f.,(seguito) cortegiu n., suită f. 2 (mus.)acompaniament n.

accompagnàre v. tr. 1 a însoţi, a escorta,(in auto) a duce, a conduce 2 (mus.) aacompania

accompagnatóre s . m . ( f . -t r ice ) în -soţitor (-oare), ghid (-ă), (di musica)acompaniator (-oare) • a. turistico ghidturistic

accomunàre v. tr. a uni, a apropiaacconciatùra s. f. pieptănătură, coafurăaccondiscéndere v. intr. a ceda, a con-simţi

acconsentìre v. intr. a consimţi, a permi-te, a încuviinţa

accontentàre A v. tr. a satisface, a răs-plăti, a compensa B accontentàrsi v. rifl.

a se mulţumiaccónto s. m. acont n., arvună f. • in a.(comm.) anticipat, cu anticipaţie

accoppiaménto s. m. 1 împerechere f.,îmbinare f. 2 (mecc.) cuplaj n., conexiu-ne f., cuplare f., racord n. 3 (di animali)încrucişare f., (di piante) hibridare f.

accoppiàre A v. tr. 1 a cupla 2 (unire) auni B accoppiàrsi v. rifl. 1 (accordarsi) ase acorda, a se armoniza 2 (di animali) ase împerechea

accorciàre A v. tr. a rezuma, a recapitula,a reduce, a scurta B accorciàrsi v. intr.

pron. a se scurta, a se diminuaaccordàre A v. tr. 1 (concedere) a conce-de, a îngădui, a oferi, a conferi 2(gramm.) a acorda 3 (mus.) a armoniza,a intona, a acorda un instrument B ac-cordàrsi v. rifl. rec. a se înţelege C accor-dàrsi v. intr. pron. (armonizzarsi) a se ar-moniza, a se potrivi

accòrdo s. m. 1 (intesa) înţelegere f.,convenţie f., concordie f. 2 (patto) pactn., concordanţă f., învoială f. 3 (mus.)acord n., armonie f. • andare d'a. conqc. a fi de acord cu cineva, essere d'a. ase învoi

accòrgersi v. intr. pron. 1 (notare) a notatr., a observa tr., a intui tr. 2 (rendersiconto) a-şi da seama rifl., a înţelege tr.

accorgiménto s. m. 1 (accortezza) pri-cepere f., isteţime f., intuire f. 2 (espe-diente) şiretenie f., vicleşug n.

Page 22: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

accórrere 541 acùto

accórrere v. intr. a alerga, a fugi, a goniaccòrto agg. abil, priceput, perspicace,sagace • male a. imprudent, nesocotit

accostàre A v. tr. 1 a apropia, a punealături 2 (porta, finestra) a întredeschi-de, a închide pe jumătate 3 (persone) aacosta, a agăţa B accostàrsi v. rifl. a seapropia

accovacciàrsi v. rifl. a se ghemui, a secuibări

accozzàglia s. f. 1 (di cose) amestecătu-ră, adunătură 2 (di persone) mulţime,(spreg.) gloată, turmă

accreditàre v. tr. 1 (una somma) a acre-dita, a vărsa, a depune 2 (una notizia) aconfirma, a adeveri 3 (diplomazia) aacredita

accréscere v. tr. e intr. pron. a (se) mări, a(se) dezvolta

accrescitìvo agg. e s. m. (gramm.) aug-mentativ

accucciàrsi v. rifl. a se ghemui, a se cui-bări

accudìre v. tr. e intr. a (se) îngriji, a (se)ocupa

accumulàre v. tr. a acumula, a înmagazi-na

accumulatóre s. m. acumulator n.

accuratézza s. f. acurateţe, exactitate,precizie

accuràto agg. atent, minuţios, scrupulos,ordonat

accùsa s. f. acuzaţie, învinuireaccusàre v. tr. a acuza, a învinui, a învi-novăţi • a. ricevuta (comm.) a confirmaprimirea

accusatìvo agg. e s. m. (gramm.) acuza-tiv n.

accusàto s. m. (dir.) acuzat, inculpat, în-vinuit

accusatóre s. m. (f. -trice) (dir.) acuzator(-oare) (pl. acuzatori (-oare))

acèfalo agg. acefalacèrbo agg. 1 acru, necopt 2 (aspro)acerb, aspru, sever, agresiv, caustic

àcero s. m. arţaracéto s. m. oţet n.

àcido agg. e s. m. acid, acru, (di persona)morocănos, caustic, ursuz

acìdulo agg. acrişoràcino s. m. bob de strugure n. (pl. boabede strugure)

àcne s. f. acnee, furunculoză

àcqua s. f. apă • a. dolce apă dulce, a.minerale apă minerală, a. piovana apăde ploaie, a. potabile apă potabilă,sott'a. sub apă, în ploaie

acquafòrte s. f. acvaforte n.

acquamarìna s. f. acvamarin n.

acquaràgia s. f. terebentinăacquàrio s. m. acvariu n. • Acquario/Ac-quario (astr.) Vărsător

acquasantièra s. f. agheasmatar n.

acquàtico agg. acvaticacquavìte s. f. rachiu n. (pl. rachiuri)acquazzóne s. m. ploaie f., aversă f.acquedótto s. m. apeduct n.

àcqueo agg. apos, apătosacquerellìsta s. m. e f. acuarelist (-ă) (pl.

acuarelişti (-ste)) acquerèllo s. m. acuarelă f.acquirènte s. m. e f. achizitor (-oare),cumpărător (-oare)

acquisìre v. tr. a obţine, a dobândi, acumpăra

acquisizióne s. f. achiziţie, colectare,cumpărătură

acquistàre v. tr. 1 (comprare) a cumpăra,a târgui 2 (ottenere) a obţine, a căpăta, adobândi

acquìsto s. m. 1 achiziţie f., cumpărăturăf. 2 (acquisizione) dobândire f., câştig n. •

andare a fare acquisti a merge lacumpărături

acquitrìno s. m. baltă f., mlaştină f., mo-cirlă f.

acquóso agg. apos, băltos, mlăştinos,mocirlos

àcre agg. acru, aspru, acidacrìlico agg. acrilicacrìtico agg. lipsit de criticăacròbata s. m. e f. acrobat (-ă) (pl. acro-baţi (-te))

acrobazìa s. f. acrobaţieacròpoli s. f. acropolăacrotèrio s. m. acroteră f.acuìre v. tr. a ascuţi, a intensificaacùleo s. m. 1 (bot.) spin m., ghimpe m. 2

(zool.) ac n. (pl. ace)acùme s. m. subtilitate f., perspicacitate f.acùstica s. f. acustică acùstico agg. acustic • apparecchio a.cornet acustic, aparat auditiv

acùto agg. 1 acut, ascuţit 2 (intenso) in-tens, pătrunzător 3 (perspicace) perspi-cace, ager, isteţ 4 (mus.) acut, înalt,

Page 23: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

ad 542 adescàre

ascuţit • arco a sesto a. arc ogivalad prep. → aadagiàre A v. tr. a aşeza, a pune B ada-giàrsi v. rifl. 1 a se aşeza, a se întinde 2(fig.) a se relaxa, a se tolăni

adàgio (1) A avv. încet, lent B s. m.

(mus.) adagio n.

adàgio (2) s. m. adagiu n., dicton n., ma-ximă f., proverb n.

adattaménto s. m. adaptare f., acomoda-re f., (est.) punere în scenă loc.

adattàre A v. tr. a adapta, a potrivi, aa-justa B adattàrsi v. rifl. a se adapta, a seacomoda C adattàrsi v. intr. pron. a con-veni

adàtto agg. adecvat, potrivit, indicat, co-respunzător

addebitàre v. tr. 1 a atribui, (fig.) a incul-pa, a acuza, a învinui 2 (comm.) a debita

addébito s. m. debitare f., (fig.) acuzaţie f.addensàre A v. tr. a îngroşa, a face densB addensàrsi v. rifl. 1 a se îngroşa, a seîndesi 2 (ammassarsi) a se îngrămădi, ase înghesui

addentàre v. tr. a muşcaaddentràrsi v. intr. pron. a pătrunde intr., apenetra intr.

addestraménto s . m . 1 ins t ru i re f . ,an-trenament n. 2 (di animali) dresare f.,dresaj n.

addestràre A v. tr. a instrui, a învăţa, aantrena, (di animali) a dresa B adde-stràrsi v. rifl. a se cultiva, a se pregăti

addétto A agg. destinat, adecvat, potrivitB s. m. (f. -a) 1 funcţionar (-ă), operator(-oare), lucrător (-oare) 2 (in diploma-zia) ataşat (-ă) • a. stampa ataşat de pre-să

addiàccio s. m. ţarc n., ocol n., (mil.) bi-vuac n. • dormire all'a. a dormi sub cerulliber

addiètro avv. înapoi, în urmăaddìo A s. m. 1 salut n. (pl. saluturi) 2 (let-ter. loc.) cu bine, rămas bun, la revedereB inter. adio!, servus!

addirittùra avv. 1 (direttamente) direct,de-a dreptul 2 (persino) până când, atâtacât 3 (assolutamente) absolut, neapărat

addìrsi v. rifl. a se potriviadditàre v. tr. a indica, a arăta cu degetuladditìvo agg. e s. m. aditiv n.

addizionàre v. tr. a adiţiona, a aduna, asuma

addizióne s. f. adunareaddobbàre v. tr. a împodobi, a găti, a în-frumuseţa

addòbbo s. m. podoabă f., ornament n.

addolcìre A v. tr. 1 a îndulci 2 (fig.) a îm-blânzi, a alina, a atenua B addolcìrsi v.

rifl. a se calma, a se îmblânziaddoloràre A v. tr. a amărî, a îndurera,(fig.) a durea, a arde B addoloràrsi v. rifl.

a se întrista, a se mâhniaddòme s. m. abdomen n., burtă f., pânte-ce n.

addomesticàre v. tr. a domestici, a îm-blânzi

addomesticàto agg. îmblânzit, domesti-cit, (est.) familiarizat

addominàle agg. abdominal, epigastricaddormentàre v. tr. 1 a adormi 2 (ane-stetizzare) a anestezia, a cloroformiza 3(intorpidire) a amorţi, a narcotiza 4 (nellinguaggio ecclesiastico) a muri

addormentàto agg. 1 adormit, (fig.)amorţit, apatic, inactiv, încet, leneş 2

(assonnato) somnoros 3 (nel linguaggioecclesiastico) mort

addossàre A v. tr. 1 (appoggiare) a reze-ma, a sprijini 2 (una colpa) a atribui, aimputa B addossàrsi v. rifl. 1 a se spriji-ni 2 (prendere su di sé) a-şi asuma

addòsso A avv. în spate, în spinare Bprep. a. a 1 asupra, pe, peste 2 (vicino)alături de • mettere le mani a. a qc. abate pe cineva, dare a. a qc. a ataca, aurmări pe cineva, mettere gli occhi a. aqc. a pune ochii pe cineva

addùrre v. tr. a aduce, a prezenta, a citaadeguàre A v. tr. a conforma, a adapta Badeguàrsi v. rifl. a se conforma, a seadapta, a se supune

adémpiere v. tr. e intr. a (se) sfîrşi, a (se)încheia, a (se) împlini

adèpto s. m. adept, discipol, neofit, pro-zelit

aderènte agg. 1 aderent, adeziv 2 (di ve-stito) aderent, mulat, strîns lipit

aderìre v. intr. 1 (attaccarsi) a adera, a sealătura, a se lipi 2 (acconsentire) a con-simţi, (a un invito) a participa, (a una ri-chiesta) a se asocia, a colabora 3 (asso-ciarsi) a se uni, a conlucra, a coopera

adescaménto s. m. ademenire f., amăgi-re f., seducere f.

adescàre v. tr. a atrage, a ispiti, a seduce

Page 24: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

adesióne 543 affettàto

adesióne s. f. 1 adezivitate, aderenţă,priză 2 (fig.) consimţire, încuviinţare,aprobare

adesìvo A agg. adeziv, lipicios, aderentB s. m. adeziv (pl. adezivi)

adèsso avv. acum • per a. deocamdată,proprio a. chiar acum, imediat

adiacènte agg. adiacent, limitrof, alătu-rat, vecin

adibìre v. tr. a destina, a dedica, a folosiadiràrsi v. intr. pron. a se supăra, a se înfu-ria, a se mânia

àdito s. m. acces n., intrare f.adocchiàre v. tr. a arunca ocheade, a ob-serva, a zări

adolescènte s. m. e f. adolescent (-ă),tânăr (-ă)

adolescènza s. f. adolescenţă, pubertateadoperàre v. tr. a folosi, a utiliza, a între-buinţa, a uza

adoràre v. tr. a adora, a venera, a idolatri-za, a iubi

adornàre v. tr. a orna, a împodobi, a în-frumuseţa

adottàre v. tr. a adopta, a înfia, a lua desuflet

adottìvo agg. adoptiv, înfiat, luat de su-flet, adoptat

adozióne s. f. adopţie, adoptare, înfiereadulàre v. tr. a adula, a linguşi, a măguli,a flata

adulazióne s. f. adulaţie, linguşireadulteràre v. tr. a altera, a falsificaadultèrio s. m. adulter n., infidelitate f.,trădare f.

adùlto A agg. crescut, mare, dezvoltat,(di età) matur B s. m. (f. -a) adult (-ă)

adunànza s. f. reuniune, adunare, (relig.)congregaţie

adunàre v. tr. e intr. pron. a (se) reuni, a(se) aduna, a (se) strânge

adunàta s. f. adunare, reuniune, întruni-re, (mil.) adunare

adùnco agg. încovoiat, coroiataeràre v. tr. a aerisi, a ventilaaerazióne s. f. aerisire, ventilaţieaèreo A agg. aerian, (di cosa) transpa-rent, diafan, gingaş, vaporos, (fig.) in-consistent B s. m. avion n., aeroplan n.,aeronavă f., aeromobil n.

aeròbica s. f. gimnastica aerobică loc.

aeròbio agg. (biol.) aerob, aerobiotic aerodinàmica s. f. aerodinamică

aerodinàmico agg. aerodinamicaerofotografìa s. f. aerofotografie, foto-grafie aeriană

aeromodèllo s. m. aeromodel n.

aeronàutica s. f. aeronautică, aviaţieaeronàutico agg. aeronauticaeroplàno s. m. aeroplan n., avion n.

aeropòrto s. m. aeroport n., aerogară f.,aerodrom n.

aerosòl s. m. aerosolaerospaziàle agg. aerospaţialaerovìa s. f. coridor aerian loc.

àfa s. f. zăduf n., zăpuşeală f.affàbile agg. afabil, binevoitor, cordialaffaccendàrsi v. rifl. a-şi face de lucru, ase ocupa

affacciàrsi v. rifl. a se arăta, a se înfăţişaaffamàto agg. flămând, înfometat, avid,hămesit

affannàrsi v. intr. pron. 1 a gâfâi, a respiracu greutate 2 (darsi da fare) a se agita, ase frământa

affànno s. m. 1 gâfâială f., gâfâit n., pufăitn. 2 (fig.) nelinişte f., anxietate f.

affàre s. m. 1 treabă f., îndeletnicire f. 2(comm.) afacere f., tranzacţie f., învoialăf., (vantaggioso) pleaşcă f., chilipir n., lo-vitură f., speculă f. 3 (fam.) (aggeggio)lucru n. • concludere un a. a încheia oafacere, fare affari a face afaceri, viag-giare per affari a călători pentru afaceri

affascinànte agg. fascinant, fermecător,desfătător

affascinàre v. tr. a vrăji, a delecta, a se-duce, a încânta

affaticàre A v. tr. a obosi, a istovi B affa-ticàrsi v. rifl. a se munci, a se trudi

affàtto avv. 1 cu totul, de tot, în mod ab-solut 2 (in frasi neg.) deloc • niente a.nicidecum

affermàre A v. tr. a afirma, a declara, asusţine B affermàrsi v. rifl. a se impune, ase remarca, (di moda) a se răspândi

affermatìvo agg. afirmativ, confirmativ,pozitiv

affermazióne s. f. 1 afirmaţie f., aserţiu-ne f. 2 (successo) succes n., victorie f.

afferràre v. tr. a apuca, a înşfăca, a prindeaffettàre (1) v. tr. (tagliare a fette) a tăiafelii, a hăcui

affettàre (2) v. tr. (ostentare) a ostenta, asimula

affettàto (1) s. m. (salumi) felie f., bucată

Page 25: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

877

AppendiciApendice

Page 26: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

878

OnomasticaOnomastică

Achille s. m. Achile, AhilAgnese s. f. InesAgostino s. m. AugustinAlessandro s. m. AlexandruAlessandra s. f. AlexandraAmerigo s. m. HenricAndrea s. m. AndreiAndreina s. f. AndreeaAnna s. f. AnaAnnibale s. m. Hanibal Arrigo s. m. HenricBasilio s. m. VasileBruto s. m. BrutusCaio s. m. CaiusCarlo s. m. CarolChiara s. f. ClaraCornelio s. m. CornelCostantino s. m. ConstantinCristo s. m. Hristos, CristosDemetrio s. m. DumitruDionigi s. m. DionisieEbe s. f. HebeEdmondo s. m. EdmundEdoardo s. m. EduardElda s. f. HildaElia s. m. IlieElisa s. f. ElizaEnrico s. m. HenricErasmo s. m. Herasmus Ercole s. m. HerculeErmanno s. m. HermanErminia s. f. HerminiaErode s. m. IrodEttore s. m. HectorFedele s. m. FidelFelice s. m. FelixFilippo s. m. FilipFiorenzo s. m. FlorinFrancesco s. m. FranciscGabriella s. f. GabrielaGerolamo s. m. IeronimGesù s. m. IsusGiacobbe s. m. IacobGiobbe s. m. IovGiona s. m. IonaGiorgio s. m. Gheorghe, George

Giovanna s. f. IoanaGiovanni s. m. IonGiuda s. m. IudaGiuliana s. f. IulianaGiuliano s. m. IulianGiulio s. m. IuliuGiuseppe s. m. IosifGuglielmo s. m. WilhelmInnocente s. m. InocenţiuIsotta s. f. IsoldaLazzaro s. m. Lazăr Maddalena s. f. MagdalenaMaometto s. m. MahomedMarcello s. m. MarcelMargherita s. f. MargaretaMassimiliano s. m. MaximilianMatteo s. m. MateiMichela s. f. MihaelaMichele s. m. MihaiNettuno s. m. NeptunNicola s. m. NicolaeOddone/Ottone s. m. Otto Onofrio s. m. OnofreiOrazio s. m. HoraţiuOrsola s. f. UrsulaOttavio s. m. Octavian Paola s. f. PaulaPaolo s. m. Paul Patrizia s. f. PatriciaPietro s. m. Petru, PetreRachele s. m. RaşelaRemo s. m. RemusRomolo s. m. Romul, RomulusRosa s. f. RozaSimeone s. m. SimionStefania s. f. ŞtefaniaStefano s. m. ŞtefanSusanna s. f. SuzanaTerenzio s. m. Terente, TerenţiuUgo s. m. HugoVenere s. f. VenusVirginio s. m. VirgilVittoria s. f. VictoriaVittorio s. m. VictorZaccaria s. m. ZahariaZaccheo s. m. Zaheu

Page 27: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

879

ToponimiaToponimia

Alessandria AlexandriaAlgeri AlgerAlpi Transilvaniche Carpaţii Meridio-naliAngiò AnjouAnversa AnversAssia HessenAugusta AugsburgAmburgo HamburgBaschi (Paesi) Ţara BascilorBasilea Basel, Bâle Bessarabia BassarabiaBerna BernaBetlemme BetlehemBologna BoloniaBrema BremenBrasile BraziliaBucarest BucureştiCarpazi CarpaţiCina ChinaColonia KölnCornovaglia CornwellCostanza ConstanţaDanubio Dunărea Danzica GdanskDardanelli DardaneleDobrugia DobrogeaEgitto EgiptFirenze FlorenţaFrancoforte FrankfurtGerusalemme IerusalimGiamaica JamaicaGiappone JaponiaGiava Java Gibilterra GibraltarGinevra GenevaGiordania Iordania, JordaniaInghilterra AngliaJerevan Erevan La Manica Canalul MâneciiL'Aia HagaL'Avana HavanaLinguadoca LanguedocLione Lyon

Lipsia LeipzigLubecca LübeckLussemburgo LuxemburgMar Caspio Marea CaspicăMar Ionio Marea IonicăMar Mediterraneo Marea MediteranăMar Nero Marea NeagrăMar Tirreno Marea TirenianăMeno MainMessico MexicMoldavia MoldovaMonaco di Baviera MünchenMonaco, principato MonacoMonte Bianco Mont BlancMosca MoscovaNapoli NeapoleNizza NisaNuova Zelanda Noua Zeenlandă Ora AuerPaesi Bassi Ţările de JosParigi ParisPianura Padana Valea PaduluiPo PadPolo Nord/Sud Polul Nord/SudPortogallo PortugaliaReno RinRomania RomâniaSardegna SardiniaSelva Nera Pădurea NeagrăStoccarda StuttgartStoccolma StockholmSvezia SuediaSvizzera ElveţiaTevere Tibru Tolosa ToulouseTropico del Cancro Tropicul Cance-ruluiTropico del Capricorno Tropicul Ca-pricornuluiValacchia Valahia Varsavia VarşoviaVenezia VeneţiaVesuvio VezuviuZurigo Zürich

Page 28: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

880

Note storico-geograficheNote istorico-geografice

ROMANIA - ROMÂNIAÈ situata nell’Europa centro-orientale; la sua superficie è di 237500 km2; attual-

mente ha oltre 23000000 di abitanti. La capitale è BUCAREST/BUCUREŞTIL’unità monetaria circolante in Romania è il leu

GeografiaLa Romania confina a est e a nord con la Repubblica di Moldavia e l’Ucraina, a ovestcon Ungheria e Iugoslavia, a sud con la Bulgaria.

La curvatura dei monti Carpazi orientali e meridionali raggruppa all’interno la Tran-silvania con i Monti Apuseni e le regioni Maramureş a nord e Banat a sud-ovest; a suddei Carpazi meridionali fino al Danubio è situata la Valacchia/Valahia (vecchio nomestorico del principato) formata dalle regioni Oltenia e Muntenia; a est dei Carpaziorientali fino al fiume Prut si stende la regione moldava. A est della Muntenia, tra ilDanubio e il Mar Nero ci sono i Monti Măcin e la regione chiamata Dobrugia/Dobro-gea.

La Romania presenta tutte le forme di rilievo: le montagne (nei Carpazi meridionaliil monte Moldoveanu raggiunge i 2543 m di altezza e l’Omul 2655 m), ricche di bo-schi, di giacimenti metalliferi (ancora oggi nei monti Apuseni si estraggono oro e ar-gento); l’altopiano della Transilvania ricco di gas naturali, l’altipiano della Dobrogeache permette la coltura di viti autoctone pregiate; le zone pedemontane grandi produt-trici di frutta, patate, mais e barbabietola da zucchero; le pianure del Danubio e dellaMoldavia (tra i fiumi Siret e Prut), coltivate a grano; il delta del Danubio, oasi di uc-celli migratori e paradiso dei pescatori.

La Romania dispone quindi di risorse agricole; le risorse energetiche (carbone, gas,petrolio) hanno permesso lo sviluppo industriale nei settori dell’estrazione, della mec-canica, petrolchimica e metallurgia; è sviluppato il turismo nelle zone pedemontane(Suceava, Borsec, Reghin, Zizin, Vâlcea), nelle località termali e sul Mar Nero (di in-teresse archeologico Constanţa, ex Tomis, dove venne esiliato il poeta Ovidio, che vimorì nel 18 d.C.).

Il clima è continentale con inverni molto freddi (il termometro scende fino a -20, -30°C) ed estati con temperature elevate (si arriva facilmente fino a circa +38, +40 °C),ma la mancanza di umidità rende sopportabili queste temperature. Nella regione di Ba-nat, zona Herculane, nonché nella zona Baia-Mare in Transilvania esistono oasi di mi-croclima mediterraneo.

Note sulla storia romenaI primi abitanti dell’attuale Romania furono i daci, popolazione agricolo-pastorale diorigine tracica, i cui insediamenti nella regione risalgono al paleolitico. Sottomessi al-la dominazione romana, grazie al processo di acculturazione e di assimilazione diven-nero una popolazione romanizzata. La lingua romena, lingua nazionale dello stato ro-meno, fa parte del gruppo delle lingue neolatine o romanze, lingue che derivanodall’incontro del latino volgare, portato dai romani nei territori conquistati, con le lin-gue locali.

Page 29: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

883

note grammaticalinote de gramatică

MORFOLOGIA (morfologia)

IL NOME/IL SOSTANTIVO (substantivul)

L’ARTICOLO (articolul) - l’articolo determinativo (articolul hotărât) - l’articolo indeterminativo (articolul nehotărât) - l’articolo possessivo (articolul posesiv sau genitival) - l’articolo dimostrativo o aggettivale (articolul demonstrativ sau adjectival)

IL PRONOME (pronumele) - il pronome personale (pronumele personal) - il pronome personale di cortesia (pronumele personal de politeţe) - il pronome indefinito (pronumele nehotărât) e l’aggettivo pronominale indefinito (adjectivul

pronominal nehotărât) - il pronome dimostrativo (pronumele demonstrativ) e l’aggettivo pronominale dimostrativo

(adjectivul pronominal demonstrativ)- il pronome possessivo (pronumele posesiv) e l'aggettivo pronominale possessivo (adjectivul pro-

nominal posesiv) - il pronome riflessivo (pronumele reflexiv) - il pronome rafforzativo (pronumele de întărire) e l'aggettivo pronominale rafforzativo (adjecti-

vul pronominal de întărire) - il pronome interrogativo (pronumele interogativ) e l'aggettivo pronominale interrogativo (adjec-

tivul pronominal interogativ)- il pronome relativo (pronumele relativ) e l'aggettivo pronominale relativo (adjectivul pronomi-

nal relativ) - il pronome negativo (pronumele negativ) e l'aggettivo pronominale negativo (adjectivul prono-

minal negativ)

L’AGGETTIVO (adjectivul)

L’AVVERBIO (adverbul) e le locuzioni avverbiali (locuţiunile adverbiale)

IL VERBO (verbul)- le 4 coniugazioni- il verbo ausiliare “a avea” (avere) - il verbo ausiliare “a fi” (essere) - i verbi “a vrea” e “a voi” (volere)- la coniugazione dei verbi - diatesi attiva (diateza activă) - diatesi riflessiva (diateza reflexivă)- coniugazione dei verbi accompagnati dal pronome riflessivo in accusativo (conjugarea verbelor

cu pronumele reflexiv la acuzativ)- la coniugazione dei verbi con il pronome riflessivo al dativo (conjugarea verbelor cu pronumele

reflexiv la dativ - diatesi passiva (diateza pasivă)- verbi impersonali e verbi unipersonali (verbe impersonale e unipersonale)- locuzioni verbali (locuţiunile verbale)

LA PREPOSIZIONE (prepoziţia) e le locuzioni preposizionali (locuţiuni prepoziţionale)

LA CONGIUNZIONE (conjuncţia) e le locuzioni con funzione di congiunzione (locuţiuniconjuncţionale)

L’INTERIEZIONE (interjecţia) e l’ONOMATOPEA (onomatopea)

IL NUMERALE (numeralul)

SINTASSI (sintaxa)

L’ordine delle parole nella proposizione (topica sau ordinea cuvintelor în propoziţie)

Page 30: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

884

MORFOLOGIA (morfologie)

IL NOME / IL SOSTANTIVO (substantivul)

Il nome è la categoria grammaticale che definisce oggetti, esseri viventi, piante, stati fisicie psichici, azioni, avvenimenti, relazioni tra soggetti, fenomeni naturali. Il nome si puòflettere e può essere accompagnato da parti determinanti quali l’articolo o l’aggettivo non-ché sostituito da pronomi.

I nomi sono:– comuni, denominano nomi dello stesso tipo: băiat m. (ragazzo), fată f. (ragazza), oraş

n. (città)– propri, denominano oggetti ed esseri viventi che si debbano distinguere dagli altri

dello stesso tipo: Maria, Elena, Bucureşti (Bucarest), România (Romania)

Il nome ha le seguenti categorie grammaticali:a) 3 GENERI: maschile, femminile e neutrob) 2 NUMERI: singolare e pluralec) 5 CASI: Nominativo (N), Genitivo (G), Dativo (D), Accusativo (A), Vocativo (V)

Maschile m. (masculin) singolare/pl. N: băiat/băieţi (ragazzo), bărbat/bărbaţi (ma-schio), copil/copii (bambino), cal/cai (cavallo), pom/pomi (albero), gardian/gardieni (sor-vegliante), stăpân/stăpâni (padrone)Femminile f. (feminin) singolare/pl. N: fată/fete (ragazza), femeie/femei (donna), copilă/copile (bambina), poamă/poame (frutta), uimire/uimiri (meraviglia), puşcă/puşti (fucile),maşină/maşini (macchina)Neutro n. (neutru) singolare/pl. N: corp/corpuri (corpo), sistem/sisteme (sistema), ou/ouă(uovo), scaun/scaune (sedia), animal/animale (animale), car/care (carro), bust/busturi(busto, tronco), tractor/tractoare (trattore)

I nomi comuni e i nomi propri possono essere: – semplici: elev (allievo), pisică (gatto), Maria, Ion (Giovanni), Cluj– complessi: floarea-soarelui (girasole), Târgu-Neamţ, Ştefan cel Mare (Stefano il

Grande)

Nomi difettivi di plurale, solo con forma singolare: secară (segala), var (calce), fasole (fa-gioli), foame (fame), sete (sete), aur (oro), miere (miele)

Nomi difettivi di singolare, solo con forma plurale: tăieţei (tagliatelle), Carpaţi (Carpazi)

Nomi con più forme di plurale di significati diversi:cap pl. capete s. n. testa, la parte superiore del corpo umano e animale

pl. capi s. m. capo, dirigente, principalepl. capuri s. n. (geogr.) punta, estremità

colţ pl. colţuri s. n. angolopl. colţi s. m. zanna, canino

corn solo al sing. s. n. 1 corno, cheratina, materia ossea, tessuto epidermico corneo 2(mus.) corno, strumento a fiatopl. coarne s.n. corno, protuberanza, escrescenza rigida sul capo di Mammiferipl. cornuri s. n. tipo di panino con estremità appuntitesolo al pl. corni s. n. travi di sostegno del tetto di una casa

cot pl. coate, s. n.: gomito, articolazione tra braccio e avambracciopl. coturi, s. n. ansa, meandro, curvapl. coţi s. m. unità di misura uguale alla distanza dal gomito alla punta del medio

Page 31: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

911

la ripartizione della quantità. Si forma dal numerale cardinale preceduto dall’avverbiocâte: câte unu/una (uno alla volta), câte doi/două (a due), câte trei ( a tre), câte patru (aquattro)se accompagna un sostantivo si comporta da aggettivo:câte o strofă una strofa alla volta

– il numerale avverbiale (numeralul adverbial) determina verbi o avverbi. Si forma dalnumerale cardinale - o e il sostantivo dată o dată (una volta)- preceduto dalla preposizione de e seguito dal sostantivo ori de două ori (due volte), de trei ori (tre volte), de zece ori (dieci volte)

Ortografia: il numerale avverbiale o dată si scrive sempre con due parole separate. Non sideve confondere con l’avverbio odată che si scrive in unica parola:

el citeşte o dată (numerale avverbiale) lui legge una voltaodată el citea fumos (avverbio) una volta lui leggeva bene

SINTASSI (sintaxa)

Come in italiano, nella lingua romena l’ordine delle parole nella proposizione (topicasau ordinea cuvintelor în propoziţie) in base alla loro funzione sintattica non è imposto daregole fisse. Normalmente, conformemente al pensiero logico nell’esposizione dei fatti siconsidera la dipendenza che esiste tra le differenti parti morfologiche e la sintassi per darealle parole una disposizione logica, tenendo però conto anche del significato del messag-gio che si vuole trasmettere, secondo le funzioni che le parole svolgono nel contesto, uti-lizzando determinate relazioni sintattiche.

1 sosirea primãverii aduce mare bucurie l’arrivo della primavera porta grande gioia2 a primăverii sosire mare bucurie aduce l’arrivo della primavera grande gioia porta3 mare bucurie aduce sosirea primãverii grande gioia porta l’arrivo della primavera4 aduce mare bucurie sosirea primãverii porta grande gioia l’arrivo della primavera

Nel primo esempio, con l’ordine nella proposizione più comune, si sottolinea il soggetto(soggetto + attributo + predicato + complemento diretto), nel secondo esempio (attributo+ soggetto + complemento + predicato), la posizione del predicato all’ultimo posto nellaproposizione dà un effetto stilistico speciale, di versificazione. Anche nel terzo esempiodove l’accento si mette sul complemento diretto (complemento diretto + predicato + sog-getto + attributo) si trasmette l’effetto di aumentata carica del complemento. Nel terzoesempio l’azione si sottolinea tramite il posizionamento del predicato al primo posto e siottiene proprio questo speciale effetto dell’aspetto stilistico.

Page 32: il Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc ......Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli

copertina dizionario di romeno Al pubblico 30,60• • •L. 59 250

DIZ ROMENO*HANACHIUC

IS BN 88 - 08 - 0 7763 - 2

9 788808 077639 5 6 7 8 9 0 1 2 3 (10L)

DIZIONARIOROMENO

ilDIZIO

NAR

IORO

MENO

il

DIZIONARIOROMENO ITALIANOITALIANO ROMENO

DIZ

ION

AR

IOR

OM

EN

O ITA

LIAN

OITA

LIAN

O R

OM

EN

O

di Gabriela Hanachiuc Poptean

il Dizionario Romeno Romeno-Italiano Italiano-Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean

Per comprendere la notevole differenza fra l’Italiano e il Romeno, nonostante siano entrambe lingue neolatine, bisogna considerare che il Romeno non ha avuto le influenze lessicali delle lingue romanze occidentali e ha subìto forti influssi da parte delle lingue slave (es. obraz, faccia), dell’Ungherese (oras, città), del Turco (baltag, scure) e dell’Albanese (bucurie, gioia). Il Dizionario Romeno di Gabriela Hanachiuc Poptean contiene le parole della vita quotidiana, dell’uso letterario, gli arcaismi di più ristretta circolazione ma anche i neologismi più recenti legati allo sviluppo tecnologico ed economico. È stato redatto secondo le regole stabilite dall’Accademia della Romania. Offre a studenti e cultori della lingua uno strumento efficace per comprendere le realtà linguistiche romena e italiana.

Sezione Romeno-Italiano • oltre 22 000 voci • oltre 19 000 accezioni • oltre 3000 locuzioni

Sezione Italiano-Romeno • oltre 16 000 voci • oltre 15 000 accezioni • oltre 2000 locuzioni

Il dizionario è arricchito da una rapida guida all’uso che permette a chi consulta di orientarsi facilmente nell’opera, da utili appendici relative ai nomi propri, ai nomi geografici e alle date significative della storia romena, e da una sintetica grammatica che individua i punti salienti della struttura della lingua romena.

,